1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-07-27 13:59+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-06-01 11:33+0000\n" 7"Last-Translator: J <jorgenvvv@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Estonian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/et/>\n" 9"Language: et\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Estonian\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " aga detailid on teadmata" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " kohas " 46 47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 48#: app/Services/RelationshipService.php:2178 49#, php-format 50msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 51msgstr "%1$s %2$s korda eemaldatud kasvavalt" 52 53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 54#: app/Services/RelationshipService.php:2183 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s times removed descending" 57msgstr "%1$s %2$s korda eemaldatud kahanevalt" 58 59#. I18N: %s is a person's name 60#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 61#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 64#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:28 65#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:22 66#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 67#, php-format 68msgid "%1$s (%2$s)" 69msgstr "%1$s (%2$s)" 70 71#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256 72#, php-format 73msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 74msgstr "%1$s KB laeti alla %2$s sekundiga." 75 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 77#, php-format 78msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 79msgstr "%1$s ei eksisteeri. Kas mõtlesite %2$s?" 80 81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 85#, php-format 86msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 87msgstr "%1$s ei oma viidet tagasi järgnevale %2$s." 88 89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 90#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277 91#, php-format 92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 94msgstr[0] "%1$s fail pakiti lahti %2$s sekundiga." 95msgstr[1] "%1$s failid pakiti lahti %2$s sekundiga." 96 97#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 98#, php-format 99msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 100msgstr "%1$s on %2$s, aga %3$s on soovitud." 101 102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 103#: app/Services/RelationshipService.php:2436 104#, php-format 105msgid "%1$s × %2$s" 106msgstr "%1$s × %2$s" 107 108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 109#: app/Services/RelationshipService.php:2414 110#, php-format 111msgctxt "FEMALE" 112msgid "%1$s × %2$s" 113msgstr "%1$s × %2$s" 114 115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 116#: app/Services/RelationshipService.php:2391 117#, php-format 118msgctxt "MALE" 119msgid "%1$s × %2$s" 120msgstr "%1$s × %2$s" 121 122#. I18N: image dimensions, width × height 123#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:328 124#, php-format 125msgid "%1$s × %2$s pixels" 126msgstr "%1$s × %2$s pikslit" 127 128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 129#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 130#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 131#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130 132#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 133#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:635 134#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 136#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 139#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 140#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 141#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 142#, php-format 143msgid "%1$s: %2$s" 144msgstr "%1$s: %2$s" 145 146#. I18N: A range of numbers 147#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 148#, php-format 149msgid "%1$s–%2$s" 150msgstr "%1$s–%2$s" 151 152#: app/Services/RelationshipService.php:2204 153#, php-format 154msgid "%1$s’s %2$s" 155msgstr "%1$s-i %2$s" 156 157#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:616 159msgid "%H:%i:%s" 160msgstr "%G:%i:%s" 161 162#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 163#: app/I18N.php:261 164msgid "%j %F %Y" 165msgstr "%j. %F %Y" 166 167#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 168#, php-format 169msgid "%s BCE" 170msgstr "%s eKr" 171 172#. I18N: size of file in KB 173#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:313 174#: app/Services/MediaFileService.php:98 175#, php-format 176msgid "%s KB" 177msgstr "%s KB" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 180#, php-format 181msgid "%s and her ancestors" 182msgstr "%s ja tema esivanemad" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 185#, php-format 186msgid "%s and his ancestors" 187msgstr "%s ja tema esivanemad" 188 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 190#, php-format 191msgid "%s and the individuals that reference it." 192msgstr "%s ja isikud, kes viitavad sellele." 193 194#. I18N: %s is a family (husband + wife) 195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 196#, php-format 197msgid "%s and their children" 198msgstr "%s ja nende lapsed" 199 200#. I18N: %s is a family (husband + wife) 201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 202#, php-format 203msgid "%s and their descendants" 204msgstr "%s ja nende järeltulijad" 205 206#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 207#, php-format 208msgid "%s anonymous signed-in user" 209msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 210msgstr[0] "%s anonüümne sisseloginud kasutaja" 211msgstr[1] "%s anonüümset sisseloginud kasutajat" 212 213#: resources/views/family-page-children.phtml:19 214#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 215#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 216#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 217#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 218#, php-format 219msgid "%s child" 220msgid_plural "%s children" 221msgstr[0] "%s laps" 222msgstr[1] "%s lapsi" 223 224#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 225#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 226#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979 227#, php-format 228msgid "%s day" 229msgid_plural "%s days" 230msgstr[0] "%s päev" 231msgstr[1] "%s päeva" 232 233#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 234#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 235#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 236#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 237#, php-format 238msgid "%s does not exist." 239msgstr "%s ei eksisteeri." 240 241#: resources/views/calendar-list.phtml:23 242#, php-format 243msgid "%s family" 244msgid_plural "%s families" 245msgstr[0] "%s perekond" 246msgstr[1] "%s perekonnad" 247 248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 249#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 250#, php-format 251msgid "%s family has been updated." 252msgid_plural "%s families have been updated." 253msgstr[0] "%s perekond on uuendatud." 254msgstr[1] "%s perekonda on uuendatud." 255 256#: resources/views/admin/locations.phtml:109 257#, php-format 258msgid "%s family tree" 259msgid_plural "%s family trees" 260msgstr[0] "%s sugupuu" 261msgstr[1] "%s sugupuud" 262 263#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 264#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 265#, php-format 266msgid "%s grandchild" 267msgid_plural "%s grandchildren" 268msgstr[0] "%s lapselaps" 269msgstr[1] "%s lapselast" 270 271#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 272#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40 273#: resources/views/calendar-list.phtml:18 274#, php-format 275msgid "%s individual" 276msgid_plural "%s individuals" 277msgstr[0] "%s isik" 278msgstr[1] "%s isikut" 279 280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 282#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 283#, php-format 284msgid "%s individual has been updated." 285msgid_plural "%s individuals have been updated." 286msgstr[0] "%s isik on uuendatud." 287msgstr[1] "%s isikut on uuendatud." 288 289#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 290#, php-format 291msgid "%s message" 292msgid_plural "%s messages" 293msgstr[0] "%s sõnum" 294msgstr[1] "%s sõnumit" 295 296#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 297#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 298#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984 299#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 300#, php-format 301msgid "%s month" 302msgid_plural "%s months" 303msgstr[0] "%s kuu" 304msgstr[1] "%s kuud" 305 306#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 307#, php-format 308msgid "%s note has been updated." 309msgid_plural "%s notes have been updated." 310msgstr[0] "%s märkus on uuendatud." 311msgstr[1] "%s märkust on uuendatud." 312 313#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 314#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 315#, php-format 316msgid "%s occurs too many times." 317msgstr "" 318 319#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 320#: app/Services/RelationshipService.php:2151 321#, php-format 322msgid "%s once removed ascending" 323msgstr "%s üks kord eemaldatud kasvav" 324 325#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 326#: app/Services/RelationshipService.php:2156 327#, php-format 328msgid "%s once removed descending" 329msgstr "%s üks kord eemaldatud kahanev" 330 331#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 332#, php-format 333msgid "%s repository has been updated." 334msgid_plural "%s repositories have been updated." 335msgstr[0] "%s hoidla on uuendatud." 336msgstr[1] "%s hoidlat on uuendatud." 337 338#. I18N: %s is a person's name 339#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 340#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 341#, php-format 342msgid "%s sent you the following message." 343msgstr "%s saatis teile järgneva sõnumi." 344 345#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 346#, php-format 347msgid "%s signed-in user" 348msgid_plural "%s signed-in users" 349msgstr[0] "%s sisseloginud kasutaja" 350msgstr[1] "%s sisseloginud kasutajat" 351 352#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 353#, php-format 354msgid "%s source has been updated." 355msgid_plural "%s sources have been updated." 356msgstr[0] "%s allikas on uuendatud." 357msgstr[1] "%s allikat on uuendatud." 358 359#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 360#: app/Services/RelationshipService.php:2169 361#, php-format 362msgid "%s three times removed ascending" 363msgstr "%s kolm korda eemaldatud kasvav" 364 365#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 366#: app/Services/RelationshipService.php:2174 367#, php-format 368msgid "%s three times removed descending" 369msgstr "%s kolm korda eemaldatud kahanev" 370 371#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 372#: app/Services/RelationshipService.php:2160 373#, php-format 374msgid "%s twice removed ascending" 375msgstr "%s kaks korda eemaldatud kasvav" 376 377#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 378#: app/Services/RelationshipService.php:2165 379#, php-format 380msgid "%s twice removed descending" 381msgstr "%s kaks korda eemaldatud kahanev" 382 383#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 384#, php-format 385msgid "%s week" 386msgid_plural "%s weeks" 387msgstr[0] "%s nädal" 388msgstr[1] "%s nädalat" 389 390#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 391#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 392#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989 393#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 396#, php-format 397msgid "%s year" 398msgid_plural "%s years" 399msgstr[0] "%s aasta" 400msgstr[1] "%s aastat" 401 402#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 403#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 404#, php-format 405msgid "%s year anniversary" 406msgstr "%s aastapäev" 407 408#: app/Services/RelationshipService.php:2354 409#, php-format 410msgid "%s × cousin" 411msgstr "%s × nõbu" 412 413#: app/Services/RelationshipService.php:2318 414#, php-format 415msgctxt "FEMALE" 416msgid "%s × cousin" 417msgstr "%s × nõbu" 418 419#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 420#: app/Services/RelationshipService.php:2281 421#, php-format 422msgctxt "MALE" 423msgid "%s × cousin" 424msgstr "%s × nõbu" 425 426#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 427#: app/Date/JulianDate.php:98 428#, php-format 429msgid "%s BCE" 430msgstr "%s eKr" 431 432#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 433#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 434#, php-format 435msgid "%s CE" 436msgstr "%s CE" 437 438#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 439#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 440#, php-format 441msgid "%s+" 442msgstr "%s+" 443 444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 445#, php-format 446msgid "%s, her ancestors and their families" 447msgstr "%s, tema esivanemad ja nende perekonnad" 448 449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 450#, php-format 451msgid "%s, her parents and siblings" 452msgstr "%s, tema vanemad ja õed-vennad" 453 454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 455#, php-format 456msgid "%s, her spouses and children" 457msgstr "%s, tema abikaasad ja lapsed" 458 459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 460#, php-format 461msgid "%s, her spouses and descendants" 462msgstr "%s, tema abikaasad ja järeltulijad" 463 464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 465#, php-format 466msgid "%s, his ancestors and their families" 467msgstr "%s, tema esivanemad ja nende perekonnad" 468 469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 470#, php-format 471msgid "%s, his parents and siblings" 472msgstr "%s, tema vanemad ja õed-vennad" 473 474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 475#, php-format 476msgid "%s, his spouses and children" 477msgstr "%s, tema abikaasad ja lapsed" 478 479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 480#, php-format 481msgid "%s, his spouses and descendants" 482msgstr "%s, tema abikaasad ja järeltulijad" 483 484#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31 485#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 486#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33 487msgid "<select>" 488msgstr "<vali>" 489 490#: resources/views/fact-date.phtml:120 491#, php-format 492msgid "(%s after death)" 493msgstr "(%s peale surma)" 494 495#. I18N: The current age of a living individual 496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 497#, php-format 498msgid "(age %s)" 499msgstr "(vanus %s)" 500 501#. I18N: The age of an individual at a given date 502#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 503#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 504#: resources/views/fact-date.phtml:102 505#, php-format 506msgid "(aged %s)" 507msgstr "(vanuses %s)" 508 509#. I18N: The age of an individual at a given date 510#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 511#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 512#: resources/views/fact-date.phtml:98 513#, php-format 514msgctxt "Female" 515msgid "(aged %s)" 516msgstr "(vanus %s)" 517 518#. I18N: The age of an individual at a given date 519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 520#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 521#: resources/views/fact-date.phtml:94 522#, php-format 523msgctxt "Male" 524msgid "(aged %s)" 525msgstr "(vanus %s)" 526 527#. I18N: %s is a number 528#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 529#, php-format 530msgid "(filtered from %s total entries)" 531msgstr "(filtreeritud %s ridadest)" 532 533#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 534#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 535msgid "(includes media files)" 536msgstr "" 537 538#: resources/views/fact-date.phtml:116 539msgid "(on the date of death)" 540msgstr "(surmapäeval)" 541 542#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 543#: app/I18N.php:334 544msgid ", " 545msgstr ", " 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "10th" 550msgstr "10." 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "11th" 555msgstr "11." 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "12th" 560msgstr "12." 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "13th" 565msgstr "13." 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "14th" 570msgstr "14." 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "15th" 575msgstr "15." 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "16th" 580msgstr "16." 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "17th" 585msgstr "17." 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "18th" 590msgstr "18." 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "19th" 595msgstr "19." 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "1st" 600msgstr "1." 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "20th" 605msgstr "20." 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "21st" 610msgstr "21." 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "2nd" 615msgstr "2." 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "3rd" 620msgstr "3." 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "4th" 625msgstr "4." 626 627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 628msgctxt "CENTURY" 629msgid "5th" 630msgstr "5." 631 632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 633msgctxt "CENTURY" 634msgid "6th" 635msgstr "6." 636 637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 638msgctxt "CENTURY" 639msgid "7th" 640msgstr "7." 641 642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 643msgctxt "CENTURY" 644msgid "8th" 645msgstr "8." 646 647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 648msgctxt "CENTURY" 649msgid "9th" 650msgstr "9." 651 652#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 653#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 654msgid "<default theme>" 655msgstr "<vaiketeema>" 656 657#: resources/views/register-page.phtml:26 658msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 659msgstr "" 660 661#. I18N: URL = web address 662#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34 663msgid "A URL" 664msgstr "URL" 665 666#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 667#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 668msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 669msgstr "Joonis, mis kuvab kahe isiku vahelist sugulust." 670 671#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 672#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 673msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 674msgstr "Isiku esivanemate ja järeltulijate joonis perekonnaraamatuna." 675 676#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 677#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 678msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 679msgstr "Isiku esivanemate joonis kompaktse puuna." 680 681#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 682#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 683msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 684msgstr "Isiku esivanemate joonis puukujulises vormingus." 685 686#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 687#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 688msgid "A chart of an individual’s ancestors." 689msgstr "Isiku esivanemate joonis." 690 691#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 692#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 693msgid "A chart of an individual’s descendants." 694msgstr "Isiku järeltulijate joonis." 695 696#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 697#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 698msgid "A chart of individuals’ lifespans." 699msgstr "Isikute eluaja joonis." 700 701#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37 702msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 703msgstr "Lapsel võivad olla rohkem kui ühed vanemad. Lapse ja vanemate vaheline sugulusside saab olla bioloogiline, legaalne või põhineda kohalikul kultuuril ja traditsioonil. Kui sugulussidet pole täpsustatud, siis eeldatakse, et see on bioloogiline." 704 705#. I18N: Description of a “Data fix” module 706#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 707msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 708msgstr "Levinud on viga, et samale kirjele on mitmeid viiteid, näiteks sama laps on kirjas rohkem kui ühes perekonnakirjes." 709 710#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 711#: app/Module/FanChartModule.php:149 712msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 713msgstr "Ringdiagramm isiku esivanemate kohta." 714 715#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24 716#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 717#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49 718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30 719#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86 720msgid "A file on the server" 721msgstr "Fail serveris" 722 723#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47 724#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52 725#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39 726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26 727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42 728msgid "A file on your computer" 729msgstr "Fail teie arvutis" 730 731#. I18N: Description of the “My page” module 732#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 733msgid "A greeting message and useful links for a user." 734msgstr "Tervitussõnum ja kasulikud viited kasutajale." 735 736#. I18N: Description of the “Home page” module 737#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 738msgid "A greeting message for site visitors." 739msgstr "Tervitussõnum lehekülje külastajatele." 740 741#. I18N: Description of the “Contact information” module 742#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 743msgid "A link to the site contacts." 744msgstr "Viide lehe kontaktidele." 745 746#. I18N: Description of the “webtrees” module 747#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 748msgid "A link to the webtrees home page." 749msgstr "Viide webtrees avalehele." 750 751#. I18N: Description of the “Branches” module 752#: app/Module/BranchesListModule.php:112 753msgid "A list of branches of a family." 754msgstr "Perekonnaharude nimekiri." 755 756#. I18N: Description of the “Pending changes” module 757#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92 758msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 759msgstr "Nimekiri muudatustest, mis vajavad moderaatori kinnitust ja e-kirja teavitusi." 760 761#. I18N: Description of the “Families” module 762#: app/Module/FamilyListModule.php:54 763msgid "A list of families." 764msgstr "Perekondade nimekiri." 765 766#. I18N: Description of the “FAQ” module 767#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 768msgid "A list of frequently asked questions and answers." 769msgstr "Nimekiri korduma kippuvatest küsimustest." 770 771#. I18N: Description of the “Individuals” module 772#: app/Module/IndividualListModule.php:105 773msgid "A list of individuals." 774msgstr "Isikute nimekiri." 775 776#. I18N: Description of the “Locations” module 777#: app/Module/LocationListModule.php:78 778msgid "A list of locations." 779msgstr "Nimekiri asukohtadest." 780 781#. I18N: Description of the “Media objects” module 782#: app/Module/MediaListModule.php:98 783msgid "A list of media objects." 784msgstr "Meediaobjektide nimekiri." 785 786#. I18N: Description of the “Recent changes” module 787#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 788msgid "A list of records that have been updated recently." 789msgstr "Kirjete nimekiri, mida on hiljuti uuendatud." 790 791#. I18N: Description of the “Repositories” module 792#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 793msgid "A list of repositories." 794msgstr "Hoidlate nimekiri." 795 796#. I18N: Description of the “Shared notes” module 797#: app/Module/NoteListModule.php:75 798msgid "A list of shared notes." 799msgstr "Jagatud märkmete nimekiri." 800 801#. I18N: Description of the “Sources” module 802#: app/Module/SourceListModule.php:77 803msgid "A list of sources." 804msgstr "Allikate nimekiri." 805 806#. I18N: Description of the “Submitters” module 807#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 808msgid "A list of submitters." 809msgstr "Nimekiri esitajatest." 810 811#. I18N: Description of “Research tasks” module 812#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84 813msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 814msgstr "Nimekiri ülesannetest ja tegevustest, mis on ühendatud sugupuuga." 815 816#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 817#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 818msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 819msgstr "Nimekiri Heebrea surma-aastapäevadest, mis saabuvad lähenevas tulevikus." 820 821#. I18N: Description of the “On this day” module 822#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 823msgid "A list of the anniversaries that occur today." 824msgstr "Nimekiri tänastest tähtpäevadest." 825 826#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 827#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 828msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 829msgstr "Nimekiri lähenevatest tähtpäevadest." 830 831#. I18N: Description of the “Top given names” module 832#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 833msgid "A list of the most popular given names." 834msgstr "NImekiri populaarsematest nimedest." 835 836#. I18N: Description of the “Top surnames” module 837#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 838msgid "A list of the most popular surnames." 839msgstr "Nimekiri populaarsematest perekonnanimedest." 840 841#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 842#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 843msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 844msgstr "Enim vaadatud lehtede nimekiri." 845 846#. I18N: Description of the “Who is online” module 847#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 848msgid "A list of users and visitors who are currently online." 849msgstr "Nimekiri kasutajatest, kes on hetkel võrgus." 850 851#: resources/views/help/media-object.phtml:8 852msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 853msgstr "Meediaobjekt on kirje sugupuus, mis sialdab informatsiooni meediafaili kohta. See info võib sisaldada pealkirja, autoriõiguse meelespead, teatist, privaatsuse piiranguid jne. Meediafail nagu näiteks foto või video saab olla hoiustatud lokaalselt (selles veebiserveris) või mõnes teises veebiserveris." 854 855#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 856#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 857#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 858#, php-format 859msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 860msgstr "Uus kasutaja (%1$s) on soovinud luua kasutajat nimega (%2$s) ja kinnitanud e-maili aadressi (%3$s)." 861 862#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 863#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 865#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 866#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19 867#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 868msgid "A new version of webtrees is available." 869msgstr "Uus webtrees versioon on saadaval." 870 871#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 872#, php-format 873msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 874msgstr "Parooli taastamise link on saadetud aadressile \"%s\"." 875 876#. I18N: Description of the “Journal” module 877#: app/Module/UserJournalModule.php:66 878msgid "A private area to record notes or keep a journal." 879msgstr "Privaatne koht märkmeteks või päeviku pidamiseks." 880 881#. I18N: %s is a server name/URL 882#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 883#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 884#, php-format 885msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 886msgstr "Tulevane kasutaja on registreerinud webtrees: %s." 887 888#. I18N: Description of the “Pedigree” module 889#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 891msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 892msgstr "Väljavõte isiku esivanematest, näidatuna puu vaates." 893 894#. I18N: Description of the “Ancestors” module 895#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 897msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 898msgstr "Väljavõte isiku esivanematest jutustavas vormis." 899 900#. I18N: Description of the “Descendants” module 901#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 903msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 904msgstr "Väljavõte isiku järeltulijatest jutustavas vormis." 905 906#. I18N: Description of the “Individual” module 907#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 909msgid "A report of an individual’s details." 910msgstr "Väljavõte isiku detailidest." 911 912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 913msgid "A report of facts which are supported by a given source." 914msgstr "Väljavõte faktidest etteantud andmete põhjal." 915 916#. I18N: Description of the “Family” module 917#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 918#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 919msgid "A report of family members and their details." 920msgstr "Pereliikmete väljavõte koos andmetega." 921 922#. I18N: Description of the “Deaths” module 923#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 924msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 925msgstr "Väljavõte isikutest, kes surid etteantud ajal või kohas." 926 927#. I18N: Description of the “Occupations” module 928#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 929#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 930msgid "A report of individuals who had a given occupation." 931msgstr "Väljavõte isikutest kellel oli antud amet." 932 933#. I18N: Description of the “Births” module 934#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 935msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 936msgstr "Väljavõte isikutest, kes sündisid etteantud ajal või kohas." 937 938#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 939#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 940#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 941msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 942msgstr "Väljavõte isikutest, kes on maetud etteantud kohas." 943 944#. I18N: Description of the “Marriages” module 945#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 946#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 947msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 948msgstr "Väljavõte isikutest, kes abiellusid etteantud ajal või kohas." 949 950#. I18N: Description of the “Changes” module 951#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 952#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 953msgid "A report of recent and pending changes." 954msgstr "Väljavõte hiljutistest või ootel olevatest muudatustest." 955 956#. I18N: Description of the “Related families” 957#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 959msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 960msgstr "Väljavõte perekondadest, kes on lähedases suguluses valitud isikuga." 961 962#. I18N: Description of the “Related individuals” module 963#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 964#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 965msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 966msgstr "Väljavõte isikutest, kes on lähedases suguluses teise isikuga." 967 968#. I18N: Description of the “Source” module 969#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 970msgid "A report of the information provided by a source." 971msgstr "Raport allika poolt antud informatsioonist." 972 973#. I18N: Description of the “Missing data” 974#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 975#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 976msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 977msgstr "Väljavõte infost, mis on puudulik ühe isiku või tema sugulaste osas." 978 979#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 980#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 981#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 982msgid "A report of vital records for a given date or place." 983msgstr "Väljavõte erinevatest kirjetest etteantud ajal või kohas." 984 985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232 986msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 987msgstr "Roll on juurdepääsuõiguste kogum, mis annab võimaluse vaadata andmeid, muuta eelistusi jne. Juurdepääsuõigused on määratud erinevatele rollidele ja rollid on määratud kasutajatele. Igas sugupuus saab määrata erinevad juurdepääsuõigused erinevatele rollidele ja kasutajad saavad omada erinevat rolli igas sugupuus." 988 989#. I18N: Description of the “Family navigator” module 990#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 991msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 992msgstr "Külgriba, mis näitab isiku lähiperesid ja -sugulasi." 993 994#. I18N: Description of the “Extra information” module 995#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 996msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 997msgstr "Külgriba, mis näitab mittegenealoogilist infot isiku kohta." 998 999#. I18N: Description of the “Descendants” module 1000#: app/Module/DescendancyModule.php:71 1001msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1002msgstr "Külgriba, mis näitab isiku järeltulijaid." 1003 1004#. I18N: Description of the “Families” module 1005#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1006msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1007msgstr "Vaheleht, mis näitab isiku lähisugulasi." 1008 1009#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1010#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1011msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1012msgstr "Vaheleht, mis näitab isiku kohta käivaid fakte ja sündmusi." 1013 1014#. I18N: Description of the “Media” module 1015#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1016msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1017msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud meediaobjekte." 1018 1019#. I18N: Description of the “Notes” module 1020#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1021msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1022msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud märkmeid." 1023 1024#. I18N: Description of the “Sources” module 1025#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1026msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1027msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud allikaid." 1028 1029#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1030#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1031msgid "A timeline displaying individual events." 1032msgstr "Ajajoon, mis kuvab üksikuid sündmuseid." 1033 1034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116 1035msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1036msgstr "Kasutaja ei saa enne sisse logida, kuni mõlemad punktid: \"e-mail kinnitatud\" ja \"kinnitatud administraatori poolt\" on valitud." 1037 1038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1039#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1040#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1042#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1043#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1044#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1049#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1051#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1053#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1054msgctxt "paper size" 1055msgid "A3" 1056msgstr "A3" 1057 1058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1059#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1060#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1061#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1062#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1063#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1064#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1065#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1067#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1068#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1069#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1071#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1073#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1074msgctxt "paper size" 1075msgid "A4" 1076msgstr "A4" 1077 1078#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21 1079#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21 1080#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21 1081#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21 1082#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21 1083msgid "API key" 1084msgstr "API võti" 1085 1086#. I18N: Location of an LDS church temple 1087#: app/Elements/TempleCode.php:53 1088msgid "Aba, Nigeria" 1089msgstr "Aba, Nigeeria" 1090 1091#: app/Date/JalaliDate.php:280 1092msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1093msgid "Aban" 1094msgstr "Aban" 1095 1096#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1097#: app/Date/JalaliDate.php:153 1098msgctxt "GENITIVE" 1099msgid "Aban" 1100msgstr "Aban" 1101 1102#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1103#: app/Date/JalaliDate.php:243 1104msgctxt "INSTRUMENTAL" 1105msgid "Aban" 1106msgstr "Aban" 1107 1108#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1109#: app/Date/JalaliDate.php:198 1110msgctxt "LOCATIVE" 1111msgid "Aban" 1112msgstr "Aban" 1113 1114#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1115#: app/Date/JalaliDate.php:108 1116msgctxt "NOMINATIVE" 1117msgid "Aban" 1118msgstr "Aban" 1119 1120#. I18N: A configuration setting 1121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 1124msgid "Abbreviate place names" 1125msgstr "Lühenda kohanimed" 1126 1127#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1422 app/Gedcom.php:1594 1128#: app/Gedcom.php:1849 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1129#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1130msgid "Abbreviation" 1131msgstr "Lühend" 1132 1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1134#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1135msgid "Accept" 1136msgstr "Nõustu" 1137 1138#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1139msgid "Accept all changes" 1140msgstr "Kinnita kõik muudatused" 1141 1142#: resources/views/admin/components.phtml:41 1143#: resources/views/admin/components.phtml:104 1144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1145msgid "Access level" 1146msgstr "Ligipääsu tase" 1147 1148#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 1149msgid "Access to family trees" 1150msgstr "Juurdepääs sugupuudele" 1151 1152#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 1153msgid "Account approval and email verification" 1154msgstr "Kasutaja kinnitamine ja e-maili kinnitus" 1155 1156#. I18N: Location of an LDS church temple 1157#: app/Elements/TempleCode.php:54 1158msgid "Accra, Ghana" 1159msgstr "Accra, Ghana" 1160 1161#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1162msgid "Action" 1163msgstr "Tegevus" 1164 1165#. I18N: a month in the Jewish calendar 1166#: app/Date/JewishDate.php:205 1167msgctxt "GENITIVE" 1168msgid "Adar" 1169msgstr "Adar" 1170 1171#. I18N: a month in the Jewish calendar 1172#: app/Date/JewishDate.php:309 1173msgctxt "INSTRUMENTAL" 1174msgid "Adar" 1175msgstr "Adar" 1176 1177#. I18N: a month in the Jewish calendar 1178#: app/Date/JewishDate.php:257 1179msgctxt "LOCATIVE" 1180msgid "Adar" 1181msgstr "Adar" 1182 1183#. I18N: a month in the Jewish calendar 1184#: app/Date/JewishDate.php:153 1185msgctxt "NOMINATIVE" 1186msgid "Adar" 1187msgstr "Adar" 1188 1189#. I18N: a month in the Jewish calendar 1190#: app/Date/JewishDate.php:203 1191msgctxt "GENITIVE" 1192msgid "Adar I" 1193msgstr "Adar I" 1194 1195#. I18N: a month in the Jewish calendar 1196#: app/Date/JewishDate.php:307 1197msgctxt "INSTRUMENTAL" 1198msgid "Adar I" 1199msgstr "Adar I" 1200 1201#. I18N: a month in the Jewish calendar 1202#: app/Date/JewishDate.php:255 1203msgctxt "LOCATIVE" 1204msgid "Adar I" 1205msgstr "Adar I" 1206 1207#. I18N: a month in the Jewish calendar 1208#: app/Date/JewishDate.php:151 1209msgctxt "NOMINATIVE" 1210msgid "Adar I" 1211msgstr "Adar I" 1212 1213#. I18N: a month in the Jewish calendar 1214#: app/Date/JewishDate.php:223 1215msgctxt "GENITIVE" 1216msgid "Adar II" 1217msgstr "Adar II" 1218 1219#. I18N: a month in the Jewish calendar 1220#: app/Date/JewishDate.php:327 1221msgctxt "INSTRUMENTAL" 1222msgid "Adar II" 1223msgstr "Adar II" 1224 1225#. I18N: a month in the Jewish calendar 1226#: app/Date/JewishDate.php:275 1227msgctxt "LOCATIVE" 1228msgid "Adar II" 1229msgstr "Adar II" 1230 1231#. I18N: a month in the Jewish calendar 1232#: app/Date/JewishDate.php:171 1233msgctxt "NOMINATIVE" 1234msgid "Adar II" 1235msgstr "Adar II" 1236 1237#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1238#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1239msgid "Add" 1240msgstr "Lisa" 1241 1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1250#, php-format 1251msgid "Add %s to the clippings cart" 1252msgstr "Lisa %s väljalõigete lehele" 1253 1254#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1255msgid "Add a brother" 1256msgstr "Lisa vend" 1257 1258#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1259#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1260#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1261msgid "Add a child" 1262msgstr "Lisa laps" 1263 1264#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1265#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1266msgid "Add a child to create a one-parent family" 1267msgstr "Lisa laps, et luua ühe vanemaga perekond" 1268 1269#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1270#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1271#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1272msgid "Add a daughter" 1273msgstr "Lisa tütar" 1274 1275#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1276#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 1277#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1278msgid "Add a fact" 1279msgstr "Lisa fakt" 1280 1281#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1282#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1283#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1284#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1285msgid "Add a father" 1286msgstr "Lisa isa" 1287 1288#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45 1289#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1290msgid "Add a favorite" 1291msgstr "Lisa lemmik" 1292 1293#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1294#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1295#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1296#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1297#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1298#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1299msgid "Add a husband" 1300msgstr "Lisa mees" 1301 1302#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1303#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1304msgid "Add a husband using an existing individual" 1305msgstr "Lisa mees olemasolevate isikute hulgast" 1306 1307#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60 1308msgid "Add a journal entry" 1309msgstr "Lisa kanne päevikusse" 1310 1311#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1312#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 1313#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19 1314msgid "Add a media file" 1315msgstr "Lisa meedia fail" 1316 1317#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1318#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1319#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1320msgid "Add a media object" 1321msgstr "Lisa meediaobjekt" 1322 1323#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1324#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1325#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1326#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1327msgid "Add a mother" 1328msgstr "Lisa ema" 1329 1330#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1331msgid "Add a name" 1332msgstr "Lisa nimi" 1333 1334#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61 1335msgid "Add a news article" 1336msgstr "Lisa uudis" 1337 1338#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1339msgid "Add a note" 1340msgstr "Lisa märkus" 1341 1342#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1343msgid "Add a sibling" 1344msgstr "Lisa õde/vend" 1345 1346#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1347msgid "Add a sister" 1348msgstr "Lisa õde" 1349 1350#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1351#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1352#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1353msgid "Add a son" 1354msgstr "Lisa poeg" 1355 1356#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1357msgid "Add a source citation" 1358msgstr "Lisa allika viide" 1359 1360#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1361msgid "Add a spouse" 1362msgstr "Lisa abikaasa" 1363 1364#: app/Module/StoriesModule.php:292 1365#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1366#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1367msgid "Add a story" 1368msgstr "Lisa jutustus" 1369 1370#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1372msgid "Add a user" 1373msgstr "Lisa kasutaja" 1374 1375#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1376#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1377#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1378#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1379#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1380#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1381msgid "Add a wife" 1382msgstr "Lisa naine" 1383 1384#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1385#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1386msgid "Add a wife using an existing individual" 1387msgstr "Lisa naine olemasolevat isikut kasutades" 1388 1389#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1390#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1391#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1392msgid "Add an FAQ" 1393msgstr "Lisa KKK" 1394 1395#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 1396msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1397msgstr "Lisa sisuteksti <code><body></code> elemendi lõppu." 1398 1399#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 1400msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1401msgstr "Lisa sisuteksti <code><head></code> elemendi lõppu." 1402 1403#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1404msgid "Add from clipboard" 1405msgstr "Lisa lõikelaualt" 1406 1407#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1408msgid "Add historic events to an individual’s page." 1409msgstr "Lisa ajaloolisi sündmuseid isiku lehele." 1410 1411#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27 1412msgid "Add individuals" 1413msgstr "Lisa isikuid" 1414 1415#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1416msgid "Add marriage details" 1417msgstr "Lisa abielu detaile" 1418 1419#. I18N: Name of a module 1420#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1421msgid "Add missing death records" 1422msgstr "Lisa puuduvaid surmakirjeid" 1423 1424#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 1425msgid "Add more blocks from the following list." 1426msgstr "Lisa järgnevast nimekirjast veel plokke." 1427 1428#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42 1429msgid "Add more fields" 1430msgstr "Lisa veel välju" 1431 1432#. I18N: Description of the “Stories” module 1433#: app/Module/StoriesModule.php:75 1434msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1435msgstr "Lisa jutustavaid lugusid sugupuusse kuuluvatele isikutele." 1436 1437#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 1438msgid "Add new, and update existing records" 1439msgstr "Lisa uusi ja uuenda olemasolevaid kirjeid" 1440 1441#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 1442msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1443msgstr "Lisa tühikud, kus pikad read olid mähitud" 1444 1445#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1446#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1447msgid "Add styling and scripts to every page." 1448msgstr "Lisa igale lehele kujundust ja skripte." 1449 1450#. I18N: A configuration setting 1451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 1452msgid "Add to TITLE header tag" 1453msgstr "Lisa päises asuvasse TITLE tag-i" 1454 1455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1456#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21 1457msgid "Add to the clippings cart" 1458msgstr "Lisa väljalõigete korvi" 1459 1460#. I18N: A configuration setting 1461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138 1462msgid "Add unique identifiers" 1463msgstr "Lisa unikaalsed identifikaatorid" 1464 1465#: resources/views/admin/trees.phtml:217 1466msgid "Add unlinked records" 1467msgstr "Lisa sidumata kirjeid" 1468 1469#. I18N: Description of the “HTML” module 1470#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1471msgid "Add your own text and graphics." 1472msgstr "Lisa enda tekst ja graafika." 1473 1474#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1475msgid "Add/edit a journal/news entry" 1476msgstr "Lisa/muuda päeviku/uudiste sissekannet" 1477 1478#: app/Gedcom.php:1521 app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1536 1479#: app/Gedcom.php:1537 app/Gedcom.php:1545 app/Gedcom.php:1546 1480#: app/Gedcom.php:1553 app/Gedcom.php:1566 app/Gedcom.php:1568 1481#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1579 app/Gedcom.php:1580 1482msgid "Additional information" 1483msgstr "Lisainformatsioon" 1484 1485#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 1486#: app/Gedcom.php:858 app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1404 1487#: app/Gedcom.php:1761 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1488#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1489#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1490msgid "Address" 1491msgstr "Aadress" 1492 1493#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 1494#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1762 1495msgid "Address line 1" 1496msgstr "Aadressirida 1" 1497 1498#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813 1499#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1763 1500msgid "Address line 2" 1501msgstr "Aadressirida 2" 1502 1503#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:814 1504#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:1407 1505msgid "Address line 3" 1506msgstr "Aadressi rida 3" 1507 1508#: resources/views/admin/tags.phtml:259 1509msgid "Addresses" 1510msgstr "" 1511 1512#. I18N: Location of an LDS church temple 1513#: app/Elements/TempleCode.php:55 1514msgid "Adelaide, Australia" 1515msgstr "Adelaide, Austraalia" 1516 1517#: app/Gedcom.php:1444 1518msgid "Administrative ID" 1519msgstr "" 1520 1521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 1522#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 1523msgid "Administrator" 1524msgstr "Administraator" 1525 1526#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1527msgid "Administrator account" 1528msgstr "Administraatori konto" 1529 1530#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208 1531msgid "Administrator comments on user" 1532msgstr "Administraatori kommentaar kasutaja kohta" 1533 1534#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1535msgid "Administrators" 1536msgstr "Administraatorid" 1537 1538#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1539msgctxt "Female pedigree" 1540msgid "Adopted" 1541msgstr "Adopteeritud" 1542 1543#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1544msgctxt "Male pedigree" 1545msgid "Adopted" 1546msgstr "Adopteeritud" 1547 1548#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1549msgctxt "Pedigree" 1550msgid "Adopted" 1551msgstr "Adopteeritud" 1552 1553#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1554msgid "Adopted by both parents" 1555msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt" 1556 1557#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:1119 1558msgid "Adopted by father" 1559msgstr "Adopteeritud isa poolt" 1560 1561#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:1120 1562msgid "Adopted by mother" 1563msgstr "Adopteeritud ema poolt" 1564 1565#: app/Gedcom.php:1098 app/Gedcom.php:1758 1566msgid "Adopted name" 1567msgstr "Adopteeritud nimi" 1568 1569#: app/Gedcom.php:581 app/Gedcom.php:584 1570#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1571msgid "Adoption" 1572msgstr "Adopteerimine" 1573 1574#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1575msgid "Adoption of a brother" 1576msgstr "Venna adopteerimine" 1577 1578#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1579msgid "Adoption of a child" 1580msgstr "Lapse adopteerimine" 1581 1582#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1583msgid "Adoption of a daughter" 1584msgstr "Tütre adopteerimine" 1585 1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1587#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1588#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1589msgid "Adoption of a grandchild" 1590msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1591 1592#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1593msgid "Adoption of a granddaughter" 1594msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1595 1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1597msgctxt "daughter’s daughter" 1598msgid "Adoption of a granddaughter" 1599msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1600 1601#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1602msgctxt "son’s daughter" 1603msgid "Adoption of a granddaughter" 1604msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1605 1606#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1607msgid "Adoption of a grandson" 1608msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1609 1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1611msgctxt "daughter’s son" 1612msgid "Adoption of a grandson" 1613msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1614 1615#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1616msgctxt "son’s son" 1617msgid "Adoption of a grandson" 1618msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1619 1620#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1621msgid "Adoption of a half-brother" 1622msgstr "Poolvenna adopteerimine" 1623 1624#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1625msgid "Adoption of a half-sibling" 1626msgstr "Poolõe adopteerimine" 1627 1628#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1629msgid "Adoption of a half-sister" 1630msgstr "Poolõe adopteerimine" 1631 1632#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1633msgid "Adoption of a sibling" 1634msgstr "Õe/venna adopteerimine" 1635 1636#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1637msgid "Adoption of a sister" 1638msgstr "Õe adopteerimine" 1639 1640#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1641msgid "Adoption of a son" 1642msgstr "Poja adopteerimine" 1643 1644#: app/Gedcom.php:583 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1645msgid "Adoptive parents" 1646msgstr "Lapsendajad" 1647 1648#: app/Gedcom.php:628 1649msgid "Adult christening" 1650msgstr "Täiskasvanu ristimine" 1651 1652#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1653#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1654msgid "Advanced search" 1655msgstr "Täpsem otsing" 1656 1657#. I18N: Name of a country or state 1658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1659msgid "Afghanistan" 1660msgstr "Afganistan" 1661 1662#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195 1663msgid "Africa" 1664msgstr "Aafrika" 1665 1666#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 1667msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1668msgstr "Peale sugupuu loomist saate importida andmeid GEDCOM failist." 1669 1670#: app/Gedcom.php:548 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1671#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1672#: resources/views/fact-date.phtml:137 1673#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1674#: resources/views/lists/families-table.phtml:138 1675#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 1676#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 1677#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1678#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 1679#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1680msgid "Age" 1681msgstr "Vanus" 1682 1683#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1684msgid "Age at birth of child" 1685msgstr "Vanus lapse sündimisel" 1686 1687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69 1688msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1689msgstr "Vanus, mille korral eeldatakse, et isik on surnud" 1690 1691#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1692msgid "Age between husband and wife" 1693msgstr "Vanusevahe abielumehel ja abielunaisel" 1694 1695#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1696msgid "Age between siblings" 1697msgstr "Vanusevahe õdedel-vendadel" 1698 1699#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1700msgid "Age between wife and husband" 1701msgstr "Vanusevahe abielunaisel ja abielumehel" 1702 1703#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1704msgid "Age difference" 1705msgstr "Vanusevahe" 1706 1707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 1709msgid "Age in year of first marriage" 1710msgstr "Vanus esimest korda abielludes" 1711 1712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1713#: resources/views/lists/families-table.phtml:479 1714#: resources/views/lists/families-table.phtml:521 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 1716#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1717msgid "Age in year of marriage" 1718msgstr "Vanus abielludes" 1719 1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134 1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 1723msgid "Age interval" 1724msgstr "Vanuse intervall" 1725 1726#. I18N: A configuration setting 1727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394 1728msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1729msgstr "Vanemate vanus lapse sünnikuupäeva kõrval" 1730 1731#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:492 1732#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:534 1733msgid "Age related to death year" 1734msgstr "Vanus seoses surmaaastaga" 1735 1736#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:1403 1737msgid "Agency" 1738msgstr "Agentuur" 1739 1740#. I18N: Name of a country or state 1741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1742msgid "Aland Islands" 1743msgstr "Ålandi saared (Ahvenamaa)" 1744 1745#. I18N: Name of a country or state 1746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1747msgid "Albania" 1748msgstr "Albaania" 1749 1750#. I18N: Name of a module 1751#: app/Gedcom.php:1163 app/Module/AlbumModule.php:42 1752msgid "Album" 1753msgstr "Album" 1754 1755#. I18N: Location of an LDS church temple 1756#: app/Elements/TempleCode.php:57 1757msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1758msgstr "Albuquerque, Uus Mexico, Ühendriigid" 1759 1760#. I18N: Name of a country or state 1761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1762msgid "Algeria" 1763msgstr "Alžeeria" 1764 1765#: app/Gedcom.php:587 1766msgid "Alias" 1767msgstr "Alias" 1768 1769#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 1770msgid "Alive" 1771msgstr "Elus" 1772 1773#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1774#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1775#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1776#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1777#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1778#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1779#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1780#: resources/views/calendar-page.phtml:181 1781#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1782#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1783#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1784#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65 1785#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1792#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1793#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1794#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1795#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1796msgid "All" 1797msgstr "Kõik" 1798 1799#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1801msgid "All facts and events" 1802msgstr "Kõik faktid ja sündmused" 1803 1804#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 1805msgid "All fields must be completed." 1806msgstr "Kõik väljad peavad olema täidetud." 1807 1808#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1809#: resources/views/calendar-page.phtml:136 1810msgid "All individuals" 1811msgstr "Kõik inimesed" 1812 1813#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1814#: resources/views/admin/components.phtml:28 1815#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1816msgid "All modules" 1817msgstr "Kõik moodulid" 1818 1819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 1820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1821msgid "All records" 1822msgstr "Kõik kirjed" 1823 1824#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1825#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1826msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1827msgstr "Luba teistel moodulitel teksti muuta kasutades \"WYSIWYG\" redaktorit, mitte HTML koode." 1828 1829#. I18N: A configuration setting 1830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 1831msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1832msgstr "Luba kasutajatel näha GEDCOM kirjeid toorandmetena" 1833 1834#. I18N: A configuration setting 1835#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49 1836msgid "Allow visitors to request a new user account" 1837msgstr "Luba külastajatel uut kasutajat taodelda" 1838 1839#: app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1239 1840#: app/Gedcom.php:1485 app/Gedcom.php:1486 app/Gedcom.php:1581 1841#: app/Gedcom.php:1759 app/Gedcom.php:1760 1842msgid "Also known as" 1843msgstr "Tuntud ka kui" 1844 1845#: app/Gedcom.php:1523 app/Gedcom.php:1555 1846msgid "Alternative place name" 1847msgstr "Alternatiivne kohanimi" 1848 1849#: app/Gedcom.php:1035 1850msgid "Alternative spelling of surname" 1851msgstr "" 1852 1853#. I18N: Name of a country or state 1854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1855msgid "American Samoa" 1856msgstr "Ameerika Samoa" 1857 1858#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1859#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79 1860msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1861msgstr "KKK-si saab kuvada ainult ühes sugupuus või kõigis sugupuudes." 1862 1863#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 1864msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1865msgstr "Administraator peab kinnitama uue kasutaja ja valima ligipääsutaseme, enne seda kasutaja sisse logida ei saa." 1866 1867#. I18N: Description of the “Album” module 1868#: app/Module/AlbumModule.php:53 1869msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1870msgstr "Alternatiiv \"meedia\" vahelehe jaoks ja täiustatud pildivaatur." 1871 1872#. I18N: Description of the “Charts” module 1873#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1874msgid "An alternative way to display charts." 1875msgstr "Alternatiivne võimalus jooniste kuvamiseks." 1876 1877#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1878#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1879msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1880msgstr "Alternatiivne võimalus rahvaloenduse ärakirjade lisamiseks ja nende viitamiseks isikutele." 1881 1882#. I18N: Description of the “Theme change” module 1883#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1884msgid "An alternative way to select a new theme." 1885msgstr "Alternatiivne võimalus uue teema valimiseks." 1886 1887#. I18N: Description of the “Sign in” module 1888#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1889msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1890msgstr "Alternatiivne võimalus, kuidas sisse ja välja logida." 1891 1892#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1893#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1894msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1895msgstr "Liivakella joonis isiku esivanematest ja järeltulijatest." 1896 1897#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73 1898msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1899msgstr "Isikul saab olla rohkem kui üks paar vanemaid. Näiteks sünnivanemad ja kasuvanemad." 1900 1901#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1902#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1903msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1904msgstr "Interaktiivne puu, näitab isiku kõiki esivanemaid ja järeltulijaid." 1905 1906#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1907#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1908msgid "An unexpected database error occurred." 1909msgstr "Juhtus ootamatu andmebaasi viga." 1910 1911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1912msgid "An upgrade is available." 1913msgstr "Uuendus on saadaval." 1914 1915#. I18N: Name of a module/report 1916#. I18N: Name of a module/chart 1917#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1918#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1919#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1920msgid "Ancestors" 1921msgstr "Esivanemad" 1922 1923#: app/Gedcom.php:588 1924msgid "Ancestors interest" 1925msgstr "Esivanemate huvid" 1926 1927#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1928msgid "Ancestors of " 1929msgstr "Esivanemad isikule " 1930 1931#. I18N: %s is an individual’s name 1932#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1933#, php-format 1934msgid "Ancestors of %s" 1935msgstr "Esivanemad isikule %s" 1936 1937#: app/Gedcom.php:586 1938msgid "Ancestral file number" 1939msgstr "Sugupuu faili number" 1940 1941#. I18N: GEDCOM tag _APID 1942#: app/Gedcom.php:1063 1943msgid "Ancestry PID" 1944msgstr "Ancestry PID" 1945 1946#. I18N: GEDCOM tag _APID 1947#: app/Gedcom.php:1237 1948msgid "Ancestry.com source identifier" 1949msgstr "" 1950 1951#. I18N: Location of an LDS church temple 1952#: app/Elements/TempleCode.php:58 1953msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1954msgstr "Anchorage, Alaska, Ühendriigid" 1955 1956#. I18N: Name of a country or state 1957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1958msgid "Andorra" 1959msgstr "Andorra" 1960 1961#. I18N: Name of a country or state 1962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1963msgid "Angola" 1964msgstr "Angoola" 1965 1966#. I18N: Name of a country or state 1967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1968msgid "Anguilla" 1969msgstr "Anguila" 1970 1971#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1972#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 1973#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1974#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258 1975#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1976#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1977msgid "Anniversary" 1978msgstr "Aastapäev" 1979 1980#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1981msgid "Anniversary calendar" 1982msgstr "Tähtpäevade kalender" 1983 1984#: app/Gedcom.php:451 1985msgid "Annulment" 1986msgstr "Tühistamine" 1987 1988#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 1989msgid "Answer" 1990msgstr "Vastus" 1991 1992#. I18N: Name of a country or state 1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1994msgid "Antarctica" 1995msgstr "Antarktis" 1996 1997#. I18N: Name of a country or state 1998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1999msgid "Antigua and Barbuda" 2000msgstr "Antigua ja Barbuda" 2001 2002#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2003msgid "Anyone with a user account can access this website." 2004msgstr "Sellele veebilehele pääseb ligi igaüks, kellel on kasutajakonto." 2005 2006#. I18N: Location of an LDS church temple 2007#: app/Elements/TempleCode.php:59 2008msgid "Apia, Samoa" 2009msgstr "Apia, Samoa" 2010 2011#: app/Gedcom.php:518 2012msgid "Application ID" 2013msgstr "" 2014 2015#: app/Gedcom.php:535 2016msgid "Application name" 2017msgstr "" 2018 2019#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 2020msgid "Apply privacy settings" 2021msgstr "Rakenda privaatsusseaded" 2022 2023#. I18N: Label for checkbox 2024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755 2025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2026msgid "Apply these preferences to all family trees" 2027msgstr "Rakenda need eelistused kõikidele sugupuudele" 2028 2029#. I18N: Label for checkbox 2030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762 2031#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2032msgid "Apply these preferences to new family trees" 2033msgstr "Rakenda need eelistused uutele sugupuudele" 2034 2035#: resources/views/admin/users.phtml:35 2036msgid "Approved" 2037msgstr "Kinnitatud" 2038 2039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104 2040msgid "Approved by administrator" 2041msgstr "Kinnitatud administraatori poolt" 2042 2043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2044msgctxt "Abbreviation for April" 2045msgid "Apr" 2046msgstr "Apr" 2047 2048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2049msgctxt "GENITIVE" 2050msgid "April" 2051msgstr "aprilli" 2052 2053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2054msgctxt "INSTRUMENTAL" 2055msgid "April" 2056msgstr "aprill" 2057 2058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2059msgctxt "LOCATIVE" 2060msgid "April" 2061msgstr "aprillis" 2062 2063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2064#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2065#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2066msgctxt "NOMINATIVE" 2067msgid "April" 2068msgstr "aprill" 2069 2070#. I18N: The name of a colour-scheme 2071#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2072msgid "Aqua Marine" 2073msgstr "Akvamariin" 2074 2075#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2076#, php-format 2077msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2078msgstr "Kas olete kindel, et soovite kustutada lingi \"%s\"?" 2079 2080#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 2081#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2082msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2083msgstr "Kas soovid kindlasti selle GEDCOM fakti kustutada?" 2084 2085#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2086#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133 2087msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2088msgstr "Kas soovid kindlasti valitud sõnumid kustutada? Kustutatud sõnumit ei saa taastada." 2089 2090#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2091#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40 2092#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2093#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2094#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2095#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2096#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2097#: resources/views/media-page-menu.phtml:82 2098#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2099#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44 2100#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 2101#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 2102#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2103#, php-format 2104msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2105msgstr "Olete kindel, et soovite kustutada “%s”?" 2106 2107#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2108msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2109msgstr "Olete kindel, et tahate tühistada kõik sellele sugupuule tehtud muudatused?" 2110 2111#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 2112msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2113msgstr "Kas soovid kindlasti selle lemmiku nimekirjast eemaldada?" 2114 2115#. I18N: Name of a country or state 2116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2117msgid "Argentina" 2118msgstr "Argentiina" 2119 2120#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2121#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2122#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2123#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2124#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2125#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2126#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2127#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2129#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2130#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2131#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2132#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2133#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2134#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2135#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2136msgctxt "font name" 2137msgid "Arial" 2138msgstr "Arial" 2139 2140#. I18N: Name of a country or state 2141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2142msgid "Armenia" 2143msgstr "Armeenia" 2144 2145#. I18N: Name of a country or state 2146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2147msgid "Aruba" 2148msgstr "Aruba" 2149 2150#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2151msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2152msgstr "Peale selle, et kasutada seda tööriistariba rakendamaks HTML vormingut, saab siia sisestada ka andmebaasi välju, mida uuendatakse automaatselt. Need eritähistusega väljad on tähistatud <b>#</b> sümbolitega. Näiteks <b>#totalFamilies#</b> asendatakse tegeliku perekondade arvuga andmebaasis. Edasijõudnud kasutajad võivad soovida rakendada ka CSS-i klasse enda tekstile, nii et vorming vastab hetkel valitud teemale." 2153 2154#. I18N: The name of a colour-scheme 2155#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2156msgid "Ash" 2157msgstr "Tuhk" 2158 2159#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 2160msgid "Asia" 2161msgstr "Aasia" 2162 2163#: app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:919 app/Gedcom.php:933 2164#: app/Gedcom.php:947 app/Gedcom.php:1284 app/Gedcom.php:1298 2165#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1538 app/Gedcom.php:1570 2166#: app/Gedcom.php:1788 app/Gedcom.php:1876 app/Gedcom.php:1890 2167#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2168#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 2169msgid "Associate" 2170msgstr "Seotud isik" 2171 2172#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2173msgid "Associate events with this source" 2174msgstr "Seosta sündmusi selle allikaga" 2175 2176#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2177msgid "Associated events" 2178msgstr "Seotud sündmused" 2179 2180#. I18N: Location of an LDS church temple 2181#: app/Elements/TempleCode.php:61 2182msgid "Asuncion, Paraguay" 2183msgstr "Asuncion, Paraguai" 2184 2185#. I18N: Name of a country or state 2186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2187msgid "At sea" 2188msgstr "Merel" 2189 2190#. I18N: Location of an LDS church temple 2191#: app/Elements/TempleCode.php:62 2192msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2193msgstr "Atlanta, Georgia, Ühendriigid" 2194 2195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2196msgid "Attendant" 2197msgstr "Hoolitseja/Eestkostja" 2198 2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2200msgctxt "FEMALE" 2201msgid "Attendant" 2202msgstr "Hoolitseja/Eestkostja" 2203 2204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2205msgctxt "MALE" 2206msgid "Attendant" 2207msgstr "Hoolitseja/Eestkostja" 2208 2209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2210msgid "Attending" 2211msgstr "Esindaja" 2212 2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2214msgctxt "FEMALE" 2215msgid "Attending" 2216msgstr "Esindaja" 2217 2218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2219msgctxt "MALE" 2220msgid "Attending" 2221msgstr "Esindaja" 2222 2223#. I18N: Type of media object 2224#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1715 2225msgid "Audio" 2226msgstr "Heli" 2227 2228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2229msgctxt "Abbreviation for August" 2230msgid "Aug" 2231msgstr "Aug" 2232 2233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2234msgctxt "GENITIVE" 2235msgid "August" 2236msgstr "august" 2237 2238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2239msgctxt "INSTRUMENTAL" 2240msgid "August" 2241msgstr "august" 2242 2243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2244msgctxt "LOCATIVE" 2245msgid "August" 2246msgstr "augustis" 2247 2248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2249#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2250#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2251msgctxt "NOMINATIVE" 2252msgid "August" 2253msgstr "august" 2254 2255#. I18N: Name of a country or state 2256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2257msgid "Australia" 2258msgstr "Austraalia" 2259 2260#. I18N: Name of a country or state 2261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2262msgid "Austria" 2263msgstr "Austria" 2264 2265#: app/Gedcom.php:834 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2266#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2267msgid "Author" 2268msgstr "Autor" 2269 2270#: app/Gedcom.php:1786 app/Gedcom.php:1792 app/Gedcom.php:1798 2271#: app/Gedcom.php:1799 app/Gedcom.php:1801 app/Gedcom.php:1802 2272#: app/Gedcom.php:1873 app/Gedcom.php:1889 app/Gedcom.php:1903 2273#: app/Gedcom.php:1905 app/Gedcom.php:1907 app/Gedcom.php:1909 2274#: app/Gedcom.php:1911 app/Gedcom.php:1913 2275msgid "Author of last change" 2276msgstr "Viimase muudatuse autor" 2277 2278#. I18N: Automatic suggestions when you type 2279#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2280#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2281msgid "Autocomplete" 2282msgstr "Automaatne täitmine" 2283 2284#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 2285msgid "Automatically accept changes made by this user" 2286msgstr "Automaatselt kinnita selle kasutaja poolt tehtud muudatused" 2287 2288#. I18N: A configuration setting 2289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 2290msgid "Automatically expand notes" 2291msgstr "Laienda märkmed automaatselt" 2292 2293#. I18N: A configuration setting 2294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539 2295msgid "Automatically expand sources" 2296msgstr "Laienda allikad automaatselt" 2297 2298#. I18N: a month in the Jewish calendar 2299#: app/Date/JewishDate.php:215 2300msgctxt "GENITIVE" 2301msgid "Av" 2302msgstr "Av" 2303 2304#. I18N: a month in the Jewish calendar 2305#: app/Date/JewishDate.php:319 2306msgctxt "INSTRUMENTAL" 2307msgid "Av" 2308msgstr "Av" 2309 2310#. I18N: a month in the Jewish calendar 2311#: app/Date/JewishDate.php:267 2312msgctxt "LOCATIVE" 2313msgid "Av" 2314msgstr "Av" 2315 2316#. I18N: a month in the Jewish calendar 2317#: app/Date/JewishDate.php:163 2318msgctxt "NOMINATIVE" 2319msgid "Av" 2320msgstr "Av" 2321 2322#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2323#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2324#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 2325#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2326msgid "Average age" 2327msgstr "Keskmine vanus" 2328 2329#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2330#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2331#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2333#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2334#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 2335#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2336msgid "Average age at death" 2337msgstr "Keskmine vanus surres" 2338 2339#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2340msgid "Average age at marriage" 2341msgstr "Keskmine vanus abielus" 2342 2343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2344msgid "Average age in century of marriage" 2345msgstr "Abiellunute keskmine vanus sajandi lõikes" 2346 2347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2348msgid "Average age related to death century" 2349msgstr "Keskmine vanus suremise järgi sajandi lõikes" 2350 2351#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2352msgid "Average number" 2353msgstr "Keskmine number" 2354 2355#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2356#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2357#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2358#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2359#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2360msgid "Average number of children per family" 2361msgstr "Keskmine laste arv perekonnas" 2362 2363#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2364#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46 2365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 2366msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2367msgstr "Väldi tühikuid ja kirjavahemärke. Perekonnanimi võib olla hea valik." 2368 2369#: app/Date/JalaliDate.php:281 2370msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2371msgid "Azar" 2372msgstr "Azar" 2373 2374#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2375#: app/Date/JalaliDate.php:155 2376msgctxt "GENITIVE" 2377msgid "Azar" 2378msgstr "Azar" 2379 2380#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2381#: app/Date/JalaliDate.php:245 2382msgctxt "INSTRUMENTAL" 2383msgid "Azar" 2384msgstr "Azar" 2385 2386#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2387#: app/Date/JalaliDate.php:200 2388msgctxt "LOCATIVE" 2389msgid "Azar" 2390msgstr "Azar" 2391 2392#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2393#: app/Date/JalaliDate.php:110 2394msgctxt "NOMINATIVE" 2395msgid "Azar" 2396msgstr "Azar" 2397 2398#. I18N: Name of a country or state 2399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2400msgid "Azerbaijan" 2401msgstr "Aserbaidžaan" 2402 2403#. I18N: Name of a country or state 2404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2405msgid "Azores" 2406msgstr "Assoorid" 2407 2408#: app/Date/JalaliDate.php:283 2409msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2410msgid "Bah" 2411msgstr "Bah" 2412 2413#. I18N: Name of a country or state 2414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2415msgid "Bahamas" 2416msgstr "Bahama saared" 2417 2418#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2419#: app/Date/JalaliDate.php:159 2420msgctxt "GENITIVE" 2421msgid "Bahman" 2422msgstr "Bahman" 2423 2424#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2425#: app/Date/JalaliDate.php:249 2426msgctxt "INSTRUMENTAL" 2427msgid "Bahman" 2428msgstr "Bahman" 2429 2430#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2431#: app/Date/JalaliDate.php:204 2432msgctxt "LOCATIVE" 2433msgid "Bahman" 2434msgstr "Bahman" 2435 2436#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2437#: app/Date/JalaliDate.php:114 2438msgctxt "NOMINATIVE" 2439msgid "Bahman" 2440msgstr "Bahman" 2441 2442#. I18N: Name of a country or state 2443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2444msgid "Bahrain" 2445msgstr "Bahrein" 2446 2447#. I18N: Name of a country or state 2448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2449msgid "Bangladesh" 2450msgstr "Bangladesh" 2451 2452#: app/Gedcom.php:597 resources/views/calendar-page.phtml:187 2453#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2454msgid "Baptism" 2455msgstr "Ristimine" 2456 2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2458msgid "Baptism of a brother" 2459msgstr "Venna ristimine" 2460 2461#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2462msgid "Baptism of a child" 2463msgstr "Lapse ristimine" 2464 2465#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2466msgid "Baptism of a daughter" 2467msgstr "Tütre ristimine" 2468 2469#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2473#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2474msgid "Baptism of a grandchild" 2475msgstr "Lapselapse ristimine" 2476 2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2478msgid "Baptism of a granddaughter" 2479msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine" 2480 2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2482msgctxt "daughter’s daughter" 2483msgid "Baptism of a granddaughter" 2484msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine" 2485 2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2487msgctxt "son’s daughter" 2488msgid "Baptism of a granddaughter" 2489msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine" 2490 2491#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2492msgid "Baptism of a grandson" 2493msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine" 2494 2495#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2496msgctxt "daughter’s son" 2497msgid "Baptism of a grandson" 2498msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine" 2499 2500#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2501msgctxt "son’s son" 2502msgid "Baptism of a grandson" 2503msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine" 2504 2505#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2506msgid "Baptism of a half-brother" 2507msgstr "Poolvenna ristimine" 2508 2509#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2510msgid "Baptism of a half-sibling" 2511msgstr "Poolõe/-venna ristimine" 2512 2513#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2514msgid "Baptism of a half-sister" 2515msgstr "Poolõe ristimine" 2516 2517#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2518msgid "Baptism of a sibling" 2519msgstr "Õe/venna ristimine" 2520 2521#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2522msgid "Baptism of a sister" 2523msgstr "Õe ristimine" 2524 2525#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2526msgid "Baptism of a son" 2527msgstr "Poja ristimine" 2528 2529#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2530msgid "Bar mitzvah" 2531msgstr "Bar mitzvah" 2532 2533#. I18N: Name of a country or state 2534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2535msgid "Barbados" 2536msgstr "Barbados" 2537 2538#: app/Gedcom.php:1319 2539msgid "Base GEDCOM tag" 2540msgstr "Baas GEDCOM silt" 2541 2542#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2543msgid "Bat mitzvah" 2544msgstr "Bat mitzvah" 2545 2546#. I18N: Location of an LDS church temple 2547#: app/Elements/TempleCode.php:73 2548msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2549msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Ühendriigid" 2550 2551#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2552msgid "Begins with" 2553msgstr "Algab" 2554 2555#. I18N: Name of a country or state 2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2557msgid "Belarus" 2558msgstr "Valgevene" 2559 2560#. I18N: The name of a colour-scheme 2561#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2562msgid "Belgian Chocolate" 2563msgstr "Belgia šokolaad" 2564 2565#. I18N: Name of a country or state 2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2567msgid "Belgium" 2568msgstr "Belgia" 2569 2570#. I18N: Name of a country or state 2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2572msgid "Belize" 2573msgstr "Belize" 2574 2575#. I18N: Name of a country or state 2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2577msgid "Benin" 2578msgstr "Benin" 2579 2580#. I18N: Name of a country or state 2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2582msgid "Bermuda" 2583msgstr "Bermuda" 2584 2585#. I18N: Location of an LDS church temple 2586#: app/Elements/TempleCode.php:191 2587msgid "Bern, Switzerland" 2588msgstr "Bern, Šveits" 2589 2590#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2591msgid "Best man" 2592msgstr "Isamees" 2593 2594#. I18N: Name of a country or state 2595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2596msgid "Bhutan" 2597msgstr "Bhutan" 2598 2599#: app/Gedcom.php:1848 2600msgid "Bibliography" 2601msgstr "Bibliograafia" 2602 2603#. I18N: Location of an LDS church temple 2604#: app/Elements/TempleCode.php:64 2605msgid "Billings, Montana, United States" 2606msgstr "Billings, Montana, Ühendriigid" 2607 2608#: app/Gedcom.php:787 2609msgid "Binary data object" 2610msgstr "Binaarne andmeobjekt" 2611 2612#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2613msgid "Bing™ maps" 2614msgstr "Bing Kaardid™" 2615 2616#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2617msgid "Bing™ webmaster tools" 2618msgstr "Bing™ webmaster tööriistad" 2619 2620#. I18N: Location of an LDS church temple 2621#: app/Elements/TempleCode.php:65 2622msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2623msgstr "Birmingham, Alabama, Ühendriigid" 2624 2625#: app/Gedcom.php:606 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2626#: resources/views/calendar-page.phtml:184 2627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:217 2628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 2629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 2630#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2631#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2632#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2633#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2634#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2749#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2750msgid "Birth" 2751msgstr "Sünd" 2752 2753#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2754msgctxt "Female pedigree" 2755msgid "Birth" 2756msgstr "Sünd" 2757 2758#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2759msgctxt "Male pedigree" 2760msgid "Birth" 2761msgstr "Sünd" 2762 2763#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2764msgctxt "Pedigree" 2765msgid "Birth" 2766msgstr "Sünd" 2767 2768#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2769msgid "Birth by country" 2770msgstr "Sünnid riikide kaupa" 2771 2772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2773#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2774msgid "Birth date range end" 2775msgstr "Sünnid kuupäevani" 2776 2777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2778#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2779msgid "Birth date range start" 2780msgstr "Sünnid alates kuupäevast" 2781 2782#: app/Gedcom.php:1100 2783msgid "Birth name" 2784msgstr "Sünninimi" 2785 2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2787msgid "Birth of a brother" 2788msgstr "Venna sünd" 2789 2790#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433 2792msgid "Birth of a child" 2793msgstr "Lapse sünd" 2794 2795#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2796msgid "Birth of a daughter" 2797msgstr "Tütre sünd" 2798 2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:427 2803msgid "Birth of a grandchild" 2804msgstr "Lapselapse sünd" 2805 2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2807msgid "Birth of a granddaughter" 2808msgstr "Lapselapse sünd" 2809 2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2811msgctxt "daughter’s daughter" 2812msgid "Birth of a granddaughter" 2813msgstr "Lapselapse sünd" 2814 2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2816msgctxt "son’s daughter" 2817msgid "Birth of a granddaughter" 2818msgstr "Lapselapse sünd" 2819 2820#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2821msgid "Birth of a grandson" 2822msgstr "Lapselapse sünd" 2823 2824#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2825msgctxt "daughter’s son" 2826msgid "Birth of a grandson" 2827msgstr "Lapselapse sünd" 2828 2829#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2830msgctxt "son’s son" 2831msgid "Birth of a grandson" 2832msgstr "Lapselapse sünd" 2833 2834#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2835msgid "Birth of a half-brother" 2836msgstr "Poolvenna sünd" 2837 2838#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2839msgid "Birth of a half-sibling" 2840msgstr "Poolõe / -venna sünd" 2841 2842#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2843msgid "Birth of a half-sister" 2844msgstr "Poolõe sünd" 2845 2846#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439 2848msgid "Birth of a sibling" 2849msgstr "Õe / venna sünd" 2850 2851#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2852msgid "Birth of a sister" 2853msgstr "Õe sünd" 2854 2855#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2856msgid "Birth of a son" 2857msgstr "Poja sünd" 2858 2859#: app/Gedcom.php:608 2860msgid "Birth parents" 2861msgstr "Sünnivanemad" 2862 2863#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2864msgid "Birth places" 2865msgstr "Sünnipaigad" 2866 2867#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2868msgid "Birthplace contains" 2869msgstr "Sünnikoht sisaldab" 2870 2871#. I18N: Name of a module/report 2872#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2873#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63 2874#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2875#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2876msgid "Births" 2877msgstr "Sünnid" 2878 2879#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2880#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2881msgid "Births by century" 2882msgstr "Sünnid sajandi lõikes" 2883 2884#. I18N: Location of an LDS church temple 2885#: app/Elements/TempleCode.php:66 2886msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2887msgstr "Bismarck, Põhja Dakota, Ühendriigid" 2888 2889#: app/Gedcom.php:610 2890msgid "Blessing" 2891msgstr "Õnnistamine" 2892 2893#: app/Gedcom.php:1806 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2894msgid "Block" 2895msgstr "Plokk" 2896 2897#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2899#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2900#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2901msgid "Blocks" 2902msgstr "Plokid" 2903 2904#. I18N: The name of a colour-scheme 2905#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2906msgid "Blue Lagoon" 2907msgstr "Sinine laguun" 2908 2909#. I18N: The name of a colour-scheme 2910#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2911msgid "Blue Marine" 2912msgstr "Sinine meri" 2913 2914#. I18N: Location of an LDS church temple 2915#: app/Elements/TempleCode.php:67 2916msgid "Bogota, Colombia" 2917msgstr "Bogota, Kolumbia" 2918 2919#. I18N: Location of an LDS church temple 2920#: app/Elements/TempleCode.php:68 2921msgid "Boise, Idaho, United States" 2922msgstr "Boise, Idaho, Ühendriigid" 2923 2924#. I18N: Name of a country or state 2925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2926msgid "Bolivia" 2927msgstr "Boliivia" 2928 2929#. I18N: Type of media object 2930#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2931msgid "Book" 2932msgstr "Raamat" 2933 2934#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2935#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2936#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2937msgid "Born in the covenant" 2938msgstr "Sündinud covenant-is" 2939 2940#. I18N: Name of a country or state 2941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2942msgid "Bosnia and Herzegovina" 2943msgstr "Bosnia ja Hertsegoviina" 2944 2945#. I18N: Location of an LDS church temple 2946#: app/Elements/TempleCode.php:69 2947msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2948msgstr "Boston, Massachusetts, Ühendriigid" 2949 2950#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2951msgid "Both alive" 2952msgstr "Mõlemad elus" 2953 2954#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2955msgid "Both dead" 2956msgstr "Mõlemad surnud" 2957 2958#. I18N: Name of a country or state 2959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2960msgid "Botswana" 2961msgstr "Botsuana" 2962 2963#. I18N: Location of an LDS church temple 2964#: app/Elements/TempleCode.php:70 2965msgid "Bountiful, Utah, United States" 2966msgstr "Bountiful, Utah, Ühendriigid" 2967 2968#. I18N: Name of a country or state 2969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2970msgid "Bouvet Island" 2971msgstr "Bouvet Island" 2972 2973#. I18N: Name of a module/list 2974#. I18N: Branches of a family tree 2975#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2976msgid "Branches" 2977msgstr "Harud" 2978 2979#. I18N: %s is a surname 2980#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2981#, php-format 2982msgid "Branches of the %s family" 2983msgstr "%s pere harud" 2984 2985#. I18N: Name of a country or state 2986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2987msgid "Brazil" 2988msgstr "Brasiilia" 2989 2990#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2991msgid "Bridesmaid" 2992msgstr "Pruutneitsi" 2993 2994#. I18N: Location of an LDS church temple 2995#: app/Elements/TempleCode.php:71 2996msgid "Brigham City, Utah, United States" 2997msgstr "Brigham City, Utah, Ühendriigid" 2998 2999#. I18N: Location of an LDS church temple 3000#: app/Elements/TempleCode.php:72 3001msgid "Brisbane, Australia" 3002msgstr "Brisbane, Austraalia" 3003 3004#: app/Gedcom.php:1121 3005msgid "Brit milah" 3006msgstr "Brit milah" 3007 3008#. I18N: Name of a country or state 3009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3010msgid "British Indian Ocean Territory" 3011msgstr "Briti India ookeani ala" 3012 3013#. I18N: Name of a country or state 3014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3015msgid "British Virgin Islands" 3016msgstr "Briti Neitsisaared" 3017 3018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3019#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3020msgid "Brother" 3021msgstr "Vend" 3022 3023#. I18N: a month in the French republican calendar 3024#: app/Date/FrenchDate.php:151 3025msgctxt "GENITIVE" 3026msgid "Brumaire" 3027msgstr "Brumaire" 3028 3029#. I18N: a month in the French republican calendar 3030#: app/Date/FrenchDate.php:245 3031msgctxt "INSTRUMENTAL" 3032msgid "Brumaire" 3033msgstr "Brumaire" 3034 3035#. I18N: a month in the French republican calendar 3036#: app/Date/FrenchDate.php:198 3037msgctxt "LOCATIVE" 3038msgid "Brumaire" 3039msgstr "Brumaire" 3040 3041#. I18N: a month in the French republican calendar 3042#: app/Date/FrenchDate.php:103 3043msgctxt "NOMINATIVE" 3044msgid "Brumaire" 3045msgstr "Brumaire" 3046 3047#. I18N: Name of a country or state 3048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3049msgid "Brunei Darussalam" 3050msgstr "Brunei Darussalam" 3051 3052#. I18N: Location of an LDS church temple 3053#: app/Elements/TempleCode.php:63 3054msgid "Buenos Aires, Argentina" 3055msgstr "Buenos Aires, Argentiina" 3056 3057#. I18N: Name of a country or state 3058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3059msgid "Bulgaria" 3060msgstr "Bulgaaria" 3061 3062#: app/Gedcom.php:613 resources/views/calendar-page.phtml:199 3063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3067msgid "Burial" 3068msgstr "Matus" 3069 3070#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3071msgid "Burial of a brother" 3072msgstr "Venna matus" 3073 3074#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3075msgid "Burial of a child" 3076msgstr "Lapse matus" 3077 3078#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3079msgid "Burial of a daughter" 3080msgstr "Tütre matus" 3081 3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3083msgid "Burial of a father" 3084msgstr "Isa matus" 3085 3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3088#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3089msgid "Burial of a grandchild" 3090msgstr "Lapselapse matus" 3091 3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3093msgid "Burial of a granddaughter" 3094msgstr "Lapselapse matus" 3095 3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3097msgctxt "daughter’s daughter" 3098msgid "Burial of a granddaughter" 3099msgstr "Lapselapse matus" 3100 3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3102msgctxt "son’s daughter" 3103msgid "Burial of a granddaughter" 3104msgstr "Lapselapse matus" 3105 3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3107msgid "Burial of a grandfather" 3108msgstr "Vanaisa matus" 3109 3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3111msgid "Burial of a grandmother" 3112msgstr "Vanaema matus" 3113 3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3116#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3117msgid "Burial of a grandparent" 3118msgstr "Vanavanema matus" 3119 3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3121msgid "Burial of a grandson" 3122msgstr "Lapselapse matus" 3123 3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3125msgctxt "daughter’s son" 3126msgid "Burial of a grandson" 3127msgstr "Lapselapse matus" 3128 3129#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3130msgctxt "son’s son" 3131msgid "Burial of a grandson" 3132msgstr "Lapselapse matus" 3133 3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3135msgid "Burial of a half-brother" 3136msgstr "Poolvenna matus" 3137 3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3139msgid "Burial of a half-sibling" 3140msgstr "Poolõe/-venna matus" 3141 3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3143msgid "Burial of a half-sister" 3144msgstr "Poolõe matus" 3145 3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3147msgid "Burial of a husband" 3148msgstr "Mehe matus" 3149 3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3151msgid "Burial of a maternal grandfather" 3152msgstr "Emapoolse vanaema matus" 3153 3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3155msgid "Burial of a maternal grandmother" 3156msgstr "Emapoolse vanaema matus" 3157 3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3159msgid "Burial of a mother" 3160msgstr "Ema matus" 3161 3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3163msgid "Burial of a parent" 3164msgstr "Vanema matus" 3165 3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3167msgid "Burial of a paternal grandfather" 3168msgstr "Isapoolse vanaisa matus" 3169 3170#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3171msgid "Burial of a paternal grandmother" 3172msgstr "Isapoolse vanaema matus" 3173 3174#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3175msgid "Burial of a sibling" 3176msgstr "Õe/venna matus" 3177 3178#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3179msgid "Burial of a sister" 3180msgstr "Õe matus" 3181 3182#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3183msgid "Burial of a son" 3184msgstr "Poja matus" 3185 3186#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3187msgid "Burial of a spouse" 3188msgstr "Abikaasa matus" 3189 3190#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3191msgid "Burial of a wife" 3192msgstr "Naise matus" 3193 3194#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3195msgid "Burial place contains" 3196msgstr "Matmiskoht sisaldab" 3197 3198#. I18N: Name of a module/report 3199#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3200#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3202msgid "Burials" 3203msgstr "Matused" 3204 3205#. I18N: Name of a country or state 3206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3207msgid "Burkina Faso" 3208msgstr "Burkina Faso" 3209 3210#. I18N: Name of a country or state 3211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3212msgid "Burundi" 3213msgstr "Burundi" 3214 3215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3216msgid "Buyer" 3217msgstr "Ostja" 3218 3219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3220msgctxt "FEMALE" 3221msgid "Buyer" 3222msgstr "Ostja" 3223 3224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3225msgctxt "MALE" 3226msgid "Buyer" 3227msgstr "Ostja" 3228 3229#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3230#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 3231msgid "By default, SMTP works on port 25." 3232msgstr "Vaikimisi töötab SMTP pordis 25." 3233 3234#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3235#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3236msgid "CKEditor™" 3237msgstr "CKEditor™" 3238 3239#. I18N: Name of a module. 3240#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3241msgid "CSS and JS" 3242msgstr "CSS ja JS" 3243 3244#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3245#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3246msgid "Calculating…" 3247msgstr "Arvutan…" 3248 3249#. I18N: Name of a module 3250#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3251#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3252msgid "Calendar" 3253msgstr "Kalender" 3254 3255#. I18N: A configuration setting 3256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106 3257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111 3259msgid "Calendar conversion" 3260msgstr "Kalendri konverteerimine" 3261 3262#. I18N: Location of an LDS church temple 3263#: app/Elements/TempleCode.php:74 3264msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3265msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3266 3267#: app/Gedcom.php:851 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3268msgid "Call number" 3269msgstr "Helistamise number" 3270 3271#. I18N: Name of a country or state 3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3273msgid "Cambodia" 3274msgstr "Kambodža" 3275 3276#. I18N: Name of a country or state 3277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3278msgid "Cameroon" 3279msgstr "Kamerun" 3280 3281#. I18N: Location of an LDS church temple 3282#: app/Elements/TempleCode.php:75 3283msgid "Campinas, Brazil" 3284msgstr "Campinas, Brasiilia" 3285 3286#. I18N: Name of a country or state 3287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3288msgid "Canada" 3289msgstr "Kanada" 3290 3291#. I18N: Name of a country or state 3292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3293msgid "Cape Verde" 3294msgstr "Cape Verde" 3295 3296#. I18N: Location of an LDS church temple 3297#: app/Elements/TempleCode.php:76 3298msgid "Caracas, Venezuela" 3299msgstr "Caracas, Venetsueela" 3300 3301#. I18N: Type of media object 3302#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3303msgid "Card" 3304msgstr "Kaart" 3305 3306#. I18N: Location of an LDS church temple 3307#: app/Elements/TempleCode.php:56 3308msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3309msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3310 3311#: app/Gedcom.php:616 3312msgid "Caste" 3313msgstr "Seisus" 3314 3315#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77 3316msgid "Categories" 3317msgstr "Kategooriad" 3318 3319#: app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1706 3320msgid "Category" 3321msgstr "Kategooria" 3322 3323#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:1412 3324msgid "Cause" 3325msgstr "Põhjus" 3326 3327#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:1242 3328msgid "Cause of death" 3329msgstr "Surma põhjus" 3330 3331#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3332#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3333#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45 3334msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3335msgstr "Hoiatus! See võib võtta kaua aega. Olge kannatlik." 3336 3337#. I18N: Name of a country or state 3338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3339msgid "Cayman Islands" 3340msgstr "Kaimanisaared" 3341 3342#. I18N: Location of an LDS church temple 3343#: app/Elements/TempleCode.php:77 3344msgid "Cebu City, Philippines" 3345msgstr "Cebu City, Filipiinid" 3346 3347#: app/Gedcom.php:1791 3348msgid "Cemetery" 3349msgstr "Kalmistu" 3350 3351#: app/Gedcom.php:617 3352msgid "Census" 3353msgstr "Rahvaloendus" 3354 3355#. I18N: Name of a module 3356#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3357msgid "Census assistant" 3358msgstr "Rahvaloenduse assistent" 3359 3360#: app/Gedcom.php:618 3361#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3362msgid "Census date" 3363msgstr "Rahvaloenduse kuupäev" 3364 3365#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3366msgid "Census date and place" 3367msgstr "Rahvaloenduse kuupäev ja koht" 3368 3369#: app/Gedcom.php:619 3370msgid "Census place" 3371msgstr "Rahvaloenduse koht" 3372 3373#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3374msgid "Census transcript" 3375msgstr "Rahvaloenduse ümberkirjutus" 3376 3377#. I18N: Name of a country or state 3378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3379msgid "Central African Republic" 3380msgstr "Kesk-Aafrika Vabariik" 3381 3382#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3383#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3384#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3385#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3386#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3387#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3388#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3389#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3390#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3391#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3392#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3393#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3394#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3395#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3396#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3397#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 3398#: resources/views/lists/families-table.phtml:124 3399#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3400#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3401msgid "Century" 3402msgstr "Sajand" 3403 3404#. I18N: Type of media object 3405#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3406msgid "Certificate" 3407msgstr "Tunnistus" 3408 3409#: app/Gedcom.php:1539 app/Gedcom.php:1571 3410msgid "Certificate number" 3411msgstr "Sertifikaadi number" 3412 3413#. I18N: Name of a country or state 3414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3415msgid "Chad" 3416msgstr "Tšaad" 3417 3418#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3419#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3420msgid "Change family members" 3421msgstr "Muuda perekonna liikmeid" 3422 3423#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3424msgid "Change the “Home page” blocks" 3425msgstr "Muuda \"Avaleht\" plokke" 3426 3427#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3428msgid "Change the “My page” blocks" 3429msgstr "Muuda \"Minu leht\" plokke" 3430 3431#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3432#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3433#, php-format 3434msgid "Changed by %1$s" 3435msgstr "Muutja %1$s" 3436 3437#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3438#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3439#, php-format 3440msgid "Changed on %1$s" 3441msgstr "Muudetud %1$s" 3442 3443#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3444#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3445#, php-format 3446msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3447msgstr "Muudetud %1$s, kasutaja %2$s poolt" 3448 3449#. I18N: Name of a module/report 3450#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3451#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 3452#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3453#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3454#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3455#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3456msgid "Changes" 3457msgstr "Muudatused" 3458 3459#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3460#, php-format 3461msgid "Changes in the last %s day" 3462msgid_plural "Changes in the last %s days" 3463msgstr[0] "Viimase %s päeva muudatused" 3464msgstr[1] "Viimase %s päeva muudatused" 3465 3466#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3467#: resources/views/admin/trees.phtml:209 3468msgid "Changes log" 3469msgstr "Muudatuste logi" 3470 3471#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3472#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 3473msgid "Character encoding" 3474msgstr "" 3475 3476#: app/Gedcom.php:504 3477msgid "Character set" 3478msgstr "Märgistik" 3479 3480#: resources/views/admin/modules.phtml:222 3481#: resources/views/admin/modules.phtml:225 3482msgid "Chart" 3483msgstr "Joonis" 3484 3485#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3486msgid "Chart preferences" 3487msgstr "Joonise eelistused" 3488 3489#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3490#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24 3491#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 3492#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3493msgid "Chart type" 3494msgstr "Joonise tüüp" 3495 3496#. I18N: Name of a module/block 3497#. I18N: Name of a module 3498#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3499#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3500#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3501#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3502#: resources/views/admin/modules.phtml:100 3503#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 3505msgid "Charts" 3506msgstr "Joonised" 3507 3508#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3509#: resources/views/admin/trees.phtml:183 3510msgid "Check for errors" 3511msgstr "Kontrolli, kas on vigasid" 3512 3513#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3514msgid "Check for new version" 3515msgstr "" 3516 3517#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3518msgid "Check for pending changes…" 3519msgstr "Kontrolli, kas on otsust ootavaid muudatusi…" 3520 3521#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3522msgid "Checking server capacity" 3523msgstr "Kontrollin serveri võimsust" 3524 3525#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3526msgid "Checking server configuration" 3527msgstr "Kontrollin serveri konfiguratsiooni" 3528 3529#. I18N: Location of an LDS church temple 3530#: app/Elements/TempleCode.php:78 3531msgid "Chicago, Illinois, United States" 3532msgstr "Chicago, Illinois, Ühendriigid" 3533 3534#: app/Gedcom.php:457 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 3535#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76 3536#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3537msgid "Child" 3538msgstr "Laps" 3539 3540#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3541#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3542msgid "Child of " 3543msgstr "Laps " 3544 3545#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3546#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3547#, php-format 3548msgid "Child of %s" 3549msgstr "%s laps" 3550 3551#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3552#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3553#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3554#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3555#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 3556#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 3557#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3558#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3559#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3560#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3561msgid "Children" 3562msgstr "Lapsed" 3563 3564#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3565msgid "Children in family" 3566msgstr "Lapsi perekonnas" 3567 3568#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3569#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3570msgid "Children of " 3571msgstr "Lapsed " 3572 3573#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3574#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3575msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3576msgstr "Lapsed võtavad isanime perekonnanime asemel." 3577 3578#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3579#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3580msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3581msgstr "Lapsed võtavad ühe perekonnanime isalt ja ühe perekonnanime emalt." 3582 3583#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3584#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3585msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3586msgstr "Lapsed võtavad ühe perekonnanime emalt ja ühe perekonnanime isalt." 3587 3588#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3589#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3590#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3591#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3592#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3593msgid "Children take their father’s surname." 3594msgstr "Lapsed võtavad isa perekonnanime." 3595 3596#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3597#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3598msgid "Children take their mother’s surname." 3599msgstr "Lapsed võtavad ema perekonnanime." 3600 3601#. I18N: Name of a country or state 3602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3603msgid "Chile" 3604msgstr "Tšiili" 3605 3606#. I18N: Name of a country or state 3607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3608msgid "China" 3609msgstr "Hiina" 3610 3611#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3612msgid "Choose a report to run" 3613msgstr "Vali väljavõte, mida käivitada" 3614 3615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3617#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3618msgid "Choose relatives" 3619msgstr "Vali sugulasi" 3620 3621#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3622msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3623msgstr "Vali allpool olev kasutaja defineeritud tervitustekst" 3624 3625#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3629msgid "Christening" 3630msgstr "Ristimine" 3631 3632#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3633msgid "Christening of a brother" 3634msgstr "Venna ristimine" 3635 3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3637msgid "Christening of a child" 3638msgstr "Lapse ristimine" 3639 3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3641msgid "Christening of a daughter" 3642msgstr "Tütre ristimine" 3643 3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3647msgid "Christening of a grandchild" 3648msgstr "Lapselapse ristimine" 3649 3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3651msgid "Christening of a granddaughter" 3652msgstr "Lapselapse ristimine" 3653 3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3655msgctxt "daughter’s daughter" 3656msgid "Christening of a granddaughter" 3657msgstr "Lapselapse ristimine" 3658 3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3660msgctxt "son’s daughter" 3661msgid "Christening of a granddaughter" 3662msgstr "Lapselapse ristimine" 3663 3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3665msgid "Christening of a grandson" 3666msgstr "Lapselapse ristimine" 3667 3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3669msgctxt "daughter’s son" 3670msgid "Christening of a grandson" 3671msgstr "Lapselapse ristimine" 3672 3673#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3674msgctxt "son’s son" 3675msgid "Christening of a grandson" 3676msgstr "Lapselapse ristimine" 3677 3678#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3679msgid "Christening of a half-brother" 3680msgstr "Poolvenna ristimine" 3681 3682#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3683msgid "Christening of a half-sibling" 3684msgstr "Poolõe/-venna ristimine" 3685 3686#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3687msgid "Christening of a half-sister" 3688msgstr "Poolõe ristimine" 3689 3690#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3691msgid "Christening of a sibling" 3692msgstr "Õe/venna ristimine" 3693 3694#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3695msgid "Christening of a sister" 3696msgstr "Õe ristimine" 3697 3698#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3699msgid "Christening of a son" 3700msgstr "Poja ristimine" 3701 3702#. I18N: Name of a country or state 3703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3704msgid "Christmas Island" 3705msgstr "Jõulusaar" 3706 3707#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3708msgid "Circumciser" 3709msgstr "Ümberlõikaja" 3710 3711#: app/Gedcom.php:1241 3712msgid "Circumcision" 3713msgstr "" 3714 3715#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3716msgid "Citation" 3717msgstr "Tsitaat" 3718 3719#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:688 3720#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:1295 3721#: app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1438 app/Gedcom.php:1471 3722#: app/Gedcom.php:1887 app/Gedcom.php:1901 3723#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3724#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3725#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3726#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3727msgid "Citation details" 3728msgstr "Tsitaadi detailid" 3729 3730#: app/Gedcom.php:1821 3731msgid "Citizenship" 3732msgstr "Kodakondsus" 3733 3734#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:815 3735#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:1408 app/Gedcom.php:1764 3736msgid "City" 3737msgstr "Linn" 3738 3739#. I18N: Location of an LDS church temple 3740#: app/Elements/TempleCode.php:79 3741msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3742msgstr "Ciudad Juarez, Mehhiko" 3743 3744#: app/Elements/MarriageType.php:63 app/Gedcom.php:1017 3745#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3746msgid "Civil marriage" 3747msgstr "Ilmalik abielu" 3748 3749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3750msgid "Civil registrar" 3751msgstr "Riigi registripidaja" 3752 3753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3754msgctxt "FEMALE" 3755msgid "Civil registrar" 3756msgstr "Perekonnaseisuametnik" 3757 3758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3759msgctxt "MALE" 3760msgid "Civil registrar" 3761msgstr "Perekonnaseisuametnik" 3762 3763#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3764#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3765msgid "Clean up data folder" 3766msgstr "Puhasta andmekausta" 3767 3768#. I18N: Name of a module 3769#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3770msgid "Clippings cart" 3771msgstr "Väljalõiked" 3772 3773#. I18N: Type of media object 3774#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3775msgid "Coat of arms" 3776msgstr "Vapp" 3777 3778#. I18N: Location of an LDS church temple 3779#: app/Elements/TempleCode.php:80 3780msgid "Cochabamba, Bolivia" 3781msgstr "Cochabamba, Boliivia" 3782 3783#. I18N: Name of a country or state 3784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3785msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3786msgstr "Cocos (Keeling) Islands" 3787 3788#. I18N: The name of a colour-scheme 3789#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3790msgid "Coffee and Cream" 3791msgstr "Kohv ja kreem" 3792 3793#: app/Gedcom.php:1548 3794msgid "Cohabitation" 3795msgstr "Kooselu" 3796 3797#. I18N: The name of a colour-scheme 3798#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3799msgid "Cold Day" 3800msgstr "Külm päev" 3801 3802#. I18N: Name of a country or state 3803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3804msgid "Colombia" 3805msgstr "Kolumbia" 3806 3807#. I18N: Location of an LDS church temple 3808#: app/Elements/TempleCode.php:81 3809msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3810msgstr "Colonia Juarez, Mehhiko" 3811 3812#. I18N: Location of an LDS church temple 3813#: app/Elements/TempleCode.php:86 3814msgid "Columbia River, Washington, United States" 3815msgstr "Columbia River, Washington, Ühendriigid" 3816 3817#. I18N: Location of an LDS church temple 3818#: app/Elements/TempleCode.php:82 3819msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3820msgstr "Columbia, Lõuna Carolina, Ühendriigid" 3821 3822#. I18N: Location of an LDS church temple 3823#: app/Elements/TempleCode.php:83 3824msgid "Columbus, Ohio, United States" 3825msgstr "Columbus, Ohio, Ühendriigid" 3826 3827#: app/Gedcom.php:1540 app/Gedcom.php:1572 app/Gedcom.php:1787 3828#: app/Gedcom.php:1793 3829msgid "Comment" 3830msgstr "Märkus" 3831 3832#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3833#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3834#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3835#: resources/views/register-page.phtml:83 3836msgid "Comments" 3837msgstr "Märkused" 3838 3839#: app/Gedcom.php:1090 3840msgid "Common law marriage" 3841msgstr "Ametlik abielu" 3842 3843#. I18N: Description of the “Messages” module 3844#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3845msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3846msgstr "Võta otse ühendust kasutajatega kasutades privaatsõnumeid." 3847 3848#. I18N: Name of a country or state 3849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3850msgid "Comoros" 3851msgstr "Comoros" 3852 3853#. I18N: Name of a module/chart 3854#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3855msgid "Compact tree" 3856msgstr "Kompaktne puu" 3857 3858#. I18N: %s is an individual’s name 3859#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3860#, php-format 3861msgid "Compact tree of %s" 3862msgstr "Kompaktne vaade isikule %s" 3863 3864#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3865msgid "Comparison" 3866msgstr "Võrdlus" 3867 3868#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3869#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3870#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3871#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3872#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3873#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3874msgid "Completed before 1970; date not available" 3875msgstr "Lõpetatud enne 1970. a; kuupäev pole saadaval" 3876 3877#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3878#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3879#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3880#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3881#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3882msgid "Completed; date unknown" 3883msgstr "Lõpetatud; kuupäev teadmata" 3884 3885#: app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1366 app/Gedcom.php:1707 3886msgid "Completion date" 3887msgstr "Lõpetamise kuupäev" 3888 3889#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3890msgid "Confirmation" 3891msgstr "Leer" 3892 3893#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3894msgid "Connection to database server" 3895msgstr "Ühendus andmebaasiserverisse" 3896 3897#. I18N: Name of a module 3898#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 3900msgid "Contact information" 3901msgstr "Kontaktandmed" 3902 3903#: resources/views/edit-account-page.phtml:133 3904msgid "Contact method" 3905msgstr "Kontakteerumisviis" 3906 3907#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3908msgid "Contains" 3909msgstr "Sisaldab" 3910 3911#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35 3912#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3913#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35 3914msgid "Content" 3915msgstr "Sisu" 3916 3917#: app/Gedcom.php:772 3918msgid "Continuation" 3919msgstr "" 3920 3921#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3922#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3923#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3924#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3925#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3926#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3927#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3928#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3929#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3930#: resources/views/admin/components.phtml:28 3931#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3932#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3933#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3934#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3935#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3936#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3937#: resources/views/admin/media.phtml:21 3938#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3939#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3940#: resources/views/admin/modules.phtml:35 3941#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3942#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3943#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3944#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3945#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3946#: resources/views/admin/tags.phtml:22 3947#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20 3948#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3949#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3950#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3951#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3952#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3954#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3955#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3956#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3957#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3958#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3959#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3960#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3961#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3962#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3963#: resources/views/admin/users.phtml:15 3964#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3965#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3966#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3967#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3968#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3969#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3970#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3971#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3972#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3973#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3974#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3975#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3976#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3977#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3978msgid "Control panel" 3979msgstr "Kontrollpaneel" 3980 3981#. I18N: Name of a module 3982#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3983#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62 3984#, php-format 3985msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3986msgstr "" 3987 3988#. I18N: Label for option 3989#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3990msgid "Convert to" 3991msgstr "Konverteeri" 3992 3993#. I18N: Name of a country or state 3994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3995msgid "Cook Islands" 3996msgstr "Cooki saared" 3997 3998#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 3999msgid "Cookies" 4000msgstr "Küpsised" 4001 4002#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:1395 4003#: app/Gedcom.php:1418 4004msgid "Coordinates" 4005msgstr "Koordinaadid" 4006 4007#. I18N: Location of an LDS church temple 4008#: app/Elements/TempleCode.php:84 4009msgid "Copenhagen, Denmark" 4010msgstr "Kopenhaagen, Taani" 4011 4012#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4013#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4014#: resources/views/individual-page-name.phtml:80 4015#: resources/views/individual-page-name.phtml:82 4016#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 4017msgid "Copy" 4018msgstr "Kopeeri" 4019 4020#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4021#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48 4022#, php-format 4023msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4024msgstr "Kopeerige kõik kirjed siit: %1$s siia: %2$s." 4025 4026#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4027msgid "Copy files…" 4028msgstr "Kopeeri failid…" 4029 4030#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4031msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4032msgstr "Kopeeri kirje URL lõikelauale" 4033 4034#: app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:533 4035msgid "Copyright" 4036msgstr "Autoriõigus" 4037 4038#. I18N: Location of an LDS church temple 4039#: app/Elements/TempleCode.php:85 4040msgid "Cordoba, Argentina" 4041msgstr "Córdoba, Argentiina" 4042 4043#: app/Gedcom.php:519 4044msgid "Corporation" 4045msgstr "Firma" 4046 4047#. I18N: Description of a “Data fix” module 4048#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4049msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4050msgstr "Paranda NAME kirjed kujul “John/DOE/” või “John /DOE” nagu loodud vanemate genealoogiatarkvarade poolt." 4051 4052#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4053msgid "Correspondence" 4054msgstr "Kirjavahetus" 4055 4056#. I18N: Name of a country or state 4057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4058msgid "Costa Rica" 4059msgstr "Costa Rica" 4060 4061#. I18N: Name of a country or state 4062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4063msgid "Cote d’Ivoire" 4064msgstr "Elevandiluurannik" 4065 4066#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4067msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4068msgstr "Sisestatud info kontrollimine ebaõnnestus. Palun proovi uuesti või võta ühendust administraatoriga täiendava info saamiseks." 4069 4070#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4071#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4072msgid "Count the visits to each page" 4073msgstr "Loenda iga lehekülje külastusi" 4074 4075#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816 4076#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1765 4077#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4078msgid "Country" 4079msgstr "Riik" 4080 4081#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4082msgid "Create" 4083msgstr "Loo" 4084 4085#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4087msgid "Create a family tree" 4088msgstr "Loo uus sugupuu" 4089 4090#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4091#: resources/views/modals/create-location.phtml:14 4092msgid "Create a location" 4093msgstr "Loo asukoht" 4094 4095#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4096#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18 4097#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17 4098msgid "Create a media object" 4099msgstr "Loo uus meediaobjekt" 4100 4101#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4102#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4103msgid "Create a repository" 4104msgstr "Loo hoidla" 4105 4106#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4107#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14 4108msgid "Create a shared note" 4109msgstr "Loo uus jagatud märkus" 4110 4111#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4112msgid "Create a shared note using the census assistant" 4113msgstr "Loo uus jagatud märkus kasutades assistenti" 4114 4115#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:14 4116msgid "Create a source" 4117msgstr "Loo uus allikas" 4118 4119#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4120#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14 4121msgid "Create a submission" 4122msgstr "Loo ettepanek" 4123 4124#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4125#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14 4126msgid "Create a submitter" 4127msgstr "Loo esitaja" 4128 4129#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4130msgid "Create a temporary folder…" 4131msgstr "Loo ajutine kaust…" 4132 4133#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:78 4134msgid "Create a unique filename" 4135msgstr "Loo unikaalne failinimi" 4136 4137#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4138msgid "Create an individual" 4139msgstr "Loo uus isik" 4140 4141#. I18N: %s is a link/URL 4142#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4143#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4144#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4145#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4146#, php-format 4147msgid "Create maps using %s." 4148msgstr "Loo kaarte kasutades %s." 4149 4150#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4151msgid "Create your own chart" 4152msgstr "Looge enda diagramm" 4153 4154#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4155msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4156msgstr "Loo, uuenda ja kustuta sugupuu iga GEDCOM faili kohta andmete kaustas." 4157 4158#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4159#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:952 app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:971 4160#: app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1073 4161msgid "Created at" 4162msgstr "" 4163 4164#: app/Gedcom.php:924 app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:972 4165#: app/Gedcom.php:981 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1303 4166#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1547 app/Gedcom.php:1584 4167#: app/Gedcom.php:1587 app/Gedcom.php:1589 app/Gedcom.php:1591 4168#: app/Gedcom.php:1593 4169msgid "Creation date" 4170msgstr "Loomise kuupäev" 4171 4172#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:969 app/Gedcom.php:973 4173#: app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:990 app/Gedcom.php:999 4174msgid "Creation time" 4175msgstr "" 4176 4177#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4179#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4180#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4181#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4182#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4183msgid "Cremation" 4184msgstr "Tuhastamine" 4185 4186#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4187msgid "Cremation of a brother" 4188msgstr "Venna tuhastamine" 4189 4190#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4191msgid "Cremation of a child" 4192msgstr "Lapse tuhastamine" 4193 4194#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4195msgid "Cremation of a daughter" 4196msgstr "Tütre tuhastamine" 4197 4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4199msgid "Cremation of a father" 4200msgstr "Isa tuhastamine" 4201 4202#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4203msgid "Cremation of a grandchild" 4204msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4205 4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4207msgid "Cremation of a granddaughter" 4208msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4209 4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4211msgctxt "daughter’s daughter" 4212msgid "Cremation of a granddaughter" 4213msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4214 4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4216msgctxt "son’s daughter" 4217msgid "Cremation of a granddaughter" 4218msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4219 4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4221msgid "Cremation of a grandfather" 4222msgstr "Vanaisa tuhastamine" 4223 4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4225msgid "Cremation of a grandmother" 4226msgstr "Vanaema tuhastamine" 4227 4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4231msgid "Cremation of a grandparent" 4232msgstr "Vanavanema tuhastamine" 4233 4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4235msgid "Cremation of a grandson" 4236msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4237 4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4239msgctxt "daughter’s son" 4240msgid "Cremation of a grandson" 4241msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4242 4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4244msgctxt "son’s son" 4245msgid "Cremation of a grandson" 4246msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4247 4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4249msgid "Cremation of a half-brother" 4250msgstr "Poolvenna tuhastamine" 4251 4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4253msgid "Cremation of a half-sibling" 4254msgstr "Poolõe/-venna tuhastamine" 4255 4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4257msgid "Cremation of a half-sister" 4258msgstr "Poolõe tuhastamine" 4259 4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4261msgid "Cremation of a husband" 4262msgstr "Abikaasa tuhastamine" 4263 4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4265msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4266msgstr "Emapoolse vanaisa tuhastamine" 4267 4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4269msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4270msgstr "Emapoolse vanaema tuhastamine" 4271 4272#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4273msgid "Cremation of a mother" 4274msgstr "Ema tuhastamine" 4275 4276#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4277msgid "Cremation of a parent" 4278msgstr "Vanema tuhastamine" 4279 4280#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4281msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4282msgstr "Isapoolse vanaisa tuhastamine" 4283 4284#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4285msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4286msgstr "Isapoolse vanaema tuhastamine" 4287 4288#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4289msgid "Cremation of a sibling" 4290msgstr "Õe/venna tuhastamine" 4291 4292#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4293msgid "Cremation of a sister" 4294msgstr "Õe tuhastamine" 4295 4296#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4297msgid "Cremation of a son" 4298msgstr "Poja tuhastamine" 4299 4300#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4301msgid "Cremation of a spouse" 4302msgstr "Abikaasa tuhastamine" 4303 4304#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4305msgid "Cremation of a wife" 4306msgstr "Naise tuhastamine" 4307 4308#. I18N: Name of a country or state 4309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4310msgid "Croatia" 4311msgstr "Horvaatia" 4312 4313#. I18N: Name of a country or state 4314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4315msgid "Cuba" 4316msgstr "Kuuba" 4317 4318#. I18N: Location of an LDS church temple 4319#: app/Elements/TempleCode.php:87 4320msgid "Curitiba, Brazil" 4321msgstr "Curitiba, Brasiilia" 4322 4323#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4324msgid "Custom" 4325msgstr "Kohandatud" 4326 4327#: resources/views/admin/tags.phtml:931 4328msgid "Custom GEDCOM tags" 4329msgstr "Kohandatud GEDCOM sildid" 4330 4331#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4332msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4333msgstr "" 4334 4335#: resources/views/calendar-page.phtml:205 4336msgid "Custom event" 4337msgstr "Kohandatud sündmus" 4338 4339#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4340msgid "Custom module" 4341msgstr "Kohandatud moodul" 4342 4343#. I18N: A configuration setting 4344#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 4345msgid "Custom welcome text" 4346msgstr "Kohandatud tervitustekst" 4347 4348#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4349msgid "Customize this page" 4350msgstr "Kohanda seda lehte" 4351 4352#. I18N: Name of a country or state 4353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4354msgid "Cyprus" 4355msgstr "Küpros" 4356 4357#. I18N: Name of a country or state 4358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4359msgid "Czech Republic" 4360msgstr "Tsehhi Vabariik" 4361 4362#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4363#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 4364msgid "DKIM digital signature" 4365msgstr "DKIM digitaalne allkiri" 4366 4367#: app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1841 4368msgid "DNA markers" 4369msgstr "DNA markerid" 4370 4371#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4372#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40 4373#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75 4374msgid "Daitch-Mokotoff" 4375msgstr "Daitch-Mokotoff" 4376 4377#. I18N: Location of an LDS church temple 4378#: app/Elements/TempleCode.php:88 4379msgid "Dallas, Texas, United States" 4380msgstr "Dallas, Texas, Ühendriigid" 4381 4382#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:570 4383#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 4384#: app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1342 4385#: app/Gedcom.php:1431 app/Gedcom.php:1464 app/Gedcom.php:1880 4386#: app/Gedcom.php:1894 resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4387msgid "Data" 4388msgstr "Andmed" 4389 4390#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4391msgid "Data controller" 4392msgstr "Andmete kontrollija" 4393 4394#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4395#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27 4396#: resources/views/admin/modules.phtml:214 4397#: resources/views/admin/modules.phtml:217 4398msgid "Data fix" 4399msgstr "Andmete parandus" 4400 4401#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4402#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4403#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4404#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4405#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4406#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4407#: resources/views/admin/modules.phtml:96 4408#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151 4409msgid "Data fixes" 4410msgstr "Andmete parandused" 4411 4412#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4413msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4414msgstr "Kuna andmete paranduseks võib vaja olla mitmeid aeglaseid arvutusi, ei ole täpset nimekirja kirjetest, mida on vaja uuendada võimalik koostada." 4415 4416#. I18N: A configuration setting 4417#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24 4418msgid "Data folder" 4419msgstr "Andmete kaust" 4420 4421#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4422#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4423#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4424#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4425msgid "Database connection" 4426msgstr "Ühendus andmebaasiga" 4427 4428#: app/Gedcom.php:1807 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4429#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4430#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4432msgid "Database name" 4433msgstr "Andmebaasi nimi" 4434 4435#: app/Gedcom.php:1808 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4436#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4437#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4438msgid "Database password" 4439msgstr "Andmebaasi parool" 4440 4441#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4442msgid "Database type" 4443msgstr "Andmebaasi tüüp" 4444 4445#: app/Gedcom.php:1810 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4446#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4447#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4448msgid "Database user account" 4449msgstr "Andmebaasi kasutajakonto" 4450 4451#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:551 4452#: app/Gedcom.php:1036 app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1164 4453#: app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1337 app/Gedcom.php:1380 4454#: app/Gedcom.php:1424 app/Gedcom.php:1441 app/Gedcom.php:1445 4455#: app/Gedcom.php:1449 app/Gedcom.php:1455 app/Gedcom.php:1461 4456#: app/Gedcom.php:1626 app/Gedcom.php:1651 app/Gedcom.php:1690 4457#: app/Gedcom.php:1712 app/Gedcom.php:1861 4458#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4459#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68 4460#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4461#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4462#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4463#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4464#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4465#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4466#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4467#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4468#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4469#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4470#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4471#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4472#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4473msgid "Date" 4474msgstr "Kuupäev" 4475 4476#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4477msgid "Date differences" 4478msgstr "Kuupäevade erinevused" 4479 4480#: app/Gedcom.php:592 4481msgid "Date of LDS baptism" 4482msgstr "LDS ristimise kuupäev" 4483 4484#: app/Gedcom.php:746 4485msgid "Date of LDS child sealing" 4486msgstr "LDS lapse katmise kuupäev" 4487 4488#: app/Gedcom.php:634 4489msgid "Date of LDS confirmation" 4490msgstr "LDS leeri kuupäev" 4491 4492#: app/Gedcom.php:654 4493msgid "Date of LDS endowment" 4494msgstr "LDS asutamise kuupäev" 4495 4496#: app/Gedcom.php:486 4497msgid "Date of LDS spouse sealing" 4498msgstr "LDS abikaasa katmise kuupäev" 4499 4500#: app/Gedcom.php:582 4501msgid "Date of adoption" 4502msgstr "Lapsendamise aeg" 4503 4504#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4505msgid "Date of baptism" 4506msgstr "Ristimise kuupäev" 4507 4508#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4509msgid "Date of bar mitzvah" 4510msgstr "Bar mitzvah kuupäev" 4511 4512#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4513msgid "Date of bat mitzvah" 4514msgstr "Bat mitzvah kuupäev" 4515 4516#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4517#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4518#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4519#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4520msgid "Date of birth" 4521msgstr "Sünnikuupäev" 4522 4523#: app/Gedcom.php:611 4524msgid "Date of blessing" 4525msgstr "Õnnistamise kuupäev" 4526 4527#: app/Gedcom.php:1122 4528msgid "Date of brit milah" 4529msgstr "Brit milah kuupäev" 4530 4531#: app/Gedcom.php:614 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4532msgid "Date of burial" 4533msgstr "Matmiskuupäev" 4534 4535#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4536msgid "Date of christening" 4537msgstr "Ristimiskuupäev" 4538 4539#: app/Gedcom.php:631 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4540msgid "Date of confirmation" 4541msgstr "Leeri kuupäev" 4542 4543#: app/Gedcom.php:640 4544msgid "Date of cremation" 4545msgstr "Tuhastamiskuupäev" 4546 4547#: app/Gedcom.php:644 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4548#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4550msgid "Date of death" 4551msgstr "Surma kuupäev" 4552 4553#: app/Gedcom.php:459 4554msgid "Date of divorce" 4555msgstr "Lahutamise kuupäev" 4556 4557#: app/Gedcom.php:651 4558msgid "Date of emigration" 4559msgstr "Emigreerumiskuupäev" 4560 4561#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4562msgid "Date of engagement" 4563msgstr "Kaasamiskuupäev" 4564 4565#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 4566#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:1289 4567#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1432 app/Gedcom.php:1465 4568#: app/Gedcom.php:1881 app/Gedcom.php:1895 4569msgid "Date of entry in original source" 4570msgstr "Originaalallika sissekande kuupäev" 4571 4572#: app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:1390 4573msgid "Date of event" 4574msgstr "Sündmuse kuupäev" 4575 4576#: app/Gedcom.php:670 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4577msgid "Date of first communion" 4578msgstr "Osaduse kuupäev" 4579 4580#: app/Gedcom.php:677 4581msgid "Date of immigration" 4582msgstr "Immigreerumiskuupäev" 4583 4584#: app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:789 4585#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:883 4586#: app/Gedcom.php:1386 4587msgid "Date of last change" 4588msgstr "Viimase muudatuse kuupäev" 4589 4590#: app/Gedcom.php:473 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4592msgid "Date of marriage" 4593msgstr "Abielukuupäev" 4594 4595#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4596msgid "Date of marriage banns" 4597msgstr "Abielukuulutuse kuupäev" 4598 4599#: app/Gedcom.php:719 4600msgid "Date of naturalization" 4601msgstr "Kodakondsuse kuupäev" 4602 4603#: app/Gedcom.php:729 4604msgid "Date of ordination" 4605msgstr "Kooskõlastamise kuupäev" 4606 4607#: app/Gedcom.php:737 4608msgid "Date of residence" 4609msgstr "Resideerumiskuupäev" 4610 4611#: app/Gedcom.php:960 4612msgid "Date of status change" 4613msgstr "" 4614 4615#: resources/views/help/date.phtml:105 4616msgid "Date period" 4617msgstr "Kuupäeva periood" 4618 4619#: resources/views/help/date.phtml:98 4620msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4621msgstr "Ajaperioode kasutatakse näitamaks, et fakt nagu näiteks amet, kestis mingi pikema ajaperioodi." 4622 4623#: app/Gedcom.php:842 resources/views/help/date.phtml:67 4624#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 4625msgid "Date range" 4626msgstr "Kuupäeva vahemik" 4627 4628#: resources/views/help/date.phtml:60 4629msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4630msgstr "Ajavahemikke kasutatakse näitamaks, et sündmus nagu näiteks sünd, toimus teadmata kuupäeval mingite kuupäevade vahemikus." 4631 4632#: resources/views/admin/users.phtml:31 4633msgid "Date registered" 4634msgstr "Registreerimise kuupäev" 4635 4636#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69 4637msgid "Date sent" 4638msgstr "Saatmise kuupäev" 4639 4640#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 4642#, php-format 4643msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4644msgstr "Kuupäevad muudetakse ainult siis kui nad on sobilikud kalendri jaoks. Näiteks ainult kuupäevad, mis jäävad %1$s ja %2$s vahele muudetakse ümber Prantsuse kalendrisse ja ainult kuupäevad pärast %3$s muudetakse Gregooriuse kalendrisse." 4645 4646#: resources/views/help/date.phtml:22 4647msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4648msgstr "Kuupäevi hoiustatakse kasutades inglise lühendeid ja märksõnu. Otseteed on olemas kui alternatiivid nendele lühenditele ja märksõnadele." 4649 4650#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 4651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4654msgid "Daughter" 4655msgstr "Tütar" 4656 4657#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4658#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4659#, php-format 4660msgid "Daughter of %s" 4661msgstr "%s tütar" 4662 4663#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4664msgid "Day" 4665msgstr "Päev" 4666 4667#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4668msgid "Day not set" 4669msgstr "Päeva pole valitud" 4670 4671#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4672#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4673#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4674msgid "Day:" 4675msgstr "Päev:" 4676 4677#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4678#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4679msgid "Dead" 4680msgstr "Surnud" 4681 4682#: app/Gedcom.php:642 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4683#: resources/views/calendar-page.phtml:196 4684#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4685#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 4686#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 4687#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4688#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4689#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4690#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4691#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4692#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4699#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4711#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4719#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4720#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4721#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4722#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4807#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4808msgid "Death" 4809msgstr "Surm" 4810 4811#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4812msgid "Death by country" 4813msgstr "Surmad riikide kaupa" 4814 4815#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4816#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4817msgid "Death date range end" 4818msgstr "Surmad kuupäevani" 4819 4820#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4821#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4822msgid "Death date range start" 4823msgstr "Surmad alates kuupäevast" 4824 4825#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4826msgid "Death of a brother" 4827msgstr "Venna surm" 4828 4829#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 4831msgid "Death of a child" 4832msgstr "Lapse surm" 4833 4834#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4835msgid "Death of a daughter" 4836msgstr "Tütre surm" 4837 4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4839#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4840msgid "Death of a father" 4841msgstr "Isa surm" 4842 4843#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4844#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 4847msgid "Death of a grandchild" 4848msgstr "Lapselapse surm" 4849 4850#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4851msgid "Death of a granddaughter" 4852msgstr "Lapselapse surm" 4853 4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4855msgctxt "daughter’s daughter" 4856msgid "Death of a granddaughter" 4857msgstr "Lapselapse surm" 4858 4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4860msgctxt "son’s daughter" 4861msgid "Death of a granddaughter" 4862msgstr "Lapselapse surm" 4863 4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4865msgid "Death of a grandfather" 4866msgstr "Vanaisa surm" 4867 4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4869msgid "Death of a grandmother" 4870msgstr "Vanaema surm" 4871 4872#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4873#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4874#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503 4876msgid "Death of a grandparent" 4877msgstr "Vanavanema surm" 4878 4879#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4880msgid "Death of a grandson" 4881msgstr "Lapselapse surm" 4882 4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4884msgctxt "daughter’s son" 4885msgid "Death of a grandson" 4886msgstr "Lapselapse surm" 4887 4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4889msgctxt "son’s son" 4890msgid "Death of a grandson" 4891msgstr "Lapselapse surm" 4892 4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4894msgid "Death of a half-brother" 4895msgstr "Poolvenna surm" 4896 4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4898msgid "Death of a half-sibling" 4899msgstr "Poolõe / -venna surm" 4900 4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4902msgid "Death of a half-sister" 4903msgstr "Poolõe surm" 4904 4905#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4906msgid "Death of a husband" 4907msgstr "Mehe surm" 4908 4909#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4910msgid "Death of a maternal grandfather" 4911msgstr "Emapoolse vanaisa surm" 4912 4913#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4914msgid "Death of a maternal grandmother" 4915msgstr "Emapoolse vanaema surm" 4916 4917#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4918#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4919msgid "Death of a mother" 4920msgstr "Ema surm" 4921 4922#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 4924#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4925msgid "Death of a parent" 4926msgstr "Vanema surm" 4927 4928#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4929msgid "Death of a paternal grandfather" 4930msgstr "Isapoolse vanaisa surm" 4931 4932#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4933msgid "Death of a paternal grandmother" 4934msgstr "Isapoolse vanaema surm" 4935 4936#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 4938msgid "Death of a sibling" 4939msgstr "Õe / venna surm" 4940 4941#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4942msgid "Death of a sister" 4943msgstr "Õe surm" 4944 4945#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4946msgid "Death of a son" 4947msgstr "Poja surm" 4948 4949#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:497 4951msgid "Death of a spouse" 4952msgstr "Abikaasa surm" 4953 4954#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4955msgid "Death of a wife" 4956msgstr "Naise surm" 4957 4958#: app/Gedcom.php:1183 4959msgid "Death of one spouse" 4960msgstr "Ühe abikaasa surm" 4961 4962#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4963msgid "Death place contains" 4964msgstr "Surma koht sisaldab" 4965 4966#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4967msgid "Death places" 4968msgstr "Surmapaigad" 4969 4970#. I18N: Name of a module/report 4971#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4972#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 4973#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4974#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4975msgid "Deaths" 4976msgstr "Surmad" 4977 4978#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4979#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4980msgid "Deaths by century" 4981msgstr "Surmad sajandi lõikes" 4982 4983#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4984msgctxt "Abbreviation for December" 4985msgid "Dec" 4986msgstr "Dets" 4987 4988#: resources/views/lists/families-table.phtml:437 4989#: resources/views/lists/families-table.phtml:453 4990#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:448 4991#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 4992msgid "Decade of birth" 4993msgstr "Sünni kümnend" 4994 4995#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:470 4996#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:487 4997msgid "Decade of death" 4998msgstr "Surma kümnend" 4999 5000#: resources/views/lists/families-table.phtml:458 5001#: resources/views/lists/families-table.phtml:474 5002msgid "Decade of marriage" 5003msgstr "Abielu kümnend" 5004 5005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5006msgctxt "GENITIVE" 5007msgid "December" 5008msgstr "detsember" 5009 5010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5011msgctxt "INSTRUMENTAL" 5012msgid "December" 5013msgstr "detsember" 5014 5015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5016msgctxt "LOCATIVE" 5017msgid "December" 5018msgstr "detsember" 5019 5020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5021#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 5022#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5023msgctxt "NOMINATIVE" 5024msgid "December" 5025msgstr "detsember" 5026 5027#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5028#: app/Date/FrenchDate.php:319 5029msgid "Decidi" 5030msgstr "Decidi" 5031 5032#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5033msgid "Default chart" 5034msgstr "Vaikediagramm" 5035 5036#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5037msgid "Default family tree" 5038msgstr "Vaikimisi sugupuu" 5039 5040#. I18N: A configuration setting 5041#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93 5043#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 5044msgid "Default individual" 5045msgstr "Vaikimisi isik" 5046 5047#. I18N: A configuration setting 5048#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 5049msgid "Default theme" 5050msgstr "Vaiketeema" 5051 5052#: app/Gedcom.php:1325 app/Gedcom.php:1326 app/Gedcom.php:1327 5053#: app/Gedcom.php:1328 app/Gedcom.php:1329 5054msgid "Definition" 5055msgstr "Definitsioon" 5056 5057#: app/Gedcom.php:1243 5058msgid "Degree" 5059msgstr "Teaduskraad" 5060 5061#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5062#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5063#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5064#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5065#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5066#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5067#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5068#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5071#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5072#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5074#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5076#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5077msgctxt "font name" 5078msgid "DejaVu" 5079msgstr "DejaVu" 5080 5081#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5082#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 5084#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5085#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5086#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5087#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5088#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5089#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5090#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5091#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5092#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5093#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 5094#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5095#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5096#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 5097#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5098#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5099#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5100#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61 5101#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 5102#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 5103#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5104msgid "Delete" 5105msgstr "Kustuta" 5106 5107#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5108#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5109msgid "Delete inactive users" 5110msgstr "Kustuta mitteaktiivsed kasutajad" 5111 5112#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144 5113msgid "Delete selected messages" 5114msgstr "Kustuta valitud sõnumid" 5115 5116#: resources/views/admin/modules.phtml:47 5117msgid "Delete the preferences for this module." 5118msgstr "Kustuta selle mooduli kohta käivad eelistused." 5119 5120#: resources/views/individual-page-name.phtml:88 5121#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 5122msgid "Delete this name" 5123msgstr "Kustuta see nimi" 5124 5125#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5126msgid "Delete unused locations" 5127msgstr "" 5128 5129#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5130msgid "Delete your account" 5131msgstr "Kustuta enda kasutaja" 5132 5133#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5134msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5135msgstr "Perekonna kustutamine eemaldab seose perekonnliikmete vahel, kuid perekonnas olevad isikud jätab alles. Olete kindel, ets soovite selle perekonna kustutada?" 5136 5137#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5138msgid "Deleting…" 5139msgstr "" 5140 5141#. I18N: Name of a country or state 5142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5143msgid "Democratic Republic of the Congo" 5144msgstr "Kongo Demokraatlik Vabariik" 5145 5146#: app/Gedcom.php:1448 5147msgid "Demographic data" 5148msgstr "" 5149 5150#. I18N: Name of a country or state 5151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5152msgid "Denmark" 5153msgstr "Taani" 5154 5155#. I18N: Location of an LDS church temple 5156#: app/Elements/TempleCode.php:89 5157msgid "Denver, Colorado, United States" 5158msgstr "Denver, Colorado, Ühendriigid" 5159 5160#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5161msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5162msgstr "Sõltuvalt teie serveri seadistusest, teil võib olla võimalik uuendada automaatselt." 5163 5164#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5165msgid "Descendant generations" 5166msgstr "Järeltulijate põlvkonnad" 5167 5168#. I18N: Name of a module/chart 5169#. I18N: Name of a module/sidebar 5170#. I18N: Name of a module/report 5171#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5172#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5173#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5174#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5175#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5176#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5177#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5178#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5179#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5180msgid "Descendants" 5181msgstr "Järeltulijad" 5182 5183#: app/Gedcom.php:646 5184msgid "Descendants interest" 5185msgstr "Järeltulijate huvi" 5186 5187#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5188msgid "Descendants of " 5189msgstr "Järeltulijad " 5190 5191#. I18N: %s is an individual’s name 5192#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5193#, php-format 5194msgid "Descendants of %s" 5195msgstr "%s järeltulijad" 5196 5197#: app/Gedcom.php:647 app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1360 5198#: app/Gedcom.php:1652 app/Gedcom.php:1744 5199#: resources/views/admin/modules.phtml:74 resources/views/admin/tags.phtml:48 5200#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270 5201#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407 5202#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730 5203#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888 5204#: resources/views/report-setup-page.phtml:23 5205msgid "Description" 5206msgstr "Kirjeldus" 5207 5208#. I18N: A configuration setting 5209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215 5210msgid "Description META tag" 5211msgstr "Kirjelduse META silt" 5212 5213#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:1070 5214msgid "Destination" 5215msgstr "Sihtkoht" 5216 5217#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49 5218#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96 5219#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142 5220#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72 5221#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5222msgid "Details" 5223msgstr "Üksikasjad" 5224 5225#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 5226msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5227msgstr "Detailid uue kasutaja kohta saadetakse vastava sugupuu genealoogia kontaktile." 5228 5229#. I18N: Location of an LDS church temple 5230#: app/Elements/TempleCode.php:90 5231msgid "Detroit, Michigan, United States" 5232msgstr "Detroit, Michigan, Ühendriigid" 5233 5234#: app/Date/JalaliDate.php:282 5235msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5236msgid "Dey" 5237msgstr "Dey" 5238 5239#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5240#: app/Date/JalaliDate.php:157 5241msgctxt "GENITIVE" 5242msgid "Dey" 5243msgstr "Dey" 5244 5245#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5246#: app/Date/JalaliDate.php:247 5247msgctxt "INSTRUMENTAL" 5248msgid "Dey" 5249msgstr "Dey" 5250 5251#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5252#: app/Date/JalaliDate.php:202 5253msgctxt "LOCATIVE" 5254msgid "Dey" 5255msgstr "Dey" 5256 5257#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5258#: app/Date/JalaliDate.php:112 5259msgctxt "NOMINATIVE" 5260msgid "Dey" 5261msgstr "Dey" 5262 5263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5264#: app/Date/HijriDate.php:164 5265msgctxt "GENITIVE" 5266msgid "Dhu al-Hijjah" 5267msgstr "Dhu al-Hijjah" 5268 5269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5270#: app/Date/HijriDate.php:254 5271msgctxt "INSTRUMENTAL" 5272msgid "Dhu al-Hijjah" 5273msgstr "Dhu al-Hijjah" 5274 5275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5276#: app/Date/HijriDate.php:209 5277msgctxt "LOCATIVE" 5278msgid "Dhu al-Hijjah" 5279msgstr "Dhu al-Hijjah" 5280 5281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5282#: app/Date/HijriDate.php:119 5283msgctxt "NOMINATIVE" 5284msgid "Dhu al-Hijjah" 5285msgstr "Dhu al-Hijjah" 5286 5287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5288#: app/Date/HijriDate.php:162 5289msgctxt "GENITIVE" 5290msgid "Dhu al-Qi’dah" 5291msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5292 5293#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5294#: app/Date/HijriDate.php:252 5295msgctxt "INSTRUMENTAL" 5296msgid "Dhu al-Qi’dah" 5297msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5298 5299#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5300#: app/Date/HijriDate.php:207 5301msgctxt "LOCATIVE" 5302msgid "Dhu al-Qi’dah" 5303msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5304 5305#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5306#: app/Date/HijriDate.php:117 5307msgctxt "NOMINATIVE" 5308msgid "Dhu al-Qi’dah" 5309msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5310 5311#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5312#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5313#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5314#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5315msgid "Died as a child: exempt" 5316msgstr "Suri lapsena: erand" 5317 5318#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5319#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5320msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5321msgstr "" 5322 5323#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5324msgid "Differences" 5325msgstr "Erinevused" 5326 5327#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 5329msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5330msgstr "Erinevates maailma osades kasutatakse erinevaid kalendrisüsteeme ja ka minevikus on kasutatud teistsuguseid kalendrisüsteeme. Kus võimalik peaksite sisestama kuupäevad kasutades kalendrit, kus see sündmus algselt toimus. Siis saate määrata ka teisenduse, et näidata neid kuupäevi endale tuttavamas kalendris. Kui te kasutate regulaarselt kahte kalendrit, siis saate määrata kaks teisendust ja kuupäevade teisendatakse mõlemasse valitud kalendrisse." 5331 5332#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5333#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5334#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5335#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5336#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5337msgid "Direct line ancestors" 5338msgstr "Esivanemad liinipidi" 5339 5340#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5341#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5342#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5343#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5344#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5345msgid "Direct line ancestors and their families" 5346msgstr "Esivanemad liini pidi ja nende perekonnad" 5347 5348#. I18N: %s is a number of records per page 5349#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5350#, php-format 5351msgid "Display %s" 5352msgstr "Näita %s" 5353 5354#. I18N: Description of the “Favorites” module 5355#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5356msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5357msgstr "Kuva ja korralda sugupuu lemmiklehtesid." 5358 5359#. I18N: Description of the “Favorites” module 5360#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5361msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5362msgstr "Kuva ja redigeeri kasutaja lemmiklehekülgi." 5363 5364#: app/Gedcom.php:458 resources/views/calendar-page.phtml:193 5365#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 5366msgid "Divorce" 5367msgstr "Lahutus" 5368 5369#: app/Gedcom.php:460 5370msgid "Divorce filed" 5371msgstr "Lahutus esitatud" 5372 5373#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5374#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5375msgid "Divorces by century" 5376msgstr "Lahutusi sajandi lõikes" 5377 5378#. I18N: Name of a country or state 5379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5380msgid "Djibouti" 5381msgstr "Djibouti" 5382 5383#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5384#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5385#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5386msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5387msgstr "Mitte sulgeda, eelmine sulgemine tühistatud" 5388 5389#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5390#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5391#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5392msgid "Do not seal: unauthorized" 5393msgstr "Mitte sulgeda: pole õiguseid" 5394 5395#. I18N: Type of media object 5396#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5397msgid "Document" 5398msgstr "Dokument" 5399 5400#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 5401msgid "Domain name" 5402msgstr "Domeeni nimi" 5403 5404#. I18N: Name of a country or state 5405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5406msgid "Dominica" 5407msgstr "Dominikaani" 5408 5409#. I18N: Name of a country or state 5410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5411msgid "Dominican Republic" 5412msgstr "Dominikaani Vabariik" 5413 5414#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5415#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5416#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5417msgid "Download" 5418msgstr "Lae alla" 5419 5420#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5421#, php-format 5422msgid "Download %s…" 5423msgstr "Allalaadimine %s…" 5424 5425#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5426msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5427msgstr "Lae alla .ICS fail, mis sisaldab tähtpäeva" 5428 5429#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5430msgid "Download file" 5431msgstr "Lae fail alla" 5432 5433#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5434msgid "Drag the blocks to change their position." 5435msgstr "Lohista plokke nende asukoha muutmiseks." 5436 5437#. I18N: Location of an LDS church temple 5438#: app/Elements/TempleCode.php:91 5439msgid "Draper, Utah, United States" 5440msgstr "Draper, Utah, Ühendriigid" 5441 5442#. I18N: The second day in the French republican calendar 5443#: app/Date/FrenchDate.php:303 5444msgid "Duodi" 5445msgstr "Duodi" 5446 5447#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5448#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264 5449#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5450#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5451msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5452msgstr "Korduv e-maili aadress. Sellise e-mailiga kasutaja on juba olemas." 5453 5454#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5455#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5456#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5457#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5458msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5459msgstr "Korduv kasutajanimi. Sellise kasutajanimega kasutaja on juba olemas. Palun vali uus kasutajanimi." 5460 5461#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5462msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5463msgstr "Iga allikas sisaldab erinevaid sündmusi, üldjuhul mingi kindla ajavahemiku ja koha kohta. Näiteks rahvaloenduse sündmused ja kirikukirjed sisaldavad infot sündide, abielude ja surmade kohta. <br><br>Valige sündmuste nimekirjast need sündmused, mida see allikas kajastab. Kuupäev peaks olema märgitud sellises formaadis <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Koha jurisdiktsioon on madalaima jurisdiktsiooni nimi, mis tähistab antud juhul kõiki alam-tasemete kohti, mis on selles allikas kajastatud. Näiteks \"Oneida, Idaho, Usa\" võiks kasutada allika jurisdiktsiooniks sündmustes, mis on toimunud erinevates linnades Oneida maakonnas. \"Idaho, USA\" oleks allika jurisdiktsiooniks kui sündmused toimusid mitte ainult Oneida maakonnas aga ka teistes maakondates Idaho-s." 5464 5465#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5466msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5467msgstr "Igal kasutajal on valik \"kinnita muudatused automaatselt\". Kui see on lubatud, siis kõik muudatused, mida see kasutaja teeb salvestatakse automaatselt. Paljud administraatorid salvestavad selle enda kasutaja jaoks." 5468 5469#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5470#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5471#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5472#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5473msgid "Earliest birth" 5474msgstr "Varaseim sünd" 5475 5476#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5477#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5478#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5479#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5480msgid "Earliest death" 5481msgstr "Varaseim surm" 5482 5483#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5484msgid "Earliest divorce" 5485msgstr "Varaseim lahutus" 5486 5487#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5488msgid "Earliest marriage" 5489msgstr "Varaseim abielu" 5490 5491#. I18N: Name of a country or state 5492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5493msgid "Ecuador" 5494msgstr "Ekuador" 5495 5496#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5497#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5498#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5499#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5500#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5501#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5502#: resources/views/admin/users.phtml:24 5503#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5504#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5505#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5506#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5507#: resources/views/media-page-menu.phtml:76 5508#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5509#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5510#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41 5511#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5512#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5513#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5514#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41 5515#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5516#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5517#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5518msgid "Edit" 5519msgstr "Muuda" 5520 5521#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5522#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20 5523msgid "Edit a media file" 5524msgstr "Muuda meedia faili" 5525 5526#. I18N: Options for editing 5527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 5528msgid "Edit preferences" 5529msgstr "Muuda eelistusi" 5530 5531#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5532msgid "Edit the FAQ" 5533msgstr "KKK muutmine" 5534 5535#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5536#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5537#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40 5538#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5539msgid "Edit the gender" 5540msgstr "Muuda sugu" 5541 5542#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5543#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5544#: resources/views/individual-page-name.phtml:75 5545#: resources/views/individual-page-name.phtml:77 5546msgid "Edit the name" 5547msgstr "Muuda nime" 5548 5549#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5550#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5551#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56 5552#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56 5553#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5554#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5555msgid "Edit the raw GEDCOM" 5556msgstr "Muuda GEDCOM kirjet" 5557 5558#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5559msgid "Edit the shared note" 5560msgstr "Muuda jagatud märget" 5561 5562#: app/Module/StoriesModule.php:302 5563#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5564msgid "Edit the story" 5565msgstr "Muuda jutustust" 5566 5567#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5568msgid "Edit the user" 5569msgstr "Muuda kasutajat" 5570 5571#: app/Services/TreeService.php:227 5572msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5573msgstr "Muuda seda isikut ja asenda detailid enda omadega." 5574 5575#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50 5576#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50 5577msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5578msgstr "" 5579 5580#. I18N: Listbox entry; name of a role 5581#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5582#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252 5583#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5584#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5585msgid "Editor" 5586msgstr "Muutja" 5587 5588#. I18N: Location of an LDS church temple 5589#: app/Elements/TempleCode.php:92 5590msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5591msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5592 5593#: app/Gedcom.php:648 5594msgid "Education" 5595msgstr "Haridus" 5596 5597#. I18N: Name of a country or state 5598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5599msgid "Egypt" 5600msgstr "Egiptus" 5601 5602#. I18N: Name of a country or state 5603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5604msgid "El Salvador" 5605msgstr "El Salvador" 5606 5607#. I18N: Type of media object 5608#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5609msgid "Electronic" 5610msgstr "Elektrooniline" 5611 5612#. I18N: a month in the Jewish calendar 5613#: app/Date/JewishDate.php:217 5614msgctxt "GENITIVE" 5615msgid "Elul" 5616msgstr "Elul" 5617 5618#. I18N: a month in the Jewish calendar 5619#: app/Date/JewishDate.php:321 5620msgctxt "INSTRUMENTAL" 5621msgid "Elul" 5622msgstr "Elul" 5623 5624#. I18N: a month in the Jewish calendar 5625#: app/Date/JewishDate.php:269 5626msgctxt "LOCATIVE" 5627msgid "Elul" 5628msgstr "Elul" 5629 5630#. I18N: a month in the Jewish calendar 5631#: app/Date/JewishDate.php:165 5632msgctxt "NOMINATIVE" 5633msgid "Elul" 5634msgstr "Elul" 5635 5636#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1677 5637#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5638#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5639msgid "Email" 5640msgstr "E-post" 5641 5642#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:823 5643#: app/Gedcom.php:870 app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1769 5644#: app/Gedcom.php:1822 resources/views/admin/users-create.phtml:69 5645#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80 5646#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49 5647#: resources/views/edit-account-page.phtml:121 5648#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5649#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5650#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 5651#: resources/views/register-page.phtml:47 5652#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5653msgid "Email address" 5654msgstr "E-posti aadress" 5655 5656#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100 5657msgid "Email verified" 5658msgstr "E-mail on kinnitatud" 5659 5660#: app/Gedcom.php:650 resources/views/calendar-page.phtml:202 5661msgid "Emigration" 5662msgstr "Emigratsioon" 5663 5664#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5665msgid "Employee" 5666msgstr "Töötaja" 5667 5668#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5669msgctxt "FEMALE" 5670msgid "Employee" 5671msgstr "Töötaja" 5672 5673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5674msgctxt "MALE" 5675msgid "Employee" 5676msgstr "Töötaja" 5677 5678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:726 5679#: app/Gedcom.php:741 5680msgid "Employer" 5681msgstr "Tööandja" 5682 5683#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5684msgctxt "FEMALE" 5685msgid "Employer" 5686msgstr "Tööandja" 5687 5688#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5689msgctxt "MALE" 5690msgid "Employer" 5691msgstr "Tööandja" 5692 5693#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41 5694msgid "Empty the clipboard" 5695msgstr "" 5696 5697#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5698msgid "Empty the clippings cart" 5699msgstr "Tühjenda väljalõigete korv" 5700 5701#: resources/views/admin/components.phtml:39 5702#: resources/views/admin/components.phtml:85 5703#: resources/views/admin/modules.phtml:71 5704msgid "Enabled" 5705msgstr "Lubatud" 5706 5707#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5708#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 5709msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5710msgstr "Selle valiku lubamine sunnib kõiki kasutajaid sisse logima, enne kui nad saavad vaadata andmeid veebilehel." 5711 5712#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61 5713msgid "End year" 5714msgstr "Lõpuaasta" 5715 5716#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5717msgid "Ending range of change dates" 5718msgstr "Muudatuste kuupäeva vahemiku lõpp" 5719 5720#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5721#: app/Elements/TempleCode.php:93 5722msgid "Endowment House" 5723msgstr "Endowment Maja" 5724 5725#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5726msgid "Engagement" 5727msgstr "Kihlus" 5728 5729#. I18N: Name of a country or state 5730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5731msgid "England" 5732msgstr "Inglismaa" 5733 5734#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5735msgid "Enter an optional note about this favorite" 5736msgstr "Lisa märkus selle lemmiku kohta (pole kohustuslik)" 5737 5738#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 5739msgid "Entire record" 5740msgstr "Terve kirje" 5741 5742#. I18N: Name of a country or state 5743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5744msgid "Equatorial Guinea" 5745msgstr "Ekvatoriaal-Guinea" 5746 5747#. I18N: Name of a country or state 5748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5749msgid "Eritrea" 5750msgstr "Eritrea" 5751 5752#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5753#, php-format 5754msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5755msgstr "Viga: GEDCOM failide teisendamine %s kodeeringust UTF-8-sse ei ole hetkel toetatud." 5756 5757#: app/Date/JalaliDate.php:284 5758msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5759msgid "Esf" 5760msgstr "Esf" 5761 5762#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5763#: app/Date/JalaliDate.php:161 5764msgctxt "GENITIVE" 5765msgid "Esfand" 5766msgstr "Esfand" 5767 5768#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5769#: app/Date/JalaliDate.php:251 5770msgctxt "INSTRUMENTAL" 5771msgid "Esfand" 5772msgstr "Esfand" 5773 5774#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5775#: app/Date/JalaliDate.php:206 5776msgctxt "LOCATIVE" 5777msgid "Esfand" 5778msgstr "Esfand" 5779 5780#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5781#: app/Date/JalaliDate.php:116 5782msgctxt "NOMINATIVE" 5783msgid "Esfand" 5784msgstr "Esfand" 5785 5786#. I18N: Name of a mapping organisation 5787#: app/Module/EsriMaps.php:38 5788msgid "Esri/ArcGIS" 5789msgstr "Esri/ArcGIS" 5790 5791#: app/Gedcom.php:1104 5792msgid "Estate name" 5793msgstr "Kinnisvara nimi" 5794 5795#. I18N: A configuration setting 5796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5797msgid "Estimated dates for birth and death" 5798msgstr "Oletatavad sünni- ja surmakuupäevad" 5799 5800#. I18N: Name of a country or state 5801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5802msgid "Estonia" 5803msgstr "Eesti" 5804 5805#. I18N: Name of a country or state 5806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5807msgid "Ethiopia" 5808msgstr "Etioopia" 5809 5810#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 5811msgid "Europe" 5812msgstr "Euroopa" 5813 5814#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 5815#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 5816#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1291 app/Gedcom.php:1345 5817#: app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1434 app/Gedcom.php:1467 5818#: app/Gedcom.php:1883 app/Gedcom.php:1897 5819#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5820#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5821#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5822#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5823msgid "Event" 5824msgstr "Sündmus" 5825 5826#: app/Gedcom.php:841 resources/views/calendar-page.phtml:176 5827#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5828#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5829#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5830#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5831#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5832msgid "Events" 5833msgstr "Sündmused" 5834 5835#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5836msgid "Events in countries" 5837msgstr "Sündmuseid riikides" 5838 5839#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5840msgid "Events of close relatives" 5841msgstr "Lähisugulaste sündmused" 5842 5843#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241 5844msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5845msgstr "See roll on igaühel, ka veebilehe külalistel ja otsingumootoritel." 5846 5847#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5848msgid "Exact" 5849msgstr "Täpne" 5850 5851#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5852msgid "Exact date" 5853msgstr "Täpne kuupäev" 5854 5855#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5856#, php-format 5857msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5858msgstr "Välista isikud abielunimega “%s”" 5859 5860#: resources/views/admin/media.phtml:71 5861msgid "Exclude subfolders" 5862msgstr "Välista alamkaustad" 5863 5864#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5865#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5866#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5867#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5868#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5869#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5870msgid "Excluded from this submission" 5871msgstr "Sellest esitusest välistatud" 5872 5873#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5874#: resources/views/register-page.phtml:87 5875msgid "Explain why you are requesting an account." 5876msgstr "Seletage, miks te kasutajat taotlete." 5877 5878#: resources/views/admin/trees.phtml:280 5879msgid "Export" 5880msgstr "Ekspordi" 5881 5882#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5883msgid "Export a GEDCOM file" 5884msgstr "Ekspordi GEDCOM fail" 5885 5886#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5887msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5888msgstr "Ekspordi kõik sugupuud GEDCOM failidesse…" 5889 5890#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5891#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5892msgid "Export preferences" 5893msgstr "Eksportimise eelistused" 5894 5895#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5896#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100 5897msgid "Extend privacy to dead individuals" 5898msgstr "Laienda privaatsussätted ka surnud isikutele" 5899 5900#. I18N: “External files” are stored on other computers 5901#: resources/views/admin/media.phtml:43 5902msgid "External files" 5903msgstr "Välised failid" 5904 5905#: app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:938 app/Gedcom.php:956 5906#: app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1000 5907msgid "External identifier" 5908msgstr "" 5909 5910#: app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1843 5911msgid "External link" 5912msgstr "Väline viide" 5913 5914#: resources/views/admin/media.phtml:75 5915msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5916msgstr "Välised meediafailid omavad URL-i failinime asemel." 5917 5918#. I18N: Name of a module/sidebar 5919#: app/Gedcom.php:1541 app/Gedcom.php:1573 5920#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5921msgid "Extra information" 5922msgstr "Lisainfo" 5923 5924#: app/Gedcom.php:1125 5925msgid "Eye color" 5926msgstr "Silmavärv" 5927 5928#. I18N: Name of a theme. 5929#: app/Module/FabTheme.php:39 5930msgid "F.A.B." 5931msgstr "F.A.B." 5932 5933#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5934#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5935msgid "FAQ" 5936msgstr "KKK" 5937 5938#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5939#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5940msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5941msgstr "KKK on nimekiri küsimustest ja vastustest, mis annavad teile võimaluse seletada lehekülje reegleid, poliitikat ja protseduure külalistele. Küsimused on tavaliselt seotud privaatsuse autoriõiguste, kasutajate, ebasobiliku sisu jpm-ga." 5942 5943#. I18N: https://foko.genealogy.net 5944#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1527 app/Gedcom.php:1557 5945#: app/Gedcom.php:1559 5946msgid "FOKO country" 5947msgstr "FOKO riik" 5948 5949#: app/Gedcom.php:663 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:1874 5950msgid "Fact" 5951msgstr "Fakt" 5952 5953#: app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1203 app/Gedcom.php:1221 5954#: app/Gedcom.php:1248 5955msgid "Fact 1" 5956msgstr "Fakt 1" 5957 5958#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1204 app/Gedcom.php:1222 5959#: app/Gedcom.php:1249 5960msgid "Fact 10" 5961msgstr "Fakt 10" 5962 5963#: app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1205 app/Gedcom.php:1223 5964#: app/Gedcom.php:1250 5965msgid "Fact 11" 5966msgstr "Fakt 11" 5967 5968#: app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1224 5969#: app/Gedcom.php:1251 5970msgid "Fact 12" 5971msgstr "Fakt 12" 5972 5973#: app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1225 5974#: app/Gedcom.php:1252 5975msgid "Fact 13" 5976msgstr "Fakt 13" 5977 5978#: app/Gedcom.php:1189 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1226 5979#: app/Gedcom.php:1253 5980msgid "Fact 2" 5981msgstr "Fakt 2" 5982 5983#: app/Gedcom.php:1190 app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1227 5984#: app/Gedcom.php:1254 5985msgid "Fact 3" 5986msgstr "Fakt 3" 5987 5988#: app/Gedcom.php:1191 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1228 5989#: app/Gedcom.php:1255 5990msgid "Fact 4" 5991msgstr "Fakt 4" 5992 5993#: app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1229 5994#: app/Gedcom.php:1256 5995msgid "Fact 5" 5996msgstr "Fakt 5" 5997 5998#: app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1212 app/Gedcom.php:1230 5999#: app/Gedcom.php:1257 6000msgid "Fact 6" 6001msgstr "Fakt 6" 6002 6003#: app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1213 app/Gedcom.php:1231 6004#: app/Gedcom.php:1258 6005msgid "Fact 7" 6006msgstr "Fakt 7" 6007 6008#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1214 app/Gedcom.php:1232 6009#: app/Gedcom.php:1259 6010msgid "Fact 8" 6011msgstr "Fakt 8" 6012 6013#: app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1215 app/Gedcom.php:1233 6014#: app/Gedcom.php:1260 6015msgid "Fact 9" 6016msgstr "Fakt 9" 6017 6018#. I18N: A configuration setting 6019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 6020msgid "Fact icons" 6021msgstr "Fakti ikoonid" 6022 6023#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 6024msgid "Fact or event" 6025msgstr "Fakt või sündmus" 6026 6027#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6028#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6029#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6030#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6031#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34 6032#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6033#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6034#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6035msgid "Facts and events" 6036msgstr "Faktid ja sündmused" 6037 6038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 6039msgid "Facts for family records" 6040msgstr "Faktid perekonnakirjete jaoks" 6041 6042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 6043msgid "Facts for individual records" 6044msgstr "Faktid isikukirjete jaoks" 6045 6046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 6047msgid "Facts for new families" 6048msgstr "Faktid uute perekondade jaoks" 6049 6050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 6051msgid "Facts for new individuals" 6052msgstr "Faktid uute isikute jaoks" 6053 6054#. I18N: Name of a country or state 6055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6056msgid "Falkland Islands" 6057msgstr "Falklandi saared" 6058 6059#. I18N: Name of a module/list 6060#. I18N: Name of a module 6061#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6062#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6063#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6064#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6065#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6066#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6067#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6068#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6069#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6070#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 6071#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6072#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6073#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6074#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6075#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6076#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6077#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 6078#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6079#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6080#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6081#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6082#: resources/views/search-general-page.phtml:74 6083#: resources/views/search-results.phtml:48 6084#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6085#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6086msgid "Families" 6087msgstr "Perekonnad" 6088 6089#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6090#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6091msgid "Families with sources" 6092msgstr "Perekonnad allikatega" 6093 6094#. I18N: Name of a module/report 6095#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:1201 6096#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6097#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6098#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 6099#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23 6100#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21 6101#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6102#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6103#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6104#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6105#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 6106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6110msgid "Family" 6111msgstr "Perekond" 6112 6113#: app/Gedcom.php:665 6114msgid "Family as a child" 6115msgstr "Perekond lapsena" 6116 6117#: app/Gedcom.php:668 6118msgid "Family as a spouse" 6119msgstr "Perekond abikaasana" 6120 6121#. I18N: Name of a module/chart 6122#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6123msgid "Family book" 6124msgstr "Perekonna raamat" 6125 6126#. I18N: %s is an individual’s name 6127#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6128#, php-format 6129msgid "Family book of %s" 6130msgstr "Perekonna raamat isikule: %s" 6131 6132#: app/Gedcom.php:452 6133msgid "Family census" 6134msgstr "" 6135 6136#: resources/views/admin/tags.phtml:963 6137msgid "Family facts and events" 6138msgstr "" 6139 6140#: app/Gedcom.php:887 6141msgid "Family file" 6142msgstr "Perekonnafail" 6143 6144#. I18N: Name of a module/sidebar 6145#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6146msgid "Family navigator" 6147msgstr "Perekonna navigeerija" 6148 6149#. I18N: Description of the “News” module 6150#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6151msgid "Family news and site announcements." 6152msgstr "Perekonnauudised ja veebilehe teadaanded." 6153 6154#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6155#, php-format 6156msgid "Family of %s" 6157msgstr "%s perekond" 6158 6159#: app/Gedcom.php:482 6160msgid "Family residence" 6161msgstr "" 6162 6163#: app/Gedcom.php:1300 6164msgid "Family status" 6165msgstr "Perekonna staatus" 6166 6167#: app/Gedcom.php:1060 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6168#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90 6169#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6170#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6171#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6172#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 6173#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6174#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284 6176#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33 6177#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6178#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 6179#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 6180msgid "Family tree" 6181msgstr "Sugupuu" 6182 6183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6185msgid "Family tree clippings cart" 6186msgstr "Sugupuu väljalõigete korv" 6187 6188#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23 6189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6190msgid "Family tree title" 6191msgstr "Sugupuu pealkiri" 6192 6193#. I18N: Name of a module 6194#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6195#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6196#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6197#: resources/views/search-trees.phtml:17 6198msgid "Family trees" 6199msgstr "Sugupuud" 6200 6201#. I18N: %s is the spouse name 6202#: app/Individual.php:920 6203#, php-format 6204msgid "Family with %s" 6205msgstr "Perekond koos: %s" 6206 6207#: app/Individual.php:850 6208msgid "Family with adoptive parents" 6209msgstr "Perekond lapsendanud vanematega" 6210 6211#: app/Individual.php:851 6212msgid "Family with foster parents" 6213msgstr "Perekond kasuvanematega" 6214 6215#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6216#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6217msgid "Family with husband" 6218msgstr "Perekond mehega" 6219 6220#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6221#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6222#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6223msgid "Family with parents" 6224msgstr "Perekond vanematega" 6225 6226#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6227#: app/Individual.php:855 6228msgid "Family with rada parents" 6229msgstr "Perekond \"radā\" vanematega" 6230 6231#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6232#: app/Individual.php:853 6233msgid "Family with sealing parents" 6234msgstr "Perekond \"sealing\" vanematega" 6235 6236#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6237msgid "Family with spouse" 6238msgstr "Perekond abikaasaga" 6239 6240#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6241#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6242#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6243msgid "Family with the most children" 6244msgstr "Suurima laste arvuga perekond" 6245 6246#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6247#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6248msgid "Family with wife" 6249msgstr "Perekond naisega" 6250 6251#. I18N: familysearch.org 6252#: app/Gedcom.php:1151 6253msgid "FamilySearch ID" 6254msgstr "FamilySearch ID" 6255 6256#. I18N: Name of a module/chart 6257#: app/Module/FanChartModule.php:138 6258msgid "Fan chart" 6259msgstr "Ringdiagramm" 6260 6261#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6262#: app/Module/FanChartModule.php:184 6263#, php-format 6264msgid "Fan chart of %s" 6265msgstr "Ringdiagramm kasutajale %s" 6266 6267#: app/Date/JalaliDate.php:273 6268msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6269msgid "Far" 6270msgstr "Far" 6271 6272#. I18N: Name of a country or state 6273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6274msgid "Faroe Islands" 6275msgstr "Fääri saared" 6276 6277#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6278#: app/Date/JalaliDate.php:139 6279msgctxt "GENITIVE" 6280msgid "Farvardin" 6281msgstr "Farvardin" 6282 6283#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6284#: app/Date/JalaliDate.php:229 6285msgctxt "INSTRUMENTAL" 6286msgid "Farvardin" 6287msgstr "Farvardin" 6288 6289#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6290#: app/Date/JalaliDate.php:184 6291msgctxt "LOCATIVE" 6292msgid "Farvardin" 6293msgstr "Farvardin" 6294 6295#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6296#: app/Date/JalaliDate.php:94 6297msgctxt "NOMINATIVE" 6298msgid "Farvardin" 6299msgstr "Farvardin" 6300 6301#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6302#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6303#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6304#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6305#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6306#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6307#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6308msgid "Father" 6309msgstr "Isa" 6310 6311#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6312#, php-format 6313msgid "Father: %s" 6314msgstr "Isa: %s" 6315 6316#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6317msgid "Father’s age" 6318msgstr "Isa vanus" 6319 6320#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6321#: app/Individual.php:881 6322#, php-format 6323msgid "Father’s family with %s" 6324msgstr "Isa perekond koos %s" 6325 6326#. I18N: A step-family. 6327#: app/Individual.php:885 6328msgid "Father’s family with an unknown individual" 6329msgstr "Isa perekond koos teadmata isikuga" 6330 6331#. I18N: Name of a module 6332#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6333#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6334msgid "Favorites" 6335msgstr "Lemmikud" 6336 6337#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:824 6338#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1770 6339msgid "Fax" 6340msgstr "Faks" 6341 6342#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6343msgctxt "Abbreviation for February" 6344msgid "Feb" 6345msgstr "Veebr" 6346 6347#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6348msgctxt "GENITIVE" 6349msgid "February" 6350msgstr "veebruar" 6351 6352#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6353msgctxt "INSTRUMENTAL" 6354msgid "February" 6355msgstr "veebruar" 6356 6357#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6358msgctxt "LOCATIVE" 6359msgid "February" 6360msgstr "veebruar" 6361 6362#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6363#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6364#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6365msgctxt "NOMINATIVE" 6366msgid "February" 6367msgstr "veebruar" 6368 6369#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6370msgid "Female" 6371msgstr "Naine" 6372 6373#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6374#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6375#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6376#: resources/views/calendar-page.phtml:158 6377#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 6378#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 6379#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 6380#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6381#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6382#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6383#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6384#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6385#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6386#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6387#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6388#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6389#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6390msgid "Females" 6391msgstr "Naised" 6392 6393#. I18N: Name of a country or state 6394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6395msgid "Fiji" 6396msgstr "Fidži" 6397 6398#: app/Gedcom.php:1165 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6399#: app/MediaFile.php:315 6400msgid "File size" 6401msgstr "Faili suurus" 6402 6403#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6404msgid "File successfully uploaded" 6405msgstr "Fail edukalt üles laetud" 6406 6407#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:510 6408#: app/Gedcom.php:792 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6409#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6410#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33 6411#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69 6412msgid "Filename" 6413msgstr "Faili nimi" 6414 6415#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6416#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55 6417msgid "Filename on server" 6418msgstr "Failinimi serveris" 6419 6420#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6421#, php-format 6422msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6423msgstr "Failinimed ei tohi sisaldada sümbolit “%s”." 6424 6425#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6426#, php-format 6427msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6428msgstr "Failinimed ei tohi lõppeda laiendiga “%s”." 6429 6430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6431msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6432msgstr "On leitud faile webtrees-i eelmistest versioonidest. Vanad failid saavad mõnikord olla turvariskiks. Te peaksite need kustutama." 6433 6434#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6435#, php-format 6436msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6437msgstr "Failid, mis on märgitud %s -ga on kindlasti vajalikud korralikuks toimimiseks ja neid ei saa eemaldada." 6438 6439#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6440#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6441msgid "Filter" 6442msgstr "Filtreeri" 6443 6444#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6445msgid "Find a source" 6446msgstr "Leia algallikas" 6447 6448#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6449#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6450#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27 6451#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6452msgid "Find a special character" 6453msgstr "Leia eriline täht" 6454 6455#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6456msgid "Find all possible relationships" 6457msgstr "Leia kõik võimalikud sugulussidemed" 6458 6459#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6460msgid "Find any relationship" 6461msgstr "Leia mistahes sugulusside" 6462 6463#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6464#: resources/views/admin/trees.phtml:167 6465msgid "Find duplicates" 6466msgstr "Leia koopiad" 6467 6468#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6469msgid "Find other relationships" 6470msgstr "Leia teisi sugulussidemeid" 6471 6472#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6473#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53 6474msgid "Find relationships via ancestors" 6475msgstr "Leia sugulussidemed esivanemate kaudu" 6476 6477#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6478#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65 6479msgid "Find the closest relationships" 6480msgstr "Leia lähim sugulusside" 6481 6482#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6483#: resources/views/admin/trees.phtml:191 6484msgid "Find unrelated individuals" 6485msgstr "Leia seoseta isikuid" 6486 6487#. I18N: Name of a country or state 6488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6489msgid "Finland" 6490msgstr "Soome" 6491 6492#: app/Gedcom.php:669 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6493msgid "First communion" 6494msgstr "Esimene osalus" 6495 6496#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6497msgid "First event" 6498msgstr "Esimene sündmus" 6499 6500#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66 6501msgid "First record" 6502msgstr "Esimene kirje" 6503 6504#. I18N: Name of a module 6505#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6506msgid "Fix name slashes and spaces" 6507msgstr "Paranda nime kaldkriipsud ja tühikud" 6508 6509#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6510msgid "Flag" 6511msgstr "Lipp" 6512 6513#. I18N: Name of a country or state 6514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6515msgid "Flanders" 6516msgstr "Flandria" 6517 6518#. I18N: a month in the French republican calendar 6519#: app/Date/FrenchDate.php:163 6520msgctxt "GENITIVE" 6521msgid "Floreal" 6522msgstr "Floreal" 6523 6524#. I18N: a month in the French republican calendar 6525#: app/Date/FrenchDate.php:257 6526msgctxt "INSTRUMENTAL" 6527msgid "Floreal" 6528msgstr "Floreal" 6529 6530#. I18N: a month in the French republican calendar 6531#: app/Date/FrenchDate.php:210 6532msgctxt "LOCATIVE" 6533msgid "Floreal" 6534msgstr "Floreal" 6535 6536#. I18N: a month in the French republican calendar 6537#: app/Date/FrenchDate.php:116 6538msgctxt "NOMINATIVE" 6539msgid "Floreal" 6540msgstr "Floreal" 6541 6542#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6543#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6544msgid "Folder" 6545msgstr "Kaust" 6546 6547#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56 6548msgid "Folder name on server" 6549msgstr "Kausta nimi serveris" 6550 6551#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6552#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6553msgid "Follow this link to verify your email address." 6554msgstr "Kasutage seda linki oma e-postiaadressi kinnitamiseks." 6555 6556#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6557#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6558#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6559#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6560#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6561#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6562#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6563#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6564#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6565#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6566#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6567#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6569#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6570#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6571#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6572msgid "Font" 6573msgstr "Font" 6574 6575#: resources/views/admin/modules.phtml:246 6576#: resources/views/admin/modules.phtml:249 6577msgid "Footer" 6578msgstr "Jalus" 6579 6580#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6581#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6582#: resources/views/admin/modules.phtml:112 6583#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6584msgid "Footers" 6585msgstr "Jalused" 6586 6587#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6588#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127 6589#, php-format 6590msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6591msgstr "Näiteks, kui GEDCOM fail sisaldab %1$s ja webtrees soovib leida %2$s meedia kaustast, siis te peate eemaldama %3$s." 6592 6593#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6594msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6595msgstr "Näiteks kui te määrate teekonna pikkuseks 2, siis isik näeb oma lapselast (laps, laps), nende tädi (vanem, õde/vend), nende kasu-last (abikaasa, laps), aga ei näe nende esimest nõbu (vanem, õde/vend, laps)." 6596 6597#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6598msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6599msgstr "Näiteks on võimalik kiiresti tuvastada isikud, kellel puudub surma sündmus, aga palju aeglasem on arvutada kas isik on surnud." 6600 6601#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6602#, php-format 6603msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6604msgstr "Genealoogilistes küsimustes võta ühendust %s." 6605 6606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6607#: resources/views/admin/tags.phtml:979 6608#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 6609#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 6610#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 6611#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 6612#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 6613#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 6614#, php-format 6615msgid "For more information, see %s." 6616msgstr "Lisainformatsiooni saamiseks vaadake %s." 6617 6618#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6619#, php-format 6620msgid "For technical support and information contact %s." 6621msgstr "Tehnilise abi saamiseks võta ühendust %s." 6622 6623#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6624#, php-format 6625msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6626msgstr "Tehnilise abi või genealoogiliste küsimuste korral võtke ühendust %s." 6627 6628#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6629#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 6630msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6631msgstr "Veebilehtedel, millel on rohkem kui üks puu - see võimalus näitab puude nimekirja peamenüüs, otsingulehtedel jne." 6632 6633#: resources/views/login-page.phtml:59 6634#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40 6635msgid "Forgot password?" 6636msgstr "Unustasid parooli?" 6637 6638#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:560 6639#: app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:1394 app/Gedcom.php:1483 6640#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6641#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6642#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6643#: resources/views/report-setup-page.phtml:52 6644msgid "Format" 6645msgstr "Formaat" 6646 6647#. I18N: A configuration setting 6648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 6649msgid "Format text and notes" 6650msgstr "Vorminda teksti ja märkmeid" 6651 6652#. I18N: Location of an LDS church temple 6653#: app/Elements/TempleCode.php:94 6654msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6655msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Ühendriigid" 6656 6657#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6658msgctxt "Female pedigree" 6659msgid "Foster" 6660msgstr "Kasu" 6661 6662#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6663msgctxt "Male pedigree" 6664msgid "Foster" 6665msgstr "Kasu" 6666 6667#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6668msgctxt "Pedigree" 6669msgid "Foster" 6670msgstr "Kasu" 6671 6672#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6673msgid "Foster child" 6674msgstr "Kasulaps" 6675 6676#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6677msgid "Foster father" 6678msgstr "Kasuisa" 6679 6680#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6681msgid "Foster mother" 6682msgstr "Kasuema" 6683 6684#. I18N: Name of a country or state 6685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6686msgid "France" 6687msgstr "Prantsusmaa" 6688 6689#. I18N: Location of an LDS church temple 6690#: app/Elements/TempleCode.php:95 6691msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6692msgstr "Frankfurt, Saksamaa" 6693 6694#. I18N: Location of an LDS church temple 6695#: app/Elements/TempleCode.php:96 6696msgid "Freiburg, Germany" 6697msgstr "Freiburg, Saksamaa" 6698 6699#. I18N: The French calendar 6700#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6701#: resources/views/help/date.phtml:217 6702msgid "French" 6703msgstr "Prantsuse" 6704 6705#. I18N: Name of a country or state 6706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6707msgid "French Guiana" 6708msgstr "Prantsuse Guajaana" 6709 6710#. I18N: Name of a country or state 6711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6712msgid "French Polynesia" 6713msgstr "Prantsuse Polüneesia" 6714 6715#. I18N: Name of a country or state 6716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6717msgid "French Southern Territories" 6718msgstr "Prantsuse Lõunaalad" 6719 6720#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6721#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6722#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6723#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6724msgid "Frequently asked questions" 6725msgstr "Korduma kippuvad küsimused" 6726 6727#. I18N: Location of an LDS church temple 6728#: app/Elements/TempleCode.php:97 6729msgid "Fresno, California, United States" 6730msgstr "Fresno, Kalifornia, Ühendriigid" 6731 6732#. I18N: abbreviation for Friday 6733#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6734#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6735msgid "Fri" 6736msgstr "R" 6737 6738#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6739msgid "Friday" 6740msgstr "Reede" 6741 6742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6743msgid "Friend" 6744msgstr "Sõber" 6745 6746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6747msgctxt "FEMALE" 6748msgid "Friend" 6749msgstr "Sõbranna" 6750 6751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6752msgctxt "MALE" 6753msgid "Friend" 6754msgstr "Sõber" 6755 6756#. I18N: a month in the French republican calendar 6757#: app/Date/FrenchDate.php:153 6758msgctxt "GENITIVE" 6759msgid "Frimaire" 6760msgstr "Frimaire" 6761 6762#. I18N: a month in the French republican calendar 6763#: app/Date/FrenchDate.php:247 6764msgctxt "INSTRUMENTAL" 6765msgid "Frimaire" 6766msgstr "Frimaire" 6767 6768#. I18N: a month in the French republican calendar 6769#: app/Date/FrenchDate.php:200 6770msgctxt "LOCATIVE" 6771msgid "Frimaire" 6772msgstr "Frimaire" 6773 6774#. I18N: a month in the French republican calendar 6775#: app/Date/FrenchDate.php:105 6776msgctxt "NOMINATIVE" 6777msgid "Frimaire" 6778msgstr "Frimaire" 6779 6780#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25 6781#: resources/views/admin/email-page.phtml:30 6782#: resources/views/message-page.phtml:27 6783msgctxt "Email sender" 6784msgid "From" 6785msgstr "Kellelt" 6786 6787#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39 6788#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 6789msgctxt "Start of date range" 6790msgid "From" 6791msgstr "Kellelt" 6792 6793#. I18N: a month in the French republican calendar 6794#: app/Date/FrenchDate.php:171 6795msgctxt "GENITIVE" 6796msgid "Fructidor" 6797msgstr "Fructidor" 6798 6799#. I18N: a month in the French republican calendar 6800#: app/Date/FrenchDate.php:265 6801msgctxt "INSTRUMENTAL" 6802msgid "Fructidor" 6803msgstr "Fructidor" 6804 6805#. I18N: a month in the French republican calendar 6806#: app/Date/FrenchDate.php:218 6807msgctxt "LOCATIVE" 6808msgid "Fructidor" 6809msgstr "Fructidor" 6810 6811#. I18N: a month in the French republican calendar 6812#: app/Date/FrenchDate.php:124 6813msgctxt "NOMINATIVE" 6814msgid "Fructidor" 6815msgstr "Fructidor" 6816 6817#. I18N: Location of an LDS church temple 6818#: app/Elements/TempleCode.php:98 6819msgid "Fukuoka, Japan" 6820msgstr "Fukuoka, Jaapan" 6821 6822#: app/Gedcom.php:1066 app/Gedcom.php:1126 6823msgid "Funeral" 6824msgstr "Matus" 6825 6826#: app/Gedcom.php:511 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6827msgid "GEDCOM" 6828msgstr "GEDCOM" 6829 6830#. I18N: A configuration setting 6831#: resources/views/admin/trees-check.phtml:25 6832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 6833msgid "GEDCOM errors" 6834msgstr "GEDCOM-i vead" 6835 6836#: resources/views/admin/trees.phtml:273 6837msgid "GEDCOM file" 6838msgstr "GEDCOM fail" 6839 6840#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 6841#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 6842#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 6843#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 6844#: resources/views/admin/tags.phtml:889 6845msgid "GEDCOM tag" 6846msgstr "GEDCOM silt" 6847 6848#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76 6849#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6850msgid "GEDCOM tags" 6851msgstr "" 6852 6853#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6854#: app/Gedcom.php:1314 resources/views/admin/tags.phtml:973 6855msgid "GEDCOM-L" 6856msgstr "" 6857 6858#. I18N: GEDZIP = file format 6859#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6860msgid "GEDZIP" 6861msgstr "" 6862 6863#. I18N: https://gov.genealogy.net 6864#: app/Gedcom.php:1278 app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1453 6865#: app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1561 6866msgid "GOV identifier" 6867msgstr "GOV tunnus" 6868 6869#: app/Gedcom.php:1443 6870msgid "GOV identifier type" 6871msgstr "" 6872 6873#. I18N: Name of a country or state 6874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6875msgid "Gabon" 6876msgstr "Gabon" 6877 6878#. I18N: Name of a country or state 6879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6880msgid "Gambia" 6881msgstr "Gambia" 6882 6883#: app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:1356 6884#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28 6885#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6886#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6887#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6888#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6890msgid "Gender" 6891msgstr "Sugu" 6892 6893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6894msgid "Genealogy" 6895msgstr "Genealoogia" 6896 6897#. I18N: A configuration setting 6898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153 6899msgid "Genealogy contact" 6900msgstr "Genealoogiline kontakt" 6901 6902#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6903#: resources/views/admin/trees.phtml:160 6904msgid "Genealogy data" 6905msgstr "Genealoogilised andmed" 6906 6907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 6908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 6909msgid "General" 6910msgstr "Üldine" 6911 6912#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6913#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6914msgid "General search" 6915msgstr "Tavaotsing" 6916 6917#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6918#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6919msgid "Generate sitemap files for search engines." 6920msgstr "Genereeri sitemap failid otsingumootorite jaoks." 6921 6922#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6923#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6924#, php-format 6925msgid "Generated by %s" 6926msgstr "Genereeritud %s poolt" 6927 6928#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6929msgid "Generation" 6930msgstr "Põlvkond" 6931 6932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6933#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6934msgid "Generation " 6935msgstr "Põlvkond " 6936 6937#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37 6938#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37 6939#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6940#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49 6941#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 6942#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 6943#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32 6944#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6945#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6946#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6947#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6948msgid "Generations" 6949msgstr "Põlvkonnad" 6950 6951#: app/Gedcom.php:881 6952msgid "Generations of ancestors" 6953msgstr "Esivanemate põlvkonnad" 6954 6955#: app/Gedcom.php:886 6956msgid "Generations of descendants" 6957msgstr "Järeltulijate generatsioonid" 6958 6959#. I18N: https://www.geonames.org 6960#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6961#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6962msgid "GeoNames" 6963msgstr "GeoNames" 6964 6965#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 6966#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6967msgid "Geographic area" 6968msgstr "Geograafiline piirkond" 6969 6970#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6971#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6972#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6973#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6974#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6975#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6976msgid "Geographic data" 6977msgstr "Geograafilised andmed" 6978 6979#. I18N: find latitude/longitude for a place 6980#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6981#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6982msgid "Geolocation" 6983msgstr "Geolokatsioon" 6984 6985#. I18N: Name of a country or state 6986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6987msgid "Georgia" 6988msgstr "Gruusia" 6989 6990#. I18N: Name of a country or state 6991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6992msgid "Germany" 6993msgstr "Saksamaa" 6994 6995#. I18N: a month in the French republican calendar 6996#: app/Date/FrenchDate.php:161 6997msgctxt "GENITIVE" 6998msgid "Germinal" 6999msgstr "Germinal" 7000 7001#. I18N: a month in the French republican calendar 7002#: app/Date/FrenchDate.php:255 7003msgctxt "INSTRUMENTAL" 7004msgid "Germinal" 7005msgstr "Germinal" 7006 7007#. I18N: a month in the French republican calendar 7008#: app/Date/FrenchDate.php:208 7009msgctxt "LOCATIVE" 7010msgid "Germinal" 7011msgstr "Germinal" 7012 7013#. I18N: a month in the French republican calendar 7014#. I18N: a month in the French republican calendar 7015#: app/Date/FrenchDate.php:114 7016msgctxt "NOMINATIVE" 7017msgid "Germinal" 7018msgstr "Germinal" 7019 7020#. I18N: Name of a country or state 7021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7022msgid "Ghana" 7023msgstr "Ghana" 7024 7025#. I18N: Name of a country or state 7026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7027msgid "Gibraltar" 7028msgstr "Gibraltar" 7029 7030#. I18N: Location of an LDS church temple 7031#: app/Elements/TempleCode.php:99 7032msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7033msgstr "Gila Valley, Arizona, Ühendriigid" 7034 7035#. I18N: Location of an LDS church temple 7036#: app/Elements/TempleCode.php:100 7037msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7038msgstr "Gilbert, Arizona, Ühendriigid" 7039 7040#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7041#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30 7042msgid "Given name" 7043msgstr "Eesnimi" 7044 7045#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:705 7046#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 7047#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 7048#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7049#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 7050msgid "Given names" 7051msgstr "Eesnimed" 7052 7053#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7054msgid "Godchild" 7055msgstr "Ristilaps" 7056 7057#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7058#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7059msgid "Goddaughter" 7060msgstr "Ristitütar" 7061 7062#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7063#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7064msgid "Godfather" 7065msgstr "Ristiisa" 7066 7067#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7068#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7069msgid "Godmother" 7070msgstr "Ristiema" 7071 7072#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7073msgid "Godparent" 7074msgstr "Ristivanem" 7075 7076#: app/Gedcom.php:626 app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1353 7077#: app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1576 7078msgid "Godparents" 7079msgstr "Ristivanemad" 7080 7081#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7083msgid "Godson" 7084msgstr "Ristipoeg" 7085 7086#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7087msgid "Google™ analytics" 7088msgstr "Google™ analüütika" 7089 7090#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7091msgid "Google™ maps" 7092msgstr "Google™ maps" 7093 7094#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7095msgid "Google™ webmaster tools" 7096msgstr "Google™ webmaster tööriistad" 7097 7098#: app/Gedcom.php:672 7099msgid "Graduation" 7100msgstr "Kooli lõpetamine" 7101 7102#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7103msgid "Greatest age at death" 7104msgstr "Vanimaks elanud inimesed" 7105 7106#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7107msgid "Greatest age between siblings" 7108msgstr "Suurim vanusevahe õdedel-vendadel" 7109 7110#. I18N: Name of a country or state 7111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7112msgid "Greece" 7113msgstr "Kreeka" 7114 7115#. I18N: The name of a colour-scheme 7116#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7117msgid "Green Beam" 7118msgstr "Roheline Valguskiir" 7119 7120#. I18N: Name of a country or state 7121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7122msgid "Greenland" 7123msgstr "Gröönimaa" 7124 7125#. I18N: The gregorian calendar 7126#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7127msgid "Gregorian" 7128msgstr "Gregoriuse" 7129 7130#. I18N: Name of a country or state 7131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7132msgid "Grenada" 7133msgstr "Grenada" 7134 7135#. I18N: Location of an LDS church temple 7136#: app/Elements/TempleCode.php:101 7137msgid "Guadalajara, Mexico" 7138msgstr "Guadalajara, Mehhiko" 7139 7140#. I18N: Name of a country or state 7141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7142msgid "Guadeloupe" 7143msgstr "Guadeloupe" 7144 7145#. I18N: Name of a country or state 7146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7147msgid "Guam" 7148msgstr "Guam" 7149 7150#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7151msgid "Guardian" 7152msgstr "Eestkostja/hooldaja" 7153 7154#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7155msgctxt "FEMALE" 7156msgid "Guardian" 7157msgstr "Eestkostja/hooldaja" 7158 7159#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7160msgctxt "MALE" 7161msgid "Guardian" 7162msgstr "Eestkostja/hooldaja" 7163 7164#. I18N: Name of a country or state 7165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7166msgid "Guatemala" 7167msgstr "Guatemaala" 7168 7169#. I18N: Location of an LDS church temple 7170#: app/Elements/TempleCode.php:102 7171msgid "Guatemala City, Guatemala" 7172msgstr "Guatemala City, Guatemaala" 7173 7174#. I18N: Location of an LDS church temple 7175#: app/Elements/TempleCode.php:103 7176msgid "Guayaquil, Ecuador" 7177msgstr "Guayaquil, Ekuador" 7178 7179#. I18N: Name of a country or state 7180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7181msgid "Guernsey" 7182msgstr "Guernsey" 7183 7184#. I18N: Name of a country or state 7185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7186msgid "Guinea" 7187msgstr "Guinea" 7188 7189#. I18N: Name of a country or state 7190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7191msgid "Guinea-Bissau" 7192msgstr "Guinea-Bissau" 7193 7194#. I18N: Name of a country or state 7195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7196msgid "Guyana" 7197msgstr "Guyana" 7198 7199#. I18N: Name of a module 7200#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7201msgid "HTML" 7202msgstr "HTML" 7203 7204#: app/Gedcom.php:1127 7205msgid "Hair color" 7206msgstr "Juuksevärv" 7207 7208#. I18N: Name of a country or state 7209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7210msgid "Haiti" 7211msgstr "Haiti" 7212 7213#. I18N: Location of an LDS church temple 7214#: app/Elements/TempleCode.php:105 7215msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7216msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7217 7218#. I18N: Location of an LDS church temple 7219#: app/Elements/TempleCode.php:147 7220msgid "Hamilton, New Zealand" 7221msgstr "Hamilton, Uus-Meremaa" 7222 7223#. I18N: Location of an LDS church temple 7224#: app/Elements/TempleCode.php:106 7225msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7226msgstr "Hartford, Connecticut, Ühendriigid" 7227 7228#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7229msgid "He " 7230msgstr "Tema " 7231 7232#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7233msgid "He died" 7234msgstr "Ta suri" 7235 7236#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7237#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7238msgid "He married" 7239msgstr "Ta abiellus" 7240 7241#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7242msgid "He resided at" 7243msgstr "Ta elas" 7244 7245#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7246msgid "He was born" 7247msgstr "Ta sündis" 7248 7249#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7250msgid "He was buried" 7251msgstr "Ta maeti" 7252 7253#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7254msgid "He was christened" 7255msgstr "Ta ristiti" 7256 7257#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7258msgid "He was cremated" 7259msgstr "Ta tuhastati" 7260 7261#: app/Gedcom.php:503 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7262#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7263msgid "Header" 7264msgstr "Päis" 7265 7266#. I18N: Name of a country or state 7267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7268msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7269msgstr "Heardi saar ja McDonaldi saared" 7270 7271#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7272msgid "Hebrew" 7273msgstr "Heebrea" 7274 7275#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1109 7276msgid "Hebrew name" 7277msgstr "Heebrea nimi" 7278 7279#: app/Gedcom.php:1128 7280msgid "Height" 7281msgstr "Pikkus" 7282 7283#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16 7284#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7285#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7286#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7287#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7288#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7289#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15 7290#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15 7291#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7292#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7293#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7294#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7295#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7296#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7297#, php-format 7298msgid "Hello %s…" 7299msgstr "Tere %s …" 7300 7301#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7302#, php-format 7303msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7304msgstr "Tere %s …<br>Täname, et registreerisid end kasutajaks." 7305 7306#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7307#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7308#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7309#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7310msgid "Hello administrator…" 7311msgstr "Tere administraator…" 7312 7313#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7314#: resources/views/help/link.phtml:13 7315msgid "Help" 7316msgstr "Abi" 7317 7318#. I18N: Location of an LDS church temple 7319#: app/Elements/TempleCode.php:108 7320msgid "Helsinki, Finland" 7321msgstr "Helsingi, Soome" 7322 7323#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7324#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7325#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7326#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7327#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7328#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7329#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7330#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7331#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7332#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7333#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7334#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7335#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7336#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7337#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7338#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7339msgctxt "font name" 7340msgid "Helvetica" 7341msgstr "Helvetica" 7342 7343#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7344msgid "Her occupation was" 7345msgstr "Ta amet oli" 7346 7347#. I18N: https://wego.here.com 7348#: app/Module/HereMaps.php:82 7349msgid "Here maps" 7350msgstr "Here maps" 7351 7352#. I18N: Location of an LDS church temple 7353#: app/Elements/TempleCode.php:109 7354msgid "Hermosillo, Mexico" 7355msgstr "Hermosillo, Mehhiko" 7356 7357#. I18N: a month in the Jewish calendar 7358#: app/Date/JewishDate.php:195 7359msgctxt "GENITIVE" 7360msgid "Heshvan" 7361msgstr "Heshvan" 7362 7363#. I18N: a month in the Jewish calendar 7364#: app/Date/JewishDate.php:299 7365msgctxt "INSTRUMENTAL" 7366msgid "Heshvan" 7367msgstr "Heshvan" 7368 7369#. I18N: a month in the Jewish calendar 7370#: app/Date/JewishDate.php:247 7371msgctxt "LOCATIVE" 7372msgid "Heshvan" 7373msgstr "Heshvan" 7374 7375#. I18N: a month in the Jewish calendar 7376#: app/Date/JewishDate.php:143 7377msgctxt "NOMINATIVE" 7378msgid "Heshvan" 7379msgstr "Heshvan" 7380 7381#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 7382#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 7383#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 7384#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 7385#: resources/views/admin/tags.phtml:890 7386msgid "Hide GEDCOM tags" 7387msgstr "" 7388 7389#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 7390#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7391#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7392#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 7393msgid "Hide from everyone" 7394msgstr "Peida kõigi eest" 7395 7396#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 7397#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 7398#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 7399#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 7400#: resources/views/login-page.phtml:45 7401#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 7402#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 7403#: resources/views/register-page.phtml:74 7404#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7405#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7406#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7407#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7408msgid "Hide password" 7409msgstr "" 7410 7411#: resources/views/admin/trees-check.phtml:37 7412#: resources/views/admin/trees-check.phtml:53 7413#: resources/views/admin/trees-check.phtml:69 7414msgid "Hide these errors" 7415msgstr "" 7416 7417#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7418msgid "Hide unused locations" 7419msgstr "Peida kasutamata asukohad" 7420 7421#: app/Gedcom.php:1457 7422msgid "Hierarchical relationship" 7423msgstr "Hierarhiline sugulus" 7424 7425#: app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1371 7426#: app/Gedcom.php:1522 app/Gedcom.php:1543 app/Gedcom.php:1554 7427#: app/Gedcom.php:1577 app/Gedcom.php:1713 7428#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7429#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7430msgid "Highlighted image" 7431msgstr "Esiletõstetud pilt" 7432 7433#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7434#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7435#: resources/views/help/date.phtml:185 7436msgid "Hijri" 7437msgstr "Hijri" 7438 7439#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7440msgid "His occupation was" 7441msgstr "Tema amet oli" 7442 7443#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7444#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7445#: resources/views/admin/modules.phtml:120 7446#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7447#: resources/views/admin/modules.phtml:262 7448#: resources/views/admin/modules.phtml:265 7449#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7450msgid "Historic events" 7451msgstr "Ajaloolised sündmused" 7452 7453#. I18N: Name of a module 7454#. I18N: A configuration setting 7455#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624 7457msgid "Hit counters" 7458msgstr "Külastusloendurid" 7459 7460#: app/Gedcom.php:1795 7461msgid "Holocaust" 7462msgstr "Holokaust" 7463 7464#. I18N: Name of a module 7465#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7466#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7467#: resources/views/admin/modules.phtml:203 7468#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91 7469msgid "Home page" 7470msgstr "Avalehekülg" 7471 7472#. I18N: Name of a country or state 7473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7474msgid "Honduras" 7475msgstr "Honduras" 7476 7477#. I18N: Location of an LDS church temple 7478#. I18N: Name of a country or state 7479#: app/Elements/TempleCode.php:110 7480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7481msgid "Hong Kong" 7482msgstr "Hongkong" 7483 7484#. I18N: Name of a module/chart 7485#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7486#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7487msgid "Hourglass chart" 7488msgstr "Liivakella puu" 7489 7490#. I18N: %s is an individual’s name 7491#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7492#, php-format 7493msgid "Hourglass chart of %s" 7494msgstr "Liivakella joonis kasutajale %s" 7495 7496#: app/Gedcom.php:1519 app/Gedcom.php:1551 7497msgid "House number" 7498msgstr "Majanumber" 7499 7500#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7501msgid "Household" 7502msgstr "Majapidamine" 7503 7504#. I18N: Location of an LDS church temple 7505#: app/Elements/TempleCode.php:111 7506msgid "Houston, Texas, United States" 7507msgstr "Houston, Texas, Ühendriigid" 7508 7509#. I18N: Configuration option 7510#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43 7511msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7512msgstr "Kui palju rekursiooni sugulussidemete otsimisel kasutada" 7513 7514#. I18N: Name of a country or state 7515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7516msgid "Hungary" 7517msgstr "Ungari" 7518 7519#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:466 7520#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7521#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30 7522#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 7523#: resources/views/fact-date.phtml:138 7524#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7525#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7526#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7527#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7530#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7531#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7532#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7533#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7534#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7535msgid "Husband" 7536msgstr "Mees" 7537 7538#: app/Gedcom.php:421 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7539msgid "Husband’s age" 7540msgstr "Mehe vanus" 7541 7542#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58 7543#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7544msgid "IP address" 7545msgstr "IP aadress" 7546 7547#. I18N: Name of a country or state 7548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7549msgid "Iceland" 7550msgstr "Island" 7551 7552#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7553msgctxt "Surname tradition" 7554msgid "Icelandic" 7555msgstr "Islandi" 7556 7557#. I18N: Location of an LDS church temple 7558#: app/Elements/TempleCode.php:112 7559msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7560msgstr "Idaho Falls, Idaho, Ühendriigid" 7561 7562#: app/Gedcom.php:674 7563msgid "Identification number" 7564msgstr "Identifitseerimisnumber" 7565 7566#: resources/views/admin/tags.phtml:773 7567msgid "Identifiers" 7568msgstr "" 7569 7570#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7571msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7572msgstr "Juhul kui meediaobjekt on seotud isikuga, kuigi peaks olema seotud fakti või sündmusega, siis saate selle õigesse asukohta liigutada." 7573 7574#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7575#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87 7576msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7577msgstr "Kui veebilehe külastaja ei ole enda veebilehitseja seadetes eelistatud keelt valinud või on valinud hetkel mitte toetatava keele, siis kasutatakse seda keelt. Tavaliselt rakendub see seade otsingumootoritele." 7578 7579#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110 7580msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7581msgstr "Kui administraator loob kasutaja, siis kinnitus e-maili ei saadeta ja meiliaadress tuleb kinnitada manuaalselt." 7582 7583#: resources/views/help/name.phtml:22 7584#, php-format 7585msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7586msgstr "Kui isikul pole perekonnanime, siis pole vaja kaldjooni; <%s>Jón Einarsson<%s>" 7587 7588#: resources/views/help/name.phtml:19 7589#, php-format 7590msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7591msgstr "Kui inimesel on kaks eraldi perekonnanime, siis need mõlemad peaksid olema eraldatud kaldjoontega: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7592 7593#: resources/views/help/name.phtml:28 7594#, php-format 7595msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7596msgstr "Kui isik oli tuntud hüüdnimega, mis ei ole osa tema pärisnimest, siis see nimi peaks olema jutumärkides. Näiteks, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7597 7598#: resources/views/help/name.phtml:25 7599#, php-format 7600msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7601msgstr "Kui isik ei olnud tuntud oma esimese eesnime järgi, siis eelistatud nimi peaks olema märgistatud tärniga: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7602 7603#: resources/views/help/name.phtml:16 7604#, php-format 7605msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7606msgstr "Kui perekonnanimi on teadmata kasutage tühje kaldjooni: <%s>Mari //<%s>" 7607 7608#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7609msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7610msgstr "Kui pisipilt on kohandatud, siis peaksite selle lisama meedia objektile." 7611 7612#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7613msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7614msgstr "Kui pisipilt on sama, mis originaal, siis seda pole enam vaja ja see tuleks kustutada." 7615 7616#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7617#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7618msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7619msgstr "Kui selle isiku kohta esineb teisi sündmuseid kui surm, matmine või tuhastamine, mis on värskemad kui antud arv aastaid, siis arvatakse, et nad on \"elus\". Teisteks sündmusteks võib antul juhul pidada laste sünnikuupäevi." 7620 7621#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 7623msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7624msgstr "Kui kaks sugupuud jagavad meediakausta, siis saavad nad ka meediafaile jagada. Kui kasutatakse erinevaid meediakaustu, siis nende meediafaile hoiustatakse eraldi." 7625 7626#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 7628msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7629msgstr "Kui te arvate, et kasutajad võivad üles laadida mittesobilike pilte, siis saate anda meediafailide üles laadimise võimaluse ainult haldajatele." 7630 7631#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7632msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7633msgstr "Kui te olete veebilehe administraator, siis peaksite sellele tähelepanu pöörama:" 7634 7635#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7636msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7637msgstr "Kui te ei saa probleemi ise lahendatud, küsige abi foorumist <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7638 7639#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7640msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7641msgstr "Kui ühendate andmebaasiga kasutades UNIX porti, siis sisestage failiteekond siia ja jätke pordi number tühjaks." 7642 7643#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112 7644msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7645msgstr "Kui te koostasite selle GEDCOM faili sellise tarkvaraga, mis jätab ridade poolitamisel tühikud välja, siis valige see valik, et puuduvad tühikud tagasi lisada." 7646 7647#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7648#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7649msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7650msgstr "Kui te ei soovinud saada uut parooli, siis palun eirake seda sõnumit." 7651 7652#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7653#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7654msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7655msgstr "Kui te pole kasutajakontot soovinud, siis võite käesoleva sõnumi kustutada." 7656 7657#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73 7658msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7659msgstr "Kui teil on palju meediafaile, siis saate neid kaustadesse ja alamkaustadesse paigutada." 7660 7661#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97 7662msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7663msgstr "Kui te olete loonud webtreesi kasutades meediaobjekte ja siis vaheldumisi muutnud GEDCOM faili tarkvaraga, mis meediaobjektid kustutab, siis valige see valik, ning olemasolevad meediaobjektid liidetakse uue GEDCOM failiga." 7664 7665#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7666#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48 7667msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7668msgstr "" 7669 7670#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 7671msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7672msgstr "Kui te valite teise kasuta, siis peate liigutama ka kõik failid (välja arvatud config.ini.php, index.php ja .htaccess) olemasolevast kaustast uude kausta." 7673 7674#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 7676msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7677msgstr "Kui te valite teise kausta, siis peate liigutama ka meediafailid olemasolevast kaustast uude kausta." 7678 7679#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7680#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 7681msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7682msgstr "Kui te lubate külastajatel elavaid isikuid vaadata, siis kõiki teisi juurdepääsupiiranguid ignoreeritakse. Tehke seda ainult siis kui kõik andmed teie sugupuus on avalikud." 7683 7684#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7685msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7686msgstr "Kui sa need limiidid ületad, võid kogeda serveri aeglustumist ja tühju lehti." 7687 7688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7689msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7690msgstr "Kui te kasutate ühte järgnevatest jälgimise ja analüütika teenustest, siis webtrees saab lisada jälgimise koodid automaatselt." 7691 7692#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:330 7693msgid "Image dimensions" 7694msgstr "Pildi mõõdud" 7695 7696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 7697msgid "Images without watermarks" 7698msgstr "Pildid ilma vesimärkideta" 7699 7700#: app/Gedcom.php:676 7701msgid "Immigration" 7702msgstr "Immigratsioon" 7703 7704#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 7705#: resources/views/admin/trees.phtml:288 7706msgid "Import" 7707msgstr "Impordi" 7708 7709#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7710msgid "Import a GEDCOM file" 7711msgstr "Impordi GEDCOM fail" 7712 7713#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7714#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7715msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7716msgstr "Impordi kohandatud pisipildid webtrees 1. versioonist" 7717 7718#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7719msgid "Import geographic data" 7720msgstr "Impordi geograafilisi andmeid" 7721 7722#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7723msgid "Import preferences" 7724msgstr "Importimise eelistused" 7725 7726#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7727#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7728msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7729msgstr "Sugupuus on igal kirjel sisemine viitenumber (tähistusega \"XREF\") näiteks \"F123\" või \"R14\"." 7730 7731#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7732msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7733msgstr "Paljudes kultuurides on tavaks kirjutada nimi traditsioonilistes sümbolites ja ka romaani versioon nimest sellisel kujul, kuidas seda kirjutataks või hääldataks keeltes, mis baseeruvad Ladina tähestikul nagu näiteks inglise keel.<br><br>Kui te eelistate kasutada mitte Ladina tähestikku nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Vene, Hiina, Araabia, et sisestada nime standartsetesse nime väljadesse, siis saate kasutada seda välja, et sisestada sama nimi kasutades Ladina tähestikku. Mõlemad versioonid samast nimest ilmuvad nimekirjadesse ja joonistele.<br><br>Kuigi see väli on sildistatud \"Romaniseeritud\", ei keela see sisestada sümboleid, mis ei ole Ladina tähestikust. See võib olla kasulik Jaapani nimede puhul, kus kolm erinevat tähestikku saavad olla kasutusel." 7734 7735#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7736msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7737msgstr "Paljudes kultuurides on tavaks kirjutada nimi traditsioonilistes sümbolites ja ka romaani versioon nimest, kuidas seda kirjutataks või hääldataks keeltes, mis baseeruvad Ladina tähestikul nagu näiteks Inglise keel.<br><br>Kui te eelistate kasutada mitte-Ladina tähestikku nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Vene, Hiina, Araabia, et sisestada nime standartsetesse nime väljadesse, siis saate kasutada seda välja, et sisestada sama nimi kasutades Ladina tähestikku. Mõlemad versioonid samast nimest ilmuvad nimekirjadesse ja joonistele.<br><br>Kuigi see väli on sildistatud \"Heebrea\", ei keela see sisestada sümboleid, mis ei ole Heebrea tähestikust." 7738 7739#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130 7741msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7742msgstr "Mõnedes kalendrites algavad päevad keskööl. Mõnedes kalendrites algavad päevad päikeseloojangul. See teisendusprotsess ei arvesta aega, nii et mõnede sündmuste puhul, mis toimusid päikeseloojangu ja kesköö vahel, teisendus nende kalendrite vahel võib olla ühe päeva jagu nihkes." 7743 7744#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7745#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111 7746msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7747msgstr "Mõnedes riikides rakenduvad privaatsusseadused peale elavatele isikutele ka nendele, kes on surnud hiljuti. See valik annab teile võimaluse rakendada elavate isikute kohta käivaid privaatsusseaded ka nendele, kes sündisid või surid määratud aastate jooksul. Selleks, et seda võimalust mitte kasutada, jätke need väärtused sisetamata." 7748 7749#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7750msgid "In this month…" 7751msgstr "Sellel kuul …" 7752 7753#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7754msgid "In this year…" 7755msgstr "Sellel aastal …" 7756 7757#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7758#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7759msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7760msgstr "Webtrees 1. versioonis oli võimalik lisada meediaobjektidele kohandatud pisipilte luues faile \"thumbs\" kaustas." 7761 7762#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7763msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7764msgstr "Webtrees 2. versioonis on kohandatud pisipildid salvestatud teise meediafailina samas meediaobjektis." 7765 7766#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7767msgid "Include aliases" 7768msgstr "Kaasa aliased" 7769 7770#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7771msgid "Include associates" 7772msgstr "Sisalda lähedased" 7773 7774#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7775#, php-format 7776msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7777msgstr "Kaasa ka isikud, kelle abielu-nimi algab “%s” sõna või sõnaosaga" 7778 7779#. I18N: Label for check-box 7780#: resources/views/admin/media.phtml:66 7781#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7782msgid "Include subfolders" 7783msgstr "Kaasa alamkataloogid" 7784 7785#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38 7786msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7787msgstr "Lisa <code><script></script></code> tag-id." 7788 7789#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26 7790msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7791msgstr "Lisa <code><style></style></code> tag-id." 7792 7793#. I18N: Label for a configuration option 7794#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31 7795msgid "Include the individual’s immediate family" 7796msgstr "Kaasa isiku otsene perekond" 7797 7798#. I18N: Name of a country or state 7799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7800msgid "India" 7801msgstr "India" 7802 7803#. I18N: Location of an LDS church temple 7804#: app/Elements/TempleCode.php:113 7805msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7806msgstr "Indianapolis, Indiana, Ühendriigid" 7807 7808#. I18N: Name of a module/report 7809#: app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:1219 7810#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7811#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7812#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7814#: resources/views/admin/trees.phtml:224 7815#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21 7816#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 7817#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7818#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23 7819#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28 7820#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7821#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31 7822#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7823#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27 7824#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23 7825#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28 7826#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 7827#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7828#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7829#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 7830#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7831#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 7832#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7833#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 7834#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 7835#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7836#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7837#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7838#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7839#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7840#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7841#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7843#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7844msgid "Individual" 7845msgstr "Isik" 7846 7847#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31 7848msgid "Individual 1" 7849msgstr "Isik 1" 7850 7851#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 7852msgid "Individual 2" 7853msgstr "Isik 2" 7854 7855#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7856msgid "Individual distribution chart" 7857msgstr "Isikute jagunemise joonis" 7858 7859#: resources/views/admin/tags.phtml:943 7860msgid "Individual facts and events" 7861msgstr "" 7862 7863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7864msgid "Individual page" 7865msgstr "Isiku lehekülg" 7866 7867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 7868msgid "Individual pages" 7869msgstr "Individuaalsed leheküljed" 7870 7871#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290 7872#: resources/views/edit-account-page.phtml:55 7873msgid "Individual record" 7874msgstr "Individuaalne kirje" 7875 7876#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7877#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7878#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7879msgid "Individual who lived the longest" 7880msgstr "Kõige pikaealisem isik" 7881 7882#. I18N: Name of a module/list 7883#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7884#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7885#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7886#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7887#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7889#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7891#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7893#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7895#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52 7896#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7897#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7898#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7899#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7900#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7901#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7902#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7903#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7904#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7905#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7906#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7907#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7908#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7909#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7910#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 7911#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158 7912#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7913#: resources/views/search-general-page.phtml:66 7914#: resources/views/search-results.phtml:37 7915#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7916#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7917msgid "Individuals" 7918msgstr "Isikud" 7919 7920#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7921#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7922msgid "Individuals with sources" 7923msgstr "Isikud allikatega" 7924 7925#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7926#, php-format 7927msgid "Individuals with surname %s" 7928msgstr "Perekonnanime %s kandvad isikud" 7929 7930#. I18N: Name of a country or state 7931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7932msgid "Indonesia" 7933msgstr "Indoneesia" 7934 7935#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7936msgid "Informant" 7937msgstr "Koputaja" 7938 7939#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7940msgctxt "FEMALE" 7941msgid "Informant" 7942msgstr "Informaator" 7943 7944#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7945msgctxt "MALE" 7946msgid "Informant" 7947msgstr "Informaator" 7948 7949#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7950msgid "Inline-source records are discouraged." 7951msgstr "" 7952 7953#. I18N: Name of a module 7954#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7955#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7956msgid "Interactive tree" 7957msgstr "Interaktiivne puu" 7958 7959#. I18N: %s is an individual’s name 7960#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7961#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7962#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7963#, php-format 7964msgid "Interactive tree of %s" 7965msgstr "Interaktiivne puu isikule %s" 7966 7967#: app/Gedcom.php:1129 7968msgid "Interment" 7969msgstr "Matmine" 7970 7971#: app/Services/MessageService.php:231 7972msgid "Internal messaging" 7973msgstr "Sisemine sõnumivahetus" 7974 7975#: app/Services/MessageService.php:232 7976msgid "Internal messaging with emails" 7977msgstr "Sisemine sõnumivahetus emailide saatmisega" 7978 7979#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7980msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7981msgstr "Vigane GEDCOM fail - ei leidnud päise kirjet." 7982 7983#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7984msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7985msgstr "" 7986 7987#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 7988msgid "Invalid GEDCOM level number." 7989msgstr "" 7990 7991#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7992msgid "Invalid GEDCOM record" 7993msgstr "Vigane GEDCOM kirje" 7994 7995#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 7996msgid "Invalid GEDCOM record." 7997msgstr "" 7998 7999#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8000msgid "Invalid GEDCOM tag." 8001msgstr "" 8002 8003#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8004msgid "Invalid GEDCOM value." 8005msgstr "" 8006 8007#: app/Date.php:224 8008msgid "Invalid date" 8009msgstr "Sobimatu kuupäev" 8010 8011#. I18N: Name of a country or state 8012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8013msgid "Iran" 8014msgstr "Iraan" 8015 8016#. I18N: Name of a country or state 8017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8018msgid "Iraq" 8019msgstr "Iraak" 8020 8021#. I18N: Name of a country or state 8022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8023msgid "Ireland" 8024msgstr "Iirimaa" 8025 8026#. I18N: Name of a country or state 8027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8028msgid "Isle of Man" 8029msgstr "Mani saar" 8030 8031#. I18N: Name of a country or state 8032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8033msgid "Israel" 8034msgstr "Iisrael" 8035 8036#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8037msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8038msgstr "Uuenduse allalaadimine võib võtta mitu minutit. Olge kannatlik." 8039 8040#: resources/views/admin/tags.phtml:936 8041msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8042msgstr "" 8043 8044#. I18N: Name of a country or state 8045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8046msgid "Italy" 8047msgstr "Itaalia" 8048 8049#. I18N: a month in the Jewish calendar 8050#: app/Date/JewishDate.php:209 8051msgctxt "GENITIVE" 8052msgid "Iyar" 8053msgstr "Iyar" 8054 8055#. I18N: a month in the Jewish calendar 8056#: app/Date/JewishDate.php:313 8057msgctxt "INSTRUMENTAL" 8058msgid "Iyar" 8059msgstr "Iyar" 8060 8061#. I18N: a month in the Jewish calendar 8062#: app/Date/JewishDate.php:261 8063msgctxt "LOCATIVE" 8064msgid "Iyar" 8065msgstr "Iyar" 8066 8067#. I18N: a month in the Jewish calendar 8068#: app/Date/JewishDate.php:157 8069msgctxt "NOMINATIVE" 8070msgid "Iyar" 8071msgstr "Iyar" 8072 8073#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8074#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8075#: resources/views/help/date.phtml:201 8076msgid "Jalali" 8077msgstr "Jalali" 8078 8079#. I18N: Name of a country or state 8080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8081msgid "Jamaica" 8082msgstr "Jamaika" 8083 8084#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8085msgctxt "Abbreviation for January" 8086msgid "Jan" 8087msgstr "Jaan" 8088 8089#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8090msgctxt "GENITIVE" 8091msgid "January" 8092msgstr "jaanuar" 8093 8094#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8095msgctxt "INSTRUMENTAL" 8096msgid "January" 8097msgstr "jaanuar" 8098 8099#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8100msgctxt "LOCATIVE" 8101msgid "January" 8102msgstr "jaanuar" 8103 8104#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8105#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8106#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8107msgctxt "NOMINATIVE" 8108msgid "January" 8109msgstr "jaanuar" 8110 8111#. I18N: Name of a country or state 8112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8113msgid "Japan" 8114msgstr "Jaapan" 8115 8116#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8117#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8118#: resources/views/help/date.phtml:169 8119msgid "Jewish" 8120msgstr "Juudi" 8121 8122#. I18N: Location of an LDS church temple 8123#: app/Elements/TempleCode.php:114 8124msgid "Johannesburg, South Africa" 8125msgstr "Johannesburg, Lõuna-Aafrika" 8126 8127#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8128#: app/Services/TreeService.php:226 8129msgid "John /DOE/" 8130msgstr "John /DOE/" 8131 8132#: app/Gedcom.php:1549 8133msgid "Joint family name" 8134msgstr "Ühine perekonnanimi" 8135 8136#. I18N: Name of a country or state 8137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8138msgid "Jordan" 8139msgstr "Jordaania" 8140 8141#. I18N: Location of an LDS church temple 8142#: app/Elements/TempleCode.php:115 8143msgid "Jordan River, Utah, United States" 8144msgstr "Jordan River, Utah, Ühendriigid" 8145 8146#. I18N: Name of a module 8147#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8148msgid "Journal" 8149msgstr "Päevik" 8150 8151#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8152msgctxt "Abbreviation for July" 8153msgid "Jul" 8154msgstr "Juuli" 8155 8156#. I18N: The julian calendar 8157#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8158#: resources/views/help/date.phtml:153 8159msgid "Julian" 8160msgstr "Juliuse" 8161 8162#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8163msgctxt "GENITIVE" 8164msgid "July" 8165msgstr "juuli" 8166 8167#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8168msgctxt "INSTRUMENTAL" 8169msgid "July" 8170msgstr "juuli" 8171 8172#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8173msgctxt "LOCATIVE" 8174msgid "July" 8175msgstr "juuli" 8176 8177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8178#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8179#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8180msgctxt "NOMINATIVE" 8181msgid "July" 8182msgstr "juuli" 8183 8184#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8185#: app/Date/HijriDate.php:150 8186msgctxt "GENITIVE" 8187msgid "Jumada al-awwal" 8188msgstr "Jumada al-awwal" 8189 8190#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8191#: app/Date/HijriDate.php:240 8192msgctxt "INSTRUMENTAL" 8193msgid "Jumada al-awwal" 8194msgstr "Jumada al-awwal" 8195 8196#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8197#: app/Date/HijriDate.php:195 8198msgctxt "LOCATIVE" 8199msgid "Jumada al-awwal" 8200msgstr "Jumada al-awwal" 8201 8202#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8203#: app/Date/HijriDate.php:105 8204msgctxt "NOMINATIVE" 8205msgid "Jumada al-awwal" 8206msgstr "Jumada al-awwal" 8207 8208#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8209#: app/Date/HijriDate.php:152 8210msgctxt "GENITIVE" 8211msgid "Jumada al-thani" 8212msgstr "Jumada al-thani" 8213 8214#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8215#: app/Date/HijriDate.php:242 8216msgctxt "INSTRUMENTAL" 8217msgid "Jumada al-thani" 8218msgstr "Jumada al-thani" 8219 8220#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8221#: app/Date/HijriDate.php:197 8222msgctxt "LOCATIVE" 8223msgid "Jumada al-thani" 8224msgstr "Jumada al-thani" 8225 8226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8227#: app/Date/HijriDate.php:107 8228msgctxt "NOMINATIVE" 8229msgid "Jumada al-thani" 8230msgstr "Jumada al-thani" 8231 8232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8233msgctxt "Abbreviation for June" 8234msgid "Jun" 8235msgstr "Juuni" 8236 8237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8238msgctxt "GENITIVE" 8239msgid "June" 8240msgstr "juuni" 8241 8242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8243msgctxt "INSTRUMENTAL" 8244msgid "June" 8245msgstr "juuni" 8246 8247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8248msgctxt "LOCATIVE" 8249msgid "June" 8250msgstr "juuni" 8251 8252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8253#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8254#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8255msgctxt "NOMINATIVE" 8256msgid "June" 8257msgstr "juuni" 8258 8259#. I18N: Location of an LDS church temple 8260#: app/Elements/TempleCode.php:116 8261msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8262msgstr "Kansas City, Missouri, Ühendriigid" 8263 8264#. I18N: Name of a country or state 8265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8266msgid "Kazakhstan" 8267msgstr "Kasahstan" 8268 8269#. I18N: A configuration setting 8270#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 8271msgid "Keep media objects" 8272msgstr "Hoia meediaobjekte" 8273 8274#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8275msgid "Keep open" 8276msgstr "Hoia avatud" 8277 8278#. I18N: A configuration setting 8279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 8280#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33 8281#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8282msgid "Keep the existing “last change” information" 8283msgstr "Jäta olemasolev \"viimane muudatus\" alles" 8284 8285#. I18N: Name of a country or state 8286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8287msgid "Kenya" 8288msgstr "Keenia" 8289 8290#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8291msgid "Keyword examples" 8292msgstr "Võtmesõna näited" 8293 8294#: app/Date/JalaliDate.php:275 8295msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8296msgid "Khor" 8297msgstr "Khor" 8298 8299#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8300#: app/Date/JalaliDate.php:143 8301msgctxt "GENITIVE" 8302msgid "Khordad" 8303msgstr "Khordad" 8304 8305#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8306#: app/Date/JalaliDate.php:233 8307msgctxt "INSTRUMENTAL" 8308msgid "Khordad" 8309msgstr "Khordad" 8310 8311#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8312#: app/Date/JalaliDate.php:188 8313msgctxt "LOCATIVE" 8314msgid "Khordad" 8315msgstr "Khordad" 8316 8317#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8318#: app/Date/JalaliDate.php:98 8319msgctxt "NOMINATIVE" 8320msgid "Khordad" 8321msgstr "Khordad" 8322 8323#. I18N: Name of a country or state 8324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8325msgid "Kiribati" 8326msgstr "Kiribati" 8327 8328#. I18N: a month in the Jewish calendar 8329#: app/Date/JewishDate.php:197 8330msgctxt "GENITIVE" 8331msgid "Kislev" 8332msgstr "Kislev" 8333 8334#. I18N: a month in the Jewish calendar 8335#: app/Date/JewishDate.php:301 8336msgctxt "INSTRUMENTAL" 8337msgid "Kislev" 8338msgstr "Kislev" 8339 8340#. I18N: a month in the Jewish calendar 8341#: app/Date/JewishDate.php:249 8342msgctxt "LOCATIVE" 8343msgid "Kislev" 8344msgstr "Kislev" 8345 8346#. I18N: a month in the Jewish calendar 8347#: app/Date/JewishDate.php:145 8348msgctxt "NOMINATIVE" 8349msgid "Kislev" 8350msgstr "Kislev" 8351 8352#. I18N: Location of an LDS church temple 8353#: app/Elements/TempleCode.php:117 8354msgid "Kona, Hawaii, United States" 8355msgstr "Kona, Havai, Ühendriigid" 8356 8357#. I18N: Name of a country or state 8358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8359msgid "Korea" 8360msgstr "Korea" 8361 8362#. I18N: Name of a country or state 8363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8364msgid "Kuwait" 8365msgstr "Kuveit" 8366 8367#. I18N: Location of an LDS church temple 8368#: app/Elements/TempleCode.php:118 8369msgid "Kyiv, Ukraine" 8370msgstr "Kiiev, Ukraina" 8371 8372#. I18N: Name of a country or state 8373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8374msgid "Kyrgyzstan" 8375msgstr "Kõrgõstan" 8376 8377#: app/Gedcom.php:591 8378msgid "LDS baptism" 8379msgstr "LDS baptismi ristimine" 8380 8381#: app/Gedcom.php:745 8382msgid "LDS child sealing" 8383msgstr "LDS lapse katmine" 8384 8385#: resources/views/admin/tags.phtml:719 8386msgid "LDS church" 8387msgstr "" 8388 8389#: app/Gedcom.php:633 8390msgid "LDS confirmation" 8391msgstr "LDS leer" 8392 8393#: app/Gedcom.php:653 8394msgid "LDS endowment" 8395msgstr "LDS asutamine" 8396 8397#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8398#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:1067 8399msgid "LDS initiatory" 8400msgstr "" 8401 8402#: app/Gedcom.php:485 8403msgid "LDS spouse sealing" 8404msgstr "LDS abikaasa \"sealing\"" 8405 8406#: app/Gedcom.php:1202 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1220 8407#: app/Gedcom.php:1235 8408msgid "Label" 8409msgstr "Silt" 8410 8411#: app/Gedcom.php:1633 8412msgid "Label for husband" 8413msgstr "" 8414 8415#: app/Gedcom.php:1637 8416msgid "Label for wife" 8417msgstr "" 8418 8419#. I18N: Location of an LDS church temple 8420#: app/Elements/TempleCode.php:107 8421msgid "Laie, Hawaii, United States" 8422msgstr "Laie, Havai, Ühendriigid" 8423 8424#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8425#: app/Gedcom.php:1825 8426msgid "Land purchase" 8427msgstr "" 8428 8429#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8430#: app/Gedcom.php:1826 8431msgid "Land sale" 8432msgstr "" 8433 8434#. I18N: page orientation 8435#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8436#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8437#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8438msgid "Landscape" 8439msgstr "Horisontaalpaigutus" 8440 8441#. I18N: A configuration setting 8442#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:1425 8443#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8444#: resources/views/admin/modules.phtml:278 8445#: resources/views/admin/modules.phtml:281 8446#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76 8447#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125 8448#: resources/views/admin/users.phtml:29 8449#: resources/views/edit-account-page.phtml:100 8450#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8451#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8452msgid "Language" 8453msgstr "Keel" 8454 8455#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8456#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8457#: resources/views/admin/modules.phtml:128 8458#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8459msgid "Languages" 8460msgstr "Keeled" 8461 8462#. I18N: Name of a country or state 8463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8464msgid "Laos" 8465msgstr "Laos" 8466 8467#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8468msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8469msgstr "Suured süsteemid (50 000 isikut): 64-128MB, 40-80 sekundit" 8470 8471#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8472#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8473msgid "Largest families" 8474msgstr "Suurimad perekonnad" 8475 8476#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8477msgid "Largest number of grandchildren" 8478msgstr "Suurim arv lapselapsi" 8479 8480#. I18N: Location of an LDS church temple 8481#: app/Elements/TempleCode.php:125 8482msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8483msgstr "Las Vegas, Nevada, Ühendriigid" 8484 8485#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:788 8486#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:866 app/Gedcom.php:882 8487#: app/Gedcom.php:1385 resources/views/lists/families-table.phtml:233 8488#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264 8489#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8490#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8491#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8492#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8493#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8494#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8495#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8496#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8497#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8498#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8499msgid "Last change" 8500msgstr "Viimati muudetud" 8501 8502#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 8503msgid "Last email reminder was sent " 8504msgstr "Viimane e-maili tevitus saadeti " 8505 8506#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8507msgid "Last event" 8508msgstr "Viimane sündmus" 8509 8510#: resources/views/admin/users.phtml:33 8511msgid "Last signed in" 8512msgstr "Viimati sisse loginud" 8513 8514#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8515#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8516#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8517#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8518msgid "Latest birth" 8519msgstr "Viimane sünd" 8520 8521#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8522#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8523#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8524#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8525msgid "Latest death" 8526msgstr "Viimane surm" 8527 8528#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8529msgid "Latest divorce" 8530msgstr "Viimane lahutus" 8531 8532#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8533msgid "Latest marriage" 8534msgstr "Viimane abiellumine" 8535 8536#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1396 8537#: app/Gedcom.php:1419 resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8538#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8539#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8540#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8541#: resources/views/fact-place.phtml:33 8542#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8543msgid "Latitude" 8544msgstr "Laiuskraad" 8545 8546#. I18N: Name of a country or state 8547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8548msgid "Latvia" 8549msgstr "Läti" 8550 8551#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 8552#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 8553#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40 8554#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45 8555#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46 8556#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8557#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8558#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8559#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8560#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8561#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8562msgid "Layout" 8563msgstr "Paigutus" 8564 8565#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 8566msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8567msgstr "Jäta parool tühjaks, kui soovite kasutada praegust parooli." 8568 8569#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49 8570msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8571msgstr "Originaalse failinime säilitamiseks, jätke see lahter tühjaks" 8572 8573#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 8574#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 8575msgid "Leaves" 8576msgstr "Võsud" 8577 8578#. I18N: Name of a country or state 8579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8580msgid "Lebanon" 8581msgstr "Liibanon" 8582 8583#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8584#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8585msgid "Legacy URLs" 8586msgstr "Legacy URL-id" 8587 8588#: app/Gedcom.php:1823 8589msgid "Legatee" 8590msgstr "Pärandi saaja" 8591 8592#: app/Gedcom.php:1028 8593msgid "Length" 8594msgstr "" 8595 8596#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8597msgid "Length of marriage" 8598msgstr "Abielu kestus" 8599 8600#. I18N: Name of a country or state 8601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8602msgid "Lesotho" 8603msgstr "Lesotho" 8604 8605#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8606#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8607#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8608#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8609#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8610#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8611#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8616#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8618#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8620#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8621msgctxt "paper size" 8622msgid "Letter" 8623msgstr "Kiri" 8624 8625#. I18N: Name of a country or state 8626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8627msgid "Liberia" 8628msgstr "Libeeria" 8629 8630#. I18N: Name of a country or state 8631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8632msgid "Libya" 8633msgstr "Liibüa" 8634 8635#. I18N: Name of a country or state 8636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8637msgid "Liechtenstein" 8638msgstr "Liechtenstein" 8639 8640#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8641msgid "Lifespan" 8642msgstr "Eluiga" 8643 8644#. I18N: Name of a module/chart 8645#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8646msgid "Lifespans" 8647msgstr "Eluead" 8648 8649#. I18N: Location of an LDS church temple 8650#: app/Elements/TempleCode.php:120 8651msgid "Lima, Peru" 8652msgstr "Lima, Peruu" 8653 8654#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8655msgid "Line endings" 8656msgstr "" 8657 8658#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8659msgid "Line number" 8660msgstr "" 8661 8662#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8664msgid "Link media objects to facts and events" 8665msgstr "Ühenda meediaobjektid faktide ja sündmustega" 8666 8667#. I18N: You need to: 8668#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8669#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8670msgid "Link the user account to an individual." 8671msgstr "Ühendage kasutajakonto isikuga." 8672 8673#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8674#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8675msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8676msgstr "Lisa see isik olemasolevasse perekonda lapsena" 8677 8678#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8679#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16 8680msgid "Link this media object to a family" 8681msgstr "Ühenda see meediaobjekt perekonnaga" 8682 8683#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8684#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16 8685msgid "Link this media object to a source" 8686msgstr "Ühenda see meediaobjekt allikaga" 8687 8688#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8689#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16 8690msgid "Link this media object to an individual" 8691msgstr "Ühenda see meediaobjekt isikuga" 8692 8693#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304 8694msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8695msgstr "Ühenda see kasutaja isikuga sugupuus." 8696 8697#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8698#: resources/views/chart-box.phtml:126 8699msgid "Links" 8700msgstr "Viited" 8701 8702#: resources/views/admin/modules.phtml:230 8703#: resources/views/admin/modules.phtml:233 8704msgid "List" 8705msgstr "Nimekiri" 8706 8707#. I18N: Name of a module 8708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8709#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8710#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8711#: resources/views/admin/modules.phtml:104 8712#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329 8714msgid "Lists" 8715msgstr "Nimekirjad" 8716 8717#. I18N: Name of a country or state 8718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8719msgid "Lithuania" 8720msgstr "Leedu" 8721 8722#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8723msgctxt "Surname tradition" 8724msgid "Lithuanian" 8725msgstr "Leedu" 8726 8727#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8728msgid "Living" 8729msgstr "Elus" 8730 8731#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8732msgid "Living individuals" 8733msgstr "Elavad inimesed" 8734 8735#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8736msgid "Loading…" 8737msgstr "Laadimine…" 8738 8739#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8740#: resources/views/admin/media.phtml:38 8741msgid "Local files" 8742msgstr "Lokaalsed failid" 8743 8744#: app/Gedcom.php:1279 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1376 8745#: app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1401 app/Gedcom.php:1708 8746#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8747#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8748msgid "Location" 8749msgstr "Asukoht" 8750 8751#. I18N: Name of a module/list 8752#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8753#: app/Module/LocationListModule.php:160 8754#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 8755#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8756#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8757#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8758#: resources/views/search-general-page.phtml:113 8759#: resources/views/search-results.phtml:92 8760msgid "Locations" 8761msgstr "Asukohad" 8762 8763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8764msgid "Lodger" 8765msgstr "Öömajaline" 8766 8767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8768msgctxt "FEMALE" 8769msgid "Lodger" 8770msgstr "Öömajaline" 8771 8772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8773msgctxt "MALE" 8774msgid "Lodger" 8775msgstr "Öömajaline" 8776 8777#. I18N: Location of an LDS church temple 8778#: app/Elements/TempleCode.php:121 8779msgid "Logan, Utah, United States" 8780msgstr "Logan, Utah, Ühendriigid" 8781 8782#. I18N: Location of an LDS church temple 8783#: app/Elements/TempleCode.php:122 8784msgid "London, England" 8785msgstr "London, Inglismaa" 8786 8787#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359 8789msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8790msgstr "Pikad nimekirjad inimestest, kellel on sama perekonnanimi saab jagada väiksemateks ala-nimekirjadeks lähtudes isiku eesnime esimesest tähest.<br><br>See valik määrab, millal perekonnanimede kandmine ala-nimekirjadesse toimub. Selleks, et keelata ala-nimekirjade loomine täielikult seadke see valik nulliks." 8791 8792#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8793msgid "Longest marriage" 8794msgstr "Pikim abielu" 8795 8796#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:1397 8797#: app/Gedcom.php:1420 resources/views/admin/location-edit.phtml:55 8798#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8799#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8800#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8801#: resources/views/fact-place.phtml:34 8802#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8803msgid "Longitude" 8804msgstr "Pikkuskraad" 8805 8806#. I18N: Location of an LDS church temple 8807#: app/Elements/TempleCode.php:119 8808msgid "Los Angeles, California, United States" 8809msgstr "Los Angeles, Kalifornia, Ühendriigid" 8810 8811#. I18N: Location of an LDS church temple 8812#: app/Elements/TempleCode.php:123 8813msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8814msgstr "Louisville, Kentucky, Ühendriigid" 8815 8816#. I18N: Location of an LDS church temple 8817#: app/Elements/TempleCode.php:124 8818msgid "Lubbock, Texas, United States" 8819msgstr "Lubbock, Texas, Ühendriigid" 8820 8821#. I18N: Name of a country or state 8822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8823msgid "Luxembourg" 8824msgstr "Luksemburg" 8825 8826#. I18N: Name of a country or state 8827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8828msgid "Macau" 8829msgstr "Macau" 8830 8831#. I18N: Name of a country or state 8832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8833msgid "Macedonia" 8834msgstr "Makedoonia" 8835 8836#. I18N: Name of a country or state 8837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8838msgid "Madagascar" 8839msgstr "Madagaskar" 8840 8841#. I18N: Location of an LDS church temple 8842#: app/Elements/TempleCode.php:126 8843msgid "Madrid, Spain" 8844msgstr "Madriid, Hispaania" 8845 8846#. I18N: Type of media object 8847#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8848msgid "Magazine" 8849msgstr "Ajakiri" 8850 8851#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8852#: app/Gedcom.php:1281 app/Gedcom.php:1335 app/Gedcom.php:1378 8853#: app/Gedcom.php:1459 app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1563 8854msgid "Maidenhead location code" 8855msgstr "Maidenhead asukoha kood" 8856 8857#: app/Services/MessageService.php:234 8858msgid "Mailto link" 8859msgstr "Mailto viide" 8860 8861#. I18N: Name of a country or state 8862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8863msgid "Malawi" 8864msgstr "Malawi" 8865 8866#. I18N: Name of a country or state 8867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8868msgid "Malaysia" 8869msgstr "Malasia" 8870 8871#. I18N: Name of a country or state 8872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8873msgid "Maldives" 8874msgstr "Maldiivid" 8875 8876#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8877msgid "Male" 8878msgstr "Mees" 8879 8880#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8881#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8882#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8883#: resources/views/calendar-page.phtml:148 8884#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 8885#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 8886#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 8887#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8888#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8889#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8890#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8891#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8892#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8893#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8894#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8895#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8896#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8897msgid "Males" 8898msgstr "Mehed" 8899 8900#. I18N: Name of a country or state 8901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8902msgid "Mali" 8903msgstr "Mali" 8904 8905#. I18N: Name of a country or state 8906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8907msgid "Malta" 8908msgstr "Malta" 8909 8910#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8911#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8912#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8913#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8914#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8915#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8916#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20 8917#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8918#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8919#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8921#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8922#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8923#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8924msgid "Manage family trees" 8925msgstr "Korralda sugupuid" 8926 8927#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8928#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8929#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8930msgid "Manage media" 8931msgstr "Korralda meediat" 8932 8933#. I18N: Listbox entry; name of a role 8934#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8935#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8936#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8937#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 8938msgid "Manager" 8939msgstr "Haldaja" 8940 8941#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8942msgid "Managers" 8943msgstr "Haldajad" 8944 8945#. I18N: Location of an LDS church temple 8946#: app/Elements/TempleCode.php:127 8947msgid "Manaus, Brazil" 8948msgstr "Manaus Brasiilia" 8949 8950#. I18N: Location of an LDS church temple 8951#: app/Elements/TempleCode.php:128 8952msgid "Manhattan, New York, United States" 8953msgstr "Manhattan, New York, Ühendriigid" 8954 8955#. I18N: Location of an LDS church temple 8956#: app/Elements/TempleCode.php:129 8957msgid "Manila, Philippines" 8958msgstr "Manila, Filipiinid" 8959 8960#. I18N: Location of an LDS church temple 8961#: app/Elements/TempleCode.php:130 8962msgid "Manti, Utah, United States" 8963msgstr "Manti, Utah, Ühendriigid" 8964 8965#. I18N: Type of media object 8966#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8967msgid "Manuscript" 8968msgstr "Käsikiri" 8969 8970#: resources/views/admin/tags.phtml:934 8971msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8972msgstr "" 8973 8974#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 8976msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8977msgstr "Paljud genealoogia tarkvarad loovad GEDCOM faile, mis sisaldavad erilisi silte ja webtrees saab enamikest neist aru. Kui leitakse silte, millest aru ei saada, siis see valik annab teile võimaluse valida, kas leitud site ignoreerida või kuvada hoiatussõnumit." 8978 8979#. I18N: Type of media object 8980#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8981#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8982#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8983msgid "Map" 8984msgstr "Kaart" 8985 8986#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8987msgid "Map link" 8988msgstr "Kaardi link" 8989 8990#. I18N: Links to maps 8991#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8993msgid "Map links" 8994msgstr "Kaardi lingid" 8995 8996#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8997#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8999msgid "Map providers" 9000msgstr "Kaarditeenuse pakkujad" 9001 9002#. I18N: mapbox.com 9003#: app/Module/MapBox.php:82 9004msgid "Mapbox" 9005msgstr "Mapbox" 9006 9007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9008msgctxt "Abbreviation for March" 9009msgid "Mar" 9010msgstr "Märts" 9011 9012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9013msgctxt "GENITIVE" 9014msgid "March" 9015msgstr "märts" 9016 9017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9018msgctxt "INSTRUMENTAL" 9019msgid "March" 9020msgstr "märts" 9021 9022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9023msgctxt "LOCATIVE" 9024msgid "March" 9025msgstr "märts" 9026 9027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9028#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9029#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9030msgctxt "NOMINATIVE" 9031msgid "March" 9032msgstr "märts" 9033 9034#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 9036msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9037msgstr "Markdown on lihtne vormingusüsteem, mida kasutatakse sellistel veebilehtedel nagu näiteks Wikipeedia. See kasutab tähelepandamatuid kirjavahemärke ja sübmoleid, et luua pealkirju ja ala-pealkirju, paksu ja kaldkirjas teksti, nimekirju, tabeleid jne." 9038 9039#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:1020 app/Module/BranchesListModule.php:445 9040#: resources/views/calendar-page.phtml:190 9041#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 9042#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 9043#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 9044#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 9045#: resources/views/selects/family.phtml:13 9046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9047#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9048#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9095msgid "Marriage" 9096msgstr "Abielu" 9097 9098#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9099msgid "Marriage banns" 9100msgstr "Abielukuulutused" 9101 9102#: app/Gedcom.php:1198 app/Gedcom.php:1218 9103msgid "Marriage beginning status" 9104msgstr "Abielu algus olek" 9105 9106#: app/Gedcom.php:1092 9107msgid "Marriage bond" 9108msgstr "Abieluside" 9109 9110#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9111msgid "Marriage by country" 9112msgstr "Abielud riikide kaupa" 9113 9114#: app/Gedcom.php:470 9115msgid "Marriage contract" 9116msgstr "Abieluleping" 9117 9118#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9119msgid "Marriage date range end" 9120msgstr "Abiellumise kuupäeva vahemiku lõpp" 9121 9122#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9123msgid "Marriage date range start" 9124msgstr "Abiellumise kuupäeva vahemiku algus" 9125 9126#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1217 9127msgid "Marriage ending status" 9128msgstr "Abielu lõpu olek" 9129 9130#: app/Gedcom.php:1091 9131msgid "Marriage intention" 9132msgstr "Abielu plaan" 9133 9134#: app/Gedcom.php:471 9135msgid "Marriage license" 9136msgstr "Abielulitsents" 9137 9138#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9139msgid "Marriage of a brother" 9140msgstr "Venna abielu" 9141 9142#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 9144msgid "Marriage of a child" 9145msgstr "Lapse abielu" 9146 9147#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9148msgid "Marriage of a daughter" 9149msgstr "Tütre abielu" 9150 9151#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9152msgid "Marriage of a father" 9153msgstr "Isa abielu" 9154 9155#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9156#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9157#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 9159msgid "Marriage of a grandchild" 9160msgstr "Lapselapse abielu" 9161 9162#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9163msgid "Marriage of a granddaughter" 9164msgstr "Lapselapse abiellumine" 9165 9166#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9167msgctxt "daughter’s daughter" 9168msgid "Marriage of a granddaughter" 9169msgstr "Lapselapse abiellumine" 9170 9171#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9172msgctxt "son’s daughter" 9173msgid "Marriage of a granddaughter" 9174msgstr "Lapselapse abiellumine" 9175 9176#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9177msgid "Marriage of a grandson" 9178msgstr "Lapselapse abiellumine" 9179 9180#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9181msgctxt "daughter’s son" 9182msgid "Marriage of a grandson" 9183msgstr "Lapselapse abiellumine" 9184 9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9186msgctxt "son’s son" 9187msgid "Marriage of a grandson" 9188msgstr "Lapselapse abiellumine" 9189 9190#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9191msgid "Marriage of a half-brother" 9192msgstr "Poolvenna abielu" 9193 9194#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9195msgid "Marriage of a half-sibling" 9196msgstr "Poolõe / -venna abielu" 9197 9198#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9199msgid "Marriage of a half-sister" 9200msgstr "Poolõe abielu" 9201 9202#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9203msgid "Marriage of a mother" 9204msgstr "Ema abiellumine" 9205 9206#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 9208msgid "Marriage of a parent" 9209msgstr "Vanema abiellumine" 9210 9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 9213msgid "Marriage of a sibling" 9214msgstr "Õe / venna abiellumine" 9215 9216#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9217msgid "Marriage of a sister" 9218msgstr "Õe abielu" 9219 9220#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9221msgid "Marriage of a son" 9222msgstr "Poja abielu" 9223 9224#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9225msgid "Marriage of parents" 9226msgstr "Vanemate abiellumine" 9227 9228#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9229msgid "Marriage place contains" 9230msgstr "Abiellumise koht sisaldab" 9231 9232#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9233msgid "Marriage places" 9234msgstr "Abielukohad" 9235 9236#: app/Gedcom.php:476 9237msgid "Marriage settlement" 9238msgstr "Abieluotsus" 9239 9240#. I18N: Name of a module/report 9241#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9242#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 9243#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9244#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9245msgid "Marriages" 9246msgstr "Abiellumised" 9247 9248#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9249#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9250msgid "Marriages by century" 9251msgstr "Abielud sajandi lõikes" 9252 9253#: app/Gedcom.php:1240 resources/views/lists/families-table.phtml:250 9254#: resources/views/lists/families-table.phtml:285 9255#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277 9256#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9257#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9258msgid "Married name" 9259msgstr "Nimi peale abiellumist" 9260 9261#. I18N: Name of a country or state 9262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9263msgid "Marshall Islands" 9264msgstr "Marshalli Saared" 9265 9266#. I18N: Name of a country or state 9267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9268msgid "Martinique" 9269msgstr "Martinique" 9270 9271#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9272msgid "Masquerade as this user" 9273msgstr "Maskeeri ennast selleks kasutajaks" 9274 9275#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9276msgid "Match both upper and lower case letters." 9277msgstr "Sobita väike- ja suurtähti." 9278 9279#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9280msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9281msgstr "Sobita täpne tekst isegi siis, kui see on keset sõna." 9282 9283#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9284msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9285msgstr "Sobita täpne tekst, kui see ei esine sõna keskel." 9286 9287#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9288msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9289msgstr "Matomo™ / Piwik™ analüütika" 9290 9291#. I18N: Name of a country or state 9292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9293msgid "Mauritania" 9294msgstr "Mauritaania" 9295 9296#. I18N: Name of a country or state 9297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9298msgid "Mauritius" 9299msgstr "Mauritius" 9300 9301#. I18N: A configuration setting 9302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346 9303msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9304msgstr "Suurim arv perekonnanimesid isikute nimekirjas" 9305 9306#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9307#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47 9308msgid "Maximum upload size: " 9309msgstr "Maksimaalne üleslaadimise suurus: " 9310 9311#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9312msgctxt "Abbreviation for May" 9313msgid "May" 9314msgstr "mai" 9315 9316#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9317msgctxt "GENITIVE" 9318msgid "May" 9319msgstr "mai" 9320 9321#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9322msgctxt "INSTRUMENTAL" 9323msgid "May" 9324msgstr "mai" 9325 9326#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9327msgctxt "LOCATIVE" 9328msgid "May" 9329msgstr "mai" 9330 9331#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9332#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9333#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9334msgctxt "NOMINATIVE" 9335msgid "May" 9336msgstr "mai" 9337 9338#. I18N: Name of a country or state 9339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9340msgid "Mayotte" 9341msgstr "Mayotte" 9342 9343#. I18N: Location of an LDS church temple 9344#: app/Elements/TempleCode.php:131 9345msgid "Medford, Oregon, United States" 9346msgstr "Medford, Oregon, Ühendriigid" 9347 9348#. I18N: Name of a module 9349#: app/Gedcom.php:1428 app/Media.php:156 app/Module/MediaListModule.php:224 9350#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9353#: resources/views/admin/media.phtml:102 9354#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9355#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9356msgid "Media" 9357msgstr "Meediafailid" 9358 9359#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29 9360#: resources/views/admin/media.phtml:98 9361#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9362#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9363#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25 9364#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 9365msgid "Media file" 9366msgstr "Meediafail" 9367 9368#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33 9369msgid "Media file to upload" 9370msgstr "Meediafail üles laadimiseks" 9371 9372#: resources/views/admin/media.phtml:29 9373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 9374msgid "Media files" 9375msgstr "Meediafailid" 9376 9377#. I18N: A configuration setting 9378#: resources/views/admin/media.phtml:59 9379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238 9380msgid "Media folder" 9381msgstr "Meediafailide kataloog" 9382 9383#: resources/views/admin/media.phtml:30 9384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233 9385msgid "Media folders" 9386msgstr "Meediafailide kataloogid" 9387 9388#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:498 9389#: app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:724 9390#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:807 9391#: app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:1294 9392#: app/Gedcom.php:1348 app/Gedcom.php:1417 app/Gedcom.php:1437 9393#: app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1886 app/Gedcom.php:1900 9394#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9395#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9396#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9397#: resources/views/admin/media.phtml:106 9398#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 9399#: resources/views/admin/trees.phtml:249 9400#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9401#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9402msgid "Media object" 9403msgstr "Meediaobjekt" 9404 9405#. I18N: Name of a module/list 9406#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9407#: app/Services/AdminService.php:186 9408#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9409#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 9410#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9411#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9412#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9413#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9414#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9415#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9416#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9417#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9418#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9419#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9420msgid "Media objects" 9421msgstr "Meediaobjektid" 9422 9423#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9424msgid "Media objects found" 9425msgstr "Leitud meediafaile" 9426 9427#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9428msgid "Media objects per page" 9429msgstr "Meediafaile lehe kohta" 9430 9431#: app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:852 9432#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41 9433#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9434msgid "Media type" 9435msgstr "Meediafaili tüüp" 9436 9437#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1824 9438msgid "Medical" 9439msgstr "Meditsiiniline" 9440 9441#. I18N: The name of a colour-scheme 9442#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9443msgid "Mediterranio" 9444msgstr "Vahemeri" 9445 9446#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9447msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9448msgstr "Keskmised süsteemid (5000 isikut): 32-64MB, 20-40 sekundit" 9449 9450#: app/Date/JalaliDate.php:279 9451msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9452msgid "Mehr" 9453msgstr "Mehr" 9454 9455#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9456#: app/Date/JalaliDate.php:151 9457msgctxt "GENITIVE" 9458msgid "Mehr" 9459msgstr "Mehr" 9460 9461#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9462#: app/Date/JalaliDate.php:241 9463msgctxt "INSTRUMENTAL" 9464msgid "Mehr" 9465msgstr "Mehr" 9466 9467#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9468#: app/Date/JalaliDate.php:196 9469msgctxt "LOCATIVE" 9470msgid "Mehr" 9471msgstr "Mehr" 9472 9473#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9474#: app/Date/JalaliDate.php:106 9475msgctxt "NOMINATIVE" 9476msgid "Mehr" 9477msgstr "Mehr" 9478 9479#. I18N: Location of an LDS church temple 9480#: app/Elements/TempleCode.php:132 9481msgid "Melbourne, Australia" 9482msgstr "Melbourne, Austraalia" 9483 9484#. I18N: Listbox entry; name of a role 9485#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9486#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9487#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9488#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9489#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244 9490msgid "Member" 9491msgstr "Liige" 9492 9493#. I18N: Location of an LDS church temple 9494#: app/Elements/TempleCode.php:133 9495msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9496msgstr "Memphis, Tennessee, Ühendriigid" 9497 9498#: resources/views/admin/modules.phtml:167 9499#: resources/views/admin/modules.phtml:170 9500msgid "Menu" 9501msgstr "Menüü" 9502 9503#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9504#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9505#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9506#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9507msgid "Menus" 9508msgstr "Menüüd" 9509 9510#. I18N: The name of a colour-scheme 9511#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9512msgid "Mercury" 9513msgstr "Elavhõbe" 9514 9515#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9516msgid "Merge" 9517msgstr "Ühenda" 9518 9519#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9520#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9521msgid "Merge family trees" 9522msgstr "Ühenda sugupuud" 9523 9524#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9525#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9526#: resources/views/admin/trees.phtml:175 9527msgid "Merge records" 9528msgstr "Ühenda kirjed" 9529 9530#. I18N: Location of an LDS church temple 9531#: app/Elements/TempleCode.php:134 9532msgid "Merida, Mexico" 9533msgstr "Merida, Mehhiko" 9534 9535#. I18N: Location of an LDS church temple 9536#: app/Elements/TempleCode.php:60 9537msgid "Mesa, Arizona, United States" 9538msgstr "Mesa, Arizona, Ühendriigid" 9539 9540#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52 9541#: resources/views/admin/email-page.phtml:57 9542#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 9543#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9544#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55 9545msgid "Message" 9546msgstr "Sõnum" 9547 9548#. I18N: Name of a module 9549#. I18N: A configuration setting 9550#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9551#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41 9552msgid "Messages" 9553msgstr "Sõnumid" 9554 9555#. I18N: a month in the French republican calendar 9556#: app/Date/FrenchDate.php:167 9557msgctxt "GENITIVE" 9558msgid "Messidor" 9559msgstr "Messidor" 9560 9561#. I18N: a month in the French republican calendar 9562#: app/Date/FrenchDate.php:261 9563msgctxt "INSTRUMENTAL" 9564msgid "Messidor" 9565msgstr "Messidor" 9566 9567#. I18N: a month in the French republican calendar 9568#: app/Date/FrenchDate.php:214 9569msgctxt "LOCATIVE" 9570msgid "Messidor" 9571msgstr "Messidor" 9572 9573#. I18N: a month in the French republican calendar 9574#: app/Date/FrenchDate.php:120 9575msgctxt "NOMINATIVE" 9576msgid "Messidor" 9577msgstr "Messidor" 9578 9579#. I18N: Name of a country or state 9580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9581msgid "Mexico" 9582msgstr "Mehhiko" 9583 9584#. I18N: Location of an LDS church temple 9585#: app/Elements/TempleCode.php:135 9586msgid "Mexico City, Mexico" 9587msgstr "Mexico City, Mehhiko" 9588 9589#. I18N: Type of media object 9590#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9591msgid "Microfiche" 9592msgstr "Mikrofišš" 9593 9594#. I18N: Type of media object 9595#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9596msgid "Microfilm" 9597msgstr "Mikrofilm" 9598 9599#. I18N: Name of a country or state 9600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9601msgid "Micronesia" 9602msgstr "Mikroneesia" 9603 9604#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192 9605msgid "Middle East" 9606msgstr "Lähis-Ida" 9607 9608#: app/Gedcom.php:1796 9609msgid "Military" 9610msgstr "Sõjaväelane" 9611 9612#: app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1262 9613msgid "Military service" 9614msgstr "Sõjaväeteenistus" 9615 9616#. I18N: Name of a module/report 9617#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9620msgid "Missing data" 9621msgstr "Puuduvad andmed" 9622 9623#. I18N: Listbox entry; name of a role 9624#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9625#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258 9626msgid "Moderator" 9627msgstr "Moderaator" 9628 9629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9630msgid "Moderators" 9631msgstr "Moderaatorid" 9632 9633#: resources/views/admin/components.phtml:38 9634#: resources/views/admin/modules.phtml:68 9635msgid "Module" 9636msgstr "Moodul" 9637 9638#: resources/views/admin/modules.phtml:63 9639msgid "Module administration" 9640msgstr "Moodulite administreerimine" 9641 9642#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9643#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9644#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9645#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9646#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9647#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9648#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9649#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9650#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9651#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9652#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9653#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9654#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9655#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9656msgid "Modules" 9657msgstr "Moodulid" 9658 9659#. I18N: Name of a country or state 9660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9661msgid "Moldova" 9662msgstr "Moldaavia" 9663 9664#. I18N: abbreviation for Monday 9665#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9666#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9667msgid "Mon" 9668msgstr "E" 9669 9670#. I18N: Name of a country or state 9671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9672msgid "Monaco" 9673msgstr "Monaco" 9674 9675#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9676msgid "Monday" 9677msgstr "Esmaspäev" 9678 9679#. I18N: Name of a country or state 9680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9681msgid "Mongolia" 9682msgstr "Mongoolia" 9683 9684#. I18N: Name of a country or state 9685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9686msgid "Montenegro" 9687msgstr "Montenegro" 9688 9689#. I18N: Location of an LDS church temple 9690#: app/Elements/TempleCode.php:137 9691msgid "Monterrey, Mexico" 9692msgstr "Monterrey, Mehhiko" 9693 9694#. I18N: Location of an LDS church temple 9695#: app/Elements/TempleCode.php:136 9696msgid "Montevideo, Uruguay" 9697msgstr "Montevideo, Uruguai" 9698 9699#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9705#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9706msgid "Month" 9707msgstr "Kuu" 9708 9709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 9711msgid "Month of birth" 9712msgstr "Sünnikuu" 9713 9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9716msgid "Month of birth of first child in a relation" 9717msgstr "Suhtes esimese lapse sünnikuu" 9718 9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34 9721msgid "Month of death" 9722msgstr "Surmakuu" 9723 9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 9726msgid "Month of first marriage" 9727msgstr "Esimene abielukuu" 9728 9729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49 9731msgid "Month of marriage" 9732msgstr "Abielukuu" 9733 9734#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9735#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9736#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9737msgid "Month:" 9738msgstr "Kuu:" 9739 9740#. I18N: Location of an LDS church temple 9741#: app/Elements/TempleCode.php:138 9742msgid "Monticello, Utah, United States" 9743msgstr "Monticello, Utah, Ühendriigid" 9744 9745#. I18N: Location of an LDS church temple 9746#: app/Elements/TempleCode.php:139 9747msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9748msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9749 9750#. I18N: Name of a country or state 9751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9752msgid "Montserrat" 9753msgstr "Montserrat" 9754 9755#: app/Date/JalaliDate.php:277 9756msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9757msgid "Mor" 9758msgstr "Mor" 9759 9760#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9761#: app/Date/JalaliDate.php:147 9762msgctxt "GENITIVE" 9763msgid "Mordad" 9764msgstr "Mordad" 9765 9766#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9767#: app/Date/JalaliDate.php:237 9768msgctxt "INSTRUMENTAL" 9769msgid "Mordad" 9770msgstr "Mordad" 9771 9772#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9773#: app/Date/JalaliDate.php:192 9774msgctxt "LOCATIVE" 9775msgid "Mordad" 9776msgstr "Mordad" 9777 9778#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9779#: app/Date/JalaliDate.php:102 9780msgctxt "NOMINATIVE" 9781msgid "Mordad" 9782msgstr "Mordad" 9783 9784#. I18N: Name of a country or state 9785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9786msgid "Morocco" 9787msgstr "Maroko" 9788 9789#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9790#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125 9791msgid "Most SMTP servers require a password." 9792msgstr "Enamus SMTP servereid vajavad parooli." 9793 9794#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9795#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9796#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9797msgid "Most common surnames" 9798msgstr "Enim kasutatud perekonnanimed" 9799 9800#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9801msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9802msgstr "Enamik meiliservereid nõuavad kehtivat domeeninime." 9803 9804#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80 9805msgid "Most mail servers require a valid email address." 9806msgstr "Enamik meiliservereid nõuavad kehtivad meiliaadressi." 9807 9808#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9809#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181 9810msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9811msgstr "Enamik meiliservereid nõuavad, et saatev server identifitseeriks ennast õigesti, kasutades kehtivat domeeninime." 9812 9813#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9814#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167 9815msgid "Most servers do not use secure connections." 9816msgstr "Enamus servereid ei kasuta turvalist ühendust." 9817 9818#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9819#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9820#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9821msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9822msgstr "Enamus saitidest kasutavad localhost-i. See tähendab, et andmebaas käib samas arvutis kui veebiserver." 9823 9824#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9825msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9826msgstr "Enamik lehekülgi kasutab vaikimisi väärtust 1433." 9827 9828#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9829msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9830msgstr "Enamus saite kasutavad algsätet 3306." 9831 9832#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9833msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9834msgstr "Enamik lehekülgi on seadistatud kasutama vaikimisi väärtust 5432." 9835 9836#. I18N: Name of a module 9837#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9838msgid "Most viewed pages" 9839msgstr "Enim vaadatud lehed" 9840 9841#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75 9842#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9843#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9844#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9845#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9846#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9847#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9848msgid "Mother" 9849msgstr "Ema" 9850 9851#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9852#, php-format 9853msgid "Mother: %s" 9854msgstr "Ema: %s" 9855 9856#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9857msgid "Mother’s age" 9858msgstr "Ema vanus" 9859 9860#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9861#: app/Individual.php:891 9862#, php-format 9863msgid "Mother’s family with %s" 9864msgstr "Ema perekond koos %s" 9865 9866#. I18N: A step-family. 9867#: app/Individual.php:895 9868msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9869msgstr "Ema perekond koos teadmata isikuga" 9870 9871#. I18N: Location of an LDS church temple 9872#: app/Elements/TempleCode.php:140 9873msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9874msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Ühendriigid" 9875 9876#: resources/views/admin/components.phtml:45 9877#: resources/views/admin/components.phtml:152 9878#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9879msgid "Move down" 9880msgstr "Liiguta alla" 9881 9882#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9883msgid "Move the media object?" 9884msgstr "Liiguta meediafail?" 9885 9886#: resources/views/admin/components.phtml:44 9887#: resources/views/admin/components.phtml:146 9888#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9889msgid "Move up" 9890msgstr "Liiguta üles" 9891 9892#. I18N: Name of a country or state 9893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9894msgid "Mozambique" 9895msgstr "Mosambiik" 9896 9897#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9898#: app/Date/HijriDate.php:142 9899msgctxt "GENITIVE" 9900msgid "Muharram" 9901msgstr "Muharram" 9902 9903#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9904#: app/Date/HijriDate.php:232 9905msgctxt "INSTRUMENTAL" 9906msgid "Muharram" 9907msgstr "Muharram" 9908 9909#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9910#: app/Date/HijriDate.php:187 9911msgctxt "LOCATIVE" 9912msgid "Muharram" 9913msgstr "Muharram" 9914 9915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9916#: app/Date/HijriDate.php:97 9917msgctxt "NOMINATIVE" 9918msgid "Muharram" 9919msgstr "Muharram" 9920 9921#. I18N: twin, triplet, etc. 9922#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9923msgid "Multiple birth" 9924msgstr "" 9925 9926#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 9927msgid "Multiple marriages" 9928msgstr "Mitu abielu" 9929 9930#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9931#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9932msgid "My account" 9933msgstr "Minu konto" 9934 9935#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9936msgid "My family tree" 9937msgstr "Minu sugupuu" 9938 9939#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9940msgid "My individual record" 9941msgstr "Minu isiklik kirje" 9942 9943#. I18N: Name of a module 9944#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9945#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194 9946#: resources/views/admin/modules.phtml:198 9947#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9948msgid "My page" 9949msgstr "Minu leht" 9950 9951#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 9952msgid "My pages" 9953msgstr "Minu lehed" 9954 9955#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 9956msgid "My pedigree" 9957msgstr "Minu põlvnemine" 9958 9959#. I18N: Name of a country or state 9960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9961msgid "Myanmar" 9962msgstr "Birma" 9963 9964#: app/Gedcom.php:679 app/Gedcom.php:873 9965#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9966#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9967#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9968#: resources/views/individual-page-name.phtml:40 9969#: resources/views/individual-page-name.phtml:52 9970#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9971#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9972#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9973#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9974#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9975#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9976#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9977#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9978#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9979#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9980#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9981#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9982#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9983#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9984#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9985#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9986#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9987#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9988#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9989#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9990#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9991msgid "Name" 9992msgstr "Nimi" 9993 9994#: app/Gedcom.php:825 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9995msgctxt "Repository" 9996msgid "Name" 9997msgstr "Nimi" 9998 9999#: app/Gedcom.php:1794 10000msgid "Name in Hebrew" 10001msgstr "Heebreakeelne nimi" 10002 10003#: app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1317 app/Gedcom.php:1330 10004#: app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1381 app/Gedcom.php:1684 10005#: app/Gedcom.php:1768 10006msgid "Name of addressee" 10007msgstr "" 10008 10009#: app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:708 10010msgid "Name prefix" 10011msgstr "Nime eesliide" 10012 10013#: app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:703 app/Gedcom.php:709 10014msgid "Name suffix" 10015msgstr "Nime järelliide" 10016 10017#: resources/views/admin/tags.phtml:37 10018#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10019#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 10020#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10021#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10022msgid "Names" 10023msgstr "Nimed" 10024 10025#: app/Gedcom.php:1265 10026msgid "Namesake" 10027msgstr "Nimekaim" 10028 10029#. I18N: Name of a country or state 10030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10031msgid "Namibia" 10032msgstr "Namiibia" 10033 10034#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10035msgid "Nanny" 10036msgstr "Lapsehoidja" 10037 10038#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10039msgid "Narrative description" 10040msgstr "Jutustav kirjeldus" 10041 10042#. I18N: Location of an LDS church temple 10043#: app/Elements/TempleCode.php:141 10044msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10045msgstr "Nashville, Tennessee, Ühendriigid" 10046 10047#: app/Gedcom.php:717 10048msgid "Nationality" 10049msgstr "Kodakondsus" 10050 10051#: app/Gedcom.php:718 10052msgid "Naturalization" 10053msgstr "Naturalisatsioon" 10054 10055#. I18N: Name of a country or state 10056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10057msgid "Nauru" 10058msgstr "Nauru" 10059 10060#. I18N: Location of an LDS church temple 10061#: app/Elements/TempleCode.php:142 10062msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10063msgstr "Nauvoo (uus), Illinois, Ühendriigid" 10064 10065#. I18N: Location of an LDS church temple 10066#: app/Elements/TempleCode.php:143 10067msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10068msgstr "Nauvoo (esialgne), Illinois, Ühendriigid" 10069 10070#. I18N: Name of a country or state 10071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10072msgid "Nepal" 10073msgstr "Nepaal" 10074 10075#. I18N: Name of a country or state 10076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10077msgid "Netherlands" 10078msgstr "Holland" 10079 10080#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10081#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10082msgid "Never" 10083msgstr "Mitte kunagi" 10084 10085#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:1133 10086msgid "Never married" 10087msgstr "Pole abielus olnud" 10088 10089#. I18N: Name of a country or state 10090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10091msgid "New Caledonia" 10092msgstr "Uus-Kaledoonia" 10093 10094#: app/Gedcom.php:1320 app/Gedcom.php:1321 app/Gedcom.php:1322 10095#: app/Gedcom.php:1323 app/Gedcom.php:1324 10096msgid "New GEDCOM tag" 10097msgstr "Uus GEDCOM silt" 10098 10099#. I18N: Location of an LDS church temple 10100#: app/Elements/TempleCode.php:146 10101msgid "New York, New York, United States" 10102msgstr "New York, New York, Ühendriigid" 10103 10104#. I18N: Name of a country or state 10105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10106msgid "New Zealand" 10107msgstr "Uus-Meremaa" 10108 10109#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76 10110msgid "New data" 10111msgstr "Uued andmed" 10112 10113#. I18N: %s is a server name/URL 10114#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172 10115#, php-format 10116msgid "New registration at %s" 10117msgstr "Uus registreerimine: %s" 10118 10119#. I18N: %s is a server name/URL 10120#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10121#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10122#, php-format 10123msgid "New user at %s" 10124msgstr "Uus kasutaja: %s" 10125 10126#. I18N: Location of an LDS church temple 10127#: app/Elements/TempleCode.php:144 10128msgid "Newport Beach, California, United States" 10129msgstr "Newport Beach, Kalifornia, Ühendriigid" 10130 10131#. I18N: Name of a module 10132#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10133msgid "News" 10134msgstr "Uudised" 10135 10136#. I18N: Type of media object 10137#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10138msgid "Newspaper" 10139msgstr "Ajaleht" 10140 10141#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 10142msgid "Next email reminder will be sent after " 10143msgstr "Järgmine e-maili tevitus saadetakse pärast " 10144 10145#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10146#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10147msgid "Next image" 10148msgstr "Järgmine pilt" 10149 10150#. I18N: Name of a country or state 10151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10152msgid "Nicaragua" 10153msgstr "Nikaraagua" 10154 10155#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:706 10156msgid "Nickname" 10157msgstr "Hüüdnimi" 10158 10159#. I18N: Name of a country or state 10160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10161msgid "Niger" 10162msgstr "Niger" 10163 10164#. I18N: Name of a country or state 10165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10166msgid "Nigeria" 10167msgstr "Nigeeria" 10168 10169#. I18N: a month in the Jewish calendar 10170#: app/Date/JewishDate.php:207 10171msgctxt "GENITIVE" 10172msgid "Nissan" 10173msgstr "Nissan" 10174 10175#. I18N: a month in the Jewish calendar 10176#: app/Date/JewishDate.php:311 10177msgctxt "INSTRUMENTAL" 10178msgid "Nissan" 10179msgstr "Nissan" 10180 10181#. I18N: a month in the Jewish calendar 10182#: app/Date/JewishDate.php:259 10183msgctxt "LOCATIVE" 10184msgid "Nissan" 10185msgstr "Nissan" 10186 10187#. I18N: a month in the Jewish calendar 10188#: app/Date/JewishDate.php:155 10189msgctxt "NOMINATIVE" 10190msgid "Nissan" 10191msgstr "Nissan" 10192 10193#. I18N: Name of a country or state 10194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10195msgid "Niue" 10196msgstr "Niue" 10197 10198#. I18N: a month in the French republican calendar 10199#: app/Date/FrenchDate.php:155 10200msgctxt "GENITIVE" 10201msgid "Nivose" 10202msgstr "Nivôse" 10203 10204#. I18N: a month in the French republican calendar 10205#: app/Date/FrenchDate.php:249 10206msgctxt "INSTRUMENTAL" 10207msgid "Nivose" 10208msgstr "Nivôse" 10209 10210#. I18N: a month in the French republican calendar 10211#: app/Date/FrenchDate.php:202 10212msgctxt "LOCATIVE" 10213msgid "Nivose" 10214msgstr "Nivôse" 10215 10216#. I18N: a month in the French republican calendar 10217#: app/Date/FrenchDate.php:107 10218msgctxt "NOMINATIVE" 10219msgid "Nivose" 10220msgstr "Nivôse" 10221 10222#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 10223msgid "No" 10224msgstr "Ei" 10225 10226#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:90 10227#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:102 10228msgid "No GEDCOM file was received." 10229msgstr "GEDCOM faili ei saadud kätte." 10230 10231#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66 10232msgid "No GEDCOM files found." 10233msgstr "GEDCOM faile ei leitud." 10234 10235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117 10236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120 10237msgid "No calendar conversion" 10238msgstr "Kalendrit ei teisendata" 10239 10240#: app/Gedcom.php:1638 app/Module/DescendancyModule.php:267 10241#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10242msgid "No children" 10243msgstr "Lapsi pole" 10244 10245#: app/Services/MessageService.php:235 10246msgid "No contact" 10247msgstr "Ilma kontakteerumiseta" 10248 10249#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10250msgid "No duplicates have been found." 10251msgstr "Duplikaate ei leitud." 10252 10253#: resources/views/admin/trees-check.phtml:78 10254msgid "No errors have been found." 10255msgstr "Vigasid ei leitud." 10256 10257#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10258#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10259#, php-format 10260msgid "No events exist for the next %s day." 10261msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10262msgstr[0] "Sündmuseid pole olemas järgmiseks %s päevaks." 10263msgstr[1] "Sündmuseid pole olemas järgmiseks %s päevaks." 10264 10265#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10266msgid "No events exist for today." 10267msgstr "Täna ei ole sündmusi." 10268 10269#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10270msgid "No events exist for tomorrow." 10271msgstr "Homme pole ühtegi sündmust." 10272 10273#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10274msgid "No events for living individuals exist for today." 10275msgstr "Täna ei ole sündmusi elavate inimeste kohta." 10276 10277#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10278msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10279msgstr "Homme pole pole ühtegi sündmust elava inimese kohta." 10280 10281#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10282#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10283#, php-format 10284msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10285msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10286msgstr[0] "Ei leitud sündmusi elava isiku kohta järgmiseks %s päevaks." 10287msgstr[1] "Ei leitud sündmusi elavate isikute kohta järgmiseks %s päevaks." 10288 10289#: resources/views/family-page.phtml:39 10290msgid "No facts exist for this family." 10291msgstr "Selle perekonna kohta pole fakte sisestatud." 10292 10293#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10294#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10295#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10296msgid "No file was received. Please try again." 10297msgstr "Faili ei saadud kätte. Palun proovige uuesti." 10298 10299#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10300msgid "No link between the two individuals could be found." 10301msgstr "Nende kahe isiku vahel seost ei leitud." 10302 10303#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 10304#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120 10305#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166 10306msgid "No matching facts found" 10307msgstr "Sobivaid fakte ei leitud" 10308 10309#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10310#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10311msgid "No news articles have been submitted." 10312msgstr "Ühtegi uudist pole sisestatud." 10313 10314#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10315msgid "No predefined text" 10316msgstr "Ei ole eeldefineeritud teksti" 10317 10318#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10319#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10320msgid "No records to display" 10321msgstr "Pole kirjeid, mida kuvada" 10322 10323#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10324#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10325#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10326#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10327#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10328msgid "No results found." 10329msgstr "Midagi ei leitud." 10330 10331#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10332msgid "No signed-in and no anonymous users" 10333msgstr "Pole sisseloginud ega anonüümseid kasutajaid" 10334 10335#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10336#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10337#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 10338#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:19 10339#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:62 10340msgid "No surname" 10341msgstr "" 10342 10343#: app/Elements/TempleCode.php:211 10344msgid "No temple - living ordinance" 10345msgstr "Templit ei ole - elav korraldus" 10346 10347#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 10348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10349#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10350msgid "No upgrade information is available." 10351msgstr "Uuenduste kohta pole andmeid saadaval." 10352 10353#. I18N: The name of a colour-scheme 10354#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10355msgid "Nocturnal" 10356msgstr "Öine" 10357 10358#. I18N: https://nominatim.org 10359#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10360msgid "Nominatim" 10361msgstr "Nominatim" 10362 10363#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10364#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10365#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10366#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10367#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10368msgid "None" 10369msgstr "Puudub" 10370 10371#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10372#: app/Date/FrenchDate.php:317 10373msgid "Nonidi" 10374msgstr "Nonidi" 10375 10376#. I18N: Name of a country or state 10377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10378msgid "Norfolk Island" 10379msgstr "Norfolki saar" 10380 10381#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 10382msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10383msgstr "Tavaliselt peab moderaator kõik sugupuus tehtavad muudatused kinnitama. See valik lubab kasutajatel teha muudatusi, ilma moderaatori nõusolekut vajamata." 10384 10385#. I18N: Name of a country or state 10386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10387msgid "North Korea" 10388msgstr "Põhja-Korea" 10389 10390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 10391msgid "Northern America" 10392msgstr "Põhja-Ameerika" 10393 10394#. I18N: Name of a country or state 10395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10396msgid "Northern Ireland" 10397msgstr "Põhja Iirimaa" 10398 10399#. I18N: Name of a country or state 10400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10401msgid "Northern Mariana Islands" 10402msgstr "Northern Mariana Islands" 10403 10404#. I18N: Name of a country or state 10405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10406msgid "Norway" 10407msgstr "Norra" 10408 10409#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10410msgid "Not approved by an administrator" 10411msgstr "Pole administraatori poolt kinnitatud" 10412 10413#: app/Gedcom.php:1132 10414msgid "Not living" 10415msgstr "Ei ole elus" 10416 10417#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:1093 10418#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10419#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 10420msgid "Not married" 10421msgstr "Ei ole abielus" 10422 10423#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10424#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10425#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102 10426msgid "Not recorded" 10427msgstr "" 10428 10429#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10430msgid "Not verified by the user" 10431msgstr "Pole kasutaja poolt kinnitatud" 10432 10433#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:478 10434#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:771 10435#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:874 app/Gedcom.php:888 10436#: app/Gedcom.php:1061 app/Gedcom.php:1064 app/Gedcom.php:1305 10437#: app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1416 app/Gedcom.php:1427 10438#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10439#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 10440#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49 10441#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10442#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10443#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10444#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10445#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10446#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10447#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10448#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10449#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10450#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10451msgid "Note" 10452msgstr "Märkus" 10453 10454#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1877 10455#: app/Gedcom.php:1891 10456msgid "Note on association" 10457msgstr "" 10458 10459#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:623 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:791 10460#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:885 10461#: app/Gedcom.php:1388 10462msgid "Note on last change" 10463msgstr "" 10464 10465#: app/Gedcom.php:693 10466msgid "Note on phonetic name" 10467msgstr "" 10468 10469#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:1398 10470msgid "Note on place" 10471msgstr "" 10472 10473#: app/Gedcom.php:853 10474msgid "Note on repository reference" 10475msgstr "" 10476 10477#: app/Gedcom.php:707 10478msgid "Note on romanized name" 10479msgstr "" 10480 10481#: app/Gedcom.php:845 10482msgid "Note on source" 10483msgstr "" 10484 10485#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:686 10486#: app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:1293 10487#: app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1436 app/Gedcom.php:1469 10488#: app/Gedcom.php:1885 app/Gedcom.php:1899 10489msgid "Note on source citation" 10490msgstr "" 10491 10492#: app/Gedcom.php:844 10493msgid "Note on source data" 10494msgstr "" 10495 10496#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10497msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10498msgstr "Pidage meeles, et kui kasutaja on ühendatud kirjega, siis see kasutaja saab alati seda kirjet vaadata." 10499 10500#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10501msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10502msgstr "Märkus: pikemad ühendused nõuavad rohkem aega arvutamiseks, see võib teie veebilehe nende kasutajate jaoks aeglaselt toimima panna." 10503 10504#. I18N: Name of a module 10505#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10506#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10507#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10508#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 10509#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10510#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10511#: resources/views/search-results.phtml:81 10512#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10513#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10514msgid "Notes" 10515msgstr "Märkmed" 10516 10517#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73 10518msgid "Nothing found to cleanup" 10519msgstr "Ei leitud midagi puhastamiseks" 10520 10521#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 10522msgid "Nothing found." 10523msgstr "Ei leitud midagi." 10524 10525#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10526#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10527msgid "Nothing to show" 10528msgstr "Pole midagi näidata" 10529 10530#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10531msgctxt "Abbreviation for November" 10532msgid "Nov" 10533msgstr "Nov" 10534 10535#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10536msgctxt "GENITIVE" 10537msgid "November" 10538msgstr "november" 10539 10540#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10541msgctxt "INSTRUMENTAL" 10542msgid "November" 10543msgstr "november" 10544 10545#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10546msgctxt "LOCATIVE" 10547msgid "November" 10548msgstr "november" 10549 10550#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10551#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10552#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10553msgctxt "NOMINATIVE" 10554msgid "November" 10555msgstr "november" 10556 10557#. I18N: Location of an LDS church temple 10558#: app/Elements/TempleCode.php:145 10559msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10560msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10561 10562#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:721 10563#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10564#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10565#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 10566msgid "Number of children" 10567msgstr "Laste arv" 10568 10569#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10570#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10571#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10572msgid "Number of days to show" 10573msgstr "Näidatavate päevade arv" 10574 10575#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10576#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10577msgid "Number of families without children" 10578msgstr "Lasteta perekondade arv" 10579 10580#. I18N: ... to show in a list 10581#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10582msgid "Number of given names" 10583msgstr "Eesnimede arv" 10584 10585#: app/Gedcom.php:722 10586msgid "Number of marriages" 10587msgstr "Abielude arv" 10588 10589#. I18N: ... to show in a list 10590#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10591msgid "Number of pages" 10592msgstr "Lehekülgede arv" 10593 10594#. I18N: ... to show in a list 10595#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10596#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10597msgid "Number of surnames" 10598msgstr "Perekonnanimede arv" 10599 10600#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10601msgid "Nurse" 10602msgstr "Lapsehoidja" 10603 10604#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10605msgctxt "FEMALE" 10606msgid "Nurse" 10607msgstr "Lapsehoidja" 10608 10609#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10610msgctxt "MALE" 10611msgid "Nurse" 10612msgstr "Lapsehoidja" 10613 10614#. I18N: Location of an LDS church temple 10615#: app/Elements/TempleCode.php:148 10616msgid "Oakland, California, United States" 10617msgstr "Oakland, Kalifornia, Ühendriigid" 10618 10619#. I18N: Location of an LDS church temple 10620#: app/Elements/TempleCode.php:149 10621msgid "Oaxaca, Mexico" 10622msgstr "Oaxaca, Mehhiko" 10623 10624#: app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:1065 10625#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10626#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10627msgid "Occupation" 10628msgstr "Amet" 10629 10630#. I18N: Name of a report 10631#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10632#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10633#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10634msgid "Occupations" 10635msgstr "Ametid" 10636 10637#. I18N: Name of a country or state 10638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10639msgid "Occupied Palestinian Territory" 10640msgstr "Palestiina okupeeritud ala" 10641 10642#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10643msgctxt "Abbreviation for October" 10644msgid "Oct" 10645msgstr "Okt" 10646 10647#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10648#: app/Date/FrenchDate.php:315 10649msgid "Octidi" 10650msgstr "Octidi" 10651 10652#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10653msgctxt "GENITIVE" 10654msgid "October" 10655msgstr "oktoober" 10656 10657#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10658msgctxt "INSTRUMENTAL" 10659msgid "October" 10660msgstr "oktoober" 10661 10662#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10663msgctxt "LOCATIVE" 10664msgid "October" 10665msgstr "oktoober" 10666 10667#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10668#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10669#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10670msgctxt "NOMINATIVE" 10671msgid "October" 10672msgstr "oktoober" 10673 10674#. I18N: Location of an LDS church temple 10675#: app/Elements/TempleCode.php:150 10676msgid "Ogden, Utah, United States" 10677msgstr "Ogden, Utah, Ühendriigid" 10678 10679#. I18N: Location of an LDS church temple 10680#: app/Elements/TempleCode.php:151 10681msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10682msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Ühendriigid" 10683 10684#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69 10685msgid "Old data" 10686msgstr "Vanad andmed" 10687 10688#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10689msgid "Old files found" 10690msgstr "Leiti vanu faile" 10691 10692#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10693msgid "Oldest father" 10694msgstr "Vanim isa" 10695 10696#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10697msgid "Oldest female" 10698msgstr "Vanim naine" 10699 10700#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10701msgid "Oldest living individuals" 10702msgstr "Vanimad elavad inimesed" 10703 10704#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10705msgid "Oldest male" 10706msgstr "Vanim mees" 10707 10708#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10709msgid "Oldest mother" 10710msgstr "Vanim ema" 10711 10712#. I18N: The name of a colour-scheme 10713#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10714msgid "Olivia" 10715msgstr "Oliiviroheline" 10716 10717#. I18N: Name of a country or state 10718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10719msgid "Oman" 10720msgstr "Omaan" 10721 10722#. I18N: Name of a module 10723#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10724msgid "On this day" 10725msgstr "Tänasel päeval" 10726 10727#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10728msgid "On this day…" 10729msgstr "Sellel päeval …" 10730 10731#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10732msgid "Only add new records" 10733msgstr "Lisa ainult uusi kirjeid" 10734 10735#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10736#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10737msgid "Only managers can edit" 10738msgstr "Ainult haldajad saavad muuta" 10739 10740#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10741msgid "Only update existing records" 10742msgstr "Uuenda ainult olemasolevaid kirjeid" 10743 10744#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10745msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10746msgstr "Oih! Veebiserver ei saa ühenduda andmebaasi serveriga. See võib olla hõivatud, hoolduses või lihtsalt katki. Te peaksite <a href=\"index.php\">proovima uuesti</a> mõne minuti pärast. Või kontakteeruma veebilehe administraatoriga." 10747 10748#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10749msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10750msgstr "Oih! webtrees ei saanud selles kaustas faile luua." 10751 10752#. I18N: https://openrouteservice.org 10753#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10754#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10755msgid "OpenRouteService" 10756msgstr "OpenRouteService" 10757 10758#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10759msgid "OpenStreetMap™" 10760msgstr "OpenStreetMap™" 10761 10762#. I18N: Location of an LDS church temple 10763#: app/Elements/TempleCode.php:152 10764msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10765msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Ühendriigid" 10766 10767#: app/Date/JalaliDate.php:274 10768msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10769msgid "Ord" 10770msgstr "Ord" 10771 10772#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10773#: app/Date/JalaliDate.php:141 10774msgctxt "GENITIVE" 10775msgid "Ordibehesht" 10776msgstr "Ordibehesht" 10777 10778#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10779#: app/Date/JalaliDate.php:231 10780msgctxt "INSTRUMENTAL" 10781msgid "Ordibehesht" 10782msgstr "Ordibehesht" 10783 10784#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10785#: app/Date/JalaliDate.php:186 10786msgctxt "LOCATIVE" 10787msgid "Ordibehesht" 10788msgstr "Ordibehesht" 10789 10790#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10791#: app/Date/JalaliDate.php:96 10792msgctxt "NOMINATIVE" 10793msgid "Ordibehesht" 10794msgstr "Ordibehesht" 10795 10796#: app/Gedcom.php:889 10797msgid "Ordinance" 10798msgstr "Korraldus" 10799 10800#: app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:1068 10801msgid "Ordination" 10802msgstr "Kooskõlastamine" 10803 10804#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10805#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10806msgid "Ordnance Survey historic maps" 10807msgstr "Ordnance Survey ajaloolised kaardid" 10808 10809#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10811msgid "Orientation" 10812msgstr "Paigutus" 10813 10814#: app/Gedcom.php:1069 10815msgid "Origin" 10816msgstr "" 10817 10818#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10819#: app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1535 app/Gedcom.php:1544 10820#: app/Gedcom.php:1567 app/Gedcom.php:1578 10821msgid "Original text" 10822msgstr "Algne tekst" 10823 10824#. I18N: Location of an LDS church temple 10825#: app/Elements/TempleCode.php:153 10826msgid "Orlando, Florida, United States" 10827msgstr "Orlando, Florida, Ühendriigid" 10828 10829#. I18N: Type of media object 10830#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10831#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10832#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10833#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10834#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10835#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10836msgid "Other" 10837msgstr "Muu" 10838 10839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407 10840msgid "Other facts to show in charts" 10841msgstr "Teisi fakte mida tabelites näidata" 10842 10843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 10844msgid "Other preferences" 10845msgstr "Muud eelistused" 10846 10847#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10848msgid "Owner" 10849msgstr "Omanik" 10850 10851#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10852msgctxt "FEMALE" 10853msgid "Owner" 10854msgstr "Omanik" 10855 10856#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10857msgctxt "MALE" 10858msgid "Owner" 10859msgstr "Omanik" 10860 10861#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10862#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10863msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10864msgstr "PHP blokeeris selle faili selle laienduse tõttu." 10865 10866#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10867#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10868msgid "PHP failed to write to disk." 10869msgstr "PHP ei saanud kettale kirjutada." 10870 10871#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10872msgid "PHP information" 10873msgstr "PHP informatsioon" 10874 10875#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10876#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10877#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10878#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10879#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10880#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10881#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10882#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10883#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10884#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10886#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10887#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10888#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10889#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10890msgid "Page" 10891msgstr "Lehekülg" 10892 10893#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10894#, php-format 10895msgid "Page %s of %s" 10896msgstr "Leht %s - %s 'st" 10897 10898#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10899#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10900#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10901#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10902#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10903#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10904#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10905#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10906#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10907#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10909#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10910#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10911#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10912#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10913#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10914msgid "Page size" 10915msgstr "Lehekülje suurus" 10916 10917#. I18N: Type of media object 10918#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10919msgid "Painting" 10920msgstr "Värvimine" 10921 10922#. I18N: Name of a country or state 10923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10924msgid "Pakistan" 10925msgstr "Pakistan" 10926 10927#. I18N: Name of a country or state 10928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10929msgid "Palau" 10930msgstr "Palau" 10931 10932#. I18N: A colour scheme 10933#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10934msgid "Palette" 10935msgstr "Värviskaala" 10936 10937#. I18N: Location of an LDS church temple 10938#: app/Elements/TempleCode.php:155 10939msgid "Palmyra, New York, United States" 10940msgstr "Palmyra, New York, Ühendriigid" 10941 10942#. I18N: Name of a country or state 10943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10944msgid "Panama" 10945msgstr "Panama" 10946 10947#. I18N: Location of an LDS church temple 10948#: app/Elements/TempleCode.php:156 10949msgid "Panama City, Panama" 10950msgstr "Panama City, Panama" 10951 10952#. I18N: Location of an LDS church temple 10953#: app/Elements/TempleCode.php:157 10954msgid "Papeete, Tahiti" 10955msgstr "Papeete, Tahiiti" 10956 10957#. I18N: Name of a country or state 10958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10959msgid "Papua New Guinea" 10960msgstr "Paapua Uus-Guinea" 10961 10962#. I18N: Name of a country or state 10963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10964msgid "Paraguay" 10965msgstr "Paraguai" 10966 10967#: app/Gedcom.php:1454 10968msgid "Parent location" 10969msgstr "" 10970 10971#: app/Gedcom.php:747 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10972#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70 10973#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10974#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10975msgid "Parents" 10976msgstr "Vanemad" 10977 10978#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10980#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10982#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10983msgid "Parents and siblings" 10984msgstr "Vanemad ja õed-vennad" 10985 10986#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10987msgid "Parent’s age" 10988msgstr "Vanema vanus" 10989 10990#. I18N: A configuration setting 10991#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 10992#: resources/views/admin/users-create.phtml:56 10993#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 10994#: resources/views/edit-account-page.phtml:86 10995#: resources/views/login-page.phtml:42 10996#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29 10997#: resources/views/password-reset-page.phtml:32 10998#: resources/views/register-page.phtml:71 10999#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 11000msgid "Password" 11001msgstr "Parool" 11002 11003#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 11004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 11005#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 11006#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 11007#: resources/views/register-page.phtml:76 11008msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11009msgstr "Paroolid peavad olema vähemalt 8 tähemärki pikad ja on suurtähetundlikud, ehk \"saladus\" on erinev \"SALADUS\"-st." 11010 11011#. I18N: Location of an LDS church temple 11012#: app/Elements/TempleCode.php:158 11013msgid "Payson, Utah, United States" 11014msgstr "Payson, Utah, Ühendriigid" 11015 11016#. I18N: Name of a module/chart 11017#. I18N: Name of a report 11018#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 11019#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11020#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11023msgid "Pedigree" 11024msgstr "Esivanemate puu" 11025 11026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11027msgid "Pedigree chart" 11028msgstr "Esivanemate puu" 11029 11030#. I18N: Name of a module 11031#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11032msgid "Pedigree map" 11033msgstr "Sugupuu kaart" 11034 11035#. I18N: %s is an individual’s name 11036#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11037#, php-format 11038msgid "Pedigree map of %s" 11039msgstr "Sugupuu kaart isikule %s" 11040 11041#. I18N: %s is an individual’s name 11042#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11043#, php-format 11044msgid "Pedigree tree of %s" 11045msgstr "%s põlvnemine" 11046 11047#. I18N: Name of a module 11048#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 11049#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11050#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81 11051#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135 11052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 11053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 11054#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11055#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11056msgid "Pending changes" 11057msgstr "Läbivaatamata muudatused" 11058 11059#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11060msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11061msgstr "Läbivaatamata muudatusi näidatakse ainult siis, kui teie kasutajal on muutmisõigused. Kui te logite välja, siis teil pole võimalik neid enam näha. Läbivaatamata muudatusi näidatakse ainult teatud lehtedel. Näiteks neid ei näidata nimekirjades, raportites või otsingutulemustes." 11062 11063#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1134 11064msgid "Permanent number" 11065msgstr "Püsinumber" 11066 11067#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111 11068#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103 11069msgid "Permanently delete these records?" 11070msgstr "Kustuta need kirjed püsivalt?" 11071 11072#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11073msgid "Personal data" 11074msgstr "Isikuandmed" 11075 11076#. I18N: Location of an LDS church temple 11077#: app/Elements/TempleCode.php:159 11078msgid "Perth, Australia" 11079msgstr "Perth, Austraalia" 11080 11081#. I18N: Name of a country or state 11082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11083msgid "Peru" 11084msgstr "Peruu" 11085 11086#. I18N: Name of a country or state 11087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11088msgid "Philippines" 11089msgstr "Filipiinid" 11090 11091#. I18N: Location of an LDS church temple 11092#: app/Elements/TempleCode.php:160 11093msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11094msgstr "Phoenix, Arizona, Ühendriigid" 11095 11096#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:556 app/Gedcom.php:827 11097#: app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1771 11098#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11099msgid "Phone" 11100msgstr "Telefon" 11101 11102#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 11103msgid "Phonetic algorithm" 11104msgstr "Foneetiline algortim" 11105 11106#: app/Gedcom.php:690 11107msgid "Phonetic name" 11108msgstr "Foneetiline nimi" 11109 11110#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:1392 11111msgid "Phonetic place" 11112msgstr "Foneetiline asukoht" 11113 11114#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11115#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11116#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35 11117msgid "Phonetic search" 11118msgstr "Foneetiline otsing" 11119 11120#: app/Gedcom.php:699 11121msgid "Phonetic type" 11122msgstr "Foneetiline tüüp" 11123 11124#. I18N: Type of media object 11125#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:1168 11126msgid "Photo" 11127msgstr "Foto" 11128 11129#: app/Gedcom.php:908 app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:915 app/Gedcom.php:920 11130#: app/Gedcom.php:922 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:941 11131#: app/Gedcom.php:945 app/Gedcom.php:946 app/Gedcom.php:948 app/Gedcom.php:950 11132msgid "Phrase" 11133msgstr "" 11134 11135#. I18N: The name of a colour-scheme 11136#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11137msgid "Pink Plastic" 11138msgstr "Roosa Plastik" 11139 11140#. I18N: Name of a country or state 11141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11142msgid "Pitcairn" 11143msgstr "Pitcairn" 11144 11145#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1072 11146#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1421 app/Gedcom.php:1653 11147#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11148#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35 11149#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 11150#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11151#: resources/views/lists/families-table.phtml:231 11152#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 11153#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:263 11154#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11155#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43 11156#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54 11157#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11158#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11159#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11160#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11161#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11162#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11163#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11164#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11165#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11166msgid "Place" 11167msgstr "Koht" 11168 11169#. I18N: Name of a module/list 11170#: app/Gedcom.php:516 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11171#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11172#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11173msgid "Place hierarchy" 11174msgstr "Kohanimede loend" 11175 11176#: app/Gedcom.php:1790 11177msgid "Place in Hebrew" 11178msgstr "Koht heebrea keeles" 11179 11180#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11181msgid "Place list" 11182msgstr "Kohtade nimekiri" 11183 11184#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 11186msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11187msgstr "Kohanimed on tihtipeale liiga pikad, et mahtuda joonistele, nimekirjadesse jne. Neid saab lühendada näidates ainult mõnda esimest osa nimest nagu <i>küla, maakond</i> või mõnda viimast osa nimest nagu <i>piirkond, riik</i>." 11188 11189#: resources/views/help/place.phtml:12 11190msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11191msgstr "Kohanimed võivad aja jooksul muutuda. Genealoogias on tavaks kasutada linna või riigi kehtivat nime. Ajaloolist nime saab näidata allikates, märkmetes jne." 11192 11193#: resources/views/help/place.phtml:8 11194msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11195msgstr "Kohanimed tuleks sisestada komadega eraldatud jadana, alustades väikseimast kohast ja lõpetades riigiga. Näiteks “Westminster, London, England”." 11196 11197#: app/Gedcom.php:593 11198msgid "Place of LDS baptism" 11199msgstr "LDS ristimise asukoht" 11200 11201#: app/Gedcom.php:748 11202msgid "Place of LDS child sealing" 11203msgstr "LDS lapse \"sealing\" asukoht" 11204 11205#: app/Gedcom.php:635 11206msgid "Place of LDS confirmation" 11207msgstr "LDS leeri asukoht" 11208 11209#: app/Gedcom.php:655 11210msgid "Place of LDS endowment" 11211msgstr "LDS \"endowment\" asukoht" 11212 11213#: app/Gedcom.php:487 11214msgid "Place of LDS spouse sealing" 11215msgstr "LDS nõbu \"sealing\" asukoht" 11216 11217#: app/Gedcom.php:585 11218msgid "Place of adoption" 11219msgstr "Adopteerimise koht" 11220 11221#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11222msgid "Place of baptism" 11223msgstr "Ristimise koht" 11224 11225#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11226msgid "Place of bar mitzvah" 11227msgstr "Bar mitzvah asukoht" 11228 11229#: app/Gedcom.php:605 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11230msgid "Place of bat mitzvah" 11231msgstr "Bat mitzvah asukoht" 11232 11233#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11234#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11235msgid "Place of birth" 11236msgstr "Sünnikoht" 11237 11238#: app/Gedcom.php:612 11239msgid "Place of blessing" 11240msgstr "Õnnistamise koht" 11241 11242#: app/Gedcom.php:1123 11243msgid "Place of brit milah" 11244msgstr "Brit milah asukoht" 11245 11246#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11247msgid "Place of burial" 11248msgstr "Matmiskoht" 11249 11250#: app/Gedcom.php:627 app/Gedcom.php:629 11251#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11252msgid "Place of christening" 11253msgstr "Ristimiskoht" 11254 11255#. I18N: German Bürgerort 11256#: app/Gedcom.php:1585 11257msgid "Place of citizenship" 11258msgstr "Kodakondsuse koht" 11259 11260#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11261msgid "Place of confirmation" 11262msgstr "Leeri koht" 11263 11264#: app/Gedcom.php:641 11265msgid "Place of cremation" 11266msgstr "Kremeerimiskoht" 11267 11268#: app/Gedcom.php:645 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11269#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11270msgid "Place of death" 11271msgstr "Surmakoht" 11272 11273#: app/Gedcom.php:652 11274msgid "Place of emigration" 11275msgstr "Emigreerumiskoht" 11276 11277#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11278msgid "Place of engagement" 11279msgstr "Kihlumise koht" 11280 11281#: app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:1391 11282msgid "Place of event" 11283msgstr "Sündmuse koht" 11284 11285#: app/Gedcom.php:671 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11286msgid "Place of first communion" 11287msgstr "Esimese osaduse asukoht" 11288 11289#: app/Gedcom.php:678 11290msgid "Place of immigration" 11291msgstr "Immigreerumiskoht" 11292 11293#: app/Gedcom.php:474 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11294#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11295msgid "Place of marriage" 11296msgstr "Abiellumise koht" 11297 11298#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11299msgid "Place of marriage banns" 11300msgstr "Abielukuulutuse asukoht" 11301 11302#: app/Gedcom.php:720 11303msgid "Place of naturalization" 11304msgstr "Kodakondsuse riik" 11305 11306#: app/Gedcom.php:730 11307msgid "Place of ordination" 11308msgstr "Kooskõlastamise koht" 11309 11310#: app/Gedcom.php:738 11311msgid "Place of residence" 11312msgstr "Residentsuse koht" 11313 11314#. I18N: Name of a module 11315#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167 11316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 11317#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11318#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 11319msgid "Places" 11320msgstr "Asukohad" 11321 11322#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11323#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11324#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11325msgid "Play" 11326msgstr "Esita" 11327 11328#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11329msgid "Please enter a valid email address." 11330msgstr "Palun sisesta sobiv e-maili aadress." 11331 11332#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11333#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11334#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11335#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107 11336msgid "Please try again." 11337msgstr "Palun proovige uuesti." 11338 11339#. I18N: a month in the French republican calendar 11340#: app/Date/FrenchDate.php:157 11341msgctxt "GENITIVE" 11342msgid "Pluviose" 11343msgstr "Pluviôse" 11344 11345#. I18N: a month in the French republican calendar 11346#: app/Date/FrenchDate.php:251 11347msgctxt "INSTRUMENTAL" 11348msgid "Pluviose" 11349msgstr "Pluviôse" 11350 11351#. I18N: a month in the French republican calendar 11352#: app/Date/FrenchDate.php:204 11353msgctxt "LOCATIVE" 11354msgid "Pluviose" 11355msgstr "Pluviôse" 11356 11357#. I18N: a month in the French republican calendar 11358#: app/Date/FrenchDate.php:109 11359msgctxt "NOMINATIVE" 11360msgid "Pluviose" 11361msgstr "Pluviôse" 11362 11363#. I18N: Name of a country or state 11364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11365msgid "Poland" 11366msgstr "Poola" 11367 11368#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11369msgctxt "Surname tradition" 11370msgid "Polish" 11371msgstr "Poola" 11372 11373#. I18N: A configuration setting 11374#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105 11375#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11376#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11377#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11378msgid "Port number" 11379msgstr "Pordinumber" 11380 11381#. I18N: Location of an LDS church temple 11382#: app/Elements/TempleCode.php:162 11383msgid "Portland, Oregon, United States" 11384msgstr "Portland, Oregon, Ühendriigid" 11385 11386#. I18N: Location of an LDS church temple 11387#: app/Elements/TempleCode.php:154 11388msgid "Porto Alegre, Brazil" 11389msgstr "Porto Alegre, Brasiilia" 11390 11391#. I18N: page orientation 11392#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11393#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11394#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11395msgid "Portrait" 11396msgstr "Püstpaigutus" 11397 11398#. I18N: Name of a country or state 11399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11400msgid "Portugal" 11401msgstr "Portugal" 11402 11403#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11404msgctxt "Surname tradition" 11405msgid "Portuguese" 11406msgstr "Portugali" 11407 11408#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 11409#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1336 11410#: app/Gedcom.php:1379 app/Gedcom.php:1410 app/Gedcom.php:1460 11411#: app/Gedcom.php:1532 app/Gedcom.php:1564 app/Gedcom.php:1766 11412msgid "Postal code" 11413msgstr "Sihtnumber" 11414 11415#. I18N: Name of a module 11416#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11417msgid "Powered by webtrees™" 11418msgstr "Powered by webtrees™" 11419 11420#. I18N: a month in the French republican calendar 11421#: app/Date/FrenchDate.php:165 11422msgctxt "GENITIVE" 11423msgid "Prairial" 11424msgstr "Prairial" 11425 11426#. I18N: a month in the French republican calendar 11427#: app/Date/FrenchDate.php:259 11428msgctxt "INSTRUMENTAL" 11429msgid "Prairial" 11430msgstr "Prairial" 11431 11432#. I18N: a month in the French republican calendar 11433#: app/Date/FrenchDate.php:212 11434msgctxt "LOCATIVE" 11435msgid "Prairial" 11436msgstr "Prairial" 11437 11438#. I18N: a month in the French republican calendar 11439#: app/Date/FrenchDate.php:118 11440msgctxt "NOMINATIVE" 11441msgid "Prairial" 11442msgstr "Prairial" 11443 11444#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11445msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11446msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et administraator peab kinnitama kõik kontode taotlused" 11447 11448#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11449msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11450msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et kõik kasutajad võivad kontot taotleda" 11451 11452#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11453msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11454msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et ainult perekonnaliikmed tohivad kontot taotleda" 11455 11456#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11457#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11458#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11459#: resources/views/admin/components.phtml:60 11460#: resources/views/admin/components.phtml:63 11461#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11462#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11463#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11464#: resources/views/admin/modules.phtml:156 11465#: resources/views/admin/modules.phtml:159 11466#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11467#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11468#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11469msgid "Preferences" 11470msgstr "Eelistused" 11471 11472#: resources/views/admin/modules.phtml:44 11473#, php-format 11474msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11475msgstr "Mooduli “%s” kohta on olemas eelistusi, kuid seda moodulit pole enam olemas." 11476 11477#. I18N: A configuration setting 11478#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184 11479msgid "Preferred contact method" 11480msgstr "Eelistatud suhtlusviis" 11481 11482#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11483#: app/Elements/TempleCode.php:161 11484msgid "President’s Office" 11485msgstr "Presidendi kantselei" 11486 11487#. I18N: Location of an LDS church temple 11488#: app/Elements/TempleCode.php:163 11489msgid "Preston, England" 11490msgstr "Preston, Suurbritannia" 11491 11492#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11493#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11494#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 11495msgid "Preview" 11496msgstr "Eelvaade" 11497 11498#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11499msgid "Priest" 11500msgstr "Preester" 11501 11502#. I18N: The first day in the French republican calendar 11503#: app/Date/FrenchDate.php:301 11504msgid "Primidi" 11505msgstr "Primidi" 11506 11507#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11508msgid "Print basic events when blank" 11509msgstr "Trüki tavalised sündmused, kui on tühi" 11510 11511#: app/Gedcom.php:1311 app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1705 11512msgid "Priority" 11513msgstr "Olulisus" 11514 11515#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11516#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11517msgid "Privacy" 11518msgstr "Privaatsus" 11519 11520#. I18N: Name of a module 11521#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11522#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11523msgid "Privacy policy" 11524msgstr "Privaatsuspoliitika" 11525 11526#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11527#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 11528msgid "Privacy restrictions" 11529msgstr "Privaatsuspiirangud" 11530 11531#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11532msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11533msgstr "Privaatsuspiirangud - need rakenduvad kirjetele ja faktidele, mis ei sisalda GEDCOM RESN silti" 11534 11535#: app/Gedcom.php:1624 app/Gedcom.php:1628 app/Gedcom.php:1650 11536#: app/Gedcom.php:1685 app/Gedcom.php:1692 app/GedcomRecord.php:359 11537#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:1006 11538#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11539msgid "Private" 11540msgstr "Privaatne" 11541 11542#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217 11543msgid "Private key" 11544msgstr "Privaatne võti" 11545 11546#: app/Gedcom.php:731 11547msgid "Probate" 11548msgstr "Testamendi kinnitamine" 11549 11550#: app/Gedcom.php:732 11551msgid "Property" 11552msgstr "Kinnisvara" 11553 11554#. I18N: Location of an LDS church temple 11555#: app/Elements/TempleCode.php:164 11556msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11557msgstr "Provo City Center, Utah, Ühendriigid" 11558 11559#. I18N: Location of an LDS church temple 11560#: app/Elements/TempleCode.php:165 11561msgid "Provo, Utah, United States" 11562msgstr "Provo, Utah, Ühendriigid" 11563 11564#. I18N: An individual that represents another 11565#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11566msgid "Proxy" 11567msgstr "Volitatu" 11568 11569#: app/Gedcom.php:847 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11570#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11571msgid "Publication" 11572msgstr "Publikatsioon" 11573 11574#. I18N: Name of a country or state 11575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11576msgid "Puerto Rico" 11577msgstr "Puerto Rico" 11578 11579#. I18N: Name of a country or state 11580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11581msgid "Qatar" 11582msgstr "Katar" 11583 11584#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:689 11585#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:1296 11586#: app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1439 app/Gedcom.php:1472 11587#: app/Gedcom.php:1888 app/Gedcom.php:1902 11588msgid "Quality of data" 11589msgstr "Andmete kvaliteet" 11590 11591#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11592#: app/Date/FrenchDate.php:307 11593msgid "Quartidi" 11594msgstr "Quartidi" 11595 11596#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11597#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 11598msgid "Question" 11599msgstr "Küsimus" 11600 11601#. I18N: Location of an LDS church temple 11602#: app/Elements/TempleCode.php:166 11603msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11604msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11605 11606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676 11607msgid "Quick family facts" 11608msgstr "Kiired perekonnafaktid" 11609 11610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 11611msgid "Quick individual facts" 11612msgstr "Kiired isikufaktid" 11613 11614#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11615#: app/Date/FrenchDate.php:309 11616msgid "Quintidi" 11617msgstr "Quintidi" 11618 11619#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11620#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113 11621#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114 11622msgid "RE: " 11623msgstr "RE: " 11624 11625#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11626msgid "Rabbi" 11627msgstr "Rabi" 11628 11629#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11630#: app/Date/HijriDate.php:146 11631msgctxt "GENITIVE" 11632msgid "Rabi’ al-awwal" 11633msgstr "Rabi’ al-awwal" 11634 11635#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11636#: app/Date/HijriDate.php:236 11637msgctxt "INSTRUMENTAL" 11638msgid "Rabi’ al-awwal" 11639msgstr "Rabi’ al-awwal" 11640 11641#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11642#: app/Date/HijriDate.php:191 11643msgctxt "LOCATIVE" 11644msgid "Rabi’ al-awwal" 11645msgstr "Rabi’ al-awwal" 11646 11647#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11648#: app/Date/HijriDate.php:101 11649msgctxt "NOMINATIVE" 11650msgid "Rabi’ al-awwal" 11651msgstr "Rabi’ al-awwal" 11652 11653#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11654#: app/Date/HijriDate.php:148 11655msgctxt "GENITIVE" 11656msgid "Rabi’ al-thani" 11657msgstr "Rabi’ al-thani" 11658 11659#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11660#: app/Date/HijriDate.php:238 11661msgctxt "INSTRUMENTAL" 11662msgid "Rabi’ al-thani" 11663msgstr "Rabi’ al-thani" 11664 11665#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11666#: app/Date/HijriDate.php:193 11667msgctxt "LOCATIVE" 11668msgid "Rabi’ al-thani" 11669msgstr "Rabi’ al-thani" 11670 11671#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11672#: app/Date/HijriDate.php:103 11673msgctxt "NOMINATIVE" 11674msgid "Rabi’ al-thani" 11675msgstr "Rabi’ al-thani" 11676 11677#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11678#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11679msgctxt "Female pedigree" 11680msgid "Rada" 11681msgstr "Rada" 11682 11683#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11684#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11685msgctxt "Male pedigree" 11686msgid "Rada" 11687msgstr "Rada" 11688 11689#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11690#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11691msgctxt "Pedigree" 11692msgid "Rada" 11693msgstr "Rada" 11694 11695#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11696#: app/Date/HijriDate.php:154 11697msgctxt "GENITIVE" 11698msgid "Rajab" 11699msgstr "Rajab" 11700 11701#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11702#: app/Date/HijriDate.php:244 11703msgctxt "INSTRUMENTAL" 11704msgid "Rajab" 11705msgstr "Rajab" 11706 11707#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11708#: app/Date/HijriDate.php:199 11709msgctxt "LOCATIVE" 11710msgid "Rajab" 11711msgstr "Rajab" 11712 11713#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11714#: app/Date/HijriDate.php:109 11715msgctxt "NOMINATIVE" 11716msgid "Rajab" 11717msgstr "Rajab" 11718 11719#. I18N: Location of an LDS church temple 11720#: app/Elements/TempleCode.php:167 11721msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11722msgstr "Raleigh, Põhja-Carolina, Ühendriigid" 11723 11724#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11725#: app/Date/HijriDate.php:158 11726msgctxt "GENITIVE" 11727msgid "Ramadan" 11728msgstr "Ramadan" 11729 11730#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11731#: app/Date/HijriDate.php:248 11732msgctxt "INSTRUMENTAL" 11733msgid "Ramadan" 11734msgstr "Ramadan" 11735 11736#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11737#: app/Date/HijriDate.php:203 11738msgctxt "LOCATIVE" 11739msgid "Ramadan" 11740msgstr "Ramadan" 11741 11742#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11743#: app/Date/HijriDate.php:113 11744msgctxt "NOMINATIVE" 11745msgid "Ramadan" 11746msgstr "Ramadan" 11747 11748#. I18N: Description of the “Slide show” module 11749#: app/Module/SlideShowModule.php:74 11750msgid "Random images from the current family tree." 11751msgstr "Suvalised pildid sellest perepuust." 11752 11753#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11754#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11755#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11756#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11757msgid "Re-order children" 11758msgstr "Taasjärjesta lapsed" 11759 11760#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11761#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11762#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11763#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11764msgid "Re-order families" 11765msgstr "Taasjärjesta perekonnad" 11766 11767#: app/Gedcom.php:1797 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11768#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11769#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11770#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11771#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11772msgid "Re-order media" 11773msgstr "Taasjärjesta meediafailid" 11774 11775#: resources/views/media-page-menu.phtml:38 11776msgid "Re-order media files" 11777msgstr "" 11778 11779#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11780#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11781#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11782msgid "Re-order names" 11783msgstr "Taasjärjesta nimed" 11784 11785#: resources/views/admin/users-create.phtml:30 11786#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 11787#: resources/views/admin/users.phtml:27 11788#: resources/views/edit-account-page.phtml:42 11789#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11790#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11791#: resources/views/register-page.phtml:35 11792msgid "Real name" 11793msgstr "Tegelik nimi" 11794 11795#. I18N: Name of a module 11796#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11797#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11798msgid "Recent changes" 11799msgstr "Viimased muudatused" 11800 11801#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11802msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11803msgstr "Viimased aastad (< 100 a)" 11804 11805#. I18N: Location of an LDS church temple 11806#: app/Elements/TempleCode.php:168 11807msgid "Recife, Brazil" 11808msgstr "Recife, Brasiilia" 11809 11810#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60 11811#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11812#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11814#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11815#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11816#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11817#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11818msgid "Record" 11819msgstr "Kirje" 11820 11821#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 11822#: app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:854 app/Gedcom.php:878 app/Gedcom.php:890 11823#: app/Gedcom.php:1062 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1737 11824#: app/Gedcom.php:1740 app/Gedcom.php:1746 11825msgid "Record ID number" 11826msgstr "Kirje ID number" 11827 11828#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:877 11829msgid "Record file number" 11830msgstr "Kirje failinumber" 11831 11832#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11833#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11834#: resources/views/search-general-page.phtml:59 11835msgid "Records" 11836msgstr "Kirjed" 11837 11838#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11839#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11840msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11841msgstr "Suuna vanad URL-id webtrees 1. versioonist ümber." 11842 11843#. I18N: Location of an LDS church temple 11844#: app/Elements/TempleCode.php:169 11845msgid "Redlands, California, United States" 11846msgstr "Redlands, Kalifornia, Ühendriigid" 11847 11848#: app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 11849#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:963 11850#: app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1002 11851msgid "Reference number" 11852msgstr "Viitenumber" 11853 11854#. I18N: Location of an LDS church temple 11855#: app/Elements/TempleCode.php:170 11856msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11857msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11858 11859#: app/Elements/MarriageType.php:64 app/Gedcom.php:1018 11860#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11861msgid "Registered partnership" 11862msgstr "Registreeritud partnerlus" 11863 11864#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11865msgid "Registry officer" 11866msgstr "Registreerimisametnik" 11867 11868#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11869msgctxt "FEMALE" 11870msgid "Registry officer" 11871msgstr "Registreerimisametnik" 11872 11873#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11874msgctxt "MALE" 11875msgid "Registry officer" 11876msgstr "Registreerimisametnik" 11877 11878#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11879#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11880msgid "Regular expression" 11881msgstr "Tavaline väljend (regular expression)" 11882 11883#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11884msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11885msgstr "Tavalised väljendid (regular expression) on keerukamad mustriloomis tehnikad." 11886 11887#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11888#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11889msgid "Reject" 11890msgstr "Lükka tagasi" 11891 11892#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11893msgid "Reject all changes" 11894msgstr "Lükka kõik muudatused tagasi" 11895 11896#. I18N: Name of a module/report 11897#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11898#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11899msgid "Related families" 11900msgstr "Seotud perekonnad" 11901 11902#. I18N: Name of a report 11903#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11904#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11905msgid "Related individuals" 11906msgstr "Seotud isikud" 11907 11908#: app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:1286 app/Gedcom.php:1299 11909#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1789 app/Gedcom.php:1878 11910#: app/Gedcom.php:1892 app/Module/BranchesListModule.php:398 11911#: app/Module/BranchesListModule.php:436 11912#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11913msgid "Relationship" 11914msgstr "Sugulus" 11915 11916#: app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1234 11917#: app/Gedcom.php:1629 11918msgid "Relationship to father" 11919msgstr "Sugulusside isaga" 11920 11921#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11922msgid "Relationship to me" 11923msgstr "Seos minuga" 11924 11925#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1236 11926#: app/Gedcom.php:1630 11927msgid "Relationship to mother" 11928msgstr "Sugulusside emaga" 11929 11930#: app/Gedcom.php:666 11931msgid "Relationship to parents" 11932msgstr "Sugulusside vanematega" 11933 11934#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 11935#, php-format 11936msgid "Relationship: %s" 11937msgstr "Sugulusside: %s" 11938 11939#. I18N: Name of a module/chart 11940#. I18N: Configuration option 11941#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 11942#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 11943#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:293 11944#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 11945msgid "Relationships" 11946msgstr "Sugulussidemed" 11947 11948#. I18N: %s are individual’s names 11949#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 11950#, php-format 11951msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11952msgstr "Sugulussidemed %1$s ja %2$s vahel" 11953 11954#: app/Gedcom.php:1533 app/Gedcom.php:1565 11955msgid "Reliability of the information" 11956msgstr "Informatsiooni usaldusväärsus" 11957 11958#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:1413 11959#: app/Gedcom.php:1429 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11960#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11961msgid "Religion" 11962msgstr "Usk" 11963 11964#: app/Gedcom.php:728 11965msgid "Religious institution" 11966msgstr "Religioosne institutsioon" 11967 11968#: app/Elements/MarriageType.php:65 app/Gedcom.php:1019 11969#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11970msgid "Religious marriage" 11971msgstr "Kiriklik abielu" 11972 11973#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11974msgid "Reload map" 11975msgstr "Laadi kaart uuesti" 11976 11977#: app/Gedcom.php:1312 app/Gedcom.php:1368 app/Gedcom.php:1709 11978msgid "Reminder date" 11979msgstr "Meeldetuletuse kuupäev" 11980 11981#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11982msgid "Reminder email frequency (days)" 11983msgstr "Meeldetuletuste e-maili sagedus (päevades)" 11984 11985#: app/Gedcom.php:1803 11986msgid "Remote server" 11987msgstr "Väline server" 11988 11989#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11990#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11991#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11992#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46 11993#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 11994msgid "Remove" 11995msgstr "Eemalda" 11996 11997#. I18N: Name of a module 11998#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11999msgid "Remove duplicate links" 12000msgstr "Eemalda duplikaatsed viited" 12001 12002#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12003msgid "Remove individual" 12004msgstr "Eemalda isik" 12005 12006#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12007#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120 12008msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12009msgstr "Eemalda GEDCOM-i meedia asukoht failinimedest" 12010 12011#: resources/views/admin/locations.phtml:127 12012msgid "Remove this location?" 12013msgstr "Eemalda see asukoht?" 12014 12015#. I18N: Location of an LDS church temple 12016#: app/Elements/TempleCode.php:171 12017msgid "Reno, Nevada, United States" 12018msgstr "Reno, Nevada, Ühendriigid" 12019 12020#. I18N: Renumber the records in a family tree 12021#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12022#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12023#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12024#: resources/views/admin/trees.phtml:199 12025msgid "Renumber XREFs" 12026msgstr "" 12027 12028#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12029msgid "Replace" 12030msgstr "Asenda" 12031 12032#. I18N: Description of a “Data fix” module 12033#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12034msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12035msgstr "Asenda kalmistu sildid matmiskohtadega." 12036 12037#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 12038msgid "Replace with" 12039msgstr "Asenda" 12040 12041#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12042msgid "Replacement text" 12043msgstr "Asendatav tekst" 12044 12045#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128 12046#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129 12047msgid "Reply" 12048msgstr "Vasta" 12049 12050#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 12051#: resources/views/admin/modules.phtml:238 12052#: resources/views/admin/modules.phtml:241 12053#: resources/views/report-select-page.phtml:21 12054msgid "Report" 12055msgstr "Väljavõte" 12056 12057#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12058#: app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1635 12059msgid "Report phrase" 12060msgstr "" 12061 12062#. I18N: Name of a module 12063#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12064#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 12066#: resources/views/admin/modules.phtml:108 12067#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12068msgid "Reports" 12069msgstr "Väljavõtted" 12070 12071#. I18N: Name of a module/list 12072#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12073#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 12074#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 12075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 12076#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 12077#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12078#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 12079#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 12080#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12081#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12082#: resources/views/record-page-links.phtml:85 12083#: resources/views/search-general-page.phtml:93 12084#: resources/views/search-results.phtml:70 12085msgid "Repositories" 12086msgstr "Hoidlate nimekirjad" 12087 12088#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:1306 12089#: app/Gedcom.php:1362 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12090#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 12091#: resources/views/admin/trees.phtml:240 12092#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12093#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 12094#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12095msgid "Repository" 12096msgstr "Hoidla" 12097 12098#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12099msgid "Repository name" 12100msgstr "Hoidla nimi" 12101 12102#. I18N: Name of a country or state 12103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12104msgid "Republic of the Congo" 12105msgstr "Kongo Vabariik" 12106 12107#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 12108#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12109#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12110msgid "Request a new password" 12111msgstr "Küsi uut parooli" 12112 12113#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215 12114#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12115#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64 12116#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12117msgid "Request a new user account" 12118msgstr "Registreeru kasutajaks" 12119 12120#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12121msgid "Research" 12122msgstr "Uurimistöö" 12123 12124#: app/Gedcom.php:1096 app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1301 12125#: app/Gedcom.php:1357 app/Gedcom.php:1704 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12126#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 12127#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12128msgid "Research task" 12129msgstr "Uurimisülesanne" 12130 12131#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12132#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209 12133msgid "Research tasks" 12134msgstr "Uurimisülesanded" 12135 12136#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12137msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12138msgstr "Uurimisülesanded on erilised sündmused, mis on lisatud sugupuus olevatele isikutele. Need näitavad, kes nendest isikutest vajavad edasist uurimistööd. Saate neid kasutada meeldetuletustena, et kontrollida fakte mõnes usaldusväärsemast allikast või selleks, et lahendada vastuolus oleva informatsiooni poolt põhjustatud probleeme." 12139 12140#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12141msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12142msgstr "Uurimisülesandeid hoiustatakse kasutades erilist GEDCOM-i silti \"_TODO\". Teised genealoogiarakendused ei pruugi seda silti ära tunda." 12143 12144#: app/Gedcom.php:736 12145msgid "Residence" 12146msgstr "Elukoht" 12147 12148#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72 12149#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12150msgid "Restore the default block layout" 12151msgstr "Taasta vaikimisi plokkide paigutus" 12152 12153#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293 12155msgid "Restrict to immediate family" 12156msgstr "Kitsenda ainult lähiperekonnale" 12157 12158#. I18N: a restriction on viewing data 12159#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:739 12160#: app/Gedcom.php:1414 app/Gedcom.php:1809 app/Gedcom.php:1904 12161#: app/Gedcom.php:1906 app/Gedcom.php:1908 app/Gedcom.php:1910 12162#: app/Gedcom.php:1912 app/Gedcom.php:1914 12163#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12164#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12165msgid "Restriction" 12166msgstr "Piirang" 12167 12168#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12169msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12170msgstr "Piiranguid saab lisada kirjetele ja/või faktidele. Need määravad, kes saavad andmeid vaadata ja kes muuta." 12171 12172#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120 12173msgid "Results" 12174msgstr "Tulemused" 12175 12176#: app/Gedcom.php:740 12177msgid "Retirement" 12178msgstr "Pensionile jäämine" 12179 12180#. I18N: Name of a country or state 12181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12182msgid "Reunion" 12183msgstr "Réunion" 12184 12185#. I18N: Location of an LDS church temple 12186#: app/Elements/TempleCode.php:172 12187msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12188msgstr "Rexburg, Idaho, Ühendriigid" 12189 12190#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:685 12191#: app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:909 12192#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:949 app/Gedcom.php:1292 12193#: app/Gedcom.php:1346 app/Gedcom.php:1435 app/Gedcom.php:1468 12194#: app/Gedcom.php:1884 app/Gedcom.php:1898 12195#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287 12196msgid "Role" 12197msgstr "Roll" 12198 12199#. I18N: Name of a country or state 12200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12201msgid "Romania" 12202msgstr "Rumeenia" 12203 12204#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12205msgid "Romanized" 12206msgstr "Romaniseeritud" 12207 12208#: app/Gedcom.php:704 12209msgid "Romanized name" 12210msgstr "Romaniseeritud nimi" 12211 12212#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:1399 12213msgid "Romanized place" 12214msgstr "Kohanimi ladina tähtedega" 12215 12216#: app/Gedcom.php:713 12217msgid "Romanized type" 12218msgstr "Romaniseeritud tüüp" 12219 12220#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12221#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230 12222msgid "Roots" 12223msgstr "Juured" 12224 12225#: app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1583 12226msgid "Rufname" 12227msgstr "Hüüdnimi" 12228 12229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12230#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39 12231#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 12232msgid "Russell" 12233msgstr "Russell" 12234 12235#. I18N: Name of a country or state 12236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12237msgid "Russia" 12238msgstr "Venemaa" 12239 12240#. I18N: Name of a country or state 12241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12242msgid "Rwanda" 12243msgstr "Ruanda" 12244 12245#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 12246msgid "SMTP mail server" 12247msgstr "SMTP mailiserver" 12248 12249#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12250msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12251msgstr "SQLite on sobilik ainult väikestele lehekülgedele, testimiseks ja hindamiseks." 12252 12253#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12254#, php-format 12255msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12256msgstr "SQLite versioon %s on paigaldatud. SQLite versioon %s või hilisem on vajalik." 12257 12258#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12259#: app/Services/EmailService.php:209 12260msgid "SSL/TLS" 12261msgstr "" 12262 12263#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12264#: app/Services/EmailService.php:211 12265msgid "STARTTLS" 12266msgstr "" 12267 12268#. I18N: Location of an LDS church temple 12269#: app/Elements/TempleCode.php:173 12270msgid "Sacramento, California, United States" 12271msgstr "Sacramento, Kalifornia, Ühendriigid" 12272 12273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12274#: app/Date/HijriDate.php:144 12275msgctxt "GENITIVE" 12276msgid "Safar" 12277msgstr "Safar" 12278 12279#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12280#: app/Date/HijriDate.php:234 12281msgctxt "INSTRUMENTAL" 12282msgid "Safar" 12283msgstr "Safar" 12284 12285#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12286#: app/Date/HijriDate.php:189 12287msgctxt "LOCATIVE" 12288msgid "Safar" 12289msgstr "Safar" 12290 12291#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12292#: app/Date/HijriDate.php:99 12293msgctxt "NOMINATIVE" 12294msgid "Safar" 12295msgstr "Safar" 12296 12297#. I18N: The name of a colour-scheme 12298#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12299msgid "Sage" 12300msgstr "Salvei" 12301 12302#. I18N: Name of a country or state 12303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12304msgid "Saint Helena" 12305msgstr "Saint Helena" 12306 12307#. I18N: Name of a country or state 12308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12309msgid "Saint Kitts and Nevis" 12310msgstr "Saint Kitts and Nevis" 12311 12312#. I18N: Name of a country or state 12313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12314msgid "Saint Lucia" 12315msgstr "Santa Lucía" 12316 12317#. I18N: Name of a country or state 12318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12319msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12320msgstr "Saint Pierre ja Miquelon" 12321 12322#. I18N: Name of a country or state 12323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12324msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12325msgstr "Saint Vincent ja Grenadiinid" 12326 12327#. I18N: Location of an LDS church temple 12328#: app/Elements/TempleCode.php:183 12329msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12330msgstr "Salt Lake City, Utah, Ühendriigid" 12331 12332#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69 12333msgid "Same as uploaded file" 12334msgstr "Sama, mis üleslaetud fail" 12335 12336#. I18N: Name of a country or state 12337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12338msgid "Samoa" 12339msgstr "Samoa" 12340 12341#. I18N: Location of an LDS church temple 12342#: app/Elements/TempleCode.php:176 12343msgid "San Antonio, Texas, United States" 12344msgstr "San Antonio, Texas, Ühendriigid" 12345 12346#. I18N: Location of an LDS church temple 12347#: app/Elements/TempleCode.php:177 12348msgid "San Diego, California, United States" 12349msgstr "San Diego, Kalifornia, Ühendriigid" 12350 12351#. I18N: Location of an LDS church temple 12352#: app/Elements/TempleCode.php:182 12353msgid "San Jose, Costa Rica" 12354msgstr "San Jose, Costa Rica" 12355 12356#. I18N: Name of a country or state 12357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12358msgid "San Marino" 12359msgstr "San Marino" 12360 12361#. I18N: Location of an LDS church temple 12362#: app/Elements/TempleCode.php:174 12363msgid "San Salvador, El Salvador" 12364msgstr "San Salvador, El Salvador" 12365 12366#. I18N: Location of an LDS church temple 12367#: app/Elements/TempleCode.php:175 12368msgid "Santiago, Chile" 12369msgstr "Santiago, Tšiili" 12370 12371#. I18N: Location of an LDS church temple 12372#: app/Elements/TempleCode.php:178 12373msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12374msgstr "Santo Domingo, Dominikaani Vabariik" 12375 12376#. I18N: Location of an LDS church temple 12377#: app/Elements/TempleCode.php:186 12378msgid "Sao Paulo, Brazil" 12379msgstr "Sao Paulo, Brasiilia" 12380 12381#. I18N: Name of a country or state 12382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12383msgid "Sao Tome and Principe" 12384msgstr "Sao Tomé ja Principe" 12385 12386#. I18N: abbreviation for Saturday 12387#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12388#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12389msgid "Sat" 12390msgstr "L" 12391 12392#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12393msgid "Saturday" 12394msgstr "Laupäev" 12395 12396#. I18N: Name of a country or state 12397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12398msgid "Saudi Arabia" 12399msgstr "Saudi Araabia" 12400 12401#: app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1318 12402msgid "Schema" 12403msgstr "Skeem" 12404 12405#: app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:673 12406msgid "School or college" 12407msgstr "Kool või ülikool" 12408 12409#. I18N: Name of a country or state 12410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12411msgid "Scotland" 12412msgstr "Šotimaa" 12413 12414#: app/Gedcom.php:1714 12415msgid "Scrapbook" 12416msgstr "Väljalõigete raamat" 12417 12418#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12419#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12420msgctxt "Female pedigree" 12421msgid "Sealing" 12422msgstr "Sealing" 12423 12424#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12425#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12426msgctxt "Male pedigree" 12427msgid "Sealing" 12428msgstr "Sealing" 12429 12430#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12431#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12432msgctxt "Pedigree" 12433msgid "Sealing" 12434msgstr "Sealing" 12435 12436#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12437#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12438#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12439msgid "Sealing canceled (divorce)" 12440msgstr "\"Sealing\" tühistatud (lahutus)" 12441 12442#. I18N: Name of a module 12443#. I18N: A button label. 12444#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12445#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12446#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124 12447#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159 12448#: resources/views/layouts/default.phtml:85 12449#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12450#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12451#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15 12452#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36 12453#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12454#: resources/views/search-replace-page.phtml:42 12455msgid "Search" 12456msgstr "Otsi" 12457 12458#. I18N: Name of a module 12459#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12460#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12461msgid "Search and replace" 12462msgstr "Otsi ja asenda" 12463 12464#. I18N: Description of a “Data fix” module 12465#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12466msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12467msgstr "Otsi ja asenda teksti, kasutades lihtsaid otsinguid või keerukamaid mustrilisi vasteid." 12468 12469#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 12471msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12472msgstr "Otsingumootorid võivad kasutada seda lehekülje kirjeldust enda otsingutulemustes." 12473 12474#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12475msgid "Search filters" 12476msgstr "Otsingufiltrid" 12477 12478#: resources/views/search-general-page.phtml:47 12479#: resources/views/search-replace-page.phtml:24 12480msgid "Search for" 12481msgstr "Otsi sõna" 12482 12483#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12484msgid "Search for locations in an external database." 12485msgstr "Otsi asukohtasid välisest andmebaasist." 12486 12487#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12488msgid "Search for place names in an external database." 12489msgstr "Otsi kohanimesid välisest andmebaasist." 12490 12491#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12492#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12493#, php-format 12494msgid "Search for place names using %s." 12495msgstr "Otsi kohanimesid kasutades %s." 12496 12497#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12498msgid "Search method" 12499msgstr "Otsimise meetod" 12500 12501#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12502msgid "Search text/pattern" 12503msgstr "Otsingu tekst/muster" 12504 12505#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12506msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12507msgstr "Kõikide võimalike sugulussidemete otsimine võib keerulistes puudes palju aega võtta." 12508 12509#. I18N: Location of an LDS church temple 12510#: app/Elements/TempleCode.php:179 12511msgid "Seattle, Washington, United States" 12512msgstr "Seattle, Washington, Ühendriigid" 12513 12514#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104 12515msgid "Second record" 12516msgstr "Teine kirje" 12517 12518#. I18N: A configuration setting 12519#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 12520msgid "Secure connection" 12521msgstr "Turvaline ühendus" 12522 12523#. I18N: A configuration setting 12524#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12525msgid "Security code" 12526msgstr "Turvakood" 12527 12528#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12529#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23 12530#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 12531#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12532#, php-format 12533msgid "See %s for more information." 12534msgstr "Rohkema informatsiooni jaoks vaadake %s." 12535 12536#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46 12537#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93 12538#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139 12539msgid "Select" 12540msgstr "Vali" 12541 12542#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34 12543msgid "Select a GEDCOM file to import" 12544msgstr "Valige GEDCOM fail, mida importida" 12545 12546#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12547#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12548msgid "Select a date" 12549msgstr "Vali kuupäev" 12550 12551#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37 12552msgid "Select individuals by place or date" 12553msgstr "Valige isikud koha või kuupäeva järgi" 12554 12555#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12556#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12557msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12558msgstr "Valige kirjeid oma sugupuust ja salvestage need GEDCOM failina." 12559 12560#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146 12561msgid "Select the desired age interval" 12562msgstr "Vali soovitud vanuse intervall" 12563 12564#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32 12565msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12566msgstr "Valige faktid ja sündmused, mida mõlemast kirjest alles jätta." 12567 12568#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48 12569msgid "Select two records to merge." 12570msgstr "Valige kaks kirjet, mida liita." 12571 12572#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208 12573msgid "Selector" 12574msgstr "Valikuväli" 12575 12576#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12577msgid "Seller" 12578msgstr "Müüja" 12579 12580#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12581msgctxt "FEMALE" 12582msgid "Seller" 12583msgstr "Müüja" 12584 12585#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12586msgctxt "MALE" 12587msgid "Seller" 12588msgstr "Müüja" 12589 12590#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63 12591#: resources/views/admin/email-page.phtml:68 12592#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66 12593#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41 12594msgid "Send" 12595msgstr "Saada" 12596 12597#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12598#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12599#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12600#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29 12601#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12602msgid "Send a message" 12603msgstr "Saada sõnum" 12604 12605#: app/Services/MessageService.php:217 12606msgid "Send a message to all users" 12607msgstr "Saada sõnum kõigile kasutajatele" 12608 12609#: app/Services/MessageService.php:218 12610msgid "Send a message to users who have never signed in" 12611msgstr "Saada sõnum kasutajatele, kes pole kunagi sisse loginud" 12612 12613#: app/Services/MessageService.php:219 12614msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12615msgstr "Saada sõnum kasutajatele, kes pole 6 kuu jooksul sisse loginud" 12616 12617#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231 12618msgid "Send a test email using these settings" 12619msgstr "Saada proovimeil kasutades neid seadeid" 12620 12621#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12622msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12623msgstr "" 12624 12625#. I18N: Label for a configuration option 12626#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12627msgid "Send out reminder emails" 12628msgstr "Saada meeldetuletus e-maile" 12629 12630#. I18N: A configuration setting 12631#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69 12632msgid "Sender email" 12633msgstr "Saatja e-post" 12634 12635#. I18N: A configuration setting 12636#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55 12637msgid "Sender name" 12638msgstr "Saatja nimi" 12639 12640#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12642msgid "Sending email" 12643msgstr "Emaili saatmine" 12644 12645#. I18N: A configuration setting 12646#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 12647msgid "Sending server name" 12648msgstr "Saatva serveri nimi" 12649 12650#. I18N: Name of a country or state 12651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12652msgid "Senegal" 12653msgstr "Senegal" 12654 12655#. I18N: Location of an LDS church temple 12656#: app/Elements/TempleCode.php:180 12657msgid "Seoul, Korea" 12658msgstr "Soul, Korea" 12659 12660#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12661msgctxt "Abbreviation for September" 12662msgid "Sep" 12663msgstr "Sept" 12664 12665#: app/Gedcom.php:1095 12666msgid "Separated" 12667msgstr "Lahutatud" 12668 12669#: app/Gedcom.php:1199 12670msgid "Separation" 12671msgstr "Lahutamine" 12672 12673#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12674msgctxt "GENITIVE" 12675msgid "September" 12676msgstr "september" 12677 12678#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12679msgctxt "INSTRUMENTAL" 12680msgid "September" 12681msgstr "september" 12682 12683#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12684msgctxt "LOCATIVE" 12685msgid "September" 12686msgstr "september" 12687 12688#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12689#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12690#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12691msgctxt "NOMINATIVE" 12692msgid "September" 12693msgstr "september" 12694 12695#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12696#: app/Date/FrenchDate.php:313 12697msgid "Septidi" 12698msgstr "Septidi" 12699 12700#. I18N: Name of a country or state 12701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12702msgid "Serbia" 12703msgstr "Serbia" 12704 12705#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12706msgid "Servant" 12707msgstr "Teenija" 12708 12709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12710msgctxt "FEMALE" 12711msgid "Servant" 12712msgstr "Teenija" 12713 12714#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12715msgctxt "MALE" 12716msgid "Servant" 12717msgstr "Teenija" 12718 12719#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12720#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12721msgid "Server information" 12722msgstr "Serveri informatsioon" 12723 12724#. I18N: A configuration setting 12725#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91 12726#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12727#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12728#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12729msgid "Server name" 12730msgstr "Serveri nimi" 12731 12732#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12733msgid "Set a new password" 12734msgstr "Määra uus parool" 12735 12736#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136 12737msgid "Set as default" 12738msgstr "Seadke vaikimisi" 12739 12740#. I18N: You need to: 12741#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12742#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12743msgid "Set the access level for each tree." 12744msgstr "Määrake juurdepääsutase iga puu jaoks." 12745 12746#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12747#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12748msgid "Set the default blocks for new family trees" 12749msgstr "Seadke vaikimisi blokid uute sugupuude jaoks" 12750 12751#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12752#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12753msgid "Set the default blocks for new users" 12754msgstr "Seadke vaikimisi blokid uute kasutajate jaoks" 12755 12756#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12757#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 12758msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12759msgstr "Seadke privaatsuse juurdepääsutase kõikide surnud isikute jaoks." 12760 12761#. I18N: You need to: 12762#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12763#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12764msgid "Set the status to “approved”." 12765msgstr "Määrake staatus \"kinnitatuks\"." 12766 12767#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 12769msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12770msgstr "Seades selle <b>Jah</b> peale, tekib isikute, allikate ja perekondade lehtedele link, mis lubab kasutajatel avada uues aknas toore GEDCOMi info." 12771 12772#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12773#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12774msgid "Setup wizard for webtrees" 12775msgstr "Webtrees seadistamise abimees" 12776 12777#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12778#: app/Date/FrenchDate.php:311 12779msgid "Sextidi" 12780msgstr "Sextidi" 12781 12782#. I18N: Name of a country or state 12783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12784msgid "Seychelles" 12785msgstr "Seišellid" 12786 12787#: app/Date/JalaliDate.php:278 12788msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12789msgid "Shah" 12790msgstr "Shah" 12791 12792#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12793#: app/Date/JalaliDate.php:149 12794msgctxt "GENITIVE" 12795msgid "Shahrivar" 12796msgstr "Shahrivar" 12797 12798#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12799#: app/Date/JalaliDate.php:239 12800msgctxt "INSTRUMENTAL" 12801msgid "Shahrivar" 12802msgstr "Shahrivar" 12803 12804#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12805#: app/Date/JalaliDate.php:194 12806msgctxt "LOCATIVE" 12807msgid "Shahrivar" 12808msgstr "Shahrivar" 12809 12810#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12811#: app/Date/JalaliDate.php:104 12812msgctxt "NOMINATIVE" 12813msgid "Shahrivar" 12814msgstr "Shahrivar" 12815 12816#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12817#: resources/views/individual-page.phtml:66 12818msgid "Share" 12819msgstr "Jaga" 12820 12821#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12822msgid "Share the URL" 12823msgstr "Jaga URL-i" 12824 12825#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12826msgid "Share the anniversary of an event" 12827msgstr "Jaga sündmuse tähtpäeva" 12828 12829#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:766 12830#: app/Gedcom.php:917 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:965 12831#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:978 app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1004 12832#: resources/views/admin/trees.phtml:257 12833#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21 12834#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12835#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12836msgid "Shared note" 12837msgstr "Jagatud märge" 12838 12839#. I18N: Name of a module/list 12840#: app/Module/NoteListModule.php:64 12841#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12842#: resources/views/search-general-page.phtml:103 12843msgid "Shared notes" 12844msgstr "Jagatud märkmed" 12845 12846#. I18N: plural noun - things that can be shared 12847#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12848#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12849msgid "Shares" 12850msgstr "Jagamised" 12851 12852#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12853#: app/Date/HijriDate.php:160 12854msgctxt "GENITIVE" 12855msgid "Shawwal" 12856msgstr "Shawwal" 12857 12858#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12859#: app/Date/HijriDate.php:250 12860msgctxt "INSTRUMENTAL" 12861msgid "Shawwal" 12862msgstr "Shawwal" 12863 12864#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12865#: app/Date/HijriDate.php:205 12866msgctxt "LOCATIVE" 12867msgid "Shawwal" 12868msgstr "Shawwal" 12869 12870#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12871#: app/Date/HijriDate.php:115 12872msgctxt "NOMINATIVE" 12873msgid "Shawwal" 12874msgstr "Shawwal" 12875 12876#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12877#: app/Date/HijriDate.php:156 12878msgctxt "GENITIVE" 12879msgid "Sha’aban" 12880msgstr "Sha’aban" 12881 12882#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12883#: app/Date/HijriDate.php:246 12884msgctxt "INSTRUMENTAL" 12885msgid "Sha’aban" 12886msgstr "Sha’aban" 12887 12888#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12889#: app/Date/HijriDate.php:201 12890msgctxt "LOCATIVE" 12891msgid "Sha’aban" 12892msgstr "Sha’aban" 12893 12894#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12895#: app/Date/HijriDate.php:111 12896msgctxt "NOMINATIVE" 12897msgid "Sha’aban" 12898msgstr "Sha’aban" 12899 12900#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12901msgid "She " 12902msgstr "Tema " 12903 12904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12905msgid "She died" 12906msgstr "Ta suri" 12907 12908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12909#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12910msgid "She married" 12911msgstr "Ta abiellus" 12912 12913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12914msgid "She resided at" 12915msgstr "Ta elas" 12916 12917#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12918msgid "She was born" 12919msgstr "Ta sündis" 12920 12921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12922msgid "She was buried" 12923msgstr "Ta maeti" 12924 12925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12926msgid "She was christened" 12927msgstr "Ta ristiti" 12928 12929#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12930msgid "She was cremated" 12931msgstr "Ta tuhastati" 12932 12933#. I18N: a month in the Jewish calendar 12934#: app/Date/JewishDate.php:201 12935msgctxt "GENITIVE" 12936msgid "Shevat" 12937msgstr "Shevat" 12938 12939#. I18N: a month in the Jewish calendar 12940#: app/Date/JewishDate.php:305 12941msgctxt "INSTRUMENTAL" 12942msgid "Shevat" 12943msgstr "Shevat" 12944 12945#. I18N: a month in the Jewish calendar 12946#: app/Date/JewishDate.php:253 12947msgctxt "LOCATIVE" 12948msgid "Shevat" 12949msgstr "Shevat" 12950 12951#. I18N: a month in the Jewish calendar 12952#: app/Date/JewishDate.php:149 12953msgctxt "NOMINATIVE" 12954msgid "Shevat" 12955msgstr "Shevat" 12956 12957#. I18N: The name of a colour-scheme 12958#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12959msgid "Shiny Tomato" 12960msgstr "Läikiv Tomat" 12961 12962#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12963#: resources/views/help/date.phtml:111 12964msgid "Shortcut" 12965msgstr "Otsetee" 12966 12967#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12968msgid "Shortest marriage" 12969msgstr "Lühim abielu" 12970 12971#: resources/views/calendar-page.phtml:107 12972msgid "Show" 12973msgstr "Näita" 12974 12975#. I18N: A configuration setting 12976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 12977msgid "Show a download link in the media viewer" 12978msgstr "Näita meediakuvaris allalaadimisviidet" 12979 12980#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12981#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12982msgid "Show a privacy policy." 12983msgstr "Näita privaatsuspoliitikat." 12984 12985#. I18N: A configuration setting 12986#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64 12987msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12988msgstr "Kuva aktsepteeritavat kasutajalepingut \"Taotle uut kasutajat\" lehel" 12989 12990#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12991msgid "Show all media" 12992msgstr "" 12993 12994#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12995msgid "Show all notes" 12996msgstr "Näita kõiki märkmeid" 12997 12998#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 12999msgid "Show all places in a list" 13000msgstr "Näita kõiki kohti nimekirjana" 13001 13002#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 13003msgid "Show all sources" 13004msgstr "Näita kõiki allikaid" 13005 13006#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13007#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 13008msgid "Show an age cursor" 13009msgstr "Näita vanuse kursorit" 13010 13011#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13012msgid "Show children of ancestors" 13013msgstr "Näita esivanemate lapsi" 13014 13015#: resources/views/lists/families-table.phtml:211 13016msgid "Show couples where either partner married more than once." 13017msgstr "Näita paare, kus üks partneritest abiellus rohkem kui ühel korral." 13018 13019#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 13020msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13021msgstr "Näita paare, kus ainult naissoost partner on surnud." 13022 13023#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13024msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13025msgstr "Näita paare, kus ainult meessoost partner on surnud." 13026 13027#: resources/views/lists/families-table.phtml:196 13028msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13029msgstr "Näita paare, kes abiellusid rohkem kui 100 aastat tagasi." 13030 13031#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13032msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13033msgstr "Näita paare, kes abiellusid viimase 100 aasta jooksul." 13034 13035#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 13036msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13037msgstr "Näita paare, kellel on teadmata abiellumise kuupäev." 13038 13039#. I18N: label for yes/no option 13040#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13041msgid "Show date of last update" 13042msgstr "Näita viimase uuenduse kuupäeva" 13043 13044#. I18N: A configuration setting 13045#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 13046msgid "Show dead individuals" 13047msgstr "Näita surnud inimesi" 13048 13049#: resources/views/lists/families-table.phtml:206 13050msgid "Show divorced couples." 13051msgstr "Näita lahutatud paare." 13052 13053#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216 13054msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13055msgstr "Näita enam kui 100 aastat tagasi sündinud isikuid." 13056 13057#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 13058msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13059msgstr "Näita viimase 100 aasta sees sündinud isikuid." 13060 13061#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13062msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13063msgstr "Näita isikuid, kes on elus või paare, kus mõlemad partnerid on elus." 13064 13065#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 13066#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 13067msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13068msgstr "Näita isikuid, kes on surnud või paare kus mõlemad partnerid on surnud." 13069 13070#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 13071msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13072msgstr "Näita isikuid, kes surid rohkem kui 100 aastat tagasi." 13073 13074#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13075msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13076msgstr "Näita isikuid, kes surid viimase 100 aasta jooksul." 13077 13078#. I18N: A configuration setting 13079#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96 13080msgid "Show list of family trees" 13081msgstr "Näita sugupuude nimekirja" 13082 13083#. I18N: A configuration setting 13084#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82 13085msgid "Show living individuals" 13086msgstr "Näita elavaid isikuid" 13087 13088#. I18N: A configuration setting 13089#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 13090msgid "Show names of private individuals" 13091msgstr "Näita privaatsete isikute nimesid" 13092 13093#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13095#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13096#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13097msgid "Show notes" 13098msgstr "Näita märkmeid" 13099 13100#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13101msgid "Show occupations" 13102msgstr "Näita ameteid" 13103 13104#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13105#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13106msgid "Show only events of living individuals" 13107msgstr "Näita ainult elavate inimeste sündmusi" 13108 13109#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:181 13110msgid "Show only females." 13111msgstr "Näita ainult naisterahvaid." 13112 13113#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186 13114msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13115msgstr "Näita ainult neid isikuid kelle sugu on teadmata." 13116 13117#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13118msgid "Show only individuals, events, or all" 13119msgstr "Näita ainult isikuid, sündmusi või kõiki" 13120 13121#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:176 13122msgid "Show only males." 13123msgstr "Näita ainult meesterahvaid." 13124 13125#: resources/views/lists/families-table.phtml:420 13126#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:431 13127msgid "Show parents" 13128msgstr "Näita vanemaid" 13129 13130#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 13131#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 13132#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 13133#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 13134#: resources/views/login-page.phtml:45 13135#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 13136#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 13137#: resources/views/register-page.phtml:74 13138#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13139#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13140#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13141#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13142msgid "Show password" 13143msgstr "" 13144 13145#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13146msgid "Show pending changes" 13147msgstr "Näita läbivaatamata muudatusi" 13148 13149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13150#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13151#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13152msgid "Show photos" 13153msgstr "Näita pilte" 13154 13155#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 13156msgid "Show place hierarchy" 13157msgstr "Näita koha hierarhiat" 13158 13159#. I18N: A configuration setting 13160#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 13161msgid "Show private relationships" 13162msgstr "Näita privaatseid sugulussidemeid" 13163 13164#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13165msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13166msgstr "Näita uurimisülesandeid, mis on määratud teistele kasutajatele" 13167 13168#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13169msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13170msgstr "Näita uurimisülesandeid, mis ei ole määratud ühelegi kasutajale" 13171 13172#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13173msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13174msgstr "Näita uurimisülesandeid, mille valmisoleku kuupäev on lähemas tulevikus" 13175 13176#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13177msgid "Show residences" 13178msgstr "Näita residentsust" 13179 13180#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13181msgid "Show slide show controls" 13182msgstr "Näita slaidiseansi juhtnuppe" 13183 13184#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13185#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13186#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13187#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13188#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13189msgid "Show sources" 13190msgstr "Näita allikaid" 13191 13192#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60 13193#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 13194#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13195msgid "Show spouses" 13196msgstr "Näita abikaasasid" 13197 13198#: resources/views/lists/families-table.phtml:424 13199#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:435 13200msgid "Show statistics charts" 13201msgstr "Näita statistilist väljavõtet" 13202 13203#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 13205#, php-format 13206msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13207msgstr "Näita %1$s %2$s osasid kohanimest." 13208 13209#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13210#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13211msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13212msgstr "Näita esivanemate sünnikohtasid kaardil." 13213 13214#. I18N: label for a yes/no option 13215#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13216msgid "Show the date and time" 13217msgstr "Näita kuupäeva ja aega" 13218 13219#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13220msgid "Show the date and time of update" 13221msgstr "Näita uuenduse aega ja kuupäeva" 13222 13223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 13224msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13225msgstr "Näita lähisugulaste sündmuseid isiklikul leheküljel" 13226 13227#. I18N: A configuration setting 13228#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 13229msgid "Show the family tree" 13230msgstr "Näita sugupuud" 13231 13232#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13233msgid "Show the list of individuals" 13234msgstr "Näita isikute nimekirja" 13235 13236#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13237msgid "Show the list of surnames" 13238msgstr "Näita perekonnanimede nimekirja" 13239 13240#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13241#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13242msgid "Show the location of an event on an external map." 13243msgstr "Näita sündmuse asukohta välisel kaardil." 13244 13245#. I18N: Description of the “Places” module 13246#: app/Module/PlacesModule.php:96 13247msgid "Show the location of events on a map." 13248msgstr "Näita sündmuste asukohtasid kaardil." 13249 13250#. I18N: label for a yes/no option 13251#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13252msgid "Show the user who made the change" 13253msgstr "Näita kasutajat, kes muudatuse tegi" 13254 13255#. I18N: Label for a configuration option 13256#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52 13257#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13258#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58 13259msgid "Show this block for which languages" 13260msgstr "Millistele keeltele seda plokki näidata" 13261 13262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 13263msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13264msgstr "Näita pisipilti joonistel ja perekonnagruppides." 13265 13266#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13267#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13268#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13269#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13270msgid "Show to managers" 13271msgstr "Näita haldajatele" 13272 13273#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13274#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13275#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13276#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13277#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13278#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13279msgid "Show to members" 13280msgstr "Näita liikmetele" 13281 13282#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13283#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13284#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13285#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13286#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 13287#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13288msgid "Show to visitors" 13289msgstr "Näita külalistele" 13290 13291#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 13292#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13293msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13294msgstr "Näita \"lehed\" paare või isikuid. Need on isikud, kes on elus, kuid kellel ei ole andmebaasis lapsi olemas." 13295 13296#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 13297#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229 13298msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13299msgstr "Näita \"juured\" paare või isikuid. Need on isikud keda võib kutsuda ka patriarhideks. Need on isikud, kellel ei ole andmebaasis vanemaid kirjas." 13300 13301#. I18N: %s are placeholders for numbers 13302#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13303#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13304#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13305#, php-format 13306msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13307msgstr "Näidatakse alates %1$s kuni %2$s, kokku kirjeid: %3$s" 13308 13309#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13310msgid "Sibling" 13311msgstr "Õde / vend" 13312 13313#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13314msgid "Siblings" 13315msgstr "Õed / Vennad" 13316 13317#: resources/views/admin/modules.phtml:183 13318#: resources/views/admin/modules.phtml:186 13319msgid "Sidebar" 13320msgstr "Külgriba" 13321 13322#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13323#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13324#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13325#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13326msgid "Sidebars" 13327msgstr "Külgribad" 13328 13329#. I18N: Name of a country or state 13330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13331msgid "Sierra Leone" 13332msgstr "Sierra Leone" 13333 13334#. I18N: Name of a module 13335#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13336#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13337msgid "Sign in" 13338msgstr "Logi sisse" 13339 13340#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13341#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13342msgid "Sign out" 13343msgstr "Logi välja" 13344 13345#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13347msgid "Sign-in and registration" 13348msgstr "Sisselogimine ja registreerimine" 13349 13350#: app/Gedcom.php:1605 13351msgid "Signature" 13352msgstr "" 13353 13354#: resources/views/help/date.phtml:136 13355msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13356msgstr "Arvatake, et lihtsamad kuupäevad on gregooriuse kalendris. Selleks, et täpsustada kuupäeva mõnes teises kalendris lisage võtmesõna enne kuupäeva. Kui kuu või aasta vorming muudavad kuupäeva ühetähenduslikuks, siis on võtmesõna valikuline." 13357 13358#. I18N: Name of a country or state 13359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13360msgid "Singapore" 13361msgstr "Singapur" 13362 13363#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13364#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13365msgid "Sister" 13366msgstr "Õde" 13367 13368#. I18N: A configuration setting 13369#: app/Gedcom.php:1743 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13370#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13371#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13372msgid "Site identification code" 13373msgstr "Lehekülje identifitseerimiskood" 13374 13375#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13376#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 13377#: resources/views/edit-account-page.phtml:138 13378msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13379msgstr "Lehekülje liikmed saavad üksteisele sõnumeid saata. Te saate valida kuidas need sõnumid teieni jõuavad või keelata nende saatmise teile täielikult." 13380 13381#. I18N: A configuration setting 13382#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13383#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13384msgid "Site verification code" 13385msgstr "Lehekülje vertifikatsioonikood" 13386 13387#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13388#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13389msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13390msgstr "Lehekülje vertifikatsioonikoodid ei tööta, kui webtrees on paigaldatud alamkausta." 13391 13392#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13393#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13394msgid "Sitemaps" 13395msgstr "Sitemaps" 13396 13397#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13398#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13399msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13400msgstr "Sitemapid annavad veebihalduritele võimaluse, tutvustada oma lehte seal ringi liikuvatele otsingumootoritele. Kõik peamised otsingumootorid toetavad sitemap-e. Loe lisaks <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13401 13402#. I18N: a month in the Jewish calendar 13403#: app/Date/JewishDate.php:211 13404msgctxt "GENITIVE" 13405msgid "Sivan" 13406msgstr "Sivan" 13407 13408#. I18N: a month in the Jewish calendar 13409#: app/Date/JewishDate.php:315 13410msgctxt "INSTRUMENTAL" 13411msgid "Sivan" 13412msgstr "Sivan" 13413 13414#. I18N: a month in the Jewish calendar 13415#: app/Date/JewishDate.php:263 13416msgctxt "LOCATIVE" 13417msgid "Sivan" 13418msgstr "Sivan" 13419 13420#. I18N: a month in the Jewish calendar 13421#: app/Date/JewishDate.php:159 13422msgctxt "NOMINATIVE" 13423msgid "Sivan" 13424msgstr "Sivan" 13425 13426#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13427#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13428#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13429msgid "Skip to content" 13430msgstr "Liigu sisu juurde" 13431 13432#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13433msgid "Slave" 13434msgstr "Ori" 13435 13436#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13437msgctxt "FEMALE" 13438msgid "Slave" 13439msgstr "Ori" 13440 13441#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13442msgctxt "MALE" 13443msgid "Slave" 13444msgstr "Ori" 13445 13446#. I18N: Name of a module 13447#: app/Module/SlideShowModule.php:203 13448msgid "Slide show" 13449msgstr "Slaidiesitlus" 13450 13451#. I18N: Name of a country or state 13452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13453msgid "Slovakia" 13454msgstr "Slovakkia" 13455 13456#. I18N: Name of a country or state 13457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13458msgid "Slovenia" 13459msgstr "Sloveenia" 13460 13461#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13462msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13463msgstr "Väiksed süsteemid (500 isikut): 16-32MB, 10-20 sekundit" 13464 13465#. I18N: Location of an LDS church temple 13466#: app/Elements/TempleCode.php:185 13467msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13468msgstr "Snowflake, Arizona, Ühendriigid" 13469 13470#: app/Gedcom.php:762 13471msgid "Social security number" 13472msgstr "Isikukood" 13473 13474#. I18N: Name of a country or state 13475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13476msgid "Solomon Islands" 13477msgstr "Saalomoni Saared" 13478 13479#. I18N: Name of a country or state 13480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13481msgid "Somalia" 13482msgstr "Somaalia" 13483 13484#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13485#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126 13486msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13487msgstr "Mõned genealoogia tarkvarad loovad GEDCOM faile, mis sisaldavad meedia failinimesid täispikkade (faili) asukohtadega. Need asukohad ei eksisteeri veebiserveris. Selleks, et lubada webtrees-il faili leida, peate faili esmase asukoha eemaldama." 13488 13489#. I18N: Description of a “Data fix” module 13490#: app/Module/FixNameTags.php:95 13491msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13492msgstr "Mõned genealoogia tarkvarad salvestavad kõik nimed ühes nime kirjes, kasutades mittestandardseid silte nagu _MARNM ja_AKA. Alternatiivne variant on luua iga nime jaoks eraldi kirje." 13493 13494#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13495msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13496msgstr "" 13497 13498#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 13500msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13501msgstr "Mõned leheküljed saavad näidata arvu, mitu korda neid on külastatud." 13502 13503#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 13505msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13506msgstr "Mõned teemad saavad kuvada ikoone \"Faktid ja sündmused\" vahelehel." 13507 13508#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61 13509#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13510#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13511#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13512msgid "Son" 13513msgstr "Poeg" 13514 13515#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13516#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13517#, php-format 13518msgid "Son of %s" 13519msgstr "%s poeg" 13520 13521#: app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:940 app/Gedcom.php:1860 13522msgid "Sort date" 13523msgstr "" 13524 13525#. I18N: Label for a configuration option 13526#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13527#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62 13528#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13529#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13530#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13531#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13532#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13533#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13534#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13535#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13536#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13537#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13538#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13539#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13540#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13541msgid "Sort order" 13542msgstr "Sorteerimise järjekord" 13543 13544#: app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:942 13545msgid "Sort time" 13546msgstr "" 13547 13548#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13549#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 13550msgid "Sosa" 13551msgstr "Sosa" 13552 13553#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13554msgid "Sosa-Stradonitz number" 13555msgstr "Sosa-Stradonitz number" 13556 13557#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13558msgid "Sounds like" 13559msgstr "Kõlab nagu" 13560 13561#. I18N: Name of a module/report 13562#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1426 app/Gedcom.php:1430 13563#: app/Gedcom.php:1442 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1450 13564#: app/Gedcom.php:1456 app/Gedcom.php:1462 13565#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13566#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13567#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 13568#: resources/views/admin/trees.phtml:232 13569#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64 13570#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21 13571#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13572#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13573#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13574#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13575#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13576#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13577#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13578#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13579#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13580#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13581#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13582#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13595msgid "Source" 13596msgstr "Allikas" 13597 13598#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 13599#: app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 13600#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1341 13601#: app/Gedcom.php:1415 app/Gedcom.php:1879 app/Gedcom.php:1893 13602msgid "Source citation" 13603msgstr "Allika viide" 13604 13605#: resources/views/admin/tags.phtml:321 13606msgid "Source citations" 13607msgstr "" 13608 13609#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 13611msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13612msgstr "Allikaviited saavad sisaldada välju, mis kirjeldavad andmete kvaliteeti (esmane, teisejärguline jne) ja ka kuupäeva, millal antud allikas antud sündmus toimus. Kui te neid välju ei kasuta, siis saate need keelata, kui loote uusi allikaviiteid." 13613 13614#. I18N: A configuration setting 13615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 13616#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13617msgid "Source type" 13618msgstr "Allika tüüp" 13619 13620#. I18N: Name of a module/list 13621#. I18N: Name of a module 13622#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13623#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13624#: app/Services/AdminService.php:183 13625#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13626#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 13627#: resources/views/admin/tags.phtml:396 13628#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13629#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13630#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13631#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13632#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13633#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13634#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13635#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13636#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13637#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13638#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13639#: resources/views/search-general-page.phtml:83 13640#: resources/views/search-results.phtml:59 13641#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13642#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13646msgid "Sources" 13647msgstr "Allikad" 13648 13649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13650msgid "Sources to the events" 13651msgstr "Sündmuste algallikad" 13652 13653#. I18N: Name of a country or state 13654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13655msgid "South Africa" 13656msgstr "Lõuna-Aafrika" 13657 13658#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 13659msgid "South America" 13660msgstr "Lõuna-Ameerika" 13661 13662#. I18N: Name of a country or state 13663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13664msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13665msgstr "Lõuna-Georgia ja Lõuna-Sandwichi saared" 13666 13667#. I18N: Name of a country or state 13668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13669msgid "South Sudan" 13670msgstr "Põhja Sudaan" 13671 13672#. I18N: Name of a country or state 13673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13674msgid "Spain" 13675msgstr "Hispaania" 13676 13677#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13678msgctxt "Surname tradition" 13679msgid "Spanish" 13680msgstr "Hispaania" 13681 13682#. I18N: Location of an LDS church temple 13683#: app/Elements/TempleCode.php:188 13684msgid "Spokane, Washington, United States" 13685msgstr "Spokane, Washington, Ühendriigid" 13686 13687#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13688#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 13689#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13690#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13691#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13694msgid "Spouse" 13695msgstr "Abikaasa" 13696 13697#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31 13698#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13699#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57 13700#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13701msgid "Spouses" 13702msgstr "Abikaasad" 13703 13704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13706#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13707#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13708#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13709msgid "Spouses and children" 13710msgstr "Abikaasad ja lapsed" 13711 13712#. I18N: Name of a country or state 13713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13714msgid "Sri Lanka" 13715msgstr "Sri Lanka" 13716 13717#. I18N: Location of an LDS church temple 13718#: app/Elements/TempleCode.php:181 13719msgid "St. George, Utah, United States" 13720msgstr "St. George, Utah, Ühendriigid" 13721 13722#. I18N: Location of an LDS church temple 13723#: app/Elements/TempleCode.php:184 13724msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13725msgstr "St. Louis, Missouri, Ühendriigid" 13726 13727#. I18N: Location of an LDS church temple 13728#: app/Elements/TempleCode.php:187 13729msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13730msgstr "St. Paul, Minnesota, Ühendriigid" 13731 13732#: resources/views/admin/tags.phtml:27 13733msgid "Standard GEDCOM tags" 13734msgstr "" 13735 13736#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13737msgid "Start slide show on page load" 13738msgstr "Alusta slaidiseansiga lehe laadimisel" 13739 13740#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52 13741msgid "Start year" 13742msgstr "Algusaasta" 13743 13744#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13745msgid "Starting range of change dates" 13746msgstr "Muudatuste kuupäeva vahemiku algus" 13747 13748#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13749msgid "Statcounter™" 13750msgstr "Statcounter™" 13751 13752#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 13753#: app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1767 13754msgid "State" 13755msgstr "Osariik" 13756 13757#. I18N: Name of a module 13758#. I18N: Name of a module/chart 13759#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13760#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13761#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13762#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13763#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13764msgid "Statistics" 13765msgstr "Statistika" 13766 13767#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:636 app/Gedcom.php:656 13768#: app/Gedcom.php:667 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:1307 13769#: app/Gedcom.php:1363 app/Gedcom.php:1631 app/Gedcom.php:1636 13770#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53 13771#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13772msgid "Status" 13773msgstr "Staatus" 13774 13775#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:637 app/Gedcom.php:657 13776#: app/Gedcom.php:750 13777msgid "Status change date" 13778msgstr "Oleku muutuse kuupäev" 13779 13780#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13781#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13782#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13783#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13784#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13785msgid "Stillborn: exempt" 13786msgstr "Surnult sündinud: erand" 13787 13788#. I18N: Location of an LDS church temple 13789#: app/Elements/TempleCode.php:189 13790msgid "Stockholm, Sweden" 13791msgstr "Stockholm, Rootsi" 13792 13793#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13794#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13795#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13796msgid "Stop" 13797msgstr "Peata" 13798 13799#. I18N: Name of a module 13800#: app/Module/StoriesModule.php:205 13801#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13802#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13803msgid "Stories" 13804msgstr "Jutustused" 13805 13806#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 13807msgid "Story" 13808msgstr "Jutustus" 13809 13810#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13811#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13812#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13813msgid "Story title" 13814msgstr "Jutustuse pealkiri" 13815 13816#: app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1552 13817msgid "Street name" 13818msgstr "Tänava nimi" 13819 13820#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43 13821#: resources/views/admin/email-page.phtml:48 13822#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46 13823#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68 13824msgid "Subject" 13825msgstr "Teema" 13826 13827#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:880 13828#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13829#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13830msgid "Submission" 13831msgstr "Esitamine" 13832 13833#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13834#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13835#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13836#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13837#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13838#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13839msgid "Submitted but not yet cleared" 13840msgstr "Esitatud, aga mitte \"puhastatud\"" 13841 13842#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:857 13843#: app/Gedcom.php:891 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13844#: resources/views/admin/trees.phtml:265 13845#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13846#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13847msgid "Submitter" 13848msgstr "Esitaja" 13849 13850#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13851msgid "Submitter name" 13852msgstr "Esitaja nimi" 13853 13854#. I18N: Name of a module/list 13855#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13856#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13857#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13858#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 13859#: resources/views/admin/tags.phtml:877 13860#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13861#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13862msgid "Submitters" 13863msgstr "Esitajad" 13864 13865#. I18N: Name of a country or state 13866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13867msgid "Sudan" 13868msgstr "Sudaan" 13869 13870#. I18N: abbreviation for Sunday 13871#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13872#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13873msgid "Sun" 13874msgstr "P" 13875 13876#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13877msgid "Sunday" 13878msgstr "Pühapäev" 13879 13880#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13882#, php-format 13883msgid "Support and documentation can be found at %s." 13884msgstr "Kasutajatugi ja dokumentatsioon asub %s." 13885 13886#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13887msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13888msgstr "PostgreSQL tugi on eksperimentaalne." 13889 13890#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13891msgid "Support for SQL Server is experimental." 13892msgstr "SQL Serveri tugi on eksperimentaalne." 13893 13894#. I18N: Name of a country or state 13895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13896msgid "Suriname" 13897msgstr "Suriname" 13898 13899#: app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:715 13900#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13901#: resources/views/branches-page.phtml:25 13902#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 13903#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 13904#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13905#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13906#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 13907#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42 13908msgid "Surname" 13909msgstr "Perekonnanimi" 13910 13911#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13912msgid "Surname distribution chart" 13913msgstr "Perekonnanimede jagunemise tabel" 13914 13915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 13916msgid "Surname list style" 13917msgstr "Perekonnanimede nimekirja laad" 13918 13919#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13920msgid "Surname option" 13921msgstr "Perenime valik" 13922 13923#: app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:714 13924msgid "Surname prefix" 13925msgstr "Perekonnanime eesliide" 13926 13927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 13928msgid "Surname tradition" 13929msgstr "Perekonnanimede traditsioon" 13930 13931#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13932#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13933#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 13934#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161 13935msgid "Surnames" 13936msgstr "Perekonnanimed" 13937 13938#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13939msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13940msgstr "Perekonnanimed on määratud näitama isiku sugu ja ka perekonnaseisu." 13941 13942#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13943msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13944msgstr "Perekonnanimed on määratud näitama isiku sugu." 13945 13946#. I18N: Location of an LDS church temple 13947#: app/Elements/TempleCode.php:190 13948msgid "Suva, Fiji" 13949msgstr "Suva, Fidži" 13950 13951#. I18N: Name of a country or state 13952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13953msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13954msgstr "Teravmäed" 13955 13956#. I18N: Reverse the order of two individuals 13957#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82 13958msgid "Swap individuals" 13959msgstr "Vaheta isikud" 13960 13961#. I18N: Name of a country or state 13962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13963msgid "Swaziland" 13964msgstr "Svaasimaa" 13965 13966#. I18N: Name of a country or state 13967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13968msgid "Sweden" 13969msgstr "Rootsi" 13970 13971#. I18N: Name of a country or state 13972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13973msgid "Switzerland" 13974msgstr "Šveits" 13975 13976#. I18N: Location of an LDS church temple 13977#: app/Elements/TempleCode.php:192 13978msgid "Sydney, Australia" 13979msgstr "Sydney, Austraalia" 13980 13981#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13982msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13983msgstr "Sünkroniseeri sugupuud GEDCOM failidega" 13984 13985#. I18N: Name of a country or state 13986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13987msgid "Syria" 13988msgstr "Süüria" 13989 13990#: resources/views/admin/modules.phtml:175 13991#: resources/views/admin/modules.phtml:178 13992msgid "Tab" 13993msgstr "Vaheleht" 13994 13995#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13996#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13997#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13998#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13999msgid "Table prefix" 14000msgstr "Tabeli eesliide" 14001 14002#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14003#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14004#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14005#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14006#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14007#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14009#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14010#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14011#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14012#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14014#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14016#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14017msgctxt "paper size" 14018msgid "Tabloid" 14019msgstr "Tabloid" 14020 14021#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 14023#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14024#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14025msgid "Tabs" 14026msgstr "Vahelehed" 14027 14028#. I18N: Location of an LDS church temple 14029#: app/Elements/TempleCode.php:193 14030msgid "Taipei, Taiwan" 14031msgstr "Taipei, Taivan" 14032 14033#. I18N: Name of a country or state 14034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14035msgid "Taiwan" 14036msgstr "Taivan" 14037 14038#. I18N: Name of a country or state 14039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14040msgid "Tajikistan" 14041msgstr "Tadžikistan" 14042 14043#. I18N: Location of an LDS church temple 14044#: app/Elements/TempleCode.php:194 14045msgid "Tampico, Mexico" 14046msgstr "Tampico, Mehhiko" 14047 14048#. I18N: a month in the Jewish calendar 14049#: app/Date/JewishDate.php:213 14050msgctxt "GENITIVE" 14051msgid "Tamuz" 14052msgstr "Tamuz" 14053 14054#. I18N: a month in the Jewish calendar 14055#: app/Date/JewishDate.php:317 14056msgctxt "INSTRUMENTAL" 14057msgid "Tamuz" 14058msgstr "Tamuz" 14059 14060#. I18N: a month in the Jewish calendar 14061#: app/Date/JewishDate.php:265 14062msgctxt "LOCATIVE" 14063msgid "Tamuz" 14064msgstr "Tamuz" 14065 14066#. I18N: a month in the Jewish calendar 14067#: app/Date/JewishDate.php:161 14068msgctxt "NOMINATIVE" 14069msgid "Tamuz" 14070msgstr "Tamuz" 14071 14072#. I18N: Name of a country or state 14073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14074msgid "Tanzania" 14075msgstr "Tansaania" 14076 14077#. I18N: The name of a colour-scheme 14078#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14079msgid "Teal Top" 14080msgstr "Meresinine" 14081 14082#. I18N: A configuration setting 14083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173 14084msgid "Technical help contact" 14085msgstr "Tehnilise abi kontakt" 14086 14087#. I18N: Location of an LDS church temple 14088#: app/Elements/TempleCode.php:195 14089msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14090msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14091 14092#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14093msgid "Templates" 14094msgstr "Mallid" 14095 14096#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14097#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:596 app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:658 14098#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:892 app/Gedcom.php:962 14099#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14100msgid "Temple" 14101msgstr "Pühakoda" 14102 14103#. I18N: a month in the Jewish calendar 14104#: app/Date/JewishDate.php:199 14105msgctxt "GENITIVE" 14106msgid "Tevet" 14107msgstr "Tevet" 14108 14109#. I18N: a month in the Jewish calendar 14110#: app/Date/JewishDate.php:303 14111msgctxt "INSTRUMENTAL" 14112msgid "Tevet" 14113msgstr "Tevet" 14114 14115#. I18N: a month in the Jewish calendar 14116#: app/Date/JewishDate.php:251 14117msgctxt "LOCATIVE" 14118msgid "Tevet" 14119msgstr "Tevet" 14120 14121#. I18N: a month in the Jewish calendar 14122#: app/Date/JewishDate.php:147 14123msgctxt "NOMINATIVE" 14124msgid "Tevet" 14125msgstr "Tevet" 14126 14127#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 14128#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:855 14129#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1433 14130#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1844 app/Gedcom.php:1882 14131#: app/Gedcom.php:1896 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 14132#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14133msgid "Text" 14134msgstr "Tekst" 14135 14136#: app/Gedcom.php:1739 14137msgid "Text direction" 14138msgstr "" 14139 14140#. I18N: Name of a country or state 14141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14142msgid "Thailand" 14143msgstr "Tai" 14144 14145#: resources/views/help/name.phtml:8 14146msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14147msgstr "<b>Nime</b> lahter sisaldab isiku täisnime nagu nemad oleks seda kirjutanud või nagu see on üles kirjutatud. See näitab kuidas seda ekraanil kuvatakse, kasutades standardset genealoogilist annotatsiooni, et eraldada nime erinevaid osasid." 14148 14149#: resources/views/help/surname.phtml:8 14150msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14151msgstr "<b>Perekonnanime</b> lahter sisaldab nime, mida kasutatakse sorteerimiseks ja grupeerimiseks. See võib olla erinev isiku tegelikust perekonnanimest, mis võetakse alati <b>nimi</b> väljalt. Seda välja saab kasutada ilma eesliiteta perekonnanimede sorteerimiseks (Gogh / van Gogh) ja selleks, et grupeerida kirja pandud variatsioone (Kowalski / Kowalska). Kui isik peaks olema välja toodud rohkem kui ühe perekonnanime all, siis need nimed tuleks eraldada komadega." 14152 14153#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14154#, php-format 14155msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14156msgstr "GEDCOM fail “%s” on imporditud." 14157 14158#: resources/views/admin/tags.phtml:30 14159msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14160msgstr "" 14161 14162#. I18N: Location of an LDS church temple 14163#: app/Elements/TempleCode.php:104 14164msgid "The Hague, Netherlands" 14165msgstr "Hague, Holland" 14166 14167#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14168#, php-format 14169msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14170msgstr "PHP laiendus “%s” ei ole paigaldatud." 14171 14172#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14173#, php-format 14174msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14175msgstr "PHP funktsioon “%1$s” on keelatud." 14176 14177#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14178#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14179msgid "The PHP temporary folder is missing." 14180msgstr "PHP temporary kaust on puudu." 14181 14182#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14183#, php-format 14184msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14185msgstr "PHP.INI säte “%1$s” on keelatud." 14186 14187#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14188#, php-format 14189msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14190msgstr "PHP.INI säte “%1$s” on lubatud." 14191 14192#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14193msgid "The URL was copied to the clipboard" 14194msgstr "URL kopeeriti lõikelauale" 14195 14196#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20 14197#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14198#, php-format 14199msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14200msgstr "Veebilehe administraator %s on kinnitanud teie avalduse kasutaja loomiseks. Saate nüüd sisse logida vajutades järgnevale viidale: %s" 14201 14202#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14203msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14204msgstr "Administraatorit on teavitatud. Niipea kui teile antakse luba saate oma kasutajanime ja parooliga sisse logida." 14205 14206#. I18N: Description of the “Calendar” module 14207#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14208msgid "The calendar menu." 14209msgstr "Kalendri menüü." 14210 14211#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14212#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14213#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14214#, php-format 14215msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14216msgstr "Muudatused järgnevale: “%s” on aktsepteeritud." 14217 14218#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14219#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14220#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14221#, php-format 14222msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14223msgstr "Muudatused järgnevale: “%s” on tagasi lükatud." 14224 14225#. I18N: Description of the “Charts” module 14226#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14227msgid "The charts menu." 14228msgstr "Jooniste menüü." 14229 14230#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14231msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14232msgstr "Väljalõigete korv võimaldab teil teha väljalõikeid sellest sugupuust ja neid GEDCOM failina alla laadida." 14233 14234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 14235msgid "The date and time of the last update" 14236msgstr "Viimase uuenduse aeg ja kuupäev" 14237 14238#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14239#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14240#, php-format 14241msgid "The details for “%s” have been updated." 14242msgstr "Detailid “%s” jaoks on uuendatud." 14243 14244#. I18N: %s is a filename 14245#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14246#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231 14247#, php-format 14248msgid "The family tree has been exported to %s." 14249msgstr "Sugupuu on eksporditud järgnevasse kohta: %s." 14250 14251#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14252#, php-format 14253msgid "The family tree “%s” already exists." 14254msgstr "Sugupuu “%s” on juba olemas." 14255 14256#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14257#, php-format 14258msgid "The family tree “%s” has been created." 14259msgstr "Sugupuu “%s” on loodud." 14260 14261#. I18N: %s is the name of a family tree 14262#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14263#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14264#, php-format 14265msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14266msgstr "Sugupuu “%s” on kustutatud." 14267 14268#. I18N: %s is the name of a family tree 14269#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14270#, php-format 14271msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14272msgstr "Kui külastajad saabuvad veebilehele, siis neile näidatakse sugupuud “%s”." 14273 14274#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14275msgid "The family trees have been merged successfully." 14276msgstr "Sugupuude liitmine õnnestus." 14277 14278#. I18N: Description of the “Family trees” module 14279#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14280msgid "The family trees menu." 14281msgstr "Sugupuude menüü." 14282 14283#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14284#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14285#, php-format 14286msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14287msgstr "Perekond “%s” on kustutatud, sest see koosnes ainult ühest isikust." 14288 14289#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126 14290#, php-format 14291msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14292msgstr "Fail “%s” on juba olemas. Kasutage teistsugust failinime." 14293 14294#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14295#, php-format 14296msgid "The file %s could not be created." 14297msgstr "Faili %s ei saanud luua." 14298 14299#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14300#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14301#, php-format 14302msgid "The file %s could not be deleted." 14303msgstr "Faili %s ei saanud kustutada." 14304 14305#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14306#, php-format 14307msgid "The file %s has been deleted." 14308msgstr "Fail %s on kustutatud." 14309 14310#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14311#, php-format 14312msgid "The file %s has been uploaded." 14313msgstr "Fail %s on üles laetud." 14314 14315#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14316#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14317msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14318msgstr "Fail laeti ainult osaliselt üles. Palun proovige uuesti." 14319 14320#. I18N: %s is a filename 14321#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14322#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14323#, php-format 14324msgid "The file “%s” does not exist." 14325msgstr "Faili “%s” ei leitud." 14326 14327#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 14328msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14329msgstr "Esimest perekonda selles nimekirjas kasutatakse joonistel, nimekirjades, raportites jne." 14330 14331#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14332#, php-format 14333msgid "The folder %s could not be deleted." 14334msgstr "Kausta %s ei saanud kustutada." 14335 14336#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193 14337#, php-format 14338msgid "The folder %s has been created." 14339msgstr "Kaust %s on loodud." 14340 14341#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14342#, php-format 14343msgid "The folder %s has been deleted." 14344msgstr "Kaust %s on kustutatud." 14345 14346#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 14347msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14348msgstr "See kaust saab olla määratud täielikult (nt: /home/user_name/webtrees_data/) või relatiivselt installeerimiskaustaga (nt: ../../webtrees_data/)." 14349 14350#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14351#, php-format 14352msgid "The folder “%s” does not exist." 14353msgstr "Kausta \"%s\" ei eksisteeri." 14354 14355#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37 14356msgid "The following facts and events were found in both records." 14357msgstr "Mõlemas kirjetes leiti järgnevad faktid." 14358 14359#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14360#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84 14361#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130 14362#, php-format 14363msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14364msgstr "Järgnevad faktid ja sündmused leiti ainult kirjest %s." 14365 14366#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14367msgid "The following list shows typical requirements." 14368msgstr "Järgnev nimekiri näitab tüüpilisi nõudmisi." 14369 14370#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14371msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14372msgstr "" 14373 14374#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14375msgid "The help text has not been written for this item." 14376msgstr "Selle asja kohta pole abiteksti koostatud." 14377 14378#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 14380msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14381msgstr "Isik, kellega ühendust võtta tekkinud tehniliste küsimuste või veebilehel esinenud vigade korral." 14382 14383#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165 14385msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14386msgstr "Isik, kellega ühendust võtta sellel leheküljel olevate genealoogiliste andmete kohta tekkinud küsimuste korra." 14387 14388#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14389#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14390#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14391#, php-format 14392msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14393msgstr "Viide “%1$s” --> “%2$s” on kustutatud." 14394 14395#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14396#, php-format 14397msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14398msgstr "Viide “%1$s” --> “%2$s” on uuendatud." 14399 14400#. I18N: Description of the “Lists” module 14401#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14402msgid "The lists menu." 14403msgstr "Nimekirjade menüü." 14404 14405#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14406#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14407msgid "The location has been created" 14408msgstr "Asukoht on loodud" 14409 14410#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14411msgid "The location of this place is not known." 14412msgstr "Selle koha asukoht pole teada." 14413 14414#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14415#, php-format 14416msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14417msgstr "Meediafaili %1$s ei saanud %2$s ümber nimetada." 14418 14419#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14420#, php-format 14421msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14422msgstr "Meediafail %1$s on %2$s ümbernimetatud." 14423 14424#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14425msgid "The media object has been created" 14426msgstr "Meediaobjekt loodud" 14427 14428#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14429msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14430msgstr "Mälu ja protsessori aja nõudmised sõltuvad sinu sugupuus olevate inimeste arvust." 14431 14432#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14433#, php-format 14434msgid "The message was not sent to %s." 14435msgstr "" 14436 14437#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14438#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14439#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14440msgid "The message was not sent." 14441msgstr "Sõnumit ei saadetud." 14442 14443#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14444#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14445#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14446#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14447#, php-format 14448msgid "The message was successfully sent to %s." 14449msgstr "Sõnumi saatmine kasutajale %s õnnestus." 14450 14451#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14452#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14453#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14454#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14455#, php-format 14456msgid "The module “%s” has been disabled." 14457msgstr "Moodul “%s” on keelatud." 14458 14459#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14460#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14461#, php-format 14462msgid "The module “%s” has been enabled." 14463msgstr "Moodul “%s” on lubatud." 14464 14465#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 14467msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14468msgstr "Kõige rohkem esinevaid perekonnafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada." 14469 14470#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 14472msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14473msgstr "Kõige rohkem esinevaid isikufakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada." 14474 14475#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 14476msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14477msgstr "Enne kasutaja loomist palutakse uuel kasutajal oma e-maili aadress kinnitada." 14478 14479#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14480msgid "The note has been created" 14481msgstr "Märkus on uuendatud" 14482 14483#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261 14484#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341 14485#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392 14486#, php-format 14487msgid "The parameter “%s” is missing." 14488msgstr "Parameeter “%s” on puudu." 14489 14490#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14491msgid "The password needs to be at least six characters long." 14492msgstr "Parool peab olema vähemalt kuus tähemärki pikk." 14493 14494#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14495#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153 14496msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14497msgstr "SMTP serveriga autentimiseks vajalik parool." 14498 14499#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14500#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14501msgid "The password reset link has expired." 14502msgstr "Parooli taastamise link on aegunud." 14503 14504#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14505#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14506msgid "The place hierarchy." 14507msgstr "Kohahierarhia." 14508 14509#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14510#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14511msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14512msgstr "Eelistused kõigi sugupuude kohta on uuendatud." 14513 14514#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14515#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14516msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14517msgstr "Eelistused uute sugupuude kohta on uuendatud." 14518 14519#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14520#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14521#, php-format 14522msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14523msgstr "Eelistused sugupuu “%s” kohta on uuendatud." 14524 14525#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14526#, php-format 14527msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14528msgstr "Eelistused mooduli “%s” kohta on kustutatud." 14529 14530#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14531#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14532#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14533#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14534#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14535#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14536#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14537#, php-format 14538msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14539msgstr "Eelistused mooduli “%s” kohta on uuendatud." 14540 14541#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14542#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14543#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14544#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14545msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14546msgstr "Eesliide on valikuline, aga soovituslik. Määrates tabelinimedele unikaalse eesliite saavad mitu erinevat rakendust kasutada sama andmebaasi." 14547 14548#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14549#, php-format 14550msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14551msgstr "Kirjed “%1$s” ja “%2$s” on liidetud." 14552 14553#. I18N: Description of the “Reports” module 14554#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14555msgid "The reports menu." 14556msgstr "Raportite menüü." 14557 14558#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14559msgid "The repository has been created" 14560msgstr "Hoidla on loodud" 14561 14562#. I18N: Description of the “Search” module 14563#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14564msgid "The search menu." 14565msgstr "Otsingumenüü." 14566 14567#: app/Services/SearchService.php:1183 14568msgid "The search returned too many results." 14569msgstr "Otsingutulemusi oli liiga palju." 14570 14571#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14572msgid "The server configuration is OK." 14573msgstr "Serveri konfiguratsioon on korras." 14574 14575#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14576msgid "The server could not understand this request." 14577msgstr "Server ei saanud päringust aru." 14578 14579#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14580msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14581msgstr "Serveri ajutiste failide kaustale ei saa ligi." 14582 14583#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14584#: app/Services/UpgradeService.php:178 app/Services/UpgradeService.php:210 14585#: resources/views/admin/trees-check.phtml:84 14586msgid "The server’s time limit has been reached." 14587msgstr "Serveri ajalimiit sai täis." 14588 14589#. I18N: Description of “Statistics” module 14590#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14591msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14592msgstr "Sugupuu suurus, varasemad ja uuemad sündmused, tihti esinevad nimed jne." 14593 14594#: app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1358 14595msgid "The solution" 14596msgstr "Lahendus" 14597 14598#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14599msgid "The source has been created" 14600msgstr "Allikas on loodud" 14601 14602#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14603msgid "The submission has been created" 14604msgstr "Esitus on loodud" 14605 14606#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14607msgid "The submitter has been created" 14608msgstr "Esitaja loodud" 14609 14610#: resources/views/help/name.phtml:13 14611#, php-format 14612msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14613msgstr "Perekonnanimi on ümbritsetud kaldjoontega: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14614 14615#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 14616#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140 14617#: resources/views/edit-account-page.phtml:114 14618msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14619msgstr "Ajatsooni on vaja kuupäevade arvutamiseks, nagu näiteks tänase kuupäeva teadmiseks." 14620 14621#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14622#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14623#, php-format 14624msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14625msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14626msgstr[0] "Kahel sugupuul on %1$s kirje, mis kasutab sama “XREF”." 14627msgstr[1] "Kahel sugupuul on %1$s kirjet, mis kasutavad samasid “XREF”." 14628 14629#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309 14630msgid "The upgrade is complete." 14631msgstr "Uuendus on valmis." 14632 14633#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14634#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14635msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14636msgstr "Üleslaetav fail ületab lubatud suurust." 14637 14638#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14639#, php-format 14640msgid "The user %s has been deleted." 14641msgstr "Kasutaja %s on kustutatud." 14642 14643#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14644#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14645msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14646msgstr "Kasutajale on saadetud e-mail koos vajalike andmetega taotluse kinnitamiseks." 14647 14648#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14649#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14650msgid "The username or password is incorrect." 14651msgstr "Kasutajanimi või parool on vale." 14652 14653#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14654#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139 14655msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14656msgstr "SMTP serveriga ühendamisel nõutav kasutajanimi." 14657 14658#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14659#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14660#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14661#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14662#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14663#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14664#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14665#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14666#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14667#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14668#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14669#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14670#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14674#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14677#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14678#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14679#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63 14680msgid "The website preferences have been updated." 14681msgstr "Veebilehe eelistused on uuendatud." 14682 14683#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14684#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14685msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14686msgstr "Webtrees arendajad oleksid selle vea teadasaamisest väga huvitatud. Võttes nendega ühendust, saavad nad sul aidata probleemi lahendada." 14687 14688#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14689#: resources/views/admin/modules.phtml:270 14690#: resources/views/admin/modules.phtml:273 14691#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198 14692msgid "Theme" 14693msgstr "Kujundus" 14694 14695#. I18N: Name of a module 14696#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14697msgid "Theme change" 14698msgstr "Teema muudatus" 14699 14700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14701#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14702#: resources/views/admin/modules.phtml:124 14703#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14704msgid "Themes" 14705msgstr "Teemad" 14706 14707#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14708msgid "There are no facts for this individual." 14709msgstr "Selle isiku kohta fakte ei ole." 14710 14711#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14712msgid "There are no links to this media object." 14713msgstr "Sellele meediaobjektile pole viiteid." 14714 14715#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14716msgid "There are no media objects for this individual." 14717msgstr "Selle isiku kohta pole meedia objekte sisestatud." 14718 14719#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14720msgid "There are no notes for this individual." 14721msgstr "Selle isiku kohta pole märkusi sisestatud." 14722 14723#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211 14724#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14725msgid "There are no pending changes." 14726msgstr "Ootel olevaid muudatusi ei ole." 14727 14728#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131 14729msgid "There are no research tasks in this family tree." 14730msgstr "Selles sugupuus ei ole uurimisülesandeid." 14731 14732#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14733msgid "There are no source citations for this individual." 14734msgstr "Selle isiku kohta pole allikaviiteid sisestatud." 14735 14736#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156 14737#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14738#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14739msgid "There are pending changes for you to moderate." 14740msgstr "Ootel on mõned muudatused, mida peaksite korraldama." 14741 14742#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14743#, php-format 14744msgid "There have been no changes within the last %s day." 14745msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14746msgstr[0] "Viimase %s päeva jooksul pole ühtegi muudatust toimunud." 14747msgstr[1] "Viimase %s päeva jooksul pole ühtegi muudatust toimunud." 14748 14749#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14750#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14751#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14752#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136 14753#: app/Services/MediaFileService.php:233 14754msgid "There was an error uploading your file." 14755msgstr "Faili üleslaadimisel esines viga." 14756 14757#. I18N: a month in the French republican calendar 14758#: app/Date/FrenchDate.php:169 14759msgctxt "GENITIVE" 14760msgid "Thermidor" 14761msgstr "Thermidor" 14762 14763#. I18N: a month in the French republican calendar 14764#: app/Date/FrenchDate.php:263 14765msgctxt "INSTRUMENTAL" 14766msgid "Thermidor" 14767msgstr "Thermidor" 14768 14769#. I18N: a month in the French republican calendar 14770#: app/Date/FrenchDate.php:216 14771msgctxt "LOCATIVE" 14772msgid "Thermidor" 14773msgstr "Thermidor" 14774 14775#. I18N: a month in the French republican calendar 14776#: app/Date/FrenchDate.php:122 14777msgctxt "NOMINATIVE" 14778msgid "Thermidor" 14779msgstr "Thermidor" 14780 14781#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14782msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14783msgstr "Need küpsised on \"hädavajalikud\" ja nende jaoks pole luba vaja." 14784 14785#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 14786#, php-format 14787msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14788msgstr "Need grupid inimesi ei ole seotud %s-ga." 14789 14790#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14791msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14792msgstr "Need teenused võivad kasutada küpsiseid või muud jälgivat tehnoloogiat." 14793 14794#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14795msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14796msgstr "Kasutaja pole veel kinnitatud. Palun oodake kuni administraator selle kinnitab." 14797 14798#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14799msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14800msgstr "See kasutaja pole kinnitatud. Palun kontrollige oma e-maili, seal peaks olema kinnitussõnum." 14801 14802#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14803msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14804msgstr "See plokk näitab muutjatele nimekirja kirjetest, millel on ootel olevaid muudatusi, mida moderaator peab kinnitama. Samuti genereerib see igapäevaseid e-maile moderaatoritele kui on olemas ootel olevaid muudatusi." 14805 14806#: resources/views/admin/users-create.phtml:74 14807#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 14808#: resources/views/edit-account-page.phtml:126 14809#: resources/views/register-page.phtml:52 14810#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14811msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14812msgstr "Seda e-maili aadressi kasutatakse selleks, et saata paroolide meeldetuletusi, veebilehe teadaandeid ja sõnumeid teistelt perekonnaliikmetelt, kes on veebilehel registreeritud." 14813 14814#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14815msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14816msgstr "See sündmus esines, aga detailid on teadmata." 14817 14818#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14819msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14820msgstr "Seda perekonda pole olemas või pole teil õigust seda vaadata." 14821 14822#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14823msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14824msgstr "See perekond on kustutatud, kuid see vaadatakse üle ka moderaatori poolt." 14825 14826#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14827#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14828#, php-format 14829msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14830msgstr "See perekond on kustutatud. Te peaksite kustutatu üle vaatama ja siis otsustama, kas %1$s või %2$s." 14831 14832#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14833msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14834msgstr "Perekond on muudetud, kuid muutused vaadatakse üle ka moderaatori poolt." 14835 14836#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14837#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14838#, php-format 14839msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14840msgstr "Perekond on muudetud. Te peaksite vaatama muudatused üle ja siis otsustama, kas %1$s või %2$s." 14841 14842#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14843#, php-format 14844msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14845msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14846msgstr[0] "Sugupuus on %s kirje, mis kasutab sama “XREF”, mida üks teine sugupuu." 14847msgstr[1] "Sugupuus on %s kirjed, mis kasutavad samasid “XREF”, mida üks teine sugupuu." 14848 14849#: app/Module/SlideShowModule.php:179 14850msgid "This family tree has no images to display." 14851msgstr "Selles sugupuus pole pilte, mida kuvada." 14852 14853#. I18N: do not translate the #keywords# 14854#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14855msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14856msgstr "Seda sugupuud uuendati viimati #gedcomUpdated#. Selles puus on #totalSurnames# perekonnanime. Varaseim sündmus on #firstEventType# - #firstEventName# aastal #firstEventYear#. Kõige hilisem sündmus on #lastEventType# - #lastEventName# aastal #lastEventYear#.<br><br>Kui teil on kommentaare või tagasisidet, palun kontakteeruge #contactWebmaster#." 14857 14858#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14859#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14860#, php-format 14861msgid "This family tree was last updated on %s." 14862msgstr "Seda sugupuud on viimati uuendatud %s." 14863 14864#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14865msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14866msgstr "" 14867 14868#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14869#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14870msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14871msgstr "Webtrees kasutab seda kausta, et hoiustada meediafaile, GEDCOM faile, ajutisi faile jne. Need failid võivad sisaldada privaatseid andmeid ja neid ei tohiks teha internetis otse kättesaadavaks." 14872 14873#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250 14875msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14876msgstr "Seda kausta kasutatakse selleks, et hoiustada selle sugupuu meediafaile." 14877 14878#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14879msgid "This form has expired. Try again." 14880msgstr "Sisestusväli on aegunud. Proovige uuesti." 14881 14882#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14883msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14884msgstr "Seda isikut pole olemas või teil pole õigust seda vaadata." 14885 14886#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14887msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14888msgstr "See isik on kustutatud, kuid see vaadatakse üle ka moderaatori poolt." 14889 14890#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14891#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14892#, php-format 14893msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14894msgstr "See isik on kustutatud. Te peaksite kustutatu üle vaatama ja siis otsutama, kas %1$s või %2$s." 14895 14896#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14897msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14898msgstr "See isik on muudetud, kuid muudatused vaadatakse üle ka moderaatori poolt." 14899 14900#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14901#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14902#, php-format 14903msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14904msgstr "Seda isikut on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis otsutama, kas %1$s või %2$s." 14905 14906#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 14908#: resources/views/edit-account-page.phtml:78 14909msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14910msgstr "See isik valitakse vaikimisi, vaadates jooniseid ja raporteid." 14911 14912#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14913#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14914#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14915#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14916#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14917#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14918#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14919#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822 14920#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14921#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14922#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14923#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14924#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14925#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14926#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14927#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14928#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14929#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14930#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14931#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14932msgid "This information is not available." 14933msgstr "See informatsioon ei ole kättesaadav." 14934 14935#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14936#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14937#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14938#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14939#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14940#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14941#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14942#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863 14943#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177 14944#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197 14945#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217 14946#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237 14947#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257 14948#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277 14949msgid "This information is private and cannot be shown." 14950msgstr "Selle isiku detailisem info on privaatne." 14951 14952#: resources/views/edit-account-page.phtml:66 14953msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14954msgstr "See on viide teie enda isikukirjele sugupuus. Kui see viitab valele isikule kontakteeruge administraatoriga." 14955 14956#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14957#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14958#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14959#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14960#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14961#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14962msgid "This is case sensitive." 14963msgstr "See on suurtähetundlik." 14964 14965#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 14966#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14967#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14968msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14969msgstr "See on webtrees viimane versioon. Uuendusi pole saadaval." 14970 14971#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14972#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 14973msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14974msgstr "SMTP serveri nimi. 'localhost' tähendab, et mailiteenus käib samas arvutis kui sinu veebiserver." 14975 14976#: resources/views/admin/users-create.phtml:35 14977#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46 14978#: resources/views/edit-account-page.phtml:47 14979#: resources/views/register-page.phtml:40 14980#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14981msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14982msgstr "See on teie pärisnimi, nagu seda edaspidi ekraanil näidatakse." 14983 14984#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14985msgid "This link is valid for one hour." 14986msgstr "See link kehtib ühe tunni." 14987 14988#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14989msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14990msgstr "See nimekiri on koostatud kasutades lihtsat (aga kiiret) otsingut ja seetõttu sisaldab kirjeid mida ei uuendata." 14991 14992#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 14993msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14994msgstr "Seda meediaobjekti pole olemas või teil pole õigusi selle vaatamiseks." 14995 14996#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14997msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14998msgstr "See meediaobjekt on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt." 14999 15000#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15001#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 15002#, php-format 15003msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15004msgstr "See meediaobjekt on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 15005 15006#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15007msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15008msgstr "Seda meediaobjekti on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt." 15009 15010#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15011#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15012#, php-format 15013msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15014msgstr "Seda meediaobjekti on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 15015 15016#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15017#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15018#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15019#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15020msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15021msgstr "See sõnum saadet järgmiselt veebiaadressilt: " 15022 15023#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15024msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15025msgstr "See peab olema vähemalt kuus tähemärki. See on suurtähetundlik." 15026 15027#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15028#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 15029#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 15030msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15031msgstr "Seda nime kasutatakse \"Saatja\" väljal, kui saadetakse automaatseid e-maile sellest serverist." 15032 15033#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406 15034#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15035msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15036msgstr "Seda märget pole olemas või teil pole õiguseid selle vaatamiseks." 15037 15038#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15039msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15040msgstr "See märge on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt." 15041 15042#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15043#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15044#, php-format 15045msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15046msgstr "See märge on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 15047 15048#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15049msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15050msgstr "Seda märget on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt." 15051 15052#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15053#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15054#, php-format 15055msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15056msgstr "Seda märget on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 15057 15058#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 15060msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15061msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel kuvatakse <i>Märkmete</i> sisu automaatselt." 15062 15063#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 15065msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15066msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel kuvatakse <i>Allikas</i> sisu automaatselt." 15067 15068#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 15070msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15071msgstr "See valik määrab, kas lapse sünniaasta kõrval kuvatakse ka ema ja isa vanuseid." 15072 15073#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 15075msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15076msgstr "See valik määrab, kas kuvatakse eeldatavaid sünni- ja surmaaegu nende isikute puhul, kellel pole sünni- või surmaaega teada." 15077 15078#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 15080msgid "This option will make it easier for users to download images." 15081msgstr "See valik lihtsustab kasutajate võimalust pilte alla laadida." 15082 15083#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15084#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 15085msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15086msgstr "See valik säilitab perekonnaviited privaatsetes kirjetes. See tähendab, et te näete tühjasid \"privaatne\" kaste sugupuu joonisel ja muudel joonistel, kus on privaatseid isikuid." 15087 15088#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15089#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131 15090msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15091msgstr "See valik näitab nimesid (aga mitte muid detaile) privaatsete isikute kohta. Isikud on privaatsed kui nad on elus või kui privaatsuspiirang on lisatud nende isikukirjele. Selleks, et peita konkreetset nime, lisage privaatsuspiirang sellele nimekirjele." 15092 15093#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24 15094#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24 15095msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15096msgstr "See lehekülg lubab teil vahele jätta tavaliset vormiväljad ja lubab teil alalolevaid andmeid otse muuta. See on edasijõudnud valik ja te ei tohiks seda kasutada, kui te ei saa aru GEDCOM formaadist. Kui te siin vea teete, siis seda on keeruline parandada." 15097 15098#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15099#, php-format 15100msgid "This page has been viewed %s time." 15101msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15102msgstr[0] "Seda lehte on vaadatud %s kord." 15103msgstr[1] "Seda lehte on vaadatud %s korda." 15104 15105#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15106msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15107msgstr "See protsess lubab veebilehe omanikel olla kindel, et uus informatsioon vastab lehekülje standarditele, omab sobilikku allikat jne." 15108 15109#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522 15110#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15111msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15112msgstr "Seda kirjet pole olemas või teil puuduvad õigused selle vaatamiseks." 15113 15114#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 15115msgid "This record does not exist." 15116msgstr "Seda kirjet ei eksisteeri." 15117 15118#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15119msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15120msgstr "See kirje on kustutatud ning vaadatakse moderaatori poolt üle." 15121 15122#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15123#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15124#, php-format 15125msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15126msgstr "See kirje on kustutatud. Peaksite kustutatud kirjet vaatama ja siis %1$s või %2$s." 15127 15128#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15129msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15130msgstr "Seda kirjet on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt." 15131 15132#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15133#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15134#, php-format 15135msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15136msgstr "Seda kirjet on muudetud. Peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 15137 15138#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15139msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15140msgstr "Seda hoidlat pole olemas või teil pole õigusi selle vaatamiseks." 15141 15142#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15143msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15144msgstr "" 15145 15146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261 15147msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15148msgstr "See roll omab kõiki muutja rolli õigusi ning lisaks õigus kinnitada/tagasi lükata muudatusi, mida teised kasutajad on teinud." 15149 15150#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 15151msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15152msgstr "See roll omab kõiki haldaja õiguseid kõikides sugupuudes, lisaks veel õigused muuta veebilehe seadeid/konfiguratsiooni, kasutajaid ja mooduleid." 15153 15154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255 15155msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15156msgstr "See roll omab kõiki liikme õiguseid, lisaks veel õigused lisada/muuta/kustutada andmeid. Moderaatorid peavad tehtud muudatused üle vaatama, juhul kui teil ei ole \"automaatselt aktsepteeri muudatused\" valik lubatud." 15157 15158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269 15159msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15160msgstr "Sellel rollil on kõik moderaatori õigused, lisaks veel lisaõiguseid, mida sugupuu seadistus lubab ja õigus muuta sugupuu seadeid/konfiguratsiooni." 15161 15162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247 15163msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15164msgstr "Sellel rollil on kõik külalise õigused, lisaks veel lisaõigused, mida sugupuu seadistus teile on lubanud." 15165 15166#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15167#, php-format 15168msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15169msgstr "Selle serveri mälulimiit on %sMB ja protsessori aja limiit on %s sekundit." 15170 15171#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15172msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15173msgstr "Seda allikat pole olemas või teil pole õiguseid selle vaatamiseks." 15174 15175#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207 15177msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15178msgstr "See tekst lisatakse iga lehe pealkirjale. Seda näidatakse veebilehitseja pealkirjaribal, järjehoidjates jne." 15179 15180#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15181msgid "This user account does not have access to any tree." 15182msgstr "Sellel kasutajakontol pole juurdepääsu ühelegi puule." 15183 15184#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15185msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15186msgstr "Tavaliselt tähendab see seda, et te peate kausta õigused muutma 777-ks." 15187 15188#: app/Services/UpgradeService.php:292 15189msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15190msgstr "Veebilehte uuendatakse. Palun proovige mõne minuti pärast uuesti." 15191 15192#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15193msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15194msgstr "Veebileht on hooldustööde tõttu suletud. Te peaksite mõne minuti pärast <a href=\"index.php\">uuesti proovima</a>." 15195 15196#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15197msgid "This website is operated by the following individuals." 15198msgstr "Antud lehekülge veetakse nende isikute poolt." 15199 15200#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15201#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15202#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15203msgid "This website is temporarily unavailable" 15204msgstr "Veebileht on ajutiselt kättesaamatu" 15205 15206#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15207msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15208msgstr "See veebileht töötleb isikuandmeid ajaloolisel ja genealoogia uurimise eesmärgil." 15209 15210#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15211msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15212msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid, et lubada sisselogimissessioonid ja eelistuste hoiustamiseks nagu näiteks valitud keel." 15213 15214#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15215msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15216msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid, püüdmaks mõista kasutaja käitumist ja vajadusi." 15217 15218#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15219msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15220msgstr "See veebileht kasutab kolmanda osapoole teenuseid, et saada infot külastajate käitumise kohta." 15221 15222#. I18N: %s is the name of a family tree 15223#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15224#, php-format 15225msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15226msgstr "See kustutab kõik genealoogilised andmed järgnevast “%s” ja asendab selle andmetega GEDCOM failist." 15227 15228#. I18N: abbreviation for Thursday 15229#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15230#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15231msgid "Thu" 15232msgstr "N" 15233 15234#: app/Gedcom.php:1800 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15235msgid "Thumbnail image" 15236msgstr "Pisipilt" 15237 15238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 15239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 15240msgid "Thumbnail images" 15241msgstr "Pisipildi failid" 15242 15243#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15244msgid "Thursday" 15245msgstr "Neljapäev" 15246 15247#. I18N: Location of an LDS church temple 15248#: app/Elements/TempleCode.php:197 15249msgid "Tijuana, Mexico" 15250msgstr "Tijuana, Mehhiko" 15251 15252#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:937 15253msgid "Time" 15254msgstr "Kellaaeg" 15255 15256#: app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1027 15257msgid "Time of birth" 15258msgstr "" 15259 15260#: resources/views/admin/tags.phtml:953 15261msgid "Time of birth and time of death" 15262msgstr "" 15263 15264#: app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:1030 app/Gedcom.php:1482 15265msgid "Time of death" 15266msgstr "" 15267 15268#: app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:790 15269#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:884 15270#: app/Gedcom.php:1387 15271msgid "Time of last change" 15272msgstr "" 15273 15274#: app/Gedcom.php:961 15275msgid "Time of status change" 15276msgstr "" 15277 15278#. I18N: A configuration setting 15279#: app/Gedcom.php:1738 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48 15280#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 15281#: resources/views/edit-account-page.phtml:109 15282msgid "Time zone" 15283msgstr "Ajatsoon" 15284 15285#. I18N: Name of a module/chart 15286#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15287msgid "Timeline" 15288msgstr "Ajatelg" 15289 15290#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15291#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15292msgid "Timestamp" 15293msgstr "Ajamärge" 15294 15295#. I18N: Name of a country or state 15296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15297msgid "Timor-Leste" 15298msgstr "Ida-Timor" 15299 15300#: app/Date/JalaliDate.php:276 15301msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15302msgid "Tir" 15303msgstr "Tir" 15304 15305#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15306#: app/Date/JalaliDate.php:145 15307msgctxt "GENITIVE" 15308msgid "Tir" 15309msgstr "Tir" 15310 15311#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15312#: app/Date/JalaliDate.php:235 15313msgctxt "INSTRUMENTAL" 15314msgid "Tir" 15315msgstr "Tir" 15316 15317#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15318#: app/Date/JalaliDate.php:190 15319msgctxt "LOCATIVE" 15320msgid "Tir" 15321msgstr "Tir" 15322 15323#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15324#: app/Date/JalaliDate.php:100 15325msgctxt "NOMINATIVE" 15326msgid "Tir" 15327msgstr "TIr" 15328 15329#. I18N: a month in the Jewish calendar 15330#: app/Date/JewishDate.php:193 15331msgctxt "GENITIVE" 15332msgid "Tishrei" 15333msgstr "Tishrei" 15334 15335#. I18N: a month in the Jewish calendar 15336#: app/Date/JewishDate.php:297 15337msgctxt "INSTRUMENTAL" 15338msgid "Tishrei" 15339msgstr "Tishrei" 15340 15341#. I18N: a month in the Jewish calendar 15342#: app/Date/JewishDate.php:245 15343msgctxt "LOCATIVE" 15344msgid "Tishrei" 15345msgstr "Tishrei" 15346 15347#. I18N: a month in the Jewish calendar 15348#: app/Date/JewishDate.php:141 15349msgctxt "NOMINATIVE" 15350msgid "Tishrei" 15351msgstr "Tishrei" 15352 15353#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:856 app/Gedcom.php:1484 15354#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15355#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15356#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15357#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15358#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33 15359#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 15360#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15361#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15362#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15363#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15364#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23 15365#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15366#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23 15367msgid "Title" 15368msgstr "Pealkiri" 15369 15370#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34 15371#: resources/views/admin/email-page.phtml:39 15372#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36 15373msgctxt "Email recipient" 15374msgid "To" 15375msgstr "Saaja" 15376 15377#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46 15378#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 15379msgctxt "End of date range" 15380msgid "To" 15381msgstr "Saaja" 15382 15383#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15384msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15385msgstr "Selleks, et aidata teil selle blokiga alustada oleme loonud mõned standardsed mallid. Kui te valite neist ühe, siis tekstiväli sisaldab koopiat, mida te saate hiljem vastavalt oma veebilehe vajadustele muuta." 15386 15387#: resources/views/admin/tags.phtml:938 15388msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15389msgstr "" 15390 15391#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15392msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15393msgstr "Uute uurimisülesannete loomiseks peate esmalt lisama \"uurimisülesanne\" faktide ja sündmuste nimekirja sugupuu seadistuses." 15394 15395#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15396msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15397msgstr "" 15398 15399#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 15401msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15402msgstr "Selleks, et tagada sobivus teiste genealoogiatarkvaradega peaksid märkmed, tekstid ja ümberkirjutused olema kirja pandud lihtsalt, mittevormindatud tekstina. Kuigi vormindamine on tihtipeale soovitav, et lisada välimust, parandada mõistetavust jne." 15403 15404#. I18N: “Apache” is a software program. 15405#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34 15406msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15407msgstr "Nende privaatsete andmete turvamiseks kasutab webtrees Apache konfiguratsioonifaili (.htaccess), mis blokeerib igasuguse juurdepääsu sellesse kausta. Kui teie veebiserver ei toeta .htaccess faile ja teil ei ole võimaik juurdepääsu sellele kaustale piirata, siis saate valida teise kausta, mis asub teie veebidokumentidest eemal." 15408 15409#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15410#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15411msgid "To set a new password, follow this link." 15412msgstr "Uue parooli määramiseks vajutage sellele lingile." 15413 15414#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15415#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41 15416msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15417msgstr "Selleks, et seda teksti teistes keeltes muuta, peate esmalt valima teise keele ja siis siia lehele tagasi tulema." 15418 15419#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49 15420msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15421msgstr "Selleks, et otsingumootoritele sitemap-idest teada anda saate kasutada järgnevaid linke." 15422 15423#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34 15424#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34 15425#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34 15426#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34 15427#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34 15428msgid "To use this service, you need an API key." 15429msgstr "Selle teenuse kasutamiseks on teil vaja API võtit." 15430 15431#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34 15432msgid "To use this service, you need an account." 15433msgstr "Selle teenuse kasutamiseks on teil vaja kasutajat." 15434 15435#. I18N: Name of a country or state 15436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15437msgid "Togo" 15438msgstr "Togo" 15439 15440#. I18N: Name of a country or state 15441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15442msgid "Tokelau" 15443msgstr "Tokelau" 15444 15445#. I18N: Location of an LDS church temple 15446#: app/Elements/TempleCode.php:198 15447msgid "Tokyo, Japan" 15448msgstr "Tokio, Jaapan" 15449 15450#. I18N: Type of media object 15451#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15452msgid "Tombstone" 15453msgstr "Hauakivi" 15454 15455#. I18N: Name of a country or state 15456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15457msgid "Tonga" 15458msgstr "Tonga" 15459 15460#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15461msgid "Too many requests. Try again later." 15462msgstr "" 15463 15464#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15465#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15466#, php-format 15467msgid "Top %s given name" 15468msgid_plural "Top %s given names" 15469msgstr[0] "Top %s eesnimi" 15470msgstr[1] "Top %s eesnime" 15471 15472#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15473#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15474#, php-format 15475msgid "Top %s surname" 15476msgid_plural "Top %s surnames" 15477msgstr[0] "Top %s perekonnanimi" 15478msgstr[1] "Top %s perekonnanime" 15479 15480#. I18N: i.e. most popular given name. 15481#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15482msgid "Top given name" 15483msgstr "Enimkasutatud eesnimi" 15484 15485#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15486#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15487#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15488msgid "Top given names" 15489msgstr "Eesnimede edetabel" 15490 15491#. I18N: i.e. most popular surname. 15492#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15493msgid "Top surname" 15494msgstr "Enimkasutatud perekonnanimi" 15495 15496#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15497#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15498#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15499msgid "Top surnames" 15500msgstr "Perenimede edetabel" 15501 15502#. I18N: Location of an LDS church temple 15503#: app/Elements/TempleCode.php:199 15504msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15505msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15506 15507#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15508#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15509#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15510#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15511#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15512#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15513#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15514#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15515#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15516#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15517#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15518#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15519#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15520#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15521#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15522#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15523#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15524#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15525msgid "Total" 15526msgstr "Kokku" 15527 15528#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15529msgid "Total accepted changes: " 15530msgstr "Aktsepteeritud muudatusi kokku: " 15531 15532#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15533msgid "Total births" 15534msgstr "Sünde kokku" 15535 15536#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15537msgid "Total dead" 15538msgstr "Kokku surnuid" 15539 15540#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15541msgid "Total deaths" 15542msgstr "Surmasid kokku" 15543 15544#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15545msgid "Total divorces" 15546msgstr "Erinevaid lahutusi" 15547 15548#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15549#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15551msgid "Total events" 15552msgstr "Sündmusi" 15553 15554#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15555#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15556#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15557#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15558#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15559#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15560#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15561msgid "Total families" 15562msgstr "Perekondi kokku" 15563 15564#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15565msgid "Total females" 15566msgstr "Kokku naisi" 15567 15568#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15569msgid "Total given names" 15570msgstr "Erinevaid eesnimesid" 15571 15572#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15573#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15574#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15575#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15576#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15577#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15578#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15579#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15580#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15582#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15583#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15584msgid "Total individuals" 15585msgstr "Kokku isikuid" 15586 15587#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15588msgid "Total living" 15589msgstr "Kokku elavaid" 15590 15591#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15592msgid "Total males" 15593msgstr "Kokku mehi" 15594 15595#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15596msgid "Total marriages" 15597msgstr "Abielude arv" 15598 15599#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15600msgid "Total pending changes: " 15601msgstr "Ootel muudatusi kokku: " 15602 15603#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15604#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15605#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15606msgid "Total surnames" 15607msgstr "Erinevaid perenimesid" 15608 15609#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15610msgid "Total users" 15611msgstr "Kasutajaid" 15612 15613#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15614#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15615#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15616#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15617#: resources/views/admin/modules.phtml:116 15618#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15619#: resources/views/admin/modules.phtml:254 15620#: resources/views/admin/modules.phtml:257 15621#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15622msgid "Tracking and analytics" 15623msgstr "Jälgimine ja analüüs" 15624 15625#: app/Gedcom.php:893 15626msgid "Trailer" 15627msgstr "Teema lõputähis" 15628 15629#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15630#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15631#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15632#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15633msgid "Tree" 15634msgstr "Puu" 15635 15636#. I18N: The third day in the French republican calendar 15637#: app/Date/FrenchDate.php:305 15638msgid "Tridi" 15639msgstr "Tridi" 15640 15641#. I18N: Name of a country or state 15642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15643msgid "Trinidad and Tobago" 15644msgstr "Trinidad ja Tobago" 15645 15646#. I18N: Location of an LDS church temple 15647#: app/Elements/TempleCode.php:200 15648msgid "Trujillo, Peru" 15649msgstr "Trujillo, Peru" 15650 15651#. I18N: abbreviation for Tuesday 15652#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15653#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15654msgid "Tue" 15655msgstr "T" 15656 15657#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15658msgid "Tuesday" 15659msgstr "Teisipäev" 15660 15661#. I18N: Name of a country or state 15662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15663msgid "Tunisia" 15664msgstr "Tuneesia" 15665 15666#. I18N: Name of a country or state 15667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15668msgid "Turkey" 15669msgstr "Türgi" 15670 15671#. I18N: Name of a country or state 15672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15673msgid "Turkmenistan" 15674msgstr "Türkmenistan" 15675 15676#. I18N: Name of a country or state 15677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15678msgid "Turks and Caicos Islands" 15679msgstr "Turksi ja Caicose saared" 15680 15681#. I18N: Name of a country or state 15682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15683msgid "Tuvalu" 15684msgstr "Tuvalu" 15685 15686#. I18N: Location of an LDS church temple 15687#: app/Elements/TempleCode.php:196 15688msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15689msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mehhiko" 15690 15691#. I18N: Location of an LDS church temple 15692#: app/Elements/TempleCode.php:201 15693msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15694msgstr "Twin Falls, Idaho, Ühendriigid" 15695 15696#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:559 15697#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:579 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 15698#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:964 15699#: app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:984 app/Gedcom.php:986 15700#: app/Gedcom.php:992 app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1001 15701#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1393 app/Gedcom.php:1400 15702#: app/Gedcom.php:1716 app/Gedcom.php:1805 15703#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15704#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15705#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15706#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15707#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15708#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51 15709#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15710#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15711#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15712#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15713msgid "Type" 15714msgstr "Tüüp" 15715 15716#: app/Gedcom.php:1423 15717msgid "Type of abbreviation" 15718msgstr "Lühendi tüüp" 15719 15720#: app/Gedcom.php:1447 15721msgid "Type of administrative ID" 15722msgstr "Administratiivse ID tüüp" 15723 15724#: app/Gedcom.php:1451 15725msgid "Type of demographic data" 15726msgstr "Demograafiliste andmete tüüp" 15727 15728#: app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:1402 15729msgid "Type of event" 15730msgstr "Sündmuse tüüp" 15731 15732#: app/Gedcom.php:664 app/Gedcom.php:1875 15733msgid "Type of fact" 15734msgstr "Fakti tüüp" 15735 15736#: app/Gedcom.php:675 15737msgid "Type of identification number" 15738msgstr "" 15739 15740#: app/Gedcom.php:1440 15741msgid "Type of location" 15742msgstr "Asukoha tüüp" 15743 15744#: app/Gedcom.php:475 15745msgid "Type of marriage" 15746msgstr "Abielu tüüp" 15747 15748#: app/Gedcom.php:716 15749msgid "Type of name" 15750msgstr "Nime tüüp" 15751 15752#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 15753#: app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:849 15754msgid "Type of reference number" 15755msgstr "" 15756 15757#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1364 15758msgid "Type of research task" 15759msgstr "Uurimisülesande tüüp" 15760 15761#. I18N: A configuration setting 15762#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:580 app/Gedcom.php:831 15763#: app/Gedcom.php:879 app/Gedcom.php:1026 app/Gedcom.php:1075 15764#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1711 app/Gedcom.php:1772 15765#: app/Gedcom.php:1804 app/Gedcom.php:1845 15766#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15767#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31 15768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68 15769#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:97 15770#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15771#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15772#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15773#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15774#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15775#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45 15776msgid "URL" 15777msgstr "URL" 15778 15779#. I18N: Name of a country or state 15780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15781msgid "US Minor Outlying Islands" 15782msgstr "USA hajasaared" 15783 15784#. I18N: Name of a country or state 15785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15786msgid "US Virgin Islands" 15787msgstr "USA Neitsisaared" 15788 15789#. I18N: Name of a country or state 15790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15791msgid "Uganda" 15792msgstr "Uganda" 15793 15794#. I18N: Name of a country or state 15795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15796msgid "Ukraine" 15797msgstr "Ukraina" 15798 15799#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15800#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15801#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15802#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15803#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15804#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15805msgid "Uncleared: insufficient data" 15806msgstr "Uncleared: pole piisavalt andmeid" 15807 15808#: app/Gedcom.php:918 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:944 app/Gedcom.php:966 15809#: app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:987 app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1005 15810#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1369 app/Gedcom.php:1370 15811#: app/Gedcom.php:1372 app/Gedcom.php:1374 app/Gedcom.php:1375 15812#: app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1463 15813#: app/Gedcom.php:1550 app/Gedcom.php:1586 app/Gedcom.php:1588 15814#: app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1595 15815#: app/Gedcom.php:1648 app/Gedcom.php:1710 app/Gedcom.php:1717 15816#: app/Gedcom.php:1718 app/Gedcom.php:1726 app/Gedcom.php:1736 15817#: app/Gedcom.php:1741 app/Gedcom.php:1742 app/Gedcom.php:1745 15818#: app/Gedcom.php:1757 app/Gedcom.php:1773 app/Gedcom.php:1774 15819#: app/Gedcom.php:1775 app/Gedcom.php:1776 app/Gedcom.php:1820 15820#: app/Gedcom.php:1827 app/Gedcom.php:1828 app/Gedcom.php:1829 15821#: app/Gedcom.php:1830 app/Gedcom.php:1840 app/Gedcom.php:1842 15822#: app/Gedcom.php:1846 app/Gedcom.php:1847 app/Gedcom.php:1850 15823msgid "Unique identifier" 15824msgstr "Unikaalne identifikaator" 15825 15826#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 15828msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15829msgstr "Unikaalsed identifikaatorid võimaldavad sama kirjet leida erinevatest sugupuudest ja erinevatest süsteemidest. Need lisatakse kui mingi kirje loodakse või mingit kirjet muudetakse. Kui te ei soovi, et unikaalseid identifikaatoreid kuvatakse, siis saate need peita kasutades privaatsusreegleid." 15830 15831#. I18N: Name of a country or state 15832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15833msgid "United Arab Emirates" 15834msgstr "Emiratos Árabes Unidos" 15835 15836#. I18N: Name of a country or state 15837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15838msgid "United Kingdom" 15839msgstr "Reino Unido" 15840 15841#. I18N: Name of a country or state 15842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15843msgid "United States" 15844msgstr "Ühendriigid" 15845 15846#. I18N: Name of a country or state 15847#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1266 15848#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15849#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15851msgid "Unknown" 15852msgstr "Tundmatu" 15853 15854#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15855msgctxt "unknown century" 15856msgid "Unknown" 15857msgstr "Teadmata" 15858 15859#: app/Elements/SexValue.php:87 15860#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15861#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15862#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15863#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15864#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15865msgctxt "unknown gender" 15866msgid "Unknown" 15867msgstr "Teadmata" 15868 15869#: resources/views/edit-account-page.phtml:62 15870msgctxt "unknown people" 15871msgid "Unknown" 15872msgstr "Teadmata" 15873 15874#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15875#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15876msgid "Unlink" 15877msgstr "Ühenda lahti" 15878 15879#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15880msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15881msgstr "Tundmatu GEDCOM kood" 15882 15883#: resources/views/admin/media.phtml:48 15884msgid "Unused files" 15885msgstr "Kasutamata failid" 15886 15887#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15888#, php-format 15889msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15890msgstr "Paki %s ajutisesse kausta lahti…" 15891 15892#. I18N: Name of a module 15893#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15894msgid "Upcoming events" 15895msgstr "Saabuvad sündmused" 15896 15897#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15898msgid "Update" 15899msgstr "Uuendus" 15900 15901#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15902msgid "Update all" 15903msgstr "Uuenda kõik" 15904 15905#. I18N: Name of a module 15906#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15907msgid "Update place names" 15908msgstr "Uuenda kohanimesid" 15909 15910#. I18N: Description of a “Data fix” module 15911#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15912msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15913msgstr "Uuenda kõrgematasemelisi osasid kohanimedest, jättes alles madalamatasemelised osad." 15914 15915#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15916#: app/Gedcom.php:1161 app/Gedcom.php:1747 15917msgid "Updated at" 15918msgstr "" 15919 15920#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15921#. I18N: %s is a version number 15922#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15923#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173 15924#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15925#, php-format 15926msgid "Upgrade to webtrees %s." 15927msgstr "Uuenda webtrees versioonile %s." 15928 15929#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15930#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15931msgid "Upgrade wizard" 15932msgstr "Uuendamise abiline" 15933 15934#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15936msgid "Upload media files" 15937msgstr "Lae üles meediafaile" 15938 15939#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15940msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15941msgstr "Lae üles üks või rohkem meediafaile oma lokaalsest arvutist. Meediafailid võivad olla pildid, videod, helid jne." 15942 15943#. I18N: Name of a country or state 15944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15945msgid "Uruguay" 15946msgstr "Uruguai" 15947 15948#: app/Services/EmailService.php:225 15949msgid "Use SMTP to send messages" 15950msgstr "Kasuta SMTP sõnumite saatmiseks" 15951 15952#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15953msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15954msgstr "Kasutage \"?\", et sobitada ühte tähte, kasutage \"*\", et sobitada null või rohkem tähti." 15955 15956#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15957msgid "Use an external service to find locations." 15958msgstr "Kasuta asukohtade leidmiseks välist teenust." 15959 15960#. I18N: placeholder text for new-password field 15961#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 15962#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 15963#: resources/views/register-page.phtml:74 15964#, php-format 15965msgid "Use at least %s character." 15966msgid_plural "Use at least %s characters." 15967msgstr[0] "Kasutage vähemalt %s tähte." 15968msgstr[1] "Kasutage vähemalt %s tähte." 15969 15970#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15971#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15972#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15973msgid "Use colors" 15974msgstr "Kasuta värve" 15975 15976#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15977msgid "Use compact layout" 15978msgstr "Kasuta kompaktsemat vaadet" 15979 15980#. I18N: A configuration setting 15981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704 15982msgid "Use full source citations" 15983msgstr "Kasuta kõiki allika tsiteerimise võimalusi" 15984 15985#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15986#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15987#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15988#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15989#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15990msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15991msgstr "Kasutage tähti A-Z, a-z, numbreid 0-9 või alakriipse" 15992 15993#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15994msgid "Use maps in webtrees." 15995msgstr "Kasuta webtrees-is kaarte." 15996 15997#. I18N: A configuration setting 15998#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119 15999msgid "Use password" 16000msgstr "Kasuta parooli" 16001 16002#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16003#: app/Services/EmailService.php:224 16004msgid "Use sendmail to send messages" 16005msgstr "Kasuta sendmaili sõnumite saatmiseks" 16006 16007#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 16009msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16010msgstr "Kasutage siluett-pilte kui isiku jaoks pole ühtegi esiletõstetavat pilti määratud. Kasutatavad pildid vastavad antud isiku soole." 16011 16012#. I18N: A configuration setting 16013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 16014msgid "Use silhouettes" 16015msgstr "Kasuta siluette" 16016 16017#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16018msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16019msgstr "" 16020 16021#: resources/views/register-page.phtml:89 16022msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16023msgstr "Kasutage seda välja, et öelda veebilehe administraatorile, miks te kasutajat soovite ning kuidas olete te sellel leheküljel olevate genealoogiliste andmetega seotud. Võite siia lisada ka teisi kommentaare või teateid lehe administraatorile." 16024 16025#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 16026#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 16027#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16028#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74 16029#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16030msgid "User" 16031msgstr "Kasutaja" 16032 16033#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 16034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 16035#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16036#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16037#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16039msgid "User administration" 16040msgstr "Kasutajate administreerimine" 16041 16042#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 16043msgid "User didn’t verify within 7 days." 16044msgstr "Kasutaja ei tuvastanud ennast 7 päeva jooksul." 16045 16046#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16047msgid "User not verified by administrator." 16048msgstr "Kasutaja pole administraatori poolt kinnitatud." 16049 16050#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16051msgid "User verification" 16052msgstr "Kasutaja kinnitamine" 16053 16054#. I18N: A configuration setting 16055#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133 16056#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 16057#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 16058#: resources/views/admin/users.phtml:26 16059#: resources/views/edit-account-page.phtml:30 16060#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16061#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16062#: resources/views/login-page.phtml:33 16063#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21 16064#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22 16065#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16066#: resources/views/password-reset-page.phtml:23 16067#: resources/views/register-page.phtml:59 16068#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16069msgid "Username" 16070msgstr "Kasutajatunnus" 16071 16072#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 16073#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16074msgid "Username or email address" 16075msgstr "Kasutajatunnus ja e-postiaadress" 16076 16077#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 16078#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59 16079#: resources/views/edit-account-page.phtml:35 16080#: resources/views/register-page.phtml:64 16081msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16082msgstr "Kasutajanimed on suurtähetndlikud ja eiravad täpitähti, nii et ‘chloe’, ‘chloë’ ja ‘Chloe’ loetakse samaks." 16083 16084#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 16085#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 16086#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16087msgid "Users" 16088msgstr "Kasutajad" 16089 16090#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43 16091msgid "User’s account has been inactive too long: " 16092msgstr "Kasutaja konto on olnud liiga kaua mitteaktiivne: " 16093 16094#. I18N: Name of a country or state 16095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16096msgid "Uzbekistan" 16097msgstr "Usbekistan" 16098 16099#. I18N: Location of an LDS church temple 16100#: app/Elements/TempleCode.php:202 16101msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16102msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16103 16104#. I18N: Name of a country or state 16105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16106msgid "Vanuatu" 16107msgstr "Vanuatu" 16108 16109#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16110#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16111msgid "Various statistics charts." 16112msgstr "Mitmesugused statistikajoonised." 16113 16114#. I18N: Name of a country or state 16115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16116msgid "Vatican City" 16117msgstr "Vatikan" 16118 16119#. I18N: a month in the French republican calendar 16120#: app/Date/FrenchDate.php:149 16121msgctxt "GENITIVE" 16122msgid "Vendemiaire" 16123msgstr "Vendémiaire" 16124 16125#. I18N: a month in the French republican calendar 16126#: app/Date/FrenchDate.php:243 16127msgctxt "INSTRUMENTAL" 16128msgid "Vendemiaire" 16129msgstr "Vendémiaire" 16130 16131#. I18N: a month in the French republican calendar 16132#: app/Date/FrenchDate.php:196 16133msgctxt "LOCATIVE" 16134msgid "Vendemiaire" 16135msgstr "Vendémiaire" 16136 16137#. I18N: a month in the French republican calendar 16138#: app/Date/FrenchDate.php:101 16139msgctxt "NOMINATIVE" 16140msgid "Vendemiaire" 16141msgstr "Vendémiaire" 16142 16143#. I18N: Name of a country or state 16144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16145msgid "Venezuela" 16146msgstr "Venetsueela" 16147 16148#. I18N: a month in the French republican calendar 16149#: app/Date/FrenchDate.php:159 16150msgctxt "GENITIVE" 16151msgid "Ventose" 16152msgstr "Ventôse" 16153 16154#. I18N: a month in the French republican calendar 16155#: app/Date/FrenchDate.php:253 16156msgctxt "INSTRUMENTAL" 16157msgid "Ventose" 16158msgstr "Ventôse" 16159 16160#. I18N: a month in the French republican calendar 16161#: app/Date/FrenchDate.php:206 16162msgctxt "LOCATIVE" 16163msgid "Ventose" 16164msgstr "Ventôse" 16165 16166#. I18N: a month in the French republican calendar 16167#: app/Date/FrenchDate.php:111 16168msgctxt "NOMINATIVE" 16169msgid "Ventose" 16170msgstr "Ventôse" 16171 16172#. I18N: Location of an LDS church temple 16173#: app/Elements/TempleCode.php:203 16174msgid "Veracruz, Mexico" 16175msgstr "Veracruz, Mehhiko" 16176 16177#: app/Gedcom.php:1625 app/Gedcom.php:1627 app/Gedcom.php:1689 16178#: app/Gedcom.php:1691 app/Gedcom.php:1694 resources/views/admin/users.phtml:34 16179msgid "Verified" 16180msgstr "Kinnitatud" 16181 16182#. I18N: Location of an LDS church temple 16183#: app/Elements/TempleCode.php:204 16184msgid "Vernal, Utah, United States" 16185msgstr "Vernal, Utah, Ühendriigid" 16186 16187#: app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1315 16188msgid "Version" 16189msgstr "Versioon" 16190 16191#. I18N: Type of media object 16192#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16193msgid "Video" 16194msgstr "Video" 16195 16196#. I18N: Name of a country or state 16197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16198msgid "Vietnam" 16199msgstr "Vietnam" 16200 16201#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16202#, php-format 16203msgid "View table of events occurring in %s" 16204msgstr "Vaata sündmuste tabelit, mis toimuvad %s" 16205 16206#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16207msgid "View this day" 16208msgstr "Vaata seda päeva" 16209 16210#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16211#: resources/views/fact.phtml:108 16212#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16214msgid "View this family" 16215msgstr "Vaata seda perekonda" 16216 16217#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16218#, php-format 16219msgid "View this location using %s" 16220msgstr "Vaata seda asukohta kasutades %s" 16221 16222#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16223msgid "View this month" 16224msgstr "Vaata seda kuud" 16225 16226#: resources/views/calendar-page.phtml:227 16227msgid "View this year" 16228msgstr "Vaata seda aastat" 16229 16230#. I18N: Location of an LDS church temple 16231#: app/Elements/TempleCode.php:205 16232msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16233msgstr "Villa Hermosa, Mehhiko" 16234 16235#. I18N: A configuration setting 16236#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 16237#: resources/views/edit-account-page.phtml:145 16238msgid "Visible online" 16239msgstr "Nähtav võrgus" 16240 16241#. I18N: A configuration setting 16242#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 16243#: resources/views/edit-account-page.phtml:148 16244msgid "Visible to other users when online" 16245msgstr "Veebilehel viibimine teistele kasutajatele nähtav" 16246 16247#. I18N: Listbox entry; name of a role 16248#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16249#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16250#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16251#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16252#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238 16253msgid "Visitor" 16254msgstr "Külastaja" 16255 16256#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16257#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16258#: resources/views/calendar-page.phtml:178 16259#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16260#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16261msgid "Vital records" 16262msgstr "Tähtsad kirjed" 16263 16264#. I18N: Name of a country or state 16265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16266msgid "Wales" 16267msgstr "Wales" 16268 16269#. I18N: Name of a country or state 16270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16271msgid "Wallis and Futuna" 16272msgstr "Wallis ja Futuna Saared" 16273 16274#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16275msgid "Ward" 16276msgstr "Hoolealune" 16277 16278#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16279msgctxt "FEMALE" 16280msgid "Ward" 16281msgstr "Hoolealune" 16282 16283#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16284msgctxt "MALE" 16285msgid "Ward" 16286msgstr "Hoolealune" 16287 16288#. I18N: Location of an LDS church temple 16289#: app/Elements/TempleCode.php:206 16290msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16291msgstr "Washington, District of Columbia, Ühendriigid" 16292 16293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 16294msgid "Watermarks" 16295msgstr "Vesimärgid" 16296 16297#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16299msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16300msgstr "Vesimärgid on valikulised ja tavaliselt näidatakse neid ainult külastajatele." 16301 16302#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16303#, php-format 16304msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16305msgstr "Saadame kinnituseks e-maili aadressil ( %s ). Pead oma soovi kinnitama järgides saadud e-mailis olevaid juhiseid. Kui sa seitsme päeva jooksul kinnitust ei anna, siis keeldutakse sinu kontost automaatselt ja sa pead uuesti soovi avaldama.<br><br>Kui oled oma kinnituse andnud, siis peab administraator ikkagi sinu konto kinnitama enne kui saad oma kontot kasutada.<br><br>Sisselogimiseks pead teadma oma kasutajanime ja parooli." 16306 16307#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16308#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 16310msgid "Website" 16311msgstr "Veebileht" 16312 16313#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16315msgid "Website logs" 16316msgstr "Veebilehe logid" 16317 16318#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16319#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16320msgid "Website preferences" 16321msgstr "Veebilehe eelistused" 16322 16323#. I18N: abbreviation for Wednesday 16324#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16325#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16326msgid "Wed" 16327msgstr "K" 16328 16329#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16330msgid "Wednesday" 16331msgstr "Kolmapäev" 16332 16333#: app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1136 16334msgid "Weight" 16335msgstr "Kaal" 16336 16337#. I18N: A %s is the user’s name 16338#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16339#, php-format 16340msgid "Welcome %s" 16341msgstr "Tere päevast, %s" 16342 16343#. I18N: A configuration setting 16344#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24 16345msgid "Welcome text on sign-in page" 16346msgstr "Sisse logimise lehe tervitusteade" 16347 16348#: resources/views/login-page.phtml:21 16349msgid "Welcome to this genealogy website" 16350msgstr "Tere tulemast sellele genealoogia veebilehele" 16351 16352#. I18N: Name of a country or state 16353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16354msgid "Western Sahara" 16355msgstr "Sahara Occidental" 16356 16357#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 16359msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16360msgstr "Kui kirjet on muudetud, siis kasutaja ja aeg pannakse kirja. Vahest on vajadus jätta alles olemasolev \"viimane muudatus\" info, näiteks kui tehakse väikseid parandusi kellegi teise andmetele. See valik määrab, kas see võimalus on vaikimisi valitud." 16361 16362#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 16363msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16364msgstr "Kui kasutaja registreerib omale konto, saadetakse tema e-posti aadressile kiri koos kinnituslingiga. Kui nad seda vajutavad, saame me teada, et nende e-posti aadress on korrektne ja \"e-mail kinnitatud\" valik määratakse automaatselt valituks." 16365 16366#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 16368msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16369msgstr "Uute lähisugulaste sisestamisel saate lisada allikaviiteid kirjetele (isik ja perekond) või faktidele ja sündmustele (sünd, abielu ja surm). See valik määrab, kas kirjed või faktid valitakse vaikimisi." 16370 16371#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34 16372msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16373msgstr "Kui isikul on rohkem kui üks abikaasa, siis peaksite perekonnad sorteerima kuupäeva järjekorras." 16374 16375#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 16377msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16378msgstr "Kui te lisate uue perekonnaliikme, on võimalik lisada vaikimisi perekonnanimi. See perekonnanimi sõltub kohalikust traditsioonist." 16379 16380#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16381msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16382msgstr "Kui te lisate, muudate või kustutate informatsiooni, siis muudatusi ei salvestata kohe. Neid hoiustatakse kohas nimega \"ootel\". Enne kui need muudatused kinnitatakse, peab moderaator need üle vaatama." 16383 16384#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16385msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16386msgstr "Kui kasutaja on seotud isikukirjega sugupuus ja omab liikme, toimetaja või moderaatori rolli, siis saate neil keelata mõndadele kaugetele sugulastele ligi pääseda. Määrake arv, mitu suguluse astet see kasutaja näha tohib." 16387 16388#. I18N: Label for a configuration option 16389#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16390msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16391msgstr "Milliseid sugupuid peaks sitemap sisaldama" 16392 16393#. I18N: A configuration setting 16394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263 16395msgid "Who can upload new media files" 16396msgstr "Kes saab üles laadida uusi meediafaile" 16397 16398#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16399#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16400msgid "Who is online" 16401msgstr "Kes on võrgus" 16402 16403#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16404msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16405msgstr "Miks see nimekiri sisaldab kirjeid, mida pole vaja uuendada?" 16406 16407#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 16408msgid "Widow" 16409msgstr "Lesk (naine)" 16410 16411#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 16412msgid "Widower" 16413msgstr "Lesk (mees)" 16414 16415#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:502 16416#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16417#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 16418#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 16419#: resources/views/fact-date.phtml:139 16420#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16421#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16422#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16423#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16424#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16425#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16426#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16427#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16428#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16429msgid "Wife" 16430msgstr "Naine" 16431 16432#: app/Gedcom.php:449 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16433msgid "Wife’s age" 16434msgstr "Naise vanus" 16435 16436#: app/Gedcom.php:765 16437msgid "Will" 16438msgstr "Testament" 16439 16440#. I18N: Location of an LDS church temple 16441#: app/Elements/TempleCode.php:207 16442msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16443msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Ühendriigid" 16444 16445#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16446#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16447msgid "With sources" 16448msgstr "Koos allikatega" 16449 16450#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16451#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16452msgid "Without sources" 16453msgstr "Ilma allikateta" 16454 16455#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16456msgid "Witness" 16457msgstr "Tunnistaja" 16458 16459#: app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1542 16460#: app/Gedcom.php:1574 16461msgid "Witnesses" 16462msgstr "" 16463 16464#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16465#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16466#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16467msgid "Wives take their husband’s surname." 16468msgstr "Naised võtavad abikaasa perekonnanime." 16469 16470#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16471#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16472#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16473#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 16474msgid "World" 16475msgstr "Maailm" 16476 16477#: app/Gedcom.php:1137 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16478msgid "Yahrzeit" 16479msgstr "Yahrzeit" 16480 16481#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16482#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16483msgid "Yahrzeiten" 16484msgstr "Yahrzeiten" 16485 16486#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16487msgid "Year" 16488msgstr "Aasta" 16489 16490#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16491#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16492msgid "Year:" 16493msgstr "Aasta:" 16494 16495#. I18N: Name of a country or state 16496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16497msgid "Yemen" 16498msgstr "Jeemen" 16499 16500#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16501#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16502#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16503#, php-format 16504msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16505msgstr "Teie (või keegi teine, kes püüab olla teie) soovib luua kasutajat %1$s kasutades e-maili aadressi %2$s." 16506 16507#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16508#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16509msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16510msgstr "Teil ei ole lubatud saata sõnumeid, mis sisaldavad väliseid linke." 16511 16512#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16513#, php-format 16514msgid "You are signed in as %s." 16515msgstr "Olete sisse logitud kui %s." 16516 16517#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16518msgid "You can apply for an account using the link below." 16519msgstr "Saate kasutajat taotleda kasutades allolevat linki." 16520 16521#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16522#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68 16523msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16524msgstr "Te saate webtrees-i väljanägemist muuta kasutades “teemasid”. Igal teemal on erinev stiil, paigutus, värviskeem jne." 16525 16526#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175 16527#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16528msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16529msgstr "Saate valida kas soovite olla nähtaval nende kasutajate nimekirjas, kes on hetkel sisse logitud." 16530 16531#. I18N: %s is a URL 16532#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27 16533#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 16534#, php-format 16535msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16536msgstr "Koopia GEDCOM-i määratlusest saate alla laadida siit %s." 16537 16538#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16539msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16540msgstr "Saate jälgimise välja lülitada seadistades \"Do Not Track\" päise enda brauseri eelistustes." 16541 16542#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16543msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16544msgstr "Saate ümbernummerdada kirjeid sugupuus, nii et need sisemised viitenumbrid ei ole dubleeritud mõnes teises sugupuus." 16545 16546#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16547msgid "You can renumber this family tree." 16548msgstr "Te saate selle sugupuu ümbernummerdada." 16549 16550#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16551#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 16552msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16553msgstr "Saate juurdepääsu kindlale kirjele piirata, seades sellele juurdepääsupiirangu. Kui kirjel, faktil või sündmusel juurdepääsupiirangud puuduvad, siis kasutatakse järgnevaid vaikimisi juurdepääsupiiranguid." 16554 16555#: resources/views/admin/tags.phtml:34 16556msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16557msgstr "" 16558 16559#. I18N: Description of a “Data fix” module 16560#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16561msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16562msgstr "Saate privaatsusarvtusi kiirendada, kui lisate surmakirje isikutele, kelle surmaaega saab määrata toetudes teistele kuupäevadele, kuid kes ei oma surma, matmise või tuhastamise kirjet jne." 16563 16564#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16565msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16566msgstr "Te ei saa sisse logida, sest teie veebilehitseja ei luba kasutada 'küpsiseid'." 16567 16568#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16569#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16570msgid "You do not have permission to view this page." 16571msgstr "Teil pole õigusi selle lehe vaatamiseks." 16572 16573#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16574msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16575msgstr "Oled kinnitanud oma soovi saada registreeritud kasutajaks." 16576 16577#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16578msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16579msgstr "Te valisite teistsuguse nimega GEDCOM faili. Kas see on õige?" 16580 16581#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16582msgid "You have signed out." 16583msgstr "Olete välja logitud." 16584 16585#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16586msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16587msgstr "Te võite kasutada HTML-i, et vastust kujundada ja lisada viiteid teistele veebilehekülgedele." 16588 16589#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16590msgid "You must enter all the administrator account fields." 16591msgstr "Te peate sisestama kõik administraatori konto detailid." 16592 16593#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16594msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16595msgstr "Selleks, et saaksite need puud liita peate ühes puus kirjed ümbernummerdama." 16596 16597#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16598msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16599msgstr "Te peate valima isiku ja joonise tüübi ploki konfiguratsioonieelistustest" 16600 16601#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364 16602msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16603msgstr "Enne kui saate piirata kasutaja ligipääsu nende lähisugulastele, peate täpsustama eraldi kirje." 16604 16605#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16606msgid "You need to be a family member to access this website." 16607msgstr "Sellele lehele ligipääsemiseks peate olema perekonnaliige." 16608 16609#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16610msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16611msgstr "Sellele veebilehele ligipääsemiseks peate olema autoriseeritud kasutaja." 16612 16613#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16614#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16615msgid "You need to create a family tree." 16616msgstr "Te peate looma sugupuu." 16617 16618#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16619#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16620msgid "You need to review the account details." 16621msgstr "Peate kasutaja detailid üle vaatama." 16622 16623#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16624msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16625msgstr "Te peate seadistama administraatori konto. Selle konto alt saab kontrollida kõiki selle webtrees installatsiooni aspekte. Palun valige tugev parool." 16626 16627#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16628#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16629msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16630msgstr "Saatsid järgmise sõnumi webtrees kasutajale:" 16631 16632#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206 16633msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16634msgstr "Enne uuendamist peaksite kõik ootel olevad muudatused kinnitama või tagasi lükkama." 16635 16636#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16637#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16638#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16639#, php-format 16640msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16641msgstr "Peaksite kustutama “%1$s” kohast “%2$s” ja proovima uuesti." 16642 16643#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113 16644msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16645msgstr "Te ei tohiks kasutajat enne kinnitada, kui olete kindel, et e-maili aadress on korrektne." 16646 16647#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16648#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16649msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16650msgstr "Teid teavitatakse e-maili kaudu kui see kasutaja on taotluse kinnitanud. Siis saate protsessi lõpetada, aktiveerides kasutajanime. Uus kasutaja ei saa enne sisse logida, kui te konto aktiveerite." 16651 16652#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16653msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16654msgstr "Seda kasutate webtrees sisse logimiseks." 16655 16656#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16657msgid "Youngest father" 16658msgstr "Noorim isa" 16659 16660#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16661msgid "Youngest female" 16662msgstr "Noorim naine" 16663 16664#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16665msgid "Youngest male" 16666msgstr "Noorim mees" 16667 16668#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16669msgid "Youngest mother" 16670msgstr "Noorim ema" 16671 16672#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16673msgid "Your clippings cart is empty." 16674msgstr "Sinu väljalõigete leht on tühi." 16675 16676#: resources/views/contact-page.phtml:41 16677#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16678msgid "Your name" 16679msgstr "Sinu nimi" 16680 16681#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16682msgid "Your password has been updated." 16683msgstr "Teie parool on uuendatud." 16684 16685#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162 16686#, php-format 16687msgid "Your registration at %s" 16688msgstr "Kasutajaks registreerimine aadressil %s" 16689 16690#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16691#, php-format 16692msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16693msgstr "Teie veebiserver kasutab PHP versiooni %s, mis ei saa enam turvauuendusi. Te peaksite uuendama uuemale versioonile nii kiiresti kui võimalik." 16694 16695#. I18N: ZIP = file format 16696#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16697#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16698msgid "ZIP" 16699msgstr "" 16700 16701#. I18N: Name of a country or state 16702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16703msgid "Zambia" 16704msgstr "Sambia" 16705 16706#. I18N: Name of a country or state 16707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16708msgid "Zimbabwe" 16709msgstr "Zimbabwe" 16710 16711#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58 16712msgid "Zoom" 16713msgstr "Suurendus" 16714 16715#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16716#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50 16717msgid "Zoom in" 16718msgstr "Suurenda" 16719 16720#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16721#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53 16722msgid "Zoom out" 16723msgstr "Vähenda" 16724 16725#. I18N: Description of a “Data fix” module 16726#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73 16727msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16728msgstr "" 16729 16730#. I18N: Gedcom ABT dates 16731#: app/Date.php:185 16732#, php-format 16733msgid "about %s" 16734msgstr "umbes %s" 16735 16736#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16737#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16738#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16739#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16740#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16741#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16742msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16743msgid "accept" 16744msgstr "kinnita" 16745 16746#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16747#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16748#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16749#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16750#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16751#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16752msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16753msgid "accept" 16754msgstr "kinnita" 16755 16756#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16757#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16758msgid "accepted" 16759msgstr "kinnitatud" 16760 16761#. I18N: A button label. 16762#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16763#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16764#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36 16765#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16766#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73 16767#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16768msgid "add" 16769msgstr "lisa" 16770 16771#. I18N: A button label. 16772#: resources/views/admin/locations.phtml:145 16773msgid "add place" 16774msgstr "lisa koht" 16775 16776#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16777#: app/Elements/NameType.php:71 16778msgid "adopted name" 16779msgstr "adopteeritud nimi" 16780 16781#. I18N: Gedcom AFT dates 16782#: app/Date.php:205 16783#, php-format 16784msgid "after %s" 16785msgstr "pärast %s" 16786 16787#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16788#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16789#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16790msgid "age" 16791msgstr "vanus" 16792 16793#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16794#: app/Elements/NameType.php:73 16795msgid "also known as" 16796msgstr "tuntud ka kui" 16797 16798#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16799#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16800#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16801#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16802#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16803#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16804#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16805#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16806#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16807#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16808#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16809msgid "and" 16810msgstr "ja" 16811 16812#: app/Services/RelationshipService.php:781 16813msgctxt "father’s brother’s wife" 16814msgid "aunt" 16815msgstr "tädi" 16816 16817#: app/Services/RelationshipService.php:539 16818msgctxt "father’s sister" 16819msgid "aunt" 16820msgstr "tädi" 16821 16822#: app/Services/RelationshipService.php:861 16823msgctxt "mother’s brother’s wife" 16824msgid "aunt" 16825msgstr "tädi" 16826 16827#: app/Services/RelationshipService.php:577 16828msgctxt "mother’s sister" 16829msgid "aunt" 16830msgstr "tädi" 16831 16832#: app/Services/RelationshipService.php:913 16833msgctxt "parent’s brother’s wife" 16834msgid "aunt" 16835msgstr "tädi" 16836 16837#: app/Services/RelationshipService.php:595 16838msgctxt "parent’s sister" 16839msgid "aunt" 16840msgstr "tädi" 16841 16842#: app/Services/RelationshipService.php:537 16843msgctxt "father’s sibling" 16844msgid "aunt/uncle" 16845msgstr "tädi/onu" 16846 16847#: app/Services/RelationshipService.php:575 16848msgctxt "mother’s sibling" 16849msgid "aunt/uncle" 16850msgstr "tädi/onu" 16851 16852#: app/Services/RelationshipService.php:593 16853msgctxt "parent’s sibling" 16854msgid "aunt/uncle" 16855msgstr "tädi/onu" 16856 16857#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 16858msgid "automatic" 16859msgstr "" 16860 16861#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16862msgid "back to top" 16863msgstr "tagasi üles" 16864 16865#. I18N: Gedcom BEF dates 16866#: app/Date.php:201 16867#, php-format 16868msgid "before %s" 16869msgstr "enne %s" 16870 16871#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16872#: app/Date.php:217 16873#, php-format 16874msgid "between %s and %s" 16875msgstr "ajavahemikul %s ja %s" 16876 16877#. I18N: The name given to an individual at their birth 16878#: app/Elements/NameType.php:75 16879msgid "birth name" 16880msgstr "sünninimi" 16881 16882#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16883#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106 16884#, php-format 16885msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16886msgstr "sündinud viimase %1$s aasta jooksul või surnud viimase %2$s aasta jooksul" 16887 16888#: app/Services/RelationshipService.php:451 16889msgid "brother" 16890msgstr "vend" 16891 16892#: app/Services/RelationshipService.php:719 16893msgctxt "brother’s wife’s brother" 16894msgid "brother-in-law" 16895msgstr "naisevend" 16896 16897#: app/Services/RelationshipService.php:545 16898msgctxt "husband’s brother" 16899msgid "brother-in-law" 16900msgstr "mehevend" 16901 16902#: app/Services/RelationshipService.php:835 16903msgctxt "husband’s sister’s husband" 16904msgid "brother-in-law" 16905msgstr "naisevend" 16906 16907#: app/Services/RelationshipService.php:613 16908msgctxt "sister’s husband" 16909msgid "brother-in-law" 16910msgstr "õemees" 16911 16912#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16913msgctxt "sister’s husband’s brother" 16914msgid "brother-in-law" 16915msgstr "naisevend" 16916 16917#: app/Services/RelationshipService.php:625 16918msgctxt "spouse’s brother" 16919msgid "brother-in-law" 16920msgstr "abikaasa vend" 16921 16922#: app/Services/RelationshipService.php:643 16923msgctxt "wife’s brother" 16924msgid "brother-in-law" 16925msgstr "naisevend" 16926 16927#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16928msgctxt "wife’s sister’s husband" 16929msgid "brother-in-law" 16930msgstr "naisevend" 16931 16932#: app/Services/RelationshipService.php:721 16933msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16934msgid "brother/sister-in-law" 16935msgstr "naisevend/vennanaine" 16936 16937#: app/Services/RelationshipService.php:555 16938msgctxt "husband’s sibling" 16939msgid "brother/sister-in-law" 16940msgstr "naisevend/vennanaine" 16941 16942#: app/Services/RelationshipService.php:607 16943msgctxt "sibling’s spouse" 16944msgid "brother/sister-in-law" 16945msgstr "naisevend/vennanaine" 16946 16947#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16948msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16949msgid "brother/sister-in-law" 16950msgstr "naisevend/vennanaine" 16951 16952#: app/Services/RelationshipService.php:641 16953msgctxt "spouse’s sibling" 16954msgid "brother/sister-in-law" 16955msgstr "naisevend/vennanaine" 16956 16957#: app/Services/RelationshipService.php:653 16958msgctxt "wife’s sibling" 16959msgid "brother/sister-in-law" 16960msgstr "naisevend/vennanaine" 16961 16962#. I18N: An option in a list-box 16963#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16964msgid "bullet list" 16965msgstr "punkt-nimekiri" 16966 16967#. I18N: Gedcom CAL dates 16968#: app/Date.php:189 16969#, php-format 16970msgid "calculated %s" 16971msgstr "arvutatud %s" 16972 16973#. I18N: A button label. 16974#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44 16975#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66 16976#: resources/views/admin/components.phtml:169 16977#: resources/views/admin/email-page.phtml:71 16978#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 16979#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73 16980#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 16981#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116 16982#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82 16983#: resources/views/admin/tags.phtml:991 16984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 16985#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 16986#: resources/views/contact-page.phtml:81 16987#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68 16988#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95 16989#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45 16990#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45 16991#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52 16992#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 16993#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 16994#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45 16995#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73 16996#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48 16997#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102 16998#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42 16999#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41 17000#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44 17001#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44 17002#: resources/views/message-page.phtml:69 17003#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63 17004#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17005#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47 17006#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38 17007#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 17008#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50 17009#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37 17010#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 17011#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52 17012#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47 17013#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47 17014#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47 17015#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47 17016#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47 17017#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74 17018#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52 17019msgid "cancel" 17020msgstr "tühista" 17021 17022#. I18N: Status of child-parent link 17023#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17024msgid "challenged" 17025msgstr "vaidlustanud" 17026 17027#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17028#: app/Elements/NameType.php:77 17029msgid "change of name" 17030msgstr "nimemuutus" 17031 17032#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17033#: app/Services/RelationshipService.php:430 17034msgid "child" 17035msgstr "laps" 17036 17037#. I18N: Type of demographic data 17038#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17039msgid "citizen" 17040msgstr "kodanik" 17041 17042#: resources/views/admin/components.phtml:106 17043#: resources/views/admin/components.phtml:127 17044#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17045#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 17046#: resources/views/layouts/default.phtml:125 17047#: resources/views/layouts/default.phtml:159 17048#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 17049#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17050#: resources/views/modals/header.phtml:15 17051#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 17052#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17053msgid "close" 17054msgstr "sulge" 17055 17056#. I18N: Name of a theme. 17057#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17058msgid "clouds" 17059msgstr "pilved" 17060 17061#. I18N: Name of a theme. 17062#: app/Module/ColorsTheme.php:54 17063msgid "colors" 17064msgstr "värvid" 17065 17066#. I18N: An option in a list-box 17067#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 17068msgid "compact list" 17069msgstr "kompaktne vaade" 17070 17071#. I18N: A button label. 17072#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 17073#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 17074#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 17075#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147 17076#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24 17077#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135 17078#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17079#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42 17080#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38 17081#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 17082#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33 17083#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17084#: resources/views/password-request-page.phtml:34 17085#: resources/views/password-reset-page.phtml:48 17086#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17087#: resources/views/register-page.phtml:99 17088#: resources/views/report-select-page.phtml:38 17089msgid "continue" 17090msgstr "jätka" 17091 17092#. I18N: A button label. 17093#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 17094msgid "create" 17095msgstr "loo" 17096 17097#. I18N: Type of location hierarchy 17098#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17099msgid "cultural" 17100msgstr "kultuuriline" 17101 17102#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91 17103msgid "date periods" 17104msgstr "ajaperiood" 17105 17106#: app/Services/RelationshipService.php:428 17107msgid "daughter" 17108msgstr "tütar" 17109 17110#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17111msgid "daughter of" 17112msgstr "tütar" 17113 17114#: app/Services/RelationshipService.php:515 17115msgctxt "child’s wife" 17116msgid "daughter-in-law" 17117msgstr "minia" 17118 17119#: app/Services/RelationshipService.php:623 17120msgctxt "son’s wife" 17121msgid "daughter-in-law" 17122msgstr "minia" 17123 17124#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17125msgctxt "son’s wife’s father" 17126msgid "daughter-in-law’s father" 17127msgstr "minia isa" 17128 17129#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17130msgctxt "son’s wife’s mother" 17131msgid "daughter-in-law’s mother" 17132msgstr "minia ema" 17133 17134#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17135msgctxt "son’s wife’s parent" 17136msgid "daughter-in-law’s parent" 17137msgstr "minia vanemad" 17138 17139#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 17140#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 17141msgid "degrees" 17142msgstr "kraadid" 17143 17144#. I18N: A button label. 17145#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 17146#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45 17147#: resources/views/admin/locations.phtml:127 17148#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 17149#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76 17150#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17151msgid "delete" 17152msgstr "kustuta" 17153 17154#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17155#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17156msgctxt "FEMALE" 17157msgid "died" 17158msgstr "surnud" 17159 17160#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17161#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17162msgctxt "MALE" 17163msgid "died" 17164msgstr "surnud" 17165 17166#. I18N: Status of child-parent link 17167#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17168msgid "disproven" 17169msgstr "ümber lükatud" 17170 17171#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17172#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17173#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17174msgid "down" 17175msgstr "alla" 17176 17177#. I18N: A button label. 17178#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 17179#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100 17180#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 17181#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 17182#: resources/views/report-setup-page.phtml:81 17183#: resources/views/report-setup-page.phtml:94 17184msgid "download" 17185msgstr "lae alla" 17186 17187#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17188msgid "d’Aboville number" 17189msgstr "d’Aboville number" 17190 17191#: resources/views/admin/components.phtml:139 17192#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17193#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17194#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17195#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17196msgid "edit" 17197msgstr "muuda" 17198 17199#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17200msgid "eighth cousin" 17201msgstr "kaheksas nõbu" 17202 17203#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17204msgctxt "FEMALE" 17205msgid "eighth cousin" 17206msgstr "kaheksas nõbu" 17207 17208#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17209#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17210msgctxt "MALE" 17211msgid "eighth cousin" 17212msgstr "kaheksas nõbu" 17213 17214#: app/Services/RelationshipService.php:446 17215msgid "elder brother" 17216msgstr "vanem vend" 17217 17218#: app/Services/RelationshipService.php:488 17219msgid "elder sibling" 17220msgstr "vanem õde/vend" 17221 17222#: app/Services/RelationshipService.php:467 17223msgid "elder sister" 17224msgstr "vanem õde" 17225 17226#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17227msgid "eleventh cousin" 17228msgstr "üheteistkümnes nõbu" 17229 17230#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17231msgctxt "FEMALE" 17232msgid "eleventh cousin" 17233msgstr "üheteistkümnes nõbu" 17234 17235#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17236#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17237msgctxt "MALE" 17238msgid "eleventh cousin" 17239msgstr "üheteistkümnes nõbu" 17240 17241#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17242#: app/Elements/NameType.php:79 17243msgid "estate name" 17244msgstr "mõisanimi" 17245 17246#. I18N: Gedcom EST dates 17247#: app/Date.php:193 17248#, php-format 17249msgid "estimated %s" 17250msgstr "arvestatavalt %s" 17251 17252#: app/Services/RelationshipService.php:365 17253msgid "ex-husband" 17254msgstr "eksabikaasa" 17255 17256#: app/Services/RelationshipService.php:412 17257msgid "ex-spouse" 17258msgstr "eksabikaasa" 17259 17260#: app/Services/RelationshipService.php:389 17261msgid "ex-wife" 17262msgstr "eksnaine" 17263 17264#. I18N: A button label. 17265#: resources/views/admin/locations.phtml:151 17266msgid "export file" 17267msgstr "ekspordi fail" 17268 17269#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17270#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17271msgid "facts" 17272msgstr "faktid" 17273 17274#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17275msgid "father" 17276msgstr "isa" 17277 17278#: app/Services/RelationshipService.php:551 17279msgctxt "husband’s father" 17280msgid "father-in-law" 17281msgstr "äi" 17282 17283#: app/Services/RelationshipService.php:631 17284msgctxt "spouse’s father" 17285msgid "father-in-law" 17286msgstr "äi" 17287 17288#: app/Services/RelationshipService.php:649 17289msgctxt "wife’s father" 17290msgid "father-in-law" 17291msgstr "äi" 17292 17293#: app/Services/RelationshipService.php:369 17294msgid "fiancé" 17295msgstr "kihlatu" 17296 17297#: app/Services/RelationshipService.php:416 17298msgid "fiancé(e)" 17299msgstr "kihlatu" 17300 17301#: app/Services/RelationshipService.php:393 17302msgid "fiancée" 17303msgstr "kihlatu" 17304 17305#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17306msgid "fifteenth cousin" 17307msgstr "viieteistkümnes nõbu" 17308 17309#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17310msgctxt "FEMALE" 17311msgid "fifteenth cousin" 17312msgstr "viieteistkümnes nõbu" 17313 17314#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17315#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17316msgctxt "MALE" 17317msgid "fifteenth cousin" 17318msgstr "viieteistkümnes nõbu" 17319 17320#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17321#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17322#, php-format 17323msgid "fifth %s" 17324msgstr "viies %s" 17325 17326#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17327#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17328#, php-format 17329msgctxt "FEMALE" 17330msgid "fifth %s" 17331msgstr "viies %s" 17332 17333#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17334#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17335#, php-format 17336msgctxt "MALE" 17337msgid "fifth %s" 17338msgstr "viies %s" 17339 17340#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17341msgid "fifth cousin" 17342msgstr "viies nõbu" 17343 17344#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17345msgctxt "FEMALE" 17346msgid "fifth cousin" 17347msgstr "viies nõbu" 17348 17349#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17350#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17351msgctxt "MALE" 17352msgid "fifth cousin" 17353msgstr "viies nõbu" 17354 17355#. I18N: A button label, first page 17356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 17357#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17358#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17359#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17360msgid "first" 17361msgstr "esimene" 17362 17363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 17364msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17365msgid "first" 17366msgstr "esimene" 17367 17368#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17369#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17370#, php-format 17371msgid "first %s" 17372msgstr "esimene %s" 17373 17374#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17375#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17376#, php-format 17377msgctxt "FEMALE" 17378msgid "first %s" 17379msgstr "esimene %s" 17380 17381#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17382#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17383#, php-format 17384msgctxt "MALE" 17385msgid "first %s" 17386msgstr "esimene %s" 17387 17388#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17389msgid "first cousin" 17390msgstr "esimene nõbu" 17391 17392#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17393msgctxt "FEMALE" 17394msgid "first cousin" 17395msgstr "esimene nõbu" 17396 17397#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17398#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17399msgctxt "MALE" 17400msgid "first cousin" 17401msgstr "esimene nõbu" 17402 17403#: app/Services/RelationshipService.php:775 17404msgctxt "father’s brother’s child" 17405msgid "first cousin" 17406msgstr "esimene nõbu" 17407 17408#: app/Services/RelationshipService.php:777 17409msgctxt "father’s brother’s daughter" 17410msgid "first cousin" 17411msgstr "esimene nõbu" 17412 17413#: app/Services/RelationshipService.php:779 17414msgctxt "father’s brother’s son" 17415msgid "first cousin" 17416msgstr "esimene nõbu" 17417 17418#: app/Services/RelationshipService.php:819 17419msgctxt "father’s sister’s child" 17420msgid "first cousin" 17421msgstr "esimene nõbu" 17422 17423#: app/Services/RelationshipService.php:821 17424msgctxt "father’s sister’s daughter" 17425msgid "first cousin" 17426msgstr "esimene nõbu" 17427 17428#: app/Services/RelationshipService.php:825 17429msgctxt "father’s sister’s son" 17430msgid "first cousin" 17431msgstr "esimene nõbu" 17432 17433#: app/Services/RelationshipService.php:855 17434msgctxt "mother’s brother’s child" 17435msgid "first cousin" 17436msgstr "esimene nõbu" 17437 17438#: app/Services/RelationshipService.php:857 17439msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17440msgid "first cousin" 17441msgstr "esimene nõbu" 17442 17443#: app/Services/RelationshipService.php:859 17444msgctxt "mother’s brother’s son" 17445msgid "first cousin" 17446msgstr "esimene nõbu" 17447 17448#: app/Services/RelationshipService.php:905 17449msgctxt "mother’s sister’s child" 17450msgid "first cousin" 17451msgstr "esimene nõbu" 17452 17453#: app/Services/RelationshipService.php:907 17454msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17455msgid "first cousin" 17456msgstr "esimene nõbu" 17457 17458#: app/Services/RelationshipService.php:911 17459msgctxt "mother’s sister’s son" 17460msgid "first cousin" 17461msgstr "esimene nõbu" 17462 17463#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17464msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17465msgid "first cousin once removed ascending" 17466msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvav" 17467 17468#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17469msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17470msgid "first cousin once removed ascending" 17471msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17472 17473#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17474msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17475msgid "first cousin once removed ascending" 17476msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17477 17478#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17479msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17480msgid "first cousin once removed ascending" 17481msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17482 17483#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17484msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17485msgid "first cousin once removed ascending" 17486msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17487 17488#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17489msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17490msgid "first cousin once removed ascending" 17491msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17492 17493#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17494msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17495msgid "first cousin once removed ascending" 17496msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17497 17498#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17499msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17500msgid "first cousin once removed ascending" 17501msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17502 17503#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17504msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17505msgid "first cousin once removed ascending" 17506msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17507 17508#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17509msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17510msgid "first cousin once removed ascending" 17511msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17512 17513#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17514msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17515msgid "first cousin once removed ascending" 17516msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17517 17518#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17519msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17520msgid "first cousin once removed ascending" 17521msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17522 17523#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17524msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17525msgid "first cousin once removed ascending" 17526msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17527 17528#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17529msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17530msgid "first cousin once removed ascending" 17531msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17532 17533#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17534msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17535msgid "first cousin once removed ascending" 17536msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17537 17538#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17539msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17540msgid "first cousin once removed ascending" 17541msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17542 17543#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17544msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17545msgid "first cousin once removed ascending" 17546msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17547 17548#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17549msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17550msgid "first cousin once removed ascending" 17551msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17552 17553#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17554msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17555msgid "first cousin once removed ascending" 17556msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17557 17558#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17559msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17560msgid "first cousin once removed ascending" 17561msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17562 17563#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17564msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17565msgid "first cousin once removed ascending" 17566msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17567 17568#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17569msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17570msgid "first cousin once removed ascending" 17571msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17572 17573#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17574msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17575msgid "first cousin once removed ascending" 17576msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17577 17578#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17579msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17580msgid "first cousin once removed ascending" 17581msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17582 17583#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17584msgid "fourteenth cousin" 17585msgstr "neljatestkümnes nõbu" 17586 17587#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17588msgctxt "FEMALE" 17589msgid "fourteenth cousin" 17590msgstr "neljatestkümnes nõbu" 17591 17592#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17593#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17594msgctxt "MALE" 17595msgid "fourteenth cousin" 17596msgstr "neljatestkümnes nõbu" 17597 17598#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17599#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17600#, php-format 17601msgid "fourth %s" 17602msgstr "neljas %s" 17603 17604#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17605#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17606#, php-format 17607msgctxt "FEMALE" 17608msgid "fourth %s" 17609msgstr "neljas %s" 17610 17611#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17612#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17613#, php-format 17614msgctxt "MALE" 17615msgid "fourth %s" 17616msgstr "neljas %s" 17617 17618#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17619msgid "fourth cousin" 17620msgstr "neljas nõbu" 17621 17622#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17623msgctxt "FEMALE" 17624msgid "fourth cousin" 17625msgstr "neljas nõbu" 17626 17627#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17628#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17629msgctxt "MALE" 17630msgid "fourth cousin" 17631msgstr "neljas nõbu" 17632 17633#. I18N: from 1700 interval 50 years 17634#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17635#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17638#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111 17639#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 17640#, php-format 17641msgid "from %1$s interval %2$s year" 17642msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17643msgstr[0] "alates %1$s intervalliga %2$s aasta" 17644msgstr[1] "alates %1$s intervalliga %2$s aastat" 17645 17646#. I18N: Gedcom FROM dates 17647#: app/Date.php:209 17648#, php-format 17649msgid "from %s" 17650msgstr "järgneva poolt %s" 17651 17652#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17653#: app/Date.php:221 17654#, php-format 17655msgid "from %s to %s" 17656msgstr "%s-lt %s-le" 17657 17658#. I18N: layout option for the fan chart 17659#: app/Module/FanChartModule.php:520 17660msgid "full circle" 17661msgstr "täisring" 17662 17663#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 17664msgid "gender" 17665msgstr "sugu" 17666 17667#. I18N: Type of location hierarchy 17668#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17669msgid "geographic" 17670msgstr "geograafiline" 17671 17672#. I18N: A button label. 17673#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48 17674msgid "go to new individual" 17675msgstr "mine uue isiku juurde" 17676 17677#: app/Services/RelationshipService.php:505 17678msgctxt "child’s child" 17679msgid "grandchild" 17680msgstr "lapselaps" 17681 17682#: app/Services/RelationshipService.php:517 17683msgctxt "daughter’s child" 17684msgid "grandchild" 17685msgstr "lapselaps" 17686 17687#: app/Services/RelationshipService.php:617 17688msgctxt "son’s child" 17689msgid "grandchild" 17690msgstr "lapselaps" 17691 17692#: app/Services/RelationshipService.php:507 17693msgctxt "child’s daughter" 17694msgid "granddaughter" 17695msgstr "lapselaps" 17696 17697#: app/Services/RelationshipService.php:519 17698msgctxt "daughter’s daughter" 17699msgid "granddaughter" 17700msgstr "tütretütar" 17701 17702#: app/Services/RelationshipService.php:619 17703msgctxt "son’s daughter" 17704msgid "granddaughter" 17705msgstr "pojatütar" 17706 17707#: app/Services/RelationshipService.php:735 17708msgctxt "child’s daughter’s husband" 17709msgid "granddaughter’s husband" 17710msgstr "lapselapse elukaaslane" 17711 17712#: app/Services/RelationshipService.php:757 17713msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17714msgid "granddaughter’s husband" 17715msgstr "lapselapse elukaaslane" 17716 17717#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17718msgctxt "son’s daughter’s husband" 17719msgid "granddaughter’s husband" 17720msgstr "lapselapse elukaaslane" 17721 17722#: app/Services/RelationshipService.php:587 17723msgctxt "parent’s father" 17724msgid "grandfather" 17725msgstr "vanaisa" 17726 17727#: app/Services/RelationshipService.php:589 17728msgctxt "parent’s mother" 17729msgid "grandmother" 17730msgstr "vanaema" 17731 17732#: app/Services/RelationshipService.php:591 17733msgctxt "parent’s parent" 17734msgid "grandparent" 17735msgstr "vanavanem" 17736 17737#: app/Services/RelationshipService.php:511 17738msgctxt "child’s son" 17739msgid "grandson" 17740msgstr "lapselaps" 17741 17742#: app/Services/RelationshipService.php:523 17743msgctxt "daughter’s son" 17744msgid "grandson" 17745msgstr "tütrepoeg" 17746 17747#: app/Services/RelationshipService.php:621 17748msgctxt "son’s son" 17749msgid "grandson" 17750msgstr "pojapoeg" 17751 17752#: app/Services/RelationshipService.php:745 17753msgctxt "child’s son’s wife" 17754msgid "grandson’s wife" 17755msgstr "lapselapse naine" 17756 17757#: app/Services/RelationshipService.php:773 17758msgctxt "daughter’s son’s wife" 17759msgid "grandson’s wife" 17760msgstr "lapselapse naine" 17761 17762#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17763msgctxt "son’s son’s wife" 17764msgid "grandson’s wife" 17765msgstr "lapselapse naine" 17766 17767#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17768#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17769#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17770#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17771#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17772#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17773#, php-format 17774msgid "great ×%s aunt" 17775msgstr "vana ×%s tädi" 17776 17777#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17778#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17779#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17780#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17781#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17782#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17783#, php-format 17784msgid "great ×%s aunt/uncle" 17785msgstr "vana ×%s tädi/onu" 17786 17787#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17788#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17789#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17790#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17791#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17792#, php-format 17793msgid "great ×%s grandchild" 17794msgstr "lapse %s× lapselaps" 17795 17796#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17797#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17798#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17799#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17800#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17801#, php-format 17802msgid "great ×%s granddaughter" 17803msgstr "lapse %s× lapselaps" 17804 17805#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17806#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17807#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17808#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17809#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17810#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17811#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17812#, php-format 17813msgid "great ×%s grandfather" 17814msgstr "vana %s× vanaisa" 17815 17816#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17817#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17818#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17819#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17820#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17821#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17822#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17823#, php-format 17824msgid "great ×%s grandmother" 17825msgstr "vana %s× vanaema" 17826 17827#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17828#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17829#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17830#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17831#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17834#, php-format 17835msgid "great ×%s grandparent" 17836msgstr "vana %s× vanavanem" 17837 17838#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17839#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17840#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17841#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17842#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17843#, php-format 17844msgid "great ×%s grandson" 17845msgstr "lapse %s× lapselaps" 17846 17847#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17848#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17849#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17851#, php-format 17852msgid "great ×%s nephew" 17853msgstr "vana ×%s vennapoeg" 17854 17855#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17856#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17857#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17858#, php-format 17859msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17860msgid "great ×%s nephew" 17861msgstr "vana ×%s vennapoeg" 17862 17863#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17864#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17866#, php-format 17867msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17868msgid "great ×%s nephew" 17869msgstr "vana ×%s vennapoeg" 17870 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17874#, php-format 17875msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17876msgid "great ×%s nephew" 17877msgstr "vana ×%s vennapoeg" 17878 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17882#, php-format 17883msgid "great ×%s nephew/niece" 17884msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar" 17885 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17888#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17889#, php-format 17890msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17891msgid "great ×%s nephew/niece" 17892msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar" 17893 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17897#, php-format 17898msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17899msgid "great ×%s nephew/niece" 17900msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar" 17901 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17905#, php-format 17906msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17907msgid "great ×%s nephew/niece" 17908msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar" 17909 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17913#, php-format 17914msgid "great ×%s niece" 17915msgstr "vana ×%s vennatütar" 17916 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17920#, php-format 17921msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17922msgid "great ×%s niece" 17923msgstr "vana ×%s vennatütar" 17924 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17928#, php-format 17929msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17930msgid "great ×%s niece" 17931msgstr "vana ×%s vennatütar" 17932 17933#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17936#, php-format 17937msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17938msgid "great ×%s niece" 17939msgstr "vana ×%s vennatütar" 17940 17941#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17944#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17945#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17946#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17947#, php-format 17948msgid "great ×%s uncle" 17949msgstr "vana ×%s onu" 17950 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17952#, php-format 17953msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17954msgid "great ×%s uncle" 17955msgstr "vana ×%s onu" 17956 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17958#, php-format 17959msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17960msgid "great ×%s uncle" 17961msgstr "vana ×%s onu" 17962 17963#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17964#, php-format 17965msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17966msgid "great ×%s uncle" 17967msgstr "vana ×%s onu" 17968 17969#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17970msgid "great ×4 aunt" 17971msgstr "vana ×4 tädi" 17972 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17974msgid "great ×4 aunt/uncle" 17975msgstr "vana ×4 tädi/onu" 17976 17977#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17978msgid "great ×4 grandchild" 17979msgstr "lapse 4× lapselaps" 17980 17981#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17982msgid "great ×4 granddaughter" 17983msgstr "lapse 4× lapselaps" 17984 17985#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17986msgid "great ×4 grandfather" 17987msgstr "ellvanaisa" 17988 17989#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17990msgid "great ×4 grandmother" 17991msgstr "ellvanaema" 17992 17993#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17994msgid "great ×4 grandparent" 17995msgstr "ellvanavanem" 17996 17997#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17998msgid "great ×4 grandson" 17999msgstr "lapse 4× lapselaps" 18000 18001#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18002msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18003msgid "great ×4 nephew" 18004msgstr "vana ×4 vennapoeg" 18005 18006#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18007msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18008msgid "great ×4 nephew" 18009msgstr "vana ×4 vennapoeg" 18010 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18012msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18013msgid "great ×4 nephew" 18014msgstr "vana ×4 vennapoeg" 18015 18016#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18017msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18018msgid "great ×4 nephew/niece" 18019msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar" 18020 18021#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18022msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18023msgid "great ×4 nephew/niece" 18024msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar" 18025 18026#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18027msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18028msgid "great ×4 nephew/niece" 18029msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar" 18030 18031#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18032msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18033msgid "great ×4 niece" 18034msgstr "vana ×4 vennatütar" 18035 18036#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18037msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18038msgid "great ×4 niece" 18039msgstr "vana ×4 vennatütar" 18040 18041#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18042msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18043msgid "great ×4 niece" 18044msgstr "vana ×4 vennatütar" 18045 18046#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18047msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18048msgid "great ×4 uncle" 18049msgstr "vana ×4 onu" 18050 18051#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18052msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18053msgid "great ×4 uncle" 18054msgstr "vana ×4 onu" 18055 18056#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18057msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18058msgid "great ×4 uncle" 18059msgstr "vana ×4 onu" 18060 18061#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18062msgid "great ×5 aunt" 18063msgstr "vana ×5 tädi" 18064 18065#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18066msgid "great ×5 aunt/uncle" 18067msgstr "vana ×5 tädi/onu" 18068 18069#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18070msgid "great ×5 grandchild" 18071msgstr "lapse 5× lapselaps" 18072 18073#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18074msgid "great ×5 granddaughter" 18075msgstr "lapse 5× lapselaps" 18076 18077#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18078msgid "great ×5 grandfather" 18079msgstr "ellvaarisa" 18080 18081#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18082msgid "great ×5 grandmother" 18083msgstr "ellvaarema" 18084 18085#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18086msgid "great ×5 grandparent" 18087msgstr "ellvaarvanem" 18088 18089#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18090msgid "great ×5 grandson" 18091msgstr "lapse 5× lapselaps" 18092 18093#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18094msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18095msgid "great ×5 nephew" 18096msgstr "vana ×5 vennapoeg" 18097 18098#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18099msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18100msgid "great ×5 nephew" 18101msgstr "vana ×5 vennapoeg" 18102 18103#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18104msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18105msgid "great ×5 nephew" 18106msgstr "vana ×5 vennapoeg" 18107 18108#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18109msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18110msgid "great ×5 nephew/niece" 18111msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar" 18112 18113#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18114msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18115msgid "great ×5 nephew/niece" 18116msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar" 18117 18118#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18119msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18120msgid "great ×5 nephew/niece" 18121msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar" 18122 18123#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18124msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18125msgid "great ×5 niece" 18126msgstr "vana ×5 vennatütar" 18127 18128#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18129msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18130msgid "great ×5 niece" 18131msgstr "vana ×5 vennatütar" 18132 18133#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18134msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18135msgid "great ×5 niece" 18136msgstr "vana ×5 vennatütar" 18137 18138#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18139msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18140msgid "great ×5 uncle" 18141msgstr "vana ×5 onu" 18142 18143#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18144msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18145msgid "great ×5 uncle" 18146msgstr "vana ×5 onu" 18147 18148#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18149msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18150msgid "great ×5 uncle" 18151msgstr "vana ×5 onu" 18152 18153#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18154msgid "great ×6 aunt" 18155msgstr "vana ×6 tädi" 18156 18157#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18158msgid "great ×6 aunt/uncle" 18159msgstr "vana ×6 tädi/onu" 18160 18161#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18162msgid "great ×6 grandchild" 18163msgstr "lapse 6× lapselaps" 18164 18165#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18166msgid "great ×6 granddaughter" 18167msgstr "lapse 6× lapselaps" 18168 18169#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18170msgid "great ×6 grandfather" 18171msgstr "ellvaarvanaisa" 18172 18173#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18174msgid "great ×6 grandmother" 18175msgstr "ellvaarvanaema" 18176 18177#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18178msgid "great ×6 grandparent" 18179msgstr "ellvaarvanavanem" 18180 18181#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18182msgid "great ×6 grandson" 18183msgstr "lapse 6× lapselaps" 18184 18185#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18186msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18187msgid "great ×6 uncle" 18188msgstr "vana ×6 onu" 18189 18190#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18191msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18192msgid "great ×6 uncle" 18193msgstr "vana ×6 onu" 18194 18195#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18196msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18197msgid "great ×6 uncle" 18198msgstr "vana ×6 onu" 18199 18200#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18201msgid "great ×7 aunt" 18202msgstr "great ×7 tädi" 18203 18204#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18205msgid "great ×7 aunt/uncle" 18206msgstr "vana ×7 tädi/onu" 18207 18208#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18209msgid "great ×7 grandchild" 18210msgstr "lapse 7× lapselaps" 18211 18212#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18213msgid "great ×7 granddaughter" 18214msgstr "lapse 7× lapselaps" 18215 18216#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18217msgid "great ×7 grandfather" 18218msgstr "iidisa" 18219 18220#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18221msgid "great ×7 grandmother" 18222msgstr "iidema" 18223 18224#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18225msgid "great ×7 grandparent" 18226msgstr "iidvanem" 18227 18228#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18229msgid "great ×7 grandson" 18230msgstr "lapse 7× lapselaps" 18231 18232#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18233msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18234msgid "great ×7 uncle" 18235msgstr "vana ×7 onu" 18236 18237#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18238msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18239msgid "great ×7 uncle" 18240msgstr "vana ×7 onu" 18241 18242#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18243msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18244msgid "great ×7 uncle" 18245msgstr "vana ×7 onu" 18246 18247#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18248msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18249msgid "great-aunt" 18250msgstr "vanatädi" 18251 18252#: app/Services/RelationshipService.php:793 18253msgctxt "father’s father’s sister" 18254msgid "great-aunt" 18255msgstr "vanatädi" 18256 18257#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18258msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18259msgid "great-aunt" 18260msgstr "vanatädi" 18261 18262#: app/Services/RelationshipService.php:805 18263msgctxt "father’s mother’s sister" 18264msgid "great-aunt" 18265msgstr "vanatädi" 18266 18267#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18268msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18269msgid "great-aunt" 18270msgstr "vanatädi" 18271 18272#: app/Services/RelationshipService.php:817 18273msgctxt "father’s parent’s sister" 18274msgid "great-aunt" 18275msgstr "vanatädi" 18276 18277#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18278msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18279msgid "great-aunt" 18280msgstr "vanatädi" 18281 18282#: app/Services/RelationshipService.php:873 18283msgctxt "mother’s father’s sister" 18284msgid "great-aunt" 18285msgstr "vanatädi" 18286 18287#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18288msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18289msgid "great-aunt" 18290msgstr "vanatädi" 18291 18292#: app/Services/RelationshipService.php:891 18293msgctxt "mother’s mother’s sister" 18294msgid "great-aunt" 18295msgstr "vanatädi" 18296 18297#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18298msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18299msgid "great-aunt" 18300msgstr "vanatädi" 18301 18302#: app/Services/RelationshipService.php:903 18303msgctxt "mother’s parent’s sister" 18304msgid "great-aunt" 18305msgstr "vanatädi" 18306 18307#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18308msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18309msgid "great-aunt" 18310msgstr "vanatädi" 18311 18312#: app/Services/RelationshipService.php:925 18313msgctxt "parent’s father’s sister" 18314msgid "great-aunt" 18315msgstr "vanatädi" 18316 18317#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18318msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18319msgid "great-aunt" 18320msgstr "vanatädi" 18321 18322#: app/Services/RelationshipService.php:937 18323msgctxt "parent’s mother’s sister" 18324msgid "great-aunt" 18325msgstr "vanatädi" 18326 18327#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18328msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18329msgid "great-aunt" 18330msgstr "vanatädi" 18331 18332#: app/Services/RelationshipService.php:949 18333msgctxt "parent’s parent’s sister" 18334msgid "great-aunt" 18335msgstr "vanatädi" 18336 18337#: app/Services/RelationshipService.php:791 18338msgctxt "father’s father’s sibling" 18339msgid "great-aunt/uncle" 18340msgstr "vanatädi/-onu" 18341 18342#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18343msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18344msgid "great-aunt/uncle" 18345msgstr "vanatädi/-onu" 18346 18347#: app/Services/RelationshipService.php:803 18348msgctxt "father’s mother’s sibling" 18349msgid "great-aunt/uncle" 18350msgstr "vanatädi/-onu" 18351 18352#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18353msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18354msgid "great-aunt/uncle" 18355msgstr "vanatädi/-onu" 18356 18357#: app/Services/RelationshipService.php:815 18358msgctxt "father’s parent’s sibling" 18359msgid "great-aunt/uncle" 18360msgstr "vanatädi/-onu" 18361 18362#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18363msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18364msgid "great-aunt/uncle" 18365msgstr "vanatädi/-onu" 18366 18367#: app/Services/RelationshipService.php:871 18368msgctxt "mother’s father’s sibling" 18369msgid "great-aunt/uncle" 18370msgstr "vanatädi/-onu" 18371 18372#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18373msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18374msgid "great-aunt/uncle" 18375msgstr "vanatädi/-onu" 18376 18377#: app/Services/RelationshipService.php:889 18378msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18379msgid "great-aunt/uncle" 18380msgstr "vanatädi/-onu" 18381 18382#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18383msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18384msgid "great-aunt/uncle" 18385msgstr "vanatädi/-onu" 18386 18387#: app/Services/RelationshipService.php:901 18388msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18389msgid "great-aunt/uncle" 18390msgstr "vanatädi/-onu" 18391 18392#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18393msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18394msgid "great-aunt/uncle" 18395msgstr "vanatädi/-onu" 18396 18397#: app/Services/RelationshipService.php:923 18398msgctxt "parent’s father’s sibling" 18399msgid "great-aunt/uncle" 18400msgstr "vanatädi/-onu" 18401 18402#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18403msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18404msgid "great-aunt/uncle" 18405msgstr "vanatädi/-onu" 18406 18407#: app/Services/RelationshipService.php:935 18408msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18409msgid "great-aunt/uncle" 18410msgstr "vanatädi/-onu" 18411 18412#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18413msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18414msgid "great-aunt/uncle" 18415msgstr "vanatädi/-onu" 18416 18417#: app/Services/RelationshipService.php:947 18418msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18419msgid "great-aunt/uncle" 18420msgstr "vanatädi/-onu" 18421 18422#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18423msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18424msgid "great-aunt/uncle" 18425msgstr "vanatädi/-onu" 18426 18427#: app/Services/RelationshipService.php:725 18428msgctxt "child’s child’s child" 18429msgid "great-grandchild" 18430msgstr "lapselapselaps" 18431 18432#: app/Services/RelationshipService.php:731 18433msgctxt "child’s daughter’s child" 18434msgid "great-grandchild" 18435msgstr "poja tütrelaps" 18436 18437#: app/Services/RelationshipService.php:739 18438msgctxt "child’s son’s child" 18439msgid "great-grandchild" 18440msgstr "lapse poja laps" 18441 18442#: app/Services/RelationshipService.php:747 18443msgctxt "daughter’s child’s child" 18444msgid "great-grandchild" 18445msgstr "tütre lapselaps" 18446 18447#: app/Services/RelationshipService.php:753 18448msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18449msgid "great-grandchild" 18450msgstr "tütretütre laps" 18451 18452#: app/Services/RelationshipService.php:767 18453msgctxt "daughter’s son’s child" 18454msgid "great-grandchild" 18455msgstr "tütrepoja laps" 18456 18457#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18458msgctxt "son’s child’s child" 18459msgid "great-grandchild" 18460msgstr "poja lapselaps" 18461 18462#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18463msgctxt "son’s daughter’s child" 18464msgid "great-grandchild" 18465msgstr "poja tütrelaps" 18466 18467#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18468msgctxt "son’s son’s child" 18469msgid "great-grandchild" 18470msgstr "pojapoja laps" 18471 18472#: app/Services/RelationshipService.php:727 18473msgctxt "child’s child’s daughter" 18474msgid "great-granddaughter" 18475msgstr "lapselapse tütar" 18476 18477#: app/Services/RelationshipService.php:733 18478msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18479msgid "great-granddaughter" 18480msgstr "lapse tütretütar" 18481 18482#: app/Services/RelationshipService.php:741 18483msgctxt "child’s son’s daughter" 18484msgid "great-granddaughter" 18485msgstr "lapse pojatütar" 18486 18487#: app/Services/RelationshipService.php:749 18488msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18489msgid "great-granddaughter" 18490msgstr "tütrelapse tütar" 18491 18492#: app/Services/RelationshipService.php:755 18493msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18494msgid "great-granddaughter" 18495msgstr "tütretütre tütar" 18496 18497#: app/Services/RelationshipService.php:769 18498msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18499msgid "great-granddaughter" 18500msgstr "tütrepoja tütar" 18501 18502#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18503msgctxt "son’s child’s daughter" 18504msgid "great-granddaughter" 18505msgstr "pojalapse tütar" 18506 18507#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18508msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18509msgid "great-granddaughter" 18510msgstr "poja tütretütar" 18511 18512#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18513msgctxt "son’s son’s daughter" 18514msgid "great-granddaughter" 18515msgstr "pojapoja tütar" 18516 18517#: app/Services/RelationshipService.php:785 18518msgctxt "father’s father’s father" 18519msgid "great-grandfather" 18520msgstr "vaarisa" 18521 18522#: app/Services/RelationshipService.php:797 18523msgctxt "father’s mother’s father" 18524msgid "great-grandfather" 18525msgstr "vaarisa" 18526 18527#: app/Services/RelationshipService.php:809 18528msgctxt "father’s parent’s father" 18529msgid "great-grandfather" 18530msgstr "vaarisa" 18531 18532#: app/Services/RelationshipService.php:865 18533msgctxt "mother’s father’s father" 18534msgid "great-grandfather" 18535msgstr "vaarisa" 18536 18537#: app/Services/RelationshipService.php:883 18538msgctxt "mother’s mother’s father" 18539msgid "great-grandfather" 18540msgstr "vaarisa" 18541 18542#: app/Services/RelationshipService.php:895 18543msgctxt "mother’s parent’s father" 18544msgid "great-grandfather" 18545msgstr "vaarisa" 18546 18547#: app/Services/RelationshipService.php:917 18548msgctxt "parent’s father’s father" 18549msgid "great-grandfather" 18550msgstr "vaarisa" 18551 18552#: app/Services/RelationshipService.php:929 18553msgctxt "parent’s mother’s father" 18554msgid "great-grandfather" 18555msgstr "vaarisa" 18556 18557#: app/Services/RelationshipService.php:941 18558msgctxt "parent’s parent’s father" 18559msgid "great-grandfather" 18560msgstr "vaarisa" 18561 18562#: app/Services/RelationshipService.php:787 18563msgctxt "father’s father’s mother" 18564msgid "great-grandmother" 18565msgstr "vaarema" 18566 18567#: app/Services/RelationshipService.php:799 18568msgctxt "father’s mother’s mother" 18569msgid "great-grandmother" 18570msgstr "vaarema" 18571 18572#: app/Services/RelationshipService.php:811 18573msgctxt "father’s parent’s mother" 18574msgid "great-grandmother" 18575msgstr "vaarema" 18576 18577#: app/Services/RelationshipService.php:867 18578msgctxt "mother’s father’s mother" 18579msgid "great-grandmother" 18580msgstr "vaarema" 18581 18582#: app/Services/RelationshipService.php:885 18583msgctxt "mother’s mother’s mother" 18584msgid "great-grandmother" 18585msgstr "vaarema" 18586 18587#: app/Services/RelationshipService.php:897 18588msgctxt "mother’s parent’s mother" 18589msgid "great-grandmother" 18590msgstr "vaarema" 18591 18592#: app/Services/RelationshipService.php:919 18593msgctxt "parent’s father’s mother" 18594msgid "great-grandmother" 18595msgstr "vaarema" 18596 18597#: app/Services/RelationshipService.php:931 18598msgctxt "parent’s mother’s mother" 18599msgid "great-grandmother" 18600msgstr "vaarema" 18601 18602#: app/Services/RelationshipService.php:943 18603msgctxt "parent’s parent’s mother" 18604msgid "great-grandmother" 18605msgstr "vaarema" 18606 18607#: app/Services/RelationshipService.php:789 18608msgctxt "father’s father’s parent" 18609msgid "great-grandparent" 18610msgstr "vaarvanem" 18611 18612#: app/Services/RelationshipService.php:801 18613msgctxt "father’s mother’s parent" 18614msgid "great-grandparent" 18615msgstr "vaarvanem" 18616 18617#: app/Services/RelationshipService.php:813 18618msgctxt "father’s parent’s parent" 18619msgid "great-grandparent" 18620msgstr "vaarvanem" 18621 18622#: app/Services/RelationshipService.php:869 18623msgctxt "mother’s father’s parent" 18624msgid "great-grandparent" 18625msgstr "vaarvanem" 18626 18627#: app/Services/RelationshipService.php:887 18628msgctxt "mother’s mother’s parent" 18629msgid "great-grandparent" 18630msgstr "vaarvanem" 18631 18632#: app/Services/RelationshipService.php:899 18633msgctxt "mother’s parent’s parent" 18634msgid "great-grandparent" 18635msgstr "vaarvanem" 18636 18637#: app/Services/RelationshipService.php:921 18638msgctxt "parent’s father’s parent" 18639msgid "great-grandparent" 18640msgstr "vaarvanem" 18641 18642#: app/Services/RelationshipService.php:933 18643msgctxt "parent’s mother’s parent" 18644msgid "great-grandparent" 18645msgstr "vaarvanem" 18646 18647#: app/Services/RelationshipService.php:945 18648msgctxt "parent’s parent’s parent" 18649msgid "great-grandparent" 18650msgstr "vaarvanem" 18651 18652#: app/Services/RelationshipService.php:729 18653msgctxt "child’s child’s son" 18654msgid "great-grandson" 18655msgstr "lapselapse poeg" 18656 18657#: app/Services/RelationshipService.php:737 18658msgctxt "child’s daughter’s son" 18659msgid "great-grandson" 18660msgstr "poja tütrepoeg" 18661 18662#: app/Services/RelationshipService.php:743 18663msgctxt "child’s son’s son" 18664msgid "great-grandson" 18665msgstr "lapse pojapoeg" 18666 18667#: app/Services/RelationshipService.php:751 18668msgctxt "daughter’s child’s son" 18669msgid "great-grandson" 18670msgstr "tütrelapse poeg" 18671 18672#: app/Services/RelationshipService.php:759 18673msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18674msgid "great-grandson" 18675msgstr "tütretütre poeg" 18676 18677#: app/Services/RelationshipService.php:771 18678msgctxt "daughter’s son’s son" 18679msgid "great-grandson" 18680msgstr "tütre pojapoeg" 18681 18682#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18683msgctxt "son’s child’s son" 18684msgid "great-grandson" 18685msgstr "pojalapse poeg" 18686 18687#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18688msgctxt "son’s daughter’s son" 18689msgid "great-grandson" 18690msgstr "poja tütrepoeg" 18691 18692#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18693msgctxt "son’s son’s son" 18694msgid "great-grandson" 18695msgstr "pojapoja poeg" 18696 18697#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18698msgid "great-great-aunt" 18699msgstr "vaartädi" 18700 18701#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18702msgid "great-great-aunt/uncle" 18703msgstr "vaartädi/-onu" 18704 18705#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18706msgid "great-great-grandchild" 18707msgstr "lapselapselapselaps" 18708 18709#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18710msgid "great-great-granddaughter" 18711msgstr "lapselapselapselaps" 18712 18713#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18714msgid "great-great-grandfather" 18715msgstr "vaarvanaisa" 18716 18717#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18718msgid "great-great-grandmother" 18719msgstr "vaarvanaema" 18720 18721#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18722msgid "great-great-grandparent" 18723msgstr "vaarvanavanem" 18724 18725#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18726msgid "great-great-grandson" 18727msgstr "lapselapselapselaps" 18728 18729#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18730msgid "great-great-great-aunt" 18731msgstr "vana-vana-vanatädi" 18732 18733#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18734msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18735msgstr "vana-vana-vanatädi/-onu" 18736 18737#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18738msgid "great-great-great-grandchild" 18739msgstr "lapse 3× lapselaps" 18740 18741#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18742msgid "great-great-great-granddaughter" 18743msgstr "lapse 3× lapselaps" 18744 18745#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18746msgid "great-great-great-grandfather" 18747msgstr "ellisa" 18748 18749#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18750msgid "great-great-great-grandmother" 18751msgstr "ellema" 18752 18753#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18754msgid "great-great-great-grandparent" 18755msgstr "ellvanem" 18756 18757#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18758msgid "great-great-great-grandson" 18759msgstr "lapse 3× lapselaps" 18760 18761#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18762msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18763msgid "great-great-great-nephew" 18764msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg" 18765 18766#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18767msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18768msgid "great-great-great-nephew" 18769msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg" 18770 18771#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18772msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18773msgid "great-great-great-nephew" 18774msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg" 18775 18776#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18777msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18778msgid "great-great-great-nephew/niece" 18779msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18780 18781#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18782msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18783msgid "great-great-great-nephew/niece" 18784msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18785 18786#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18787msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18788msgid "great-great-great-nephew/niece" 18789msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18790 18791#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18792msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18793msgid "great-great-great-niece" 18794msgstr "vana-vana-vana-vennatütar" 18795 18796#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18797msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18798msgid "great-great-great-niece" 18799msgstr "vana-vana-vana-vennatütar" 18800 18801#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18802msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18803msgid "great-great-great-niece" 18804msgstr "vana-vana-vana-vennatütar" 18805 18806#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18807msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18808msgid "great-great-great-uncle" 18809msgstr "vana-vana-vana-onu" 18810 18811#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18812msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18813msgid "great-great-great-uncle" 18814msgstr "vana-vana-vana-onu" 18815 18816#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18817msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18818msgid "great-great-great-uncle" 18819msgstr "vana-vana-vana-onu" 18820 18821#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18822msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18823msgid "great-great-nephew" 18824msgstr "vana-vana-vennapoeg" 18825 18826#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18827msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18828msgid "great-great-nephew" 18829msgstr "vana-vana-vennapoeg" 18830 18831#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18832msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18833msgid "great-great-nephew" 18834msgstr "vana-vana-vennapoeg" 18835 18836#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18837msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18838msgid "great-great-nephew/niece" 18839msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18840 18841#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18842msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18843msgid "great-great-nephew/niece" 18844msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18845 18846#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18847msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18848msgid "great-great-nephew/niece" 18849msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18850 18851#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18852msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18853msgid "great-great-niece" 18854msgstr "vana-vana-vennatütar" 18855 18856#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18857msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18858msgid "great-great-niece" 18859msgstr "vana-vana-vennatütar" 18860 18861#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18862msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18863msgid "great-great-niece" 18864msgstr "vana-vana-vennatütar" 18865 18866#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18867msgctxt "great-grandfather’s brother" 18868msgid "great-great-uncle" 18869msgstr "vana-vana-onu" 18870 18871#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18872msgctxt "great-grandmother’s brother" 18873msgid "great-great-uncle" 18874msgstr "vana-vana-onu" 18875 18876#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18877msgctxt "great-grandparent’s brother" 18878msgid "great-great-uncle" 18879msgstr "vana-vana-onu" 18880 18881#: app/Services/RelationshipService.php:674 18882msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18883msgid "great-nephew" 18884msgstr "vana-vennapoeg" 18885 18886#: app/Services/RelationshipService.php:694 18887msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18888msgid "great-nephew" 18889msgstr "vana-vennapoeg" 18890 18891#: app/Services/RelationshipService.php:712 18892msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18893msgid "great-nephew" 18894msgstr "vana-vennapoeg" 18895 18896#: app/Services/RelationshipService.php:994 18897msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18898msgid "great-nephew" 18899msgstr "vana-vennapoeg" 18900 18901#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18902msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18903msgid "great-nephew" 18904msgstr "vana-vennapoeg" 18905 18906#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18907msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18908msgid "great-nephew" 18909msgstr "vana-vennapoeg" 18910 18911#: app/Services/RelationshipService.php:677 18912msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18913msgid "great-nephew" 18914msgstr "vana-vennapoeg" 18915 18916#: app/Services/RelationshipService.php:697 18917msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18918msgid "great-nephew" 18919msgstr "vana-vennapoeg" 18920 18921#: app/Services/RelationshipService.php:715 18922msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18923msgid "great-nephew" 18924msgstr "vana-vennapoeg" 18925 18926#: app/Services/RelationshipService.php:997 18927msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18928msgid "great-nephew" 18929msgstr "vana-vennapoeg" 18930 18931#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18932msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18933msgid "great-nephew" 18934msgstr "vana-vennapoeg" 18935 18936#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18937msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18938msgid "great-nephew" 18939msgstr "vana-vennapoeg" 18940 18941#: app/Services/RelationshipService.php:963 18942msgctxt "sibling’s child’s son" 18943msgid "great-nephew" 18944msgstr "vana-vennapoeg" 18945 18946#: app/Services/RelationshipService.php:971 18947msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18948msgid "great-nephew" 18949msgstr "vana-vennapoeg" 18950 18951#: app/Services/RelationshipService.php:977 18952msgctxt "sibling’s son’s son" 18953msgid "great-nephew" 18954msgstr "vana-vennapoeg" 18955 18956#: app/Services/RelationshipService.php:662 18957msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18958msgid "great-nephew/niece" 18959msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18960 18961#: app/Services/RelationshipService.php:680 18962msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18963msgid "great-nephew/niece" 18964msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18965 18966#: app/Services/RelationshipService.php:700 18967msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18968msgid "great-nephew/niece" 18969msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18970 18971#: app/Services/RelationshipService.php:982 18972msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18973msgid "great-nephew/niece" 18974msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18975 18976#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18977msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18978msgid "great-nephew/niece" 18979msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18980 18981#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18982msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18983msgid "great-nephew/niece" 18984msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18985 18986#: app/Services/RelationshipService.php:665 18987msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18988msgid "great-nephew/niece" 18989msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18990 18991#: app/Services/RelationshipService.php:683 18992msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18993msgid "great-nephew/niece" 18994msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18995 18996#: app/Services/RelationshipService.php:703 18997msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18998msgid "great-nephew/niece" 18999msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 19000 19001#: app/Services/RelationshipService.php:985 19002msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19003msgid "great-nephew/niece" 19004msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 19005 19006#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19007msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19008msgid "great-nephew/niece" 19009msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 19010 19011#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19012msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19013msgid "great-nephew/niece" 19014msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 19015 19016#: app/Services/RelationshipService.php:959 19017msgctxt "sibling’s child’s child" 19018msgid "great-nephew/niece" 19019msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 19020 19021#: app/Services/RelationshipService.php:965 19022msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19023msgid "great-nephew/niece" 19024msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 19025 19026#: app/Services/RelationshipService.php:973 19027msgctxt "sibling’s son’s child" 19028msgid "great-nephew/niece" 19029msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 19030 19031#: app/Services/RelationshipService.php:668 19032msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19033msgid "great-niece" 19034msgstr "vana-vennatütar" 19035 19036#: app/Services/RelationshipService.php:686 19037msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19038msgid "great-niece" 19039msgstr "vana-vennatütar" 19040 19041#: app/Services/RelationshipService.php:706 19042msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19043msgid "great-niece" 19044msgstr "vana-vennatütar" 19045 19046#: app/Services/RelationshipService.php:988 19047msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19048msgid "great-niece" 19049msgstr "vana-vennatütar" 19050 19051#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19052msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19053msgid "great-niece" 19054msgstr "vana-vennatütar" 19055 19056#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19057msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19058msgid "great-niece" 19059msgstr "vana-vennatütar" 19060 19061#: app/Services/RelationshipService.php:671 19062msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19063msgid "great-niece" 19064msgstr "vana-vennatütar" 19065 19066#: app/Services/RelationshipService.php:689 19067msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19068msgid "great-niece" 19069msgstr "vana-vennatütar" 19070 19071#: app/Services/RelationshipService.php:709 19072msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19073msgid "great-niece" 19074msgstr "vana-vennatütar" 19075 19076#: app/Services/RelationshipService.php:991 19077msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19078msgid "great-niece" 19079msgstr "vana-vennatütar" 19080 19081#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19082msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19083msgid "great-niece" 19084msgstr "vana-vennatütar" 19085 19086#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19087msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19088msgid "great-niece" 19089msgstr "vana-vennatütar" 19090 19091#: app/Services/RelationshipService.php:961 19092msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19093msgid "great-niece" 19094msgstr "vana-vennatütar" 19095 19096#: app/Services/RelationshipService.php:967 19097msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19098msgid "great-niece" 19099msgstr "vana-vennatütar" 19100 19101#: app/Services/RelationshipService.php:975 19102msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19103msgid "great-niece" 19104msgstr "vana-vennatütar" 19105 19106#: app/Services/RelationshipService.php:783 19107msgctxt "father’s father’s brother" 19108msgid "great-uncle" 19109msgstr "vanaonu" 19110 19111#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19112msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19113msgid "great-uncle" 19114msgstr "vanaonu" 19115 19116#: app/Services/RelationshipService.php:795 19117msgctxt "father’s mother’s brother" 19118msgid "great-uncle" 19119msgstr "vanaonu" 19120 19121#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19122msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19123msgid "great-uncle" 19124msgstr "vanaonu" 19125 19126#: app/Services/RelationshipService.php:807 19127msgctxt "father’s parent’s brother" 19128msgid "great-uncle" 19129msgstr "vanaonu" 19130 19131#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19132msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19133msgid "great-uncle" 19134msgstr "vanaonu" 19135 19136#: app/Services/RelationshipService.php:863 19137msgctxt "mother’s father’s brother" 19138msgid "great-uncle" 19139msgstr "vanaonu" 19140 19141#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19142msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19143msgid "great-uncle" 19144msgstr "vanaonu" 19145 19146#: app/Services/RelationshipService.php:881 19147msgctxt "mother’s mother’s brother" 19148msgid "great-uncle" 19149msgstr "vanaonu" 19150 19151#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19152msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19153msgid "great-uncle" 19154msgstr "vanaonu" 19155 19156#: app/Services/RelationshipService.php:893 19157msgctxt "mother’s parent’s brother" 19158msgid "great-uncle" 19159msgstr "vanaonu" 19160 19161#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19162msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19163msgid "great-uncle" 19164msgstr "vanaonu" 19165 19166#: app/Services/RelationshipService.php:915 19167msgctxt "parent’s father’s brother" 19168msgid "great-uncle" 19169msgstr "vanaonu" 19170 19171#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19172msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19173msgid "great-uncle" 19174msgstr "vanaonu" 19175 19176#: app/Services/RelationshipService.php:927 19177msgctxt "parent’s mother’s brother" 19178msgid "great-uncle" 19179msgstr "vanaonu" 19180 19181#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19182msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19183msgid "great-uncle" 19184msgstr "vanaonu" 19185 19186#: app/Services/RelationshipService.php:939 19187msgctxt "parent’s parent’s brother" 19188msgid "great-uncle" 19189msgstr "vanaonu" 19190 19191#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19192msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19193msgid "great-uncle" 19194msgstr "vanaonu" 19195 19196#. I18N: layout option for the fan chart 19197#: app/Module/FanChartModule.php:516 19198msgid "half circle" 19199msgstr "poolring" 19200 19201#: app/Services/RelationshipService.php:541 19202msgctxt "father’s son" 19203msgid "half-brother" 19204msgstr "poolvend" 19205 19206#: app/Services/RelationshipService.php:579 19207msgctxt "mother’s son" 19208msgid "half-brother" 19209msgstr "poolvend" 19210 19211#: app/Services/RelationshipService.php:597 19212msgctxt "parent’s son" 19213msgid "half-brother" 19214msgstr "poolvend" 19215 19216#: app/Services/RelationshipService.php:527 19217msgctxt "father’s child" 19218msgid "half-sibling" 19219msgstr "poolõde/-vend" 19220 19221#: app/Services/RelationshipService.php:563 19222msgctxt "mother’s child" 19223msgid "half-sibling" 19224msgstr "poolõde/-vend" 19225 19226#: app/Services/RelationshipService.php:583 19227msgctxt "parent’s child" 19228msgid "half-sibling" 19229msgstr "poolõde/-vend" 19230 19231#: app/Services/RelationshipService.php:529 19232msgctxt "father’s daughter" 19233msgid "half-sister" 19234msgstr "poolõde" 19235 19236#: app/Services/RelationshipService.php:565 19237msgctxt "mother’s daughter" 19238msgid "half-sister" 19239msgstr "poolõde" 19240 19241#: app/Services/RelationshipService.php:585 19242msgctxt "parent’s daughter" 19243msgid "half-sister" 19244msgstr "poolõde" 19245 19246#. I18N: reflexive pronoun 19247#: app/Services/RelationshipService.php:244 19248msgid "herself" 19249msgstr "tema ise" 19250 19251#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 19252#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79 19253#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105 19254#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133 19255#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161 19256#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209 19257#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237 19258#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287 19259#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315 19260#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362 19261#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390 19262#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463 19263#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491 19264#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527 19265#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559 19266#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587 19267#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615 19268#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643 19269#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671 19270#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699 19271#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767 19272#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815 19273#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843 19274#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871 19275#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925 19276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 19277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 19279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 19280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 19281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 19282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 19283#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 19284#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 19285#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 19286#: resources/views/login-page.phtml:45 19287#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19288#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 19289#: resources/views/register-page.phtml:74 19290#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19291#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19292#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19293#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19294msgid "hide" 19295msgstr "peida" 19296 19297#. I18N: reflexive pronoun 19298#: app/Services/RelationshipService.php:241 19299msgid "himself" 19300msgstr "tema ise" 19301 19302#. I18N: Type of demographic data 19303#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19304msgid "household" 19305msgstr "majapidamine" 19306 19307#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19308msgid "husband" 19309msgstr "abikaasa" 19310 19311#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19312#: app/Elements/NameType.php:81 19313msgid "immigration name" 19314msgstr "immigratsiooninimi" 19315 19316#. I18N: A button label. 19317#: resources/views/admin/locations.phtml:164 19318msgid "import file" 19319msgstr "impordi fail" 19320 19321#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19322msgid "infant" 19323msgstr "Imik" 19324 19325#: app/Elements/NoteStructure.php:69 19326msgid "inline note" 19327msgstr "reasisene märkus" 19328 19329#. I18N: Gedcom INT dates 19330#: app/Date.php:197 19331#, php-format 19332msgid "interpreted %s (%s)" 19333msgstr "tõlgendatud %s (%s)" 19334 19335#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19336#: resources/views/search-trees.phtml:52 19337msgid "invert selection" 19338msgstr "vastanda valik" 19339 19340#. I18N: a month in the French republican calendar 19341#: app/Date/FrenchDate.php:173 19342msgctxt "GENITIVE" 19343msgid "jours complementaires" 19344msgstr "jours complémentaires" 19345 19346#. I18N: a month in the French republican calendar 19347#: app/Date/FrenchDate.php:267 19348msgctxt "INSTRUMENTAL" 19349msgid "jours complementaires" 19350msgstr "jours complémentaires" 19351 19352#. I18N: a month in the French republican calendar 19353#: app/Date/FrenchDate.php:220 19354msgctxt "LOCATIVE" 19355msgid "jours complementaires" 19356msgstr "jours complémentaires" 19357 19358#. I18N: a month in the French republican calendar 19359#: app/Date/FrenchDate.php:126 19360msgctxt "NOMINATIVE" 19361msgid "jours complementaires" 19362msgstr "jours complémentaires" 19363 19364#. I18N: A button label, last page 19365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19366#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19367#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19368#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19369msgid "last" 19370msgstr "viimane" 19371 19372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 19373msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19374msgid "last" 19375msgstr "viimane" 19376 19377#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19378#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19379msgid "left" 19380msgstr "vasakule" 19381 19382#. I18N: Layout option for lists of names 19383#. I18N: An option in a list-box 19384#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19385#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19386#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19387#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19388#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19389msgid "list" 19390msgstr "loetelu" 19391 19392#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19393#, php-format 19394msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19395msgstr "uuendatud asukohad: %s, lisatud asukohad: %s" 19396 19397#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19398#: app/Elements/NameType.php:83 19399msgid "maiden name" 19400msgstr "neiupõlvenimi" 19401 19402#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 19403msgid "managers" 19404msgstr "haldajad" 19405 19406#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19407#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19408msgid "markdown" 19409msgstr "markdown" 19410 19411#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19412msgctxt "FEMALE" 19413msgid "married" 19414msgstr "abiellunud" 19415 19416#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19417msgctxt "MALE" 19418msgid "married" 19419msgstr "abiellunud" 19420 19421#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19422#: app/Elements/NameType.php:85 19423msgid "married name" 19424msgstr "abielunimi" 19425 19426#: app/Services/RelationshipService.php:567 19427msgctxt "mother’s father" 19428msgid "maternal grandfather" 19429msgstr "emapoolne vanaisa" 19430 19431#: app/Services/RelationshipService.php:571 19432msgctxt "mother’s mother" 19433msgid "maternal grandmother" 19434msgstr "emapoolne vanaema" 19435 19436#: app/Services/RelationshipService.php:573 19437msgctxt "mother’s parent" 19438msgid "maternal grandparent" 19439msgstr "emapoolne vanavanem" 19440 19441#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19442#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19443msgid "matrilineal" 19444msgstr "matrilineaarne" 19445 19446#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19447#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19448#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19449#, php-format 19450msgid "maximum %s day" 19451msgid_plural "maximum %s days" 19452msgstr[0] "maksimaalne %s päev" 19453msgstr[1] "maksimaalsed %s päevad" 19454 19455#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35 19456#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54 19457#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 19458#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 19459#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 19460msgid "members" 19461msgstr "liikmed" 19462 19463#. I18N: Name of a theme. 19464#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19465msgid "minimal" 19466msgstr "minimaalne" 19467 19468#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19469msgid "mother" 19470msgstr "ema" 19471 19472#: app/Services/RelationshipService.php:553 19473msgctxt "husband’s mother" 19474msgid "mother-in-law" 19475msgstr "ämm" 19476 19477#: app/Services/RelationshipService.php:633 19478msgctxt "spouse’s mother" 19479msgid "mother-in-law" 19480msgstr "ämm" 19481 19482#: app/Services/RelationshipService.php:651 19483msgctxt "wife’s mother" 19484msgid "mother-in-law" 19485msgstr "ämm" 19486 19487#: app/Services/RelationshipService.php:639 19488msgctxt "spouse’s parent" 19489msgid "mother/father-in-law" 19490msgstr "ämm/äi" 19491 19492#: app/Services/RelationshipService.php:501 19493msgctxt "brother’s son" 19494msgid "nephew" 19495msgstr "vennapoeg" 19496 19497#: app/Services/RelationshipService.php:853 19498msgctxt "husband’s brother’s son" 19499msgid "nephew" 19500msgstr "vennapoeg" 19501 19502#: app/Services/RelationshipService.php:849 19503msgctxt "husband’s sibling’s son" 19504msgid "nephew" 19505msgstr "venna-/õepoeg" 19506 19507#: app/Services/RelationshipService.php:851 19508msgctxt "husband’s sister’s son" 19509msgid "nephew" 19510msgstr "õepoeg" 19511 19512#: app/Services/RelationshipService.php:605 19513msgctxt "sibling’s son" 19514msgid "nephew" 19515msgstr "õe-/vennapoeg" 19516 19517#: app/Services/RelationshipService.php:615 19518msgctxt "sister’s son" 19519msgid "nephew" 19520msgstr "õepoeg" 19521 19522#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19523msgctxt "wife’s brother’s son" 19524msgid "nephew" 19525msgstr "vennapoeg" 19526 19527#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19528msgctxt "wife’s sibling’s son" 19529msgid "nephew" 19530msgstr "venna-/õepoeg" 19531 19532#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19533msgctxt "wife’s sister’s son" 19534msgid "nephew" 19535msgstr "õepoeg" 19536 19537#: app/Services/RelationshipService.php:691 19538msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19539msgid "nephew-in-law" 19540msgstr "vennatütre abikaasa" 19541 19542#: app/Services/RelationshipService.php:969 19543msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19544msgid "nephew-in-law" 19545msgstr "õe-/vennatütre abikaasa" 19546 19547#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19548msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19549msgid "nephew-in-law" 19550msgstr "õetütre abikaasa" 19551 19552#: app/Services/RelationshipService.php:497 19553msgctxt "brother’s child" 19554msgid "nephew/niece" 19555msgstr "vennapoeg/vennatütar" 19556 19557#: app/Services/RelationshipService.php:841 19558msgctxt "husband’s brother’s child" 19559msgid "nephew/niece" 19560msgstr "vennatütar/-poeg" 19561 19562#: app/Services/RelationshipService.php:837 19563msgctxt "husband’s sibling’s child" 19564msgid "nephew/niece" 19565msgstr "vennatütar/-poeg/õetütar/-poeg" 19566 19567#: app/Services/RelationshipService.php:839 19568msgctxt "husband’s sister’s child" 19569msgid "nephew/niece" 19570msgstr "õepoeg/-tütar" 19571 19572#: app/Services/RelationshipService.php:601 19573msgctxt "sibling’s child" 19574msgid "nephew/niece" 19575msgstr "vennapoeg/vennatütar" 19576 19577#: app/Services/RelationshipService.php:609 19578msgctxt "sister’s child" 19579msgid "nephew/niece" 19580msgstr "vennapoeg/vennatütar" 19581 19582#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19583msgctxt "wife’s brother’s child" 19584msgid "nephew/niece" 19585msgstr "vennapoeg/-tütar" 19586 19587#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19588msgctxt "wife’s sibling’s child" 19589msgid "nephew/niece" 19590msgstr "vennatütar/-poeg/õetütar/-poeg" 19591 19592#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19593msgctxt "wife’s sister’s child" 19594msgid "nephew/niece" 19595msgstr "õepoeg/-tütar" 19596 19597#. I18N: A button label, next page 19598#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48 19599#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19600#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19601#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19602#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19603#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19604#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19605#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19606#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19607#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19608#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19609#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19610#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19611msgid "next" 19612msgstr "järgmine" 19613 19614#: app/Services/RelationshipService.php:499 19615msgctxt "brother’s daughter" 19616msgid "niece" 19617msgstr "vennatütar" 19618 19619#: app/Services/RelationshipService.php:847 19620msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19621msgid "niece" 19622msgstr "vennatütar" 19623 19624#: app/Services/RelationshipService.php:843 19625msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19626msgid "niece" 19627msgstr "õe-/vennatütar" 19628 19629#: app/Services/RelationshipService.php:845 19630msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19631msgid "niece" 19632msgstr "õetütar" 19633 19634#: app/Services/RelationshipService.php:603 19635msgctxt "sibling’s daughter" 19636msgid "niece" 19637msgstr "õe-/vennatütar" 19638 19639#: app/Services/RelationshipService.php:611 19640msgctxt "sister’s daughter" 19641msgid "niece" 19642msgstr "õetütar" 19643 19644#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19645msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19646msgid "niece" 19647msgstr "vennatütar" 19648 19649#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19650msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19651msgid "niece" 19652msgstr "õe-/vennatütar" 19653 19654#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19655msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19656msgid "niece" 19657msgstr "õetütar" 19658 19659#: app/Services/RelationshipService.php:717 19660msgctxt "brother’s son’s wife" 19661msgid "niece-in-law" 19662msgstr "vennapoja abikaasa" 19663 19664#: app/Services/RelationshipService.php:979 19665msgctxt "sibling’s son’s wife" 19666msgid "niece-in-law" 19667msgstr "õe-/vennapoja abikaasa" 19668 19669#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19670msgctxt "sisters’s son’s wife" 19671msgid "niece-in-law" 19672msgstr "õepoja abikaasa" 19673 19674#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19675msgid "ninth cousin" 19676msgstr "üheksas nõbu" 19677 19678#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19679msgctxt "FEMALE" 19680msgid "ninth cousin" 19681msgstr "üheksas nõbu" 19682 19683#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19684#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19685msgctxt "MALE" 19686msgid "ninth cousin" 19687msgstr "üheksas nõbu" 19688 19689#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19690#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19691#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19692#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19693#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 19694#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 19695#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 19696#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 19697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 19698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 19700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 19701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 19703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 19704#: resources/views/lists/families-table.phtml:329 19705#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19706#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19707#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19708#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19709#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19710#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19711#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19712#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19713#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19714#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19715#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19716#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19717#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19718#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19719#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19724msgid "no" 19725msgstr "Ei" 19726 19727#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19728#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19729#: app/Services/EmailService.php:207 19730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 19731msgid "none" 19732msgstr "puudub" 19733 19734#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19735msgctxt "Surname tradition" 19736msgid "none" 19737msgstr "puudub" 19738 19739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 19740msgid "numbers" 19741msgstr "number" 19742 19743#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19744#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19745#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19746#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19747#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19748#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19749#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19750#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19751#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19752#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19753#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19754#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19755#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19756msgid "of" 19757msgstr "/" 19758 19759#: app/Services/RelationshipService.php:353 19760msgid "parent" 19761msgstr "vanem" 19762 19763#: app/Services/RelationshipService.php:423 19764msgid "partner" 19765msgstr "partner" 19766 19767#: app/Services/RelationshipService.php:400 19768msgctxt "FEMALE" 19769msgid "partner" 19770msgstr "partner" 19771 19772#: app/Services/RelationshipService.php:376 19773msgctxt "MALE" 19774msgid "partner" 19775msgstr "partner" 19776 19777#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19778msgctxt "Surname tradition" 19779msgid "paternal" 19780msgstr "isapoolne" 19781 19782#: app/Services/RelationshipService.php:531 19783msgctxt "father’s father" 19784msgid "paternal grandfather" 19785msgstr "isapoolne vanaisa" 19786 19787#: app/Services/RelationshipService.php:533 19788msgctxt "father’s mother" 19789msgid "paternal grandmother" 19790msgstr "isapoolne vanaema" 19791 19792#: app/Services/RelationshipService.php:535 19793msgctxt "father’s parent" 19794msgid "paternal grandparent" 19795msgstr "isapoolne vanavanem" 19796 19797#. I18N: A system where children take their father’s surname 19798#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19799msgid "patrilineal" 19800msgstr "patrilineaarne" 19801 19802#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19803#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19804msgid "pending" 19805msgstr "otsuse ootel" 19806 19807#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 19808msgid "percentage" 19809msgstr "protsent" 19810 19811#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19812#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19813msgid "plain text" 19814msgstr "" 19815 19816#. I18N: Type of location hierarchy 19817#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19818msgid "political" 19819msgstr "poliitiline" 19820 19821#. I18N: A button label, previous page 19822#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19823#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19824#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19825#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19826#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19827#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19828#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19829#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19830#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19831#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19832#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19833msgid "previous" 19834msgstr "eelmine" 19835 19836#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19837#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19838msgid "primary evidence" 19839msgstr "esmane tõend" 19840 19841#. I18N: Status of child-parent link 19842#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19843msgid "proven" 19844msgstr "tõestatud" 19845 19846#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19847#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19848msgid "questionable evidence" 19849msgstr "küsitava usaldusväärsusega tõend" 19850 19851#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19852#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19853msgid "records" 19854msgstr "kirjed" 19855 19856#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19857#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19858#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19859#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19860#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19861msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19862msgid "reject" 19863msgstr "lükka tagasi" 19864 19865#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19866#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19867#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19868#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19869#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19870msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19871msgid "reject" 19872msgstr "lükka tagasi" 19873 19874#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19875#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19876msgid "rejected" 19877msgstr "tagasilükatud" 19878 19879#. I18N: Type of location hierarchy 19880#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19881msgid "religious" 19882msgstr "religioosne" 19883 19884#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19885#: app/Elements/NameType.php:87 19886msgid "religious name" 19887msgstr "religioosne nimi" 19888 19889#. I18N: A button label. 19890#: resources/views/search-replace-page.phtml:51 19891msgid "replace" 19892msgstr "asenda" 19893 19894#. I18N: A button label. 19895#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 19896#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 19897#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77 19898#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19899#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42 19900msgid "reset" 19901msgstr "lähtesta" 19902 19903#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19904#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19905msgid "right" 19906msgstr "paremale" 19907 19908#. I18N: A button label. 19909#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39 19910#: resources/views/admin/components.phtml:164 19911#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68 19912#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176 19913#: resources/views/admin/modules.phtml:293 19914#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237 19915#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111 19916#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77 19917#: resources/views/admin/tags.phtml:987 19918#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40 19919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744 19920#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19921#: resources/views/admin/users-create.phtml:82 19922#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347 19923#: resources/views/edit-account-page.phtml:160 19924#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63 19925#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90 19926#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39 19927#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19928#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47 19929#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19930#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43 19931#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41 19932#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69 19933#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 19934#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97 19935#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37 19936#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36 19937#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39 19938#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39 19939#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59 19940#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19941#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42 19942#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 19943#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33 19944#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88 19945#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19946#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48 19947#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42 19948#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42 19949#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42 19950#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42 19951#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42 19952#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55 19953#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 19954#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69 19955#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48 19956msgid "save" 19957msgstr "salvesta" 19958 19959#. I18N: A button label. 19960#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99 19961#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90 19962#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83 19963#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89 19964#: resources/views/search-general-page.phtml:126 19965#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 19966msgid "search" 19967msgstr "otsi" 19968 19969#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19970#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19971#, php-format 19972msgid "second %s" 19973msgstr "sekund %s" 19974 19975#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19976#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19977#, php-format 19978msgctxt "FEMALE" 19979msgid "second %s" 19980msgstr "sekund %s" 19981 19982#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19983#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19984#, php-format 19985msgctxt "MALE" 19986msgid "second %s" 19987msgstr "sekund %s" 19988 19989#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19990msgid "second cousin" 19991msgstr "teine nõbu" 19992 19993#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19994msgctxt "FEMALE" 19995msgid "second cousin" 19996msgstr "teine nõbu" 19997 19998#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19999#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20000msgctxt "MALE" 20001msgid "second cousin" 20002msgstr "teine nõbu" 20003 20004#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20005msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20006msgid "second cousin" 20007msgstr "teine nõbu" 20008 20009#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20010msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20011msgid "second cousin" 20012msgstr "teine nõbu" 20013 20014#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20015msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20016msgid "second cousin" 20017msgstr "teine nõbu" 20018 20019#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20020msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20021msgid "second cousin" 20022msgstr "teine nõbu" 20023 20024#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20025msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20026msgid "second cousin" 20027msgstr "teine nõbu" 20028 20029#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20030msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20031msgid "second cousin" 20032msgstr "teine nõbu" 20033 20034#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20035msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20036msgid "second cousin" 20037msgstr "teine nõbu" 20038 20039#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20040msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20041msgid "second cousin" 20042msgstr "teine nõbu" 20043 20044#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20045msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20046msgid "second cousin" 20047msgstr "teine nõbu" 20048 20049#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20050msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20051msgid "second cousin" 20052msgstr "teine nõbu" 20053 20054#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20055msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20056msgid "second cousin" 20057msgstr "teine nõbu" 20058 20059#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20060msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20061msgid "second cousin" 20062msgstr "teine nõbu" 20063 20064#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20065msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20066msgid "second cousin" 20067msgstr "teine nõbu" 20068 20069#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20070msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20071msgid "second cousin" 20072msgstr "teine nõbu" 20073 20074#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20075msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20076msgid "second cousin" 20077msgstr "teine nõbu" 20078 20079#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20080msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20081msgid "second cousin" 20082msgstr "teine nõbu" 20083 20084#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20085msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20086msgid "second cousin" 20087msgstr "teine nõbu" 20088 20089#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20090msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20091msgid "second cousin" 20092msgstr "teine nõbu" 20093 20094#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20095msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20096msgid "second cousin" 20097msgstr "teine nõbu" 20098 20099#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20100msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20101msgid "second cousin" 20102msgstr "teine nõbu" 20103 20104#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20105msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20106msgid "second cousin" 20107msgstr "teine nõbu" 20108 20109#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20110msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20111msgid "second cousin" 20112msgstr "teine nõbu" 20113 20114#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20115msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20116msgid "second cousin" 20117msgstr "teine nõbu" 20118 20119#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20120msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20121msgid "second cousin" 20122msgstr "teine nõbu" 20123 20124#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20125msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20126msgid "second cousin" 20127msgstr "teine nõbu" 20128 20129#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20130msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20131msgid "second cousin" 20132msgstr "teine nõbu" 20133 20134#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20135msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20136msgid "second cousin" 20137msgstr "teine nõbu" 20138 20139#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20140#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20141msgid "secondary evidence" 20142msgstr "teisejärguline tõend" 20143 20144#. I18N: select all (of a list of options) 20145#: resources/views/search-trees.phtml:45 20146msgid "select all" 20147msgstr "vali kõik" 20148 20149#. I18N: select none (of a list of options) 20150#: resources/views/search-trees.phtml:48 20151msgid "select none" 20152msgstr "ära vali midagi" 20153 20154#: app/Services/RelationshipService.php:346 20155msgid "self" 20156msgstr "ise" 20157 20158#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20159msgid "seventh cousin" 20160msgstr "seitsmes nõbu" 20161 20162#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20163msgctxt "FEMALE" 20164msgid "seventh cousin" 20165msgstr "seitsmes nõbu" 20166 20167#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20168#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20169msgctxt "MALE" 20170msgid "seventh cousin" 20171msgstr "seitsmes nõbu" 20172 20173#: app/Elements/NoteStructure.php:70 20174msgid "shared note" 20175msgstr "jagatud märkus" 20176 20177#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 20178#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977 20179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 20180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 20181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 20182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 20183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 20184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 20185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 20186#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 20187#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 20188#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 20189#: resources/views/login-page.phtml:45 20190#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 20191#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 20192#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 20193#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 20194#: resources/views/register-page.phtml:74 20195#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20196#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20197#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20198#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20199msgid "show" 20200msgstr "näita" 20201 20202#. I18N: An option in a list-box 20203#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20204msgid "show changes made in webtrees" 20205msgstr "näita webtrees-s tehtud muudatusi" 20206 20207#. I18N: An option in a list-box 20208#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20209msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20210msgstr "näita muudatusi, mis on salvestatud genealoogilistesse andmetesse" 20211 20212#. I18N: button label 20213#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 20214#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20215#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20216#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20217#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20218#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20219msgid "show more" 20220msgstr "näita rohkem" 20221 20222#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206 20223msgid "show the chart" 20224msgstr "näita diagrammi" 20225 20226#: app/Services/RelationshipService.php:493 20227msgid "sibling" 20228msgstr "õde/vend" 20229 20230#. I18N: A button label. 20231#: resources/views/login-page.phtml:55 20232#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36 20233msgid "sign in" 20234msgstr "logi sisse" 20235 20236#. I18N: A button label. 20237#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20238msgid "sign out" 20239msgstr "logi välja" 20240 20241#: app/Services/RelationshipService.php:472 20242msgid "sister" 20243msgstr "õde" 20244 20245#: app/Services/RelationshipService.php:503 20246msgctxt "brother’s wife" 20247msgid "sister-in-law" 20248msgstr "vennanaine" 20249 20250#: app/Services/RelationshipService.php:723 20251msgctxt "brother’s wife’s sister" 20252msgid "sister-in-law" 20253msgstr "vennanaine" 20254 20255#: app/Services/RelationshipService.php:833 20256msgctxt "husband’s brother’s wife" 20257msgid "sister-in-law" 20258msgstr "vennanaine" 20259 20260#: app/Services/RelationshipService.php:557 20261msgctxt "husband’s sister" 20262msgid "sister-in-law" 20263msgstr "meheõde" 20264 20265#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20266msgctxt "sister’s husband’s sister" 20267msgid "sister-in-law" 20268msgstr "vennanaine" 20269 20270#: app/Services/RelationshipService.php:635 20271msgctxt "spouse’s sister" 20272msgid "sister-in-law" 20273msgstr "abikaasa õde" 20274 20275#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20276msgctxt "wife’s brother’s wife" 20277msgid "sister-in-law" 20278msgstr "vennanaine" 20279 20280#: app/Services/RelationshipService.php:655 20281msgctxt "wife’s sister" 20282msgid "sister-in-law" 20283msgstr "naiseõde" 20284 20285#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20286msgid "sixth cousin" 20287msgstr "kuues nõbu" 20288 20289#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20290msgctxt "FEMALE" 20291msgid "sixth cousin" 20292msgstr "kuues nõbu" 20293 20294#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20295#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20296msgctxt "MALE" 20297msgid "sixth cousin" 20298msgstr "kuues nõbu" 20299 20300#: app/Services/RelationshipService.php:426 20301msgid "son" 20302msgstr "poeg" 20303 20304#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20305msgid "son of" 20306msgstr "poeg" 20307 20308#: app/Services/RelationshipService.php:509 20309msgctxt "child’s husband" 20310msgid "son-in-law" 20311msgstr "väimees" 20312 20313#: app/Services/RelationshipService.php:521 20314msgctxt "daughter’s husband" 20315msgid "son-in-law" 20316msgstr "väimees" 20317 20318#: app/Services/RelationshipService.php:761 20319msgctxt "daughter’s husband’s father" 20320msgid "son-in-law’s father" 20321msgstr "väimehe isa" 20322 20323#: app/Services/RelationshipService.php:763 20324msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20325msgid "son-in-law’s mother" 20326msgstr "väimehe ema" 20327 20328#: app/Services/RelationshipService.php:765 20329msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20330msgid "son-in-law’s parent" 20331msgstr "väimehe vanem" 20332 20333#: app/Services/RelationshipService.php:513 20334msgctxt "child’s spouse" 20335msgid "son/daughter-in-law" 20336msgstr "minia/väimees" 20337 20338#. I18N: An option in a list-box 20339#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20340#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20341msgid "sort by date" 20342msgstr "sorteeri kuupäeva järgi" 20343 20344#. I18N: A button label. 20345#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43 20346#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20347#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20348#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20349#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20350#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20351#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20352#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20353msgid "sort by date of birth" 20354msgstr "sorteeri sünnikuupäeva järgi" 20355 20356#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20357#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20358#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20359#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20360msgid "sort by date of death" 20361msgstr "sorteeri surma kuupäeva järgi" 20362 20363#. I18N: A button label. 20364#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40 20365#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20366msgid "sort by date of marriage" 20367msgstr "sorteeri abiellumise kupäeva järgi" 20368 20369#. I18N: An option in a list-box 20370#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20371msgid "sort by date, newest first" 20372msgstr "sorteeri kuupäeva järgi, uuemad enne" 20373 20374#. I18N: An option in a list-box 20375#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20376msgid "sort by date, oldest first" 20377msgstr "sorteeri kuupäeva järgi, vanemad enne" 20378 20379#. I18N: An option in a list-box 20380#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20381#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20382#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20383#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20384#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20385#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20386#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20387#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20388#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20389#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20390#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20391#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20392msgid "sort by name" 20393msgstr "sorteeri nime järgi" 20394 20395#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20396msgid "spouse" 20397msgstr "elukaaslane" 20398 20399#: app/Services/RelationshipService.php:831 20400msgctxt "father’s wife’s son" 20401msgid "step-brother" 20402msgstr "kasuvend" 20403 20404#: app/Services/RelationshipService.php:879 20405msgctxt "mother’s husband’s son" 20406msgid "step-brother" 20407msgstr "kasuvend" 20408 20409#: app/Services/RelationshipService.php:957 20410msgctxt "parent’s spouse’s son" 20411msgid "step-brother" 20412msgstr "kasuvend" 20413 20414#: app/Services/RelationshipService.php:547 20415msgctxt "husband’s child" 20416msgid "step-child" 20417msgstr "kasulaps" 20418 20419#: app/Services/RelationshipService.php:627 20420msgctxt "spouse’s child" 20421msgid "step-child" 20422msgstr "kasulaps" 20423 20424#: app/Services/RelationshipService.php:645 20425msgctxt "wife’s child" 20426msgid "step-child" 20427msgstr "kasulaps" 20428 20429#: app/Services/RelationshipService.php:549 20430msgctxt "husband’s daughter" 20431msgid "step-daughter" 20432msgstr "kasutütar" 20433 20434#: app/Services/RelationshipService.php:629 20435msgctxt "spouse’s daughter" 20436msgid "step-daughter" 20437msgstr "kasutütar" 20438 20439#: app/Services/RelationshipService.php:647 20440msgctxt "wife’s daughter" 20441msgid "step-daughter" 20442msgstr "kasutütar" 20443 20444#: app/Services/RelationshipService.php:569 20445msgctxt "mother’s husband" 20446msgid "step-father" 20447msgstr "kasuisa" 20448 20449#: app/Services/RelationshipService.php:543 20450msgctxt "father’s wife" 20451msgid "step-mother" 20452msgstr "kasuema" 20453 20454#: app/Services/RelationshipService.php:599 20455msgctxt "parent’s spouse" 20456msgid "step-parent" 20457msgstr "kasuvanem" 20458 20459#: app/Services/RelationshipService.php:827 20460msgctxt "father’s wife’s child" 20461msgid "step-sibling" 20462msgstr "kasuõde/-vend" 20463 20464#: app/Services/RelationshipService.php:875 20465msgctxt "mother’s husband’s child" 20466msgid "step-sibling" 20467msgstr "kasuõde/-vend" 20468 20469#: app/Services/RelationshipService.php:953 20470msgctxt "parent’s spouse’s child" 20471msgid "step-sibling" 20472msgstr "kasuõde/-vend" 20473 20474#: app/Services/RelationshipService.php:829 20475msgctxt "father’s wife’s daughter" 20476msgid "step-sister" 20477msgstr "kasuõde" 20478 20479#: app/Services/RelationshipService.php:877 20480msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20481msgid "step-sister" 20482msgstr "kasuõde" 20483 20484#: app/Services/RelationshipService.php:955 20485msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20486msgid "step-sister" 20487msgstr "kasuõde" 20488 20489#: app/Services/RelationshipService.php:559 20490msgctxt "husband’s son" 20491msgid "step-son" 20492msgstr "kasupoeg" 20493 20494#: app/Services/RelationshipService.php:637 20495msgctxt "spouse’s son" 20496msgid "step-son" 20497msgstr "kasupoeg" 20498 20499#: app/Services/RelationshipService.php:657 20500msgctxt "wife’s son" 20501msgid "step-son" 20502msgstr "kasupoeg" 20503 20504#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20505msgid "stillborn" 20506msgstr "Surnult sündinud" 20507 20508#. I18N: Layout option for lists of names 20509#. I18N: An option in a list-box 20510#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20511#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20512#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20513#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20514#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20515msgid "table" 20516msgstr "tabel" 20517 20518#. I18N: Layout option for lists of names 20519#. I18N: An option in a list-box 20520#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20521#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20522msgid "tag cloud" 20523msgstr "märksõnapilv" 20524 20525#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20526msgid "tenth cousin" 20527msgstr "kümnes nõbu" 20528 20529#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20530msgctxt "FEMALE" 20531msgid "tenth cousin" 20532msgstr "kümnes nõbu" 20533 20534#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20535#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20536msgctxt "MALE" 20537msgid "tenth cousin" 20538msgstr "kümnes nõbu" 20539 20540#. I18N: [you should check that:] ... 20541#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20542msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20543msgstr "andmebaasi ühenduse seaded failis '/data/config.ini.php’ on siiani korrektsed" 20544 20545#. I18N: [you should check that:] ... 20546#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20547msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20548msgstr "kaust '/data' ja fail ‘/data/config.ini.php’ omavad juurdepääsuõigusi, mis lubavad veebiserveril neid lugeda" 20549 20550#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20551#: app/Services/RelationshipService.php:247 20552msgid "themself" 20553msgstr "tema ise" 20554 20555#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20556#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20557#, php-format 20558msgid "third %s" 20559msgstr "kolmas %s" 20560 20561#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20562#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20563#, php-format 20564msgctxt "FEMALE" 20565msgid "third %s" 20566msgstr "kolmas %s" 20567 20568#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20569#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20570#, php-format 20571msgctxt "MALE" 20572msgid "third %s" 20573msgstr "kolmas %s" 20574 20575#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20576msgid "third cousin" 20577msgstr "kolmas nõbu" 20578 20579#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20580msgctxt "FEMALE" 20581msgid "third cousin" 20582msgstr "kolmas nõbu" 20583 20584#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20585#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20586msgctxt "MALE" 20587msgid "third cousin" 20588msgstr "kolmas nõbu" 20589 20590#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20591msgid "thirteenth cousin" 20592msgstr "kolmeteistkümnes nõbu" 20593 20594#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20595msgctxt "FEMALE" 20596msgid "thirteenth cousin" 20597msgstr "kolmeteistkümnes nõbu" 20598 20599#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20600#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20601msgctxt "MALE" 20602msgid "thirteenth cousin" 20603msgstr "kolmeteistkümnes nõbu" 20604 20605#. I18N: layout option for the fan chart 20606#: app/Module/FanChartModule.php:518 20607msgid "three-quarter circle" 20608msgstr "kolmveerandring" 20609 20610#. I18N: Gedcom TO dates 20611#: app/Date.php:213 20612#, php-format 20613msgid "to %s" 20614msgstr "%s'le" 20615 20616#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20617msgid "twelfth cousin" 20618msgstr "kaheteistkümnes nõbu" 20619 20620#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20621msgctxt "FEMALE" 20622msgid "twelfth cousin" 20623msgstr "kaheteistkümnes nõbu" 20624 20625#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20626#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20627msgctxt "MALE" 20628msgid "twelfth cousin" 20629msgstr "kaheteistkümnes nõbu" 20630 20631#: app/Services/RelationshipService.php:438 20632msgid "twin brother" 20633msgstr "kaksikvend" 20634 20635#: app/Services/RelationshipService.php:480 20636msgid "twin sibling" 20637msgstr "kaksikõde/-vend" 20638 20639#: app/Services/RelationshipService.php:459 20640msgid "twin sister" 20641msgstr "kaksikõde" 20642 20643#: app/Services/RelationshipService.php:525 20644msgctxt "father’s brother" 20645msgid "uncle" 20646msgstr "onu" 20647 20648#: app/Services/RelationshipService.php:823 20649msgctxt "father’s sister’s husband" 20650msgid "uncle" 20651msgstr "onu" 20652 20653#: app/Services/RelationshipService.php:561 20654msgctxt "mother’s brother" 20655msgid "uncle" 20656msgstr "onu" 20657 20658#: app/Services/RelationshipService.php:909 20659msgctxt "mother’s sister’s husband" 20660msgid "uncle" 20661msgstr "onu" 20662 20663#: app/Services/RelationshipService.php:581 20664msgctxt "parent’s brother" 20665msgid "uncle" 20666msgstr "onu" 20667 20668#: app/Services/RelationshipService.php:951 20669msgctxt "parent’s sister’s husband" 20670msgid "uncle" 20671msgstr "onu" 20672 20673#: app/Place.php:249 20674msgid "unknown" 20675msgstr "teadmata" 20676 20677#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20678msgctxt "unknown family" 20679msgid "unknown" 20680msgstr "teadmata" 20681 20682#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20683msgid "unlimited" 20684msgstr "piiramatu" 20685 20686#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20687#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20688msgid "unreliable evidence" 20689msgstr "mitteusaldusväärne tõend" 20690 20691#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20692#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20693#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20694msgid "up" 20695msgstr "üles" 20696 20697#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20698msgid "update" 20699msgstr "Uuendus" 20700 20701#. I18N: A button label. 20702#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72 20703msgid "upload" 20704msgstr "lae üles" 20705 20706#. I18N: A button label. 20707#: resources/views/branches-page.phtml:49 20708#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56 20709#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33 20710#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56 20711#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67 20712#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71 20713#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55 20714#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34 20715#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57 20716#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43 20717#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77 20718#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20719#: resources/views/report-setup-page.phtml:90 20720msgid "view" 20721msgstr "vaata" 20722 20723#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 20724#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53 20725#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 20726#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123 20727#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143 20728msgid "visitors" 20729msgstr "külalised" 20730 20731#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20732#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20733msgctxt "FEMALE" 20734msgid "was born" 20735msgstr "sündis" 20736 20737#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20738#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20739msgctxt "MALE" 20740msgid "was born" 20741msgstr "sündis" 20742 20743#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20744msgid "webtrees" 20745msgstr "webtrees" 20746 20747#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20748msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20749msgstr "" 20750 20751#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20752msgid "webtrees does not recognise this file format." 20753msgstr "" 20754 20755#: app/Services/MessageService.php:136 20756msgid "webtrees message" 20757msgstr "webtrees sõnum" 20758 20759#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20760msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20761msgstr "webtrees vajab andmebaasi genealoogia andmete hoiustamiseks." 20762 20763#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20764#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 20765msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20766msgstr "webtrees on vaja saata meile, näiteks parooli taastamiseks ja veebilehe teavitusteks." 20767 20768#: app/Services/MessageService.php:233 20769msgid "webtrees sends emails with no storage" 20770msgstr "webtrees saadab emaili ilma kohaliku salvestamiseta" 20771 20772#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20773msgid "wife" 20774msgstr "naine" 20775 20776#. I18N: Name of a theme. 20777#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20778msgid "xenea" 20779msgstr "xenea" 20780 20781#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20782msgid "years" 20783msgstr "aastat" 20784 20785#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20786#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20787#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20788#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20789#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20790#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20791#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 20792#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 20793#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 20794#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 20795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 20796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 20798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 20799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 20800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 20801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 20802#: resources/views/lists/families-table.phtml:331 20803#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20804#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20805#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20806#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20807#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20808#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20809#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20810#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20811#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20812#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20813#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20814#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20815#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20816#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20817#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20818#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20819#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20820#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20821#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20822msgid "yes" 20823msgstr "jah" 20824 20825#. I18N: [you should check that:] ... 20826#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20827msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20828msgstr "te saate andmebaasiga ühenduda kasutades teisi rakendusi nagu näiteks phpmyadmin" 20829 20830#: app/Services/RelationshipService.php:442 20831msgid "younger brother" 20832msgstr "noorem vend" 20833 20834#: app/Services/RelationshipService.php:484 20835msgid "younger sibling" 20836msgstr "noorem õde/vend" 20837 20838#: app/Services/RelationshipService.php:463 20839msgid "younger sister" 20840msgstr "noorem õde" 20841 20842#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20843#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20844#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20845#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20846#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20847#, php-format 20848msgid "±%s year" 20849msgid_plural "±%s years" 20850msgstr[0] "±%s aasta" 20851msgstr[1] "±%s aastat" 20852 20853#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20854#, php-format 20855msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20856msgstr "" 20857 20858#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20859#, php-format 20860msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20861msgstr "" 20862 20863#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20864#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20865#: app/Services/MapDataService.php:199 20866#, php-format 20867msgid "“%s” has been deleted." 20868msgstr "“%s” on kustutatud." 20869 20870#. I18N: Description of a “Data fix” module 20871#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20872msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20873msgstr "\"Esiletõstetud pilt\" (_PRIM) sildid on kasutuses osades genealoogia rakendustes, et määrata isiku jaoks eelistatud pilt. Alternatiivne võimalus on järjestada pildid ümber nii, et eelistatud pilt on nimekirjas esimene." 20874 20875#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1011 20876#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1097 20877msgid "…" 20878msgstr "…" 20879 20880#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20881#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20882#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20883#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20884msgctxt "Unknown given name" 20885msgid "…" 20886msgstr "…" 20887 20888#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20889#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 20890#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20891#: app/Module/IndividualListModule.php:284 20892#: app/Module/IndividualListModule.php:515 20893msgctxt "Unknown surname" 20894msgid "…" 20895msgstr "…" 20896 20897#~ msgid " per gender" 20898#~ msgstr " / mees-naine" 20899 20900#~ msgid " per time period" 20901#~ msgstr " ajavahemiku kohta" 20902 20903#, php-format 20904#~ msgid "#%s" 20905#~ msgstr "#%s" 20906 20907#, php-format 20908#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20909#~ msgstr "%1$s %2$s omab %3$s viidet järgnevale %4$s." 20910 20911#, php-format 20912#~ msgid "%1$s does not exist." 20913#~ msgstr "%1$s ei eksisteeri." 20914 20915#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20916#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20917#~ msgstr[0] "%1$s isik kuvatud, kõigist võimalikest %2$s, seda %3$s põlvkonnast." 20918#~ msgstr[1] "%1$s isikut kuvatud, kõigist võimalikest %2$s, seda %3$s põlvkonnast." 20919 20920#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20921#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20922#~ msgstr[0] "%1$s isikul on sünnikoht määramata: %2$s." 20923#~ msgstr[1] "%1$s isikul on sünnikoht määramata: %2$s." 20924 20925#~ msgid "%s day ago" 20926#~ msgid_plural "%s days ago" 20927#~ msgstr[0] "%s päev tagasi" 20928#~ msgstr[1] "%s päeva tagasi" 20929 20930#~ msgid "%s hour ago" 20931#~ msgid_plural "%s hours ago" 20932#~ msgstr[0] "%s tund tagasi" 20933#~ msgstr[1] "%s tundi tagasi" 20934 20935#~ msgid "%s individual is private." 20936#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20937#~ msgstr[0] "%s isik on privaatne." 20938#~ msgstr[1] "%s isikut on privaatsed." 20939 20940#, php-format 20941#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20942#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20943#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega, mis jäävad %s ja %s vahele" 20944#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega, mis jäävad %s ja %s vahele" 20945 20946#, php-format 20947#~ msgid "%s individual with events in %s" 20948#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20949#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega: %s" 20950#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega: %s" 20951 20952#, php-format 20953#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20954#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20955#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega: %s ning %s ja %s vahel" 20956#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega: %s ning %s ja %s vahel" 20957 20958#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20959#~ msgstr "%s on selles serveris keelatud. Te ei saa paigaldada webtrees-i kuni see on lubatud. Paluge serveri administraatoril see lubada." 20960 20961#, php-format 20962#~ msgid "%s location has been imported." 20963#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20964#~ msgstr[0] "%s asukoht on imporditud." 20965#~ msgstr[1] "%s asukohta on imporditud." 20966 20967#~ msgid "%s minute ago" 20968#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20969#~ msgstr[0] "%s minut tagasi" 20970#~ msgstr[1] "%s minutit tagasi" 20971 20972#~ msgid "%s month ago" 20973#~ msgid_plural "%s months ago" 20974#~ msgstr[0] "%s kuu tagasi" 20975#~ msgstr[1] "%s kuud tagasi" 20976 20977#~ msgid "%s second ago" 20978#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20979#~ msgstr[0] "%s sekund tagasi" 20980#~ msgstr[1] "%s sekundit tagasi" 20981 20982#~ msgid "%s year ago" 20983#~ msgid_plural "%s years ago" 20984#~ msgstr[0] "%s aasta tagasi" 20985#~ msgstr[1] "%s aastat tagasi" 20986 20987#, php-format 20988#~ msgid "(aged less than %s)" 20989#~ msgstr "(noorem kui %s)" 20990 20991#, php-format 20992#~ msgid "(aged more than %s)" 20993#~ msgstr "(vanem kui %s)" 20994 20995#~ msgid "(in childhood)" 20996#~ msgstr "(lapseeas)" 20997 20998#~ msgid "(in infancy)" 20999#~ msgstr "(imikueas)" 21000 21001#~ msgid "(stillborn)" 21002#~ msgstr "(surnult sündinud)" 21003 21004#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21005#~ msgstr "<b>GUID</b> on selles kontekstis lühend \"Globaalselt Unikaalse ID\" jaoks.<br><br> GUID-id on loodud abistamaks isikute identifitseerimisel sellisel viisil, et see oleks korratav nii, et kesksed organisatsioonid nagu Family History Center LDS kirikus Salt Lake City-s, või teised programmid, mis on teie enda serveris saaksid aru, millal on tegemist sama isikuga. Vahet pole kust GEDCOM fail on pärit. Family History Center-i eesmärk on luua keskne genealoogiliste andmete hoidla ja jagada seda veebiteenuste kaudu. See lubab erinevatel programmidel andmetele juurde pääseda ja neid uuendada.<br><br>Kui te ei soovi seda GEDCOM faili kellegagi jagada, siis te ei pea lubama webtrees-il neid GUID-e luua. Nende loomise lubamine ei saa teha muud halba kui suurendada teie GEDCOM faili suurust." 21006 21007#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21008#~ msgstr "<b>Tähtis meeldetuletus:</b> Ümbertõstmisabiline ei ole suuteline abistama meediafailide ümbertõstmisega. Te peate seadistama ja teisaldama või kopeerima oma meediafailid ja -objektid eraldi, peale seda kui ümbertõstmisabiline on oma töö lõpetanud." 21009 21010#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21011#~ msgstr "<b>Pane tähele:</b> Elavate inimeste isiklikku infot näevad ainult sugulased ja lähedased sõbrad. Sinult küsitakse kinnitust oma suguluse kohta enne kui pääsed ligi isiklikule infole. Mõnel juhul on ka surnud inimeste informatsioon privaatne, seda seetõttu, et pole teada kas inimene on elus või surnud ja meil pole ilmselt selle inimese kohta piisavalt informatsiooni.<br><br>Enne küsimuse esitamist palun veenduda, et pärid õige inimese kohta, kontrollides järele kuupäevad, kohad ja lähisugulased. Kui sisestad genealoogilisi muudatusi tuleks märkida ka allikad kust antud informatsioon pärineb." 21012 21013#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21014#~ msgstr "<p>Märkus: Peale selle välja täitmist ja salvestamist te nõustute järgnevaga:<ul><li>te kaitsete sellel leheküljel olevate elavate isikute privaatsust;</li><li>allpool paiknevas tekstilahtris selgitate, kellega siin sugupuus te seotud olete või annate meile infot isiku(te) kohta, kes siin lehel kirjas võiks olla.</li></ul></div>" 21015 21016#, php-format 21017#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21018#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21019 21020#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21021#~ msgstr "Andmebaasiserver võib jooksutada mitmeid eraldiseisvaid andmebaase. Sa pead valima olemasoleva andmebaasi (loodud sinu serveri administraatori poolt) või tekitama uue (kui sinu andmebaasi kasutajakontol on piisavalt õigusi)." 21022 21023#, php-format 21024#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21025#~ msgstr "Uus parool on loodud ja saadetud aadressile: %s. Peale sisselogimist, saate oma parooli muuta." 21026 21027#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21028#~ msgstr "Teie kasutaja on soovinud uut parooli." 21029 21030#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21031#~ msgstr "Külgriba, mis näitab tähestikulist nimekirja kõigist perekondadest sugupuus." 21032 21033#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21034#~ msgstr "Külgriba, mis näitab tähestikulist nimekirja kõigist isikutest sugupuus." 21035 21036#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21037#~ msgstr "Vesimärk on tekst, mis lisatakse pildile vältimaks, et keegi teine seda pilti ilma loata kopeerida ei saaks." 21038 21039#~ msgid "A.M." 21040#~ msgstr "A.M." 21041 21042#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21043#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrsšzžtuvwõäöüxy" 21044 21045#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21046#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSŠZŽTUVWÕÄÖÜXY" 21047 21048#~ msgid "Acadia" 21049#~ msgstr "Acadia" 21050 21051#~ msgid "Add a blank row" 21052#~ msgstr "Lisa tühi rida" 21053 21054#~ msgid "Add a brother or sister" 21055#~ msgstr "Lisa vend või õde" 21056 21057#~ msgid "Add a child to this family" 21058#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda laps" 21059 21060#~ msgid "Add a geographic location" 21061#~ msgstr "Lisa geograafiline asukoht" 21062 21063#~ msgid "Add a husband to this family" 21064#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda mees" 21065 21066#~ msgid "Add a restriction" 21067#~ msgstr "Lisa piirang" 21068 21069#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21070#~ msgstr "Lisa kerimisriba kui bloki sisu kasvab" 21071 21072#~ msgid "Add a shared note" 21073#~ msgstr "Lisa jagatud märkus" 21074 21075#~ msgid "Add a son or daughter" 21076#~ msgstr "Lisa poeg või tütar" 21077 21078#~ msgid "Add a wife to this family" 21079#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda naine" 21080 21081#~ msgid "Add an associate" 21082#~ msgstr "Lisa partner" 21083 21084#~ msgid "Add an event" 21085#~ msgstr "Lisa sündmus" 21086 21087#~ msgid "Add another individual to the chart" 21088#~ msgstr "Lisa graafikule mõni muu isik" 21089 21090#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21091#~ msgstr "Lisa ajaloolised sündmused isiku lehele." 21092 21093#~ msgid "Add links" 21094#~ msgstr "Lisa viiteid" 21095 21096#~ msgid "Add married names" 21097#~ msgstr "Lisa abielunimesid" 21098 21099#~ msgid "Add missing married names" 21100#~ msgstr "Lisa puuduvaid abielunimesid" 21101 21102#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21103#~ msgstr "Lisa GEDCOM-i meedia asukoht failinimedele" 21104 21105#~ msgid "Add to favorites" 21106#~ msgstr "Lisa lemmikutesse" 21107 21108#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21109#~ msgstr "Lisa pisipiltidele vesimärgid" 21110 21111#~ msgctxt "FEMALE" 21112#~ msgid "Adopted by both parents" 21113#~ msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt" 21114 21115#~ msgctxt "MALE" 21116#~ msgid "Adopted by both parents" 21117#~ msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt" 21118 21119#~ msgctxt "FEMALE" 21120#~ msgid "Adopted by father" 21121#~ msgstr "Adopteeritud isa poolt" 21122 21123#~ msgctxt "MALE" 21124#~ msgid "Adopted by father" 21125#~ msgstr "Adopteeritud isa poolt" 21126 21127#~ msgctxt "FEMALE" 21128#~ msgid "Adopted by mother" 21129#~ msgstr "Adopteeritud ema poolt" 21130 21131#~ msgctxt "MALE" 21132#~ msgid "Adopted by mother" 21133#~ msgstr "Adopteeritud ema poolt" 21134 21135#~ msgid "Advanced" 21136#~ msgstr "Täpsemad" 21137 21138#~ msgid "Advanced fact preferences" 21139#~ msgstr "Täpsemad faktieelistused" 21140 21141#~ msgid "Advanced name facts" 21142#~ msgstr "Täpsemad nimede faktid" 21143 21144#~ msgid "Advanced place name facts" 21145#~ msgstr "Täpsemad kohanimede faktid" 21146 21147#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21148#~ msgstr "Peale sisselogimist valige \"Minu kasutaja\" viide \"Minu lehekülg\" menüüst ja täitke parooli väljad, et muuta oma parooli." 21149 21150#~ msgid "Age of item" 21151#~ msgstr "Artikli vanus" 21152 21153#~ msgid "Age related to birth year" 21154#~ msgstr "Vanus seoses sünniaastaga" 21155 21156#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21157#~ msgstr "Kõik muudatused PhpGedView-is peavad olema kinnitatud" 21158 21159#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21160#~ msgstr "Kõigil olemasolevatel PhpGedView-i kasutajatel peab olema erinev e-maili aadress" 21161 21162#~ msgid "All family facts" 21163#~ msgstr "Kõik perekonnafaktid" 21164 21165#~ msgid "All files have read and write permission." 21166#~ msgstr "Kõikidel failidel on lugemis- ja kirjutamisõigused." 21167 21168#~ msgid "All individual facts" 21169#~ msgstr "Kõik individuaalfaktid" 21170 21171#~ msgid "All repository facts" 21172#~ msgstr "Kõik hoidlate faktid" 21173 21174#~ msgid "All source facts" 21175#~ msgstr "Kõik allikate faktid" 21176 21177#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21178#~ msgstr "Luba kasutajatel enda teema valida" 21179 21180#~ msgctxt "FEMALE" 21181#~ msgid "Also known as" 21182#~ msgstr "Tuntud ka kui" 21183 21184#~ msgctxt "MALE" 21185#~ msgid "Also known as" 21186#~ msgstr "Tuntud ka kui" 21187 21188#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21189#~ msgstr "Partner on teine isik, kes oli seotud selle fakti või sündmusega, näiteks tunnistaja või preester." 21190 21191#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21192#~ msgstr "Partner on teine isik, kes oli seotud selle isikuga, näiteks sõber või tööandja." 21193 21194#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21195#~ msgstr "Redigeerimismenüü isikutele, perekondadele, allikatele jne." 21196 21197#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21198#~ msgstr "Faili lahtipakkimisel tekkis viga." 21199 21200#~ msgid "An unknown error occurred" 21201#~ msgstr "Teadmata viga" 21202 21203#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21204#~ msgstr "Rakenda oma sugupuu andmetele automaatne parandus." 21205 21206#~ msgid "Approval of account at %s" 21207#~ msgstr "Kasutaja kinnitamine %s" 21208 21209#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21210#~ msgstr "Olete kindel, et soovide eemaldada viited sellele meediaobjektile?" 21211 21212#~ msgid "Associates" 21213#~ msgstr "Partnerid" 21214 21215#, fuzzy 21216#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21217#~ msgstr "Loo automaatselt globaalselt unikaalsed ID-d" 21218 21219#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21220#~ msgstr "Laienda automaatselt lähisugulaste sündmuste nimekiri" 21221 21222#~ msgid "Available blocks" 21223#~ msgstr "Olemasolevad blokid" 21224 21225#~ msgid "Basic" 21226#~ msgstr "Tavaline" 21227 21228#~ msgid "Batch update" 21229#~ msgstr "Uuenduspartii" 21230 21231#~ msgid "Bearing" 21232#~ msgstr "Suund" 21233 21234#~ msgid "Body" 21235#~ msgstr "Sisu" 21236 21237#~ msgid "Booklet" 21238#~ msgstr "Brošüür" 21239 21240#~ msgid "Brit milah of a brother" 21241#~ msgstr "Venna brit milah" 21242 21243#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21244#~ msgstr "Lapselapse brit milah" 21245 21246#~ msgctxt "daughter’s son" 21247#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21248#~ msgstr "Lapselapse brit milah" 21249 21250#~ msgctxt "son’s son" 21251#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21252#~ msgstr "Lapselapse brit milah" 21253 21254#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21255#~ msgstr "Poolvenna brit milah" 21256 21257#~ msgid "Brit milah of a son" 21258#~ msgstr "Poja brit milah" 21259 21260#~ msgid "British West Indies" 21261#~ msgstr "British West Indies" 21262 21263#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21264#~ msgstr "Emapoolse vanavanema matus" 21265 21266#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21267#~ msgstr "Isapoolse vanavanema matus" 21268 21269#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21270#~ msgstr "Vaikimisi näidatakse nimekirjas ainult neid kohti, mida on võimalik leida teie sugupuudest. Teil võib olla detaile ka teiste kohtade jaoks, näiteks välisest failist imporditud kohad. Selle valiku valimine näitab teile kõiki kohti, ehk ka neid, mis pole hetkel kasutusel." 21271 21272#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21273#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21274#~ msgstr[0] "Vaikimisi lubab teie server skriptidel töötada %s sekundi." 21275#~ msgstr[1] "Vaikimisi lubab teie server skriptidel töötada %s sekundit." 21276 21277#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21278#~ msgstr "Vaikimisi lubab teie server skriptidel kasutada %s mälu." 21279 21280#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21281#~ msgstr "Arvuta vanusevahed õdede ja vendade, laste, abikaasade, jne vahel." 21282 21283#~ msgid "Cannot create" 21284#~ msgstr "Ei saa koostada" 21285 21286#~ msgid "Cape Colony" 21287#~ msgstr "Cape Colony" 21288 21289#~ msgid "Case insensitive" 21290#~ msgstr "Tõstutundetu" 21291 21292#~ msgid "Catalonia" 21293#~ msgstr "Kataloonia" 21294 21295#~ msgid "Caution!" 21296#~ msgstr "Ettevaatust!" 21297 21298#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21299#~ msgstr "Hoiatus: vanad moodulid ei pruugi töötada ja võivad takistada webtreesil korralikult töötamast." 21300 21301#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21302#~ msgstr "Hoiatus: vanad teemad ei pruugi töötada ja võivad takistada webtreesil korralikult töötamast." 21303 21304#~ msgid "Cemeteries" 21305#~ msgstr "Kalmistud" 21306 21307#~ msgid "Center map here" 21308#~ msgstr "Keskenda kaart siia" 21309 21310#~ msgid "Change" 21311#~ msgstr "Muuda" 21312 21313#~ msgid "Change flag" 21314#~ msgstr "Vaheta lipp" 21315 21316#~ msgid "Change language" 21317#~ msgstr "Muuda keelt" 21318 21319#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21320#~ msgstr "Muuda plokke selle kasutaja \"Minu leht\" menüüs" 21321 21322#~ msgid "Channel Islands" 21323#~ msgstr "Kanalisaared" 21324 21325#~ msgid "Check file permissions…" 21326#~ msgstr "Kontrollige faili õigusi…" 21327 21328#~ msgid "Check for custom modules…" 21329#~ msgstr "Otsi kohandatud mooduleid…" 21330 21331#~ msgid "Check for custom themes…" 21332#~ msgstr "Otsi kohandatud teemasid…" 21333 21334#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21335#~ msgstr "Kontrollige juurdepääsuõigusi sellel kaustal." 21336 21337#~ msgid "Check the settings and try again." 21338#~ msgstr "Kontrollige seadistusi ja proovige uuesti." 21339 21340#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21341#~ msgstr "Valige pisipilt, mida soovite üles laadida. Kuigi pisipilte saab genereerida automaatselt, võib teil olla vajadus neid ise luua, eriti veel teistsuguste meediatüüpide puhul. Näiteks saate videode puhul esile tuua paigalseisva pildi või foto isikust, kes tegi audiosalvestuse." 21342 21343#~ msgid "Choose: " 21344#~ msgstr "Vali: " 21345 21346#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21347#~ msgstr "Puhastatud, aga veel mitte lõpetatud" 21348 21349#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21350#~ msgstr "Vajuta %s, et valida isik perekonnapeaks." 21351 21352#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21353#~ msgstr "Kliki reale ja siis sikuta, et meediafaile järjestada" 21354 21355#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21356#~ msgstr "Vajutage siia ülekandeabimehe jaoks PhpGedView-st webtrees-sse" 21357 21358#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21359#~ msgstr "Vajutage siia, et lisada, muuta või kustutada" 21360 21361#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21362#~ msgstr "Vajutage siia, et avada või sulgeda külgriba" 21363 21364#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21365#~ msgstr "Vajuta nimi et lisada isik lisa linke nimekirja." 21366 21367#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21368#~ msgstr "Vajutage pealkirjale, et minna otse selle juurde või kerige alla ja lugege neid kõiki." 21369 21370#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21371#~ msgstr "Vajuta, et valida isik perekonnapeaks." 21372 21373#~ msgid "Columns per page" 21374#~ msgstr "Veergude arv lehel" 21375 21376#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21377#~ msgstr "Pakkige GEDCOM fail kokku" 21378 21379#~ msgid "Concatenation" 21380#~ msgstr "Konkatenatsioon" 21381 21382#~ msgid "Configure" 21383#~ msgstr "Seadista" 21384 21385#~ msgid "Confirm password" 21386#~ msgstr "Kinnita parool" 21387 21388#~ msgid "Continue adding" 21389#~ msgstr "Jätka lisamist" 21390 21391#~ msgid "Continued" 21392#~ msgstr "Jätkub" 21393 21394#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21395#~ msgstr "Konverteeri CEME sildid GEDCOM 5.5.1" 21396 21397#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21398#~ msgstr "Konverteeri NAME:_XXX sildid GEDCOM 5.5.1 formaati" 21399 21400#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21401#~ msgstr "Konverteeri _PRIM sildid GEDCOM 5.5.1" 21402 21403#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21404#~ msgstr "Konverteeritud UTF-8-st ISO-8859-1 vormingusse" 21405 21406#~ msgid "Cookie warning" 21407#~ msgstr "Küpsise hoiatus" 21408 21409#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21410#~ msgstr "Kopeeri need failid kausta %s, asendades kõik, millel on sama nimi." 21411 21412#~ msgid "Count" 21413#~ msgstr "Kogus" 21414 21415#~ msgid "Countries" 21416#~ msgstr "Riigid" 21417 21418#~ msgid "Counts " 21419#~ msgstr "Arv " 21420 21421#~ msgid "County" 21422#~ msgstr "Maakond" 21423 21424#~ msgid "Create a family" 21425#~ msgstr "Loo perekond" 21426 21427#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21428#~ msgstr "Loo perekond eksisteerivatest isikutest" 21429 21430#~ msgid "Create a website access rule" 21431#~ msgstr "Loo veebilehe juurdepääsureegel" 21432 21433#~ msgid "Current" 21434#~ msgstr "Praegune" 21435 21436#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21437#~ msgstr "Kohandatud GEDCOM alamsildid" 21438 21439#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21440#~ msgstr "Kohandatud GEDCOM silt" 21441 21442#~ msgid "Custom fact" 21443#~ msgstr "Kohandatud fakt" 21444 21445#~ msgid "Custom tags" 21446#~ msgstr "Kohandatud sildid" 21447 21448#~ msgid "Custom theme" 21449#~ msgstr "Kohandatud teema" 21450 21451#~ msgid "Czechoslovakia" 21452#~ msgstr "Tšehhoslovakkia" 21453 21454#~ msgid "Dashboard" 21455#~ msgstr "Töölaud" 21456 21457#~ msgid "Database and table names" 21458#~ msgstr "Andmebaasi ja tabeli nimed" 21459 21460#~ msgid "Default" 21461#~ msgstr "Vaikimisi" 21462 21463#~ msgid "Default map type" 21464#~ msgstr "Vaikimisi kaardi tüüp" 21465 21466#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21467#~ msgstr "Vaikimisi sugupuu joonise asetus" 21468 21469#~ msgid "Default pedigree generations" 21470#~ msgstr "Vaikimisi sugupuu põlvkonnad" 21471 21472#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21473#~ msgstr "Kustuta kõik geograafilised andmed enne faili importimist." 21474 21475#~ msgid "Delete old files…" 21476#~ msgstr "Kustuta vanad failid…" 21477 21478#~ msgid "Delete temporary files…" 21479#~ msgstr "Kustuta ajutised failid…" 21480 21481#~ msgid "Description unavailable" 21482#~ msgstr "Kirjeldus pole saadaval" 21483 21484#~ msgid "Desired password" 21485#~ msgstr "Soovitud parool" 21486 21487#~ msgid "Desired username" 21488#~ msgstr "Soovitud kasutajanimi" 21489 21490#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21491#~ msgstr "Suri imikuna: erand" 21492 21493#~ msgid "Disable these modules" 21494#~ msgstr "Keela need moodulid" 21495 21496#~ msgid "Disable these themes" 21497#~ msgstr "Keela need teemad" 21498 21499#~ msgid "Display all" 21500#~ msgstr "Näita kõiki" 21501 21502#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21503#~ msgstr "Näita kohandatud GEDCOM silte" 21504 21505#~ msgid "Display map coordinates" 21506#~ msgstr "Kuva kaardi koordinaadid" 21507 21508#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21509#~ msgstr "Originaalse failinime säilitamiseks ära muuda." 21510 21511#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21512#~ msgstr "Ära loo uusi asukohti, lihtsalt impordi kordinaadid juba olemasolevate asukohtade jaoks." 21513 21514#~ msgid "Do not use maps" 21515#~ msgstr "Ära kasuta kaarte" 21516 21517#~ msgid "Down" 21518#~ msgstr "Alla" 21519 21520#~ msgid "Download geographic data" 21521#~ msgstr "Lae geograafilised andmed alla" 21522 21523#~ msgid "Earliest birth year" 21524#~ msgstr "Varaseim sünniaasta" 21525 21526#~ msgid "Earliest death year" 21527#~ msgstr "Varaseim surmaaasta" 21528 21529#~ msgid "Edit a website access rule" 21530#~ msgstr "Muuda veebilehe juurdepääsureeglit" 21531 21532#~ msgid "Edit media" 21533#~ msgstr "Muuda Meediat" 21534 21535#~ msgid "Edit the details" 21536#~ msgstr "Üksikasjade muutmine" 21537 21538#~ msgid "Edit the media object" 21539#~ msgstr "Muuda meediaobjekti" 21540 21541#~ msgid "Edit the note" 21542#~ msgstr "Muuda märget" 21543 21544#~ msgid "Edit the repository" 21545#~ msgstr "Muuda hoidlat" 21546 21547#~ msgid "Edit the source" 21548#~ msgstr "Muuda allikat" 21549 21550#~ msgid "Editing restriction" 21551#~ msgstr "Muutmise piirang" 21552 21553#~ msgid "Eire" 21554#~ msgstr "Eire" 21555 21556#~ msgid "Elevation" 21557#~ msgstr "Kõrgus" 21558 21559#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21560#~ msgstr "E-maili aadress, mida kasutatakse \"Saatja:\" väljal e-mailides, mida webtrees automaatselt koostab.<br><br>Webtrees saab automaatselt koostada e-maile, et teavitada administraatoreid muudatustest, mida tuleb üle vaadata. Webtrees saadab teavituse maile ka kasutajatele, kes on registreerinud kasutajaks.<br><br>Tavaliselt näeb välja \"Saatja:\" väli nendes automaatselt koostatud e-mailides midagi järgnevat <i>Saatja: webtrees@teieleht</i>. See on vajalik näitamaks, et nendele e-mailidele pole vaja vastata. Selleks, et kaitsta spämmi või mõnda muud sorti e-maili ärakasutamise eest, mõned e-maili süsteemid nõuavad, et \"Saatja:\" väli sisaldaks korraliku ja kehtivat e-maili aadressi ja ei luba kasutada aadressi <i>webtrees-noreply</i>." 21561 21562#~ msgid "Embedded variable" 21563#~ msgstr "Põimitud/varjatud muutuja" 21564 21565#~ msgid "End IP address" 21566#~ msgstr "Lõpp IP aadress" 21567 21568#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21569#~ msgstr "Sisesta isiku, perekonna või allika ID" 21570 21571#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21572#~ msgstr "Sisesta või otsi selle isiku, perekonna või allika ID, kellega tuleks see meediaobjekt seostada." 21573 21574#~ msgid "Enter report values" 21575#~ msgstr "Sisesta väljavõtte väärtused" 21576 21577#~ msgid "Exact text" 21578#~ msgstr "Täpne tekst" 21579 21580#~ msgid "FAQ position" 21581#~ msgstr "KKK asukoht" 21582 21583#~ msgid "FAQ visibility" 21584#~ msgstr "KKK nähtavus" 21585 21586#~ msgid "Facts for repository records" 21587#~ msgstr "Faktid hoidlate kirjete jaoks" 21588 21589#~ msgid "Facts for source records" 21590#~ msgstr "Faktid allikate kirjete jaoks" 21591 21592#~ msgid "Family ID prefix" 21593#~ msgstr "Perekonna ID prefiks" 21594 21595#~ msgid "Family group information" 21596#~ msgstr "Info perekonna grupi kohta" 21597 21598#~ msgid "Family list" 21599#~ msgstr "Perekonna nimekiri" 21600 21601#~ msgid "File containing places (CSV)" 21602#~ msgstr "Fail, mis sisaldab kohtasid (CSV)" 21603 21604#~ msgid "Find a fact or event" 21605#~ msgstr "Leia fakt või sündmus" 21606 21607#~ msgid "Find a family" 21608#~ msgstr "Leia perekond" 21609 21610#~ msgid "Find a media object" 21611#~ msgstr "Leia meediaobjekt" 21612 21613#~ msgid "Find a place" 21614#~ msgstr "Leia asukoht" 21615 21616#~ msgid "Find a repository" 21617#~ msgstr "Leia andmehoidlast" 21618 21619#~ msgid "Find a shared note" 21620#~ msgstr "Leia jagatud märkus" 21621 21622#~ msgid "Find an individual" 21623#~ msgstr "Leia isik" 21624 21625#, php-format 21626#~ msgid "Flag of %s" 21627#~ msgstr "%s lipp" 21628 21629#~ msgid "From" 21630#~ msgstr "Alates" 21631 21632#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21633#~ msgstr "GEDCOM alamsilt" 21634 21635#~ msgid "Gender icon on charts" 21636#~ msgstr "Soo ikoon joonistel" 21637 21638#~ msgid "Get an API key from Google." 21639#~ msgstr "Võtke Googlest API võti." 21640 21641#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21642#~ msgstr "Annab kasutajatele võimaluse valida enda teema." 21643 21644#~ msgid "Google Street View™" 21645#~ msgstr "Google Tänavavaade™" 21646 21647#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21648#~ msgstr "Google lubab mõned anonüümsed kaardipäringud päevas. Kui teil on neid rohkem vaja, siis peab teil olema Google kasutaja ja API võti." 21649 21650#~ msgid "Google™ maps preferences" 21651#~ msgstr "Google™ maps eelistused" 21652 21653#~ msgid "Grandparents" 21654#~ msgstr "Vanavanemad" 21655 21656#~ msgid "Head of household" 21657#~ msgstr "Perekonnapea" 21658 21659#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21660#~ msgstr "Siin saab ikooni seadistada või muuta. Kasutades seda linki saab valida lippu. Kui näidatakse geograafilist asukohta, siis kuvatakse seda lippu." 21661 21662#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21663#~ msgstr "Siia saab sisestada suurendusastme. Seda väärtust kasutatakse minimaalse väärtusena geograafilise asukoha kuvamisel." 21664 21665#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21666#~ msgstr "Siia saate sisestada täpsuse. See väärtus määrab mitmekohalised on laius- ja pikkuskraadid nende kuvamisel." 21667 21668#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21669#~ msgstr "Peida/näita GEDCOM silte muutmisvormides" 21670 21671#~ msgid "Highest population" 21672#~ msgstr "Kõrgeim rahvaarv" 21673 21674#~ msgid "Historical facts" 21675#~ msgstr "Ajaloolised faktid" 21676 21677#~ msgid "House" 21678#~ msgstr "Maja" 21679 21680#~ msgid "Hybrid" 21681#~ msgstr "Hübriid" 21682 21683#~ msgid "Icon" 21684#~ msgstr "Ikoon" 21685 21686#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21687#~ msgstr "Kui arv mitu korda mõni perekonnanimi esineb on väiksem kui lävend, siis seda nimekirjas ei kuvata. Neid nimesid saab siin manuaalselt sisestada. Kui sisestate rohkem kui ühe nime, siis eraldage need komadega. <b>Perekonnanimed on suurtähetundlikud.</b>" 21688 21689#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21690#~ msgstr "Kui pisipilt on sama mis originaalpilt, siis see pole enam vajalik ja peaksite selle kustutama. Kui see on kohandatud pilt, siis peaksite selle lisama meediaobjekti." 21691 21692#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21693#~ msgstr "Kui külastajatel pole võimalik sugupuud näha, siis nad ei saa ka omale kasutajat taodelda. Te peate nende kasutaja manuaalselt lisama." 21694 21695#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21696#~ msgstr "Kui teil on suur kogus mitteaktiivseid kohti, siis nimekirja koostamine võib olla aeglane." 21697 21698#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21699#~ msgstr "Kui peidad tühja bloki, siis ei saa sa seda enne uuesti seadistada, kui enam mitte tühi olles nähtavale ilmub." 21700 21701#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21702#~ msgstr "Kui te soovite eemaldada perekonnanime Tihtiesinevate Perekonnanimede nimekirjast ilma lävendi väärtust suurendamata, siis saate seda teha sisestades perekonnanime siia. Kui sisestate rohkem kui ühe perekonnanime, siis eraldage need komadega. <b>Perekonnanimed on suurtähetundlikud</b>. Perekonnanimed, mida sisestate siia eemaldatakse ka \"Top perekonnanimede\" nimekirjast \"Avalehel\"." 21703 21704#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21705#~ msgstr "Kui teie serveri turvapoliitika lubab, siis saate paluda suuremat mälu või CPU aega kasutades webtrees-i administreerimislehte. Teistel juhtudel peate kontakteeruma servei administraatoriga." 21706 21707#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21708#~ msgstr "Kui teie veebilehele saab ligi kasutades rohkem kui ühte URL-i näiteks <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ja <b>http://webtrees.example.com/</b>, siis saate määrata eelistatud URL-i. Päringud teiste URL-ide kohta suunatakse ümber eelistatud URL-ile." 21709 21710#~ msgid "Import Options." 21711#~ msgstr "Importimise valikud." 21712 21713#~ msgid "Import all places from a family tree" 21714#~ msgstr "Impordi kõik asukohad sugupuust" 21715 21716#~ msgid "Include fully matched places" 21717#~ msgstr "Kaasa täielikult sobilikud kohad" 21718 21719#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21720#~ msgstr "Kaasa meediat (pakib automaatselt failid kokku (.zip))" 21721 21722#~ msgid "Individual ID prefix" 21723#~ msgstr "Isiku ID prefiks" 21724 21725#~ msgid "Individual distribution" 21726#~ msgstr "Isikute jagunemine" 21727 21728#~ msgid "Individual list" 21729#~ msgstr "Isikute nimekiri" 21730 21731#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21732#~ msgstr "Informatsiooni saab allpoololeval lingil." 21733 21734#~ msgid "Installation folder" 21735#~ msgstr "Paigaldamise kataloog" 21736 21737#~ msgid "Interred" 21738#~ msgstr "Maetud" 21739 21740#~ msgctxt "FEMALE" 21741#~ msgid "Interred" 21742#~ msgstr "Maetud" 21743 21744#~ msgctxt "MALE" 21745#~ msgid "Interred" 21746#~ msgstr "Maetud" 21747 21748#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21749#~ msgstr "Vigane GEDCOM-i formaat" 21750 21751#~ msgid "Keep" 21752#~ msgstr "Jäta alles" 21753 21754#~ msgid "Keep link in list" 21755#~ msgstr "Hoia viidet nimekirjas" 21756 21757#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21758#~ msgstr "LDS korralduse koodid joonise kastides" 21759 21760#~ msgid "LDS temple" 21761#~ msgstr "LDS tempel" 21762 21763#~ msgid "Latest birth year" 21764#~ msgstr "Viimane sünniaasta" 21765 21766#~ msgid "Latest death year" 21767#~ msgstr "Viimane surmaaasta" 21768 21769#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21770#~ msgstr "Kui te jätate selle tühjaks, kasutatakse vaikimisi olevat valikut." 21771 21772#~ msgid "Left" 21773#~ msgstr "Vasakule" 21774 21775#~ msgctxt "paper size" 21776#~ msgid "Legal" 21777#~ msgstr "Legaalne" 21778 21779#~ msgid "Level" 21780#~ msgstr "Tase" 21781 21782#~ msgid "Limit" 21783#~ msgstr "Piirang" 21784 21785#~ msgid "Limit display by" 21786#~ msgstr "Piira uudiseid" 21787 21788#~ msgid "Link to an existing media object" 21789#~ msgstr "Viita olemasolevale meediafailile" 21790 21791#~ msgid "Linked database ID" 21792#~ msgstr "Viidatud andmebaasi ID" 21793 21794#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21795#~ msgstr "Asukohta ei eemaldatud: see asukoht sisaldab ala-asukohti" 21796 21797#~ msgid "Login ID" 21798#~ msgstr "Sisselogimise ID" 21799 21800#~ msgid "Longevity versus time" 21801#~ msgstr "Pikaealisus versus aeg" 21802 21803#~ msgid "Lost password request" 21804#~ msgstr "Unustatud parooli küsimine" 21805 21806#~ msgid "Lowest population" 21807#~ msgstr "Madalaim rahvaarv" 21808 21809#~ msgid "Mailing name" 21810#~ msgstr "Postitusnimi" 21811 21812#~ msgid "Main section blocks" 21813#~ msgstr "Põhisektsiooni plokid" 21814 21815#~ msgid "Manage family trees " 21816#~ msgstr "Halda sugupuid " 21817 21818#~ msgid "Manage the links" 21819#~ msgstr "Korralda viiteid" 21820 21821#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21822#~ msgstr "Paljud meiliserverid nõuavad, et saatev server identifitseeriks ennast korralikult, kasutades kehtivat domeeninime." 21823 21824#~ msgid "Map provider" 21825#~ msgstr "Kaarditeenuse pakkuja" 21826 21827#~ msgid "Marriage status" 21828#~ msgstr "Abielu staatus" 21829 21830#~ msgid "Marriage type unknown" 21831#~ msgstr "Abielu tüüp teadmata" 21832 21833#~ msgid "Married surname" 21834#~ msgstr "Abielujärgne perekonnanimi" 21835 21836#~ msgid "Match calendar" 21837#~ msgstr "Sobita kalender" 21838 21839#~ msgid "Max" 21840#~ msgstr "Maks" 21841 21842#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21843#~ msgstr "Maksimaalsed järeltulijate põlvkonnad" 21844 21845#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21846#~ msgstr "Maksimaalsed sugupuu põlvkonnad" 21847 21848#~ msgid "Media ID prefix" 21849#~ msgstr "Meedia ID prefiks" 21850 21851#~ msgid "Media contains" 21852#~ msgstr "Meedia sisaldab" 21853 21854#, php-format 21855#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21856#~ msgstr "Meedia failinimed märgistatakse eesliitega %s." 21857 21858#~ msgid "Medical condition" 21859#~ msgstr "Tervislik seisund" 21860 21861#~ msgid "Memory limit" 21862#~ msgstr "Mälulimiit" 21863 21864#~ msgid "Midnight" 21865#~ msgstr "Kesköö" 21866 21867#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21868#~ msgstr "Minimaalne ja maksimaalne suurendusaste Google map-i jaoks. 1 on täielik kaart, 15 on üks maja. Pidage meeles, et 15 on võimalik ainult teatud piirkondades." 21869 21870#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21871#~ msgstr "Minimaalne arv korduseid, et olla \"levinud perekonnanimi\"" 21872 21873#~ msgid "Moderate pending changes" 21874#~ msgstr "Korralda ootel olevaid muudatusi" 21875 21876#~ msgid "More news articles" 21877#~ msgstr "Rohkem uudisteartikleid" 21878 21879#~ msgid "Move left" 21880#~ msgstr "Liiguta vasakule" 21881 21882#~ msgid "Move right" 21883#~ msgstr "Liiguta paremale" 21884 21885#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21886#~ msgstr "MySQL andis veateate: %s" 21887 21888#~ msgid "MySQL variables" 21889#~ msgstr "MySQL muutujad" 21890 21891#~ msgid "Name contains" 21892#~ msgstr "Nimi sisaldab" 21893 21894#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21895#~ msgstr "Nimed, mis lisada tihti esinevate perekonnanimede juurde (komaga eraldatud)" 21896 21897#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21898#~ msgstr "Nimed, mis eemaldada tihti esinevate perekonnanimede jurest (komaga eraldatud)" 21899 21900#~ msgid "Neighborhood" 21901#~ msgstr "Naabruskond" 21902 21903#~ msgid "Netherlands Antilles" 21904#~ msgstr "Antillas Holandesas" 21905 21906#~ msgid "Neutral Zone" 21907#~ msgstr "Zona Neutral" 21908 21909#~ msgctxt "FEMALE" 21910#~ msgid "Never married" 21911#~ msgstr "Pole kunagi abiellunud" 21912 21913#~ msgctxt "MALE" 21914#~ msgid "Never married" 21915#~ msgstr "Pole kunagi abiellunud" 21916 21917#~ msgid "No ancestors in the database." 21918#~ msgstr "Andmebaasist esivanemaid ei leitud." 21919 21920#~ msgid "No custom modules are enabled." 21921#~ msgstr "Kohandatud mooduleid pole lubatud." 21922 21923#~ msgid "No custom themes are enabled." 21924#~ msgstr "Kohandatud teemasid pole lubatud." 21925 21926#~ msgid "No limit" 21927#~ msgstr "Piiramata" 21928 21929#~ msgid "No map data exists for this individual" 21930#~ msgstr "Selle isiku kohta puudub kaardiinfo" 21931 21932#~ msgid "No mappable items" 21933#~ msgstr "Pole kaardistatavaid üksuseid" 21934 21935#~ msgid "No media file was provided." 21936#~ msgstr "Meediafaili ei olnud valitud." 21937 21938#~ msgid "No places found" 21939#~ msgstr "Kohti ei leitud" 21940 21941#~ msgid "No places have been found." 21942#~ msgstr "Asukohti ei leitud." 21943 21944#~ msgid "Nobody at all" 21945#~ msgstr "Mitte kedagi" 21946 21947#~ msgid "Noon" 21948#~ msgstr "Keskpäev" 21949 21950#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21951#~ msgstr "Pole kehtiv isik, perekond või allika ID" 21952 21953#~ msgctxt "FEMALE" 21954#~ msgid "Not married" 21955#~ msgstr "Ei ole abielus" 21956 21957#~ msgctxt "MALE" 21958#~ msgid "Not married" 21959#~ msgstr "Ei ole abielus" 21960 21961#~ msgid "Note ID prefix" 21962#~ msgstr "Märkme ID prefiks" 21963 21964#~ msgid "Number of generations" 21965#~ msgstr "Põlvkondade arv" 21966 21967#~ msgid "Number of items" 21968#~ msgstr "Uudiste arvuga" 21969 21970#~ msgid "Number of items to show" 21971#~ msgstr "Näidatavate asjade kogus" 21972 21973#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21974#~ msgstr "Viimasest sisselogimisest möödunud kuude arv, mille järel konto loetakse mitteaktiivseks: " 21975 21976#~ msgid "Oldest at bottom" 21977#~ msgstr "Vanim kõige all" 21978 21979#~ msgid "Oldest at top" 21980#~ msgstr "Vanim kõige ülal" 21981 21982#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21983#~ msgstr "Valikulised ees- ja järelliited" 21984 21985#~ msgid "Order" 21986#~ msgstr "Järjestus" 21987 21988#~ msgid "Other folder… please type in" 21989#~ msgstr "Teises kataloogis... palun sisesta" 21990 21991#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21992#~ msgstr "Teised genealoogiarakendused ei pruugi neid andmeid ära tunda." 21993 21994#~ msgid "Others" 21995#~ msgstr "Muud" 21996 21997#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21998#~ msgstr "Kirjuta olemasolevad kordinaadid üle." 21999 22000#~ msgid "Own charts" 22001#~ msgstr "Enda tabelid" 22002 22003#~ msgid "P.M." 22004#~ msgstr "P.M." 22005 22006#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22007#~ msgstr "PHP laiendus “%1$s” on keelatud. Ilma selleta ei tööta järgmised funktsioonid: %2$s. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada." 22008 22009#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 22010#~ msgstr "PHP laiendus “%s” on keelatud. Sa ei saa webtrees installida kuni see on lubatud. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada." 22011 22012#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22013#~ msgstr "PHP säte “%1$s” on keelatud. Ilma selleta ei tööta järgmised funktsioonid: %2$s. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada." 22014 22015#~ msgid "PHP time limit" 22016#~ msgstr "PHP aja limiit" 22017 22018#~ msgid "Parent" 22019#~ msgstr "Vanem" 22020 22021#~ msgid "Passwords do not match." 22022#~ msgstr "Paroolid ei sobi kokku." 22023 22024#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22025#~ msgstr "Parool peab sisaldama vähemalt 8 tähemärki." 22026 22027#~ msgid "Pedigree of %s" 22028#~ msgstr "%s sugupuu" 22029 22030#~ msgid "Phonetic" 22031#~ msgstr "Foneetiline" 22032 22033#~ msgid "Phonetic title" 22034#~ msgstr "Foneetiline pealkiri" 22035 22036#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 22037#~ msgstr "PhpGedView võib olla paigaldatud ühte neist kaustadest:" 22038 22039#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22040#~ msgstr "PhpGedView peab olema versioon 4.2.3 või mingi SVN kuni #%s" 22041 22042#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22043#~ msgstr "PhpGedView peab kasutama sama andmebaasi nagu webtrees." 22044 22045#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22046#~ msgstr "PhpGedView-ist webtrees-i ülekandmisabiline" 22047 22048#~ msgid "Place check" 22049#~ msgstr "Asukohakontroll" 22050 22051#~ msgid "Place contains" 22052#~ msgstr "Koht sisaldab" 22053 22054#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 22055#~ msgstr "Muutke leht mittekättesaadavaks, luues faili %s…" 22056 22057#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22058#~ msgstr "Muutke leht kättesaadavaks kustutades faili %s…" 22059 22060#~ msgid "Places found" 22061#~ msgstr "Kohti leitud" 22062 22063#~ msgid "Places in %s" 22064#~ msgstr "Kohad %s" 22065 22066#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22067#~ msgstr "Asukohad peaksid olema siseastatud genealoogia standarditele vastavalt. Genealoogias asukohtasid kirjeldatakse kõige spetsiifilisema informatsiooniga esmalt ja siis lõpuks kõige vähem spetsiifilisem koht. Erinevaid kohtasid tuleb eraldada komadega.<br>Näiteks koht nagu Salt Lake City sisestataks kui \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA\".<br><br>Vaatame nime erinevaid osasid eraldi. Esimene osa \"Salt Lake City\" on linn, kus sündmus toimus. Mõnedes riikides on veel väiksemaid alaüksusi, mis kuuluvad linna sisse, sel juhul peaksid need olema sisestatud enne linna nime. Järgmne osa \"Salt Lake\" on maakond, \"Utah\" on osariik ja \"USA\" on riik. Oluline on meeles pidada, et genealoogilisi kirjeid peetakse iga erineva taseme valitsuse poolt.<br><br>Kui üks osa tasemest või kohast on teadmata, siis see tuleks jätta kahe koma vahele. Näiteks kui te ei teanuks Salt Lake City maakonda, siis oleksite pannud selle kirja järgnevalt: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Kui te teadnuks, et isik oli sündinud Utah-is siis sesestanuks selle järgnevalt: “, , Utah, USA”. <br><br>Te saate kasutada<b>Leia koht</b>viidet et leida asukohti, mis on juba andmebaasis olemas." 22068 22069#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 22070#~ msgstr "Kohtasid, millel ei ole kehtivaid kordinaate kaardil ei näidata, külgmenüüs on need tähistatud punase äärisega" 22071 22072#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22073#~ msgstr "Palun sisesta eesnimi, perekonnanimi või koht lisaks aastale" 22074 22075#~ msgid "Please enter a message subject." 22076#~ msgstr "Palun sisesta sõnumi teema." 22077 22078#~ msgid "Please enter more than one character." 22079#~ msgstr "Sisesta rohkem kui üks sümbol." 22080 22081#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22082#~ msgstr "Palun sisesta sõnumi tekst." 22083 22084#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22085#~ msgstr "Palun kirjutada oma e-posti aadress, et me saaks sinu sõnumile vastata. Kui sa e-posti aadressi ei jäta, ei ole meil võimalik sinuga ühendust võtta. Sinu e-posti aadressi ei kasutata mingil muul moel, kui sellele küsimusele vastamiseks." 22086 22087#~ msgid "Precision" 22088#~ msgstr "Täpsus" 22089 22090#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22091#~ msgstr "Laiuskraadi ja pikkuskraadi täpsus" 22092 22093#~ msgid "Prefixes" 22094#~ msgstr "Eesliited" 22095 22096#~ msgid "Presentation style" 22097#~ msgstr "Esitlusstiil" 22098 22099#~ msgid "Privacy restriction" 22100#~ msgstr "Privaatsuse piirang" 22101 22102#~ msgid "Quick repository facts" 22103#~ msgstr "Kiired hoidlafaktid" 22104 22105#~ msgid "Quick source facts" 22106#~ msgstr "Kiired allikafaktid" 22107 22108#~ msgid "README documentation" 22109#~ msgstr "README dokumentatsioon" 22110 22111#~ msgid "Rada" 22112#~ msgstr "Rada" 22113 22114#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22115#~ msgstr "Olete kindel, et soovite kustutada kõik geograafilised andmed?" 22116 22117#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22118#~ msgstr "Kirjed ei ole sama tüüpi. Ei saa liita kirjeid, mis pole sama tüüpi." 22119 22120#~ msgid "Redraw map" 22121#~ msgstr "Joonista kaart uuesti" 22122 22123#~ msgid "Religious name" 22124#~ msgstr "Religioosne nimi" 22125 22126#~ msgctxt "FEMALE" 22127#~ msgid "Religious name" 22128#~ msgstr "Religioosne nimi" 22129 22130#~ msgctxt "MALE" 22131#~ msgid "Religious name" 22132#~ msgstr "Religioosne nimi" 22133 22134#~ msgid "Remove flag" 22135#~ msgstr "Eemalda lipp" 22136 22137#~ msgid "Remove link from list" 22138#~ msgstr "Eemalda viide nimekirjast" 22139 22140#~ msgid "Renumber" 22141#~ msgstr "Nummerda ümber" 22142 22143#~ msgid "Renumber family tree" 22144#~ msgstr "Nummerda sugupuu ümber" 22145 22146#~ msgid "Repositories found" 22147#~ msgstr "Hoidlaid leitud" 22148 22149#~ msgid "Repository ID prefix" 22150#~ msgstr "Hoidla ID prefiks" 22151 22152#~ msgid "Repository contains" 22153#~ msgstr "Hoidla sisaldab" 22154 22155#~ msgid "Reset to initial map state" 22156#~ msgstr "Taasta kaardi algseis" 22157 22158#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22159#~ msgstr "Piira juurdepääs veebilehele kasutades IP aadresse ja kasutaja-agent võtmesõnu." 22160 22161#~ msgid "Resulting value" 22162#~ msgstr "Tulemus" 22163 22164#~ msgid "Right" 22165#~ msgstr "Paremale" 22166 22167#~ msgid "Right section blocks" 22168#~ msgstr "Parema sektsiooni plokid" 22169 22170#~ msgid "Romanized title" 22171#~ msgstr "Pealkiri ladina tähtedega" 22172 22173#~ msgid "Rule" 22174#~ msgstr "Reegel" 22175 22176#~ msgid "Satellite" 22177#~ msgstr "Satelliit" 22178 22179#~ msgid "Search engine" 22180#~ msgstr "Otsingumootor" 22181 22182#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22183#~ msgstr "Otsi isikuid, keda Viited nimekirja lisada." 22184 22185#~ msgid "Search globally" 22186#~ msgstr "Otsi ülemaailmselt" 22187 22188#~ msgid "Search locally" 22189#~ msgstr "Otsi kohalikult" 22190 22191#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22192#~ msgstr "Valige plokk ja kasutage selle liigutamiseks nooli." 22193 22194#~ msgid "Select chart type" 22195#~ msgstr "Valige diagrammi tüüp" 22196 22197#~ msgid "Select events" 22198#~ msgstr "Vali sündmused" 22199 22200#~ msgid "Select flag" 22201#~ msgstr "Vali lipp" 22202 22203#~ msgid "Select the desired count interval" 22204#~ msgstr "Vali soovitud kokkulugemise intervall" 22205 22206#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22207#~ msgstr "Valige keeled, mida menüüdes näidatakse." 22208 22209#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22210#~ msgstr "Vali selles blokis näidatavad statistikud" 22211 22212#~ msgid "Send broadcast messages" 22213#~ msgstr "Saada laiaulatuslike sõnumeid" 22214 22215#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22216#~ msgstr "Serbia ja Montenegro" 22217 22218#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22219#~ msgstr "Serveri fail, mis sisaldab kohtasid (CSV)" 22220 22221#~ msgid "Session timeout" 22222#~ msgstr "Sessiooni aegumine" 22223 22224#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22225#~ msgstr "Seadke vaikimisi arv põlvkondi, mida kuvada järeltulijate ja pedigree jooniste peal." 22226 22227#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22228#~ msgstr "Seadke maksimaalne arv põlvkondi, mida kuvada järeltulijate joonistel." 22229 22230#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22231#~ msgstr "Seadke maksimaalne arv põlvkondi, mida kuvada põlvnemise joonistel." 22232 22233#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22234#~ msgstr "Määrake <b>Jah</b>, et kasutada RIN numbrid GEDCOM ID asemel, kui küsitakse isiku ID-d konfiguratsiooniseadetes, kasutajaseadetes ja joonistel. See on kasulik selliste genealoogiatarkvarade jaoks, mis ei ekspordi GEDCOM faile sama ID-ga, kuid alati kasutavad sama RIN-i." 22235 22236#~ msgid "Shared note contains" 22237#~ msgstr "Jagatud märge sisaldab" 22238 22239#~ msgid "Shared notes found" 22240#~ msgstr "Jagatud märkmeid leitud" 22241 22242#~ msgid "Short version" 22243#~ msgstr "Lühiversioon" 22244 22245#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22246#~ msgstr "Kas see plokk peaks tühjana olema peidetud" 22247 22248#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22249#~ msgstr "Näita kõiki märkmeid ja allikate viiteid märkmete ja allikate kaartidel" 22250 22251#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22252#~ msgstr "Näita kõiki abikaasasid ja esivanemaid" 22253 22254#~ msgid "Show all tags" 22255#~ msgstr "Näita kõiki silte" 22256 22257#~ msgid "Show chart details by default" 22258#~ msgstr "Näita joonise detaile vaikimisi" 22259 22260#~ msgid "Show common surnames" 22261#~ msgstr "Näita sagedamini esinevaid perekonnanimesid" 22262 22263#~ msgid "Show counts before or after name" 22264#~ msgstr "Paiguta arvud enne või pärast nime" 22265 22266#~ msgid "Show cousins" 22267#~ msgstr "Näita tädide ja onude lapsi" 22268 22269#~ msgid "Show date differences" 22270#~ msgstr "Näita vanuste erinevust" 22271 22272#~ msgid "Show details" 22273#~ msgstr "Näita üksikasju" 22274 22275#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22276#~ msgstr "Näita külastusloendureid esi- ja isikulehekülgedel." 22277 22278#~ msgid "Show images" 22279#~ msgstr "Näita pilte" 22280 22281#~ msgid "Show inactive places" 22282#~ msgstr "Näite mitteaktiivseid kohti" 22283 22284#~ msgid "Show lifespans" 22285#~ msgstr "Näita eluiga" 22286 22287#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22288#~ msgstr "Näita ainult sündinud, surnud ja abiellunud" 22289 22290#~ msgid "Show only the selected tags" 22291#~ msgstr "Näita ainult valitud võtmesõnu" 22292 22293#~ msgid "Show places in hierarchy" 22294#~ msgstr "Näita kohad hierarhias" 22295 22296#~ msgid "Show related individuals/families" 22297#~ msgstr "Näita seotud isikuid/perekondi" 22298 22299#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22300#~ msgstr "Näita kohtade ja sündmuste asupaika kasutades Google™ maps kaardistamisteenust." 22301 22302#~ msgid "Sicily" 22303#~ msgstr "Sitsiilia" 22304 22305#~ msgid "Sign-in URL" 22306#~ msgstr "Sisselogimise URL" 22307 22308#~ msgid "Signed-in as " 22309#~ msgstr "Sisse loginud kui " 22310 22311#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22312#~ msgstr "Lihtne otsingufilter, mis baseerub sisestatud tähtedel, wildcard-e ei aktsepteerita." 22313 22314#~ msgid "Site preferences" 22315#~ msgstr "Veebilehe eelistused" 22316 22317#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22318#~ msgstr "Kaardi suurus (pikslites)" 22319 22320#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22321#~ msgstr "Mõnesid kohanimesid saab kirjutada valikuliste ees- ja järelliidetega. Näiteks \"Durham\" või \"County Durham\". Kui sugupuu sisaldab täispikki kohanimesid, aga andmebaas sisaldab lühikesi kohanimesid, siis te peaksite määrama nimekirja ees- ja järelliidetest, mida peaks eirama. Mitu võimalust tuleks eralda semikoolonitega. Näiteks “County;County of” või “Township;Twp;Twp.”." 22322 22323#~ msgid "Source ID prefix" 22324#~ msgstr "Allika ID prefiks" 22325 22326#~ msgid "Source contains" 22327#~ msgstr "Allikas sisaldab" 22328 22329#~ msgid "Spouse census date" 22330#~ msgstr "Abikaasa rahvaloenduse kuupäev" 22331 22332#~ msgid "Spouse census place" 22333#~ msgstr "Abikaasa rahvaloenduse koht" 22334 22335#~ msgid "Spouse note" 22336#~ msgstr "Abikaasa märge" 22337 22338#~ msgid "Standard" 22339#~ msgstr "Standard" 22340 22341#~ msgid "Start IP address" 22342#~ msgstr "Algus IP aadress" 22343 22344#~ msgid "Start at parents" 22345#~ msgstr "Alusta vanematest" 22346 22347#~ msgid "Statistics chart" 22348#~ msgstr "Statistilised graafikud" 22349 22350#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22351#~ msgstr "Salvesta vesimärgistatud piltide täissuuruses versioonid serverisse" 22352 22353#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22354#~ msgstr "Salvesta vesimärgistatud pisipildid serverisse" 22355 22356#~ msgid "Subdivision" 22357#~ msgstr "Alajaotus" 22358 22359#~ msgid "Suffixes" 22360#~ msgstr "Eesliited" 22361 22362#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 22363#~ msgstr "Mittestandardsete GEDCOM siltide tugi." 22364 22365#~ msgid "System settings" 22366#~ msgstr "Süsteemi sätted" 22367 22368#~ msgid "Tag" 22369#~ msgstr "Silt" 22370 22371#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22372#~ msgstr "Ütle külastajatele miks see veebileht kasutab küpsiseid." 22373 22374#~ msgid "Terrain" 22375#~ msgstr "Maastik" 22376 22377#~ msgid "The FAQ list is empty." 22378#~ msgstr "KKK loend on tühi." 22379 22380#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22381#~ msgstr "GEDCOM standard ei luba URL-e meediaobjektides." 22382 22383#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22384#~ msgstr "PhpGedView - webtrees abimees on automatiseeritud protsess, mis aitab admnistraatoritel liikuda PhpGedView installatsioonilt uuele webtrees-ile. See tõstab ümber kõik PhpGedView GEDCOM-id ja muud andmebaasi andmed otse teie uude webtrees andmebaasi. Järgnevad nõuded peavad olema täidetud:" 22385 22386#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22387#~ msgstr "Antud lehel kogutud andmeid kasutatakse genealoogiliste uuringute jaoks." 22388 22389#~ msgid "The database reported the following error message:" 22390#~ msgstr "Andmebaas andis järgmise veateate:" 22391 22392#~ msgid "The details of this family are private." 22393#~ msgstr "Detailid selle perekonna kohta on privaatsed." 22394 22395#~ msgid "The details of this individual are private." 22396#~ msgstr "Detailid selle isiku kohta on privaatsed." 22397 22398#~ msgid "The file %s could not be updated." 22399#~ msgstr "Faili %s ei saanud uuendada." 22400 22401#~ msgid "The file %s has been created." 22402#~ msgstr "Fail %s on loodud." 22403 22404#, php-format 22405#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22406#~ msgstr "Kausta %s ei ole olemas ja seda ei saa luua." 22407 22408#~ msgid "The following places have been changed:" 22409#~ msgstr "Järgnevad kohad on muudetud:" 22410 22411#~ msgid "The following places would be changed:" 22412#~ msgstr "Järgnevad kohad muudetakse:" 22413 22414#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22415#~ msgstr "Järgnevaid reegleid kasutatakse selleks, et otsustada kas külaline on inimene (lubada täielik juurdepääs), otsingumootori robot (lubada piiratud juurdepääs) või mittesoovitud robot (keelata igasugune juurdepääs)." 22416 22417#~ msgid "The media file %s does not exist." 22418#~ msgstr "Meediafail %s ei eksisteeri." 22419 22420#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22421#~ msgstr "Meediafaili ei leitud sellest perepuust." 22422 22423#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22424#~ msgstr "Meediafail mida te üles laete saab olla ja tõenäoliselt peaks olema teistsuguse nimega, kui see on teie lokaalses arvutis. See on nii, sest tihtipeale lokaalne failinimi omab tähendust, mis on arusaadav ainult teile, aga teiste kasutajate jaoks jääb segaseks. Arvestage ka võimalusega, et teie ja keegi veel püüate laadida üles faili nimega \"vanaema.jpg\".<br><br>Sellel väljal saate te määrata uue nime üleslaetava faili jaoks.Nime mida te sisestate kasutatakse ka pisipildi nimena, mida saab üles laadida eraldi või genereerida automaatselt. Te ei pea sisestama faili laiendit (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Jätke see tühjaks, et jätta alles originaalne failinimi, mille te oma arvutist üles laadisite." 22425 22426#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22427#~ msgstr "Kõige rohkem esinevaid hoidlafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada." 22428 22429#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22430#~ msgstr "Kõige rohkem esinevaid allikafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada." 22431 22432#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22433#~ msgstr "Uued failid on hetkel kaustas %s." 22434 22435#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22436#~ msgstr "Kaardil näidatakse arvu mitu korda valitud nimi esineb. Kui jätate selle välja tühjaks, siis kasutatakse kõige enimlevinud perekonnanime." 22437 22438#~ msgid "The passwords do not match." 22439#~ msgstr "Paroolid ei ühti." 22440 22441#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22442#~ msgstr "Eelistused joonise “%s” jaoks on uuendatud." 22443 22444#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22445#~ msgstr "Prefiks on valikuline, kuid soovitatav. Andes tabeli nimedele unikaalse prefiksi saad lasta mitmel erineval rakendusel sama andmebaasi kasutada. \"wt\" on soovitatav, kuid see võib olla ükskõik milline." 22446 22447#~ msgid "The problem" 22448#~ msgstr "Probleem" 22449 22450#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22451#~ msgstr "Kirje %1$s on ümber nimetatud %2$s-ks." 22452 22453#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22454#~ msgstr "Kirje on kopeeritud lõikelauale." 22455 22456#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22457#~ msgstr "Regex sisaldab viga. Seda ei saa kasutada." 22458 22459#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22460#~ msgstr "Valitud kaust ei sisalda PhpGedView installatsiooni." 22461 22462#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22463#~ msgstr "Teemade menüüd näidatakse ainult siis, kui veebilehe eelistused lubavad kasutajatel enda teemat valida." 22464 22465#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22466#~ msgstr "Pisipilti %1$s ei saadud %2$s ümber nimetada." 22467 22468#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22469#~ msgstr "Pisipilt %1$s on ümber nimetatud: %2$s." 22470 22471#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22472#~ msgstr "Pisipilti %s ei ole olemas." 22473 22474#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22475#~ msgstr "Aeg sekundites kui kaua webtrees sessioon on aktiivne. Vaikimisi on 7200, mis on 2 tundi." 22476 22477#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22478#~ msgstr "Väärtus, mida paigutada 'meta description' sildi juurde HTML lehe päises. Jätke see väli tühjaks, et kasutada sugupuu nime." 22479 22480#~ msgid "The version of %s is too new." 22481#~ msgstr "Versioon %s on liiga uus." 22482 22483#~ msgid "The version of %s is too old." 22484#~ msgstr "Versioon %s on liiga vana." 22485 22486#~ msgid "The website access rule has been created." 22487#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on loodud." 22488 22489#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22490#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on kustutatud." 22491 22492#~ msgid "The website access rule has been updated." 22493#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on uuendatud." 22494 22495#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22496#~ msgstr "Veebilehekülg www.geonames.org sisaldab suurt kohanimede andmebaasi. Teil on võimalus uusi kohtasid sisestades neid sealt otsida. Selle võimaluse kasutamiseks peate te registreerima tasuta kasutaja aadressil www.geonames.org ja lisama ka kasutajanime." 22497 22498#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22499#~ msgstr "\"%\" on wildcard ja sobib nulli või rohkemate sümbolitega." 22500 22501#~ msgid "Theme menu" 22502#~ msgstr "Teemade menüü" 22503 22504#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22505#~ msgstr "Teemasid saab valida kolmel tasandil: kasutaja, sugupuu ja veebileht. Kasutaja seaded ületavad sugupuu seadeid, mis omakorda ületavad veebilehe seadeid. Valides \"vaikimisi teema\" ühel tasemel, kasutatakse seda teemat ka järgmisel tasemel." 22506 22507#, php-format 22508#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22509#~ msgstr "Pole kasutajat kasutajanime või emailiga “%s”." 22510 22511#, php-format 22512#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22513#~ msgstr "Kasutajakontot e-posti aadressiga \"%s\" ei leitud." 22514 22515#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22516#~ msgstr "Need leheküljed sisaldavad juurdepääsu konfiguratsiooni seadetele ja haldamise tööristadele selle lehekülje jaoks." 22517 22518#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22519#~ msgstr "See GEDCOM fail on kodeeritud kasutades %1$s. Oletame, et see tähendab %2$s." 22520 22521#, php-format 22522#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22523#~ msgstr "Põhjuseks võib olla viga asukohas %s" 22524 22525#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22526#~ msgstr "See andmebaas ja tabeli prefiks paistavad teise programmi poolt kasutuses olevat. Kui sul on juba olemas PhpGedView süsteem, peaksid looma uue webtrees süsteemi. Hiljem saad oma PhpGedView andmed ja seadistused importida." 22527 22528#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22529#~ msgstr "See andmebaas jookseb ainult MySQL versioonil %s. Siia ei saa webtrees installida." 22530 22531#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22532#~ msgstr "Kui te sisestate URL-i (veebiaadressi) failinime lahtrisse, siis seda kirjet ignoreeritakse." 22533 22534#~ msgid "This family remained childless" 22535#~ msgstr "Perekonnas polnud lapsi" 22536 22537#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22538#~ msgstr "See fail on seotud teise perekonnaga selles serveris. Seda ei saa kustutada, liigutada või ümber nimetada kuni viited selle faili ja antud perekonna vahel on eemaldatud." 22539 22540#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22541#~ msgstr "See sisestuskast lubab teil muuta kalendriaastat. Sisestage aastaarv kasti ja vajutage <b>Sisesta</b>, et muuta kalender sellesse aastase.<br><br><b>Keerukamad võmalused</b> järgneva jaoks <b>Vaata aastat</b><dl><dt><b>Rohkem kui üks aasta</b></dt><dd>Saate otsida kuupäevi aastate vahemikust.<br><br>Aastate vahemikud on <u>kaasa arvatud</u>. See tähendab, et kuupäevavahemik kestab esimese aasta 1 jaanuarist kuni viimase aasta 31 detsembrini. Siin on mõned näited: <br><br><b>1992-5</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1992 kuni aastani 1995.<br><b>1972-89</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1972 kuni aastani 1989.<br><b>1610-759</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1610 kuni aastani 1759.<br><b>1880-1905</b>kõikide sündmuste jaoks aastast 1880 kuni aastani 1905.<br><b>880-1105</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 880 kuni aastani 1105.<br><br>Selleks, et näha kõiki aastaid määratud kümnendis või sajandis, saate kasutada <b>?</b>viimaste numbrite kohal. Näiteks, <b>197?</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1970 kuni aastani 1979 või <b>16??</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1600 kuni aastani 1699.<br><br>Aastate vahemiku valimine muudab kalendri aastavaatesse.</dd></dl>" 22542 22543#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22544#~ msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse lisa/muuda nime vormis. Kui te kasutate mitte-Ladina tähestikke nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Kiriilitsa või Araabia, siis te võite lisada sellised sildid nagu _HEB, ROMN, FONE jne, et lubada nimede salvestamist erinevates tähestikkudes." 22545 22546#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22547#~ msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse uue perekonna lisamisel. Näiteks kui MARR on nimekirjas, siis väljad abielukuupäeva ja abielukoha kohta kuvatakse vormis." 22548 22549#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22550#~ msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti silte, mida kuvatakse uue isiku lisamisel. Näiteks kui BIRT on nimekirjas, siis kuvatase vormis sünnikuupäeva ja sünnikohta." 22551 22552#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22553#~ msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse kui te lisate või muudate kohanimesid. Kui te kasutate mitte-Ladina tähestikke, nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Kiriilitsa või Araabia, siis te võite lisada sellised sildid nagu _HEB, ROMN, FONE jne, et lubada salvestada kohanimesid erinevates tähestikkudes." 22554 22555#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22556#~ msgstr "See on kokkuvõte <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> määrustest isikule. \"B\" tähistab LDS ristimist. \"E\" tähistab LDS annetust. \"S\" tähistab LDS abikaasa \"sealing\". \"P\" tähistab LDS laps-vanem \"sealing\"." 22557 22558#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22559#~ msgstr "See on tõstutundlik. Kui sellise nimega andmebaasi juba olemas ei ole, üritab webtrees seda tekitada. Õigustest sõltub kas see õnnestub, kuid sulle öeldakse kui see ebaõnnestub." 22560 22561#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22562#~ msgstr "See on algne seadistus \"näita detaile\" valiku jaoks joonistel." 22563 22564#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22565#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad perekondadele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, ka kohandtuid. Faktinimed, mis on selles nimekirjas peavad olema ka \"Unikaalsed perekonnafaktid\" nimekirjas." 22566 22567#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22568#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad isikutele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, ka kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema samuti ka \"Unikaalsed isiku faktid\" nimekirjas." 22569 22570#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22571#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad lisada hoidlatele. Te saate seda nimekirja muuta eemaldates või lisades faktinimesid, isegi kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema ka \"Unikaalsed hoidlafaktid\" nimekirjas." 22572 22573#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22574#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad allikatele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, isegi kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjad peavad olema ka \"Unikaalsed allika faktid\" nimekirjas." 22575 22576#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22577#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad ainult ühe korra perekondadele lisada. Näiteks kui kirje MARR on nimekirjas, siis kasutajad ei saa lisada veel ühte MARR kirjet sellesse perekonda. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema ka \"Kõik perekonnafaktid\" nimekirjas." 22578 22579#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22580#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad isikutele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje BIRT on nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa sellele isikule veel ühte BIRT kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad ilmuma ka nimekira \"Kõik isikufaktid\"." 22581 22582#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22583#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad hoidlatele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje NAME on nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa sellele hoidlale veel ühte NAME kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad ilmuma ka nimekirja \"Kõik hoidlate faktid\"." 22584 22585#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22586#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest mida kasutajad saava allikatele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje TITL on selles nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa ühele allikale rohkem kui ühte TITL kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse selles nimekirjas peavad ilmuma ka nimekirja \"Kõik allikafaktid\"." 22587 22588#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22589#~ msgstr "See on arv, mitu korda üks perekonnanimi peab sugupuus esinema, et see oleks kuvatud Tihtiesinevate Perekonnanimede nimekirjas \"Avalehel\"." 22590 22591#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22592#~ msgstr "See on laius (pikslites), mida programm kasutab kui genereerib pisipilte automaatselt. Vaikimisi väärtus on 100." 22593 22594#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22595#~ msgstr "See võib olla seotud veaga teie andmetes." 22596 22597#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22598#~ msgstr "See võib põhjustada tõrkeid teiste rakenduste töös." 22599 22600#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22601#~ msgstr "See võib põhjustada tõrkeid webtrees-i töös." 22602 22603#~ msgid "This media file does not exist." 22604#~ msgstr "Seda meediafaili pole olemas." 22605 22606#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22607#~ msgstr "See meediafail on olemas, kuid sellele ei pääse ligi." 22608 22609#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22610#~ msgstr "See meedium on rikutud ning seda ei saa vesimärgistada." 22611 22612#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22613#~ msgstr "See meediaobjekt ei ole seotud ühegi teise kirjega." 22614 22615#~ msgid "This message will be sent to %s" 22616#~ msgstr "Sõnum saadetakse kasutajale %s" 22617 22618#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22619#~ msgstr "See valik määrab, kas Märkmed ja Allikaviited, mis on ühendatud Faktidega on nähtavad Märkmed ja Allikad vahelehtedel sugupuusse kuuluva isiku leheküljel.<br><br>Tavaliselt Märkmete ja Allikate vahelehed näitavad ainult selliseid Märkmeid ja Allikaid, mis on otseselt seotud isiku andmebaasikirjega. Need on <i>tase 1</i> Märkmed ja Allikaviited.<br><br>Valik<b>Jah</b> määrab, et nendel vahelehtedel kuvatakse ka Märkmeid ja Allikaviiteid, mis kuuluvad erinevate Faktide hulka isiku andmebaasikirjes. Need on <i>tase 2</i> Märkmed ja Allikaviited, sest erinevad Faktid on tasemel 1." 22620 22621#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22622#~ msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel avatakse <i>Lähisugulaste sündmused</i> nimekiri automaatselt." 22623 22624#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22625#~ msgstr "See valik määrab, kas joonistel kuvatakse isiku soole vastavat ikooni.<br><br>Kuna sugu näitab ka kasti värv, siis see valik ei peida sugu. See lihtsalt eemaldab topelt informatsiooni antud kastist." 22626 22627#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22628#~ msgstr "See valik määrab, kas sugupuu joonis genereeritakse <i>portrait</i> või <i>landscape</i> vormis." 22629 22630#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22631#~ msgstr "See valik määrab, kas laius- ja pikkuskraade kuvatakse hüpikaknal, mis on seotud kaardi markeritega." 22632 22633#~ msgid "This place has no coordinates" 22634#~ msgstr "Sellel asukohal puuduvad koordinaadid" 22635 22636#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22637#~ msgstr "See hoidla on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt." 22638 22639#, php-format 22640#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22641#~ msgstr "See hoidla on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 22642 22643#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22644#~ msgstr "Seda hoidlat on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt." 22645 22646#, php-format 22647#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22648#~ msgstr "Seda hoidlat on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 22649 22650#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22651#~ msgstr "See server ei toeta turvalist allalaadimist kasutades HTTPS-i." 22652 22653#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22654#~ msgstr "See peaks olema komadega eraldatud nimekiri faktidest (lisaks sünnile ja surmale), mis peaksid ilmuma joonise kastides nagu näiteks sugupuu joonisel. Selles nimekirjas tuleb kasutada faktisilte, mis vastavad GEDCOM 5.5.1 standardile. Näiteks kui te soovite, et isiku amet toodaks kastis välja, siis te peaksite sellele väljale lisama \"OCCU\"." 22655 22656#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22657#~ msgstr "See veebileht ei kasuta kolmandate osapoolte poolt pakutavaid jälgimis- või analüütikateenuseid." 22658 22659#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22660#~ msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid teie eelistuste salvestamiseks, näiteks teie poolt valitud keel." 22661 22662#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22663#~ msgstr "See allikas on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt." 22664 22665#, php-format 22666#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22667#~ msgstr "See allikas on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 22668 22669#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22670#~ msgstr "Seda allikat on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt." 22671 22672#, php-format 22673#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22674#~ msgstr "Seda allikat on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 22675 22676#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22677#~ msgstr "See määrab erinevate tasemete täpsuse geograafiliste asukohtade sisestamisel. Näiteks riik määratakse täpsusega 0 (=0 komakohta peale koma), linna jaoks on vaja aga 3 või 4 komakohta." 22678 22679#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22680#~ msgstr "Seda tüüpi link pole siin lubatud." 22681 22682#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22683#~ msgstr "See uuendab kõrgema-taseme osa või osasid kohanimest. Näiteks Mexico’ toob tulemusena ‘Quintana Roo, Mexico’,aga mitte ‘Santa Fe, New Mexico’." 22684 22685#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22686#~ msgstr "Pisipildi failid peavad pilte sisaldama." 22687 22688#~ msgid "Thumbnail to upload" 22689#~ msgstr "Pisipilt, mida üles laadida" 22690 22691#~ msgid "Title in Hebrew" 22692#~ msgstr "Heebreakeelne Tiitel" 22693 22694#~ msgid "To" 22695#~ msgstr "Järgnevani" 22696 22697#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22698#~ msgstr "Uuenduse lõpetamiseks peate failid käsitsi paigaldama." 22699 22700#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22701#~ msgstr "Selleks, et failide kopeerimise ajal külastajaid lehele mitte lubada saate ajutiselt luua faili %s. Seal sisalduvat sõnumit kuvatakse külastajatele." 22702 22703#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22704#~ msgstr "Uudistebliki lühendamiseks on administraator mõned uudised peitnud. Nende vaatamiseks peate vajutama lingile <b>Vaata arhiivi</b>." 22705 22706#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22707#~ msgstr "Allalaadimise mahu vähendamiseks saate andmed .ZIP faili pakkida. Enne andmete kasutamist peate need uuesti lahti pakkima." 22708 22709#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22710#~ msgstr "Selleks, et otsingumootoritele öelda, et sitemap'id on olemas peaksite te lisama järgneva rea oma robots.tx faili." 22711 22712#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22713#~ msgstr "Et kasutada Google e-posti kontot, kasuta järgnevaid sätteid: server=smtp.gmail.com, port=587, turvalisus=tls, kasutajanimi=xxxxx@gmail.com, parool=[sinu gmaili parool]" 22714 22715#~ msgid "Top level" 22716#~ msgstr "Kõrgeimale tasemele" 22717 22718#, php-format 22719#~ msgid "Total families: %s" 22720#~ msgstr "Perekondi kokku: %s" 22721 22722#, php-format 22723#~ msgid "Total individuals: %s" 22724#~ msgstr "Isikuid kokku: %s" 22725 22726#~ msgid "Total number of users" 22727#~ msgstr "Kasutajate arv kokku" 22728 22729#~ msgid "Total places: %s" 22730#~ msgstr "Asukohti kokku: %s" 22731 22732#~ msgid "Total sources: %s" 22733#~ msgstr "Allikaid kokku: %s" 22734 22735#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22736#~ msgstr "Jälgimine ja analüüs ei ole lisatud kontrollpaneeli." 22737 22738#~ msgid "Transylvania" 22739#~ msgstr "Transilvaania" 22740 22741#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22742#~ msgstr "Kohamarkerite tüüp Kohtade Hierarhias" 22743 22744#~ msgid "Type the password again." 22745#~ msgstr "Sisestage parool uuesti." 22746 22747#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22748#~ msgstr "Kirjuta oma parool uuesti välistamaks trükivead." 22749 22750#~ msgid "Types of error" 22751#~ msgstr "Vigade tüübid" 22752 22753#~ msgid "USA" 22754#~ msgstr "Ameerika Ühendriigid" 22755 22756#~ msgid "USSR" 22757#~ msgstr "USSR" 22758 22759#~ msgid "UTC" 22760#~ msgstr "UTC" 22761 22762#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22763#~ msgstr "Nende seadetega ei õnnestu ühenduda, server andis järgneva veateate." 22764 22765#~ msgid "Unable to find record with ID" 22766#~ msgstr "Ei leia kirjet, mille ID on" 22767 22768#~ msgid "Unique family facts" 22769#~ msgstr "Unikaalsed perekonnafaktid" 22770 22771#~ msgid "Unique individual facts" 22772#~ msgstr "Unikaalsed isikufaktid" 22773 22774#~ msgid "Unique repository facts" 22775#~ msgstr "Unikaalsed hoidlafaktid" 22776 22777#~ msgid "Unique source facts" 22778#~ msgstr "Unikaalsed allikafaktid" 22779 22780#~ msgid "Unlink the media object" 22781#~ msgstr "Katkesta meediafailide ühendusi" 22782 22783#~ msgid "Up" 22784#~ msgstr "Üles" 22785 22786#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22787#~ msgstr "Uuenda kõiki kohanimesid sugupuus" 22788 22789#~ msgid "Upgrade anyway" 22790#~ msgstr "Uuenda ikkagi" 22791 22792#~ msgid "Upload" 22793#~ msgstr "Lae üles" 22794 22795#~ msgid "Upload geographic data" 22796#~ msgstr "Lae geograafilised andmed üles" 22797 22798#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22799#~ msgstr "Kasuta kohanimede hierarhiaks Google™ maps" 22800 22801#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22802#~ msgstr "Kasuta PHP posti sõnumite saatmiseks" 22803 22804#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22805#~ msgstr "Kasuta RIN numbrit GEDCOMi ID asemel" 22806 22807#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22808#~ msgstr "Kasutage kohanimede autocomplete sisestamiseks GeoNames andmebaasi" 22809 22810#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22811#~ msgstr "Kasuta seda pilti joonistel ja isikuleheküljel." 22812 22813#~ msgid "Use this value" 22814#~ msgstr "Kasuta seda väärtust" 22815 22816#~ msgid "User preferences" 22817#~ msgstr "Kasutaja eelistused" 22818 22819#~ msgid "User-agent string" 22820#~ msgstr "User-agent string" 22821 22822#~ msgid "Users who are signed in" 22823#~ msgstr "Sisseloginud kasutajad" 22824 22825#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22826#~ msgstr "Kasutades allatõmbemenüüd saate valida riigi, mille kohta saab valida lipu. Kui lippe pole nähtaval, siis selle riigi kohta pole ühtegi lippu määratud." 22827 22828#~ msgid "Verification code" 22829#~ msgstr "Kontrollkood" 22830 22831#~ msgid "View" 22832#~ msgstr "Vaata" 22833 22834#~ msgid "View all records found in this place" 22835#~ msgstr "Vaata kõiki selle koha kirjeid" 22836 22837#~ msgid "View the archive" 22838#~ msgstr "Vaata arhiivi" 22839 22840#~ msgid "View the details" 22841#~ msgstr "Vaata Üksikasju" 22842 22843#~ msgid "View the notes" 22844#~ msgstr "Vaata Märkmeid" 22845 22846#~ msgid "View the statistics as graphs" 22847#~ msgstr "Vaata statistikat diagrammidena" 22848 22849#~ msgid "View this individual" 22850#~ msgstr "Vaata seda isikut" 22851 22852#~ msgid "View this source" 22853#~ msgstr "Vaata seda allikat" 22854 22855#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22856#~ msgstr "Suurte piltide jaoks saab vesimärkide genereerimine olla aeglane. Hõivatud veebilehed võivad soovida neid ühe korraga genereerida ja siis serverisse salvestada." 22857 22858#~ msgid "Website URL" 22859#~ msgstr "Veebisaidi URL" 22860 22861#~ msgid "Website access rules" 22862#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureeglid" 22863 22864#~ msgid "Website and META tag settings" 22865#~ msgstr "Veebisaidi ja META siltide Seaded" 22866 22867#~ msgid "West Africa" 22868#~ msgstr "Lääne-Aafrika" 22869 22870#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22871#~ msgstr "Viite sisestamisel ei saa ID väli olla tühi." 22872 22873#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22874#~ msgstr "Kui luuakse uusi kirjeid, määratakse neile sisemine ID number. Te saate määrata eesliite iga kirjetüübi kohta." 22875 22876#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22877#~ msgstr "Selle sõnumi saatmisel saad e-maili koopia näidatud meiliaadressil." 22878 22879#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22880#~ msgstr "Kus asub teie PhpGedView-i paigalduskaust?" 22881 22882#~ msgid "Whole words only" 22883#~ msgstr "Ainult terved sõnad" 22884 22885#~ msgid "Width" 22886#~ msgstr "Laius" 22887 22888#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22889#~ msgstr "Loodud pisipiltide laius" 22890 22891#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22892#~ msgstr "Naise neiupõlvenimi asendatud uue perenimega" 22893 22894#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22895#~ msgstr "Naise perenimi asendatud mehe perenimega" 22896 22897#~ msgid "Wildcards" 22898#~ msgstr "Metamärgid" 22899 22900#~ msgid "XREF prefixes" 22901#~ msgstr "XREF eesliited" 22902 22903#~ msgid "Year input box" 22904#~ msgstr "Aasta sisestuskast" 22905 22906#~ msgid "Yes" 22907#~ msgstr "Jah" 22908 22909#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22910#~ msgstr "Saate valida eesliite, mida kasutatakse kui luuakse uusi XREF-e." 22911 22912#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22913#~ msgstr "Seda saab teha lihtsamaks, kui otsida abielunaist tema abielunime kaudu. Kuigi ega kõik naised ei võta oma abikaasade perenime, seega olge valvas, et mitte lubada ebakorrektset infot oma andmebaasi." 22914 22915#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22916#~ msgstr "Te saate need moodulid peale uuendust uuesti lubada." 22917 22918#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22919#~ msgstr "Te saate need teemad peale uuendust uuesti lubada." 22920 22921#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22922#~ msgstr "Te saate paluda väiksemat või suuremat limiiti, aga server ei pruugi teie palvet rahuldada." 22923 22924#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22925#~ msgstr "Te ei saa luua reeglit, mis ei luba teil endal lehele juurde pääseda." 22926 22927#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22928#~ msgstr "Te sisestasite samad ID-d. Te ei saa samu kirjeid liita." 22929 22930#~ msgid "You have not created any journal items." 22931#~ msgstr "Sa ei ole teinud päevikusse ühtegi kannet." 22932 22933#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22934#~ msgstr "Võite sisestada URL-i, algusega \"http://\"." 22935 22936#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22937#~ msgstr "Peate oma Google kontol ka \"vähemturvalised rakendused\" lubama." 22938 22939#~ msgid "You must change this before you can continue." 22940#~ msgstr "Enne kui saate jätkata, peate seda muutma." 22941 22942#~ msgid "You must enter a name" 22943#~ msgstr "Te peate sisestama nime" 22944 22945#~ msgid "You must enter a real name." 22946#~ msgstr "Te peate sisestama tegeliku nime." 22947 22948#~ msgid "You must enter a username." 22949#~ msgstr "Sisesta kasutajanimi." 22950 22951#~ msgid "You must provide a repository name." 22952#~ msgstr "Peate andma hoidla nime." 22953 22954#~ msgid "You must provide a source title" 22955#~ msgstr "Peate andma allika pealkirja" 22956 22957#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22958#~ msgstr "Peate uuesti sisse logima, kasutades oma PhpGedView-i kasutajanime ja parooli." 22959 22960#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22961#~ msgstr "Te peate sisestama ainult Logimise URL-i kui te soovite logimisel teisele lehele ümber suunata. See on väga kasulik kui te soovide http-lt logimise ajaks https-ile suunata. Sisestage täispikk URL <i>login.php</i>lehele. Näiteks, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22962 22963#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22964#~ msgstr "Saatsid järgmise sõnumi webtrees administraatorile:" 22965 22966#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22967#~ msgstr "Te peaksite konsulteerima mooduli autoriga, et olla kindel kas see on ühilduv selle webtrees-i versiooniga." 22968 22969#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22970#~ msgstr "Te peaksite konsulteerima teema autoriga, et olla kindel, kas see on ühilduv selle webtrees-i versiooniga." 22971 22972#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22973#~ msgstr "Sinu serveri administraator annab sulle ühendamiseks vajalikud detailid." 22974 22975#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22976#~ msgstr "Teie kasutajakontol puudub \"automaatselt kinnita muudatused\" luba. Teil on võimalus ainult ühte kirjet korraga muuta." 22977 22978#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22979#~ msgstr "Teie veebiserver kasutab PHP versiooni %s, mida enam edasi ei arendata. Te peaksite uuendama uuemale versioonile." 22980 22981#~ msgid "Yugoslavia" 22982#~ msgstr "Jugoslaavia" 22983 22984#~ msgid "Zaire" 22985#~ msgstr "Sair" 22986 22987#~ msgid "Zip file(s)" 22988#~ msgstr "Pakitud Fail(id)" 22989 22990#~ msgid "Zoom in here" 22991#~ msgstr "Suurenda siia sisse" 22992 22993#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22994#~ msgstr "Suurenda / vähenda." 22995 22996#~ msgid "Zoom level" 22997#~ msgstr "Suurendustegur" 22998 22999#~ msgid "Zoom level of map" 23000#~ msgstr "Kaardi suurendustegur" 23001 23002#~ msgid "Zoom out here" 23003#~ msgstr "Vähenda siit välja" 23004 23005#~ msgid "Zoom=" 23006#~ msgstr "Suurenda=" 23007 23008#~ msgid "a URL" 23009#~ msgstr "URL" 23010 23011#~ msgid "a file on the server" 23012#~ msgstr "fail serveris" 23013 23014#~ msgid "a file on your computer" 23015#~ msgstr "fail teie arvutis" 23016 23017#~ msgid "a.m." 23018#~ msgstr "a.m." 23019 23020#~ msgctxt "FEMALE" 23021#~ msgid "adopted name" 23022#~ msgstr "adopteeritud nimi" 23023 23024#~ msgctxt "MALE" 23025#~ msgid "adopted name" 23026#~ msgstr "adopteeritud nimi" 23027 23028#~ msgid "adoption" 23029#~ msgstr "lapsendamine" 23030 23031#~ msgid "after" 23032#~ msgstr "pärast" 23033 23034#~ msgid "after death" 23035#~ msgstr "pärast surma" 23036 23037#~ msgid "allow" 23038#~ msgstr "luba" 23039 23040#~ msgctxt "FEMALE" 23041#~ msgid "also known as" 23042#~ msgstr "tuntud ka kui" 23043 23044#~ msgctxt "MALE" 23045#~ msgid "also known as" 23046#~ msgstr "tuntud ka kui" 23047 23048#~ msgid "always" 23049#~ msgstr "alati" 23050 23051#~ msgid "before" 23052#~ msgstr "enne" 23053 23054#~ msgid "birth" 23055#~ msgstr "sünd" 23056 23057#~ msgctxt "FEMALE" 23058#~ msgid "birth name" 23059#~ msgstr "sünninimi" 23060 23061#~ msgctxt "MALE" 23062#~ msgid "birth name" 23063#~ msgstr "sünninimi" 23064 23065#~ msgid "burial" 23066#~ msgstr "matus" 23067 23068#~ msgid "by" 23069#~ msgstr "Viimati muutis" 23070 23071#~ msgid "census added" 23072#~ msgstr "rahvaloendus lisatud" 23073 23074#~ msgid "century" 23075#~ msgstr "sajand" 23076 23077#~ msgctxt "FEMALE" 23078#~ msgid "change of name" 23079#~ msgstr "nimemuutus" 23080 23081#~ msgctxt "MALE" 23082#~ msgid "change of name" 23083#~ msgstr "nimemuutus" 23084 23085#~ msgid "children" 23086#~ msgstr "lapsed" 23087 23088#~ msgid "creating thumbnails of images" 23089#~ msgstr "loon piltidest pisipilte" 23090 23091#~ msgid "death" 23092#~ msgstr "surm" 23093 23094#~ msgid "deny" 23095#~ msgstr "keeldu" 23096 23097#~ msgid "east" 23098#~ msgstr "ida" 23099 23100#~ msgctxt "FEMALE" 23101#~ msgid "estate name" 23102#~ msgstr "mõisanimi" 23103 23104#~ msgctxt "MALE" 23105#~ msgid "estate name" 23106#~ msgstr "mõisanimi" 23107 23108#~ msgid "ex-partner" 23109#~ msgstr "eksparner" 23110 23111#~ msgctxt "FEMALE" 23112#~ msgid "ex-partner" 23113#~ msgstr "eksparner" 23114 23115#~ msgctxt "MALE" 23116#~ msgid "ex-partner" 23117#~ msgstr "ekspartner" 23118 23119#~ msgid "file upload capability" 23120#~ msgstr "faili üleslaadimis võime" 23121 23122#~ msgid "half-year after marriage" 23123#~ msgstr "poolaastat pärast abielu" 23124 23125#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23126#~ msgstr "hh:mm või hh:mm:ss" 23127 23128#~ msgctxt "FEMALE" 23129#~ msgid "immigration name" 23130#~ msgstr "immigratsiooninimi" 23131 23132#~ msgctxt "MALE" 23133#~ msgid "immigration name" 23134#~ msgstr "immigratsiooninimi" 23135 23136#~ msgid "import" 23137#~ msgstr "impordi" 23138 23139#~ msgid "interval %s year" 23140#~ msgid_plural "interval %s years" 23141#~ msgstr[0] "intervalliga %s aasta" 23142#~ msgstr[1] "intervalliga %s aastat" 23143 23144#~ msgid "interval one child" 23145#~ msgstr "intervall üks laps" 23146 23147#~ msgid "interval two children" 23148#~ msgstr "intervall kaks last" 23149 23150#~ msgid "less than" 23151#~ msgstr "vähem kui" 23152 23153#~ msgid "link" 23154#~ msgstr "seosta" 23155 23156#~ msgid "marriage" 23157#~ msgstr "abielu" 23158 23159#~ msgctxt "FEMALE" 23160#~ msgid "married name" 23161#~ msgstr "abielunimi" 23162 23163#~ msgctxt "MALE" 23164#~ msgid "married name" 23165#~ msgstr "abielunimi" 23166 23167#~ msgid "maximum" 23168#~ msgstr "maksimaalne" 23169 23170#~ msgid "midnight" 23171#~ msgstr "kesköö" 23172 23173#~ msgid "minimum" 23174#~ msgstr "miinimum" 23175 23176#~ msgid "month" 23177#~ msgstr "kuu" 23178 23179#~ msgid "months after marriage" 23180#~ msgstr "kuid pärast abielu" 23181 23182#~ msgid "months before and after marriage" 23183#~ msgstr "kuid enne ja pärast abielu" 23184 23185#~ msgid "never" 23186#~ msgstr "mitte kunagi" 23187 23188#~ msgid "noon" 23189#~ msgstr "keskpäev" 23190 23191#~ msgid "north" 23192#~ msgstr "põhi" 23193 23194#~ msgid "over" 23195#~ msgstr "üle" 23196 23197#~ msgid "overall" 23198#~ msgstr "üleüldine" 23199 23200#~ msgid "p.m." 23201#~ msgstr "p.m." 23202 23203#~ msgid "pixels" 23204#~ msgstr "pikslit" 23205 23206#~ msgid "preview" 23207#~ msgstr "Eelvaade" 23208 23209#~ msgid "quarters after marriage" 23210#~ msgstr "kvartaleid pärast abielu" 23211 23212#~ msgctxt "FEMALE" 23213#~ msgid "religious name" 23214#~ msgstr "religioosne nimi" 23215 23216#~ msgctxt "MALE" 23217#~ msgid "religious name" 23218#~ msgstr "religioosne nimi" 23219 23220#~ msgid "reporting" 23221#~ msgstr "raporteerimine" 23222 23223#~ msgid "robot" 23224#~ msgstr "robot" 23225 23226#~ msgid "sort by filename" 23227#~ msgstr "sorteeri failinime järgi" 23228 23229#~ msgid "sort by title" 23230#~ msgstr "sorteeri pealkirja järgi" 23231 23232#~ msgid "south" 23233#~ msgstr "lõuna" 23234 23235#~ msgid "ssl" 23236#~ msgstr "ssl" 23237 23238#~ msgid "this record does not exist" 23239#~ msgstr "seda kirjet pole olemas" 23240 23241#~ msgid "tls" 23242#~ msgstr "tls" 23243 23244#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23245#~ msgstr "webtrees ei saa ühenduda PhpGedView-i andmebaasiga: %s." 23246 23247#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23248#~ msgstr "webtrees vajab MySQL andmebaasi, %s või hilisemat versiooni." 23249 23250#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23251#~ msgstr "webtrees peab saatma e-posti, näiteks parooli meeldetuletusi ja saidi teavitusi. Selleks saab kasutada serverisisest PHP mailifunktsiooni (mis ei ole alati saadaval) või välist SMTP teenust, mille jaoks pead andma ühendamise üksikasjad." 23252 23253#~ msgid "webtrees reply address" 23254#~ msgstr "webtrees vastamise aadress" 23255 23256#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23257#~ msgstr "webtrees kasutab UTF-8 kodeeringut täpitähtede, erisümbolite ja non-latin tähtede jaoks. Kui te soovite kasutada seda GEDCOM faili sellise genealoogia tarkvaraga, mis ei toeta UTF-8 kodeeringut, siis te saate selle koostada kasutades ISO-8859-1 kodeeringut." 23258 23259#~ msgid "webtrees wiki" 23260#~ msgstr "webtrees wiki" 23261 23262#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23263#~ msgstr "webtrees-i andmebaas peab olema samas serveris, kus PhpGedViewi oma" 23264 23265#~ msgid "west" 23266#~ msgstr "lääs" 23267 23268#, php-format 23269#~ msgid "“%s”" 23270#~ msgstr "“%s”" 23271 23272#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23273#~ msgstr "“%s” on lisatud sinu lemmikutesse." 23274