xref: /webtrees/resources/lang/et/messages.po (revision bb6686140482924855c8f526273279bf9629690f)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-03-16 15:26+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-06-01 11:33+0000\n"
7"Last-Translator: J <jorgenvvv@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Estonian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/et/>\n"
9"Language: et\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Estonian\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " aga detailid on teadmata"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " kohas "
46
47#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:299
48#, php-format
49msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
50msgstr "%1$s %2$s omab %3$s viidet järgnevale %4$s."
51
52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
53#: app/Services/RelationshipService.php:2178
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
56msgstr "%1$s %2$s korda eemaldatud kasvavalt"
57
58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
59#: app/Services/RelationshipService.php:2183
60#, php-format
61msgid "%1$s %2$s times removed descending"
62msgstr "%1$s %2$s korda eemaldatud kahanevalt"
63
64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
65#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
66#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
67#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
68#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
69#, php-format
70msgid "%1$s (%2$s)"
71msgstr "%1$s (%2$s)"
72
73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257
74#, php-format
75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
76msgstr "%1$s KB laeti alla %2$s sekundiga."
77
78#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221
80#, php-format
81msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
82msgstr "%1$s ei eksisteeri. Kas mõtlesite %2$s?"
83
84#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:254
86#, php-format
87msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
88msgstr "%1$s ei oma viidet tagasi järgnevale %2$s."
89
90#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
91#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278
92#, php-format
93msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
94msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
95msgstr[0] "%1$s fail pakiti lahti %2$s sekundiga."
96msgstr[1] "%1$s failid pakiti lahti %2$s sekundiga."
97
98#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
99#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:245
100#, php-format
101msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
102msgstr "%1$s on %2$s, aga %3$s on soovitud."
103
104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
105#: app/Services/RelationshipService.php:2436
106#, php-format
107msgid "%1$s × %2$s"
108msgstr "%1$s × %2$s"
109
110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
111#: app/Services/RelationshipService.php:2414
112#, php-format
113msgctxt "FEMALE"
114msgid "%1$s × %2$s"
115msgstr "%1$s × %2$s"
116
117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
118#: app/Services/RelationshipService.php:2391
119#, php-format
120msgctxt "MALE"
121msgid "%1$s × %2$s"
122msgstr "%1$s × %2$s"
123
124#. I18N: image dimensions, width × height
125#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
126#, php-format
127msgid "%1$s × %2$s pixels"
128msgstr "%1$s × %2$s pikslit"
129
130#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
131#: app/Elements/AbstractElement.php:237
132#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101
133#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
134#, php-format
135msgid "%1$s: %2$s"
136msgstr "%1$s: %2$s"
137
138#. I18N: A range of numbers
139#: app/Individual.php:479 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
140#, php-format
141msgid "%1$s–%2$s"
142msgstr "%1$s–%2$s"
143
144#: app/Services/RelationshipService.php:2204
145#, php-format
146msgid "%1$s’s %2$s"
147msgstr "%1$s-i %2$s"
148
149#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
150#: app/I18N.php:616
151msgid "%H:%i:%s"
152msgstr "%G:%i:%s"
153
154#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
155#: app/I18N.php:261
156msgid "%j %F %Y"
157msgstr "%j. %F %Y"
158
159#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
160#, php-format
161msgid "%s BCE"
162msgstr "%s eKr"
163
164#. I18N: size of file in KB
165#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
166#: app/Services/MediaFileService.php:95
167#, php-format
168msgid "%s KB"
169msgstr "%s KB"
170
171#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
172#, php-format
173msgid "%s and her ancestors"
174msgstr "%s ja tema esivanemad"
175
176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
177#, php-format
178msgid "%s and his ancestors"
179msgstr "%s ja tema esivanemad"
180
181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:936
182#, php-format
183msgid "%s and the individuals that reference it."
184msgstr "%s ja isikud, kes viitavad sellele."
185
186#. I18N: %s is a family (husband + wife)
187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:512
188#, php-format
189msgid "%s and their children"
190msgstr "%s ja nende lapsed"
191
192#. I18N: %s is a family (husband + wife)
193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:514
194#, php-format
195msgid "%s and their descendants"
196msgstr "%s ja nende järeltulijad"
197
198#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
199#, php-format
200msgid "%s anonymous signed-in user"
201msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
202msgstr[0] "%s anonüümne sisseloginud kasutaja"
203msgstr[1] "%s anonüümset sisseloginud kasutajat"
204
205#: resources/views/family-page-children.phtml:19
206#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
207#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
208#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
209#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
210#, php-format
211msgid "%s child"
212msgid_plural "%s children"
213msgstr[0] "%s laps"
214msgstr[1] "%s lapsi"
215
216#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:94
217#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
218#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980
219#, php-format
220msgid "%s day"
221msgid_plural "%s days"
222msgstr[0] "%s päev"
223msgstr[1] "%s päeva"
224
225#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
226#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:224
227#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
228#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
229#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
230#, php-format
231msgid "%s does not exist."
232msgstr "%s ei eksisteeri."
233
234#: resources/views/calendar-list.phtml:23
235#, php-format
236msgid "%s family"
237msgid_plural "%s families"
238msgstr[0] "%s perekond"
239msgstr[1] "%s perekonnad"
240
241#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
242#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
243#, php-format
244msgid "%s family has been updated."
245msgid_plural "%s families have been updated."
246msgstr[0] "%s perekond on uuendatud."
247msgstr[1] "%s perekonda on uuendatud."
248
249#: resources/views/admin/locations.phtml:109
250#, php-format
251msgid "%s family tree"
252msgid_plural "%s family trees"
253msgstr[0] "%s sugupuu"
254msgstr[1] "%s sugupuud"
255
256#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
257#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
258#, php-format
259msgid "%s grandchild"
260msgid_plural "%s grandchildren"
261msgstr[0] "%s lapselaps"
262msgstr[1] "%s lapselast"
263
264#: app/Module/LifespansChartModule.php:270
265#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
266#: resources/views/calendar-list.phtml:18
267#, php-format
268msgid "%s individual"
269msgid_plural "%s individuals"
270msgstr[0] "%s isik"
271msgstr[1] "%s isikut"
272
273#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
274#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
276#, php-format
277msgid "%s individual has been updated."
278msgid_plural "%s individuals have been updated."
279msgstr[0] "%s isik on uuendatud."
280msgstr[1] "%s isikut on uuendatud."
281
282#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
283#, php-format
284msgid "%s message"
285msgid_plural "%s messages"
286msgstr[0] "%s sõnum"
287msgstr[1] "%s sõnumit"
288
289#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:92
290#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
291#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985
292#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
293#, php-format
294msgid "%s month"
295msgid_plural "%s months"
296msgstr[0] "%s kuu"
297msgstr[1] "%s kuud"
298
299#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
300#, php-format
301msgid "%s note has been updated."
302msgid_plural "%s notes have been updated."
303msgstr[0] "%s märkus on uuendatud."
304msgstr[1] "%s märkust on uuendatud."
305
306#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
307#: app/Services/RelationshipService.php:2151
308#, php-format
309msgid "%s once removed ascending"
310msgstr "%s üks kord eemaldatud kasvav"
311
312#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
313#: app/Services/RelationshipService.php:2156
314#, php-format
315msgid "%s once removed descending"
316msgstr "%s üks kord eemaldatud kahanev"
317
318#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
319#, php-format
320msgid "%s repository has been updated."
321msgid_plural "%s repositories have been updated."
322msgstr[0] "%s hoidla on uuendatud."
323msgstr[1] "%s hoidlat on uuendatud."
324
325#. I18N: %s is a person's name
326#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
327#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
328#, php-format
329msgid "%s sent you the following message."
330msgstr "%s saatis teile järgneva sõnumi."
331
332#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95
333#, php-format
334msgid "%s signed-in user"
335msgid_plural "%s signed-in users"
336msgstr[0] "%s sisseloginud kasutaja"
337msgstr[1] "%s sisseloginud kasutajat"
338
339#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
340#, php-format
341msgid "%s source has been updated."
342msgid_plural "%s sources have been updated."
343msgstr[0] "%s allikas on uuendatud."
344msgstr[1] "%s allikat on uuendatud."
345
346#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
347#: app/Services/RelationshipService.php:2169
348#, php-format
349msgid "%s three times removed ascending"
350msgstr "%s kolm korda eemaldatud kasvav"
351
352#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
353#: app/Services/RelationshipService.php:2174
354#, php-format
355msgid "%s three times removed descending"
356msgstr "%s kolm korda eemaldatud kahanev"
357
358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
359#: app/Services/RelationshipService.php:2160
360#, php-format
361msgid "%s twice removed ascending"
362msgstr "%s kaks korda eemaldatud kasvav"
363
364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
365#: app/Services/RelationshipService.php:2165
366#, php-format
367msgid "%s twice removed descending"
368msgstr "%s kaks korda eemaldatud kahanev"
369
370#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
371#, php-format
372msgid "%s week"
373msgid_plural "%s weeks"
374msgstr[0] "%s nädal"
375msgstr[1] "%s nädalat"
376
377#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:91
378#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
379#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990
380#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
381#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
382#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
383#, php-format
384msgid "%s year"
385msgid_plural "%s years"
386msgstr[0] "%s aasta"
387msgstr[1] "%s aastat"
388
389#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
390#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
391#, php-format
392msgid "%s year anniversary"
393msgstr "%s aastapäev"
394
395#: app/Services/RelationshipService.php:2354
396#, php-format
397msgid "%s × cousin"
398msgstr "%s × nõbu"
399
400#: app/Services/RelationshipService.php:2318
401#, php-format
402msgctxt "FEMALE"
403msgid "%s × cousin"
404msgstr "%s × nõbu"
405
406#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
407#: app/Services/RelationshipService.php:2281
408#, php-format
409msgctxt "MALE"
410msgid "%s × cousin"
411msgstr "%s × nõbu"
412
413#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
414#: app/Date/JulianDate.php:98
415#, php-format
416msgid "%s&nbsp;BCE"
417msgstr "%s&nbsp;eKr"
418
419#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
420#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
421#, php-format
422msgid "%s&nbsp;CE"
423msgstr "%s&nbsp;CE"
424
425#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
426#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
427#, php-format
428msgid "%s+"
429msgstr "%s+"
430
431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
432#, php-format
433msgid "%s, her ancestors and their families"
434msgstr "%s, tema esivanemad ja nende perekonnad"
435
436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610
437#, php-format
438msgid "%s, her parents and siblings"
439msgstr "%s, tema vanemad ja õed-vennad"
440
441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
442#, php-format
443msgid "%s, her spouses and children"
444msgstr "%s, tema abikaasad ja lapsed"
445
446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
447#, php-format
448msgid "%s, her spouses and descendants"
449msgstr "%s, tema abikaasad ja järeltulijad"
450
451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622
452#, php-format
453msgid "%s, his ancestors and their families"
454msgstr "%s, tema esivanemad ja nende perekonnad"
455
456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619
457#, php-format
458msgid "%s, his parents and siblings"
459msgstr "%s, tema vanemad ja õed-vennad"
460
461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
462#, php-format
463msgid "%s, his spouses and children"
464msgstr "%s, tema abikaasad ja lapsed"
465
466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623
467#, php-format
468msgid "%s, his spouses and descendants"
469msgstr "%s, tema abikaasad ja järeltulijad"
470
471#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
472#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
473#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
474msgid "&lt;select&gt;"
475msgstr "&lt;vali&gt;"
476
477#: resources/views/fact-date.phtml:120
478#, php-format
479msgid "(%s after death)"
480msgstr "(%s peale surma)"
481
482#. I18N: The current age of a living individual
483#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:183
484#, php-format
485msgid "(age %s)"
486msgstr "(vanus %s)"
487
488#. I18N: The age of an individual at a given date
489#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:170
490#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
491#: resources/views/fact-date.phtml:102
492#, php-format
493msgid "(aged %s)"
494msgstr "(vanuses %s)"
495
496#. I18N: The age of an individual at a given date
497#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:167
498#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
499#: resources/views/fact-date.phtml:98
500#, php-format
501msgctxt "Female"
502msgid "(aged %s)"
503msgstr "(vanus %s)"
504
505#. I18N: The age of an individual at a given date
506#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:164
507#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
508#: resources/views/fact-date.phtml:94
509#, php-format
510msgctxt "Male"
511msgid "(aged %s)"
512msgstr "(vanus %s)"
513
514#. I18N: %s is a number
515#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
516#, php-format
517msgid "(filtered from %s total entries)"
518msgstr "(filtreeritud %s ridadest)"
519
520#: resources/views/fact-date.phtml:116
521msgid "(on the date of death)"
522msgstr "(surmapäeval)"
523
524#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
525#: app/I18N.php:334
526msgid ", "
527msgstr ", "
528
529#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
530msgctxt "CENTURY"
531msgid "10th"
532msgstr "10."
533
534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
535msgctxt "CENTURY"
536msgid "11th"
537msgstr "11."
538
539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
540msgctxt "CENTURY"
541msgid "12th"
542msgstr "12."
543
544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
545msgctxt "CENTURY"
546msgid "13th"
547msgstr "13."
548
549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
550msgctxt "CENTURY"
551msgid "14th"
552msgstr "14."
553
554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
555msgctxt "CENTURY"
556msgid "15th"
557msgstr "15."
558
559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
560msgctxt "CENTURY"
561msgid "16th"
562msgstr "16."
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "17th"
567msgstr "17."
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "18th"
572msgstr "18."
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "19th"
577msgstr "19."
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "1st"
582msgstr "1."
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "20th"
587msgstr "20."
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "21st"
592msgstr "21."
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "2nd"
597msgstr "2."
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "3rd"
602msgstr "3."
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "4th"
607msgstr "4."
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "5th"
612msgstr "5."
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "6th"
617msgstr "6."
618
619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
620msgctxt "CENTURY"
621msgid "7th"
622msgstr "7."
623
624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
625msgctxt "CENTURY"
626msgid "8th"
627msgstr "8."
628
629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
630msgctxt "CENTURY"
631msgid "9th"
632msgstr "9."
633
634#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117
635#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
636msgid "<default theme>"
637msgstr "<vaiketeema>"
638
639#: resources/views/register-page.phtml:26
640msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
641msgstr ""
642
643#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
644#: app/Elements/NoteStructure.php:135 app/Fact.php:620
645#: resources/views/fact-association-structure.phtml:97
646#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100
647#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:49
648#, php-format
649msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
650msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
651
652#. I18N: URL = web address
653#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
654msgid "A URL"
655msgstr "URL"
656
657#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
658#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117
659msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
660msgstr "Joonis, mis kuvab kahe isiku vahelist sugulust."
661
662#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
663#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
664msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
665msgstr "Isiku esivanemate ja järeltulijate joonis perekonnaraamatuna."
666
667#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
668#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91
669msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
670msgstr "Isiku esivanemate joonis kompaktse puuna."
671
672#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
673#: app/Module/PedigreeChartModule.php:120
674msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
675msgstr "Isiku esivanemate joonis puukujulises vormingus."
676
677#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
678#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112
679msgid "A chart of an individual’s ancestors."
680msgstr "Isiku esivanemate joonis."
681
682#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
683#: app/Module/DescendancyChartModule.php:110
684msgid "A chart of an individual’s descendants."
685msgstr "Isiku järeltulijate joonis."
686
687#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
688#: app/Module/LifespansChartModule.php:118
689msgid "A chart of individuals’ lifespans."
690msgstr "Isikute eluaja joonis."
691
692#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
693msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
694msgstr "Lapsel võivad olla rohkem kui ühed vanemad. Lapse ja vanemate vaheline sugulusside saab olla bioloogiline, legaalne või põhineda kohalikul kultuuril ja traditsioonil. Kui sugulussidet pole täpsustatud, siis eeldatakse, et see on bioloogiline."
695
696#. I18N: Description of a “Data fix” module
697#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
698msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
699msgstr "Levinud on viga, et samale kirjele on mitmeid viiteid, näiteks sama laps on kirjas rohkem kui ühes perekonnakirjes."
700
701#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
702#: app/Module/FanChartModule.php:154
703msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
704msgstr "Ringdiagramm isiku esivanemate kohta."
705
706#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26
707#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
708#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52
709#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
710#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
711msgid "A file on the server"
712msgstr "Fail serveris"
713
714#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49
715#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
716#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40
717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
719msgid "A file on your computer"
720msgstr "Fail teie arvutis"
721
722#. I18N: Description of the “My page” module
723#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
724msgid "A greeting message and useful links for a user."
725msgstr "Tervitussõnum ja kasulikud viited kasutajale."
726
727#. I18N: Description of the “Home page” module
728#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
729msgid "A greeting message for site visitors."
730msgstr "Tervitussõnum lehekülje külastajatele."
731
732#. I18N: Description of the “Contact information” module
733#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
734msgid "A link to the site contacts."
735msgstr "Viide lehe kontaktidele."
736
737#. I18N: Description of the “webtrees” module
738#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
739msgid "A link to the webtrees home page."
740msgstr "Viide webtrees avalehele."
741
742#. I18N: Description of the “Branches” module
743#: app/Module/BranchesListModule.php:112
744msgid "A list of branches of a family."
745msgstr "Perekonnaharude nimekiri."
746
747#. I18N: Description of the “Pending changes” module
748#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
749msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
750msgstr "Nimekiri muudatustest, mis vajavad moderaatori kinnitust ja e-kirja teavitusi."
751
752#. I18N: Description of the “Families” module
753#: app/Module/FamilyListModule.php:54
754msgid "A list of families."
755msgstr "Perekondade nimekiri."
756
757#. I18N: Description of the “FAQ” module
758#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
759msgid "A list of frequently asked questions and answers."
760msgstr "Nimekiri korduma kippuvatest küsimustest."
761
762#. I18N: Description of the “Individuals” module
763#: app/Module/IndividualListModule.php:107
764msgid "A list of individuals."
765msgstr "Isikute nimekiri."
766
767#. I18N: Description of the “Locations” module
768#: app/Module/LocationListModule.php:81
769msgid "A list of locations."
770msgstr "Nimekiri asukohtadest."
771
772#. I18N: Description of the “Media objects” module
773#: app/Module/MediaListModule.php:98
774msgid "A list of media objects."
775msgstr "Meediaobjektide nimekiri."
776
777#. I18N: Description of the “Recent changes” module
778#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
779msgid "A list of records that have been updated recently."
780msgstr "Kirjete nimekiri, mida on hiljuti uuendatud."
781
782#. I18N: Description of the “Repositories” module
783#: app/Module/RepositoryListModule.php:81
784msgid "A list of repositories."
785msgstr "Hoidlate nimekiri."
786
787#. I18N: Description of the “Shared notes” module
788#: app/Module/NoteListModule.php:78
789msgid "A list of shared notes."
790msgstr "Jagatud märkmete nimekiri."
791
792#. I18N: Description of the “Sources” module
793#: app/Module/SourceListModule.php:80
794msgid "A list of sources."
795msgstr "Allikate nimekiri."
796
797#. I18N: Description of the “Submitters” module
798#: app/Module/SubmitterListModule.php:81
799msgid "A list of submitters."
800msgstr "Nimekiri esitajatest."
801
802#. I18N: Description of “Research tasks” module
803#: app/Module/ResearchTaskModule.php:78
804msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
805msgstr "Nimekiri ülesannetest ja tegevustest, mis on ühendatud sugupuuga."
806
807#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
808#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
809msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
810msgstr "Nimekiri Heebrea surma-aastapäevadest, mis saabuvad lähenevas tulevikus."
811
812#. I18N: Description of the “On this day” module
813#: app/Module/OnThisDayModule.php:111
814msgid "A list of the anniversaries that occur today."
815msgstr "Nimekiri tänastest tähtpäevadest."
816
817#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
818#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:132
819msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
820msgstr "Nimekiri lähenevatest tähtpäevadest."
821
822#. I18N: Description of the “Top given names” module
823#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
824msgid "A list of the most popular given names."
825msgstr "NImekiri populaarsematest nimedest."
826
827#. I18N: Description of the “Top surnames” module
828#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
829msgid "A list of the most popular surnames."
830msgstr "Nimekiri populaarsematest perekonnanimedest."
831
832#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
833#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
834msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
835msgstr "Enim vaadatud lehtede nimekiri."
836
837#. I18N: Description of the “Who is online” module
838#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
839msgid "A list of users and visitors who are currently online."
840msgstr "Nimekiri kasutajatest, kes on hetkel võrgus."
841
842#: resources/views/help/media-object.phtml:8
843msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
844msgstr "Meediaobjekt on kirje sugupuus, mis sialdab informatsiooni meediafaili kohta. See info võib sisaldada pealkirja, autoriõiguse meelespead, teatist, privaatsuse piiranguid jne. Meediafail nagu näiteks foto või video saab olla hoiustatud lokaalselt (selles veebiserveris) või mõnes teises veebiserveris."
845
846#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
847#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
848#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
849#, php-format
850msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
851msgstr "Uus kasutaja (%1$s) on soovinud luua kasutajat nimega (%2$s) ja kinnitanud e-maili aadressi (%3$s)."
852
853#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
854#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190
855#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
856msgid "A new version of webtrees is available."
857msgstr "Uus webtrees versioon on saadaval."
858
859#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
860#, php-format
861msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
862msgstr "Parooli taastamise link on saadetud aadressile \"%s\"."
863
864#. I18N: Description of the “Journal” module
865#: app/Module/UserJournalModule.php:66
866msgid "A private area to record notes or keep a journal."
867msgstr "Privaatne koht märkmeteks või päeviku pidamiseks."
868
869#. I18N: %s is a server name/URL
870#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
871#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
872#, php-format
873msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
874msgstr "Tulevane kasutaja on registreerinud webtrees: %s."
875
876#. I18N: Description of the “Pedigree” module
877#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
879msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
880msgstr "Väljavõte isiku esivanematest, näidatuna puu vaates."
881
882#. I18N: Description of the “Ancestors” module
883#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
884#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
885msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
886msgstr "Väljavõte isiku esivanematest jutustavas vormis."
887
888#. I18N: Description of the “Descendants” module
889#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
890#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
891msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
892msgstr "Väljavõte isiku järeltulijatest jutustavas vormis."
893
894#. I18N: Description of the “Individual” module
895#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
897msgid "A report of an individual’s details."
898msgstr "Väljavõte isiku detailidest."
899
900#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
901msgid "A report of facts which are supported by a given source."
902msgstr "Väljavõte faktidest etteantud andmete põhjal."
903
904#. I18N: Description of the “Family” module
905#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
906#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
907msgid "A report of family members and their details."
908msgstr "Pereliikmete väljavõte koos andmetega."
909
910#. I18N: Description of the “Deaths” module
911#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
912msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
913msgstr "Väljavõte isikutest, kes surid etteantud ajal või kohas."
914
915#. I18N: Description of the “Occupations” module
916#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
917#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
918msgid "A report of individuals who had a given occupation."
919msgstr "Väljavõte isikutest kellel oli antud amet."
920
921#. I18N: Description of the “Births” module
922#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
923msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
924msgstr "Väljavõte isikutest, kes sündisid etteantud ajal või kohas."
925
926#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
927#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
928#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
929msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
930msgstr "Väljavõte isikutest, kes on maetud etteantud kohas."
931
932#. I18N: Description of the “Marriages” module
933#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
934#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
935msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
936msgstr "Väljavõte isikutest, kes abiellusid etteantud ajal või kohas."
937
938#. I18N: Description of the “Changes” module
939#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
940#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
941msgid "A report of recent and pending changes."
942msgstr "Väljavõte hiljutistest või ootel olevatest muudatustest."
943
944#. I18N: Description of the “Related families”
945#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
946#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
947msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
948msgstr "Väljavõte perekondadest, kes on lähedases suguluses valitud isikuga."
949
950#. I18N: Description of the “Related individuals” module
951#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
952#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
953msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
954msgstr "Väljavõte isikutest, kes on lähedases suguluses teise isikuga."
955
956#. I18N: Description of the “Source” module
957#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
958msgid "A report of the information provided by a source."
959msgstr "Raport allika poolt antud informatsioonist."
960
961#. I18N: Description of the “Missing data”
962#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
963#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
964msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
965msgstr "Väljavõte infost, mis on puudulik ühe isiku või tema sugulaste osas."
966
967#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
968#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
969#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
970msgid "A report of vital records for a given date or place."
971msgstr "Väljavõte erinevatest kirjetest etteantud ajal või kohas."
972
973#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
974msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
975msgstr "Roll on juurdepääsuõiguste kogum, mis annab võimaluse vaadata andmeid, muuta eelistusi jne. Juurdepääsuõigused on määratud erinevatele rollidele ja rollid on määratud kasutajatele. Igas sugupuus saab määrata erinevad juurdepääsuõigused erinevatele rollidele ja kasutajad saavad omada erinevat rolli igas sugupuus."
976
977#. I18N: Description of the “Family navigator” module
978#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
979msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
980msgstr "Külgriba, mis näitab isiku lähiperesid ja -sugulasi."
981
982#. I18N: Description of the “Extra information” module
983#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
984msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
985msgstr "Külgriba, mis näitab mittegenealoogilist infot isiku kohta."
986
987#. I18N: Description of the “Descendants” module
988#: app/Module/DescendancyModule.php:71
989msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
990msgstr "Külgriba, mis näitab isiku järeltulijaid."
991
992#. I18N: Description of the “Families” module
993#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
994msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
995msgstr "Vaheleht, mis näitab isiku lähisugulasi."
996
997#. I18N: Description of the “Facts and events” module
998#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86
999msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1000msgstr "Vaheleht, mis näitab isiku kohta käivaid fakte ja sündmusi."
1001
1002#. I18N: Description of the “Media” module
1003#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1004msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1005msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud meediaobjekte."
1006
1007#. I18N: Description of the “Notes” module
1008#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1009msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1010msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud märkmeid."
1011
1012#. I18N: Description of the “Sources” module
1013#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1014msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1015msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud allikaid."
1016
1017#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1018#: app/Module/TimelineChartModule.php:106
1019msgid "A timeline displaying individual events."
1020msgstr "Ajajoon, mis kuvab üksikuid sündmuseid."
1021
1022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1023msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1024msgstr "Kasutaja ei saa enne sisse logida, kuni mõlemad punktid: \"e-mail kinnitatud\" ja \"kinnitatud administraatori poolt\" on valitud."
1025
1026#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1027#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1028#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1029#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1030#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1031#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1032#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1033#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1036#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1037#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1039#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1041#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1042msgctxt "paper size"
1043msgid "A3"
1044msgstr "A3"
1045
1046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1047#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1048#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1049#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1050#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1051#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1052#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1057#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1059#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1061#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1062msgctxt "paper size"
1063msgid "A4"
1064msgstr "A4"
1065
1066#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1067#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1068#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1069#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1070#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1071msgid "API key"
1072msgstr "API võti"
1073
1074#. I18N: Location of an LDS church temple
1075#: app/Elements/TempleCode.php:53
1076msgid "Aba, Nigeria"
1077msgstr "Aba, Nigeeria"
1078
1079#: app/Date/JalaliDate.php:280
1080msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1081msgid "Aban"
1082msgstr "Aban"
1083
1084#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1085#: app/Date/JalaliDate.php:153
1086msgctxt "GENITIVE"
1087msgid "Aban"
1088msgstr "Aban"
1089
1090#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1091#: app/Date/JalaliDate.php:243
1092msgctxt "INSTRUMENTAL"
1093msgid "Aban"
1094msgstr "Aban"
1095
1096#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1097#: app/Date/JalaliDate.php:198
1098msgctxt "LOCATIVE"
1099msgid "Aban"
1100msgstr "Aban"
1101
1102#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1103#: app/Date/JalaliDate.php:108
1104msgctxt "NOMINATIVE"
1105msgid "Aban"
1106msgstr "Aban"
1107
1108#. I18N: A configuration setting
1109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562
1111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
1112msgid "Abbreviate place names"
1113msgstr "Lühenda kohanimed"
1114
1115#: app/Factories/ElementFactory.php:688 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
1116#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1117#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:61
1118#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1119#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1120msgid "Abbreviation"
1121msgstr "Lühend"
1122
1123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1124#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1125msgid "Accept"
1126msgstr "Nõustu"
1127
1128#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1129msgid "Accept all changes"
1130msgstr "Kinnita kõik muudatused"
1131
1132#: resources/views/admin/components.phtml:42
1133#: resources/views/admin/components.phtml:105
1134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:229
1135msgid "Access level"
1136msgstr "Ligipääsu tase"
1137
1138#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1139msgid "Access to family trees"
1140msgstr "Juurdepääs sugupuudele"
1141
1142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1143msgid "Account approval and email verification"
1144msgstr "Kasutaja kinnitamine ja e-maili kinnitus"
1145
1146#. I18N: Location of an LDS church temple
1147#: app/Elements/TempleCode.php:54
1148msgid "Accra, Ghana"
1149msgstr "Accra, Ghana"
1150
1151#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1152msgid "Action"
1153msgstr "Tegevus"
1154
1155#. I18N: a month in the Jewish calendar
1156#: app/Date/JewishDate.php:205
1157msgctxt "GENITIVE"
1158msgid "Adar"
1159msgstr "Adar"
1160
1161#. I18N: a month in the Jewish calendar
1162#: app/Date/JewishDate.php:309
1163msgctxt "INSTRUMENTAL"
1164msgid "Adar"
1165msgstr "Adar"
1166
1167#. I18N: a month in the Jewish calendar
1168#: app/Date/JewishDate.php:257
1169msgctxt "LOCATIVE"
1170msgid "Adar"
1171msgstr "Adar"
1172
1173#. I18N: a month in the Jewish calendar
1174#: app/Date/JewishDate.php:153
1175msgctxt "NOMINATIVE"
1176msgid "Adar"
1177msgstr "Adar"
1178
1179#. I18N: a month in the Jewish calendar
1180#: app/Date/JewishDate.php:203
1181msgctxt "GENITIVE"
1182msgid "Adar I"
1183msgstr "Adar I"
1184
1185#. I18N: a month in the Jewish calendar
1186#: app/Date/JewishDate.php:307
1187msgctxt "INSTRUMENTAL"
1188msgid "Adar I"
1189msgstr "Adar I"
1190
1191#. I18N: a month in the Jewish calendar
1192#: app/Date/JewishDate.php:255
1193msgctxt "LOCATIVE"
1194msgid "Adar I"
1195msgstr "Adar I"
1196
1197#. I18N: a month in the Jewish calendar
1198#: app/Date/JewishDate.php:151
1199msgctxt "NOMINATIVE"
1200msgid "Adar I"
1201msgstr "Adar I"
1202
1203#. I18N: a month in the Jewish calendar
1204#: app/Date/JewishDate.php:223
1205msgctxt "GENITIVE"
1206msgid "Adar II"
1207msgstr "Adar II"
1208
1209#. I18N: a month in the Jewish calendar
1210#: app/Date/JewishDate.php:327
1211msgctxt "INSTRUMENTAL"
1212msgid "Adar II"
1213msgstr "Adar II"
1214
1215#. I18N: a month in the Jewish calendar
1216#: app/Date/JewishDate.php:275
1217msgctxt "LOCATIVE"
1218msgid "Adar II"
1219msgstr "Adar II"
1220
1221#. I18N: a month in the Jewish calendar
1222#: app/Date/JewishDate.php:171
1223msgctxt "NOMINATIVE"
1224msgid "Adar II"
1225msgstr "Adar II"
1226
1227#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1228#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1229msgid "Add"
1230msgstr "Lisa"
1231
1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:517
1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742
1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:790
1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:838
1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:886
1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:939
1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:999
1240#, php-format
1241msgid "Add %s to the clippings cart"
1242msgstr "Lisa %s väljalõigete lehele"
1243
1244#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1245msgid "Add a brother"
1246msgstr "Lisa vend"
1247
1248#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:80
1249#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1250#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1251msgid "Add a child"
1252msgstr "Lisa laps"
1253
1254#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1255#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:156
1256msgid "Add a child to create a one-parent family"
1257msgstr "Lisa laps, et luua ühe vanemaga perekond"
1258
1259#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1260#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1261#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1262msgid "Add a daughter"
1263msgstr "Lisa tütar"
1264
1265#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1266#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52
1267#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1268msgid "Add a fact"
1269msgstr "Lisa fakt"
1270
1271#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78
1272#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1273#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1274#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:48
1275msgid "Add a father"
1276msgstr "Lisa isa"
1277
1278#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1279#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1280msgid "Add a favorite"
1281msgstr "Lisa lemmik"
1282
1283#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:84
1284#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1285#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1286#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1287#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1288#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:135
1289msgid "Add a husband"
1290msgstr "Lisa mees"
1291
1292#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1293#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:147
1294msgid "Add a husband using an existing individual"
1295msgstr "Lisa mees olemasolevate isikute hulgast"
1296
1297#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1298msgid "Add a journal entry"
1299msgstr "Lisa kanne päevikusse"
1300
1301#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:75
1302#: resources/views/media-page-menu.phtml:37
1303#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1304msgid "Add a media file"
1305msgstr "Lisa meedia fail"
1306
1307#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1308#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1309#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1310msgid "Add a media object"
1311msgstr "Lisa meediaobjekt"
1312
1313#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76
1314#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1315#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1316#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:55
1317msgid "Add a mother"
1318msgstr "Lisa ema"
1319
1320#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1321msgid "Add a name"
1322msgstr "Lisa nimi"
1323
1324#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1325msgid "Add a news article"
1326msgstr "Lisa uudis"
1327
1328#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1329msgid "Add a note"
1330msgstr "Lisa märkus"
1331
1332#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1333msgid "Add a sibling"
1334msgstr "Lisa õde/vend"
1335
1336#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1337msgid "Add a sister"
1338msgstr "Lisa õde"
1339
1340#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1341#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1342#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1343msgid "Add a son"
1344msgstr "Lisa poeg"
1345
1346#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1347msgid "Add a source citation"
1348msgstr "Lisa allika viide"
1349
1350#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1351msgid "Add a spouse"
1352msgstr "Lisa abikaasa"
1353
1354#: app/Module/StoriesModule.php:292
1355#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1356#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1357msgid "Add a story"
1358msgstr "Lisa jutustus"
1359
1360#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1361#: resources/views/admin/control-panel.phtml:519
1362msgid "Add a user"
1363msgstr "Lisa kasutaja"
1364
1365#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:82
1366#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1367#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1368#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1369#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1370#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1371msgid "Add a wife"
1372msgstr "Lisa naine"
1373
1374#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:79
1375#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:145
1376msgid "Add a wife using an existing individual"
1377msgstr "Lisa naine olemasolevat isikut kasutades"
1378
1379#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1380#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1381#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1382msgid "Add an FAQ"
1383msgstr "Lisa KKK"
1384
1385#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1386msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1387msgstr "Lisa sisuteksti <code>&lt;body&gt;</code> elemendi lõppu."
1388
1389#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1390msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1391msgstr "Lisa sisuteksti <code>&lt;head&gt;</code> elemendi lõppu."
1392
1393#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1394msgid "Add from clipboard"
1395msgstr "Lisa lõikelaualt"
1396
1397#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1398msgid "Add historic events to an individual’s page."
1399msgstr "Lisa ajaloolisi sündmuseid isiku lehele."
1400
1401#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1402msgid "Add individuals"
1403msgstr "Lisa isikuid"
1404
1405#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1406msgid "Add marriage details"
1407msgstr "Lisa abielu detaile"
1408
1409#. I18N: Name of a module
1410#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1411msgid "Add missing death records"
1412msgstr "Lisa puuduvaid surmakirjeid"
1413
1414#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50
1415msgid "Add more blocks from the following list."
1416msgstr "Lisa järgnevast nimekirjast veel plokke."
1417
1418#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1419msgid "Add more fields"
1420msgstr "Lisa veel välju"
1421
1422#. I18N: Description of the “Stories” module
1423#: app/Module/StoriesModule.php:75
1424msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1425msgstr "Lisa jutustavaid lugusid sugupuusse kuuluvatele isikutele."
1426
1427#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
1428msgid "Add new, and update existing records"
1429msgstr "Lisa uusi ja uuenda olemasolevaid kirjeid"
1430
1431#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108
1432msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1433msgstr "Lisa tühikud, kus pikad read olid mähitud"
1434
1435#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1436#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1437msgid "Add styling and scripts to every page."
1438msgstr "Lisa igale lehele kujundust ja skripte."
1439
1440#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1441#: resources/views/admin/trees-export.phtml:67
1442msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1443msgstr "Lisa GEDCOM-i meedia asukoht failinimedele"
1444
1445#. I18N: A configuration setting
1446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1447msgid "Add to TITLE header tag"
1448msgstr "Lisa päises asuvasse TITLE tag-i"
1449
1450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:204
1451#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1452msgid "Add to the clippings cart"
1453msgstr "Lisa väljalõigete korvi"
1454
1455#. I18N: A configuration setting
1456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1457msgid "Add unique identifiers"
1458msgstr "Lisa unikaalsed identifikaatorid"
1459
1460#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1461msgid "Add unlinked records"
1462msgstr "Lisa sidumata kirjeid"
1463
1464#. I18N: Description of the “HTML” module
1465#: app/Module/HtmlBlockModule.php:70
1466msgid "Add your own text and graphics."
1467msgstr "Lisa enda tekst ja graafika."
1468
1469#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1470msgid "Add/edit a journal/news entry"
1471msgstr "Lisa/muudaeviku/uudiste sissekannet"
1472
1473#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1474#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1475#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1476#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1477#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1479#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1480#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1481#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1482#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1483#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1484#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1485msgid "Additional information"
1486msgstr "Lisainformatsioon"
1487
1488#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392
1489#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:666
1490#: app/Factories/ElementFactory.php:713
1491#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1492#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229
1493#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:66
1494#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1495#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1496msgid "Address"
1497msgstr "Aadress"
1498
1499#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393
1500#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:667
1501#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
1502#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:67
1503msgid "Address line 1"
1504msgstr "Aadressirida 1"
1505
1506#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394
1507#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:668
1508#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:231
1509#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:68
1510msgid "Address line 2"
1511msgstr "Aadressirida 2"
1512
1513#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395
1514#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:669
1515#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232
1516msgid "Address line 3"
1517msgstr "Aadressi rida 3"
1518
1519#: resources/views/admin/tags.phtml:253
1520msgid "Addresses"
1521msgstr ""
1522
1523#. I18N: Location of an LDS church temple
1524#: app/Elements/TempleCode.php:55
1525msgid "Adelaide, Australia"
1526msgstr "Adelaide, Austraalia"
1527
1528#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1529#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1530msgid "Administrator"
1531msgstr "Administraator"
1532
1533#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1534msgid "Administrator account"
1535msgstr "Administraatori konto"
1536
1537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1538msgid "Administrator comments on user"
1539msgstr "Administraatori kommentaar kasutaja kohta"
1540
1541#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
1542msgid "Administrators"
1543msgstr "Administraatorid"
1544
1545#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1546msgctxt "Female pedigree"
1547msgid "Adopted"
1548msgstr "Adopteeritud"
1549
1550#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1551msgctxt "Male pedigree"
1552msgid "Adopted"
1553msgstr "Adopteeritud"
1554
1555#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1556msgctxt "Pedigree"
1557msgid "Adopted"
1558msgstr "Adopteeritud"
1559
1560#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1561msgid "Adopted by both parents"
1562msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt"
1563
1564#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1565#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1566msgid "Adopted by father"
1567msgstr "Adopteeritud isa poolt"
1568
1569#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1570#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
1571msgid "Adopted by mother"
1572msgstr "Adopteeritud ema poolt"
1573
1574#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1575#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
1576msgid "Adopted name"
1577msgstr "Adopteeritud nimi"
1578
1579#: app/Factories/ElementFactory.php:453 app/Factories/ElementFactory.php:456
1580msgid "Adoption"
1581msgstr "Adopteerimine"
1582
1583#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
1584msgid "Adoption of a brother"
1585msgstr "Venna adopteerimine"
1586
1587#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307
1588msgid "Adoption of a child"
1589msgstr "Lapse adopteerimine"
1590
1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306
1592msgid "Adoption of a daughter"
1593msgstr "Tütre adopteerimine"
1594
1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376
1596#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399
1597#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422
1598msgid "Adoption of a grandchild"
1599msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1600
1601#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375
1602msgid "Adoption of a granddaughter"
1603msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1604
1605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398
1606msgctxt "daughter’s daughter"
1607msgid "Adoption of a granddaughter"
1608msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1609
1610#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421
1611msgctxt "son’s daughter"
1612msgid "Adoption of a granddaughter"
1613msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1614
1615#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
1616msgid "Adoption of a grandson"
1617msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1618
1619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
1620msgctxt "daughter’s son"
1621msgid "Adoption of a grandson"
1622msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1623
1624#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
1625msgctxt "son’s son"
1626msgid "Adoption of a grandson"
1627msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1628
1629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
1630msgid "Adoption of a half-brother"
1631msgstr "Poolvenna adopteerimine"
1632
1633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353
1634msgid "Adoption of a half-sibling"
1635msgstr "Poolõe adopteerimine"
1636
1637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352
1638msgid "Adoption of a half-sister"
1639msgstr "Poolõe adopteerimine"
1640
1641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330
1642msgid "Adoption of a sibling"
1643msgstr "Õe/venna adopteerimine"
1644
1645#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329
1646msgid "Adoption of a sister"
1647msgstr "Õe adopteerimine"
1648
1649#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
1650msgid "Adoption of a son"
1651msgstr "Poja adopteerimine"
1652
1653#: app/Factories/ElementFactory.php:455
1654msgid "Adoptive parents"
1655msgstr "Lapsendajad"
1656
1657#: app/Factories/ElementFactory.php:499
1658msgid "Adult christening"
1659msgstr "Täiskasvanu ristimine"
1660
1661#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1662#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1663msgid "Advanced search"
1664msgstr "Täpsem otsing"
1665
1666#. I18N: Name of a country or state
1667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1668msgid "Afghanistan"
1669msgstr "Afganistan"
1670
1671#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1672msgid "Africa"
1673msgstr "Aafrika"
1674
1675#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59
1676msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1677msgstr "Peale sugupuu loomist saate importida andmeid GEDCOM failist."
1678
1679#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1680#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1681#: resources/views/fact-date.phtml:137
1682#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1683#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
1684#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1685#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
1686#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
1687#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
1688#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1689msgid "Age"
1690msgstr "Vanus"
1691
1692#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1693msgid "Age at birth of child"
1694msgstr "Vanus lapse sündimisel"
1695
1696#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1697msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1698msgstr "Vanus, mille korral eeldatakse, et isik on surnud"
1699
1700#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:39
1701msgid "Age between husband and wife"
1702msgstr "Vanusevahe abielumehel ja abielunaisel"
1703
1704#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19
1705msgid "Age between siblings"
1706msgstr "Vanusevahe õdedel-vendadel"
1707
1708#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:48
1709msgid "Age between wife and husband"
1710msgstr "Vanusevahe abielunaisel ja abielumehel"
1711
1712#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1713msgid "Age difference"
1714msgstr "Vanusevahe"
1715
1716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1718msgid "Age in year of first marriage"
1719msgstr "Vanus esimest korda abielludes"
1720
1721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1722#: resources/views/lists/families-table.phtml:480
1723#: resources/views/lists/families-table.phtml:522
1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1725#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1726msgid "Age in year of marriage"
1727msgstr "Vanus abielludes"
1728
1729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1732msgid "Age interval"
1733msgstr "Vanuse intervall"
1734
1735#. I18N: A configuration setting
1736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1737msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1738msgstr "Vanemate vanus lapse sünnikuupäeva kõrval"
1739
1740#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1741#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1742msgid "Age related to death year"
1743msgstr "Vanus seoses surmaaastaga"
1744
1745#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:421
1746#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
1747msgid "Agency"
1748msgstr "Agentuur"
1749
1750#. I18N: Name of a country or state
1751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1752msgid "Aland Islands"
1753msgstr "Ålandi saared (Ahvenamaa)"
1754
1755#. I18N: Name of a country or state
1756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1757msgid "Albania"
1758msgstr "Albaania"
1759
1760#. I18N: Name of a module
1761#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1762msgid "Album"
1763msgstr "Album"
1764
1765#. I18N: Location of an LDS church temple
1766#: app/Elements/TempleCode.php:57
1767msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1768msgstr "Albuquerque, Uus Mexico, Ühendriigid"
1769
1770#. I18N: Name of a country or state
1771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1772msgid "Algeria"
1773msgstr "Alžeeria"
1774
1775#: app/Factories/ElementFactory.php:459
1776msgid "Alias"
1777msgstr "Alias"
1778
1779#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1780msgid "Alive"
1781msgstr "Elus"
1782
1783#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1784#: app/Module/IndividualListModule.php:233
1785#: app/Module/IndividualListModule.php:242
1786#: app/Module/IndividualListModule.php:251
1787#: app/Module/IndividualListModule.php:340
1788#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1789#: app/Module/IndividualListModule.php:455
1790#: resources/views/calendar-page.phtml:180
1791#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1792#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1793#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1794#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1795#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1796#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1801#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1802#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1803#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1804#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1805#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1806msgid "All"
1807msgstr "Kõik"
1808
1809#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:167
1810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:258
1811msgid "All facts and events"
1812msgstr "Kõik faktid ja sündmused"
1813
1814#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249
1815msgid "All fields must be completed."
1816msgstr "Kõik väljad peavad olema täidetud."
1817
1818#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1819#: resources/views/calendar-page.phtml:134
1820msgid "All individuals"
1821msgstr "Kõik inimesed"
1822
1823#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1824#: resources/views/admin/components.phtml:28
1825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566
1826msgid "All modules"
1827msgstr "Kõik moodulid"
1828
1829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
1831msgid "All records"
1832msgstr "Kõik kirjed"
1833
1834#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1835#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1836msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1837msgstr "Luba teistel moodulitel teksti muuta kasutades \"WYSIWYG\" redaktorit, mitte HTML koode."
1838
1839#. I18N: A configuration setting
1840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
1841msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1842msgstr "Luba kasutajatel näha GEDCOM kirjeid toorandmetena"
1843
1844#. I18N: A configuration setting
1845#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1846msgid "Allow visitors to request a new user account"
1847msgstr "Luba külastajatel uut kasutajat taodelda"
1848
1849#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
1850#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1851#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1852#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1853#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1854#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
1855#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:65
1856msgid "Also known as"
1857msgstr "Tuntud ka kui"
1858
1859#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1860#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1861msgid "Alternative place name"
1862msgstr "Alternatiivne kohanimi"
1863
1864#. I18N: Name of a country or state
1865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1866msgid "American Samoa"
1867msgstr "Ameerika Samoa"
1868
1869#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1870#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1871msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1872msgstr "KKK-si saab kuvada ainult ühes sugupuus või kõigis sugupuudes."
1873
1874#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1875msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1876msgstr "Administraator peab kinnitama uue kasutaja ja valima ligipääsutaseme, enne seda kasutaja sisse logida ei saa."
1877
1878#. I18N: Description of the “Album” module
1879#: app/Module/AlbumModule.php:53
1880msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1881msgstr "Alternatiiv \"meedia\" vahelehe jaoks ja täiustatud pildivaatur."
1882
1883#. I18N: Description of the “Charts” module
1884#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1885msgid "An alternative way to display charts."
1886msgstr "Alternatiivne võimalus jooniste kuvamiseks."
1887
1888#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1889#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1890msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1891msgstr "Alternatiivne võimalus rahvaloenduse ärakirjade lisamiseks ja nende viitamiseks isikutele."
1892
1893#. I18N: Description of the “Theme change” module
1894#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1895msgid "An alternative way to select a new theme."
1896msgstr "Alternatiivne võimalus uue teema valimiseks."
1897
1898#. I18N: Description of the “Sign in” module
1899#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1900msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1901msgstr "Alternatiivne võimalus, kuidas sisse ja välja logida."
1902
1903#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1904#: app/Module/HourglassChartModule.php:93
1905msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1906msgstr "Liivakella joonis isiku esivanematest ja järeltulijatest."
1907
1908#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1909msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1910msgstr "Isikul saab olla rohkem kui üks paar vanemaid. Näiteks sünnivanemad ja kasuvanemad."
1911
1912#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1913#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1914msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1915msgstr "Interaktiivne puu, näitab isiku kõiki esivanemaid ja järeltulijaid."
1916
1917#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1918#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1919msgid "An unexpected database error occurred."
1920msgstr "Juhtus ootamatu andmebaasi viga."
1921
1922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:205
1923msgid "An upgrade is available."
1924msgstr "Uuendus on saadaval."
1925
1926#. I18N: Name of a module/report
1927#. I18N: Name of a module/chart
1928#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1929#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101
1930#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1931msgid "Ancestors"
1932msgstr "Esivanemad"
1933
1934#: app/Factories/ElementFactory.php:460
1935msgid "Ancestors interest"
1936msgstr "Esivanemate huvid"
1937
1938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1939msgid "Ancestors of "
1940msgstr "Esivanemad isikule "
1941
1942#. I18N: %s is an individual’s name
1943#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147
1944#, php-format
1945msgid "Ancestors of %s"
1946msgstr "Esivanemad isikule %s"
1947
1948#: app/Factories/ElementFactory.php:458
1949msgid "Ancestral file number"
1950msgstr "Sugupuu faili number"
1951
1952#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1953msgid "Ancestry PID"
1954msgstr "Ancestry PID"
1955
1956#. I18N: Location of an LDS church temple
1957#: app/Elements/TempleCode.php:58
1958msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1959msgstr "Anchorage, Alaska, Ühendriigid"
1960
1961#. I18N: Name of a country or state
1962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1963msgid "Andorra"
1964msgstr "Andorra"
1965
1966#. I18N: Name of a country or state
1967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1968msgid "Angola"
1969msgstr "Angoola"
1970
1971#. I18N: Name of a country or state
1972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1973msgid "Anguilla"
1974msgstr "Anguila"
1975
1976#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1977#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
1978#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
1979#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
1980#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1981#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1982msgid "Anniversary"
1983msgstr "Aastapäev"
1984
1985#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1986msgid "Anniversary calendar"
1987msgstr "Tähtpäevade kalender"
1988
1989#: app/Factories/ElementFactory.php:324
1990msgid "Annulment"
1991msgstr "Tühistamine"
1992
1993#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
1994msgid "Answer"
1995msgstr "Vastus"
1996
1997#. I18N: Name of a country or state
1998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1999msgid "Antarctica"
2000msgstr "Antarktis"
2001
2002#. I18N: Name of a country or state
2003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2004msgid "Antigua and Barbuda"
2005msgstr "Antigua ja Barbuda"
2006
2007#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2008msgid "Anyone with a user account can access this website."
2009msgstr "Sellele veebilehele pääseb ligi igaüks, kellel on kasutajakonto."
2010
2011#. I18N: Location of an LDS church temple
2012#: app/Elements/TempleCode.php:59
2013msgid "Apia, Samoa"
2014msgstr "Apia, Samoa"
2015
2016#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:63
2017msgid "Apply privacy settings"
2018msgstr "Rakenda privaatsusseaded"
2019
2020#. I18N: Label for checkbox
2021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
2022#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2023msgid "Apply these preferences to all family trees"
2024msgstr "Rakenda need eelistused kõikidele sugupuudele"
2025
2026#. I18N: Label for checkbox
2027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767
2028#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
2029msgid "Apply these preferences to new family trees"
2030msgstr "Rakenda need eelistused uutele sugupuudele"
2031
2032#: resources/views/admin/users.phtml:35
2033msgid "Approved"
2034msgstr "Kinnitatud"
2035
2036#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2037msgid "Approved by administrator"
2038msgstr "Kinnitatud administraatori poolt"
2039
2040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2041msgctxt "Abbreviation for April"
2042msgid "Apr"
2043msgstr "Apr"
2044
2045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2046msgctxt "GENITIVE"
2047msgid "April"
2048msgstr "aprilli"
2049
2050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2051msgctxt "INSTRUMENTAL"
2052msgid "April"
2053msgstr "aprill"
2054
2055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2056msgctxt "LOCATIVE"
2057msgid "April"
2058msgstr "aprillis"
2059
2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2061#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2062#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2063msgctxt "NOMINATIVE"
2064msgid "April"
2065msgstr "aprill"
2066
2067#. I18N: The name of a colour-scheme
2068#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2069msgid "Aqua Marine"
2070msgstr "Akvamariin"
2071
2072#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2073#, php-format
2074msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2075msgstr "Kas olete kindel, et soovite kustutada lingi \"%s\"?"
2076
2077#: resources/views/individual-name.phtml:86
2078#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2079msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2080msgstr "Kas soovid kindlasti selle GEDCOM fakti kustutada?"
2081
2082#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2083#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2084msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2085msgstr "Kas soovid kindlasti valitud sõnumid kustutada? Kustutatud sõnumit ei saa taastada."
2086
2087#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2088#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2089#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2090#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2091#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2092#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2093#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2094#: resources/views/media-page-menu.phtml:71
2095#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2096#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2097#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
2098#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2099#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2100#, php-format
2101msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2102msgstr "Olete kindel, et soovite kustutada “%s”?"
2103
2104#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2105msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2106msgstr "Olete kindel, et tahate tühistada kõik sellele sugupuule tehtud muudatused?"
2107
2108#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2109msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2110msgstr "Kas soovid kindlasti selle lemmiku nimekirjast eemaldada?"
2111
2112#. I18N: Name of a country or state
2113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2114msgid "Argentina"
2115msgstr "Argentiina"
2116
2117#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2118#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2119#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2120#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2121#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2122#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2123#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2124#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2126#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2127#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2128#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2129#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2130#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2131#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2132#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2133msgctxt "font name"
2134msgid "Arial"
2135msgstr "Arial"
2136
2137#. I18N: Name of a country or state
2138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2139msgid "Armenia"
2140msgstr "Armeenia"
2141
2142#. I18N: Name of a country or state
2143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2144msgid "Aruba"
2145msgstr "Aruba"
2146
2147#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2148msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2149msgstr "Peale selle, et kasutada seda tööriistariba rakendamaks HTML vormingut, saab siia sisestada ka andmebaasi välju, mida uuendatakse automaatselt. Need eritähistusega väljad on tähistatud <b>#</b> sümbolitega. Näiteks <b>#totalFamilies#</b> asendatakse tegeliku perekondade arvuga andmebaasis. Edasijõudnud kasutajad võivad soovida rakendada ka CSS-i klasse enda tekstile, nii et vorming vastab hetkel valitud teemale."
2150
2151#. I18N: The name of a colour-scheme
2152#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2153msgid "Ash"
2154msgstr "Tuhk"
2155
2156#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2157msgid "Asia"
2158msgstr "Aasia"
2159
2160#: app/Factories/ElementFactory.php:461 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117
2161#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2162#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2163#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2164#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
2165#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100
2166msgid "Associate"
2167msgstr "Seotud isik"
2168
2169#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2170msgid "Associate events with this source"
2171msgstr "Seosta sündmusi selle allikaga"
2172
2173#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2174msgid "Associated events"
2175msgstr "Seotud sündmused"
2176
2177#. I18N: Location of an LDS church temple
2178#: app/Elements/TempleCode.php:61
2179msgid "Asuncion, Paraguay"
2180msgstr "Asuncion, Paraguai"
2181
2182#. I18N: Name of a country or state
2183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2184msgid "At sea"
2185msgstr "Merel"
2186
2187#. I18N: Location of an LDS church temple
2188#: app/Elements/TempleCode.php:62
2189msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2190msgstr "Atlanta, Georgia, Ühendriigid"
2191
2192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2193msgid "Attendant"
2194msgstr "Hoolitseja/Eestkostja"
2195
2196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2197msgctxt "FEMALE"
2198msgid "Attendant"
2199msgstr "Hoolitseja/Eestkostja"
2200
2201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2202msgctxt "MALE"
2203msgid "Attendant"
2204msgstr "Hoolitseja/Eestkostja"
2205
2206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2207msgid "Attending"
2208msgstr "Esindaja"
2209
2210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2211msgctxt "FEMALE"
2212msgid "Attending"
2213msgstr "Esindaja"
2214
2215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2216msgctxt "MALE"
2217msgid "Attending"
2218msgstr "Esindaja"
2219
2220#. I18N: Type of media object
2221#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:60
2222#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:100 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126
2223#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:141 app/Module/CustomTagsLegacy.php:131
2224msgid "Audio"
2225msgstr "Heli"
2226
2227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2228msgctxt "Abbreviation for August"
2229msgid "Aug"
2230msgstr "Aug"
2231
2232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2233msgctxt "GENITIVE"
2234msgid "August"
2235msgstr "august"
2236
2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2238msgctxt "INSTRUMENTAL"
2239msgid "August"
2240msgstr "august"
2241
2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2243msgctxt "LOCATIVE"
2244msgid "August"
2245msgstr "augustis"
2246
2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2248#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2249#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2250msgctxt "NOMINATIVE"
2251msgid "August"
2252msgstr "august"
2253
2254#. I18N: Name of a country or state
2255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2256msgid "Australia"
2257msgstr "Austraalia"
2258
2259#. I18N: Name of a country or state
2260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2261msgid "Austria"
2262msgstr "Austria"
2263
2264#: app/Factories/ElementFactory.php:689
2265#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2266#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2267msgid "Author"
2268msgstr "Autor"
2269
2270#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52
2271#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60
2272#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
2273#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2274#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73
2275#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2276#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
2277#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85
2278#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89
2279#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2280msgid "Author of last change"
2281msgstr "Viimase muudatuse autor"
2282
2283#. I18N: Automatic suggestions when you type
2284#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2285#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631
2286msgid "Autocomplete"
2287msgstr "Automaatne täitmine"
2288
2289#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2290msgid "Automatically accept changes made by this user"
2291msgstr "Automaatselt kinnita selle kasutaja poolt tehtud muudatused"
2292
2293#. I18N: A configuration setting
2294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
2295msgid "Automatically expand notes"
2296msgstr "Laienda märkmed automaatselt"
2297
2298#. I18N: A configuration setting
2299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
2300msgid "Automatically expand sources"
2301msgstr "Laienda allikad automaatselt"
2302
2303#. I18N: a month in the Jewish calendar
2304#: app/Date/JewishDate.php:215
2305msgctxt "GENITIVE"
2306msgid "Av"
2307msgstr "Av"
2308
2309#. I18N: a month in the Jewish calendar
2310#: app/Date/JewishDate.php:319
2311msgctxt "INSTRUMENTAL"
2312msgid "Av"
2313msgstr "Av"
2314
2315#. I18N: a month in the Jewish calendar
2316#: app/Date/JewishDate.php:267
2317msgctxt "LOCATIVE"
2318msgid "Av"
2319msgstr "Av"
2320
2321#. I18N: a month in the Jewish calendar
2322#: app/Date/JewishDate.php:163
2323msgctxt "NOMINATIVE"
2324msgid "Av"
2325msgstr "Av"
2326
2327#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2328#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2329#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
2330#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
2331msgid "Average age"
2332msgstr "Keskmine vanus"
2333
2334#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2335#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2336#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2337#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2338#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2339#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2340#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19
2341msgid "Average age at death"
2342msgstr "Keskmine vanus surres"
2343
2344#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2345msgid "Average age at marriage"
2346msgstr "Keskmine vanus abielus"
2347
2348#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2349msgid "Average age in century of marriage"
2350msgstr "Abiellunute keskmine vanus sajandi lõikes"
2351
2352#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2353msgid "Average age related to death century"
2354msgstr "Keskmine vanus suremise järgi sajandi lõikes"
2355
2356#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2357msgid "Average number"
2358msgstr "Keskmine number"
2359
2360#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2361#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2362#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2363#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2364#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19
2365msgid "Average number of children per family"
2366msgstr "Keskmine laste arv perekonnas"
2367
2368#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2369#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47
2370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2371msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2372msgstr "Väldi tühikuid ja kirjavahemärke. Perekonnanimi võib olla hea valik."
2373
2374#: app/Date/JalaliDate.php:281
2375msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2376msgid "Azar"
2377msgstr "Azar"
2378
2379#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2380#: app/Date/JalaliDate.php:155
2381msgctxt "GENITIVE"
2382msgid "Azar"
2383msgstr "Azar"
2384
2385#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2386#: app/Date/JalaliDate.php:245
2387msgctxt "INSTRUMENTAL"
2388msgid "Azar"
2389msgstr "Azar"
2390
2391#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2392#: app/Date/JalaliDate.php:200
2393msgctxt "LOCATIVE"
2394msgid "Azar"
2395msgstr "Azar"
2396
2397#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2398#: app/Date/JalaliDate.php:110
2399msgctxt "NOMINATIVE"
2400msgid "Azar"
2401msgstr "Azar"
2402
2403#. I18N: Name of a country or state
2404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2405msgid "Azerbaijan"
2406msgstr "Aserbaidžaan"
2407
2408#. I18N: Name of a country or state
2409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2410msgid "Azores"
2411msgstr "Assoorid"
2412
2413#: app/Date/JalaliDate.php:283
2414msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2415msgid "Bah"
2416msgstr "Bah"
2417
2418#. I18N: Name of a country or state
2419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2420msgid "Bahamas"
2421msgstr "Bahama saared"
2422
2423#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2424#: app/Date/JalaliDate.php:159
2425msgctxt "GENITIVE"
2426msgid "Bahman"
2427msgstr "Bahman"
2428
2429#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2430#: app/Date/JalaliDate.php:249
2431msgctxt "INSTRUMENTAL"
2432msgid "Bahman"
2433msgstr "Bahman"
2434
2435#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2436#: app/Date/JalaliDate.php:204
2437msgctxt "LOCATIVE"
2438msgid "Bahman"
2439msgstr "Bahman"
2440
2441#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2442#: app/Date/JalaliDate.php:114
2443msgctxt "NOMINATIVE"
2444msgid "Bahman"
2445msgstr "Bahman"
2446
2447#. I18N: Name of a country or state
2448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2449msgid "Bahrain"
2450msgstr "Bahrein"
2451
2452#. I18N: Name of a country or state
2453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2454msgid "Bangladesh"
2455msgstr "Bangladesh"
2456
2457#: app/Factories/ElementFactory.php:469 resources/views/calendar-page.phtml:186
2458#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2459msgid "Baptism"
2460msgstr "Ristimine"
2461
2462#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
2463msgid "Baptism of a brother"
2464msgstr "Venna ristimine"
2465
2466#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
2467msgid "Baptism of a child"
2468msgstr "Lapse ristimine"
2469
2470#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
2471msgid "Baptism of a daughter"
2472msgstr "Tütre ristimine"
2473
2474#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
2475#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
2476#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494
2478#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512
2479msgid "Baptism of a grandchild"
2480msgstr "Lapselapse ristimine"
2481
2482#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
2483msgid "Baptism of a granddaughter"
2484msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine"
2485
2486#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
2487msgctxt "daughter’s daughter"
2488msgid "Baptism of a granddaughter"
2489msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine"
2490
2491#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
2492msgctxt "son’s daughter"
2493msgid "Baptism of a granddaughter"
2494msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine"
2495
2496#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
2497msgid "Baptism of a grandson"
2498msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine"
2499
2500#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
2501msgctxt "daughter’s son"
2502msgid "Baptism of a grandson"
2503msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine"
2504
2505#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
2506msgctxt "son’s son"
2507msgid "Baptism of a grandson"
2508msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine"
2509
2510#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
2511msgid "Baptism of a half-brother"
2512msgstr "Poolvenna ristimine"
2513
2514#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
2515msgid "Baptism of a half-sibling"
2516msgstr "Poolõe/-venna ristimine"
2517
2518#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
2519msgid "Baptism of a half-sister"
2520msgstr "Poolõe ristimine"
2521
2522#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
2523msgid "Baptism of a sibling"
2524msgstr "Õe/venna ristimine"
2525
2526#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
2527msgid "Baptism of a sister"
2528msgstr "Õe ristimine"
2529
2530#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
2531msgid "Baptism of a son"
2532msgstr "Poja ristimine"
2533
2534#: app/Factories/ElementFactory.php:472
2535#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2536msgid "Bar mitzvah"
2537msgstr "Bar mitzvah"
2538
2539#. I18N: Name of a country or state
2540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2541msgid "Barbados"
2542msgstr "Barbados"
2543
2544#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
2545msgid "Base GEDCOM tag"
2546msgstr "Baas GEDCOM silt"
2547
2548#: app/Factories/ElementFactory.php:475
2549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2550msgid "Bat mitzvah"
2551msgstr "Bat mitzvah"
2552
2553#. I18N: Location of an LDS church temple
2554#: app/Elements/TempleCode.php:73
2555msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2556msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Ühendriigid"
2557
2558#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2559msgid "Begins with"
2560msgstr "Algab"
2561
2562#. I18N: Name of a country or state
2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2564msgid "Belarus"
2565msgstr "Valgevene"
2566
2567#. I18N: The name of a colour-scheme
2568#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2569msgid "Belgian Chocolate"
2570msgstr "Belgia šokolaad"
2571
2572#. I18N: Name of a country or state
2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2574msgid "Belgium"
2575msgstr "Belgia"
2576
2577#. I18N: Name of a country or state
2578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2579msgid "Belize"
2580msgstr "Belize"
2581
2582#. I18N: Name of a country or state
2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2584msgid "Benin"
2585msgstr "Benin"
2586
2587#. I18N: Name of a country or state
2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2589msgid "Bermuda"
2590msgstr "Bermuda"
2591
2592#. I18N: Location of an LDS church temple
2593#: app/Elements/TempleCode.php:191
2594msgid "Bern, Switzerland"
2595msgstr "Bern, Šveits"
2596
2597#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2598msgid "Best man"
2599msgstr "Isamees"
2600
2601#. I18N: Name of a country or state
2602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2603msgid "Bhutan"
2604msgstr "Bhutan"
2605
2606#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:60
2607msgid "Bibliography"
2608msgstr "Bibliograafia"
2609
2610#. I18N: Location of an LDS church temple
2611#: app/Elements/TempleCode.php:64
2612msgid "Billings, Montana, United States"
2613msgstr "Billings, Montana, Ühendriigid"
2614
2615#: app/Factories/ElementFactory.php:642
2616msgid "Binary data object"
2617msgstr "Binaarne andmeobjekt"
2618
2619#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2620msgid "Bing™ maps"
2621msgstr "Bing Kaardid™"
2622
2623#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2624msgid "Bing™ webmaster tools"
2625msgstr "Bing™ webmaster tööriistad"
2626
2627#. I18N: Location of an LDS church temple
2628#: app/Elements/TempleCode.php:65
2629msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2630msgstr "Birmingham, Alabama, Ühendriigid"
2631
2632#: app/Factories/ElementFactory.php:478
2633#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:199
2634#: resources/views/calendar-page.phtml:183
2635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
2637#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
2638#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2639#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2640#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2641#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2642#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2672#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2757#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2758msgid "Birth"
2759msgstr "Sünd"
2760
2761#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2762msgctxt "Female pedigree"
2763msgid "Birth"
2764msgstr "Sünd"
2765
2766#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2767msgctxt "Male pedigree"
2768msgid "Birth"
2769msgstr "Sünd"
2770
2771#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2772msgctxt "Pedigree"
2773msgid "Birth"
2774msgstr "Sünd"
2775
2776#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:323
2777msgid "Birth by country"
2778msgstr "Sünnid riikide kaupa"
2779
2780#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2781#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2782msgid "Birth date range end"
2783msgstr "Sünnid kuupäevani"
2784
2785#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2786#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2787msgid "Birth date range start"
2788msgstr "Sünnid alates kuupäevast"
2789
2790#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:74
2791msgid "Birth name"
2792msgstr "Sünninimi"
2793
2794#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313
2795msgid "Birth of a brother"
2796msgstr "Venna sünd"
2797
2798#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 app/Module/PlacesModule.php:222
2799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
2800msgid "Birth of a child"
2801msgstr "Lapse sünd"
2802
2803#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
2804msgid "Birth of a daughter"
2805msgstr "Tütre sünd"
2806
2807#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
2808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
2809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
2810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
2811msgid "Birth of a grandchild"
2812msgstr "Lapselapse sünd"
2813
2814#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
2815msgid "Birth of a granddaughter"
2816msgstr "Lapselapse sünd"
2817
2818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
2819msgctxt "daughter’s daughter"
2820msgid "Birth of a granddaughter"
2821msgstr "Lapselapse sünd"
2822
2823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
2824msgctxt "son’s daughter"
2825msgid "Birth of a granddaughter"
2826msgstr "Lapselapse sünd"
2827
2828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359
2829msgid "Birth of a grandson"
2830msgstr "Lapselapse sünd"
2831
2832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382
2833msgctxt "daughter’s son"
2834msgid "Birth of a grandson"
2835msgstr "Lapselapse sünd"
2836
2837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405
2838msgctxt "son’s son"
2839msgid "Birth of a grandson"
2840msgstr "Lapselapse sünd"
2841
2842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336
2843msgid "Birth of a half-brother"
2844msgstr "Poolvenna sünd"
2845
2846#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
2847msgid "Birth of a half-sibling"
2848msgstr "Poolõe / -venna sünd"
2849
2850#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
2851msgid "Birth of a half-sister"
2852msgstr "Poolõe sünd"
2853
2854#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
2855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
2856msgid "Birth of a sibling"
2857msgstr "Õe / venna sünd"
2858
2859#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
2860msgid "Birth of a sister"
2861msgstr "Õe sünd"
2862
2863#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290
2864msgid "Birth of a son"
2865msgstr "Poja sünd"
2866
2867#: app/Factories/ElementFactory.php:480
2868msgid "Birth parents"
2869msgstr "Sünnivanemad"
2870
2871#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20
2872msgid "Birth places"
2873msgstr "Sünnipaigad"
2874
2875#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2876msgid "Birthplace contains"
2877msgstr "Sünnikoht sisaldab"
2878
2879#. I18N: Name of a module/report
2880#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2881#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2882#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2883#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2884msgid "Births"
2885msgstr "Sünnid"
2886
2887#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2888#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:27
2889msgid "Births by century"
2890msgstr "Sünnid sajandi lõikes"
2891
2892#. I18N: Location of an LDS church temple
2893#: app/Elements/TempleCode.php:66
2894msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2895msgstr "Bismarck, Põhja Dakota, Ühendriigid"
2896
2897#: app/Factories/ElementFactory.php:482
2898msgid "Blessing"
2899msgstr "Õnnistamine"
2900
2901#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78
2902#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2903msgid "Block"
2904msgstr "Plokk"
2905
2906#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:617
2908#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2909#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2910msgid "Blocks"
2911msgstr "Plokid"
2912
2913#. I18N: The name of a colour-scheme
2914#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2915msgid "Blue Lagoon"
2916msgstr "Sinine laguun"
2917
2918#. I18N: The name of a colour-scheme
2919#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2920msgid "Blue Marine"
2921msgstr "Sinine meri"
2922
2923#. I18N: Location of an LDS church temple
2924#: app/Elements/TempleCode.php:67
2925msgid "Bogota, Colombia"
2926msgstr "Bogota, Kolumbia"
2927
2928#. I18N: Location of an LDS church temple
2929#: app/Elements/TempleCode.php:68
2930msgid "Boise, Idaho, United States"
2931msgstr "Boise, Idaho, Ühendriigid"
2932
2933#. I18N: Name of a country or state
2934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2935msgid "Bolivia"
2936msgstr "Boliivia"
2937
2938#. I18N: Type of media object
2939#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2940msgid "Book"
2941msgstr "Raamat"
2942
2943#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2944#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2945msgid "Born in the covenant"
2946msgstr "Sündinud covenant-is"
2947
2948#. I18N: Name of a country or state
2949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2950msgid "Bosnia and Herzegovina"
2951msgstr "Bosnia ja Hertsegoviina"
2952
2953#. I18N: Location of an LDS church temple
2954#: app/Elements/TempleCode.php:69
2955msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2956msgstr "Boston, Massachusetts, Ühendriigid"
2957
2958#: resources/views/lists/families-table.phtml:159
2959msgid "Both alive"
2960msgstr "Mõlemad elus"
2961
2962#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2963msgid "Both dead"
2964msgstr "Mõlemad surnud"
2965
2966#. I18N: Name of a country or state
2967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2968msgid "Botswana"
2969msgstr "Botsuana"
2970
2971#. I18N: Location of an LDS church temple
2972#: app/Elements/TempleCode.php:70
2973msgid "Bountiful, Utah, United States"
2974msgstr "Bountiful, Utah, Ühendriigid"
2975
2976#. I18N: Name of a country or state
2977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2978msgid "Bouvet Island"
2979msgstr "Bouvet Island"
2980
2981#. I18N: Name of a module/list
2982#. I18N: Branches of a family tree
2983#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2984msgid "Branches"
2985msgstr "Harud"
2986
2987#. I18N: %s is a surname
2988#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2989#, php-format
2990msgid "Branches of the %s family"
2991msgstr "%s pere harud"
2992
2993#. I18N: Name of a country or state
2994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2995msgid "Brazil"
2996msgstr "Brasiilia"
2997
2998#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2999msgid "Bridesmaid"
3000msgstr "Pruutneitsi"
3001
3002#. I18N: Location of an LDS church temple
3003#: app/Elements/TempleCode.php:71
3004msgid "Brigham City, Utah, United States"
3005msgstr "Brigham City, Utah, Ühendriigid"
3006
3007#. I18N: Location of an LDS church temple
3008#: app/Elements/TempleCode.php:72
3009msgid "Brisbane, Australia"
3010msgstr "Brisbane, Austraalia"
3011
3012#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
3013msgid "Brit milah"
3014msgstr "Brit milah"
3015
3016#. I18N: Name of a country or state
3017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3018msgid "British Indian Ocean Territory"
3019msgstr "Briti India ookeani ala"
3020
3021#. I18N: Name of a country or state
3022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3023msgid "British Virgin Islands"
3024msgstr "Briti Neitsisaared"
3025
3026#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3027#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3028msgid "Brother"
3029msgstr "Vend"
3030
3031#. I18N: a month in the French republican calendar
3032#: app/Date/FrenchDate.php:151
3033msgctxt "GENITIVE"
3034msgid "Brumaire"
3035msgstr "Brumaire"
3036
3037#. I18N: a month in the French republican calendar
3038#: app/Date/FrenchDate.php:245
3039msgctxt "INSTRUMENTAL"
3040msgid "Brumaire"
3041msgstr "Brumaire"
3042
3043#. I18N: a month in the French republican calendar
3044#: app/Date/FrenchDate.php:198
3045msgctxt "LOCATIVE"
3046msgid "Brumaire"
3047msgstr "Brumaire"
3048
3049#. I18N: a month in the French republican calendar
3050#: app/Date/FrenchDate.php:103
3051msgctxt "NOMINATIVE"
3052msgid "Brumaire"
3053msgstr "Brumaire"
3054
3055#. I18N: Name of a country or state
3056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3057msgid "Brunei Darussalam"
3058msgstr "Brunei Darussalam"
3059
3060#. I18N: Location of an LDS church temple
3061#: app/Elements/TempleCode.php:63
3062msgid "Buenos Aires, Argentina"
3063msgstr "Buenos Aires, Argentiina"
3064
3065#. I18N: Name of a country or state
3066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3067msgid "Bulgaria"
3068msgstr "Bulgaaria"
3069
3070#: app/Factories/ElementFactory.php:485 resources/views/calendar-page.phtml:198
3071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3075msgid "Burial"
3076msgstr "Matus"
3077
3078#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
3079msgid "Burial of a brother"
3080msgstr "Venna matus"
3081
3082#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
3083msgid "Burial of a child"
3084msgstr "Lapse matus"
3085
3086#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
3087msgid "Burial of a daughter"
3088msgstr "Tütre matus"
3089
3090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
3091msgid "Burial of a father"
3092msgstr "Isa matus"
3093
3094#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
3095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
3096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
3097msgid "Burial of a grandchild"
3098msgstr "Lapselapse matus"
3099
3100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
3101msgid "Burial of a granddaughter"
3102msgstr "Lapselapse matus"
3103
3104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
3105msgctxt "daughter’s daughter"
3106msgid "Burial of a granddaughter"
3107msgstr "Lapselapse matus"
3108
3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
3110msgctxt "son’s daughter"
3111msgid "Burial of a granddaughter"
3112msgstr "Lapselapse matus"
3113
3114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
3115msgid "Burial of a grandfather"
3116msgstr "Vanaisa matus"
3117
3118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746
3119msgid "Burial of a grandmother"
3120msgstr "Vanaema matus"
3121
3122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
3125msgid "Burial of a grandparent"
3126msgstr "Vanavanema matus"
3127
3128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
3129msgid "Burial of a grandson"
3130msgstr "Lapselapse matus"
3131
3132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
3133msgctxt "daughter’s son"
3134msgid "Burial of a grandson"
3135msgstr "Lapselapse matus"
3136
3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
3138msgctxt "son’s son"
3139msgid "Burial of a grandson"
3140msgstr "Lapselapse matus"
3141
3142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
3143msgid "Burial of a half-brother"
3144msgstr "Poolvenna matus"
3145
3146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
3147msgid "Burial of a half-sibling"
3148msgstr "Poolõe/-venna matus"
3149
3150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
3151msgid "Burial of a half-sister"
3152msgstr "Poolõe matus"
3153
3154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
3155msgid "Burial of a husband"
3156msgstr "Mehe matus"
3157
3158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
3159msgid "Burial of a maternal grandfather"
3160msgstr "Emapoolse vanaema matus"
3161
3162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764
3163msgid "Burial of a maternal grandmother"
3164msgstr "Emapoolse vanaema matus"
3165
3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:728
3167msgid "Burial of a mother"
3168msgstr "Ema matus"
3169
3170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
3171msgid "Burial of a parent"
3172msgstr "Vanema matus"
3173
3174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
3175msgid "Burial of a paternal grandfather"
3176msgstr "Isapoolse vanaisa matus"
3177
3178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782
3179msgid "Burial of a paternal grandmother"
3180msgstr "Isapoolse vanaema matus"
3181
3182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
3183msgid "Burial of a sibling"
3184msgstr "Õe/venna matus"
3185
3186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
3187msgid "Burial of a sister"
3188msgstr "Õe matus"
3189
3190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
3191msgid "Burial of a son"
3192msgstr "Poja matus"
3193
3194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
3195msgid "Burial of a spouse"
3196msgstr "Abikaasa matus"
3197
3198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
3199msgid "Burial of a wife"
3200msgstr "Naise matus"
3201
3202#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3203msgid "Burial place contains"
3204msgstr "Matmiskoht sisaldab"
3205
3206#. I18N: Name of a module/report
3207#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3208#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3209#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3210msgid "Burials"
3211msgstr "Matused"
3212
3213#. I18N: Name of a country or state
3214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3215msgid "Burkina Faso"
3216msgstr "Burkina Faso"
3217
3218#. I18N: Name of a country or state
3219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3220msgid "Burundi"
3221msgstr "Burundi"
3222
3223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3224msgid "Buyer"
3225msgstr "Ostja"
3226
3227#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3228msgctxt "FEMALE"
3229msgid "Buyer"
3230msgstr "Ostja"
3231
3232#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3233msgctxt "MALE"
3234msgid "Buyer"
3235msgstr "Ostja"
3236
3237#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3238#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3239msgid "By default, SMTP works on port 25."
3240msgstr "Vaikimisi töötab SMTP pordis 25."
3241
3242#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3243#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3244msgid "CKEditor™"
3245msgstr "CKEditor™"
3246
3247#. I18N: Name of a module.
3248#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3249msgid "CSS and JS"
3250msgstr "CSS ja JS"
3251
3252#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3253#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3254msgid "Calculating…"
3255msgstr "Arvutan…"
3256
3257#. I18N: Name of a module
3258#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3259#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3260msgid "Calendar"
3261msgstr "Kalender"
3262
3263#. I18N: A configuration setting
3264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3267msgid "Calendar conversion"
3268msgstr "Kalendri konverteerimine"
3269
3270#. I18N: Location of an LDS church temple
3271#: app/Elements/TempleCode.php:74
3272msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3273msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3274
3275#: app/Factories/ElementFactory.php:706
3276#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3277msgid "Call number"
3278msgstr "Helistamise number"
3279
3280#. I18N: Name of a country or state
3281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3282msgid "Cambodia"
3283msgstr "Kambodža"
3284
3285#. I18N: Name of a country or state
3286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3287msgid "Cameroon"
3288msgstr "Kamerun"
3289
3290#. I18N: Location of an LDS church temple
3291#: app/Elements/TempleCode.php:75
3292msgid "Campinas, Brazil"
3293msgstr "Campinas, Brasiilia"
3294
3295#. I18N: Name of a country or state
3296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3297msgid "Canada"
3298msgstr "Kanada"
3299
3300#. I18N: Name of a country or state
3301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3302msgid "Cape Verde"
3303msgstr "Cape Verde"
3304
3305#. I18N: Location of an LDS church temple
3306#: app/Elements/TempleCode.php:76
3307msgid "Caracas, Venezuela"
3308msgstr "Caracas, Venetsueela"
3309
3310#. I18N: Type of media object
3311#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3312msgid "Card"
3313msgstr "Kaart"
3314
3315#. I18N: Location of an LDS church temple
3316#: app/Elements/TempleCode.php:56
3317msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3318msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3319
3320#: app/Factories/ElementFactory.php:488
3321msgid "Caste"
3322msgstr "Seisus"
3323
3324#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3325msgid "Categories"
3326msgstr "Kategooriad"
3327
3328#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
3329#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122
3330msgid "Category"
3331msgstr "Kategooria"
3332
3333#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:422
3334#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:237
3335msgid "Cause"
3336msgstr "Põhjus"
3337
3338#: app/Factories/ElementFactory.php:513
3339#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3340msgid "Cause of death"
3341msgstr "Surma põhjus"
3342
3343#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3344#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3345#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3346msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3347msgstr "Hoiatus! See võib võtta kaua aega. Olge kannatlik."
3348
3349#. I18N: Name of a country or state
3350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3351msgid "Cayman Islands"
3352msgstr "Kaimanisaared"
3353
3354#. I18N: Location of an LDS church temple
3355#: app/Elements/TempleCode.php:77
3356msgid "Cebu City, Philippines"
3357msgstr "Cebu City, Filipiinid"
3358
3359#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:127 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59
3360msgid "Cemetery"
3361msgstr "Kalmistu"
3362
3363#: app/Factories/ElementFactory.php:489
3364msgid "Census"
3365msgstr "Rahvaloendus"
3366
3367#. I18N: Name of a module
3368#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3369msgid "Census assistant"
3370msgstr "Rahvaloenduse assistent"
3371
3372#: app/Factories/ElementFactory.php:490
3373#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3374msgid "Census date"
3375msgstr "Rahvaloenduse kuupäev"
3376
3377#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3378msgid "Census date and place"
3379msgstr "Rahvaloenduse kuupäev ja koht"
3380
3381#: app/Factories/ElementFactory.php:491
3382msgid "Census place"
3383msgstr "Rahvaloenduse koht"
3384
3385#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3386msgid "Census transcript"
3387msgstr "Rahvaloenduse ümberkirjutus"
3388
3389#. I18N: Name of a country or state
3390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3391msgid "Central African Republic"
3392msgstr "Kesk-Aafrika Vabariik"
3393
3394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3395#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3396#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3397#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3398#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3399#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3400#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3401#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3402#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3403#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3404#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3405#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3406#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3407#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3408#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3409#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
3410#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
3411#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
3412#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
3413msgid "Century"
3414msgstr "Sajand"
3415
3416#. I18N: Type of media object
3417#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3418msgid "Certificate"
3419msgstr "Tunnistus"
3420
3421#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3422#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3423msgid "Certificate number"
3424msgstr "Sertifikaadi number"
3425
3426#. I18N: Name of a country or state
3427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3428msgid "Chad"
3429msgstr "Tšaad"
3430
3431#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3432#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3433msgid "Change family members"
3434msgstr "Muuda perekonna liikmeid"
3435
3436#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3437msgid "Change the “Home page” blocks"
3438msgstr "Muuda \"Avaleht\" plokke"
3439
3440#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3441msgid "Change the “My page” blocks"
3442msgstr "Muuda \"Minu leht\" plokke"
3443
3444#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3445#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3446#, php-format
3447msgid "Changed by %1$s"
3448msgstr "Muutja %1$s"
3449
3450#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3451#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3452#, php-format
3453msgid "Changed on %1$s"
3454msgstr "Muudetud %1$s"
3455
3456#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3457#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3458#, php-format
3459msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3460msgstr "Muudetud %1$s, kasutaja %2$s poolt"
3461
3462#. I18N: Name of a module/report
3463#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3464#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3465#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3466#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3467#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3468#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3469msgid "Changes"
3470msgstr "Muudatused"
3471
3472#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3473#, php-format
3474msgid "Changes in the last %s day"
3475msgid_plural "Changes in the last %s days"
3476msgstr[0] "Viimase %s päeva muudatused"
3477msgstr[1] "Viimase %s päeva muudatused"
3478
3479#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3480#: resources/views/admin/trees.phtml:208
3481msgid "Changes log"
3482msgstr "Muudatuste logi"
3483
3484#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:43
3485#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
3486msgid "Character encoding"
3487msgstr ""
3488
3489#: app/Factories/ElementFactory.php:376
3490msgid "Character set"
3491msgstr "Märgistik"
3492
3493#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3494#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3495msgid "Chart"
3496msgstr "Joonis"
3497
3498#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:425
3499msgid "Chart preferences"
3500msgstr "Joonise eelistused"
3501
3502#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3503#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3504#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3505#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3506msgid "Chart type"
3507msgstr "Joonise tüüp"
3508
3509#. I18N: Name of a module/block
3510#. I18N: Name of a module
3511#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3512#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3513#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3514#: resources/views/admin/control-panel.phtml:675
3515#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3516#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3518msgid "Charts"
3519msgstr "Joonised"
3520
3521#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:259
3522#: resources/views/admin/trees.phtml:182
3523msgid "Check for errors"
3524msgstr "Kontrolli, kas on vigasid"
3525
3526#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3527msgid "Check for pending changes…"
3528msgstr "Kontrolli, kas on otsust ootavaid muudatusi…"
3529
3530#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3531msgid "Checking server capacity"
3532msgstr "Kontrollin serveri võimsust"
3533
3534#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3535msgid "Checking server configuration"
3536msgstr "Kontrollin serveri konfiguratsiooni"
3537
3538#. I18N: Location of an LDS church temple
3539#: app/Elements/TempleCode.php:78
3540msgid "Chicago, Illinois, United States"
3541msgstr "Chicago, Illinois, Ühendriigid"
3542
3543#: app/Elements/AgeAtEvent.php:81 app/Factories/ElementFactory.php:329
3544#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3545#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3546#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3547msgid "Child"
3548msgstr "Laps"
3549
3550#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3551#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3552msgid "Child of "
3553msgstr "Laps "
3554
3555#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3556#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3557#, php-format
3558msgid "Child of %s"
3559msgstr "%s laps"
3560
3561#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3562#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229
3563#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3564#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3565#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
3566#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
3567#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3568#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3569#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3570#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3571msgid "Children"
3572msgstr "Lapsed"
3573
3574#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3575msgid "Children in family"
3576msgstr "Lapsi perekonnas"
3577
3578#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3579#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3580msgid "Children of "
3581msgstr "Lapsed "
3582
3583#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3584#: app/SurnameTradition.php:99
3585msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3586msgstr "Lapsed võtavad isanime perekonnanime asemel."
3587
3588#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3589#: app/SurnameTradition.php:93
3590msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3591msgstr "Lapsed võtavad ühe perekonnanime isalt ja ühe perekonnanime emalt."
3592
3593#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3594#: app/SurnameTradition.php:96
3595msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3596msgstr "Lapsed võtavad ühe perekonnanime emalt ja ühe perekonnanime isalt."
3597
3598#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3599#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3600#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3601#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3602#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3603#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3604msgid "Children take their father’s surname."
3605msgstr "Lapsed võtavad isa perekonnanime."
3606
3607#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3608#: app/SurnameTradition.php:90
3609msgid "Children take their mother’s surname."
3610msgstr "Lapsed võtavad ema perekonnanime."
3611
3612#. I18N: Name of a country or state
3613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3614msgid "Chile"
3615msgstr "Tšiili"
3616
3617#. I18N: Name of a country or state
3618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3619msgid "China"
3620msgstr "Hiina"
3621
3622#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3623msgid "Choose a report to run"
3624msgstr "Vali väljavõte, mida käivitada"
3625
3626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3628#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3629msgid "Choose relatives"
3630msgstr "Vali sugulasi"
3631
3632#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3633msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3634msgstr "Vali allpool olev kasutaja defineeritud tervitustekst"
3635
3636#: app/Factories/ElementFactory.php:495
3637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3641msgid "Christening"
3642msgstr "Ristimine"
3643
3644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
3645msgid "Christening of a brother"
3646msgstr "Venna ristimine"
3647
3648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
3649msgid "Christening of a child"
3650msgstr "Lapse ristimine"
3651
3652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
3653msgid "Christening of a daughter"
3654msgstr "Tütre ristimine"
3655
3656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
3657#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
3658#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
3659msgid "Christening of a grandchild"
3660msgstr "Lapselapse ristimine"
3661
3662#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
3663msgid "Christening of a granddaughter"
3664msgstr "Lapselapse ristimine"
3665
3666#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
3667msgctxt "daughter’s daughter"
3668msgid "Christening of a granddaughter"
3669msgstr "Lapselapse ristimine"
3670
3671#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
3672msgctxt "son’s daughter"
3673msgid "Christening of a granddaughter"
3674msgstr "Lapselapse ristimine"
3675
3676#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
3677msgid "Christening of a grandson"
3678msgstr "Lapselapse ristimine"
3679
3680#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
3681msgctxt "daughter’s son"
3682msgid "Christening of a grandson"
3683msgstr "Lapselapse ristimine"
3684
3685#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
3686msgctxt "son’s son"
3687msgid "Christening of a grandson"
3688msgstr "Lapselapse ristimine"
3689
3690#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
3691msgid "Christening of a half-brother"
3692msgstr "Poolvenna ristimine"
3693
3694#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
3695msgid "Christening of a half-sibling"
3696msgstr "Poolõe/-venna ristimine"
3697
3698#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
3699msgid "Christening of a half-sister"
3700msgstr "Poolõe ristimine"
3701
3702#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
3703msgid "Christening of a sibling"
3704msgstr "Õe/venna ristimine"
3705
3706#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
3707msgid "Christening of a sister"
3708msgstr "Õe ristimine"
3709
3710#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
3711msgid "Christening of a son"
3712msgstr "Poja ristimine"
3713
3714#. I18N: Name of a country or state
3715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3716msgid "Christmas Island"
3717msgstr "Jõulusaar"
3718
3719#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3720msgid "Circumciser"
3721msgstr "Ümberlõikaja"
3722
3723#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3724msgid "Citation"
3725msgstr "Tsitaat"
3726
3727#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:371
3728#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:616
3729#: app/Factories/ElementFactory.php:639 app/Factories/ElementFactory.php:663
3730#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:128 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
3731#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:263 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:296
3732#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
3733#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3734#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3735#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3736#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3737msgid "Citation details"
3738msgstr "Tsitaadi detailid"
3739
3740#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
3741msgid "Citizenship"
3742msgstr "Kodakondsus"
3743
3744#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:396
3745#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Factories/ElementFactory.php:670
3746#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
3747#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:69
3748msgid "City"
3749msgstr "Linn"
3750
3751#. I18N: Location of an LDS church temple
3752#: app/Elements/TempleCode.php:79
3753msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3754msgstr "Ciudad Juarez, Mehhiko"
3755
3756#: app/Elements/MarriageType.php:60 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3757msgid "Civil marriage"
3758msgstr "Ilmalik abielu"
3759
3760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3761msgid "Civil registrar"
3762msgstr "Riigi registripidaja"
3763
3764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3765msgctxt "FEMALE"
3766msgid "Civil registrar"
3767msgstr "Perekonnaseisuametnik"
3768
3769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3770msgctxt "MALE"
3771msgid "Civil registrar"
3772msgstr "Perekonnaseisuametnik"
3773
3774#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3775#: resources/views/admin/control-panel.phtml:249
3776msgid "Clean up data folder"
3777msgstr "Puhasta andmekausta"
3778
3779#. I18N: Name of a module
3780#: app/Module/ClippingsCartModule.php:232
3781msgid "Clippings cart"
3782msgstr "Väljalõiked"
3783
3784#. I18N: Type of media object
3785#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3786msgid "Coat of arms"
3787msgstr "Vapp"
3788
3789#. I18N: Location of an LDS church temple
3790#: app/Elements/TempleCode.php:80
3791msgid "Cochabamba, Bolivia"
3792msgstr "Cochabamba, Boliivia"
3793
3794#. I18N: Name of a country or state
3795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3796msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3797msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
3798
3799#. I18N: The name of a colour-scheme
3800#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3801msgid "Coffee and Cream"
3802msgstr "Kohv ja kreem"
3803
3804#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3805msgid "Cohabitation"
3806msgstr "Kooselu"
3807
3808#. I18N: The name of a colour-scheme
3809#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3810msgid "Cold Day"
3811msgstr "Külm päev"
3812
3813#. I18N: Name of a country or state
3814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3815msgid "Colombia"
3816msgstr "Kolumbia"
3817
3818#. I18N: Location of an LDS church temple
3819#: app/Elements/TempleCode.php:81
3820msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3821msgstr "Colonia Juarez, Mehhiko"
3822
3823#. I18N: Location of an LDS church temple
3824#: app/Elements/TempleCode.php:86
3825msgid "Columbia River, Washington, United States"
3826msgstr "Columbia River, Washington, Ühendriigid"
3827
3828#. I18N: Location of an LDS church temple
3829#: app/Elements/TempleCode.php:82
3830msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3831msgstr "Columbia, Lõuna Carolina, Ühendriigid"
3832
3833#. I18N: Location of an LDS church temple
3834#: app/Elements/TempleCode.php:83
3835msgid "Columbus, Ohio, United States"
3836msgstr "Columbus, Ohio, Ühendriigid"
3837
3838#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3839#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3840#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53
3841#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61
3842msgid "Comment"
3843msgstr "Märkus"
3844
3845#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3846#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3847#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3848#: resources/views/register-page.phtml:84
3849msgid "Comments"
3850msgstr "Märkused"
3851
3852#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
3853msgid "Common law marriage"
3854msgstr "Ametlik abielu"
3855
3856#. I18N: Description of the “Messages” module
3857#: app/Module/UserMessagesModule.php:77
3858msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3859msgstr "Võta otse ühendust kasutajatega kasutades privaatsõnumeid."
3860
3861#. I18N: Name of a country or state
3862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3863msgid "Comoros"
3864msgstr "Comoros"
3865
3866#. I18N: Name of a module/chart
3867#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:80
3868msgid "Compact tree"
3869msgstr "Kompaktne puu"
3870
3871#. I18N: %s is an individual’s name
3872#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:126
3873#, php-format
3874msgid "Compact tree of %s"
3875msgstr "Kompaktne vaade isikule %s"
3876
3877#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3878msgid "Comparison"
3879msgstr "Võrdlus"
3880
3881#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3882#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3883#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3884#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3885#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3886msgid "Completed before 1970; date not available"
3887msgstr "Lõpetatud enne 1970. a; kuupäev pole saadaval"
3888
3889#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3890#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3891#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3892#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3893msgid "Completed; date unknown"
3894msgstr "Lõpetatud; kuupäev teadmata"
3895
3896#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:141 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
3897#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:123
3898msgid "Completion date"
3899msgstr "Lõpetamise kuupäev"
3900
3901#: app/Factories/ElementFactory.php:500
3902#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3903msgid "Confirmation"
3904msgstr "Leer"
3905
3906#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3907msgid "Connection to database server"
3908msgstr "Ühendus andmebaasiserverisse"
3909
3910#. I18N: Name of a module
3911#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3913msgid "Contact information"
3914msgstr "Kontaktandmed"
3915
3916#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3917msgid "Contact method"
3918msgstr "Kontakteerumisviis"
3919
3920#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3921msgid "Contains"
3922msgstr "Sisaldab"
3923
3924#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3925#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3926#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3927msgid "Content"
3928msgstr "Sisu"
3929
3930#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:151
3931#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3932#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3933#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3934#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3935#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3936#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3937#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3938#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3939#: resources/views/admin/components.phtml:28
3940#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3941#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3942#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3943#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3944#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3945#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3946#: resources/views/admin/media.phtml:21
3947#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3948#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3949#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3950#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3951#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3952#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3953#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3954#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3955#: resources/views/admin/tags.phtml:16
3956#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3957#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3958#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3959#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3960#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3961#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3963#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3964#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3965#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3966#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3967#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3968#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3969#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3970#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3971#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3972#: resources/views/admin/users.phtml:15
3973#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3974#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3975#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3976#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
3977#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3978#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3979#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3980#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3981#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3982#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3983#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3984#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3985#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3986#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3987#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3988msgid "Control panel"
3989msgstr "Kontrollpaneel"
3990
3991#. I18N: Name of a module
3992#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60
3993msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3994msgstr "Konverteeri CEME sildid GEDCOM 5.5.1"
3995
3996#. I18N: Name of a module
3997#: app/Module/FixNameTags.php:83
3998msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
3999msgstr "Konverteeri NAME:_XXX sildid GEDCOM 5.5.1 formaati"
4000
4001#. I18N: Name of a module
4002#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
4003msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4004msgstr "Konverteeri _PRIM sildid GEDCOM 5.5.1"
4005
4006#. I18N: Label for option
4007#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4008msgid "Convert to"
4009msgstr "Konverteeri"
4010
4011#. I18N: Name of a country or state
4012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4013msgid "Cook Islands"
4014msgstr "Cooki saared"
4015
4016#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4017msgid "Cookies"
4018msgstr "Küpsised"
4019
4020#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/Factories/ElementFactory.php:433
4021#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243
4022msgid "Coordinates"
4023msgstr "Koordinaadid"
4024
4025#. I18N: Location of an LDS church temple
4026#: app/Elements/TempleCode.php:84
4027msgid "Copenhagen, Denmark"
4028msgstr "Kopenhaagen, Taani"
4029
4030#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4031#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4032#: resources/views/individual-name.phtml:80
4033#: resources/views/individual-name.phtml:82
4034#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4035msgid "Copy"
4036msgstr "Kopeeri"
4037
4038#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4039#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4040#, php-format
4041msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4042msgstr "Kopeerige kõik kirjed siit: %1$s siia: %2$s."
4043
4044#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4045msgid "Copy files…"
4046msgstr "Kopeeri failid…"
4047
4048#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4049msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4050msgstr "Kopeeri kirje URL lõikelauale"
4051
4052#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:405
4053msgid "Copyright"
4054msgstr "Autoriõigus"
4055
4056#. I18N: Location of an LDS church temple
4057#: app/Elements/TempleCode.php:85
4058msgid "Cordoba, Argentina"
4059msgstr "Córdoba, Argentiina"
4060
4061#: app/Factories/ElementFactory.php:391
4062msgid "Corporation"
4063msgstr "Firma"
4064
4065#. I18N: Description of a “Data fix” module
4066#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4067msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4068msgstr "Paranda NAME kirjed kujul “John/DOE/” või “John /DOE” nagu loodud vanemate genealoogiatarkvarade poolt."
4069
4070#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4071msgid "Correspondence"
4072msgstr "Kirjavahetus"
4073
4074#. I18N: Name of a country or state
4075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4076msgid "Costa Rica"
4077msgstr "Costa Rica"
4078
4079#. I18N: Name of a country or state
4080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4081msgid "Cote d’Ivoire"
4082msgstr "Elevandiluurannik"
4083
4084#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4085msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4086msgstr "Sisestatud info kontrollimine ebaõnnestus. Palun proovi uuesti või võta ühendust administraatoriga täiendava info saamiseks."
4087
4088#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4089msgid "Count"
4090msgstr "Kogus"
4091
4092#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4093#: app/Module/HitCountFooterModule.php:87
4094msgid "Count the visits to each page"
4095msgstr "Loenda iga lehekülje külastusi"
4096
4097#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:397
4098#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Factories/ElementFactory.php:671
4099#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234
4100#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:70
4101#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:113
4102msgid "Country"
4103msgstr "Riik"
4104
4105#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4106msgid "Create"
4107msgstr "Loo"
4108
4109#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4110#: resources/views/admin/control-panel.phtml:296
4111msgid "Create a family tree"
4112msgstr "Loo uus sugupuu"
4113
4114#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4115#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4116msgid "Create a location"
4117msgstr "Loo asukoht"
4118
4119#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4120#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4121#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4122msgid "Create a media object"
4123msgstr "Loo uus meediaobjekt"
4124
4125#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4126#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4127msgid "Create a repository"
4128msgstr "Loo hoidla"
4129
4130#: app/Elements/XrefNote.php:60
4131#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4132msgid "Create a shared note"
4133msgstr "Loo uus jagatud märkus"
4134
4135#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4136msgid "Create a shared note using the census assistant"
4137msgstr "Loo uus jagatud märkus kasutades assistenti"
4138
4139#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4140msgid "Create a source"
4141msgstr "Loo uus allikas"
4142
4143#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4144#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4145msgid "Create a submission"
4146msgstr "Loo ettepanek"
4147
4148#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4149#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4150msgid "Create a submitter"
4151msgstr "Loo esitaja"
4152
4153#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4154msgid "Create a temporary folder…"
4155msgstr "Loo ajutine kaust…"
4156
4157#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
4158msgid "Create a unique filename"
4159msgstr "Loo unikaalne failinimi"
4160
4161#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4162msgid "Create an individual"
4163msgstr "Loo uus isik"
4164
4165#. I18N: %s is a link/URL
4166#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4167#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4168#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4169#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4170#, php-format
4171msgid "Create maps using %s."
4172msgstr "Loo kaarte kasutades %s."
4173
4174#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4175msgid "Create your own chart"
4176msgstr "Looge enda diagramm"
4177
4178#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4179msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4180msgstr "Loo, uuenda ja kustuta sugupuu iga GEDCOM faili kohta andmete kaustas."
4181
4182#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190
4183#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4184#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4185#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4186#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4187#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4188#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4189msgid "Creation date"
4190msgstr "Loomise kuupäev"
4191
4192#: app/Factories/ElementFactory.php:509
4193#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4194#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4195#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4196#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4197#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4198#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4199msgid "Cremation"
4200msgstr "Tuhastamine"
4201
4202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456
4203msgid "Cremation of a brother"
4204msgstr "Venna tuhastamine"
4205
4206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440
4207msgid "Cremation of a child"
4208msgstr "Lapse tuhastamine"
4209
4210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439
4211msgid "Cremation of a daughter"
4212msgstr "Tütre tuhastamine"
4213
4214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
4215msgid "Cremation of a father"
4216msgstr "Isa tuhastamine"
4217
4218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
4219msgid "Cremation of a grandchild"
4220msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4221
4222#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493
4223msgid "Cremation of a granddaughter"
4224msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4225
4226#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511
4227msgctxt "daughter’s daughter"
4228msgid "Cremation of a granddaughter"
4229msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4230
4231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529
4232msgctxt "son’s daughter"
4233msgid "Cremation of a granddaughter"
4234msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4235
4236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
4237msgid "Cremation of a grandfather"
4238msgstr "Vanaisa tuhastamine"
4239
4240#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751
4241msgid "Cremation of a grandmother"
4242msgstr "Vanaema tuhastamine"
4243
4244#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752
4245#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770
4246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788
4247msgid "Cremation of a grandparent"
4248msgstr "Vanavanema tuhastamine"
4249
4250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492
4251msgid "Cremation of a grandson"
4252msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4253
4254#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510
4255msgctxt "daughter’s son"
4256msgid "Cremation of a grandson"
4257msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4258
4259#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528
4260msgctxt "son’s son"
4261msgid "Cremation of a grandson"
4262msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4263
4264#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474
4265msgid "Cremation of a half-brother"
4266msgstr "Poolvenna tuhastamine"
4267
4268#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476
4269msgid "Cremation of a half-sibling"
4270msgstr "Poolõe/-venna tuhastamine"
4271
4272#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475
4273msgid "Cremation of a half-sister"
4274msgstr "Poolõe tuhastamine"
4275
4276#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210
4277msgid "Cremation of a husband"
4278msgstr "Abikaasa tuhastamine"
4279
4280#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
4281msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4282msgstr "Emapoolse vanaisa tuhastamine"
4283
4284#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769
4285msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4286msgstr "Emapoolse vanaema tuhastamine"
4287
4288#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:733
4289msgid "Cremation of a mother"
4290msgstr "Ema tuhastamine"
4291
4292#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734
4293msgid "Cremation of a parent"
4294msgstr "Vanema tuhastamine"
4295
4296#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
4297msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4298msgstr "Isapoolse vanaisa tuhastamine"
4299
4300#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787
4301msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4302msgstr "Isapoolse vanaema tuhastamine"
4303
4304#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458
4305msgid "Cremation of a sibling"
4306msgstr "Õe/venna tuhastamine"
4307
4308#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457
4309msgid "Cremation of a sister"
4310msgstr "Õe tuhastamine"
4311
4312#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438
4313msgid "Cremation of a son"
4314msgstr "Poja tuhastamine"
4315
4316#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212
4317msgid "Cremation of a spouse"
4318msgstr "Abikaasa tuhastamine"
4319
4320#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211
4321msgid "Cremation of a wife"
4322msgstr "Naise tuhastamine"
4323
4324#. I18N: Name of a country or state
4325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4326msgid "Croatia"
4327msgstr "Horvaatia"
4328
4329#. I18N: Name of a country or state
4330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4331msgid "Cuba"
4332msgstr "Kuuba"
4333
4334#. I18N: Location of an LDS church temple
4335#: app/Elements/TempleCode.php:87
4336msgid "Curitiba, Brazil"
4337msgstr "Curitiba, Brasiilia"
4338
4339#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4340msgid "Custom"
4341msgstr "Kohandatud"
4342
4343#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4344msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4345msgstr "Kohandatud GEDCOM alamsildid"
4346
4347#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4348msgid "Custom GEDCOM tag"
4349msgstr "Kohandatud GEDCOM silt"
4350
4351#. I18N: Name of a module
4352#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4353#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4354#: resources/views/admin/control-panel.phtml:703
4355#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4356msgid "Custom GEDCOM tags"
4357msgstr "Kohandatud GEDCOM sildid"
4358
4359#: resources/views/calendar-page.phtml:204
4360msgid "Custom event"
4361msgstr "Kohandatud sündmus"
4362
4363#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4364msgid "Custom module"
4365msgstr "Kohandatud moodul"
4366
4367#. I18N: A configuration setting
4368#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4369msgid "Custom welcome text"
4370msgstr "Kohandatud tervitustekst"
4371
4372#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4373msgid "Customize this page"
4374msgstr "Kohanda seda lehte"
4375
4376#. I18N: Name of a country or state
4377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4378msgid "Cyprus"
4379msgstr "Küpros"
4380
4381#. I18N: Name of a country or state
4382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4383msgid "Czech Republic"
4384msgstr "Tsehhi Vabariik"
4385
4386#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4387#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4388msgid "DKIM digital signature"
4389msgstr "DKIM digitaalne allkiri"
4390
4391#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4392#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
4393msgid "DNA markers"
4394msgstr "DNA markerid"
4395
4396#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4397#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42
4398#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4399msgid "Daitch-Mokotoff"
4400msgstr "Daitch-Mokotoff"
4401
4402#. I18N: Location of an LDS church temple
4403#: app/Elements/TempleCode.php:88
4404msgid "Dallas, Texas, United States"
4405msgstr "Dallas, Texas, Ühendriigid"
4406
4407#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:364
4408#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/Factories/ElementFactory.php:609
4409#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:656
4410#: app/Factories/ElementFactory.php:694 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121
4411#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:173 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:256
4412#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:289 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58
4413#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
4414#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4415msgid "Data"
4416msgstr "Andmed"
4417
4418#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4419msgid "Data controller"
4420msgstr "Andmete kontrollija"
4421
4422#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4423#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4424msgid "Data fix"
4425msgstr "Andmete parandus"
4426
4427#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4428#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4429#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4430#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4431#: resources/views/admin/control-panel.phtml:696
4432#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4433#: resources/views/admin/trees.phtml:150
4434msgid "Data fixes"
4435msgstr "Andmete parandused"
4436
4437#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4438msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4439msgstr "Kuna andmete paranduseks võib vaja olla mitmeid aeglaseid arvutusi, ei ole täpset nimekirja kirjetest, mida on vaja uuendada võimalik koostada."
4440
4441#. I18N: A configuration setting
4442#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4443msgid "Data folder"
4444msgstr "Andmete kaust"
4445
4446#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4447#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4448#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4449#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4450msgid "Database connection"
4451msgstr "Ühendus andmebaasiga"
4452
4453#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
4454#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4455#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4456#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4457#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4458msgid "Database name"
4459msgstr "Andmebaasi nimi"
4460
4461#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
4462#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4463#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4464#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4465msgid "Database password"
4466msgstr "Andmebaasi parool"
4467
4468#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4469msgid "Database type"
4470msgstr "Andmebaasi tüüp"
4471
4472#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
4473#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4474#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4475#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4476msgid "Database user account"
4477msgstr "Andmebaasi kasutajakonto"
4478
4479#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:379
4480#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:423
4481#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4482#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4483#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
4484#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:266
4485#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:270 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:274
4486#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:280 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:286
4487#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128
4488#: app/Module/CustomTagsTheMasterGenealogist.php:51
4489#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
4490#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4491#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4492#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4493#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4494#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4495#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4496#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4497#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4498#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4499#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4500#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4501#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4502#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4503msgid "Date"
4504msgstr "Kuupäev"
4505
4506#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4507msgid "Date differences"
4508msgstr "Kuupäevade erinevused"
4509
4510#: app/Factories/ElementFactory.php:464
4511msgid "Date of LDS baptism"
4512msgstr "LDS ristimise kuupäev"
4513
4514#: app/Factories/ElementFactory.php:602
4515msgid "Date of LDS child sealing"
4516msgstr "LDS lapse katmise kuupäev"
4517
4518#: app/Factories/ElementFactory.php:504
4519msgid "Date of LDS confirmation"
4520msgstr "LDS leeri kuupäev"
4521
4522#: app/Factories/ElementFactory.php:524
4523msgid "Date of LDS endowment"
4524msgstr "LDS asutamise kuupäev"
4525
4526#: app/Factories/ElementFactory.php:358
4527msgid "Date of LDS spouse sealing"
4528msgstr "LDS abikaasa katmise kuupäev"
4529
4530#: app/Factories/ElementFactory.php:454
4531msgid "Date of adoption"
4532msgstr "Lapsendamise aeg"
4533
4534#: app/Factories/ElementFactory.php:470
4535#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4536msgid "Date of baptism"
4537msgstr "Ristimise kuupäev"
4538
4539#: app/Factories/ElementFactory.php:473
4540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4541msgid "Date of bar mitzvah"
4542msgstr "Bar mitzvah kuupäev"
4543
4544#: app/Factories/ElementFactory.php:476
4545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4546msgid "Date of bat mitzvah"
4547msgstr "Bat mitzvah kuupäev"
4548
4549#: app/Factories/ElementFactory.php:479
4550#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4551#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4553#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4554msgid "Date of birth"
4555msgstr "Sünnikuupäev"
4556
4557#: app/Factories/ElementFactory.php:483
4558msgid "Date of blessing"
4559msgstr "Õnnistamise kuupäev"
4560
4561#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
4562msgid "Date of brit milah"
4563msgstr "Brit milah kuupäev"
4564
4565#: app/Factories/ElementFactory.php:486
4566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4567msgid "Date of burial"
4568msgstr "Matmiskuupäev"
4569
4570#: app/Factories/ElementFactory.php:496
4571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4572msgid "Date of christening"
4573msgstr "Ristimiskuupäev"
4574
4575#: app/Factories/ElementFactory.php:501
4576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4577msgid "Date of confirmation"
4578msgstr "Leeri kuupäev"
4579
4580#: app/Factories/ElementFactory.php:510
4581msgid "Date of cremation"
4582msgstr "Tuhastamiskuupäev"
4583
4584#: app/Factories/ElementFactory.php:514
4585#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4586#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4588msgid "Date of death"
4589msgstr "Surma kuupäev"
4590
4591#: app/Factories/ElementFactory.php:331
4592msgid "Date of divorce"
4593msgstr "Lahutamise kuupäev"
4594
4595#: app/Factories/ElementFactory.php:521
4596msgid "Date of emigration"
4597msgstr "Emigreerumiskuupäev"
4598
4599#: app/Factories/ElementFactory.php:334
4600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4601msgid "Date of engagement"
4602msgstr "Kaasamiskuupäev"
4603
4604#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:365
4605#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:610
4606#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:657
4607#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
4608#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:257 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:290
4609#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
4610msgid "Date of entry in original source"
4611msgstr "Originaalallika sissekande kuupäev"
4612
4613#: app/Factories/ElementFactory.php:530 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216
4614msgid "Date of event"
4615msgstr "Sündmuse kuupäev"
4616
4617#: app/Factories/ElementFactory.php:540
4618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4619msgid "Date of first communion"
4620msgstr "Osaduse kuupäev"
4621
4622#: app/Factories/ElementFactory.php:547
4623msgid "Date of immigration"
4624msgstr "Immigreerumiskuupäev"
4625
4626#: app/Factories/ElementFactory.php:327 app/Factories/ElementFactory.php:493
4627#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:644
4628#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:691
4629#: app/Factories/ElementFactory.php:722 app/Factories/ElementFactory.php:738
4630#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
4631msgid "Date of last change"
4632msgstr "Viimase muudatuse kuupäev"
4633
4634#: app/Factories/ElementFactory.php:345
4635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4637msgid "Date of marriage"
4638msgstr "Abielukuupäev"
4639
4640#: app/Factories/ElementFactory.php:340
4641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4642msgid "Date of marriage banns"
4643msgstr "Abielukuulutuse kuupäev"
4644
4645#: app/Factories/ElementFactory.php:575
4646msgid "Date of naturalization"
4647msgstr "Kodakondsuse kuupäev"
4648
4649#: app/Factories/ElementFactory.php:585
4650msgid "Date of ordination"
4651msgstr "Kooskõlastamise kuupäev"
4652
4653#: app/Factories/ElementFactory.php:593
4654msgid "Date of residence"
4655msgstr "Resideerumiskuupäev"
4656
4657#: resources/views/help/date.phtml:105
4658msgid "Date period"
4659msgstr "Kuupäeva periood"
4660
4661#: resources/views/help/date.phtml:98
4662msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4663msgstr "Ajaperioode kasutatakse näitamaks, et fakt nagu näiteks amet, kestis mingi pikema ajaperioodi."
4664
4665#: app/Factories/ElementFactory.php:697 resources/views/help/date.phtml:67
4666#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4667msgid "Date range"
4668msgstr "Kuupäeva vahemik"
4669
4670#: resources/views/help/date.phtml:60
4671msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4672msgstr "Ajavahemikke kasutatakse näitamaks, et sündmus nagu näiteks sünd, toimus teadmata kuupäeval mingite kuupäevade vahemikus."
4673
4674#: resources/views/admin/users.phtml:31
4675msgid "Date registered"
4676msgstr "Registreerimise kuupäev"
4677
4678#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4679msgid "Date sent"
4680msgstr "Saatmise kuupäev"
4681
4682#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4684#, php-format
4685msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4686msgstr "Kuupäevad muudetakse ainult siis kui nad on sobilikud kalendri jaoks. Näiteks ainult kuupäevad, mis jäävad %1$s ja %2$s vahele muudetakse ümber Prantsuse kalendrisse ja ainult kuupäevad pärast %3$s muudetakse Gregooriuse kalendrisse."
4687
4688#: resources/views/help/date.phtml:22
4689msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4690msgstr "Kuupäevi hoiustatakse kasutades inglise lühendeid ja märksõnu. Otseteed on olemas kui alternatiivid nendele lühenditele ja märksõnadele."
4691
4692#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4696msgid "Daughter"
4697msgstr "Tütar"
4698
4699#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4700#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4701#, php-format
4702msgid "Daughter of %s"
4703msgstr "%s tütar"
4704
4705#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4706msgid "Day"
4707msgstr "Päev"
4708
4709#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4710msgid "Day not set"
4711msgstr "Päeva pole valitud"
4712
4713#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4714#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4715#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4716msgid "Day:"
4717msgstr "Päev:"
4718
4719#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4720#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
4721msgid "Dead"
4722msgstr "Surnud"
4723
4724#: app/Factories/ElementFactory.php:512
4725#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208
4726#: resources/views/calendar-page.phtml:195
4727#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
4728#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4729#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
4730#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4731#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4732#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4733#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4734#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4735#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4736#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4737#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4738#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4739#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4740#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4741#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4742#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4743#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4744#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4745#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4746#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4747#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4748#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4749#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4750#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4753#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4755#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4756#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4757#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4758#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4759#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4760#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4761#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4762#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4763#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4764#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4765#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4850#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4851msgid "Death"
4852msgstr "Surm"
4853
4854#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:328
4855msgid "Death by country"
4856msgstr "Surmad riikide kaupa"
4857
4858#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4859#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4860msgid "Death date range end"
4861msgstr "Surmad kuupäevani"
4862
4863#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4864#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4865msgid "Death date range start"
4866msgstr "Surmad alates kuupäevast"
4867
4868#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446
4869msgid "Death of a brother"
4870msgstr "Venna surm"
4871
4872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
4873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484
4874msgid "Death of a child"
4875msgstr "Lapse surm"
4876
4877#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
4878msgid "Death of a daughter"
4879msgstr "Tütre surm"
4880
4881#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722
4882#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4883msgid "Death of a father"
4884msgstr "Isa surm"
4885
4886#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
4887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
4888#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
4889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478
4890msgid "Death of a grandchild"
4891msgstr "Lapselapse surm"
4892
4893#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
4894msgid "Death of a granddaughter"
4895msgstr "Lapselapse surm"
4896
4897#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
4898msgctxt "daughter’s daughter"
4899msgid "Death of a granddaughter"
4900msgstr "Lapselapse surm"
4901
4902#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
4903msgctxt "son’s daughter"
4904msgid "Death of a granddaughter"
4905msgstr "Lapselapse surm"
4906
4907#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
4908msgid "Death of a grandfather"
4909msgstr "Vanaisa surm"
4910
4911#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741
4912msgid "Death of a grandmother"
4913msgstr "Vanaema surm"
4914
4915#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742
4916#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760
4917#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778
4918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
4919msgid "Death of a grandparent"
4920msgstr "Vanavanema surm"
4921
4922#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482
4923msgid "Death of a grandson"
4924msgstr "Lapselapse surm"
4925
4926#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500
4927msgctxt "daughter’s son"
4928msgid "Death of a grandson"
4929msgstr "Lapselapse surm"
4930
4931#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518
4932msgctxt "son’s son"
4933msgid "Death of a grandson"
4934msgstr "Lapselapse surm"
4935
4936#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464
4937msgid "Death of a half-brother"
4938msgstr "Poolvenna surm"
4939
4940#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
4941msgid "Death of a half-sibling"
4942msgstr "Poolõe / -venna surm"
4943
4944#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
4945msgid "Death of a half-sister"
4946msgstr "Poolõe surm"
4947
4948#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
4949msgid "Death of a husband"
4950msgstr "Mehe surm"
4951
4952#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4953msgid "Death of a maternal grandfather"
4954msgstr "Emapoolse vanaisa surm"
4955
4956#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759
4957msgid "Death of a maternal grandmother"
4958msgstr "Emapoolse vanaema surm"
4959
4960#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:723
4961#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4962msgid "Death of a mother"
4963msgstr "Ema surm"
4964
4965#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724
4966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4967#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4968msgid "Death of a parent"
4969msgstr "Vanema surm"
4970
4971#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
4972msgid "Death of a paternal grandfather"
4973msgstr "Isapoolse vanaisa surm"
4974
4975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777
4976msgid "Death of a paternal grandmother"
4977msgstr "Isapoolse vanaema surm"
4978
4979#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
4980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490
4981msgid "Death of a sibling"
4982msgstr "Õe / venna surm"
4983
4984#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
4985msgid "Death of a sister"
4986msgstr "Õe surm"
4987
4988#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428
4989msgid "Death of a son"
4990msgstr "Poja surm"
4991
4992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
4993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
4994msgid "Death of a spouse"
4995msgstr "Abikaasa surm"
4996
4997#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
4998msgid "Death of a wife"
4999msgstr "Naise surm"
5000
5001#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
5002msgid "Death of one spouse"
5003msgstr "Ühe abikaasa surm"
5004
5005#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5006msgid "Death place contains"
5007msgstr "Surma koht sisaldab"
5008
5009#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29
5010msgid "Death places"
5011msgstr "Surmapaigad"
5012
5013#. I18N: Name of a module/report
5014#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5015#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5016#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5017#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5018msgid "Deaths"
5019msgstr "Surmad"
5020
5021#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
5022#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:71
5023msgid "Deaths by century"
5024msgstr "Surmad sajandi lõikes"
5025
5026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
5027msgctxt "Abbreviation for December"
5028msgid "Dec"
5029msgstr "Dets"
5030
5031#: resources/views/lists/families-table.phtml:438
5032#: resources/views/lists/families-table.phtml:454
5033#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446
5034#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463
5035msgid "Decade of birth"
5036msgstr "Sünni kümnend"
5037
5038#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468
5039#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485
5040msgid "Decade of death"
5041msgstr "Surma kümnend"
5042
5043#: resources/views/lists/families-table.phtml:459
5044#: resources/views/lists/families-table.phtml:475
5045msgid "Decade of marriage"
5046msgstr "Abielu kümnend"
5047
5048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5049msgctxt "GENITIVE"
5050msgid "December"
5051msgstr "detsember"
5052
5053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5054msgctxt "INSTRUMENTAL"
5055msgid "December"
5056msgstr "detsember"
5057
5058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5059msgctxt "LOCATIVE"
5060msgid "December"
5061msgstr "detsember"
5062
5063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5064#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
5065#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5066msgctxt "NOMINATIVE"
5067msgid "December"
5068msgstr "detsember"
5069
5070#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5071#: app/Date/FrenchDate.php:319
5072msgid "Decidi"
5073msgstr "Decidi"
5074
5075#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5076msgid "Default chart"
5077msgstr "Vaikediagramm"
5078
5079#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5080msgid "Default family tree"
5081msgstr "Vaikimisi sugupuu"
5082
5083#. I18N: A configuration setting
5084#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5086#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5087msgid "Default individual"
5088msgstr "Vaikimisi isik"
5089
5090#. I18N: A configuration setting
5091#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5092msgid "Default theme"
5093msgstr "Vaiketeema"
5094
5095#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
5096#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
5097#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
5098msgid "Definition"
5099msgstr "Definitsioon"
5100
5101#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5102msgid "Degree"
5103msgstr "Teaduskraad"
5104
5105#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5106#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5107#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5108#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5109#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5110#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5111#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5112#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5114#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5115#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5116#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5117#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5118#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5120#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5121msgctxt "font name"
5122msgid "DejaVu"
5123msgstr "DejaVu"
5124
5125#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5126#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5127#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:270
5128#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5129#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5130#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5131#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5132#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5133#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5134#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5135#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5136#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5137#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
5138#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5139#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5140#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5141#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5142#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
5143#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89
5144#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5145#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5146#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5147#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5148msgid "Delete"
5149msgstr "Kustuta"
5150
5151#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5152#: resources/views/admin/control-panel.phtml:525
5153msgid "Delete inactive users"
5154msgstr "Kustuta mitteaktiivsed kasutajad"
5155
5156#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5157msgid "Delete selected messages"
5158msgstr "Kustuta valitud sõnumid"
5159
5160#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5161msgid "Delete the preferences for this module."
5162msgstr "Kustuta selle mooduli kohta käivad eelistused."
5163
5164#: resources/views/individual-name.phtml:88
5165#: resources/views/individual-name.phtml:90
5166msgid "Delete this name"
5167msgstr "Kustuta see nimi"
5168
5169#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5170msgid "Delete unused locations"
5171msgstr ""
5172
5173#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5174msgid "Delete your account"
5175msgstr "Kustuta enda kasutaja"
5176
5177#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5178msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5179msgstr "Perekonna kustutamine eemaldab seose perekonnliikmete vahel, kuid perekonnas olevad isikud jätab alles. Olete kindel, ets soovite selle perekonna kustutada?"
5180
5181#. I18N: Name of a country or state
5182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5183msgid "Democratic Republic of the Congo"
5184msgstr "Kongo Demokraatlik Vabariik"
5185
5186#. I18N: Name of a country or state
5187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5188msgid "Denmark"
5189msgstr "Taani"
5190
5191#. I18N: Location of an LDS church temple
5192#: app/Elements/TempleCode.php:89
5193msgid "Denver, Colorado, United States"
5194msgstr "Denver, Colorado, Ühendriigid"
5195
5196#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5197msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5198msgstr "Sõltuvalt teie serveri seadistusest, teil võib olla võimalik uuendada automaatselt."
5199
5200#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5201msgid "Descendant generations"
5202msgstr "Järeltulijate põlvkonnad"
5203
5204#. I18N: Name of a module/chart
5205#. I18N: Name of a module/sidebar
5206#. I18N: Name of a module/report
5207#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5208#: app/Module/DescendancyChartModule.php:99 app/Module/DescendancyModule.php:60
5209#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5210#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5211#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5212#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5213#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5214#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5215#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5216msgid "Descendants"
5217msgstr "Järeltulijad"
5218
5219#: app/Factories/ElementFactory.php:516
5220msgid "Descendants interest"
5221msgstr "Järeltulijate huvi"
5222
5223#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5224msgid "Descendants of "
5225msgstr "Järeltulijad "
5226
5227#. I18N: %s is an individual’s name
5228#: app/Module/DescendancyChartModule.php:145
5229#, php-format
5230msgid "Descendants of %s"
5231msgstr "%s järeltulijad"
5232
5233#: app/Factories/ElementFactory.php:517 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
5234#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69
5235#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42
5236#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264
5237#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401
5238#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724
5239#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882
5240#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5241msgid "Description"
5242msgstr "Kirjeldus"
5243
5244#. I18N: A configuration setting
5245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5246msgid "Description META tag"
5247msgstr "Kirjelduse META silt"
5248
5249#: app/Factories/ElementFactory.php:381
5250msgid "Destination"
5251msgstr "Sihtkoht"
5252
5253#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5254#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5255#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5256#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5257#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5258msgid "Details"
5259msgstr "Üksikasjad"
5260
5261#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5262msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5263msgstr "Detailid uue kasutaja kohta saadetakse vastava sugupuu genealoogia kontaktile."
5264
5265#. I18N: Location of an LDS church temple
5266#: app/Elements/TempleCode.php:90
5267msgid "Detroit, Michigan, United States"
5268msgstr "Detroit, Michigan, Ühendriigid"
5269
5270#: app/Date/JalaliDate.php:282
5271msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5272msgid "Dey"
5273msgstr "Dey"
5274
5275#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5276#: app/Date/JalaliDate.php:157
5277msgctxt "GENITIVE"
5278msgid "Dey"
5279msgstr "Dey"
5280
5281#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5282#: app/Date/JalaliDate.php:247
5283msgctxt "INSTRUMENTAL"
5284msgid "Dey"
5285msgstr "Dey"
5286
5287#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5288#: app/Date/JalaliDate.php:202
5289msgctxt "LOCATIVE"
5290msgid "Dey"
5291msgstr "Dey"
5292
5293#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5294#: app/Date/JalaliDate.php:112
5295msgctxt "NOMINATIVE"
5296msgid "Dey"
5297msgstr "Dey"
5298
5299#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5300#: app/Date/HijriDate.php:164
5301msgctxt "GENITIVE"
5302msgid "Dhu al-Hijjah"
5303msgstr "Dhu al-Hijjah"
5304
5305#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5306#: app/Date/HijriDate.php:254
5307msgctxt "INSTRUMENTAL"
5308msgid "Dhu al-Hijjah"
5309msgstr "Dhu al-Hijjah"
5310
5311#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5312#: app/Date/HijriDate.php:209
5313msgctxt "LOCATIVE"
5314msgid "Dhu al-Hijjah"
5315msgstr "Dhu al-Hijjah"
5316
5317#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5318#: app/Date/HijriDate.php:119
5319msgctxt "NOMINATIVE"
5320msgid "Dhu al-Hijjah"
5321msgstr "Dhu al-Hijjah"
5322
5323#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5324#: app/Date/HijriDate.php:162
5325msgctxt "GENITIVE"
5326msgid "Dhu al-Qi’dah"
5327msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5328
5329#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5330#: app/Date/HijriDate.php:252
5331msgctxt "INSTRUMENTAL"
5332msgid "Dhu al-Qi’dah"
5333msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5334
5335#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5336#: app/Date/HijriDate.php:207
5337msgctxt "LOCATIVE"
5338msgid "Dhu al-Qi’dah"
5339msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5340
5341#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5342#: app/Date/HijriDate.php:117
5343msgctxt "NOMINATIVE"
5344msgid "Dhu al-Qi’dah"
5345msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5346
5347#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5348#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5349#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5350msgid "Died as a child: exempt"
5351msgstr "Suri lapsena: erand"
5352
5353#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5354msgid "Differences"
5355msgstr "Erinevused"
5356
5357#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5359msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5360msgstr "Erinevates maailma osades kasutatakse erinevaid kalendrisüsteeme ja ka minevikus on kasutatud teistsuguseid kalendrisüsteeme. Kus võimalik peaksite sisestama kuupäevad kasutades kalendrit, kus see sündmus algselt toimus. Siis saate määrata ka teisenduse, et näidata neid kuupäevi endale tuttavamas kalendris. Kui te kasutate regulaarselt kahte kalendrit, siis saate määrata kaks teisendust ja kuupäevade teisendatakse mõlemasse valitud kalendrisse."
5361
5362#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5363#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5364#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5365#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5366#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5367msgid "Direct line ancestors"
5368msgstr "Esivanemad liinipidi"
5369
5370#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5371#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5372#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5373#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5374#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5375msgid "Direct line ancestors and their families"
5376msgstr "Esivanemad liini pidi ja nende perekonnad"
5377
5378#. I18N: %s is a number of records per page
5379#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5380#, php-format
5381msgid "Display %s"
5382msgstr "Näita %s"
5383
5384#. I18N: Description of the “Favorites” module
5385#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5386msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5387msgstr "Kuva ja korralda sugupuu lemmiklehtesid."
5388
5389#. I18N: Description of the “Favorites” module
5390#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5391msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5392msgstr "Kuva ja redigeeri kasutaja lemmiklehekülgi."
5393
5394#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5395msgid "Display custom GEDCOM tags"
5396msgstr "Näita kohandatud GEDCOM silte"
5397
5398#: app/Factories/ElementFactory.php:330 resources/views/calendar-page.phtml:192
5399#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
5400msgid "Divorce"
5401msgstr "Lahutus"
5402
5403#: app/Factories/ElementFactory.php:332
5404msgid "Divorce filed"
5405msgstr "Lahutus esitatud"
5406
5407#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5408#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:73
5409msgid "Divorces by century"
5410msgstr "Lahutusi sajandi lõikes"
5411
5412#. I18N: Name of a country or state
5413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5414msgid "Djibouti"
5415msgstr "Djibouti"
5416
5417#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5418#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5419msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5420msgstr "Mitte sulgeda, eelmine sulgemine tühistatud"
5421
5422#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5423#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5424msgid "Do not seal: unauthorized"
5425msgstr "Mitte sulgeda: pole õiguseid"
5426
5427#. I18N: Type of media object
5428#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5429msgid "Document"
5430msgstr "Dokument"
5431
5432#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5433msgid "Domain name"
5434msgstr "Domeeni nimi"
5435
5436#. I18N: Name of a country or state
5437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5438msgid "Dominica"
5439msgstr "Dominikaani"
5440
5441#. I18N: Name of a country or state
5442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5443msgid "Dominican Republic"
5444msgstr "Dominikaani Vabariik"
5445
5446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:214
5447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258
5448#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5449msgid "Download"
5450msgstr "Lae alla"
5451
5452#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5453#, php-format
5454msgid "Download %s…"
5455msgstr "Allalaadimine %s…"
5456
5457#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:86
5458msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5459msgstr "Lae alla .ICS fail, mis sisaldab tähtpäeva"
5460
5461#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5462msgid "Download file"
5463msgstr "Lae fail alla"
5464
5465#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5466msgid "Drag the blocks to change their position."
5467msgstr "Lohista plokke nende asukoha muutmiseks."
5468
5469#. I18N: Location of an LDS church temple
5470#: app/Elements/TempleCode.php:91
5471msgid "Draper, Utah, United States"
5472msgstr "Draper, Utah, Ühendriigid"
5473
5474#. I18N: The second day in the French republican calendar
5475#: app/Date/FrenchDate.php:303
5476msgid "Duodi"
5477msgstr "Duodi"
5478
5479#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5480#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5481#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5482#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5483msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5484msgstr "Korduv e-maili aadress. Sellise e-mailiga kasutaja on juba olemas."
5485
5486#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5487#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
5488#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5489#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5490msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5491msgstr "Korduv kasutajanimi. Sellise kasutajanimega kasutaja on juba olemas. Palun vali uus kasutajanimi."
5492
5493#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5494msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5495msgstr "Iga allikas sisaldab erinevaid sündmusi, üldjuhul mingi kindla ajavahemiku ja koha kohta. Näiteks rahvaloenduse sündmused ja kirikukirjed sisaldavad infot sündide, abielude ja surmade kohta. <br><br>Valige sündmuste nimekirjast need sündmused, mida see allikas kajastab. Kuupäev peaks olema märgitud sellises formaadis <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Koha jurisdiktsioon on madalaima jurisdiktsiooni nimi, mis tähistab antud juhul kõiki alam-tasemete kohti, mis on selles allikas kajastatud. Näiteks \"Oneida, Idaho, Usa\" võiks kasutada allika jurisdiktsiooniks sündmustes, mis on toimunud erinevates linnades Oneida maakonnas. \"Idaho, USA\" oleks allika jurisdiktsiooniks kui sündmused toimusid mitte ainult Oneida maakonnas aga ka teistes maakondates Idaho-s."
5496
5497#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5498msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5499msgstr "Igal kasutajal on valik \"kinnita muudatused automaatselt\". Kui see on lubatud, siis kõik muudatused, mida see kasutaja teeb salvestatakse automaatselt. Paljud administraatorid salvestavad selle enda kasutaja jaoks."
5500
5501#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5502#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5503#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5504#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:38
5505msgid "Earliest birth"
5506msgstr "Varaseim sünd"
5507
5508#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5509#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5510#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5511#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:82
5512msgid "Earliest death"
5513msgstr "Varaseim surm"
5514
5515#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:84
5516msgid "Earliest divorce"
5517msgstr "Varaseim lahutus"
5518
5519#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:40
5520msgid "Earliest marriage"
5521msgstr "Varaseim abielu"
5522
5523#. I18N: Name of a country or state
5524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5525msgid "Ecuador"
5526msgstr "Ekuador"
5527
5528#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5529#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5530#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5531#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5532#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5533#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5534#: resources/views/admin/users.phtml:24
5535#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5536#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5537#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5538#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5539#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
5540#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5541#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5542#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5543#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5544#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5545#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5546#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5547#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5548#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5549#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5550msgid "Edit"
5551msgstr "Muuda"
5552
5553#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:76
5554#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5555msgid "Edit a media file"
5556msgstr "Muuda meedia faili"
5557
5558#. I18N: Options for editing
5559#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
5560msgid "Edit preferences"
5561msgstr "Muuda eelistusi"
5562
5563#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5564msgid "Edit the FAQ"
5565msgstr "KKK muutmine"
5566
5567#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5568#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5569#: resources/views/individual-sex.phtml:40
5570#: resources/views/individual-sex.phtml:42
5571msgid "Edit the gender"
5572msgstr "Muuda sugu"
5573
5574#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5575#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5576#: resources/views/individual-name.phtml:75
5577#: resources/views/individual-name.phtml:77
5578msgid "Edit the name"
5579msgstr "Muuda nime"
5580
5581#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5582#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5583#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5584#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5585#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5586#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5587msgid "Edit the raw GEDCOM"
5588msgstr "Muuda GEDCOM kirjet"
5589
5590#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5591msgid "Edit the shared note"
5592msgstr "Muuda jagatud märget"
5593
5594#: app/Module/StoriesModule.php:302
5595#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5596msgid "Edit the story"
5597msgstr "Muuda jutustust"
5598
5599#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5600msgid "Edit the user"
5601msgstr "Muuda kasutajat"
5602
5603#: app/Services/TreeService.php:226
5604msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5605msgstr "Muuda seda isikut ja asenda detailid enda omadega."
5606
5607#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5608#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5609msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5610msgstr ""
5611
5612#. I18N: Listbox entry; name of a role
5613#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5614#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5615#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5616#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5617msgid "Editor"
5618msgstr "Muutja"
5619
5620#. I18N: Location of an LDS church temple
5621#: app/Elements/TempleCode.php:92
5622msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5623msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5624
5625#: app/Factories/ElementFactory.php:518
5626msgid "Education"
5627msgstr "Haridus"
5628
5629#. I18N: Name of a country or state
5630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5631msgid "Egypt"
5632msgstr "Egiptus"
5633
5634#. I18N: Name of a country or state
5635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5636msgid "El Salvador"
5637msgstr "El Salvador"
5638
5639#. I18N: Type of media object
5640#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5641msgid "Electronic"
5642msgstr "Elektrooniline"
5643
5644#. I18N: a month in the Jewish calendar
5645#: app/Date/JewishDate.php:217
5646msgctxt "GENITIVE"
5647msgid "Elul"
5648msgstr "Elul"
5649
5650#. I18N: a month in the Jewish calendar
5651#: app/Date/JewishDate.php:321
5652msgctxt "INSTRUMENTAL"
5653msgid "Elul"
5654msgstr "Elul"
5655
5656#. I18N: a month in the Jewish calendar
5657#: app/Date/JewishDate.php:269
5658msgctxt "LOCATIVE"
5659msgid "Elul"
5660msgstr "Elul"
5661
5662#. I18N: a month in the Jewish calendar
5663#: app/Date/JewishDate.php:165
5664msgctxt "NOMINATIVE"
5665msgid "Elul"
5666msgstr "Elul"
5667
5668#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:94
5669#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5670#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5671msgid "Email"
5672msgstr "E-post"
5673
5674#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:400
5675#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:678
5676#: app/Factories/ElementFactory.php:725
5677#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
5678#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:74
5679#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:54
5680#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5681#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5682#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5683#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5684#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5685#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5686#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5687#: resources/views/register-page.phtml:48
5688#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5689msgid "Email address"
5690msgstr "E-posti aadress"
5691
5692#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5693msgid "Email verified"
5694msgstr "E-mail on kinnitatud"
5695
5696#: app/Factories/ElementFactory.php:520 resources/views/calendar-page.phtml:201
5697msgid "Emigration"
5698msgstr "Emigratsioon"
5699
5700#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5701msgid "Employee"
5702msgstr "Töötaja"
5703
5704#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5705msgctxt "FEMALE"
5706msgid "Employee"
5707msgstr "Töötaja"
5708
5709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5710msgctxt "MALE"
5711msgid "Employee"
5712msgstr "Töötaja"
5713
5714#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5715#: app/Factories/ElementFactory.php:582 app/Factories/ElementFactory.php:597
5716msgid "Employer"
5717msgstr "Tööandja"
5718
5719#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5720msgctxt "FEMALE"
5721msgid "Employer"
5722msgstr "Tööandja"
5723
5724#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5725msgctxt "MALE"
5726msgid "Employer"
5727msgstr "Tööandja"
5728
5729#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37
5730msgid "Empty the clipboard"
5731msgstr ""
5732
5733#: app/Module/ClippingsCartModule.php:208
5734msgid "Empty the clippings cart"
5735msgstr "Tühjenda väljalõigete korv"
5736
5737#: resources/views/admin/components.phtml:40
5738#: resources/views/admin/components.phtml:86
5739#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5740msgid "Enabled"
5741msgstr "Lubatud"
5742
5743#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5744#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5745msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5746msgstr "Selle valiku lubamine sunnib kõiki kasutajaid sisse logima, enne kui nad saavad vaadata andmeid veebilehel."
5747
5748#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5749msgid "End year"
5750msgstr "Lõpuaasta"
5751
5752#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5753msgid "Ending range of change dates"
5754msgstr "Muudatuste kuupäeva vahemiku lõpp"
5755
5756#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5757#: app/Elements/TempleCode.php:93
5758msgid "Endowment House"
5759msgstr "Endowment Maja"
5760
5761#: app/Factories/ElementFactory.php:333
5762#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5763msgid "Engagement"
5764msgstr "Kihlus"
5765
5766#. I18N: Name of a country or state
5767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5768msgid "England"
5769msgstr "Inglismaa"
5770
5771#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5772msgid "Enter an optional note about this favorite"
5773msgstr "Lisa märkus selle lemmiku kohta (pole kohustuslik)"
5774
5775#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5776msgid "Entire record"
5777msgstr "Terve kirje"
5778
5779#. I18N: Name of a country or state
5780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5781msgid "Equatorial Guinea"
5782msgstr "Ekvatoriaal-Guinea"
5783
5784#. I18N: Name of a country or state
5785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5786msgid "Eritrea"
5787msgstr "Eritrea"
5788
5789#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5790#, php-format
5791msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5792msgstr "Viga: GEDCOM failide teisendamine %s kodeeringust UTF-8-sse ei ole hetkel toetatud."
5793
5794#: app/Date/JalaliDate.php:284
5795msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5796msgid "Esf"
5797msgstr "Esf"
5798
5799#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5800#: app/Date/JalaliDate.php:161
5801msgctxt "GENITIVE"
5802msgid "Esfand"
5803msgstr "Esfand"
5804
5805#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5806#: app/Date/JalaliDate.php:251
5807msgctxt "INSTRUMENTAL"
5808msgid "Esfand"
5809msgstr "Esfand"
5810
5811#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5812#: app/Date/JalaliDate.php:206
5813msgctxt "LOCATIVE"
5814msgid "Esfand"
5815msgstr "Esfand"
5816
5817#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5818#: app/Date/JalaliDate.php:116
5819msgctxt "NOMINATIVE"
5820msgid "Esfand"
5821msgstr "Esfand"
5822
5823#. I18N: Name of a mapping organisation
5824#: app/Module/EsriMaps.php:38
5825msgid "Esri/ArcGIS"
5826msgstr "Esri/ArcGIS"
5827
5828#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:78
5829msgid "Estate name"
5830msgstr "Kinnisvara nimi"
5831
5832#. I18N: A configuration setting
5833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5834msgid "Estimated dates for birth and death"
5835msgstr "Oletatavad sünni- ja surmakuupäevad"
5836
5837#. I18N: Name of a country or state
5838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5839msgid "Estonia"
5840msgstr "Eesti"
5841
5842#. I18N: Name of a country or state
5843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5844msgid "Ethiopia"
5845msgstr "Etioopia"
5846
5847#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5848msgid "Europe"
5849msgstr "Euroopa"
5850
5851#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:336
5852#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:445
5853#: app/Factories/ElementFactory.php:529 app/Factories/ElementFactory.php:612
5854#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:659
5855#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
5856#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:259
5857#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:292 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61
5858#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
5859#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5860#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5861#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5862#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5863msgid "Event"
5864msgstr "Sündmus"
5865
5866#: app/Factories/ElementFactory.php:696 resources/views/calendar-page.phtml:175
5867#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5868#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5869#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5870#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5871#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5872msgid "Events"
5873msgstr "Sündmused"
5874
5875#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47
5876msgid "Events in countries"
5877msgstr "Sündmuseid riikides"
5878
5879#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5880msgid "Events of close relatives"
5881msgstr "Lähisugulaste sündmused"
5882
5883#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5884msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5885msgstr "See roll on igaühel, ka veebilehe külalistel ja otsingumootoritel."
5886
5887#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5888msgid "Exact"
5889msgstr "Täpne"
5890
5891#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5892msgid "Exact date"
5893msgstr "Täpne kuupäev"
5894
5895#: app/Module/IndividualListModule.php:350
5896#, php-format
5897msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5898msgstr "Välista isikud abielunimega “%s”"
5899
5900#: resources/views/admin/media.phtml:73
5901msgid "Exclude subfolders"
5902msgstr "Välista alamkaustad"
5903
5904#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5905#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5906#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5907#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5908#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5909msgid "Excluded from this submission"
5910msgstr "Sellest esitusest välistatud"
5911
5912#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5913#: resources/views/register-page.phtml:88
5914msgid "Explain why you are requesting an account."
5915msgstr "Seletage, miks te kasutajat taotlete."
5916
5917#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5918msgid "Export"
5919msgstr "Ekspordi"
5920
5921#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:50
5922msgid "Export a GEDCOM file"
5923msgstr "Ekspordi GEDCOM fail"
5924
5925#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5926msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5927msgstr "Ekspordi kõik sugupuud GEDCOM failidesse…"
5928
5929#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59
5930#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5931msgid "Export preferences"
5932msgstr "Eksportimise eelistused"
5933
5934#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5935#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5936msgid "Extend privacy to dead individuals"
5937msgstr "Laienda privaatsussätted ka surnud isikutele"
5938
5939#. I18N: “External files” are stored on other computers
5940#: resources/views/admin/media.phtml:45
5941msgid "External files"
5942msgstr "Välised failid"
5943
5944#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
5945msgid "External link"
5946msgstr "Väline viide"
5947
5948#: resources/views/admin/media.phtml:77
5949msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5950msgstr "Välised meediafailid omavad URL-i failinime asemel."
5951
5952#. I18N: Name of a module/sidebar
5953#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
5954#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
5955#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5956msgid "Extra information"
5957msgstr "Lisainfo"
5958
5959#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
5960msgid "Eye color"
5961msgstr "Silmavärv"
5962
5963#. I18N: Name of a theme.
5964#: app/Module/FabTheme.php:39
5965msgid "F.A.B."
5966msgstr "F.A.B."
5967
5968#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5969#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5970msgid "FAQ"
5971msgstr "KKK"
5972
5973#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5974#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5975msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5976msgstr "KKK on nimekiri küsimustest ja vastustest, mis annavad teile võimaluse seletada lehekülje reegleid, poliitikat ja protseduure külalistele. Küsimused on tavaliselt seotud privaatsuse autoriõiguste, kasutajate, ebasobiliku sisu jpm-ga."
5977
5978#. I18N: https://foko.genealogy.net
5979#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
5980#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
5981#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
5982#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
5983msgid "FOKO country"
5984msgstr "FOKO riik"
5985
5986#: app/Factories/ElementFactory.php:533
5987msgid "Fact"
5988msgstr "Fakt"
5989
5990#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
5991#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
5992#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
5993msgid "Fact 1"
5994msgstr "Fakt 1"
5995
5996#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
5997#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
5998#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
5999msgid "Fact 10"
6000msgstr "Fakt 10"
6001
6002#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
6003#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
6004#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
6005msgid "Fact 11"
6006msgstr "Fakt 11"
6007
6008#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
6009#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
6010#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
6011msgid "Fact 12"
6012msgstr "Fakt 12"
6013
6014#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
6015#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
6016#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
6017msgid "Fact 13"
6018msgstr "Fakt 13"
6019
6020#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
6021#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
6022#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
6023msgid "Fact 2"
6024msgstr "Fakt 2"
6025
6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
6027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
6028#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
6029msgid "Fact 3"
6030msgstr "Fakt 3"
6031
6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6034#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6035msgid "Fact 4"
6036msgstr "Fakt 4"
6037
6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6040#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6041msgid "Fact 5"
6042msgstr "Fakt 5"
6043
6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6046#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6047msgid "Fact 6"
6048msgstr "Fakt 6"
6049
6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6052#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6053msgid "Fact 7"
6054msgstr "Fakt 7"
6055
6056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6057#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6058#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6059msgid "Fact 8"
6060msgstr "Fakt 8"
6061
6062#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6063#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6064#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6065msgid "Fact 9"
6066msgstr "Fakt 9"
6067
6068#. I18N: A configuration setting
6069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
6070msgid "Fact icons"
6071msgstr "Fakti ikoonid"
6072
6073#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:226
6074msgid "Fact or event"
6075msgstr "Fakt või sündmus"
6076
6077#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6078#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
6079#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6080#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6081#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:34
6082#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6083#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6084#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6085msgid "Facts and events"
6086msgstr "Faktid ja sündmused"
6087
6088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
6089msgid "Facts for family records"
6090msgstr "Faktid perekonnakirjete jaoks"
6091
6092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
6093msgid "Facts for individual records"
6094msgstr "Faktid isikukirjete jaoks"
6095
6096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671
6097msgid "Facts for new families"
6098msgstr "Faktid uute perekondade jaoks"
6099
6100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646
6101msgid "Facts for new individuals"
6102msgstr "Faktid uute isikute jaoks"
6103
6104#. I18N: Name of a country or state
6105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6106msgid "Falkland Islands"
6107msgstr "Falklandi saared"
6108
6109#. I18N: Name of a module/list
6110#. I18N: Name of a module
6111#: app/Module/AncestorsChartModule.php:261
6112#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 app/Module/FamilyListModule.php:43
6113#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6114#: app/Module/IndividualListModule.php:319 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6115#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6116#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6117#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6118#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6119#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
6120#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6121#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6122#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6123#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6124#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6125#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6126#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6127#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6128#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6129#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6130#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6131#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6132#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6133#: resources/views/search-results.phtml:48
6134#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6135#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6136msgid "Families"
6137msgstr "Perekonnad"
6138
6139#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6140#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31
6141msgid "Families with sources"
6142msgstr "Perekonnad allikatega"
6143
6144#. I18N: Name of a module/report
6145#: app/Factories/ElementFactory.php:279
6146#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6147#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:105
6148#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6149#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6150#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6151#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6152#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6153#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6154#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6155#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6156#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6161msgid "Family"
6162msgstr "Perekond"
6163
6164#: app/Factories/ElementFactory.php:535
6165msgid "Family as a child"
6166msgstr "Perekond lapsena"
6167
6168#: app/Factories/ElementFactory.php:538
6169msgid "Family as a spouse"
6170msgstr "Perekond abikaasana"
6171
6172#. I18N: Name of a module/chart
6173#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6174msgid "Family book"
6175msgstr "Perekonna raamat"
6176
6177#. I18N: %s is an individual’s name
6178#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6179#, php-format
6180msgid "Family book of %s"
6181msgstr "Perekonna raamat isikule: %s"
6182
6183#: app/Factories/ElementFactory.php:325
6184msgid "Family census"
6185msgstr ""
6186
6187#: app/Factories/ElementFactory.php:742
6188msgid "Family file"
6189msgstr "Perekonnafail"
6190
6191#. I18N: Name of a module/sidebar
6192#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6193msgid "Family navigator"
6194msgstr "Perekonna navigeerija"
6195
6196#. I18N: Description of the “News” module
6197#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6198msgid "Family news and site announcements."
6199msgstr "Perekonnauudised ja veebilehe teadaanded."
6200
6201#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6202#, php-format
6203msgid "Family of %s"
6204msgstr "%s perekond"
6205
6206#: app/Factories/ElementFactory.php:354
6207msgid "Family residence"
6208msgstr ""
6209
6210#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131
6211msgid "Family status"
6212msgstr "Perekonna staatus"
6213
6214#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6215#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6216#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
6217#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6218#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6219#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6220#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6221#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6222#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6223#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6224#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6225#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6226msgid "Family tree"
6227msgstr "Sugupuu"
6228
6229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258
6230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:458
6231msgid "Family tree clippings cart"
6232msgstr "Sugupuu väljalõigete korv"
6233
6234#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6236msgid "Family tree title"
6237msgstr "Sugupuu pealkiri"
6238
6239#. I18N: Name of a module
6240#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6241#: resources/views/admin/control-panel.phtml:278
6242#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6243#: resources/views/search-trees.phtml:17
6244msgid "Family trees"
6245msgstr "Sugupuud"
6246
6247#. I18N: %s is the spouse name
6248#: app/Individual.php:913
6249#, php-format
6250msgid "Family with %s"
6251msgstr "Perekond koos: %s"
6252
6253#: app/Individual.php:843
6254msgid "Family with adoptive parents"
6255msgstr "Perekond lapsendanud vanematega"
6256
6257#: app/Individual.php:844
6258msgid "Family with foster parents"
6259msgstr "Perekond kasuvanematega"
6260
6261#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6262#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6263msgid "Family with husband"
6264msgstr "Perekond mehega"
6265
6266#: app/Individual.php:842 app/Individual.php:896
6267#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6268#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6269msgid "Family with parents"
6270msgstr "Perekond vanematega"
6271
6272#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6273#: app/Individual.php:848
6274msgid "Family with rada parents"
6275msgstr "Perekond \"radā\" vanematega"
6276
6277#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6278#: app/Individual.php:846
6279msgid "Family with sealing parents"
6280msgstr "Perekond \"sealing\" vanematega"
6281
6282#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6283msgid "Family with spouse"
6284msgstr "Perekond abikaasaga"
6285
6286#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6287#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6288#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6289msgid "Family with the most children"
6290msgstr "Suurima laste arvuga perekond"
6291
6292#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6293#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6294msgid "Family with wife"
6295msgstr "Perekond naisega"
6296
6297#. I18N: familysearch.org
6298#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6299msgid "FamilySearch ID"
6300msgstr "FamilySearch ID"
6301
6302#. I18N: Name of a module/chart
6303#: app/Module/FanChartModule.php:143
6304msgid "Fan chart"
6305msgstr "Ringdiagramm"
6306
6307#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6308#: app/Module/FanChartModule.php:189
6309#, php-format
6310msgid "Fan chart of %s"
6311msgstr "Ringdiagramm kasutajale %s"
6312
6313#: app/Date/JalaliDate.php:273
6314msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6315msgid "Far"
6316msgstr "Far"
6317
6318#. I18N: Name of a country or state
6319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6320msgid "Faroe Islands"
6321msgstr "Fääri saared"
6322
6323#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6324#: app/Date/JalaliDate.php:139
6325msgctxt "GENITIVE"
6326msgid "Farvardin"
6327msgstr "Farvardin"
6328
6329#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6330#: app/Date/JalaliDate.php:229
6331msgctxt "INSTRUMENTAL"
6332msgid "Farvardin"
6333msgstr "Farvardin"
6334
6335#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6336#: app/Date/JalaliDate.php:184
6337msgctxt "LOCATIVE"
6338msgid "Farvardin"
6339msgstr "Farvardin"
6340
6341#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6342#: app/Date/JalaliDate.php:94
6343msgctxt "NOMINATIVE"
6344msgid "Farvardin"
6345msgstr "Farvardin"
6346
6347#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6348#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6349#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6350#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6351#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6352#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6353#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6354msgid "Father"
6355msgstr "Isa"
6356
6357#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6358#, php-format
6359msgid "Father: %s"
6360msgstr "Isa: %s"
6361
6362#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6363msgid "Father’s age"
6364msgstr "Isa vanus"
6365
6366#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6367#: app/Individual.php:874
6368#, php-format
6369msgid "Father’s family with %s"
6370msgstr "Isa perekond koos %s"
6371
6372#. I18N: A step-family.
6373#: app/Individual.php:878
6374msgid "Father’s family with an unknown individual"
6375msgstr "Isa perekond koos teadmata isikuga"
6376
6377#. I18N: Name of a module
6378#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6379#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6380msgid "Favorites"
6381msgstr "Lemmikud"
6382
6383#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:401
6384#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:679
6385#: app/Factories/ElementFactory.php:726
6386#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:75
6387msgid "Fax"
6388msgstr "Faks"
6389
6390#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6391msgctxt "Abbreviation for February"
6392msgid "Feb"
6393msgstr "Veebr"
6394
6395#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6396msgctxt "GENITIVE"
6397msgid "February"
6398msgstr "veebruar"
6399
6400#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6401msgctxt "INSTRUMENTAL"
6402msgid "February"
6403msgstr "veebruar"
6404
6405#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6406msgctxt "LOCATIVE"
6407msgid "February"
6408msgstr "veebruar"
6409
6410#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6411#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6412#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6413msgctxt "NOMINATIVE"
6414msgid "February"
6415msgstr "veebruar"
6416
6417#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6418msgid "Female"
6419msgstr "Naine"
6420
6421#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6422#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6423#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6424#: resources/views/calendar-page.phtml:156
6425#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
6426#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
6427#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
6428#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132
6429#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
6430#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
6431#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6432#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6433#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6434#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6435#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28
6436#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37
6437#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28
6438msgid "Females"
6439msgstr "Naised"
6440
6441#. I18N: Name of a country or state
6442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6443msgid "Fiji"
6444msgstr "Fidži"
6445
6446#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:316
6447#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6448msgid "File size"
6449msgstr "Faili suurus"
6450
6451#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6452msgid "File successfully uploaded"
6453msgstr "Fail edukalt üles laetud"
6454
6455#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101
6456#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:647
6457#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6458#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6459#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
6460msgid "Filename"
6461msgstr "Faili nimi"
6462
6463#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6464#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6465msgid "Filename on server"
6466msgstr "Failinimi serveris"
6467
6468#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6469#, php-format
6470msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6471msgstr "Failinimed ei tohi sisaldada sümbolit “%s”."
6472
6473#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6474#, php-format
6475msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6476msgstr "Failinimed ei tohi lõppeda laiendiga “%s”."
6477
6478#: resources/views/admin/control-panel.phtml:855
6479msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6480msgstr "On leitud faile webtrees-i eelmistest versioonidest. Vanad failid saavad mõnikord olla turvariskiks. Te peaksite need kustutama."
6481
6482#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6483#, php-format
6484msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6485msgstr "Failid, mis on märgitud %s -ga on kindlasti vajalikud korralikuks toimimiseks ja neid ei saa eemaldada."
6486
6487#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6488#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6489msgid "Filter"
6490msgstr "Filtreeri"
6491
6492#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6493msgid "Find a source"
6494msgstr "Leia algallikas"
6495
6496#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6497#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6498#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6499#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6500msgid "Find a special character"
6501msgstr "Leia eriline täht"
6502
6503#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:731
6504msgid "Find all possible relationships"
6505msgstr "Leia kõik võimalikud sugulussidemed"
6506
6507#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459
6508msgid "Find any relationship"
6509msgstr "Leia mistahes sugulusside"
6510
6511#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6512#: resources/views/admin/trees.phtml:166
6513msgid "Find duplicates"
6514msgstr "Leia koopiad"
6515
6516#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:733
6517msgid "Find other relationships"
6518msgstr "Leia teisi sugulussidemeid"
6519
6520#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
6521#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6522msgid "Find relationships via ancestors"
6523msgstr "Leia sugulussidemed esivanemate kaudu"
6524
6525#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737
6526#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6527msgid "Find the closest relationships"
6528msgstr "Leia lähim sugulusside"
6529
6530#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6531#: resources/views/admin/trees.phtml:190
6532msgid "Find unrelated individuals"
6533msgstr "Leia seoseta isikuid"
6534
6535#. I18N: Name of a country or state
6536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6537msgid "Finland"
6538msgstr "Soome"
6539
6540#: app/Factories/ElementFactory.php:539
6541#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6542msgid "First communion"
6543msgstr "Esimene osalus"
6544
6545#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22
6546msgid "First event"
6547msgstr "Esimene sündmus"
6548
6549#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6550msgid "First record"
6551msgstr "Esimene kirje"
6552
6553#. I18N: Name of a module
6554#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6555msgid "Fix name slashes and spaces"
6556msgstr "Paranda nime kaldkriipsud ja tühikud"
6557
6558#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6559msgid "Flag"
6560msgstr "Lipp"
6561
6562#. I18N: Name of a country or state
6563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6564msgid "Flanders"
6565msgstr "Flandria"
6566
6567#. I18N: a month in the French republican calendar
6568#: app/Date/FrenchDate.php:163
6569msgctxt "GENITIVE"
6570msgid "Floreal"
6571msgstr "Floreal"
6572
6573#. I18N: a month in the French republican calendar
6574#: app/Date/FrenchDate.php:257
6575msgctxt "INSTRUMENTAL"
6576msgid "Floreal"
6577msgstr "Floreal"
6578
6579#. I18N: a month in the French republican calendar
6580#: app/Date/FrenchDate.php:210
6581msgctxt "LOCATIVE"
6582msgid "Floreal"
6583msgstr "Floreal"
6584
6585#. I18N: a month in the French republican calendar
6586#: app/Date/FrenchDate.php:116
6587msgctxt "NOMINATIVE"
6588msgid "Floreal"
6589msgstr "Floreal"
6590
6591#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6592#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6593msgid "Folder"
6594msgstr "Kaust"
6595
6596#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6597msgid "Folder name on server"
6598msgstr "Kausta nimi serveris"
6599
6600#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6601#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6602msgid "Follow this link to verify your email address."
6603msgstr "Kasutage seda linki oma e-postiaadressi kinnitamiseks."
6604
6605#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6606#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6607#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6608#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6609#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6610#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6611#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6616#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6618#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6620#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6621msgid "Font"
6622msgstr "Font"
6623
6624#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6625#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6626msgid "Footer"
6627msgstr "Jalus"
6628
6629#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:582
6631#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6632#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6633msgid "Footers"
6634msgstr "Jalused"
6635
6636#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6637#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130
6638#, php-format
6639msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6640msgstr "Näiteks, kui GEDCOM fail sisaldab %1$s ja webtrees soovib leida %2$s meedia kaustast, siis te peate eemaldama %3$s."
6641
6642#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6643msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6644msgstr "Näiteks kui te määrate teekonna pikkuseks 2, siis isik näeb oma lapselast (laps, laps), nende tädi (vanem, õde/vend), nende kasu-last (abikaasa, laps), aga ei näe nende esimest nõbu (vanem, õde/vend, laps)."
6645
6646#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6647msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6648msgstr "Näiteks on võimalik kiiresti tuvastada isikud, kellel puudub surma sündmus, aga palju aeglasem on arvutada kas isik on surnud."
6649
6650#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6651#, php-format
6652msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6653msgstr "Genealoogilistes küsimustes võta ühendust %s."
6654
6655#: resources/views/admin/control-panel.phtml:210
6656#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6657#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6658#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6659#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6660#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6661#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6662#, php-format
6663msgid "For more information, see %s."
6664msgstr "Lisainformatsiooni saamiseks vaadake %s."
6665
6666#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6667#, php-format
6668msgid "For technical support and information contact %s."
6669msgstr "Tehnilise abi saamiseks võta ühendust %s."
6670
6671#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6672#, php-format
6673msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6674msgstr "Tehnilise abi või genealoogiliste küsimuste korral võtke ühendust %s."
6675
6676#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6677#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6678msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6679msgstr "Veebilehtedel, millel on rohkem kui üks puu - see võimalus näitab puude nimekirja peamenüüs, otsingulehtedel jne."
6680
6681#: resources/views/login-page.phtml:60
6682#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41
6683msgid "Forgot password?"
6684msgstr "Unustasid parooli?"
6685
6686#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:384
6687#: app/Factories/ElementFactory.php:389 app/Factories/ElementFactory.php:432
6688#: app/Factories/ElementFactory.php:648 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
6689#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:19
6690#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6691#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6692#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6693msgid "Format"
6694msgstr "Formaat"
6695
6696#. I18N: A configuration setting
6697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
6698msgid "Format text and notes"
6699msgstr "Vorminda teksti ja märkmeid"
6700
6701#. I18N: Location of an LDS church temple
6702#: app/Elements/TempleCode.php:94
6703msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6704msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Ühendriigid"
6705
6706#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6707msgctxt "Female pedigree"
6708msgid "Foster"
6709msgstr "Kasu"
6710
6711#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6712msgctxt "Male pedigree"
6713msgid "Foster"
6714msgstr "Kasu"
6715
6716#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6717msgctxt "Pedigree"
6718msgid "Foster"
6719msgstr "Kasu"
6720
6721#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6722msgid "Foster child"
6723msgstr "Kasulaps"
6724
6725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6726msgid "Foster father"
6727msgstr "Kasuisa"
6728
6729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6730msgid "Foster mother"
6731msgstr "Kasuema"
6732
6733#. I18N: Name of a country or state
6734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6735msgid "France"
6736msgstr "Prantsusmaa"
6737
6738#. I18N: Location of an LDS church temple
6739#: app/Elements/TempleCode.php:95
6740msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6741msgstr "Frankfurt, Saksamaa"
6742
6743#. I18N: Location of an LDS church temple
6744#: app/Elements/TempleCode.php:96
6745msgid "Freiburg, Germany"
6746msgstr "Freiburg, Saksamaa"
6747
6748#. I18N: The French calendar
6749#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6750#: resources/views/help/date.phtml:217
6751msgid "French"
6752msgstr "Prantsuse"
6753
6754#. I18N: Name of a country or state
6755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6756msgid "French Guiana"
6757msgstr "Prantsuse Guajaana"
6758
6759#. I18N: Name of a country or state
6760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6761msgid "French Polynesia"
6762msgstr "Prantsuse Polüneesia"
6763
6764#. I18N: Name of a country or state
6765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6766msgid "French Southern Territories"
6767msgstr "Prantsuse Lõunaalad"
6768
6769#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6770#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6771#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6772#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6773msgid "Frequently asked questions"
6774msgstr "Korduma kippuvad küsimused"
6775
6776#. I18N: Location of an LDS church temple
6777#: app/Elements/TempleCode.php:97
6778msgid "Fresno, California, United States"
6779msgstr "Fresno, Kalifornia, Ühendriigid"
6780
6781#. I18N: abbreviation for Friday
6782#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6783#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6784msgid "Fri"
6785msgstr "R"
6786
6787#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6788msgid "Friday"
6789msgstr "Reede"
6790
6791#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6792msgid "Friend"
6793msgstr "Sõber"
6794
6795#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6796msgctxt "FEMALE"
6797msgid "Friend"
6798msgstr "Sõbranna"
6799
6800#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6801msgctxt "MALE"
6802msgid "Friend"
6803msgstr "Sõber"
6804
6805#. I18N: a month in the French republican calendar
6806#: app/Date/FrenchDate.php:153
6807msgctxt "GENITIVE"
6808msgid "Frimaire"
6809msgstr "Frimaire"
6810
6811#. I18N: a month in the French republican calendar
6812#: app/Date/FrenchDate.php:247
6813msgctxt "INSTRUMENTAL"
6814msgid "Frimaire"
6815msgstr "Frimaire"
6816
6817#. I18N: a month in the French republican calendar
6818#: app/Date/FrenchDate.php:200
6819msgctxt "LOCATIVE"
6820msgid "Frimaire"
6821msgstr "Frimaire"
6822
6823#. I18N: a month in the French republican calendar
6824#: app/Date/FrenchDate.php:105
6825msgctxt "NOMINATIVE"
6826msgid "Frimaire"
6827msgstr "Frimaire"
6828
6829#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6830#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6831#: resources/views/message-page.phtml:29
6832msgctxt "Email sender"
6833msgid "From"
6834msgstr "Kellelt"
6835
6836#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6837#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6838msgctxt "Start of date range"
6839msgid "From"
6840msgstr "Kellelt"
6841
6842#. I18N: a month in the French republican calendar
6843#: app/Date/FrenchDate.php:171
6844msgctxt "GENITIVE"
6845msgid "Fructidor"
6846msgstr "Fructidor"
6847
6848#. I18N: a month in the French republican calendar
6849#: app/Date/FrenchDate.php:265
6850msgctxt "INSTRUMENTAL"
6851msgid "Fructidor"
6852msgstr "Fructidor"
6853
6854#. I18N: a month in the French republican calendar
6855#: app/Date/FrenchDate.php:218
6856msgctxt "LOCATIVE"
6857msgid "Fructidor"
6858msgstr "Fructidor"
6859
6860#. I18N: a month in the French republican calendar
6861#: app/Date/FrenchDate.php:124
6862msgctxt "NOMINATIVE"
6863msgid "Fructidor"
6864msgstr "Fructidor"
6865
6866#. I18N: Location of an LDS church temple
6867#: app/Elements/TempleCode.php:98
6868msgid "Fukuoka, Japan"
6869msgstr "Fukuoka, Jaapan"
6870
6871#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
6872#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65
6873msgid "Funeral"
6874msgstr "Matus"
6875
6876#: app/Factories/ElementFactory.php:383
6877#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:27
6878msgid "GEDCOM"
6879msgstr "GEDCOM"
6880
6881#. I18N: A configuration setting
6882#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6884msgid "GEDCOM errors"
6885msgstr "GEDCOM-i vead"
6886
6887#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6888msgid "GEDCOM file"
6889msgstr "GEDCOM fail"
6890
6891#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6892msgid "GEDCOM sub-tag"
6893msgstr "GEDCOM alamsilt"
6894
6895#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173
6896#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327
6897#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441
6898#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779
6899#: resources/views/admin/tags.phtml:883
6900#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6901msgid "GEDCOM tag"
6902msgstr "GEDCOM silt"
6903
6904#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47
6905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:265
6906msgid "GEDCOM tags"
6907msgstr ""
6908
6909#. I18N: https://gov.genealogy.net
6910#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:163
6911#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:278 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6912#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6913msgid "GOV identifier"
6914msgstr "GOV tunnus"
6915
6916#. I18N: Name of a country or state
6917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6918msgid "Gabon"
6919msgstr "Gabon"
6920
6921#. I18N: Name of a country or state
6922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6923msgid "Gambia"
6924msgstr "Gambia"
6925
6926#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:187
6927#: resources/views/individual-sex.phtml:28
6928#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6929#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6931#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6932#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6933msgid "Gender"
6934msgstr "Sugu"
6935
6936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:661
6937msgid "Genealogy"
6938msgstr "Genealoogia"
6939
6940#. I18N: A configuration setting
6941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6942msgid "Genealogy contact"
6943msgstr "Genealoogiline kontakt"
6944
6945#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6946#: resources/views/admin/trees.phtml:159
6947msgid "Genealogy data"
6948msgstr "Genealoogilised andmed"
6949
6950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
6952msgid "General"
6953msgstr "Üldine"
6954
6955#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6956#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6957msgid "General search"
6958msgstr "Tavaotsing"
6959
6960#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6961#: app/Module/SiteMapModule.php:114
6962msgid "Generate sitemap files for search engines."
6963msgstr "Genereeri sitemap failid otsingumootorite jaoks."
6964
6965#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6966#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6967#, php-format
6968msgid "Generated by %s"
6969msgstr "Genereeritud %s poolt"
6970
6971#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6972msgid "Generation"
6973msgstr "Põlvkond"
6974
6975#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6976#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6977msgid "Generation "
6978msgstr "Põlvkond "
6979
6980#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6981#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6982#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6983#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6984#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6985#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6986#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6987#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6988#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6989#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6990#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6991msgid "Generations"
6992msgstr "Põlvkonnad"
6993
6994#: app/Factories/ElementFactory.php:736
6995msgid "Generations of ancestors"
6996msgstr "Esivanemate põlvkonnad"
6997
6998#: app/Factories/ElementFactory.php:741
6999msgid "Generations of descendants"
7000msgstr "Järeltulijate generatsioonid"
7001
7002#. I18N: https://www.geonames.org
7003#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
7004#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
7005msgid "GeoNames"
7006msgstr "GeoNames"
7007
7008#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7009#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7010msgid "Geographic area"
7011msgstr "Geograafiline piirkond"
7012
7013#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7014#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
7015#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:624
7017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836
7018#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
7019msgid "Geographic data"
7020msgstr "Geograafilised andmed"
7021
7022#. I18N: find latitude/longitude for a place
7023#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:638
7025msgid "Geolocation"
7026msgstr "Geolokatsioon"
7027
7028#. I18N: Name of a country or state
7029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7030msgid "Georgia"
7031msgstr "Gruusia"
7032
7033#. I18N: Name of a country or state
7034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7035msgid "Germany"
7036msgstr "Saksamaa"
7037
7038#. I18N: a month in the French republican calendar
7039#: app/Date/FrenchDate.php:161
7040msgctxt "GENITIVE"
7041msgid "Germinal"
7042msgstr "Germinal"
7043
7044#. I18N: a month in the French republican calendar
7045#: app/Date/FrenchDate.php:255
7046msgctxt "INSTRUMENTAL"
7047msgid "Germinal"
7048msgstr "Germinal"
7049
7050#. I18N: a month in the French republican calendar
7051#: app/Date/FrenchDate.php:208
7052msgctxt "LOCATIVE"
7053msgid "Germinal"
7054msgstr "Germinal"
7055
7056#. I18N: a month in the French republican calendar
7057#. I18N: a month in the French republican calendar
7058#: app/Date/FrenchDate.php:114
7059msgctxt "NOMINATIVE"
7060msgid "Germinal"
7061msgstr "Germinal"
7062
7063#. I18N: Name of a country or state
7064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7065msgid "Ghana"
7066msgstr "Ghana"
7067
7068#. I18N: Name of a country or state
7069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7070msgid "Gibraltar"
7071msgstr "Gibraltar"
7072
7073#. I18N: Location of an LDS church temple
7074#: app/Elements/TempleCode.php:99
7075msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7076msgstr "Gila Valley, Arizona, Ühendriigid"
7077
7078#. I18N: Location of an LDS church temple
7079#: app/Elements/TempleCode.php:100
7080msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7081msgstr "Gilbert, Arizona, Ühendriigid"
7082
7083#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7084#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7085msgid "Given name"
7086msgstr "Eesnimi"
7087
7088#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:558
7089#: app/Factories/ElementFactory.php:563
7090#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
7091#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
7092#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7093#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
7094msgid "Given names"
7095msgstr "Eesnimed"
7096
7097#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7098msgid "Godchild"
7099msgstr "Ristilaps"
7100
7101#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7102#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7103msgid "Goddaughter"
7104msgstr "Ristitütar"
7105
7106#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7107#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7108msgid "Godfather"
7109msgstr "Ristiisa"
7110
7111#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7112#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7113msgid "Godmother"
7114msgstr "Ristiema"
7115
7116#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7117#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7118msgid "Godparent"
7119msgstr "Ristivanem"
7120
7121#: app/Factories/ElementFactory.php:497
7122msgid "Godparents"
7123msgstr "Ristivanemad"
7124
7125#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7126#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7127msgid "Godson"
7128msgstr "Ristipoeg"
7129
7130#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7131msgid "Google™ analytics"
7132msgstr "Google™ analüütika"
7133
7134#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7135msgid "Google™ maps"
7136msgstr "Google™ maps"
7137
7138#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7139msgid "Google™ webmaster tools"
7140msgstr "Google™ webmaster tööriistad"
7141
7142#: app/Factories/ElementFactory.php:542
7143msgid "Graduation"
7144msgstr "Kooli lõpetamine"
7145
7146#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7147msgid "Greatest age at death"
7148msgstr "Vanimaks elanud inimesed"
7149
7150#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28
7151msgid "Greatest age between siblings"
7152msgstr "Suurim vanusevahe õdedel-vendadel"
7153
7154#. I18N: Name of a country or state
7155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7156msgid "Greece"
7157msgstr "Kreeka"
7158
7159#. I18N: The name of a colour-scheme
7160#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7161msgid "Green Beam"
7162msgstr "Roheline Valguskiir"
7163
7164#. I18N: Name of a country or state
7165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7166msgid "Greenland"
7167msgstr "Gröönimaa"
7168
7169#. I18N: The gregorian calendar
7170#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7171msgid "Gregorian"
7172msgstr "Gregoriuse"
7173
7174#. I18N: Name of a country or state
7175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7176msgid "Grenada"
7177msgstr "Grenada"
7178
7179#. I18N: Location of an LDS church temple
7180#: app/Elements/TempleCode.php:101
7181msgid "Guadalajara, Mexico"
7182msgstr "Guadalajara, Mehhiko"
7183
7184#. I18N: Name of a country or state
7185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7186msgid "Guadeloupe"
7187msgstr "Guadeloupe"
7188
7189#. I18N: Name of a country or state
7190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7191msgid "Guam"
7192msgstr "Guam"
7193
7194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7195msgid "Guardian"
7196msgstr "Eestkostja/hooldaja"
7197
7198#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7199msgctxt "FEMALE"
7200msgid "Guardian"
7201msgstr "Eestkostja/hooldaja"
7202
7203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7204msgctxt "MALE"
7205msgid "Guardian"
7206msgstr "Eestkostja/hooldaja"
7207
7208#. I18N: Name of a country or state
7209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7210msgid "Guatemala"
7211msgstr "Guatemaala"
7212
7213#. I18N: Location of an LDS church temple
7214#: app/Elements/TempleCode.php:102
7215msgid "Guatemala City, Guatemala"
7216msgstr "Guatemala City, Guatemaala"
7217
7218#. I18N: Location of an LDS church temple
7219#: app/Elements/TempleCode.php:103
7220msgid "Guayaquil, Ecuador"
7221msgstr "Guayaquil, Ekuador"
7222
7223#. I18N: Name of a country or state
7224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7225msgid "Guernsey"
7226msgstr "Guernsey"
7227
7228#. I18N: Name of a country or state
7229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7230msgid "Guinea"
7231msgstr "Guinea"
7232
7233#. I18N: Name of a country or state
7234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7235msgid "Guinea-Bissau"
7236msgstr "Guinea-Bissau"
7237
7238#. I18N: Name of a country or state
7239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7240msgid "Guyana"
7241msgstr "Guyana"
7242
7243#. I18N: Name of a module
7244#: app/Module/HtmlBlockModule.php:59
7245msgid "HTML"
7246msgstr "HTML"
7247
7248#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7249msgid "Hair color"
7250msgstr "Juuksevärv"
7251
7252#. I18N: Name of a country or state
7253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7254msgid "Haiti"
7255msgstr "Haiti"
7256
7257#. I18N: Location of an LDS church temple
7258#: app/Elements/TempleCode.php:105
7259msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7260msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7261
7262#. I18N: Location of an LDS church temple
7263#: app/Elements/TempleCode.php:147
7264msgid "Hamilton, New Zealand"
7265msgstr "Hamilton, Uus-Meremaa"
7266
7267#. I18N: Location of an LDS church temple
7268#: app/Elements/TempleCode.php:106
7269msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7270msgstr "Hartford, Connecticut, Ühendriigid"
7271
7272#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7273msgid "He "
7274msgstr "Tema "
7275
7276#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7277msgid "He died"
7278msgstr "Ta suri"
7279
7280#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7281#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7282msgid "He married"
7283msgstr "Ta abiellus"
7284
7285#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7286msgid "He resided at"
7287msgstr "Ta elas"
7288
7289#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7290msgid "He was born"
7291msgstr "Ta sündis"
7292
7293#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7294msgid "He was buried"
7295msgstr "Ta maeti"
7296
7297#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7298msgid "He was christened"
7299msgstr "Ta ristiti"
7300
7301#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7302msgid "He was cremated"
7303msgstr "Ta tuhastati"
7304
7305#: app/Factories/ElementFactory.php:375 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7306#: app/Header.php:44
7307msgid "Header"
7308msgstr "Päis"
7309
7310#. I18N: Name of a country or state
7311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7312msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7313msgstr "Heardi saar ja McDonaldi saared"
7314
7315#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7316msgid "Hebrew"
7317msgstr "Heebrea"
7318
7319#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7320#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:83
7321msgid "Hebrew name"
7322msgstr "Heebrea nimi"
7323
7324#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
7325msgid "Height"
7326msgstr "Pikkus"
7327
7328#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7329#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7330#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7331#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7332#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7333#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7334#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7335#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7336#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7337#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7338#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7339#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7340#, php-format
7341msgid "Hello %s…"
7342msgstr "Tere %s …"
7343
7344#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7345#, php-format
7346msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7347msgstr "Tere %s …<br>Täname, et registreerisid end kasutajaks."
7348
7349#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7350#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7351#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7352#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7353msgid "Hello administrator…"
7354msgstr "Tere administraator…"
7355
7356#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7357#: resources/views/help/link.phtml:13
7358msgid "Help"
7359msgstr "Abi"
7360
7361#. I18N: Location of an LDS church temple
7362#: app/Elements/TempleCode.php:108
7363msgid "Helsinki, Finland"
7364msgstr "Helsingi, Soome"
7365
7366#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7367#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7368#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7369#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7370#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7371#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7372#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7373#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7374#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7375#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7376#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7377#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7378#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7379#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7380#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7381#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7382msgctxt "font name"
7383msgid "Helvetica"
7384msgstr "Helvetica"
7385
7386#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7387msgid "Her occupation was"
7388msgstr "Ta amet oli"
7389
7390#. I18N: https://wego.here.com
7391#: app/Module/HereMaps.php:82
7392msgid "Here maps"
7393msgstr "Here maps"
7394
7395#. I18N: Location of an LDS church temple
7396#: app/Elements/TempleCode.php:109
7397msgid "Hermosillo, Mexico"
7398msgstr "Hermosillo, Mehhiko"
7399
7400#. I18N: a month in the Jewish calendar
7401#: app/Date/JewishDate.php:195
7402msgctxt "GENITIVE"
7403msgid "Heshvan"
7404msgstr "Heshvan"
7405
7406#. I18N: a month in the Jewish calendar
7407#: app/Date/JewishDate.php:299
7408msgctxt "INSTRUMENTAL"
7409msgid "Heshvan"
7410msgstr "Heshvan"
7411
7412#. I18N: a month in the Jewish calendar
7413#: app/Date/JewishDate.php:247
7414msgctxt "LOCATIVE"
7415msgid "Heshvan"
7416msgstr "Heshvan"
7417
7418#. I18N: a month in the Jewish calendar
7419#: app/Date/JewishDate.php:143
7420msgctxt "NOMINATIVE"
7421msgid "Heshvan"
7422msgstr "Heshvan"
7423
7424#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174
7425#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328
7426#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442
7427#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780
7428#: resources/views/admin/tags.phtml:884
7429msgid "Hide GEDCOM tags"
7430msgstr ""
7431
7432#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577
7433#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
7434#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
7435#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7436msgid "Hide from everyone"
7437msgstr "Peida kõigi eest"
7438
7439#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7440#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7441#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7442#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7443#: resources/views/login-page.phtml:46
7444#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
7445#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7446#: resources/views/register-page.phtml:75
7447#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7448#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7449#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7450#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7451msgid "Hide password"
7452msgstr ""
7453
7454#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7455msgid "Hide unused locations"
7456msgstr "Peida kasutamata asukohad"
7457
7458#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7459msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7460msgstr "Peida/näita GEDCOM silte muutmisvormides"
7461
7462#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:282
7463msgid "Hierarchical relationship"
7464msgstr "Hierarhiline sugulus"
7465
7466#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7467#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
7468#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7469#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7470#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7471#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:129
7472#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
7473#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7474#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7475msgid "Highlighted image"
7476msgstr "Esiletõstetud pilt"
7477
7478#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7479#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7480#: resources/views/help/date.phtml:185
7481msgid "Hijri"
7482msgstr "Hijri"
7483
7484#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7485msgid "His occupation was"
7486msgstr "Tema amet oli"
7487
7488#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:731
7490#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7491#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7492#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7493#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7494#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7495msgid "Historic events"
7496msgstr "Ajaloolised sündmused"
7497
7498#. I18N: Name of a module
7499#. I18N: A configuration setting
7500#: app/Module/HitCountFooterModule.php:76
7501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
7502msgid "Hit counters"
7503msgstr "Külastusloendurid"
7504
7505#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
7506msgid "Holocaust"
7507msgstr "Holokaust"
7508
7509#. I18N: Name of a module
7510#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610
7512#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7513#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91
7514msgid "Home page"
7515msgstr "Avalehekülg"
7516
7517#. I18N: Name of a country or state
7518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7519msgid "Honduras"
7520msgstr "Honduras"
7521
7522#. I18N: Location of an LDS church temple
7523#. I18N: Name of a country or state
7524#: app/Elements/TempleCode.php:110
7525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7526msgid "Hong Kong"
7527msgstr "Hongkong"
7528
7529#. I18N: Name of a module/chart
7530#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7531#: app/Module/HourglassChartModule.php:82
7532msgid "Hourglass chart"
7533msgstr "Liivakella puu"
7534
7535#. I18N: %s is an individual’s name
7536#: app/Module/HourglassChartModule.php:128
7537#, php-format
7538msgid "Hourglass chart of %s"
7539msgstr "Liivakella joonis kasutajale %s"
7540
7541#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7542#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7543msgid "House number"
7544msgstr "Majanumber"
7545
7546#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7547msgid "Household"
7548msgstr "Majapidamine"
7549
7550#. I18N: Location of an LDS church temple
7551#: app/Elements/TempleCode.php:111
7552msgid "Houston, Texas, United States"
7553msgstr "Houston, Texas, Ühendriigid"
7554
7555#. I18N: Configuration option
7556#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44
7557msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7558msgstr "Kui palju rekursiooni sugulussidemete otsimisel kasutada"
7559
7560#. I18N: Name of a country or state
7561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7562msgid "Hungary"
7563msgstr "Ungari"
7564
7565#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:338
7566#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
7567#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7568#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7569#: resources/views/fact-date.phtml:138
7570#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7571#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7577#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7578#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7579#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7580#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7581msgid "Husband"
7582msgstr "Mees"
7583
7584#: app/Factories/ElementFactory.php:294
7585#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7586msgid "Husband’s age"
7587msgstr "Mehe vanus"
7588
7589#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7590#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7591msgid "IP address"
7592msgstr "IP aadress"
7593
7594#. I18N: Name of a country or state
7595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7596msgid "Iceland"
7597msgstr "Island"
7598
7599#: app/SurnameTradition.php:97
7600msgctxt "Surname tradition"
7601msgid "Icelandic"
7602msgstr "Islandi"
7603
7604#. I18N: Location of an LDS church temple
7605#: app/Elements/TempleCode.php:112
7606msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7607msgstr "Idaho Falls, Idaho, Ühendriigid"
7608
7609#: app/Factories/ElementFactory.php:544
7610msgid "Identification number"
7611msgstr "Identifitseerimisnumber"
7612
7613#: resources/views/admin/tags.phtml:767
7614msgid "Identifiers"
7615msgstr ""
7616
7617#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7618msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7619msgstr "Juhul kui meediaobjekt on seotud isikuga, kuigi peaks olema seotud fakti või sündmusega, siis saate selle õigesse asukohta liigutada."
7620
7621#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7622#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7623msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7624msgstr "Kui veebilehe külastaja ei ole enda veebilehitseja seadetes eelistatud keelt valinud või on valinud hetkel mitte toetatava keele, siis kasutatakse seda keelt. Tavaliselt rakendub see seade otsingumootoritele."
7625
7626#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7627msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7628msgstr "Kui administraator loob kasutaja, siis kinnitus e-maili ei saadeta ja meiliaadress tuleb kinnitada manuaalselt."
7629
7630#: resources/views/help/name.phtml:22
7631#, php-format
7632msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7633msgstr "Kui isikul pole perekonnanime, siis pole vaja kaldjooni; <%s>Jón Einarsson<%s>"
7634
7635#: resources/views/help/name.phtml:19
7636#, php-format
7637msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7638msgstr "Kui inimesel on kaks eraldi perekonnanime, siis need mõlemad peaksid olema eraldatud kaldjoontega: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7639
7640#: resources/views/help/name.phtml:28
7641#, php-format
7642msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7643msgstr "Kui isik oli tuntud hüüdnimega, mis ei ole osa tema pärisnimest, siis see nimi peaks olema jutumärkides. Näiteks, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7644
7645#: resources/views/help/name.phtml:25
7646#, php-format
7647msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7648msgstr "Kui isik ei olnud tuntud oma esimese eesnime järgi, siis eelistatud nimi peaks olema märgistatud tärniga: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7649
7650#: resources/views/help/name.phtml:16
7651#, php-format
7652msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7653msgstr "Kui perekonnanimi on teadmata kasutage tühje kaldjooni: <%s>Mari //<%s>"
7654
7655#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7656msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7657msgstr "Kui pisipilt on kohandatud, siis peaksite selle lisama meedia objektile."
7658
7659#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7660msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7661msgstr "Kui pisipilt on sama, mis originaal, siis seda pole enam vaja ja see tuleks kustutada."
7662
7663#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7664#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7665msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7666msgstr "Kui selle isiku kohta esineb teisi sündmuseid kui surm, matmine või tuhastamine, mis on värskemad kui antud arv aastaid, siis arvatakse, et nad on \"elus\". Teisteks sündmusteks võib antul juhul pidada laste sünnikuupäevi."
7667
7668#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7670msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7671msgstr "Kui kaks sugupuud jagavad meediakausta, siis saavad nad ka meediafaile jagada. Kui kasutatakse erinevaid meediakaustu, siis nende meediafaile hoiustatakse eraldi."
7672
7673#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7675msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7676msgstr "Kui te arvate, et kasutajad võivad üles laadida mittesobilike pilte, siis saate anda meediafailide üles laadimise võimaluse ainult haldajatele."
7677
7678#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7679msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7680msgstr "Kui te olete veebilehe administraator, siis peaksite sellele tähelepanu pöörama:"
7681
7682#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7683msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7684msgstr "Kui te ei saa probleemi ise lahendatud, küsige abi foorumist <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7685
7686#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7687msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7688msgstr "Kui ühendate andmebaasiga kasutades UNIX porti, siis sisestage failiteekond siia ja jätke pordi number tühjaks."
7689
7690#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
7691msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7692msgstr "Kui te koostasite selle GEDCOM faili sellise tarkvaraga, mis jätab ridade poolitamisel tühikud välja, siis valige see valik, et puuduvad tühikud tagasi lisada."
7693
7694#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7695#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7696msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7697msgstr "Kui te ei soovinud saada uut parooli, siis palun eirake seda sõnumit."
7698
7699#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7700#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7701msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7702msgstr "Kui te pole kasutajakontot soovinud, siis võite käesoleva sõnumi kustutada."
7703
7704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74
7705msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7706msgstr "Kui teil on palju meediafaile, siis saate neid kaustadesse ja alamkaustadesse paigutada."
7707
7708#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
7709msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7710msgstr "Kui te olete loonud webtreesi kasutades meediaobjekte ja siis vaheldumisi muutnud GEDCOM faili tarkvaraga, mis meediaobjektid kustutab, siis valige see valik, ning olemasolevad meediaobjektid liidetakse uue GEDCOM failiga."
7711
7712#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7713msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7714msgstr "Kui te valite teise kasuta, siis peate liigutama ka kõik failid (välja arvatud config.ini.php, index.php ja .htaccess) olemasolevast kaustast uude kausta."
7715
7716#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7718msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7719msgstr "Kui te valite teise kausta, siis peate liigutama ka meediafailid olemasolevast kaustast uude kausta."
7720
7721#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7722#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7723msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7724msgstr "Kui te lubate külastajatel elavaid isikuid vaadata, siis kõiki teisi juurdepääsupiiranguid ignoreeritakse. Tehke seda ainult siis kui kõik andmed teie sugupuus on avalikud."
7725
7726#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7727msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7728msgstr "Kui sa need limiidid ületad, võid kogeda serveri aeglustumist ja tühju lehti."
7729
7730#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7731msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7732msgstr "Kui te kasutate ühte järgnevatest jälgimise ja analüütika teenustest, siis webtrees saab lisada jälgimise koodid automaatselt."
7733
7734#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7735msgid "Image dimensions"
7736msgstr "Pildi mõõdud"
7737
7738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7739msgid "Images without watermarks"
7740msgstr "Pildid ilma vesimärkideta"
7741
7742#: app/Factories/ElementFactory.php:546
7743msgid "Immigration"
7744msgstr "Immigratsioon"
7745
7746#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59
7747#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7748msgid "Import"
7749msgstr "Impordi"
7750
7751#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7752msgid "Import a GEDCOM file"
7753msgstr "Impordi GEDCOM fail"
7754
7755#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7756#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
7757msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7758msgstr "Impordi kohandatud pisipildid webtrees 1. versioonist"
7759
7760#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7761msgid "Import geographic data"
7762msgstr "Impordi geograafilisi andmeid"
7763
7764#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7765msgid "Import preferences"
7766msgstr "Importimise eelistused"
7767
7768#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7769#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7770msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7771msgstr "Sugupuus on igal kirjel sisemine viitenumber (tähistusega \"XREF\") näiteks \"F123\" või \"R14\"."
7772
7773#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7774msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7775msgstr "Paljudes kultuurides on tavaks kirjutada nimi traditsioonilistes sümbolites ja ka romaani versioon nimest sellisel kujul, kuidas seda kirjutataks või hääldataks keeltes, mis baseeruvad Ladina tähestikul nagu näiteks inglise keel.<br><br>Kui te eelistate kasutada mitte Ladina tähestikku nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Vene, Hiina, Araabia, et sisestada nime standartsetesse nime väljadesse, siis saate kasutada seda välja, et sisestada sama nimi kasutades Ladina tähestikku. Mõlemad versioonid samast nimest ilmuvad nimekirjadesse ja joonistele.<br><br>Kuigi see väli on sildistatud \"Romaniseeritud\", ei keela see sisestada sümboleid, mis ei ole Ladina tähestikust. See võib olla kasulik Jaapani nimede puhul, kus kolm erinevat tähestikku saavad olla kasutusel."
7776
7777#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7778msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7779msgstr "Paljudes kultuurides on tavaks kirjutada nimi traditsioonilistes sümbolites ja ka romaani versioon nimest, kuidas seda kirjutataks või hääldataks keeltes, mis baseeruvad Ladina tähestikul nagu näiteks Inglise keel.<br><br>Kui te eelistate kasutada mitte-Ladina tähestikku nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Vene, Hiina, Araabia, et sisestada nime standartsetesse nime väljadesse, siis saate kasutada seda välja, et sisestada sama nimi kasutades Ladina tähestikku. Mõlemad versioonid samast nimest ilmuvad nimekirjadesse ja joonistele.<br><br>Kuigi see väli on sildistatud \"Heebrea\", ei keela see sisestada sümboleid, mis ei ole Heebrea tähestikust."
7780
7781#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7783msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7784msgstr "Mõnedes kalendrites algavad päevad keskööl. Mõnedes kalendrites algavad päevad päikeseloojangul. See teisendusprotsess ei arvesta aega, nii et mõnede sündmuste puhul, mis toimusid päikeseloojangu ja kesköö vahel, teisendus nende kalendrite vahel võib olla ühe päeva jagu nihkes."
7785
7786#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7787#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7788msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7789msgstr "Mõnedes riikides rakenduvad privaatsusseadused peale elavatele isikutele ka nendele, kes on surnud hiljuti. See valik annab teile võimaluse rakendada elavate isikute kohta käivaid privaatsusseaded ka nendele, kes sündisid või surid määratud aastate jooksul. Selleks, et seda võimalust mitte kasutada, jätke need väärtused sisetamata."
7790
7791#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7792msgid "In this month…"
7793msgstr "Sellel kuul …"
7794
7795#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7796msgid "In this year…"
7797msgstr "Sellel aastal …"
7798
7799#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7800#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7801msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7802msgstr "Webtrees 1. versioonis oli võimalik lisada meediaobjektidele kohandatud pisipilte luues faile \"thumbs\" kaustas."
7803
7804#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7805msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7806msgstr "Webtrees 2. versioonis on kohandatud pisipildid salvestatud teise meediafailina samas meediaobjektis."
7807
7808#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7809msgid "Include aliases"
7810msgstr "Kaasa aliased"
7811
7812#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7813msgid "Include associates"
7814msgstr "Sisalda lähedased"
7815
7816#: app/Module/IndividualListModule.php:356
7817#, php-format
7818msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7819msgstr "Kaasa ka isikud, kelle abielu-nimi algab “%s” sõna või sõnaosaga"
7820
7821#. I18N: Label for check-box
7822#: resources/views/admin/media.phtml:68
7823#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7824msgid "Include subfolders"
7825msgstr "Kaasa alamkataloogid"
7826
7827#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7828msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7829msgstr "Lisa <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tag-id."
7830
7831#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7832msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7833msgstr "Lisa <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tag-id."
7834
7835#. I18N: Label for a configuration option
7836#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7837msgid "Include the individual’s immediate family"
7838msgstr "Kaasa isiku otsene perekond"
7839
7840#. I18N: Name of a country or state
7841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7842msgid "India"
7843msgstr "India"
7844
7845#. I18N: Location of an LDS church temple
7846#: app/Elements/TempleCode.php:113
7847msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7848msgstr "Indianapolis, Indiana, Ühendriigid"
7849
7850#. I18N: Name of a module/report
7851#: app/Factories/ElementFactory.php:411
7852#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7853#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:114
7854#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7855#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7856#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7857#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7858#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7859#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7860#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7861#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7862#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7863#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7864#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7865#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7866#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7867#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7868#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7869#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7870#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7871#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7872#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7873#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7874#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7875#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7876#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7877#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7878#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7879#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7880#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7881#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7882#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7883#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7884#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7886#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7887msgid "Individual"
7888msgstr "Isik"
7889
7890#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7891msgid "Individual 1"
7892msgstr "Isik 1"
7893
7894#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7895msgid "Individual 2"
7896msgstr "Isik 2"
7897
7898#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:339
7899msgid "Individual distribution chart"
7900msgstr "Isikute jagunemise joonis"
7901
7902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:710
7903msgid "Individual page"
7904msgstr "Isiku lehekülg"
7905
7906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
7907msgid "Individual pages"
7908msgstr "Individuaalsed leheküljed"
7909
7910#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7911#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7912msgid "Individual record"
7913msgstr "Individuaalne kirje"
7914
7915#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7916#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7917#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7918msgid "Individual who lived the longest"
7919msgstr "Kõige pikaealisem isik"
7920
7921#. I18N: Name of a module/list
7922#: app/Module/AncestorsChartModule.php:260
7923#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253
7924#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7925#: app/Module/IndividualListModule.php:96
7926#: app/Module/IndividualListModule.php:321
7927#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7928#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7929#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7930#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7931#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7932#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7933#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
7934#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7935#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7936#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7937#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7938#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7939#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7940#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7941#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7942#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7943#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7944#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7945#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7946#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7947#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7948#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7949#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7950#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7951#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7952#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7953#: resources/views/search-results.phtml:37
7954#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7955#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7956msgid "Individuals"
7957msgstr "Isikud"
7958
7959#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7960#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19
7961msgid "Individuals with sources"
7962msgstr "Isikud allikatega"
7963
7964#: app/Module/IndividualListModule.php:430
7965#, php-format
7966msgid "Individuals with surname %s"
7967msgstr "Perekonnanime %s kandvad isikud"
7968
7969#. I18N: Name of a country or state
7970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7971msgid "Indonesia"
7972msgstr "Indoneesia"
7973
7974#: app/Elements/AgeAtEvent.php:84
7975msgid "Infant"
7976msgstr "Imik"
7977
7978#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7979msgid "Informant"
7980msgstr "Koputaja"
7981
7982#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7983msgctxt "FEMALE"
7984msgid "Informant"
7985msgstr "Informaator"
7986
7987#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7988msgctxt "MALE"
7989msgid "Informant"
7990msgstr "Informaator"
7991
7992#. I18N: Name of a module
7993#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7994#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7995msgid "Interactive tree"
7996msgstr "Interaktiivne puu"
7997
7998#. I18N: %s is an individual’s name
7999#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
8000#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
8001#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
8002#, php-format
8003msgid "Interactive tree of %s"
8004msgstr "Interaktiivne puu isikule %s"
8005
8006#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
8007msgid "Interment"
8008msgstr "Matmine"
8009
8010#: app/Services/MessageService.php:224
8011msgid "Internal messaging"
8012msgstr "Sisemine sõnumivahetus"
8013
8014#: app/Services/MessageService.php:225
8015msgid "Internal messaging with emails"
8016msgstr "Sisemine sõnumivahetus emailide saatmisega"
8017
8018#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
8019msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8020msgstr "Vigane GEDCOM fail - ei leidnud päise kirjet."
8021
8022#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8023msgid "Invalid GEDCOM record"
8024msgstr "Vigane GEDCOM kirje"
8025
8026#: app/Date.php:224
8027msgid "Invalid date"
8028msgstr "Sobimatu kuupäev"
8029
8030#. I18N: Name of a country or state
8031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8032msgid "Iran"
8033msgstr "Iraan"
8034
8035#. I18N: Name of a country or state
8036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8037msgid "Iraq"
8038msgstr "Iraak"
8039
8040#. I18N: Name of a country or state
8041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8042msgid "Ireland"
8043msgstr "Iirimaa"
8044
8045#. I18N: Name of a country or state
8046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8047msgid "Isle of Man"
8048msgstr "Mani saar"
8049
8050#. I18N: Name of a country or state
8051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8052msgid "Israel"
8053msgstr "Iisrael"
8054
8055#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8056msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8057msgstr "Uuenduse allalaadimine võib võtta mitu minutit. Olge kannatlik."
8058
8059#. I18N: Name of a country or state
8060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8061msgid "Italy"
8062msgstr "Itaalia"
8063
8064#. I18N: a month in the Jewish calendar
8065#: app/Date/JewishDate.php:209
8066msgctxt "GENITIVE"
8067msgid "Iyar"
8068msgstr "Iyar"
8069
8070#. I18N: a month in the Jewish calendar
8071#: app/Date/JewishDate.php:313
8072msgctxt "INSTRUMENTAL"
8073msgid "Iyar"
8074msgstr "Iyar"
8075
8076#. I18N: a month in the Jewish calendar
8077#: app/Date/JewishDate.php:261
8078msgctxt "LOCATIVE"
8079msgid "Iyar"
8080msgstr "Iyar"
8081
8082#. I18N: a month in the Jewish calendar
8083#: app/Date/JewishDate.php:157
8084msgctxt "NOMINATIVE"
8085msgid "Iyar"
8086msgstr "Iyar"
8087
8088#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8089#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8090#: resources/views/help/date.phtml:201
8091msgid "Jalali"
8092msgstr "Jalali"
8093
8094#. I18N: Name of a country or state
8095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8096msgid "Jamaica"
8097msgstr "Jamaika"
8098
8099#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8100msgctxt "Abbreviation for January"
8101msgid "Jan"
8102msgstr "Jaan"
8103
8104#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8105msgctxt "GENITIVE"
8106msgid "January"
8107msgstr "jaanuar"
8108
8109#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8110msgctxt "INSTRUMENTAL"
8111msgid "January"
8112msgstr "jaanuar"
8113
8114#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8115msgctxt "LOCATIVE"
8116msgid "January"
8117msgstr "jaanuar"
8118
8119#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8120#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8121#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8122msgctxt "NOMINATIVE"
8123msgid "January"
8124msgstr "jaanuar"
8125
8126#. I18N: Name of a country or state
8127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8128msgid "Japan"
8129msgstr "Jaapan"
8130
8131#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8132#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8133#: resources/views/help/date.phtml:169
8134msgid "Jewish"
8135msgstr "Juudi"
8136
8137#. I18N: Location of an LDS church temple
8138#: app/Elements/TempleCode.php:114
8139msgid "Johannesburg, South Africa"
8140msgstr "Johannesburg, Lõuna-Aafrika"
8141
8142#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8143#: app/Services/TreeService.php:225
8144msgid "John /DOE/"
8145msgstr "John /DOE/"
8146
8147#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8148msgid "Joint family name"
8149msgstr "Ühine perekonnanimi"
8150
8151#. I18N: Name of a country or state
8152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8153msgid "Jordan"
8154msgstr "Jordaania"
8155
8156#. I18N: Location of an LDS church temple
8157#: app/Elements/TempleCode.php:115
8158msgid "Jordan River, Utah, United States"
8159msgstr "Jordan River, Utah, Ühendriigid"
8160
8161#. I18N: Name of a module
8162#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8163msgid "Journal"
8164msgstr "Päevik"
8165
8166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8167msgctxt "Abbreviation for July"
8168msgid "Jul"
8169msgstr "Juuli"
8170
8171#. I18N: The julian calendar
8172#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8173#: resources/views/help/date.phtml:153
8174msgid "Julian"
8175msgstr "Juliuse"
8176
8177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8178msgctxt "GENITIVE"
8179msgid "July"
8180msgstr "juuli"
8181
8182#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8183msgctxt "INSTRUMENTAL"
8184msgid "July"
8185msgstr "juuli"
8186
8187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8188msgctxt "LOCATIVE"
8189msgid "July"
8190msgstr "juuli"
8191
8192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8193#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8194#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8195msgctxt "NOMINATIVE"
8196msgid "July"
8197msgstr "juuli"
8198
8199#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8200#: app/Date/HijriDate.php:150
8201msgctxt "GENITIVE"
8202msgid "Jumada al-awwal"
8203msgstr "Jumada al-awwal"
8204
8205#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8206#: app/Date/HijriDate.php:240
8207msgctxt "INSTRUMENTAL"
8208msgid "Jumada al-awwal"
8209msgstr "Jumada al-awwal"
8210
8211#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8212#: app/Date/HijriDate.php:195
8213msgctxt "LOCATIVE"
8214msgid "Jumada al-awwal"
8215msgstr "Jumada al-awwal"
8216
8217#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8218#: app/Date/HijriDate.php:105
8219msgctxt "NOMINATIVE"
8220msgid "Jumada al-awwal"
8221msgstr "Jumada al-awwal"
8222
8223#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8224#: app/Date/HijriDate.php:152
8225msgctxt "GENITIVE"
8226msgid "Jumada al-thani"
8227msgstr "Jumada al-thani"
8228
8229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8230#: app/Date/HijriDate.php:242
8231msgctxt "INSTRUMENTAL"
8232msgid "Jumada al-thani"
8233msgstr "Jumada al-thani"
8234
8235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8236#: app/Date/HijriDate.php:197
8237msgctxt "LOCATIVE"
8238msgid "Jumada al-thani"
8239msgstr "Jumada al-thani"
8240
8241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8242#: app/Date/HijriDate.php:107
8243msgctxt "NOMINATIVE"
8244msgid "Jumada al-thani"
8245msgstr "Jumada al-thani"
8246
8247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8248msgctxt "Abbreviation for June"
8249msgid "Jun"
8250msgstr "Juuni"
8251
8252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8253msgctxt "GENITIVE"
8254msgid "June"
8255msgstr "juuni"
8256
8257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8258msgctxt "INSTRUMENTAL"
8259msgid "June"
8260msgstr "juuni"
8261
8262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8263msgctxt "LOCATIVE"
8264msgid "June"
8265msgstr "juuni"
8266
8267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8268#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8269#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8270msgctxt "NOMINATIVE"
8271msgid "June"
8272msgstr "juuni"
8273
8274#. I18N: Location of an LDS church temple
8275#: app/Elements/TempleCode.php:116
8276msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8277msgstr "Kansas City, Missouri, Ühendriigid"
8278
8279#. I18N: Name of a country or state
8280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8281msgid "Kazakhstan"
8282msgstr "Kasahstan"
8283
8284#. I18N: A configuration setting
8285#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8286msgid "Keep media objects"
8287msgstr "Hoia meediaobjekte"
8288
8289#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8290msgid "Keep open"
8291msgstr "Hoia avatud"
8292
8293#. I18N: A configuration setting
8294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
8295#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8296#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8297msgid "Keep the existing “last change” information"
8298msgstr "Jäta olemasolev \"viimane muudatus\" alles"
8299
8300#. I18N: Name of a country or state
8301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8302msgid "Kenya"
8303msgstr "Keenia"
8304
8305#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8306msgid "Keyword examples"
8307msgstr "Võtmesõna näited"
8308
8309#: app/Date/JalaliDate.php:275
8310msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8311msgid "Khor"
8312msgstr "Khor"
8313
8314#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8315#: app/Date/JalaliDate.php:143
8316msgctxt "GENITIVE"
8317msgid "Khordad"
8318msgstr "Khordad"
8319
8320#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8321#: app/Date/JalaliDate.php:233
8322msgctxt "INSTRUMENTAL"
8323msgid "Khordad"
8324msgstr "Khordad"
8325
8326#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8327#: app/Date/JalaliDate.php:188
8328msgctxt "LOCATIVE"
8329msgid "Khordad"
8330msgstr "Khordad"
8331
8332#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8333#: app/Date/JalaliDate.php:98
8334msgctxt "NOMINATIVE"
8335msgid "Khordad"
8336msgstr "Khordad"
8337
8338#. I18N: Name of a country or state
8339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8340msgid "Kiribati"
8341msgstr "Kiribati"
8342
8343#. I18N: a month in the Jewish calendar
8344#: app/Date/JewishDate.php:197
8345msgctxt "GENITIVE"
8346msgid "Kislev"
8347msgstr "Kislev"
8348
8349#. I18N: a month in the Jewish calendar
8350#: app/Date/JewishDate.php:301
8351msgctxt "INSTRUMENTAL"
8352msgid "Kislev"
8353msgstr "Kislev"
8354
8355#. I18N: a month in the Jewish calendar
8356#: app/Date/JewishDate.php:249
8357msgctxt "LOCATIVE"
8358msgid "Kislev"
8359msgstr "Kislev"
8360
8361#. I18N: a month in the Jewish calendar
8362#: app/Date/JewishDate.php:145
8363msgctxt "NOMINATIVE"
8364msgid "Kislev"
8365msgstr "Kislev"
8366
8367#. I18N: Location of an LDS church temple
8368#: app/Elements/TempleCode.php:117
8369msgid "Kona, Hawaii, United States"
8370msgstr "Kona, Havai, Ühendriigid"
8371
8372#. I18N: Name of a country or state
8373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8374msgid "Korea"
8375msgstr "Korea"
8376
8377#. I18N: Name of a country or state
8378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8379msgid "Kuwait"
8380msgstr "Kuveit"
8381
8382#. I18N: Location of an LDS church temple
8383#: app/Elements/TempleCode.php:118
8384msgid "Kyiv, Ukraine"
8385msgstr "Kiiev, Ukraina"
8386
8387#. I18N: Name of a country or state
8388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8389msgid "Kyrgyzstan"
8390msgstr "Kõrgõstan"
8391
8392#: app/Factories/ElementFactory.php:463
8393msgid "LDS baptism"
8394msgstr "LDS baptismi ristimine"
8395
8396#: app/Factories/ElementFactory.php:601
8397msgid "LDS child sealing"
8398msgstr "LDS lapse katmine"
8399
8400#: resources/views/admin/tags.phtml:713
8401msgid "LDS church"
8402msgstr ""
8403
8404#: app/Factories/ElementFactory.php:503
8405msgid "LDS confirmation"
8406msgstr "LDS leer"
8407
8408#: app/Factories/ElementFactory.php:523
8409msgid "LDS endowment"
8410msgstr "LDS asutamine"
8411
8412#: app/Factories/ElementFactory.php:357
8413msgid "LDS spouse sealing"
8414msgstr "LDS abikaasa \"sealing\""
8415
8416#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8417#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8418#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8419#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8420#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8421#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8422#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8423msgid "Label"
8424msgstr "Silt"
8425
8426#. I18N: Location of an LDS church temple
8427#: app/Elements/TempleCode.php:107
8428msgid "Laie, Hawaii, United States"
8429msgstr "Laie, Havai, Ühendriigid"
8430
8431#. I18N: page orientation
8432#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:98
8433#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8434#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8435msgid "Landscape"
8436msgstr "Horisontaalpaigutus"
8437
8438#. I18N: A configuration setting
8439#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:727
8440#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8441#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 resources/views/admin/modules.phtml:264
8442#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8443#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8444#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8445#: resources/views/admin/users.phtml:29
8446#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8447#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8448#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8449msgid "Language"
8450msgstr "Keel"
8451
8452#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:603
8454#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8455#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8456msgid "Languages"
8457msgstr "Keeled"
8458
8459#. I18N: Name of a country or state
8460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8461msgid "Laos"
8462msgstr "Laos"
8463
8464#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8465msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8466msgstr "Suured süsteemid (50 000 isikut): 64-128MB, 40-80 sekundit"
8467
8468#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8469#: resources/views/statistics/families/children.phtml:43
8470msgid "Largest families"
8471msgstr "Suurimad perekonnad"
8472
8473#: resources/views/statistics/families/children.phtml:52
8474msgid "Largest number of grandchildren"
8475msgstr "Suurim arv lapselapsi"
8476
8477#. I18N: Location of an LDS church temple
8478#: app/Elements/TempleCode.php:125
8479msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8480msgstr "Las Vegas, Nevada, Ühendriigid"
8481
8482#: app/Factories/ElementFactory.php:326 app/Factories/ElementFactory.php:492
8483#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:643
8484#: app/Factories/ElementFactory.php:674 app/Factories/ElementFactory.php:690
8485#: app/Factories/ElementFactory.php:721 app/Factories/ElementFactory.php:737
8486#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8487#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211
8488#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
8489#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
8490#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8491#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8492#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8493#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8494#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8495#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8496#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8497#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8498#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8499#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8500msgid "Last change"
8501msgstr "Viimati muudetud"
8502
8503#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8504msgid "Last email reminder was sent "
8505msgstr "Viimane e-maili tevitus saadeti "
8506
8507#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:38
8508msgid "Last event"
8509msgstr "Viimane sündmus"
8510
8511#: resources/views/admin/users.phtml:33
8512msgid "Last signed in"
8513msgstr "Viimati sisse loginud"
8514
8515#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8516#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8517#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8518#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:49
8519msgid "Latest birth"
8520msgstr "Viimane sünd"
8521
8522#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8523#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8524#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8525#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:93
8526msgid "Latest death"
8527msgstr "Viimane surm"
8528
8529#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:95
8530msgid "Latest divorce"
8531msgstr "Viimane lahutus"
8532
8533#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:51
8534msgid "Latest marriage"
8535msgstr "Viimane abiellumine"
8536
8537#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:434
8538#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:222 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
8539#: resources/views/admin/location-edit.phtml:45
8540#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8541#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8542#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8543#: resources/views/fact-place.phtml:33
8544#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8545msgid "Latitude"
8546msgstr "Laiuskraad"
8547
8548#. I18N: Name of a country or state
8549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8550msgid "Latvia"
8551msgstr "Läti"
8552
8553#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8554#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8555#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8556#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8557#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8558#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8559#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8560#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8561#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8562#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8563#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8564msgid "Layout"
8565msgstr "Paigutus"
8566
8567#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8568msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8569msgstr "Jäta parool tühjaks, kui soovite kasutada praegust parooli."
8570
8571#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8572msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8573msgstr "Originaalse failinime säilitamiseks, jätke see lahter tühjaks"
8574
8575#: resources/views/lists/families-table.phtml:186
8576#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
8577msgid "Leaves"
8578msgstr "Võsud"
8579
8580#. I18N: Name of a country or state
8581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8582msgid "Lebanon"
8583msgstr "Liibanon"
8584
8585#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8586#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8587msgid "Legacy URLs"
8588msgstr "Legacy URL-id"
8589
8590#: app/Module/CustomTagsReunion.php:55
8591msgid "Legatee"
8592msgstr "Pärandi saaja"
8593
8594#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8595msgid "Length of marriage"
8596msgstr "Abielu kestus"
8597
8598#. I18N: Name of a country or state
8599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8600msgid "Lesotho"
8601msgstr "Lesotho"
8602
8603#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8604#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8605#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8606#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8607#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8608#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8609#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8614#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8616#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8618#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8619msgctxt "paper size"
8620msgid "Letter"
8621msgstr "Kiri"
8622
8623#. I18N: Name of a country or state
8624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8625msgid "Liberia"
8626msgstr "Libeeria"
8627
8628#. I18N: Name of a country or state
8629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8630msgid "Libya"
8631msgstr "Liibüa"
8632
8633#. I18N: Name of a country or state
8634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8635msgid "Liechtenstein"
8636msgstr "Liechtenstein"
8637
8638#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8639msgid "Lifespan"
8640msgstr "Eluiga"
8641
8642#. I18N: Name of a module/chart
8643#: app/Module/LifespansChartModule.php:107
8644msgid "Lifespans"
8645msgstr "Eluead"
8646
8647#. I18N: Location of an LDS church temple
8648#: app/Elements/TempleCode.php:120
8649msgid "Lima, Peru"
8650msgstr "Lima, Peruu"
8651
8652#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:53
8653msgid "Line endings"
8654msgstr ""
8655
8656#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809
8658msgid "Link media objects to facts and events"
8659msgstr "Ühenda meediaobjektid faktide ja sündmustega"
8660
8661#. I18N: You need to:
8662#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8663#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8664msgid "Link the user account to an individual."
8665msgstr "Ühendage kasutajakonto isikuga."
8666
8667#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8668#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124
8669msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8670msgstr "Lisa see isik olemasolevasse perekonda lapsena"
8671
8672#: resources/views/media-page-menu.phtml:61
8673#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8674msgid "Link this media object to a family"
8675msgstr "Ühenda see meediaobjekt perekonnaga"
8676
8677#: resources/views/media-page-menu.phtml:66
8678#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8679msgid "Link this media object to a source"
8680msgstr "Ühenda see meediaobjekt allikaga"
8681
8682#: resources/views/media-page-menu.phtml:56
8683#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8684msgid "Link this media object to an individual"
8685msgstr "Ühenda see meediaobjekt isikuga"
8686
8687#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8688msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8689msgstr "Ühenda see kasutaja isikuga sugupuus."
8690
8691#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8692#: resources/views/chart-box.phtml:126
8693msgid "Links"
8694msgstr "Viited"
8695
8696#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8697#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8698msgid "List"
8699msgstr "Nimekiri"
8700
8701#. I18N: Name of a module
8702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8703#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8704#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682
8705#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8706#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8708msgid "Lists"
8709msgstr "Nimekirjad"
8710
8711#. I18N: Name of a country or state
8712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8713msgid "Lithuania"
8714msgstr "Leedu"
8715
8716#: app/SurnameTradition.php:107
8717msgctxt "Surname tradition"
8718msgid "Lithuanian"
8719msgstr "Leedu"
8720
8721#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8722msgid "Living"
8723msgstr "Elus"
8724
8725#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8726msgid "Living individuals"
8727msgstr "Elavad inimesed"
8728
8729#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8730msgid "Loading…"
8731msgstr "Laadimine…"
8732
8733#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8734#: resources/views/admin/media.phtml:40
8735msgid "Local files"
8736msgstr "Lokaalsed failid"
8737
8738#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:164
8739#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 app/Module/CustomTagsLegacy.php:124
8740#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8741msgid "Location"
8742msgstr "Asukoht"
8743
8744#. I18N: Name of a module/list
8745#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:70
8746#: app/Module/LocationListModule.php:163
8747#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8748#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8749#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8750#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8751#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8752#: resources/views/search-results.phtml:92
8753msgid "Locations"
8754msgstr "Asukohad"
8755
8756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8757msgid "Lodger"
8758msgstr "Öömajaline"
8759
8760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8761msgctxt "FEMALE"
8762msgid "Lodger"
8763msgstr "Öömajaline"
8764
8765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8766msgctxt "MALE"
8767msgid "Lodger"
8768msgstr "Öömajaline"
8769
8770#. I18N: Location of an LDS church temple
8771#: app/Elements/TempleCode.php:121
8772msgid "Logan, Utah, United States"
8773msgstr "Logan, Utah, Ühendriigid"
8774
8775#. I18N: Location of an LDS church temple
8776#: app/Elements/TempleCode.php:122
8777msgid "London, England"
8778msgstr "London, Inglismaa"
8779
8780#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8782msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8783msgstr "Pikad nimekirjad inimestest, kellel on sama perekonnanimi saab jagada väiksemateks ala-nimekirjadeks lähtudes isiku eesnime esimesest tähest.<br><br>See valik määrab, millal perekonnanimede kandmine ala-nimekirjadesse toimub. Selleks, et keelata ala-nimekirjade loomine täielikult seadke see valik nulliks."
8784
8785#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21
8786msgid "Longest marriage"
8787msgstr "Pikim abielu"
8788
8789#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:435
8790#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:223 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245
8791#: resources/views/admin/location-edit.phtml:56
8792#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8793#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8794#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8795#: resources/views/fact-place.phtml:34
8796#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8797msgid "Longitude"
8798msgstr "Pikkuskraad"
8799
8800#. I18N: Location of an LDS church temple
8801#: app/Elements/TempleCode.php:119
8802msgid "Los Angeles, California, United States"
8803msgstr "Los Angeles, Kalifornia, Ühendriigid"
8804
8805#. I18N: Location of an LDS church temple
8806#: app/Elements/TempleCode.php:123
8807msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8808msgstr "Louisville, Kentucky, Ühendriigid"
8809
8810#. I18N: Location of an LDS church temple
8811#: app/Elements/TempleCode.php:124
8812msgid "Lubbock, Texas, United States"
8813msgstr "Lubbock, Texas, Ühendriigid"
8814
8815#. I18N: Name of a country or state
8816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8817msgid "Luxembourg"
8818msgstr "Luksemburg"
8819
8820#. I18N: Name of a country or state
8821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8822msgid "Macau"
8823msgstr "Macau"
8824
8825#. I18N: Name of a country or state
8826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8827msgid "Macedonia"
8828msgstr "Makedoonia"
8829
8830#. I18N: Name of a country or state
8831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8832msgid "Madagascar"
8833msgstr "Madagaskar"
8834
8835#. I18N: Location of an LDS church temple
8836#: app/Elements/TempleCode.php:126
8837msgid "Madrid, Spain"
8838msgstr "Madriid, Hispaania"
8839
8840#. I18N: Type of media object
8841#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8842msgid "Magazine"
8843msgstr "Ajakiri"
8844
8845#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8846#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166
8847#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:284 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8848#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8849msgid "Maidenhead location code"
8850msgstr "Maidenhead asukoha kood"
8851
8852#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:73
8853msgid "Mailing name"
8854msgstr "Postitusnimi"
8855
8856#: app/Services/MessageService.php:227
8857msgid "Mailto link"
8858msgstr "Mailto viide"
8859
8860#. I18N: Name of a country or state
8861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8862msgid "Malawi"
8863msgstr "Malawi"
8864
8865#. I18N: Name of a country or state
8866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8867msgid "Malaysia"
8868msgstr "Malasia"
8869
8870#. I18N: Name of a country or state
8871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8872msgid "Maldives"
8873msgstr "Maldiivid"
8874
8875#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8876msgid "Male"
8877msgstr "Mees"
8878
8879#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8880#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8881#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8882#: resources/views/calendar-page.phtml:146
8883#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
8884#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
8885#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
8886#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
8887#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144
8888#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8889#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8890#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8891#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8892#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8893#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19
8894#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28
8895#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19
8896msgid "Males"
8897msgstr "Mehed"
8898
8899#. I18N: Name of a country or state
8900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8901msgid "Mali"
8902msgstr "Mali"
8903
8904#. I18N: Name of a country or state
8905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8906msgid "Malta"
8907msgstr "Malta"
8908
8909#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8910#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8911#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8912#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8913#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8914#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8915#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8916#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8917#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8918#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8920#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8921#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8922#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8923msgid "Manage family trees"
8924msgstr "Korralda sugupuid"
8925
8926#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:797
8928#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8929msgid "Manage media"
8930msgstr "Korralda meediat"
8931
8932#. I18N: Listbox entry; name of a role
8933#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8934#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
8935#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
8936#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8937msgid "Manager"
8938msgstr "Haldaja"
8939
8940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
8941msgid "Managers"
8942msgstr "Haldajad"
8943
8944#. I18N: Location of an LDS church temple
8945#: app/Elements/TempleCode.php:127
8946msgid "Manaus, Brazil"
8947msgstr "Manaus Brasiilia"
8948
8949#. I18N: Location of an LDS church temple
8950#: app/Elements/TempleCode.php:128
8951msgid "Manhattan, New York, United States"
8952msgstr "Manhattan, New York, Ühendriigid"
8953
8954#. I18N: Location of an LDS church temple
8955#: app/Elements/TempleCode.php:129
8956msgid "Manila, Philippines"
8957msgstr "Manila, Filipiinid"
8958
8959#. I18N: Location of an LDS church temple
8960#: app/Elements/TempleCode.php:130
8961msgid "Manti, Utah, United States"
8962msgstr "Manti, Utah, Ühendriigid"
8963
8964#. I18N: Type of media object
8965#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8966msgid "Manuscript"
8967msgstr "Käsikiri"
8968
8969#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8971msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8972msgstr "Paljud genealoogia tarkvarad loovad GEDCOM faile, mis sisaldavad erilisi silte ja webtrees saab enamikest neist aru. Kui leitakse silte, millest aru ei saada, siis see valik annab teile võimaluse valida, kas leitud site ignoreerida või kuvada hoiatussõnumit."
8973
8974#. I18N: Type of media object
8975#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8976#: resources/views/admin/control-panel.phtml:826
8977#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8978msgid "Map"
8979msgstr "Kaart"
8980
8981#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8982msgid "Map link"
8983msgstr "Kaardi link"
8984
8985#. I18N: Links to maps
8986#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:645
8988msgid "Map links"
8989msgstr "Kaardi lingid"
8990
8991#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8992#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:652
8994msgid "Map providers"
8995msgstr "Kaarditeenuse pakkujad"
8996
8997#. I18N: mapbox.com
8998#: app/Module/MapBox.php:82
8999msgid "Mapbox"
9000msgstr "Mapbox"
9001
9002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9003msgctxt "Abbreviation for March"
9004msgid "Mar"
9005msgstr "Märts"
9006
9007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9008msgctxt "GENITIVE"
9009msgid "March"
9010msgstr "märts"
9011
9012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9013msgctxt "INSTRUMENTAL"
9014msgid "March"
9015msgstr "märts"
9016
9017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9018msgctxt "LOCATIVE"
9019msgid "March"
9020msgstr "märts"
9021
9022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9023#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9024#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9025msgctxt "NOMINATIVE"
9026msgid "March"
9027msgstr "märts"
9028
9029#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
9031msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9032msgstr "Markdown on lihtne vormingusüsteem, mida kasutatakse sellistel veebilehtedel nagu näiteks Wikipeedia. See kasutab tähelepandamatuid kirjavahemärke ja sübmoleid, et luua pealkirju ja ala-pealkirju, paksu ja kaldkirjas teksti, nimekirju, tabeleid jne."
9033
9034#: app/Factories/ElementFactory.php:344 app/Module/BranchesListModule.php:445
9035#: resources/views/calendar-page.phtml:189
9036#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
9037#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
9038#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
9039#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
9040#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9041#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9044#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9089msgid "Marriage"
9090msgstr "Abielu"
9091
9092#: app/Factories/ElementFactory.php:339
9093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9094msgid "Marriage banns"
9095msgstr "Abielukuulutused"
9096
9097#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9098#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9099msgid "Marriage beginning status"
9100msgstr "Abielu algus olek"
9101
9102#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
9103msgid "Marriage bond"
9104msgstr "Abieluside"
9105
9106#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
9107msgid "Marriage by country"
9108msgstr "Abielud riikide kaupa"
9109
9110#: app/Factories/ElementFactory.php:342
9111msgid "Marriage contract"
9112msgstr "Abieluleping"
9113
9114#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9115msgid "Marriage date range end"
9116msgstr "Abiellumise kuupäeva vahemiku lõpp"
9117
9118#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9119msgid "Marriage date range start"
9120msgstr "Abiellumise kuupäeva vahemiku algus"
9121
9122#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9123#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9124msgid "Marriage ending status"
9125msgstr "Abielu lõpu olek"
9126
9127#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9128msgid "Marriage intention"
9129msgstr "Abielu plaan"
9130
9131#: app/Factories/ElementFactory.php:343
9132msgid "Marriage license"
9133msgstr "Abielulitsents"
9134
9135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559
9136msgid "Marriage of a brother"
9137msgstr "Venna abielu"
9138
9139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458
9141msgid "Marriage of a child"
9142msgstr "Lapse abielu"
9143
9144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536
9145msgid "Marriage of a daughter"
9146msgstr "Tütre abielu"
9147
9148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
9149msgid "Marriage of a father"
9150msgstr "Isa abielu"
9151
9152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452
9156msgid "Marriage of a grandchild"
9157msgstr "Lapselapse abielu"
9158
9159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
9160msgid "Marriage of a granddaughter"
9161msgstr "Lapselapse abiellumine"
9162
9163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
9164msgctxt "daughter’s daughter"
9165msgid "Marriage of a granddaughter"
9166msgstr "Lapselapse abiellumine"
9167
9168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
9169msgctxt "son’s daughter"
9170msgid "Marriage of a granddaughter"
9171msgstr "Lapselapse abiellumine"
9172
9173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541
9174msgid "Marriage of a grandson"
9175msgstr "Lapselapse abiellumine"
9176
9177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547
9178msgctxt "daughter’s son"
9179msgid "Marriage of a grandson"
9180msgstr "Lapselapse abiellumine"
9181
9182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553
9183msgctxt "son’s son"
9184msgid "Marriage of a grandson"
9185msgstr "Lapselapse abiellumine"
9186
9187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565
9188msgid "Marriage of a half-brother"
9189msgstr "Poolvenna abielu"
9190
9191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:567
9192msgid "Marriage of a half-sibling"
9193msgstr "Poolõe / -venna abielu"
9194
9195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566
9196msgid "Marriage of a half-sister"
9197msgstr "Poolõe abielu"
9198
9199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794
9200msgid "Marriage of a mother"
9201msgstr "Ema abiellumine"
9202
9203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795
9204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
9205msgid "Marriage of a parent"
9206msgstr "Vanema abiellumine"
9207
9208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464
9210msgid "Marriage of a sibling"
9211msgstr "Õe / venna abiellumine"
9212
9213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
9214msgid "Marriage of a sister"
9215msgstr "Õe abielu"
9216
9217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535
9218msgid "Marriage of a son"
9219msgstr "Poja abielu"
9220
9221#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:828
9222msgid "Marriage of parents"
9223msgstr "Vanemate abiellumine"
9224
9225#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9226msgid "Marriage place contains"
9227msgstr "Abiellumise koht sisaldab"
9228
9229#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38
9230msgid "Marriage places"
9231msgstr "Abielukohad"
9232
9233#: app/Factories/ElementFactory.php:348
9234msgid "Marriage settlement"
9235msgstr "Abieluotsus"
9236
9237#. I18N: Name of a module/report
9238#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9239#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9240#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9241#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9242msgid "Marriages"
9243msgstr "Abiellumised"
9244
9245#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9246#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:29
9247msgid "Marriages by century"
9248msgstr "Abielud sajandi lõikes"
9249
9250#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9251#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
9252#: resources/views/lists/families-table.phtml:286
9253#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
9254#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9255#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9256msgid "Married name"
9257msgstr "Nimi peale abiellumist"
9258
9259#. I18N: Name of a country or state
9260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9261msgid "Marshall Islands"
9262msgstr "Marshalli Saared"
9263
9264#. I18N: Name of a country or state
9265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9266msgid "Martinique"
9267msgstr "Martinique"
9268
9269#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9270msgid "Masquerade as this user"
9271msgstr "Maskeeri ennast selleks kasutajaks"
9272
9273#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9274msgid "Match both upper and lower case letters."
9275msgstr "Sobita väike- ja suurtähti."
9276
9277#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9278msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9279msgstr "Sobita täpne tekst isegi siis, kui see on keset sõna."
9280
9281#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9282msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9283msgstr "Sobita täpne tekst, kui see ei esine sõna keskel."
9284
9285#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9286msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9287msgstr "Matomo™ / Piwik™ analüütika"
9288
9289#. I18N: Name of a country or state
9290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9291msgid "Mauritania"
9292msgstr "Mauritaania"
9293
9294#. I18N: Name of a country or state
9295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9296msgid "Mauritius"
9297msgstr "Mauritius"
9298
9299#. I18N: A configuration setting
9300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9301msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9302msgstr "Suurim arv perekonnanimesid isikute nimekirjas"
9303
9304#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9305#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9306msgid "Maximum upload size: "
9307msgstr "Maksimaalne üleslaadimise suurus: "
9308
9309#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9310msgctxt "Abbreviation for May"
9311msgid "May"
9312msgstr "mai"
9313
9314#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9315msgctxt "GENITIVE"
9316msgid "May"
9317msgstr "mai"
9318
9319#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9320msgctxt "INSTRUMENTAL"
9321msgid "May"
9322msgstr "mai"
9323
9324#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9325msgctxt "LOCATIVE"
9326msgid "May"
9327msgstr "mai"
9328
9329#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9330#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9331#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9332msgctxt "NOMINATIVE"
9333msgid "May"
9334msgstr "mai"
9335
9336#. I18N: Name of a country or state
9337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9338msgid "Mayotte"
9339msgstr "Mayotte"
9340
9341#. I18N: Location of an LDS church temple
9342#: app/Elements/TempleCode.php:131
9343msgid "Medford, Oregon, United States"
9344msgstr "Medford, Oregon, Ühendriigid"
9345
9346#. I18N: Name of a module
9347#: app/Media.php:144 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:253
9348#: app/Module/MediaListModule.php:224 app/Module/MediaTabModule.php:59
9349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:789
9351#: resources/views/admin/media.phtml:102
9352#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9353#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9354msgid "Media"
9355msgstr "Meediafailid"
9356
9357#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9358#: resources/views/admin/media.phtml:98
9359#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9360#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9361#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26
9362#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9363msgid "Media file"
9364msgstr "Meediafail"
9365
9366#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9367msgid "Media file to upload"
9368msgstr "Meediafail üles laadimiseks"
9369
9370#. I18N: %s is the name of a folder.
9371#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74
9372#, php-format
9373msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9374msgstr "Meedia failinimed märgistatakse eesliitega %s."
9375
9376#: resources/views/admin/media.phtml:31
9377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9378msgid "Media files"
9379msgstr "Meediafailid"
9380
9381#. I18N: A configuration setting
9382#: resources/views/admin/media.phtml:61
9383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9384msgid "Media folder"
9385msgstr "Meediafailide kataloog"
9386
9387#: resources/views/admin/media.phtml:32
9388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9389msgid "Media folders"
9390msgstr "Meediafailide kataloogid"
9391
9392#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:317
9393#: app/Factories/ElementFactory.php:351 app/Factories/ElementFactory.php:370
9394#: app/Factories/ElementFactory.php:427 app/Factories/ElementFactory.php:448
9395#: app/Factories/ElementFactory.php:580 app/Factories/ElementFactory.php:615
9396#: app/Factories/ElementFactory.php:638 app/Factories/ElementFactory.php:641
9397#: app/Factories/ElementFactory.php:662 app/Factories/ElementFactory.php:701
9398#: app/Factories/ElementFactory.php:730
9399#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9400#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
9401#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:262
9402#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:295 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64
9403#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
9404#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9405#: resources/views/admin/media.phtml:106
9406#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9407#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9408#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9409#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9410msgid "Media object"
9411msgstr "Meediaobjekt"
9412
9413#. I18N: Name of a module/list
9414#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9415#: app/Services/AdminService.php:186
9416#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9417#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9418#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9419#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9420#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9421#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9422#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9423#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9424#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9425#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9426#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9427#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20
9428msgid "Media objects"
9429msgstr "Meediaobjektid"
9430
9431#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9432msgid "Media objects found"
9433msgstr "Leitud meediafaile"
9434
9435#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9436msgid "Media objects per page"
9437msgstr "Meediafaile lehe kohta"
9438
9439#: app/Factories/ElementFactory.php:649 app/Factories/ElementFactory.php:707
9440#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:139
9441#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42
9442#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116
9443msgid "Media type"
9444msgstr "Meediafaili tüüp"
9445
9446#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9447#: app/Module/CustomTagsReunion.php:56
9448msgid "Medical"
9449msgstr "Meditsiiniline"
9450
9451#. I18N: The name of a colour-scheme
9452#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9453msgid "Mediterranio"
9454msgstr "Vahemeri"
9455
9456#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9457msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9458msgstr "Keskmised süsteemid (5000 isikut): 32-64MB, 20-40 sekundit"
9459
9460#: app/Date/JalaliDate.php:279
9461msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9462msgid "Mehr"
9463msgstr "Mehr"
9464
9465#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9466#: app/Date/JalaliDate.php:151
9467msgctxt "GENITIVE"
9468msgid "Mehr"
9469msgstr "Mehr"
9470
9471#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9472#: app/Date/JalaliDate.php:241
9473msgctxt "INSTRUMENTAL"
9474msgid "Mehr"
9475msgstr "Mehr"
9476
9477#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9478#: app/Date/JalaliDate.php:196
9479msgctxt "LOCATIVE"
9480msgid "Mehr"
9481msgstr "Mehr"
9482
9483#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9484#: app/Date/JalaliDate.php:106
9485msgctxt "NOMINATIVE"
9486msgid "Mehr"
9487msgstr "Mehr"
9488
9489#. I18N: Location of an LDS church temple
9490#: app/Elements/TempleCode.php:132
9491msgid "Melbourne, Australia"
9492msgstr "Melbourne, Austraalia"
9493
9494#. I18N: Listbox entry; name of a role
9495#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9496#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
9497#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
9498#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72
9499#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9500msgid "Member"
9501msgstr "Liige"
9502
9503#. I18N: Location of an LDS church temple
9504#: app/Elements/TempleCode.php:133
9505msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9506msgstr "Memphis, Tennessee, Ühendriigid"
9507
9508#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9509#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9510msgid "Menu"
9511msgstr "Menüü"
9512
9513#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9514#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668
9515#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9516#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9517msgid "Menus"
9518msgstr "Menüüd"
9519
9520#. I18N: The name of a colour-scheme
9521#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9522msgid "Mercury"
9523msgstr "Elavhõbe"
9524
9525#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9526msgid "Merge"
9527msgstr "Ühenda"
9528
9529#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9530#: resources/views/admin/control-panel.phtml:309
9531msgid "Merge family trees"
9532msgstr "Ühenda sugupuud"
9533
9534#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9535#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9536#: resources/views/admin/trees.phtml:174
9537msgid "Merge records"
9538msgstr "Ühenda kirjed"
9539
9540#. I18N: Location of an LDS church temple
9541#: app/Elements/TempleCode.php:134
9542msgid "Merida, Mexico"
9543msgstr "Merida, Mehhiko"
9544
9545#. I18N: Location of an LDS church temple
9546#: app/Elements/TempleCode.php:60
9547msgid "Mesa, Arizona, United States"
9548msgstr "Mesa, Arizona, Ühendriigid"
9549
9550#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9551#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9552#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9553#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9554#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9555msgid "Message"
9556msgstr "Sõnum"
9557
9558#. I18N: Name of a module
9559#. I18N: A configuration setting
9560#: app/Module/UserMessagesModule.php:66
9561#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9562msgid "Messages"
9563msgstr "Sõnumid"
9564
9565#. I18N: a month in the French republican calendar
9566#: app/Date/FrenchDate.php:167
9567msgctxt "GENITIVE"
9568msgid "Messidor"
9569msgstr "Messidor"
9570
9571#. I18N: a month in the French republican calendar
9572#: app/Date/FrenchDate.php:261
9573msgctxt "INSTRUMENTAL"
9574msgid "Messidor"
9575msgstr "Messidor"
9576
9577#. I18N: a month in the French republican calendar
9578#: app/Date/FrenchDate.php:214
9579msgctxt "LOCATIVE"
9580msgid "Messidor"
9581msgstr "Messidor"
9582
9583#. I18N: a month in the French republican calendar
9584#: app/Date/FrenchDate.php:120
9585msgctxt "NOMINATIVE"
9586msgid "Messidor"
9587msgstr "Messidor"
9588
9589#. I18N: Name of a country or state
9590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9591msgid "Mexico"
9592msgstr "Mehhiko"
9593
9594#. I18N: Location of an LDS church temple
9595#: app/Elements/TempleCode.php:135
9596msgid "Mexico City, Mexico"
9597msgstr "Mexico City, Mehhiko"
9598
9599#. I18N: Type of media object
9600#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9601msgid "Microfiche"
9602msgstr "Mikrofišš"
9603
9604#. I18N: Type of media object
9605#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:152
9606msgid "Microfilm"
9607msgstr "Mikrofilm"
9608
9609#. I18N: Name of a country or state
9610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9611msgid "Micronesia"
9612msgstr "Mikroneesia"
9613
9614#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9615msgid "Middle East"
9616msgstr "Lähis-Ida"
9617
9618#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67
9619msgid "Military"
9620msgstr "Sõjaväelane"
9621
9622#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
9623#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9624msgid "Military service"
9625msgstr "Sõjaväeteenistus"
9626
9627#. I18N: Name of a module/report
9628#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9631msgid "Missing data"
9632msgstr "Puuduvad andmed"
9633
9634#. I18N: Listbox entry; name of a role
9635#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9636#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9637msgid "Moderator"
9638msgstr "Moderaator"
9639
9640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
9641msgid "Moderators"
9642msgstr "Moderaatorid"
9643
9644#: resources/views/admin/components.phtml:39
9645#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9646msgid "Module"
9647msgstr "Moodul"
9648
9649#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9650msgid "Module administration"
9651msgstr "Moodulite administreerimine"
9652
9653#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9654#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556
9655#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9656#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9657#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9658#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9659#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9660#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9661#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9662#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9663#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9664#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9665#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9666#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9667#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9668msgid "Modules"
9669msgstr "Moodulid"
9670
9671#. I18N: Name of a country or state
9672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9673msgid "Moldova"
9674msgstr "Moldaavia"
9675
9676#. I18N: abbreviation for Monday
9677#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9678#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9679msgid "Mon"
9680msgstr "E"
9681
9682#. I18N: Name of a country or state
9683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9684msgid "Monaco"
9685msgstr "Monaco"
9686
9687#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9688msgid "Monday"
9689msgstr "Esmaspäev"
9690
9691#. I18N: Name of a country or state
9692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9693msgid "Mongolia"
9694msgstr "Mongoolia"
9695
9696#. I18N: Name of a country or state
9697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9698msgid "Montenegro"
9699msgstr "Montenegro"
9700
9701#. I18N: Location of an LDS church temple
9702#: app/Elements/TempleCode.php:137
9703msgid "Monterrey, Mexico"
9704msgstr "Monterrey, Mehhiko"
9705
9706#. I18N: Location of an LDS church temple
9707#: app/Elements/TempleCode.php:136
9708msgid "Montevideo, Uruguay"
9709msgstr "Montevideo, Uruguai"
9710
9711#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9717#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9718msgid "Month"
9719msgstr "Kuu"
9720
9721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9723msgid "Month of birth"
9724msgstr "Sünnikuu"
9725
9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9728msgid "Month of birth of first child in a relation"
9729msgstr "Suhtes esimese lapse sünnikuu"
9730
9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9733msgid "Month of death"
9734msgstr "Surmakuu"
9735
9736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9738msgid "Month of first marriage"
9739msgstr "Esimene abielukuu"
9740
9741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9743msgid "Month of marriage"
9744msgstr "Abielukuu"
9745
9746#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9747#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9748#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9749msgid "Month:"
9750msgstr "Kuu:"
9751
9752#. I18N: Location of an LDS church temple
9753#: app/Elements/TempleCode.php:138
9754msgid "Monticello, Utah, United States"
9755msgstr "Monticello, Utah, Ühendriigid"
9756
9757#. I18N: Location of an LDS church temple
9758#: app/Elements/TempleCode.php:139
9759msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9760msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9761
9762#. I18N: Name of a country or state
9763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9764msgid "Montserrat"
9765msgstr "Montserrat"
9766
9767#: app/Date/JalaliDate.php:277
9768msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9769msgid "Mor"
9770msgstr "Mor"
9771
9772#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9773#: app/Date/JalaliDate.php:147
9774msgctxt "GENITIVE"
9775msgid "Mordad"
9776msgstr "Mordad"
9777
9778#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9779#: app/Date/JalaliDate.php:237
9780msgctxt "INSTRUMENTAL"
9781msgid "Mordad"
9782msgstr "Mordad"
9783
9784#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9785#: app/Date/JalaliDate.php:192
9786msgctxt "LOCATIVE"
9787msgid "Mordad"
9788msgstr "Mordad"
9789
9790#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9791#: app/Date/JalaliDate.php:102
9792msgctxt "NOMINATIVE"
9793msgid "Mordad"
9794msgstr "Mordad"
9795
9796#. I18N: Name of a country or state
9797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9798msgid "Morocco"
9799msgstr "Maroko"
9800
9801#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9802#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9803msgid "Most SMTP servers require a password."
9804msgstr "Enamus SMTP servereid vajavad parooli."
9805
9806#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9807#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9808#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9809msgid "Most common surnames"
9810msgstr "Enim kasutatud perekonnanimed"
9811
9812#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9813msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9814msgstr "Enamik meiliservereid nõuavad kehtivat domeeninime."
9815
9816#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9817msgid "Most mail servers require a valid email address."
9818msgstr "Enamik meiliservereid nõuavad kehtivad meiliaadressi."
9819
9820#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9821#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9822msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9823msgstr "Enamik meiliservereid nõuavad, et saatev server identifitseeriks ennast õigesti, kasutades kehtivat domeeninime."
9824
9825#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9826#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9827msgid "Most servers do not use secure connections."
9828msgstr "Enamus servereid ei kasuta turvalist ühendust."
9829
9830#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9831#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9832#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9833msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9834msgstr "Enamus saitidest kasutavad localhost-i. See tähendab, et andmebaas käib samas arvutis kui veebiserver."
9835
9836#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9837msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9838msgstr "Enamik lehekülgi kasutab vaikimisi väärtust 1433."
9839
9840#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9841msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9842msgstr "Enamus saite kasutavad algsätet 3306."
9843
9844#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9845msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9846msgstr "Enamik lehekülgi on seadistatud kasutama vaikimisi väärtust 5432."
9847
9848#. I18N: Name of a module
9849#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9850msgid "Most viewed pages"
9851msgstr "Enim vaadatud lehed"
9852
9853#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9854#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9855#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9856#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9857#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9858#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9859#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9860msgid "Mother"
9861msgstr "Ema"
9862
9863#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9864#, php-format
9865msgid "Mother: %s"
9866msgstr "Ema: %s"
9867
9868#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9869msgid "Mother’s age"
9870msgstr "Ema vanus"
9871
9872#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9873#: app/Individual.php:884
9874#, php-format
9875msgid "Mother’s family with %s"
9876msgstr "Ema perekond koos %s"
9877
9878#. I18N: A step-family.
9879#: app/Individual.php:888
9880msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9881msgstr "Ema perekond koos teadmata isikuga"
9882
9883#. I18N: Location of an LDS church temple
9884#: app/Elements/TempleCode.php:140
9885msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9886msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Ühendriigid"
9887
9888#: resources/views/admin/components.phtml:46
9889#: resources/views/admin/components.phtml:151
9890#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9891msgid "Move down"
9892msgstr "Liiguta alla"
9893
9894#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9895msgid "Move the media object?"
9896msgstr "Liiguta meediafail?"
9897
9898#: resources/views/admin/components.phtml:45
9899#: resources/views/admin/components.phtml:145
9900#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9901msgid "Move up"
9902msgstr "Liiguta üles"
9903
9904#. I18N: Name of a country or state
9905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9906msgid "Mozambique"
9907msgstr "Mosambiik"
9908
9909#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9910#: app/Date/HijriDate.php:142
9911msgctxt "GENITIVE"
9912msgid "Muharram"
9913msgstr "Muharram"
9914
9915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9916#: app/Date/HijriDate.php:232
9917msgctxt "INSTRUMENTAL"
9918msgid "Muharram"
9919msgstr "Muharram"
9920
9921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9922#: app/Date/HijriDate.php:187
9923msgctxt "LOCATIVE"
9924msgid "Muharram"
9925msgstr "Muharram"
9926
9927#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9928#: app/Date/HijriDate.php:97
9929msgctxt "NOMINATIVE"
9930msgid "Muharram"
9931msgstr "Muharram"
9932
9933#: resources/views/lists/families-table.phtml:213
9934msgid "Multiple marriages"
9935msgstr "Mitu abielu"
9936
9937#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9938#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:331 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9939msgid "My account"
9940msgstr "Minu konto"
9941
9942#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9943msgid "My family tree"
9944msgstr "Minu sugupuu"
9945
9946#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:346 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9947msgid "My individual record"
9948msgstr "Minu isiklik kirje"
9949
9950#. I18N: Name of a module
9951#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:361
9952#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188
9953#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9954#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9955msgid "My page"
9956msgstr "Minu leht"
9957
9958#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:375
9959msgid "My pages"
9960msgstr "Minu lehed"
9961
9962#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:414
9963msgid "My pedigree"
9964msgstr "Minu põlvnemine"
9965
9966#. I18N: Name of a country or state
9967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9968msgid "Myanmar"
9969msgstr "Birma"
9970
9971#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:728
9972#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9973#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101
9974#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9975#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9976#: resources/views/individual-name.phtml:40
9977#: resources/views/individual-name.phtml:52
9978#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9979#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9980#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9981#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9982#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9983#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9984#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9985#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9986#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9987#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9988#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9989#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9991#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9992#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9993#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9994#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9995#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9996#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9997#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9998#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9999msgid "Name"
10000msgstr "Nimi"
10001
10002#: app/Factories/ElementFactory.php:680
10003#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10004msgctxt "Repository"
10005msgid "Name"
10006msgstr "Nimi"
10007
10008#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64
10009msgid "Name in Hebrew"
10010msgstr "Heebreakeelne nimi"
10011
10012#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/Factories/ElementFactory.php:560
10013#: app/Factories/ElementFactory.php:565
10014msgid "Name prefix"
10015msgstr "Nime eesliide"
10016
10017#: app/Factories/ElementFactory.php:554 app/Factories/ElementFactory.php:561
10018#: app/Factories/ElementFactory.php:566
10019msgid "Name suffix"
10020msgstr "Nime järelliide"
10021
10022#: resources/views/admin/tags.phtml:31
10023#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10024#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10025#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10026#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10027msgid "Names"
10028msgstr "Nimed"
10029
10030#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
10031#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131
10032msgid "Namesake"
10033msgstr "Nimekaim"
10034
10035#. I18N: Name of a country or state
10036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10037msgid "Namibia"
10038msgstr "Namiibia"
10039
10040#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10041msgid "Nanny"
10042msgstr "Lapsehoidja"
10043
10044#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10045msgid "Narrative description"
10046msgstr "Jutustav kirjeldus"
10047
10048#. I18N: Location of an LDS church temple
10049#: app/Elements/TempleCode.php:141
10050msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10051msgstr "Nashville, Tennessee, Ühendriigid"
10052
10053#: app/Factories/ElementFactory.php:573
10054msgid "Nationality"
10055msgstr "Kodakondsus"
10056
10057#: app/Factories/ElementFactory.php:574
10058msgid "Naturalization"
10059msgstr "Naturalisatsioon"
10060
10061#. I18N: Name of a country or state
10062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10063msgid "Nauru"
10064msgstr "Nauru"
10065
10066#. I18N: Location of an LDS church temple
10067#: app/Elements/TempleCode.php:142
10068msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10069msgstr "Nauvoo (uus), Illinois, Ühendriigid"
10070
10071#. I18N: Location of an LDS church temple
10072#: app/Elements/TempleCode.php:143
10073msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10074msgstr "Nauvoo (esialgne), Illinois, Ühendriigid"
10075
10076#. I18N: Name of a country or state
10077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10078msgid "Nepal"
10079msgstr "Nepaal"
10080
10081#. I18N: Name of a country or state
10082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10083msgid "Netherlands"
10084msgstr "Holland"
10085
10086#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10087#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10088msgid "Never"
10089msgstr "Mitte kunagi"
10090
10091#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10092#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
10093msgid "Never married"
10094msgstr "Pole abielus olnud"
10095
10096#. I18N: Name of a country or state
10097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10098msgid "New Caledonia"
10099msgstr "Uus-Kaledoonia"
10100
10101#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
10102#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
10103#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155
10104msgid "New GEDCOM tag"
10105msgstr "Uus GEDCOM silt"
10106
10107#. I18N: Location of an LDS church temple
10108#: app/Elements/TempleCode.php:146
10109msgid "New York, New York, United States"
10110msgstr "New York, New York, Ühendriigid"
10111
10112#. I18N: Name of a country or state
10113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10114msgid "New Zealand"
10115msgstr "Uus-Meremaa"
10116
10117#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10118msgid "New data"
10119msgstr "Uued andmed"
10120
10121#. I18N: %s is a server name/URL
10122#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171
10123#, php-format
10124msgid "New registration at %s"
10125msgstr "Uus registreerimine: %s"
10126
10127#. I18N: %s is a server name/URL
10128#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10129#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
10130#, php-format
10131msgid "New user at %s"
10132msgstr "Uus kasutaja: %s"
10133
10134#. I18N: Location of an LDS church temple
10135#: app/Elements/TempleCode.php:144
10136msgid "Newport Beach, California, United States"
10137msgstr "Newport Beach, Kalifornia, Ühendriigid"
10138
10139#. I18N: Name of a module
10140#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10141msgid "News"
10142msgstr "Uudised"
10143
10144#. I18N: Type of media object
10145#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10146msgid "Newspaper"
10147msgstr "Ajaleht"
10148
10149#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10150msgid "Next email reminder will be sent after "
10151msgstr "Järgmine e-maili tevitus saadetakse pärast "
10152
10153#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10154#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10155msgid "Next image"
10156msgstr "Järgmine pilt"
10157
10158#. I18N: Name of a country or state
10159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10160msgid "Nicaragua"
10161msgstr "Nikaraagua"
10162
10163#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:559
10164#: app/Factories/ElementFactory.php:564
10165msgid "Nickname"
10166msgstr "Hüüdnimi"
10167
10168#. I18N: Name of a country or state
10169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10170msgid "Niger"
10171msgstr "Niger"
10172
10173#. I18N: Name of a country or state
10174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10175msgid "Nigeria"
10176msgstr "Nigeeria"
10177
10178#. I18N: a month in the Jewish calendar
10179#: app/Date/JewishDate.php:207
10180msgctxt "GENITIVE"
10181msgid "Nissan"
10182msgstr "Nissan"
10183
10184#. I18N: a month in the Jewish calendar
10185#: app/Date/JewishDate.php:311
10186msgctxt "INSTRUMENTAL"
10187msgid "Nissan"
10188msgstr "Nissan"
10189
10190#. I18N: a month in the Jewish calendar
10191#: app/Date/JewishDate.php:259
10192msgctxt "LOCATIVE"
10193msgid "Nissan"
10194msgstr "Nissan"
10195
10196#. I18N: a month in the Jewish calendar
10197#: app/Date/JewishDate.php:155
10198msgctxt "NOMINATIVE"
10199msgid "Nissan"
10200msgstr "Nissan"
10201
10202#. I18N: Name of a country or state
10203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10204msgid "Niue"
10205msgstr "Niue"
10206
10207#. I18N: a month in the French republican calendar
10208#: app/Date/FrenchDate.php:155
10209msgctxt "GENITIVE"
10210msgid "Nivose"
10211msgstr "Nivôse"
10212
10213#. I18N: a month in the French republican calendar
10214#: app/Date/FrenchDate.php:249
10215msgctxt "INSTRUMENTAL"
10216msgid "Nivose"
10217msgstr "Nivôse"
10218
10219#. I18N: a month in the French republican calendar
10220#: app/Date/FrenchDate.php:202
10221msgctxt "LOCATIVE"
10222msgid "Nivose"
10223msgstr "Nivôse"
10224
10225#. I18N: a month in the French republican calendar
10226#: app/Date/FrenchDate.php:107
10227msgctxt "NOMINATIVE"
10228msgid "Nivose"
10229msgstr "Nivôse"
10230
10231#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10232msgid "No"
10233msgstr "Ei"
10234
10235#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:99
10236msgid "No GEDCOM file was received."
10237msgstr "GEDCOM faili ei saadud kätte."
10238
10239#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69
10240msgid "No GEDCOM files found."
10241msgstr "GEDCOM faile ei leitud."
10242
10243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10245msgid "No calendar conversion"
10246msgstr "Kalendrit ei teisendata"
10247
10248#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:267
10249#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10250msgid "No children"
10251msgstr "Lapsi pole"
10252
10253#: app/Services/MessageService.php:228
10254msgid "No contact"
10255msgstr "Ilma kontakteerumiseta"
10256
10257#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10258msgid "No duplicates have been found."
10259msgstr "Duplikaate ei leitud."
10260
10261#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10262msgid "No errors have been found."
10263msgstr "Vigasid ei leitud."
10264
10265#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:179
10266#, php-format
10267msgid "No events exist for the next %s day."
10268msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10269msgstr[0] "Sündmuseid pole olemas järgmiseks %s päevaks."
10270msgstr[1] "Sündmuseid pole olemas järgmiseks %s päevaks."
10271
10272#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10273msgid "No events exist for today."
10274msgstr "Täna ei ole sündmusi."
10275
10276#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:174
10277msgid "No events exist for tomorrow."
10278msgstr "Homme pole ühtegi sündmust."
10279
10280#: resources/views/family-page.phtml:39
10281msgid "No facts exist for this family."
10282msgstr "Selle perekonna kohta pole fakte sisestatud."
10283
10284#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10285#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10286#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10287msgid "No file was received. Please try again."
10288msgstr "Faili ei saadud kätte. Palun proovige uuesti."
10289
10290#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:402
10291msgid "No link between the two individuals could be found."
10292msgstr "Nende kahe isiku vahel seost ei leitud."
10293
10294#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10295#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10296#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10297msgid "No matching facts found"
10298msgstr "Sobivaid fakte ei leitud"
10299
10300#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10301#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10302msgid "No news articles have been submitted."
10303msgstr "Ühtegi uudist pole sisestatud."
10304
10305#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10306msgid "No predefined text"
10307msgstr "Ei ole eeldefineeritud teksti"
10308
10309#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10310#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10311msgid "No records to display"
10312msgstr "Pole kirjeid, mida kuvada"
10313
10314#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10315#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10316#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10317#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10318#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10319msgid "No results found."
10320msgstr "Midagi ei leitud."
10321
10322#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80
10323msgid "No signed-in and no anonymous users"
10324msgstr "Pole sisseloginud ega anonüümseid kasutajaid"
10325
10326#: app/Elements/TempleCode.php:211
10327msgid "No temple - living ordinance"
10328msgstr "Templit ei ole - elav korraldus"
10329
10330#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165
10331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
10332#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10333msgid "No upgrade information is available."
10334msgstr "Uuenduste kohta pole andmeid saadaval."
10335
10336#. I18N: The name of a colour-scheme
10337#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10338msgid "Nocturnal"
10339msgstr "Öine"
10340
10341#. I18N: https://nominatim.org
10342#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10343msgid "Nominatim"
10344msgstr "Nominatim"
10345
10346#: app/Module/IndividualListModule.php:294
10347#: app/Module/IndividualListModule.php:521
10348#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
10349#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10350#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10351#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10352#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10353msgid "None"
10354msgstr "Puudub"
10355
10356#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10357#: app/Date/FrenchDate.php:317
10358msgid "Nonidi"
10359msgstr "Nonidi"
10360
10361#. I18N: Name of a country or state
10362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10363msgid "Norfolk Island"
10364msgstr "Norfolki saar"
10365
10366#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10367msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10368msgstr "Tavaliselt peab moderaator kõik sugupuus tehtavad muudatused kinnitama. See valik lubab kasutajatel teha muudatusi, ilma moderaatori nõusolekut vajamata."
10369
10370#. I18N: Name of a country or state
10371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10372msgid "North Korea"
10373msgstr "Põhja-Korea"
10374
10375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10376msgid "Northern America"
10377msgstr "Põhja-Ameerika"
10378
10379#. I18N: Name of a country or state
10380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10381msgid "Northern Ireland"
10382msgstr "Põhja Iirimaa"
10383
10384#. I18N: Name of a country or state
10385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10386msgid "Northern Mariana Islands"
10387msgstr "Northern Mariana Islands"
10388
10389#. I18N: Name of a country or state
10390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10391msgid "Norway"
10392msgstr "Norra"
10393
10394#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
10395msgid "Not approved by an administrator"
10396msgstr "Pole administraatori poolt kinnitatud"
10397
10398#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10399msgid "Not living"
10400msgstr "Ei ole elus"
10401
10402#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:447
10403#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
10404#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
10405msgid "Not married"
10406msgstr "Ei ole abielus"
10407
10408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
10409msgid "Not verified by the user"
10410msgstr "Pole kasutaja poolt kinnitatud"
10411
10412#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Factories/ElementFactory.php:295
10413#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:316
10414#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:369
10415#: app/Factories/ElementFactory.php:387 app/Factories/ElementFactory.php:426
10416#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:447
10417#: app/Factories/ElementFactory.php:579 app/Factories/ElementFactory.php:614
10418#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:627
10419#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:646
10420#: app/Factories/ElementFactory.php:651 app/Factories/ElementFactory.php:661
10421#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:681
10422#: app/Factories/ElementFactory.php:693 app/Factories/ElementFactory.php:699
10423#: app/Factories/ElementFactory.php:700 app/Factories/ElementFactory.php:708
10424#: app/Factories/ElementFactory.php:724 app/Factories/ElementFactory.php:729
10425#: app/Factories/ElementFactory.php:740 app/Factories/ElementFactory.php:743
10426#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:177 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
10427#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
10428#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214
10429#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
10430#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:252 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:261
10431#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:294 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
10432#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69
10433#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
10434#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10435#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50
10436#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10437#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10438#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10439#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10440#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10441#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10442#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10443#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10444#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10445#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10446msgid "Note"
10447msgstr "Märkus"
10448
10449#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10450msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10451msgstr "Pidage meeles, et kui kasutaja on ühendatud kirjega, siis see kasutaja saab alati seda kirjet vaadata."
10452
10453#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10454msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10455msgstr "Märkus: pikemad ühendused nõuavad rohkem aega arvutamiseks, see võib teie veebilehe nende kasutajate jaoks aeglaselt toimima panna."
10456
10457#. I18N: Name of a module
10458#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:160
10459#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10460#: resources/views/admin/control-panel.phtml:329
10461#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10462#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10463#: resources/views/search-results.phtml:81
10464#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38
10465#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10466#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10467msgid "Notes"
10468msgstr "Märkmed"
10469
10470#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10471msgid "Nothing found to cleanup"
10472msgstr "Ei leitud midagi puhastamiseks"
10473
10474#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
10475msgid "Nothing found."
10476msgstr "Ei leitud midagi."
10477
10478#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10479#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10480msgid "Nothing to show"
10481msgstr "Pole midagi näidata"
10482
10483#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10484msgctxt "Abbreviation for November"
10485msgid "Nov"
10486msgstr "Nov"
10487
10488#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10489msgctxt "GENITIVE"
10490msgid "November"
10491msgstr "november"
10492
10493#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10494msgctxt "INSTRUMENTAL"
10495msgid "November"
10496msgstr "november"
10497
10498#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10499msgctxt "LOCATIVE"
10500msgid "November"
10501msgstr "november"
10502
10503#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10504#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10505#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10506msgctxt "NOMINATIVE"
10507msgid "November"
10508msgstr "november"
10509
10510#. I18N: Location of an LDS church temple
10511#: app/Elements/TempleCode.php:145
10512msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10513msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10514
10515#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:577
10516#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10517#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10518#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10519msgid "Number of children"
10520msgstr "Laste arv"
10521
10522#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10523#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10524#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10525msgid "Number of days to show"
10526msgstr "Näidatavate päevade arv"
10527
10528#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10529#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31
10530msgid "Number of families without children"
10531msgstr "Lasteta perekondade arv"
10532
10533#. I18N: ... to show in a list
10534#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10535msgid "Number of given names"
10536msgstr "Eesnimede arv"
10537
10538#: app/Factories/ElementFactory.php:578
10539msgid "Number of marriages"
10540msgstr "Abielude arv"
10541
10542#. I18N: ... to show in a list
10543#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10544msgid "Number of pages"
10545msgstr "Lehekülgede arv"
10546
10547#. I18N: ... to show in a list
10548#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10549#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10550msgid "Number of surnames"
10551msgstr "Perekonnanimede arv"
10552
10553#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10554msgid "Nurse"
10555msgstr "Lapsehoidja"
10556
10557#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10558msgctxt "FEMALE"
10559msgid "Nurse"
10560msgstr "Lapsehoidja"
10561
10562#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10563msgctxt "MALE"
10564msgid "Nurse"
10565msgstr "Lapsehoidja"
10566
10567#. I18N: Location of an LDS church temple
10568#: app/Elements/TempleCode.php:148
10569msgid "Oakland, California, United States"
10570msgstr "Oakland, Kalifornia, Ühendriigid"
10571
10572#. I18N: Location of an LDS church temple
10573#: app/Elements/TempleCode.php:149
10574msgid "Oaxaca, Mexico"
10575msgstr "Oaxaca, Mehhiko"
10576
10577#: app/Factories/ElementFactory.php:581 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10578#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10579#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10580msgid "Occupation"
10581msgstr "Amet"
10582
10583#. I18N: Name of a report
10584#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10585#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10586#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10587msgid "Occupations"
10588msgstr "Ametid"
10589
10590#. I18N: Name of a country or state
10591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10592msgid "Occupied Palestinian Territory"
10593msgstr "Palestiina okupeeritud ala"
10594
10595#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10596msgctxt "Abbreviation for October"
10597msgid "Oct"
10598msgstr "Okt"
10599
10600#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10601#: app/Date/FrenchDate.php:315
10602msgid "Octidi"
10603msgstr "Octidi"
10604
10605#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10606msgctxt "GENITIVE"
10607msgid "October"
10608msgstr "oktoober"
10609
10610#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10611msgctxt "INSTRUMENTAL"
10612msgid "October"
10613msgstr "oktoober"
10614
10615#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10616msgctxt "LOCATIVE"
10617msgid "October"
10618msgstr "oktoober"
10619
10620#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10621#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10622#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10623msgctxt "NOMINATIVE"
10624msgid "October"
10625msgstr "oktoober"
10626
10627#. I18N: Location of an LDS church temple
10628#: app/Elements/TempleCode.php:150
10629msgid "Ogden, Utah, United States"
10630msgstr "Ogden, Utah, Ühendriigid"
10631
10632#. I18N: Location of an LDS church temple
10633#: app/Elements/TempleCode.php:151
10634msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10635msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Ühendriigid"
10636
10637#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10638msgid "Old data"
10639msgstr "Vanad andmed"
10640
10641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:850
10642msgid "Old files found"
10643msgstr "Leiti vanu faile"
10644
10645#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:61
10646msgid "Oldest father"
10647msgstr "Vanim isa"
10648
10649#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:81
10650msgid "Oldest female"
10651msgstr "Vanim naine"
10652
10653#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10654msgid "Oldest living individuals"
10655msgstr "Vanimad elavad inimesed"
10656
10657#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:61
10658msgid "Oldest male"
10659msgstr "Vanim mees"
10660
10661#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:81
10662msgid "Oldest mother"
10663msgstr "Vanim ema"
10664
10665#. I18N: The name of a colour-scheme
10666#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10667msgid "Olivia"
10668msgstr "Oliiviroheline"
10669
10670#. I18N: Name of a country or state
10671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10672msgid "Oman"
10673msgstr "Omaan"
10674
10675#. I18N: Name of a module
10676#: app/Module/OnThisDayModule.php:100
10677msgid "On this day"
10678msgstr "Tänasel päeval"
10679
10680#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10681msgid "On this day…"
10682msgstr "Sellel päeval …"
10683
10684#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10685msgid "Only add new records"
10686msgstr "Lisa ainult uusi kirjeid"
10687
10688#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10689#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10690msgid "Only managers can edit"
10691msgstr "Ainult haldajad saavad muuta"
10692
10693#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10694msgid "Only update existing records"
10695msgstr "Uuenda ainult olemasolevaid kirjeid"
10696
10697#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10698msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10699msgstr "Oih! Veebiserver ei saa ühenduda andmebaasi serveriga. See võib olla hõivatud, hoolduses või lihtsalt katki. Te peaksite <a href=\"index.php\">proovima uuesti</a> mõne minuti pärast. Või kontakteeruma veebilehe administraatoriga."
10700
10701#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10702msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10703msgstr "Oih! webtrees ei saanud selles kaustas faile luua."
10704
10705#. I18N: https://openrouteservice.org
10706#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10707#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10708msgid "OpenRouteService"
10709msgstr "OpenRouteService"
10710
10711#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10712msgid "OpenStreetMap™"
10713msgstr "OpenStreetMap™"
10714
10715#. I18N: Location of an LDS church temple
10716#: app/Elements/TempleCode.php:152
10717msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10718msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Ühendriigid"
10719
10720#: app/Date/JalaliDate.php:274
10721msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10722msgid "Ord"
10723msgstr "Ord"
10724
10725#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10726#: app/Date/JalaliDate.php:141
10727msgctxt "GENITIVE"
10728msgid "Ordibehesht"
10729msgstr "Ordibehesht"
10730
10731#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10732#: app/Date/JalaliDate.php:231
10733msgctxt "INSTRUMENTAL"
10734msgid "Ordibehesht"
10735msgstr "Ordibehesht"
10736
10737#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10738#: app/Date/JalaliDate.php:186
10739msgctxt "LOCATIVE"
10740msgid "Ordibehesht"
10741msgstr "Ordibehesht"
10742
10743#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10744#: app/Date/JalaliDate.php:96
10745msgctxt "NOMINATIVE"
10746msgid "Ordibehesht"
10747msgstr "Ordibehesht"
10748
10749#: app/Factories/ElementFactory.php:744
10750msgid "Ordinance"
10751msgstr "Korraldus"
10752
10753#: app/Factories/ElementFactory.php:583
10754msgid "Ordination"
10755msgstr "Kooskõlastamine"
10756
10757#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10758#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10759msgid "Ordnance Survey historic maps"
10760msgstr "Ordnance Survey ajaloolised kaardid"
10761
10762#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10764msgid "Orientation"
10765msgstr "Paigutus"
10766
10767#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10768#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10769#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10770#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10771msgid "Original text"
10772msgstr "Algne tekst"
10773
10774#. I18N: Location of an LDS church temple
10775#: app/Elements/TempleCode.php:153
10776msgid "Orlando, Florida, United States"
10777msgstr "Orlando, Florida, Ühendriigid"
10778
10779#. I18N: Type of media object
10780#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10781#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10782#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10783#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10784#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10785#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748
10786msgid "Other"
10787msgstr "Muu"
10788
10789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10790msgid "Other facts to show in charts"
10791msgstr "Teisi fakte mida tabelites näidata"
10792
10793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
10794msgid "Other preferences"
10795msgstr "Muud eelistused"
10796
10797#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10798msgid "Owner"
10799msgstr "Omanik"
10800
10801#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10802msgctxt "FEMALE"
10803msgid "Owner"
10804msgstr "Omanik"
10805
10806#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10807msgctxt "MALE"
10808msgid "Owner"
10809msgstr "Omanik"
10810
10811#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10812#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10813msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10814msgstr "PHP blokeeris selle faili selle laienduse tõttu."
10815
10816#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10817#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10818msgid "PHP failed to write to disk."
10819msgstr "PHP ei saanud kettale kirjutada."
10820
10821#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10822msgid "PHP information"
10823msgstr "PHP informatsioon"
10824
10825#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10826#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10827#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10828#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10829#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10830#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10831#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10832#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10833#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10834#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10835#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10836#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10837#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10838#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10839#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10840msgid "Page"
10841msgstr "Lehekülg"
10842
10843#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10844#, php-format
10845msgid "Page %s of %s"
10846msgstr "Leht %s - %s 'st"
10847
10848#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10849#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10850#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10851#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10852#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10853#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10854#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10855#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10856#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10857#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10858#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10859#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10860#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10861#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10863#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10864msgid "Page size"
10865msgstr "Lehekülje suurus"
10866
10867#. I18N: Type of media object
10868#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10869msgid "Painting"
10870msgstr "Värvimine"
10871
10872#. I18N: Name of a country or state
10873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10874msgid "Pakistan"
10875msgstr "Pakistan"
10876
10877#. I18N: Name of a country or state
10878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10879msgid "Palau"
10880msgstr "Palau"
10881
10882#. I18N: A colour scheme
10883#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10884msgid "Palette"
10885msgstr "Värviskaala"
10886
10887#. I18N: Location of an LDS church temple
10888#: app/Elements/TempleCode.php:155
10889msgid "Palmyra, New York, United States"
10890msgstr "Palmyra, New York, Ühendriigid"
10891
10892#. I18N: Name of a country or state
10893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10894msgid "Panama"
10895msgstr "Panama"
10896
10897#. I18N: Location of an LDS church temple
10898#: app/Elements/TempleCode.php:156
10899msgid "Panama City, Panama"
10900msgstr "Panama City, Panama"
10901
10902#. I18N: Location of an LDS church temple
10903#: app/Elements/TempleCode.php:157
10904msgid "Papeete, Tahiti"
10905msgstr "Papeete, Tahiiti"
10906
10907#. I18N: Name of a country or state
10908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10909msgid "Papua New Guinea"
10910msgstr "Paapua Uus-Guinea"
10911
10912#. I18N: Name of a country or state
10913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10914msgid "Paraguay"
10915msgstr "Paraguai"
10916
10917#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:279
10918msgid "Parent"
10919msgstr "Vanem"
10920
10921#: app/Factories/ElementFactory.php:603
10922#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:214
10923#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10924#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10925#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10926msgid "Parents"
10927msgstr "Vanemad"
10928
10929#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10931#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10932#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10933#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10934msgid "Parents and siblings"
10935msgstr "Vanemad ja õed-vennad"
10936
10937#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10938msgid "Parent’s age"
10939msgstr "Vanema vanus"
10940
10941#. I18N: A configuration setting
10942#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10943#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10944#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10945#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
10946#: resources/views/login-page.phtml:43
10947#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30
10948#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10949#: resources/views/register-page.phtml:72
10950#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10951msgid "Password"
10952msgstr "Parool"
10953
10954#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10955#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10956#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
10957#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10958#: resources/views/register-page.phtml:77
10959msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10960msgstr "Paroolid peavad olema vähemalt 8 tähemärki pikad ja on suurtähetundlikud, ehk \"saladus\" on erinev \"SALADUS\"-st."
10961
10962#. I18N: Location of an LDS church temple
10963#: app/Elements/TempleCode.php:158
10964msgid "Payson, Utah, United States"
10965msgstr "Payson, Utah, Ühendriigid"
10966
10967#. I18N: Name of a module/chart
10968#. I18N: Name of a report
10969#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10970#: app/Module/PedigreeChartModule.php:109
10971#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10972#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10973#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10974msgid "Pedigree"
10975msgstr "Esivanemate puu"
10976
10977#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10978msgid "Pedigree chart"
10979msgstr "Esivanemate puu"
10980
10981#. I18N: Name of a module
10982#: app/Module/PedigreeMapModule.php:107
10983msgid "Pedigree map"
10984msgstr "Sugupuu kaart"
10985
10986#. I18N: %s is an individual’s name
10987#: app/Module/PedigreeMapModule.php:153 app/Module/PedigreeMapModule.php:206
10988#, php-format
10989msgid "Pedigree map of %s"
10990msgstr "Sugupuu kaart isikule %s"
10991
10992#. I18N: %s is an individual’s name
10993#: app/Module/PedigreeChartModule.php:155
10994#, php-format
10995msgid "Pedigree tree of %s"
10996msgstr "%s põlvnemine"
10997
10998#. I18N: Name of a module
10999#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
11000#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:68
11001#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:442 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11002#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11003#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
11004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
11005#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11006#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11007msgid "Pending changes"
11008msgstr "Läbivaatamata muudatused"
11009
11010#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11011msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11012msgstr "Läbivaatamata muudatusi näidatakse ainult siis, kui teie kasutajal on muutmisõigused. Kui te logite välja, siis teil pole võimalik neid enam näha. Läbivaatamata muudatusi näidatakse ainult teatud lehtedel. Näiteks neid ei näidata nimekirjades, raportites või otsingutulemustes."
11013
11014#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
11015#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
11016msgid "Permanent number"
11017msgstr "Püsinumber"
11018
11019#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11020#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11021msgid "Permanently delete these records?"
11022msgstr "Kustuta need kirjed püsivalt?"
11023
11024#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11025msgid "Personal data"
11026msgstr "Isikuandmed"
11027
11028#. I18N: Location of an LDS church temple
11029#: app/Elements/TempleCode.php:159
11030msgid "Perth, Australia"
11031msgstr "Perth, Austraalia"
11032
11033#. I18N: Name of a country or state
11034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11035msgid "Peru"
11036msgstr "Peruu"
11037
11038#. I18N: Name of a country or state
11039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11040msgid "Philippines"
11041msgstr "Filipiinid"
11042
11043#. I18N: Location of an LDS church temple
11044#: app/Elements/TempleCode.php:160
11045msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11046msgstr "Phoenix, Arizona, Ühendriigid"
11047
11048#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:402
11049#: app/Factories/ElementFactory.php:428 app/Factories/ElementFactory.php:682
11050#: app/Factories/ElementFactory.php:731
11051#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:76
11052#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11053msgid "Phone"
11054msgstr "Telefon"
11055
11056#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11057msgid "Phonetic algorithm"
11058msgstr "Foneetiline algortim"
11059
11060#: app/Factories/ElementFactory.php:550
11061msgid "Phonetic name"
11062msgstr "Foneetiline nimi"
11063
11064#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430
11065#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11066msgid "Phonetic place"
11067msgstr "Foneetiline asukoht"
11068
11069#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11070#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11071#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11072msgid "Phonetic search"
11073msgstr "Foneetiline otsing"
11074
11075#: app/Factories/ElementFactory.php:557
11076msgid "Phonetic type"
11077msgstr "Foneetiline tüüp"
11078
11079#. I18N: Type of media object
11080#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11081#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11082#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:80 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102
11083#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:132 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:161
11084msgid "Photo"
11085msgstr "Foto"
11086
11087#. I18N: The name of a colour-scheme
11088#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11089msgid "Pink Plastic"
11090msgstr "Roosa Plastik"
11091
11092#. I18N: Name of a country or state
11093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11094msgid "Pitcairn"
11095msgstr "Pitcairn"
11096
11097#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:429
11098#: app/Factories/ElementFactory.php:698
11099#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
11100#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11101#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsLegacy.php:70
11102#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11103#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36
11104#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121
11105#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11106#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
11107#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11108#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
11109#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11110#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11111#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11112#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11113#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11114#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11115#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11116#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11117#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11118#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11119#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11120#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11121msgid "Place"
11122msgstr "Koht"
11123
11124#. I18N: Name of a module/list
11125#: app/Factories/ElementFactory.php:388
11126#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:104
11127#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:247
11128#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11129msgid "Place hierarchy"
11130msgstr "Kohanimede loend"
11131
11132#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56
11133msgid "Place in Hebrew"
11134msgstr "Koht heebrea keeles"
11135
11136#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11137msgid "Place list"
11138msgstr "Kohtade nimekiri"
11139
11140#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
11142msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11143msgstr "Kohanimed on tihtipeale liiga pikad, et mahtuda joonistele, nimekirjadesse jne. Neid saab lühendada näidates ainult mõnda esimest osa nimest nagu <i>küla, maakond</i> või mõnda viimast osa nimest nagu <i>piirkond, riik</i>."
11144
11145#: resources/views/help/place.phtml:12
11146msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11147msgstr "Kohanimed võivad aja jooksul muutuda. Genealoogias on tavaks kasutada linna või riigi kehtivat nime. Ajaloolist nime saab näidata allikates, märkmetes jne."
11148
11149#: resources/views/help/place.phtml:8
11150msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11151msgstr "Kohanimed tuleks sisestada komadega eraldatud jadana, alustades väikseimast kohast ja lõpetades riigiga. Näiteks “Westminster, London, England”."
11152
11153#: app/Factories/ElementFactory.php:465
11154msgid "Place of LDS baptism"
11155msgstr "LDS ristimise asukoht"
11156
11157#: app/Factories/ElementFactory.php:604
11158msgid "Place of LDS child sealing"
11159msgstr "LDS lapse \"sealing\" asukoht"
11160
11161#: app/Factories/ElementFactory.php:505
11162msgid "Place of LDS confirmation"
11163msgstr "LDS leeri asukoht"
11164
11165#: app/Factories/ElementFactory.php:525
11166msgid "Place of LDS endowment"
11167msgstr "LDS \"endowment\" asukoht"
11168
11169#: app/Factories/ElementFactory.php:359
11170msgid "Place of LDS spouse sealing"
11171msgstr "LDS nõbu \"sealing\" asukoht"
11172
11173#: app/Factories/ElementFactory.php:457
11174msgid "Place of adoption"
11175msgstr "Adopteerimise koht"
11176
11177#: app/Factories/ElementFactory.php:471
11178#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11179msgid "Place of baptism"
11180msgstr "Ristimise koht"
11181
11182#: app/Factories/ElementFactory.php:474
11183#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11184msgid "Place of bar mitzvah"
11185msgstr "Bar mitzvah asukoht"
11186
11187#: app/Factories/ElementFactory.php:477
11188#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11189msgid "Place of bat mitzvah"
11190msgstr "Bat mitzvah asukoht"
11191
11192#: app/Factories/ElementFactory.php:481
11193#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11194#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11195msgid "Place of birth"
11196msgstr "Sünnikoht"
11197
11198#: app/Factories/ElementFactory.php:484
11199msgid "Place of blessing"
11200msgstr "Õnnistamise koht"
11201
11202#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
11203msgid "Place of brit milah"
11204msgstr "Brit milah asukoht"
11205
11206#: app/Factories/ElementFactory.php:487
11207#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11208msgid "Place of burial"
11209msgstr "Matmiskoht"
11210
11211#: app/Factories/ElementFactory.php:498
11212#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11213msgid "Place of christening"
11214msgstr "Ristimiskoht"
11215
11216#. I18N: German Bürgerort
11217#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11218msgid "Place of citizenship"
11219msgstr "Kodakondsuse koht"
11220
11221#: app/Factories/ElementFactory.php:502
11222#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11223msgid "Place of confirmation"
11224msgstr "Leeri koht"
11225
11226#: app/Factories/ElementFactory.php:511
11227msgid "Place of cremation"
11228msgstr "Kremeerimiskoht"
11229
11230#: app/Factories/ElementFactory.php:515
11231#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11232#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11233msgid "Place of death"
11234msgstr "Surmakoht"
11235
11236#: app/Factories/ElementFactory.php:522
11237msgid "Place of emigration"
11238msgstr "Emigreerumiskoht"
11239
11240#: app/Factories/ElementFactory.php:335
11241#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11242msgid "Place of engagement"
11243msgstr "Kihlumise koht"
11244
11245#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217
11246msgid "Place of event"
11247msgstr "Sündmuse koht"
11248
11249#: app/Factories/ElementFactory.php:541
11250#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11251msgid "Place of first communion"
11252msgstr "Esimese osaduse asukoht"
11253
11254#: app/Factories/ElementFactory.php:548
11255msgid "Place of immigration"
11256msgstr "Immigreerumiskoht"
11257
11258#: app/Factories/ElementFactory.php:346
11259#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11260#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11261msgid "Place of marriage"
11262msgstr "Abiellumise koht"
11263
11264#: app/Factories/ElementFactory.php:341
11265#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11266msgid "Place of marriage banns"
11267msgstr "Abielukuulutuse asukoht"
11268
11269#: app/Factories/ElementFactory.php:576
11270msgid "Place of naturalization"
11271msgstr "Kodakondsuse riik"
11272
11273#: app/Factories/ElementFactory.php:586
11274msgid "Place of ordination"
11275msgstr "Kooskõlastamise koht"
11276
11277#: app/Factories/ElementFactory.php:594
11278msgid "Place of residence"
11279msgstr "Residentsuse koht"
11280
11281#. I18N: Name of a module
11282#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161
11283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
11284#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11285#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11286msgid "Places"
11287msgstr "Asukohad"
11288
11289#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11290#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11291#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11292msgid "Play"
11293msgstr "Esita"
11294
11295#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11296msgid "Please enter a valid email address."
11297msgstr "Palun sisesta sobiv e-maili aadress."
11298
11299#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11300#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11301#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11302#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106
11303msgid "Please try again."
11304msgstr "Palun proovige uuesti."
11305
11306#. I18N: a month in the French republican calendar
11307#: app/Date/FrenchDate.php:157
11308msgctxt "GENITIVE"
11309msgid "Pluviose"
11310msgstr "Pluviôse"
11311
11312#. I18N: a month in the French republican calendar
11313#: app/Date/FrenchDate.php:251
11314msgctxt "INSTRUMENTAL"
11315msgid "Pluviose"
11316msgstr "Pluviôse"
11317
11318#. I18N: a month in the French republican calendar
11319#: app/Date/FrenchDate.php:204
11320msgctxt "LOCATIVE"
11321msgid "Pluviose"
11322msgstr "Pluviôse"
11323
11324#. I18N: a month in the French republican calendar
11325#: app/Date/FrenchDate.php:109
11326msgctxt "NOMINATIVE"
11327msgid "Pluviose"
11328msgstr "Pluviôse"
11329
11330#. I18N: Name of a country or state
11331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11332msgid "Poland"
11333msgstr "Poola"
11334
11335#: app/SurnameTradition.php:100
11336msgctxt "Surname tradition"
11337msgid "Polish"
11338msgstr "Poola"
11339
11340#. I18N: A configuration setting
11341#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11342#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11343#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11344#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11345msgid "Port number"
11346msgstr "Pordinumber"
11347
11348#. I18N: Location of an LDS church temple
11349#: app/Elements/TempleCode.php:162
11350msgid "Portland, Oregon, United States"
11351msgstr "Portland, Oregon, Ühendriigid"
11352
11353#. I18N: Location of an LDS church temple
11354#: app/Elements/TempleCode.php:154
11355msgid "Porto Alegre, Brazil"
11356msgstr "Porto Alegre, Brasiilia"
11357
11358#. I18N: page orientation
11359#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:96
11360#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11361#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11362msgid "Portrait"
11363msgstr "Püstpaigutus"
11364
11365#. I18N: Name of a country or state
11366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11367msgid "Portugal"
11368msgstr "Portugal"
11369
11370#: app/SurnameTradition.php:94
11371msgctxt "Surname tradition"
11372msgid "Portuguese"
11373msgstr "Portugali"
11374
11375#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:398
11376#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:672
11377#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
11378#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:285 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11379#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11380#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:71
11381msgid "Postal code"
11382msgstr "Sihtnumber"
11383
11384#. I18N: Name of a module
11385#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11386msgid "Powered by webtrees™"
11387msgstr "Powered by webtrees™"
11388
11389#. I18N: a month in the French republican calendar
11390#: app/Date/FrenchDate.php:165
11391msgctxt "GENITIVE"
11392msgid "Prairial"
11393msgstr "Prairial"
11394
11395#. I18N: a month in the French republican calendar
11396#: app/Date/FrenchDate.php:259
11397msgctxt "INSTRUMENTAL"
11398msgid "Prairial"
11399msgstr "Prairial"
11400
11401#. I18N: a month in the French republican calendar
11402#: app/Date/FrenchDate.php:212
11403msgctxt "LOCATIVE"
11404msgid "Prairial"
11405msgstr "Prairial"
11406
11407#. I18N: a month in the French republican calendar
11408#: app/Date/FrenchDate.php:118
11409msgctxt "NOMINATIVE"
11410msgid "Prairial"
11411msgstr "Prairial"
11412
11413#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11414msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11415msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et administraator peab kinnitama kõik kontode taotlused"
11416
11417#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11418msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11419msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et kõik kasutajad võivad kontot taotleda"
11420
11421#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11422msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11423msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et ainult perekonnaliikmed tohivad kontot taotleda"
11424
11425#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11426#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:159
11427#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11428#: resources/views/admin/components.phtml:61
11429#: resources/views/admin/components.phtml:64
11430#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11431#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11432#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11433#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11434#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11435#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11436#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11437#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11438msgid "Preferences"
11439msgstr "Eelistused"
11440
11441#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11442#, php-format
11443msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11444msgstr "Mooduli “%s” kohta on olemas eelistusi, kuid seda moodulit pole enam olemas."
11445
11446#. I18N: A configuration setting
11447#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11448msgid "Preferred contact method"
11449msgstr "Eelistatud suhtlusviis"
11450
11451#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11452#: app/Elements/TempleCode.php:161
11453msgid "President’s Office"
11454msgstr "Presidendi kantselei"
11455
11456#. I18N: Location of an LDS church temple
11457#: app/Elements/TempleCode.php:163
11458msgid "Preston, England"
11459msgstr "Preston, Suurbritannia"
11460
11461#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11462#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11463#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11464msgid "Preview"
11465msgstr "Eelvaade"
11466
11467#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11468msgid "Priest"
11469msgstr "Preester"
11470
11471#. I18N: The first day in the French republican calendar
11472#: app/Date/FrenchDate.php:301
11473msgid "Primidi"
11474msgstr "Primidi"
11475
11476#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11477msgid "Print basic events when blank"
11478msgstr "Trüki tavalised sündmused, kui on tühi"
11479
11480#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:142 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
11481#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121
11482msgid "Priority"
11483msgstr "Olulisus"
11484
11485#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:65
11486#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11487msgid "Privacy"
11488msgstr "Privaatsus"
11489
11490#. I18N: Name of a module
11491#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11492#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11493msgid "Privacy policy"
11494msgstr "Privaatsuspoliitika"
11495
11496#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11497#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11498msgid "Privacy restrictions"
11499msgstr "Privaatsuspiirangud"
11500
11501#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:218
11502msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11503msgstr "Privaatsuspiirangud - need rakenduvad kirjetele ja faktidele, mis ei sisalda GEDCOM RESN silti"
11504
11505#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462
11506#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57
11507#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:102
11508#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:108 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11509#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11510msgid "Private"
11511msgstr "Privaatne"
11512
11513#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11514msgid "Private key"
11515msgstr "Privaatne võti"
11516
11517#: app/Factories/ElementFactory.php:587
11518msgid "Probate"
11519msgstr "Testamendi kinnitamine"
11520
11521#: app/Factories/ElementFactory.php:588
11522msgid "Property"
11523msgstr "Kinnisvara"
11524
11525#. I18N: Location of an LDS church temple
11526#: app/Elements/TempleCode.php:164
11527msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11528msgstr "Provo City Center, Utah, Ühendriigid"
11529
11530#. I18N: Location of an LDS church temple
11531#: app/Elements/TempleCode.php:165
11532msgid "Provo, Utah, United States"
11533msgstr "Provo, Utah, Ühendriigid"
11534
11535#. I18N: An individual that represents another
11536#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11537msgid "Proxy"
11538msgstr "Volitatu"
11539
11540#: app/Factories/ElementFactory.php:702
11541#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11542#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11543msgid "Publication"
11544msgstr "Publikatsioon"
11545
11546#. I18N: Name of a country or state
11547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11548msgid "Puerto Rico"
11549msgstr "Puerto Rico"
11550
11551#. I18N: Name of a country or state
11552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11553msgid "Qatar"
11554msgstr "Katar"
11555
11556#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:372
11557#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/Factories/ElementFactory.php:617
11558#: app/Factories/ElementFactory.php:640 app/Factories/ElementFactory.php:664
11559#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:97 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99
11560#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:123 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
11561#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:170 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
11562#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:264
11563#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:297 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66
11564#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
11565msgid "Quality of data"
11566msgstr "Andmete kvaliteet"
11567
11568#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11569#: app/Date/FrenchDate.php:307
11570msgid "Quartidi"
11571msgstr "Quartidi"
11572
11573#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11574#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11575msgid "Question"
11576msgstr "Küsimus"
11577
11578#. I18N: Location of an LDS church temple
11579#: app/Elements/TempleCode.php:166
11580msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11581msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11582
11583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
11584msgid "Quick family facts"
11585msgstr "Kiired perekonnafaktid"
11586
11587#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
11588msgid "Quick individual facts"
11589msgstr "Kiired isikufaktid"
11590
11591#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11592#: app/Date/FrenchDate.php:309
11593msgid "Quintidi"
11594msgstr "Quintidi"
11595
11596#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11597#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11598#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11599msgid "RE: "
11600msgstr "RE: "
11601
11602#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11603msgid "Rabbi"
11604msgstr "Rabi"
11605
11606#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11607#: app/Date/HijriDate.php:146
11608msgctxt "GENITIVE"
11609msgid "Rabi’ al-awwal"
11610msgstr "Rabi’ al-awwal"
11611
11612#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11613#: app/Date/HijriDate.php:236
11614msgctxt "INSTRUMENTAL"
11615msgid "Rabi’ al-awwal"
11616msgstr "Rabi’ al-awwal"
11617
11618#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11619#: app/Date/HijriDate.php:191
11620msgctxt "LOCATIVE"
11621msgid "Rabi’ al-awwal"
11622msgstr "Rabi’ al-awwal"
11623
11624#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11625#: app/Date/HijriDate.php:101
11626msgctxt "NOMINATIVE"
11627msgid "Rabi’ al-awwal"
11628msgstr "Rabi’ al-awwal"
11629
11630#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11631#: app/Date/HijriDate.php:148
11632msgctxt "GENITIVE"
11633msgid "Rabi’ al-thani"
11634msgstr "Rabi’ al-thani"
11635
11636#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11637#: app/Date/HijriDate.php:238
11638msgctxt "INSTRUMENTAL"
11639msgid "Rabi’ al-thani"
11640msgstr "Rabi’ al-thani"
11641
11642#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11643#: app/Date/HijriDate.php:193
11644msgctxt "LOCATIVE"
11645msgid "Rabi’ al-thani"
11646msgstr "Rabi’ al-thani"
11647
11648#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11649#: app/Date/HijriDate.php:103
11650msgctxt "NOMINATIVE"
11651msgid "Rabi’ al-thani"
11652msgstr "Rabi’ al-thani"
11653
11654#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11655#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11656msgctxt "Female pedigree"
11657msgid "Rada"
11658msgstr "Rada"
11659
11660#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11661#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11662msgctxt "Male pedigree"
11663msgid "Rada"
11664msgstr "Rada"
11665
11666#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11667#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11668msgctxt "Pedigree"
11669msgid "Rada"
11670msgstr "Rada"
11671
11672#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11673#: app/Date/HijriDate.php:154
11674msgctxt "GENITIVE"
11675msgid "Rajab"
11676msgstr "Rajab"
11677
11678#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11679#: app/Date/HijriDate.php:244
11680msgctxt "INSTRUMENTAL"
11681msgid "Rajab"
11682msgstr "Rajab"
11683
11684#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11685#: app/Date/HijriDate.php:199
11686msgctxt "LOCATIVE"
11687msgid "Rajab"
11688msgstr "Rajab"
11689
11690#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11691#: app/Date/HijriDate.php:109
11692msgctxt "NOMINATIVE"
11693msgid "Rajab"
11694msgstr "Rajab"
11695
11696#. I18N: Location of an LDS church temple
11697#: app/Elements/TempleCode.php:167
11698msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11699msgstr "Raleigh, Põhja-Carolina, Ühendriigid"
11700
11701#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11702#: app/Date/HijriDate.php:158
11703msgctxt "GENITIVE"
11704msgid "Ramadan"
11705msgstr "Ramadan"
11706
11707#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11708#: app/Date/HijriDate.php:248
11709msgctxt "INSTRUMENTAL"
11710msgid "Ramadan"
11711msgstr "Ramadan"
11712
11713#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11714#: app/Date/HijriDate.php:203
11715msgctxt "LOCATIVE"
11716msgid "Ramadan"
11717msgstr "Ramadan"
11718
11719#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11720#: app/Date/HijriDate.php:113
11721msgctxt "NOMINATIVE"
11722msgid "Ramadan"
11723msgstr "Ramadan"
11724
11725#. I18N: Description of the “Slide show” module
11726#: app/Module/SlideShowModule.php:71
11727msgid "Random images from the current family tree."
11728msgstr "Suvalised pildid sellest perepuust."
11729
11730#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:53
11731#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11732#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11733#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11734msgid "Re-order children"
11735msgstr "Taasjärjesta lapsed"
11736
11737#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:52
11738#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11739#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11740#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
11741msgid "Re-order families"
11742msgstr "Taasjärjesta perekonnad"
11743
11744#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11745#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11746#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11747#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11748msgid "Re-order media"
11749msgstr "Taasjärjesta meediafailid"
11750
11751#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11752#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11753#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11754msgid "Re-order names"
11755msgstr "Taasjärjesta nimed"
11756
11757#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11758#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11759#: resources/views/admin/users.phtml:27
11760#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11761#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11762#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11763#: resources/views/register-page.phtml:36
11764msgid "Real name"
11765msgstr "Tegelik nimi"
11766
11767#. I18N: Name of a module
11768#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11769#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11770msgid "Recent changes"
11771msgstr "Viimased muudatused"
11772
11773#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11774msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11775msgstr "Viimased aastad (< 100 a)"
11776
11777#. I18N: Location of an LDS church temple
11778#: app/Elements/TempleCode.php:168
11779msgid "Recife, Brazil"
11780msgstr "Recife, Brasiilia"
11781
11782#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11783#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11784#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223
11786#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11787#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11788#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11789#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11790msgid "Record"
11791msgstr "Kirje"
11792
11793#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:599
11794#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:654
11795#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:709
11796#: app/Factories/ElementFactory.php:733 app/Factories/ElementFactory.php:745
11797#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11798msgid "Record ID number"
11799msgstr "Kirje ID number"
11800
11801#: app/Factories/ElementFactory.php:598 app/Factories/ElementFactory.php:732
11802msgid "Record file number"
11803msgstr "Kirje failinumber"
11804
11805#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11806#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11807#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11808msgid "Records"
11809msgstr "Kirjed"
11810
11811#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11812#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11813msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11814msgstr "Suuna vanad URL-id webtrees 1. versioonist ümber."
11815
11816#. I18N: Location of an LDS church temple
11817#: app/Elements/TempleCode.php:169
11818msgid "Redlands, California, United States"
11819msgstr "Redlands, Kalifornia, Ühendriigid"
11820
11821#: app/Factories/ElementFactory.php:352 app/Factories/ElementFactory.php:589
11822#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:652
11823#: app/Factories/ElementFactory.php:683 app/Factories/ElementFactory.php:703
11824msgid "Reference number"
11825msgstr "Viitenumber"
11826
11827#. I18N: Location of an LDS church temple
11828#: app/Elements/TempleCode.php:170
11829msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11830msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11831
11832#: app/Elements/MarriageType.php:61 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11833msgid "Registered partnership"
11834msgstr "Registreeritud partnerlus"
11835
11836#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11837msgid "Registry officer"
11838msgstr "Registreerimisametnik"
11839
11840#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11841msgctxt "FEMALE"
11842msgid "Registry officer"
11843msgstr "Registreerimisametnik"
11844
11845#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11846msgctxt "MALE"
11847msgid "Registry officer"
11848msgstr "Registreerimisametnik"
11849
11850#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11851#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11852msgid "Regular expression"
11853msgstr "Tavaline väljend (regular expression)"
11854
11855#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11856msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11857msgstr "Tavalised väljendid (regular expression) on keerukamad mustriloomis tehnikad."
11858
11859#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11860#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11861msgid "Reject"
11862msgstr "Lükka tagasi"
11863
11864#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11865msgid "Reject all changes"
11866msgstr "Lükka kõik muudatused tagasi"
11867
11868#. I18N: Name of a module/report
11869#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11870#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11871msgid "Related families"
11872msgstr "Seotud perekonnad"
11873
11874#. I18N: Name of a report
11875#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11876#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11877msgid "Related individuals"
11878msgstr "Seotud isikud"
11879
11880#: app/Factories/ElementFactory.php:462 app/Module/BranchesListModule.php:398
11881#: app/Module/BranchesListModule.php:436 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119
11882#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55
11883#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
11884#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11885msgid "Relationship"
11886msgstr "Sugulus"
11887
11888#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11889#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58
11890msgid "Relationship to father"
11891msgstr "Sugulusside isaga"
11892
11893#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148
11894msgid "Relationship to me"
11895msgstr "Seos minuga"
11896
11897#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11898#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59
11899msgid "Relationship to mother"
11900msgstr "Sugulusside emaga"
11901
11902#: app/Factories/ElementFactory.php:536
11903msgid "Relationship to parents"
11904msgstr "Sugulusside vanematega"
11905
11906#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:328
11907#, php-format
11908msgid "Relationship: %s"
11909msgstr "Sugulusside: %s"
11910
11911#. I18N: Name of a module/chart
11912#. I18N: Configuration option
11913#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182
11914#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259
11915#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291
11916#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11917msgid "Relationships"
11918msgstr "Sugulussidemed"
11919
11920#. I18N: %s are individual’s names
11921#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:251
11922#, php-format
11923msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11924msgstr "Sugulussidemed %1$s ja %2$s vahel"
11925
11926#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11927#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11928msgid "Reliability of the information"
11929msgstr "Informatsiooni usaldusväärsus"
11930
11931#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:439
11932#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238
11933#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11934#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11935msgid "Religion"
11936msgstr "Usk"
11937
11938#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11939msgid "Religious institution"
11940msgstr "Religioosne institutsioon"
11941
11942#: app/Elements/MarriageType.php:62 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11943msgid "Religious marriage"
11944msgstr "Kiriklik abielu"
11945
11946#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
11947msgid "Religious name"
11948msgstr "Religioosne nimi"
11949
11950#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11951msgid "Reload map"
11952msgstr "Laadi kaart uuesti"
11953
11954#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
11955#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:125
11956msgid "Reminder date"
11957msgstr "Meeldetuletuse kuupäev"
11958
11959#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11960msgid "Reminder email frequency (days)"
11961msgstr "Meeldetuletuste e-maili sagedus (päevades)"
11962
11963#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
11964msgid "Remote server"
11965msgstr "Väline server"
11966
11967#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11968#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11969#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11970#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11971#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11972msgid "Remove"
11973msgstr "Eemalda"
11974
11975#. I18N: Name of a module
11976#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11977msgid "Remove duplicate links"
11978msgstr "Eemalda duplikaatsed viited"
11979
11980#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11981msgid "Remove individual"
11982msgstr "Eemalda isik"
11983
11984#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11985#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123
11986msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11987msgstr "Eemalda GEDCOM-i meedia asukoht failinimedest"
11988
11989#: resources/views/admin/locations.phtml:128
11990msgid "Remove this location?"
11991msgstr "Eemalda see asukoht?"
11992
11993#. I18N: Location of an LDS church temple
11994#: app/Elements/TempleCode.php:171
11995msgid "Reno, Nevada, United States"
11996msgstr "Reno, Nevada, Ühendriigid"
11997
11998#: resources/views/admin/trees.phtml:198
11999msgid "Renumber"
12000msgstr "Nummerda ümber"
12001
12002#. I18N: Renumber the records in a family tree
12003#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12004#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12005#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12006msgid "Renumber family tree"
12007msgstr "Nummerda sugupuu ümber"
12008
12009#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12010msgid "Replace"
12011msgstr "Asenda"
12012
12013#. I18N: Description of a “Data fix” module
12014#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12015msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12016msgstr "Asenda kalmistu sildid matmiskohtadega."
12017
12018#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12019msgid "Replace with"
12020msgstr "Asenda"
12021
12022#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12023msgid "Replacement text"
12024msgstr "Asendatav tekst"
12025
12026#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12027#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12028msgid "Reply"
12029msgstr "Vasta"
12030
12031#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
12032#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12033#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12034#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12035msgid "Report"
12036msgstr "Väljavõte"
12037
12038#. I18N: Name of a module
12039#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12040#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:689
12042#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12043#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12044msgid "Reports"
12045msgstr "Väljavõtted"
12046
12047#. I18N: Name of a module/list
12048#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12049#: app/Module/RepositoryListModule.php:70
12050#: app/Module/RepositoryListModule.php:163 app/Services/AdminService.php:182
12051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327
12052#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12053#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12054#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
12055#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12056#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12057#: resources/views/record-page-links.phtml:85
12058#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12059#: resources/views/search-results.phtml:70
12060#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47
12061msgid "Repositories"
12062msgstr "Hoidlate nimekirjad"
12063
12064#: app/Factories/ElementFactory.php:665 app/Factories/ElementFactory.php:705
12065#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12066#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12067#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12068#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
12069#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12070msgid "Repository"
12071msgstr "Hoidla"
12072
12073#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12074msgid "Repository name"
12075msgstr "Hoidla nimi"
12076
12077#. I18N: Name of a country or state
12078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12079msgid "Republic of the Congo"
12080msgstr "Kongo Vabariik"
12081
12082#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
12083#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12084#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54
12085msgid "Request a new password"
12086msgstr "Küsi uut parooli"
12087
12088#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
12089#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12090#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65
12091#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
12092msgid "Request a new user account"
12093msgstr "Registreeru kasutajaks"
12094
12095#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12096msgid "Research"
12097msgstr "Uurimistöö"
12098
12099#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:70
12100#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
12101#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188
12102#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 app/Module/ResearchTaskModule.php:58
12103#: app/Module/ResearchTaskModule.php:61
12104#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12105msgid "Research task"
12106msgstr "Uurimisülesanne"
12107
12108#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12109#: app/Module/ResearchTaskModule.php:203
12110msgid "Research tasks"
12111msgstr "Uurimisülesanded"
12112
12113#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12114msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12115msgstr "Uurimisülesanded on erilised sündmused, mis on lisatud sugupuus olevatele isikutele. Need näitavad, kes nendest isikutest vajavad edasist uurimistööd. Saate neid kasutada meeldetuletustena, et kontrollida fakte mõnes usaldusväärsemast allikast või selleks, et lahendada vastuolus oleva informatsiooni poolt põhjustatud probleeme."
12116
12117#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12118msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12119msgstr "Uurimisülesandeid hoiustatakse kasutades erilist GEDCOM-i silti \"_TODO\". Teised genealoogiarakendused ei pruugi seda silti ära tunda."
12120
12121#: app/Factories/ElementFactory.php:592
12122msgid "Residence"
12123msgstr "Elukoht"
12124
12125#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12126#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12127msgid "Restore the default block layout"
12128msgstr "Taasta vaikimisi plokkide paigutus"
12129
12130#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12131#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12132msgid "Restrict to immediate family"
12133msgstr "Kitsenda ainult lähiperekonnale"
12134
12135#. I18N: a restriction on viewing data
12136#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:355
12137#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:595
12138#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12139#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81
12140#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84
12141#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88
12142#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12143#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12144msgid "Restriction"
12145msgstr "Piirang"
12146
12147#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12148msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12149msgstr "Piiranguid saab lisada kirjetele ja/või faktidele. Need määravad, kes saavad andmeid vaadata ja kes muuta."
12150
12151#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12152msgid "Results"
12153msgstr "Tulemused"
12154
12155#: app/Factories/ElementFactory.php:596
12156msgid "Retirement"
12157msgstr "Pensionile jäämine"
12158
12159#. I18N: Name of a country or state
12160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12161msgid "Reunion"
12162msgstr "Réunion"
12163
12164#. I18N: Location of an LDS church temple
12165#: app/Elements/TempleCode.php:172
12166msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12167msgstr "Rexburg, Idaho, Ühendriigid"
12168
12169#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368
12170#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613
12171#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:660
12172#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
12173#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:260 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:293
12174#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
12175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12176msgid "Role"
12177msgstr "Roll"
12178
12179#. I18N: Name of a country or state
12180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12181msgid "Romania"
12182msgstr "Rumeenia"
12183
12184#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12185msgid "Romanized"
12186msgstr "Romaniseeritud"
12187
12188#: app/Factories/ElementFactory.php:562
12189msgid "Romanized name"
12190msgstr "Romaniseeritud nimi"
12191
12192#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:437
12193#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
12194msgid "Romanized place"
12195msgstr "Kohanimi ladina tähtedega"
12196
12197#: app/Factories/ElementFactory.php:569
12198msgid "Romanized type"
12199msgstr "Romaniseeritud tüüp"
12200
12201#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
12202#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228
12203msgid "Roots"
12204msgstr "Juured"
12205
12206#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12207msgid "Rufname"
12208msgstr "Hüüdnimi"
12209
12210#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12211#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41
12212#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12213msgid "Russell"
12214msgstr "Russell"
12215
12216#. I18N: Name of a country or state
12217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12218msgid "Russia"
12219msgstr "Venemaa"
12220
12221#. I18N: Name of a country or state
12222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12223msgid "Rwanda"
12224msgstr "Ruanda"
12225
12226#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12227msgid "SMTP mail server"
12228msgstr "SMTP mailiserver"
12229
12230#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12231msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12232msgstr "SQLite on sobilik ainult väikestele lehekülgedele, testimiseks ja hindamiseks."
12233
12234#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12235#, php-format
12236msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12237msgstr "SQLite versioon %s on paigaldatud. SQLite versioon %s või hilisem on vajalik."
12238
12239#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12240#: app/Services/EmailService.php:205
12241msgid "SSL/TLS"
12242msgstr ""
12243
12244#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12245#: app/Services/EmailService.php:207
12246msgid "STARTTLS"
12247msgstr ""
12248
12249#. I18N: Location of an LDS church temple
12250#: app/Elements/TempleCode.php:173
12251msgid "Sacramento, California, United States"
12252msgstr "Sacramento, Kalifornia, Ühendriigid"
12253
12254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12255#: app/Date/HijriDate.php:144
12256msgctxt "GENITIVE"
12257msgid "Safar"
12258msgstr "Safar"
12259
12260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12261#: app/Date/HijriDate.php:234
12262msgctxt "INSTRUMENTAL"
12263msgid "Safar"
12264msgstr "Safar"
12265
12266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12267#: app/Date/HijriDate.php:189
12268msgctxt "LOCATIVE"
12269msgid "Safar"
12270msgstr "Safar"
12271
12272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12273#: app/Date/HijriDate.php:99
12274msgctxt "NOMINATIVE"
12275msgid "Safar"
12276msgstr "Safar"
12277
12278#. I18N: The name of a colour-scheme
12279#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12280msgid "Sage"
12281msgstr "Salvei"
12282
12283#. I18N: Name of a country or state
12284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12285msgid "Saint Helena"
12286msgstr "Saint Helena"
12287
12288#. I18N: Name of a country or state
12289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12290msgid "Saint Kitts and Nevis"
12291msgstr "Saint Kitts and Nevis"
12292
12293#. I18N: Name of a country or state
12294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12295msgid "Saint Lucia"
12296msgstr "Santa Lucía"
12297
12298#. I18N: Name of a country or state
12299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12300msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12301msgstr "Saint Pierre ja Miquelon"
12302
12303#. I18N: Name of a country or state
12304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12305msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12306msgstr "Saint Vincent ja Grenadiinid"
12307
12308#. I18N: Location of an LDS church temple
12309#: app/Elements/TempleCode.php:183
12310msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12311msgstr "Salt Lake City, Utah, Ühendriigid"
12312
12313#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
12314msgid "Same as uploaded file"
12315msgstr "Sama, mis üleslaetud fail"
12316
12317#. I18N: Name of a country or state
12318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12319msgid "Samoa"
12320msgstr "Samoa"
12321
12322#. I18N: Location of an LDS church temple
12323#: app/Elements/TempleCode.php:176
12324msgid "San Antonio, Texas, United States"
12325msgstr "San Antonio, Texas, Ühendriigid"
12326
12327#. I18N: Location of an LDS church temple
12328#: app/Elements/TempleCode.php:177
12329msgid "San Diego, California, United States"
12330msgstr "San Diego, Kalifornia, Ühendriigid"
12331
12332#. I18N: Location of an LDS church temple
12333#: app/Elements/TempleCode.php:182
12334msgid "San Jose, Costa Rica"
12335msgstr "San Jose, Costa Rica"
12336
12337#. I18N: Name of a country or state
12338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12339msgid "San Marino"
12340msgstr "San Marino"
12341
12342#. I18N: Location of an LDS church temple
12343#: app/Elements/TempleCode.php:174
12344msgid "San Salvador, El Salvador"
12345msgstr "San Salvador, El Salvador"
12346
12347#. I18N: Location of an LDS church temple
12348#: app/Elements/TempleCode.php:175
12349msgid "Santiago, Chile"
12350msgstr "Santiago, Tšiili"
12351
12352#. I18N: Location of an LDS church temple
12353#: app/Elements/TempleCode.php:178
12354msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12355msgstr "Santo Domingo, Dominikaani Vabariik"
12356
12357#. I18N: Location of an LDS church temple
12358#: app/Elements/TempleCode.php:186
12359msgid "Sao Paulo, Brazil"
12360msgstr "Sao Paulo, Brasiilia"
12361
12362#. I18N: Name of a country or state
12363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12364msgid "Sao Tome and Principe"
12365msgstr "Sao Tomé ja Principe"
12366
12367#. I18N: abbreviation for Saturday
12368#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12369#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12370msgid "Sat"
12371msgstr "L"
12372
12373#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12374msgid "Saturday"
12375msgstr "Laupäev"
12376
12377#. I18N: Name of a country or state
12378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12379msgid "Saudi Arabia"
12380msgstr "Saudi Araabia"
12381
12382#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
12383msgid "Schema"
12384msgstr "Skeem"
12385
12386#: app/Factories/ElementFactory.php:519 app/Factories/ElementFactory.php:543
12387msgid "School or college"
12388msgstr "Kool või ülikool"
12389
12390#. I18N: Name of a country or state
12391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12392msgid "Scotland"
12393msgstr "Šotimaa"
12394
12395#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:130
12396msgid "Scrapbook"
12397msgstr "Väljalõigete raamat"
12398
12399#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12400#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12401msgctxt "Female pedigree"
12402msgid "Sealing"
12403msgstr "Sealing"
12404
12405#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12406#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12407msgctxt "Male pedigree"
12408msgid "Sealing"
12409msgstr "Sealing"
12410
12411#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12412#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12413msgctxt "Pedigree"
12414msgid "Sealing"
12415msgstr "Sealing"
12416
12417#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12418#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12419msgid "Sealing canceled (divorce)"
12420msgstr "\"Sealing\" tühistatud (lahutus)"
12421
12422#. I18N: Name of a module
12423#. I18N: A button label.
12424#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12425#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12426#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
12427#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158
12428#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12429#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12430#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12431#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12432#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12433#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12434#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12435msgid "Search"
12436msgstr "Otsi"
12437
12438#. I18N: Name of a module
12439#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12440#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12441msgid "Search and replace"
12442msgstr "Otsi ja asenda"
12443
12444#. I18N: Description of a “Data fix” module
12445#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12446msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12447msgstr "Otsi ja asenda teksti, kasutades lihtsaid otsinguid või keerukamaid mustrilisi vasteid."
12448
12449#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12451msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12452msgstr "Otsingumootorid võivad kasutada seda lehekülje kirjeldust enda otsingutulemustes."
12453
12454#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12455msgid "Search filters"
12456msgstr "Otsingufiltrid"
12457
12458#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12459#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12460msgid "Search for"
12461msgstr "Otsi sõna"
12462
12463#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12464msgid "Search for locations in an external database."
12465msgstr "Otsi asukohtasid välisest andmebaasist."
12466
12467#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12468msgid "Search for place names in an external database."
12469msgstr "Otsi kohanimesid välisest andmebaasist."
12470
12471#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12472#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12473#, php-format
12474msgid "Search for place names using %s."
12475msgstr "Otsi kohanimesid kasutades %s."
12476
12477#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12478msgid "Search method"
12479msgstr "Otsimise meetod"
12480
12481#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12482msgid "Search text/pattern"
12483msgstr "Otsingu tekst/muster"
12484
12485#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12486msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12487msgstr "Kõikide võimalike sugulussidemete otsimine võib keerulistes puudes palju aega võtta."
12488
12489#. I18N: Location of an LDS church temple
12490#: app/Elements/TempleCode.php:179
12491msgid "Seattle, Washington, United States"
12492msgstr "Seattle, Washington, Ühendriigid"
12493
12494#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12495msgid "Second record"
12496msgstr "Teine kirje"
12497
12498#. I18N: A configuration setting
12499#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12500msgid "Secure connection"
12501msgstr "Turvaline ühendus"
12502
12503#. I18N: A configuration setting
12504#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12505msgid "Security code"
12506msgstr "Turvakood"
12507
12508#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12509#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12510#, php-format
12511msgid "See %s for more information."
12512msgstr "Rohkema informatsiooni jaoks vaadake %s."
12513
12514#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12515#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12516#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12517msgid "Select"
12518msgstr "Vali"
12519
12520#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35
12521msgid "Select a GEDCOM file to import"
12522msgstr "Valige GEDCOM fail, mida importida"
12523
12524#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12525#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12526msgid "Select a date"
12527msgstr "Vali kuupäev"
12528
12529#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12530msgid "Select individuals by place or date"
12531msgstr "Valige isikud koha või kuupäeva järgi"
12532
12533#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12534#: app/Module/ClippingsCartModule.php:153
12535msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12536msgstr "Valige kirjeid oma sugupuust ja salvestage need GEDCOM failina."
12537
12538#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12539msgid "Select the desired age interval"
12540msgstr "Vali soovitud vanuse intervall"
12541
12542#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12543msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12544msgstr "Valige faktid ja sündmused, mida mõlemast kirjest alles jätta."
12545
12546#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12547msgid "Select two records to merge."
12548msgstr "Valige kaks kirjet, mida liita."
12549
12550#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12551msgid "Selector"
12552msgstr "Valikuväli"
12553
12554#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12555msgid "Seller"
12556msgstr "Müüja"
12557
12558#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12559msgctxt "FEMALE"
12560msgid "Seller"
12561msgstr "Müüja"
12562
12563#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12564msgctxt "MALE"
12565msgid "Seller"
12566msgstr "Müüja"
12567
12568#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12569#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12570#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12571#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12572msgid "Send"
12573msgstr "Saada"
12574
12575#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:90
12576#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72
12577#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120
12578#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12579#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12580msgid "Send a message"
12581msgstr "Saada sõnum"
12582
12583#: app/Services/MessageService.php:210
12584msgid "Send a message to all users"
12585msgstr "Saada sõnum kõigile kasutajatele"
12586
12587#: app/Services/MessageService.php:211
12588msgid "Send a message to users who have never signed in"
12589msgstr "Saada sõnum kasutajatele, kes pole kunagi sisse loginud"
12590
12591#: app/Services/MessageService.php:212
12592msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12593msgstr "Saada sõnum kasutajatele, kes pole 6 kuu jooksul sisse loginud"
12594
12595#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12596msgid "Send a test email using these settings"
12597msgstr "Saada proovimeil kasutades neid seadeid"
12598
12599#. I18N: Label for a configuration option
12600#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12601msgid "Send out reminder emails"
12602msgstr "Saada meeldetuletus e-maile"
12603
12604#. I18N: A configuration setting
12605#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12606msgid "Sender email"
12607msgstr "Saatja e-post"
12608
12609#. I18N: A configuration setting
12610#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12611msgid "Sender name"
12612msgstr "Saatja nimi"
12613
12614#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12615#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227
12616msgid "Sending email"
12617msgstr "Emaili saatmine"
12618
12619#. I18N: A configuration setting
12620#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12621msgid "Sending server name"
12622msgstr "Saatva serveri nimi"
12623
12624#. I18N: Name of a country or state
12625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12626msgid "Senegal"
12627msgstr "Senegal"
12628
12629#. I18N: Location of an LDS church temple
12630#: app/Elements/TempleCode.php:180
12631msgid "Seoul, Korea"
12632msgstr "Soul, Korea"
12633
12634#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12635msgctxt "Abbreviation for September"
12636msgid "Sep"
12637msgstr "Sept"
12638
12639#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12640msgid "Separated"
12641msgstr "Lahutatud"
12642
12643#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12644msgid "Separation"
12645msgstr "Lahutamine"
12646
12647#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12648msgctxt "GENITIVE"
12649msgid "September"
12650msgstr "september"
12651
12652#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12653msgctxt "INSTRUMENTAL"
12654msgid "September"
12655msgstr "september"
12656
12657#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12658msgctxt "LOCATIVE"
12659msgid "September"
12660msgstr "september"
12661
12662#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12663#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12664#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12665msgctxt "NOMINATIVE"
12666msgid "September"
12667msgstr "september"
12668
12669#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12670#: app/Date/FrenchDate.php:313
12671msgid "Septidi"
12672msgstr "Septidi"
12673
12674#. I18N: Name of a country or state
12675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12676msgid "Serbia"
12677msgstr "Serbia"
12678
12679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12680msgid "Servant"
12681msgstr "Teenija"
12682
12683#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12684msgctxt "FEMALE"
12685msgid "Servant"
12686msgstr "Teenija"
12687
12688#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12689msgctxt "MALE"
12690msgid "Servant"
12691msgstr "Teenija"
12692
12693#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12694#: resources/views/admin/control-panel.phtml:255
12695msgid "Server information"
12696msgstr "Serveri informatsioon"
12697
12698#. I18N: A configuration setting
12699#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12700#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12701#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12702#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12703msgid "Server name"
12704msgstr "Serveri nimi"
12705
12706#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12707msgid "Set a new password"
12708msgstr "Määra uus parool"
12709
12710#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137
12711msgid "Set as default"
12712msgstr "Seadke vaikimisi"
12713
12714#. I18N: You need to:
12715#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12716#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12717msgid "Set the access level for each tree."
12718msgstr "Määrake juurdepääsutase iga puu jaoks."
12719
12720#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12721#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
12722msgid "Set the default blocks for new family trees"
12723msgstr "Seadke vaikimisi blokid uute sugupuude jaoks"
12724
12725#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12726#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531
12727msgid "Set the default blocks for new users"
12728msgstr "Seadke vaikimisi blokid uute kasutajate jaoks"
12729
12730#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12731#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12732msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12733msgstr "Seadke privaatsuse juurdepääsutase kõikide surnud isikute jaoks."
12734
12735#. I18N: You need to:
12736#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12737#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12738msgid "Set the status to “approved”."
12739msgstr "Määrake staatus \"kinnitatuks\"."
12740
12741#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
12743msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12744msgstr "Seades selle <b>Jah</b> peale, tekib isikute, allikate ja perekondade lehtedele link, mis lubab kasutajatel avada uues aknas toore GEDCOMi info."
12745
12746#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12747#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12748msgid "Setup wizard for webtrees"
12749msgstr "Webtrees seadistamise abimees"
12750
12751#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12752#: app/Date/FrenchDate.php:311
12753msgid "Sextidi"
12754msgstr "Sextidi"
12755
12756#. I18N: Name of a country or state
12757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12758msgid "Seychelles"
12759msgstr "Seišellid"
12760
12761#: app/Date/JalaliDate.php:278
12762msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12763msgid "Shah"
12764msgstr "Shah"
12765
12766#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12767#: app/Date/JalaliDate.php:149
12768msgctxt "GENITIVE"
12769msgid "Shahrivar"
12770msgstr "Shahrivar"
12771
12772#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12773#: app/Date/JalaliDate.php:239
12774msgctxt "INSTRUMENTAL"
12775msgid "Shahrivar"
12776msgstr "Shahrivar"
12777
12778#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12779#: app/Date/JalaliDate.php:194
12780msgctxt "LOCATIVE"
12781msgid "Shahrivar"
12782msgstr "Shahrivar"
12783
12784#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12785#: app/Date/JalaliDate.php:104
12786msgctxt "NOMINATIVE"
12787msgid "Shahrivar"
12788msgstr "Shahrivar"
12789
12790#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12791#: resources/views/individual-page.phtml:56
12792msgid "Share"
12793msgstr "Jaga"
12794
12795#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12796msgid "Share the URL"
12797msgstr "Jaga URL-i"
12798
12799#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:76
12800msgid "Share the anniversary of an event"
12801msgstr "Jaga sündmuse tähtpäeva"
12802
12803#: app/Factories/ElementFactory.php:622 resources/views/admin/trees.phtml:256
12804#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12805#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12806#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12807msgid "Shared note"
12808msgstr "Jagatud märge"
12809
12810#. I18N: Name of a module/list
12811#: app/Module/NoteListModule.php:67
12812#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12813#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12814msgid "Shared notes"
12815msgstr "Jagatud märkmed"
12816
12817#. I18N: plural noun - things that can be shared
12818#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12819#: resources/views/admin/control-panel.phtml:738
12820msgid "Shares"
12821msgstr "Jagamised"
12822
12823#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12824#: app/Date/HijriDate.php:160
12825msgctxt "GENITIVE"
12826msgid "Shawwal"
12827msgstr "Shawwal"
12828
12829#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12830#: app/Date/HijriDate.php:250
12831msgctxt "INSTRUMENTAL"
12832msgid "Shawwal"
12833msgstr "Shawwal"
12834
12835#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12836#: app/Date/HijriDate.php:205
12837msgctxt "LOCATIVE"
12838msgid "Shawwal"
12839msgstr "Shawwal"
12840
12841#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12842#: app/Date/HijriDate.php:115
12843msgctxt "NOMINATIVE"
12844msgid "Shawwal"
12845msgstr "Shawwal"
12846
12847#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12848#: app/Date/HijriDate.php:156
12849msgctxt "GENITIVE"
12850msgid "Sha’aban"
12851msgstr "Sha’aban"
12852
12853#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12854#: app/Date/HijriDate.php:246
12855msgctxt "INSTRUMENTAL"
12856msgid "Sha’aban"
12857msgstr "Sha’aban"
12858
12859#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12860#: app/Date/HijriDate.php:201
12861msgctxt "LOCATIVE"
12862msgid "Sha’aban"
12863msgstr "Sha’aban"
12864
12865#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12866#: app/Date/HijriDate.php:111
12867msgctxt "NOMINATIVE"
12868msgid "Sha’aban"
12869msgstr "Sha’aban"
12870
12871#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12872msgid "She "
12873msgstr "Tema "
12874
12875#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12876msgid "She died"
12877msgstr "Ta suri"
12878
12879#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12880#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12881msgid "She married"
12882msgstr "Ta abiellus"
12883
12884#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12885msgid "She resided at"
12886msgstr "Ta elas"
12887
12888#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12889msgid "She was born"
12890msgstr "Ta sündis"
12891
12892#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12893msgid "She was buried"
12894msgstr "Ta maeti"
12895
12896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12897msgid "She was christened"
12898msgstr "Ta ristiti"
12899
12900#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12901msgid "She was cremated"
12902msgstr "Ta tuhastati"
12903
12904#. I18N: a month in the Jewish calendar
12905#: app/Date/JewishDate.php:201
12906msgctxt "GENITIVE"
12907msgid "Shevat"
12908msgstr "Shevat"
12909
12910#. I18N: a month in the Jewish calendar
12911#: app/Date/JewishDate.php:305
12912msgctxt "INSTRUMENTAL"
12913msgid "Shevat"
12914msgstr "Shevat"
12915
12916#. I18N: a month in the Jewish calendar
12917#: app/Date/JewishDate.php:253
12918msgctxt "LOCATIVE"
12919msgid "Shevat"
12920msgstr "Shevat"
12921
12922#. I18N: a month in the Jewish calendar
12923#: app/Date/JewishDate.php:149
12924msgctxt "NOMINATIVE"
12925msgid "Shevat"
12926msgstr "Shevat"
12927
12928#. I18N: The name of a colour-scheme
12929#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12930msgid "Shiny Tomato"
12931msgstr "Läikiv Tomat"
12932
12933#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12934#: resources/views/help/date.phtml:111
12935msgid "Shortcut"
12936msgstr "Otsetee"
12937
12938#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:41
12939msgid "Shortest marriage"
12940msgstr "Lühim abielu"
12941
12942#: resources/views/calendar-page.phtml:106
12943msgid "Show"
12944msgstr "Näita"
12945
12946#. I18N: A configuration setting
12947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12948msgid "Show a download link in the media viewer"
12949msgstr "Näita meediakuvaris allalaadimisviidet"
12950
12951#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12952#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12953msgid "Show a privacy policy."
12954msgstr "Näita privaatsuspoliitikat."
12955
12956#. I18N: A configuration setting
12957#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
12958msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12959msgstr "Kuva aktsepteeritavat kasutajalepingut \"Taotle uut kasutajat\" lehel"
12960
12961#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12962msgid "Show all media"
12963msgstr ""
12964
12965#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12966msgid "Show all notes"
12967msgstr "Näita kõiki märkmeid"
12968
12969#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:218
12970msgid "Show all places in a list"
12971msgstr "Näita kõiki kohti nimekirjana"
12972
12973#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12974msgid "Show all sources"
12975msgstr "Näita kõiki allikaid"
12976
12977#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12978#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12979msgid "Show an age cursor"
12980msgstr "Näita vanuse kursorit"
12981
12982#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12983msgid "Show children of ancestors"
12984msgstr "Näita esivanemate lapsi"
12985
12986#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
12987msgid "Show couples where either partner married more than once."
12988msgstr "Näita paare, kus üks partneritest abiellus rohkem kui ühel korral."
12989
12990#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12991msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12992msgstr "Näita paare, kus ainult naissoost partner on surnud."
12993
12994#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12995msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12996msgstr "Näita paare, kus ainult meessoost partner on surnud."
12997
12998#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12999msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13000msgstr "Näita paare, kes abiellusid rohkem kui 100 aastat tagasi."
13001
13002#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
13003msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13004msgstr "Näita paare, kes abiellusid viimase 100 aasta jooksul."
13005
13006#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
13007msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13008msgstr "Näita paare, kellel on teadmata abiellumise kuupäev."
13009
13010#. I18N: label for yes/no option
13011#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13012msgid "Show date of last update"
13013msgstr "Näita viimase uuenduse kuupäeva"
13014
13015#. I18N: A configuration setting
13016#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13017msgid "Show dead individuals"
13018msgstr "Näita surnud inimesi"
13019
13020#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
13021msgid "Show divorced couples."
13022msgstr "Näita lahutatud paare."
13023
13024#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
13025msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13026msgstr "Näita enam kui 100 aastat tagasi sündinud isikuid."
13027
13028#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13029msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13030msgstr "Näita viimase 100 aasta sees sündinud isikuid."
13031
13032#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
13033msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13034msgstr "Näita isikuid, kes on elus või paare, kus mõlemad partnerid on elus."
13035
13036#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
13037#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
13038msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13039msgstr "Näita isikuid, kes on surnud või paare kus mõlemad partnerid on surnud."
13040
13041#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13042msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13043msgstr "Näita isikuid, kes surid rohkem kui 100 aastat tagasi."
13044
13045#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
13046msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13047msgstr "Näita isikuid, kes surid viimase 100 aasta jooksul."
13048
13049#. I18N: A configuration setting
13050#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13051msgid "Show list of family trees"
13052msgstr "Näita sugupuude nimekirja"
13053
13054#. I18N: A configuration setting
13055#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13056msgid "Show living individuals"
13057msgstr "Näita elavaid isikuid"
13058
13059#. I18N: A configuration setting
13060#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13061msgid "Show names of private individuals"
13062msgstr "Näita privaatsete isikute nimesid"
13063
13064#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13068msgid "Show notes"
13069msgstr "Näita märkmeid"
13070
13071#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13072msgid "Show occupations"
13073msgstr "Näita ameteid"
13074
13075#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13076#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13077msgid "Show only events of living individuals"
13078msgstr "Näita ainult elavate inimeste sündmusi"
13079
13080#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
13081msgid "Show only females."
13082msgstr "Näita ainult naisterahvaid."
13083
13084#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
13085msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13086msgstr "Näita ainult neid isikuid kelle sugu on teadmata."
13087
13088#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13089msgid "Show only individuals, events, or all"
13090msgstr "Näita ainult isikuid, sündmusi või kõiki"
13091
13092#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13093msgid "Show only males."
13094msgstr "Näita ainult meesterahvaid."
13095
13096#: resources/views/lists/families-table.phtml:421
13097#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429
13098msgid "Show parents"
13099msgstr "Näita vanemaid"
13100
13101#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13102#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13103#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
13104#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13105#: resources/views/login-page.phtml:46
13106#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
13107#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13108#: resources/views/register-page.phtml:75
13109#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13110#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13111#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13112#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13113msgid "Show password"
13114msgstr ""
13115
13116#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13117msgid "Show pending changes"
13118msgstr "Näita läbivaatamata muudatusi"
13119
13120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13121#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13122#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13123msgid "Show photos"
13124msgstr "Näita pilte"
13125
13126#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:212
13127msgid "Show place hierarchy"
13128msgstr "Näita koha hierarhiat"
13129
13130#. I18N: A configuration setting
13131#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13132msgid "Show private relationships"
13133msgstr "Näita privaatseid sugulussidemeid"
13134
13135#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13136msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13137msgstr "Näita uurimisülesandeid, mis on määratud teistele kasutajatele"
13138
13139#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13140msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13141msgstr "Näita uurimisülesandeid, mis ei ole määratud ühelegi kasutajale"
13142
13143#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13144msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13145msgstr "Näita uurimisülesandeid, mille valmisoleku kuupäev on lähemas tulevikus"
13146
13147#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13148msgid "Show residences"
13149msgstr "Näita residentsust"
13150
13151#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13152msgid "Show slide show controls"
13153msgstr "Näita slaidiseansi juhtnuppe"
13154
13155#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13156#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13158#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13159#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13160msgid "Show sources"
13161msgstr "Näita allikaid"
13162
13163#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13164#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13165#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13166msgid "Show spouses"
13167msgstr "Näita abikaasasid"
13168
13169#: resources/views/lists/families-table.phtml:425
13170#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433
13171msgid "Show statistics charts"
13172msgstr "Näita statistilist väljavõtet"
13173
13174#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
13176#, php-format
13177msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13178msgstr "Näita %1$s %2$s osasid kohanimest."
13179
13180#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13181#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
13182msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13183msgstr "Näita esivanemate sünnikohtasid kaardil."
13184
13185#. I18N: label for a yes/no option
13186#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13187msgid "Show the date and time"
13188msgstr "Näita kuupäeva ja aega"
13189
13190#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13191msgid "Show the date and time of update"
13192msgstr "Näita uuenduse aega ja kuupäeva"
13193
13194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
13195msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13196msgstr "Näita lähisugulaste sündmuseid isiklikul leheküljel"
13197
13198#. I18N: A configuration setting
13199#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13200msgid "Show the family tree"
13201msgstr "Näita sugupuud"
13202
13203#: app/Module/IndividualListModule.php:365
13204msgid "Show the list of individuals"
13205msgstr "Näita isikute nimekirja"
13206
13207#: app/Module/IndividualListModule.php:371
13208msgid "Show the list of surnames"
13209msgstr "Näita perekonnanimede nimekirja"
13210
13211#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13212#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13213msgid "Show the location of an event on an external map."
13214msgstr "Näita sündmuse asukohta välisel kaardil."
13215
13216#. I18N: Description of the “Places” module
13217#: app/Module/PlacesModule.php:96
13218msgid "Show the location of events on a map."
13219msgstr "Näita sündmuste asukohtasid kaardil."
13220
13221#. I18N: label for a yes/no option
13222#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13223msgid "Show the user who made the change"
13224msgstr "Näita kasutajat, kes muudatuse tegi"
13225
13226#. I18N: Label for a configuration option
13227#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13228#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13229#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13230msgid "Show this block for which languages"
13231msgstr "Millistele keeltele seda plokki näidata"
13232
13233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13234msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13235msgstr "Näita pisipilti joonistel ja perekonnagruppides."
13236
13237#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13238#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121
13239#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90
13240#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13241msgid "Show to managers"
13242msgstr "Näita haldajatele"
13243
13244#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13245#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
13246#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:89
13247#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13248#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13249#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13250msgid "Show to members"
13251msgstr "Näita liikmetele"
13252
13253#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13254#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:88
13255#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13256#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13257#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13258#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13259msgid "Show to visitors"
13260msgstr "Näita külalistele"
13261
13262#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
13263#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
13264msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13265msgstr "Näita \"lehed\" paare või isikuid. Need on isikud, kes on elus, kuid kellel ei ole andmebaasis lapsi olemas."
13266
13267#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
13268#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
13269msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13270msgstr "Näita \"juured\" paare või isikuid. Need on isikud keda võib kutsuda ka patriarhideks. Need on isikud, kellel ei ole andmebaasis vanemaid kirjas."
13271
13272#. I18N: %s are placeholders for numbers
13273#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13274#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13275#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13276#, php-format
13277msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13278msgstr "Näidatakse alates %1$s kuni %2$s, kokku kirjeid: %3$s"
13279
13280#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13281msgid "Sibling"
13282msgstr "Õde / vend"
13283
13284#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13285msgid "Siblings"
13286msgstr "Õed / Vennad"
13287
13288#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13289#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13290msgid "Sidebar"
13291msgstr "Külgriba"
13292
13293#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13294#: resources/views/admin/control-panel.phtml:724
13295#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13296#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13297msgid "Sidebars"
13298msgstr "Külgribad"
13299
13300#. I18N: Name of a country or state
13301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13302msgid "Sierra Leone"
13303msgstr "Sierra Leone"
13304
13305#. I18N: Name of a module
13306#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13307#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:298
13308msgid "Sign in"
13309msgstr "Logi sisse"
13310
13311#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:314
13312#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13313msgid "Sign out"
13314msgstr "Logi välja"
13315
13316#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13317#: resources/views/admin/control-panel.phtml:233
13318msgid "Sign-in and registration"
13319msgstr "Sisselogimine ja registreerimine"
13320
13321#: resources/views/help/date.phtml:136
13322msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13323msgstr "Arvatake, et lihtsamad kuupäevad on gregooriuse kalendris. Selleks, et täpsustada kuupäeva mõnes teises kalendris lisage võtmesõna enne kuupäeva. Kui kuu või aasta vorming muudavad kuupäeva ühetähenduslikuks, siis on võtmesõna valikuline."
13324
13325#. I18N: Name of a country or state
13326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13327msgid "Singapore"
13328msgstr "Singapur"
13329
13330#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13331#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13332msgid "Sister"
13333msgstr "Õde"
13334
13335#. I18N: A configuration setting
13336#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13337#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13338#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13339msgid "Site identification code"
13340msgstr "Lehekülje identifitseerimiskood"
13341
13342#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13343#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13344#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13345msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13346msgstr "Lehekülje liikmed saavad üksteisele sõnumeid saata. Te saate valida kuidas need sõnumid teieni jõuavad või keelata nende saatmise teile täielikult."
13347
13348#. I18N: A configuration setting
13349#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13350#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13351msgid "Site verification code"
13352msgstr "Lehekülje vertifikatsioonikood"
13353
13354#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13355#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13356msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13357msgstr "Lehekülje vertifikatsioonikoodid ei tööta, kui webtrees on paigaldatud alamkausta."
13358
13359#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13360#: app/Module/SiteMapModule.php:160
13361msgid "Sitemaps"
13362msgstr "Sitemaps"
13363
13364#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13365#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13366msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13367msgstr "Sitemapid annavad veebihalduritele võimaluse, tutvustada oma lehte seal ringi liikuvatele otsingumootoritele. Kõik peamised otsingumootorid toetavad sitemap-e. Loe lisaks <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13368
13369#. I18N: a month in the Jewish calendar
13370#: app/Date/JewishDate.php:211
13371msgctxt "GENITIVE"
13372msgid "Sivan"
13373msgstr "Sivan"
13374
13375#. I18N: a month in the Jewish calendar
13376#: app/Date/JewishDate.php:315
13377msgctxt "INSTRUMENTAL"
13378msgid "Sivan"
13379msgstr "Sivan"
13380
13381#. I18N: a month in the Jewish calendar
13382#: app/Date/JewishDate.php:263
13383msgctxt "LOCATIVE"
13384msgid "Sivan"
13385msgstr "Sivan"
13386
13387#. I18N: a month in the Jewish calendar
13388#: app/Date/JewishDate.php:159
13389msgctxt "NOMINATIVE"
13390msgid "Sivan"
13391msgstr "Sivan"
13392
13393#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13394#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13395#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13396msgid "Skip to content"
13397msgstr "Liigu sisu juurde"
13398
13399#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13400msgid "Slave"
13401msgstr "Ori"
13402
13403#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13404msgctxt "FEMALE"
13405msgid "Slave"
13406msgstr "Ori"
13407
13408#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13409msgctxt "MALE"
13410msgid "Slave"
13411msgstr "Ori"
13412
13413#. I18N: Name of a module
13414#: app/Module/SlideShowModule.php:201
13415msgid "Slide show"
13416msgstr "Slaidiesitlus"
13417
13418#. I18N: Name of a country or state
13419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13420msgid "Slovakia"
13421msgstr "Slovakkia"
13422
13423#. I18N: Name of a country or state
13424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13425msgid "Slovenia"
13426msgstr "Sloveenia"
13427
13428#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13429msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13430msgstr "Väiksed süsteemid (500 isikut): 16-32MB, 10-20 sekundit"
13431
13432#. I18N: Location of an LDS church temple
13433#: app/Elements/TempleCode.php:185
13434msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13435msgstr "Snowflake, Arizona, Ühendriigid"
13436
13437#: app/Factories/ElementFactory.php:618
13438msgid "Social security number"
13439msgstr "Isikukood"
13440
13441#. I18N: Name of a country or state
13442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13443msgid "Solomon Islands"
13444msgstr "Saalomoni Saared"
13445
13446#. I18N: Name of a country or state
13447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13448msgid "Somalia"
13449msgstr "Somaalia"
13450
13451#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13452#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
13453msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13454msgstr "Mõned genealoogia tarkvarad loovad GEDCOM faile, mis sisaldavad meedia failinimesid täispikkade (faili) asukohtadega. Need asukohad ei eksisteeri veebiserveris. Selleks, et lubada webtrees-il faili leida, peate faili esmase asukoha eemaldama."
13455
13456#. I18N: Description of a “Data fix” module
13457#: app/Module/FixNameTags.php:94
13458msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13459msgstr "Mõned genealoogia tarkvarad salvestavad kõik nimed ühes nime kirjes, kasutades mittestandardseid silte nagu _MARNM ja_AKA. Alternatiivne variant on luua iga nime jaoks eraldi kirje."
13460
13461#: resources/views/admin/tags.phtml:26
13462msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13463msgstr ""
13464
13465#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
13467msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13468msgstr "Mõned leheküljed saavad näidata arvu, mitu korda neid on külastatud."
13469
13470#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
13472msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13473msgstr "Mõned teemad saavad kuvada ikoone \"Faktid ja sündmused\" vahelehel."
13474
13475#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13476#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13477#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13478#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13479msgid "Son"
13480msgstr "Poeg"
13481
13482#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13483#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13484#, php-format
13485msgid "Son of %s"
13486msgstr "%s poeg"
13487
13488#: app/Module/CustomTagsTheMasterGenealogist.php:50
13489msgid "Sort date"
13490msgstr ""
13491
13492#. I18N: Label for a configuration option
13493#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13494#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13495#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13496#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13497#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13498#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13499#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13500#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13501#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13502#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13503#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13504#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13505#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13506#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13507#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13508msgid "Sort order"
13509msgstr "Sorteerimise järjekord"
13510
13511#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13512#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13513msgid "Sosa"
13514msgstr "Sosa"
13515
13516#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13517msgid "Sosa-Stradonitz number"
13518msgstr "Sosa-Stradonitz number"
13519
13520#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13521msgid "Sounds like"
13522msgstr "Kõlab nagu"
13523
13524#. I18N: Name of a module/report
13525#: app/Factories/ElementFactory.php:687 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251
13526#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:255 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:267
13527#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:271 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:275
13528#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:281 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:287
13529#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13530#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13531#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13532#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:49
13533#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13534#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13535#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13536#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13537#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13538#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13539#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13540#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13541#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13542#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13543#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13544#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13545#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13546#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13547#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13558msgid "Source"
13559msgstr "Allikas"
13560
13561#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:363
13562#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:608
13563#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:655
13564#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:120 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
13565#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57
13566#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
13567msgid "Source citation"
13568msgstr "Allika viide"
13569
13570#: resources/views/admin/tags.phtml:315
13571msgid "Source citations"
13572msgstr ""
13573
13574#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13575#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714
13576msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13577msgstr "Allikaviited saavad sisaldada välju, mis kirjeldavad andmete kvaliteeti (esmane, teisejärguline jne) ja ka kuupäeva, millal antud allikas antud sündmus toimus. Kui te neid välju ei kasuta, siis saate need keelata, kui loote uusi allikaviiteid."
13578
13579#. I18N: A configuration setting
13580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
13581#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13582msgid "Source type"
13583msgstr "Allika tüüp"
13584
13585#. I18N: Name of a module/list
13586#. I18N: Name of a module
13587#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:69
13588#: app/Module/SourceListModule.php:160 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13589#: app/Services/AdminService.php:183
13590#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13591#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13592#: resources/views/admin/tags.phtml:390
13593#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13594#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13595#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13596#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13597#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13598#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13599#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13600#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13601#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13602#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13603#: resources/views/search-results.phtml:59
13604#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13605#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29
13606#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13607#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13611msgid "Sources"
13612msgstr "Allikad"
13613
13614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13615msgid "Sources to the events"
13616msgstr "Sündmuste algallikad"
13617
13618#. I18N: Name of a country or state
13619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13620msgid "South Africa"
13621msgstr "Lõuna-Aafrika"
13622
13623#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13624msgid "South America"
13625msgstr "Lõuna-Ameerika"
13626
13627#. I18N: Name of a country or state
13628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13629msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13630msgstr "Lõuna-Georgia ja Lõuna-Sandwichi saared"
13631
13632#. I18N: Name of a country or state
13633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13634msgid "South Sudan"
13635msgstr "Põhja Sudaan"
13636
13637#. I18N: Name of a country or state
13638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13639msgid "Spain"
13640msgstr "Hispaania"
13641
13642#: app/SurnameTradition.php:91
13643msgctxt "Surname tradition"
13644msgid "Spanish"
13645msgstr "Hispaania"
13646
13647#. I18N: Location of an LDS church temple
13648#: app/Elements/TempleCode.php:188
13649msgid "Spokane, Washington, United States"
13650msgstr "Spokane, Washington, Ühendriigid"
13651
13652#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:220
13653#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13654#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13655#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13656#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13659msgid "Spouse"
13660msgstr "Abikaasa"
13661
13662#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13663#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13664#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13665#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13666msgid "Spouses"
13667msgstr "Abikaasad"
13668
13669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13672#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13673#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13674msgid "Spouses and children"
13675msgstr "Abikaasad ja lapsed"
13676
13677#. I18N: Name of a country or state
13678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13679msgid "Sri Lanka"
13680msgstr "Sri Lanka"
13681
13682#. I18N: Location of an LDS church temple
13683#: app/Elements/TempleCode.php:181
13684msgid "St. George, Utah, United States"
13685msgstr "St. George, Utah, Ühendriigid"
13686
13687#. I18N: Location of an LDS church temple
13688#: app/Elements/TempleCode.php:184
13689msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13690msgstr "St. Louis, Missouri, Ühendriigid"
13691
13692#. I18N: Location of an LDS church temple
13693#: app/Elements/TempleCode.php:187
13694msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13695msgstr "St. Paul, Minnesota, Ühendriigid"
13696
13697#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13698msgid "Start slide show on page load"
13699msgstr "Alusta slaidiseansiga lehe laadimisel"
13700
13701#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13702msgid "Start year"
13703msgstr "Algusaasta"
13704
13705#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13706msgid "Starting range of change dates"
13707msgstr "Muudatuste kuupäeva vahemiku algus"
13708
13709#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13710msgid "Statcounter™"
13711msgstr "Statcounter™"
13712
13713#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:399
13714#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:673
13715#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
13716#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:72
13717msgid "State"
13718msgstr "Osariik"
13719
13720#. I18N: Name of a module
13721#. I18N: Name of a module/chart
13722#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13723#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13724#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13725#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13726#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13727msgid "Statistics"
13728msgstr "Statistika"
13729
13730#: app/Factories/ElementFactory.php:360 app/Factories/ElementFactory.php:466
13731#: app/Factories/ElementFactory.php:506 app/Factories/ElementFactory.php:526
13732#: app/Factories/ElementFactory.php:537 app/Factories/ElementFactory.php:605
13733#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
13734#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62
13735#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13736#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13737msgid "Status"
13738msgstr "Staatus"
13739
13740#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:467
13741#: app/Factories/ElementFactory.php:507 app/Factories/ElementFactory.php:527
13742#: app/Factories/ElementFactory.php:606
13743msgid "Status change date"
13744msgstr "Oleku muutuse kuupäev"
13745
13746#: app/Elements/AgeAtEvent.php:87
13747msgid "Stillborn"
13748msgstr "Surnult sündinud"
13749
13750#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13751#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13752#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13753#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13754msgid "Stillborn: exempt"
13755msgstr "Surnult sündinud: erand"
13756
13757#. I18N: Location of an LDS church temple
13758#: app/Elements/TempleCode.php:189
13759msgid "Stockholm, Sweden"
13760msgstr "Stockholm, Rootsi"
13761
13762#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13763#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13764#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13765msgid "Stop"
13766msgstr "Peata"
13767
13768#. I18N: Name of a module
13769#: app/Module/StoriesModule.php:205
13770#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13771#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13772msgid "Stories"
13773msgstr "Jutustused"
13774
13775#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13776msgid "Story"
13777msgstr "Jutustus"
13778
13779#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13780#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13781#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13782msgid "Story title"
13783msgstr "Jutustuse pealkiri"
13784
13785#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13786#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13787msgid "Street name"
13788msgstr "Tänava nimi"
13789
13790#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13791#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13792#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13793#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13794msgid "Subject"
13795msgstr "Teema"
13796
13797#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:735
13798#: app/Submission.php:44 app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13799msgid "Submission"
13800msgstr "Esitamine"
13801
13802#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13803#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13804#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13805#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13806#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13807msgid "Submitted but not yet cleared"
13808msgstr "Esitatud, aga mitte \"puhastatud\""
13809
13810#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:409
13811#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:712
13812#: app/Factories/ElementFactory.php:746 resources/views/admin/trees.phtml:264
13813#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13814#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13815msgid "Submitter"
13816msgstr "Esitaja"
13817
13818#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13819msgid "Submitter name"
13820msgstr "Esitaja nimi"
13821
13822#. I18N: Name of a module/list
13823#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:70
13824#: app/Module/SubmitterListModule.php:173
13825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:330
13826#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13827#: resources/views/admin/tags.phtml:871
13828#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13829#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13830msgid "Submitters"
13831msgstr "Esitajad"
13832
13833#. I18N: Name of a country or state
13834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13835msgid "Sudan"
13836msgstr "Sudaan"
13837
13838#. I18N: abbreviation for Sunday
13839#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13840#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13841msgid "Sun"
13842msgstr "P"
13843
13844#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13845msgid "Sunday"
13846msgstr "Pühapäev"
13847
13848#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13849#: resources/views/admin/control-panel.phtml:181
13850#, php-format
13851msgid "Support and documentation can be found at %s."
13852msgstr "Kasutajatugi ja dokumentatsioon asub %s."
13853
13854#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13855msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13856msgstr "PostgreSQL tugi on eksperimentaalne."
13857
13858#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13859msgid "Support for SQL Server is experimental."
13860msgstr "SQL Serveri tugi on eksperimentaalne."
13861
13862#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13863#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13864msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13865msgstr "Mittestandardsete GEDCOM siltide tugi."
13866
13867#. I18N: Name of a country or state
13868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13869msgid "Suriname"
13870msgstr "Suriname"
13871
13872#: app/Factories/ElementFactory.php:556 app/Factories/ElementFactory.php:568
13873#: app/Factories/ElementFactory.php:571
13874#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13875#: resources/views/branches-page.phtml:27
13876#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
13877#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
13878#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
13879#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13880#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13881#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13882msgid "Surname"
13883msgstr "Perekonnanimi"
13884
13885#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:318
13886msgid "Surname distribution chart"
13887msgstr "Perekonnanimede jagunemise tabel"
13888
13889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13890msgid "Surname list style"
13891msgstr "Perekonnanimede nimekirja laad"
13892
13893#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13894msgid "Surname option"
13895msgstr "Perenime valik"
13896
13897#: app/Factories/ElementFactory.php:555 app/Factories/ElementFactory.php:567
13898#: app/Factories/ElementFactory.php:570
13899msgid "Surname prefix"
13900msgstr "Perekonnanime eesliide"
13901
13902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
13903msgid "Surname tradition"
13904msgstr "Perekonnanimede traditsioon"
13905
13906#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13907#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13908#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13909#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13910msgid "Surnames"
13911msgstr "Perekonnanimed"
13912
13913#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13914#: app/SurnameTradition.php:113
13915msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13916msgstr "Perekonnanimed on määratud näitama isiku sugu ja ka perekonnaseisu."
13917
13918#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13919#: app/SurnameTradition.php:106
13920msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13921msgstr "Perekonnanimed on määratud näitama isiku sugu."
13922
13923#. I18N: Location of an LDS church temple
13924#: app/Elements/TempleCode.php:190
13925msgid "Suva, Fiji"
13926msgstr "Suva, Fidži"
13927
13928#. I18N: Name of a country or state
13929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13930msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13931msgstr "Teravmäed"
13932
13933#. I18N: Reverse the order of two individuals
13934#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13935msgid "Swap individuals"
13936msgstr "Vaheta isikud"
13937
13938#. I18N: Name of a country or state
13939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13940msgid "Swaziland"
13941msgstr "Svaasimaa"
13942
13943#. I18N: Name of a country or state
13944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13945msgid "Sweden"
13946msgstr "Rootsi"
13947
13948#. I18N: Name of a country or state
13949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13950msgid "Switzerland"
13951msgstr "Šveits"
13952
13953#. I18N: Location of an LDS church temple
13954#: app/Elements/TempleCode.php:192
13955msgid "Sydney, Australia"
13956msgstr "Sydney, Austraalia"
13957
13958#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13959msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13960msgstr "Sünkroniseeri sugupuud GEDCOM failidega"
13961
13962#. I18N: Name of a country or state
13963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13964msgid "Syria"
13965msgstr "Süüria"
13966
13967#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13968#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13969msgid "Tab"
13970msgstr "Vaheleht"
13971
13972#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13973#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13974#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13975#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13976msgid "Table prefix"
13977msgstr "Tabeli eesliide"
13978
13979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13981#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13982#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13983#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13984#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13985#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13986#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13987#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13988#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13989#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13990#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13991#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13992#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13993#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13994msgctxt "paper size"
13995msgid "Tabloid"
13996msgstr "Tabloid"
13997
13998#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:717
14000#: resources/views/admin/modules.phtml:82
14001#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14002msgid "Tabs"
14003msgstr "Vahelehed"
14004
14005#. I18N: Location of an LDS church temple
14006#: app/Elements/TempleCode.php:193
14007msgid "Taipei, Taiwan"
14008msgstr "Taipei, Taivan"
14009
14010#. I18N: Name of a country or state
14011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14012msgid "Taiwan"
14013msgstr "Taivan"
14014
14015#. I18N: Name of a country or state
14016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14017msgid "Tajikistan"
14018msgstr "Tadžikistan"
14019
14020#. I18N: Location of an LDS church temple
14021#: app/Elements/TempleCode.php:194
14022msgid "Tampico, Mexico"
14023msgstr "Tampico, Mehhiko"
14024
14025#. I18N: a month in the Jewish calendar
14026#: app/Date/JewishDate.php:213
14027msgctxt "GENITIVE"
14028msgid "Tamuz"
14029msgstr "Tamuz"
14030
14031#. I18N: a month in the Jewish calendar
14032#: app/Date/JewishDate.php:317
14033msgctxt "INSTRUMENTAL"
14034msgid "Tamuz"
14035msgstr "Tamuz"
14036
14037#. I18N: a month in the Jewish calendar
14038#: app/Date/JewishDate.php:265
14039msgctxt "LOCATIVE"
14040msgid "Tamuz"
14041msgstr "Tamuz"
14042
14043#. I18N: a month in the Jewish calendar
14044#: app/Date/JewishDate.php:161
14045msgctxt "NOMINATIVE"
14046msgid "Tamuz"
14047msgstr "Tamuz"
14048
14049#. I18N: Name of a country or state
14050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14051msgid "Tanzania"
14052msgstr "Tansaania"
14053
14054#. I18N: The name of a colour-scheme
14055#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14056msgid "Teal Top"
14057msgstr "Meresinine"
14058
14059#. I18N: A configuration setting
14060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14061msgid "Technical help contact"
14062msgstr "Tehnilise abi kontakt"
14063
14064#. I18N: Location of an LDS church temple
14065#: app/Elements/TempleCode.php:195
14066msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14067msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14068
14069#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14070msgid "Templates"
14071msgstr "Mallid"
14072
14073#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14074#: app/Factories/ElementFactory.php:362 app/Factories/ElementFactory.php:468
14075#: app/Factories/ElementFactory.php:508 app/Factories/ElementFactory.php:528
14076#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:747
14077#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14078msgid "Temple"
14079msgstr "Pühakoda"
14080
14081#. I18N: a month in the Jewish calendar
14082#: app/Date/JewishDate.php:199
14083msgctxt "GENITIVE"
14084msgid "Tevet"
14085msgstr "Tevet"
14086
14087#. I18N: a month in the Jewish calendar
14088#: app/Date/JewishDate.php:303
14089msgctxt "INSTRUMENTAL"
14090msgid "Tevet"
14091msgstr "Tevet"
14092
14093#. I18N: a month in the Jewish calendar
14094#: app/Date/JewishDate.php:251
14095msgctxt "LOCATIVE"
14096msgid "Tevet"
14097msgstr "Tevet"
14098
14099#. I18N: a month in the Jewish calendar
14100#: app/Date/JewishDate.php:147
14101msgctxt "NOMINATIVE"
14102msgid "Tevet"
14103msgstr "Tevet"
14104
14105#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:366
14106#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:611
14107#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:658
14108#: app/Factories/ElementFactory.php:710 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:182
14109#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:186 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123
14110#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:258
14111#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:291 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
14112#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
14113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
14114#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14115msgid "Text"
14116msgstr "Tekst"
14117
14118#. I18N: Name of a country or state
14119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14120msgid "Thailand"
14121msgstr "Tai"
14122
14123#: resources/views/help/name.phtml:8
14124msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14125msgstr "<b>Nime</b> lahter sisaldab isiku täisnime nagu nemad oleks seda kirjutanud või nagu see on üles kirjutatud. See näitab kuidas seda ekraanil kuvatakse, kasutades standardset genealoogilist annotatsiooni, et eraldada nime erinevaid osasid."
14126
14127#: resources/views/help/surname.phtml:8
14128msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14129msgstr "<b>Perekonnanime</b> lahter sisaldab nime, mida kasutatakse sorteerimiseks ja grupeerimiseks. See võib olla erinev isiku tegelikust perekonnanimest, mis võetakse alati <b>nimi</b> väljalt. Seda välja saab kasutada ilma eesliiteta perekonnanimede sorteerimiseks (Gogh / van Gogh) ja selleks, et grupeerida kirja pandud variatsioone (Kowalski / Kowalska). Kui isik peaks olema välja toodud rohkem kui ühe perekonnanime all, siis need nimed tuleks eraldada komadega."
14130
14131#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:99
14132#, php-format
14133msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14134msgstr "GEDCOM fail “%s” on imporditud."
14135
14136#: resources/views/admin/tags.phtml:24
14137msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14138msgstr ""
14139
14140#. I18N: Location of an LDS church temple
14141#: app/Elements/TempleCode.php:104
14142msgid "The Hague, Netherlands"
14143msgstr "Hague, Holland"
14144
14145#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14146#, php-format
14147msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14148msgstr "PHP laiendus “%s” ei ole paigaldatud."
14149
14150#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14151#, php-format
14152msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14153msgstr "PHP funktsioon “%1$s” on keelatud."
14154
14155#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14156#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14157msgid "The PHP temporary folder is missing."
14158msgstr "PHP temporary kaust on puudu."
14159
14160#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14161#, php-format
14162msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14163msgstr "PHP.INI säte “%1$s” on keelatud."
14164
14165#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14166#, php-format
14167msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14168msgstr "PHP.INI säte “%1$s” on lubatud."
14169
14170#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14171msgid "The URL was copied to the clipboard"
14172msgstr "URL kopeeriti lõikelauale"
14173
14174#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14175#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14176#, php-format
14177msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14178msgstr "Veebilehe administraator %s on kinnitanud teie avalduse kasutaja loomiseks. Saate nüüd sisse logida vajutades järgnevale viidale: %s"
14179
14180#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14181msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14182msgstr "Administraatorit on teavitatud. Niipea kui teile antakse luba saate oma kasutajanime ja parooliga sisse logida."
14183
14184#. I18N: Description of the “Calendar” module
14185#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14186msgid "The calendar menu."
14187msgstr "Kalendri menüü."
14188
14189#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14190#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14191#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14192#, php-format
14193msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14194msgstr "Muudatused järgnevale: “%s” on aktsepteeritud."
14195
14196#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14197#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14198#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14199#, php-format
14200msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14201msgstr "Muudatused järgnevale: “%s” on tagasi lükatud."
14202
14203#. I18N: Description of the “Charts” module
14204#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14205msgid "The charts menu."
14206msgstr "Jooniste menüü."
14207
14208#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14209msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14210msgstr "Väljalõigete korv võimaldab teil teha väljalõikeid sellest sugupuust ja neid GEDCOM failina alla laadida."
14211
14212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14213msgid "The date and time of the last update"
14214msgstr "Viimase uuenduse aeg ja kuupäev"
14215
14216#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14217#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14218#, php-format
14219msgid "The details for “%s” have been updated."
14220msgstr "Detailid “%s” jaoks on uuendatud."
14221
14222#. I18N: %s is a filename
14223#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14224#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232
14225#, php-format
14226msgid "The family tree has been exported to %s."
14227msgstr "Sugupuu on eksporditud järgnevasse kohta: %s."
14228
14229#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14230#, php-format
14231msgid "The family tree “%s” already exists."
14232msgstr "Sugupuu “%s” on juba olemas."
14233
14234#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14235#, php-format
14236msgid "The family tree “%s” has been created."
14237msgstr "Sugupuu “%s” on loodud."
14238
14239#. I18N: %s is the name of a family tree
14240#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14241#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:113
14242#, php-format
14243msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14244msgstr "Sugupuu “%s” on kustutatud."
14245
14246#. I18N: %s is the name of a family tree
14247#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14248#, php-format
14249msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14250msgstr "Kui külastajad saabuvad veebilehele, siis neile näidatakse sugupuud “%s”."
14251
14252#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14253msgid "The family trees have been merged successfully."
14254msgstr "Sugupuude liitmine õnnestus."
14255
14256#. I18N: Description of the “Family trees” module
14257#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14258msgid "The family trees menu."
14259msgstr "Sugupuude menüü."
14260
14261#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14262#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14263#, php-format
14264msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14265msgstr "Perekond “%s” on kustutatud, sest see koosnes ainult ühest isikust."
14266
14267#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14268#, php-format
14269msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14270msgstr "Fail “%s” on juba olemas. Kasutage teistsugust failinime."
14271
14272#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14273#, php-format
14274msgid "The file %s could not be created."
14275msgstr "Faili %s ei saanud luua."
14276
14277#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14278#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14279#, php-format
14280msgid "The file %s could not be deleted."
14281msgstr "Faili %s ei saanud kustutada."
14282
14283#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14284#, php-format
14285msgid "The file %s has been deleted."
14286msgstr "Fail %s on kustutatud."
14287
14288#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14289#, php-format
14290msgid "The file %s has been uploaded."
14291msgstr "Fail %s on üles laetud."
14292
14293#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14294#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14295msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14296msgstr "Fail laeti ainult osaliselt üles. Palun proovige uuesti."
14297
14298#. I18N: %s is a filename
14299#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14300#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14301#, php-format
14302msgid "The file “%s” does not exist."
14303msgstr "Faili “%s” ei leitud."
14304
14305#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14306msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14307msgstr "Esimest perekonda selles nimekirjas kasutatakse joonistel, nimekirjades, raportites jne."
14308
14309#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14310#, php-format
14311msgid "The folder %s could not be deleted."
14312msgstr "Kausta %s ei saanud kustutada."
14313
14314#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
14315#, php-format
14316msgid "The folder %s has been created."
14317msgstr "Kaust %s on loodud."
14318
14319#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14320#, php-format
14321msgid "The folder %s has been deleted."
14322msgstr "Kaust %s on kustutatud."
14323
14324#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14325msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14326msgstr "See kaust saab olla määratud täielikult (nt: /home/user_name/webtrees_data/) või relatiivselt installeerimiskaustaga (nt: ../../webtrees_data/)."
14327
14328#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14329#, php-format
14330msgid "The folder “%s” does not exist."
14331msgstr "Kausta \"%s\" ei eksisteeri."
14332
14333#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14334msgid "The following facts and events were found in both records."
14335msgstr "Mõlemas kirjetes leiti järgnevad faktid."
14336
14337#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14338#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14339#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14340#, php-format
14341msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14342msgstr "Järgnevad faktid ja sündmused leiti ainult kirjest %s."
14343
14344#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14345msgid "The following list shows typical requirements."
14346msgstr "Järgnev nimekiri näitab tüüpilisi nõudmisi."
14347
14348#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14349msgid "The help text has not been written for this item."
14350msgstr "Selle asja kohta pole abiteksti koostatud."
14351
14352#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14354msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14355msgstr "Isik, kellega ühendust võtta tekkinud tehniliste küsimuste või veebilehel esinenud vigade korral."
14356
14357#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14359msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14360msgstr "Isik, kellega ühendust võtta sellel leheküljel olevate genealoogiliste andmete kohta tekkinud küsimuste korra."
14361
14362#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14363#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14364#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14365#, php-format
14366msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14367msgstr "Viide “%1$s” --> “%2$s” on kustutatud."
14368
14369#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14370#, php-format
14371msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14372msgstr "Viide “%1$s” --> “%2$s” on uuendatud."
14373
14374#. I18N: Description of the “Lists” module
14375#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14376msgid "The lists menu."
14377msgstr "Nimekirjade menüü."
14378
14379#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14380#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14381msgid "The location has been created"
14382msgstr "Asukoht on loodud"
14383
14384#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14385msgid "The location of this place is not known."
14386msgstr "Selle koha asukoht pole teada."
14387
14388#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:140
14389#, php-format
14390msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14391msgstr "Meediafaili %1$s ei saanud %2$s ümber nimetada."
14392
14393#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:137
14394#, php-format
14395msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14396msgstr "Meediafail %1$s on %2$s ümbernimetatud."
14397
14398#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14399msgid "The media object has been created"
14400msgstr "Meediaobjekt loodud"
14401
14402#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14403msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14404msgstr "Mälu ja protsessori aja nõudmised sõltuvad sinu sugupuus olevate inimeste arvust."
14405
14406#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14407#, php-format
14408msgid "The message was not sent to %s."
14409msgstr ""
14410
14411#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14412#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14413#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14414msgid "The message was not sent."
14415msgstr "Sõnumit ei saadetud."
14416
14417#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14418#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14419#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14420#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14421#, php-format
14422msgid "The message was successfully sent to %s."
14423msgstr "Sõnumi saatmine kasutajale %s õnnestus."
14424
14425#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14426#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14427#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14428#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14429#, php-format
14430msgid "The module “%s” has been disabled."
14431msgstr "Moodul “%s” on keelatud."
14432
14433#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14434#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14435#, php-format
14436msgid "The module “%s” has been enabled."
14437msgstr "Moodul “%s” on lubatud."
14438
14439#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14441msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14442msgstr "Kõige rohkem esinevaid perekonnafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada."
14443
14444#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
14446msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14447msgstr "Kõige rohkem esinevaid isikufakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada."
14448
14449#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14450msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14451msgstr "Enne kasutaja loomist palutakse uuel kasutajal oma e-maili aadress kinnitada."
14452
14453#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14454msgid "The note has been created"
14455msgstr "Märkus on uuendatud"
14456
14457#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260
14458#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334
14459#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385
14460#, php-format
14461msgid "The parameter “%s” is missing."
14462msgstr "Parameeter “%s” on puudu."
14463
14464#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14465msgid "The password needs to be at least six characters long."
14466msgstr "Parool peab olema vähemalt kuus tähemärki pikk."
14467
14468#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14469#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14470msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14471msgstr "SMTP serveriga autentimiseks vajalik parool."
14472
14473#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14474#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14475msgid "The password reset link has expired."
14476msgstr "Parooli taastamise link on aegunud."
14477
14478#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14479#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:115
14480msgid "The place hierarchy."
14481msgstr "Kohahierarhia."
14482
14483#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14484#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14485msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14486msgstr "Eelistused kõigi sugupuude kohta on uuendatud."
14487
14488#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14489#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14490msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14491msgstr "Eelistused uute sugupuude kohta on uuendatud."
14492
14493#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14494#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14495#, php-format
14496msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14497msgstr "Eelistused sugupuu “%s” kohta on uuendatud."
14498
14499#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14500#, php-format
14501msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14502msgstr "Eelistused mooduli “%s” kohta on kustutatud."
14503
14504#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14505#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14506#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14507#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14508#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14509#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14510#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:446 app/Module/SiteMapModule.php:177
14511#, php-format
14512msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14513msgstr "Eelistused mooduli “%s” kohta on uuendatud."
14514
14515#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14516#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14517#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14518#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14519msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14520msgstr "Eesliide on valikuline, aga soovituslik. Määrates tabelinimedele unikaalse eesliite saavad mitu erinevat rakendust kasutada sama andmebaasi."
14521
14522#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
14523msgid "The problem"
14524msgstr "Probleem"
14525
14526#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14527#, php-format
14528msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14529msgstr "Kirjed “%1$s” ja “%2$s” on liidetud."
14530
14531#. I18N: Description of the “Reports” module
14532#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14533msgid "The reports menu."
14534msgstr "Raportite menüü."
14535
14536#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80
14537msgid "The repository has been created"
14538msgstr "Hoidla on loodud"
14539
14540#. I18N: Description of the “Search” module
14541#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14542msgid "The search menu."
14543msgstr "Otsingumenüü."
14544
14545#: app/Services/SearchService.php:1161
14546msgid "The search returned too many results."
14547msgstr "Otsingutulemusi oli liiga palju."
14548
14549#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14550msgid "The server configuration is OK."
14551msgstr "Serveri konfiguratsioon on korras."
14552
14553#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14554msgid "The server could not understand this request."
14555msgstr "Server ei saanud päringust aru."
14556
14557#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14558msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14559msgstr "Serveri ajutiste failide kaustale ei saa ligi."
14560
14561#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14562#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14563msgid "The server’s time limit has been reached."
14564msgstr "Serveri ajalimiit sai täis."
14565
14566#. I18N: Description of “Statistics” module
14567#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14568msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14569msgstr "Sugupuu suurus, varasemad ja uuemad sündmused, tihti esinevad nimed jne."
14570
14571#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
14572msgid "The solution"
14573msgstr "Lahendus"
14574
14575#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14576msgid "The source has been created"
14577msgstr "Allikas on loodud"
14578
14579#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14580msgid "The submission has been created"
14581msgstr "Esitus on loodud"
14582
14583#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14584msgid "The submitter has been created"
14585msgstr "Esitaja loodud"
14586
14587#: resources/views/help/name.phtml:13
14588#, php-format
14589msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14590msgstr "Perekonnanimi on ümbritsetud kaldjoontega: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14591
14592#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14593#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14594#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14595msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14596msgstr "Ajatsooni on vaja kuupäevade arvutamiseks, nagu näiteks tänase kuupäeva teadmiseks."
14597
14598#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14599#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14600#, php-format
14601msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14602msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14603msgstr[0] "Kahel sugupuul on %1$s kirje, mis kasutab sama “XREF”."
14604msgstr[1] "Kahel sugupuul on %1$s kirjet, mis kasutavad samasid “XREF”."
14605
14606#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
14607msgid "The upgrade is complete."
14608msgstr "Uuendus on valmis."
14609
14610#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14611#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14612msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14613msgstr "Üleslaetav fail ületab lubatud suurust."
14614
14615#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14616#, php-format
14617msgid "The user %s has been deleted."
14618msgstr "Kasutaja %s on kustutatud."
14619
14620#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14621#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14622msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14623msgstr "Kasutajale on saadetud e-mail koos vajalike andmetega taotluse kinnitamiseks."
14624
14625#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:118
14626#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:123
14627msgid "The username or password is incorrect."
14628msgstr "Kasutajanimi või parool on vale."
14629
14630#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14631#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14632msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14633msgstr "SMTP serveriga ühendamisel nõutav kasutajanimi."
14634
14635#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14636#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14637#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14638#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14639#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14640#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14641#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14643#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14645#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14650#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14651#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14652#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14654#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14655#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14656#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14657#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53
14658msgid "The website preferences have been updated."
14659msgstr "Veebilehe eelistused on uuendatud."
14660
14661#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14662#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14663msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14664msgstr "Webtrees arendajad oleksid selle vea teadasaamisest väga huvitatud. Võttes nendega ühendust, saavad nad sul aidata probleemi lahendada."
14665
14666#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:472
14667#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14668#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14669#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14670msgid "Theme"
14671msgstr "Kujundus"
14672
14673#. I18N: Name of a module
14674#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14675msgid "Theme change"
14676msgstr "Teema muudatus"
14677
14678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596
14680#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14681#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14682msgid "Themes"
14683msgstr "Teemad"
14684
14685#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14686msgid "There are no facts for this individual."
14687msgstr "Selle isiku kohta fakte ei ole."
14688
14689#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14690msgid "There are no links to this media object."
14691msgstr "Sellele meediaobjektile pole viiteid."
14692
14693#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14694msgid "There are no media objects for this individual."
14695msgstr "Selle isiku kohta pole meedia objekte sisestatud."
14696
14697#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14698msgid "There are no notes for this individual."
14699msgstr "Selle isiku kohta pole märkusi sisestatud."
14700
14701#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
14702#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14703msgid "There are no pending changes."
14704msgstr "Ootel olevaid muudatusi ei ole."
14705
14706#: app/Module/ResearchTaskModule.php:125
14707msgid "There are no research tasks in this family tree."
14708msgstr "Selles sugupuus ei ole uurimisülesandeid."
14709
14710#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14711msgid "There are no source citations for this individual."
14712msgstr "Selle isiku kohta pole allikaviiteid sisestatud."
14713
14714#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14715#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14716#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14717msgid "There are pending changes for you to moderate."
14718msgstr "Ootel on mõned muudatused, mida peaksite korraldama."
14719
14720#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14721#, php-format
14722msgid "There have been no changes within the last %s day."
14723msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14724msgstr[0] "Viimase %s päeva jooksul pole ühtegi muudatust toimunud."
14725msgstr[1] "Viimase %s päeva jooksul pole ühtegi muudatust toimunud."
14726
14727#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14728#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14729#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14730#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14731#: app/Services/MediaFileService.php:226
14732msgid "There was an error uploading your file."
14733msgstr "Faili üleslaadimisel esines viga."
14734
14735#. I18N: a month in the French republican calendar
14736#: app/Date/FrenchDate.php:169
14737msgctxt "GENITIVE"
14738msgid "Thermidor"
14739msgstr "Thermidor"
14740
14741#. I18N: a month in the French republican calendar
14742#: app/Date/FrenchDate.php:263
14743msgctxt "INSTRUMENTAL"
14744msgid "Thermidor"
14745msgstr "Thermidor"
14746
14747#. I18N: a month in the French republican calendar
14748#: app/Date/FrenchDate.php:216
14749msgctxt "LOCATIVE"
14750msgid "Thermidor"
14751msgstr "Thermidor"
14752
14753#. I18N: a month in the French republican calendar
14754#: app/Date/FrenchDate.php:122
14755msgctxt "NOMINATIVE"
14756msgid "Thermidor"
14757msgstr "Thermidor"
14758
14759#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14760msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14761msgstr "Need küpsised on \"hädavajalikud\" ja nende jaoks pole luba vaja."
14762
14763#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36
14764#, php-format
14765msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14766msgstr "Need grupid inimesi ei ole seotud %s-ga."
14767
14768#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14769msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14770msgstr "Need teenused võivad kasutada küpsiseid või muud jälgivat tehnoloogiat."
14771
14772#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:133
14773msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14774msgstr "Kasutaja pole veel kinnitatud. Palun oodake kuni administraator selle kinnitab."
14775
14776#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:128
14777msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14778msgstr "See kasutaja pole kinnitatud. Palun kontrollige oma e-maili, seal peaks olema kinnitussõnum."
14779
14780#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14781msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14782msgstr "See plokk näitab muutjatele nimekirja kirjetest, millel on ootel olevaid muudatusi, mida moderaator peab kinnitama. Samuti genereerib see igapäevaseid e-maile moderaatoritele kui on olemas ootel olevaid muudatusi."
14783
14784#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14785#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14786#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14787#: resources/views/register-page.phtml:53
14788#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14789msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14790msgstr "Seda e-maili aadressi kasutatakse selleks, et saata paroolide meeldetuletusi, veebilehe teadaandeid ja sõnumeid teistelt perekonnaliikmetelt, kes on veebilehel registreeritud."
14791
14792#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14793msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14794msgstr "See sündmus esines, aga detailid on teadmata."
14795
14796#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:71
14797msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14798msgstr "Seda perekonda pole olemas või pole teil õigust seda vaadata."
14799
14800#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14801msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14802msgstr "See perekond on kustutatud, kuid see vaadatakse üle ka moderaatori poolt."
14803
14804#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14805#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14806#, php-format
14807msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14808msgstr "See perekond on kustutatud. Te peaksite kustutatu üle vaatama ja siis otsustama, kas %1$s või %2$s."
14809
14810#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14811msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14812msgstr "Perekond on muudetud, kuid muutused vaadatakse üle ka moderaatori poolt."
14813
14814#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14815#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14816#, php-format
14817msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14818msgstr "Perekond on muudetud. Te peaksite vaatama muudatused üle ja siis otsustama, kas %1$s või %2$s."
14819
14820#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14821#, php-format
14822msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14823msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14824msgstr[0] "Sugupuus on %s kirje, mis kasutab sama “XREF”, mida üks teine sugupuu."
14825msgstr[1] "Sugupuus on %s kirjed, mis kasutavad samasid “XREF”, mida üks teine sugupuu."
14826
14827#: app/Module/SlideShowModule.php:177
14828msgid "This family tree has no images to display."
14829msgstr "Selles sugupuus pole pilte, mida kuvada."
14830
14831#. I18N: do not translate the #keywords#
14832#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14833msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14834msgstr "Seda sugupuud uuendati viimati #gedcomUpdated#. Selles puus on #totalSurnames# perekonnanime. Varaseim sündmus on #firstEventType# - #firstEventName# aastal #firstEventYear#. Kõige hilisem sündmus on #lastEventType# - #lastEventName# aastal #lastEventYear#.<br><br>Kui teil on kommentaare või tagasisidet, palun kontakteeruge #contactWebmaster#."
14835
14836#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14837#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14838#, php-format
14839msgid "This family tree was last updated on %s."
14840msgstr "Seda sugupuud on viimati uuendatud %s."
14841
14842#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14843#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14844msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14845msgstr "Webtrees kasutab seda kausta, et hoiustada meediafaile, GEDCOM faile, ajutisi faile jne. Need failid võivad sisaldada privaatseid andmeid ja neid ei tohiks teha internetis otse kättesaadavaks."
14846
14847#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14849msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14850msgstr "Seda kausta kasutatakse selleks, et hoiustada selle sugupuu meediafaile."
14851
14852#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69
14853msgid "This form has expired. Try again."
14854msgstr "Sisestusväli on aegunud. Proovige uuesti."
14855
14856#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:71
14857msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14858msgstr "Seda isikut pole olemas või teil pole õigust seda vaadata."
14859
14860#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14861msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14862msgstr "See isik on kustutatud, kuid see vaadatakse üle ka moderaatori poolt."
14863
14864#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14865#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14866#, php-format
14867msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14868msgstr "See isik on kustutatud. Te peaksite kustutatu üle vaatama ja siis otsutama, kas %1$s või %2$s."
14869
14870#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14871msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14872msgstr "See isik on muudetud, kuid muudatused vaadatakse üle ka moderaatori poolt."
14873
14874#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14875#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14876#, php-format
14877msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14878msgstr "Seda isikut on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis otsutama, kas %1$s või %2$s."
14879
14880#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14882#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14883msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14884msgstr "See isik valitakse vaikimisi, vaadates jooniseid ja raporteid."
14885
14886#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14887#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14888#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14889#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14890#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798
14891#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823
14892#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:30
14893#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:50
14894#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:70
14895#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:90
14896#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14897#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:50
14898#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:70
14899#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:90
14900#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:30
14901#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:50
14902#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14903#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14904#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14905#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14906#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14907#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14908#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14909#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14910#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14911#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14912#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54
14913#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14914msgid "This information is not available."
14915msgstr "See informatsioon ei ole kättesaadav."
14916
14917#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14918#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14919#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14920#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14921#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14922#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14923#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14924#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864
14925#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178
14926#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198
14927#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218
14928#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238
14929#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258
14930#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278
14931msgid "This information is private and cannot be shown."
14932msgstr "Selle isiku detailisem info on privaatne."
14933
14934#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14935msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14936msgstr "See on viide teie enda isikukirjele sugupuus. Kui see viitab valele isikule kontakteeruge administraatoriga."
14937
14938#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14939#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14940#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14941#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14942#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14943#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14944msgid "This is case sensitive."
14945msgstr "See on suurtähetundlik."
14946
14947#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169
14948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198
14949#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14950msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14951msgstr "See on webtrees viimane versioon. Uuendusi pole saadaval."
14952
14953#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14954#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14955msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14956msgstr "SMTP serveri nimi. 'localhost' tähendab, et mailiteenus käib samas arvutis kui sinu veebiserver."
14957
14958#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14959#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14960#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14961#: resources/views/register-page.phtml:41
14962#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14963msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14964msgstr "See on teie pärisnimi, nagu seda edaspidi ekraanil näidatakse."
14965
14966#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14967msgid "This link is valid for one hour."
14968msgstr "See link kehtib ühe tunni."
14969
14970#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14971msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14972msgstr "See nimekiri on koostatud kasutades lihtsat (aga kiiret) otsingut ja seetõttu sisaldab kirjeid mida ei uuendata."
14973
14974#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:71
14975msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14976msgstr "Seda meediaobjekti pole olemas või teil pole õigusi selle vaatamiseks."
14977
14978#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14979msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14980msgstr "See meediaobjekt on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt."
14981
14982#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14983#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14984#, php-format
14985msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14986msgstr "See meediaobjekt on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14987
14988#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14989msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14990msgstr "Seda meediaobjekti on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
14991
14992#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14993#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14994#, php-format
14995msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14996msgstr "Seda meediaobjekti on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14997
14998#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14999#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15000#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15001#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15002msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15003msgstr "See sõnum saadet järgmiselt veebiaadressilt: "
15004
15005#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15006msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15007msgstr "See peab olema vähemalt kuus tähemärki. See on suurtähetundlik."
15008
15009#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15010#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15011#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15012msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15013msgstr "Seda nime kasutatakse \"Saatja\" väljal, kui saadetakse automaatseid e-maile sellest serverist."
15014
15015#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:71
15016msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15017msgstr "Seda märget pole olemas või teil pole õiguseid selle vaatamiseks."
15018
15019#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15020msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15021msgstr "See märge on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt."
15022
15023#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15024#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15025#, php-format
15026msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15027msgstr "See märge on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
15028
15029#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15030msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15031msgstr "Seda märget on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
15032
15033#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15034#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15035#, php-format
15036msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15037msgstr "Seda märget on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
15038
15039#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536
15041msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15042msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel kuvatakse <i>Märkmete</i> sisu automaatselt."
15043
15044#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
15046msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15047msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel kuvatakse <i>Allikas</i> sisu automaatselt."
15048
15049#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15051msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15052msgstr "See valik määrab, kas lapse sünniaasta kõrval kuvatakse ka ema ja isa vanuseid."
15053
15054#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15056msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15057msgstr "See valik määrab, kas kuvatakse eeldatavaid sünni- ja surmaaegu nende isikute puhul, kellel pole sünni- või surmaaega teada."
15058
15059#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15061msgid "This option will make it easier for users to download images."
15062msgstr "See valik lihtsustab kasutajate võimalust pilte alla laadida."
15063
15064#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15065#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15066msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15067msgstr "See valik säilitab perekonnaviited privaatsetes kirjetes. See tähendab, et te näete tühjasid \"privaatne\" kaste sugupuu joonisel ja muudel joonistel, kus on privaatseid isikuid."
15068
15069#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15070#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15071msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15072msgstr "See valik näitab nimesid (aga mitte muid detaile) privaatsete isikute kohta. Isikud on privaatsed kui nad on elus või kui privaatsuspiirang on lisatud nende isikukirjele. Selleks, et peita konkreetset nime, lisage privaatsuspiirang sellele nimekirjele."
15073
15074#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15075#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15076msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15077msgstr "See lehekülg lubab teil vahele jätta tavaliset vormiväljad ja lubab teil alalolevaid andmeid otse muuta. See on edasijõudnud valik ja te ei tohiks seda kasutada, kui te ei saa aru GEDCOM formaadist. Kui te siin vea teete, siis seda on keeruline parandada."
15078
15079#: app/Module/HitCountFooterModule.php:116
15080#, php-format
15081msgid "This page has been viewed %s time."
15082msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15083msgstr[0] "Seda lehte on vaadatud %s kord."
15084msgstr[1] "Seda lehte on vaadatud %s korda."
15085
15086#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15087msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15088msgstr "See protsess lubab veebilehe omanikel olla kindel, et uus informatsioon vastab lehekülje standarditele, omab sobilikku allikat jne."
15089
15090#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493
15091#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:71
15092msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15093msgstr "Seda kirjet pole olemas või teil puuduvad õigused selle vaatamiseks."
15094
15095#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:247
15096msgid "This record does not exist."
15097msgstr "Seda kirjet ei eksisteeri."
15098
15099#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15100msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15101msgstr "See kirje on kustutatud ning vaadatakse moderaatori poolt üle."
15102
15103#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15104#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15105#, php-format
15106msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15107msgstr "See kirje on kustutatud. Peaksite kustutatud kirjet vaatama ja siis %1$s või %2$s."
15108
15109#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15110msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15111msgstr "Seda kirjet on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
15112
15113#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15114#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15115#, php-format
15116msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15117msgstr "Seda kirjet on muudetud. Peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
15118
15119#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:71
15120msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15121msgstr "Seda hoidlat pole olemas või teil pole õigusi selle vaatamiseks."
15122
15123#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15124msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15125msgstr ""
15126
15127#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15128msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15129msgstr "See roll omab kõiki muutja rolli õigusi ning lisaks õigus kinnitada/tagasi lükata muudatusi, mida teised kasutajad on teinud."
15130
15131#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15132msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15133msgstr "See roll omab kõiki haldaja õiguseid kõikides sugupuudes, lisaks veel õigused muuta veebilehe seadeid/konfiguratsiooni, kasutajaid ja mooduleid."
15134
15135#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15136msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15137msgstr "See roll omab kõiki liikme õiguseid, lisaks veel õigused lisada/muuta/kustutada andmeid. Moderaatorid peavad tehtud muudatused üle vaatama, juhul kui teil ei ole \"automaatselt aktsepteeri muudatused\" valik lubatud."
15138
15139#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15140msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15141msgstr "Sellel rollil on kõik moderaatori õigused, lisaks veel lisaõiguseid, mida sugupuu seadistus lubab ja õigus muuta sugupuu seadeid/konfiguratsiooni."
15142
15143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15144msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15145msgstr "Sellel rollil on kõik külalise õigused, lisaks veel lisaõigused, mida sugupuu seadistus teile on lubanud."
15146
15147#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15148#, php-format
15149msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15150msgstr "Selle serveri mälulimiit on %sMB ja protsessori aja limiit on %s sekundit."
15151
15152#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
15154msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15155msgstr "See peaks olema komadega eraldatud nimekiri faktidest (lisaks sünnile ja surmale), mis peaksid ilmuma joonise kastides nagu näiteks sugupuu joonisel. Selles nimekirjas tuleb kasutada faktisilte, mis vastavad GEDCOM 5.5.1 standardile. Näiteks kui te soovite, et isiku amet toodaks kastis välja, siis te peaksite sellele väljale lisama \"OCCU\"."
15156
15157#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:71
15158msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15159msgstr "Seda allikat pole olemas või teil pole õiguseid selle vaatamiseks."
15160
15161#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15163msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15164msgstr "See tekst lisatakse iga lehe pealkirjale. Seda näidatakse veebilehitseja pealkirjaribal, järjehoidjates jne."
15165
15166#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:234
15167#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:239
15168msgid "This type of link is not allowed here."
15169msgstr "Seda tüüpi link pole siin lubatud."
15170
15171#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15172msgid "This user account does not have access to any tree."
15173msgstr "Sellel kasutajakontol pole juurdepääsu ühelegi puule."
15174
15175#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15176msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15177msgstr "Tavaliselt tähendab see seda, et te peate kausta õigused muutma 777-ks."
15178
15179#: app/Services/UpgradeService.php:285
15180msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15181msgstr "Veebilehte uuendatakse. Palun proovige mõne minuti pärast uuesti."
15182
15183#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15184msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15185msgstr "Veebileht on hooldustööde tõttu suletud. Te peaksite mõne minuti pärast <a href=\"index.php\">uuesti proovima</a>."
15186
15187#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15188msgid "This website is operated by the following individuals."
15189msgstr "Antud lehekülge veetakse nende isikute poolt."
15190
15191#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15192#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15193#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15194msgid "This website is temporarily unavailable"
15195msgstr "Veebileht on ajutiselt kättesaamatu"
15196
15197#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15198msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15199msgstr "See veebileht töötleb isikuandmeid ajaloolisel ja genealoogia uurimise eesmärgil."
15200
15201#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15202msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15203msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid, et lubada sisselogimissessioonid ja eelistuste hoiustamiseks nagu näiteks valitud keel."
15204
15205#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15206msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15207msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid, püüdmaks mõista kasutaja käitumist ja vajadusi."
15208
15209#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15210msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15211msgstr "See veebileht kasutab kolmanda osapoole teenuseid, et saada infot külastajate käitumise kohta."
15212
15213#. I18N: %s is the name of a family tree
15214#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15215#, php-format
15216msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15217msgstr "See kustutab kõik genealoogilised andmed järgnevast “%s” ja asendab selle andmetega GEDCOM failist."
15218
15219#. I18N: abbreviation for Thursday
15220#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15221#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15222msgid "Thu"
15223msgstr "N"
15224
15225#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15226#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15227msgid "Thumbnail image"
15228msgstr "Pisipilt"
15229
15230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15232msgid "Thumbnail images"
15233msgstr "Pisipildi failid"
15234
15235#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15236msgid "Thursday"
15237msgstr "Neljapäev"
15238
15239#. I18N: Location of an LDS church temple
15240#: app/Elements/TempleCode.php:197
15241msgid "Tijuana, Mexico"
15242msgstr "Tijuana, Mehhiko"
15243
15244#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
15245#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58
15246#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
15247msgid "Time"
15248msgstr "Kellaaeg"
15249
15250#: app/Factories/ElementFactory.php:328 app/Factories/ElementFactory.php:494
15251#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:645
15252#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:692
15253#: app/Factories/ElementFactory.php:723 app/Factories/ElementFactory.php:739
15254msgid "Time of last change"
15255msgstr ""
15256
15257#. I18N: A configuration setting
15258#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15259#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15260#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15261msgid "Time zone"
15262msgstr "Ajatsoon"
15263
15264#. I18N: Name of a module/chart
15265#: app/Module/TimelineChartModule.php:95
15266msgid "Timeline"
15267msgstr "Ajatelg"
15268
15269#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15270#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15271msgid "Timestamp"
15272msgstr "Ajamärge"
15273
15274#. I18N: Name of a country or state
15275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15276msgid "Timor-Leste"
15277msgstr "Ida-Timor"
15278
15279#: app/Date/JalaliDate.php:276
15280msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15281msgid "Tir"
15282msgstr "Tir"
15283
15284#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15285#: app/Date/JalaliDate.php:145
15286msgctxt "GENITIVE"
15287msgid "Tir"
15288msgstr "Tir"
15289
15290#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15291#: app/Date/JalaliDate.php:235
15292msgctxt "INSTRUMENTAL"
15293msgid "Tir"
15294msgstr "Tir"
15295
15296#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15297#: app/Date/JalaliDate.php:190
15298msgctxt "LOCATIVE"
15299msgid "Tir"
15300msgstr "Tir"
15301
15302#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15303#: app/Date/JalaliDate.php:100
15304msgctxt "NOMINATIVE"
15305msgid "Tir"
15306msgstr "TIr"
15307
15308#. I18N: a month in the Jewish calendar
15309#: app/Date/JewishDate.php:193
15310msgctxt "GENITIVE"
15311msgid "Tishrei"
15312msgstr "Tishrei"
15313
15314#. I18N: a month in the Jewish calendar
15315#: app/Date/JewishDate.php:297
15316msgctxt "INSTRUMENTAL"
15317msgid "Tishrei"
15318msgstr "Tishrei"
15319
15320#. I18N: a month in the Jewish calendar
15321#: app/Date/JewishDate.php:245
15322msgctxt "LOCATIVE"
15323msgid "Tishrei"
15324msgstr "Tishrei"
15325
15326#. I18N: a month in the Jewish calendar
15327#: app/Date/JewishDate.php:141
15328msgctxt "NOMINATIVE"
15329msgid "Tishrei"
15330msgstr "Tishrei"
15331
15332#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:650
15333#: app/Factories/ElementFactory.php:711
15334#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15335#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15336#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15337#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15338#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34
15339#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107
15340#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15341#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15342#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15343#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15344#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15345#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15346#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15347msgid "Title"
15348msgstr "Pealkiri"
15349
15350#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15351#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15352#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15353msgctxt "Email recipient"
15354msgid "To"
15355msgstr "Saaja"
15356
15357#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15358#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15359msgctxt "End of date range"
15360msgid "To"
15361msgstr "Saaja"
15362
15363#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15364msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15365msgstr "Selleks, et aidata teil selle blokiga alustada oleme loonud mõned standardsed mallid. Kui te valite neist ühe, siis tekstiväli sisaldab koopiat, mida te saate hiljem vastavalt oma veebilehe vajadustele muuta."
15366
15367#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15368msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15369msgstr "Uute uurimisülesannete loomiseks peate esmalt lisama \"uurimisülesanne\" faktide ja sündmuste nimekirja sugupuu seadistuses."
15370
15371#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15372msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15373msgstr ""
15374
15375#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
15377msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15378msgstr "Selleks, et tagada sobivus teiste genealoogiatarkvaradega peaksid märkmed, tekstid ja ümberkirjutused olema kirja pandud lihtsalt, mittevormindatud tekstina. Kuigi vormindamine on tihtipeale soovitav, et lisada välimust, parandada mõistetavust jne."
15379
15380#. I18N: “Apache” is a software program.
15381#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15382msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15383msgstr "Nende privaatsete andmete turvamiseks kasutab webtrees Apache konfiguratsioonifaili (.htaccess), mis blokeerib igasuguse juurdepääsu sellesse kausta. Kui teie veebiserver ei toeta .htaccess faile ja teil ei ole võimaik juurdepääsu sellele kaustale piirata, siis saate valida teise kausta, mis asub teie veebidokumentidest eemal."
15384
15385#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15386#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15387msgid "To set a new password, follow this link."
15388msgstr "Uue parooli määramiseks vajutage sellele lingile."
15389
15390#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15391#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15392msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15393msgstr "Selleks, et seda teksti teistes keeltes muuta, peate esmalt valima teise keele ja siis siia lehele tagasi tulema."
15394
15395#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15396msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15397msgstr "Selleks, et otsingumootoritele sitemap-idest teada anda saate kasutada järgnevaid linke."
15398
15399#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15400#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15401#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15402#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15403#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15404msgid "To use this service, you need an API key."
15405msgstr "Selle teenuse kasutamiseks on teil vaja API võtit."
15406
15407#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15408msgid "To use this service, you need an account."
15409msgstr "Selle teenuse kasutamiseks on teil vaja kasutajat."
15410
15411#. I18N: Name of a country or state
15412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15413msgid "Togo"
15414msgstr "Togo"
15415
15416#. I18N: Name of a country or state
15417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15418msgid "Tokelau"
15419msgstr "Tokelau"
15420
15421#. I18N: Location of an LDS church temple
15422#: app/Elements/TempleCode.php:198
15423msgid "Tokyo, Japan"
15424msgstr "Tokio, Jaapan"
15425
15426#. I18N: Type of media object
15427#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15428msgid "Tombstone"
15429msgstr "Hauakivi"
15430
15431#. I18N: Name of a country or state
15432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15433msgid "Tonga"
15434msgstr "Tonga"
15435
15436#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:34
15437msgid "Too many requests. Try again later."
15438msgstr ""
15439
15440#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15441#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15442#, php-format
15443msgid "Top %s given name"
15444msgid_plural "Top %s given names"
15445msgstr[0] "Top %s eesnimi"
15446msgstr[1] "Top %s eesnime"
15447
15448#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15449#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15450#, php-format
15451msgid "Top %s surname"
15452msgid_plural "Top %s surnames"
15453msgstr[0] "Top %s perekonnanimi"
15454msgstr[1] "Top %s perekonnanime"
15455
15456#. I18N: i.e. most popular given name.
15457#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15458msgid "Top given name"
15459msgstr "Enimkasutatud eesnimi"
15460
15461#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15462#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15463#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:47
15464msgid "Top given names"
15465msgstr "Eesnimede edetabel"
15466
15467#. I18N: i.e. most popular surname.
15468#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15469msgid "Top surname"
15470msgstr "Enimkasutatud perekonnanimi"
15471
15472#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15473#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15474#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:27
15475msgid "Top surnames"
15476msgstr "Perenimede edetabel"
15477
15478#. I18N: Location of an LDS church temple
15479#: app/Elements/TempleCode.php:199
15480msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15481msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15482
15483#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15484#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15485#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15486#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15487#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15488#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:114
15489#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15490#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15491#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15492#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15493#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15494#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15495#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15496#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15497#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15498#: resources/views/admin/control-panel.phtml:439
15499#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15500#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15501msgid "Total"
15502msgstr "Kokku"
15503
15504#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15505msgid "Total accepted changes: "
15506msgstr "Aktsepteeritud muudatusi kokku: "
15507
15508#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20
15509msgid "Total births"
15510msgstr "Sünde kokku"
15511
15512#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15513msgid "Total dead"
15514msgstr "Kokku surnuid"
15515
15516#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:64
15517msgid "Total deaths"
15518msgstr "Surmasid kokku"
15519
15520#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:66
15521msgid "Total divorces"
15522msgstr "Erinevaid lahutusi"
15523
15524#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15525#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15526#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15527msgid "Total events"
15528msgstr "Sündmusi"
15529
15530#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15531#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15532#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15533#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15534#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15535#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15536#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15537msgid "Total families"
15538msgstr "Perekondi kokku"
15539
15540#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15541msgid "Total females"
15542msgstr "Kokku naisi"
15543
15544#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:40
15545msgid "Total given names"
15546msgstr "Erinevaid eesnimesid"
15547
15548#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15549#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15550#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15551#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15552#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15553#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15554#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15555#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15556#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15558#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15559#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15560msgid "Total individuals"
15561msgstr "Kokku isikuid"
15562
15563#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52
15564msgid "Total living"
15565msgstr "Kokku elavaid"
15566
15567#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15568msgid "Total males"
15569msgstr "Kokku mehi"
15570
15571#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22
15572msgid "Total marriages"
15573msgstr "Abielude arv"
15574
15575#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15576msgid "Total pending changes: "
15577msgstr "Ootel muudatusi kokku: "
15578
15579#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15580#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15581#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20
15582msgid "Total surnames"
15583msgstr "Erinevaid perenimesid"
15584
15585#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15586msgid "Total users"
15587msgstr "Kasutajaid"
15588
15589#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15590#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15591#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15592#: resources/views/admin/control-panel.phtml:589
15593#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15594#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15595#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15596#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15597#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15598msgid "Tracking and analytics"
15599msgstr "Jälgimine ja analüüs"
15600
15601#: app/Factories/ElementFactory.php:748
15602msgid "Trailer"
15603msgstr "Teema lõputähis"
15604
15605#: app/Module/AncestorsChartModule.php:259
15606#: app/Module/DescendancyChartModule.php:252
15607#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15608#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15609msgid "Tree"
15610msgstr "Puu"
15611
15612#. I18N: The third day in the French republican calendar
15613#: app/Date/FrenchDate.php:305
15614msgid "Tridi"
15615msgstr "Tridi"
15616
15617#. I18N: Name of a country or state
15618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15619msgid "Trinidad and Tobago"
15620msgstr "Trinidad ja Tobago"
15621
15622#. I18N: Location of an LDS church temple
15623#: app/Elements/TempleCode.php:200
15624msgid "Trujillo, Peru"
15625msgstr "Trujillo, Peru"
15626
15627#. I18N: abbreviation for Tuesday
15628#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15629#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15630msgid "Tue"
15631msgstr "T"
15632
15633#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15634msgid "Tuesday"
15635msgstr "Teisipäev"
15636
15637#. I18N: Name of a country or state
15638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15639msgid "Tunisia"
15640msgstr "Tuneesia"
15641
15642#. I18N: Name of a country or state
15643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15644msgid "Turkey"
15645msgstr "Türgi"
15646
15647#. I18N: Name of a country or state
15648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15649msgid "Turkmenistan"
15650msgstr "Türkmenistan"
15651
15652#. I18N: Name of a country or state
15653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15654msgid "Turks and Caicos Islands"
15655msgstr "Turksi ja Caicose saared"
15656
15657#. I18N: Name of a country or state
15658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15659msgid "Tuvalu"
15660msgstr "Tuvalu"
15661
15662#. I18N: Location of an LDS church temple
15663#: app/Elements/TempleCode.php:196
15664msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15665msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mehhiko"
15666
15667#. I18N: Location of an LDS church temple
15668#: app/Elements/TempleCode.php:201
15669msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15670msgstr "Twin Falls, Idaho, Ühendriigid"
15671
15672#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:307
15673#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:431
15674#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:451
15675#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15676#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:132 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
15677#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15678#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15679#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15680#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15681#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15682#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15683#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15684#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15685#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15686#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15687msgid "Type"
15688msgstr "Tüüp"
15689
15690#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248
15691msgid "Type of abbreviation"
15692msgstr "Lühendi tüüp"
15693
15694#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:272
15695msgid "Type of administrative ID"
15696msgstr "Administratiivse ID tüüp"
15697
15698#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:276
15699msgid "Type of demographic data"
15700msgstr "Demograafiliste andmete tüüp"
15701
15702#: app/Factories/ElementFactory.php:337 app/Factories/ElementFactory.php:532
15703#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:227
15704msgid "Type of event"
15705msgstr "Sündmuse tüüp"
15706
15707#: app/Factories/ElementFactory.php:534
15708msgid "Type of fact"
15709msgstr "Fakti tüüp"
15710
15711#: app/Factories/ElementFactory.php:545
15712msgid "Type of identification number"
15713msgstr ""
15714
15715#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:265
15716msgid "Type of location"
15717msgstr "Asukoha tüüp"
15718
15719#: app/Factories/ElementFactory.php:347
15720msgid "Type of marriage"
15721msgstr "Abielu tüüp"
15722
15723#: app/Factories/ElementFactory.php:572
15724msgid "Type of name"
15725msgstr "Nime tüüp"
15726
15727#: app/Factories/ElementFactory.php:353 app/Factories/ElementFactory.php:590
15728#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:653
15729#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:704
15730msgid "Type of reference number"
15731msgstr ""
15732
15733#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195
15734msgid "Type of research task"
15735msgstr "Uurimisülesande tüüp"
15736
15737#. I18N: A configuration setting
15738#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:403
15739#: app/Factories/ElementFactory.php:452 app/Factories/ElementFactory.php:686
15740#: app/Factories/ElementFactory.php:734
15741#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15742#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:147 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127
15743#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:77
15744#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
15745#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:57
15746#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15748#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
15749#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15750#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15751#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15752#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15753#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15754#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15755msgid "URL"
15756msgstr "URL"
15757
15758#. I18N: Name of a country or state
15759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15760msgid "US Minor Outlying Islands"
15761msgstr "USA hajasaared"
15762
15763#. I18N: Name of a country or state
15764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15765msgid "US Virgin Islands"
15766msgstr "USA Neitsisaared"
15767
15768#. I18N: Name of a country or state
15769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15770msgid "Uganda"
15771msgstr "Uganda"
15772
15773#. I18N: Name of a country or state
15774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15775msgid "Ukraine"
15776msgstr "Ukraina"
15777
15778#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15779#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15780#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15781#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15782#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15783msgid "Uncleared: insufficient data"
15784msgstr "Uncleared: pole piisavalt andmeid"
15785
15786#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200
15787#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203
15788#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206
15789#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:208 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
15790#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:288 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15791#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15792#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15793#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15794#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15795#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:65
15796#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 app/Module/CustomTagsLegacy.php:133
15797#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:142
15798#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
15799#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:78
15800#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:79
15801#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:80
15802#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:81
15803#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 app/Module/CustomTagsReunion.php:59
15804#: app/Module/CustomTagsReunion.php:60 app/Module/CustomTagsReunion.php:61
15805#: app/Module/CustomTagsReunion.php:62 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
15806#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15807#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:58
15808#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:59
15809#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:62
15810msgid "Unique identifier"
15811msgstr "Unikaalne identifikaator"
15812
15813#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15815msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15816msgstr "Unikaalsed identifikaatorid võimaldavad sama kirjet leida erinevatest sugupuudest ja erinevatest süsteemidest. Need lisatakse kui mingi kirje loodakse või mingit kirjet muudetakse. Kui te ei soovi, et unikaalseid identifikaatoreid kuvatakse, siis saate need peita kasutades privaatsusreegleid."
15817
15818#. I18N: Name of a country or state
15819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15820msgid "United Arab Emirates"
15821msgstr "Emiratos Árabes Unidos"
15822
15823#. I18N: Name of a country or state
15824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15825msgid "United Kingdom"
15826msgstr "Reino Unido"
15827
15828#. I18N: Name of a country or state
15829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15830msgid "United States"
15831msgstr "Ühendriigid"
15832
15833#. I18N: Name of a country or state
15834#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:724
15835#: app/GedcomRecord.php:729 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15836#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15838msgid "Unknown"
15839msgstr "Tundmatu"
15840
15841#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15842msgctxt "unknown century"
15843msgid "Unknown"
15844msgstr "Teadmata"
15845
15846#: app/Elements/SexValue.php:87
15847#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15848#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15849#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15850#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15851#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15852msgctxt "unknown gender"
15853msgid "Unknown"
15854msgstr "Teadmata"
15855
15856#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15857msgctxt "unknown people"
15858msgid "Unknown"
15859msgstr "Teadmata"
15860
15861#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15862#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15863msgid "Unlink"
15864msgstr "Ühenda lahti"
15865
15866#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15867msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15868msgstr "Tundmatu GEDCOM kood"
15869
15870#: resources/views/admin/media.phtml:50
15871msgid "Unused files"
15872msgstr "Kasutamata failid"
15873
15874#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15875#, php-format
15876msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15877msgstr "Paki %s ajutisesse kausta lahti…"
15878
15879#. I18N: Name of a module
15880#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:121
15881msgid "Upcoming events"
15882msgstr "Saabuvad sündmused"
15883
15884#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15885msgid "Update"
15886msgstr "Uuendus"
15887
15888#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15889msgid "Update all"
15890msgstr "Uuenda kõik"
15891
15892#. I18N: Name of a module
15893#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15894msgid "Update place names"
15895msgstr "Uuenda kohanimesid"
15896
15897#. I18N: Description of a “Data fix” module
15898#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15899msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15900msgstr "Uuenda kõrgematasemelisi osasid kohanimedest, jättes alles madalamatasemelised osad."
15901
15902#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15903#. I18N: %s is a version number
15904#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15905#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174
15906#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193
15907#, php-format
15908msgid "Upgrade to webtrees %s."
15909msgstr "Uuenda webtrees versioonile %s."
15910
15911#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15912#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15913msgid "Upgrade wizard"
15914msgstr "Uuendamise abiline"
15915
15916#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:803
15918msgid "Upload media files"
15919msgstr "Lae üles meediafaile"
15920
15921#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15922msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15923msgstr "Lae üles üks või rohkem meediafaile oma lokaalsest arvutist. Meediafailid võivad olla pildid, videod, helid jne."
15924
15925#. I18N: Name of a country or state
15926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15927msgid "Uruguay"
15928msgstr "Uruguai"
15929
15930#: app/Services/EmailService.php:221
15931msgid "Use SMTP to send messages"
15932msgstr "Kasuta SMTP sõnumite saatmiseks"
15933
15934#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15935msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15936msgstr "Kasutage \"?\", et sobitada ühte tähte, kasutage \"*\", et sobitada null või rohkem tähti."
15937
15938#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15939msgid "Use an external service to find locations."
15940msgstr "Kasuta asukohtade leidmiseks välist teenust."
15941
15942#. I18N: placeholder text for new-password field
15943#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15944#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15945#: resources/views/register-page.phtml:75
15946#, php-format
15947msgid "Use at least %s character."
15948msgid_plural "Use at least %s characters."
15949msgstr[0] "Kasutage vähemalt %s tähte."
15950msgstr[1] "Kasutage vähemalt %s tähte."
15951
15952#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15954#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15955msgid "Use colors"
15956msgstr "Kasuta värve"
15957
15958#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15959msgid "Use compact layout"
15960msgstr "Kasuta kompaktsemat vaadet"
15961
15962#. I18N: A configuration setting
15963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
15964msgid "Use full source citations"
15965msgstr "Kasuta kõiki allika tsiteerimise võimalusi"
15966
15967#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15968#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15969#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15970#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15971#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15972msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15973msgstr "Kasutage tähti A-Z, a-z, numbreid 0-9 või alakriipse"
15974
15975#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15976msgid "Use maps in webtrees."
15977msgstr "Kasuta webtrees-is kaarte."
15978
15979#. I18N: A configuration setting
15980#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
15981msgid "Use password"
15982msgstr "Kasuta parooli"
15983
15984#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15985#: app/Services/EmailService.php:220
15986msgid "Use sendmail to send messages"
15987msgstr "Kasuta sendmaili sõnumite saatmiseks"
15988
15989#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
15991msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15992msgstr "Kasutage siluett-pilte kui isiku jaoks pole ühtegi esiletõstetavat pilti määratud. Kasutatavad pildid vastavad antud isiku soole."
15993
15994#. I18N: A configuration setting
15995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
15996msgid "Use silhouettes"
15997msgstr "Kasuta siluette"
15998
15999#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16000msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16001msgstr ""
16002
16003#: resources/views/register-page.phtml:90
16004msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16005msgstr "Kasutage seda välja, et öelda veebilehe administraatorile, miks te kasutajat soovite ning kuidas olete te sellel leheküljel olevate genealoogiliste andmetega seotud. Võite siia lisada ka teisi kommentaare või teateid lehe administraatorile."
16006
16007#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 app/Module/ResearchTaskModule.php:63
16008#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16009#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16010#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16011#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16012msgid "User"
16013msgstr "Kasutaja"
16014
16015#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
16016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:513
16017#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16018#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16019#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16021msgid "User administration"
16022msgstr "Kasutajate administreerimine"
16023
16024#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16025msgid "User didn’t verify within 7 days."
16026msgstr "Kasutaja ei tuvastanud ennast 7 päeva jooksul."
16027
16028#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16029msgid "User not verified by administrator."
16030msgstr "Kasutaja pole administraatori poolt kinnitatud."
16031
16032#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
16033msgid "User verification"
16034msgstr "Kasutaja kinnitamine"
16035
16036#. I18N: A configuration setting
16037#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16038#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16040#: resources/views/admin/users.phtml:26
16041#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16042#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16043#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16044#: resources/views/login-page.phtml:34
16045#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16046#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23
16047#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16048#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16049#: resources/views/register-page.phtml:60
16050#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16051msgid "Username"
16052msgstr "Kasutajatunnus"
16053
16054#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16055#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
16056msgid "Username or email address"
16057msgstr "Kasutajatunnus ja e-postiaadress"
16058
16059#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16060#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16061#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16062#: resources/views/register-page.phtml:65
16063msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16064msgstr "Kasutajanimed on suurtähetndlikud ja eiravad täpitähti, nii et ‘chloe’, ‘chloë’ ja ‘Chloe’ loetakse samaks."
16065
16066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
16067#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16068#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16069msgid "Users"
16070msgstr "Kasutajad"
16071
16072#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16073msgid "User’s account has been inactive too long: "
16074msgstr "Kasutaja konto on olnud liiga kaua mitteaktiivne: "
16075
16076#. I18N: Name of a country or state
16077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16078msgid "Uzbekistan"
16079msgstr "Usbekistan"
16080
16081#. I18N: Location of an LDS church temple
16082#: app/Elements/TempleCode.php:202
16083msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16084msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16085
16086#. I18N: Name of a country or state
16087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16088msgid "Vanuatu"
16089msgstr "Vanuatu"
16090
16091#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16092#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16093msgid "Various statistics charts."
16094msgstr "Mitmesugused statistikajoonised."
16095
16096#. I18N: Name of a country or state
16097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16098msgid "Vatican City"
16099msgstr "Vatikan"
16100
16101#. I18N: a month in the French republican calendar
16102#: app/Date/FrenchDate.php:149
16103msgctxt "GENITIVE"
16104msgid "Vendemiaire"
16105msgstr "Vendémiaire"
16106
16107#. I18N: a month in the French republican calendar
16108#: app/Date/FrenchDate.php:243
16109msgctxt "INSTRUMENTAL"
16110msgid "Vendemiaire"
16111msgstr "Vendémiaire"
16112
16113#. I18N: a month in the French republican calendar
16114#: app/Date/FrenchDate.php:196
16115msgctxt "LOCATIVE"
16116msgid "Vendemiaire"
16117msgstr "Vendémiaire"
16118
16119#. I18N: a month in the French republican calendar
16120#: app/Date/FrenchDate.php:101
16121msgctxt "NOMINATIVE"
16122msgid "Vendemiaire"
16123msgstr "Vendémiaire"
16124
16125#. I18N: Name of a country or state
16126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16127msgid "Venezuela"
16128msgstr "Venetsueela"
16129
16130#. I18N: a month in the French republican calendar
16131#: app/Date/FrenchDate.php:159
16132msgctxt "GENITIVE"
16133msgid "Ventose"
16134msgstr "Ventôse"
16135
16136#. I18N: a month in the French republican calendar
16137#: app/Date/FrenchDate.php:253
16138msgctxt "INSTRUMENTAL"
16139msgid "Ventose"
16140msgstr "Ventôse"
16141
16142#. I18N: a month in the French republican calendar
16143#: app/Date/FrenchDate.php:206
16144msgctxt "LOCATIVE"
16145msgid "Ventose"
16146msgstr "Ventôse"
16147
16148#. I18N: a month in the French republican calendar
16149#: app/Date/FrenchDate.php:111
16150msgctxt "NOMINATIVE"
16151msgid "Ventose"
16152msgstr "Ventôse"
16153
16154#. I18N: Location of an LDS church temple
16155#: app/Elements/TempleCode.php:203
16156msgid "Veracruz, Mexico"
16157msgstr "Veracruz, Mehhiko"
16158
16159#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56
16160#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:106
16161#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Module/CustomTagsLegacy.php:110
16162#: resources/views/admin/users.phtml:34
16163msgid "Verified"
16164msgstr "Kinnitatud"
16165
16166#. I18N: Location of an LDS church temple
16167#: app/Elements/TempleCode.php:204
16168msgid "Vernal, Utah, United States"
16169msgstr "Vernal, Utah, Ühendriigid"
16170
16171#: app/Factories/ElementFactory.php:377 app/Factories/ElementFactory.php:385
16172#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
16173msgid "Version"
16174msgstr "Versioon"
16175
16176#. I18N: Type of media object
16177#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:91
16178#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:134
16179#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:188
16180msgid "Video"
16181msgstr "Video"
16182
16183#. I18N: Name of a country or state
16184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16185msgid "Vietnam"
16186msgstr "Vietnam"
16187
16188#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16189#, php-format
16190msgid "View table of events occurring in %s"
16191msgstr "Vaata sündmuste tabelit, mis toimuvad %s"
16192
16193#: resources/views/calendar-page.phtml:216
16194msgid "View this day"
16195msgstr "Vaata seda päeva"
16196
16197#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16198#: resources/views/fact.phtml:106
16199#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16200#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16201msgid "View this family"
16202msgstr "Vaata seda perekonda"
16203
16204#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16205#, php-format
16206msgid "View this location using %s"
16207msgstr "Vaata seda asukohta kasutades %s"
16208
16209#: resources/views/calendar-page.phtml:220
16210msgid "View this month"
16211msgstr "Vaata seda kuud"
16212
16213#: resources/views/calendar-page.phtml:224
16214msgid "View this year"
16215msgstr "Vaata seda aastat"
16216
16217#. I18N: Location of an LDS church temple
16218#: app/Elements/TempleCode.php:205
16219msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16220msgstr "Villa Hermosa, Mehhiko"
16221
16222#. I18N: A configuration setting
16223#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16224#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16225msgid "Visible online"
16226msgstr "Nähtav võrgus"
16227
16228#. I18N: A configuration setting
16229#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16230#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16231msgid "Visible to other users when online"
16232msgstr "Veebilehel viibimine teistele kasutajatele nähtav"
16233
16234#. I18N: Listbox entry; name of a role
16235#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16236#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
16237#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
16238#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72
16239#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16240msgid "Visitor"
16241msgstr "Külastaja"
16242
16243#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16244#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16245#: resources/views/calendar-page.phtml:177
16246#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16247#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16248msgid "Vital records"
16249msgstr "Tähtsad kirjed"
16250
16251#. I18N: Name of a country or state
16252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16253msgid "Wales"
16254msgstr "Wales"
16255
16256#. I18N: Name of a country or state
16257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16258msgid "Wallis and Futuna"
16259msgstr "Wallis ja Futuna Saared"
16260
16261#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16262msgid "Ward"
16263msgstr "Hoolealune"
16264
16265#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16266msgctxt "FEMALE"
16267msgid "Ward"
16268msgstr "Hoolealune"
16269
16270#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16271msgctxt "MALE"
16272msgid "Ward"
16273msgstr "Hoolealune"
16274
16275#. I18N: Location of an LDS church temple
16276#: app/Elements/TempleCode.php:206
16277msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16278msgstr "Washington, District of Columbia, Ühendriigid"
16279
16280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16281msgid "Watermarks"
16282msgstr "Vesimärgid"
16283
16284#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16286msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16287msgstr "Vesimärgid on valikulised ja tavaliselt näidatakse neid ainult külastajatele."
16288
16289#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16290#, php-format
16291msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16292msgstr "Saadame kinnituseks e-maili aadressil ( %s ). Pead oma soovi kinnitama järgides saadud e-mailis olevaid juhiseid. Kui sa seitsme päeva jooksul kinnitust ei anna, siis keeldutakse sinu kontost automaatselt ja sa pead uuesti soovi avaldama.<br><br>Kui oled oma kinnituse andnud, siis peab administraator ikkagi sinu konto kinnitama enne kui saad oma kontot kasutada.<br><br>Sisselogimiseks pead teadma oma kasutajanime ja parooli."
16293
16294#: resources/views/admin/control-panel.phtml:164
16295#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
16296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16297msgid "Website"
16298msgstr "Veebileht"
16299
16300#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16301#: resources/views/admin/control-panel.phtml:243
16302msgid "Website logs"
16303msgstr "Veebilehe logid"
16304
16305#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16306#: resources/views/admin/control-panel.phtml:221
16307msgid "Website preferences"
16308msgstr "Veebilehe eelistused"
16309
16310#. I18N: abbreviation for Wednesday
16311#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16312#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16313msgid "Wed"
16314msgstr "K"
16315
16316#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16317msgid "Wednesday"
16318msgstr "Kolmapäev"
16319
16320#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16321msgid "Weight"
16322msgstr "Kaal"
16323
16324#. I18N: A %s is the user’s name
16325#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16326#, php-format
16327msgid "Welcome %s"
16328msgstr "Tere päevast, %s"
16329
16330#. I18N: A configuration setting
16331#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16332msgid "Welcome text on sign-in page"
16333msgstr "Sisse logimise lehe tervitusteade"
16334
16335#: resources/views/login-page.phtml:21
16336msgid "Welcome to this genealogy website"
16337msgstr "Tere tulemast sellele genealoogia veebilehele"
16338
16339#. I18N: Name of a country or state
16340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16341msgid "Western Sahara"
16342msgstr "Sahara Occidental"
16343
16344#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
16346msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16347msgstr "Kui kirjet on muudetud, siis kasutaja ja aeg pannakse kirja. Vahest on vajadus jätta alles olemasolev \"viimane muudatus\" info, näiteks kui tehakse väikseid parandusi kellegi teise andmetele. See valik määrab, kas see võimalus on vaikimisi valitud."
16348
16349#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16350msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16351msgstr "Kui kasutaja registreerib omale konto, saadetakse tema e-posti aadressile kiri koos kinnituslingiga. Kui nad seda vajutavad, saame me teada, et nende e-posti aadress on korrektne ja \"e-mail kinnitatud\" valik määratakse automaatselt valituks."
16352
16353#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
16355msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16356msgstr "Uute lähisugulaste sisestamisel saate lisada allikaviiteid kirjetele (isik ja perekond) või faktidele ja sündmustele (sünd, abielu ja surm). See valik määrab, kas kirjed või faktid valitakse vaikimisi."
16357
16358#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16359msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16360msgstr "Kui isikul on rohkem kui üks abikaasa, siis peaksite perekonnad sorteerima kuupäeva järjekorras."
16361
16362#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701
16364msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16365msgstr "Kui te lisate uue perekonnaliikme, on võimalik lisada vaikimisi perekonnanimi. See perekonnanimi sõltub kohalikust traditsioonist."
16366
16367#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16368msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16369msgstr "Kui te lisate, muudate või kustutate informatsiooni, siis muudatusi ei salvestata kohe. Neid hoiustatakse kohas nimega \"ootel\". Enne kui need muudatused kinnitatakse, peab moderaator need üle vaatama."
16370
16371#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16372msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16373msgstr "Kui kasutaja on seotud isikukirjega sugupuus ja omab liikme, toimetaja või moderaatori rolli, siis saate neil keelata mõndadele kaugetele sugulastele ligi pääseda. Määrake arv, mitu suguluse astet see kasutaja näha tohib."
16374
16375#. I18N: Label for a configuration option
16376#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16377msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16378msgstr "Milliseid sugupuid peaks sitemap sisaldama"
16379
16380#. I18N: A configuration setting
16381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16382msgid "Who can upload new media files"
16383msgstr "Kes saab üles laadida uusi meediafaile"
16384
16385#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16386#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16387msgid "Who is online"
16388msgstr "Kes on võrgus"
16389
16390#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16391msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16392msgstr "Miks see nimekiri sisaldab kirjeid, mida pole vaja uuendada?"
16393
16394#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16395msgid "Widow"
16396msgstr "Lesk (naine)"
16397
16398#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
16399msgid "Widower"
16400msgstr "Lesk (mees)"
16401
16402#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:374
16403#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80
16404#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16405#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16406#: resources/views/fact-date.phtml:139
16407#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16408#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16409#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16411#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16412#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16413#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16414#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16415#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16416msgid "Wife"
16417msgstr "Naine"
16418
16419#: app/Factories/ElementFactory.php:322
16420#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16421msgid "Wife’s age"
16422msgstr "Naise vanus"
16423
16424#: app/Factories/ElementFactory.php:621
16425msgid "Will"
16426msgstr "Testament"
16427
16428#. I18N: Location of an LDS church temple
16429#: app/Elements/TempleCode.php:207
16430msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16431msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Ühendriigid"
16432
16433#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16434#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16435msgid "With sources"
16436msgstr "Koos allikatega"
16437
16438#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16439#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16440msgid "Without sources"
16441msgstr "Ilma allikateta"
16442
16443#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16444#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16445#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16446msgid "Witness"
16447msgstr "Tunnistaja"
16448
16449#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16450#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16451#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16452#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16453#: app/SurnameTradition.php:111
16454msgid "Wives take their husband’s surname."
16455msgstr "Naised võtavad abikaasa perekonnanime."
16456
16457#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16458#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16459#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16460#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16461msgid "World"
16462msgstr "Maailm"
16463
16464#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:111
16465#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16466msgid "Yahrzeit"
16467msgstr "Yahrzeit"
16468
16469#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16470#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16471msgid "Yahrzeiten"
16472msgstr "Yahrzeiten"
16473
16474#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16475msgid "Year"
16476msgstr "Aasta"
16477
16478#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16479#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16480msgid "Year:"
16481msgstr "Aasta:"
16482
16483#. I18N: Name of a country or state
16484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16485msgid "Yemen"
16486msgstr "Jeemen"
16487
16488#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16489#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16490#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16491#, php-format
16492msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16493msgstr "Teie (või keegi teine, kes püüab olla teie) soovib luua kasutajat %1$s kasutades e-maili aadressi %2$s."
16494
16495#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16496#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16497msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16498msgstr "Teil ei ole lubatud saata sõnumeid, mis sisaldavad väliseid linke."
16499
16500#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16501#, php-format
16502msgid "You are signed in as %s."
16503msgstr "Olete sisse logitud kui %s."
16504
16505#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16506msgid "You can apply for an account using the link below."
16507msgstr "Saate kasutajat taotleda kasutades allolevat linki."
16508
16509#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16510#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16511msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16512msgstr "Te saate webtrees-i väljanägemist muuta kasutades “teemasid”. Igal teemal on erinev stiil, paigutus, värviskeem jne."
16513
16514#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16515#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16516msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16517msgstr "Saate valida kas soovite olla nähtaval nende kasutajate nimekirjas, kes on hetkel sisse logitud."
16518
16519#. I18N: %s is a URL
16520#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16521#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27
16522#, php-format
16523msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16524msgstr "Koopia GEDCOM-i määratlusest saate alla laadida siit %s."
16525
16526#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16527msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16528msgstr "Saate jälgimise välja lülitada seadistades \"Do Not Track\" päise enda brauseri eelistustes."
16529
16530#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16531msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16532msgstr "Saate ümbernummerdada kirjeid sugupuus, nii et need sisemised viitenumbrid ei ole dubleeritud mõnes teises sugupuus."
16533
16534#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16535msgid "You can renumber this family tree."
16536msgstr "Te saate selle sugupuu ümbernummerdada."
16537
16538#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16539#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16540msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16541msgstr "Saate juurdepääsu kindlale kirjele piirata, seades sellele juurdepääsupiirangu. Kui kirjel, faktil või sündmusel juurdepääsupiirangud puuduvad, siis kasutatakse järgnevaid vaikimisi juurdepääsupiiranguid."
16542
16543#: resources/views/admin/tags.phtml:28
16544msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16545msgstr ""
16546
16547#. I18N: Description of a “Data fix” module
16548#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16549msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16550msgstr "Saate privaatsusarvtusi kiirendada, kui lisate surmakirje isikutele, kelle surmaaega saab määrata toetudes teistele kuupäevadele, kuid kes ei oma surma, matmise või tuhastamise kirjet jne."
16551
16552#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:111
16553msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16554msgstr "Te ei saa sisse logida, sest teie veebilehitseja ei luba kasutada 'küpsiseid'."
16555
16556#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16557#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16558msgid "You do not have permission to view this page."
16559msgstr "Teil pole õigusi selle lehe vaatamiseks."
16560
16561#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16562msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16563msgstr "Oled kinnitanud oma soovi saada registreeritud kasutajaks."
16564
16565#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16566msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16567msgstr "Te valisite teistsuguse nimega GEDCOM faili. Kas see on õige?"
16568
16569#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16570msgid "You have signed out."
16571msgstr "Olete välja logitud."
16572
16573#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16574msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16575msgstr "Te võite kasutada HTML-i, et vastust kujundada ja lisada viiteid teistele veebilehekülgedele."
16576
16577#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16578msgid "You must enter all the administrator account fields."
16579msgstr "Te peate sisestama kõik administraatori konto detailid."
16580
16581#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16582msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16583msgstr "Selleks, et saaksite need puud liita peate ühes puus kirjed ümbernummerdama."
16584
16585#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16586msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16587msgstr "Te peate valima isiku ja joonise tüübi ploki konfiguratsioonieelistustest"
16588
16589#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16590msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16591msgstr "Enne kui saate piirata kasutaja ligipääsu nende lähisugulastele, peate täpsustama eraldi kirje."
16592
16593#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16594msgid "You need to be a family member to access this website."
16595msgstr "Sellele lehele ligipääsemiseks peate olema perekonnaliige."
16596
16597#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16598msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16599msgstr "Sellele veebilehele ligipääsemiseks peate olema autoriseeritud kasutaja."
16600
16601#: resources/views/admin/control-panel.phtml:288
16602#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16603msgid "You need to create a family tree."
16604msgstr "Te peate looma sugupuu."
16605
16606#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16607#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16608msgid "You need to review the account details."
16609msgstr "Peate kasutaja detailid üle vaatama."
16610
16611#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16612msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16613msgstr "Te peate seadistama administraatori konto. Selle konto alt saab kontrollida kõiki selle webtrees installatsiooni aspekte. Palun valige tugev parool."
16614
16615#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16616#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16617msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16618msgstr "Saatsid järgmise sõnumi webtrees kasutajale:"
16619
16620#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207
16621msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16622msgstr "Enne uuendamist peaksite kõik ootel olevad muudatused kinnitama või tagasi lükkama."
16623
16624#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16625#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16626#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16627#, php-format
16628msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16629msgstr "Peaksite kustutama “%1$s” kohast “%2$s” ja proovima uuesti."
16630
16631#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16632msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16633msgstr "Te ei tohiks kasutajat enne kinnitada, kui olete kindel, et e-maili aadress on korrektne."
16634
16635#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16636#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16637msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16638msgstr "Teid teavitatakse e-maili kaudu kui see kasutaja on taotluse kinnitanud. Siis saate protsessi lõpetada, aktiveerides kasutajanime. Uus kasutaja ei saa enne sisse logida, kui te konto aktiveerite."
16639
16640#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16641msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16642msgstr "Seda kasutate webtrees sisse logimiseks."
16643
16644#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21
16645msgid "Youngest father"
16646msgstr "Noorim isa"
16647
16648#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:41
16649msgid "Youngest female"
16650msgstr "Noorim naine"
16651
16652#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16653msgid "Youngest male"
16654msgstr "Noorim mees"
16655
16656#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:41
16657msgid "Youngest mother"
16658msgstr "Noorim ema"
16659
16660#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16661msgid "Your clippings cart is empty."
16662msgstr "Sinu väljalõigete leht on tühi."
16663
16664#: resources/views/contact-page.phtml:42
16665#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16666msgid "Your name"
16667msgstr "Sinu nimi"
16668
16669#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16670msgid "Your password has been updated."
16671msgstr "Teie parool on uuendatud."
16672
16673#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161
16674#, php-format
16675msgid "Your registration at %s"
16676msgstr "Kasutajaks registreerimine aadressil %s"
16677
16678#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16679#, php-format
16680msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16681msgstr "Teie veebiserver kasutab PHP versiooni %s, mis ei saa enam turvauuendusi. Te peaksite uuendama uuemale versioonile nii kiiresti kui võimalik."
16682
16683#. I18N: ZIP = file format
16684#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:35
16685msgid "ZIP (includes media files)"
16686msgstr ""
16687
16688#. I18N: Name of a country or state
16689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16690msgid "Zambia"
16691msgstr "Sambia"
16692
16693#. I18N: Name of a country or state
16694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16695msgid "Zimbabwe"
16696msgstr "Zimbabwe"
16697
16698#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16699msgid "Zoom"
16700msgstr "Suurendus"
16701
16702#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16703#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16704msgid "Zoom in"
16705msgstr "Suurenda"
16706
16707#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16708#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16709msgid "Zoom out"
16710msgstr "Vähenda"
16711
16712#. I18N: Gedcom ABT dates
16713#: app/Date.php:185
16714#, php-format
16715msgid "about %s"
16716msgstr "umbes %s"
16717
16718#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16719#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16720#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16721#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16722#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16723#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16724msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16725msgid "accept"
16726msgstr "kinnita"
16727
16728#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16729#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16730#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16731#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16732#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16733#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16734msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16735msgid "accept"
16736msgstr "kinnita"
16737
16738#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16739#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16740msgid "accepted"
16741msgstr "kinnitatud"
16742
16743#. I18N: A button label.
16744#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:234
16745#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16746#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16747#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16748#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16749#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16750msgid "add"
16751msgstr "lisa"
16752
16753#. I18N: A button label.
16754#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16755msgid "add place"
16756msgstr "lisa koht"
16757
16758#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16759#: app/Elements/NameType.php:47
16760msgid "adopted name"
16761msgstr "adopteeritud nimi"
16762
16763#. I18N: Gedcom AFT dates
16764#: app/Date.php:205
16765#, php-format
16766msgid "after %s"
16767msgstr "pärast %s"
16768
16769#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16770#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16771#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16772msgid "age"
16773msgstr "vanus"
16774
16775#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16776#: app/Elements/NameType.php:49
16777msgid "also known as"
16778msgstr "tuntud ka kui"
16779
16780#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16781#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92
16782#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16783#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16784#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16785#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16788#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16791msgid "and"
16792msgstr "ja"
16793
16794#: app/Services/RelationshipService.php:781
16795msgctxt "father’s brother’s wife"
16796msgid "aunt"
16797msgstr "tädi"
16798
16799#: app/Services/RelationshipService.php:539
16800msgctxt "father’s sister"
16801msgid "aunt"
16802msgstr "tädi"
16803
16804#: app/Services/RelationshipService.php:861
16805msgctxt "mother’s brother’s wife"
16806msgid "aunt"
16807msgstr "tädi"
16808
16809#: app/Services/RelationshipService.php:577
16810msgctxt "mother’s sister"
16811msgid "aunt"
16812msgstr "tädi"
16813
16814#: app/Services/RelationshipService.php:913
16815msgctxt "parent’s brother’s wife"
16816msgid "aunt"
16817msgstr "tädi"
16818
16819#: app/Services/RelationshipService.php:595
16820msgctxt "parent’s sister"
16821msgid "aunt"
16822msgstr "tädi"
16823
16824#: app/Services/RelationshipService.php:537
16825msgctxt "father’s sibling"
16826msgid "aunt/uncle"
16827msgstr "tädi/onu"
16828
16829#: app/Services/RelationshipService.php:575
16830msgctxt "mother’s sibling"
16831msgid "aunt/uncle"
16832msgstr "tädi/onu"
16833
16834#: app/Services/RelationshipService.php:593
16835msgctxt "parent’s sibling"
16836msgid "aunt/uncle"
16837msgstr "tädi/onu"
16838
16839#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
16840msgid "automatic"
16841msgstr ""
16842
16843#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16844msgid "back to top"
16845msgstr "tagasi üles"
16846
16847#. I18N: Gedcom BEF dates
16848#: app/Date.php:201
16849#, php-format
16850msgid "before %s"
16851msgstr "enne %s"
16852
16853#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16854#: app/Date.php:217
16855#, php-format
16856msgid "between %s and %s"
16857msgstr "ajavahemikul %s ja %s"
16858
16859#. I18N: The name given to an individual at their birth
16860#: app/Elements/NameType.php:51
16861msgid "birth name"
16862msgstr "sünninimi"
16863
16864#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16865#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16866#, php-format
16867msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16868msgstr "sündinud viimase %1$s aasta jooksul või surnud viimase %2$s aasta jooksul"
16869
16870#: app/Services/RelationshipService.php:451
16871msgid "brother"
16872msgstr "vend"
16873
16874#: app/Services/RelationshipService.php:719
16875msgctxt "brother’s wife’s brother"
16876msgid "brother-in-law"
16877msgstr "naisevend"
16878
16879#: app/Services/RelationshipService.php:545
16880msgctxt "husband’s brother"
16881msgid "brother-in-law"
16882msgstr "mehevend"
16883
16884#: app/Services/RelationshipService.php:835
16885msgctxt "husband’s sister’s husband"
16886msgid "brother-in-law"
16887msgstr "naisevend"
16888
16889#: app/Services/RelationshipService.php:613
16890msgctxt "sister’s husband"
16891msgid "brother-in-law"
16892msgstr "õemees"
16893
16894#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16895msgctxt "sister’s husband’s brother"
16896msgid "brother-in-law"
16897msgstr "naisevend"
16898
16899#: app/Services/RelationshipService.php:625
16900msgctxt "spouse’s brother"
16901msgid "brother-in-law"
16902msgstr "abikaasa vend"
16903
16904#: app/Services/RelationshipService.php:643
16905msgctxt "wife’s brother"
16906msgid "brother-in-law"
16907msgstr "naisevend"
16908
16909#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16910msgctxt "wife’s sister’s husband"
16911msgid "brother-in-law"
16912msgstr "naisevend"
16913
16914#: app/Services/RelationshipService.php:721
16915msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16916msgid "brother/sister-in-law"
16917msgstr "naisevend/vennanaine"
16918
16919#: app/Services/RelationshipService.php:555
16920msgctxt "husband’s sibling"
16921msgid "brother/sister-in-law"
16922msgstr "naisevend/vennanaine"
16923
16924#: app/Services/RelationshipService.php:607
16925msgctxt "sibling’s spouse"
16926msgid "brother/sister-in-law"
16927msgstr "naisevend/vennanaine"
16928
16929#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16930msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16931msgid "brother/sister-in-law"
16932msgstr "naisevend/vennanaine"
16933
16934#: app/Services/RelationshipService.php:641
16935msgctxt "spouse’s sibling"
16936msgid "brother/sister-in-law"
16937msgstr "naisevend/vennanaine"
16938
16939#: app/Services/RelationshipService.php:653
16940msgctxt "wife’s sibling"
16941msgid "brother/sister-in-law"
16942msgstr "naisevend/vennanaine"
16943
16944#. I18N: An option in a list-box
16945#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16946msgid "bullet list"
16947msgstr "punkt-nimekiri"
16948
16949#. I18N: Gedcom CAL dates
16950#: app/Date.php:189
16951#, php-format
16952msgid "calculated %s"
16953msgstr "arvutatud %s"
16954
16955#. I18N: A button label.
16956#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16957#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
16958#: resources/views/admin/components.phtml:168
16959#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16960#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
16961#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75
16962#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
16963#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
16964#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
16965#: resources/views/admin/tags.phtml:932
16966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
16967#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
16968#: resources/views/contact-page.phtml:82
16969#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
16970#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16971#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
16972#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16973#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16974#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16975#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51
16976#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16977#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67
16978#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16979#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16980#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16981#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16982#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16983#: resources/views/message-page.phtml:71
16984#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64
16985#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16986#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16987#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16988#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
16989#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
16990#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
16991#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16992#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
16993#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
16994#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
16995#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
16996#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
16997#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
16998#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
16999#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17000msgid "cancel"
17001msgstr "tühista"
17002
17003#. I18N: Status of child-parent link
17004#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
17005msgid "challenged"
17006msgstr "vaidlustanud"
17007
17008#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17009#: app/Elements/NameType.php:53
17010msgid "change of name"
17011msgstr "nimemuutus"
17012
17013#: app/Services/RelationshipService.php:430
17014msgid "child"
17015msgstr "laps"
17016
17017#. I18N: Type of demographic data
17018#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17019msgid "citizen"
17020msgstr "kodanik"
17021
17022#: resources/views/admin/components.phtml:107
17023#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17024#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
17025#: resources/views/layouts/default.phtml:125
17026#: resources/views/layouts/default.phtml:159
17027#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17028#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17029#: resources/views/modals/header.phtml:15
17030#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
17031#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17032msgid "close"
17033msgstr "sulge"
17034
17035#. I18N: Name of a theme.
17036#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17037msgid "clouds"
17038msgstr "pilved"
17039
17040#. I18N: Name of a theme.
17041#: app/Module/ColorsTheme.php:54
17042msgid "colors"
17043msgstr "värvid"
17044
17045#. I18N: An option in a list-box
17046#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
17047msgid "compact list"
17048msgstr "kompaktne vaade"
17049
17050#. I18N: A button label.
17051#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311
17052#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17053#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71
17054#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17055#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17056#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17057#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84
17058#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138
17059#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17060#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17061#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17062#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17063#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17064#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17065#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63
17066#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17067#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17068#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17069#: resources/views/register-page.phtml:100
17070#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17071msgid "continue"
17072msgstr "jätka"
17073
17074#. I18N: A button label.
17075#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56
17076msgid "create"
17077msgstr "loo"
17078
17079#. I18N: Type of location hierarchy
17080#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17081msgid "cultural"
17082msgstr "kultuuriline"
17083
17084#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17085msgid "date periods"
17086msgstr "ajaperiood"
17087
17088#: app/Services/RelationshipService.php:428
17089msgid "daughter"
17090msgstr "tütar"
17091
17092#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17093msgid "daughter of"
17094msgstr "tütar"
17095
17096#: app/Services/RelationshipService.php:515
17097msgctxt "child’s wife"
17098msgid "daughter-in-law"
17099msgstr "minia"
17100
17101#: app/Services/RelationshipService.php:623
17102msgctxt "son’s wife"
17103msgid "daughter-in-law"
17104msgstr "minia"
17105
17106#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17107msgctxt "son’s wife’s father"
17108msgid "daughter-in-law’s father"
17109msgstr "minia isa"
17110
17111#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17112msgctxt "son’s wife’s mother"
17113msgid "daughter-in-law’s mother"
17114msgstr "minia ema"
17115
17116#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17117msgctxt "son’s wife’s parent"
17118msgid "daughter-in-law’s parent"
17119msgstr "minia vanemad"
17120
17121#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
17122#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
17123msgid "degrees"
17124msgstr "kraadid"
17125
17126#. I18N: A button label.
17127#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17128#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46
17129#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17130#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17131#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17132#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17133msgid "delete"
17134msgstr "kustuta"
17135
17136#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17137#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17138msgctxt "FEMALE"
17139msgid "died"
17140msgstr "surnud"
17141
17142#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17143#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17144msgctxt "MALE"
17145msgid "died"
17146msgstr "surnud"
17147
17148#. I18N: Status of child-parent link
17149#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17150msgid "disproven"
17151msgstr "ümber lükatud"
17152
17153#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
17154#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380
17155#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17156msgid "down"
17157msgstr "alla"
17158
17159#. I18N: A button label.
17160#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17161#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17162#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
17163#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17164#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17165msgid "download"
17166msgstr "lae alla"
17167
17168#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17169msgid "d’Aboville number"
17170msgstr "d’Aboville number"
17171
17172#: resources/views/admin/components.phtml:138
17173#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17174#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17175#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
17176#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17177msgid "edit"
17178msgstr "muuda"
17179
17180#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17181msgid "eighth cousin"
17182msgstr "kaheksas nõbu"
17183
17184#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17185msgctxt "FEMALE"
17186msgid "eighth cousin"
17187msgstr "kaheksas nõbu"
17188
17189#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17190#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17191msgctxt "MALE"
17192msgid "eighth cousin"
17193msgstr "kaheksas nõbu"
17194
17195#: app/Services/RelationshipService.php:446
17196msgid "elder brother"
17197msgstr "vanem vend"
17198
17199#: app/Services/RelationshipService.php:488
17200msgid "elder sibling"
17201msgstr "vanem õde/vend"
17202
17203#: app/Services/RelationshipService.php:467
17204msgid "elder sister"
17205msgstr "vanem õde"
17206
17207#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17208msgid "eleventh cousin"
17209msgstr "üheteistkümnes nõbu"
17210
17211#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17212msgctxt "FEMALE"
17213msgid "eleventh cousin"
17214msgstr "üheteistkümnes nõbu"
17215
17216#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17217#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17218msgctxt "MALE"
17219msgid "eleventh cousin"
17220msgstr "üheteistkümnes nõbu"
17221
17222#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17223#: app/Elements/NameType.php:55
17224msgid "estate name"
17225msgstr "mõisanimi"
17226
17227#. I18N: Gedcom EST dates
17228#: app/Date.php:193
17229#, php-format
17230msgid "estimated %s"
17231msgstr "arvestatavalt %s"
17232
17233#: app/Services/RelationshipService.php:365
17234msgid "ex-husband"
17235msgstr "eksabikaasa"
17236
17237#: app/Services/RelationshipService.php:412
17238msgid "ex-spouse"
17239msgstr "eksabikaasa"
17240
17241#: app/Services/RelationshipService.php:389
17242msgid "ex-wife"
17243msgstr "eksnaine"
17244
17245#. I18N: A button label.
17246#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17247msgid "export file"
17248msgstr "ekspordi fail"
17249
17250#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:110
17251#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17252msgid "facts"
17253msgstr "faktid"
17254
17255#: app/Services/RelationshipService.php:351
17256msgid "father"
17257msgstr "isa"
17258
17259#: app/Services/RelationshipService.php:551
17260msgctxt "husband’s father"
17261msgid "father-in-law"
17262msgstr "äi"
17263
17264#: app/Services/RelationshipService.php:631
17265msgctxt "spouse’s father"
17266msgid "father-in-law"
17267msgstr "äi"
17268
17269#: app/Services/RelationshipService.php:649
17270msgctxt "wife’s father"
17271msgid "father-in-law"
17272msgstr "äi"
17273
17274#: app/Services/RelationshipService.php:369
17275msgid "fiancé"
17276msgstr "kihlatu"
17277
17278#: app/Services/RelationshipService.php:416
17279msgid "fiancé(e)"
17280msgstr "kihlatu"
17281
17282#: app/Services/RelationshipService.php:393
17283msgid "fiancée"
17284msgstr "kihlatu"
17285
17286#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17287msgid "fifteenth cousin"
17288msgstr "viieteistkümnes nõbu"
17289
17290#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17291msgctxt "FEMALE"
17292msgid "fifteenth cousin"
17293msgstr "viieteistkümnes nõbu"
17294
17295#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17296#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17297msgctxt "MALE"
17298msgid "fifteenth cousin"
17299msgstr "viieteistkümnes nõbu"
17300
17301#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17302#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17303#, php-format
17304msgid "fifth %s"
17305msgstr "viies %s"
17306
17307#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17308#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17309#, php-format
17310msgctxt "FEMALE"
17311msgid "fifth %s"
17312msgstr "viies %s"
17313
17314#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17315#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17316#, php-format
17317msgctxt "MALE"
17318msgid "fifth %s"
17319msgstr "viies %s"
17320
17321#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17322msgid "fifth cousin"
17323msgstr "viies nõbu"
17324
17325#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17326msgctxt "FEMALE"
17327msgid "fifth cousin"
17328msgstr "viies nõbu"
17329
17330#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17331#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17332msgctxt "MALE"
17333msgid "fifth cousin"
17334msgstr "viies nõbu"
17335
17336#. I18N: A button label, first page
17337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
17338#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17339#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17340#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17341msgid "first"
17342msgstr "esimene"
17343
17344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
17345msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17346msgid "first"
17347msgstr "esimene"
17348
17349#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17350#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17351#, php-format
17352msgid "first %s"
17353msgstr "esimene %s"
17354
17355#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17356#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17357#, php-format
17358msgctxt "FEMALE"
17359msgid "first %s"
17360msgstr "esimene %s"
17361
17362#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17363#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17364#, php-format
17365msgctxt "MALE"
17366msgid "first %s"
17367msgstr "esimene %s"
17368
17369#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17370msgid "first cousin"
17371msgstr "esimene nõbu"
17372
17373#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17374msgctxt "FEMALE"
17375msgid "first cousin"
17376msgstr "esimene nõbu"
17377
17378#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17379#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17380msgctxt "MALE"
17381msgid "first cousin"
17382msgstr "esimene nõbu"
17383
17384#: app/Services/RelationshipService.php:775
17385msgctxt "father’s brother’s child"
17386msgid "first cousin"
17387msgstr "esimene nõbu"
17388
17389#: app/Services/RelationshipService.php:777
17390msgctxt "father’s brother’s daughter"
17391msgid "first cousin"
17392msgstr "esimene nõbu"
17393
17394#: app/Services/RelationshipService.php:779
17395msgctxt "father’s brother’s son"
17396msgid "first cousin"
17397msgstr "esimene nõbu"
17398
17399#: app/Services/RelationshipService.php:819
17400msgctxt "father’s sister’s child"
17401msgid "first cousin"
17402msgstr "esimene nõbu"
17403
17404#: app/Services/RelationshipService.php:821
17405msgctxt "father’s sister’s daughter"
17406msgid "first cousin"
17407msgstr "esimene nõbu"
17408
17409#: app/Services/RelationshipService.php:825
17410msgctxt "father’s sister’s son"
17411msgid "first cousin"
17412msgstr "esimene nõbu"
17413
17414#: app/Services/RelationshipService.php:855
17415msgctxt "mother’s brother’s child"
17416msgid "first cousin"
17417msgstr "esimene nõbu"
17418
17419#: app/Services/RelationshipService.php:857
17420msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17421msgid "first cousin"
17422msgstr "esimene nõbu"
17423
17424#: app/Services/RelationshipService.php:859
17425msgctxt "mother’s brother’s son"
17426msgid "first cousin"
17427msgstr "esimene nõbu"
17428
17429#: app/Services/RelationshipService.php:905
17430msgctxt "mother’s sister’s child"
17431msgid "first cousin"
17432msgstr "esimene nõbu"
17433
17434#: app/Services/RelationshipService.php:907
17435msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17436msgid "first cousin"
17437msgstr "esimene nõbu"
17438
17439#: app/Services/RelationshipService.php:911
17440msgctxt "mother’s sister’s son"
17441msgid "first cousin"
17442msgstr "esimene nõbu"
17443
17444#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17445msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17446msgid "first cousin once removed ascending"
17447msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvav"
17448
17449#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17450msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17451msgid "first cousin once removed ascending"
17452msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17453
17454#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17455msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17456msgid "first cousin once removed ascending"
17457msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17458
17459#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17460msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17461msgid "first cousin once removed ascending"
17462msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17463
17464#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17465msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17466msgid "first cousin once removed ascending"
17467msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17468
17469#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17470msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17471msgid "first cousin once removed ascending"
17472msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17473
17474#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17475msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17476msgid "first cousin once removed ascending"
17477msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17478
17479#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17480msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17481msgid "first cousin once removed ascending"
17482msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17483
17484#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17485msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17486msgid "first cousin once removed ascending"
17487msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17488
17489#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17490msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17491msgid "first cousin once removed ascending"
17492msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17493
17494#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17495msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17496msgid "first cousin once removed ascending"
17497msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17498
17499#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17500msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17501msgid "first cousin once removed ascending"
17502msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17503
17504#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17505msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17506msgid "first cousin once removed ascending"
17507msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17508
17509#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17510msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17511msgid "first cousin once removed ascending"
17512msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17513
17514#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17515msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17516msgid "first cousin once removed ascending"
17517msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17518
17519#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17520msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17521msgid "first cousin once removed ascending"
17522msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17523
17524#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17525msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17526msgid "first cousin once removed ascending"
17527msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17528
17529#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17530msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17531msgid "first cousin once removed ascending"
17532msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17533
17534#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17535msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17536msgid "first cousin once removed ascending"
17537msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17538
17539#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17540msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17541msgid "first cousin once removed ascending"
17542msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17543
17544#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17545msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17546msgid "first cousin once removed ascending"
17547msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17548
17549#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17550msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17551msgid "first cousin once removed ascending"
17552msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17553
17554#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17555msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17556msgid "first cousin once removed ascending"
17557msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17558
17559#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17560msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17561msgid "first cousin once removed ascending"
17562msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17563
17564#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17565msgid "fourteenth cousin"
17566msgstr "neljatestkümnes nõbu"
17567
17568#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17569msgctxt "FEMALE"
17570msgid "fourteenth cousin"
17571msgstr "neljatestkümnes nõbu"
17572
17573#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17574#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17575msgctxt "MALE"
17576msgid "fourteenth cousin"
17577msgstr "neljatestkümnes nõbu"
17578
17579#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17580#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17581#, php-format
17582msgid "fourth %s"
17583msgstr "neljas %s"
17584
17585#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17586#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17587#, php-format
17588msgctxt "FEMALE"
17589msgid "fourth %s"
17590msgstr "neljas %s"
17591
17592#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17593#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17594#, php-format
17595msgctxt "MALE"
17596msgid "fourth %s"
17597msgstr "neljas %s"
17598
17599#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17600msgid "fourth cousin"
17601msgstr "neljas nõbu"
17602
17603#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17604msgctxt "FEMALE"
17605msgid "fourth cousin"
17606msgstr "neljas nõbu"
17607
17608#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17609#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17610msgctxt "MALE"
17611msgid "fourth cousin"
17612msgstr "neljas nõbu"
17613
17614#. I18N: from 1700 interval 50 years
17615#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17616#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17617#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17618#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17619#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17620#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17621#, php-format
17622msgid "from %1$s interval %2$s year"
17623msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17624msgstr[0] "alates %1$s intervalliga %2$s aasta"
17625msgstr[1] "alates %1$s intervalliga %2$s aastat"
17626
17627#. I18N: Gedcom FROM dates
17628#: app/Date.php:209
17629#, php-format
17630msgid "from %s"
17631msgstr "järgneva poolt %s"
17632
17633#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17634#: app/Date.php:221
17635#, php-format
17636msgid "from %s to %s"
17637msgstr "%s-lt %s-le"
17638
17639#. I18N: layout option for the fan chart
17640#: app/Module/FanChartModule.php:525
17641msgid "full circle"
17642msgstr "täisring"
17643
17644#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17645msgid "gender"
17646msgstr "sugu"
17647
17648#. I18N: Type of location hierarchy
17649#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17650msgid "geographic"
17651msgstr "geograafiline"
17652
17653#. I18N: A button label.
17654#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46
17655msgid "go to new individual"
17656msgstr "mine uue isiku juurde"
17657
17658#: app/Services/RelationshipService.php:505
17659msgctxt "child’s child"
17660msgid "grandchild"
17661msgstr "lapselaps"
17662
17663#: app/Services/RelationshipService.php:517
17664msgctxt "daughter’s child"
17665msgid "grandchild"
17666msgstr "lapselaps"
17667
17668#: app/Services/RelationshipService.php:617
17669msgctxt "son’s child"
17670msgid "grandchild"
17671msgstr "lapselaps"
17672
17673#: app/Services/RelationshipService.php:507
17674msgctxt "child’s daughter"
17675msgid "granddaughter"
17676msgstr "lapselaps"
17677
17678#: app/Services/RelationshipService.php:519
17679msgctxt "daughter’s daughter"
17680msgid "granddaughter"
17681msgstr "tütretütar"
17682
17683#: app/Services/RelationshipService.php:619
17684msgctxt "son’s daughter"
17685msgid "granddaughter"
17686msgstr "pojatütar"
17687
17688#: app/Services/RelationshipService.php:735
17689msgctxt "child’s daughter’s husband"
17690msgid "granddaughter’s husband"
17691msgstr "lapselapse elukaaslane"
17692
17693#: app/Services/RelationshipService.php:757
17694msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17695msgid "granddaughter’s husband"
17696msgstr "lapselapse elukaaslane"
17697
17698#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17699msgctxt "son’s daughter’s husband"
17700msgid "granddaughter’s husband"
17701msgstr "lapselapse elukaaslane"
17702
17703#: app/Services/RelationshipService.php:587
17704msgctxt "parent’s father"
17705msgid "grandfather"
17706msgstr "vanaisa"
17707
17708#: app/Services/RelationshipService.php:589
17709msgctxt "parent’s mother"
17710msgid "grandmother"
17711msgstr "vanaema"
17712
17713#: app/Services/RelationshipService.php:591
17714msgctxt "parent’s parent"
17715msgid "grandparent"
17716msgstr "vanavanem"
17717
17718#: app/Services/RelationshipService.php:511
17719msgctxt "child’s son"
17720msgid "grandson"
17721msgstr "lapselaps"
17722
17723#: app/Services/RelationshipService.php:523
17724msgctxt "daughter’s son"
17725msgid "grandson"
17726msgstr "tütrepoeg"
17727
17728#: app/Services/RelationshipService.php:621
17729msgctxt "son’s son"
17730msgid "grandson"
17731msgstr "pojapoeg"
17732
17733#: app/Services/RelationshipService.php:745
17734msgctxt "child’s son’s wife"
17735msgid "grandson’s wife"
17736msgstr "lapselapse naine"
17737
17738#: app/Services/RelationshipService.php:773
17739msgctxt "daughter’s son’s wife"
17740msgid "grandson’s wife"
17741msgstr "lapselapse naine"
17742
17743#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17744msgctxt "son’s son’s wife"
17745msgid "grandson’s wife"
17746msgstr "lapselapse naine"
17747
17748#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17749#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17750#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17751#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17752#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17753#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17754#, php-format
17755msgid "great ×%s aunt"
17756msgstr "vana ×%s tädi"
17757
17758#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17759#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17760#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17761#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17762#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17763#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17764#, php-format
17765msgid "great ×%s aunt/uncle"
17766msgstr "vana ×%s tädi/onu"
17767
17768#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17769#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17770#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17771#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17772#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17773#, php-format
17774msgid "great ×%s grandchild"
17775msgstr "lapse %s× lapselaps"
17776
17777#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17778#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17779#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17780#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17781#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17782#, php-format
17783msgid "great ×%s granddaughter"
17784msgstr "lapse %s× lapselaps"
17785
17786#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17787#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17788#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17789#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17790#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17791#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17792#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17793#, php-format
17794msgid "great ×%s grandfather"
17795msgstr "vana %s× vanaisa"
17796
17797#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17798#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17799#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17800#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17801#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17802#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17803#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17804#, php-format
17805msgid "great ×%s grandmother"
17806msgstr "vana %s× vanaema"
17807
17808#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17809#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17810#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17811#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17812#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17813#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17814#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17815#, php-format
17816msgid "great ×%s grandparent"
17817msgstr "vana %s× vanavanem"
17818
17819#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17820#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17821#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17822#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17823#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17824#, php-format
17825msgid "great ×%s grandson"
17826msgstr "lapse %s× lapselaps"
17827
17828#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17829#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17830#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17831#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17832#, php-format
17833msgid "great ×%s nephew"
17834msgstr "vana ×%s vennapoeg"
17835
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17838#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17839#, php-format
17840msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17841msgid "great ×%s nephew"
17842msgstr "vana ×%s vennapoeg"
17843
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17847#, php-format
17848msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17849msgid "great ×%s nephew"
17850msgstr "vana ×%s vennapoeg"
17851
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17854#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17855#, php-format
17856msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17857msgid "great ×%s nephew"
17858msgstr "vana ×%s vennapoeg"
17859
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17863#, php-format
17864msgid "great ×%s nephew/niece"
17865msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar"
17866
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17870#, php-format
17871msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17872msgid "great ×%s nephew/niece"
17873msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar"
17874
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17878#, php-format
17879msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17880msgid "great ×%s nephew/niece"
17881msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar"
17882
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17886#, php-format
17887msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17888msgid "great ×%s nephew/niece"
17889msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar"
17890
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17894#, php-format
17895msgid "great ×%s niece"
17896msgstr "vana ×%s vennatütar"
17897
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17901#, php-format
17902msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17903msgid "great ×%s niece"
17904msgstr "vana ×%s vennatütar"
17905
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17909#, php-format
17910msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17911msgid "great ×%s niece"
17912msgstr "vana ×%s vennatütar"
17913
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17917#, php-format
17918msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17919msgid "great ×%s niece"
17920msgstr "vana ×%s vennatütar"
17921
17922#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17924#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17928#, php-format
17929msgid "great ×%s uncle"
17930msgstr "vana ×%s onu"
17931
17932#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17933#, php-format
17934msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17935msgid "great ×%s uncle"
17936msgstr "vana ×%s onu"
17937
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17939#, php-format
17940msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17941msgid "great ×%s uncle"
17942msgstr "vana ×%s onu"
17943
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17945#, php-format
17946msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17947msgid "great ×%s uncle"
17948msgstr "vana ×%s onu"
17949
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17951msgid "great ×4 aunt"
17952msgstr "vana ×4 tädi"
17953
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17955msgid "great ×4 aunt/uncle"
17956msgstr "vana ×4 tädi/onu"
17957
17958#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17959msgid "great ×4 grandchild"
17960msgstr "lapse 4× lapselaps"
17961
17962#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17963msgid "great ×4 granddaughter"
17964msgstr "lapse 4× lapselaps"
17965
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17967msgid "great ×4 grandfather"
17968msgstr "ellvanaisa"
17969
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17971msgid "great ×4 grandmother"
17972msgstr "ellvanaema"
17973
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17975msgid "great ×4 grandparent"
17976msgstr "ellvanavanem"
17977
17978#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17979msgid "great ×4 grandson"
17980msgstr "lapse 4× lapselaps"
17981
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17983msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17984msgid "great ×4 nephew"
17985msgstr "vana ×4 vennapoeg"
17986
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17988msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17989msgid "great ×4 nephew"
17990msgstr "vana ×4 vennapoeg"
17991
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17993msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17994msgid "great ×4 nephew"
17995msgstr "vana ×4 vennapoeg"
17996
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17998msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17999msgid "great ×4 nephew/niece"
18000msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar"
18001
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18003msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18004msgid "great ×4 nephew/niece"
18005msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar"
18006
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18008msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18009msgid "great ×4 nephew/niece"
18010msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar"
18011
18012#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18013msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18014msgid "great ×4 niece"
18015msgstr "vana ×4 vennatütar"
18016
18017#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18018msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18019msgid "great ×4 niece"
18020msgstr "vana ×4 vennatütar"
18021
18022#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18023msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18024msgid "great ×4 niece"
18025msgstr "vana ×4 vennatütar"
18026
18027#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18028msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18029msgid "great ×4 uncle"
18030msgstr "vana ×4 onu"
18031
18032#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18033msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18034msgid "great ×4 uncle"
18035msgstr "vana ×4 onu"
18036
18037#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18038msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18039msgid "great ×4 uncle"
18040msgstr "vana ×4 onu"
18041
18042#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18043msgid "great ×5 aunt"
18044msgstr "vana ×5 tädi"
18045
18046#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18047msgid "great ×5 aunt/uncle"
18048msgstr "vana ×5 tädi/onu"
18049
18050#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18051msgid "great ×5 grandchild"
18052msgstr "lapse 5× lapselaps"
18053
18054#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18055msgid "great ×5 granddaughter"
18056msgstr "lapse 5× lapselaps"
18057
18058#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18059msgid "great ×5 grandfather"
18060msgstr "ellvaarisa"
18061
18062#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18063msgid "great ×5 grandmother"
18064msgstr "ellvaarema"
18065
18066#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18067msgid "great ×5 grandparent"
18068msgstr "ellvaarvanem"
18069
18070#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18071msgid "great ×5 grandson"
18072msgstr "lapse 5× lapselaps"
18073
18074#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18075msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18076msgid "great ×5 nephew"
18077msgstr "vana ×5 vennapoeg"
18078
18079#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18080msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18081msgid "great ×5 nephew"
18082msgstr "vana ×5 vennapoeg"
18083
18084#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18085msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18086msgid "great ×5 nephew"
18087msgstr "vana ×5 vennapoeg"
18088
18089#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18090msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18091msgid "great ×5 nephew/niece"
18092msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar"
18093
18094#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18095msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18096msgid "great ×5 nephew/niece"
18097msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar"
18098
18099#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18100msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18101msgid "great ×5 nephew/niece"
18102msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar"
18103
18104#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18105msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18106msgid "great ×5 niece"
18107msgstr "vana ×5 vennatütar"
18108
18109#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18110msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18111msgid "great ×5 niece"
18112msgstr "vana ×5 vennatütar"
18113
18114#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18115msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18116msgid "great ×5 niece"
18117msgstr "vana ×5 vennatütar"
18118
18119#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18120msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18121msgid "great ×5 uncle"
18122msgstr "vana ×5 onu"
18123
18124#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18125msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18126msgid "great ×5 uncle"
18127msgstr "vana ×5 onu"
18128
18129#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18130msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18131msgid "great ×5 uncle"
18132msgstr "vana ×5 onu"
18133
18134#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18135msgid "great ×6 aunt"
18136msgstr "vana ×6 tädi"
18137
18138#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18139msgid "great ×6 aunt/uncle"
18140msgstr "vana ×6 tädi/onu"
18141
18142#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18143msgid "great ×6 grandchild"
18144msgstr "lapse 6× lapselaps"
18145
18146#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18147msgid "great ×6 granddaughter"
18148msgstr "lapse 6× lapselaps"
18149
18150#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18151msgid "great ×6 grandfather"
18152msgstr "ellvaarvanaisa"
18153
18154#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18155msgid "great ×6 grandmother"
18156msgstr "ellvaarvanaema"
18157
18158#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18159msgid "great ×6 grandparent"
18160msgstr "ellvaarvanavanem"
18161
18162#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18163msgid "great ×6 grandson"
18164msgstr "lapse 6× lapselaps"
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18167msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18168msgid "great ×6 uncle"
18169msgstr "vana ×6 onu"
18170
18171#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18172msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18173msgid "great ×6 uncle"
18174msgstr "vana ×6 onu"
18175
18176#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18177msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18178msgid "great ×6 uncle"
18179msgstr "vana ×6 onu"
18180
18181#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18182msgid "great ×7 aunt"
18183msgstr "great ×7 tädi"
18184
18185#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18186msgid "great ×7 aunt/uncle"
18187msgstr "vana ×7 tädi/onu"
18188
18189#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18190msgid "great ×7 grandchild"
18191msgstr "lapse 7× lapselaps"
18192
18193#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18194msgid "great ×7 granddaughter"
18195msgstr "lapse 7× lapselaps"
18196
18197#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18198msgid "great ×7 grandfather"
18199msgstr "iidisa"
18200
18201#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18202msgid "great ×7 grandmother"
18203msgstr "iidema"
18204
18205#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18206msgid "great ×7 grandparent"
18207msgstr "iidvanem"
18208
18209#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18210msgid "great ×7 grandson"
18211msgstr "lapse 7× lapselaps"
18212
18213#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18214msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18215msgid "great ×7 uncle"
18216msgstr "vana ×7 onu"
18217
18218#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18219msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18220msgid "great ×7 uncle"
18221msgstr "vana ×7 onu"
18222
18223#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18224msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18225msgid "great ×7 uncle"
18226msgstr "vana ×7 onu"
18227
18228#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18229msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18230msgid "great-aunt"
18231msgstr "vanatädi"
18232
18233#: app/Services/RelationshipService.php:793
18234msgctxt "father’s father’s sister"
18235msgid "great-aunt"
18236msgstr "vanatädi"
18237
18238#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18239msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18240msgid "great-aunt"
18241msgstr "vanatädi"
18242
18243#: app/Services/RelationshipService.php:805
18244msgctxt "father’s mother’s sister"
18245msgid "great-aunt"
18246msgstr "vanatädi"
18247
18248#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18249msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18250msgid "great-aunt"
18251msgstr "vanatädi"
18252
18253#: app/Services/RelationshipService.php:817
18254msgctxt "father’s parent’s sister"
18255msgid "great-aunt"
18256msgstr "vanatädi"
18257
18258#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18259msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18260msgid "great-aunt"
18261msgstr "vanatädi"
18262
18263#: app/Services/RelationshipService.php:873
18264msgctxt "mother’s father’s sister"
18265msgid "great-aunt"
18266msgstr "vanatädi"
18267
18268#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18269msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18270msgid "great-aunt"
18271msgstr "vanatädi"
18272
18273#: app/Services/RelationshipService.php:891
18274msgctxt "mother’s mother’s sister"
18275msgid "great-aunt"
18276msgstr "vanatädi"
18277
18278#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18279msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18280msgid "great-aunt"
18281msgstr "vanatädi"
18282
18283#: app/Services/RelationshipService.php:903
18284msgctxt "mother’s parent’s sister"
18285msgid "great-aunt"
18286msgstr "vanatädi"
18287
18288#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18289msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18290msgid "great-aunt"
18291msgstr "vanatädi"
18292
18293#: app/Services/RelationshipService.php:925
18294msgctxt "parent’s father’s sister"
18295msgid "great-aunt"
18296msgstr "vanatädi"
18297
18298#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18299msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18300msgid "great-aunt"
18301msgstr "vanatädi"
18302
18303#: app/Services/RelationshipService.php:937
18304msgctxt "parent’s mother’s sister"
18305msgid "great-aunt"
18306msgstr "vanatädi"
18307
18308#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18309msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18310msgid "great-aunt"
18311msgstr "vanatädi"
18312
18313#: app/Services/RelationshipService.php:949
18314msgctxt "parent’s parent’s sister"
18315msgid "great-aunt"
18316msgstr "vanatädi"
18317
18318#: app/Services/RelationshipService.php:791
18319msgctxt "father’s father’s sibling"
18320msgid "great-aunt/uncle"
18321msgstr "vanatädi/-onu"
18322
18323#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18324msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18325msgid "great-aunt/uncle"
18326msgstr "vanatädi/-onu"
18327
18328#: app/Services/RelationshipService.php:803
18329msgctxt "father’s mother’s sibling"
18330msgid "great-aunt/uncle"
18331msgstr "vanatädi/-onu"
18332
18333#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18334msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18335msgid "great-aunt/uncle"
18336msgstr "vanatädi/-onu"
18337
18338#: app/Services/RelationshipService.php:815
18339msgctxt "father’s parent’s sibling"
18340msgid "great-aunt/uncle"
18341msgstr "vanatädi/-onu"
18342
18343#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18344msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18345msgid "great-aunt/uncle"
18346msgstr "vanatädi/-onu"
18347
18348#: app/Services/RelationshipService.php:871
18349msgctxt "mother’s father’s sibling"
18350msgid "great-aunt/uncle"
18351msgstr "vanatädi/-onu"
18352
18353#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18354msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18355msgid "great-aunt/uncle"
18356msgstr "vanatädi/-onu"
18357
18358#: app/Services/RelationshipService.php:889
18359msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18360msgid "great-aunt/uncle"
18361msgstr "vanatädi/-onu"
18362
18363#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18364msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18365msgid "great-aunt/uncle"
18366msgstr "vanatädi/-onu"
18367
18368#: app/Services/RelationshipService.php:901
18369msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18370msgid "great-aunt/uncle"
18371msgstr "vanatädi/-onu"
18372
18373#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18374msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18375msgid "great-aunt/uncle"
18376msgstr "vanatädi/-onu"
18377
18378#: app/Services/RelationshipService.php:923
18379msgctxt "parent’s father’s sibling"
18380msgid "great-aunt/uncle"
18381msgstr "vanatädi/-onu"
18382
18383#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18384msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18385msgid "great-aunt/uncle"
18386msgstr "vanatädi/-onu"
18387
18388#: app/Services/RelationshipService.php:935
18389msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18390msgid "great-aunt/uncle"
18391msgstr "vanatädi/-onu"
18392
18393#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18394msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18395msgid "great-aunt/uncle"
18396msgstr "vanatädi/-onu"
18397
18398#: app/Services/RelationshipService.php:947
18399msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18400msgid "great-aunt/uncle"
18401msgstr "vanatädi/-onu"
18402
18403#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18404msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18405msgid "great-aunt/uncle"
18406msgstr "vanatädi/-onu"
18407
18408#: app/Services/RelationshipService.php:725
18409msgctxt "child’s child’s child"
18410msgid "great-grandchild"
18411msgstr "lapselapselaps"
18412
18413#: app/Services/RelationshipService.php:731
18414msgctxt "child’s daughter’s child"
18415msgid "great-grandchild"
18416msgstr "poja tütrelaps"
18417
18418#: app/Services/RelationshipService.php:739
18419msgctxt "child’s son’s child"
18420msgid "great-grandchild"
18421msgstr "lapse poja laps"
18422
18423#: app/Services/RelationshipService.php:747
18424msgctxt "daughter’s child’s child"
18425msgid "great-grandchild"
18426msgstr "tütre lapselaps"
18427
18428#: app/Services/RelationshipService.php:753
18429msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18430msgid "great-grandchild"
18431msgstr "tütretütre laps"
18432
18433#: app/Services/RelationshipService.php:767
18434msgctxt "daughter’s son’s child"
18435msgid "great-grandchild"
18436msgstr "tütrepoja laps"
18437
18438#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18439msgctxt "son’s child’s child"
18440msgid "great-grandchild"
18441msgstr "poja lapselaps"
18442
18443#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18444msgctxt "son’s daughter’s child"
18445msgid "great-grandchild"
18446msgstr "poja tütrelaps"
18447
18448#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18449msgctxt "son’s son’s child"
18450msgid "great-grandchild"
18451msgstr "pojapoja laps"
18452
18453#: app/Services/RelationshipService.php:727
18454msgctxt "child’s child’s daughter"
18455msgid "great-granddaughter"
18456msgstr "lapselapse tütar"
18457
18458#: app/Services/RelationshipService.php:733
18459msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18460msgid "great-granddaughter"
18461msgstr "lapse tütretütar"
18462
18463#: app/Services/RelationshipService.php:741
18464msgctxt "child’s son’s daughter"
18465msgid "great-granddaughter"
18466msgstr "lapse pojatütar"
18467
18468#: app/Services/RelationshipService.php:749
18469msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18470msgid "great-granddaughter"
18471msgstr "tütrelapse tütar"
18472
18473#: app/Services/RelationshipService.php:755
18474msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18475msgid "great-granddaughter"
18476msgstr "tütretütre tütar"
18477
18478#: app/Services/RelationshipService.php:769
18479msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18480msgid "great-granddaughter"
18481msgstr "tütrepoja tütar"
18482
18483#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18484msgctxt "son’s child’s daughter"
18485msgid "great-granddaughter"
18486msgstr "pojalapse tütar"
18487
18488#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18489msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18490msgid "great-granddaughter"
18491msgstr "poja tütretütar"
18492
18493#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18494msgctxt "son’s son’s daughter"
18495msgid "great-granddaughter"
18496msgstr "pojapoja tütar"
18497
18498#: app/Services/RelationshipService.php:785
18499msgctxt "father’s father’s father"
18500msgid "great-grandfather"
18501msgstr "vaarisa"
18502
18503#: app/Services/RelationshipService.php:797
18504msgctxt "father’s mother’s father"
18505msgid "great-grandfather"
18506msgstr "vaarisa"
18507
18508#: app/Services/RelationshipService.php:809
18509msgctxt "father’s parent’s father"
18510msgid "great-grandfather"
18511msgstr "vaarisa"
18512
18513#: app/Services/RelationshipService.php:865
18514msgctxt "mother’s father’s father"
18515msgid "great-grandfather"
18516msgstr "vaarisa"
18517
18518#: app/Services/RelationshipService.php:883
18519msgctxt "mother’s mother’s father"
18520msgid "great-grandfather"
18521msgstr "vaarisa"
18522
18523#: app/Services/RelationshipService.php:895
18524msgctxt "mother’s parent’s father"
18525msgid "great-grandfather"
18526msgstr "vaarisa"
18527
18528#: app/Services/RelationshipService.php:917
18529msgctxt "parent’s father’s father"
18530msgid "great-grandfather"
18531msgstr "vaarisa"
18532
18533#: app/Services/RelationshipService.php:929
18534msgctxt "parent’s mother’s father"
18535msgid "great-grandfather"
18536msgstr "vaarisa"
18537
18538#: app/Services/RelationshipService.php:941
18539msgctxt "parent’s parent’s father"
18540msgid "great-grandfather"
18541msgstr "vaarisa"
18542
18543#: app/Services/RelationshipService.php:787
18544msgctxt "father’s father’s mother"
18545msgid "great-grandmother"
18546msgstr "vaarema"
18547
18548#: app/Services/RelationshipService.php:799
18549msgctxt "father’s mother’s mother"
18550msgid "great-grandmother"
18551msgstr "vaarema"
18552
18553#: app/Services/RelationshipService.php:811
18554msgctxt "father’s parent’s mother"
18555msgid "great-grandmother"
18556msgstr "vaarema"
18557
18558#: app/Services/RelationshipService.php:867
18559msgctxt "mother’s father’s mother"
18560msgid "great-grandmother"
18561msgstr "vaarema"
18562
18563#: app/Services/RelationshipService.php:885
18564msgctxt "mother’s mother’s mother"
18565msgid "great-grandmother"
18566msgstr "vaarema"
18567
18568#: app/Services/RelationshipService.php:897
18569msgctxt "mother’s parent’s mother"
18570msgid "great-grandmother"
18571msgstr "vaarema"
18572
18573#: app/Services/RelationshipService.php:919
18574msgctxt "parent’s father’s mother"
18575msgid "great-grandmother"
18576msgstr "vaarema"
18577
18578#: app/Services/RelationshipService.php:931
18579msgctxt "parent’s mother’s mother"
18580msgid "great-grandmother"
18581msgstr "vaarema"
18582
18583#: app/Services/RelationshipService.php:943
18584msgctxt "parent’s parent’s mother"
18585msgid "great-grandmother"
18586msgstr "vaarema"
18587
18588#: app/Services/RelationshipService.php:789
18589msgctxt "father’s father’s parent"
18590msgid "great-grandparent"
18591msgstr "vaarvanem"
18592
18593#: app/Services/RelationshipService.php:801
18594msgctxt "father’s mother’s parent"
18595msgid "great-grandparent"
18596msgstr "vaarvanem"
18597
18598#: app/Services/RelationshipService.php:813
18599msgctxt "father’s parent’s parent"
18600msgid "great-grandparent"
18601msgstr "vaarvanem"
18602
18603#: app/Services/RelationshipService.php:869
18604msgctxt "mother’s father’s parent"
18605msgid "great-grandparent"
18606msgstr "vaarvanem"
18607
18608#: app/Services/RelationshipService.php:887
18609msgctxt "mother’s mother’s parent"
18610msgid "great-grandparent"
18611msgstr "vaarvanem"
18612
18613#: app/Services/RelationshipService.php:899
18614msgctxt "mother’s parent’s parent"
18615msgid "great-grandparent"
18616msgstr "vaarvanem"
18617
18618#: app/Services/RelationshipService.php:921
18619msgctxt "parent’s father’s parent"
18620msgid "great-grandparent"
18621msgstr "vaarvanem"
18622
18623#: app/Services/RelationshipService.php:933
18624msgctxt "parent’s mother’s parent"
18625msgid "great-grandparent"
18626msgstr "vaarvanem"
18627
18628#: app/Services/RelationshipService.php:945
18629msgctxt "parent’s parent’s parent"
18630msgid "great-grandparent"
18631msgstr "vaarvanem"
18632
18633#: app/Services/RelationshipService.php:729
18634msgctxt "child’s child’s son"
18635msgid "great-grandson"
18636msgstr "lapselapse poeg"
18637
18638#: app/Services/RelationshipService.php:737
18639msgctxt "child’s daughter’s son"
18640msgid "great-grandson"
18641msgstr "poja tütrepoeg"
18642
18643#: app/Services/RelationshipService.php:743
18644msgctxt "child’s son’s son"
18645msgid "great-grandson"
18646msgstr "lapse pojapoeg"
18647
18648#: app/Services/RelationshipService.php:751
18649msgctxt "daughter’s child’s son"
18650msgid "great-grandson"
18651msgstr "tütrelapse poeg"
18652
18653#: app/Services/RelationshipService.php:759
18654msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18655msgid "great-grandson"
18656msgstr "tütretütre poeg"
18657
18658#: app/Services/RelationshipService.php:771
18659msgctxt "daughter’s son’s son"
18660msgid "great-grandson"
18661msgstr "tütre pojapoeg"
18662
18663#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18664msgctxt "son’s child’s son"
18665msgid "great-grandson"
18666msgstr "pojalapse poeg"
18667
18668#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18669msgctxt "son’s daughter’s son"
18670msgid "great-grandson"
18671msgstr "poja tütrepoeg"
18672
18673#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18674msgctxt "son’s son’s son"
18675msgid "great-grandson"
18676msgstr "pojapoja poeg"
18677
18678#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18679msgid "great-great-aunt"
18680msgstr "vaartädi"
18681
18682#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18683msgid "great-great-aunt/uncle"
18684msgstr "vaartädi/-onu"
18685
18686#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18687msgid "great-great-grandchild"
18688msgstr "lapselapselapselaps"
18689
18690#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18691msgid "great-great-granddaughter"
18692msgstr "lapselapselapselaps"
18693
18694#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18695msgid "great-great-grandfather"
18696msgstr "vaarvanaisa"
18697
18698#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18699msgid "great-great-grandmother"
18700msgstr "vaarvanaema"
18701
18702#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18703msgid "great-great-grandparent"
18704msgstr "vaarvanavanem"
18705
18706#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18707msgid "great-great-grandson"
18708msgstr "lapselapselapselaps"
18709
18710#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18711msgid "great-great-great-aunt"
18712msgstr "vana-vana-vanatädi"
18713
18714#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18715msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18716msgstr "vana-vana-vanatädi/-onu"
18717
18718#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18719msgid "great-great-great-grandchild"
18720msgstr "lapse 3× lapselaps"
18721
18722#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18723msgid "great-great-great-granddaughter"
18724msgstr "lapse 3× lapselaps"
18725
18726#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18727msgid "great-great-great-grandfather"
18728msgstr "ellisa"
18729
18730#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18731msgid "great-great-great-grandmother"
18732msgstr "ellema"
18733
18734#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18735msgid "great-great-great-grandparent"
18736msgstr "ellvanem"
18737
18738#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18739msgid "great-great-great-grandson"
18740msgstr "lapse 3× lapselaps"
18741
18742#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18743msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18744msgid "great-great-great-nephew"
18745msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg"
18746
18747#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18748msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18749msgid "great-great-great-nephew"
18750msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg"
18751
18752#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18753msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18754msgid "great-great-great-nephew"
18755msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg"
18756
18757#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18758msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18759msgid "great-great-great-nephew/niece"
18760msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18761
18762#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18763msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18764msgid "great-great-great-nephew/niece"
18765msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18766
18767#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18768msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18769msgid "great-great-great-nephew/niece"
18770msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18771
18772#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18773msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18774msgid "great-great-great-niece"
18775msgstr "vana-vana-vana-vennatütar"
18776
18777#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18778msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18779msgid "great-great-great-niece"
18780msgstr "vana-vana-vana-vennatütar"
18781
18782#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18783msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18784msgid "great-great-great-niece"
18785msgstr "vana-vana-vana-vennatütar"
18786
18787#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18788msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18789msgid "great-great-great-uncle"
18790msgstr "vana-vana-vana-onu"
18791
18792#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18793msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18794msgid "great-great-great-uncle"
18795msgstr "vana-vana-vana-onu"
18796
18797#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18798msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18799msgid "great-great-great-uncle"
18800msgstr "vana-vana-vana-onu"
18801
18802#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18803msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18804msgid "great-great-nephew"
18805msgstr "vana-vana-vennapoeg"
18806
18807#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18808msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18809msgid "great-great-nephew"
18810msgstr "vana-vana-vennapoeg"
18811
18812#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18813msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18814msgid "great-great-nephew"
18815msgstr "vana-vana-vennapoeg"
18816
18817#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18818msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18819msgid "great-great-nephew/niece"
18820msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18821
18822#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18823msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18824msgid "great-great-nephew/niece"
18825msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18826
18827#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18828msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18829msgid "great-great-nephew/niece"
18830msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18831
18832#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18833msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18834msgid "great-great-niece"
18835msgstr "vana-vana-vennatütar"
18836
18837#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18838msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18839msgid "great-great-niece"
18840msgstr "vana-vana-vennatütar"
18841
18842#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18843msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18844msgid "great-great-niece"
18845msgstr "vana-vana-vennatütar"
18846
18847#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18848msgctxt "great-grandfather’s brother"
18849msgid "great-great-uncle"
18850msgstr "vana-vana-onu"
18851
18852#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18853msgctxt "great-grandmother’s brother"
18854msgid "great-great-uncle"
18855msgstr "vana-vana-onu"
18856
18857#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18858msgctxt "great-grandparent’s brother"
18859msgid "great-great-uncle"
18860msgstr "vana-vana-onu"
18861
18862#: app/Services/RelationshipService.php:674
18863msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18864msgid "great-nephew"
18865msgstr "vana-vennapoeg"
18866
18867#: app/Services/RelationshipService.php:694
18868msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18869msgid "great-nephew"
18870msgstr "vana-vennapoeg"
18871
18872#: app/Services/RelationshipService.php:712
18873msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18874msgid "great-nephew"
18875msgstr "vana-vennapoeg"
18876
18877#: app/Services/RelationshipService.php:994
18878msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18879msgid "great-nephew"
18880msgstr "vana-vennapoeg"
18881
18882#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18883msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18884msgid "great-nephew"
18885msgstr "vana-vennapoeg"
18886
18887#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18888msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18889msgid "great-nephew"
18890msgstr "vana-vennapoeg"
18891
18892#: app/Services/RelationshipService.php:677
18893msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18894msgid "great-nephew"
18895msgstr "vana-vennapoeg"
18896
18897#: app/Services/RelationshipService.php:697
18898msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18899msgid "great-nephew"
18900msgstr "vana-vennapoeg"
18901
18902#: app/Services/RelationshipService.php:715
18903msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18904msgid "great-nephew"
18905msgstr "vana-vennapoeg"
18906
18907#: app/Services/RelationshipService.php:997
18908msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18909msgid "great-nephew"
18910msgstr "vana-vennapoeg"
18911
18912#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18913msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18914msgid "great-nephew"
18915msgstr "vana-vennapoeg"
18916
18917#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18918msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18919msgid "great-nephew"
18920msgstr "vana-vennapoeg"
18921
18922#: app/Services/RelationshipService.php:963
18923msgctxt "sibling’s child’s son"
18924msgid "great-nephew"
18925msgstr "vana-vennapoeg"
18926
18927#: app/Services/RelationshipService.php:971
18928msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18929msgid "great-nephew"
18930msgstr "vana-vennapoeg"
18931
18932#: app/Services/RelationshipService.php:977
18933msgctxt "sibling’s son’s son"
18934msgid "great-nephew"
18935msgstr "vana-vennapoeg"
18936
18937#: app/Services/RelationshipService.php:662
18938msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18939msgid "great-nephew/niece"
18940msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18941
18942#: app/Services/RelationshipService.php:680
18943msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18944msgid "great-nephew/niece"
18945msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18946
18947#: app/Services/RelationshipService.php:700
18948msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18949msgid "great-nephew/niece"
18950msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18951
18952#: app/Services/RelationshipService.php:982
18953msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18954msgid "great-nephew/niece"
18955msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18956
18957#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18958msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18959msgid "great-nephew/niece"
18960msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18961
18962#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18963msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18964msgid "great-nephew/niece"
18965msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18966
18967#: app/Services/RelationshipService.php:665
18968msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18969msgid "great-nephew/niece"
18970msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18971
18972#: app/Services/RelationshipService.php:683
18973msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18974msgid "great-nephew/niece"
18975msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18976
18977#: app/Services/RelationshipService.php:703
18978msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18979msgid "great-nephew/niece"
18980msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18981
18982#: app/Services/RelationshipService.php:985
18983msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18984msgid "great-nephew/niece"
18985msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18986
18987#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18988msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18989msgid "great-nephew/niece"
18990msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18991
18992#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18993msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18994msgid "great-nephew/niece"
18995msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18996
18997#: app/Services/RelationshipService.php:959
18998msgctxt "sibling’s child’s child"
18999msgid "great-nephew/niece"
19000msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
19001
19002#: app/Services/RelationshipService.php:965
19003msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19004msgid "great-nephew/niece"
19005msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
19006
19007#: app/Services/RelationshipService.php:973
19008msgctxt "sibling’s son’s child"
19009msgid "great-nephew/niece"
19010msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
19011
19012#: app/Services/RelationshipService.php:668
19013msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19014msgid "great-niece"
19015msgstr "vana-vennatütar"
19016
19017#: app/Services/RelationshipService.php:686
19018msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19019msgid "great-niece"
19020msgstr "vana-vennatütar"
19021
19022#: app/Services/RelationshipService.php:706
19023msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19024msgid "great-niece"
19025msgstr "vana-vennatütar"
19026
19027#: app/Services/RelationshipService.php:988
19028msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19029msgid "great-niece"
19030msgstr "vana-vennatütar"
19031
19032#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19033msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19034msgid "great-niece"
19035msgstr "vana-vennatütar"
19036
19037#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19038msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19039msgid "great-niece"
19040msgstr "vana-vennatütar"
19041
19042#: app/Services/RelationshipService.php:671
19043msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19044msgid "great-niece"
19045msgstr "vana-vennatütar"
19046
19047#: app/Services/RelationshipService.php:689
19048msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19049msgid "great-niece"
19050msgstr "vana-vennatütar"
19051
19052#: app/Services/RelationshipService.php:709
19053msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19054msgid "great-niece"
19055msgstr "vana-vennatütar"
19056
19057#: app/Services/RelationshipService.php:991
19058msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19059msgid "great-niece"
19060msgstr "vana-vennatütar"
19061
19062#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19063msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19064msgid "great-niece"
19065msgstr "vana-vennatütar"
19066
19067#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19068msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19069msgid "great-niece"
19070msgstr "vana-vennatütar"
19071
19072#: app/Services/RelationshipService.php:961
19073msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19074msgid "great-niece"
19075msgstr "vana-vennatütar"
19076
19077#: app/Services/RelationshipService.php:967
19078msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19079msgid "great-niece"
19080msgstr "vana-vennatütar"
19081
19082#: app/Services/RelationshipService.php:975
19083msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19084msgid "great-niece"
19085msgstr "vana-vennatütar"
19086
19087#: app/Services/RelationshipService.php:783
19088msgctxt "father’s father’s brother"
19089msgid "great-uncle"
19090msgstr "vanaonu"
19091
19092#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19093msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19094msgid "great-uncle"
19095msgstr "vanaonu"
19096
19097#: app/Services/RelationshipService.php:795
19098msgctxt "father’s mother’s brother"
19099msgid "great-uncle"
19100msgstr "vanaonu"
19101
19102#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19103msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19104msgid "great-uncle"
19105msgstr "vanaonu"
19106
19107#: app/Services/RelationshipService.php:807
19108msgctxt "father’s parent’s brother"
19109msgid "great-uncle"
19110msgstr "vanaonu"
19111
19112#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19113msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19114msgid "great-uncle"
19115msgstr "vanaonu"
19116
19117#: app/Services/RelationshipService.php:863
19118msgctxt "mother’s father’s brother"
19119msgid "great-uncle"
19120msgstr "vanaonu"
19121
19122#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19123msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19124msgid "great-uncle"
19125msgstr "vanaonu"
19126
19127#: app/Services/RelationshipService.php:881
19128msgctxt "mother’s mother’s brother"
19129msgid "great-uncle"
19130msgstr "vanaonu"
19131
19132#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19133msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19134msgid "great-uncle"
19135msgstr "vanaonu"
19136
19137#: app/Services/RelationshipService.php:893
19138msgctxt "mother’s parent’s brother"
19139msgid "great-uncle"
19140msgstr "vanaonu"
19141
19142#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19143msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19144msgid "great-uncle"
19145msgstr "vanaonu"
19146
19147#: app/Services/RelationshipService.php:915
19148msgctxt "parent’s father’s brother"
19149msgid "great-uncle"
19150msgstr "vanaonu"
19151
19152#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19153msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19154msgid "great-uncle"
19155msgstr "vanaonu"
19156
19157#: app/Services/RelationshipService.php:927
19158msgctxt "parent’s mother’s brother"
19159msgid "great-uncle"
19160msgstr "vanaonu"
19161
19162#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19163msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19164msgid "great-uncle"
19165msgstr "vanaonu"
19166
19167#: app/Services/RelationshipService.php:939
19168msgctxt "parent’s parent’s brother"
19169msgid "great-uncle"
19170msgstr "vanaonu"
19171
19172#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19173msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19174msgid "great-uncle"
19175msgstr "vanaonu"
19176
19177#. I18N: layout option for the fan chart
19178#: app/Module/FanChartModule.php:521
19179msgid "half circle"
19180msgstr "poolring"
19181
19182#: app/Services/RelationshipService.php:541
19183msgctxt "father’s son"
19184msgid "half-brother"
19185msgstr "poolvend"
19186
19187#: app/Services/RelationshipService.php:579
19188msgctxt "mother’s son"
19189msgid "half-brother"
19190msgstr "poolvend"
19191
19192#: app/Services/RelationshipService.php:597
19193msgctxt "parent’s son"
19194msgid "half-brother"
19195msgstr "poolvend"
19196
19197#: app/Services/RelationshipService.php:527
19198msgctxt "father’s child"
19199msgid "half-sibling"
19200msgstr "poolõde/-vend"
19201
19202#: app/Services/RelationshipService.php:563
19203msgctxt "mother’s child"
19204msgid "half-sibling"
19205msgstr "poolõde/-vend"
19206
19207#: app/Services/RelationshipService.php:583
19208msgctxt "parent’s child"
19209msgid "half-sibling"
19210msgstr "poolõde/-vend"
19211
19212#: app/Services/RelationshipService.php:529
19213msgctxt "father’s daughter"
19214msgid "half-sister"
19215msgstr "poolõde"
19216
19217#: app/Services/RelationshipService.php:565
19218msgctxt "mother’s daughter"
19219msgid "half-sister"
19220msgstr "poolõde"
19221
19222#: app/Services/RelationshipService.php:585
19223msgctxt "parent’s daughter"
19224msgid "half-sister"
19225msgstr "poolõde"
19226
19227#. I18N: reflexive pronoun
19228#: app/Services/RelationshipService.php:244
19229msgid "herself"
19230msgstr "tema ise"
19231
19232#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19233#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73
19234#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99
19235#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127
19236#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155
19237#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203
19238#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231
19239#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281
19240#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309
19241#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356
19242#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384
19243#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457
19244#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485
19245#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521
19246#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553
19247#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581
19248#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609
19249#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637
19250#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665
19251#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693
19252#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761
19253#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809
19254#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837
19255#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865
19256#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919
19257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
19262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
19264#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19265#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19266#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19267#: resources/views/login-page.phtml:46
19268#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
19269#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19270#: resources/views/register-page.phtml:75
19271#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19272#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19273#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19274#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19275msgid "hide"
19276msgstr "peida"
19277
19278#. I18N: reflexive pronoun
19279#: app/Services/RelationshipService.php:241
19280msgid "himself"
19281msgstr "tema ise"
19282
19283#. I18N: Type of demographic data
19284#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19285msgid "household"
19286msgstr "majapidamine"
19287
19288#: app/Services/RelationshipService.php:367
19289msgid "husband"
19290msgstr "abikaasa"
19291
19292#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19293#: app/Elements/NameType.php:57
19294msgid "immigration name"
19295msgstr "immigratsiooninimi"
19296
19297#. I18N: A button label.
19298#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19299msgid "import file"
19300msgstr "impordi fail"
19301
19302#: app/Elements/NoteStructure.php:66
19303msgid "inline note"
19304msgstr "reasisene märkus"
19305
19306#. I18N: Gedcom INT dates
19307#: app/Date.php:197
19308#, php-format
19309msgid "interpreted %s (%s)"
19310msgstr "tõlgendatud %s (%s)"
19311
19312#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19313#: resources/views/search-trees.phtml:52
19314msgid "invert selection"
19315msgstr "vastanda valik"
19316
19317#. I18N: a month in the French republican calendar
19318#: app/Date/FrenchDate.php:173
19319msgctxt "GENITIVE"
19320msgid "jours complementaires"
19321msgstr "jours complémentaires"
19322
19323#. I18N: a month in the French republican calendar
19324#: app/Date/FrenchDate.php:267
19325msgctxt "INSTRUMENTAL"
19326msgid "jours complementaires"
19327msgstr "jours complémentaires"
19328
19329#. I18N: a month in the French republican calendar
19330#: app/Date/FrenchDate.php:220
19331msgctxt "LOCATIVE"
19332msgid "jours complementaires"
19333msgstr "jours complémentaires"
19334
19335#. I18N: a month in the French republican calendar
19336#: app/Date/FrenchDate.php:126
19337msgctxt "NOMINATIVE"
19338msgid "jours complementaires"
19339msgstr "jours complémentaires"
19340
19341#. I18N: A button label, last page
19342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
19343#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19344#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19345#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19346msgid "last"
19347msgstr "viimane"
19348
19349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
19350msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19351msgid "last"
19352msgstr "viimane"
19353
19354#: app/Module/PedigreeChartModule.php:369
19355#: app/Module/PedigreeChartModule.php:377
19356msgid "left"
19357msgstr "vasakule"
19358
19359#. I18N: Layout option for lists of names
19360#. I18N: An option in a list-box
19361#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:87
19362#: app/Module/OnThisDayModule.php:258 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19363#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19364#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:310
19365#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19366msgid "list"
19367msgstr "loetelu"
19368
19369#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19370#, php-format
19371msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19372msgstr "uuendatud asukohad: %s, lisatud asukohad: %s"
19373
19374#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19375#: app/Elements/NameType.php:59
19376msgid "maiden name"
19377msgstr "neiupõlvenimi"
19378
19379#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19380msgid "managers"
19381msgstr "haldajad"
19382
19383#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19384#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:105
19385msgid "markdown"
19386msgstr "markdown"
19387
19388#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19389msgctxt "FEMALE"
19390msgid "married"
19391msgstr "abiellunud"
19392
19393#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19394msgctxt "MALE"
19395msgid "married"
19396msgstr "abiellunud"
19397
19398#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19399#: app/Elements/NameType.php:61
19400msgid "married name"
19401msgstr "abielunimi"
19402
19403#: app/Services/RelationshipService.php:567
19404msgctxt "mother’s father"
19405msgid "maternal grandfather"
19406msgstr "emapoolne vanaisa"
19407
19408#: app/Services/RelationshipService.php:571
19409msgctxt "mother’s mother"
19410msgid "maternal grandmother"
19411msgstr "emapoolne vanaema"
19412
19413#: app/Services/RelationshipService.php:573
19414msgctxt "mother’s parent"
19415msgid "maternal grandparent"
19416msgstr "emapoolne vanavanem"
19417
19418#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19419#: app/SurnameTradition.php:88
19420msgid "matrilineal"
19421msgstr "matrilineaarne"
19422
19423#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19424#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19425#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19426#, php-format
19427msgid "maximum %s day"
19428msgid_plural "maximum %s days"
19429msgstr[0] "maksimaalne %s päev"
19430msgstr[1] "maksimaalsed %s päevad"
19431
19432#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19433#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19434#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19435#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19436#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19437msgid "members"
19438msgstr "liikmed"
19439
19440#. I18N: Name of a theme.
19441#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19442msgid "minimal"
19443msgstr "minimaalne"
19444
19445#: app/Services/RelationshipService.php:349
19446msgid "mother"
19447msgstr "ema"
19448
19449#: app/Services/RelationshipService.php:553
19450msgctxt "husband’s mother"
19451msgid "mother-in-law"
19452msgstr "ämm"
19453
19454#: app/Services/RelationshipService.php:633
19455msgctxt "spouse’s mother"
19456msgid "mother-in-law"
19457msgstr "ämm"
19458
19459#: app/Services/RelationshipService.php:651
19460msgctxt "wife’s mother"
19461msgid "mother-in-law"
19462msgstr "ämm"
19463
19464#: app/Services/RelationshipService.php:639
19465msgctxt "spouse’s parent"
19466msgid "mother/father-in-law"
19467msgstr "ämm/äi"
19468
19469#: app/Services/RelationshipService.php:501
19470msgctxt "brother’s son"
19471msgid "nephew"
19472msgstr "vennapoeg"
19473
19474#: app/Services/RelationshipService.php:853
19475msgctxt "husband’s brother’s son"
19476msgid "nephew"
19477msgstr "vennapoeg"
19478
19479#: app/Services/RelationshipService.php:849
19480msgctxt "husband’s sibling’s son"
19481msgid "nephew"
19482msgstr "venna-/õepoeg"
19483
19484#: app/Services/RelationshipService.php:851
19485msgctxt "husband’s sister’s son"
19486msgid "nephew"
19487msgstr "õepoeg"
19488
19489#: app/Services/RelationshipService.php:605
19490msgctxt "sibling’s son"
19491msgid "nephew"
19492msgstr "õe-/vennapoeg"
19493
19494#: app/Services/RelationshipService.php:615
19495msgctxt "sister’s son"
19496msgid "nephew"
19497msgstr "õepoeg"
19498
19499#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19500msgctxt "wife’s brother’s son"
19501msgid "nephew"
19502msgstr "vennapoeg"
19503
19504#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19505msgctxt "wife’s sibling’s son"
19506msgid "nephew"
19507msgstr "venna-/õepoeg"
19508
19509#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19510msgctxt "wife’s sister’s son"
19511msgid "nephew"
19512msgstr "õepoeg"
19513
19514#: app/Services/RelationshipService.php:691
19515msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19516msgid "nephew-in-law"
19517msgstr "vennatütre abikaasa"
19518
19519#: app/Services/RelationshipService.php:969
19520msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19521msgid "nephew-in-law"
19522msgstr "õe-/vennatütre abikaasa"
19523
19524#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19525msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19526msgid "nephew-in-law"
19527msgstr "õetütre abikaasa"
19528
19529#: app/Services/RelationshipService.php:497
19530msgctxt "brother’s child"
19531msgid "nephew/niece"
19532msgstr "vennapoeg/vennatütar"
19533
19534#: app/Services/RelationshipService.php:841
19535msgctxt "husband’s brother’s child"
19536msgid "nephew/niece"
19537msgstr "vennatütar/-poeg"
19538
19539#: app/Services/RelationshipService.php:837
19540msgctxt "husband’s sibling’s child"
19541msgid "nephew/niece"
19542msgstr "vennatütar/-poeg/õetütar/-poeg"
19543
19544#: app/Services/RelationshipService.php:839
19545msgctxt "husband’s sister’s child"
19546msgid "nephew/niece"
19547msgstr "õepoeg/-tütar"
19548
19549#: app/Services/RelationshipService.php:601
19550msgctxt "sibling’s child"
19551msgid "nephew/niece"
19552msgstr "vennapoeg/vennatütar"
19553
19554#: app/Services/RelationshipService.php:609
19555msgctxt "sister’s child"
19556msgid "nephew/niece"
19557msgstr "vennapoeg/vennatütar"
19558
19559#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19560msgctxt "wife’s brother’s child"
19561msgid "nephew/niece"
19562msgstr "vennapoeg/-tütar"
19563
19564#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19565msgctxt "wife’s sibling’s child"
19566msgid "nephew/niece"
19567msgstr "vennatütar/-poeg/õetütar/-poeg"
19568
19569#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19570msgctxt "wife’s sister’s child"
19571msgid "nephew/niece"
19572msgstr "õepoeg/-tütar"
19573
19574#. I18N: A button label, next page
19575#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19576#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19577#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19578#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19579#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19580#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19581#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19582#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19583#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19584#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19585#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19586#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19587#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19588msgid "next"
19589msgstr "järgmine"
19590
19591#: app/Services/RelationshipService.php:499
19592msgctxt "brother’s daughter"
19593msgid "niece"
19594msgstr "vennatütar"
19595
19596#: app/Services/RelationshipService.php:847
19597msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19598msgid "niece"
19599msgstr "vennatütar"
19600
19601#: app/Services/RelationshipService.php:843
19602msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19603msgid "niece"
19604msgstr "õe-/vennatütar"
19605
19606#: app/Services/RelationshipService.php:845
19607msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19608msgid "niece"
19609msgstr "õetütar"
19610
19611#: app/Services/RelationshipService.php:603
19612msgctxt "sibling’s daughter"
19613msgid "niece"
19614msgstr "õe-/vennatütar"
19615
19616#: app/Services/RelationshipService.php:611
19617msgctxt "sister’s daughter"
19618msgid "niece"
19619msgstr "õetütar"
19620
19621#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19622msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19623msgid "niece"
19624msgstr "vennatütar"
19625
19626#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19627msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19628msgid "niece"
19629msgstr "õe-/vennatütar"
19630
19631#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19632msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19633msgid "niece"
19634msgstr "õetütar"
19635
19636#: app/Services/RelationshipService.php:717
19637msgctxt "brother’s son’s wife"
19638msgid "niece-in-law"
19639msgstr "vennapoja abikaasa"
19640
19641#: app/Services/RelationshipService.php:979
19642msgctxt "sibling’s son’s wife"
19643msgid "niece-in-law"
19644msgstr "õe-/vennapoja abikaasa"
19645
19646#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19647msgctxt "sisters’s son’s wife"
19648msgid "niece-in-law"
19649msgstr "õepoja abikaasa"
19650
19651#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19652msgid "ninth cousin"
19653msgstr "üheksas nõbu"
19654
19655#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19656msgctxt "FEMALE"
19657msgid "ninth cousin"
19658msgstr "üheksas nõbu"
19659
19660#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19661#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19662msgctxt "MALE"
19663msgid "ninth cousin"
19664msgstr "üheksas nõbu"
19665
19666#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19667#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19668#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19669#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19670#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19671#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19672#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19673#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
19677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
19678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
19679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
19680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
19681#: resources/views/lists/families-table.phtml:330
19682#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19683#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19684#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19685#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19686#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19687#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19688#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19689#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19690#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19691#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19692#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19693#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19694#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19701msgid "no"
19702msgstr "Ei"
19703
19704#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109
19705#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:472
19706#: app/Services/EmailService.php:203
19707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19708msgid "none"
19709msgstr "puudub"
19710
19711#: app/SurnameTradition.php:114
19712msgctxt "Surname tradition"
19713msgid "none"
19714msgstr "puudub"
19715
19716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19717msgid "numbers"
19718msgstr "number"
19719
19720#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19721#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19722#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19723#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19724#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19725#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19726#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19727#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19728#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19730#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19731#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19732#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19733msgid "of"
19734msgstr "/"
19735
19736#: app/Services/RelationshipService.php:353
19737msgid "parent"
19738msgstr "vanem"
19739
19740#: app/Services/RelationshipService.php:423
19741msgid "partner"
19742msgstr "partner"
19743
19744#: app/Services/RelationshipService.php:400
19745msgctxt "FEMALE"
19746msgid "partner"
19747msgstr "partner"
19748
19749#: app/Services/RelationshipService.php:376
19750msgctxt "MALE"
19751msgid "partner"
19752msgstr "partner"
19753
19754#: app/SurnameTradition.php:77
19755msgctxt "Surname tradition"
19756msgid "paternal"
19757msgstr "isapoolne"
19758
19759#: app/Services/RelationshipService.php:531
19760msgctxt "father’s father"
19761msgid "paternal grandfather"
19762msgstr "isapoolne vanaisa"
19763
19764#: app/Services/RelationshipService.php:533
19765msgctxt "father’s mother"
19766msgid "paternal grandmother"
19767msgstr "isapoolne vanaema"
19768
19769#: app/Services/RelationshipService.php:535
19770msgctxt "father’s parent"
19771msgid "paternal grandparent"
19772msgstr "isapoolne vanavanem"
19773
19774#. I18N: A system where children take their father’s surname
19775#: app/SurnameTradition.php:84
19776msgid "patrilineal"
19777msgstr "patrilineaarne"
19778
19779#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19780#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19781msgid "pending"
19782msgstr "otsuse ootel"
19783
19784#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19785msgid "percentage"
19786msgstr "protsent"
19787
19788#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19789#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:103
19790msgid "plain text"
19791msgstr ""
19792
19793#. I18N: Type of location hierarchy
19794#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19795msgid "political"
19796msgstr "poliitiline"
19797
19798#. I18N: A button label, previous page
19799#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19800#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19801#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19802#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19803#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19804#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19805#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19806#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19807#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19808#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19809#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19810msgid "previous"
19811msgstr "eelmine"
19812
19813#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19814#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19815msgid "primary evidence"
19816msgstr "esmane tõend"
19817
19818#. I18N: Status of child-parent link
19819#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19820msgid "proven"
19821msgstr "tõestatud"
19822
19823#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19824#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19825msgid "questionable evidence"
19826msgstr "küsitava usaldusväärsusega tõend"
19827
19828#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111
19829#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19830msgid "records"
19831msgstr "kirjed"
19832
19833#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19834#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19835#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19836#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19837#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19838msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19839msgid "reject"
19840msgstr "lükka tagasi"
19841
19842#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19843#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19844#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19845#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19846#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19847msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19848msgid "reject"
19849msgstr "lükka tagasi"
19850
19851#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19852#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19853msgid "rejected"
19854msgstr "tagasilükatud"
19855
19856#. I18N: Type of location hierarchy
19857#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19858msgid "religious"
19859msgstr "religioosne"
19860
19861#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19862#: app/Elements/NameType.php:63
19863msgid "religious name"
19864msgstr "religioosne nimi"
19865
19866#. I18N: A button label.
19867#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19868msgid "replace"
19869msgstr "asenda"
19870
19871#. I18N: A button label.
19872#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19873#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19874#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19875#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19876#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19877msgid "reset"
19878msgstr "lähtesta"
19879
19880#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370
19881#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378
19882msgid "right"
19883msgstr "paremale"
19884
19885#. I18N: A button label.
19886#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19887#: resources/views/admin/components.phtml:163
19888#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69
19889#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19890#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19891#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19892#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19893#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19894#: resources/views/admin/tags.phtml:928
19895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749
19896#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:282
19897#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19898#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19899#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19900#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64
19901#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19902#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19903#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19904#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19905#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19906#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41
19907#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19908#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
19909#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19910#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19911#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19912#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19913#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19914#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60
19915#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19916#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19917#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19918#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19919#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19920#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19921#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19922#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19923#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19924#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19925#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19926#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19927#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56
19928#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19929#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19930#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19931msgid "save"
19932msgstr "salvesta"
19933
19934#. I18N: A button label.
19935#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19936#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19937#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19938#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
19939#: resources/views/search-general-page.phtml:128
19940#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
19941msgid "search"
19942msgstr "otsi"
19943
19944#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19945#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19946#, php-format
19947msgid "second %s"
19948msgstr "sekund %s"
19949
19950#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19951#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19952#, php-format
19953msgctxt "FEMALE"
19954msgid "second %s"
19955msgstr "sekund %s"
19956
19957#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19958#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19959#, php-format
19960msgctxt "MALE"
19961msgid "second %s"
19962msgstr "sekund %s"
19963
19964#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19965msgid "second cousin"
19966msgstr "teine nõbu"
19967
19968#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19969msgctxt "FEMALE"
19970msgid "second cousin"
19971msgstr "teine nõbu"
19972
19973#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19974#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19975msgctxt "MALE"
19976msgid "second cousin"
19977msgstr "teine nõbu"
19978
19979#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19980msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19981msgid "second cousin"
19982msgstr "teine nõbu"
19983
19984#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19985msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19986msgid "second cousin"
19987msgstr "teine nõbu"
19988
19989#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19990msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19991msgid "second cousin"
19992msgstr "teine nõbu"
19993
19994#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19995msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19996msgid "second cousin"
19997msgstr "teine nõbu"
19998
19999#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20000msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20001msgid "second cousin"
20002msgstr "teine nõbu"
20003
20004#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20005msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20006msgid "second cousin"
20007msgstr "teine nõbu"
20008
20009#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20010msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20011msgid "second cousin"
20012msgstr "teine nõbu"
20013
20014#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20015msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20016msgid "second cousin"
20017msgstr "teine nõbu"
20018
20019#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20020msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20021msgid "second cousin"
20022msgstr "teine nõbu"
20023
20024#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20025msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20026msgid "second cousin"
20027msgstr "teine nõbu"
20028
20029#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20030msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20031msgid "second cousin"
20032msgstr "teine nõbu"
20033
20034#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20035msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20036msgid "second cousin"
20037msgstr "teine nõbu"
20038
20039#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20040msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20041msgid "second cousin"
20042msgstr "teine nõbu"
20043
20044#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20045msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20046msgid "second cousin"
20047msgstr "teine nõbu"
20048
20049#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20050msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20051msgid "second cousin"
20052msgstr "teine nõbu"
20053
20054#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20055msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20056msgid "second cousin"
20057msgstr "teine nõbu"
20058
20059#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20060msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20061msgid "second cousin"
20062msgstr "teine nõbu"
20063
20064#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20065msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20066msgid "second cousin"
20067msgstr "teine nõbu"
20068
20069#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20070msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20071msgid "second cousin"
20072msgstr "teine nõbu"
20073
20074#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20075msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20076msgid "second cousin"
20077msgstr "teine nõbu"
20078
20079#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20080msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20081msgid "second cousin"
20082msgstr "teine nõbu"
20083
20084#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20085msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20086msgid "second cousin"
20087msgstr "teine nõbu"
20088
20089#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20090msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20091msgid "second cousin"
20092msgstr "teine nõbu"
20093
20094#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20095msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20096msgid "second cousin"
20097msgstr "teine nõbu"
20098
20099#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20100msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20101msgid "second cousin"
20102msgstr "teine nõbu"
20103
20104#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20105msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20106msgid "second cousin"
20107msgstr "teine nõbu"
20108
20109#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20110msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20111msgid "second cousin"
20112msgstr "teine nõbu"
20113
20114#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20115#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20116msgid "secondary evidence"
20117msgstr "teisejärguline tõend"
20118
20119#. I18N: select all (of a list of options)
20120#: resources/views/search-trees.phtml:45
20121msgid "select all"
20122msgstr "vali kõik"
20123
20124#. I18N: select none (of a list of options)
20125#: resources/views/search-trees.phtml:48
20126msgid "select none"
20127msgstr "ära vali midagi"
20128
20129#: app/Services/RelationshipService.php:346
20130msgid "self"
20131msgstr "ise"
20132
20133#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20134msgid "seventh cousin"
20135msgstr "seitsmes nõbu"
20136
20137#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20138msgctxt "FEMALE"
20139msgid "seventh cousin"
20140msgstr "seitsmes nõbu"
20141
20142#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20143#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20144msgctxt "MALE"
20145msgid "seventh cousin"
20146msgstr "seitsmes nõbu"
20147
20148#: app/Elements/NoteStructure.php:67
20149msgid "shared note"
20150msgstr "jagatud märkus"
20151
20152#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
20158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
20159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
20160#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20161#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
20162#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20163#: resources/views/login-page.phtml:46
20164#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20165#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
20166#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20167#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20168#: resources/views/register-page.phtml:75
20169#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20170#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20171#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20172#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20173msgid "show"
20174msgstr "näita"
20175
20176#. I18N: An option in a list-box
20177#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20178msgid "show changes made in webtrees"
20179msgstr "näita webtrees-s tehtud muudatusi"
20180
20181#. I18N: An option in a list-box
20182#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20183msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20184msgstr "näita muudatusi, mis on salvestatud genealoogilistesse andmetesse"
20185
20186#. I18N: button label
20187#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20188#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20189#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20190#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20191#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20192msgid "show more"
20193msgstr "näita rohkem"
20194
20195#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20196msgid "show the chart"
20197msgstr "näita diagrammi"
20198
20199#: app/Services/RelationshipService.php:493
20200msgid "sibling"
20201msgstr "õde/vend"
20202
20203#. I18N: A button label.
20204#: resources/views/login-page.phtml:56
20205#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
20206msgid "sign in"
20207msgstr "logi sisse"
20208
20209#. I18N: A button label.
20210#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20211msgid "sign out"
20212msgstr "logi välja"
20213
20214#: app/Services/RelationshipService.php:472
20215msgid "sister"
20216msgstr "õde"
20217
20218#: app/Services/RelationshipService.php:503
20219msgctxt "brother’s wife"
20220msgid "sister-in-law"
20221msgstr "vennanaine"
20222
20223#: app/Services/RelationshipService.php:723
20224msgctxt "brother’s wife’s sister"
20225msgid "sister-in-law"
20226msgstr "vennanaine"
20227
20228#: app/Services/RelationshipService.php:833
20229msgctxt "husband’s brother’s wife"
20230msgid "sister-in-law"
20231msgstr "vennanaine"
20232
20233#: app/Services/RelationshipService.php:557
20234msgctxt "husband’s sister"
20235msgid "sister-in-law"
20236msgstr "meheõde"
20237
20238#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20239msgctxt "sister’s husband’s sister"
20240msgid "sister-in-law"
20241msgstr "vennanaine"
20242
20243#: app/Services/RelationshipService.php:635
20244msgctxt "spouse’s sister"
20245msgid "sister-in-law"
20246msgstr "abikaasa õde"
20247
20248#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20249msgctxt "wife’s brother’s wife"
20250msgid "sister-in-law"
20251msgstr "vennanaine"
20252
20253#: app/Services/RelationshipService.php:655
20254msgctxt "wife’s sister"
20255msgid "sister-in-law"
20256msgstr "naiseõde"
20257
20258#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20259msgid "sixth cousin"
20260msgstr "kuues nõbu"
20261
20262#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20263msgctxt "FEMALE"
20264msgid "sixth cousin"
20265msgstr "kuues nõbu"
20266
20267#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20268#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20269msgctxt "MALE"
20270msgid "sixth cousin"
20271msgstr "kuues nõbu"
20272
20273#: app/Services/RelationshipService.php:426
20274msgid "son"
20275msgstr "poeg"
20276
20277#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20278msgid "son of"
20279msgstr "poeg"
20280
20281#: app/Services/RelationshipService.php:509
20282msgctxt "child’s husband"
20283msgid "son-in-law"
20284msgstr "väimees"
20285
20286#: app/Services/RelationshipService.php:521
20287msgctxt "daughter’s husband"
20288msgid "son-in-law"
20289msgstr "väimees"
20290
20291#: app/Services/RelationshipService.php:761
20292msgctxt "daughter’s husband’s father"
20293msgid "son-in-law’s father"
20294msgstr "väimehe isa"
20295
20296#: app/Services/RelationshipService.php:763
20297msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20298msgid "son-in-law’s mother"
20299msgstr "väimehe ema"
20300
20301#: app/Services/RelationshipService.php:765
20302msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20303msgid "son-in-law’s parent"
20304msgstr "väimehe vanem"
20305
20306#: app/Services/RelationshipService.php:513
20307msgctxt "child’s spouse"
20308msgid "son/daughter-in-law"
20309msgstr "minia/väimees"
20310
20311#. I18N: An option in a list-box
20312#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:322
20313#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20314msgid "sort by date"
20315msgstr "sorteeri kuupäeva järgi"
20316
20317#. I18N: A button label.
20318#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20319#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20320#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20321#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20322#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20323#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20324#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20325#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20326msgid "sort by date of birth"
20327msgstr "sorteeri sünnikuupäeva järgi"
20328
20329#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20330#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20331#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20332#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20333msgid "sort by date of death"
20334msgstr "sorteeri surma kuupäeva järgi"
20335
20336#. I18N: A button label.
20337#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20338#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20339msgid "sort by date of marriage"
20340msgstr "sorteeri abiellumise kupäeva järgi"
20341
20342#. I18N: An option in a list-box
20343#: app/Module/OnThisDayModule.php:269 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20344msgid "sort by date, newest first"
20345msgstr "sorteeri kuupäeva järgi, uuemad enne"
20346
20347#. I18N: An option in a list-box
20348#: app/Module/OnThisDayModule.php:267 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20349msgid "sort by date, oldest first"
20350msgstr "sorteeri kuupäeva järgi, vanemad enne"
20351
20352#. I18N: An option in a list-box
20353#: app/Module/OnThisDayModule.php:265 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20354#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:321
20355#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20356#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20357#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20358#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20359#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20360#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20361#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20362#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20363#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20364#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20365msgid "sort by name"
20366msgstr "sorteeri nime järgi"
20367
20368#: app/Services/RelationshipService.php:414
20369msgid "spouse"
20370msgstr "elukaaslane"
20371
20372#: app/Services/RelationshipService.php:831
20373msgctxt "father’s wife’s son"
20374msgid "step-brother"
20375msgstr "kasuvend"
20376
20377#: app/Services/RelationshipService.php:879
20378msgctxt "mother’s husband’s son"
20379msgid "step-brother"
20380msgstr "kasuvend"
20381
20382#: app/Services/RelationshipService.php:957
20383msgctxt "parent’s spouse’s son"
20384msgid "step-brother"
20385msgstr "kasuvend"
20386
20387#: app/Services/RelationshipService.php:547
20388msgctxt "husband’s child"
20389msgid "step-child"
20390msgstr "kasulaps"
20391
20392#: app/Services/RelationshipService.php:627
20393msgctxt "spouse’s child"
20394msgid "step-child"
20395msgstr "kasulaps"
20396
20397#: app/Services/RelationshipService.php:645
20398msgctxt "wife’s child"
20399msgid "step-child"
20400msgstr "kasulaps"
20401
20402#: app/Services/RelationshipService.php:549
20403msgctxt "husband’s daughter"
20404msgid "step-daughter"
20405msgstr "kasutütar"
20406
20407#: app/Services/RelationshipService.php:629
20408msgctxt "spouse’s daughter"
20409msgid "step-daughter"
20410msgstr "kasutütar"
20411
20412#: app/Services/RelationshipService.php:647
20413msgctxt "wife’s daughter"
20414msgid "step-daughter"
20415msgstr "kasutütar"
20416
20417#: app/Services/RelationshipService.php:569
20418msgctxt "mother’s husband"
20419msgid "step-father"
20420msgstr "kasuisa"
20421
20422#: app/Services/RelationshipService.php:543
20423msgctxt "father’s wife"
20424msgid "step-mother"
20425msgstr "kasuema"
20426
20427#: app/Services/RelationshipService.php:599
20428msgctxt "parent’s spouse"
20429msgid "step-parent"
20430msgstr "kasuvanem"
20431
20432#: app/Services/RelationshipService.php:827
20433msgctxt "father’s wife’s child"
20434msgid "step-sibling"
20435msgstr "kasuõde/-vend"
20436
20437#: app/Services/RelationshipService.php:875
20438msgctxt "mother’s husband’s child"
20439msgid "step-sibling"
20440msgstr "kasuõde/-vend"
20441
20442#: app/Services/RelationshipService.php:953
20443msgctxt "parent’s spouse’s child"
20444msgid "step-sibling"
20445msgstr "kasuõde/-vend"
20446
20447#: app/Services/RelationshipService.php:829
20448msgctxt "father’s wife’s daughter"
20449msgid "step-sister"
20450msgstr "kasuõde"
20451
20452#: app/Services/RelationshipService.php:877
20453msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20454msgid "step-sister"
20455msgstr "kasuõde"
20456
20457#: app/Services/RelationshipService.php:955
20458msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20459msgid "step-sister"
20460msgstr "kasuõde"
20461
20462#: app/Services/RelationshipService.php:559
20463msgctxt "husband’s son"
20464msgid "step-son"
20465msgstr "kasupoeg"
20466
20467#: app/Services/RelationshipService.php:637
20468msgctxt "spouse’s son"
20469msgid "step-son"
20470msgstr "kasupoeg"
20471
20472#: app/Services/RelationshipService.php:657
20473msgctxt "wife’s son"
20474msgid "step-son"
20475msgstr "kasupoeg"
20476
20477#. I18N: Layout option for lists of names
20478#. I18N: An option in a list-box
20479#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:89
20480#: app/Module/OnThisDayModule.php:260 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20481#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20482#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:311
20483#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20484msgid "table"
20485msgstr "tabel"
20486
20487#. I18N: Layout option for lists of names
20488#. I18N: An option in a list-box
20489#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91
20490#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20491msgid "tag cloud"
20492msgstr "märksõnapilv"
20493
20494#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20495msgid "tenth cousin"
20496msgstr "kümnes nõbu"
20497
20498#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20499msgctxt "FEMALE"
20500msgid "tenth cousin"
20501msgstr "kümnes nõbu"
20502
20503#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20504#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20505msgctxt "MALE"
20506msgid "tenth cousin"
20507msgstr "kümnes nõbu"
20508
20509#. I18N: [you should check that:] ...
20510#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20511msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20512msgstr "andmebaasi ühenduse seaded failis '/data/config.ini.php’ on siiani korrektsed"
20513
20514#. I18N: [you should check that:] ...
20515#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20516msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20517msgstr "kaust '/data' ja fail ‘/data/config.ini.php’ omavad juurdepääsuõigusi, mis lubavad veebiserveril neid lugeda"
20518
20519#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20520#: app/Services/RelationshipService.php:247
20521msgid "themself"
20522msgstr "tema ise"
20523
20524#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20525#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20526#, php-format
20527msgid "third %s"
20528msgstr "kolmas %s"
20529
20530#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20531#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20532#, php-format
20533msgctxt "FEMALE"
20534msgid "third %s"
20535msgstr "kolmas %s"
20536
20537#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20538#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20539#, php-format
20540msgctxt "MALE"
20541msgid "third %s"
20542msgstr "kolmas %s"
20543
20544#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20545msgid "third cousin"
20546msgstr "kolmas nõbu"
20547
20548#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20549msgctxt "FEMALE"
20550msgid "third cousin"
20551msgstr "kolmas nõbu"
20552
20553#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20554#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20555msgctxt "MALE"
20556msgid "third cousin"
20557msgstr "kolmas nõbu"
20558
20559#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20560msgid "thirteenth cousin"
20561msgstr "kolmeteistkümnes nõbu"
20562
20563#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20564msgctxt "FEMALE"
20565msgid "thirteenth cousin"
20566msgstr "kolmeteistkümnes nõbu"
20567
20568#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20569#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20570msgctxt "MALE"
20571msgid "thirteenth cousin"
20572msgstr "kolmeteistkümnes nõbu"
20573
20574#. I18N: layout option for the fan chart
20575#: app/Module/FanChartModule.php:523
20576msgid "three-quarter circle"
20577msgstr "kolmveerandring"
20578
20579#. I18N: Gedcom TO dates
20580#: app/Date.php:213
20581#, php-format
20582msgid "to %s"
20583msgstr "%s'le"
20584
20585#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20586msgid "twelfth cousin"
20587msgstr "kaheteistkümnes nõbu"
20588
20589#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20590msgctxt "FEMALE"
20591msgid "twelfth cousin"
20592msgstr "kaheteistkümnes nõbu"
20593
20594#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20595#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20596msgctxt "MALE"
20597msgid "twelfth cousin"
20598msgstr "kaheteistkümnes nõbu"
20599
20600#: app/Services/RelationshipService.php:438
20601msgid "twin brother"
20602msgstr "kaksikvend"
20603
20604#: app/Services/RelationshipService.php:480
20605msgid "twin sibling"
20606msgstr "kaksikõde/-vend"
20607
20608#: app/Services/RelationshipService.php:459
20609msgid "twin sister"
20610msgstr "kaksikõde"
20611
20612#: app/Services/RelationshipService.php:525
20613msgctxt "father’s brother"
20614msgid "uncle"
20615msgstr "onu"
20616
20617#: app/Services/RelationshipService.php:823
20618msgctxt "father’s sister’s husband"
20619msgid "uncle"
20620msgstr "onu"
20621
20622#: app/Services/RelationshipService.php:561
20623msgctxt "mother’s brother"
20624msgid "uncle"
20625msgstr "onu"
20626
20627#: app/Services/RelationshipService.php:909
20628msgctxt "mother’s sister’s husband"
20629msgid "uncle"
20630msgstr "onu"
20631
20632#: app/Services/RelationshipService.php:581
20633msgctxt "parent’s brother"
20634msgid "uncle"
20635msgstr "onu"
20636
20637#: app/Services/RelationshipService.php:951
20638msgctxt "parent’s sister’s husband"
20639msgid "uncle"
20640msgstr "onu"
20641
20642#: app/Place.php:249
20643msgid "unknown"
20644msgstr "teadmata"
20645
20646#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20647msgctxt "unknown family"
20648msgid "unknown"
20649msgstr "teadmata"
20650
20651#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476
20652msgid "unlimited"
20653msgstr "piiramatu"
20654
20655#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20656#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20657msgid "unreliable evidence"
20658msgstr "mitteusaldusväärne tõend"
20659
20660#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371
20661#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379
20662#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20663msgid "up"
20664msgstr "üles"
20665
20666#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
20667msgid "update"
20668msgstr "Uuendus"
20669
20670#. I18N: A button label.
20671#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20672msgid "upload"
20673msgstr "lae üles"
20674
20675#. I18N: A button label.
20676#: resources/views/branches-page.phtml:51
20677#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20678#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20679#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20680#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20681#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20682#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20683#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20684#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20685#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20686#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20687#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20688#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20689msgid "view"
20690msgstr "vaata"
20691
20692#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20693#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20694#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20695#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20696#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20697msgid "visitors"
20698msgstr "külalised"
20699
20700#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20701#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20702msgctxt "FEMALE"
20703msgid "was born"
20704msgstr "sündis"
20705
20706#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20707#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20708msgctxt "MALE"
20709msgid "was born"
20710msgstr "sündis"
20711
20712#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20713msgid "webtrees"
20714msgstr "webtrees"
20715
20716#: app/Services/MessageService.php:129
20717msgid "webtrees message"
20718msgstr "webtrees sõnum"
20719
20720#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20721msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20722msgstr "webtrees vajab andmebaasi genealoogia andmete hoiustamiseks."
20723
20724#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20725#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20726msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20727msgstr "webtrees on vaja saata meile, näiteks parooli taastamiseks ja veebilehe teavitusteks."
20728
20729#: app/Services/MessageService.php:226
20730msgid "webtrees sends emails with no storage"
20731msgstr "webtrees saadab emaili ilma kohaliku salvestamiseta"
20732
20733#: app/Services/RelationshipService.php:391
20734msgid "wife"
20735msgstr "naine"
20736
20737#. I18N: Name of a theme.
20738#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20739msgid "xenea"
20740msgstr "xenea"
20741
20742#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20743msgid "years"
20744msgstr "aastat"
20745
20746#: app/Elements/AbstractEventElement.php:82
20747#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20748#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20749#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20750#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20751#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20752#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20753#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20754#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20755#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
20759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
20760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
20761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
20762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
20763#: resources/views/lists/families-table.phtml:332
20764#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20765#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20766#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20767#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20768#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20769#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20770#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20771#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20772#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20773#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20774#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20775#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20776#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20777#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20778#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20779#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20780#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20782#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20783msgid "yes"
20784msgstr "jah"
20785
20786#. I18N: [you should check that:] ...
20787#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20788msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20789msgstr "te saate andmebaasiga ühenduda kasutades teisi rakendusi nagu näiteks phpmyadmin"
20790
20791#: app/Services/RelationshipService.php:442
20792msgid "younger brother"
20793msgstr "noorem vend"
20794
20795#: app/Services/RelationshipService.php:484
20796msgid "younger sibling"
20797msgstr "noorem õde/vend"
20798
20799#: app/Services/RelationshipService.php:463
20800msgid "younger sister"
20801msgstr "noorem õde"
20802
20803#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20804#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20805#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20806#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20807#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20808#, php-format
20809msgid "±%s year"
20810msgid_plural "±%s years"
20811msgstr[0] "±%s aasta"
20812msgstr[1] "±%s aastat"
20813
20814#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20815#, php-format
20816msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20817msgstr ""
20818
20819#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20820#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20821#: app/Services/MapDataService.php:199
20822#, php-format
20823msgid "“%s” has been deleted."
20824msgstr "“%s” on kustutatud."
20825
20826#. I18N: Description of a “Data fix” module
20827#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20828msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20829msgstr "\"Esiletõstetud pilt\" (_PRIM) sildid on kasutuses osades genealoogia rakendustes, et määrata isiku jaoks eelistatud pilt. Alternatiivne võimalus on järjestada pildid ümber nii, et eelistatud pilt on nimekirjas esimene."
20830
20831#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105
20832#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20833#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20834msgid "…"
20835msgstr "…"
20836
20837#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20838#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1041
20839#: app/Module/IndividualListModule.php:277
20840#: app/Module/IndividualListModule.php:501
20841msgctxt "Unknown given name"
20842msgid "…"
20843msgstr "…"
20844
20845#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20846#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1040
20847#: app/Module/IndividualListModule.php:262
20848#: app/Module/IndividualListModule.php:286
20849#: app/Module/IndividualListModule.php:517
20850msgctxt "Unknown surname"
20851msgid "…"
20852msgstr "…"
20853
20854#~ msgid " per gender"
20855#~ msgstr " / mees-naine"
20856
20857#~ msgid " per time period"
20858#~ msgstr " ajavahemiku kohta"
20859
20860#, php-format
20861#~ msgid "#%s"
20862#~ msgstr "#%s"
20863
20864#, php-format
20865#~ msgid "%1$s does not exist."
20866#~ msgstr "%1$s ei eksisteeri."
20867
20868#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20869#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20870#~ msgstr[0] "%1$s isik kuvatud, kõigist võimalikest %2$s, seda %3$s põlvkonnast."
20871#~ msgstr[1] "%1$s isikut kuvatud, kõigist võimalikest %2$s, seda %3$s põlvkonnast."
20872
20873#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20874#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20875#~ msgstr[0] "%1$s isikul on sünnikoht määramata: %2$s."
20876#~ msgstr[1] "%1$s isikul on sünnikoht määramata: %2$s."
20877
20878#~ msgid "%s day ago"
20879#~ msgid_plural "%s days ago"
20880#~ msgstr[0] "%s päev tagasi"
20881#~ msgstr[1] "%s päeva tagasi"
20882
20883#~ msgid "%s hour ago"
20884#~ msgid_plural "%s hours ago"
20885#~ msgstr[0] "%s tund tagasi"
20886#~ msgstr[1] "%s tundi tagasi"
20887
20888#~ msgid "%s individual is private."
20889#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20890#~ msgstr[0] "%s isik on privaatne."
20891#~ msgstr[1] "%s isikut on privaatsed."
20892
20893#, php-format
20894#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20895#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20896#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega, mis jäävad %s ja %s vahele"
20897#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega, mis jäävad %s ja %s vahele"
20898
20899#, php-format
20900#~ msgid "%s individual with events in %s"
20901#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20902#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega: %s"
20903#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega: %s"
20904
20905#, php-format
20906#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20907#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20908#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega: %s ning %s ja %s vahel"
20909#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega: %s ning %s ja %s vahel"
20910
20911#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20912#~ msgstr "%s on selles serveris keelatud. Te ei saa paigaldada webtrees-i kuni see on lubatud. Paluge serveri administraatoril see lubada."
20913
20914#, php-format
20915#~ msgid "%s location has been imported."
20916#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20917#~ msgstr[0] "%s asukoht on imporditud."
20918#~ msgstr[1] "%s asukohta on imporditud."
20919
20920#~ msgid "%s minute ago"
20921#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20922#~ msgstr[0] "%s minut tagasi"
20923#~ msgstr[1] "%s minutit tagasi"
20924
20925#~ msgid "%s month ago"
20926#~ msgid_plural "%s months ago"
20927#~ msgstr[0] "%s kuu tagasi"
20928#~ msgstr[1] "%s kuud tagasi"
20929
20930#~ msgid "%s second ago"
20931#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20932#~ msgstr[0] "%s sekund tagasi"
20933#~ msgstr[1] "%s sekundit tagasi"
20934
20935#~ msgid "%s year ago"
20936#~ msgid_plural "%s years ago"
20937#~ msgstr[0] "%s aasta tagasi"
20938#~ msgstr[1] "%s aastat tagasi"
20939
20940#, php-format
20941#~ msgid "(aged less than %s)"
20942#~ msgstr "(noorem kui %s)"
20943
20944#, php-format
20945#~ msgid "(aged more than %s)"
20946#~ msgstr "(vanem kui %s)"
20947
20948#~ msgid "(in childhood)"
20949#~ msgstr "(lapseeas)"
20950
20951#~ msgid "(in infancy)"
20952#~ msgstr "(imikueas)"
20953
20954#~ msgid "(stillborn)"
20955#~ msgstr "(surnult sündinud)"
20956
20957#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20958#~ msgstr "<b>GUID</b> on selles kontekstis lühend \"Globaalselt Unikaalse ID\" jaoks.<br><br> GUID-id on loodud abistamaks isikute identifitseerimisel sellisel viisil, et see oleks korratav nii, et kesksed organisatsioonid nagu Family History Center LDS kirikus Salt Lake City-s, või teised programmid, mis on teie enda serveris saaksid aru, millal on tegemist sama isikuga. Vahet pole kust GEDCOM fail on pärit. Family History Center-i eesmärk on luua keskne genealoogiliste andmete hoidla ja jagada seda veebiteenuste kaudu. See lubab erinevatel programmidel andmetele juurde pääseda ja neid uuendada.<br><br>Kui te ei soovi seda GEDCOM faili kellegagi jagada, siis te ei pea lubama webtrees-il neid GUID-e luua. Nende loomise lubamine ei saa teha muud halba kui suurendada teie GEDCOM faili suurust."
20959
20960#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20961#~ msgstr "<b>Tähtis meeldetuletus:</b> Ümbertõstmisabiline ei ole suuteline abistama meediafailide ümbertõstmisega. Te peate seadistama ja teisaldama või kopeerima oma meediafailid ja -objektid eraldi, peale seda kui ümbertõstmisabiline on oma töö lõpetanud."
20962
20963#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20964#~ msgstr "<b>Pane tähele:</b> Elavate inimeste isiklikku infot näevad ainult sugulased ja lähedased sõbrad. Sinult küsitakse kinnitust oma suguluse kohta enne kui pääsed ligi isiklikule infole. Mõnel juhul on ka surnud inimeste informatsioon privaatne, seda seetõttu, et pole teada kas inimene on elus või surnud ja meil pole ilmselt selle inimese kohta piisavalt informatsiooni.<br><br>Enne küsimuse esitamist palun veenduda, et pärid õige inimese kohta, kontrollides järele kuupäevad, kohad ja lähisugulased. Kui sisestad genealoogilisi muudatusi tuleks märkida ka allikad kust antud informatsioon pärineb."
20965
20966#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20967#~ msgstr "<p>Märkus: Peale selle välja täitmist ja salvestamist te nõustute järgnevaga:<ul><li>te kaitsete sellel leheküljel olevate elavate isikute privaatsust;</li><li>allpool paiknevas tekstilahtris selgitate, kellega siin sugupuus te seotud olete või annate meile infot isiku(te) kohta, kes siin lehel kirjas võiks olla.</li></ul></div>"
20968
20969#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20970#~ msgstr "Andmebaasiserver võib jooksutada mitmeid eraldiseisvaid andmebaase. Sa pead valima olemasoleva andmebaasi (loodud sinu serveri administraatori poolt) või tekitama uue (kui sinu andmebaasi kasutajakontol on piisavalt õigusi)."
20971
20972#, php-format
20973#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20974#~ msgstr "Uus parool on loodud ja saadetud aadressile: %s. Peale sisselogimist, saate oma parooli muuta."
20975
20976#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20977#~ msgstr "Teie kasutaja on soovinud uut parooli."
20978
20979#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20980#~ msgstr "Külgriba, mis näitab tähestikulist nimekirja kõigist perekondadest sugupuus."
20981
20982#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20983#~ msgstr "Külgriba, mis näitab tähestikulist nimekirja kõigist isikutest sugupuus."
20984
20985#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20986#~ msgstr "Vesimärk on tekst, mis lisatakse pildile vältimaks, et keegi teine seda pilti ilma loata kopeerida ei saaks."
20987
20988#~ msgid "A.M."
20989#~ msgstr "A.M."
20990
20991#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20992#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrsšzžtuvwõäöüxy"
20993
20994#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20995#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSŠZŽTUVWÕÄÖÜXY"
20996
20997#~ msgid "Acadia"
20998#~ msgstr "Acadia"
20999
21000#~ msgid "Add a blank row"
21001#~ msgstr "Lisa tühi rida"
21002
21003#~ msgid "Add a brother or sister"
21004#~ msgstr "Lisa vend või õde"
21005
21006#~ msgid "Add a child to this family"
21007#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda laps"
21008
21009#~ msgid "Add a geographic location"
21010#~ msgstr "Lisa geograafiline asukoht"
21011
21012#~ msgid "Add a husband to this family"
21013#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda mees"
21014
21015#~ msgid "Add a restriction"
21016#~ msgstr "Lisa piirang"
21017
21018#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21019#~ msgstr "Lisa kerimisriba kui bloki sisu kasvab"
21020
21021#~ msgid "Add a shared note"
21022#~ msgstr "Lisa jagatud märkus"
21023
21024#~ msgid "Add a son or daughter"
21025#~ msgstr "Lisa poeg või tütar"
21026
21027#~ msgid "Add a wife to this family"
21028#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda naine"
21029
21030#~ msgid "Add an associate"
21031#~ msgstr "Lisa partner"
21032
21033#~ msgid "Add an event"
21034#~ msgstr "Lisa sündmus"
21035
21036#~ msgid "Add another individual to the chart"
21037#~ msgstr "Lisa graafikule mõni muu isik"
21038
21039#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21040#~ msgstr "Lisa ajaloolised sündmused isiku lehele."
21041
21042#~ msgid "Add links"
21043#~ msgstr "Lisa viiteid"
21044
21045#~ msgid "Add married names"
21046#~ msgstr "Lisa abielunimesid"
21047
21048#~ msgid "Add missing married names"
21049#~ msgstr "Lisa puuduvaid abielunimesid"
21050
21051#~ msgid "Add to favorites"
21052#~ msgstr "Lisa lemmikutesse"
21053
21054#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21055#~ msgstr "Lisa pisipiltidele vesimärgid"
21056
21057#~ msgctxt "FEMALE"
21058#~ msgid "Adopted by both parents"
21059#~ msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt"
21060
21061#~ msgctxt "MALE"
21062#~ msgid "Adopted by both parents"
21063#~ msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt"
21064
21065#~ msgctxt "FEMALE"
21066#~ msgid "Adopted by father"
21067#~ msgstr "Adopteeritud isa poolt"
21068
21069#~ msgctxt "MALE"
21070#~ msgid "Adopted by father"
21071#~ msgstr "Adopteeritud isa poolt"
21072
21073#~ msgctxt "FEMALE"
21074#~ msgid "Adopted by mother"
21075#~ msgstr "Adopteeritud ema poolt"
21076
21077#~ msgctxt "MALE"
21078#~ msgid "Adopted by mother"
21079#~ msgstr "Adopteeritud ema poolt"
21080
21081#~ msgid "Advanced"
21082#~ msgstr "Täpsemad"
21083
21084#~ msgid "Advanced fact preferences"
21085#~ msgstr "Täpsemad faktieelistused"
21086
21087#~ msgid "Advanced name facts"
21088#~ msgstr "Täpsemad nimede faktid"
21089
21090#~ msgid "Advanced place name facts"
21091#~ msgstr "Täpsemad kohanimede faktid"
21092
21093#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21094#~ msgstr "Peale sisselogimist valige \"Minu kasutaja\" viide \"Minu lehekülg\" menüüst ja täitke parooli väljad, et muuta oma parooli."
21095
21096#~ msgid "Age of item"
21097#~ msgstr "Artikli vanus"
21098
21099#~ msgid "Age related to birth year"
21100#~ msgstr "Vanus seoses sünniaastaga"
21101
21102#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21103#~ msgstr "Kõik muudatused PhpGedView-is peavad olema kinnitatud"
21104
21105#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21106#~ msgstr "Kõigil olemasolevatel PhpGedView-i kasutajatel peab olema erinev e-maili aadress"
21107
21108#~ msgid "All family facts"
21109#~ msgstr "Kõik perekonnafaktid"
21110
21111#~ msgid "All files have read and write permission."
21112#~ msgstr "Kõikidel failidel on lugemis- ja kirjutamisõigused."
21113
21114#~ msgid "All individual facts"
21115#~ msgstr "Kõik individuaalfaktid"
21116
21117#~ msgid "All repository facts"
21118#~ msgstr "Kõik hoidlate faktid"
21119
21120#~ msgid "All source facts"
21121#~ msgstr "Kõik allikate faktid"
21122
21123#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21124#~ msgstr "Luba kasutajatel enda teema valida"
21125
21126#~ msgctxt "FEMALE"
21127#~ msgid "Also known as"
21128#~ msgstr "Tuntud ka kui"
21129
21130#~ msgctxt "MALE"
21131#~ msgid "Also known as"
21132#~ msgstr "Tuntud ka kui"
21133
21134#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21135#~ msgstr "Partner on teine isik, kes oli seotud selle fakti või sündmusega, näiteks tunnistaja või preester."
21136
21137#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21138#~ msgstr "Partner on teine isik, kes oli seotud selle isikuga, näiteks sõber või tööandja."
21139
21140#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21141#~ msgstr "Redigeerimismenüü isikutele, perekondadele, allikatele jne."
21142
21143#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21144#~ msgstr "Faili lahtipakkimisel tekkis viga."
21145
21146#~ msgid "An unknown error occurred"
21147#~ msgstr "Teadmata viga"
21148
21149#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21150#~ msgstr "Rakenda oma sugupuu andmetele automaatne parandus."
21151
21152#~ msgid "Approval of account at %s"
21153#~ msgstr "Kasutaja kinnitamine %s"
21154
21155#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21156#~ msgstr "Olete kindel, et soovide eemaldada viited sellele meediaobjektile?"
21157
21158#~ msgid "Associates"
21159#~ msgstr "Partnerid"
21160
21161#, fuzzy
21162#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21163#~ msgstr "Loo automaatselt globaalselt unikaalsed ID-d"
21164
21165#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21166#~ msgstr "Laienda automaatselt lähisugulaste sündmuste nimekiri"
21167
21168#~ msgid "Available blocks"
21169#~ msgstr "Olemasolevad blokid"
21170
21171#~ msgid "Basic"
21172#~ msgstr "Tavaline"
21173
21174#~ msgid "Batch update"
21175#~ msgstr "Uuenduspartii"
21176
21177#~ msgid "Bearing"
21178#~ msgstr "Suund"
21179
21180#~ msgid "Body"
21181#~ msgstr "Sisu"
21182
21183#~ msgid "Booklet"
21184#~ msgstr "Brošüür"
21185
21186#~ msgid "Brit milah of a brother"
21187#~ msgstr "Venna brit milah"
21188
21189#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21190#~ msgstr "Lapselapse brit milah"
21191
21192#~ msgctxt "daughter’s son"
21193#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21194#~ msgstr "Lapselapse brit milah"
21195
21196#~ msgctxt "son’s son"
21197#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21198#~ msgstr "Lapselapse brit milah"
21199
21200#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21201#~ msgstr "Poolvenna brit milah"
21202
21203#~ msgid "Brit milah of a son"
21204#~ msgstr "Poja brit milah"
21205
21206#~ msgid "British West Indies"
21207#~ msgstr "British West Indies"
21208
21209#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21210#~ msgstr "Emapoolse vanavanema matus"
21211
21212#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21213#~ msgstr "Isapoolse vanavanema matus"
21214
21215#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21216#~ msgstr "Vaikimisi näidatakse nimekirjas ainult neid kohti, mida on võimalik leida teie sugupuudest. Teil võib olla detaile ka teiste kohtade jaoks, näiteks välisest failist imporditud kohad. Selle valiku valimine näitab teile kõiki kohti, ehk ka neid, mis pole hetkel kasutusel."
21217
21218#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21219#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21220#~ msgstr[0] "Vaikimisi lubab teie server skriptidel töötada %s sekundi."
21221#~ msgstr[1] "Vaikimisi lubab teie server skriptidel töötada %s sekundit."
21222
21223#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21224#~ msgstr "Vaikimisi lubab teie server skriptidel kasutada %s mälu."
21225
21226#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21227#~ msgstr "Arvuta vanusevahed õdede ja vendade, laste, abikaasade, jne vahel."
21228
21229#~ msgid "Cannot create"
21230#~ msgstr "Ei saa koostada"
21231
21232#~ msgid "Cape Colony"
21233#~ msgstr "Cape Colony"
21234
21235#~ msgid "Case insensitive"
21236#~ msgstr "Tõstutundetu"
21237
21238#~ msgid "Catalonia"
21239#~ msgstr "Kataloonia"
21240
21241#~ msgid "Caution!"
21242#~ msgstr "Ettevaatust!"
21243
21244#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21245#~ msgstr "Hoiatus: vanad moodulid ei pruugi töötada ja võivad takistada webtreesil korralikult töötamast."
21246
21247#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21248#~ msgstr "Hoiatus: vanad teemad ei pruugi töötada ja võivad takistada webtreesil korralikult töötamast."
21249
21250#~ msgid "Cemeteries"
21251#~ msgstr "Kalmistud"
21252
21253#~ msgid "Center map here"
21254#~ msgstr "Keskenda kaart siia"
21255
21256#~ msgid "Change"
21257#~ msgstr "Muuda"
21258
21259#~ msgid "Change flag"
21260#~ msgstr "Vaheta lipp"
21261
21262#~ msgid "Change language"
21263#~ msgstr "Muuda keelt"
21264
21265#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21266#~ msgstr "Muuda plokke selle kasutaja \"Minu leht\" menüüs"
21267
21268#~ msgid "Channel Islands"
21269#~ msgstr "Kanalisaared"
21270
21271#~ msgid "Check file permissions…"
21272#~ msgstr "Kontrollige faili õigusi…"
21273
21274#~ msgid "Check for custom modules…"
21275#~ msgstr "Otsi kohandatud mooduleid…"
21276
21277#~ msgid "Check for custom themes…"
21278#~ msgstr "Otsi kohandatud teemasid…"
21279
21280#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21281#~ msgstr "Kontrollige juurdepääsuõigusi sellel kaustal."
21282
21283#~ msgid "Check the settings and try again."
21284#~ msgstr "Kontrollige seadistusi ja proovige uuesti."
21285
21286#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21287#~ msgstr "Valige pisipilt, mida soovite üles laadida. Kuigi pisipilte saab genereerida automaatselt, võib teil olla vajadus neid ise luua, eriti veel teistsuguste meediatüüpide puhul. Näiteks saate videode puhul esile tuua paigalseisva pildi või foto isikust, kes tegi audiosalvestuse."
21288
21289#~ msgid "Choose: "
21290#~ msgstr "Vali: "
21291
21292#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21293#~ msgstr "Puhastatud, aga veel mitte lõpetatud"
21294
21295#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21296#~ msgstr "Vajuta %s, et valida isik perekonnapeaks."
21297
21298#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21299#~ msgstr "Kliki reale ja siis sikuta, et meediafaile järjestada"
21300
21301#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21302#~ msgstr "Vajutage siia ülekandeabimehe jaoks PhpGedView-st webtrees-sse"
21303
21304#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21305#~ msgstr "Vajutage siia, et lisada, muuta või kustutada"
21306
21307#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21308#~ msgstr "Vajutage siia, et avada või sulgeda külgriba"
21309
21310#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21311#~ msgstr "Vajuta nimi et lisada isik lisa linke nimekirja."
21312
21313#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21314#~ msgstr "Vajutage pealkirjale, et minna otse selle juurde või kerige alla ja lugege neid kõiki."
21315
21316#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21317#~ msgstr "Vajuta, et valida isik perekonnapeaks."
21318
21319#~ msgid "Columns per page"
21320#~ msgstr "Veergude arv lehel"
21321
21322#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21323#~ msgstr "Pakkige GEDCOM fail kokku"
21324
21325#~ msgid "Concatenation"
21326#~ msgstr "Konkatenatsioon"
21327
21328#~ msgid "Configure"
21329#~ msgstr "Seadista"
21330
21331#~ msgid "Confirm password"
21332#~ msgstr "Kinnita parool"
21333
21334#~ msgid "Continue adding"
21335#~ msgstr "Jätka lisamist"
21336
21337#~ msgid "Continued"
21338#~ msgstr "Jätkub"
21339
21340#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21341#~ msgstr "Konverteeritud UTF-8-st ISO-8859-1 vormingusse"
21342
21343#~ msgid "Cookie warning"
21344#~ msgstr "Küpsise hoiatus"
21345
21346#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21347#~ msgstr "Kopeeri need failid kausta %s, asendades kõik, millel on sama nimi."
21348
21349#~ msgid "Countries"
21350#~ msgstr "Riigid"
21351
21352#~ msgid "Counts "
21353#~ msgstr "Arv "
21354
21355#~ msgid "County"
21356#~ msgstr "Maakond"
21357
21358#~ msgid "Create a family"
21359#~ msgstr "Loo perekond"
21360
21361#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21362#~ msgstr "Loo perekond eksisteerivatest isikutest"
21363
21364#~ msgid "Create a website access rule"
21365#~ msgstr "Loo veebilehe juurdepääsureegel"
21366
21367#~ msgid "Current"
21368#~ msgstr "Praegune"
21369
21370#~ msgid "Custom fact"
21371#~ msgstr "Kohandatud fakt"
21372
21373#~ msgid "Custom tags"
21374#~ msgstr "Kohandatud sildid"
21375
21376#~ msgid "Custom theme"
21377#~ msgstr "Kohandatud teema"
21378
21379#~ msgid "Czechoslovakia"
21380#~ msgstr "Tšehhoslovakkia"
21381
21382#~ msgid "Dashboard"
21383#~ msgstr "Töölaud"
21384
21385#~ msgid "Database and table names"
21386#~ msgstr "Andmebaasi ja tabeli nimed"
21387
21388#~ msgid "Default"
21389#~ msgstr "Vaikimisi"
21390
21391#~ msgid "Default map type"
21392#~ msgstr "Vaikimisi kaardi tüüp"
21393
21394#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21395#~ msgstr "Vaikimisi sugupuu joonise asetus"
21396
21397#~ msgid "Default pedigree generations"
21398#~ msgstr "Vaikimisi sugupuu põlvkonnad"
21399
21400#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21401#~ msgstr "Kustuta kõik geograafilised andmed enne faili importimist."
21402
21403#~ msgid "Delete old files…"
21404#~ msgstr "Kustuta vanad failid…"
21405
21406#~ msgid "Delete temporary files…"
21407#~ msgstr "Kustuta ajutised failid…"
21408
21409#~ msgid "Description unavailable"
21410#~ msgstr "Kirjeldus pole saadaval"
21411
21412#~ msgid "Desired password"
21413#~ msgstr "Soovitud parool"
21414
21415#~ msgid "Desired username"
21416#~ msgstr "Soovitud kasutajanimi"
21417
21418#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21419#~ msgstr "Suri imikuna: erand"
21420
21421#~ msgid "Disable these modules"
21422#~ msgstr "Keela need moodulid"
21423
21424#~ msgid "Disable these themes"
21425#~ msgstr "Keela need teemad"
21426
21427#~ msgid "Display all"
21428#~ msgstr "Näita kõiki"
21429
21430#~ msgid "Display map coordinates"
21431#~ msgstr "Kuva kaardi koordinaadid"
21432
21433#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21434#~ msgstr "Originaalse failinime säilitamiseks ära muuda."
21435
21436#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21437#~ msgstr "Ära loo uusi asukohti, lihtsalt impordi kordinaadid juba olemasolevate asukohtade jaoks."
21438
21439#~ msgid "Do not use maps"
21440#~ msgstr "Ära kasuta kaarte"
21441
21442#~ msgid "Down"
21443#~ msgstr "Alla"
21444
21445#~ msgid "Download geographic data"
21446#~ msgstr "Lae geograafilised andmed alla"
21447
21448#~ msgid "Earliest birth year"
21449#~ msgstr "Varaseim sünniaasta"
21450
21451#~ msgid "Earliest death year"
21452#~ msgstr "Varaseim surmaaasta"
21453
21454#~ msgid "Edit a website access rule"
21455#~ msgstr "Muuda veebilehe juurdepääsureeglit"
21456
21457#~ msgid "Edit media"
21458#~ msgstr "Muuda Meediat"
21459
21460#~ msgid "Edit the details"
21461#~ msgstr "Üksikasjade muutmine"
21462
21463#~ msgid "Edit the media object"
21464#~ msgstr "Muuda meediaobjekti"
21465
21466#~ msgid "Edit the note"
21467#~ msgstr "Muuda märget"
21468
21469#~ msgid "Edit the repository"
21470#~ msgstr "Muuda hoidlat"
21471
21472#~ msgid "Edit the source"
21473#~ msgstr "Muuda allikat"
21474
21475#~ msgid "Editing restriction"
21476#~ msgstr "Muutmise piirang"
21477
21478#~ msgid "Eire"
21479#~ msgstr "Eire"
21480
21481#~ msgid "Elevation"
21482#~ msgstr "Kõrgus"
21483
21484#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21485#~ msgstr "E-maili aadress, mida kasutatakse \"Saatja:\" väljal e-mailides, mida webtrees automaatselt koostab.<br><br>Webtrees saab automaatselt koostada e-maile, et teavitada administraatoreid muudatustest, mida tuleb üle vaadata. Webtrees saadab teavituse maile ka kasutajatele, kes on registreerinud kasutajaks.<br><br>Tavaliselt näeb välja \"Saatja:\" väli nendes automaatselt koostatud e-mailides midagi järgnevat <i>Saatja: webtrees@teieleht</i>. See on vajalik näitamaks, et nendele e-mailidele pole vaja vastata. Selleks, et kaitsta spämmi või mõnda muud sorti e-maili ärakasutamise eest, mõned e-maili süsteemid nõuavad, et \"Saatja:\" väli sisaldaks korraliku ja kehtivat e-maili aadressi ja ei luba kasutada aadressi <i>webtrees-noreply</i>."
21486
21487#~ msgid "Embedded variable"
21488#~ msgstr "Põimitud/varjatud muutuja"
21489
21490#~ msgid "End IP address"
21491#~ msgstr "Lõpp IP aadress"
21492
21493#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21494#~ msgstr "Sisesta isiku, perekonna või allika ID"
21495
21496#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21497#~ msgstr "Sisesta või otsi selle isiku, perekonna või allika ID, kellega tuleks see meediaobjekt seostada."
21498
21499#~ msgid "Enter report values"
21500#~ msgstr "Sisesta väljavõtte väärtused"
21501
21502#~ msgid "Exact text"
21503#~ msgstr "Täpne tekst"
21504
21505#~ msgid "FAQ position"
21506#~ msgstr "KKK asukoht"
21507
21508#~ msgid "FAQ visibility"
21509#~ msgstr "KKK nähtavus"
21510
21511#~ msgid "Facts for repository records"
21512#~ msgstr "Faktid hoidlate kirjete jaoks"
21513
21514#~ msgid "Facts for source records"
21515#~ msgstr "Faktid allikate kirjete jaoks"
21516
21517#~ msgid "Family ID prefix"
21518#~ msgstr "Perekonna ID prefiks"
21519
21520#~ msgid "Family group information"
21521#~ msgstr "Info perekonna grupi kohta"
21522
21523#~ msgid "Family list"
21524#~ msgstr "Perekonna nimekiri"
21525
21526#~ msgid "File containing places (CSV)"
21527#~ msgstr "Fail, mis sisaldab kohtasid (CSV)"
21528
21529#~ msgid "Find a fact or event"
21530#~ msgstr "Leia fakt või sündmus"
21531
21532#~ msgid "Find a family"
21533#~ msgstr "Leia perekond"
21534
21535#~ msgid "Find a media object"
21536#~ msgstr "Leia meediaobjekt"
21537
21538#~ msgid "Find a place"
21539#~ msgstr "Leia asukoht"
21540
21541#~ msgid "Find a repository"
21542#~ msgstr "Leia andmehoidlast"
21543
21544#~ msgid "Find a shared note"
21545#~ msgstr "Leia jagatud märkus"
21546
21547#~ msgid "Find an individual"
21548#~ msgstr "Leia isik"
21549
21550#, php-format
21551#~ msgid "Flag of %s"
21552#~ msgstr "%s lipp"
21553
21554#~ msgid "From"
21555#~ msgstr "Alates"
21556
21557#~ msgid "Gender icon on charts"
21558#~ msgstr "Soo ikoon joonistel"
21559
21560#~ msgid "Get an API key from Google."
21561#~ msgstr "Võtke Googlest API võti."
21562
21563#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21564#~ msgstr "Annab kasutajatele võimaluse valida enda teema."
21565
21566#~ msgid "Google Street View™"
21567#~ msgstr "Google Tänavavaade™"
21568
21569#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21570#~ msgstr "Google lubab mõned anonüümsed kaardipäringud päevas. Kui teil on neid rohkem vaja, siis peab teil olema Google kasutaja ja API võti."
21571
21572#~ msgid "Google™ maps preferences"
21573#~ msgstr "Google™ maps eelistused"
21574
21575#~ msgid "Grandparents"
21576#~ msgstr "Vanavanemad"
21577
21578#~ msgid "Head of household"
21579#~ msgstr "Perekonnapea"
21580
21581#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21582#~ msgstr "Siin saab ikooni seadistada või muuta. Kasutades seda linki saab valida lippu. Kui näidatakse geograafilist asukohta, siis kuvatakse seda lippu."
21583
21584#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21585#~ msgstr "Siia saab sisestada suurendusastme. Seda väärtust kasutatakse minimaalse väärtusena geograafilise asukoha kuvamisel."
21586
21587#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21588#~ msgstr "Siia saate sisestada täpsuse. See väärtus määrab mitmekohalised on laius- ja pikkuskraadid nende kuvamisel."
21589
21590#~ msgid "Highest population"
21591#~ msgstr "Kõrgeim rahvaarv"
21592
21593#~ msgid "Historical facts"
21594#~ msgstr "Ajaloolised faktid"
21595
21596#~ msgid "House"
21597#~ msgstr "Maja"
21598
21599#~ msgid "Hybrid"
21600#~ msgstr "Hübriid"
21601
21602#~ msgid "Icon"
21603#~ msgstr "Ikoon"
21604
21605#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21606#~ msgstr "Kui arv mitu korda mõni perekonnanimi esineb on väiksem kui lävend, siis seda nimekirjas ei kuvata. Neid nimesid saab siin manuaalselt sisestada. Kui sisestate rohkem kui ühe nime, siis eraldage need komadega. <b>Perekonnanimed on suurtähetundlikud.</b>"
21607
21608#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21609#~ msgstr "Kui pisipilt on sama mis originaalpilt, siis see pole enam vajalik ja peaksite selle kustutama. Kui see on kohandatud pilt, siis peaksite selle lisama meediaobjekti."
21610
21611#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21612#~ msgstr "Kui külastajatel pole võimalik sugupuud näha, siis nad ei saa ka omale kasutajat taodelda. Te peate nende kasutaja manuaalselt lisama."
21613
21614#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21615#~ msgstr "Kui teil on suur kogus mitteaktiivseid kohti, siis nimekirja koostamine võib olla aeglane."
21616
21617#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21618#~ msgstr "Kui peidad tühja bloki, siis ei saa sa seda enne uuesti seadistada, kui enam mitte tühi olles nähtavale ilmub."
21619
21620#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21621#~ msgstr "Kui te soovite eemaldada perekonnanime Tihtiesinevate Perekonnanimede nimekirjast ilma lävendi väärtust suurendamata, siis saate seda teha sisestades perekonnanime siia. Kui sisestate rohkem kui ühe perekonnanime, siis eraldage need komadega. <b>Perekonnanimed on suurtähetundlikud</b>. Perekonnanimed, mida sisestate siia eemaldatakse ka \"Top perekonnanimede\" nimekirjast \"Avalehel\"."
21622
21623#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21624#~ msgstr "Kui teie serveri turvapoliitika lubab, siis saate paluda suuremat mälu või CPU aega kasutades webtrees-i administreerimislehte. Teistel juhtudel peate kontakteeruma servei administraatoriga."
21625
21626#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21627#~ msgstr "Kui teie veebilehele saab ligi kasutades rohkem kui ühte URL-i näiteks <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ja <b>http://webtrees.example.com/</b>, siis saate määrata eelistatud URL-i. Päringud teiste URL-ide kohta suunatakse ümber eelistatud URL-ile."
21628
21629#~ msgid "Import Options."
21630#~ msgstr "Importimise valikud."
21631
21632#~ msgid "Import all places from a family tree"
21633#~ msgstr "Impordi kõik asukohad sugupuust"
21634
21635#~ msgid "Include fully matched places"
21636#~ msgstr "Kaasa täielikult sobilikud kohad"
21637
21638#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21639#~ msgstr "Kaasa meediat (pakib automaatselt failid kokku (.zip))"
21640
21641#~ msgid "Individual ID prefix"
21642#~ msgstr "Isiku ID prefiks"
21643
21644#~ msgid "Individual distribution"
21645#~ msgstr "Isikute jagunemine"
21646
21647#~ msgid "Individual list"
21648#~ msgstr "Isikute nimekiri"
21649
21650#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21651#~ msgstr "Informatsiooni saab allpoololeval lingil."
21652
21653#~ msgid "Installation folder"
21654#~ msgstr "Paigaldamise kataloog"
21655
21656#~ msgid "Interred"
21657#~ msgstr "Maetud"
21658
21659#~ msgctxt "FEMALE"
21660#~ msgid "Interred"
21661#~ msgstr "Maetud"
21662
21663#~ msgctxt "MALE"
21664#~ msgid "Interred"
21665#~ msgstr "Maetud"
21666
21667#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21668#~ msgstr "Vigane GEDCOM-i formaat"
21669
21670#~ msgid "Keep"
21671#~ msgstr "Jäta alles"
21672
21673#~ msgid "Keep link in list"
21674#~ msgstr "Hoia viidet nimekirjas"
21675
21676#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21677#~ msgstr "LDS korralduse koodid joonise kastides"
21678
21679#~ msgid "LDS temple"
21680#~ msgstr "LDS tempel"
21681
21682#~ msgid "Latest birth year"
21683#~ msgstr "Viimane sünniaasta"
21684
21685#~ msgid "Latest death year"
21686#~ msgstr "Viimane surmaaasta"
21687
21688#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21689#~ msgstr "Kui te jätate selle tühjaks, kasutatakse vaikimisi olevat valikut."
21690
21691#~ msgid "Left"
21692#~ msgstr "Vasakule"
21693
21694#~ msgctxt "paper size"
21695#~ msgid "Legal"
21696#~ msgstr "Legaalne"
21697
21698#~ msgid "Level"
21699#~ msgstr "Tase"
21700
21701#~ msgid "Limit"
21702#~ msgstr "Piirang"
21703
21704#~ msgid "Limit display by"
21705#~ msgstr "Piira uudiseid"
21706
21707#~ msgid "Link to an existing media object"
21708#~ msgstr "Viita olemasolevale meediafailile"
21709
21710#~ msgid "Linked database ID"
21711#~ msgstr "Viidatud andmebaasi ID"
21712
21713#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21714#~ msgstr "Asukohta ei eemaldatud: see asukoht sisaldab ala-asukohti"
21715
21716#~ msgid "Login ID"
21717#~ msgstr "Sisselogimise ID"
21718
21719#~ msgid "Longevity versus time"
21720#~ msgstr "Pikaealisus versus aeg"
21721
21722#~ msgid "Lost password request"
21723#~ msgstr "Unustatud parooli küsimine"
21724
21725#~ msgid "Lowest population"
21726#~ msgstr "Madalaim rahvaarv"
21727
21728#~ msgid "Main section blocks"
21729#~ msgstr "Põhisektsiooni plokid"
21730
21731#~ msgid "Manage family trees "
21732#~ msgstr "Halda sugupuid "
21733
21734#~ msgid "Manage the links"
21735#~ msgstr "Korralda viiteid"
21736
21737#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21738#~ msgstr "Paljud meiliserverid nõuavad, et saatev server identifitseeriks ennast korralikult, kasutades kehtivat domeeninime."
21739
21740#~ msgid "Map provider"
21741#~ msgstr "Kaarditeenuse pakkuja"
21742
21743#~ msgid "Marriage status"
21744#~ msgstr "Abielu staatus"
21745
21746#~ msgid "Marriage type unknown"
21747#~ msgstr "Abielu tüüp teadmata"
21748
21749#~ msgid "Married surname"
21750#~ msgstr "Abielujärgne perekonnanimi"
21751
21752#~ msgid "Match calendar"
21753#~ msgstr "Sobita kalender"
21754
21755#~ msgid "Max"
21756#~ msgstr "Maks"
21757
21758#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21759#~ msgstr "Maksimaalsed järeltulijate põlvkonnad"
21760
21761#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21762#~ msgstr "Maksimaalsed sugupuu põlvkonnad"
21763
21764#~ msgid "Media ID prefix"
21765#~ msgstr "Meedia ID prefiks"
21766
21767#~ msgid "Media contains"
21768#~ msgstr "Meedia sisaldab"
21769
21770#~ msgid "Medical condition"
21771#~ msgstr "Tervislik seisund"
21772
21773#~ msgid "Memory limit"
21774#~ msgstr "Mälulimiit"
21775
21776#~ msgid "Midnight"
21777#~ msgstr "Kesköö"
21778
21779#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21780#~ msgstr "Minimaalne ja maksimaalne suurendusaste Google map-i jaoks. 1 on täielik kaart, 15 on üks maja. Pidage meeles, et 15 on võimalik ainult teatud piirkondades."
21781
21782#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21783#~ msgstr "Minimaalne arv korduseid, et olla \"levinud perekonnanimi\""
21784
21785#~ msgid "Moderate pending changes"
21786#~ msgstr "Korralda ootel olevaid muudatusi"
21787
21788#~ msgid "More news articles"
21789#~ msgstr "Rohkem uudisteartikleid"
21790
21791#~ msgid "Move left"
21792#~ msgstr "Liiguta vasakule"
21793
21794#~ msgid "Move right"
21795#~ msgstr "Liiguta paremale"
21796
21797#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21798#~ msgstr "MySQL andis veateate: %s"
21799
21800#~ msgid "MySQL variables"
21801#~ msgstr "MySQL muutujad"
21802
21803#~ msgid "Name contains"
21804#~ msgstr "Nimi sisaldab"
21805
21806#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21807#~ msgstr "Nimed, mis lisada tihti esinevate perekonnanimede juurde (komaga eraldatud)"
21808
21809#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21810#~ msgstr "Nimed, mis eemaldada tihti esinevate perekonnanimede jurest (komaga eraldatud)"
21811
21812#~ msgid "Neighborhood"
21813#~ msgstr "Naabruskond"
21814
21815#~ msgid "Netherlands Antilles"
21816#~ msgstr "Antillas Holandesas"
21817
21818#~ msgid "Neutral Zone"
21819#~ msgstr "Zona Neutral"
21820
21821#~ msgctxt "FEMALE"
21822#~ msgid "Never married"
21823#~ msgstr "Pole kunagi abiellunud"
21824
21825#~ msgctxt "MALE"
21826#~ msgid "Never married"
21827#~ msgstr "Pole kunagi abiellunud"
21828
21829#~ msgid "No ancestors in the database."
21830#~ msgstr "Andmebaasist esivanemaid ei leitud."
21831
21832#~ msgid "No custom modules are enabled."
21833#~ msgstr "Kohandatud mooduleid pole lubatud."
21834
21835#~ msgid "No custom themes are enabled."
21836#~ msgstr "Kohandatud teemasid pole lubatud."
21837
21838#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21839#~ msgstr "Täna ei ole sündmusi elavate inimeste kohta."
21840
21841#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21842#~ msgstr "Homme pole pole ühtegi sündmust elava inimese kohta."
21843
21844#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21845#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21846#~ msgstr[0] "Ei leitud sündmusi elava isiku kohta järgmiseks %s päevaks."
21847#~ msgstr[1] "Ei leitud sündmusi elavate isikute kohta järgmiseks %s päevaks."
21848
21849#~ msgid "No limit"
21850#~ msgstr "Piiramata"
21851
21852#~ msgid "No map data exists for this individual"
21853#~ msgstr "Selle isiku kohta puudub kaardiinfo"
21854
21855#~ msgid "No mappable items"
21856#~ msgstr "Pole kaardistatavaid üksuseid"
21857
21858#~ msgid "No media file was provided."
21859#~ msgstr "Meediafaili ei olnud valitud."
21860
21861#~ msgid "No places found"
21862#~ msgstr "Kohti ei leitud"
21863
21864#~ msgid "No places have been found."
21865#~ msgstr "Asukohti ei leitud."
21866
21867#~ msgid "Nobody at all"
21868#~ msgstr "Mitte kedagi"
21869
21870#~ msgid "Noon"
21871#~ msgstr "Keskpäev"
21872
21873#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21874#~ msgstr "Pole kehtiv isik, perekond või allika ID"
21875
21876#~ msgctxt "FEMALE"
21877#~ msgid "Not married"
21878#~ msgstr "Ei ole abielus"
21879
21880#~ msgctxt "MALE"
21881#~ msgid "Not married"
21882#~ msgstr "Ei ole abielus"
21883
21884#~ msgid "Note ID prefix"
21885#~ msgstr "Märkme ID prefiks"
21886
21887#~ msgid "Number of generations"
21888#~ msgstr "Põlvkondade arv"
21889
21890#~ msgid "Number of items"
21891#~ msgstr "Uudiste arvuga"
21892
21893#~ msgid "Number of items to show"
21894#~ msgstr "Näidatavate asjade kogus"
21895
21896#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21897#~ msgstr "Viimasest sisselogimisest möödunud kuude arv, mille järel konto loetakse mitteaktiivseks: "
21898
21899#~ msgid "Oldest at bottom"
21900#~ msgstr "Vanim kõige all"
21901
21902#~ msgid "Oldest at top"
21903#~ msgstr "Vanim kõige ülal"
21904
21905#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21906#~ msgstr "Valikulised ees- ja järelliited"
21907
21908#~ msgid "Order"
21909#~ msgstr "Järjestus"
21910
21911#~ msgid "Other folder… please type in"
21912#~ msgstr "Teises kataloogis... palun sisesta"
21913
21914#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21915#~ msgstr "Teised genealoogiarakendused ei pruugi neid andmeid ära tunda."
21916
21917#~ msgid "Others"
21918#~ msgstr "Muud"
21919
21920#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21921#~ msgstr "Kirjuta olemasolevad kordinaadid üle."
21922
21923#~ msgid "Own charts"
21924#~ msgstr "Enda tabelid"
21925
21926#~ msgid "P.M."
21927#~ msgstr "P.M."
21928
21929#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21930#~ msgstr "PHP laiendus “%1$s” on keelatud. Ilma selleta ei tööta järgmised funktsioonid: %2$s. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada."
21931
21932#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21933#~ msgstr "PHP laiendus “%s” on keelatud. Sa ei saa webtrees installida kuni see on lubatud. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada."
21934
21935#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21936#~ msgstr "PHP säte “%1$s” on keelatud. Ilma selleta ei tööta järgmised funktsioonid: %2$s. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada."
21937
21938#~ msgid "PHP time limit"
21939#~ msgstr "PHP aja limiit"
21940
21941#~ msgid "Passwords do not match."
21942#~ msgstr "Paroolid ei sobi kokku."
21943
21944#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21945#~ msgstr "Parool peab sisaldama vähemalt 8 tähemärki."
21946
21947#~ msgid "Pedigree of %s"
21948#~ msgstr "%s sugupuu"
21949
21950#~ msgid "Phonetic"
21951#~ msgstr "Foneetiline"
21952
21953#~ msgid "Phonetic title"
21954#~ msgstr "Foneetiline pealkiri"
21955
21956#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21957#~ msgstr "PhpGedView võib olla paigaldatud ühte neist kaustadest:"
21958
21959#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21960#~ msgstr "PhpGedView peab olema versioon 4.2.3 või mingi SVN kuni #%s"
21961
21962#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21963#~ msgstr "PhpGedView peab kasutama sama andmebaasi nagu webtrees."
21964
21965#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21966#~ msgstr "PhpGedView-ist webtrees-i ülekandmisabiline"
21967
21968#~ msgid "Place check"
21969#~ msgstr "Asukohakontroll"
21970
21971#~ msgid "Place contains"
21972#~ msgstr "Koht sisaldab"
21973
21974#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21975#~ msgstr "Muutke leht mittekättesaadavaks, luues faili %s…"
21976
21977#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21978#~ msgstr "Muutke leht kättesaadavaks kustutades faili %s…"
21979
21980#~ msgid "Places found"
21981#~ msgstr "Kohti leitud"
21982
21983#~ msgid "Places in %s"
21984#~ msgstr "Kohad %s"
21985
21986#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21987#~ msgstr "Asukohad peaksid olema siseastatud genealoogia standarditele vastavalt. Genealoogias asukohtasid kirjeldatakse kõige spetsiifilisema informatsiooniga esmalt ja siis lõpuks kõige vähem spetsiifilisem koht. Erinevaid kohtasid tuleb eraldada komadega.<br>Näiteks koht nagu Salt Lake City sisestataks kui \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA\".<br><br>Vaatame nime erinevaid osasid eraldi. Esimene osa \"Salt Lake City\" on linn, kus sündmus toimus. Mõnedes riikides on veel väiksemaid alaüksusi, mis kuuluvad linna sisse, sel juhul peaksid need olema sisestatud enne linna nime. Järgmne osa \"Salt Lake\" on maakond, \"Utah\" on osariik ja \"USA\" on riik. Oluline on meeles pidada, et genealoogilisi kirjeid peetakse iga erineva taseme valitsuse poolt.<br><br>Kui üks osa tasemest või kohast on teadmata, siis see tuleks jätta kahe koma vahele. Näiteks kui te ei teanuks Salt Lake City maakonda, siis oleksite pannud selle kirja järgnevalt: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Kui te teadnuks, et isik oli sündinud Utah-is siis sesestanuks selle järgnevalt: “, , Utah, USA”. <br><br>Te saate kasutada<b>Leia koht</b>viidet et leida asukohti, mis on juba andmebaasis olemas."
21988
21989#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21990#~ msgstr "Kohtasid, millel ei ole kehtivaid kordinaate kaardil ei näidata, külgmenüüs on need tähistatud punase äärisega"
21991
21992#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21993#~ msgstr "Palun sisesta eesnimi, perekonnanimi või koht lisaks aastale"
21994
21995#~ msgid "Please enter a message subject."
21996#~ msgstr "Palun sisesta sõnumi teema."
21997
21998#~ msgid "Please enter more than one character."
21999#~ msgstr "Sisesta rohkem kui üks sümbol."
22000
22001#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22002#~ msgstr "Palun sisesta sõnumi tekst."
22003
22004#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22005#~ msgstr "Palun kirjutada oma e-posti aadress, et me saaks sinu sõnumile vastata. Kui sa e-posti aadressi ei jäta, ei ole meil võimalik sinuga ühendust võtta. Sinu e-posti aadressi ei kasutata mingil muul moel, kui sellele küsimusele vastamiseks."
22006
22007#~ msgid "Precision"
22008#~ msgstr "Täpsus"
22009
22010#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22011#~ msgstr "Laiuskraadi ja pikkuskraadi täpsus"
22012
22013#~ msgid "Prefixes"
22014#~ msgstr "Eesliited"
22015
22016#~ msgid "Presentation style"
22017#~ msgstr "Esitlusstiil"
22018
22019#~ msgid "Privacy restriction"
22020#~ msgstr "Privaatsuse piirang"
22021
22022#~ msgid "Quick repository facts"
22023#~ msgstr "Kiired hoidlafaktid"
22024
22025#~ msgid "Quick source facts"
22026#~ msgstr "Kiired allikafaktid"
22027
22028#~ msgid "README documentation"
22029#~ msgstr "README dokumentatsioon"
22030
22031#~ msgid "Rada"
22032#~ msgstr "Rada"
22033
22034#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22035#~ msgstr "Olete kindel, et soovite kustutada kõik geograafilised andmed?"
22036
22037#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22038#~ msgstr "Kirjed ei ole sama tüüpi. Ei saa liita kirjeid, mis pole sama tüüpi."
22039
22040#~ msgid "Redraw map"
22041#~ msgstr "Joonista kaart uuesti"
22042
22043#~ msgctxt "FEMALE"
22044#~ msgid "Religious name"
22045#~ msgstr "Religioosne nimi"
22046
22047#~ msgctxt "MALE"
22048#~ msgid "Religious name"
22049#~ msgstr "Religioosne nimi"
22050
22051#~ msgid "Remove flag"
22052#~ msgstr "Eemalda lipp"
22053
22054#~ msgid "Remove link from list"
22055#~ msgstr "Eemalda viide nimekirjast"
22056
22057#~ msgid "Repositories found"
22058#~ msgstr "Hoidlaid leitud"
22059
22060#~ msgid "Repository ID prefix"
22061#~ msgstr "Hoidla ID prefiks"
22062
22063#~ msgid "Repository contains"
22064#~ msgstr "Hoidla sisaldab"
22065
22066#~ msgid "Reset to initial map state"
22067#~ msgstr "Taasta kaardi algseis"
22068
22069#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22070#~ msgstr "Piira juurdepääs veebilehele kasutades IP aadresse ja kasutaja-agent võtmesõnu."
22071
22072#~ msgid "Resulting value"
22073#~ msgstr "Tulemus"
22074
22075#~ msgid "Right"
22076#~ msgstr "Paremale"
22077
22078#~ msgid "Right section blocks"
22079#~ msgstr "Parema sektsiooni plokid"
22080
22081#~ msgid "Romanized title"
22082#~ msgstr "Pealkiri ladina tähtedega"
22083
22084#~ msgid "Rule"
22085#~ msgstr "Reegel"
22086
22087#~ msgid "Satellite"
22088#~ msgstr "Satelliit"
22089
22090#~ msgid "Search engine"
22091#~ msgstr "Otsingumootor"
22092
22093#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22094#~ msgstr "Otsi isikuid, keda Viited nimekirja lisada."
22095
22096#~ msgid "Search globally"
22097#~ msgstr "Otsi ülemaailmselt"
22098
22099#~ msgid "Search locally"
22100#~ msgstr "Otsi kohalikult"
22101
22102#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22103#~ msgstr "Valige plokk ja kasutage selle liigutamiseks nooli."
22104
22105#~ msgid "Select chart type"
22106#~ msgstr "Valige diagrammi tüüp"
22107
22108#~ msgid "Select events"
22109#~ msgstr "Vali sündmused"
22110
22111#~ msgid "Select flag"
22112#~ msgstr "Vali lipp"
22113
22114#~ msgid "Select the desired count interval"
22115#~ msgstr "Vali soovitud kokkulugemise intervall"
22116
22117#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22118#~ msgstr "Valige keeled, mida menüüdes näidatakse."
22119
22120#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22121#~ msgstr "Vali selles blokis näidatavad statistikud"
22122
22123#~ msgid "Send broadcast messages"
22124#~ msgstr "Saada laiaulatuslike sõnumeid"
22125
22126#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22127#~ msgstr "Serbia ja Montenegro"
22128
22129#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22130#~ msgstr "Serveri fail, mis sisaldab kohtasid (CSV)"
22131
22132#~ msgid "Session timeout"
22133#~ msgstr "Sessiooni aegumine"
22134
22135#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22136#~ msgstr "Seadke vaikimisi arv põlvkondi, mida kuvada järeltulijate ja pedigree jooniste peal."
22137
22138#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22139#~ msgstr "Seadke maksimaalne arv põlvkondi, mida kuvada järeltulijate joonistel."
22140
22141#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22142#~ msgstr "Seadke maksimaalne arv põlvkondi, mida kuvada põlvnemise joonistel."
22143
22144#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22145#~ msgstr "Määrake <b>Jah</b>, et kasutada RIN numbrid GEDCOM ID asemel, kui küsitakse isiku ID-d konfiguratsiooniseadetes, kasutajaseadetes ja joonistel. See on kasulik selliste genealoogiatarkvarade jaoks, mis ei ekspordi GEDCOM faile sama ID-ga, kuid alati kasutavad sama RIN-i."
22146
22147#~ msgid "Shared note contains"
22148#~ msgstr "Jagatud märge sisaldab"
22149
22150#~ msgid "Shared notes found"
22151#~ msgstr "Jagatud märkmeid leitud"
22152
22153#~ msgid "Short version"
22154#~ msgstr "Lühiversioon"
22155
22156#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22157#~ msgstr "Kas see plokk peaks tühjana olema peidetud"
22158
22159#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22160#~ msgstr "Näita kõiki märkmeid ja allikate viiteid märkmete ja allikate kaartidel"
22161
22162#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22163#~ msgstr "Näita kõiki abikaasasid ja esivanemaid"
22164
22165#~ msgid "Show all tags"
22166#~ msgstr "Näita kõiki silte"
22167
22168#~ msgid "Show chart details by default"
22169#~ msgstr "Näita joonise detaile vaikimisi"
22170
22171#~ msgid "Show common surnames"
22172#~ msgstr "Näita sagedamini esinevaid perekonnanimesid"
22173
22174#~ msgid "Show counts before or after name"
22175#~ msgstr "Paiguta arvud enne või pärast nime"
22176
22177#~ msgid "Show cousins"
22178#~ msgstr "Näita tädide ja onude lapsi"
22179
22180#~ msgid "Show date differences"
22181#~ msgstr "Näita vanuste erinevust"
22182
22183#~ msgid "Show details"
22184#~ msgstr "Näita üksikasju"
22185
22186#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22187#~ msgstr "Näita külastusloendureid esi- ja isikulehekülgedel."
22188
22189#~ msgid "Show images"
22190#~ msgstr "Näita pilte"
22191
22192#~ msgid "Show inactive places"
22193#~ msgstr "Näite mitteaktiivseid kohti"
22194
22195#~ msgid "Show lifespans"
22196#~ msgstr "Näita eluiga"
22197
22198#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22199#~ msgstr "Näita ainult sündinud, surnud ja abiellunud"
22200
22201#~ msgid "Show only the selected tags"
22202#~ msgstr "Näita ainult valitud võtmesõnu"
22203
22204#~ msgid "Show places in hierarchy"
22205#~ msgstr "Näita kohad hierarhias"
22206
22207#~ msgid "Show related individuals/families"
22208#~ msgstr "Näita seotud isikuid/perekondi"
22209
22210#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22211#~ msgstr "Näita kohtade ja sündmuste asupaika kasutades Google™ maps kaardistamisteenust."
22212
22213#~ msgid "Sicily"
22214#~ msgstr "Sitsiilia"
22215
22216#~ msgid "Sign-in URL"
22217#~ msgstr "Sisselogimise URL"
22218
22219#~ msgid "Signed-in as "
22220#~ msgstr "Sisse loginud kui "
22221
22222#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22223#~ msgstr "Lihtne otsingufilter, mis baseerub sisestatud tähtedel, wildcard-e ei aktsepteerita."
22224
22225#~ msgid "Site preferences"
22226#~ msgstr "Veebilehe eelistused"
22227
22228#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22229#~ msgstr "Kaardi suurus (pikslites)"
22230
22231#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22232#~ msgstr "Mõnesid kohanimesid saab kirjutada valikuliste ees- ja järelliidetega. Näiteks \"Durham\" või \"County Durham\". Kui sugupuu sisaldab täispikki kohanimesid, aga andmebaas sisaldab lühikesi kohanimesid, siis te peaksite määrama nimekirja ees- ja järelliidetest, mida peaks eirama. Mitu võimalust tuleks eralda semikoolonitega. Näiteks “County;County of” või “Township;Twp;Twp.”."
22233
22234#~ msgid "Source ID prefix"
22235#~ msgstr "Allika ID prefiks"
22236
22237#~ msgid "Source contains"
22238#~ msgstr "Allikas sisaldab"
22239
22240#~ msgid "Spouse census date"
22241#~ msgstr "Abikaasa rahvaloenduse kuupäev"
22242
22243#~ msgid "Spouse census place"
22244#~ msgstr "Abikaasa rahvaloenduse koht"
22245
22246#~ msgid "Spouse note"
22247#~ msgstr "Abikaasa märge"
22248
22249#~ msgid "Standard"
22250#~ msgstr "Standard"
22251
22252#~ msgid "Start IP address"
22253#~ msgstr "Algus IP aadress"
22254
22255#~ msgid "Start at parents"
22256#~ msgstr "Alusta vanematest"
22257
22258#~ msgid "Statistics chart"
22259#~ msgstr "Statistilised graafikud"
22260
22261#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22262#~ msgstr "Salvesta vesimärgistatud piltide täissuuruses versioonid serverisse"
22263
22264#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22265#~ msgstr "Salvesta vesimärgistatud pisipildid serverisse"
22266
22267#~ msgid "Subdivision"
22268#~ msgstr "Alajaotus"
22269
22270#~ msgid "Suffixes"
22271#~ msgstr "Eesliited"
22272
22273#~ msgid "System settings"
22274#~ msgstr "Süsteemi sätted"
22275
22276#~ msgid "Tag"
22277#~ msgstr "Silt"
22278
22279#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22280#~ msgstr "Ütle külastajatele miks see veebileht kasutab küpsiseid."
22281
22282#~ msgid "Terrain"
22283#~ msgstr "Maastik"
22284
22285#~ msgid "The FAQ list is empty."
22286#~ msgstr "KKK loend on tühi."
22287
22288#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22289#~ msgstr "GEDCOM standard ei luba URL-e meediaobjektides."
22290
22291#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22292#~ msgstr "PhpGedView - webtrees abimees on automatiseeritud protsess, mis aitab admnistraatoritel liikuda PhpGedView installatsioonilt uuele webtrees-ile. See tõstab ümber kõik PhpGedView GEDCOM-id ja muud andmebaasi andmed otse teie uude webtrees andmebaasi. Järgnevad nõuded peavad olema täidetud:"
22293
22294#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22295#~ msgstr "Antud lehel kogutud andmeid kasutatakse genealoogiliste uuringute jaoks."
22296
22297#~ msgid "The database reported the following error message:"
22298#~ msgstr "Andmebaas andis järgmise veateate:"
22299
22300#~ msgid "The details of this family are private."
22301#~ msgstr "Detailid selle perekonna kohta on privaatsed."
22302
22303#~ msgid "The details of this individual are private."
22304#~ msgstr "Detailid selle isiku kohta on privaatsed."
22305
22306#~ msgid "The file %s could not be updated."
22307#~ msgstr "Faili %s ei saanud uuendada."
22308
22309#~ msgid "The file %s has been created."
22310#~ msgstr "Fail %s on loodud."
22311
22312#, php-format
22313#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22314#~ msgstr "Kausta %s ei ole olemas ja seda ei saa luua."
22315
22316#~ msgid "The following places have been changed:"
22317#~ msgstr "Järgnevad kohad on muudetud:"
22318
22319#~ msgid "The following places would be changed:"
22320#~ msgstr "Järgnevad kohad muudetakse:"
22321
22322#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22323#~ msgstr "Järgnevaid reegleid kasutatakse selleks, et otsustada kas külaline on inimene (lubada täielik juurdepääs), otsingumootori robot (lubada piiratud juurdepääs) või mittesoovitud robot (keelata igasugune juurdepääs)."
22324
22325#~ msgid "The media file %s does not exist."
22326#~ msgstr "Meediafail %s ei eksisteeri."
22327
22328#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22329#~ msgstr "Meediafaili ei leitud sellest perepuust."
22330
22331#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22332#~ msgstr "Meediafail mida te üles laete saab olla ja tõenäoliselt peaks olema teistsuguse nimega, kui see on teie lokaalses arvutis. See on nii, sest tihtipeale lokaalne failinimi omab tähendust, mis on arusaadav ainult teile, aga teiste kasutajate jaoks jääb segaseks. Arvestage ka võimalusega, et teie ja keegi veel püüate laadida üles faili nimega \"vanaema.jpg\".<br><br>Sellel väljal saate te määrata uue nime üleslaetava faili jaoks.Nime mida te sisestate kasutatakse ka pisipildi nimena, mida saab üles laadida eraldi või genereerida automaatselt. Te ei pea sisestama faili laiendit (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Jätke see tühjaks, et jätta alles originaalne failinimi, mille te oma arvutist üles laadisite."
22333
22334#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22335#~ msgstr "Kõige rohkem esinevaid hoidlafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada."
22336
22337#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22338#~ msgstr "Kõige rohkem esinevaid allikafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada."
22339
22340#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22341#~ msgstr "Uued failid on hetkel kaustas %s."
22342
22343#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22344#~ msgstr "Kaardil näidatakse arvu mitu korda valitud nimi esineb. Kui jätate selle välja tühjaks, siis kasutatakse kõige enimlevinud perekonnanime."
22345
22346#~ msgid "The passwords do not match."
22347#~ msgstr "Paroolid ei ühti."
22348
22349#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22350#~ msgstr "Eelistused joonise “%s” jaoks on uuendatud."
22351
22352#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22353#~ msgstr "Prefiks on valikuline, kuid soovitatav. Andes tabeli nimedele unikaalse prefiksi saad lasta mitmel erineval rakendusel sama andmebaasi kasutada. \"wt\" on soovitatav, kuid see võib olla ükskõik milline."
22354
22355#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22356#~ msgstr "Kirje %1$s on ümber nimetatud %2$s-ks."
22357
22358#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22359#~ msgstr "Kirje on kopeeritud lõikelauale."
22360
22361#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22362#~ msgstr "Regex sisaldab viga. Seda ei saa kasutada."
22363
22364#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22365#~ msgstr "Valitud kaust ei sisalda PhpGedView installatsiooni."
22366
22367#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22368#~ msgstr "Teemade menüüd näidatakse ainult siis, kui veebilehe eelistused lubavad kasutajatel enda teemat valida."
22369
22370#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22371#~ msgstr "Pisipilti %1$s ei saadud %2$s ümber nimetada."
22372
22373#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22374#~ msgstr "Pisipilt %1$s on ümber nimetatud: %2$s."
22375
22376#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22377#~ msgstr "Pisipilti %s ei ole olemas."
22378
22379#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22380#~ msgstr "Aeg sekundites kui kaua webtrees sessioon on aktiivne. Vaikimisi on 7200, mis on 2 tundi."
22381
22382#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22383#~ msgstr "Väärtus, mida paigutada 'meta description' sildi juurde HTML lehe päises. Jätke see väli tühjaks, et kasutada sugupuu nime."
22384
22385#~ msgid "The version of %s is too new."
22386#~ msgstr "Versioon %s on liiga uus."
22387
22388#~ msgid "The version of %s is too old."
22389#~ msgstr "Versioon %s on liiga vana."
22390
22391#~ msgid "The website access rule has been created."
22392#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on loodud."
22393
22394#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22395#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on kustutatud."
22396
22397#~ msgid "The website access rule has been updated."
22398#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on uuendatud."
22399
22400#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22401#~ msgstr "Veebilehekülg www.geonames.org sisaldab suurt kohanimede andmebaasi. Teil on võimalus uusi kohtasid sisestades neid sealt otsida. Selle võimaluse kasutamiseks peate te registreerima tasuta kasutaja aadressil www.geonames.org ja lisama ka kasutajanime."
22402
22403#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22404#~ msgstr "\"%\" on wildcard ja sobib nulli või rohkemate sümbolitega."
22405
22406#~ msgid "Theme menu"
22407#~ msgstr "Teemade menüü"
22408
22409#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22410#~ msgstr "Teemasid saab valida kolmel tasandil: kasutaja, sugupuu ja veebileht. Kasutaja seaded ületavad sugupuu seadeid, mis omakorda ületavad veebilehe seadeid. Valides \"vaikimisi teema\" ühel tasemel, kasutatakse seda teemat ka järgmisel tasemel."
22411
22412#, php-format
22413#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22414#~ msgstr "Pole kasutajat kasutajanime või emailiga “%s”."
22415
22416#, php-format
22417#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22418#~ msgstr "Kasutajakontot e-posti aadressiga \"%s\" ei leitud."
22419
22420#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22421#~ msgstr "Need leheküljed sisaldavad juurdepääsu konfiguratsiooni seadetele ja haldamise tööristadele selle lehekülje jaoks."
22422
22423#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22424#~ msgstr "See GEDCOM fail on kodeeritud kasutades %1$s. Oletame, et see tähendab %2$s."
22425
22426#, php-format
22427#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22428#~ msgstr "Põhjuseks võib olla viga asukohas %s"
22429
22430#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22431#~ msgstr "See andmebaas ja tabeli prefiks paistavad teise programmi poolt kasutuses olevat. Kui sul on juba olemas PhpGedView süsteem, peaksid looma uue webtrees süsteemi. Hiljem saad oma PhpGedView andmed ja seadistused importida."
22432
22433#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22434#~ msgstr "See andmebaas jookseb ainult MySQL versioonil %s. Siia ei saa webtrees installida."
22435
22436#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22437#~ msgstr "Kui te sisestate URL-i (veebiaadressi) failinime lahtrisse, siis seda kirjet ignoreeritakse."
22438
22439#~ msgid "This family remained childless"
22440#~ msgstr "Perekonnas polnud lapsi"
22441
22442#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22443#~ msgstr "See fail on seotud teise perekonnaga selles serveris. Seda ei saa kustutada, liigutada või ümber nimetada kuni viited selle faili ja antud perekonna vahel on eemaldatud."
22444
22445#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22446#~ msgstr "See sisestuskast lubab teil muuta kalendriaastat. Sisestage aastaarv kasti ja vajutage <b>Sisesta</b>, et muuta kalender sellesse aastase.<br><br><b>Keerukamad võmalused</b> järgneva jaoks <b>Vaata aastat</b><dl><dt><b>Rohkem kui üks aasta</b></dt><dd>Saate otsida kuupäevi aastate vahemikust.<br><br>Aastate vahemikud on <u>kaasa arvatud</u>. See tähendab, et kuupäevavahemik kestab esimese aasta 1 jaanuarist kuni viimase aasta 31 detsembrini. Siin on mõned näited: <br><br><b>1992-5</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1992 kuni aastani 1995.<br><b>1972-89</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1972 kuni aastani 1989.<br><b>1610-759</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1610 kuni aastani 1759.<br><b>1880-1905</b>kõikide sündmuste jaoks aastast 1880 kuni aastani 1905.<br><b>880-1105</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 880 kuni aastani 1105.<br><br>Selleks, et näha kõiki aastaid määratud kümnendis või sajandis, saate kasutada <b>?</b>viimaste numbrite kohal. Näiteks, <b>197?</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1970 kuni aastani 1979 või <b>16??</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1600 kuni aastani 1699.<br><br>Aastate vahemiku valimine muudab kalendri aastavaatesse.</dd></dl>"
22447
22448#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22449#~ msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse lisa/muuda nime vormis. Kui te kasutate mitte-Ladina tähestikke nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Kiriilitsa või Araabia, siis te võite lisada sellised sildid nagu _HEB, ROMN, FONE jne, et lubada nimede salvestamist erinevates tähestikkudes."
22450
22451#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22452#~ msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse uue perekonna lisamisel. Näiteks kui MARR on nimekirjas, siis väljad abielukuupäeva ja abielukoha kohta kuvatakse vormis."
22453
22454#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22455#~ msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti silte, mida kuvatakse uue isiku lisamisel. Näiteks kui BIRT on nimekirjas, siis kuvatase vormis sünnikuupäeva ja sünnikohta."
22456
22457#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22458#~ msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse kui te lisate või muudate kohanimesid. Kui te kasutate mitte-Ladina tähestikke, nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Kiriilitsa või Araabia, siis te võite lisada sellised sildid nagu _HEB, ROMN, FONE jne, et lubada salvestada kohanimesid erinevates tähestikkudes."
22459
22460#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22461#~ msgstr "See on kokkuvõte <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> määrustest isikule. \"B\" tähistab LDS ristimist. \"E\" tähistab LDS annetust. \"S\" tähistab LDS abikaasa \"sealing\". \"P\" tähistab LDS laps-vanem \"sealing\"."
22462
22463#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22464#~ msgstr "See on tõstutundlik. Kui sellise nimega andmebaasi juba olemas ei ole, üritab webtrees seda tekitada. Õigustest sõltub kas see õnnestub, kuid sulle öeldakse kui see ebaõnnestub."
22465
22466#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22467#~ msgstr "See on algne seadistus \"näita detaile\" valiku jaoks joonistel."
22468
22469#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22470#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad perekondadele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, ka kohandtuid. Faktinimed, mis on selles nimekirjas peavad olema ka \"Unikaalsed perekonnafaktid\" nimekirjas."
22471
22472#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22473#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad isikutele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, ka kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema samuti ka \"Unikaalsed isiku faktid\" nimekirjas."
22474
22475#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22476#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad lisada hoidlatele. Te saate seda nimekirja muuta eemaldates või lisades faktinimesid, isegi kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema ka \"Unikaalsed hoidlafaktid\" nimekirjas."
22477
22478#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22479#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad allikatele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, isegi kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjad peavad olema ka \"Unikaalsed allika faktid\" nimekirjas."
22480
22481#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22482#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad ainult ühe korra perekondadele lisada. Näiteks kui kirje MARR on nimekirjas, siis kasutajad ei saa lisada veel ühte MARR kirjet sellesse perekonda. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema ka \"Kõik perekonnafaktid\" nimekirjas."
22483
22484#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22485#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad isikutele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje BIRT on nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa sellele isikule veel ühte BIRT kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad ilmuma ka nimekira \"Kõik isikufaktid\"."
22486
22487#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22488#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad hoidlatele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje NAME on nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa sellele hoidlale veel ühte NAME kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad ilmuma ka nimekirja \"Kõik hoidlate faktid\"."
22489
22490#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22491#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest mida kasutajad saava allikatele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje TITL on selles nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa ühele allikale rohkem kui ühte TITL kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse selles nimekirjas peavad ilmuma ka nimekirja \"Kõik allikafaktid\"."
22492
22493#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22494#~ msgstr "See on arv, mitu korda üks perekonnanimi peab sugupuus esinema, et see oleks kuvatud Tihtiesinevate Perekonnanimede nimekirjas \"Avalehel\"."
22495
22496#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22497#~ msgstr "See on laius (pikslites), mida programm kasutab kui genereerib pisipilte automaatselt. Vaikimisi väärtus on 100."
22498
22499#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22500#~ msgstr "See võib olla seotud veaga teie andmetes."
22501
22502#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22503#~ msgstr "See võib põhjustada tõrkeid teiste rakenduste töös."
22504
22505#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22506#~ msgstr "See võib põhjustada tõrkeid webtrees-i töös."
22507
22508#~ msgid "This media file does not exist."
22509#~ msgstr "Seda meediafaili pole olemas."
22510
22511#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22512#~ msgstr "See meediafail on olemas, kuid sellele ei pääse ligi."
22513
22514#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22515#~ msgstr "See meedium on rikutud ning seda ei saa vesimärgistada."
22516
22517#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22518#~ msgstr "See meediaobjekt ei ole seotud ühegi teise kirjega."
22519
22520#~ msgid "This message will be sent to %s"
22521#~ msgstr "Sõnum saadetakse kasutajale %s"
22522
22523#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22524#~ msgstr "See valik määrab, kas Märkmed ja Allikaviited, mis on ühendatud Faktidega on nähtavad Märkmed ja Allikad vahelehtedel sugupuusse kuuluva isiku leheküljel.<br><br>Tavaliselt Märkmete ja Allikate vahelehed näitavad ainult selliseid Märkmeid ja Allikaid, mis on otseselt seotud isiku andmebaasikirjega. Need on <i>tase 1</i> Märkmed ja Allikaviited.<br><br>Valik<b>Jah</b> määrab, et nendel vahelehtedel kuvatakse ka Märkmeid ja Allikaviiteid, mis kuuluvad erinevate Faktide hulka isiku andmebaasikirjes. Need on <i>tase 2</i> Märkmed ja Allikaviited, sest erinevad Faktid on tasemel 1."
22525
22526#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22527#~ msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel avatakse <i>Lähisugulaste sündmused</i> nimekiri automaatselt."
22528
22529#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22530#~ msgstr "See valik määrab, kas joonistel kuvatakse isiku soole vastavat ikooni.<br><br>Kuna sugu näitab ka kasti värv, siis see valik ei peida sugu. See lihtsalt eemaldab topelt informatsiooni antud kastist."
22531
22532#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22533#~ msgstr "See valik määrab, kas sugupuu joonis genereeritakse <i>portrait</i> või <i>landscape</i> vormis."
22534
22535#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22536#~ msgstr "See valik määrab, kas laius- ja pikkuskraade kuvatakse hüpikaknal, mis on seotud kaardi markeritega."
22537
22538#~ msgid "This place has no coordinates"
22539#~ msgstr "Sellel asukohal puuduvad koordinaadid"
22540
22541#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22542#~ msgstr "See hoidla on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt."
22543
22544#, php-format
22545#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22546#~ msgstr "See hoidla on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
22547
22548#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22549#~ msgstr "Seda hoidlat on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
22550
22551#, php-format
22552#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22553#~ msgstr "Seda hoidlat on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
22554
22555#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22556#~ msgstr "See server ei toeta turvalist allalaadimist kasutades HTTPS-i."
22557
22558#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22559#~ msgstr "See veebileht ei kasuta kolmandate osapoolte poolt pakutavaid jälgimis- või analüütikateenuseid."
22560
22561#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22562#~ msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid teie eelistuste salvestamiseks, näiteks teie poolt valitud keel."
22563
22564#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22565#~ msgstr "See allikas on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt."
22566
22567#, php-format
22568#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22569#~ msgstr "See allikas on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
22570
22571#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22572#~ msgstr "Seda allikat on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
22573
22574#, php-format
22575#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22576#~ msgstr "Seda allikat on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
22577
22578#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22579#~ msgstr "See määrab erinevate tasemete täpsuse geograafiliste asukohtade sisestamisel. Näiteks riik määratakse täpsusega 0 (=0 komakohta peale koma), linna jaoks on vaja aga 3 või 4 komakohta."
22580
22581#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22582#~ msgstr "See uuendab kõrgema-taseme osa või osasid kohanimest. Näiteks Mexico’ toob tulemusena ‘Quintana Roo, Mexico’,aga mitte ‘Santa Fe, New Mexico’."
22583
22584#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22585#~ msgstr "Pisipildi failid peavad pilte sisaldama."
22586
22587#~ msgid "Thumbnail to upload"
22588#~ msgstr "Pisipilt, mida üles laadida"
22589
22590#~ msgid "Title in Hebrew"
22591#~ msgstr "Heebreakeelne Tiitel"
22592
22593#~ msgid "To"
22594#~ msgstr "Järgnevani"
22595
22596#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22597#~ msgstr "Uuenduse lõpetamiseks peate failid käsitsi paigaldama."
22598
22599#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22600#~ msgstr "Selleks, et failide kopeerimise ajal külastajaid lehele mitte lubada saate ajutiselt luua faili %s. Seal sisalduvat sõnumit kuvatakse külastajatele."
22601
22602#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22603#~ msgstr "Uudistebliki lühendamiseks on administraator mõned uudised peitnud. Nende vaatamiseks peate vajutama lingile <b>Vaata arhiivi</b>."
22604
22605#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22606#~ msgstr "Allalaadimise mahu vähendamiseks saate andmed .ZIP faili pakkida. Enne andmete kasutamist peate need uuesti lahti pakkima."
22607
22608#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22609#~ msgstr "Selleks, et otsingumootoritele öelda, et sitemap'id on olemas peaksite te lisama järgneva rea oma robots.tx faili."
22610
22611#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22612#~ msgstr "Et kasutada Google e-posti kontot, kasuta järgnevaid sätteid: server=smtp.gmail.com, port=587, turvalisus=tls, kasutajanimi=xxxxx@gmail.com, parool=[sinu gmaili parool]"
22613
22614#~ msgid "Top level"
22615#~ msgstr "Kõrgeimale tasemele"
22616
22617#, php-format
22618#~ msgid "Total families: %s"
22619#~ msgstr "Perekondi kokku: %s"
22620
22621#, php-format
22622#~ msgid "Total individuals: %s"
22623#~ msgstr "Isikuid kokku: %s"
22624
22625#~ msgid "Total number of users"
22626#~ msgstr "Kasutajate arv kokku"
22627
22628#~ msgid "Total places: %s"
22629#~ msgstr "Asukohti kokku: %s"
22630
22631#~ msgid "Total sources: %s"
22632#~ msgstr "Allikaid kokku: %s"
22633
22634#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22635#~ msgstr "Jälgimine ja analüüs ei ole lisatud kontrollpaneeli."
22636
22637#~ msgid "Transylvania"
22638#~ msgstr "Transilvaania"
22639
22640#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22641#~ msgstr "Kohamarkerite tüüp Kohtade Hierarhias"
22642
22643#~ msgid "Type the password again."
22644#~ msgstr "Sisestage parool uuesti."
22645
22646#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22647#~ msgstr "Kirjuta oma parool uuesti välistamaks trükivead."
22648
22649#~ msgid "Types of error"
22650#~ msgstr "Vigade tüübid"
22651
22652#~ msgid "USA"
22653#~ msgstr "Ameerika Ühendriigid"
22654
22655#~ msgid "USSR"
22656#~ msgstr "USSR"
22657
22658#~ msgid "UTC"
22659#~ msgstr "UTC"
22660
22661#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22662#~ msgstr "Nende seadetega ei õnnestu ühenduda, server andis järgneva veateate."
22663
22664#~ msgid "Unable to find record with ID"
22665#~ msgstr "Ei leia kirjet, mille ID on"
22666
22667#~ msgid "Unique family facts"
22668#~ msgstr "Unikaalsed perekonnafaktid"
22669
22670#~ msgid "Unique individual facts"
22671#~ msgstr "Unikaalsed isikufaktid"
22672
22673#~ msgid "Unique repository facts"
22674#~ msgstr "Unikaalsed hoidlafaktid"
22675
22676#~ msgid "Unique source facts"
22677#~ msgstr "Unikaalsed allikafaktid"
22678
22679#~ msgid "Unlink the media object"
22680#~ msgstr "Katkesta meediafailide ühendusi"
22681
22682#~ msgid "Up"
22683#~ msgstr "Üles"
22684
22685#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22686#~ msgstr "Uuenda kõiki kohanimesid sugupuus"
22687
22688#~ msgid "Upgrade anyway"
22689#~ msgstr "Uuenda ikkagi"
22690
22691#~ msgid "Upload"
22692#~ msgstr "Lae üles"
22693
22694#~ msgid "Upload geographic data"
22695#~ msgstr "Lae geograafilised andmed üles"
22696
22697#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22698#~ msgstr "Kasuta kohanimede hierarhiaks Google™ maps"
22699
22700#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22701#~ msgstr "Kasuta PHP posti sõnumite saatmiseks"
22702
22703#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22704#~ msgstr "Kasuta RIN numbrit GEDCOMi ID asemel"
22705
22706#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22707#~ msgstr "Kasutage kohanimede autocomplete sisestamiseks GeoNames andmebaasi"
22708
22709#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22710#~ msgstr "Kasuta seda pilti joonistel ja isikuleheküljel."
22711
22712#~ msgid "Use this value"
22713#~ msgstr "Kasuta seda väärtust"
22714
22715#~ msgid "User preferences"
22716#~ msgstr "Kasutaja eelistused"
22717
22718#~ msgid "User-agent string"
22719#~ msgstr "User-agent string"
22720
22721#~ msgid "Users who are signed in"
22722#~ msgstr "Sisseloginud kasutajad"
22723
22724#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22725#~ msgstr "Kasutades allatõmbemenüüd saate valida riigi, mille kohta saab valida lipu. Kui lippe pole nähtaval, siis selle riigi kohta pole ühtegi lippu määratud."
22726
22727#~ msgid "Verification code"
22728#~ msgstr "Kontrollkood"
22729
22730#~ msgid "View"
22731#~ msgstr "Vaata"
22732
22733#~ msgid "View all records found in this place"
22734#~ msgstr "Vaata kõiki selle koha kirjeid"
22735
22736#~ msgid "View the archive"
22737#~ msgstr "Vaata arhiivi"
22738
22739#~ msgid "View the details"
22740#~ msgstr "Vaata Üksikasju"
22741
22742#~ msgid "View the notes"
22743#~ msgstr "Vaata Märkmeid"
22744
22745#~ msgid "View the statistics as graphs"
22746#~ msgstr "Vaata statistikat diagrammidena"
22747
22748#~ msgid "View this individual"
22749#~ msgstr "Vaata seda isikut"
22750
22751#~ msgid "View this source"
22752#~ msgstr "Vaata seda allikat"
22753
22754#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22755#~ msgstr "Suurte piltide jaoks saab vesimärkide genereerimine olla aeglane. Hõivatud veebilehed võivad soovida neid ühe korraga genereerida ja siis serverisse salvestada."
22756
22757#~ msgid "Website URL"
22758#~ msgstr "Veebisaidi URL"
22759
22760#~ msgid "Website access rules"
22761#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureeglid"
22762
22763#~ msgid "Website and META tag settings"
22764#~ msgstr "Veebisaidi ja META siltide Seaded"
22765
22766#~ msgid "West Africa"
22767#~ msgstr "Lääne-Aafrika"
22768
22769#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22770#~ msgstr "Viite sisestamisel ei saa ID väli olla tühi."
22771
22772#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22773#~ msgstr "Kui luuakse uusi kirjeid, määratakse neile sisemine ID number. Te saate määrata eesliite iga kirjetüübi kohta."
22774
22775#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22776#~ msgstr "Selle sõnumi saatmisel saad e-maili koopia näidatud meiliaadressil."
22777
22778#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22779#~ msgstr "Kus asub teie PhpGedView-i paigalduskaust?"
22780
22781#~ msgid "Whole words only"
22782#~ msgstr "Ainult terved sõnad"
22783
22784#~ msgid "Width"
22785#~ msgstr "Laius"
22786
22787#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22788#~ msgstr "Loodud pisipiltide laius"
22789
22790#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22791#~ msgstr "Naise neiupõlvenimi asendatud uue perenimega"
22792
22793#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22794#~ msgstr "Naise perenimi asendatud mehe perenimega"
22795
22796#~ msgid "Wildcards"
22797#~ msgstr "Metamärgid"
22798
22799#~ msgid "XREF prefixes"
22800#~ msgstr "XREF eesliited"
22801
22802#~ msgid "Year input box"
22803#~ msgstr "Aasta sisestuskast"
22804
22805#~ msgid "Yes"
22806#~ msgstr "Jah"
22807
22808#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22809#~ msgstr "Saate valida eesliite, mida kasutatakse kui luuakse uusi XREF-e."
22810
22811#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22812#~ msgstr "Seda saab teha lihtsamaks, kui otsida abielunaist tema abielunime kaudu. Kuigi ega kõik naised ei võta oma abikaasade perenime, seega olge valvas, et mitte lubada ebakorrektset infot oma andmebaasi."
22813
22814#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22815#~ msgstr "Te saate need moodulid peale uuendust uuesti lubada."
22816
22817#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22818#~ msgstr "Te saate need teemad peale uuendust uuesti lubada."
22819
22820#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22821#~ msgstr "Te saate paluda väiksemat või suuremat limiiti, aga server ei pruugi teie palvet rahuldada."
22822
22823#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22824#~ msgstr "Te ei saa luua reeglit, mis ei luba teil endal lehele juurde pääseda."
22825
22826#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22827#~ msgstr "Te sisestasite samad ID-d. Te ei saa samu kirjeid liita."
22828
22829#~ msgid "You have not created any journal items."
22830#~ msgstr "Sa ei ole teinud päevikusse ühtegi kannet."
22831
22832#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22833#~ msgstr "Võite sisestada URL-i, algusega \"http://\"."
22834
22835#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22836#~ msgstr "Peate oma Google kontol ka \"vähemturvalised rakendused\" lubama."
22837
22838#~ msgid "You must change this before you can continue."
22839#~ msgstr "Enne kui saate jätkata, peate seda muutma."
22840
22841#~ msgid "You must enter a name"
22842#~ msgstr "Te peate sisestama nime"
22843
22844#~ msgid "You must enter a real name."
22845#~ msgstr "Te peate sisestama tegeliku nime."
22846
22847#~ msgid "You must enter a username."
22848#~ msgstr "Sisesta kasutajanimi."
22849
22850#~ msgid "You must provide a repository name."
22851#~ msgstr "Peate andma hoidla nime."
22852
22853#~ msgid "You must provide a source title"
22854#~ msgstr "Peate andma allika pealkirja"
22855
22856#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22857#~ msgstr "Peate uuesti sisse logima, kasutades oma PhpGedView-i kasutajanime ja parooli."
22858
22859#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22860#~ msgstr "Te peate sisestama ainult Logimise URL-i kui te soovite logimisel teisele lehele ümber suunata. See on väga kasulik kui te soovide http-lt logimise ajaks https-ile suunata. Sisestage täispikk URL <i>login.php</i>lehele. Näiteks, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22861
22862#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22863#~ msgstr "Saatsid järgmise sõnumi webtrees administraatorile:"
22864
22865#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22866#~ msgstr "Te peaksite konsulteerima mooduli autoriga, et olla kindel kas see on ühilduv selle webtrees-i versiooniga."
22867
22868#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22869#~ msgstr "Te peaksite konsulteerima teema autoriga, et olla kindel, kas see on ühilduv selle webtrees-i versiooniga."
22870
22871#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22872#~ msgstr "Sinu serveri administraator annab sulle ühendamiseks vajalikud detailid."
22873
22874#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22875#~ msgstr "Teie kasutajakontol puudub \"automaatselt kinnita muudatused\" luba. Teil on võimalus ainult ühte kirjet korraga muuta."
22876
22877#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22878#~ msgstr "Teie veebiserver kasutab PHP versiooni %s, mida enam edasi ei arendata. Te peaksite uuendama uuemale versioonile."
22879
22880#~ msgid "Yugoslavia"
22881#~ msgstr "Jugoslaavia"
22882
22883#~ msgid "Zaire"
22884#~ msgstr "Sair"
22885
22886#~ msgid "Zip file(s)"
22887#~ msgstr "Pakitud Fail(id)"
22888
22889#~ msgid "Zoom in here"
22890#~ msgstr "Suurenda siia sisse"
22891
22892#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22893#~ msgstr "Suurenda / vähenda."
22894
22895#~ msgid "Zoom level"
22896#~ msgstr "Suurendustegur"
22897
22898#~ msgid "Zoom level of map"
22899#~ msgstr "Kaardi suurendustegur"
22900
22901#~ msgid "Zoom out here"
22902#~ msgstr "Vähenda siit välja"
22903
22904#~ msgid "Zoom="
22905#~ msgstr "Suurenda="
22906
22907#~ msgid "a URL"
22908#~ msgstr "URL"
22909
22910#~ msgid "a file on the server"
22911#~ msgstr "fail serveris"
22912
22913#~ msgid "a file on your computer"
22914#~ msgstr "fail teie arvutis"
22915
22916#~ msgid "a.m."
22917#~ msgstr "a.m."
22918
22919#~ msgctxt "FEMALE"
22920#~ msgid "adopted name"
22921#~ msgstr "adopteeritud nimi"
22922
22923#~ msgctxt "MALE"
22924#~ msgid "adopted name"
22925#~ msgstr "adopteeritud nimi"
22926
22927#~ msgid "adoption"
22928#~ msgstr "lapsendamine"
22929
22930#~ msgid "after"
22931#~ msgstr "pärast"
22932
22933#~ msgid "after death"
22934#~ msgstr "pärast surma"
22935
22936#~ msgid "allow"
22937#~ msgstr "luba"
22938
22939#~ msgctxt "FEMALE"
22940#~ msgid "also known as"
22941#~ msgstr "tuntud ka kui"
22942
22943#~ msgctxt "MALE"
22944#~ msgid "also known as"
22945#~ msgstr "tuntud ka kui"
22946
22947#~ msgid "always"
22948#~ msgstr "alati"
22949
22950#~ msgid "before"
22951#~ msgstr "enne"
22952
22953#~ msgid "birth"
22954#~ msgstr "sünd"
22955
22956#~ msgctxt "FEMALE"
22957#~ msgid "birth name"
22958#~ msgstr "sünninimi"
22959
22960#~ msgctxt "MALE"
22961#~ msgid "birth name"
22962#~ msgstr "sünninimi"
22963
22964#~ msgid "burial"
22965#~ msgstr "matus"
22966
22967#~ msgid "by"
22968#~ msgstr "Viimati muutis"
22969
22970#~ msgid "census added"
22971#~ msgstr "rahvaloendus lisatud"
22972
22973#~ msgid "century"
22974#~ msgstr "sajand"
22975
22976#~ msgctxt "FEMALE"
22977#~ msgid "change of name"
22978#~ msgstr "nimemuutus"
22979
22980#~ msgctxt "MALE"
22981#~ msgid "change of name"
22982#~ msgstr "nimemuutus"
22983
22984#~ msgid "children"
22985#~ msgstr "lapsed"
22986
22987#~ msgid "creating thumbnails of images"
22988#~ msgstr "loon piltidest pisipilte"
22989
22990#~ msgid "death"
22991#~ msgstr "surm"
22992
22993#~ msgid "deny"
22994#~ msgstr "keeldu"
22995
22996#~ msgid "east"
22997#~ msgstr "ida"
22998
22999#~ msgctxt "FEMALE"
23000#~ msgid "estate name"
23001#~ msgstr "mõisanimi"
23002
23003#~ msgctxt "MALE"
23004#~ msgid "estate name"
23005#~ msgstr "mõisanimi"
23006
23007#~ msgid "ex-partner"
23008#~ msgstr "eksparner"
23009
23010#~ msgctxt "FEMALE"
23011#~ msgid "ex-partner"
23012#~ msgstr "eksparner"
23013
23014#~ msgctxt "MALE"
23015#~ msgid "ex-partner"
23016#~ msgstr "ekspartner"
23017
23018#~ msgid "file upload capability"
23019#~ msgstr "faili üleslaadimis võime"
23020
23021#~ msgid "half-year after marriage"
23022#~ msgstr "poolaastat pärast abielu"
23023
23024#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23025#~ msgstr "hh:mm või hh:mm:ss"
23026
23027#~ msgctxt "FEMALE"
23028#~ msgid "immigration name"
23029#~ msgstr "immigratsiooninimi"
23030
23031#~ msgctxt "MALE"
23032#~ msgid "immigration name"
23033#~ msgstr "immigratsiooninimi"
23034
23035#~ msgid "import"
23036#~ msgstr "impordi"
23037
23038#~ msgid "interval %s year"
23039#~ msgid_plural "interval %s years"
23040#~ msgstr[0] "intervalliga %s aasta"
23041#~ msgstr[1] "intervalliga %s aastat"
23042
23043#~ msgid "interval one child"
23044#~ msgstr "intervall üks laps"
23045
23046#~ msgid "interval two children"
23047#~ msgstr "intervall kaks last"
23048
23049#~ msgid "less than"
23050#~ msgstr "vähem kui"
23051
23052#~ msgid "link"
23053#~ msgstr "seosta"
23054
23055#~ msgid "marriage"
23056#~ msgstr "abielu"
23057
23058#~ msgctxt "FEMALE"
23059#~ msgid "married name"
23060#~ msgstr "abielunimi"
23061
23062#~ msgctxt "MALE"
23063#~ msgid "married name"
23064#~ msgstr "abielunimi"
23065
23066#~ msgid "maximum"
23067#~ msgstr "maksimaalne"
23068
23069#~ msgid "midnight"
23070#~ msgstr "kesköö"
23071
23072#~ msgid "minimum"
23073#~ msgstr "miinimum"
23074
23075#~ msgid "month"
23076#~ msgstr "kuu"
23077
23078#~ msgid "months after marriage"
23079#~ msgstr "kuid pärast abielu"
23080
23081#~ msgid "months before and after marriage"
23082#~ msgstr "kuid enne ja pärast abielu"
23083
23084#~ msgid "never"
23085#~ msgstr "mitte kunagi"
23086
23087#~ msgid "noon"
23088#~ msgstr "keskpäev"
23089
23090#~ msgid "north"
23091#~ msgstr "põhi"
23092
23093#~ msgid "over"
23094#~ msgstr "üle"
23095
23096#~ msgid "overall"
23097#~ msgstr "üleüldine"
23098
23099#~ msgid "p.m."
23100#~ msgstr "p.m."
23101
23102#~ msgid "pixels"
23103#~ msgstr "pikslit"
23104
23105#~ msgid "preview"
23106#~ msgstr "Eelvaade"
23107
23108#~ msgid "quarters after marriage"
23109#~ msgstr "kvartaleid pärast abielu"
23110
23111#~ msgctxt "FEMALE"
23112#~ msgid "religious name"
23113#~ msgstr "religioosne nimi"
23114
23115#~ msgctxt "MALE"
23116#~ msgid "religious name"
23117#~ msgstr "religioosne nimi"
23118
23119#~ msgid "reporting"
23120#~ msgstr "raporteerimine"
23121
23122#~ msgid "robot"
23123#~ msgstr "robot"
23124
23125#~ msgid "sort by filename"
23126#~ msgstr "sorteeri failinime järgi"
23127
23128#~ msgid "sort by title"
23129#~ msgstr "sorteeri pealkirja järgi"
23130
23131#~ msgid "south"
23132#~ msgstr "lõuna"
23133
23134#~ msgid "ssl"
23135#~ msgstr "ssl"
23136
23137#~ msgid "this record does not exist"
23138#~ msgstr "seda kirjet pole olemas"
23139
23140#~ msgid "tls"
23141#~ msgstr "tls"
23142
23143#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23144#~ msgstr "webtrees ei saa ühenduda PhpGedView-i andmebaasiga: %s."
23145
23146#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23147#~ msgstr "webtrees vajab MySQL andmebaasi, %s või hilisemat versiooni."
23148
23149#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23150#~ msgstr "webtrees peab saatma e-posti, näiteks parooli meeldetuletusi ja saidi teavitusi. Selleks saab kasutada serverisisest PHP mailifunktsiooni (mis ei ole alati saadaval) või välist SMTP teenust, mille jaoks pead andma ühendamise üksikasjad."
23151
23152#~ msgid "webtrees reply address"
23153#~ msgstr "webtrees vastamise aadress"
23154
23155#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23156#~ msgstr "webtrees kasutab UTF-8 kodeeringut täpitähtede, erisümbolite ja non-latin tähtede jaoks. Kui te soovite kasutada seda GEDCOM faili sellise genealoogia tarkvaraga, mis ei toeta UTF-8 kodeeringut, siis te saate selle koostada kasutades ISO-8859-1 kodeeringut."
23157
23158#~ msgid "webtrees wiki"
23159#~ msgstr "webtrees wiki"
23160
23161#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23162#~ msgstr "webtrees-i andmebaas peab olema samas serveris, kus PhpGedViewi oma"
23163
23164#~ msgid "west"
23165#~ msgstr "lääs"
23166
23167#, php-format
23168#~ msgid "“%s”"
23169#~ msgstr "“%s”"
23170
23171#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23172#~ msgstr "“%s” on lisatud sinu lemmikutesse."
23173