1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-11-27 17:22+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2022-12-28 11:18+0000\n" 7"Last-Translator: maamesilane <maidu.leever@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Estonian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/" 9"webtrees/et/>\n" 10"Language: et\n" 11"MIME-Version: 1.0\n" 12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 15"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 16"X-Poedit-Language: Estonian\n" 17"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19"X-Poedit-Basepath: ..\n" 20"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 21 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 28msgid " but the details are unknown" 29msgstr " aga detailid on teadmata" 30 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 45msgid " in " 46msgstr " kohas " 47 48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 49#: app/Services/RelationshipService.php:2178 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 52msgstr "%1$s %2$s korda eemaldatud kasvavalt" 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Services/RelationshipService.php:2183 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed descending" 58msgstr "%1$s %2$s korda eemaldatud kahanevalt" 59 60#. I18N: %s is a person's name 61#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 62#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25 64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28 65#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30 66#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:24 67#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:27 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s (%2$s)" 71 72#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 73#, php-format 74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 75msgstr "%1$s KB laeti alla %2$s sekundiga." 76 77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 78#, php-format 79msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 80msgstr "%1$s ei eksisteeri. Kas mõtlesite %2$s?" 81 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 86#, php-format 87msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 88msgstr "%1$s ei oma viidet tagasi järgnevale %2$s." 89 90#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 91#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264 92#, php-format 93msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 94msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 95msgstr[0] "%1$s fail pakiti lahti %2$s sekundiga." 96msgstr[1] "%1$s failid pakiti lahti %2$s sekundiga." 97 98#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 99#, php-format 100msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 101msgstr "%1$s on %2$s, aga %3$s on soovitud." 102 103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 104#: app/Services/RelationshipService.php:2436 105#, php-format 106msgid "%1$s × %2$s" 107msgstr "%1$s × %2$s" 108 109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 110#: app/Services/RelationshipService.php:2414 111#, php-format 112msgctxt "FEMALE" 113msgid "%1$s × %2$s" 114msgstr "%1$s × %2$s" 115 116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 117#: app/Services/RelationshipService.php:2391 118#, php-format 119msgctxt "MALE" 120msgid "%1$s × %2$s" 121msgstr "%1$s × %2$s" 122 123#. I18N: image dimensions, width × height 124#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326 125#, php-format 126msgid "%1$s × %2$s pixels" 127msgstr "%1$s × %2$s pikslit" 128 129#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 130#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 131#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 132#: app/Elements/AbstractElement.php:253 app/Elements/NoteStructure.php:130 133#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 134#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:571 135#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 136#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 137#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 139#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 140#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 141#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 142#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 143#, php-format 144msgid "%1$s: %2$s" 145msgstr "%1$s: %2$s" 146 147#. I18N: A range of numbers 148#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855 149#, php-format 150msgid "%1$s–%2$s" 151msgstr "%1$s–%2$s" 152 153#: app/Services/RelationshipService.php:2204 154#, php-format 155msgid "%1$s’s %2$s" 156msgstr "%1$s-i %2$s" 157 158#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 159#: app/I18N.php:623 160msgid "%H:%i:%s" 161msgstr "%G:%i:%s" 162 163#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 164#: app/I18N.php:261 165msgid "%j %F %Y" 166msgstr "%j. %F %Y" 167 168#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 169#, php-format 170msgid "%s BCE" 171msgstr "%s eKr" 172 173#. I18N: size of file in KB 174#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312 175#: app/Services/MediaFileService.php:98 176#, php-format 177msgid "%s KB" 178msgstr "%s KB" 179 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 181#, php-format 182msgid "%s and her ancestors" 183msgstr "%s ja tema esivanemad" 184 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 186#, php-format 187msgid "%s and his ancestors" 188msgstr "%s ja tema esivanemad" 189 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850 191#, php-format 192msgid "%s and the individuals that reference it." 193msgstr "%s ja isikud, kes viitavad sellele." 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 197#, php-format 198msgid "%s and their children" 199msgstr "%s ja nende lapsed" 200 201#. I18N: %s is a family (husband + wife) 202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 203#, php-format 204msgid "%s and their descendants" 205msgstr "%s ja nende järeltulijad" 206 207#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 208#, php-format 209msgid "%s anonymous signed-in user" 210msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 211msgstr[0] "%s anonüümne sisseloginud kasutaja" 212msgstr[1] "%s anonüümset sisseloginud kasutajat" 213 214#: resources/views/family-page-children.phtml:21 215#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 216#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 217#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 218#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 219#, php-format 220msgid "%s child" 221msgid_plural "%s children" 222msgstr[0] "%s laps" 223msgstr[1] "%s lapsi" 224 225#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 226#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 227#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 228#, php-format 229msgid "%s day" 230msgid_plural "%s days" 231msgstr[0] "%s päev" 232msgstr[1] "%s päeva" 233 234#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 235#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94 236#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85 237#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 238#, php-format 239msgid "%s does not exist." 240msgstr "%s ei eksisteeri." 241 242#: resources/views/calendar-list.phtml:25 243#, php-format 244msgid "%s family" 245msgid_plural "%s families" 246msgstr[0] "%s perekond" 247msgstr[1] "%s perekonnad" 248 249#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 250#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 251#, php-format 252msgid "%s family has been updated." 253msgid_plural "%s families have been updated." 254msgstr[0] "%s perekond on uuendatud." 255msgstr[1] "%s perekonda on uuendatud." 256 257#: resources/views/admin/locations.phtml:111 258#, php-format 259msgid "%s family tree" 260msgid_plural "%s family trees" 261msgstr[0] "%s sugupuu" 262msgstr[1] "%s sugupuud" 263 264#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 265#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 266#, php-format 267msgid "%s grandchild" 268msgid_plural "%s grandchildren" 269msgstr[0] "%s lapselaps" 270msgstr[1] "%s lapselast" 271 272#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 273#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 274#: resources/views/calendar-list.phtml:20 275#, php-format 276msgid "%s individual" 277msgid_plural "%s individuals" 278msgstr[0] "%s isik" 279msgstr[1] "%s isikut" 280 281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71 282#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97 283#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103 284#, php-format 285msgid "%s individual has been updated." 286msgid_plural "%s individuals have been updated." 287msgstr[0] "%s isik on uuendatud." 288msgstr[1] "%s isikut on uuendatud." 289 290#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 291#, php-format 292msgid "%s message" 293msgid_plural "%s messages" 294msgstr[0] "%s sõnum" 295msgstr[1] "%s sõnumit" 296 297#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 298#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 299#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 300#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 301#, php-format 302msgid "%s month" 303msgid_plural "%s months" 304msgstr[0] "%s kuu" 305msgstr[1] "%s kuud" 306 307#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 308#, php-format 309msgid "%s note has been updated." 310msgid_plural "%s notes have been updated." 311msgstr[0] "%s märkus on uuendatud." 312msgstr[1] "%s märkust on uuendatud." 313 314#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 315#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 316#, php-format 317msgid "%s occurs too many times." 318msgstr "" 319 320#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 321#: app/Services/RelationshipService.php:2151 322#, php-format 323msgid "%s once removed ascending" 324msgstr "%s üks kord eemaldatud kasvav" 325 326#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 327#: app/Services/RelationshipService.php:2156 328#, php-format 329msgid "%s once removed descending" 330msgstr "%s üks kord eemaldatud kahanev" 331 332#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 333#, php-format 334msgid "%s repository has been updated." 335msgid_plural "%s repositories have been updated." 336msgstr[0] "%s hoidla on uuendatud." 337msgstr[1] "%s hoidlat on uuendatud." 338 339#. I18N: %s is a person's name 340#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 341#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 342#, php-format 343msgid "%s sent you the following message." 344msgstr "%s saatis teile järgneva sõnumi." 345 346#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 347#, php-format 348msgid "%s signed-in user" 349msgid_plural "%s signed-in users" 350msgstr[0] "%s sisseloginud kasutaja" 351msgstr[1] "%s sisseloginud kasutajat" 352 353#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 354#, php-format 355msgid "%s source has been updated." 356msgid_plural "%s sources have been updated." 357msgstr[0] "%s allikas on uuendatud." 358msgstr[1] "%s allikat on uuendatud." 359 360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 361#: app/Services/RelationshipService.php:2169 362#, php-format 363msgid "%s three times removed ascending" 364msgstr "%s kolm korda eemaldatud kasvav" 365 366#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 367#: app/Services/RelationshipService.php:2174 368#, php-format 369msgid "%s three times removed descending" 370msgstr "%s kolm korda eemaldatud kahanev" 371 372#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 373#: app/Services/RelationshipService.php:2160 374#, php-format 375msgid "%s twice removed ascending" 376msgstr "%s kaks korda eemaldatud kasvav" 377 378#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 379#: app/Services/RelationshipService.php:2165 380#, php-format 381msgid "%s twice removed descending" 382msgstr "%s kaks korda eemaldatud kahanev" 383 384#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 385#, php-format 386msgid "%s week" 387msgid_plural "%s weeks" 388msgstr[0] "%s nädal" 389msgstr[1] "%s nädalat" 390 391#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 392#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 393#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991 394#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 396#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 397#, php-format 398msgid "%s year" 399msgid_plural "%s years" 400msgstr[0] "%s aasta" 401msgstr[1] "%s aastat" 402 403#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 404#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 405#, php-format 406msgid "%s year anniversary" 407msgstr "%s aastapäev" 408 409#: app/Services/RelationshipService.php:2354 410#, php-format 411msgid "%s × cousin" 412msgstr "%s × nõbu" 413 414#: app/Services/RelationshipService.php:2318 415#, php-format 416msgctxt "FEMALE" 417msgid "%s × cousin" 418msgstr "%s × nõbu" 419 420#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 421#: app/Services/RelationshipService.php:2281 422#, php-format 423msgctxt "MALE" 424msgid "%s × cousin" 425msgstr "%s × nõbu" 426 427#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 428#: app/Date/JulianDate.php:98 429#, php-format 430msgid "%s BCE" 431msgstr "%s eKr" 432 433#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 434#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 435#, php-format 436msgid "%s CE" 437msgstr "%s CE" 438 439#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 440#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860 441#, php-format 442msgid "%s+" 443msgstr "%s+" 444 445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548 446#, php-format 447msgid "%s, her ancestors and their families" 448msgstr "%s, tema esivanemad ja nende perekonnad" 449 450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 451#, php-format 452msgid "%s, her parents and siblings" 453msgstr "%s, tema vanemad ja õed-vennad" 454 455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 456#, php-format 457msgid "%s, her spouses and children" 458msgstr "%s, tema abikaasad ja lapsed" 459 460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 461#, php-format 462msgid "%s, her spouses and descendants" 463msgstr "%s, tema abikaasad ja järeltulijad" 464 465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 466#, php-format 467msgid "%s, his ancestors and their families" 468msgstr "%s, tema esivanemad ja nende perekonnad" 469 470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 471#, php-format 472msgid "%s, his parents and siblings" 473msgstr "%s, tema vanemad ja õed-vennad" 474 475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 476#, php-format 477msgid "%s, his spouses and children" 478msgstr "%s, tema abikaasad ja lapsed" 479 480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 481#, php-format 482msgid "%s, his spouses and descendants" 483msgstr "%s, tema abikaasad ja järeltulijad" 484 485#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 486#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 487#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 488msgid "<select>" 489msgstr "<vali>" 490 491#: resources/views/fact-date.phtml:122 492#, php-format 493msgid "(%s after death)" 494msgstr "(%s peale surma)" 495 496#. I18N: The current age of a living individual 497#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 498#, php-format 499msgid "(age %s)" 500msgstr "(vanus %s)" 501 502#. I18N: The age of an individual at a given date 503#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 504#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 505#: resources/views/fact-date.phtml:104 506#, php-format 507msgid "(aged %s)" 508msgstr "(vanuses %s)" 509 510#. I18N: The age of an individual at a given date 511#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 512#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 513#: resources/views/fact-date.phtml:100 514#, php-format 515msgctxt "Female" 516msgid "(aged %s)" 517msgstr "(vanus %s)" 518 519#. I18N: The age of an individual at a given date 520#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 521#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 522#: resources/views/fact-date.phtml:96 523#, php-format 524msgctxt "Male" 525msgid "(aged %s)" 526msgstr "(vanus %s)" 527 528#. I18N: %s is a number 529#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 530#, php-format 531msgid "(filtered from %s total entries)" 532msgstr "(filtreeritud %s ridadest)" 533 534#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 535#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 536msgid "(includes media files)" 537msgstr "" 538 539#: resources/views/fact-date.phtml:118 540msgid "(on the date of death)" 541msgstr "(surmapäeval)" 542 543#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 544#: app/I18N.php:334 545msgid ", " 546msgstr ", " 547 548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 549msgctxt "CENTURY" 550msgid "10th" 551msgstr "10." 552 553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 554msgctxt "CENTURY" 555msgid "11th" 556msgstr "11." 557 558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 559msgctxt "CENTURY" 560msgid "12th" 561msgstr "12." 562 563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 564msgctxt "CENTURY" 565msgid "13th" 566msgstr "13." 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "14th" 571msgstr "14." 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "15th" 576msgstr "15." 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "16th" 581msgstr "16." 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "17th" 586msgstr "17." 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "18th" 591msgstr "18." 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "19th" 596msgstr "19." 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "1st" 601msgstr "1." 602 603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 604msgctxt "CENTURY" 605msgid "20th" 606msgstr "20." 607 608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 609msgctxt "CENTURY" 610msgid "21st" 611msgstr "21." 612 613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 614msgctxt "CENTURY" 615msgid "2nd" 616msgstr "2." 617 618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 619msgctxt "CENTURY" 620msgid "3rd" 621msgstr "3." 622 623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 624msgctxt "CENTURY" 625msgid "4th" 626msgstr "4." 627 628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 629msgctxt "CENTURY" 630msgid "5th" 631msgstr "5." 632 633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 634msgctxt "CENTURY" 635msgid "6th" 636msgstr "6." 637 638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 639msgctxt "CENTURY" 640msgid "7th" 641msgstr "7." 642 643#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 644msgctxt "CENTURY" 645msgid "8th" 646msgstr "8." 647 648#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 649msgctxt "CENTURY" 650msgid "9th" 651msgstr "9." 652 653#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 654#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111 655msgid "<default theme>" 656msgstr "<vaiketeema>" 657 658#: resources/views/register-page.phtml:28 659msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 660msgstr "" 661 662#. I18N: URL = web address 663#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 664msgid "A URL" 665msgstr "URL" 666 667#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 668#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 669msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 670msgstr "Joonis, mis kuvab kahe isiku vahelist sugulust." 671 672#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 673#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 674msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 675msgstr "Isiku esivanemate ja järeltulijate joonis perekonnaraamatuna." 676 677#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 678#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 679msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 680msgstr "Isiku esivanemate joonis kompaktse puuna." 681 682#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 683#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 684msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 685msgstr "Isiku esivanemate joonis puukujulises vormingus." 686 687#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 688#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 689msgid "A chart of an individual’s ancestors." 690msgstr "Isiku esivanemate joonis." 691 692#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 693#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 694msgid "A chart of an individual’s descendants." 695msgstr "Isiku järeltulijate joonis." 696 697#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 698#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 699msgid "A chart of individuals’ lifespans." 700msgstr "Isikute eluaja joonis." 701 702#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 703msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 704msgstr "Lapsel võivad olla rohkem kui ühed vanemad. Lapse ja vanemate vaheline sugulusside saab olla bioloogiline, legaalne või põhineda kohalikul kultuuril ja traditsioonil. Kui sugulussidet pole täpsustatud, siis eeldatakse, et see on bioloogiline." 705 706#. I18N: Description of a “Data fix” module 707#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 708msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 709msgstr "Levinud on viga, et samale kirjele on mitmeid viiteid, näiteks sama laps on kirjas rohkem kui ühes perekonnakirjes." 710 711#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 712#: app/Module/FanChartModule.php:149 713msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 714msgstr "Ringdiagramm isiku esivanemate kohta." 715 716#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 717#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 718#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 719#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 720#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 721msgid "A file on the server" 722msgstr "Fail serveris" 723 724#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 725#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 726#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 728#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 729msgid "A file on your computer" 730msgstr "Fail teie arvutis" 731 732#. I18N: Description of the “My page” module 733#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 734msgid "A greeting message and useful links for a user." 735msgstr "Tervitussõnum ja kasulikud viited kasutajale." 736 737#. I18N: Description of the “Home page” module 738#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 739msgid "A greeting message for site visitors." 740msgstr "Tervitussõnum lehekülje külastajatele." 741 742#. I18N: Description of the “Contact information” module 743#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 744msgid "A link to the site contacts." 745msgstr "Viide lehe kontaktidele." 746 747#. I18N: Description of the “webtrees” module 748#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 749msgid "A link to the webtrees home page." 750msgstr "Viide webtrees avalehele." 751 752#. I18N: Description of the “Branches” module 753#: app/Module/BranchesListModule.php:112 754msgid "A list of branches of a family." 755msgstr "Perekonnaharude nimekiri." 756 757#. I18N: Description of the “Pending changes” module 758#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 759msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 760msgstr "Nimekiri muudatustest, mis vajavad moderaatori kinnitust ja e-kirja teavitusi." 761 762#. I18N: Description of the “Families” module 763#: app/Module/FamilyListModule.php:54 764msgid "A list of families." 765msgstr "Perekondade nimekiri." 766 767#. I18N: Description of the “FAQ” module 768#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:82 769msgid "A list of frequently asked questions and answers." 770msgstr "Nimekiri korduma kippuvatest küsimustest." 771 772#. I18N: Description of the “Individuals” module 773#: app/Module/IndividualListModule.php:92 774msgid "A list of individuals." 775msgstr "Isikute nimekiri." 776 777#. I18N: Description of the “Locations” module 778#: app/Module/LocationListModule.php:78 779msgid "A list of locations." 780msgstr "Nimekiri asukohtadest." 781 782#. I18N: Description of the “Media objects” module 783#: app/Module/MediaListModule.php:98 784msgid "A list of media objects." 785msgstr "Meediaobjektide nimekiri." 786 787#. I18N: Description of the “Recent changes” module 788#: app/Module/RecentChangesModule.php:98 789msgid "A list of records that have been updated recently." 790msgstr "Kirjete nimekiri, mida on hiljuti uuendatud." 791 792#. I18N: Description of the “Repositories” module 793#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 794msgid "A list of repositories." 795msgstr "Hoidlate nimekiri." 796 797#. I18N: Description of the “Shared notes” module 798#: app/Module/NoteListModule.php:75 799msgid "A list of shared notes." 800msgstr "Jagatud märkmete nimekiri." 801 802#. I18N: Description of the “Sources” module 803#: app/Module/SourceListModule.php:77 804msgid "A list of sources." 805msgstr "Allikate nimekiri." 806 807#. I18N: Description of the “Submitters” module 808#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 809msgid "A list of submitters." 810msgstr "Nimekiri esitajatest." 811 812#. I18N: Description of “Research tasks” module 813#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 814msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 815msgstr "Nimekiri ülesannetest ja tegevustest, mis on ühendatud sugupuuga." 816 817#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 818#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 819msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 820msgstr "Nimekiri Heebrea surma-aastapäevadest, mis saabuvad lähenevas tulevikus." 821 822#. I18N: Description of the “On this day” module 823#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 824msgid "A list of the anniversaries that occur today." 825msgstr "Nimekiri tänastest tähtpäevadest." 826 827#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 828#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 829msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 830msgstr "Nimekiri lähenevatest tähtpäevadest." 831 832#. I18N: Description of the “Top given names” module 833#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59 834msgid "A list of the most popular given names." 835msgstr "NImekiri populaarsematest nimedest." 836 837#. I18N: Description of the “Top surnames” module 838#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85 839msgid "A list of the most popular surnames." 840msgstr "Nimekiri populaarsematest perekonnanimedest." 841 842#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 843#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 844msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 845msgstr "Enim vaadatud lehtede nimekiri." 846 847#. I18N: Description of the “Who is online” module 848#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 849msgid "A list of users and visitors who are currently online." 850msgstr "Nimekiri kasutajatest, kes on hetkel võrgus." 851 852#: resources/views/help/media-object.phtml:10 853msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 854msgstr "Meediaobjekt on kirje sugupuus, mis sialdab informatsiooni meediafaili kohta. See info võib sisaldada pealkirja, autoriõiguse meelespead, teatist, privaatsuse piiranguid jne. Meediafail nagu näiteks foto või video saab olla hoiustatud lokaalselt (selles veebiserveris) või mõnes teises veebiserveris." 855 856#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 857#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 858#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 859#, php-format 860msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 861msgstr "Uus kasutaja (%1$s) on soovinud luua kasutajat nimega (%2$s) ja kinnitanud e-maili aadressi (%3$s)." 862 863#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 864#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 866#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 867#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 868#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 869msgid "A new version of webtrees is available." 870msgstr "Uus webtrees versioon on saadaval." 871 872#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121 873#, php-format 874msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 875msgstr "Parooli taastamise link on saadetud aadressile \"%s\"." 876 877#. I18N: Description of the “Journal” module 878#: app/Module/UserJournalModule.php:66 879msgid "A private area to record notes or keep a journal." 880msgstr "Privaatne koht märkmeteks või päeviku pidamiseks." 881 882#. I18N: %s is a server name/URL 883#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 884#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 885#, php-format 886msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 887msgstr "Tulevane kasutaja on registreerinud webtrees: %s." 888 889#. I18N: Description of the “Pedigree” module 890#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 892msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 893msgstr "Väljavõte isiku esivanematest, näidatuna puu vaates." 894 895#. I18N: Description of the “Ancestors” module 896#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 897#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 898msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 899msgstr "Väljavõte isiku esivanematest jutustavas vormis." 900 901#. I18N: Description of the “Descendants” module 902#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 903#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 904msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 905msgstr "Väljavõte isiku järeltulijatest jutustavas vormis." 906 907#. I18N: Description of the “Individual” module 908#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 909#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 910msgid "A report of an individual’s details." 911msgstr "Väljavõte isiku detailidest." 912 913#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 914msgid "A report of facts which are supported by a given source." 915msgstr "Väljavõte faktidest etteantud andmete põhjal." 916 917#. I18N: Description of the “Family” module 918#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 919#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 920msgid "A report of family members and their details." 921msgstr "Pereliikmete väljavõte koos andmetega." 922 923#. I18N: Description of the “Deaths” module 924#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 925msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 926msgstr "Väljavõte isikutest, kes surid etteantud ajal või kohas." 927 928#. I18N: Description of the “Occupations” module 929#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 930#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 931msgid "A report of individuals who had a given occupation." 932msgstr "Väljavõte isikutest kellel oli antud amet." 933 934#. I18N: Description of the “Births” module 935#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 936msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 937msgstr "Väljavõte isikutest, kes sündisid etteantud ajal või kohas." 938 939#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 940#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 941#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 942msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 943msgstr "Väljavõte isikutest, kes on maetud etteantud kohas." 944 945#. I18N: Description of the “Marriages” module 946#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 947#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 948msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 949msgstr "Väljavõte isikutest, kes abiellusid etteantud ajal või kohas." 950 951#. I18N: Description of the “Changes” module 952#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 953#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 954msgid "A report of recent and pending changes." 955msgstr "Väljavõte hiljutistest või ootel olevatest muudatustest." 956 957#. I18N: Description of the “Related families” 958#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 959#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 960msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 961msgstr "Väljavõte perekondadest, kes on lähedases suguluses valitud isikuga." 962 963#. I18N: Description of the “Related individuals” module 964#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 965#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 966msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 967msgstr "Väljavõte isikutest, kes on lähedases suguluses teise isikuga." 968 969#. I18N: Description of the “Source” module 970#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 971msgid "A report of the information provided by a source." 972msgstr "Raport allika poolt antud informatsioonist." 973 974#. I18N: Description of the “Missing data” 975#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 976#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 977msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 978msgstr "Väljavõte infost, mis on puudulik ühe isiku või tema sugulaste osas." 979 980#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 981#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 982#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 983msgid "A report of vital records for a given date or place." 984msgstr "Väljavõte erinevatest kirjetest etteantud ajal või kohas." 985 986#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 987msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 988msgstr "Roll on juurdepääsuõiguste kogum, mis annab võimaluse vaadata andmeid, muuta eelistusi jne. Juurdepääsuõigused on määratud erinevatele rollidele ja rollid on määratud kasutajatele. Igas sugupuus saab määrata erinevad juurdepääsuõigused erinevatele rollidele ja kasutajad saavad omada erinevat rolli igas sugupuus." 989 990#. I18N: Description of the “Family navigator” module 991#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 992msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 993msgstr "Külgriba, mis näitab isiku lähiperesid ja -sugulasi." 994 995#. I18N: Description of the “Extra information” module 996#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 997msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 998msgstr "Külgriba, mis näitab mittegenealoogilist infot isiku kohta." 999 1000#. I18N: Description of the “Descendants” module 1001#: app/Module/DescendancyModule.php:72 1002msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1003msgstr "Külgriba, mis näitab isiku järeltulijaid." 1004 1005#. I18N: Description of the “Families” module 1006#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1007msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1008msgstr "Vaheleht, mis näitab isiku lähisugulasi." 1009 1010#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1011#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1012msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1013msgstr "Vaheleht, mis näitab isiku kohta käivaid fakte ja sündmusi." 1014 1015#. I18N: Description of the “Media” module 1016#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1017msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1018msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud meediaobjekte." 1019 1020#. I18N: Description of the “Notes” module 1021#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1022msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1023msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud märkmeid." 1024 1025#. I18N: Description of the “Sources” module 1026#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1027msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1028msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud allikaid." 1029 1030#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1031#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1032msgid "A timeline displaying individual events." 1033msgstr "Ajajoon, mis kuvab üksikuid sündmuseid." 1034 1035#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1036msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1037msgstr "Kasutaja ei saa enne sisse logida, kuni mõlemad punktid: \"e-mail kinnitatud\" ja \"kinnitatud administraatori poolt\" on valitud." 1038 1039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1043#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1044#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1055msgctxt "paper size" 1056msgid "A3" 1057msgstr "A3" 1058 1059#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1061#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1062#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1063#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1064#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1070#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1072#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1074#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1075msgctxt "paper size" 1076msgid "A4" 1077msgstr "A4" 1078 1079#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1080#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1081#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1082#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1083#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1084msgid "API key" 1085msgstr "API võti" 1086 1087#. I18N: Location of an LDS church temple 1088#: app/Elements/TempleCode.php:53 1089msgid "Aba, Nigeria" 1090msgstr "Aba, Nigeeria" 1091 1092#: app/Date/JalaliDate.php:280 1093msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1094msgid "Aban" 1095msgstr "Aban" 1096 1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1098#: app/Date/JalaliDate.php:153 1099msgctxt "GENITIVE" 1100msgid "Aban" 1101msgstr "Aban" 1102 1103#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1104#: app/Date/JalaliDate.php:243 1105msgctxt "INSTRUMENTAL" 1106msgid "Aban" 1107msgstr "Aban" 1108 1109#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1110#: app/Date/JalaliDate.php:198 1111msgctxt "LOCATIVE" 1112msgid "Aban" 1113msgstr "Aban" 1114 1115#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1116#: app/Date/JalaliDate.php:108 1117msgctxt "NOMINATIVE" 1118msgid "Aban" 1119msgstr "Aban" 1120 1121#. I18N: A configuration setting 1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 1125msgid "Abbreviate place names" 1126msgstr "Lühenda kohanimed" 1127 1128#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1129#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:101 1130#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1131msgid "Abbreviation" 1132msgstr "Lühend" 1133 1134#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1135#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1136msgid "Accept" 1137msgstr "Nõustu" 1138 1139#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1140msgid "Accept all changes" 1141msgstr "Kinnita kõik muudatused" 1142 1143#: resources/views/admin/components.phtml:43 1144#: resources/views/admin/components.phtml:106 1145#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1146msgid "Access level" 1147msgstr "Ligipääsu tase" 1148 1149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1150msgid "Access to family trees" 1151msgstr "Juurdepääs sugupuudele" 1152 1153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1154msgid "Account approval and email verification" 1155msgstr "Kasutaja kinnitamine ja e-maili kinnitus" 1156 1157#. I18N: Location of an LDS church temple 1158#: app/Elements/TempleCode.php:54 1159msgid "Accra, Ghana" 1160msgstr "Accra, Ghana" 1161 1162#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1163msgid "Action" 1164msgstr "Tegevus" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:205 1168msgctxt "GENITIVE" 1169msgid "Adar" 1170msgstr "Adar" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:309 1174msgctxt "INSTRUMENTAL" 1175msgid "Adar" 1176msgstr "Adar" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:257 1180msgctxt "LOCATIVE" 1181msgid "Adar" 1182msgstr "Adar" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:153 1186msgctxt "NOMINATIVE" 1187msgid "Adar" 1188msgstr "Adar" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:203 1192msgctxt "GENITIVE" 1193msgid "Adar I" 1194msgstr "Adar I" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:307 1198msgctxt "INSTRUMENTAL" 1199msgid "Adar I" 1200msgstr "Adar I" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:255 1204msgctxt "LOCATIVE" 1205msgid "Adar I" 1206msgstr "Adar I" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:151 1210msgctxt "NOMINATIVE" 1211msgid "Adar I" 1212msgstr "Adar I" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:223 1216msgctxt "GENITIVE" 1217msgid "Adar II" 1218msgstr "Adar II" 1219 1220#. I18N: a month in the Jewish calendar 1221#: app/Date/JewishDate.php:327 1222msgctxt "INSTRUMENTAL" 1223msgid "Adar II" 1224msgstr "Adar II" 1225 1226#. I18N: a month in the Jewish calendar 1227#: app/Date/JewishDate.php:275 1228msgctxt "LOCATIVE" 1229msgid "Adar II" 1230msgstr "Adar II" 1231 1232#. I18N: a month in the Jewish calendar 1233#: app/Date/JewishDate.php:171 1234msgctxt "NOMINATIVE" 1235msgid "Adar II" 1236msgstr "Adar II" 1237 1238#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1239#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1240msgid "Add" 1241msgstr "Lisa" 1242 1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672 1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853 1250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908 1251#, php-format 1252msgid "Add %s to the clippings cart" 1253msgstr "Lisa %s väljalõigete lehele" 1254 1255#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1256msgid "Add a brother" 1257msgstr "Lisa vend" 1258 1259#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1260#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1261#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1262msgid "Add a child" 1263msgstr "Lisa laps" 1264 1265#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1266#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1267msgid "Add a child to create a one-parent family" 1268msgstr "Lisa laps, et luua ühe vanemaga perekond" 1269 1270#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1271#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1272#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1273msgid "Add a daughter" 1274msgstr "Lisa tütar" 1275 1276#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1277#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1278#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1279msgid "Add a fact" 1280msgstr "Lisa fakt" 1281 1282#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1283#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1284#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1285#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1286msgid "Add a father" 1287msgstr "Lisa isa" 1288 1289#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1290#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1291msgid "Add a favorite" 1292msgstr "Lisa lemmik" 1293 1294#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1295#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1296#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1297#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1299#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1300msgid "Add a husband" 1301msgstr "Lisa mees" 1302 1303#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1304#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1305msgid "Add a husband using an existing individual" 1306msgstr "Lisa mees olemasolevate isikute hulgast" 1307 1308#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1309msgid "Add a journal entry" 1310msgstr "Lisa kanne päevikusse" 1311 1312#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70 1313#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1314#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1315msgid "Add a media file" 1316msgstr "Lisa meedia fail" 1317 1318#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1319#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1320#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1321msgid "Add a media object" 1322msgstr "Lisa meediaobjekt" 1323 1324#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1325#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1326#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1327#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1328msgid "Add a mother" 1329msgstr "Lisa ema" 1330 1331#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1332msgid "Add a name" 1333msgstr "Lisa nimi" 1334 1335#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1336msgid "Add a news article" 1337msgstr "Lisa uudis" 1338 1339#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1340msgid "Add a note" 1341msgstr "Lisa märkus" 1342 1343#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1344msgid "Add a sibling" 1345msgstr "Lisa õde/vend" 1346 1347#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1348msgid "Add a sister" 1349msgstr "Lisa õde" 1350 1351#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1352#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1353#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1354msgid "Add a son" 1355msgstr "Lisa poeg" 1356 1357#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1358msgid "Add a source citation" 1359msgstr "Lisa allika viide" 1360 1361#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1362msgid "Add a spouse" 1363msgstr "Lisa abikaasa" 1364 1365#: app/Module/StoriesModule.php:291 1366#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1367#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1368msgid "Add a story" 1369msgstr "Lisa jutustus" 1370 1371#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1372#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 1373msgid "Add a user" 1374msgstr "Lisa kasutaja" 1375 1376#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1377#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1378#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1379#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1380#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1381#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1382msgid "Add a wife" 1383msgstr "Lisa naine" 1384 1385#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1386#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1387msgid "Add a wife using an existing individual" 1388msgstr "Lisa naine olemasolevat isikut kasutades" 1389 1390#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1391#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:297 1392#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1393msgid "Add an FAQ" 1394msgstr "Lisa KKK" 1395 1396#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1397msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1398msgstr "Lisa sisuteksti <code><body></code> elemendi lõppu." 1399 1400#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1401msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1402msgstr "Lisa sisuteksti <code><head></code> elemendi lõppu." 1403 1404#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1405msgid "Add from clipboard" 1406msgstr "Lisa lõikelaualt" 1407 1408#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1409msgid "Add historic events to an individual’s page." 1410msgstr "Lisa ajaloolisi sündmuseid isiku lehele." 1411 1412#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1413msgid "Add individuals" 1414msgstr "Lisa isikuid" 1415 1416#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1417msgid "Add marriage details" 1418msgstr "Lisa abielu detaile" 1419 1420#. I18N: Name of a module 1421#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1422msgid "Add missing death records" 1423msgstr "Lisa puuduvaid surmakirjeid" 1424 1425#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1426msgid "Add more blocks from the following list." 1427msgstr "Lisa järgnevast nimekirjast veel plokke." 1428 1429#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1430msgid "Add more fields" 1431msgstr "Lisa veel välju" 1432 1433#. I18N: Description of the “Stories” module 1434#: app/Module/StoriesModule.php:76 1435msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1436msgstr "Lisa jutustavaid lugusid sugupuusse kuuluvatele isikutele." 1437 1438#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1439msgid "Add new, and update existing records" 1440msgstr "Lisa uusi ja uuenda olemasolevaid kirjeid" 1441 1442#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1443msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1444msgstr "Lisa tühikud, kus pikad read olid mähitud" 1445 1446#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1447#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1448msgid "Add styling and scripts to every page." 1449msgstr "Lisa igale lehele kujundust ja skripte." 1450 1451#. I18N: A configuration setting 1452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1453msgid "Add to TITLE header tag" 1454msgstr "Lisa päises asuvasse TITLE tag-i" 1455 1456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1457#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1458msgid "Add to the clippings cart" 1459msgstr "Lisa väljalõigete korvi" 1460 1461#. I18N: A configuration setting 1462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1463msgid "Add unique identifiers" 1464msgstr "Lisa unikaalsed identifikaatorid" 1465 1466#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1467msgid "Add unlinked records" 1468msgstr "Lisa sidumata kirjeid" 1469 1470#. I18N: Description of the “HTML” module 1471#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1472msgid "Add your own text and graphics." 1473msgstr "Lisa enda tekst ja graafika." 1474 1475#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1476msgid "Add/edit a journal/news entry" 1477msgstr "Lisa/muuda päeviku/uudiste sissekannet" 1478 1479#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1480#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:401 1481#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:852 1482#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1483#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1484#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1485msgid "Address" 1486msgstr "Aadress" 1487 1488#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1489#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 1490#: app/Gedcom.php:853 1491msgid "Address line 1" 1492msgstr "Aadressirida 1" 1493 1494#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1495#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 1496#: app/Gedcom.php:854 1497msgid "Address line 2" 1498msgstr "Aadressirida 2" 1499 1500#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 1501#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:855 1502msgid "Address line 3" 1503msgstr "Aadressi rida 3" 1504 1505#: resources/views/admin/tags.phtml:263 1506msgid "Addresses" 1507msgstr "" 1508 1509#. I18N: Location of an LDS church temple 1510#: app/Elements/TempleCode.php:55 1511msgid "Adelaide, Australia" 1512msgstr "Adelaide, Austraalia" 1513 1514#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1515msgid "Administrative ID" 1516msgstr "" 1517 1518#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1519#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1520msgid "Administrator" 1521msgstr "Administraator" 1522 1523#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1524msgid "Administrator account" 1525msgstr "Administraatori konto" 1526 1527#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1528msgid "Administrator comments on user" 1529msgstr "Administraatori kommentaar kasutaja kohta" 1530 1531#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 1532msgid "Administrators" 1533msgstr "Administraatorid" 1534 1535#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1536msgctxt "Female pedigree" 1537msgid "Adopted" 1538msgstr "Adopteeritud" 1539 1540#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1541msgctxt "Male pedigree" 1542msgid "Adopted" 1543msgstr "Adopteeritud" 1544 1545#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1546msgctxt "Pedigree" 1547msgid "Adopted" 1548msgstr "Adopteeritud" 1549 1550#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1551msgid "Adopted by both parents" 1552msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt" 1553 1554#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1555#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1556msgid "Adopted by father" 1557msgstr "Adopteeritud isa poolt" 1558 1559#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1560#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1561msgid "Adopted by mother" 1562msgstr "Adopteeritud ema poolt" 1563 1564#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1565#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1566msgid "Adopted name" 1567msgstr "Adopteeritud nimi" 1568 1569#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:578 1570#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1571msgid "Adoption" 1572msgstr "Adopteerimine" 1573 1574#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1575msgid "Adoption of a brother" 1576msgstr "Venna adopteerimine" 1577 1578#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1579msgid "Adoption of a child" 1580msgstr "Lapse adopteerimine" 1581 1582#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1583msgid "Adoption of a daughter" 1584msgstr "Tütre adopteerimine" 1585 1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1587#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1588#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1589msgid "Adoption of a grandchild" 1590msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1591 1592#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1593msgid "Adoption of a granddaughter" 1594msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1595 1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1597msgctxt "daughter’s daughter" 1598msgid "Adoption of a granddaughter" 1599msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1600 1601#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1602msgctxt "son’s daughter" 1603msgid "Adoption of a granddaughter" 1604msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1605 1606#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1607msgid "Adoption of a grandson" 1608msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1609 1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1611msgctxt "daughter’s son" 1612msgid "Adoption of a grandson" 1613msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1614 1615#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1616msgctxt "son’s son" 1617msgid "Adoption of a grandson" 1618msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1619 1620#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1621msgid "Adoption of a half-brother" 1622msgstr "Poolvenna adopteerimine" 1623 1624#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1625msgid "Adoption of a half-sibling" 1626msgstr "Poolõe adopteerimine" 1627 1628#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1629msgid "Adoption of a half-sister" 1630msgstr "Poolõe adopteerimine" 1631 1632#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1633msgid "Adoption of a sibling" 1634msgstr "Õe/venna adopteerimine" 1635 1636#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1637msgid "Adoption of a sister" 1638msgstr "Õe adopteerimine" 1639 1640#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1641msgid "Adoption of a son" 1642msgstr "Poja adopteerimine" 1643 1644#: app/Gedcom.php:577 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1645msgid "Adoptive parents" 1646msgstr "Lapsendajad" 1647 1648#: app/Gedcom.php:622 1649msgid "Adult christening" 1650msgstr "Täiskasvanu ristimine" 1651 1652#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1653#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1654msgid "Advanced search" 1655msgstr "Täpsem otsing" 1656 1657#. I18N: Name of a country or state 1658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1659msgid "Afghanistan" 1660msgstr "Afganistan" 1661 1662#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1663msgid "Africa" 1664msgstr "Aafrika" 1665 1666#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1667msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1668msgstr "Peale sugupuu loomist saate importida andmeid GEDCOM failist." 1669 1670#: app/Gedcom.php:542 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1671#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1672#: resources/views/fact-date.phtml:139 1673#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1674#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1676#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1677msgid "Age" 1678msgstr "Vanus" 1679 1680#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1681msgid "Age at birth of child" 1682msgstr "Vanus lapse sündimisel" 1683 1684#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1685msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1686msgstr "Vanus, mille korral eeldatakse, et isik on surnud" 1687 1688#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1689msgid "Age between husband and wife" 1690msgstr "Vanusevahe abielumehel ja abielunaisel" 1691 1692#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1693msgid "Age between siblings" 1694msgstr "Vanusevahe õdedel-vendadel" 1695 1696#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1697msgid "Age between wife and husband" 1698msgstr "Vanusevahe abielunaisel ja abielumehel" 1699 1700#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1701msgid "Age difference" 1702msgstr "Vanusevahe" 1703 1704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1706msgid "Age in year of first marriage" 1707msgstr "Vanus esimest korda abielludes" 1708 1709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1711#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1712msgid "Age in year of marriage" 1713msgstr "Vanus abielludes" 1714 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1718msgid "Age interval" 1719msgstr "Vanuse intervall" 1720 1721#. I18N: A configuration setting 1722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1723msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1724msgstr "Vanemate vanus lapse sünnikuupäeva kõrval" 1725 1726#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543 1727#: app/Gedcom.php:834 1728msgid "Agency" 1729msgstr "Agentuur" 1730 1731#. I18N: Name of a country or state 1732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1733msgid "Aland Islands" 1734msgstr "Ålandi saared (Ahvenamaa)" 1735 1736#. I18N: Name of a country or state 1737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1738msgid "Albania" 1739msgstr "Albaania" 1740 1741#. I18N: Name of a module 1742#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1743msgid "Album" 1744msgstr "Album" 1745 1746#. I18N: Location of an LDS church temple 1747#: app/Elements/TempleCode.php:57 1748msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1749msgstr "Albuquerque, Uus Mexico, Ühendriigid" 1750 1751#. I18N: Name of a country or state 1752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1753msgid "Algeria" 1754msgstr "Alžeeria" 1755 1756#: app/Gedcom.php:581 1757msgid "Alias" 1758msgstr "Alias" 1759 1760#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1761msgid "Alive" 1762msgstr "Elus" 1763 1764#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:316 1765#: app/Module/IndividualListModule.php:215 1766#: app/Module/IndividualListModule.php:222 1767#: app/Module/IndividualListModule.php:229 1768#: app/Module/IndividualListModule.php:318 1769#: app/Module/IndividualListModule.php:431 1770#: app/Module/IndividualListModule.php:433 1771#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1772#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1773#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1774#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1775#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1776#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1777#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1782#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1783#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1784#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1785#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1786#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1787msgid "All" 1788msgstr "Kõik" 1789 1790#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1791#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1792msgid "All facts and events" 1793msgstr "Kõik faktid ja sündmused" 1794 1795#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 1796msgid "All fields must be completed." 1797msgstr "Kõik väljad peavad olema täidetud." 1798 1799#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1800#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1801msgid "All individuals" 1802msgstr "Kõik inimesed" 1803 1804#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1805#: resources/views/admin/components.phtml:30 1806#: resources/views/admin/control-panel.phtml:564 1807msgid "All modules" 1808msgstr "Kõik moodulid" 1809 1810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1812msgid "All records" 1813msgstr "Kõik kirjed" 1814 1815#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1816#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1817msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1818msgstr "Luba teistel moodulitel teksti muuta kasutades \"WYSIWYG\" redaktorit, mitte HTML koode." 1819 1820#. I18N: A configuration setting 1821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 1822msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1823msgstr "Luba kasutajatel näha GEDCOM kirjeid toorandmetena" 1824 1825#. I18N: A configuration setting 1826#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1827msgid "Allow visitors to request a new user account" 1828msgstr "Luba külastajatel uut kasutajat taodelda" 1829 1830#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1831#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1832#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1833#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1834msgid "Also known as" 1835msgstr "Tuntud ka kui" 1836 1837#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1838msgid "Alternative spelling of surname" 1839msgstr "" 1840 1841#. I18N: Name of a country or state 1842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1843msgid "American Samoa" 1844msgstr "Ameerika Samoa" 1845 1846#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1847#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1848msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1849msgstr "KKK-si saab kuvada ainult ühes sugupuus või kõigis sugupuudes." 1850 1851#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1852msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1853msgstr "Administraator peab kinnitama uue kasutaja ja valima ligipääsutaseme, enne seda kasutaja sisse logida ei saa." 1854 1855#. I18N: Description of the “Album” module 1856#: app/Module/AlbumModule.php:53 1857msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1858msgstr "Alternatiiv \"meedia\" vahelehe jaoks ja täiustatud pildivaatur." 1859 1860#. I18N: Description of the “Charts” module 1861#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78 1862msgid "An alternative way to display charts." 1863msgstr "Alternatiivne võimalus jooniste kuvamiseks." 1864 1865#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1866#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1867msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1868msgstr "Alternatiivne võimalus rahvaloenduse ärakirjade lisamiseks ja nende viitamiseks isikutele." 1869 1870#. I18N: Description of the “Theme change” module 1871#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57 1872msgid "An alternative way to select a new theme." 1873msgstr "Alternatiivne võimalus uue teema valimiseks." 1874 1875#. I18N: Description of the “Sign in” module 1876#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1877msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1878msgstr "Alternatiivne võimalus, kuidas sisse ja välja logida." 1879 1880#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1881#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1882msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1883msgstr "Liivakella joonis isiku esivanematest ja järeltulijatest." 1884 1885#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1886msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1887msgstr "Isikul saab olla rohkem kui üks paar vanemaid. Näiteks sünnivanemad ja kasuvanemad." 1888 1889#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1890#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1891msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1892msgstr "Interaktiivne puu, näitab isiku kõiki esivanemaid ja järeltulijaid." 1893 1894#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1895#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1896msgid "An unexpected database error occurred." 1897msgstr "Juhtus ootamatu andmebaasi viga." 1898 1899#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 1900msgid "An upgrade is available." 1901msgstr "Uuendus on saadaval." 1902 1903#. I18N: Name of a module/report 1904#. I18N: Name of a module/chart 1905#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1906#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1907#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1908msgid "Ancestors" 1909msgstr "Esivanemad" 1910 1911#: app/Gedcom.php:582 1912msgid "Ancestors interest" 1913msgstr "Esivanemate huvid" 1914 1915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1916msgid "Ancestors of " 1917msgstr "Esivanemad isikule " 1918 1919#. I18N: %s is an individual’s name 1920#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1921#, php-format 1922msgid "Ancestors of %s" 1923msgstr "Esivanemad isikule %s" 1924 1925#: app/Gedcom.php:580 1926msgid "Ancestral file number" 1927msgstr "Sugupuu faili number" 1928 1929#. I18N: GEDCOM tag _APID 1930#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1931msgid "Ancestry PID" 1932msgstr "Ancestry PID" 1933 1934#. I18N: GEDCOM tag _APID 1935#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1936msgid "Ancestry.com source identifier" 1937msgstr "" 1938 1939#. I18N: Location of an LDS church temple 1940#: app/Elements/TempleCode.php:58 1941msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1942msgstr "Anchorage, Alaska, Ühendriigid" 1943 1944#. I18N: Name of a country or state 1945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1946msgid "Andorra" 1947msgstr "Andorra" 1948 1949#. I18N: Name of a country or state 1950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1951msgid "Angola" 1952msgstr "Angoola" 1953 1954#. I18N: Name of a country or state 1955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1956msgid "Anguilla" 1957msgstr "Anguila" 1958 1959#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1960#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1961#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1962#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1963#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1964#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1965msgid "Anniversary" 1966msgstr "Aastapäev" 1967 1968#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111 1969msgid "Anniversary calendar" 1970msgstr "Tähtpäevade kalender" 1971 1972#: app/Gedcom.php:445 1973msgid "Annulment" 1974msgstr "Tühistamine" 1975 1976#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1977msgid "Answer" 1978msgstr "Vastus" 1979 1980#. I18N: Name of a country or state 1981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1982msgid "Antarctica" 1983msgstr "Antarktis" 1984 1985#. I18N: Name of a country or state 1986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1987msgid "Antigua and Barbuda" 1988msgstr "Antigua ja Barbuda" 1989 1990#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1991msgid "Anyone with a user account can access this website." 1992msgstr "Sellele veebilehele pääseb ligi igaüks, kellel on kasutajakonto." 1993 1994#. I18N: Location of an LDS church temple 1995#: app/Elements/TempleCode.php:59 1996msgid "Apia, Samoa" 1997msgstr "Apia, Samoa" 1998 1999#: app/Gedcom.php:512 2000msgid "Application ID" 2001msgstr "" 2002 2003#: app/Gedcom.php:529 2004msgid "Application name" 2005msgstr "" 2006 2007#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 2008msgid "Apply privacy settings" 2009msgstr "Rakenda privaatsusseaded" 2010 2011#. I18N: Label for checkbox 2012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731 2013#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2014msgid "Apply these preferences to all family trees" 2015msgstr "Rakenda need eelistused kõikidele sugupuudele" 2016 2017#. I18N: Label for checkbox 2018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 2019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2020msgid "Apply these preferences to new family trees" 2021msgstr "Rakenda need eelistused uutele sugupuudele" 2022 2023#: resources/views/admin/users.phtml:37 2024msgid "Approved" 2025msgstr "Kinnitatud" 2026 2027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2028msgid "Approved by administrator" 2029msgstr "Kinnitatud administraatori poolt" 2030 2031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2032msgctxt "Abbreviation for April" 2033msgid "Apr" 2034msgstr "Apr" 2035 2036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2037msgctxt "GENITIVE" 2038msgid "April" 2039msgstr "aprilli" 2040 2041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2042msgctxt "INSTRUMENTAL" 2043msgid "April" 2044msgstr "aprill" 2045 2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2047msgctxt "LOCATIVE" 2048msgid "April" 2049msgstr "aprillis" 2050 2051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2052#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 2053#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2054msgctxt "NOMINATIVE" 2055msgid "April" 2056msgstr "aprill" 2057 2058#. I18N: The name of a colour-scheme 2059#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2060msgid "Aqua Marine" 2061msgstr "Akvamariin" 2062 2063#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2064#, php-format 2065msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2066msgstr "Kas olete kindel, et soovite kustutada lingi \"%s\"?" 2067 2068#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2069#: resources/views/media-page-details.phtml:40 2070msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2071msgstr "Kas soovid kindlasti selle GEDCOM fakti kustutada?" 2072 2073#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2074#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2075msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2076msgstr "Kas soovid kindlasti valitud sõnumid kustutada? Kustutatud sõnumit ei saa taastada." 2077 2078#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259 2079#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2080#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2081#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2082#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2083#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2084#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2085#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2086#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2087#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2088#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2089#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2090#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2091#, php-format 2092msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2093msgstr "Olete kindel, et soovite kustutada “%s”?" 2094 2095#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2096msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2097msgstr "Olete kindel, et tahate tühistada kõik sellele sugupuule tehtud muudatused?" 2098 2099#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2100msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2101msgstr "Kas soovid kindlasti selle lemmiku nimekirjast eemaldada?" 2102 2103#. I18N: Name of a country or state 2104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2105msgid "Argentina" 2106msgstr "Argentiina" 2107 2108#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2109#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2110#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2111#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2112#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2113#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2114#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2115#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2117#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2118#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2119#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2120#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2121#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2123#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2124msgctxt "font name" 2125msgid "Arial" 2126msgstr "Arial" 2127 2128#. I18N: Name of a country or state 2129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2130msgid "Armenia" 2131msgstr "Armeenia" 2132 2133#. I18N: Name of a country or state 2134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2135msgid "Aruba" 2136msgstr "Aruba" 2137 2138#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2139msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2140msgstr "Peale selle, et kasutada seda tööriistariba rakendamaks HTML vormingut, saab siia sisestada ka andmebaasi välju, mida uuendatakse automaatselt. Need eritähistusega väljad on tähistatud <b>#</b> sümbolitega. Näiteks <b>#totalFamilies#</b> asendatakse tegeliku perekondade arvuga andmebaasis. Edasijõudnud kasutajad võivad soovida rakendada ka CSS-i klasse enda tekstile, nii et vorming vastab hetkel valitud teemale." 2141 2142#. I18N: The name of a colour-scheme 2143#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2144msgid "Ash" 2145msgstr "Tuhk" 2146 2147#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2148msgid "Asia" 2149msgstr "Aasia" 2150 2151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86 2152#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 2153#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2154#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2155#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 2156#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 2157#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 2158msgid "Associate" 2159msgstr "Seotud isik" 2160 2161#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2162msgid "Associate events with this source" 2163msgstr "Seosta sündmusi selle allikaga" 2164 2165#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2166msgid "Associated events" 2167msgstr "Seotud sündmused" 2168 2169#. I18N: Location of an LDS church temple 2170#: app/Elements/TempleCode.php:61 2171msgid "Asuncion, Paraguay" 2172msgstr "Asuncion, Paraguai" 2173 2174#. I18N: Name of a country or state 2175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2176msgid "At sea" 2177msgstr "Merel" 2178 2179#. I18N: Location of an LDS church temple 2180#: app/Elements/TempleCode.php:62 2181msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2182msgstr "Atlanta, Georgia, Ühendriigid" 2183 2184#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2185msgid "Attendant" 2186msgstr "Hoolitseja/Eestkostja" 2187 2188#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2189msgctxt "FEMALE" 2190msgid "Attendant" 2191msgstr "Hoolitseja/Eestkostja" 2192 2193#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2194msgctxt "MALE" 2195msgid "Attendant" 2196msgstr "Hoolitseja/Eestkostja" 2197 2198#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2199msgid "Attending" 2200msgstr "Esindaja" 2201 2202#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2203msgctxt "FEMALE" 2204msgid "Attending" 2205msgstr "Esindaja" 2206 2207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2208msgctxt "MALE" 2209msgid "Attending" 2210msgstr "Esindaja" 2211 2212#. I18N: Type of media object 2213#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2214msgid "Audio" 2215msgstr "Heli" 2216 2217#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2218msgctxt "Abbreviation for August" 2219msgid "Aug" 2220msgstr "Aug" 2221 2222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2223msgctxt "GENITIVE" 2224msgid "August" 2225msgstr "august" 2226 2227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2228msgctxt "INSTRUMENTAL" 2229msgid "August" 2230msgstr "august" 2231 2232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2233msgctxt "LOCATIVE" 2234msgid "August" 2235msgstr "augustis" 2236 2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2238#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 2239#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2240msgctxt "NOMINATIVE" 2241msgid "August" 2242msgstr "august" 2243 2244#. I18N: Name of a country or state 2245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2246msgid "Australia" 2247msgstr "Austraalia" 2248 2249#. I18N: Name of a country or state 2250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2251msgid "Austria" 2252msgstr "Austria" 2253 2254#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:102 2255#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2256msgid "Author" 2257msgstr "Autor" 2258 2259#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2260#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2261#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2262#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 2263#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937 2264msgid "Author of last change" 2265msgstr "Viimase muudatuse autor" 2266 2267#. I18N: Automatic suggestions when you type 2268#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 2270msgid "Autocomplete" 2271msgstr "Automaatne täitmine" 2272 2273#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2274msgid "Automatically accept changes made by this user" 2275msgstr "Automaatselt kinnita selle kasutaja poolt tehtud muudatused" 2276 2277#. I18N: A configuration setting 2278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527 2279msgid "Automatically expand notes" 2280msgstr "Laienda märkmed automaatselt" 2281 2282#. I18N: A configuration setting 2283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 2284msgid "Automatically expand sources" 2285msgstr "Laienda allikad automaatselt" 2286 2287#. I18N: a month in the Jewish calendar 2288#: app/Date/JewishDate.php:215 2289msgctxt "GENITIVE" 2290msgid "Av" 2291msgstr "Av" 2292 2293#. I18N: a month in the Jewish calendar 2294#: app/Date/JewishDate.php:319 2295msgctxt "INSTRUMENTAL" 2296msgid "Av" 2297msgstr "Av" 2298 2299#. I18N: a month in the Jewish calendar 2300#: app/Date/JewishDate.php:267 2301msgctxt "LOCATIVE" 2302msgid "Av" 2303msgstr "Av" 2304 2305#. I18N: a month in the Jewish calendar 2306#: app/Date/JewishDate.php:163 2307msgctxt "NOMINATIVE" 2308msgid "Av" 2309msgstr "Av" 2310 2311#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2312#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2313msgid "Average age" 2314msgstr "Keskmine vanus" 2315 2316#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2317#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2318#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2319#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2320#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2321#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2322#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2323msgid "Average age at death" 2324msgstr "Keskmine vanus surres" 2325 2326#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2327msgid "Average age at marriage" 2328msgstr "Keskmine vanus abielus" 2329 2330#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2331msgid "Average age in century of marriage" 2332msgstr "Abiellunute keskmine vanus sajandi lõikes" 2333 2334#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2335msgid "Average age related to death century" 2336msgstr "Keskmine vanus suremise järgi sajandi lõikes" 2337 2338#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2339msgid "Average number" 2340msgstr "Keskmine number" 2341 2342#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2343#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2344#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2345#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2346#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2347msgid "Average number of children per family" 2348msgstr "Keskmine laste arv perekonnas" 2349 2350#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2351#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2353msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2354msgstr "Väldi tühikuid ja kirjavahemärke. Perekonnanimi võib olla hea valik." 2355 2356#: app/Date/JalaliDate.php:281 2357msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2358msgid "Azar" 2359msgstr "Azar" 2360 2361#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2362#: app/Date/JalaliDate.php:155 2363msgctxt "GENITIVE" 2364msgid "Azar" 2365msgstr "Azar" 2366 2367#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2368#: app/Date/JalaliDate.php:245 2369msgctxt "INSTRUMENTAL" 2370msgid "Azar" 2371msgstr "Azar" 2372 2373#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2374#: app/Date/JalaliDate.php:200 2375msgctxt "LOCATIVE" 2376msgid "Azar" 2377msgstr "Azar" 2378 2379#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2380#: app/Date/JalaliDate.php:110 2381msgctxt "NOMINATIVE" 2382msgid "Azar" 2383msgstr "Azar" 2384 2385#. I18N: Name of a country or state 2386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2387msgid "Azerbaijan" 2388msgstr "Aserbaidžaan" 2389 2390#. I18N: Name of a country or state 2391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2392msgid "Azores" 2393msgstr "Assoorid" 2394 2395#: app/Date/JalaliDate.php:283 2396msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2397msgid "Bah" 2398msgstr "Bah" 2399 2400#. I18N: Name of a country or state 2401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2402msgid "Bahamas" 2403msgstr "Bahama saared" 2404 2405#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2406#: app/Date/JalaliDate.php:159 2407msgctxt "GENITIVE" 2408msgid "Bahman" 2409msgstr "Bahman" 2410 2411#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2412#: app/Date/JalaliDate.php:249 2413msgctxt "INSTRUMENTAL" 2414msgid "Bahman" 2415msgstr "Bahman" 2416 2417#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2418#: app/Date/JalaliDate.php:204 2419msgctxt "LOCATIVE" 2420msgid "Bahman" 2421msgstr "Bahman" 2422 2423#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2424#: app/Date/JalaliDate.php:114 2425msgctxt "NOMINATIVE" 2426msgid "Bahman" 2427msgstr "Bahman" 2428 2429#. I18N: Name of a country or state 2430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2431msgid "Bahrain" 2432msgstr "Bahrein" 2433 2434#. I18N: Name of a country or state 2435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2436msgid "Bangladesh" 2437msgstr "Bangladesh" 2438 2439#: app/Gedcom.php:591 resources/views/calendar-page.phtml:189 2440#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2441msgid "Baptism" 2442msgstr "Ristimine" 2443 2444#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2445msgid "Baptism of a brother" 2446msgstr "Venna ristimine" 2447 2448#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2449msgid "Baptism of a child" 2450msgstr "Lapse ristimine" 2451 2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2453msgid "Baptism of a daughter" 2454msgstr "Tütre ristimine" 2455 2456#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2459#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2460#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2461msgid "Baptism of a grandchild" 2462msgstr "Lapselapse ristimine" 2463 2464#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2465msgid "Baptism of a granddaughter" 2466msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine" 2467 2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2469msgctxt "daughter’s daughter" 2470msgid "Baptism of a granddaughter" 2471msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine" 2472 2473#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2474msgctxt "son’s daughter" 2475msgid "Baptism of a granddaughter" 2476msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine" 2477 2478#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2479msgid "Baptism of a grandson" 2480msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine" 2481 2482#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2483msgctxt "daughter’s son" 2484msgid "Baptism of a grandson" 2485msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine" 2486 2487#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2488msgctxt "son’s son" 2489msgid "Baptism of a grandson" 2490msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine" 2491 2492#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2493msgid "Baptism of a half-brother" 2494msgstr "Poolvenna ristimine" 2495 2496#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2497msgid "Baptism of a half-sibling" 2498msgstr "Poolõe/-venna ristimine" 2499 2500#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2501msgid "Baptism of a half-sister" 2502msgstr "Poolõe ristimine" 2503 2504#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2505msgid "Baptism of a sibling" 2506msgstr "Õe/venna ristimine" 2507 2508#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2509msgid "Baptism of a sister" 2510msgstr "Õe ristimine" 2511 2512#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2513msgid "Baptism of a son" 2514msgstr "Poja ristimine" 2515 2516#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2517msgid "Bar mitzvah" 2518msgstr "Bar mitzvah" 2519 2520#. I18N: Name of a country or state 2521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2522msgid "Barbados" 2523msgstr "Barbados" 2524 2525#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2526msgid "Base GEDCOM tag" 2527msgstr "Baas GEDCOM silt" 2528 2529#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2530msgid "Bat mitzvah" 2531msgstr "Bat mitzvah" 2532 2533#. I18N: Location of an LDS church temple 2534#: app/Elements/TempleCode.php:73 2535msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2536msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Ühendriigid" 2537 2538#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 2539msgid "Begins with" 2540msgstr "Algab" 2541 2542#. I18N: Name of a country or state 2543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2544msgid "Belarus" 2545msgstr "Valgevene" 2546 2547#. I18N: The name of a colour-scheme 2548#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2549msgid "Belgian Chocolate" 2550msgstr "Belgia šokolaad" 2551 2552#. I18N: Name of a country or state 2553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2554msgid "Belgium" 2555msgstr "Belgia" 2556 2557#. I18N: Name of a country or state 2558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2559msgid "Belize" 2560msgstr "Belize" 2561 2562#. I18N: Name of a country or state 2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2564msgid "Benin" 2565msgstr "Benin" 2566 2567#. I18N: Name of a country or state 2568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2569msgid "Bermuda" 2570msgstr "Bermuda" 2571 2572#. I18N: Location of an LDS church temple 2573#: app/Elements/TempleCode.php:191 2574msgid "Bern, Switzerland" 2575msgstr "Bern, Šveits" 2576 2577#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2578msgid "Best man" 2579msgstr "Isamees" 2580 2581#. I18N: Name of a country or state 2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2583msgid "Bhutan" 2584msgstr "Bhutan" 2585 2586#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2587msgid "Bibliography" 2588msgstr "Bibliograafia" 2589 2590#. I18N: Location of an LDS church temple 2591#: app/Elements/TempleCode.php:64 2592msgid "Billings, Montana, United States" 2593msgstr "Billings, Montana, Ühendriigid" 2594 2595#: app/Gedcom.php:781 2596msgid "Binary data object" 2597msgstr "Binaarne andmeobjekt" 2598 2599#: app/Module/BingMaps.php:83 app/Module/MapLinkBing.php:42 2600msgid "Bing™ maps" 2601msgstr "Bing Kaardid™" 2602 2603#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2604msgid "Bing™ webmaster tools" 2605msgstr "Bing™ webmaster tööriistad" 2606 2607#. I18N: Location of an LDS church temple 2608#: app/Elements/TempleCode.php:65 2609msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2610msgstr "Birmingham, Alabama, Ühendriigid" 2611 2612#: app/Gedcom.php:600 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2613#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2617#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2619#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2620#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2621#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2736#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2737msgid "Birth" 2738msgstr "Sünd" 2739 2740#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2741msgctxt "Female pedigree" 2742msgid "Birth" 2743msgstr "Sünd" 2744 2745#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2746msgctxt "Male pedigree" 2747msgid "Birth" 2748msgstr "Sünd" 2749 2750#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2751msgctxt "Pedigree" 2752msgid "Birth" 2753msgstr "Sünd" 2754 2755#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2756msgid "Birth by country" 2757msgstr "Sünnid riikide kaupa" 2758 2759#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2760#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2761msgid "Birth date range end" 2762msgstr "Sünnid kuupäevani" 2763 2764#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2765#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2766msgid "Birth date range start" 2767msgstr "Sünnid alates kuupäevast" 2768 2769#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2770msgid "Birth name" 2771msgstr "Sünninimi" 2772 2773#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2774msgid "Birth of a brother" 2775msgstr "Venna sünd" 2776 2777#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 2779msgid "Birth of a child" 2780msgstr "Lapse sünd" 2781 2782#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2783msgid "Birth of a daughter" 2784msgstr "Tütre sünd" 2785 2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2787#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2788#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2790msgid "Birth of a grandchild" 2791msgstr "Lapselapse sünd" 2792 2793#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2794msgid "Birth of a granddaughter" 2795msgstr "Lapselapse sünd" 2796 2797#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2798msgctxt "daughter’s daughter" 2799msgid "Birth of a granddaughter" 2800msgstr "Lapselapse sünd" 2801 2802#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2803msgctxt "son’s daughter" 2804msgid "Birth of a granddaughter" 2805msgstr "Lapselapse sünd" 2806 2807#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2808msgid "Birth of a grandson" 2809msgstr "Lapselapse sünd" 2810 2811#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2812msgctxt "daughter’s son" 2813msgid "Birth of a grandson" 2814msgstr "Lapselapse sünd" 2815 2816#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2817msgctxt "son’s son" 2818msgid "Birth of a grandson" 2819msgstr "Lapselapse sünd" 2820 2821#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2822msgid "Birth of a half-brother" 2823msgstr "Poolvenna sünd" 2824 2825#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2826msgid "Birth of a half-sibling" 2827msgstr "Poolõe / -venna sünd" 2828 2829#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2830msgid "Birth of a half-sister" 2831msgstr "Poolõe sünd" 2832 2833#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 2835msgid "Birth of a sibling" 2836msgstr "Õe / venna sünd" 2837 2838#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2839msgid "Birth of a sister" 2840msgstr "Õe sünd" 2841 2842#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2843msgid "Birth of a son" 2844msgstr "Poja sünd" 2845 2846#: app/Gedcom.php:602 2847msgid "Birth parents" 2848msgstr "Sünnivanemad" 2849 2850#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2851msgid "Birth places" 2852msgstr "Sünnipaigad" 2853 2854#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2855msgid "Birthplace contains" 2856msgstr "Sünnikoht sisaldab" 2857 2858#. I18N: Name of a module/report 2859#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2860#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2861#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2862#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2863msgid "Births" 2864msgstr "Sünnid" 2865 2866#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2867#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2868msgid "Births by century" 2869msgstr "Sünnid sajandi lõikes" 2870 2871#. I18N: Location of an LDS church temple 2872#: app/Elements/TempleCode.php:66 2873msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2874msgstr "Bismarck, Põhja Dakota, Ühendriigid" 2875 2876#: app/Gedcom.php:604 2877msgid "Blessing" 2878msgstr "Õnnistamine" 2879 2880#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2881msgid "Block" 2882msgstr "Plokk" 2883 2884#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 2886#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2887#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2888msgid "Blocks" 2889msgstr "Plokid" 2890 2891#. I18N: The name of a colour-scheme 2892#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2893msgid "Blue Lagoon" 2894msgstr "Sinine laguun" 2895 2896#. I18N: The name of a colour-scheme 2897#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2898msgid "Blue Marine" 2899msgstr "Sinine meri" 2900 2901#. I18N: Location of an LDS church temple 2902#: app/Elements/TempleCode.php:67 2903msgid "Bogota, Colombia" 2904msgstr "Bogota, Kolumbia" 2905 2906#. I18N: Location of an LDS church temple 2907#: app/Elements/TempleCode.php:68 2908msgid "Boise, Idaho, United States" 2909msgstr "Boise, Idaho, Ühendriigid" 2910 2911#. I18N: Name of a country or state 2912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2913msgid "Bolivia" 2914msgstr "Boliivia" 2915 2916#. I18N: Type of media object 2917#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2918msgid "Book" 2919msgstr "Raamat" 2920 2921#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2922#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2923#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2924msgid "Born in the covenant" 2925msgstr "Sündinud covenant-is" 2926 2927#. I18N: Name of a country or state 2928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2929msgid "Bosnia and Herzegovina" 2930msgstr "Bosnia ja Hertsegoviina" 2931 2932#. I18N: Location of an LDS church temple 2933#: app/Elements/TempleCode.php:69 2934msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2935msgstr "Boston, Massachusetts, Ühendriigid" 2936 2937#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2938msgid "Both alive" 2939msgstr "Mõlemad elus" 2940 2941#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2942msgid "Both dead" 2943msgstr "Mõlemad surnud" 2944 2945#. I18N: Name of a country or state 2946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2947msgid "Botswana" 2948msgstr "Botsuana" 2949 2950#. I18N: Location of an LDS church temple 2951#: app/Elements/TempleCode.php:70 2952msgid "Bountiful, Utah, United States" 2953msgstr "Bountiful, Utah, Ühendriigid" 2954 2955#. I18N: Name of a country or state 2956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2957msgid "Bouvet Island" 2958msgstr "Bouvet Island" 2959 2960#. I18N: Name of a module/list 2961#. I18N: Branches of a family tree 2962#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242 2963msgid "Branches" 2964msgstr "Harud" 2965 2966#. I18N: %s is a surname 2967#: app/Module/BranchesListModule.php:232 2968#, php-format 2969msgid "Branches of the %s family" 2970msgstr "%s pere harud" 2971 2972#. I18N: Name of a country or state 2973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2974msgid "Brazil" 2975msgstr "Brasiilia" 2976 2977#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2978msgid "Bridesmaid" 2979msgstr "Pruutneitsi" 2980 2981#. I18N: Location of an LDS church temple 2982#: app/Elements/TempleCode.php:71 2983msgid "Brigham City, Utah, United States" 2984msgstr "Brigham City, Utah, Ühendriigid" 2985 2986#. I18N: Location of an LDS church temple 2987#: app/Elements/TempleCode.php:72 2988msgid "Brisbane, Australia" 2989msgstr "Brisbane, Austraalia" 2990 2991#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 2992msgid "Brit milah" 2993msgstr "Brit milah" 2994 2995#. I18N: Name of a country or state 2996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2997msgid "British Indian Ocean Territory" 2998msgstr "Briti India ookeani ala" 2999 3000#. I18N: Name of a country or state 3001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3002msgid "British Virgin Islands" 3003msgstr "Briti Neitsisaared" 3004 3005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3006#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3007msgid "Brother" 3008msgstr "Vend" 3009 3010#. I18N: a month in the French republican calendar 3011#: app/Date/FrenchDate.php:151 3012msgctxt "GENITIVE" 3013msgid "Brumaire" 3014msgstr "Brumaire" 3015 3016#. I18N: a month in the French republican calendar 3017#: app/Date/FrenchDate.php:245 3018msgctxt "INSTRUMENTAL" 3019msgid "Brumaire" 3020msgstr "Brumaire" 3021 3022#. I18N: a month in the French republican calendar 3023#: app/Date/FrenchDate.php:198 3024msgctxt "LOCATIVE" 3025msgid "Brumaire" 3026msgstr "Brumaire" 3027 3028#. I18N: a month in the French republican calendar 3029#: app/Date/FrenchDate.php:103 3030msgctxt "NOMINATIVE" 3031msgid "Brumaire" 3032msgstr "Brumaire" 3033 3034#. I18N: Name of a country or state 3035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3036msgid "Brunei Darussalam" 3037msgstr "Brunei Darussalam" 3038 3039#. I18N: Location of an LDS church temple 3040#: app/Elements/TempleCode.php:63 3041msgid "Buenos Aires, Argentina" 3042msgstr "Buenos Aires, Argentiina" 3043 3044#. I18N: Name of a country or state 3045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3046msgid "Bulgaria" 3047msgstr "Bulgaaria" 3048 3049#: app/Gedcom.php:607 resources/views/calendar-page.phtml:201 3050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3054msgid "Burial" 3055msgstr "Matus" 3056 3057#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3058msgid "Burial of a brother" 3059msgstr "Venna matus" 3060 3061#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3062msgid "Burial of a child" 3063msgstr "Lapse matus" 3064 3065#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3066msgid "Burial of a daughter" 3067msgstr "Tütre matus" 3068 3069#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3070msgid "Burial of a father" 3071msgstr "Isa matus" 3072 3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3074#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3075#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3076msgid "Burial of a grandchild" 3077msgstr "Lapselapse matus" 3078 3079#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3080msgid "Burial of a granddaughter" 3081msgstr "Lapselapse matus" 3082 3083#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3084msgctxt "daughter’s daughter" 3085msgid "Burial of a granddaughter" 3086msgstr "Lapselapse matus" 3087 3088#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3089msgctxt "son’s daughter" 3090msgid "Burial of a granddaughter" 3091msgstr "Lapselapse matus" 3092 3093#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3094msgid "Burial of a grandfather" 3095msgstr "Vanaisa matus" 3096 3097#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3098msgid "Burial of a grandmother" 3099msgstr "Vanaema matus" 3100 3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3102#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3104msgid "Burial of a grandparent" 3105msgstr "Vanavanema matus" 3106 3107#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3108msgid "Burial of a grandson" 3109msgstr "Lapselapse matus" 3110 3111#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3112msgctxt "daughter’s son" 3113msgid "Burial of a grandson" 3114msgstr "Lapselapse matus" 3115 3116#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3117msgctxt "son’s son" 3118msgid "Burial of a grandson" 3119msgstr "Lapselapse matus" 3120 3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3122msgid "Burial of a half-brother" 3123msgstr "Poolvenna matus" 3124 3125#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3126msgid "Burial of a half-sibling" 3127msgstr "Poolõe/-venna matus" 3128 3129#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3130msgid "Burial of a half-sister" 3131msgstr "Poolõe matus" 3132 3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3134msgid "Burial of a husband" 3135msgstr "Mehe matus" 3136 3137#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3138msgid "Burial of a maternal grandfather" 3139msgstr "Emapoolse vanaema matus" 3140 3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3142msgid "Burial of a maternal grandmother" 3143msgstr "Emapoolse vanaema matus" 3144 3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3146msgid "Burial of a mother" 3147msgstr "Ema matus" 3148 3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3150msgid "Burial of a parent" 3151msgstr "Vanema matus" 3152 3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3154msgid "Burial of a paternal grandfather" 3155msgstr "Isapoolse vanaisa matus" 3156 3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3158msgid "Burial of a paternal grandmother" 3159msgstr "Isapoolse vanaema matus" 3160 3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3162msgid "Burial of a sibling" 3163msgstr "Õe/venna matus" 3164 3165#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3166msgid "Burial of a sister" 3167msgstr "Õe matus" 3168 3169#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3170msgid "Burial of a son" 3171msgstr "Poja matus" 3172 3173#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3174msgid "Burial of a spouse" 3175msgstr "Abikaasa matus" 3176 3177#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3178msgid "Burial of a wife" 3179msgstr "Naise matus" 3180 3181#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3182msgid "Burial place contains" 3183msgstr "Matmiskoht sisaldab" 3184 3185#. I18N: Name of a module/report 3186#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3187#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3188#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3189msgid "Burials" 3190msgstr "Matused" 3191 3192#. I18N: Name of a country or state 3193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3194msgid "Burkina Faso" 3195msgstr "Burkina Faso" 3196 3197#. I18N: Name of a country or state 3198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3199msgid "Burundi" 3200msgstr "Burundi" 3201 3202#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3203msgid "Buyer" 3204msgstr "Ostja" 3205 3206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3207msgctxt "FEMALE" 3208msgid "Buyer" 3209msgstr "Ostja" 3210 3211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3212msgctxt "MALE" 3213msgid "Buyer" 3214msgstr "Ostja" 3215 3216#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3217#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3218msgid "By default, SMTP works on port 25." 3219msgstr "Vaikimisi töötab SMTP pordis 25." 3220 3221#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3222#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3223msgid "CKEditor™" 3224msgstr "CKEditor™" 3225 3226#. I18N: Name of a module. 3227#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3228msgid "CSS and JS" 3229msgstr "CSS ja JS" 3230 3231#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3232#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3233msgid "Calculating…" 3234msgstr "Arvutan…" 3235 3236#. I18N: Name of a module 3237#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3238#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3239msgid "Calendar" 3240msgstr "Kalender" 3241 3242#. I18N: A configuration setting 3243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3246msgid "Calendar conversion" 3247msgstr "Kalendri konverteerimine" 3248 3249#. I18N: Location of an LDS church temple 3250#: app/Elements/TempleCode.php:74 3251msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3252msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3253 3254#: app/Gedcom.php:845 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3255msgid "Call number" 3256msgstr "Helistamise number" 3257 3258#. I18N: Name of a country or state 3259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3260msgid "Cambodia" 3261msgstr "Kambodža" 3262 3263#. I18N: Name of a country or state 3264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3265msgid "Cameroon" 3266msgstr "Kamerun" 3267 3268#. I18N: Location of an LDS church temple 3269#: app/Elements/TempleCode.php:75 3270msgid "Campinas, Brazil" 3271msgstr "Campinas, Brasiilia" 3272 3273#. I18N: Name of a country or state 3274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3275msgid "Canada" 3276msgstr "Kanada" 3277 3278#. I18N: Name of a country or state 3279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3280msgid "Cape Verde" 3281msgstr "Cape Verde" 3282 3283#. I18N: Location of an LDS church temple 3284#: app/Elements/TempleCode.php:76 3285msgid "Caracas, Venezuela" 3286msgstr "Caracas, Venetsueela" 3287 3288#. I18N: Type of media object 3289#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3290msgid "Card" 3291msgstr "Kaart" 3292 3293#. I18N: Location of an LDS church temple 3294#: app/Elements/TempleCode.php:56 3295msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3296msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3297 3298#: app/Gedcom.php:610 3299msgid "Caste" 3300msgstr "Seisus" 3301 3302#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3303msgid "Categories" 3304msgstr "Kategooriad" 3305 3306#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3307#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3308msgid "Category" 3309msgstr "Kategooria" 3310 3311#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544 3312msgid "Cause" 3313msgstr "Põhjus" 3314 3315#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:637 3316msgid "Cause of death" 3317msgstr "Surma põhjus" 3318 3319#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3320#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3321#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3322msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3323msgstr "Hoiatus! See võib võtta kaua aega. Olge kannatlik." 3324 3325#. I18N: Name of a country or state 3326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3327msgid "Cayman Islands" 3328msgstr "Kaimanisaared" 3329 3330#. I18N: Location of an LDS church temple 3331#: app/Elements/TempleCode.php:77 3332msgid "Cebu City, Philippines" 3333msgstr "Cebu City, Filipiinid" 3334 3335#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3336msgid "Cemetery" 3337msgstr "Kalmistu" 3338 3339#: app/Gedcom.php:611 3340msgid "Census" 3341msgstr "Rahvaloendus" 3342 3343#. I18N: Name of a module 3344#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3345msgid "Census assistant" 3346msgstr "Rahvaloenduse assistent" 3347 3348#: app/Gedcom.php:612 3349#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3350msgid "Census date" 3351msgstr "Rahvaloenduse kuupäev" 3352 3353#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3354msgid "Census date and place" 3355msgstr "Rahvaloenduse kuupäev ja koht" 3356 3357#: app/Gedcom.php:613 3358msgid "Census place" 3359msgstr "Rahvaloenduse koht" 3360 3361#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3362msgid "Census transcript" 3363msgstr "Rahvaloenduse ümberkirjutus" 3364 3365#. I18N: Name of a country or state 3366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3367msgid "Central African Republic" 3368msgstr "Kesk-Aafrika Vabariik" 3369 3370#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979 3371#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3372#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3373#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3374#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3375#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3376#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3377#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3378#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3379#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3380#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3381#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3382#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3383#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3384msgid "Century" 3385msgstr "Sajand" 3386 3387#. I18N: Type of media object 3388#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3389msgid "Certificate" 3390msgstr "Tunnistus" 3391 3392#. I18N: Name of a country or state 3393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3394msgid "Chad" 3395msgstr "Tšaad" 3396 3397#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49 3398#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3399msgid "Change family members" 3400msgstr "Muuda perekonna liikmeid" 3401 3402#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3403msgid "Change the “Home page” blocks" 3404msgstr "Muuda \"Avaleht\" plokke" 3405 3406#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3407msgid "Change the “My page” blocks" 3408msgstr "Muuda \"Minu leht\" plokke" 3409 3410#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3411#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3412#, php-format 3413msgid "Changed by %1$s" 3414msgstr "Muutja %1$s" 3415 3416#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3417#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3418#, php-format 3419msgid "Changed on %1$s" 3420msgstr "Muudetud %1$s" 3421 3422#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3423#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3424#, php-format 3425msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3426msgstr "Muudetud %1$s, kasutaja %2$s poolt" 3427 3428#. I18N: Name of a module/report 3429#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3430#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3431#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3432#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3433#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3434#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3435msgid "Changes" 3436msgstr "Muudatused" 3437 3438#: app/Module/RecentChangesModule.php:177 3439#, php-format 3440msgid "Changes in the last %s day" 3441msgid_plural "Changes in the last %s days" 3442msgstr[0] "Viimase %s päeva muudatused" 3443msgstr[1] "Viimase %s päeva muudatused" 3444 3445#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94 3446#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3447msgid "Changes log" 3448msgstr "Muudatuste logi" 3449 3450#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3451#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3452msgid "Character encoding" 3453msgstr "" 3454 3455#: app/Gedcom.php:498 3456msgid "Character set" 3457msgstr "Märgistik" 3458 3459#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3460#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3461msgid "Chart" 3462msgstr "Joonis" 3463 3464#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:424 3465msgid "Chart preferences" 3466msgstr "Joonise eelistused" 3467 3468#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3469#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3470#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3471#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3472msgid "Chart type" 3473msgstr "Joonise tüüp" 3474 3475#. I18N: Name of a module/block 3476#. I18N: Name of a module 3477#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3478#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3479#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109 3480#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673 3481#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3482#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3484msgid "Charts" 3485msgstr "Joonised" 3486 3487#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3488#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3489msgid "Check for errors" 3490msgstr "Kontrolli, kas on vigasid" 3491 3492#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3493msgid "Check for new version" 3494msgstr "" 3495 3496#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 3497msgid "Check for pending changes…" 3498msgstr "Kontrolli, kas on otsust ootavaid muudatusi…" 3499 3500#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3501msgid "Checking server capacity" 3502msgstr "Kontrollin serveri võimsust" 3503 3504#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3505msgid "Checking server configuration" 3506msgstr "Kontrollin serveri konfiguratsiooni" 3507 3508#. I18N: Location of an LDS church temple 3509#: app/Elements/TempleCode.php:78 3510msgid "Chicago, Illinois, United States" 3511msgstr "Chicago, Illinois, Ühendriigid" 3512 3513#: app/Gedcom.php:451 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3514#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3515#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3516msgid "Child" 3517msgstr "Laps" 3518 3519#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3520#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3521msgid "Child of " 3522msgstr "Laps " 3523 3524#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3525#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3526#, php-format 3527msgid "Child of %s" 3528msgstr "%s laps" 3529 3530#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3531#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3532#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 3533#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3534#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3535#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3536#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3537#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3538#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3539#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3540msgid "Children" 3541msgstr "Lapsed" 3542 3543#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3544msgid "Children in family" 3545msgstr "Lapsi perekonnas" 3546 3547#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3548#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3549msgid "Children of " 3550msgstr "Lapsed " 3551 3552#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3553#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3554msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3555msgstr "Lapsed võtavad isanime perekonnanime asemel." 3556 3557#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3558#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3559msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3560msgstr "Lapsed võtavad ühe perekonnanime isalt ja ühe perekonnanime emalt." 3561 3562#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3563#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3564msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3565msgstr "Lapsed võtavad ühe perekonnanime emalt ja ühe perekonnanime isalt." 3566 3567#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3568#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3569#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3570#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3571#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3572msgid "Children take their father’s surname." 3573msgstr "Lapsed võtavad isa perekonnanime." 3574 3575#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3576#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3577msgid "Children take their mother’s surname." 3578msgstr "Lapsed võtavad ema perekonnanime." 3579 3580#. I18N: Name of a country or state 3581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3582msgid "Chile" 3583msgstr "Tšiili" 3584 3585#. I18N: Name of a country or state 3586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3587msgid "China" 3588msgstr "Hiina" 3589 3590#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3591msgid "Choose a report to run" 3592msgstr "Vali väljavõte, mida käivitada" 3593 3594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3596#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3597msgid "Choose relatives" 3598msgstr "Vali sugulasi" 3599 3600#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3601msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3602msgstr "Vali allpool olev kasutaja defineeritud tervitustekst" 3603 3604#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3608msgid "Christening" 3609msgstr "Ristimine" 3610 3611#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3612msgid "Christening of a brother" 3613msgstr "Venna ristimine" 3614 3615#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3616msgid "Christening of a child" 3617msgstr "Lapse ristimine" 3618 3619#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3620msgid "Christening of a daughter" 3621msgstr "Tütre ristimine" 3622 3623#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3624#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3625#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3626msgid "Christening of a grandchild" 3627msgstr "Lapselapse ristimine" 3628 3629#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3630msgid "Christening of a granddaughter" 3631msgstr "Lapselapse ristimine" 3632 3633#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3634msgctxt "daughter’s daughter" 3635msgid "Christening of a granddaughter" 3636msgstr "Lapselapse ristimine" 3637 3638#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3639msgctxt "son’s daughter" 3640msgid "Christening of a granddaughter" 3641msgstr "Lapselapse ristimine" 3642 3643#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3644msgid "Christening of a grandson" 3645msgstr "Lapselapse ristimine" 3646 3647#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3648msgctxt "daughter’s son" 3649msgid "Christening of a grandson" 3650msgstr "Lapselapse ristimine" 3651 3652#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3653msgctxt "son’s son" 3654msgid "Christening of a grandson" 3655msgstr "Lapselapse ristimine" 3656 3657#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3658msgid "Christening of a half-brother" 3659msgstr "Poolvenna ristimine" 3660 3661#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3662msgid "Christening of a half-sibling" 3663msgstr "Poolõe/-venna ristimine" 3664 3665#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3666msgid "Christening of a half-sister" 3667msgstr "Poolõe ristimine" 3668 3669#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3670msgid "Christening of a sibling" 3671msgstr "Õe/venna ristimine" 3672 3673#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3674msgid "Christening of a sister" 3675msgstr "Õe ristimine" 3676 3677#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3678msgid "Christening of a son" 3679msgstr "Poja ristimine" 3680 3681#. I18N: Name of a country or state 3682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3683msgid "Christmas Island" 3684msgstr "Jõulusaar" 3685 3686#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3687msgid "Circumciser" 3688msgstr "Ümberlõikaja" 3689 3690#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3691msgid "Circumcision" 3692msgstr "" 3693 3694#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3695msgid "Citation" 3696msgstr "Tsitaat" 3697 3698#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3699#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3700#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 3701#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911 3702#: app/Gedcom.php:925 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3703#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3704#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3705#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3706msgid "Citation details" 3707msgstr "Tsitaadi detailid" 3708 3709#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3710msgid "Citizenship" 3711msgstr "Kodakondsus" 3712 3713#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3714#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 3715#: app/Gedcom.php:856 3716msgid "City" 3717msgstr "Linn" 3718 3719#. I18N: Location of an LDS church temple 3720#: app/Elements/TempleCode.php:79 3721msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3722msgstr "Ciudad Juarez, Mehhiko" 3723 3724#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3725#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3726msgid "Civil marriage" 3727msgstr "Ilmalik abielu" 3728 3729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3730msgid "Civil registrar" 3731msgstr "Riigi registripidaja" 3732 3733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3734msgctxt "FEMALE" 3735msgid "Civil registrar" 3736msgstr "Perekonnaseisuametnik" 3737 3738#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3739msgctxt "MALE" 3740msgid "Civil registrar" 3741msgstr "Perekonnaseisuametnik" 3742 3743#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3744#: resources/views/admin/control-panel.phtml:247 3745msgid "Clean up data folder" 3746msgstr "Puhasta andmekausta" 3747 3748#. I18N: Name of a module 3749#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3750msgid "Clippings cart" 3751msgstr "Väljalõiked" 3752 3753#. I18N: Type of media object 3754#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3755msgid "Coat of arms" 3756msgstr "Vapp" 3757 3758#. I18N: Location of an LDS church temple 3759#: app/Elements/TempleCode.php:80 3760msgid "Cochabamba, Bolivia" 3761msgstr "Cochabamba, Boliivia" 3762 3763#. I18N: Name of a country or state 3764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3765msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3766msgstr "Cocos (Keeling) Islands" 3767 3768#. I18N: The name of a colour-scheme 3769#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3770msgid "Coffee and Cream" 3771msgstr "Kohv ja kreem" 3772 3773#. I18N: The name of a colour-scheme 3774#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3775msgid "Cold Day" 3776msgstr "Külm päev" 3777 3778#. I18N: Name of a country or state 3779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3780msgid "Colombia" 3781msgstr "Kolumbia" 3782 3783#. I18N: Location of an LDS church temple 3784#: app/Elements/TempleCode.php:81 3785msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3786msgstr "Colonia Juarez, Mehhiko" 3787 3788#. I18N: Location of an LDS church temple 3789#: app/Elements/TempleCode.php:86 3790msgid "Columbia River, Washington, United States" 3791msgstr "Columbia River, Washington, Ühendriigid" 3792 3793#. I18N: Location of an LDS church temple 3794#: app/Elements/TempleCode.php:82 3795msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3796msgstr "Columbia, Lõuna Carolina, Ühendriigid" 3797 3798#. I18N: Location of an LDS church temple 3799#: app/Elements/TempleCode.php:83 3800msgid "Columbus, Ohio, United States" 3801msgstr "Columbus, Ohio, Ühendriigid" 3802 3803#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3804msgid "Comment" 3805msgstr "Märkus" 3806 3807#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3808#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3809#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3810#: resources/views/register-page.phtml:85 3811msgid "Comments" 3812msgstr "Märkused" 3813 3814#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3815msgid "Common law marriage" 3816msgstr "Ametlik abielu" 3817 3818#. I18N: Description of the “Messages” module 3819#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3820msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3821msgstr "Võta otse ühendust kasutajatega kasutades privaatsõnumeid." 3822 3823#. I18N: Name of a country or state 3824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3825msgid "Comoros" 3826msgstr "Comoros" 3827 3828#. I18N: Name of a module/chart 3829#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3830msgid "Compact tree" 3831msgstr "Kompaktne puu" 3832 3833#. I18N: %s is an individual’s name 3834#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3835#, php-format 3836msgid "Compact tree of %s" 3837msgstr "Kompaktne vaade isikule %s" 3838 3839#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3840msgid "Comparison" 3841msgstr "Võrdlus" 3842 3843#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3844#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3845#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3846#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3847#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3848#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3849msgid "Completed before 1970; date not available" 3850msgstr "Lõpetatud enne 1970. a; kuupäev pole saadaval" 3851 3852#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3853#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3854#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3855#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3856#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3857msgid "Completed; date unknown" 3858msgstr "Lõpetatud; kuupäev teadmata" 3859 3860#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3861#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3862msgid "Completion date" 3863msgstr "Lõpetamise kuupäev" 3864 3865#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3866msgid "Confirmation" 3867msgstr "Leer" 3868 3869#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3870msgid "Connection to database server" 3871msgstr "Ühendus andmebaasiserverisse" 3872 3873#. I18N: Name of a module 3874#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3876msgid "Contact information" 3877msgstr "Kontaktandmed" 3878 3879#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3880msgid "Contact method" 3881msgstr "Kontakteerumisviis" 3882 3883#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255 3884msgid "Contains" 3885msgstr "Sisaldab" 3886 3887#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3888#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3889#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3890msgid "Content" 3891msgstr "Sisu" 3892 3893#: app/Gedcom.php:766 3894msgid "Continuation" 3895msgstr "" 3896 3897#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3898#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3899#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3900#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3901#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3902#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3903#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3904#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3905#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3906#: resources/views/admin/components.phtml:30 3907#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3908#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3909#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3910#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3911#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3912#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3913#: resources/views/admin/media.phtml:23 3914#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3915#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3916#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3917#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3918#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3919#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3920#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17 3921#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3922#: resources/views/admin/tags.phtml:26 3923#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3924#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3925#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3926#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3927#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3928#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3930#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3931#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3932#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3933#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3934#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3935#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3936#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3937#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3938#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3939#: resources/views/admin/users.phtml:17 3940#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3941#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3942#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3943#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3944#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3945#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3946#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3947#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3948#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3949#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3950#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3951#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3952#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3953#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3954msgid "Control panel" 3955msgstr "Kontrollpaneel" 3956 3957#. I18N: Name of a module 3958#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3959#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61 3960#, php-format 3961msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3962msgstr "" 3963 3964#. I18N: Label for option 3965#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3966msgid "Convert to" 3967msgstr "Konverteeri" 3968 3969#. I18N: Name of a country or state 3970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3971msgid "Cook Islands" 3972msgstr "Cooki saared" 3973 3974#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31 3975msgid "Cookies" 3976msgstr "Küpsised" 3977 3978#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 3979#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555 3980msgid "Coordinates" 3981msgstr "Koordinaadid" 3982 3983#. I18N: Location of an LDS church temple 3984#: app/Elements/TempleCode.php:84 3985msgid "Copenhagen, Denmark" 3986msgstr "Kopenhaagen, Taani" 3987 3988#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3989#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 3990#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 3991#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 3992#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 3993msgid "Copy" 3994msgstr "Kopeeri" 3995 3996#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3997#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 3998#, php-format 3999msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4000msgstr "Kopeerige kõik kirjed siit: %1$s siia: %2$s." 4001 4002#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 4003msgid "Copy files…" 4004msgstr "Kopeeri failid…" 4005 4006#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4007msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4008msgstr "Kopeeri kirje URL lõikelauale" 4009 4010#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 4011msgid "Copyright" 4012msgstr "Autoriõigus" 4013 4014#. I18N: Location of an LDS church temple 4015#: app/Elements/TempleCode.php:85 4016msgid "Cordoba, Argentina" 4017msgstr "Córdoba, Argentiina" 4018 4019#: app/Gedcom.php:513 4020msgid "Corporation" 4021msgstr "Firma" 4022 4023#. I18N: Description of a “Data fix” module 4024#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4025msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4026msgstr "Paranda NAME kirjed kujul “John/DOE/” või “John /DOE” nagu loodud vanemate genealoogiatarkvarade poolt." 4027 4028#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4029msgid "Correspondence" 4030msgstr "Kirjavahetus" 4031 4032#. I18N: Name of a country or state 4033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4034msgid "Costa Rica" 4035msgstr "Costa Rica" 4036 4037#. I18N: Name of a country or state 4038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4039msgid "Cote d’Ivoire" 4040msgstr "Elevandiluurannik" 4041 4042#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4043msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4044msgstr "Sisestatud info kontrollimine ebaõnnestus. Palun proovi uuesti või võta ühendust administraatoriga täiendava info saamiseks." 4045 4046#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4047#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4048msgid "Count the visits to each page" 4049msgstr "Loenda iga lehekülje külastusi" 4050 4051#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4052#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 4053#: app/Gedcom.php:857 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4054msgid "Country" 4055msgstr "Riik" 4056 4057#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 4058msgid "Create" 4059msgstr "Loo" 4060 4061#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:294 4063msgid "Create a family tree" 4064msgstr "Loo uus sugupuu" 4065 4066#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4067#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4068msgid "Create a location" 4069msgstr "Loo asukoht" 4070 4071#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4072#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4073#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4074msgid "Create a media object" 4075msgstr "Loo uus meediaobjekt" 4076 4077#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4078#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4079msgid "Create a repository" 4080msgstr "Loo hoidla" 4081 4082#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4083#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4084msgid "Create a shared note" 4085msgstr "Loo uus jagatud märkus" 4086 4087#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4088msgid "Create a shared note using the census assistant" 4089msgstr "Loo uus jagatud märkus kasutades assistenti" 4090 4091#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4092msgid "Create a source" 4093msgstr "Loo uus allikas" 4094 4095#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4096#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4097msgid "Create a submission" 4098msgstr "Loo ettepanek" 4099 4100#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4101#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4102msgid "Create a submitter" 4103msgstr "Loo esitaja" 4104 4105#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 4106msgid "Create a temporary folder…" 4107msgstr "Loo ajutine kaust…" 4108 4109#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4110msgid "Create a unique filename" 4111msgstr "Loo unikaalne failinimi" 4112 4113#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74 4114msgid "Create an individual" 4115msgstr "Loo uus isik" 4116 4117#. I18N: %s is a link/URL 4118#: app/Module/BingMaps.php:48 app/Module/EsriMaps.php:51 4119#: app/Module/GoogleMaps.php:48 app/Module/HereMaps.php:48 4120#: app/Module/MapBox.php:48 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4121#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4122#, php-format 4123msgid "Create maps using %s." 4124msgstr "Loo kaarte kasutades %s." 4125 4126#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4127msgid "Create your own chart" 4128msgstr "Looge enda diagramm" 4129 4130#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4131msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4132msgstr "Loo, uuenda ja kustuta sugupuu iga GEDCOM faili kohta andmete kaustas." 4133 4134#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4135#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:90 4136#: app/CustomTags/Gedcom7.php:120 app/CustomTags/Gedcom7.php:135 4137#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148 4138#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165 4139msgid "Created at" 4140msgstr "" 4141 4142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:91 app/CustomTags/Gedcom7.php:121 4143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:140 4144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:157 4145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4146#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4147msgid "Creation date" 4148msgstr "Loomise kuupäev" 4149 4150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 4151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141 4152#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 4153#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 4154msgid "Creation time" 4155msgstr "" 4156 4157#: app/Gedcom.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4161#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4163msgid "Cremation" 4164msgstr "Tuhastamine" 4165 4166#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4167msgid "Cremation of a brother" 4168msgstr "Venna tuhastamine" 4169 4170#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4171msgid "Cremation of a child" 4172msgstr "Lapse tuhastamine" 4173 4174#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4175msgid "Cremation of a daughter" 4176msgstr "Tütre tuhastamine" 4177 4178#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4179msgid "Cremation of a father" 4180msgstr "Isa tuhastamine" 4181 4182#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4183msgid "Cremation of a grandchild" 4184msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4185 4186#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4187msgid "Cremation of a granddaughter" 4188msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4189 4190#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4191msgctxt "daughter’s daughter" 4192msgid "Cremation of a granddaughter" 4193msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4194 4195#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4196msgctxt "son’s daughter" 4197msgid "Cremation of a granddaughter" 4198msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4199 4200#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4201msgid "Cremation of a grandfather" 4202msgstr "Vanaisa tuhastamine" 4203 4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4205msgid "Cremation of a grandmother" 4206msgstr "Vanaema tuhastamine" 4207 4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4209#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4211msgid "Cremation of a grandparent" 4212msgstr "Vanavanema tuhastamine" 4213 4214#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4215msgid "Cremation of a grandson" 4216msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4217 4218#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4219msgctxt "daughter’s son" 4220msgid "Cremation of a grandson" 4221msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4222 4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4224msgctxt "son’s son" 4225msgid "Cremation of a grandson" 4226msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4227 4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4229msgid "Cremation of a half-brother" 4230msgstr "Poolvenna tuhastamine" 4231 4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4233msgid "Cremation of a half-sibling" 4234msgstr "Poolõe/-venna tuhastamine" 4235 4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4237msgid "Cremation of a half-sister" 4238msgstr "Poolõe tuhastamine" 4239 4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4241msgid "Cremation of a husband" 4242msgstr "Abikaasa tuhastamine" 4243 4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4245msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4246msgstr "Emapoolse vanaisa tuhastamine" 4247 4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4249msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4250msgstr "Emapoolse vanaema tuhastamine" 4251 4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4253msgid "Cremation of a mother" 4254msgstr "Ema tuhastamine" 4255 4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4257msgid "Cremation of a parent" 4258msgstr "Vanema tuhastamine" 4259 4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4261msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4262msgstr "Isapoolse vanaisa tuhastamine" 4263 4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4265msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4266msgstr "Isapoolse vanaema tuhastamine" 4267 4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4269msgid "Cremation of a sibling" 4270msgstr "Õe/venna tuhastamine" 4271 4272#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4273msgid "Cremation of a sister" 4274msgstr "Õe tuhastamine" 4275 4276#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4277msgid "Cremation of a son" 4278msgstr "Poja tuhastamine" 4279 4280#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4281msgid "Cremation of a spouse" 4282msgstr "Abikaasa tuhastamine" 4283 4284#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4285msgid "Cremation of a wife" 4286msgstr "Naise tuhastamine" 4287 4288#. I18N: Name of a country or state 4289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4290msgid "Croatia" 4291msgstr "Horvaatia" 4292 4293#. I18N: Name of a country or state 4294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4295msgid "Cuba" 4296msgstr "Kuuba" 4297 4298#. I18N: Location of an LDS church temple 4299#: app/Elements/TempleCode.php:87 4300msgid "Curitiba, Brazil" 4301msgstr "Curitiba, Brasiilia" 4302 4303#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4304msgid "Custom" 4305msgstr "Kohandatud" 4306 4307#: resources/views/admin/tags.phtml:1003 4308msgid "Custom GEDCOM tags" 4309msgstr "Kohandatud GEDCOM sildid" 4310 4311#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4312msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4313msgstr "" 4314 4315#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4316msgid "Custom event" 4317msgstr "Kohandatud sündmus" 4318 4319#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4320msgid "Custom module" 4321msgstr "Kohandatud moodul" 4322 4323#. I18N: A configuration setting 4324#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4325msgid "Custom welcome text" 4326msgstr "Kohandatud tervitustekst" 4327 4328#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4329msgid "Customize this page" 4330msgstr "Kohanda seda lehte" 4331 4332#. I18N: Name of a country or state 4333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4334msgid "Cyprus" 4335msgstr "Küpros" 4336 4337#. I18N: Name of a country or state 4338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4339msgid "Czech Republic" 4340msgstr "Tsehhi Vabariik" 4341 4342#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4343#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4344msgid "DKIM digital signature" 4345msgstr "DKIM digitaalne allkiri" 4346 4347#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4348msgid "DNA markers" 4349msgstr "DNA markerid" 4350 4351#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4352#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4353#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4354msgid "Daitch-Mokotoff" 4355msgstr "Daitch-Mokotoff" 4356 4357#. I18N: Location of an LDS church temple 4358#: app/Elements/TempleCode.php:88 4359msgid "Dallas, Texas, United States" 4360msgstr "Dallas, Texas, Ühendriigid" 4361 4362#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4363#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4364#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:564 4365#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 4366#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:918 4367#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4368msgid "Data" 4369msgstr "Andmed" 4370 4371#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68 4372msgid "Data controller" 4373msgstr "Andmete kontrollija" 4374 4375#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4376#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4377#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4378#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4379msgid "Data fix" 4380msgstr "Andmete parandus" 4381 4382#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4383#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4384#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4385#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 4387#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4388#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4389#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4390#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4391msgid "Data fixes" 4392msgstr "Andmete parandused" 4393 4394#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4395msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4396msgstr "Kuna andmete paranduseks võib vaja olla mitmeid aeglaseid arvutusi, ei ole täpset nimekirja kirjetest, mida on vaja uuendada võimalik koostada." 4397 4398#. I18N: A configuration setting 4399#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4400msgid "Data folder" 4401msgstr "Andmete kaust" 4402 4403#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4404#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4405#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4406#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4407msgid "Database connection" 4408msgstr "Ühendus andmebaasiga" 4409 4410#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4411#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 4412#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 4413#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4414#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97 4415msgid "Database name" 4416msgstr "Andmebaasi nimi" 4417 4418#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4419#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97 4420#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 4421#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 4422msgid "Database password" 4423msgstr "Andmebaasi parool" 4424 4425#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4426msgid "Database type" 4427msgstr "Andmebaasi tüüp" 4428 4429#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4430#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83 4431#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4432#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4433msgid "Database user account" 4434msgstr "Andmebaasi kasutajakonto" 4435 4436#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4437#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4438#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4439#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4440#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4441#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4442#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4443#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4444#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:411 4445#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:545 4446#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4447#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4448#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4449#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4450#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4451#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4452#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4453#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4454#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4455#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4456#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4457#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4458#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4459#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4460#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4461msgid "Date" 4462msgstr "Kuupäev" 4463 4464#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4465msgid "Date differences" 4466msgstr "Kuupäevade erinevused" 4467 4468#: app/Gedcom.php:586 4469msgid "Date of LDS baptism" 4470msgstr "LDS ristimise kuupäev" 4471 4472#: app/Gedcom.php:740 4473msgid "Date of LDS child sealing" 4474msgstr "LDS lapse katmise kuupäev" 4475 4476#: app/Gedcom.php:628 4477msgid "Date of LDS confirmation" 4478msgstr "LDS leeri kuupäev" 4479 4480#: app/Gedcom.php:648 4481msgid "Date of LDS endowment" 4482msgstr "LDS asutamise kuupäev" 4483 4484#: app/Gedcom.php:480 4485msgid "Date of LDS spouse sealing" 4486msgstr "LDS abikaasa katmise kuupäev" 4487 4488#: app/Gedcom.php:576 4489msgid "Date of adoption" 4490msgstr "Lapsendamise aeg" 4491 4492#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4493msgid "Date of baptism" 4494msgstr "Ristimise kuupäev" 4495 4496#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4497msgid "Date of bar mitzvah" 4498msgstr "Bar mitzvah kuupäev" 4499 4500#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4501msgid "Date of bat mitzvah" 4502msgstr "Bat mitzvah kuupäev" 4503 4504#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4505#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4506#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4507#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4508msgid "Date of birth" 4509msgstr "Sünnikuupäev" 4510 4511#: app/Gedcom.php:605 4512msgid "Date of blessing" 4513msgstr "Õnnistamise kuupäev" 4514 4515#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4516msgid "Date of brit milah" 4517msgstr "Brit milah kuupäev" 4518 4519#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4520msgid "Date of burial" 4521msgstr "Matmiskuupäev" 4522 4523#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4524msgid "Date of christening" 4525msgstr "Ristimiskuupäev" 4526 4527#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4528msgid "Date of confirmation" 4529msgstr "Leeri kuupäev" 4530 4531#: app/Gedcom.php:634 4532msgid "Date of cremation" 4533msgstr "Tuhastamiskuupäev" 4534 4535#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4536#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4537#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4538msgid "Date of death" 4539msgstr "Surma kuupäev" 4540 4541#: app/Gedcom.php:453 4542msgid "Date of divorce" 4543msgstr "Lahutamise kuupäev" 4544 4545#: app/Gedcom.php:645 4546msgid "Date of emigration" 4547msgstr "Emigreerumiskuupäev" 4548 4549#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4550msgid "Date of engagement" 4551msgstr "Kaasamiskuupäev" 4552 4553#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4554#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4555#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 4556#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:905 4557#: app/Gedcom.php:919 4558msgid "Date of entry in original source" 4559msgstr "Originaalallika sissekande kuupäev" 4560 4561#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:654 4562msgid "Date of event" 4563msgstr "Sündmuse kuupäev" 4564 4565#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4566msgid "Date of first communion" 4567msgstr "Osaduse kuupäev" 4568 4569#: app/Gedcom.php:671 4570msgid "Date of immigration" 4571msgstr "Immigreerumiskuupäev" 4572 4573#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 4574#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 4575#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 4576msgid "Date of last change" 4577msgstr "Viimase muudatuse kuupäev" 4578 4579#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4581msgid "Date of marriage" 4582msgstr "Abielukuupäev" 4583 4584#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4585msgid "Date of marriage banns" 4586msgstr "Abielukuulutuse kuupäev" 4587 4588#: app/Gedcom.php:713 4589msgid "Date of naturalization" 4590msgstr "Kodakondsuse kuupäev" 4591 4592#: app/Gedcom.php:723 4593msgid "Date of ordination" 4594msgstr "Kooskõlastamise kuupäev" 4595 4596#: app/Gedcom.php:731 4597msgid "Date of residence" 4598msgstr "Resideerumiskuupäev" 4599 4600#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 4601msgid "Date of status change" 4602msgstr "" 4603 4604#: resources/views/help/date.phtml:107 4605msgid "Date period" 4606msgstr "Kuupäeva periood" 4607 4608#: resources/views/help/date.phtml:100 4609msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4610msgstr "Ajaperioode kasutatakse näitamaks, et fakt nagu näiteks amet, kestis mingi pikema ajaperioodi." 4611 4612#: app/Gedcom.php:836 resources/views/help/date.phtml:69 4613#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4614msgid "Date range" 4615msgstr "Kuupäeva vahemik" 4616 4617#: resources/views/help/date.phtml:62 4618msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4619msgstr "Ajavahemikke kasutatakse näitamaks, et sündmus nagu näiteks sünd, toimus teadmata kuupäeval mingite kuupäevade vahemikus." 4620 4621#: resources/views/admin/users.phtml:33 4622msgid "Date registered" 4623msgstr "Registreerimise kuupäev" 4624 4625#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4626msgid "Date sent" 4627msgstr "Saatmise kuupäev" 4628 4629#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4631#, php-format 4632msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4633msgstr "Kuupäevad muudetakse ainult siis kui nad on sobilikud kalendri jaoks. Näiteks ainult kuupäevad, mis jäävad %1$s ja %2$s vahele muudetakse ümber Prantsuse kalendrisse ja ainult kuupäevad pärast %3$s muudetakse Gregooriuse kalendrisse." 4634 4635#: resources/views/help/date.phtml:24 4636msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4637msgstr "Kuupäevi hoiustatakse kasutades inglise lühendeid ja märksõnu. Otseteed on olemas kui alternatiivid nendele lühenditele ja märksõnadele." 4638 4639#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4643msgid "Daughter" 4644msgstr "Tütar" 4645 4646#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4647#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4648#, php-format 4649msgid "Daughter of %s" 4650msgstr "%s tütar" 4651 4652#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4653msgid "Day" 4654msgstr "Päev" 4655 4656#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4657msgid "Day not set" 4658msgstr "Päeva pole valitud" 4659 4660#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4661#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4662#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4663msgid "Day:" 4664msgstr "Päev:" 4665 4666#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4667#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4668msgid "Dead" 4669msgstr "Surnud" 4670 4671#: app/Gedcom.php:636 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4672#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4674#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4676#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4677#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4678#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4679#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4680#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4681#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4711#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4796#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4797msgid "Death" 4798msgstr "Surm" 4799 4800#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4801msgid "Death by country" 4802msgstr "Surmad riikide kaupa" 4803 4804#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4805#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4806msgid "Death date range end" 4807msgstr "Surmad kuupäevani" 4808 4809#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4810#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4811msgid "Death date range start" 4812msgstr "Surmad alates kuupäevast" 4813 4814#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4815msgid "Death of a brother" 4816msgstr "Venna surm" 4817 4818#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4820msgid "Death of a child" 4821msgstr "Lapse surm" 4822 4823#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4824msgid "Death of a daughter" 4825msgstr "Tütre surm" 4826 4827#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4828#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4829msgid "Death of a father" 4830msgstr "Isa surm" 4831 4832#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4833#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4834#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4836msgid "Death of a grandchild" 4837msgstr "Lapselapse surm" 4838 4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4840msgid "Death of a granddaughter" 4841msgstr "Lapselapse surm" 4842 4843#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4844msgctxt "daughter’s daughter" 4845msgid "Death of a granddaughter" 4846msgstr "Lapselapse surm" 4847 4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4849msgctxt "son’s daughter" 4850msgid "Death of a granddaughter" 4851msgstr "Lapselapse surm" 4852 4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4854msgid "Death of a grandfather" 4855msgstr "Vanaisa surm" 4856 4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4858msgid "Death of a grandmother" 4859msgstr "Vanaema surm" 4860 4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4865msgid "Death of a grandparent" 4866msgstr "Vanavanema surm" 4867 4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4869msgid "Death of a grandson" 4870msgstr "Lapselapse surm" 4871 4872#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4873msgctxt "daughter’s son" 4874msgid "Death of a grandson" 4875msgstr "Lapselapse surm" 4876 4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4878msgctxt "son’s son" 4879msgid "Death of a grandson" 4880msgstr "Lapselapse surm" 4881 4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4883msgid "Death of a half-brother" 4884msgstr "Poolvenna surm" 4885 4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4887msgid "Death of a half-sibling" 4888msgstr "Poolõe / -venna surm" 4889 4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4891msgid "Death of a half-sister" 4892msgstr "Poolõe surm" 4893 4894#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4895msgid "Death of a husband" 4896msgstr "Mehe surm" 4897 4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4899msgid "Death of a maternal grandfather" 4900msgstr "Emapoolse vanaisa surm" 4901 4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4903msgid "Death of a maternal grandmother" 4904msgstr "Emapoolse vanaema surm" 4905 4906#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4907#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4908msgid "Death of a mother" 4909msgstr "Ema surm" 4910 4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4913#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4914msgid "Death of a parent" 4915msgstr "Vanema surm" 4916 4917#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4918msgid "Death of a paternal grandfather" 4919msgstr "Isapoolse vanaisa surm" 4920 4921#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4922msgid "Death of a paternal grandmother" 4923msgstr "Isapoolse vanaema surm" 4924 4925#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4927msgid "Death of a sibling" 4928msgstr "Õe / venna surm" 4929 4930#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4931msgid "Death of a sister" 4932msgstr "Õe surm" 4933 4934#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4935msgid "Death of a son" 4936msgstr "Poja surm" 4937 4938#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4940msgid "Death of a spouse" 4941msgstr "Abikaasa surm" 4942 4943#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4944msgid "Death of a wife" 4945msgstr "Naise surm" 4946 4947#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4948msgid "Death of one spouse" 4949msgstr "Ühe abikaasa surm" 4950 4951#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4952msgid "Death place contains" 4953msgstr "Surma koht sisaldab" 4954 4955#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4956msgid "Death places" 4957msgstr "Surmapaigad" 4958 4959#. I18N: Name of a module/report 4960#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4961#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4962#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4963#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4964msgid "Deaths" 4965msgstr "Surmad" 4966 4967#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4968#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4969msgid "Deaths by century" 4970msgstr "Surmad sajandi lõikes" 4971 4972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4973msgctxt "Abbreviation for December" 4974msgid "Dec" 4975msgstr "Dets" 4976 4977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4978msgctxt "GENITIVE" 4979msgid "December" 4980msgstr "detsember" 4981 4982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4983msgctxt "INSTRUMENTAL" 4984msgid "December" 4985msgstr "detsember" 4986 4987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4988msgctxt "LOCATIVE" 4989msgid "December" 4990msgstr "detsember" 4991 4992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4993#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 4994#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 4995msgctxt "NOMINATIVE" 4996msgid "December" 4997msgstr "detsember" 4998 4999#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5000#: app/Date/FrenchDate.php:319 5001msgid "Decidi" 5002msgstr "Decidi" 5003 5004#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5005msgid "Default chart" 5006msgstr "Vaikediagramm" 5007 5008#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5009msgid "Default family tree" 5010msgstr "Vaikimisi sugupuu" 5011 5012#. I18N: A configuration setting 5013#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5015#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5016msgid "Default individual" 5017msgstr "Vaikimisi isik" 5018 5019#. I18N: A configuration setting 5020#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5021msgid "Default theme" 5022msgstr "Vaiketeema" 5023 5024#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5025#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5026#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5027msgid "Definition" 5028msgstr "Definitsioon" 5029 5030#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5031msgid "Degree" 5032msgstr "Teaduskraad" 5033 5034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5035#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5036#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5037#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5038#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5039#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5045#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5047#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5050msgctxt "font name" 5051msgid "DejaVu" 5052msgstr "DejaVu" 5053 5054#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261 5055#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5056#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5057#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5058#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5059#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5060#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5061#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5062#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5063#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5064#: resources/views/media-page-details.phtml:40 5065#: resources/views/media-page-details.phtml:43 5066#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5067#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5068#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5069#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5070#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5071#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5072#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5073#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5074#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5075#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5076#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5077msgid "Delete" 5078msgstr "Kustuta" 5079 5080#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5081#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523 5082msgid "Delete inactive users" 5083msgstr "Kustuta mitteaktiivsed kasutajad" 5084 5085#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5086msgid "Delete selected messages" 5087msgstr "Kustuta valitud sõnumid" 5088 5089#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5090msgid "Delete the preferences for this module." 5091msgstr "Kustuta selle mooduli kohta käivad eelistused." 5092 5093#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5094#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5095msgid "Delete this name" 5096msgstr "Kustuta see nimi" 5097 5098#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5099msgid "Delete unused locations" 5100msgstr "" 5101 5102#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5103msgid "Delete your account" 5104msgstr "Kustuta enda kasutaja" 5105 5106#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5107msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5108msgstr "Perekonna kustutamine eemaldab seose perekonnliikmete vahel, kuid perekonnas olevad isikud jätab alles. Olete kindel, ets soovite selle perekonna kustutada?" 5109 5110#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5111msgid "Deleting…" 5112msgstr "" 5113 5114#. I18N: Name of a country or state 5115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5116msgid "Democratic Republic of the Congo" 5117msgstr "Kongo Demokraatlik Vabariik" 5118 5119#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5120msgid "Demographic data" 5121msgstr "" 5122 5123#. I18N: Name of a country or state 5124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5125msgid "Denmark" 5126msgstr "Taani" 5127 5128#. I18N: Location of an LDS church temple 5129#: app/Elements/TempleCode.php:89 5130msgid "Denver, Colorado, United States" 5131msgstr "Denver, Colorado, Ühendriigid" 5132 5133#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5134msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5135msgstr "Sõltuvalt teie serveri seadistusest, teil võib olla võimalik uuendada automaatselt." 5136 5137#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5138msgid "Descendant generations" 5139msgstr "Järeltulijate põlvkonnad" 5140 5141#. I18N: Name of a module/chart 5142#. I18N: Name of a module/sidebar 5143#. I18N: Name of a module/report 5144#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 5145#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61 5146#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5147#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5148#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5149#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5150#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5151#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5152#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5153msgid "Descendants" 5154msgstr "Järeltulijad" 5155 5156#: app/Gedcom.php:640 5157msgid "Descendants interest" 5158msgstr "Järeltulijate huvi" 5159 5160#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5161msgid "Descendants of " 5162msgstr "Järeltulijad " 5163 5164#. I18N: %s is an individual’s name 5165#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5166#, php-format 5167msgid "Descendants of %s" 5168msgstr "%s järeltulijad" 5169 5170#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5171#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5172#: app/Gedcom.php:641 resources/views/admin/modules.phtml:76 5173#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182 5174#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336 5175#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450 5176#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788 5177#: resources/views/admin/tags.phtml:892 resources/views/admin/tags.phtml:950 5178#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5179msgid "Description" 5180msgstr "Kirjeldus" 5181 5182#. I18N: A configuration setting 5183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5184msgid "Description META tag" 5185msgstr "Kirjelduse META silt" 5186 5187#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:503 5188msgid "Destination" 5189msgstr "Sihtkoht" 5190 5191#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5192#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5193#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5194#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5195#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5196msgid "Details" 5197msgstr "Üksikasjad" 5198 5199#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5200msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5201msgstr "Detailid uue kasutaja kohta saadetakse vastava sugupuu genealoogia kontaktile." 5202 5203#. I18N: Location of an LDS church temple 5204#: app/Elements/TempleCode.php:90 5205msgid "Detroit, Michigan, United States" 5206msgstr "Detroit, Michigan, Ühendriigid" 5207 5208#: app/Date/JalaliDate.php:282 5209msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5210msgid "Dey" 5211msgstr "Dey" 5212 5213#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5214#: app/Date/JalaliDate.php:157 5215msgctxt "GENITIVE" 5216msgid "Dey" 5217msgstr "Dey" 5218 5219#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5220#: app/Date/JalaliDate.php:247 5221msgctxt "INSTRUMENTAL" 5222msgid "Dey" 5223msgstr "Dey" 5224 5225#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5226#: app/Date/JalaliDate.php:202 5227msgctxt "LOCATIVE" 5228msgid "Dey" 5229msgstr "Dey" 5230 5231#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5232#: app/Date/JalaliDate.php:112 5233msgctxt "NOMINATIVE" 5234msgid "Dey" 5235msgstr "Dey" 5236 5237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5238#: app/Date/HijriDate.php:164 5239msgctxt "GENITIVE" 5240msgid "Dhu al-Hijjah" 5241msgstr "Dhu al-Hijjah" 5242 5243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5244#: app/Date/HijriDate.php:254 5245msgctxt "INSTRUMENTAL" 5246msgid "Dhu al-Hijjah" 5247msgstr "Dhu al-Hijjah" 5248 5249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5250#: app/Date/HijriDate.php:209 5251msgctxt "LOCATIVE" 5252msgid "Dhu al-Hijjah" 5253msgstr "Dhu al-Hijjah" 5254 5255#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5256#: app/Date/HijriDate.php:119 5257msgctxt "NOMINATIVE" 5258msgid "Dhu al-Hijjah" 5259msgstr "Dhu al-Hijjah" 5260 5261#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5262#: app/Date/HijriDate.php:162 5263msgctxt "GENITIVE" 5264msgid "Dhu al-Qi’dah" 5265msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5266 5267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5268#: app/Date/HijriDate.php:252 5269msgctxt "INSTRUMENTAL" 5270msgid "Dhu al-Qi’dah" 5271msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5272 5273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5274#: app/Date/HijriDate.php:207 5275msgctxt "LOCATIVE" 5276msgid "Dhu al-Qi’dah" 5277msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5278 5279#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5280#: app/Date/HijriDate.php:117 5281msgctxt "NOMINATIVE" 5282msgid "Dhu al-Qi’dah" 5283msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5284 5285#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5286#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5287#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5288#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5289msgid "Died as a child: exempt" 5290msgstr "Suri lapsena: erand" 5291 5292#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5293#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5294msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5295msgstr "" 5296 5297#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5298msgid "Differences" 5299msgstr "Erinevused" 5300 5301#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5303msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5304msgstr "Erinevates maailma osades kasutatakse erinevaid kalendrisüsteeme ja ka minevikus on kasutatud teistsuguseid kalendrisüsteeme. Kus võimalik peaksite sisestama kuupäevad kasutades kalendrit, kus see sündmus algselt toimus. Siis saate määrata ka teisenduse, et näidata neid kuupäevi endale tuttavamas kalendris. Kui te kasutate regulaarselt kahte kalendrit, siis saate määrata kaks teisendust ja kuupäevade teisendatakse mõlemasse valitud kalendrisse." 5305 5306#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5307#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5308#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5309#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5310#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5311msgid "Direct line ancestors" 5312msgstr "Esivanemad liinipidi" 5313 5314#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5315#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5316#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5317#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5318#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5319msgid "Direct line ancestors and their families" 5320msgstr "Esivanemad liini pidi ja nende perekonnad" 5321 5322#. I18N: %s is a number of records per page 5323#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5324#, php-format 5325msgid "Display %s" 5326msgstr "Näita %s" 5327 5328#. I18N: Description of the “Favorites” module 5329#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5330msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5331msgstr "Kuva ja korralda sugupuu lemmiklehtesid." 5332 5333#. I18N: Description of the “Favorites” module 5334#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5335msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5336msgstr "Kuva ja redigeeri kasutaja lemmiklehekülgi." 5337 5338#: app/Gedcom.php:452 resources/views/calendar-page.phtml:195 5339#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5340msgid "Divorce" 5341msgstr "Lahutus" 5342 5343#: app/Gedcom.php:454 5344msgid "Divorce filed" 5345msgstr "Lahutus esitatud" 5346 5347#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5348#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5349msgid "Divorces by century" 5350msgstr "Lahutusi sajandi lõikes" 5351 5352#. I18N: Name of a country or state 5353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5354msgid "Djibouti" 5355msgstr "Djibouti" 5356 5357#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5358#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5359#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5360msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5361msgstr "Mitte sulgeda, eelmine sulgemine tühistatud" 5362 5363#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5364#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5365#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5366msgid "Do not seal: unauthorized" 5367msgstr "Mitte sulgeda: pole õiguseid" 5368 5369#. I18N: Type of media object 5370#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5371msgid "Document" 5372msgstr "Dokument" 5373 5374#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5375msgid "Domain name" 5376msgstr "Domeeni nimi" 5377 5378#. I18N: Name of a country or state 5379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5380msgid "Dominica" 5381msgstr "Dominikaani" 5382 5383#. I18N: Name of a country or state 5384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5385msgid "Dominican Republic" 5386msgstr "Dominikaani Vabariik" 5387 5388#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5389#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5390#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5391msgid "Download" 5392msgstr "Lae alla" 5393 5394#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 5395#, php-format 5396msgid "Download %s…" 5397msgstr "Allalaadimine %s…" 5398 5399#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5400msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5401msgstr "Lae alla .ICS fail, mis sisaldab tähtpäeva" 5402 5403#: resources/views/media-page-details.phtml:85 5404msgid "Download file" 5405msgstr "Lae fail alla" 5406 5407#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5408msgid "Drag the blocks to change their position." 5409msgstr "Lohista plokke nende asukoha muutmiseks." 5410 5411#. I18N: Location of an LDS church temple 5412#: app/Elements/TempleCode.php:91 5413msgid "Draper, Utah, United States" 5414msgstr "Draper, Utah, Ühendriigid" 5415 5416#. I18N: The second day in the French republican calendar 5417#: app/Date/FrenchDate.php:303 5418msgid "Duodi" 5419msgstr "Duodi" 5420 5421#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5422#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:261 5423#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5424#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150 5425msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5426msgstr "Korduv e-maili aadress. Sellise e-mailiga kasutaja on juba olemas." 5427 5428#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5429#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:256 5430#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5431#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156 5432msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5433msgstr "Korduv kasutajanimi. Sellise kasutajanimega kasutaja on juba olemas. Palun vali uus kasutajanimi." 5434 5435#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5436msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5437msgstr "Iga allikas sisaldab erinevaid sündmusi, üldjuhul mingi kindla ajavahemiku ja koha kohta. Näiteks rahvaloenduse sündmused ja kirikukirjed sisaldavad infot sündide, abielude ja surmade kohta. <br><br>Valige sündmuste nimekirjast need sündmused, mida see allikas kajastab. Kuupäev peaks olema märgitud sellises formaadis <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Koha jurisdiktsioon on madalaima jurisdiktsiooni nimi, mis tähistab antud juhul kõiki alam-tasemete kohti, mis on selles allikas kajastatud. Näiteks \"Oneida, Idaho, Usa\" võiks kasutada allika jurisdiktsiooniks sündmustes, mis on toimunud erinevates linnades Oneida maakonnas. \"Idaho, USA\" oleks allika jurisdiktsiooniks kui sündmused toimusid mitte ainult Oneida maakonnas aga ka teistes maakondates Idaho-s." 5438 5439#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5440msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5441msgstr "Igal kasutajal on valik \"kinnita muudatused automaatselt\". Kui see on lubatud, siis kõik muudatused, mida see kasutaja teeb salvestatakse automaatselt. Paljud administraatorid salvestavad selle enda kasutaja jaoks." 5442 5443#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5444#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5445#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5446#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5447msgid "Earliest birth" 5448msgstr "Varaseim sünd" 5449 5450#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5451#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5452#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5453#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5454msgid "Earliest death" 5455msgstr "Varaseim surm" 5456 5457#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5458msgid "Earliest divorce" 5459msgstr "Varaseim lahutus" 5460 5461#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5462msgid "Earliest marriage" 5463msgstr "Varaseim abielu" 5464 5465#. I18N: Name of a country or state 5466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5467msgid "Ecuador" 5468msgstr "Ekuador" 5469 5470#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5471#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5472#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5473#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5474#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5475#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5476#: resources/views/admin/users.phtml:26 5477#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5478#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5479#: resources/views/media-page-details.phtml:32 5480#: resources/views/media-page-details.phtml:35 5481#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5482#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5483#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5484#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5485#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5486#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5487#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5488#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5489#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5490#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5491#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5492msgid "Edit" 5493msgstr "Muuda" 5494 5495#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72 5496#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5497msgid "Edit a media file" 5498msgstr "Muuda meedia faili" 5499 5500#. I18N: Options for editing 5501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 5502msgid "Edit preferences" 5503msgstr "Muuda eelistusi" 5504 5505#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:307 5506msgid "Edit the FAQ" 5507msgstr "KKK muutmine" 5508 5509#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5510#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5511#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5512#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5513msgid "Edit the gender" 5514msgstr "Muuda sugu" 5515 5516#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5517#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5518#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5519#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5520msgid "Edit the name" 5521msgstr "Muuda nime" 5522 5523#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5524#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5525#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5526#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5527#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5528#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5529msgid "Edit the raw GEDCOM" 5530msgstr "Muuda GEDCOM kirjet" 5531 5532#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5533msgid "Edit the shared note" 5534msgstr "Muuda jagatud märget" 5535 5536#: app/Module/StoriesModule.php:301 5537#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5538msgid "Edit the story" 5539msgstr "Muuda jutustust" 5540 5541#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120 5542msgid "Edit the user" 5543msgstr "Muuda kasutajat" 5544 5545#: app/Services/TreeService.php:227 5546msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5547msgstr "Muuda seda isikut ja asenda detailid enda omadega." 5548 5549#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5550#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5551msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5552msgstr "" 5553 5554#. I18N: Listbox entry; name of a role 5555#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 5556#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5557#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5558#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5559msgid "Editor" 5560msgstr "Muutja" 5561 5562#. I18N: Location of an LDS church temple 5563#: app/Elements/TempleCode.php:92 5564msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5565msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5566 5567#: app/Gedcom.php:642 5568msgid "Education" 5569msgstr "Haridus" 5570 5571#. I18N: Name of a country or state 5572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5573msgid "Egypt" 5574msgstr "Egiptus" 5575 5576#. I18N: Name of a country or state 5577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5578msgid "El Salvador" 5579msgstr "El Salvador" 5580 5581#. I18N: Type of media object 5582#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5583msgid "Electronic" 5584msgstr "Elektrooniline" 5585 5586#. I18N: a month in the Jewish calendar 5587#: app/Date/JewishDate.php:217 5588msgctxt "GENITIVE" 5589msgid "Elul" 5590msgstr "Elul" 5591 5592#. I18N: a month in the Jewish calendar 5593#: app/Date/JewishDate.php:321 5594msgctxt "INSTRUMENTAL" 5595msgid "Elul" 5596msgstr "Elul" 5597 5598#. I18N: a month in the Jewish calendar 5599#: app/Date/JewishDate.php:269 5600msgctxt "LOCATIVE" 5601msgid "Elul" 5602msgstr "Elul" 5603 5604#. I18N: a month in the Jewish calendar 5605#: app/Date/JewishDate.php:165 5606msgctxt "NOMINATIVE" 5607msgid "Elul" 5608msgstr "Elul" 5609 5610#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5611#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5612#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5613msgid "Email" 5614msgstr "E-post" 5615 5616#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5617#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5618#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 5619#: app/Gedcom.php:864 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5620#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5621#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5622#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5623#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5624#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5625#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5626#: resources/views/register-page.phtml:49 5627#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5628msgid "Email address" 5629msgstr "E-posti aadress" 5630 5631#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5632msgid "Email verified" 5633msgstr "E-mail on kinnitatud" 5634 5635#: app/Gedcom.php:644 resources/views/calendar-page.phtml:204 5636msgid "Emigration" 5637msgstr "Emigratsioon" 5638 5639#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5640msgid "Employee" 5641msgstr "Töötaja" 5642 5643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5644msgctxt "FEMALE" 5645msgid "Employee" 5646msgstr "Töötaja" 5647 5648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5649msgctxt "MALE" 5650msgid "Employee" 5651msgstr "Töötaja" 5652 5653#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:720 5654#: app/Gedcom.php:735 5655msgid "Employer" 5656msgstr "Tööandja" 5657 5658#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5659msgctxt "FEMALE" 5660msgid "Employer" 5661msgstr "Tööandja" 5662 5663#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5664msgctxt "MALE" 5665msgid "Employer" 5666msgstr "Tööandja" 5667 5668#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5669msgid "Empty the clipboard" 5670msgstr "" 5671 5672#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5673msgid "Empty the clippings cart" 5674msgstr "Tühjenda väljalõigete korv" 5675 5676#: resources/views/admin/components.phtml:41 5677#: resources/views/admin/components.phtml:87 5678#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5679msgid "Enabled" 5680msgstr "Lubatud" 5681 5682#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5683#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5684msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5685msgstr "Selle valiku lubamine sunnib kõiki kasutajaid sisse logima, enne kui nad saavad vaadata andmeid veebilehel." 5686 5687#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5688msgid "End year" 5689msgstr "Lõpuaasta" 5690 5691#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5692msgid "Ending range of change dates" 5693msgstr "Muudatuste kuupäeva vahemiku lõpp" 5694 5695#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5696#: app/Elements/TempleCode.php:93 5697msgid "Endowment House" 5698msgstr "Endowment Maja" 5699 5700#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5701msgid "Engagement" 5702msgstr "Kihlus" 5703 5704#. I18N: Name of a country or state 5705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5706msgid "England" 5707msgstr "Inglismaa" 5708 5709#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5710msgid "Enter an optional note about this favorite" 5711msgstr "Lisa märkus selle lemmiku kohta (pole kohustuslik)" 5712 5713#: app/Services/LeafletJsService.php:75 5714#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:25 5715msgid "Enter fullscreen" 5716msgstr "" 5717 5718#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5719msgid "Entire record" 5720msgstr "Terve kirje" 5721 5722#. I18N: Name of a country or state 5723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5724msgid "Equatorial Guinea" 5725msgstr "Ekvatoriaal-Guinea" 5726 5727#. I18N: Name of a country or state 5728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5729msgid "Eritrea" 5730msgstr "Eritrea" 5731 5732#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5733#, php-format 5734msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5735msgstr "Viga: GEDCOM failide teisendamine %s kodeeringust UTF-8-sse ei ole hetkel toetatud." 5736 5737#: app/Date/JalaliDate.php:284 5738msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5739msgid "Esf" 5740msgstr "Esf" 5741 5742#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5743#: app/Date/JalaliDate.php:161 5744msgctxt "GENITIVE" 5745msgid "Esfand" 5746msgstr "Esfand" 5747 5748#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5749#: app/Date/JalaliDate.php:251 5750msgctxt "INSTRUMENTAL" 5751msgid "Esfand" 5752msgstr "Esfand" 5753 5754#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5755#: app/Date/JalaliDate.php:206 5756msgctxt "LOCATIVE" 5757msgid "Esfand" 5758msgstr "Esfand" 5759 5760#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5761#: app/Date/JalaliDate.php:116 5762msgctxt "NOMINATIVE" 5763msgid "Esfand" 5764msgstr "Esfand" 5765 5766#. I18N: Name of a mapping organisation 5767#: app/Module/EsriMaps.php:38 5768msgid "Esri/ArcGIS" 5769msgstr "Esri/ArcGIS" 5770 5771#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5772msgid "Estate name" 5773msgstr "Kinnisvara nimi" 5774 5775#. I18N: A configuration setting 5776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5777msgid "Estimated dates for birth and death" 5778msgstr "Oletatavad sünni- ja surmakuupäevad" 5779 5780#. I18N: Name of a country or state 5781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5782msgid "Estonia" 5783msgstr "Eesti" 5784 5785#. I18N: Name of a country or state 5786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5787msgid "Ethiopia" 5788msgstr "Etioopia" 5789 5790#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5791msgid "Europe" 5792msgstr "Euroopa" 5793 5794#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5795#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5796#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:458 5797#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:678 5798#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907 5799#: app/Gedcom.php:921 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5800#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5801#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5802#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5803msgid "Event" 5804msgstr "Sündmus" 5805 5806#: app/Gedcom.php:835 resources/views/calendar-page.phtml:178 5807#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5808#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5809#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5810#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5811#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5812msgid "Events" 5813msgstr "Sündmused" 5814 5815#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5816msgid "Events in countries" 5817msgstr "Sündmuseid riikides" 5818 5819#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5820msgid "Events of close relatives" 5821msgstr "Lähisugulaste sündmused" 5822 5823#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5824msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5825msgstr "See roll on igaühel, ka veebilehe külalistel ja otsingumootoritel." 5826 5827#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 5828msgid "Exact" 5829msgstr "Täpne" 5830 5831#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 5832msgid "Exact date" 5833msgstr "Täpne kuupäev" 5834 5835#: app/Module/IndividualListModule.php:328 5836#, php-format 5837msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5838msgstr "Välista isikud abielunimega “%s”" 5839 5840#: resources/views/admin/media.phtml:73 5841msgid "Exclude subfolders" 5842msgstr "Välista alamkaustad" 5843 5844#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5845#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5846#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5847#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5848#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5849#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5850msgid "Excluded from this submission" 5851msgstr "Sellest esitusest välistatud" 5852 5853#: app/Services/LeafletJsService.php:76 5854#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5855msgid "Exit fullscreen" 5856msgstr "" 5857 5858#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5859#: resources/views/register-page.phtml:89 5860msgid "Explain why you are requesting an account." 5861msgstr "Seletage, miks te kasutajat taotlete." 5862 5863#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5864msgid "Export" 5865msgstr "Ekspordi" 5866 5867#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5868msgid "Export a GEDCOM file" 5869msgstr "Ekspordi GEDCOM fail" 5870 5871#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116 5872msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5873msgstr "Ekspordi kõik sugupuud GEDCOM failidesse…" 5874 5875#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5876#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5877msgid "Export preferences" 5878msgstr "Eksportimise eelistused" 5879 5880#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5881#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5882msgid "Extend privacy to dead individuals" 5883msgstr "Laienda privaatsussätted ka surnud isikutele" 5884 5885#. I18N: “External files” are stored on other computers 5886#: resources/views/admin/media.phtml:45 5887msgid "External files" 5888msgstr "Välised failid" 5889 5890#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:93 5891#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 5892#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:151 5893#: app/CustomTags/Gedcom7.php:159 app/CustomTags/Gedcom7.php:168 5894msgid "External identifier" 5895msgstr "" 5896 5897#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5898msgid "External link" 5899msgstr "Väline viide" 5900 5901#: resources/views/admin/media.phtml:77 5902msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5903msgstr "Välised meediafailid omavad URL-i failinime asemel." 5904 5905#. I18N: Name of a module/sidebar 5906#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5907msgid "Extra information" 5908msgstr "Lisainfo" 5909 5910#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5911msgid "Eye color" 5912msgstr "Silmavärv" 5913 5914#. I18N: Name of a theme. 5915#: app/Module/FabTheme.php:39 5916msgid "F.A.B." 5917msgstr "F.A.B." 5918 5919#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5920#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71 5921msgid "FAQ" 5922msgstr "KKK" 5923 5924#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5925#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5926msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5927msgstr "KKK on nimekiri küsimustest ja vastustest, mis annavad teile võimaluse seletada lehekülje reegleid, poliitikat ja protseduure külalistele. Küsimused on tavaliselt seotud privaatsuse autoriõiguste, kasutajate, ebasobiliku sisu jpm-ga." 5928 5929#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/Gedcom.php:657 5930msgid "Fact" 5931msgstr "Fakt" 5932 5933#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5934#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5935msgid "Fact 1" 5936msgstr "Fakt 1" 5937 5938#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5939#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5940msgid "Fact 10" 5941msgstr "Fakt 10" 5942 5943#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5944#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5945msgid "Fact 11" 5946msgstr "Fakt 11" 5947 5948#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5949#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5950msgid "Fact 12" 5951msgstr "Fakt 12" 5952 5953#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5955msgid "Fact 13" 5956msgstr "Fakt 13" 5957 5958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5960msgid "Fact 2" 5961msgstr "Fakt 2" 5962 5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5965msgid "Fact 3" 5966msgstr "Fakt 3" 5967 5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5971msgid "Fact 4" 5972msgstr "Fakt 4" 5973 5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 5977msgid "Fact 5" 5978msgstr "Fakt 5" 5979 5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 5983msgid "Fact 6" 5984msgstr "Fakt 6" 5985 5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 5989msgid "Fact 7" 5990msgstr "Fakt 7" 5991 5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 5995msgid "Fact 8" 5996msgstr "Fakt 8" 5997 5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6001msgid "Fact 9" 6002msgstr "Fakt 9" 6003 6004#. I18N: A configuration setting 6005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 6006msgid "Fact icons" 6007msgstr "Fakti ikoonid" 6008 6009#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6010msgid "Fact or event" 6011msgstr "Fakt või sündmus" 6012 6013#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6014#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6015#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6016#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6017#: resources/views/admin/tags.phtml:439 resources/views/family-page.phtml:36 6018#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6019#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6020#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6021msgid "Facts and events" 6022msgstr "Faktid ja sündmused" 6023 6024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 6025msgid "Facts for family records" 6026msgstr "Faktid perekonnakirjete jaoks" 6027 6028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 6029msgid "Facts for individual records" 6030msgstr "Faktid isikukirjete jaoks" 6031 6032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 6033msgid "Facts for new families" 6034msgstr "Faktid uute perekondade jaoks" 6035 6036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 6037msgid "Facts for new individuals" 6038msgstr "Faktid uute isikute jaoks" 6039 6040#. I18N: Name of a country or state 6041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6042msgid "Falkland Islands" 6043msgstr "Falklandi saared" 6044 6045#. I18N: Name of a module/list 6046#. I18N: Name of a module 6047#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6048#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6049#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6050#: app/Module/IndividualListModule.php:297 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6051#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6052#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 6053#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 6054#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185 6055#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 6056#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6057#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69 6058#: resources/views/lists/media-table.phtml:85 6059#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97 6060#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105 6061#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73 6062#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6063#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6064#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6065#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6066#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6067#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6068#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6069#: resources/views/search-results.phtml:50 6070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6072msgid "Families" 6073msgstr "Perekonnad" 6074 6075#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6076#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6077msgid "Families with sources" 6078msgstr "Perekonnad allikatega" 6079 6080#. I18N: Name of a module/report 6081#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:400 6082#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6083#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6084#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6085#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6086#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6087#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 6088#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6089#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6090#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6091#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6096msgid "Family" 6097msgstr "Perekond" 6098 6099#: app/Gedcom.php:659 6100msgid "Family as a child" 6101msgstr "Perekond lapsena" 6102 6103#: app/Gedcom.php:662 6104msgid "Family as a spouse" 6105msgstr "Perekond abikaasana" 6106 6107#. I18N: Name of a module/chart 6108#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6109msgid "Family book" 6110msgstr "Perekonna raamat" 6111 6112#. I18N: %s is an individual’s name 6113#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6114#, php-format 6115msgid "Family book of %s" 6116msgstr "Perekonna raamat isikule: %s" 6117 6118#: app/Gedcom.php:446 6119msgid "Family census" 6120msgstr "" 6121 6122#: resources/views/admin/tags.phtml:975 6123msgid "Family fact" 6124msgstr "" 6125 6126#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 6127msgid "Family facts and events" 6128msgstr "" 6129 6130#: app/Gedcom.php:881 6131msgid "Family file" 6132msgstr "Perekonnafail" 6133 6134#. I18N: Name of a module/sidebar 6135#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6136msgid "Family navigator" 6137msgstr "Perekonna navigeerija" 6138 6139#. I18N: Description of the “News” module 6140#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6141msgid "Family news and site announcements." 6142msgstr "Perekonnauudised ja veebilehe teadaanded." 6143 6144#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6145#, php-format 6146msgid "Family of %s" 6147msgstr "%s perekond" 6148 6149#: app/Gedcom.php:476 6150msgid "Family residence" 6151msgstr "" 6152 6153#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6154msgid "Family status" 6155msgstr "Perekonna staatus" 6156 6157#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6158#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6159#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6160#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 6161#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6162#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6163#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6164#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6165#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6166#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6167#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6168#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6169#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6170msgid "Family tree" 6171msgstr "Sugupuu" 6172 6173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400 6175msgid "Family tree clippings cart" 6176msgstr "Sugupuu väljalõigete korv" 6177 6178#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6180msgid "Family tree title" 6181msgstr "Sugupuu pealkiri" 6182 6183#. I18N: Name of a module 6184#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6185#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276 6186#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 6187#: resources/views/search-trees.phtml:19 6188msgid "Family trees" 6189msgstr "Sugupuud" 6190 6191#. I18N: %s is the spouse name 6192#: app/Individual.php:923 6193#, php-format 6194msgid "Family with %s" 6195msgstr "Perekond koos: %s" 6196 6197#: app/Individual.php:853 6198msgid "Family with adoptive parents" 6199msgstr "Perekond lapsendanud vanematega" 6200 6201#: app/Individual.php:854 6202msgid "Family with foster parents" 6203msgstr "Perekond kasuvanematega" 6204 6205#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6206#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6207msgid "Family with husband" 6208msgstr "Perekond mehega" 6209 6210#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906 6211#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6212#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6213msgid "Family with parents" 6214msgstr "Perekond vanematega" 6215 6216#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6217#: app/Individual.php:858 6218msgid "Family with rada parents" 6219msgstr "Perekond \"radā\" vanematega" 6220 6221#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6222#: app/Individual.php:856 6223msgid "Family with sealing parents" 6224msgstr "Perekond \"sealing\" vanematega" 6225 6226#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6227msgid "Family with spouse" 6228msgstr "Perekond abikaasaga" 6229 6230#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6231#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6232#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6233msgid "Family with the most children" 6234msgstr "Suurima laste arvuga perekond" 6235 6236#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6237#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6238msgid "Family with wife" 6239msgstr "Perekond naisega" 6240 6241#. I18N: familysearch.org 6242#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6243msgid "FamilySearch ID" 6244msgstr "FamilySearch ID" 6245 6246#. I18N: Name of a module/chart 6247#: app/Module/FanChartModule.php:138 6248msgid "Fan chart" 6249msgstr "Ringdiagramm" 6250 6251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6252#: app/Module/FanChartModule.php:184 6253#, php-format 6254msgid "Fan chart of %s" 6255msgstr "Ringdiagramm kasutajale %s" 6256 6257#: app/Date/JalaliDate.php:273 6258msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6259msgid "Far" 6260msgstr "Far" 6261 6262#. I18N: Name of a country or state 6263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6264msgid "Faroe Islands" 6265msgstr "Fääri saared" 6266 6267#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6268#: app/Date/JalaliDate.php:139 6269msgctxt "GENITIVE" 6270msgid "Farvardin" 6271msgstr "Farvardin" 6272 6273#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6274#: app/Date/JalaliDate.php:229 6275msgctxt "INSTRUMENTAL" 6276msgid "Farvardin" 6277msgstr "Farvardin" 6278 6279#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6280#: app/Date/JalaliDate.php:184 6281msgctxt "LOCATIVE" 6282msgid "Farvardin" 6283msgstr "Farvardin" 6284 6285#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6286#: app/Date/JalaliDate.php:94 6287msgctxt "NOMINATIVE" 6288msgid "Farvardin" 6289msgstr "Farvardin" 6290 6291#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6292#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6293#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6294#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6295#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6296#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6297#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6298msgid "Father" 6299msgstr "Isa" 6300 6301#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6302#, php-format 6303msgid "Father: %s" 6304msgstr "Isa: %s" 6305 6306#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6307msgid "Father’s age" 6308msgstr "Isa vanus" 6309 6310#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6311#: app/Individual.php:884 6312#, php-format 6313msgid "Father’s family with %s" 6314msgstr "Isa perekond koos %s" 6315 6316#. I18N: A step-family. 6317#: app/Individual.php:888 6318msgid "Father’s family with an unknown individual" 6319msgstr "Isa perekond koos teadmata isikuga" 6320 6321#. I18N: Name of a module 6322#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6323#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6324msgid "Favorites" 6325msgstr "Lemmikud" 6326 6327#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6328#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:413 6329#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:865 6330msgid "Fax" 6331msgstr "Faks" 6332 6333#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6334msgctxt "Abbreviation for February" 6335msgid "Feb" 6336msgstr "Veebr" 6337 6338#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6339msgctxt "GENITIVE" 6340msgid "February" 6341msgstr "veebruar" 6342 6343#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6344msgctxt "INSTRUMENTAL" 6345msgid "February" 6346msgstr "veebruar" 6347 6348#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6349msgctxt "LOCATIVE" 6350msgid "February" 6351msgstr "veebruar" 6352 6353#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6354#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6355#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6356msgctxt "NOMINATIVE" 6357msgid "February" 6358msgstr "veebruar" 6359 6360#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 6361msgid "Female" 6362msgstr "Naine" 6363 6364#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6365#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6366#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6367#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6368#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6369#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6370#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6371#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6372#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6373#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6374#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6375msgid "Females" 6376msgstr "Naised" 6377 6378#. I18N: Data entry field 6379#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6380msgid "Field" 6381msgstr "" 6382 6383#. I18N: Data entry field 6384#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6385#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6386msgid "Field name" 6387msgstr "" 6388 6389#. I18N: Data entry field 6390#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6391#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6392msgid "Field value" 6393msgstr "" 6394 6395#. I18N: Name of a country or state 6396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6397msgid "Fiji" 6398msgstr "Fidži" 6399 6400#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6401#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314 6402msgid "File size" 6403msgstr "Faili suurus" 6404 6405#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6406msgid "File successfully uploaded" 6407msgstr "Fail edukalt üles laetud" 6408 6409#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:504 6410#: app/Gedcom.php:786 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 6411#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6412#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6413#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6414msgid "Filename" 6415msgstr "Faili nimi" 6416 6417#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6418#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6419msgid "Filename on server" 6420msgstr "Failinimi serveris" 6421 6422#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104 6423#, php-format 6424msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6425msgstr "Failinimed ei tohi sisaldada sümbolit “%s”." 6426 6427#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110 6428#, php-format 6429msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6430msgstr "Failinimed ei tohi lõppeda laiendiga “%s”." 6431 6432#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 6433msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6434msgstr "On leitud faile webtrees-i eelmistest versioonidest. Vanad failid saavad mõnikord olla turvariskiks. Te peaksite need kustutama." 6435 6436#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6437#, php-format 6438msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6439msgstr "Failid, mis on märgitud %s -ga on kindlasti vajalikud korralikuks toimimiseks ja neid ei saa eemaldada." 6440 6441#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6442#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6443msgid "Filter" 6444msgstr "Filtreeri" 6445 6446#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6447msgid "Find a source" 6448msgstr "Leia algallikas" 6449 6450#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6451#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6452#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6453#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6454msgid "Find a special character" 6455msgstr "Leia eriline täht" 6456 6457#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6458msgid "Find all possible relationships" 6459msgstr "Leia kõik võimalikud sugulussidemed" 6460 6461#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6462msgid "Find any relationship" 6463msgstr "Leia mistahes sugulusside" 6464 6465#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6466#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6467msgid "Find duplicates" 6468msgstr "Leia koopiad" 6469 6470#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6471msgid "Find other relationships" 6472msgstr "Leia teisi sugulussidemeid" 6473 6474#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6475#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6476msgid "Find relationships via ancestors" 6477msgstr "Leia sugulussidemed esivanemate kaudu" 6478 6479#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6480#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6481msgid "Find the closest relationships" 6482msgstr "Leia lähim sugulusside" 6483 6484#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6485#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6486msgid "Find unrelated individuals" 6487msgstr "Leia seoseta isikuid" 6488 6489#. I18N: Name of a country or state 6490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6491msgid "Finland" 6492msgstr "Soome" 6493 6494#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6495msgid "First communion" 6496msgstr "Esimene osalus" 6497 6498#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6499msgid "First event" 6500msgstr "Esimene sündmus" 6501 6502#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6503msgid "First record" 6504msgstr "Esimene kirje" 6505 6506#. I18N: Name of a module 6507#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6508msgid "Fix name slashes and spaces" 6509msgstr "Paranda nime kaldkriipsud ja tühikud" 6510 6511#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6512msgid "Flag" 6513msgstr "Lipp" 6514 6515#. I18N: Name of a country or state 6516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6517msgid "Flanders" 6518msgstr "Flandria" 6519 6520#. I18N: a month in the French republican calendar 6521#: app/Date/FrenchDate.php:163 6522msgctxt "GENITIVE" 6523msgid "Floreal" 6524msgstr "Floreal" 6525 6526#. I18N: a month in the French republican calendar 6527#: app/Date/FrenchDate.php:257 6528msgctxt "INSTRUMENTAL" 6529msgid "Floreal" 6530msgstr "Floreal" 6531 6532#. I18N: a month in the French republican calendar 6533#: app/Date/FrenchDate.php:210 6534msgctxt "LOCATIVE" 6535msgid "Floreal" 6536msgstr "Floreal" 6537 6538#. I18N: a month in the French republican calendar 6539#: app/Date/FrenchDate.php:116 6540msgctxt "NOMINATIVE" 6541msgid "Floreal" 6542msgstr "Floreal" 6543 6544#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6545#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6546msgid "Folder" 6547msgstr "Kaust" 6548 6549#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6550msgid "Folder name on server" 6551msgstr "Kausta nimi serveris" 6552 6553#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6554#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6555msgid "Follow this link to verify your email address." 6556msgstr "Kasutage seda linki oma e-postiaadressi kinnitamiseks." 6557 6558#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6559#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6560#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6561#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6562#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6563#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6564#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6565#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6566#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6569#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6571#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6572#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6573#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6574msgid "Font" 6575msgstr "Font" 6576 6577#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6578#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6579msgid "Footer" 6580msgstr "Jalus" 6581 6582#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6583#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580 6584#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6585#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6586msgid "Footers" 6587msgstr "Jalused" 6588 6589#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6590#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6591#, php-format 6592msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6593msgstr "Näiteks, kui GEDCOM fail sisaldab %1$s ja webtrees soovib leida %2$s meedia kaustast, siis te peate eemaldama %3$s." 6594 6595#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6596msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6597msgstr "Näiteks kui te määrate teekonna pikkuseks 2, siis isik näeb oma lapselast (laps, laps), nende tädi (vanem, õde/vend), nende kasu-last (abikaasa, laps), aga ei näe nende esimest nõbu (vanem, õde/vend, laps)." 6598 6599#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6600msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6601msgstr "Näiteks on võimalik kiiresti tuvastada isikud, kellel puudub surma sündmus, aga palju aeglasem on arvutada kas isik on surnud." 6602 6603#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6604#, php-format 6605msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6606msgstr "Genealoogilistes küsimustes võta ühendust %s." 6607 6608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208 6609#: resources/views/admin/tags.phtml:1041 6610#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6611#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6612#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6613#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6614#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6615#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6616#, php-format 6617msgid "For more information, see %s." 6618msgstr "Lisainformatsiooni saamiseks vaadake %s." 6619 6620#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6621#, php-format 6622msgid "For technical support and information contact %s." 6623msgstr "Tehnilise abi saamiseks võta ühendust %s." 6624 6625#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6626#, php-format 6627msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6628msgstr "Tehnilise abi või genealoogiliste küsimuste korral võtke ühendust %s." 6629 6630#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6631#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6632msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6633msgstr "Veebilehtedel, millel on rohkem kui üks puu - see võimalus näitab puude nimekirja peamenüüs, otsingulehtedel jne." 6634 6635#: resources/views/login-page.phtml:61 6636#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6637msgid "Forgot password?" 6638msgstr "Unustasid parooli?" 6639 6640#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6641#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:554 6642#: app/Gedcom.php:787 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6643#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6644#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6645#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6646msgid "Format" 6647msgstr "Formaat" 6648 6649#. I18N: A configuration setting 6650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 6651msgid "Format text and notes" 6652msgstr "Vorminda teksti ja märkmeid" 6653 6654#. I18N: Location of an LDS church temple 6655#: app/Elements/TempleCode.php:94 6656msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6657msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Ühendriigid" 6658 6659#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6660msgctxt "Female pedigree" 6661msgid "Foster" 6662msgstr "Kasu" 6663 6664#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6665msgctxt "Male pedigree" 6666msgid "Foster" 6667msgstr "Kasu" 6668 6669#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6670msgctxt "Pedigree" 6671msgid "Foster" 6672msgstr "Kasu" 6673 6674#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6675msgid "Foster child" 6676msgstr "Kasulaps" 6677 6678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6679msgid "Foster father" 6680msgstr "Kasuisa" 6681 6682#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6683msgid "Foster mother" 6684msgstr "Kasuema" 6685 6686#. I18N: Name of a country or state 6687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6688msgid "France" 6689msgstr "Prantsusmaa" 6690 6691#. I18N: Location of an LDS church temple 6692#: app/Elements/TempleCode.php:95 6693msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6694msgstr "Frankfurt, Saksamaa" 6695 6696#. I18N: Location of an LDS church temple 6697#: app/Elements/TempleCode.php:96 6698msgid "Freiburg, Germany" 6699msgstr "Freiburg, Saksamaa" 6700 6701#. I18N: The French calendar 6702#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6703#: resources/views/help/date.phtml:219 6704msgid "French" 6705msgstr "Prantsuse" 6706 6707#. I18N: Name of a country or state 6708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6709msgid "French Guiana" 6710msgstr "Prantsuse Guajaana" 6711 6712#. I18N: Name of a country or state 6713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6714msgid "French Polynesia" 6715msgstr "Prantsuse Polüneesia" 6716 6717#. I18N: Name of a country or state 6718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6719msgid "French Southern Territories" 6720msgstr "Prantsuse Lõunaalad" 6721 6722#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:156 6723#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:397 6724#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6725#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6726msgid "Frequently asked questions" 6727msgstr "Korduma kippuvad küsimused" 6728 6729#. I18N: Location of an LDS church temple 6730#: app/Elements/TempleCode.php:97 6731msgid "Fresno, California, United States" 6732msgstr "Fresno, Kalifornia, Ühendriigid" 6733 6734#. I18N: abbreviation for Friday 6735#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6736#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6737msgid "Fri" 6738msgstr "R" 6739 6740#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6741msgid "Friday" 6742msgstr "Reede" 6743 6744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6745msgid "Friend" 6746msgstr "Sõber" 6747 6748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6749msgctxt "FEMALE" 6750msgid "Friend" 6751msgstr "Sõbranna" 6752 6753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6754msgctxt "MALE" 6755msgid "Friend" 6756msgstr "Sõber" 6757 6758#. I18N: a month in the French republican calendar 6759#: app/Date/FrenchDate.php:153 6760msgctxt "GENITIVE" 6761msgid "Frimaire" 6762msgstr "Frimaire" 6763 6764#. I18N: a month in the French republican calendar 6765#: app/Date/FrenchDate.php:247 6766msgctxt "INSTRUMENTAL" 6767msgid "Frimaire" 6768msgstr "Frimaire" 6769 6770#. I18N: a month in the French republican calendar 6771#: app/Date/FrenchDate.php:200 6772msgctxt "LOCATIVE" 6773msgid "Frimaire" 6774msgstr "Frimaire" 6775 6776#. I18N: a month in the French republican calendar 6777#: app/Date/FrenchDate.php:105 6778msgctxt "NOMINATIVE" 6779msgid "Frimaire" 6780msgstr "Frimaire" 6781 6782#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6783#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6784#: resources/views/message-page.phtml:29 6785msgctxt "Email sender" 6786msgid "From" 6787msgstr "Kellelt" 6788 6789#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6790#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6791msgctxt "Start of date range" 6792msgid "From" 6793msgstr "Alates" 6794 6795#. I18N: a month in the French republican calendar 6796#: app/Date/FrenchDate.php:171 6797msgctxt "GENITIVE" 6798msgid "Fructidor" 6799msgstr "Fructidor" 6800 6801#. I18N: a month in the French republican calendar 6802#: app/Date/FrenchDate.php:265 6803msgctxt "INSTRUMENTAL" 6804msgid "Fructidor" 6805msgstr "Fructidor" 6806 6807#. I18N: a month in the French republican calendar 6808#: app/Date/FrenchDate.php:218 6809msgctxt "LOCATIVE" 6810msgid "Fructidor" 6811msgstr "Fructidor" 6812 6813#. I18N: a month in the French republican calendar 6814#: app/Date/FrenchDate.php:124 6815msgctxt "NOMINATIVE" 6816msgid "Fructidor" 6817msgstr "Fructidor" 6818 6819#. I18N: Location of an LDS church temple 6820#: app/Elements/TempleCode.php:98 6821msgid "Fukuoka, Japan" 6822msgstr "Fukuoka, Jaapan" 6823 6824#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6825msgid "Funeral" 6826msgstr "Matus" 6827 6828#: app/Gedcom.php:505 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6829msgid "GEDCOM" 6830msgstr "GEDCOM" 6831 6832#: resources/views/admin/tags.phtml:935 6833msgid "GEDCOM 7" 6834msgstr "" 6835 6836#. I18N: A configuration setting 6837#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6839msgid "GEDCOM errors" 6840msgstr "GEDCOM-i vead" 6841 6842#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6843msgid "GEDCOM file" 6844msgstr "GEDCOM fail" 6845 6846#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 6847#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 6848#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 6849#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 6850#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 6851msgid "GEDCOM tag" 6852msgstr "GEDCOM silt" 6853 6854#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:81 6855#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263 6856msgid "GEDCOM tags" 6857msgstr "" 6858 6859#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6860#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1035 6861msgid "GEDCOM-L" 6862msgstr "" 6863 6864#. I18N: GEDZIP = file format 6865#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6866msgid "GEDZIP" 6867msgstr "" 6868 6869#. I18N: https://gov.genealogy.net 6870#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6871#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 6872msgid "GOV identifier" 6873msgstr "GOV tunnus" 6874 6875#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 6876msgid "GOV identifier type" 6877msgstr "" 6878 6879#. I18N: Name of a country or state 6880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6881msgid "Gabon" 6882msgstr "Gabon" 6883 6884#. I18N: Name of a country or state 6885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6886msgid "Gambia" 6887msgstr "Gambia" 6888 6889#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:738 6890#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6891#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6892#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6893#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6896msgid "Gender" 6897msgstr "Sugu" 6898 6899#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659 6900msgid "Genealogy" 6901msgstr "Genealoogia" 6902 6903#. I18N: A configuration setting 6904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6905msgid "Genealogy contact" 6906msgstr "Genealoogiline kontakt" 6907 6908#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6909#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6910msgid "Genealogy data" 6911msgstr "Genealoogilised andmed" 6912 6913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6915msgid "General" 6916msgstr "Üldine" 6917 6918#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202 6919#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6920msgid "General search" 6921msgstr "Tavaotsing" 6922 6923#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6924#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6925msgid "Generate sitemap files for search engines." 6926msgstr "Genereeri sitemap failid otsingumootorite jaoks." 6927 6928#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6929#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6930#, php-format 6931msgid "Generated by %s" 6932msgstr "Genereeritud %s poolt" 6933 6934#: app/Module/BranchesListModule.php:515 6935msgid "Generation" 6936msgstr "Põlvkond" 6937 6938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6939#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6940msgid "Generation " 6941msgstr "Põlvkond " 6942 6943#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6944#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6945#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6946#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6947#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6948#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6949#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6951#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6952#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6953#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6954msgid "Generations" 6955msgstr "Põlvkonnad" 6956 6957#: app/Gedcom.php:875 6958msgid "Generations of ancestors" 6959msgstr "Esivanemate põlvkonnad" 6960 6961#: app/Gedcom.php:880 6962msgid "Generations of descendants" 6963msgstr "Järeltulijate generatsioonid" 6964 6965#. I18N: https://www.geonames.org 6966#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6967#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6968msgid "GeoNames" 6969msgstr "GeoNames" 6970 6971#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6972#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6973msgid "Geographic area" 6974msgstr "Geograafiline piirkond" 6975 6976#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6977#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 6978#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6979#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 6980#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827 6981#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 6982msgid "Geographic data" 6983msgstr "Geograafilised andmed" 6984 6985#. I18N: find latitude/longitude for a place 6986#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 6988msgid "Geolocation" 6989msgstr "Geolokatsioon" 6990 6991#. I18N: Name of a country or state 6992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6993msgid "Georgia" 6994msgstr "Gruusia" 6995 6996#. I18N: Name of a country or state 6997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6998msgid "Germany" 6999msgstr "Saksamaa" 7000 7001#. I18N: a month in the French republican calendar 7002#: app/Date/FrenchDate.php:161 7003msgctxt "GENITIVE" 7004msgid "Germinal" 7005msgstr "Germinal" 7006 7007#. I18N: a month in the French republican calendar 7008#: app/Date/FrenchDate.php:255 7009msgctxt "INSTRUMENTAL" 7010msgid "Germinal" 7011msgstr "Germinal" 7012 7013#. I18N: a month in the French republican calendar 7014#: app/Date/FrenchDate.php:208 7015msgctxt "LOCATIVE" 7016msgid "Germinal" 7017msgstr "Germinal" 7018 7019#. I18N: a month in the French republican calendar 7020#. I18N: a month in the French republican calendar 7021#: app/Date/FrenchDate.php:114 7022msgctxt "NOMINATIVE" 7023msgid "Germinal" 7024msgstr "Germinal" 7025 7026#. I18N: Name of a country or state 7027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7028msgid "Ghana" 7029msgstr "Ghana" 7030 7031#. I18N: Name of a country or state 7032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7033msgid "Gibraltar" 7034msgstr "Gibraltar" 7035 7036#. I18N: Location of an LDS church temple 7037#: app/Elements/TempleCode.php:99 7038msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7039msgstr "Gila Valley, Arizona, Ühendriigid" 7040 7041#. I18N: Location of an LDS church temple 7042#: app/Elements/TempleCode.php:100 7043msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7044msgstr "Gilbert, Arizona, Ühendriigid" 7045 7046#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7047#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7048msgid "Given name" 7049msgstr "Eesnimi" 7050 7051#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699 7052#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7053#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7054#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7055#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7056msgid "Given names" 7057msgstr "Eesnimed" 7058 7059#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7060msgid "Godchild" 7061msgstr "Ristilaps" 7062 7063#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7064#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7065msgid "Goddaughter" 7066msgstr "Ristitütar" 7067 7068#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7069#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7070msgid "Godfather" 7071msgstr "Ristiisa" 7072 7073#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7074#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7075msgid "Godmother" 7076msgstr "Ristiema" 7077 7078#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7079msgid "Godparent" 7080msgstr "Ristivanem" 7081 7082#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7083#: app/Gedcom.php:620 7084msgid "Godparents" 7085msgstr "Ristivanemad" 7086 7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7088#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7089msgid "Godson" 7090msgstr "Ristipoeg" 7091 7092#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7093msgid "Google™ analytics" 7094msgstr "Google™ analüütika" 7095 7096#: app/Module/GoogleMaps.php:83 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7097msgid "Google™ maps" 7098msgstr "Google™ maps" 7099 7100#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7101msgid "Google™ webmaster tools" 7102msgstr "Google™ webmaster tööriistad" 7103 7104#: app/Gedcom.php:666 7105msgid "Graduation" 7106msgstr "Kooli lõpetamine" 7107 7108#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7109msgid "Greatest age at death" 7110msgstr "Vanimaks elanud inimesed" 7111 7112#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7113msgid "Greatest age between siblings" 7114msgstr "Suurim vanusevahe õdedel-vendadel" 7115 7116#. I18N: Name of a country or state 7117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7118msgid "Greece" 7119msgstr "Kreeka" 7120 7121#. I18N: The name of a colour-scheme 7122#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7123msgid "Green Beam" 7124msgstr "Roheline Valguskiir" 7125 7126#. I18N: Name of a country or state 7127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7128msgid "Greenland" 7129msgstr "Gröönimaa" 7130 7131#. I18N: The gregorian calendar 7132#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7133msgid "Gregorian" 7134msgstr "Gregoriuse" 7135 7136#. I18N: Name of a country or state 7137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7138msgid "Grenada" 7139msgstr "Grenada" 7140 7141#. I18N: Location of an LDS church temple 7142#: app/Elements/TempleCode.php:101 7143msgid "Guadalajara, Mexico" 7144msgstr "Guadalajara, Mehhiko" 7145 7146#. I18N: Name of a country or state 7147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7148msgid "Guadeloupe" 7149msgstr "Guadeloupe" 7150 7151#. I18N: Name of a country or state 7152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7153msgid "Guam" 7154msgstr "Guam" 7155 7156#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7157msgid "Guardian" 7158msgstr "Eestkostja/hooldaja" 7159 7160#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7161msgctxt "FEMALE" 7162msgid "Guardian" 7163msgstr "Eestkostja/hooldaja" 7164 7165#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7166msgctxt "MALE" 7167msgid "Guardian" 7168msgstr "Eestkostja/hooldaja" 7169 7170#. I18N: Name of a country or state 7171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7172msgid "Guatemala" 7173msgstr "Guatemaala" 7174 7175#. I18N: Location of an LDS church temple 7176#: app/Elements/TempleCode.php:102 7177msgid "Guatemala City, Guatemala" 7178msgstr "Guatemala City, Guatemaala" 7179 7180#. I18N: Location of an LDS church temple 7181#: app/Elements/TempleCode.php:103 7182msgid "Guayaquil, Ecuador" 7183msgstr "Guayaquil, Ekuador" 7184 7185#. I18N: Name of a country or state 7186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7187msgid "Guernsey" 7188msgstr "Guernsey" 7189 7190#. I18N: Name of a country or state 7191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7192msgid "Guinea" 7193msgstr "Guinea" 7194 7195#. I18N: Name of a country or state 7196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7197msgid "Guinea-Bissau" 7198msgstr "Guinea-Bissau" 7199 7200#. I18N: Name of a country or state 7201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7202msgid "Guyana" 7203msgstr "Guyana" 7204 7205#. I18N: Name of a module 7206#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7207msgid "HTML" 7208msgstr "HTML" 7209 7210#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7211msgid "Hair color" 7212msgstr "Juuksevärv" 7213 7214#. I18N: Name of a country or state 7215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7216msgid "Haiti" 7217msgstr "Haiti" 7218 7219#. I18N: Location of an LDS church temple 7220#: app/Elements/TempleCode.php:105 7221msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7222msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7223 7224#. I18N: Location of an LDS church temple 7225#: app/Elements/TempleCode.php:147 7226msgid "Hamilton, New Zealand" 7227msgstr "Hamilton, Uus-Meremaa" 7228 7229#. I18N: Location of an LDS church temple 7230#: app/Elements/TempleCode.php:106 7231msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7232msgstr "Hartford, Connecticut, Ühendriigid" 7233 7234#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7235msgid "He " 7236msgstr "Tema " 7237 7238#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7239msgid "He died" 7240msgstr "Ta suri" 7241 7242#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7243#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7244msgid "He married" 7245msgstr "Ta abiellus" 7246 7247#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7248msgid "He resided at" 7249msgstr "Ta elas" 7250 7251#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7252msgid "He was born" 7253msgstr "Ta sündis" 7254 7255#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7256msgid "He was buried" 7257msgstr "Ta maeti" 7258 7259#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7260msgid "He was christened" 7261msgstr "Ta ristiti" 7262 7263#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7264msgid "He was cremated" 7265msgstr "Ta tuhastati" 7266 7267#: app/Gedcom.php:497 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7268#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7269msgid "Header" 7270msgstr "Päis" 7271 7272#. I18N: Name of a country or state 7273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7274msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7275msgstr "Heardi saar ja McDonaldi saared" 7276 7277#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7278msgid "Hebrew" 7279msgstr "Heebrea" 7280 7281#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7282msgid "Hebrew name" 7283msgstr "Heebrea nimi" 7284 7285#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7286msgid "Height" 7287msgstr "Pikkus" 7288 7289#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7290#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7291#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7292#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7293#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7294#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7295#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7296#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7297#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7298#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7299#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7300#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7301#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7302#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7303#, php-format 7304msgid "Hello %s…" 7305msgstr "Tere %s …" 7306 7307#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7308#, php-format 7309msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7310msgstr "Tere %s …<br>Täname, et registreerisid end kasutajaks." 7311 7312#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7313#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7314#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7315#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7316msgid "Hello administrator…" 7317msgstr "Tere administraator…" 7318 7319#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7320#: resources/views/help/link.phtml:15 7321msgid "Help" 7322msgstr "Abi" 7323 7324#. I18N: Location of an LDS church temple 7325#: app/Elements/TempleCode.php:108 7326msgid "Helsinki, Finland" 7327msgstr "Helsingi, Soome" 7328 7329#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7330#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7331#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7332#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7333#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7334#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7335#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7336#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7337#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7338#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7339#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7340#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7341#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7342#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7343#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7344#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7345msgctxt "font name" 7346msgid "Helvetica" 7347msgstr "Helvetica" 7348 7349#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7350msgid "Her occupation was" 7351msgstr "Ta amet oli" 7352 7353#. I18N: https://wego.here.com 7354#: app/Module/HereMaps.php:83 7355msgid "Here maps" 7356msgstr "Here maps" 7357 7358#. I18N: Location of an LDS church temple 7359#: app/Elements/TempleCode.php:109 7360msgid "Hermosillo, Mexico" 7361msgstr "Hermosillo, Mehhiko" 7362 7363#. I18N: a month in the Jewish calendar 7364#: app/Date/JewishDate.php:195 7365msgctxt "GENITIVE" 7366msgid "Heshvan" 7367msgstr "Heshvan" 7368 7369#. I18N: a month in the Jewish calendar 7370#: app/Date/JewishDate.php:299 7371msgctxt "INSTRUMENTAL" 7372msgid "Heshvan" 7373msgstr "Heshvan" 7374 7375#. I18N: a month in the Jewish calendar 7376#: app/Date/JewishDate.php:247 7377msgctxt "LOCATIVE" 7378msgid "Heshvan" 7379msgstr "Heshvan" 7380 7381#. I18N: a month in the Jewish calendar 7382#: app/Date/JewishDate.php:143 7383msgctxt "NOMINATIVE" 7384msgid "Heshvan" 7385msgstr "Heshvan" 7386 7387#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184 7388#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338 7389#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452 7390#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790 7391#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952 7392msgid "Hide GEDCOM tags" 7393msgstr "" 7394 7395#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 7396#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7397#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7398#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7399msgid "Hide from everyone" 7400msgstr "Peida kõigi eest" 7401 7402#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7403#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7404#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7405#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7406#: resources/views/login-page.phtml:47 7407#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7408#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7409#: resources/views/register-page.phtml:76 7410#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 7411#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 7412#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 7413#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7414msgid "Hide password" 7415msgstr "" 7416 7417#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7418#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7419#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7420msgid "Hide these errors" 7421msgstr "" 7422 7423#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7424msgid "Hide unused locations" 7425msgstr "Peida kasutamata asukohad" 7426 7427#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7428msgid "Hierarchical relationship" 7429msgstr "Hierarhiline sugulus" 7430 7431#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7432#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7433#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7434#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7435msgid "Highlighted image" 7436msgstr "Esiletõstetud pilt" 7437 7438#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7439#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7440#: resources/views/help/date.phtml:187 7441msgid "Hijri" 7442msgstr "Hijri" 7443 7444#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7445msgid "His occupation was" 7446msgstr "Tema amet oli" 7447 7448#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7449#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 7450#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7451#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7452#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7453#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7454#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7455msgid "Historic events" 7456msgstr "Ajaloolised sündmused" 7457 7458#. I18N: Name of a module 7459#. I18N: A configuration setting 7460#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626 7462msgid "Hit counters" 7463msgstr "Külastusloendurid" 7464 7465#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7466msgid "Holocaust" 7467msgstr "Holokaust" 7468 7469#. I18N: Name of a module 7470#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7471#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 7472#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7473#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7474msgid "Home page" 7475msgstr "Avalehekülg" 7476 7477#. I18N: Name of a country or state 7478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7479msgid "Honduras" 7480msgstr "Honduras" 7481 7482#. I18N: Location of an LDS church temple 7483#. I18N: Name of a country or state 7484#: app/Elements/TempleCode.php:110 7485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7486msgid "Hong Kong" 7487msgstr "Hongkong" 7488 7489#. I18N: Name of a module/chart 7490#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259 7491#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7492msgid "Hourglass chart" 7493msgstr "Liivakella puu" 7494 7495#. I18N: %s is an individual’s name 7496#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7497#, php-format 7498msgid "Hourglass chart of %s" 7499msgstr "Liivakella joonis kasutajale %s" 7500 7501#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7502msgid "Household" 7503msgstr "Majapidamine" 7504 7505#. I18N: Location of an LDS church temple 7506#: app/Elements/TempleCode.php:111 7507msgid "Houston, Texas, United States" 7508msgstr "Houston, Texas, Ühendriigid" 7509 7510#. I18N: Configuration option 7511#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7512msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7513msgstr "Kui palju rekursiooni sugulussidemete otsimisel kasutada" 7514 7515#. I18N: Name of a country or state 7516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7517msgid "Hungary" 7518msgstr "Ungari" 7519 7520#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:460 7521#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7522#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7523#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7524#: resources/views/fact-date.phtml:140 7525#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7526#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7527#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7528#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7530#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7531#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7532#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7533#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7534#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7535#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7536msgid "Husband" 7537msgstr "Mees" 7538 7539#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7540msgid "Husband’s age" 7541msgstr "Mehe vanus" 7542 7543#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7544#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7545msgid "IP address" 7546msgstr "IP aadress" 7547 7548#. I18N: Name of a country or state 7549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7550msgid "Iceland" 7551msgstr "Island" 7552 7553#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7554msgctxt "Surname tradition" 7555msgid "Icelandic" 7556msgstr "Islandi" 7557 7558#. I18N: Location of an LDS church temple 7559#: app/Elements/TempleCode.php:112 7560msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7561msgstr "Idaho Falls, Idaho, Ühendriigid" 7562 7563#: app/Gedcom.php:668 7564msgid "Identification number" 7565msgstr "Identifitseerimisnumber" 7566 7567#: resources/views/admin/tags.phtml:777 7568msgid "Identifiers" 7569msgstr "" 7570 7571#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7572msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7573msgstr "Juhul kui meediaobjekt on seotud isikuga, kuigi peaks olema seotud fakti või sündmusega, siis saate selle õigesse asukohta liigutada." 7574 7575#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7576#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7577msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7578msgstr "Kui veebilehe külastaja ei ole enda veebilehitseja seadetes eelistatud keelt valinud või on valinud hetkel mitte toetatava keele, siis kasutatakse seda keelt. Tavaliselt rakendub see seade otsingumootoritele." 7579 7580#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7581msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7582msgstr "Kui administraator loob kasutaja, siis kinnitus e-maili ei saadeta ja meiliaadress tuleb kinnitada manuaalselt." 7583 7584#: resources/views/help/name.phtml:24 7585#, php-format 7586msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7587msgstr "Kui isikul pole perekonnanime, siis pole vaja kaldjooni; <%s>Jón Einarsson<%s>" 7588 7589#: resources/views/help/name.phtml:21 7590#, php-format 7591msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7592msgstr "Kui inimesel on kaks eraldi perekonnanime, siis need mõlemad peaksid olema eraldatud kaldjoontega: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7593 7594#: resources/views/help/name.phtml:30 7595#, php-format 7596msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7597msgstr "Kui isik oli tuntud hüüdnimega, mis ei ole osa tema pärisnimest, siis see nimi peaks olema jutumärkides. Näiteks, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7598 7599#: resources/views/help/name.phtml:27 7600#, php-format 7601msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7602msgstr "Kui isik ei olnud tuntud oma esimese eesnime järgi, siis eelistatud nimi peaks olema märgistatud tärniga: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7603 7604#: resources/views/help/name.phtml:18 7605#, php-format 7606msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7607msgstr "Kui perekonnanimi on teadmata kasutage tühje kaldjooni: <%s>Mari //<%s>" 7608 7609#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7610msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7611msgstr "Kui pisipilt on kohandatud, siis peaksite selle lisama meedia objektile." 7612 7613#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7614msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7615msgstr "Kui pisipilt on sama, mis originaal, siis seda pole enam vaja ja see tuleks kustutada." 7616 7617#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7618#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7619msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7620msgstr "Kui selle isiku kohta esineb teisi sündmuseid kui surm, matmine või tuhastamine, mis on värskemad kui antud arv aastaid, siis arvatakse, et nad on \"elus\". Teisteks sündmusteks võib antul juhul pidada laste sünnikuupäevi." 7621 7622#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7624msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7625msgstr "Kui kaks sugupuud jagavad meediakausta, siis saavad nad ka meediafaile jagada. Kui kasutatakse erinevaid meediakaustu, siis nende meediafaile hoiustatakse eraldi." 7626 7627#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7629msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7630msgstr "Kui te arvate, et kasutajad võivad üles laadida mittesobilike pilte, siis saate anda meediafailide üles laadimise võimaluse ainult haldajatele." 7631 7632#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7633msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7634msgstr "Kui te olete veebilehe administraator, siis peaksite sellele tähelepanu pöörama:" 7635 7636#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7637msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7638msgstr "Kui te ei saa probleemi ise lahendatud, küsige abi foorumist <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7639 7640#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 7641msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7642msgstr "Kui ühendate andmebaasiga kasutades UNIX porti, siis sisestage failiteekond siia ja jätke pordi number tühjaks." 7643 7644#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7645msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7646msgstr "Kui te koostasite selle GEDCOM faili sellise tarkvaraga, mis jätab ridade poolitamisel tühikud välja, siis valige see valik, et puuduvad tühikud tagasi lisada." 7647 7648#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7649#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7650msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7651msgstr "Kui te ei soovinud saada uut parooli, siis palun eirake seda sõnumit." 7652 7653#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7654#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7655msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7656msgstr "Kui te pole kasutajakontot soovinud, siis võite käesoleva sõnumi kustutada." 7657 7658#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7659msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7660msgstr "Kui teil on palju meediafaile, siis saate neid kaustadesse ja alamkaustadesse paigutada." 7661 7662#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7663msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7664msgstr "Kui te olete loonud webtreesi kasutades meediaobjekte ja siis vaheldumisi muutnud GEDCOM faili tarkvaraga, mis meediaobjektid kustutab, siis valige see valik, ning olemasolevad meediaobjektid liidetakse uue GEDCOM failiga." 7665 7666#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7667#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7668msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7669msgstr "" 7670 7671#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7672msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7673msgstr "Kui te valite teise kasuta, siis peate liigutama ka kõik failid (välja arvatud config.ini.php, index.php ja .htaccess) olemasolevast kaustast uude kausta." 7674 7675#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7677msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7678msgstr "Kui te valite teise kausta, siis peate liigutama ka meediafailid olemasolevast kaustast uude kausta." 7679 7680#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7681#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7682msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7683msgstr "Kui te lubate külastajatel elavaid isikuid vaadata, siis kõiki teisi juurdepääsupiiranguid ignoreeritakse. Tehke seda ainult siis kui kõik andmed teie sugupuus on avalikud." 7684 7685#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7686msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7687msgstr "Kui sa need limiidid ületad, võid kogeda serveri aeglustumist ja tühju lehti." 7688 7689#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7690msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7691msgstr "Kui te kasutate ühte järgnevatest jälgimise ja analüütika teenustest, siis webtrees saab lisada jälgimise koodid automaatselt." 7692 7693#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328 7694msgid "Image dimensions" 7695msgstr "Pildi mõõdud" 7696 7697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7698msgid "Images without watermarks" 7699msgstr "Pildid ilma vesimärkideta" 7700 7701#: app/Gedcom.php:670 7702msgid "Immigration" 7703msgstr "Immigratsioon" 7704 7705#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7706#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7707msgid "Import" 7708msgstr "Impordi" 7709 7710#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7711msgid "Import a GEDCOM file" 7712msgstr "Impordi GEDCOM fail" 7713 7714#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7715#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806 7716msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7717msgstr "Impordi kohandatud pisipildid webtrees 1. versioonist" 7718 7719#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7720msgid "Import geographic data" 7721msgstr "Impordi geograafilisi andmeid" 7722 7723#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7724msgid "Import preferences" 7725msgstr "Importimise eelistused" 7726 7727#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7728#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7729msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7730msgstr "Sugupuus on igal kirjel sisemine viitenumber (tähistusega \"XREF\") näiteks \"F123\" või \"R14\"." 7731 7732#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7733msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7734msgstr "Paljudes kultuurides on tavaks kirjutada nimi traditsioonilistes sümbolites ja ka romaani versioon nimest sellisel kujul, kuidas seda kirjutataks või hääldataks keeltes, mis baseeruvad Ladina tähestikul nagu näiteks inglise keel.<br><br>Kui te eelistate kasutada mitte Ladina tähestikku nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Vene, Hiina, Araabia, et sisestada nime standartsetesse nime väljadesse, siis saate kasutada seda välja, et sisestada sama nimi kasutades Ladina tähestikku. Mõlemad versioonid samast nimest ilmuvad nimekirjadesse ja joonistele.<br><br>Kuigi see väli on sildistatud \"Romaniseeritud\", ei keela see sisestada sümboleid, mis ei ole Ladina tähestikust. See võib olla kasulik Jaapani nimede puhul, kus kolm erinevat tähestikku saavad olla kasutusel." 7735 7736#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7737msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7738msgstr "Paljudes kultuurides on tavaks kirjutada nimi traditsioonilistes sümbolites ja ka romaani versioon nimest, kuidas seda kirjutataks või hääldataks keeltes, mis baseeruvad Ladina tähestikul nagu näiteks Inglise keel.<br><br>Kui te eelistate kasutada mitte-Ladina tähestikku nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Vene, Hiina, Araabia, et sisestada nime standartsetesse nime väljadesse, siis saate kasutada seda välja, et sisestada sama nimi kasutades Ladina tähestikku. Mõlemad versioonid samast nimest ilmuvad nimekirjadesse ja joonistele.<br><br>Kuigi see väli on sildistatud \"Heebrea\", ei keela see sisestada sümboleid, mis ei ole Heebrea tähestikust." 7739 7740#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7742msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7743msgstr "Mõnedes kalendrites algavad päevad keskööl. Mõnedes kalendrites algavad päevad päikeseloojangul. See teisendusprotsess ei arvesta aega, nii et mõnede sündmuste puhul, mis toimusid päikeseloojangu ja kesköö vahel, teisendus nende kalendrite vahel võib olla ühe päeva jagu nihkes." 7744 7745#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7746#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7747msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7748msgstr "Mõnedes riikides rakenduvad privaatsusseadused peale elavatele isikutele ka nendele, kes on surnud hiljuti. See valik annab teile võimaluse rakendada elavate isikute kohta käivaid privaatsusseaded ka nendele, kes sündisid või surid määratud aastate jooksul. Selleks, et seda võimalust mitte kasutada, jätke need väärtused sisetamata." 7749 7750#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118 7751msgid "In this month…" 7752msgstr "Sellel kuul …" 7753 7754#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121 7755msgid "In this year…" 7756msgstr "Sellel aastal …" 7757 7758#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7759#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7760msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7761msgstr "Webtrees 1. versioonis oli võimalik lisada meediaobjektidele kohandatud pisipilte luues faile \"thumbs\" kaustas." 7762 7763#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7764msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7765msgstr "Webtrees 2. versioonis on kohandatud pisipildid salvestatud teise meediafailina samas meediaobjektis." 7766 7767#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7768msgid "Include aliases" 7769msgstr "Kaasa aliased" 7770 7771#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7772msgid "Include associates" 7773msgstr "Sisalda lähedased" 7774 7775#: app/Module/IndividualListModule.php:334 7776#, php-format 7777msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7778msgstr "Kaasa ka isikud, kelle abielu-nimi algab “%s” sõna või sõnaosaga" 7779 7780#. I18N: Label for check-box 7781#: resources/views/admin/media.phtml:68 7782#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7783msgid "Include subfolders" 7784msgstr "Kaasa alamkataloogid" 7785 7786#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7787msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7788msgstr "Lisa <code><script></script></code> tag-id." 7789 7790#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7791msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7792msgstr "Lisa <code><style></style></code> tag-id." 7793 7794#. I18N: Label for a configuration option 7795#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7796msgid "Include the individual’s immediate family" 7797msgstr "Kaasa isiku otsene perekond" 7798 7799#. I18N: Name of a country or state 7800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7801msgid "India" 7802msgstr "India" 7803 7804#. I18N: Location of an LDS church temple 7805#: app/Elements/TempleCode.php:113 7806msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7807msgstr "Indianapolis, Indiana, Ühendriigid" 7808 7809#. I18N: Name of a module/report 7810#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:533 7811#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7812#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7813#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7815#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7816#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7817#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7818#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7819#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7820#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7821#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7822#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7823#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7824#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7825#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7826#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7827#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7828#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7829#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7830#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7831#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7832#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7833#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7834#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7835#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7836#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7837#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7838#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7839#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7840#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7841#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7842#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7844#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7845msgid "Individual" 7846msgstr "Isik" 7847 7848#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7849msgid "Individual 1" 7850msgstr "Isik 1" 7851 7852#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7853msgid "Individual 2" 7854msgstr "Isik 2" 7855 7856#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7857msgid "Individual distribution chart" 7858msgstr "Isikute jagunemise joonis" 7859 7860#: resources/views/admin/tags.phtml:1015 7861msgid "Individual facts and events" 7862msgstr "" 7863 7864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 7865msgid "Individual page" 7866msgstr "Isiku lehekülg" 7867 7868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 7869msgid "Individual pages" 7870msgstr "Individuaalsed leheküljed" 7871 7872#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7873#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7874msgid "Individual record" 7875msgstr "Individuaalne kirje" 7876 7877#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7878#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7879#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7880msgid "Individual who lived the longest" 7881msgstr "Kõige pikaealisem isik" 7882 7883#. I18N: Name of a module/list 7884#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7885#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7886#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7887#: app/Module/IndividualListModule.php:81 7888#: app/Module/IndividualListModule.php:299 7889#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 7891#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 7892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7893#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7894#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184 7895#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 7896#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7897#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7898#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 7899#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 7900#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 7901#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 7902#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 7903#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39 7904#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7905#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7906#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7907#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7908#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7909#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7910#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7911#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7912#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7913#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7914#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7915#: resources/views/search-results.phtml:39 7916#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7917#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7918msgid "Individuals" 7919msgstr "Isikud" 7920 7921#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7922#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7923msgid "Individuals with sources" 7924msgstr "Isikud allikatega" 7925 7926#: app/Module/IndividualListModule.php:408 7927#, php-format 7928msgid "Individuals with surname %s" 7929msgstr "Perekonnanime %s kandvad isikud" 7930 7931#. I18N: Name of a country or state 7932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7933msgid "Indonesia" 7934msgstr "Indoneesia" 7935 7936#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7937msgid "Informant" 7938msgstr "Koputaja" 7939 7940#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7941msgctxt "FEMALE" 7942msgid "Informant" 7943msgstr "Informaator" 7944 7945#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7946msgctxt "MALE" 7947msgid "Informant" 7948msgstr "Informaator" 7949 7950#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7951msgid "Inline-source records are discouraged." 7952msgstr "" 7953 7954#. I18N: Name of a module 7955#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260 7956#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7957msgid "Interactive tree" 7958msgstr "Interaktiivne puu" 7959 7960#. I18N: %s is an individual’s name 7961#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172 7962#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7963#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7964#, php-format 7965msgid "Interactive tree of %s" 7966msgstr "Interaktiivne puu isikule %s" 7967 7968#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7969msgid "Interment" 7970msgstr "Matmine" 7971 7972#: app/Services/MessageService.php:231 7973msgid "Internal messaging" 7974msgstr "Sisemine sõnumivahetus" 7975 7976#: app/Services/MessageService.php:232 7977msgid "Internal messaging with emails" 7978msgstr "Sisemine sõnumivahetus emailide saatmisega" 7979 7980#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7981msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7982msgstr "Vigane GEDCOM fail - ei leidnud päise kirjet." 7983 7984#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7985msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7986msgstr "" 7987 7988#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 7989msgid "Invalid GEDCOM level number." 7990msgstr "" 7991 7992#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7993msgid "Invalid GEDCOM record" 7994msgstr "Vigane GEDCOM kirje" 7995 7996#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 7997msgid "Invalid GEDCOM record." 7998msgstr "" 7999 8000#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8001msgid "Invalid GEDCOM tag." 8002msgstr "" 8003 8004#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8005msgid "Invalid GEDCOM value." 8006msgstr "" 8007 8008#: app/Date.php:224 8009msgid "Invalid date" 8010msgstr "Sobimatu kuupäev" 8011 8012#. I18N: Name of a country or state 8013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8014msgid "Iran" 8015msgstr "Iraan" 8016 8017#. I18N: Name of a country or state 8018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8019msgid "Iraq" 8020msgstr "Iraak" 8021 8022#. I18N: Name of a country or state 8023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8024msgid "Ireland" 8025msgstr "Iirimaa" 8026 8027#. I18N: Name of a country or state 8028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8029msgid "Isle of Man" 8030msgstr "Mani saar" 8031 8032#. I18N: Name of a country or state 8033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8034msgid "Israel" 8035msgstr "Iisrael" 8036 8037#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8038msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8039msgstr "Uuenduse allalaadimine võib võtta mitu minutit. Olge kannatlik." 8040 8041#: resources/views/admin/tags.phtml:1008 8042msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8043msgstr "" 8044 8045#. I18N: Name of a country or state 8046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8047msgid "Italy" 8048msgstr "Itaalia" 8049 8050#. I18N: a month in the Jewish calendar 8051#: app/Date/JewishDate.php:209 8052msgctxt "GENITIVE" 8053msgid "Iyar" 8054msgstr "Iyar" 8055 8056#. I18N: a month in the Jewish calendar 8057#: app/Date/JewishDate.php:313 8058msgctxt "INSTRUMENTAL" 8059msgid "Iyar" 8060msgstr "Iyar" 8061 8062#. I18N: a month in the Jewish calendar 8063#: app/Date/JewishDate.php:261 8064msgctxt "LOCATIVE" 8065msgid "Iyar" 8066msgstr "Iyar" 8067 8068#. I18N: a month in the Jewish calendar 8069#: app/Date/JewishDate.php:157 8070msgctxt "NOMINATIVE" 8071msgid "Iyar" 8072msgstr "Iyar" 8073 8074#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8075#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8076#: resources/views/help/date.phtml:203 8077msgid "Jalali" 8078msgstr "Jalali" 8079 8080#. I18N: Name of a country or state 8081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8082msgid "Jamaica" 8083msgstr "Jamaika" 8084 8085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8086msgctxt "Abbreviation for January" 8087msgid "Jan" 8088msgstr "Jaan" 8089 8090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8091msgctxt "GENITIVE" 8092msgid "January" 8093msgstr "jaanuar" 8094 8095#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8096msgctxt "INSTRUMENTAL" 8097msgid "January" 8098msgstr "jaanuar" 8099 8100#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8101msgctxt "LOCATIVE" 8102msgid "January" 8103msgstr "jaanuar" 8104 8105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8106#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 8107#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8108msgctxt "NOMINATIVE" 8109msgid "January" 8110msgstr "jaanuar" 8111 8112#. I18N: Name of a country or state 8113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8114msgid "Japan" 8115msgstr "Jaapan" 8116 8117#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8118#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8119#: resources/views/help/date.phtml:171 8120msgid "Jewish" 8121msgstr "Juudi" 8122 8123#. I18N: Location of an LDS church temple 8124#: app/Elements/TempleCode.php:114 8125msgid "Johannesburg, South Africa" 8126msgstr "Johannesburg, Lõuna-Aafrika" 8127 8128#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8129#: app/Services/TreeService.php:226 8130msgid "John /DOE/" 8131msgstr "John /DOE/" 8132 8133#. I18N: Name of a country or state 8134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8135msgid "Jordan" 8136msgstr "Jordaania" 8137 8138#. I18N: Location of an LDS church temple 8139#: app/Elements/TempleCode.php:115 8140msgid "Jordan River, Utah, United States" 8141msgstr "Jordan River, Utah, Ühendriigid" 8142 8143#. I18N: Name of a module 8144#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8145msgid "Journal" 8146msgstr "Päevik" 8147 8148#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8149msgctxt "Abbreviation for July" 8150msgid "Jul" 8151msgstr "Juuli" 8152 8153#. I18N: The julian calendar 8154#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8155#: resources/views/help/date.phtml:155 8156msgid "Julian" 8157msgstr "Juliuse" 8158 8159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8160msgctxt "GENITIVE" 8161msgid "July" 8162msgstr "juuli" 8163 8164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8165msgctxt "INSTRUMENTAL" 8166msgid "July" 8167msgstr "juuli" 8168 8169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8170msgctxt "LOCATIVE" 8171msgid "July" 8172msgstr "juuli" 8173 8174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8175#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8176#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8177msgctxt "NOMINATIVE" 8178msgid "July" 8179msgstr "juuli" 8180 8181#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8182#: app/Date/HijriDate.php:150 8183msgctxt "GENITIVE" 8184msgid "Jumada al-awwal" 8185msgstr "Jumada al-awwal" 8186 8187#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8188#: app/Date/HijriDate.php:240 8189msgctxt "INSTRUMENTAL" 8190msgid "Jumada al-awwal" 8191msgstr "Jumada al-awwal" 8192 8193#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8194#: app/Date/HijriDate.php:195 8195msgctxt "LOCATIVE" 8196msgid "Jumada al-awwal" 8197msgstr "Jumada al-awwal" 8198 8199#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8200#: app/Date/HijriDate.php:105 8201msgctxt "NOMINATIVE" 8202msgid "Jumada al-awwal" 8203msgstr "Jumada al-awwal" 8204 8205#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8206#: app/Date/HijriDate.php:152 8207msgctxt "GENITIVE" 8208msgid "Jumada al-thani" 8209msgstr "Jumada al-thani" 8210 8211#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8212#: app/Date/HijriDate.php:242 8213msgctxt "INSTRUMENTAL" 8214msgid "Jumada al-thani" 8215msgstr "Jumada al-thani" 8216 8217#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8218#: app/Date/HijriDate.php:197 8219msgctxt "LOCATIVE" 8220msgid "Jumada al-thani" 8221msgstr "Jumada al-thani" 8222 8223#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8224#: app/Date/HijriDate.php:107 8225msgctxt "NOMINATIVE" 8226msgid "Jumada al-thani" 8227msgstr "Jumada al-thani" 8228 8229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8230msgctxt "Abbreviation for June" 8231msgid "Jun" 8232msgstr "Juuni" 8233 8234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8235msgctxt "GENITIVE" 8236msgid "June" 8237msgstr "juuni" 8238 8239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8240msgctxt "INSTRUMENTAL" 8241msgid "June" 8242msgstr "juuni" 8243 8244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8245msgctxt "LOCATIVE" 8246msgid "June" 8247msgstr "juuni" 8248 8249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8250#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8251#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8252msgctxt "NOMINATIVE" 8253msgid "June" 8254msgstr "juuni" 8255 8256#. I18N: Location of an LDS church temple 8257#: app/Elements/TempleCode.php:116 8258msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8259msgstr "Kansas City, Missouri, Ühendriigid" 8260 8261#. I18N: Name of a country or state 8262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8263msgid "Kazakhstan" 8264msgstr "Kasahstan" 8265 8266#. I18N: A configuration setting 8267#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8268msgid "Keep media objects" 8269msgstr "Hoia meediaobjekte" 8270 8271#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8272msgid "Keep open" 8273msgstr "Hoia avatud" 8274 8275#. I18N: A configuration setting 8276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 8277#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8278#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8279msgid "Keep the existing “last change” information" 8280msgstr "Jäta olemasolev \"viimane muudatus\" alles" 8281 8282#. I18N: Name of a country or state 8283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8284msgid "Kenya" 8285msgstr "Keenia" 8286 8287#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8288msgid "Keyword examples" 8289msgstr "Võtmesõna näited" 8290 8291#: app/Date/JalaliDate.php:275 8292msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8293msgid "Khor" 8294msgstr "Khor" 8295 8296#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8297#: app/Date/JalaliDate.php:143 8298msgctxt "GENITIVE" 8299msgid "Khordad" 8300msgstr "Khordad" 8301 8302#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8303#: app/Date/JalaliDate.php:233 8304msgctxt "INSTRUMENTAL" 8305msgid "Khordad" 8306msgstr "Khordad" 8307 8308#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8309#: app/Date/JalaliDate.php:188 8310msgctxt "LOCATIVE" 8311msgid "Khordad" 8312msgstr "Khordad" 8313 8314#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8315#: app/Date/JalaliDate.php:98 8316msgctxt "NOMINATIVE" 8317msgid "Khordad" 8318msgstr "Khordad" 8319 8320#. I18N: Name of a country or state 8321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8322msgid "Kiribati" 8323msgstr "Kiribati" 8324 8325#. I18N: a month in the Jewish calendar 8326#: app/Date/JewishDate.php:197 8327msgctxt "GENITIVE" 8328msgid "Kislev" 8329msgstr "Kislev" 8330 8331#. I18N: a month in the Jewish calendar 8332#: app/Date/JewishDate.php:301 8333msgctxt "INSTRUMENTAL" 8334msgid "Kislev" 8335msgstr "Kislev" 8336 8337#. I18N: a month in the Jewish calendar 8338#: app/Date/JewishDate.php:249 8339msgctxt "LOCATIVE" 8340msgid "Kislev" 8341msgstr "Kislev" 8342 8343#. I18N: a month in the Jewish calendar 8344#: app/Date/JewishDate.php:145 8345msgctxt "NOMINATIVE" 8346msgid "Kislev" 8347msgstr "Kislev" 8348 8349#. I18N: Location of an LDS church temple 8350#: app/Elements/TempleCode.php:117 8351msgid "Kona, Hawaii, United States" 8352msgstr "Kona, Havai, Ühendriigid" 8353 8354#. I18N: Name of a country or state 8355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8356msgid "Korea" 8357msgstr "Korea" 8358 8359#. I18N: Name of a country or state 8360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8361msgid "Kuwait" 8362msgstr "Kuveit" 8363 8364#. I18N: Location of an LDS church temple 8365#: app/Elements/TempleCode.php:118 8366msgid "Kyiv, Ukraine" 8367msgstr "Kiiev, Ukraina" 8368 8369#. I18N: Name of a country or state 8370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8371msgid "Kyrgyzstan" 8372msgstr "Kõrgõstan" 8373 8374#: app/Gedcom.php:585 8375msgid "LDS baptism" 8376msgstr "LDS baptismi ristimine" 8377 8378#: app/Gedcom.php:739 8379msgid "LDS child sealing" 8380msgstr "LDS lapse katmine" 8381 8382#: resources/views/admin/tags.phtml:723 8383msgid "LDS church" 8384msgstr "" 8385 8386#: app/Gedcom.php:627 8387msgid "LDS confirmation" 8388msgstr "LDS leer" 8389 8390#: app/Gedcom.php:647 8391msgid "LDS endowment" 8392msgstr "LDS asutamine" 8393 8394#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8395#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:126 8396msgid "LDS initiatory" 8397msgstr "" 8398 8399#: app/Gedcom.php:479 8400msgid "LDS spouse sealing" 8401msgstr "LDS abikaasa \"sealing\"" 8402 8403#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8404#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8405msgid "Label" 8406msgstr "Silt" 8407 8408#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8409msgid "Label for husband" 8410msgstr "" 8411 8412#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8413msgid "Label for wife" 8414msgstr "" 8415 8416#. I18N: Location of an LDS church temple 8417#: app/Elements/TempleCode.php:107 8418msgid "Laie, Hawaii, United States" 8419msgstr "Laie, Havai, Ühendriigid" 8420 8421#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8422#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8423msgid "Land purchase" 8424msgstr "" 8425 8426#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8427#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8428msgid "Land sale" 8429msgstr "" 8430 8431#. I18N: page orientation 8432#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8433#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8434#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8435msgid "Landscape" 8436msgstr "Horisontaalpaigutus" 8437 8438#. I18N: A configuration setting 8439#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:866 8440#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:118 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8441#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8442#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8443#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8444#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8445#: resources/views/admin/users.phtml:31 8446#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8447#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8448#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8449msgid "Language" 8450msgstr "Keel" 8451 8452#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 8454#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8455#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8456msgid "Languages" 8457msgstr "Keeled" 8458 8459#. I18N: Name of a country or state 8460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8461msgid "Laos" 8462msgstr "Laos" 8463 8464#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8465msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8466msgstr "Suured süsteemid (50 000 isikut): 64-128MB, 40-80 sekundit" 8467 8468#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8469#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8470msgid "Largest families" 8471msgstr "Suurimad perekonnad" 8472 8473#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8474msgid "Largest number of grandchildren" 8475msgstr "Suurim arv lapselapsi" 8476 8477#. I18N: Location of an LDS church temple 8478#: app/Elements/TempleCode.php:125 8479msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8480msgstr "Las Vegas, Nevada, Ühendriigid" 8481 8482#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614 8483#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829 8484#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876 8485#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8486#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8487#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70 8488#: resources/views/lists/media-table.phtml:87 8489#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100 8490#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55 8491#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108 8492#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74 8493#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8494#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8495#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8496#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8497msgid "Last change" 8498msgstr "Viimati muudetud" 8499 8500#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 8501msgid "Last email reminder was sent " 8502msgstr "Viimane e-maili tevitus saadeti " 8503 8504#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8505msgid "Last event" 8506msgstr "Viimane sündmus" 8507 8508#: resources/views/admin/users.phtml:35 8509msgid "Last signed in" 8510msgstr "Viimati sisse loginud" 8511 8512#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8513#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8514#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8515#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8516msgid "Latest birth" 8517msgstr "Viimane sünd" 8518 8519#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8520#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8521#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8522#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8523msgid "Latest death" 8524msgstr "Viimane surm" 8525 8526#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8527msgid "Latest divorce" 8528msgstr "Viimane lahutus" 8529 8530#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8531msgid "Latest marriage" 8532msgstr "Viimane abiellumine" 8533 8534#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8535#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 8536#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 8537#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8538#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8539#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8540#: resources/views/fact-place.phtml:35 8541#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8542msgid "Latitude" 8543msgstr "Laiuskraad" 8544 8545#. I18N: Name of a country or state 8546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8547msgid "Latvia" 8548msgstr "Läti" 8549 8550#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8551#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8552#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8553#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8554#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8555#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8556#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8557#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8558#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8559#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8560#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8561msgid "Layout" 8562msgstr "Paigutus" 8563 8564#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8565msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8566msgstr "Jäta parool tühjaks, kui soovite kasutada praegust parooli." 8567 8568#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8569msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8570msgstr "Originaalse failinime säilitamiseks, jätke see lahter tühjaks" 8571 8572#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8573#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8574msgid "Leaves" 8575msgstr "Võsud" 8576 8577#. I18N: Name of a country or state 8578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8579msgid "Lebanon" 8580msgstr "Liibanon" 8581 8582#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8583#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8584msgid "Legacy URLs" 8585msgstr "Legacy URL-id" 8586 8587#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8588msgid "Legatee" 8589msgstr "Pärandi saaja" 8590 8591#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8592msgid "Length" 8593msgstr "" 8594 8595#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8596msgid "Length of marriage" 8597msgstr "Abielu kestus" 8598 8599#. I18N: Name of a country or state 8600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8601msgid "Lesotho" 8602msgstr "Lesotho" 8603 8604#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8605#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8606#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8607#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8608#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8609#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8610#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8615#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8617#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8619#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8620msgctxt "paper size" 8621msgid "Letter" 8622msgstr "Kiri" 8623 8624#. I18N: Name of a country or state 8625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8626msgid "Liberia" 8627msgstr "Libeeria" 8628 8629#. I18N: Name of a country or state 8630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8631msgid "Libya" 8632msgstr "Liibüa" 8633 8634#. I18N: Name of a country or state 8635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8636msgid "Liechtenstein" 8637msgstr "Liechtenstein" 8638 8639#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8640msgid "Lifespan" 8641msgstr "Eluiga" 8642 8643#. I18N: Name of a module/chart 8644#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8645msgid "Lifespans" 8646msgstr "Eluead" 8647 8648#. I18N: Location of an LDS church temple 8649#: app/Elements/TempleCode.php:120 8650msgid "Lima, Peru" 8651msgstr "Lima, Peruu" 8652 8653#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8654msgid "Line endings" 8655msgstr "" 8656 8657#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8658msgid "Line number" 8659msgstr "" 8660 8661#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800 8663msgid "Link media objects to facts and events" 8664msgstr "Ühenda meediaobjektid faktide ja sündmustega" 8665 8666#. I18N: You need to: 8667#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8668#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8669msgid "Link the user account to an individual." 8670msgstr "Ühendage kasutajakonto isikuga." 8671 8672#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8673#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8674msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8675msgstr "Lisa see isik olemasolevasse perekonda lapsena" 8676 8677#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8678#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8679msgid "Link this media object to a family" 8680msgstr "Ühenda see meediaobjekt perekonnaga" 8681 8682#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8683#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8684msgid "Link this media object to a source" 8685msgstr "Ühenda see meediaobjekt allikaga" 8686 8687#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8688#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8689msgid "Link this media object to an individual" 8690msgstr "Ühenda see meediaobjekt isikuga" 8691 8692#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8693msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8694msgstr "Ühenda see kasutaja isikuga sugupuus." 8695 8696#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8697#: resources/views/chart-box.phtml:126 8698msgid "Links" 8699msgstr "Viited" 8700 8701#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8702#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8703msgid "List" 8704msgstr "Nimekiri" 8705 8706#. I18N: Name of a module 8707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8708#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8709#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 8710#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8711#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8713msgid "Lists" 8714msgstr "Nimekirjad" 8715 8716#. I18N: Name of a country or state 8717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8718msgid "Lithuania" 8719msgstr "Leedu" 8720 8721#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8722msgctxt "Surname tradition" 8723msgid "Lithuanian" 8724msgstr "Leedu" 8725 8726#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8727msgid "Living" 8728msgstr "Elus" 8729 8730#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8731msgid "Living individuals" 8732msgstr "Elavad inimesed" 8733 8734#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8735msgid "Loading…" 8736msgstr "Laadimine…" 8737 8738#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8739#: resources/views/admin/media.phtml:40 8740msgid "Local files" 8741msgstr "Lokaalsed failid" 8742 8743#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8744#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 8745#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 8746#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8747#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 8748msgid "Location" 8749msgstr "Asukoht" 8750 8751#. I18N: Name of a module/list 8752#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8753#: app/Module/LocationListModule.php:146 8754#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8755#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62 8756#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8757#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8758#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8759#: resources/views/search-results.phtml:94 8760msgid "Locations" 8761msgstr "Asukohad" 8762 8763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8764msgid "Lodger" 8765msgstr "Öömajaline" 8766 8767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8768msgctxt "FEMALE" 8769msgid "Lodger" 8770msgstr "Öömajaline" 8771 8772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8773msgctxt "MALE" 8774msgid "Lodger" 8775msgstr "Öömajaline" 8776 8777#. I18N: Location of an LDS church temple 8778#: app/Elements/TempleCode.php:121 8779msgid "Logan, Utah, United States" 8780msgstr "Logan, Utah, Ühendriigid" 8781 8782#. I18N: Location of an LDS church temple 8783#: app/Elements/TempleCode.php:122 8784msgid "London, England" 8785msgstr "London, Inglismaa" 8786 8787#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8789msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8790msgstr "Pikad nimekirjad inimestest, kellel on sama perekonnanimi saab jagada väiksemateks ala-nimekirjadeks lähtudes isiku eesnime esimesest tähest.<br><br>See valik määrab, millal perekonnanimede kandmine ala-nimekirjadesse toimub. Selleks, et keelata ala-nimekirjade loomine täielikult seadke see valik nulliks." 8791 8792#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8793msgid "Longest marriage" 8794msgstr "Pikim abielu" 8795 8796#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8797#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 8798#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 8799#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8800#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8801#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8802#: resources/views/fact-place.phtml:36 8803#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8804msgid "Longitude" 8805msgstr "Pikkuskraad" 8806 8807#. I18N: Location of an LDS church temple 8808#: app/Elements/TempleCode.php:119 8809msgid "Los Angeles, California, United States" 8810msgstr "Los Angeles, Kalifornia, Ühendriigid" 8811 8812#. I18N: Location of an LDS church temple 8813#: app/Elements/TempleCode.php:123 8814msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8815msgstr "Louisville, Kentucky, Ühendriigid" 8816 8817#. I18N: Location of an LDS church temple 8818#: app/Elements/TempleCode.php:124 8819msgid "Lubbock, Texas, United States" 8820msgstr "Lubbock, Texas, Ühendriigid" 8821 8822#. I18N: Name of a country or state 8823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8824msgid "Luxembourg" 8825msgstr "Luksemburg" 8826 8827#. I18N: Name of a country or state 8828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8829msgid "Macau" 8830msgstr "Macau" 8831 8832#. I18N: Name of a country or state 8833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8834msgid "Macedonia" 8835msgstr "Makedoonia" 8836 8837#. I18N: Name of a country or state 8838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8839msgid "Madagascar" 8840msgstr "Madagaskar" 8841 8842#. I18N: Location of an LDS church temple 8843#: app/Elements/TempleCode.php:126 8844msgid "Madrid, Spain" 8845msgstr "Madriid, Hispaania" 8846 8847#. I18N: Type of media object 8848#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8849msgid "Magazine" 8850msgstr "Ajakiri" 8851 8852#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8853#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8854#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 8855msgid "Maidenhead location code" 8856msgstr "Maidenhead asukoha kood" 8857 8858#: app/Services/MessageService.php:234 8859msgid "Mailto link" 8860msgstr "Mailto viide" 8861 8862#. I18N: Name of a country or state 8863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8864msgid "Malawi" 8865msgstr "Malawi" 8866 8867#. I18N: Name of a country or state 8868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8869msgid "Malaysia" 8870msgstr "Malasia" 8871 8872#. I18N: Name of a country or state 8873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8874msgid "Maldives" 8875msgstr "Maldiivid" 8876 8877#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774 8878msgid "Male" 8879msgstr "Mees" 8880 8881#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8882#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8883#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8884#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8885#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8886#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8887#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8888#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8889#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8890#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8891#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8892msgid "Males" 8893msgstr "Mehed" 8894 8895#. I18N: Name of a country or state 8896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8897msgid "Mali" 8898msgstr "Mali" 8899 8900#. I18N: Name of a country or state 8901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8902msgid "Malta" 8903msgstr "Malta" 8904 8905#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8906#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8907#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8908#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8909#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8910#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8911#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8912#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8913#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8914#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8916#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8917#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8918#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8919msgid "Manage family trees" 8920msgstr "Korralda sugupuid" 8921 8922#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 8923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:788 8924#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8925msgid "Manage media" 8926msgstr "Korralda meediat" 8927 8928#. I18N: Listbox entry; name of a role 8929#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105 8930#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8931#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8932#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8933msgid "Manager" 8934msgstr "Haldaja" 8935 8936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 8937msgid "Managers" 8938msgstr "Haldajad" 8939 8940#. I18N: Location of an LDS church temple 8941#: app/Elements/TempleCode.php:127 8942msgid "Manaus, Brazil" 8943msgstr "Manaus Brasiilia" 8944 8945#. I18N: Location of an LDS church temple 8946#: app/Elements/TempleCode.php:128 8947msgid "Manhattan, New York, United States" 8948msgstr "Manhattan, New York, Ühendriigid" 8949 8950#. I18N: Location of an LDS church temple 8951#: app/Elements/TempleCode.php:129 8952msgid "Manila, Philippines" 8953msgstr "Manila, Filipiinid" 8954 8955#. I18N: Location of an LDS church temple 8956#: app/Elements/TempleCode.php:130 8957msgid "Manti, Utah, United States" 8958msgstr "Manti, Utah, Ühendriigid" 8959 8960#. I18N: Type of media object 8961#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8962msgid "Manuscript" 8963msgstr "Käsikiri" 8964 8965#: resources/views/admin/tags.phtml:1006 8966msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8967msgstr "" 8968 8969#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 8971msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8972msgstr "Paljud genealoogia tarkvarad loovad GEDCOM faile, mis sisaldavad erilisi silte ja webtrees saab enamikest neist aru. Kui leitakse silte, millest aru ei saada, siis see valik annab teile võimaluse valida, kas leitud site ignoreerida või kuvada hoiatussõnumit." 8973 8974#. I18N: Type of media object 8975#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8976#: resources/views/admin/control-panel.phtml:817 8977#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8978msgid "Map" 8979msgstr "Kaart" 8980 8981#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8982msgid "Map link" 8983msgstr "Kaardi link" 8984 8985#. I18N: Links to maps 8986#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 8988msgid "Map links" 8989msgstr "Kaardi lingid" 8990 8991#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8992#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650 8994msgid "Map providers" 8995msgstr "Kaarditeenuse pakkujad" 8996 8997#. I18N: mapbox.com 8998#: app/Module/MapBox.php:83 8999msgid "Mapbox" 9000msgstr "Mapbox" 9001 9002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9003msgctxt "Abbreviation for March" 9004msgid "Mar" 9005msgstr "Märts" 9006 9007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9008msgctxt "GENITIVE" 9009msgid "March" 9010msgstr "märts" 9011 9012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9013msgctxt "INSTRUMENTAL" 9014msgid "March" 9015msgstr "märts" 9016 9017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9018msgctxt "LOCATIVE" 9019msgid "March" 9020msgstr "märts" 9021 9022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9023#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 9024#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9025msgctxt "NOMINATIVE" 9026msgid "March" 9027msgstr "märts" 9028 9029#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 9031msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9032msgstr "Markdown on lihtne vormingusüsteem, mida kasutatakse sellistel veebilehtedel nagu näiteks Wikipeedia. See kasutab tähelepandamatuid kirjavahemärke ja sübmoleid, et luua pealkirju ja ala-pealkirju, paksu ja kaldkirjas teksti, nimekirju, tabeleid jne." 9033 9034#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:466 9035#: app/Module/BranchesListModule.php:459 9036#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9037#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9038#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9039#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9040#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9041#: resources/views/selects/family.phtml:15 9042#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9043#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9044#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9091msgid "Marriage" 9092msgstr "Abielu" 9093 9094#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9095msgid "Marriage banns" 9096msgstr "Abielukuulutused" 9097 9098#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9099msgid "Marriage beginning status" 9100msgstr "Abielu algus olek" 9101 9102#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9103msgid "Marriage bond" 9104msgstr "Abieluside" 9105 9106#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9107msgid "Marriage by country" 9108msgstr "Abielud riikide kaupa" 9109 9110#: app/Gedcom.php:464 9111msgid "Marriage contract" 9112msgstr "Abieluleping" 9113 9114#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9115msgid "Marriage date range end" 9116msgstr "Abiellumise kuupäeva vahemiku lõpp" 9117 9118#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9119msgid "Marriage date range start" 9120msgstr "Abiellumise kuupäeva vahemiku algus" 9121 9122#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9123msgid "Marriage ending status" 9124msgstr "Abielu lõpu olek" 9125 9126#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9127msgid "Marriage intention" 9128msgstr "Abielu plaan" 9129 9130#: app/Gedcom.php:465 9131msgid "Marriage license" 9132msgstr "Abielulitsents" 9133 9134#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9135msgid "Marriage of a brother" 9136msgstr "Venna abielu" 9137 9138#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 9140msgid "Marriage of a child" 9141msgstr "Lapse abielu" 9142 9143#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9144msgid "Marriage of a daughter" 9145msgstr "Tütre abielu" 9146 9147#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9148msgid "Marriage of a father" 9149msgstr "Isa abielu" 9150 9151#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9152#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9153#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 9155msgid "Marriage of a grandchild" 9156msgstr "Lapselapse abielu" 9157 9158#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9159msgid "Marriage of a granddaughter" 9160msgstr "Lapselapse abiellumine" 9161 9162#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9163msgctxt "daughter’s daughter" 9164msgid "Marriage of a granddaughter" 9165msgstr "Lapselapse abiellumine" 9166 9167#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9168msgctxt "son’s daughter" 9169msgid "Marriage of a granddaughter" 9170msgstr "Lapselapse abiellumine" 9171 9172#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9173msgid "Marriage of a grandson" 9174msgstr "Lapselapse abiellumine" 9175 9176#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9177msgctxt "daughter’s son" 9178msgid "Marriage of a grandson" 9179msgstr "Lapselapse abiellumine" 9180 9181#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9182msgctxt "son’s son" 9183msgid "Marriage of a grandson" 9184msgstr "Lapselapse abiellumine" 9185 9186#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9187msgid "Marriage of a half-brother" 9188msgstr "Poolvenna abielu" 9189 9190#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9191msgid "Marriage of a half-sibling" 9192msgstr "Poolõe / -venna abielu" 9193 9194#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9195msgid "Marriage of a half-sister" 9196msgstr "Poolõe abielu" 9197 9198#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9199msgid "Marriage of a mother" 9200msgstr "Ema abiellumine" 9201 9202#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467 9204msgid "Marriage of a parent" 9205msgstr "Vanema abiellumine" 9206 9207#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 9209msgid "Marriage of a sibling" 9210msgstr "Õe / venna abiellumine" 9211 9212#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9213msgid "Marriage of a sister" 9214msgstr "Õe abielu" 9215 9216#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9217msgid "Marriage of a son" 9218msgstr "Poja abielu" 9219 9220#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9221msgid "Marriage of parents" 9222msgstr "Vanemate abiellumine" 9223 9224#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9225msgid "Marriage place contains" 9226msgstr "Abiellumise koht sisaldab" 9227 9228#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9229msgid "Marriage places" 9230msgstr "Abielukohad" 9231 9232#: app/Gedcom.php:470 9233msgid "Marriage settlement" 9234msgstr "Abieluotsus" 9235 9236#. I18N: Name of a module/report 9237#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9238#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9239#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9240#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9241msgid "Marriages" 9242msgstr "Abiellumised" 9243 9244#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9245#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9246msgid "Marriages by century" 9247msgstr "Abielud sajandi lõikes" 9248 9249#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9250#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9251#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9252#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9253#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9254#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9255msgid "Married name" 9256msgstr "Nimi peale abiellumist" 9257 9258#. I18N: Name of a country or state 9259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9260msgid "Marshall Islands" 9261msgstr "Marshalli Saared" 9262 9263#. I18N: Name of a country or state 9264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9265msgid "Martinique" 9266msgstr "Martinique" 9267 9268#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9269msgid "Masquerade as this user" 9270msgstr "Maskeeri ennast selleks kasutajaks" 9271 9272#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9273msgid "Match both upper and lower case letters." 9274msgstr "Sobita väike- ja suurtähti." 9275 9276#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9277msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9278msgstr "Sobita täpne tekst isegi siis, kui see on keset sõna." 9279 9280#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9281msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9282msgstr "Sobita täpne tekst, kui see ei esine sõna keskel." 9283 9284#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9285msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9286msgstr "Matomo™ / Piwik™ analüütika" 9287 9288#. I18N: Name of a country or state 9289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9290msgid "Mauritania" 9291msgstr "Mauritaania" 9292 9293#. I18N: Name of a country or state 9294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9295msgid "Mauritius" 9296msgstr "Mauritius" 9297 9298#. I18N: A configuration setting 9299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9300msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9301msgstr "Suurim arv perekonnanimesid isikute nimekirjas" 9302 9303#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9304#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9305msgid "Maximum upload size: " 9306msgstr "Maksimaalne üleslaadimise suurus: " 9307 9308#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9309msgctxt "Abbreviation for May" 9310msgid "May" 9311msgstr "mai" 9312 9313#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9314msgctxt "GENITIVE" 9315msgid "May" 9316msgstr "mai" 9317 9318#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9319msgctxt "INSTRUMENTAL" 9320msgid "May" 9321msgstr "mai" 9322 9323#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9324msgctxt "LOCATIVE" 9325msgid "May" 9326msgstr "mai" 9327 9328#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9329#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9330#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9331msgctxt "NOMINATIVE" 9332msgid "May" 9333msgstr "mai" 9334 9335#. I18N: Name of a country or state 9336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9337msgid "Mayotte" 9338msgstr "Mayotte" 9339 9340#. I18N: Location of an LDS church temple 9341#: app/Elements/TempleCode.php:131 9342msgid "Medford, Oregon, United States" 9343msgstr "Medford, Oregon, Ühendriigid" 9344 9345#. I18N: Name of a module 9346#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9347#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59 9348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 9349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:780 9350#: resources/views/admin/media.phtml:104 9351#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 9352#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9353msgid "Media" 9354msgstr "Meediafailid" 9355 9356#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9357#: resources/views/admin/media.phtml:100 9358#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9359#: resources/views/media-page-details.phtml:29 9360#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9361#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9362msgid "Media file" 9363msgstr "Meediafail" 9364 9365#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9366msgid "Media file to upload" 9367msgstr "Meediafail üles laadimiseks" 9368 9369#: resources/views/admin/media.phtml:31 9370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9371msgid "Media files" 9372msgstr "Meediafailid" 9373 9374#. I18N: A configuration setting 9375#: resources/views/admin/media.phtml:61 9376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9377msgid "Media folder" 9378msgstr "Meediafailide kataloog" 9379 9380#: resources/views/admin/media.phtml:32 9381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9382msgid "Media folders" 9383msgstr "Meediafailide kataloogid" 9384 9385#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9386#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9387#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438 9388#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:570 9389#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 9390#: app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:869 9391#: app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:924 9392#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9393#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9394#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9395#: resources/views/admin/media.phtml:108 9396#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9397#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9398#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9399#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9400msgid "Media object" 9401msgstr "Meediaobjekt" 9402 9403#. I18N: Name of a module/list 9404#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9405#: app/Services/AdminService.php:186 9406#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9407#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9408#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9409#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9410#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98 9411#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106 9412#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9413#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9414#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9415#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9416#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9417#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9418msgid "Media objects" 9419msgstr "Meediaobjektid" 9420 9421#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9422msgid "Media objects found" 9423msgstr "Leitud meediafaile" 9424 9425#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9426msgid "Media objects per page" 9427msgstr "Meediafaile lehe kohta" 9428 9429#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:846 9430#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9431#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9432msgid "Media type" 9433msgstr "Meediafaili tüüp" 9434 9435#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9436#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9437msgid "Medical" 9438msgstr "Meditsiiniline" 9439 9440#. I18N: The name of a colour-scheme 9441#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9442msgid "Mediterranio" 9443msgstr "Vahemeri" 9444 9445#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9446msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9447msgstr "Keskmised süsteemid (5000 isikut): 32-64MB, 20-40 sekundit" 9448 9449#: app/Date/JalaliDate.php:279 9450msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9451msgid "Mehr" 9452msgstr "Mehr" 9453 9454#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9455#: app/Date/JalaliDate.php:151 9456msgctxt "GENITIVE" 9457msgid "Mehr" 9458msgstr "Mehr" 9459 9460#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9461#: app/Date/JalaliDate.php:241 9462msgctxt "INSTRUMENTAL" 9463msgid "Mehr" 9464msgstr "Mehr" 9465 9466#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9467#: app/Date/JalaliDate.php:196 9468msgctxt "LOCATIVE" 9469msgid "Mehr" 9470msgstr "Mehr" 9471 9472#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9473#: app/Date/JalaliDate.php:106 9474msgctxt "NOMINATIVE" 9475msgid "Mehr" 9476msgstr "Mehr" 9477 9478#. I18N: Location of an LDS church temple 9479#: app/Elements/TempleCode.php:132 9480msgid "Melbourne, Australia" 9481msgstr "Melbourne, Austraalia" 9482 9483#. I18N: Listbox entry; name of a role 9484#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 9485#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9486#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9487#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9488#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9489msgid "Member" 9490msgstr "Liige" 9491 9492#. I18N: Location of an LDS church temple 9493#: app/Elements/TempleCode.php:133 9494msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9495msgstr "Memphis, Tennessee, Ühendriigid" 9496 9497#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9498#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9499msgid "Menu" 9500msgstr "Menüü" 9501 9502#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9503#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666 9504#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9505#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9506msgid "Menus" 9507msgstr "Menüüd" 9508 9509#. I18N: The name of a colour-scheme 9510#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9511msgid "Mercury" 9512msgstr "Elavhõbe" 9513 9514#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9515msgid "Merge" 9516msgstr "Ühenda" 9517 9518#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9519#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 9520msgid "Merge family trees" 9521msgstr "Ühenda sugupuud" 9522 9523#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9524#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9525#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9526msgid "Merge records" 9527msgstr "Ühenda kirjed" 9528 9529#. I18N: Location of an LDS church temple 9530#: app/Elements/TempleCode.php:134 9531msgid "Merida, Mexico" 9532msgstr "Merida, Mehhiko" 9533 9534#. I18N: Location of an LDS church temple 9535#: app/Elements/TempleCode.php:60 9536msgid "Mesa, Arizona, United States" 9537msgstr "Mesa, Arizona, Ühendriigid" 9538 9539#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9540#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9541#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9542#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9543#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9544msgid "Message" 9545msgstr "Sõnum" 9546 9547#. I18N: Name of a module 9548#. I18N: A configuration setting 9549#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9550#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9551msgid "Messages" 9552msgstr "Sõnumid" 9553 9554#. I18N: a month in the French republican calendar 9555#: app/Date/FrenchDate.php:167 9556msgctxt "GENITIVE" 9557msgid "Messidor" 9558msgstr "Messidor" 9559 9560#. I18N: a month in the French republican calendar 9561#: app/Date/FrenchDate.php:261 9562msgctxt "INSTRUMENTAL" 9563msgid "Messidor" 9564msgstr "Messidor" 9565 9566#. I18N: a month in the French republican calendar 9567#: app/Date/FrenchDate.php:214 9568msgctxt "LOCATIVE" 9569msgid "Messidor" 9570msgstr "Messidor" 9571 9572#. I18N: a month in the French republican calendar 9573#: app/Date/FrenchDate.php:120 9574msgctxt "NOMINATIVE" 9575msgid "Messidor" 9576msgstr "Messidor" 9577 9578#. I18N: Name of a country or state 9579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9580msgid "Mexico" 9581msgstr "Mehhiko" 9582 9583#. I18N: Location of an LDS church temple 9584#: app/Elements/TempleCode.php:135 9585msgid "Mexico City, Mexico" 9586msgstr "Mexico City, Mehhiko" 9587 9588#. I18N: Type of media object 9589#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9590msgid "Microfiche" 9591msgstr "Mikrofišš" 9592 9593#. I18N: Type of media object 9594#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9595msgid "Microfilm" 9596msgstr "Mikrofilm" 9597 9598#. I18N: Name of a country or state 9599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9600msgid "Micronesia" 9601msgstr "Mikroneesia" 9602 9603#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9604msgid "Middle East" 9605msgstr "Lähis-Ida" 9606 9607#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9608msgid "Military" 9609msgstr "Sõjaväelane" 9610 9611#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9612msgid "Military service" 9613msgstr "Sõjaväeteenistus" 9614 9615#. I18N: Name of a module/report 9616#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9619msgid "Missing data" 9620msgstr "Puuduvad andmed" 9621 9622#. I18N: Listbox entry; name of a role 9623#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 9624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9625msgid "Moderator" 9626msgstr "Moderaator" 9627 9628#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 9629msgid "Moderators" 9630msgstr "Moderaatorid" 9631 9632#: resources/views/admin/components.phtml:40 9633#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9634msgid "Module" 9635msgstr "Moodul" 9636 9637#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9638msgid "Module administration" 9639msgstr "Moodulite administreerimine" 9640 9641#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9642#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554 9643#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9644#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9645#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9646#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9647#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9648#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9649#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9650#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9651#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9652#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9653#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9654#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9655msgid "Modules" 9656msgstr "Moodulid" 9657 9658#. I18N: Name of a country or state 9659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9660msgid "Moldova" 9661msgstr "Moldaavia" 9662 9663#. I18N: abbreviation for Monday 9664#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9665#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9666msgid "Mon" 9667msgstr "E" 9668 9669#. I18N: Name of a country or state 9670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9671msgid "Monaco" 9672msgstr "Monaco" 9673 9674#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9675msgid "Monday" 9676msgstr "Esmaspäev" 9677 9678#. I18N: Name of a country or state 9679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9680msgid "Mongolia" 9681msgstr "Mongoolia" 9682 9683#. I18N: Name of a country or state 9684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9685msgid "Montenegro" 9686msgstr "Montenegro" 9687 9688#. I18N: Location of an LDS church temple 9689#: app/Elements/TempleCode.php:137 9690msgid "Monterrey, Mexico" 9691msgstr "Monterrey, Mehhiko" 9692 9693#. I18N: Location of an LDS church temple 9694#: app/Elements/TempleCode.php:136 9695msgid "Montevideo, Uruguay" 9696msgstr "Montevideo, Uruguai" 9697 9698#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9704#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9705msgid "Month" 9706msgstr "Kuu" 9707 9708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275 9709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9710msgid "Month of birth" 9711msgstr "Sünnikuu" 9712 9713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415 9714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9715msgid "Month of birth of first child in a relation" 9716msgstr "Suhtes esimese lapse sünnikuu" 9717 9718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324 9719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9720msgid "Month of death" 9721msgstr "Surmakuu" 9722 9723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464 9724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9725msgid "Month of first marriage" 9726msgstr "Esimene abielukuu" 9727 9728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373 9729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9730msgid "Month of marriage" 9731msgstr "Abielukuu" 9732 9733#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9734#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9735#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9736msgid "Month:" 9737msgstr "Kuu:" 9738 9739#. I18N: Location of an LDS church temple 9740#: app/Elements/TempleCode.php:138 9741msgid "Monticello, Utah, United States" 9742msgstr "Monticello, Utah, Ühendriigid" 9743 9744#. I18N: Location of an LDS church temple 9745#: app/Elements/TempleCode.php:139 9746msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9747msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9748 9749#. I18N: Name of a country or state 9750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9751msgid "Montserrat" 9752msgstr "Montserrat" 9753 9754#: app/Date/JalaliDate.php:277 9755msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9756msgid "Mor" 9757msgstr "Mor" 9758 9759#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9760#: app/Date/JalaliDate.php:147 9761msgctxt "GENITIVE" 9762msgid "Mordad" 9763msgstr "Mordad" 9764 9765#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9766#: app/Date/JalaliDate.php:237 9767msgctxt "INSTRUMENTAL" 9768msgid "Mordad" 9769msgstr "Mordad" 9770 9771#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9772#: app/Date/JalaliDate.php:192 9773msgctxt "LOCATIVE" 9774msgid "Mordad" 9775msgstr "Mordad" 9776 9777#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9778#: app/Date/JalaliDate.php:102 9779msgctxt "NOMINATIVE" 9780msgid "Mordad" 9781msgstr "Mordad" 9782 9783#. I18N: Name of a country or state 9784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9785msgid "Morocco" 9786msgstr "Maroko" 9787 9788#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9789#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9790msgid "Most SMTP servers require a password." 9791msgstr "Enamus SMTP servereid vajavad parooli." 9792 9793#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9794#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9795#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9796msgid "Most common surnames" 9797msgstr "Enim kasutatud perekonnanimed" 9798 9799#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9800msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9801msgstr "Enamik meiliservereid nõuavad kehtivat domeeninime." 9802 9803#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9804msgid "Most mail servers require a valid email address." 9805msgstr "Enamik meiliservereid nõuavad kehtivad meiliaadressi." 9806 9807#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9808#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9809msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9810msgstr "Enamik meiliservereid nõuavad, et saatev server identifitseeriks ennast õigesti, kasutades kehtivat domeeninime." 9811 9812#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9813#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9814msgid "Most servers do not use secure connections." 9815msgstr "Enamus servereid ei kasuta turvalist ühendust." 9816 9817#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9818#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9819#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9820msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9821msgstr "Enamus saitidest kasutavad localhost-i. See tähendab, et andmebaas käib samas arvutis kui veebiserver." 9822 9823#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9824msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9825msgstr "Enamik lehekülgi kasutab vaikimisi väärtust 1433." 9826 9827#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76 9828msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9829msgstr "Enamus saite kasutavad algsätet 3306." 9830 9831#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9832msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9833msgstr "Enamik lehekülgi on seadistatud kasutama vaikimisi väärtust 5432." 9834 9835#. I18N: Name of a module 9836#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9837msgid "Most viewed pages" 9838msgstr "Enim vaadatud lehed" 9839 9840#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9841#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9842#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9843#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9844#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9845#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9846#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9847msgid "Mother" 9848msgstr "Ema" 9849 9850#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9851#, php-format 9852msgid "Mother: %s" 9853msgstr "Ema: %s" 9854 9855#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9856msgid "Mother’s age" 9857msgstr "Ema vanus" 9858 9859#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9860#: app/Individual.php:894 9861#, php-format 9862msgid "Mother’s family with %s" 9863msgstr "Ema perekond koos %s" 9864 9865#. I18N: A step-family. 9866#: app/Individual.php:898 9867msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9868msgstr "Ema perekond koos teadmata isikuga" 9869 9870#. I18N: Location of an LDS church temple 9871#: app/Elements/TempleCode.php:140 9872msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9873msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Ühendriigid" 9874 9875#: resources/views/admin/components.phtml:47 9876#: resources/views/admin/components.phtml:154 9877#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9878msgid "Move down" 9879msgstr "Liiguta alla" 9880 9881#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9882msgid "Move the media object?" 9883msgstr "Liiguta meediafail?" 9884 9885#: resources/views/admin/components.phtml:46 9886#: resources/views/admin/components.phtml:148 9887#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9888msgid "Move up" 9889msgstr "Liiguta üles" 9890 9891#. I18N: Name of a country or state 9892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9893msgid "Mozambique" 9894msgstr "Mosambiik" 9895 9896#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9897#: app/Date/HijriDate.php:142 9898msgctxt "GENITIVE" 9899msgid "Muharram" 9900msgstr "Muharram" 9901 9902#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9903#: app/Date/HijriDate.php:232 9904msgctxt "INSTRUMENTAL" 9905msgid "Muharram" 9906msgstr "Muharram" 9907 9908#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9909#: app/Date/HijriDate.php:187 9910msgctxt "LOCATIVE" 9911msgid "Muharram" 9912msgstr "Muharram" 9913 9914#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9915#: app/Date/HijriDate.php:97 9916msgctxt "NOMINATIVE" 9917msgid "Muharram" 9918msgstr "Muharram" 9919 9920#. I18N: twin, triplet, etc. 9921#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9922msgid "Multiple birth" 9923msgstr "" 9924 9925#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9926msgid "Multiple marriages" 9927msgstr "Mitu abielu" 9928 9929#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9930#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9931msgid "My account" 9932msgstr "Minu konto" 9933 9934#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9935msgid "My family tree" 9936msgstr "Minu sugupuu" 9937 9938#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9939msgid "My individual record" 9940msgstr "Minu isiklik kirje" 9941 9942#. I18N: Name of a module 9943#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 9944#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196 9945#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9946#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9947msgid "My page" 9948msgstr "Minu leht" 9949 9950#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 9951msgid "My pages" 9952msgstr "Minu lehed" 9953 9954#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 9955msgid "My pedigree" 9956msgstr "Minu põlvnemine" 9957 9958#. I18N: Name of a country or state 9959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9960msgid "Myanmar" 9961msgstr "Birma" 9962 9963#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:867 9964#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9965#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9966#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9967#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 9968#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 9969#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 9970#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 9971#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 9972#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9973#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9974#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9975#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9976#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9977#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9978#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9979#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9980#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9981#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9982#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9983#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9984#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9985#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9986#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9987#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9988#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9989#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9990msgid "Name" 9991msgstr "Nimi" 9992 9993#: app/Gedcom.php:819 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9994msgctxt "Repository" 9995msgid "Name" 9996msgstr "Nimi" 9997 9998#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 9999msgid "Name in Hebrew" 10000msgstr "Heebreakeelne nimi" 10001 10002#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10003#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10004#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 10005#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10006msgid "Name of addressee" 10007msgstr "" 10008 10009#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702 10010msgid "Name prefix" 10011msgstr "Nime eesliide" 10012 10013#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703 10014msgid "Name suffix" 10015msgstr "Nime järelliide" 10016 10017#: resources/views/admin/tags.phtml:41 10018#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10019#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10020#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10021#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10022msgid "Names" 10023msgstr "Nimed" 10024 10025#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10026msgid "Namesake" 10027msgstr "Nimekaim" 10028 10029#. I18N: Name of a country or state 10030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10031msgid "Namibia" 10032msgstr "Namiibia" 10033 10034#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10035msgid "Nanny" 10036msgstr "Lapsehoidja" 10037 10038#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10039msgid "Narrative description" 10040msgstr "Jutustav kirjeldus" 10041 10042#. I18N: Location of an LDS church temple 10043#: app/Elements/TempleCode.php:141 10044msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10045msgstr "Nashville, Tennessee, Ühendriigid" 10046 10047#: app/Gedcom.php:711 10048msgid "Nationality" 10049msgstr "Kodakondsus" 10050 10051#: app/Gedcom.php:712 10052msgid "Naturalization" 10053msgstr "Naturalisatsioon" 10054 10055#. I18N: Name of a country or state 10056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10057msgid "Nauru" 10058msgstr "Nauru" 10059 10060#. I18N: Location of an LDS church temple 10061#: app/Elements/TempleCode.php:142 10062msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10063msgstr "Nauvoo (uus), Illinois, Ühendriigid" 10064 10065#. I18N: Location of an LDS church temple 10066#: app/Elements/TempleCode.php:143 10067msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10068msgstr "Nauvoo (esialgne), Illinois, Ühendriigid" 10069 10070#. I18N: Name of a country or state 10071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10072msgid "Nepal" 10073msgstr "Nepaal" 10074 10075#. I18N: Name of a country or state 10076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10077msgid "Netherlands" 10078msgstr "Holland" 10079 10080#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10081#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10082msgid "Never" 10083msgstr "Mitte kunagi" 10084 10085#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10086msgid "Never married" 10087msgstr "Pole abielus olnud" 10088 10089#. I18N: Name of a country or state 10090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10091msgid "New Caledonia" 10092msgstr "Uus-Kaledoonia" 10093 10094#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10095#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10096#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10097msgid "New GEDCOM tag" 10098msgstr "Uus GEDCOM silt" 10099 10100#. I18N: Location of an LDS church temple 10101#: app/Elements/TempleCode.php:146 10102msgid "New York, New York, United States" 10103msgstr "New York, New York, Ühendriigid" 10104 10105#. I18N: Name of a country or state 10106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10107msgid "New Zealand" 10108msgstr "Uus-Meremaa" 10109 10110#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10111msgid "New data" 10112msgstr "Uued andmed" 10113 10114#. I18N: %s is a server name/URL 10115#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169 10116#, php-format 10117msgid "New registration at %s" 10118msgstr "Uus registreerimine: %s" 10119 10120#. I18N: %s is a server name/URL 10121#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108 10122#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10123#, php-format 10124msgid "New user at %s" 10125msgstr "Uus kasutaja: %s" 10126 10127#. I18N: Location of an LDS church temple 10128#: app/Elements/TempleCode.php:144 10129msgid "Newport Beach, California, United States" 10130msgstr "Newport Beach, Kalifornia, Ühendriigid" 10131 10132#. I18N: Name of a module 10133#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10134msgid "News" 10135msgstr "Uudised" 10136 10137#. I18N: Type of media object 10138#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10139msgid "Newspaper" 10140msgstr "Ajaleht" 10141 10142#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 10143msgid "Next email reminder will be sent after " 10144msgstr "Järgmine e-maili tevitus saadetakse pärast " 10145 10146#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10147#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10148msgid "Next image" 10149msgstr "Järgmine pilt" 10150 10151#. I18N: Name of a country or state 10152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10153msgid "Nicaragua" 10154msgstr "Nikaraagua" 10155 10156#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700 10157msgid "Nickname" 10158msgstr "Hüüdnimi" 10159 10160#. I18N: Name of a country or state 10161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10162msgid "Niger" 10163msgstr "Niger" 10164 10165#. I18N: Name of a country or state 10166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10167msgid "Nigeria" 10168msgstr "Nigeeria" 10169 10170#. I18N: a month in the Jewish calendar 10171#: app/Date/JewishDate.php:207 10172msgctxt "GENITIVE" 10173msgid "Nissan" 10174msgstr "Nissan" 10175 10176#. I18N: a month in the Jewish calendar 10177#: app/Date/JewishDate.php:311 10178msgctxt "INSTRUMENTAL" 10179msgid "Nissan" 10180msgstr "Nissan" 10181 10182#. I18N: a month in the Jewish calendar 10183#: app/Date/JewishDate.php:259 10184msgctxt "LOCATIVE" 10185msgid "Nissan" 10186msgstr "Nissan" 10187 10188#. I18N: a month in the Jewish calendar 10189#: app/Date/JewishDate.php:155 10190msgctxt "NOMINATIVE" 10191msgid "Nissan" 10192msgstr "Nissan" 10193 10194#. I18N: Name of a country or state 10195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10196msgid "Niue" 10197msgstr "Niue" 10198 10199#. I18N: a month in the French republican calendar 10200#: app/Date/FrenchDate.php:155 10201msgctxt "GENITIVE" 10202msgid "Nivose" 10203msgstr "Nivôse" 10204 10205#. I18N: a month in the French republican calendar 10206#: app/Date/FrenchDate.php:249 10207msgctxt "INSTRUMENTAL" 10208msgid "Nivose" 10209msgstr "Nivôse" 10210 10211#. I18N: a month in the French republican calendar 10212#: app/Date/FrenchDate.php:202 10213msgctxt "LOCATIVE" 10214msgid "Nivose" 10215msgstr "Nivôse" 10216 10217#. I18N: a month in the French republican calendar 10218#: app/Date/FrenchDate.php:107 10219msgctxt "NOMINATIVE" 10220msgid "Nivose" 10221msgstr "Nivôse" 10222 10223#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10224msgid "No" 10225msgstr "Ei" 10226 10227#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10228#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10229msgid "No GEDCOM file was received." 10230msgstr "GEDCOM faili ei saadud kätte." 10231 10232#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10233msgid "No GEDCOM files found." 10234msgstr "GEDCOM faile ei leitud." 10235 10236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10238msgid "No calendar conversion" 10239msgstr "Kalendrit ei teisendata" 10240 10241#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268 10242#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10243msgid "No children" 10244msgstr "Lapsi pole" 10245 10246#: app/Services/MessageService.php:235 10247msgid "No contact" 10248msgstr "Ilma kontakteerumiseta" 10249 10250#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10251msgid "No duplicates have been found." 10252msgstr "Duplikaate ei leitud." 10253 10254#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10255msgid "No errors have been found." 10256msgstr "Vigasid ei leitud." 10257 10258#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10259#, php-format 10260msgid "No events exist for the next %s day." 10261msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10262msgstr[0] "Sündmuseid pole olemas järgmiseks %s päevaks." 10263msgstr[1] "Sündmuseid pole olemas järgmiseks %s päevaks." 10264 10265#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10266msgid "No events exist for today." 10267msgstr "Täna ei ole sündmusi." 10268 10269#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10270msgid "No events exist for tomorrow." 10271msgstr "Homme pole ühtegi sündmust." 10272 10273#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10274msgid "No events for living individuals exist for today." 10275msgstr "Täna ei ole sündmusi elavate inimeste kohta." 10276 10277#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10278msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10279msgstr "Homme pole pole ühtegi sündmust elava inimese kohta." 10280 10281#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10282#, php-format 10283msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10284msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10285msgstr[0] "Ei leitud sündmusi elava isiku kohta järgmiseks %s päevaks." 10286msgstr[1] "Ei leitud sündmusi elavate isikute kohta järgmiseks %s päevaks." 10287 10288#: resources/views/family-page.phtml:41 10289msgid "No facts exist for this family." 10290msgstr "Selle perekonna kohta pole fakte sisestatud." 10291 10292#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10293#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10294msgid "No file was received." 10295msgstr "" 10296 10297#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10298#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10299#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10300msgid "No file was received. Please try again." 10301msgstr "Faili ei saadud kätte. Palun proovige uuesti." 10302 10303#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:401 10304msgid "No link between the two individuals could be found." 10305msgstr "Nende kahe isiku vahel seost ei leitud." 10306 10307#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10308#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10309#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10310msgid "No matching facts found" 10311msgstr "Sobivaid fakte ei leitud" 10312 10313#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10314#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10315msgid "No news articles have been submitted." 10316msgstr "Ühtegi uudist pole sisestatud." 10317 10318#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10319msgid "No predefined text" 10320msgstr "Ei ole eeldefineeritud teksti" 10321 10322#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10323#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10324msgid "No records to display" 10325msgstr "Pole kirjeid, mida kuvada" 10326 10327#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10328#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10329#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10330#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10331#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10332msgid "No results found." 10333msgstr "Midagi ei leitud." 10334 10335#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10336msgid "No signed-in and no anonymous users" 10337msgstr "Pole sisseloginud ega anonüümseid kasutajaid" 10338 10339#: app/Module/IndividualListModule.php:272 10340#: app/Module/IndividualListModule.php:499 10341#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:27 10342#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:21 10343#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:64 10344msgid "No surname" 10345msgstr "" 10346 10347#: app/Elements/TempleCode.php:211 10348msgid "No temple - living ordinance" 10349msgstr "Templit ei ole - elav korraldus" 10350 10351#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155 10352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184 10353#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10354msgid "No upgrade information is available." 10355msgstr "Uuenduste kohta pole andmeid saadaval." 10356 10357#. I18N: The name of a colour-scheme 10358#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10359msgid "Nocturnal" 10360msgstr "Öine" 10361 10362#. I18N: https://nominatim.org 10363#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10364msgid "Nominatim" 10365msgstr "Nominatim" 10366 10367#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10368#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10369#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10370#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10371#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10372msgid "None" 10373msgstr "Puudub" 10374 10375#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10376#: app/Date/FrenchDate.php:317 10377msgid "Nonidi" 10378msgstr "Nonidi" 10379 10380#. I18N: Name of a country or state 10381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10382msgid "Norfolk Island" 10383msgstr "Norfolki saar" 10384 10385#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10386msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10387msgstr "Tavaliselt peab moderaator kõik sugupuus tehtavad muudatused kinnitama. See valik lubab kasutajatel teha muudatusi, ilma moderaatori nõusolekut vajamata." 10388 10389#. I18N: Name of a country or state 10390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10391msgid "North Korea" 10392msgstr "Põhja-Korea" 10393 10394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10395msgid "Northern America" 10396msgstr "Põhja-Ameerika" 10397 10398#. I18N: Name of a country or state 10399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10400msgid "Northern Ireland" 10401msgstr "Põhja Iirimaa" 10402 10403#. I18N: Name of a country or state 10404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10405msgid "Northern Mariana Islands" 10406msgstr "Northern Mariana Islands" 10407 10408#. I18N: Name of a country or state 10409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10410msgid "Norway" 10411msgstr "Norra" 10412 10413#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 10414msgid "Not approved by an administrator" 10415msgstr "Pole administraatori poolt kinnitatud" 10416 10417#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10418msgid "Not living" 10419msgstr "Ei ole elus" 10420 10421#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10422#: app/Module/BranchesListModule.php:461 10423#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10424msgid "Not married" 10425msgstr "Ei ole abielus" 10426 10427#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10428#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10429#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104 10430msgid "Not recorded" 10431msgstr "" 10432 10433#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 10434msgid "Not verified by the user" 10435msgstr "Pole kasutaja poolt kinnitatud" 10436 10437#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10438#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10439#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10440#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:472 10441#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:765 10442#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:882 10443#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10444#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10445#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10446#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10447#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10448#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10449#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10450#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10451#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10452#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10453#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10454#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10455#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10456#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10457msgid "Note" 10458msgstr "Märkus" 10459 10460#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10461#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 10462msgid "Note on association" 10463msgstr "" 10464 10465#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617 10466#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832 10467#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879 10468msgid "Note on last change" 10469msgstr "" 10470 10471#: app/Gedcom.php:687 10472msgid "Note on phonetic name" 10473msgstr "" 10474 10475#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 10476msgid "Note on place" 10477msgstr "" 10478 10479#: app/Gedcom.php:847 10480msgid "Note on repository reference" 10481msgstr "" 10482 10483#: app/Gedcom.php:701 10484msgid "Note on romanized name" 10485msgstr "" 10486 10487#: app/Gedcom.php:839 10488msgid "Note on source" 10489msgstr "" 10490 10491#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10492#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10493#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 10494#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909 10495#: app/Gedcom.php:923 10496msgid "Note on source citation" 10497msgstr "" 10498 10499#: app/Gedcom.php:838 10500msgid "Note on source data" 10501msgstr "" 10502 10503#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10504msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10505msgstr "Pidage meeles, et kui kasutaja on ühendatud kirjega, siis see kasutaja saab alati seda kirjet vaadata." 10506 10507#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10508msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10509msgstr "Märkus: pikemad ühendused nõuavad rohkem aega arvutamiseks, see võib teie veebilehe nende kasutajate jaoks aeglaselt toimima panna." 10510 10511#. I18N: Name of a module 10512#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:143 10513#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10514#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327 10515#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10516#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10517#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10518#: resources/views/search-results.phtml:83 10519#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10520#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10521msgid "Notes" 10522msgstr "Märkmed" 10523 10524#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10525msgid "Nothing found to cleanup" 10526msgstr "Ei leitud midagi puhastamiseks" 10527 10528#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130 10529msgid "Nothing found." 10530msgstr "Ei leitud midagi." 10531 10532#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10533#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10534msgid "Nothing to show" 10535msgstr "Pole midagi näidata" 10536 10537#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10538msgctxt "Abbreviation for November" 10539msgid "Nov" 10540msgstr "Nov" 10541 10542#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10543msgctxt "GENITIVE" 10544msgid "November" 10545msgstr "november" 10546 10547#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10548msgctxt "INSTRUMENTAL" 10549msgid "November" 10550msgstr "november" 10551 10552#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10553msgctxt "LOCATIVE" 10554msgid "November" 10555msgstr "november" 10556 10557#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10558#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10559#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10560msgctxt "NOMINATIVE" 10561msgid "November" 10562msgstr "november" 10563 10564#. I18N: Location of an LDS church temple 10565#: app/Elements/TempleCode.php:145 10566msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10567msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10568 10569#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:715 10570#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10571#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10572#: resources/views/admin/tags.phtml:989 10573#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10574msgid "Number of children" 10575msgstr "Laste arv" 10576 10577#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10578#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10579#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10580msgid "Number of days to show" 10581msgstr "Näidatavate päevade arv" 10582 10583#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10584#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10585msgid "Number of families without children" 10586msgstr "Lasteta perekondade arv" 10587 10588#. I18N: ... to show in a list 10589#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10590msgid "Number of given names" 10591msgstr "Eesnimede arv" 10592 10593#: app/Gedcom.php:716 10594msgid "Number of marriages" 10595msgstr "Abielude arv" 10596 10597#. I18N: ... to show in a list 10598#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10599msgid "Number of pages" 10600msgstr "Lehekülgede arv" 10601 10602#. I18N: ... to show in a list 10603#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10604#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10605msgid "Number of surnames" 10606msgstr "Perekonnanimede arv" 10607 10608#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10609msgid "Nurse" 10610msgstr "Lapsehoidja" 10611 10612#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10613msgctxt "FEMALE" 10614msgid "Nurse" 10615msgstr "Lapsehoidja" 10616 10617#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10618msgctxt "MALE" 10619msgid "Nurse" 10620msgstr "Lapsehoidja" 10621 10622#. I18N: Location of an LDS church temple 10623#: app/Elements/TempleCode.php:148 10624msgid "Oakland, California, United States" 10625msgstr "Oakland, Kalifornia, Ühendriigid" 10626 10627#. I18N: Location of an LDS church temple 10628#: app/Elements/TempleCode.php:149 10629msgid "Oaxaca, Mexico" 10630msgstr "Oaxaca, Mehhiko" 10631 10632#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:719 10633#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10634#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10635msgid "Occupation" 10636msgstr "Amet" 10637 10638#. I18N: Name of a report 10639#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10640#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10641#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10642msgid "Occupations" 10643msgstr "Ametid" 10644 10645#. I18N: Name of a country or state 10646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10647msgid "Occupied Palestinian Territory" 10648msgstr "Palestiina okupeeritud ala" 10649 10650#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10651msgctxt "Abbreviation for October" 10652msgid "Oct" 10653msgstr "Okt" 10654 10655#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10656#: app/Date/FrenchDate.php:315 10657msgid "Octidi" 10658msgstr "Octidi" 10659 10660#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10661msgctxt "GENITIVE" 10662msgid "October" 10663msgstr "oktoober" 10664 10665#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10666msgctxt "INSTRUMENTAL" 10667msgid "October" 10668msgstr "oktoober" 10669 10670#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10671msgctxt "LOCATIVE" 10672msgid "October" 10673msgstr "oktoober" 10674 10675#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10676#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10677#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10678msgctxt "NOMINATIVE" 10679msgid "October" 10680msgstr "oktoober" 10681 10682#. I18N: Location of an LDS church temple 10683#: app/Elements/TempleCode.php:150 10684msgid "Ogden, Utah, United States" 10685msgstr "Ogden, Utah, Ühendriigid" 10686 10687#. I18N: Location of an LDS church temple 10688#: app/Elements/TempleCode.php:151 10689msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10690msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Ühendriigid" 10691 10692#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10693msgid "Old data" 10694msgstr "Vanad andmed" 10695 10696#: resources/views/admin/control-panel.phtml:841 10697msgid "Old files found" 10698msgstr "Leiti vanu faile" 10699 10700#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10701msgid "Oldest father" 10702msgstr "Vanim isa" 10703 10704#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10705msgid "Oldest female" 10706msgstr "Vanim naine" 10707 10708#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10709msgid "Oldest living individuals" 10710msgstr "Vanimad elavad inimesed" 10711 10712#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10713msgid "Oldest male" 10714msgstr "Vanim mees" 10715 10716#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10717msgid "Oldest mother" 10718msgstr "Vanim ema" 10719 10720#. I18N: The name of a colour-scheme 10721#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10722msgid "Olivia" 10723msgstr "Oliiviroheline" 10724 10725#. I18N: Name of a country or state 10726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10727msgid "Oman" 10728msgstr "Omaan" 10729 10730#. I18N: Name of a module 10731#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10732msgid "On this day" 10733msgstr "Tänasel päeval" 10734 10735#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115 10736msgid "On this day…" 10737msgstr "Sellel päeval …" 10738 10739#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10740msgid "Only add new records" 10741msgstr "Lisa ainult uusi kirjeid" 10742 10743#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10744#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10745msgid "Only managers can edit" 10746msgstr "Ainult haldajad saavad muuta" 10747 10748#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10749msgid "Only update existing records" 10750msgstr "Uuenda ainult olemasolevaid kirjeid" 10751 10752#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10753msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10754msgstr "Oih! Veebiserver ei saa ühenduda andmebaasi serveriga. See võib olla hõivatud, hoolduses või lihtsalt katki. Te peaksite <a href=\"index.php\">proovima uuesti</a> mõne minuti pärast. Või kontakteeruma veebilehe administraatoriga." 10755 10756#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10757msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10758msgstr "Oih! webtrees ei saanud selles kaustas faile luua." 10759 10760#. I18N: https://openrouteservice.org 10761#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10762#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10763msgid "OpenRouteService" 10764msgstr "OpenRouteService" 10765 10766#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10767msgid "OpenStreetMap™" 10768msgstr "OpenStreetMap™" 10769 10770#. I18N: Location of an LDS church temple 10771#: app/Elements/TempleCode.php:152 10772msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10773msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Ühendriigid" 10774 10775#: app/Date/JalaliDate.php:274 10776msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10777msgid "Ord" 10778msgstr "Ord" 10779 10780#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10781#: app/Date/JalaliDate.php:141 10782msgctxt "GENITIVE" 10783msgid "Ordibehesht" 10784msgstr "Ordibehesht" 10785 10786#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10787#: app/Date/JalaliDate.php:231 10788msgctxt "INSTRUMENTAL" 10789msgid "Ordibehesht" 10790msgstr "Ordibehesht" 10791 10792#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10793#: app/Date/JalaliDate.php:186 10794msgctxt "LOCATIVE" 10795msgid "Ordibehesht" 10796msgstr "Ordibehesht" 10797 10798#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10799#: app/Date/JalaliDate.php:96 10800msgctxt "NOMINATIVE" 10801msgid "Ordibehesht" 10802msgstr "Ordibehesht" 10803 10804#: app/Gedcom.php:883 10805msgid "Ordinance" 10806msgstr "Korraldus" 10807 10808#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:721 10809msgid "Ordination" 10810msgstr "Kooskõlastamine" 10811 10812#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10813#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10814msgid "Ordnance Survey historic maps" 10815msgstr "Ordnance Survey ajaloolised kaardid" 10816 10817#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10819msgid "Orientation" 10820msgstr "Paigutus" 10821 10822#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10823msgid "Origin" 10824msgstr "" 10825 10826#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10827#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10828msgid "Original text" 10829msgstr "Algne tekst" 10830 10831#. I18N: Location of an LDS church temple 10832#: app/Elements/TempleCode.php:153 10833msgid "Orlando, Florida, United States" 10834msgstr "Orlando, Florida, Ühendriigid" 10835 10836#. I18N: Type of media object 10837#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10838#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10839#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10840#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10841#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10842#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739 10843msgid "Other" 10844msgstr "Muu" 10845 10846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10847msgid "Other facts to show in charts" 10848msgstr "Teisi fakte mida tabelites näidata" 10849 10850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 10851msgid "Other preferences" 10852msgstr "Muud eelistused" 10853 10854#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10855msgid "Owner" 10856msgstr "Omanik" 10857 10858#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10859msgctxt "FEMALE" 10860msgid "Owner" 10861msgstr "Omanik" 10862 10863#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10864msgctxt "MALE" 10865msgid "Owner" 10866msgstr "Omanik" 10867 10868#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10869#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10870msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10871msgstr "PHP blokeeris selle faili selle laienduse tõttu." 10872 10873#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10874#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10875msgid "PHP failed to write to disk." 10876msgstr "PHP ei saanud kettale kirjutada." 10877 10878#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10879msgid "PHP information" 10880msgstr "PHP informatsioon" 10881 10882#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10883#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10884#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10885#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10886#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10887#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10888#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10889#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10890#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10891#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10892#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10893#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10894#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10895#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10896#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10897msgid "Page" 10898msgstr "Lehekülg" 10899 10900#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10901#, php-format 10902msgid "Page %s of %s" 10903msgstr "Leht %s - %s 'st" 10904 10905#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10906#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10907#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10908#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10909#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10910#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10911#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10914#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10916#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10917#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10918#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10919#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10920#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10921msgid "Page size" 10922msgstr "Lehekülje suurus" 10923 10924#. I18N: Type of media object 10925#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10926msgid "Painting" 10927msgstr "Värvimine" 10928 10929#. I18N: Name of a country or state 10930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10931msgid "Pakistan" 10932msgstr "Pakistan" 10933 10934#. I18N: Name of a country or state 10935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10936msgid "Palau" 10937msgstr "Palau" 10938 10939#. I18N: A colour scheme 10940#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10941msgid "Palette" 10942msgstr "Värviskaala" 10943 10944#. I18N: Location of an LDS church temple 10945#: app/Elements/TempleCode.php:155 10946msgid "Palmyra, New York, United States" 10947msgstr "Palmyra, New York, Ühendriigid" 10948 10949#. I18N: Name of a country or state 10950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10951msgid "Panama" 10952msgstr "Panama" 10953 10954#. I18N: Location of an LDS church temple 10955#: app/Elements/TempleCode.php:156 10956msgid "Panama City, Panama" 10957msgstr "Panama City, Panama" 10958 10959#. I18N: Location of an LDS church temple 10960#: app/Elements/TempleCode.php:157 10961msgid "Papeete, Tahiti" 10962msgstr "Papeete, Tahiiti" 10963 10964#. I18N: Name of a country or state 10965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10966msgid "Papua New Guinea" 10967msgstr "Paapua Uus-Guinea" 10968 10969#. I18N: Name of a country or state 10970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10971msgid "Paraguay" 10972msgstr "Paraguai" 10973 10974#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 10975msgid "Parent location" 10976msgstr "" 10977 10978#: app/Gedcom.php:741 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10979#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10980#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 10981#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 10982msgid "Parents" 10983msgstr "Vanemad" 10984 10985#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10986#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10987#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10988#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10989#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10990msgid "Parents and siblings" 10991msgstr "Vanemad ja õed-vennad" 10992 10993#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 10994msgid "Parent’s age" 10995msgstr "Vanema vanus" 10996 10997#. I18N: A configuration setting 10998#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 10999#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11000#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11001#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11002#: resources/views/login-page.phtml:44 11003#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 11004#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11005#: resources/views/register-page.phtml:73 11006#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11007msgid "Password" 11008msgstr "Parool" 11009 11010#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11012#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11013#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11014#: resources/views/register-page.phtml:78 11015msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11016msgstr "Paroolid peavad olema vähemalt 8 tähemärki pikad ja on suurtähetundlikud, ehk \"saladus\" on erinev \"SALADUS\"-st." 11017 11018#. I18N: Location of an LDS church temple 11019#: app/Elements/TempleCode.php:158 11020msgid "Payson, Utah, United States" 11021msgstr "Payson, Utah, Ühendriigid" 11022 11023#. I18N: Name of a module/chart 11024#. I18N: Name of a report 11025#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 11026#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11027#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11030msgid "Pedigree" 11031msgstr "Esivanemate puu" 11032 11033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11034msgid "Pedigree chart" 11035msgstr "Esivanemate puu" 11036 11037#. I18N: Name of a module 11038#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11039msgid "Pedigree map" 11040msgstr "Sugupuu kaart" 11041 11042#. I18N: %s is an individual’s name 11043#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11044#, php-format 11045msgid "Pedigree map of %s" 11046msgstr "Sugupuu kaart isikule %s" 11047 11048#. I18N: %s is an individual’s name 11049#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11050#, php-format 11051msgid "Pedigree tree of %s" 11052msgstr "%s põlvnemine" 11053 11054#. I18N: Name of a module 11055#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11056#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11057#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 11058#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 11059#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 11060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 11061#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11062#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11063msgid "Pending changes" 11064msgstr "Läbivaatamata muudatused" 11065 11066#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11067msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11068msgstr "Läbivaatamata muudatusi näidatakse ainult siis, kui teie kasutajal on muutmisõigused. Kui te logite välja, siis teil pole võimalik neid enam näha. Läbivaatamata muudatusi näidatakse ainult teatud lehtedel. Näiteks neid ei näidata nimekirjades, raportites või otsingutulemustes." 11069 11070#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11071msgid "Permanent number" 11072msgstr "Püsinumber" 11073 11074#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11075#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11076msgid "Permanently delete these records?" 11077msgstr "Kustuta need kirjed püsivalt?" 11078 11079#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 11080msgid "Personal data" 11081msgstr "Isikuandmed" 11082 11083#. I18N: Location of an LDS church temple 11084#: app/Elements/TempleCode.php:159 11085msgid "Perth, Australia" 11086msgstr "Perth, Austraalia" 11087 11088#. I18N: Name of a country or state 11089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11090msgid "Peru" 11091msgstr "Peruu" 11092 11093#. I18N: Name of a country or state 11094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11095msgid "Philippines" 11096msgstr "Filipiinid" 11097 11098#. I18N: Location of an LDS church temple 11099#: app/Elements/TempleCode.php:160 11100msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11101msgstr "Phoenix, Arizona, Ühendriigid" 11102 11103#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11104#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:418 11105#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:870 11106#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11107msgid "Phone" 11108msgstr "Telefon" 11109 11110#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11111msgid "Phonetic algorithm" 11112msgstr "Foneetiline algortim" 11113 11114#: app/Gedcom.php:684 11115msgid "Phonetic name" 11116msgstr "Foneetiline nimi" 11117 11118#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 11119msgid "Phonetic place" 11120msgstr "Foneetiline asukoht" 11121 11122#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11123#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105 11124#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11125msgid "Phonetic search" 11126msgstr "Foneetiline otsing" 11127 11128#: app/Gedcom.php:693 11129msgid "Phonetic type" 11130msgstr "Foneetiline tüüp" 11131 11132#. I18N: Type of media object 11133#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11134msgid "Photo" 11135msgstr "Foto" 11136 11137#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11138msgid "Photograph" 11139msgstr "" 11140 11141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:77 11142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:87 11143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:102 11144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:109 11145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:114 11146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 11147msgid "Phrase" 11148msgstr "" 11149 11150#. I18N: The name of a colour-scheme 11151#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11152msgid "Pink Plastic" 11153msgstr "Roosa Plastik" 11154 11155#. I18N: Name of a country or state 11156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11157msgid "Pitcairn" 11158msgstr "Pitcairn" 11159 11160#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11161#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11162#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:837 11163#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11164#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11165#: resources/views/admin/location-edit.phtml:129 11166#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11167#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11168#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11169#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11170#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11171#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11172#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11173#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11174#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11175#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11176#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11177#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11178#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11179#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11180#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11181#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11182msgid "Place" 11183msgstr "Koht" 11184 11185#. I18N: Name of a module/list 11186#: app/Gedcom.php:510 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103 11187#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232 11188#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11189msgid "Place hierarchy" 11190msgstr "Kohanimede loend" 11191 11192#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11193msgid "Place in Hebrew" 11194msgstr "Koht heebrea keeles" 11195 11196#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11197msgid "Place list" 11198msgstr "Kohtade nimekiri" 11199 11200#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 11202msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11203msgstr "Kohanimed on tihtipeale liiga pikad, et mahtuda joonistele, nimekirjadesse jne. Neid saab lühendada näidates ainult mõnda esimest osa nimest nagu <i>küla, maakond</i> või mõnda viimast osa nimest nagu <i>piirkond, riik</i>." 11204 11205#: resources/views/help/place.phtml:14 11206msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11207msgstr "Kohanimed võivad aja jooksul muutuda. Genealoogias on tavaks kasutada linna või riigi kehtivat nime. Ajaloolist nime saab näidata allikates, märkmetes jne." 11208 11209#: resources/views/help/place.phtml:10 11210msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11211msgstr "Kohanimed tuleks sisestada komadega eraldatud jadana, alustades väikseimast kohast ja lõpetades riigiga. Näiteks “Westminster, London, England”." 11212 11213#: app/Gedcom.php:587 11214msgid "Place of LDS baptism" 11215msgstr "LDS ristimise asukoht" 11216 11217#: app/Gedcom.php:742 11218msgid "Place of LDS child sealing" 11219msgstr "LDS lapse \"sealing\" asukoht" 11220 11221#: app/Gedcom.php:629 11222msgid "Place of LDS confirmation" 11223msgstr "LDS leeri asukoht" 11224 11225#: app/Gedcom.php:649 11226msgid "Place of LDS endowment" 11227msgstr "LDS \"endowment\" asukoht" 11228 11229#: app/Gedcom.php:481 11230msgid "Place of LDS spouse sealing" 11231msgstr "LDS nõbu \"sealing\" asukoht" 11232 11233#: app/Gedcom.php:579 11234msgid "Place of adoption" 11235msgstr "Adopteerimise koht" 11236 11237#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11238msgid "Place of baptism" 11239msgstr "Ristimise koht" 11240 11241#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11242msgid "Place of bar mitzvah" 11243msgstr "Bar mitzvah asukoht" 11244 11245#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11246msgid "Place of bat mitzvah" 11247msgstr "Bat mitzvah asukoht" 11248 11249#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11250#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11251msgid "Place of birth" 11252msgstr "Sünnikoht" 11253 11254#: app/Gedcom.php:606 11255msgid "Place of blessing" 11256msgstr "Õnnistamise koht" 11257 11258#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11259msgid "Place of brit milah" 11260msgstr "Brit milah asukoht" 11261 11262#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11263msgid "Place of burial" 11264msgstr "Matmiskoht" 11265 11266#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:623 11267#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11268msgid "Place of christening" 11269msgstr "Ristimiskoht" 11270 11271#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11272msgid "Place of confirmation" 11273msgstr "Leeri koht" 11274 11275#: app/Gedcom.php:635 11276msgid "Place of cremation" 11277msgstr "Kremeerimiskoht" 11278 11279#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11280#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11281msgid "Place of death" 11282msgstr "Surmakoht" 11283 11284#: app/Gedcom.php:646 11285msgid "Place of emigration" 11286msgstr "Emigreerumiskoht" 11287 11288#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11289msgid "Place of engagement" 11290msgstr "Kihlumise koht" 11291 11292#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:655 11293msgid "Place of event" 11294msgstr "Sündmuse koht" 11295 11296#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11297msgid "Place of first communion" 11298msgstr "Esimese osaduse asukoht" 11299 11300#: app/Gedcom.php:672 11301msgid "Place of immigration" 11302msgstr "Immigreerumiskoht" 11303 11304#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11305#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11306msgid "Place of marriage" 11307msgstr "Abiellumise koht" 11308 11309#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11310msgid "Place of marriage banns" 11311msgstr "Abielukuulutuse asukoht" 11312 11313#: app/Gedcom.php:714 11314msgid "Place of naturalization" 11315msgstr "Kodakondsuse riik" 11316 11317#: app/Gedcom.php:724 11318msgid "Place of ordination" 11319msgstr "Kooskõlastamise koht" 11320 11321#: app/Gedcom.php:732 11322msgid "Place of residence" 11323msgstr "Residentsuse koht" 11324 11325#. I18N: Name of a module 11326#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:171 11327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 11328#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11329#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11330msgid "Places" 11331msgstr "Asukohad" 11332 11333#: resources/views/layouts/default.phtml:159 11334#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11335#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11336msgid "Play" 11337msgstr "Esita" 11338 11339#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11340msgid "Please enter a valid email address." 11341msgstr "Palun sisesta sobiv e-maili aadress." 11342 11343#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11344#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82 11345#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11346#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104 11347msgid "Please try again." 11348msgstr "Palun proovige uuesti." 11349 11350#. I18N: a month in the French republican calendar 11351#: app/Date/FrenchDate.php:157 11352msgctxt "GENITIVE" 11353msgid "Pluviose" 11354msgstr "Pluviôse" 11355 11356#. I18N: a month in the French republican calendar 11357#: app/Date/FrenchDate.php:251 11358msgctxt "INSTRUMENTAL" 11359msgid "Pluviose" 11360msgstr "Pluviôse" 11361 11362#. I18N: a month in the French republican calendar 11363#: app/Date/FrenchDate.php:204 11364msgctxt "LOCATIVE" 11365msgid "Pluviose" 11366msgstr "Pluviôse" 11367 11368#. I18N: a month in the French republican calendar 11369#: app/Date/FrenchDate.php:109 11370msgctxt "NOMINATIVE" 11371msgid "Pluviose" 11372msgstr "Pluviôse" 11373 11374#. I18N: Name of a country or state 11375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11376msgid "Poland" 11377msgstr "Poola" 11378 11379#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11380msgctxt "Surname tradition" 11381msgid "Polish" 11382msgstr "Poola" 11383 11384#. I18N: A configuration setting 11385#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11386#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69 11387#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11388#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11389msgid "Port number" 11390msgstr "Pordinumber" 11391 11392#. I18N: Location of an LDS church temple 11393#: app/Elements/TempleCode.php:162 11394msgid "Portland, Oregon, United States" 11395msgstr "Portland, Oregon, Ühendriigid" 11396 11397#. I18N: Location of an LDS church temple 11398#: app/Elements/TempleCode.php:154 11399msgid "Porto Alegre, Brazil" 11400msgstr "Porto Alegre, Brasiilia" 11401 11402#. I18N: page orientation 11403#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11404#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11405#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11406msgid "Portrait" 11407msgstr "Püstpaigutus" 11408 11409#. I18N: Name of a country or state 11410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11411msgid "Portugal" 11412msgstr "Portugal" 11413 11414#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11415msgctxt "Surname tradition" 11416msgid "Portuguese" 11417msgstr "Portugali" 11418 11419#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11420#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11421#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11422#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 11423#: app/Gedcom.php:858 11424msgid "Postal code" 11425msgstr "Sihtnumber" 11426 11427#. I18N: Name of a module 11428#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11429msgid "Powered by webtrees™" 11430msgstr "Powered by webtrees™" 11431 11432#. I18N: a month in the French republican calendar 11433#: app/Date/FrenchDate.php:165 11434msgctxt "GENITIVE" 11435msgid "Prairial" 11436msgstr "Prairial" 11437 11438#. I18N: a month in the French republican calendar 11439#: app/Date/FrenchDate.php:259 11440msgctxt "INSTRUMENTAL" 11441msgid "Prairial" 11442msgstr "Prairial" 11443 11444#. I18N: a month in the French republican calendar 11445#: app/Date/FrenchDate.php:212 11446msgctxt "LOCATIVE" 11447msgid "Prairial" 11448msgstr "Prairial" 11449 11450#. I18N: a month in the French republican calendar 11451#: app/Date/FrenchDate.php:118 11452msgctxt "NOMINATIVE" 11453msgid "Prairial" 11454msgstr "Prairial" 11455 11456#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11457msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11458msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et administraator peab kinnitama kõik kontode taotlused" 11459 11460#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11461msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11462msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et kõik kasutajad võivad kontot taotleda" 11463 11464#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11465msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11466msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et ainult perekonnaliikmed tohivad kontot taotleda" 11467 11468#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11469#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11470#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11471#: resources/views/admin/components.phtml:62 11472#: resources/views/admin/components.phtml:65 11473#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11474#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11475#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11476#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11477#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11478#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11479#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11480#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11481msgid "Preferences" 11482msgstr "Eelistused" 11483 11484#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11485#, php-format 11486msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11487msgstr "Mooduli “%s” kohta on olemas eelistusi, kuid seda moodulit pole enam olemas." 11488 11489#. I18N: A configuration setting 11490#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11491msgid "Preferred contact method" 11492msgstr "Eelistatud suhtlusviis" 11493 11494#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11495#: app/Elements/TempleCode.php:161 11496msgid "President’s Office" 11497msgstr "Presidendi kantselei" 11498 11499#. I18N: Location of an LDS church temple 11500#: app/Elements/TempleCode.php:163 11501msgid "Preston, England" 11502msgstr "Preston, Suurbritannia" 11503 11504#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11505#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11506#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11507msgid "Preview" 11508msgstr "Eelvaade" 11509 11510#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11511msgid "Priest" 11512msgstr "Preester" 11513 11514#. I18N: The first day in the French republican calendar 11515#: app/Date/FrenchDate.php:301 11516msgid "Primidi" 11517msgstr "Primidi" 11518 11519#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11520msgid "Print basic events when blank" 11521msgstr "Trüki tavalised sündmused, kui on tühi" 11522 11523#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11524#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11525msgid "Priority" 11526msgstr "Olulisus" 11527 11528#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11529#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11530msgid "Privacy" 11531msgstr "Privaatsus" 11532 11533#. I18N: Name of a module 11534#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11535#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11536msgid "Privacy policy" 11537msgstr "Privaatsuspoliitika" 11538 11539#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11540#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11541msgid "Privacy restrictions" 11542msgstr "Privaatsuspiirangud" 11543 11544#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11545msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11546msgstr "Privaatsuspiirangud - need rakenduvad kirjetele ja faktidele, mis ei sisalda GEDCOM RESN silti" 11547 11548#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11549#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11550#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11551#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997 11552#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11553msgid "Private" 11554msgstr "Privaatne" 11555 11556#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11557msgid "Private key" 11558msgstr "Privaatne võti" 11559 11560#: app/Gedcom.php:725 11561msgid "Probate" 11562msgstr "Testamendi kinnitamine" 11563 11564#: app/Gedcom.php:726 11565msgid "Property" 11566msgstr "Kinnisvara" 11567 11568#. I18N: Location of an LDS church temple 11569#: app/Elements/TempleCode.php:164 11570msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11571msgstr "Provo City Center, Utah, Ühendriigid" 11572 11573#. I18N: Location of an LDS church temple 11574#: app/Elements/TempleCode.php:165 11575msgid "Provo, Utah, United States" 11576msgstr "Provo, Utah, Ühendriigid" 11577 11578#. I18N: An individual that represents another 11579#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11580msgid "Proxy" 11581msgstr "Volitatu" 11582 11583#: app/Gedcom.php:841 resources/views/lists/sources-table.phtml:103 11584#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11585msgid "Publication" 11586msgstr "Publikatsioon" 11587 11588#. I18N: Name of a country or state 11589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11590msgid "Puerto Rico" 11591msgstr "Puerto Rico" 11592 11593#. I18N: Name of a country or state 11594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11595msgid "Qatar" 11596msgstr "Katar" 11597 11598#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11599#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11600#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 11601#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912 11602#: app/Gedcom.php:926 11603msgid "Quality of data" 11604msgstr "Andmete kvaliteet" 11605 11606#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11607#: app/Date/FrenchDate.php:307 11608msgid "Quartidi" 11609msgstr "Quartidi" 11610 11611#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11612#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11613msgid "Question" 11614msgstr "Küsimus" 11615 11616#. I18N: Location of an LDS church temple 11617#: app/Elements/TempleCode.php:166 11618msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11619msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11620 11621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 11622msgid "Quick family facts" 11623msgstr "Kiired perekonnafaktid" 11624 11625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 11626msgid "Quick individual facts" 11627msgstr "Kiired isikufaktid" 11628 11629#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11630#: app/Date/FrenchDate.php:309 11631msgid "Quintidi" 11632msgstr "Quintidi" 11633 11634#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11635#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11636#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11637msgid "RE: " 11638msgstr "RE: " 11639 11640#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11641msgid "Rabbi" 11642msgstr "Rabi" 11643 11644#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11645#: app/Date/HijriDate.php:146 11646msgctxt "GENITIVE" 11647msgid "Rabi’ al-awwal" 11648msgstr "Rabi’ al-awwal" 11649 11650#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11651#: app/Date/HijriDate.php:236 11652msgctxt "INSTRUMENTAL" 11653msgid "Rabi’ al-awwal" 11654msgstr "Rabi’ al-awwal" 11655 11656#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11657#: app/Date/HijriDate.php:191 11658msgctxt "LOCATIVE" 11659msgid "Rabi’ al-awwal" 11660msgstr "Rabi’ al-awwal" 11661 11662#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11663#: app/Date/HijriDate.php:101 11664msgctxt "NOMINATIVE" 11665msgid "Rabi’ al-awwal" 11666msgstr "Rabi’ al-awwal" 11667 11668#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11669#: app/Date/HijriDate.php:148 11670msgctxt "GENITIVE" 11671msgid "Rabi’ al-thani" 11672msgstr "Rabi’ al-thani" 11673 11674#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11675#: app/Date/HijriDate.php:238 11676msgctxt "INSTRUMENTAL" 11677msgid "Rabi’ al-thani" 11678msgstr "Rabi’ al-thani" 11679 11680#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11681#: app/Date/HijriDate.php:193 11682msgctxt "LOCATIVE" 11683msgid "Rabi’ al-thani" 11684msgstr "Rabi’ al-thani" 11685 11686#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11687#: app/Date/HijriDate.php:103 11688msgctxt "NOMINATIVE" 11689msgid "Rabi’ al-thani" 11690msgstr "Rabi’ al-thani" 11691 11692#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11693#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11694msgctxt "Female pedigree" 11695msgid "Rada" 11696msgstr "Rada" 11697 11698#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11699#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11700msgctxt "Male pedigree" 11701msgid "Rada" 11702msgstr "Rada" 11703 11704#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11705#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11706msgctxt "Pedigree" 11707msgid "Rada" 11708msgstr "Rada" 11709 11710#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11711#: app/Date/HijriDate.php:154 11712msgctxt "GENITIVE" 11713msgid "Rajab" 11714msgstr "Rajab" 11715 11716#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11717#: app/Date/HijriDate.php:244 11718msgctxt "INSTRUMENTAL" 11719msgid "Rajab" 11720msgstr "Rajab" 11721 11722#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11723#: app/Date/HijriDate.php:199 11724msgctxt "LOCATIVE" 11725msgid "Rajab" 11726msgstr "Rajab" 11727 11728#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11729#: app/Date/HijriDate.php:109 11730msgctxt "NOMINATIVE" 11731msgid "Rajab" 11732msgstr "Rajab" 11733 11734#. I18N: Location of an LDS church temple 11735#: app/Elements/TempleCode.php:167 11736msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11737msgstr "Raleigh, Põhja-Carolina, Ühendriigid" 11738 11739#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11740#: app/Date/HijriDate.php:158 11741msgctxt "GENITIVE" 11742msgid "Ramadan" 11743msgstr "Ramadan" 11744 11745#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11746#: app/Date/HijriDate.php:248 11747msgctxt "INSTRUMENTAL" 11748msgid "Ramadan" 11749msgstr "Ramadan" 11750 11751#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11752#: app/Date/HijriDate.php:203 11753msgctxt "LOCATIVE" 11754msgid "Ramadan" 11755msgstr "Ramadan" 11756 11757#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11758#: app/Date/HijriDate.php:113 11759msgctxt "NOMINATIVE" 11760msgid "Ramadan" 11761msgstr "Ramadan" 11762 11763#. I18N: Description of the “Slide show” module 11764#: app/Module/SlideShowModule.php:77 11765msgid "Random images from the current family tree." 11766msgstr "Suvalised pildid sellest perepuust." 11767 11768#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11769#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11770#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11771#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11772msgid "Re-order children" 11773msgstr "Taasjärjesta lapsed" 11774 11775#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11776#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11777#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11778#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11779msgid "Re-order families" 11780msgstr "Taasjärjesta perekonnad" 11781 11782#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11783#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11784#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11785#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11786#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11787#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11788msgid "Re-order media" 11789msgstr "Taasjärjesta meediafailid" 11790 11791#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11792msgid "Re-order media files" 11793msgstr "" 11794 11795#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11796#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11797#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11798msgid "Re-order names" 11799msgstr "Taasjärjesta nimed" 11800 11801#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11802#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11803#: resources/views/admin/users.phtml:29 11804#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11805#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11806#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11807#: resources/views/register-page.phtml:37 11808msgid "Real name" 11809msgstr "Tegelik nimi" 11810 11811#. I18N: Name of a module 11812#: app/Module/RecentChangesModule.php:87 11813#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11814msgid "Recent changes" 11815msgstr "Viimased muudatused" 11816 11817#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11818msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11819msgstr "Viimased aastad (< 100 a)" 11820 11821#. I18N: Location of an LDS church temple 11822#: app/Elements/TempleCode.php:168 11823msgid "Recife, Brazil" 11824msgstr "Recife, Brasiilia" 11825 11826#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11827#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11828#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11830#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11831#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11832#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11833#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11834msgid "Record" 11835msgstr "Kirje" 11836 11837#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11838#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11839#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:737 11840#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:848 11841#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:884 11842msgid "Record ID number" 11843msgstr "Kirje ID number" 11844 11845#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:871 11846msgid "Record file number" 11847msgstr "Kirje failinumber" 11848 11849#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11850#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11851#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11852msgid "Records" 11853msgstr "Kirjed" 11854 11855#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11856#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11857msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11858msgstr "Suuna vanad URL-id webtrees 1. versioonist ümber." 11859 11860#. I18N: Location of an LDS church temple 11861#: app/Elements/TempleCode.php:169 11862msgid "Redlands, California, United States" 11863msgstr "Redlands, Kalifornia, Ühendriigid" 11864 11865#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/CustomTags/Gedcom7.php:131 11866#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153 11867#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170 11868#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11869#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 11870#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842 11871msgid "Reference number" 11872msgstr "Viitenumber" 11873 11874#. I18N: Location of an LDS church temple 11875#: app/Elements/TempleCode.php:170 11876msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11877msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11878 11879#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11880#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11881msgid "Registered partnership" 11882msgstr "Registreeritud partnerlus" 11883 11884#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11885msgid "Registry officer" 11886msgstr "Registreerimisametnik" 11887 11888#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11889msgctxt "FEMALE" 11890msgid "Registry officer" 11891msgstr "Registreerimisametnik" 11892 11893#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11894msgctxt "MALE" 11895msgid "Registry officer" 11896msgstr "Registreerimisametnik" 11897 11898#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11899#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11900msgid "Regular expression" 11901msgstr "Tavaline väljend (regular expression)" 11902 11903#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11904msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11905msgstr "Tavalised väljendid (regular expression) on keerukamad mustriloomis tehnikad." 11906 11907#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11908#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11909msgid "Reject" 11910msgstr "Lükka tagasi" 11911 11912#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11913msgid "Reject all changes" 11914msgstr "Lükka kõik muudatused tagasi" 11915 11916#. I18N: Name of a module/report 11917#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11918#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11919msgid "Related families" 11920msgstr "Seotud perekonnad" 11921 11922#. I18N: Name of a report 11923#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11924#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11925msgid "Related individuals" 11926msgstr "Seotud isikud" 11927 11928#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11929#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11930#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916 11931#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450 11932#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87 11933msgid "Relationship" 11934msgstr "Sugulus" 11935 11936#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11937#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11938msgid "Relationship to father" 11939msgstr "Sugulusside isaga" 11940 11941#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11942msgid "Relationship to me" 11943msgstr "Seos minuga" 11944 11945#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11946#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11947msgid "Relationship to mother" 11948msgstr "Sugulusside emaga" 11949 11950#: app/Gedcom.php:660 11951msgid "Relationship to parents" 11952msgstr "Sugulusside vanematega" 11953 11954#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:327 11955#, php-format 11956msgid "Relationship: %s" 11957msgstr "Sugulusside: %s" 11958 11959#. I18N: Name of a module/chart 11960#. I18N: Configuration option 11961#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11962#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 11963#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 11964#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 11965msgid "Relationships" 11966msgstr "Sugulussidemed" 11967 11968#. I18N: %s are individual’s names 11969#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250 11970#, php-format 11971msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11972msgstr "Sugulussidemed %1$s ja %2$s vahel" 11973 11974#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 11975#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:729 11976#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11977#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11978msgid "Religion" 11979msgstr "Usk" 11980 11981#: app/Gedcom.php:722 11982msgid "Religious institution" 11983msgstr "Religioosne institutsioon" 11984 11985#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 11986#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11987msgid "Religious marriage" 11988msgstr "Kiriklik abielu" 11989 11990#: app/Services/LeafletJsService.php:80 11991msgid "Reload map" 11992msgstr "Laadi kaart uuesti" 11993 11994#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 11995#: app/CustomTags/Legacy.php:141 11996msgid "Reminder date" 11997msgstr "Meeldetuletuse kuupäev" 11998 11999#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12000msgid "Reminder email frequency (days)" 12001msgstr "Meeldetuletuste e-maili sagedus (päevades)" 12002 12003#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12004msgid "Remote server" 12005msgstr "Väline server" 12006 12007#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12008#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12009#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12010#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12011#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12012msgid "Remove" 12013msgstr "Eemalda" 12014 12015#. I18N: Name of a module 12016#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12017msgid "Remove duplicate links" 12018msgstr "Eemalda duplikaatsed viited" 12019 12020#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12021msgid "Remove individual" 12022msgstr "Eemalda isik" 12023 12024#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12025#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12026msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12027msgstr "Eemalda GEDCOM-i meedia asukoht failinimedest" 12028 12029#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12030msgid "Remove this location?" 12031msgstr "Eemalda see asukoht?" 12032 12033#. I18N: Location of an LDS church temple 12034#: app/Elements/TempleCode.php:171 12035msgid "Reno, Nevada, United States" 12036msgstr "Reno, Nevada, Ühendriigid" 12037 12038#. I18N: Renumber the records in a family tree 12039#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12040#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12041#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12042#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12043msgid "Renumber XREFs" 12044msgstr "" 12045 12046#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12047msgid "Replace" 12048msgstr "Asenda" 12049 12050#. I18N: Description of a “Data fix” module 12051#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12052msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12053msgstr "Asenda kalmistu sildid matmiskohtadega." 12054 12055#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12056msgid "Replace with" 12057msgstr "Asenda" 12058 12059#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12060msgid "Replacement text" 12061msgstr "Asendatav tekst" 12062 12063#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12064#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12065msgid "Reply" 12066msgstr "Vasta" 12067 12068#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108 12069#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12070#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12071#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12072msgid "Report" 12073msgstr "Väljavõte" 12074 12075#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12076#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12077msgid "Report phrase" 12078msgstr "" 12079 12080#. I18N: Name of a module 12081#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12082#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110 12083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 12084#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12085#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12086msgid "Reports" 12087msgstr "Väljavõtted" 12088 12089#. I18N: Name of a module/list 12090#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12091#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 12092#: app/Module/RepositoryListModule.php:146 app/Services/AdminService.php:182 12093#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 12094#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12095#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48 12096#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12097#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12098#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12099#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12100#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12101#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12102#: resources/views/search-results.phtml:72 12103msgid "Repositories" 12104msgstr "Hoidlate nimekirjad" 12105 12106#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12107#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:844 12108#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12110#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12111#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12112#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12113#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12114msgid "Repository" 12115msgstr "Hoidla" 12116 12117#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 12118msgid "Repository name" 12119msgstr "Hoidla nimi" 12120 12121#. I18N: Name of a country or state 12122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12123msgid "Republic of the Congo" 12124msgstr "Kongo Vabariik" 12125 12126#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108 12127#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12128#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 12129msgid "Request a new password" 12130msgstr "Küsi uut parooli" 12131 12132#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212 12133#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12134#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 12135#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 12136msgid "Request a new user account" 12137msgstr "Registreeru kasutajaks" 12138 12139#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12140msgid "Research" 12141msgstr "Uurimistöö" 12142 12143#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12144#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12145#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12146#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12147#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12148msgid "Research task" 12149msgstr "Uurimisülesanne" 12150 12151#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12152#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12153msgid "Research tasks" 12154msgstr "Uurimisülesanded" 12155 12156#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12157msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12158msgstr "Uurimisülesanded on erilised sündmused, mis on lisatud sugupuus olevatele isikutele. Need näitavad, kes nendest isikutest vajavad edasist uurimistööd. Saate neid kasutada meeldetuletustena, et kontrollida fakte mõnes usaldusväärsemast allikast või selleks, et lahendada vastuolus oleva informatsiooni poolt põhjustatud probleeme." 12159 12160#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12161msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12162msgstr "Uurimisülesandeid hoiustatakse kasutades erilist GEDCOM-i silti \"_TODO\". Teised genealoogiarakendused ei pruugi seda silti ära tunda." 12163 12164#: app/Gedcom.php:730 12165msgid "Residence" 12166msgstr "Elukoht" 12167 12168#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12169#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12170msgid "Restore the default block layout" 12171msgstr "Taasta vaikimisi plokkide paigutus" 12172 12173#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12174#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12175msgid "Restrict to immediate family" 12176msgstr "Kitsenda ainult lähiperekonnale" 12177 12178#. I18N: a restriction on viewing data 12179#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12180#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:733 12181#: app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 12182#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938 12183#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12184#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12185msgid "Restriction" 12186msgstr "Piirang" 12187 12188#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12189msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12190msgstr "Piiranguid saab lisada kirjetele ja/või faktidele. Need määravad, kes saavad andmeid vaadata ja kes muuta." 12191 12192#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12193msgid "Results" 12194msgstr "Tulemused" 12195 12196#: app/Gedcom.php:734 12197msgid "Retirement" 12198msgstr "Pensionile jäämine" 12199 12200#. I18N: Name of a country or state 12201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12202msgid "Reunion" 12203msgstr "Réunion" 12204 12205#. I18N: Location of an LDS church temple 12206#: app/Elements/TempleCode.php:172 12207msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12208msgstr "Rexburg, Idaho, Ühendriigid" 12209 12210#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 12211#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:117 12212#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12213#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12214#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679 12215#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 12216#: app/Gedcom.php:922 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12217msgid "Role" 12218msgstr "Roll" 12219 12220#. I18N: Name of a country or state 12221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12222msgid "Romania" 12223msgstr "Rumeenia" 12224 12225#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12226msgid "Romanized" 12227msgstr "Romaniseeritud" 12228 12229#: app/Gedcom.php:698 12230msgid "Romanized name" 12231msgstr "Romaniseeritud nimi" 12232 12233#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559 12234msgid "Romanized place" 12235msgstr "Kohanimi ladina tähtedega" 12236 12237#: app/Gedcom.php:707 12238msgid "Romanized type" 12239msgstr "Romaniseeritud tüüp" 12240 12241#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12242#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12243msgid "Roots" 12244msgstr "Juured" 12245 12246#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12247msgid "Rufname" 12248msgstr "Hüüdnimi" 12249 12250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12251#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12252#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12253msgid "Russell" 12254msgstr "Russell" 12255 12256#. I18N: Name of a country or state 12257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12258msgid "Russia" 12259msgstr "Venemaa" 12260 12261#. I18N: Name of a country or state 12262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12263msgid "Rwanda" 12264msgstr "Ruanda" 12265 12266#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12267msgid "SMTP mail server" 12268msgstr "SMTP mailiserver" 12269 12270#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12271msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12272msgstr "SQLite on sobilik ainult väikestele lehekülgedele, testimiseks ja hindamiseks." 12273 12274#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12275#, php-format 12276msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12277msgstr "SQLite versioon %s on paigaldatud. SQLite versioon %s või hilisem on vajalik." 12278 12279#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12280#: app/Services/EmailService.php:209 12281msgid "SSL/TLS" 12282msgstr "" 12283 12284#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12285#: app/Services/EmailService.php:211 12286msgid "STARTTLS" 12287msgstr "" 12288 12289#. I18N: Location of an LDS church temple 12290#: app/Elements/TempleCode.php:173 12291msgid "Sacramento, California, United States" 12292msgstr "Sacramento, Kalifornia, Ühendriigid" 12293 12294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12295#: app/Date/HijriDate.php:144 12296msgctxt "GENITIVE" 12297msgid "Safar" 12298msgstr "Safar" 12299 12300#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12301#: app/Date/HijriDate.php:234 12302msgctxt "INSTRUMENTAL" 12303msgid "Safar" 12304msgstr "Safar" 12305 12306#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12307#: app/Date/HijriDate.php:189 12308msgctxt "LOCATIVE" 12309msgid "Safar" 12310msgstr "Safar" 12311 12312#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12313#: app/Date/HijriDate.php:99 12314msgctxt "NOMINATIVE" 12315msgid "Safar" 12316msgstr "Safar" 12317 12318#. I18N: The name of a colour-scheme 12319#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12320msgid "Sage" 12321msgstr "Salvei" 12322 12323#. I18N: Name of a country or state 12324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12325msgid "Saint Helena" 12326msgstr "Saint Helena" 12327 12328#. I18N: Name of a country or state 12329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12330msgid "Saint Kitts and Nevis" 12331msgstr "Saint Kitts and Nevis" 12332 12333#. I18N: Name of a country or state 12334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12335msgid "Saint Lucia" 12336msgstr "Santa Lucía" 12337 12338#. I18N: Name of a country or state 12339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12340msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12341msgstr "Saint Pierre ja Miquelon" 12342 12343#. I18N: Name of a country or state 12344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12345msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12346msgstr "Saint Vincent ja Grenadiinid" 12347 12348#. I18N: Location of an LDS church temple 12349#: app/Elements/TempleCode.php:183 12350msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12351msgstr "Salt Lake City, Utah, Ühendriigid" 12352 12353#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12354msgid "Same as uploaded file" 12355msgstr "Sama, mis üleslaetud fail" 12356 12357#. I18N: Name of a country or state 12358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12359msgid "Samoa" 12360msgstr "Samoa" 12361 12362#. I18N: Location of an LDS church temple 12363#: app/Elements/TempleCode.php:176 12364msgid "San Antonio, Texas, United States" 12365msgstr "San Antonio, Texas, Ühendriigid" 12366 12367#. I18N: Location of an LDS church temple 12368#: app/Elements/TempleCode.php:177 12369msgid "San Diego, California, United States" 12370msgstr "San Diego, Kalifornia, Ühendriigid" 12371 12372#. I18N: Location of an LDS church temple 12373#: app/Elements/TempleCode.php:182 12374msgid "San Jose, Costa Rica" 12375msgstr "San Jose, Costa Rica" 12376 12377#. I18N: Name of a country or state 12378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12379msgid "San Marino" 12380msgstr "San Marino" 12381 12382#. I18N: Location of an LDS church temple 12383#: app/Elements/TempleCode.php:174 12384msgid "San Salvador, El Salvador" 12385msgstr "San Salvador, El Salvador" 12386 12387#. I18N: Location of an LDS church temple 12388#: app/Elements/TempleCode.php:175 12389msgid "Santiago, Chile" 12390msgstr "Santiago, Tšiili" 12391 12392#. I18N: Location of an LDS church temple 12393#: app/Elements/TempleCode.php:178 12394msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12395msgstr "Santo Domingo, Dominikaani Vabariik" 12396 12397#. I18N: Location of an LDS church temple 12398#: app/Elements/TempleCode.php:186 12399msgid "Sao Paulo, Brazil" 12400msgstr "Sao Paulo, Brasiilia" 12401 12402#. I18N: Name of a country or state 12403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12404msgid "Sao Tome and Principe" 12405msgstr "Sao Tomé ja Principe" 12406 12407#. I18N: abbreviation for Saturday 12408#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12409#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12410msgid "Sat" 12411msgstr "L" 12412 12413#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12414msgid "Saturday" 12415msgstr "Laupäev" 12416 12417#. I18N: Name of a country or state 12418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12419msgid "Saudi Arabia" 12420msgstr "Saudi Araabia" 12421 12422#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12423msgid "Schema" 12424msgstr "Skeem" 12425 12426#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:667 12427msgid "School or college" 12428msgstr "Kool või ülikool" 12429 12430#. I18N: Name of a country or state 12431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12432msgid "Scotland" 12433msgstr "Šotimaa" 12434 12435#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12436msgid "Scrapbook" 12437msgstr "Väljalõigete raamat" 12438 12439#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12440#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12441msgctxt "Female pedigree" 12442msgid "Sealing" 12443msgstr "Sealing" 12444 12445#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12446#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12447msgctxt "Male pedigree" 12448msgid "Sealing" 12449msgstr "Sealing" 12450 12451#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12452#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12453msgctxt "Pedigree" 12454msgid "Sealing" 12455msgstr "Sealing" 12456 12457#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12458#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12459#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12460msgid "Sealing canceled (divorce)" 12461msgstr "\"Sealing\" tühistatud (lahutus)" 12462 12463#. I18N: Name of a module 12464#. I18N: A button label. 12465#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12466#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12467#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 12468#: resources/views/admin/location-edit.phtml:166 12469#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12470#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12471#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12472#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12473#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12474#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12475#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12476msgid "Search" 12477msgstr "Otsi" 12478 12479#. I18N: Name of a module 12480#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12481#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12482msgid "Search and replace" 12483msgstr "Otsi ja asenda" 12484 12485#. I18N: Description of a “Data fix” module 12486#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12487msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12488msgstr "Otsi ja asenda teksti, kasutades lihtsaid otsinguid või keerukamaid mustrilisi vasteid." 12489 12490#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12492msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12493msgstr "Otsingumootorid võivad kasutada seda lehekülje kirjeldust enda otsingutulemustes." 12494 12495#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12496msgid "Search filters" 12497msgstr "Otsingufiltrid" 12498 12499#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12500#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12501msgid "Search for" 12502msgstr "Otsi sõna" 12503 12504#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12505msgid "Search for locations in an external database." 12506msgstr "Otsi asukohtasid välisest andmebaasist." 12507 12508#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12509msgid "Search for place names in an external database." 12510msgstr "Otsi kohanimesid välisest andmebaasist." 12511 12512#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12513#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12514#, php-format 12515msgid "Search for place names using %s." 12516msgstr "Otsi kohanimesid kasutades %s." 12517 12518#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12519msgid "Search method" 12520msgstr "Otsimise meetod" 12521 12522#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12523msgid "Search text/pattern" 12524msgstr "Otsingu tekst/muster" 12525 12526#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12527msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12528msgstr "Kõikide võimalike sugulussidemete otsimine võib keerulistes puudes palju aega võtta." 12529 12530#. I18N: Location of an LDS church temple 12531#: app/Elements/TempleCode.php:179 12532msgid "Seattle, Washington, United States" 12533msgstr "Seattle, Washington, Ühendriigid" 12534 12535#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12536msgid "Second record" 12537msgstr "Teine kirje" 12538 12539#. I18N: A configuration setting 12540#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12541msgid "Secure connection" 12542msgstr "Turvaline ühendus" 12543 12544#. I18N: A configuration setting 12545#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12546msgid "Security code" 12547msgstr "Turvakood" 12548 12549#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12550#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12551#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12552#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12553#, php-format 12554msgid "See %s for more information." 12555msgstr "Rohkema informatsiooni jaoks vaadake %s." 12556 12557#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12558#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12559#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12560msgid "Select" 12561msgstr "Vali" 12562 12563#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12564msgid "Select a GEDCOM file to import" 12565msgstr "Valige GEDCOM fail, mida importida" 12566 12567#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12568#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12569msgid "Select a date" 12570msgstr "Vali kuupäev" 12571 12572#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12573msgid "Select individuals by place or date" 12574msgstr "Valige isikud koha või kuupäeva järgi" 12575 12576#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12577#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12578msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12579msgstr "Valige kirjeid oma sugupuust ja salvestage need GEDCOM failina." 12580 12581#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12582msgid "Select the desired age interval" 12583msgstr "Vali soovitud vanuse intervall" 12584 12585#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12586msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12587msgstr "Valige faktid ja sündmused, mida mõlemast kirjest alles jätta." 12588 12589#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12590msgid "Select two records to merge." 12591msgstr "Valige kaks kirjet, mida liita." 12592 12593#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12594msgid "Selector" 12595msgstr "Valikuväli" 12596 12597#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12598msgid "Seller" 12599msgstr "Müüja" 12600 12601#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12602msgctxt "FEMALE" 12603msgid "Seller" 12604msgstr "Müüja" 12605 12606#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12607msgctxt "MALE" 12608msgid "Seller" 12609msgstr "Müüja" 12610 12611#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12612#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12613#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12614#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12615msgid "Send" 12616msgstr "Saada" 12617 12618#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12619#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12620#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12621#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12622#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12623msgid "Send a message" 12624msgstr "Saada sõnum" 12625 12626#: app/Services/MessageService.php:217 12627msgid "Send a message to all users" 12628msgstr "Saada sõnum kõigile kasutajatele" 12629 12630#: app/Services/MessageService.php:218 12631msgid "Send a message to users who have never signed in" 12632msgstr "Saada sõnum kasutajatele, kes pole kunagi sisse loginud" 12633 12634#: app/Services/MessageService.php:219 12635msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12636msgstr "Saada sõnum kasutajatele, kes pole 6 kuu jooksul sisse loginud" 12637 12638#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12639msgid "Send a test email using these settings" 12640msgstr "Saada proovimeil kasutades neid seadeid" 12641 12642#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12643msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12644msgstr "" 12645 12646#. I18N: Label for a configuration option 12647#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12648msgid "Send out reminder emails" 12649msgstr "Saada meeldetuletus e-maile" 12650 12651#. I18N: A configuration setting 12652#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12653msgid "Sender email" 12654msgstr "Saatja e-post" 12655 12656#. I18N: A configuration setting 12657#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12658msgid "Sender name" 12659msgstr "Saatja nimi" 12660 12661#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:225 12663msgid "Sending email" 12664msgstr "Emaili saatmine" 12665 12666#. I18N: A configuration setting 12667#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12668msgid "Sending server name" 12669msgstr "Saatva serveri nimi" 12670 12671#. I18N: Name of a country or state 12672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12673msgid "Senegal" 12674msgstr "Senegal" 12675 12676#. I18N: Location of an LDS church temple 12677#: app/Elements/TempleCode.php:180 12678msgid "Seoul, Korea" 12679msgstr "Soul, Korea" 12680 12681#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12682msgctxt "Abbreviation for September" 12683msgid "Sep" 12684msgstr "Sept" 12685 12686#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12687msgid "Separated" 12688msgstr "Lahutatud" 12689 12690#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12691msgid "Separation" 12692msgstr "Lahutamine" 12693 12694#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12695msgctxt "GENITIVE" 12696msgid "September" 12697msgstr "september" 12698 12699#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12700msgctxt "INSTRUMENTAL" 12701msgid "September" 12702msgstr "september" 12703 12704#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12705msgctxt "LOCATIVE" 12706msgid "September" 12707msgstr "september" 12708 12709#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 12711#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12712msgctxt "NOMINATIVE" 12713msgid "September" 12714msgstr "september" 12715 12716#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12717#: app/Date/FrenchDate.php:313 12718msgid "Septidi" 12719msgstr "Septidi" 12720 12721#. I18N: Name of a country or state 12722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12723msgid "Serbia" 12724msgstr "Serbia" 12725 12726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12727msgid "Servant" 12728msgstr "Teenija" 12729 12730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12731msgctxt "FEMALE" 12732msgid "Servant" 12733msgstr "Teenija" 12734 12735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12736msgctxt "MALE" 12737msgid "Servant" 12738msgstr "Teenija" 12739 12740#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:253 12742msgid "Server information" 12743msgstr "Serveri informatsioon" 12744 12745#. I18N: A configuration setting 12746#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12747#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 12748#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12749#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12750msgid "Server name" 12751msgstr "Serveri nimi" 12752 12753#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12754msgid "Set a new password" 12755msgstr "Määra uus parool" 12756 12757#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12758msgid "Set as default" 12759msgstr "Seadke vaikimisi" 12760 12761#. I18N: You need to: 12762#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12763#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12764msgid "Set the access level for each tree." 12765msgstr "Määrake juurdepääsutase iga puu jaoks." 12766 12767#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12768#: resources/views/admin/control-panel.phtml:300 12769msgid "Set the default blocks for new family trees" 12770msgstr "Seadke vaikimisi blokid uute sugupuude jaoks" 12771 12772#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12773#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529 12774msgid "Set the default blocks for new users" 12775msgstr "Seadke vaikimisi blokid uute kasutajate jaoks" 12776 12777#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12778#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12779msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12780msgstr "Seadke privaatsuse juurdepääsutase kõikide surnud isikute jaoks." 12781 12782#. I18N: You need to: 12783#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12784#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12785msgid "Set the status to “approved”." 12786msgstr "Määrake staatus \"kinnitatuks\"." 12787 12788#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 12790msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12791msgstr "Seades selle <b>Jah</b> peale, tekib isikute, allikate ja perekondade lehtedele link, mis lubab kasutajatel avada uues aknas toore GEDCOMi info." 12792 12793#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12794#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12795msgid "Setup wizard for webtrees" 12796msgstr "Webtrees seadistamise abimees" 12797 12798#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12799#: app/Date/FrenchDate.php:311 12800msgid "Sextidi" 12801msgstr "Sextidi" 12802 12803#. I18N: Name of a country or state 12804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12805msgid "Seychelles" 12806msgstr "Seišellid" 12807 12808#: app/Date/JalaliDate.php:278 12809msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12810msgid "Shah" 12811msgstr "Shah" 12812 12813#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12814#: app/Date/JalaliDate.php:149 12815msgctxt "GENITIVE" 12816msgid "Shahrivar" 12817msgstr "Shahrivar" 12818 12819#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12820#: app/Date/JalaliDate.php:239 12821msgctxt "INSTRUMENTAL" 12822msgid "Shahrivar" 12823msgstr "Shahrivar" 12824 12825#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12826#: app/Date/JalaliDate.php:194 12827msgctxt "LOCATIVE" 12828msgid "Shahrivar" 12829msgstr "Shahrivar" 12830 12831#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12832#: app/Date/JalaliDate.php:104 12833msgctxt "NOMINATIVE" 12834msgid "Shahrivar" 12835msgstr "Shahrivar" 12836 12837#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12838#: resources/views/individual-page.phtml:68 12839msgid "Share" 12840msgstr "Jaga" 12841 12842#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12843msgid "Share the URL" 12844msgstr "Jaga URL-i" 12845 12846#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12847msgid "Share the anniversary of an event" 12848msgstr "Jaga sündmuse tähtpäeva" 12849 12850#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:99 12851#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:133 12852#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 12853#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/Gedcom7.php:172 12854#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:760 12855#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12856#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12857#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12858#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12859msgid "Shared note" 12860msgstr "Jagatud märge" 12861 12862#. I18N: Name of a module/list 12863#: app/Module/NoteListModule.php:64 12864#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107 12865#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12866msgid "Shared notes" 12867msgstr "Jagatud märkmed" 12868 12869#. I18N: plural noun - things that can be shared 12870#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12871#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 12872msgid "Shares" 12873msgstr "Jagamised" 12874 12875#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12876#: app/Date/HijriDate.php:160 12877msgctxt "GENITIVE" 12878msgid "Shawwal" 12879msgstr "Shawwal" 12880 12881#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12882#: app/Date/HijriDate.php:250 12883msgctxt "INSTRUMENTAL" 12884msgid "Shawwal" 12885msgstr "Shawwal" 12886 12887#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12888#: app/Date/HijriDate.php:205 12889msgctxt "LOCATIVE" 12890msgid "Shawwal" 12891msgstr "Shawwal" 12892 12893#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12894#: app/Date/HijriDate.php:115 12895msgctxt "NOMINATIVE" 12896msgid "Shawwal" 12897msgstr "Shawwal" 12898 12899#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12900#: app/Date/HijriDate.php:156 12901msgctxt "GENITIVE" 12902msgid "Sha’aban" 12903msgstr "Sha’aban" 12904 12905#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12906#: app/Date/HijriDate.php:246 12907msgctxt "INSTRUMENTAL" 12908msgid "Sha’aban" 12909msgstr "Sha’aban" 12910 12911#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12912#: app/Date/HijriDate.php:201 12913msgctxt "LOCATIVE" 12914msgid "Sha’aban" 12915msgstr "Sha’aban" 12916 12917#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12918#: app/Date/HijriDate.php:111 12919msgctxt "NOMINATIVE" 12920msgid "Sha’aban" 12921msgstr "Sha’aban" 12922 12923#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12924msgid "She " 12925msgstr "Tema " 12926 12927#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12928msgid "She died" 12929msgstr "Ta suri" 12930 12931#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12932#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12933msgid "She married" 12934msgstr "Ta abiellus" 12935 12936#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12937msgid "She resided at" 12938msgstr "Ta elas" 12939 12940#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12941msgid "She was born" 12942msgstr "Ta sündis" 12943 12944#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12945msgid "She was buried" 12946msgstr "Ta maeti" 12947 12948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12949msgid "She was christened" 12950msgstr "Ta ristiti" 12951 12952#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12953msgid "She was cremated" 12954msgstr "Ta tuhastati" 12955 12956#. I18N: a month in the Jewish calendar 12957#: app/Date/JewishDate.php:201 12958msgctxt "GENITIVE" 12959msgid "Shevat" 12960msgstr "Shevat" 12961 12962#. I18N: a month in the Jewish calendar 12963#: app/Date/JewishDate.php:305 12964msgctxt "INSTRUMENTAL" 12965msgid "Shevat" 12966msgstr "Shevat" 12967 12968#. I18N: a month in the Jewish calendar 12969#: app/Date/JewishDate.php:253 12970msgctxt "LOCATIVE" 12971msgid "Shevat" 12972msgstr "Shevat" 12973 12974#. I18N: a month in the Jewish calendar 12975#: app/Date/JewishDate.php:149 12976msgctxt "NOMINATIVE" 12977msgid "Shevat" 12978msgstr "Shevat" 12979 12980#. I18N: The name of a colour-scheme 12981#: app/Module/ColorsTheme.php:178 12982msgid "Shiny Tomato" 12983msgstr "Läikiv Tomat" 12984 12985#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 12986#: resources/views/help/date.phtml:113 12987msgid "Shortcut" 12988msgstr "Otsetee" 12989 12990#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12991msgid "Shortest marriage" 12992msgstr "Lühim abielu" 12993 12994#: resources/views/calendar-page.phtml:109 12995msgid "Show" 12996msgstr "Näita" 12997 12998#. I18N: A configuration setting 12999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13000msgid "Show a download link in the media viewer" 13001msgstr "Näita meediakuvaris allalaadimisviidet" 13002 13003#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13004#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13005msgid "Show a privacy policy." 13006msgstr "Näita privaatsuspoliitikat." 13007 13008#. I18N: A configuration setting 13009#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13010msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13011msgstr "Kuva aktsepteeritavat kasutajalepingut \"Taotle uut kasutajat\" lehel" 13012 13013#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13014msgid "Show all media" 13015msgstr "" 13016 13017#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13018msgid "Show all notes" 13019msgstr "Näita kõiki märkmeid" 13020 13021#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203 13022msgid "Show all places in a list" 13023msgstr "Näita kõiki kohti nimekirjana" 13024 13025#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13026msgid "Show all sources" 13027msgstr "Näita kõiki allikaid" 13028 13029#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13030#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13031msgid "Show an age cursor" 13032msgstr "Näita vanuse kursorit" 13033 13034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13035msgid "Show children of ancestors" 13036msgstr "Näita esivanemate lapsi" 13037 13038#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13039msgid "Show couples where either partner married more than once." 13040msgstr "Näita paare, kus üks partneritest abiellus rohkem kui ühel korral." 13041 13042#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13043msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13044msgstr "Näita paare, kus ainult naissoost partner on surnud." 13045 13046#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13047msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13048msgstr "Näita paare, kus ainult meessoost partner on surnud." 13049 13050#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13051msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13052msgstr "Näita paare, kes abiellusid rohkem kui 100 aastat tagasi." 13053 13054#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13055msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13056msgstr "Näita paare, kes abiellusid viimase 100 aasta jooksul." 13057 13058#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13059msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13060msgstr "Näita paare, kellel on teadmata abiellumise kuupäev." 13061 13062#. I18N: label for yes/no option 13063#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13064msgid "Show date of last update" 13065msgstr "Näita viimase uuenduse kuupäeva" 13066 13067#. I18N: A configuration setting 13068#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13069msgid "Show dead individuals" 13070msgstr "Näita surnud inimesi" 13071 13072#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13073msgid "Show divorced couples." 13074msgstr "Näita lahutatud paare." 13075 13076#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13077msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13078msgstr "Näita enam kui 100 aastat tagasi sündinud isikuid." 13079 13080#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13081msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13082msgstr "Näita viimase 100 aasta sees sündinud isikuid." 13083 13084#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13085msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13086msgstr "Näita isikuid, kes on elus või paare, kus mõlemad partnerid on elus." 13087 13088#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13089#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13090msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13091msgstr "Näita isikuid, kes on surnud või paare kus mõlemad partnerid on surnud." 13092 13093#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13094msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13095msgstr "Näita isikuid, kes surid rohkem kui 100 aastat tagasi." 13096 13097#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13098msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13099msgstr "Näita isikuid, kes surid viimase 100 aasta jooksul." 13100 13101#. I18N: A configuration setting 13102#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13103msgid "Show list of family trees" 13104msgstr "Näita sugupuude nimekirja" 13105 13106#. I18N: A configuration setting 13107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13108msgid "Show living individuals" 13109msgstr "Näita elavaid isikuid" 13110 13111#. I18N: A configuration setting 13112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13113msgid "Show names of private individuals" 13114msgstr "Näita privaatsete isikute nimesid" 13115 13116#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13118#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13119#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13120msgid "Show notes" 13121msgstr "Näita märkmeid" 13122 13123#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13124msgid "Show occupations" 13125msgstr "Näita ameteid" 13126 13127#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13128#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13129msgid "Show only events of living individuals" 13130msgstr "Näita ainult elavate inimeste sündmusi" 13131 13132#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13133msgid "Show only females." 13134msgstr "Näita ainult naisterahvaid." 13135 13136#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13137msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13138msgstr "Näita ainult neid isikuid kelle sugu on teadmata." 13139 13140#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13141msgid "Show only individuals, events, or all" 13142msgstr "Näita ainult isikuid, sündmusi või kõiki" 13143 13144#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13145msgid "Show only males." 13146msgstr "Näita ainult meesterahvaid." 13147 13148#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13149#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13150msgid "Show parents" 13151msgstr "Näita vanemaid" 13152 13153#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13154#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13155#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13156#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13157#: resources/views/login-page.phtml:47 13158#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13159#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13160#: resources/views/register-page.phtml:76 13161#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13162#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13163#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 13164#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13165msgid "Show password" 13166msgstr "" 13167 13168#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13169msgid "Show pending changes" 13170msgstr "Näita läbivaatamata muudatusi" 13171 13172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13173#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13174#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13175msgid "Show photos" 13176msgstr "Näita pilte" 13177 13178#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197 13179msgid "Show place hierarchy" 13180msgstr "Näita koha hierarhiat" 13181 13182#. I18N: A configuration setting 13183#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13184msgid "Show private relationships" 13185msgstr "Näita privaatseid sugulussidemeid" 13186 13187#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13188msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13189msgstr "Näita uurimisülesandeid, mis on määratud teistele kasutajatele" 13190 13191#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13192msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13193msgstr "Näita uurimisülesandeid, mis ei ole määratud ühelegi kasutajale" 13194 13195#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13196msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13197msgstr "Näita uurimisülesandeid, mille valmisoleku kuupäev on lähemas tulevikus" 13198 13199#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13200msgid "Show residences" 13201msgstr "Näita residentsust" 13202 13203#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13204msgid "Show slide show controls" 13205msgstr "Näita slaidiseansi juhtnuppe" 13206 13207#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13208#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13209#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13210#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13211#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13212msgid "Show sources" 13213msgstr "Näita allikaid" 13214 13215#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13216#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13217#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13218msgid "Show spouses" 13219msgstr "Näita abikaasasid" 13220 13221#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 13223#, php-format 13224msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13225msgstr "Näita %1$s %2$s osasid kohanimest." 13226 13227#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13228#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13229msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13230msgstr "Näita esivanemate sünnikohtasid kaardil." 13231 13232#. I18N: label for a yes/no option 13233#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13234msgid "Show the date and time" 13235msgstr "Näita kuupäeva ja aega" 13236 13237#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13238msgid "Show the date and time of update" 13239msgstr "Näita uuenduse aega ja kuupäeva" 13240 13241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 13242msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13243msgstr "Näita lähisugulaste sündmuseid isiklikul leheküljel" 13244 13245#. I18N: A configuration setting 13246#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13247msgid "Show the family tree" 13248msgstr "Näita sugupuud" 13249 13250#: app/Module/IndividualListModule.php:343 13251msgid "Show the list of individuals" 13252msgstr "Näita isikute nimekirja" 13253 13254#: app/Module/IndividualListModule.php:349 13255msgid "Show the list of surnames" 13256msgstr "Näita perekonnanimede nimekirja" 13257 13258#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13259#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13260msgid "Show the location of an event on an external map." 13261msgstr "Näita sündmuse asukohta välisel kaardil." 13262 13263#. I18N: Description of the “Places” module 13264#: app/Module/PlacesModule.php:96 13265msgid "Show the location of events on a map." 13266msgstr "Näita sündmuste asukohtasid kaardil." 13267 13268#. I18N: label for a yes/no option 13269#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13270msgid "Show the user who made the change" 13271msgstr "Näita kasutajat, kes muudatuse tegi" 13272 13273#. I18N: Label for a configuration option 13274#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13275#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13276#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13277msgid "Show this block for which languages" 13278msgstr "Millistele keeltele seda plokki näidata" 13279 13280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13281msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13282msgstr "Näita pisipilti joonistel ja perekonnagruppides." 13283 13284#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13285#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13286#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13287#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13288msgid "Show to managers" 13289msgstr "Näita haldajatele" 13290 13291#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13292#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13293#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13294#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13295#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13296#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13297msgid "Show to members" 13298msgstr "Näita liikmetele" 13299 13300#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13301#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13302#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13303#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13304#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13305#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13306msgid "Show to visitors" 13307msgstr "Näita külalistele" 13308 13309#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13310#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13311msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13312msgstr "Näita \"lehed\" paare või isikuid. Need on isikud, kes on elus, kuid kellel ei ole andmebaasis lapsi olemas." 13313 13314#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13315#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13316msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13317msgstr "Näita \"juured\" paare või isikuid. Need on isikud keda võib kutsuda ka patriarhideks. Need on isikud, kellel ei ole andmebaasis vanemaid kirjas." 13318 13319#. I18N: %s are placeholders for numbers 13320#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13321#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13322#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13323#, php-format 13324msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13325msgstr "Näidatakse alates %1$s kuni %2$s, kokku kirjeid: %3$s" 13326 13327#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13328msgid "Sibling" 13329msgstr "Õde / vend" 13330 13331#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13332msgid "Siblings" 13333msgstr "Õed / Vennad" 13334 13335#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13336#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13337msgid "Sidebar" 13338msgstr "Külgriba" 13339 13340#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 13342#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13343#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13344msgid "Sidebars" 13345msgstr "Külgribad" 13346 13347#. I18N: Name of a country or state 13348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13349msgid "Sierra Leone" 13350msgstr "Sierra Leone" 13351 13352#. I18N: Name of a module 13353#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13354#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13355msgid "Sign in" 13356msgstr "Logi sisse" 13357 13358#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13359#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 13360msgid "Sign out" 13361msgstr "Logi välja" 13362 13363#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:231 13365msgid "Sign-in and registration" 13366msgstr "Sisselogimine ja registreerimine" 13367 13368#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13369msgid "Signature" 13370msgstr "" 13371 13372#: resources/views/help/date.phtml:138 13373msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13374msgstr "Arvatake, et lihtsamad kuupäevad on gregooriuse kalendris. Selleks, et täpsustada kuupäeva mõnes teises kalendris lisage võtmesõna enne kuupäeva. Kui kuu või aasta vorming muudavad kuupäeva ühetähenduslikuks, siis on võtmesõna valikuline." 13375 13376#. I18N: Name of a country or state 13377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13378msgid "Singapore" 13379msgstr "Singapur" 13380 13381#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13382#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13383msgid "Sister" 13384msgstr "Õde" 13385 13386#. I18N: A configuration setting 13387#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13388#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13389#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13390#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13391msgid "Site identification code" 13392msgstr "Lehekülje identifitseerimiskood" 13393 13394#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13395#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13396#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13397msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13398msgstr "Lehekülje liikmed saavad üksteisele sõnumeid saata. Te saate valida kuidas need sõnumid teieni jõuavad või keelata nende saatmise teile täielikult." 13399 13400#. I18N: A configuration setting 13401#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13402#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13403msgid "Site verification code" 13404msgstr "Lehekülje vertifikatsioonikood" 13405 13406#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13407#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13408msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13409msgstr "Lehekülje vertifikatsioonikoodid ei tööta, kui webtrees on paigaldatud alamkausta." 13410 13411#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13412#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13413msgid "Sitemaps" 13414msgstr "Sitemaps" 13415 13416#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13417#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13418msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13419msgstr "Sitemapid annavad veebihalduritele võimaluse, tutvustada oma lehte seal ringi liikuvatele otsingumootoritele. Kõik peamised otsingumootorid toetavad sitemap-e. Loe lisaks <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13420 13421#. I18N: a month in the Jewish calendar 13422#: app/Date/JewishDate.php:211 13423msgctxt "GENITIVE" 13424msgid "Sivan" 13425msgstr "Sivan" 13426 13427#. I18N: a month in the Jewish calendar 13428#: app/Date/JewishDate.php:315 13429msgctxt "INSTRUMENTAL" 13430msgid "Sivan" 13431msgstr "Sivan" 13432 13433#. I18N: a month in the Jewish calendar 13434#: app/Date/JewishDate.php:263 13435msgctxt "LOCATIVE" 13436msgid "Sivan" 13437msgstr "Sivan" 13438 13439#. I18N: a month in the Jewish calendar 13440#: app/Date/JewishDate.php:159 13441msgctxt "NOMINATIVE" 13442msgid "Sivan" 13443msgstr "Sivan" 13444 13445#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13446#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13447#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13448msgid "Skip to content" 13449msgstr "Liigu sisu juurde" 13450 13451#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13452msgid "Slave" 13453msgstr "Ori" 13454 13455#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13456msgctxt "FEMALE" 13457msgid "Slave" 13458msgstr "Ori" 13459 13460#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13461msgctxt "MALE" 13462msgid "Slave" 13463msgstr "Ori" 13464 13465#. I18N: Name of a module 13466#: app/Module/SlideShowModule.php:206 13467msgid "Slide show" 13468msgstr "Slaidiesitlus" 13469 13470#. I18N: Name of a country or state 13471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13472msgid "Slovakia" 13473msgstr "Slovakkia" 13474 13475#. I18N: Name of a country or state 13476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13477msgid "Slovenia" 13478msgstr "Sloveenia" 13479 13480#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13481msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13482msgstr "Väiksed süsteemid (500 isikut): 16-32MB, 10-20 sekundit" 13483 13484#. I18N: Location of an LDS church temple 13485#: app/Elements/TempleCode.php:185 13486msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13487msgstr "Snowflake, Arizona, Ühendriigid" 13488 13489#: app/Gedcom.php:756 13490msgid "Social security number" 13491msgstr "Isikukood" 13492 13493#. I18N: Name of a country or state 13494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13495msgid "Solomon Islands" 13496msgstr "Saalomoni Saared" 13497 13498#. I18N: Name of a country or state 13499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13500msgid "Somalia" 13501msgstr "Somaalia" 13502 13503#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13504#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13505msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13506msgstr "Mõned genealoogia tarkvarad loovad GEDCOM faile, mis sisaldavad meedia failinimesid täispikkade (faili) asukohtadega. Need asukohad ei eksisteeri veebiserveris. Selleks, et lubada webtrees-il faili leida, peate faili esmase asukoha eemaldama." 13507 13508#. I18N: Description of a “Data fix” module 13509#: app/Module/FixNameTags.php:95 13510msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13511msgstr "Mõned genealoogia tarkvarad salvestavad kõik nimed ühes nime kirjes, kasutades mittestandardseid silte nagu _MARNM ja_AKA. Alternatiivne variant on luua iga nime jaoks eraldi kirje." 13512 13513#: resources/views/admin/tags.phtml:36 13514msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13515msgstr "" 13516 13517#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 13519msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13520msgstr "Mõned leheküljed saavad näidata arvu, mitu korda neid on külastatud." 13521 13522#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 13524msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13525msgstr "Mõned teemad saavad kuvada ikoone \"Faktid ja sündmused\" vahelehel." 13526 13527#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13528#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13530#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13531msgid "Son" 13532msgstr "Poeg" 13533 13534#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13535#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13536#, php-format 13537msgid "Son of %s" 13538msgstr "%s poeg" 13539 13540#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:108 13541#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13542msgid "Sort date" 13543msgstr "" 13544 13545#. I18N: Label for a configuration option 13546#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13547#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13548#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13549#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13550#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13551#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13552#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13553#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13554#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13555#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13556#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13557#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13558#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13559#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13560#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13561msgid "Sort order" 13562msgstr "Sorteerimise järjekord" 13563 13564#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 13565msgid "Sort time" 13566msgstr "" 13567 13568#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13569#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13570msgid "Sosa" 13571msgstr "Sosa" 13572 13573#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13574msgid "Sosa-Stradonitz number" 13575msgstr "Sosa-Stradonitz number" 13576 13577#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 13578msgid "Sounds like" 13579msgstr "Kõlab nagu" 13580 13581#. I18N: Name of a module/report 13582#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13583#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13584#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13585#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:826 13586#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13587#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13589#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13590#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13591#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13592#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13593#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13594#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13595#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13596#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13597#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13598#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13599#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13600#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13601#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13602#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13603#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13616msgid "Source" 13617msgstr "Allikas" 13618 13619#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13620#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 13621#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 13622#: app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:903 13623#: app/Gedcom.php:917 13624msgid "Source citation" 13625msgstr "Allika viide" 13626 13627#: resources/views/admin/tags.phtml:325 13628msgid "Source citations" 13629msgstr "" 13630 13631#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13632msgid "Source type" 13633msgstr "Allika tüüp" 13634 13635#. I18N: Name of a module/list 13636#. I18N: Name of a module 13637#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13638#: app/Module/SourceListModule.php:143 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13639#: app/Services/AdminService.php:183 13640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 13641#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13642#: resources/views/admin/tags.phtml:400 13643#: resources/views/lists/media-table.phtml:86 13644#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 13645#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99 13646#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 13647#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 13648#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13649#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13650#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13651#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13652#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13653#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13654#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13655#: resources/views/search-results.phtml:61 13656#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13657#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13661msgid "Sources" 13662msgstr "Allikad" 13663 13664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13665msgid "Sources to the events" 13666msgstr "Sündmuste algallikad" 13667 13668#. I18N: Name of a country or state 13669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13670msgid "South Africa" 13671msgstr "Lõuna-Aafrika" 13672 13673#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13674msgid "South America" 13675msgstr "Lõuna-Ameerika" 13676 13677#. I18N: Name of a country or state 13678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13679msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13680msgstr "Lõuna-Georgia ja Lõuna-Sandwichi saared" 13681 13682#. I18N: Name of a country or state 13683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13684msgid "South Sudan" 13685msgstr "Põhja Sudaan" 13686 13687#. I18N: Name of a country or state 13688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13689msgid "Spain" 13690msgstr "Hispaania" 13691 13692#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13693msgctxt "Surname tradition" 13694msgid "Spanish" 13695msgstr "Hispaania" 13696 13697#. I18N: Location of an LDS church temple 13698#: app/Elements/TempleCode.php:188 13699msgid "Spokane, Washington, United States" 13700msgstr "Spokane, Washington, Ühendriigid" 13701 13702#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13703#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13704#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13705#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13706#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13709msgid "Spouse" 13710msgstr "Abikaasa" 13711 13712#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13713#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 13714#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13715#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13716msgid "Spouses" 13717msgstr "Abikaasad" 13718 13719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13721#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13722#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13723#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13724msgid "Spouses and children" 13725msgstr "Abikaasad ja lapsed" 13726 13727#. I18N: Name of a country or state 13728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13729msgid "Sri Lanka" 13730msgstr "Sri Lanka" 13731 13732#. I18N: Location of an LDS church temple 13733#: app/Elements/TempleCode.php:181 13734msgid "St. George, Utah, United States" 13735msgstr "St. George, Utah, Ühendriigid" 13736 13737#. I18N: Location of an LDS church temple 13738#: app/Elements/TempleCode.php:184 13739msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13740msgstr "St. Louis, Missouri, Ühendriigid" 13741 13742#. I18N: Location of an LDS church temple 13743#: app/Elements/TempleCode.php:187 13744msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13745msgstr "St. Paul, Minnesota, Ühendriigid" 13746 13747#: resources/views/admin/tags.phtml:31 13748msgid "Standard GEDCOM tags" 13749msgstr "" 13750 13751#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13752msgid "Start slide show on page load" 13753msgstr "Alusta slaidiseansiga lehe laadimisel" 13754 13755#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13756msgid "Start year" 13757msgstr "Algusaasta" 13758 13759#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13760msgid "Starting range of change dates" 13761msgstr "Muudatuste kuupäeva vahemiku algus" 13762 13763#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13764msgid "Statcounter™" 13765msgstr "Statcounter™" 13766 13767#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13768#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 13769#: app/Gedcom.php:859 13770msgid "State" 13771msgstr "Osariik" 13772 13773#. I18N: Name of a module 13774#. I18N: Name of a module/chart 13775#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69 13776#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13777#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13778#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13779#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13780msgid "Statistics" 13781msgstr "Statistika" 13782 13783#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13784#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13785#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 13786#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:743 13787#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13788#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13789msgid "Status" 13790msgstr "Staatus" 13791 13792#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 13793#: app/Gedcom.php:744 13794msgid "Status change date" 13795msgstr "Oleku muutuse kuupäev" 13796 13797#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13798#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13799#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13800#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13801#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13802msgid "Stillborn: exempt" 13803msgstr "Surnult sündinud: erand" 13804 13805#. I18N: Location of an LDS church temple 13806#: app/Elements/TempleCode.php:189 13807msgid "Stockholm, Sweden" 13808msgstr "Stockholm, Rootsi" 13809 13810#: resources/views/layouts/default.phtml:160 13811#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13812#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13813msgid "Stop" 13814msgstr "Peata" 13815 13816#. I18N: Name of a module 13817#: app/Module/StoriesModule.php:206 13818#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13819#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13820msgid "Stories" 13821msgstr "Jutustused" 13822 13823#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13824msgid "Story" 13825msgstr "Jutustus" 13826 13827#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13828#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13829#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13830msgid "Story title" 13831msgstr "Jutustuse pealkiri" 13832 13833#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13834#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13835#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13836#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13837msgid "Subject" 13838msgstr "Teema" 13839 13840#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:874 13841#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13842#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13843msgid "Submission" 13844msgstr "Esitamine" 13845 13846#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13847#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13848#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13849#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13850#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13851#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13852msgid "Submitted but not yet cleared" 13853msgstr "Esitatud, aga mitte \"puhastatud\"" 13854 13855#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:851 13856#: app/Gedcom.php:885 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13857#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13858#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13859#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13860msgid "Submitter" 13861msgstr "Esitaja" 13862 13863#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 13864msgid "Submitter name" 13865msgstr "Esitaja nimi" 13866 13867#. I18N: Name of a module/list 13868#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13869#: app/Module/SubmitterListModule.php:156 13870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 13871#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13872#: resources/views/admin/tags.phtml:881 13873#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66 13874#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13875msgid "Submitters" 13876msgstr "Esitajad" 13877 13878#. I18N: Name of a country or state 13879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13880msgid "Sudan" 13881msgstr "Sudaan" 13882 13883#. I18N: abbreviation for Sunday 13884#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13885#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13886msgid "Sun" 13887msgstr "P" 13888 13889#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13890msgid "Sunday" 13891msgstr "Pühapäev" 13892 13893#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179 13895#, php-format 13896msgid "Support and documentation can be found at %s." 13897msgstr "Kasutajatugi ja dokumentatsioon asub %s." 13898 13899#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13900msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13901msgstr "PostgreSQL tugi on eksperimentaalne." 13902 13903#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13904msgid "Support for SQL Server is experimental." 13905msgstr "SQL Serveri tugi on eksperimentaalne." 13906 13907#. I18N: Name of a country or state 13908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13909msgid "Suriname" 13910msgstr "Suriname" 13911 13912#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709 13913#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13914#: resources/views/branches-page.phtml:27 13915#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13916#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13917#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13918#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:33 13919#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13920#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13921msgid "Surname" 13922msgstr "Perekonnanimi" 13923 13924#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13925msgid "Surname distribution chart" 13926msgstr "Perekonnanimede jagunemise tabel" 13927 13928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13929msgid "Surname list style" 13930msgstr "Perekonnanimede nimekirja laad" 13931 13932#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13933msgid "Surname option" 13934msgstr "Perenime valik" 13935 13936#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708 13937msgid "Surname prefix" 13938msgstr "Perekonnanime eesliide" 13939 13940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13941msgid "Surname tradition" 13942msgstr "Perekonnanimede traditsioon" 13943 13944#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:28 13945#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13946#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13947#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13948msgid "Surnames" 13949msgstr "Perekonnanimed" 13950 13951#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13952msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13953msgstr "Perekonnanimed on määratud näitama isiku sugu ja ka perekonnaseisu." 13954 13955#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13956msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13957msgstr "Perekonnanimed on määratud näitama isiku sugu." 13958 13959#. I18N: Location of an LDS church temple 13960#: app/Elements/TempleCode.php:190 13961msgid "Suva, Fiji" 13962msgstr "Suva, Fidži" 13963 13964#. I18N: Name of a country or state 13965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13966msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13967msgstr "Teravmäed" 13968 13969#. I18N: Reverse the order of two individuals 13970#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13971msgid "Swap individuals" 13972msgstr "Vaheta isikud" 13973 13974#. I18N: Name of a country or state 13975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13976msgid "Swaziland" 13977msgstr "Svaasimaa" 13978 13979#. I18N: Name of a country or state 13980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13981msgid "Sweden" 13982msgstr "Rootsi" 13983 13984#. I18N: Name of a country or state 13985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13986msgid "Switzerland" 13987msgstr "Šveits" 13988 13989#. I18N: Location of an LDS church temple 13990#: app/Elements/TempleCode.php:192 13991msgid "Sydney, Australia" 13992msgstr "Sydney, Austraalia" 13993 13994#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 13995msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13996msgstr "Sünkroniseeri sugupuud GEDCOM failidega" 13997 13998#. I18N: Name of a country or state 13999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 14000msgid "Syria" 14001msgstr "Süüria" 14002 14003#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14004#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14005msgid "Tab" 14006msgstr "Vaheleht" 14007 14008#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121 14009#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 14010#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14011#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 14012msgid "Table prefix" 14013msgstr "Tabeli eesliide" 14014 14015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14016#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14017#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14019#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14020#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14022#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14024#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14025#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14027#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14029#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14030msgctxt "paper size" 14031msgid "Tabloid" 14032msgstr "Tabloid" 14033 14034#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 14036#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14037#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14038msgid "Tabs" 14039msgstr "Vahelehed" 14040 14041#. I18N: Location of an LDS church temple 14042#: app/Elements/TempleCode.php:193 14043msgid "Taipei, Taiwan" 14044msgstr "Taipei, Taivan" 14045 14046#. I18N: Name of a country or state 14047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14048msgid "Taiwan" 14049msgstr "Taivan" 14050 14051#. I18N: Name of a country or state 14052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14053msgid "Tajikistan" 14054msgstr "Tadžikistan" 14055 14056#. I18N: Location of an LDS church temple 14057#: app/Elements/TempleCode.php:194 14058msgid "Tampico, Mexico" 14059msgstr "Tampico, Mehhiko" 14060 14061#. I18N: a month in the Jewish calendar 14062#: app/Date/JewishDate.php:213 14063msgctxt "GENITIVE" 14064msgid "Tamuz" 14065msgstr "Tamuz" 14066 14067#. I18N: a month in the Jewish calendar 14068#: app/Date/JewishDate.php:317 14069msgctxt "INSTRUMENTAL" 14070msgid "Tamuz" 14071msgstr "Tamuz" 14072 14073#. I18N: a month in the Jewish calendar 14074#: app/Date/JewishDate.php:265 14075msgctxt "LOCATIVE" 14076msgid "Tamuz" 14077msgstr "Tamuz" 14078 14079#. I18N: a month in the Jewish calendar 14080#: app/Date/JewishDate.php:161 14081msgctxt "NOMINATIVE" 14082msgid "Tamuz" 14083msgstr "Tamuz" 14084 14085#. I18N: Name of a country or state 14086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14087msgid "Tanzania" 14088msgstr "Tansaania" 14089 14090#. I18N: The name of a colour-scheme 14091#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14092msgid "Teal Top" 14093msgstr "Meresinine" 14094 14095#. I18N: A configuration setting 14096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14097msgid "Technical help contact" 14098msgstr "Tehnilise abi kontakt" 14099 14100#. I18N: Location of an LDS church temple 14101#: app/Elements/TempleCode.php:195 14102msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14103msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14104 14105#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14106msgid "Template" 14107msgstr "" 14108 14109#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14110msgid "Templates" 14111msgstr "Mallid" 14112 14113#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14114#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 14115#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:886 14116#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14117msgid "Temple" 14118msgstr "Pühakoda" 14119 14120#. I18N: a month in the Jewish calendar 14121#: app/Date/JewishDate.php:199 14122msgctxt "GENITIVE" 14123msgid "Tevet" 14124msgstr "Tevet" 14125 14126#. I18N: a month in the Jewish calendar 14127#: app/Date/JewishDate.php:303 14128msgctxt "INSTRUMENTAL" 14129msgid "Tevet" 14130msgstr "Tevet" 14131 14132#. I18N: a month in the Jewish calendar 14133#: app/Date/JewishDate.php:251 14134msgctxt "LOCATIVE" 14135msgid "Tevet" 14136msgstr "Tevet" 14137 14138#. I18N: a month in the Jewish calendar 14139#: app/Date/JewishDate.php:147 14140msgctxt "NOMINATIVE" 14141msgid "Tevet" 14142msgstr "Tevet" 14143 14144#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14145#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14146#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 14147#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 14148#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:906 app/Gedcom.php:920 14149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 14150#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14151msgid "Text" 14152msgstr "Tekst" 14153 14154#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14155msgid "Text direction" 14156msgstr "" 14157 14158#. I18N: Name of a country or state 14159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14160msgid "Thailand" 14161msgstr "Tai" 14162 14163#: resources/views/help/name.phtml:10 14164msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14165msgstr "<b>Nime</b> lahter sisaldab isiku täisnime nagu nemad oleks seda kirjutanud või nagu see on üles kirjutatud. See näitab kuidas seda ekraanil kuvatakse, kasutades standardset genealoogilist annotatsiooni, et eraldada nime erinevaid osasid." 14166 14167#: resources/views/help/surname.phtml:10 14168msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14169msgstr "<b>Perekonnanime</b> lahter sisaldab nime, mida kasutatakse sorteerimiseks ja grupeerimiseks. See võib olla erinev isiku tegelikust perekonnanimest, mis võetakse alati <b>nimi</b> väljalt. Seda välja saab kasutada ilma eesliiteta perekonnanimede sorteerimiseks (Gogh / van Gogh) ja selleks, et grupeerida kirja pandud variatsioone (Kowalski / Kowalska). Kui isik peaks olema välja toodud rohkem kui ühe perekonnanime all, siis need nimed tuleks eraldada komadega." 14170 14171#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14172#, php-format 14173msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14174msgstr "GEDCOM fail “%s” on imporditud." 14175 14176#: resources/views/admin/tags.phtml:34 14177msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14178msgstr "" 14179 14180#. I18N: Location of an LDS church temple 14181#: app/Elements/TempleCode.php:104 14182msgid "The Hague, Netherlands" 14183msgstr "Hague, Holland" 14184 14185#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14186#, php-format 14187msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14188msgstr "PHP laiendus “%s” ei ole paigaldatud." 14189 14190#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14191#, php-format 14192msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14193msgstr "PHP funktsioon “%1$s” on keelatud." 14194 14195#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14196#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14197msgid "The PHP temporary folder is missing." 14198msgstr "PHP temporary kaust on puudu." 14199 14200#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14201#, php-format 14202msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14203msgstr "PHP.INI säte “%1$s” on keelatud." 14204 14205#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14206#, php-format 14207msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14208msgstr "PHP.INI säte “%1$s” on lubatud." 14209 14210#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14211msgid "The URL was copied to the clipboard" 14212msgstr "URL kopeeriti lõikelauale" 14213 14214#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14215#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14216#, php-format 14217msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14218msgstr "Veebilehe administraator %s on kinnitanud teie avalduse kasutaja loomiseks. Saate nüüd sisse logida vajutades järgnevale viidale: %s" 14219 14220#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14221msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14222msgstr "Administraatorit on teavitatud. Niipea kui teile antakse luba saate oma kasutajanime ja parooliga sisse logida." 14223 14224#. I18N: Description of the “Calendar” module 14225#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14226msgid "The calendar menu." 14227msgstr "Kalendri menüü." 14228 14229#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14230#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14231#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14232#, php-format 14233msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14234msgstr "Muudatused järgnevale: “%s” on aktsepteeritud." 14235 14236#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14237#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14238#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14239#, php-format 14240msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14241msgstr "Muudatused järgnevale: “%s” on tagasi lükatud." 14242 14243#. I18N: Description of the “Charts” module 14244#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14245msgid "The charts menu." 14246msgstr "Jooniste menüü." 14247 14248#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14249msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14250msgstr "Väljalõigete korv võimaldab teil teha väljalõikeid sellest sugupuust ja neid GEDCOM failina alla laadida." 14251 14252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14253msgid "The date and time of the last update" 14254msgstr "Viimase uuenduse aeg ja kuupäev" 14255 14256#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14257#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:102 14258#, php-format 14259msgid "The details for “%s” have been updated." 14260msgstr "Detailid “%s” jaoks on uuendatud." 14261 14262#. I18N: %s is a filename 14263#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86 14264#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219 14265#, php-format 14266msgid "The family tree has been exported to %s." 14267msgstr "Sugupuu on eksporditud järgnevasse kohta: %s." 14268 14269#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14270#, php-format 14271msgid "The family tree “%s” already exists." 14272msgstr "Sugupuu “%s” on juba olemas." 14273 14274#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14275#, php-format 14276msgid "The family tree “%s” has been created." 14277msgstr "Sugupuu “%s” on loodud." 14278 14279#. I18N: %s is the name of a family tree 14280#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14281#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14282#, php-format 14283msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14284msgstr "Sugupuu “%s” on kustutatud." 14285 14286#. I18N: %s is the name of a family tree 14287#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14288#, php-format 14289msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14290msgstr "Kui külastajad saabuvad veebilehele, siis neile näidatakse sugupuud “%s”." 14291 14292#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14293msgid "The family trees have been merged successfully." 14294msgstr "Sugupuude liitmine õnnestus." 14295 14296#. I18N: Description of the “Family trees” module 14297#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14298msgid "The family trees menu." 14299msgstr "Sugupuude menüü." 14300 14301#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14302#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14303#, php-format 14304msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14305msgstr "Perekond “%s” on kustutatud, sest see koosnes ainult ühest isikust." 14306 14307#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123 14308#, php-format 14309msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14310msgstr "Fail “%s” on juba olemas. Kasutage teistsugust failinime." 14311 14312#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89 14313#, php-format 14314msgid "The file %s could not be created." 14315msgstr "Faili %s ei saanud luua." 14316 14317#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14318#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14319#, php-format 14320msgid "The file %s could not be deleted." 14321msgstr "Faili %s ei saanud kustutada." 14322 14323#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14324#, php-format 14325msgid "The file %s has been deleted." 14326msgstr "Fail %s on kustutatud." 14327 14328#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14329#, php-format 14330msgid "The file %s has been uploaded." 14331msgstr "Fail %s on üles laetud." 14332 14333#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14334#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14335msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14336msgstr "Fail laeti ainult osaliselt üles. Palun proovige uuesti." 14337 14338#. I18N: %s is a filename 14339#: resources/views/media-page-details.phtml:58 14340#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14341#, php-format 14342msgid "The file “%s” does not exist." 14343msgstr "Faili “%s” ei leitud." 14344 14345#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14346msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14347msgstr "Esimest perekonda selles nimekirjas kasutatakse joonistel, nimekirjades, raportites jne." 14348 14349#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14350#, php-format 14351msgid "The folder %s could not be deleted." 14352msgstr "Kausta %s ei saanud kustutada." 14353 14354#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183 14355#, php-format 14356msgid "The folder %s has been created." 14357msgstr "Kaust %s on loodud." 14358 14359#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14360#, php-format 14361msgid "The folder %s has been deleted." 14362msgstr "Kaust %s on kustutatud." 14363 14364#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14365msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14366msgstr "See kaust saab olla määratud täielikult (nt: /home/user_name/webtrees_data/) või relatiivselt installeerimiskaustaga (nt: ../../webtrees_data/)." 14367 14368#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58 14369#, php-format 14370msgid "The folder “%s” does not exist." 14371msgstr "Kausta \"%s\" ei eksisteeri." 14372 14373#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14374msgid "The following facts and events were found in both records." 14375msgstr "Mõlemas kirjetes leiti järgnevad faktid." 14376 14377#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14378#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14379#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14380#, php-format 14381msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14382msgstr "Järgnevad faktid ja sündmused leiti ainult kirjest %s." 14383 14384#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14385msgid "The following list shows typical requirements." 14386msgstr "Järgnev nimekiri näitab tüüpilisi nõudmisi." 14387 14388#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14389msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14390msgstr "" 14391 14392#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14393msgid "The help text has not been written for this item." 14394msgstr "Selle asja kohta pole abiteksti koostatud." 14395 14396#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14398msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14399msgstr "Isik, kellega ühendust võtta tekkinud tehniliste küsimuste või veebilehel esinenud vigade korral." 14400 14401#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14403msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14404msgstr "Isik, kellega ühendust võtta sellel leheküljel olevate genealoogiliste andmete kohta tekkinud küsimuste korra." 14405 14406#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14407#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14408#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14409#, php-format 14410msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14411msgstr "Viide “%1$s” --> “%2$s” on kustutatud." 14412 14413#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14414#, php-format 14415msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14416msgstr "Viide “%1$s” --> “%2$s” on uuendatud." 14417 14418#. I18N: Description of the “Lists” module 14419#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14420msgid "The lists menu." 14421msgstr "Nimekirjade menüü." 14422 14423#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:55 14424#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:90 14425msgid "The location has been created" 14426msgstr "Asukoht on loodud" 14427 14428#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14429msgid "The location of this place is not known." 14430msgstr "Selle koha asukoht pole teada." 14431 14432#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14433#, php-format 14434msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14435msgstr "Meediafaili %1$s ei saanud %2$s ümber nimetada." 14436 14437#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132 14438#, php-format 14439msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14440msgstr "Meediafail %1$s on %2$s ümbernimetatud." 14441 14442#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:95 14443msgid "The media object has been created" 14444msgstr "Meediaobjekt loodud" 14445 14446#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14447msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14448msgstr "Mälu ja protsessori aja nõudmised sõltuvad sinu sugupuus olevate inimeste arvust." 14449 14450#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14451#, php-format 14452msgid "The message was not sent to %s." 14453msgstr "" 14454 14455#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14456#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102 14457#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14458msgid "The message was not sent." 14459msgstr "Sõnumit ei saadetud." 14460 14461#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14462#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14463#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14464#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14465#, php-format 14466msgid "The message was successfully sent to %s." 14467msgstr "Sõnumi saatmine kasutajale %s õnnestus." 14468 14469#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14470#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14471#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144 14472#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178 14473#, php-format 14474msgid "The module “%s” has been disabled." 14475msgstr "Moodul “%s” on keelatud." 14476 14477#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14478#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14479#, php-format 14480msgid "The module “%s” has been enabled." 14481msgstr "Moodul “%s” on lubatud." 14482 14483#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14485msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14486msgstr "Kõige rohkem esinevaid perekonnafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada." 14487 14488#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658 14490msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14491msgstr "Kõige rohkem esinevaid isikufakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada." 14492 14493#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14494msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14495msgstr "Enne kasutaja loomist palutakse uuel kasutajal oma e-maili aadress kinnitada." 14496 14497#: resources/views/admin/tags.phtml:938 14498msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14499msgstr "" 14500 14501#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:65 14502msgid "The note has been created" 14503msgstr "Märkus on uuendatud" 14504 14505#: app/Validator.php:252 app/Validator.php:268 app/Validator.php:303 14506#: app/Validator.php:322 app/Validator.php:344 app/Validator.php:363 14507#: app/Validator.php:379 app/Validator.php:395 14508#, php-format 14509msgid "The parameter “%s” is missing." 14510msgstr "Parameeter “%s” on puudu." 14511 14512#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381 14513msgid "The password needs to be at least six characters long." 14514msgstr "Parool peab olema vähemalt kuus tähemärki pikk." 14515 14516#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14517#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14518msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14519msgstr "SMTP serveriga autentimiseks vajalik parool." 14520 14521#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81 14522#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14523msgid "The password reset link has expired." 14524msgstr "Parooli taastamise link on aegunud." 14525 14526#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14527#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114 14528msgid "The place hierarchy." 14529msgstr "Kohahierarhia." 14530 14531#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:167 14532#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14533msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14534msgstr "Eelistused kõigi sugupuude kohta on uuendatud." 14535 14536#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171 14537#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14538msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14539msgstr "Eelistused uute sugupuude kohta on uuendatud." 14540 14541#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:160 14542#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14543#, php-format 14544msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14545msgstr "Eelistused sugupuu “%s” kohta on uuendatud." 14546 14547#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14548#, php-format 14549msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14550msgstr "Eelistused mooduli “%s” kohta on kustutatud." 14551 14552#: app/Module/BingMaps.php:97 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14553#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:97 14554#: app/Module/HereMaps.php:97 app/Module/MapBox.php:97 14555#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14556#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14557#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14558#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:171 14559#, php-format 14560msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14561msgstr "Eelistused mooduli “%s” kohta on uuendatud." 14562 14563#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126 14564#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111 14565#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14566#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111 14567msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14568msgstr "Eesliide on valikuline, aga soovituslik. Määrates tabelinimedele unikaalse eesliite saavad mitu erinevat rakendust kasutada sama andmebaasi." 14569 14570#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14571#, php-format 14572msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14573msgstr "Kirjed “%1$s” ja “%2$s” on liidetud." 14574 14575#. I18N: Description of the “Reports” module 14576#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 14577msgid "The reports menu." 14578msgstr "Raportite menüü." 14579 14580#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14581msgid "The repository has been created" 14582msgstr "Hoidla on loodud" 14583 14584#. I18N: Description of the “Search” module 14585#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14586msgid "The search menu." 14587msgstr "Otsingumenüü." 14588 14589#: app/Services/SearchService.php:1181 14590msgid "The search returned too many results." 14591msgstr "Otsingutulemusi oli liiga palju." 14592 14593#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14594msgid "The server configuration is OK." 14595msgstr "Serveri konfiguratsioon on korras." 14596 14597#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14598msgid "The server could not understand this request." 14599msgstr "Server ei saanud päringust aru." 14600 14601#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14602msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14603msgstr "Serveri ajutiste failide kaustale ei saa ligi." 14604 14605#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14606#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14607#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14608msgid "The server’s time limit has been reached." 14609msgstr "Serveri ajalimiit sai täis." 14610 14611#. I18N: Description of “Statistics” module 14612#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80 14613msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14614msgstr "Sugupuu suurus, varasemad ja uuemad sündmused, tihti esinevad nimed jne." 14615 14616#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14617msgid "The solution" 14618msgstr "Lahendus" 14619 14620#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14621msgid "The source has been created" 14622msgstr "Allikas on loodud" 14623 14624#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:55 14625msgid "The submission has been created" 14626msgstr "Esitus on loodud" 14627 14628#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14629msgid "The submitter has been created" 14630msgstr "Esitaja loodud" 14631 14632#: resources/views/help/name.phtml:15 14633#, php-format 14634msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14635msgstr "Perekonnanimi on ümbritsetud kaldjoontega: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14636 14637#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14638#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14639#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14640msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14641msgstr "Ajatsooni on vaja kuupäevade arvutamiseks, nagu näiteks tänase kuupäeva teadmiseks." 14642 14643#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14644#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14645#, php-format 14646msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14647msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14648msgstr[0] "Kahel sugupuul on %1$s kirje, mis kasutab sama “XREF”." 14649msgstr[1] "Kahel sugupuul on %1$s kirjet, mis kasutavad samasid “XREF”." 14650 14651#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292 14652msgid "The upgrade is complete." 14653msgstr "Uuendus on valmis." 14654 14655#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14656#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14657msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14658msgstr "Üleslaetav fail ületab lubatud suurust." 14659 14660#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14661#, php-format 14662msgid "The user %s has been deleted." 14663msgstr "Kasutaja %s on kustutatud." 14664 14665#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14666#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14667msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14668msgstr "Kasutajale on saadetud e-mail koos vajalike andmetega taotluse kinnitamiseks." 14669 14670#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14671#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14672msgid "The username or password is incorrect." 14673msgstr "Kasutajanimi või parool on vale." 14674 14675#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14676#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14677msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14678msgstr "SMTP serveriga ühendamisel nõutav kasutajanimi." 14679 14680#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94 14681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14682#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14684#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14685#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14686#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14689#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14698#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14699#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66 14700#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14701#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:67 14702msgid "The website preferences have been updated." 14703msgstr "Veebilehe eelistused on uuendatud." 14704 14705#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14706#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14707msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14708msgstr "Webtrees arendajad oleksid selle vea teadasaamisest väga huvitatud. Võttes nendega ühendust, saavad nad sul aidata probleemi lahendada." 14709 14710#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14711#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14712#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14713#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14714msgid "Theme" 14715msgstr "Kujundus" 14716 14717#. I18N: Name of a module 14718#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46 14719msgid "Theme change" 14720msgstr "Teema muudatus" 14721 14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14723#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 14724#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14725#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14726msgid "Themes" 14727msgstr "Teemad" 14728 14729#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14730msgid "There are no facts for this individual." 14731msgstr "Selle isiku kohta fakte ei ole." 14732 14733#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328 14734msgid "There are no links to this media object." 14735msgstr "Sellele meediaobjektile pole viiteid." 14736 14737#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14738msgid "There are no media objects for this individual." 14739msgstr "Selle isiku kohta pole meedia objekte sisestatud." 14740 14741#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14742msgid "There are no notes for this individual." 14743msgstr "Selle isiku kohta pole märkusi sisestatud." 14744 14745#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201 14746#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14747msgid "There are no pending changes." 14748msgstr "Ootel olevaid muudatusi ei ole." 14749 14750#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14751msgid "There are no research tasks in this family tree." 14752msgstr "Selles sugupuus ei ole uurimisülesandeid." 14753 14754#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14755msgid "There are no source citations for this individual." 14756msgstr "Selle isiku kohta pole allikaviiteid sisestatud." 14757 14758#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157 14759#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14760#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14761msgid "There are pending changes for you to moderate." 14762msgstr "Ootel on mõned muudatused, mida peaksite korraldama." 14763 14764#: app/Module/RecentChangesModule.php:151 14765#, php-format 14766msgid "There have been no changes within the last %s day." 14767msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14768msgstr[0] "Viimase %s päeva jooksul pole ühtegi muudatust toimunud." 14769msgstr[1] "Viimase %s päeva jooksul pole ühtegi muudatust toimunud." 14770 14771#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14772#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:75 14773#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:74 14774#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14775#: app/Services/MediaFileService.php:227 14776msgid "There was an error uploading your file." 14777msgstr "Faili üleslaadimisel esines viga." 14778 14779#. I18N: a month in the French republican calendar 14780#: app/Date/FrenchDate.php:169 14781msgctxt "GENITIVE" 14782msgid "Thermidor" 14783msgstr "Thermidor" 14784 14785#. I18N: a month in the French republican calendar 14786#: app/Date/FrenchDate.php:263 14787msgctxt "INSTRUMENTAL" 14788msgid "Thermidor" 14789msgstr "Thermidor" 14790 14791#. I18N: a month in the French republican calendar 14792#: app/Date/FrenchDate.php:216 14793msgctxt "LOCATIVE" 14794msgid "Thermidor" 14795msgstr "Thermidor" 14796 14797#. I18N: a month in the French republican calendar 14798#: app/Date/FrenchDate.php:122 14799msgctxt "NOMINATIVE" 14800msgid "Thermidor" 14801msgstr "Thermidor" 14802 14803#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38 14804msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14805msgstr "Need küpsised on \"hädavajalikud\" ja nende jaoks pole luba vaja." 14806 14807#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14808#, php-format 14809msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14810msgstr "Need grupid inimesi ei ole seotud %s-ga." 14811 14812#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59 14813msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14814msgstr "Need teenused võivad kasutada küpsiseid või muud jälgivat tehnoloogiat." 14815 14816#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14817msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14818msgstr "Kasutaja pole veel kinnitatud. Palun oodake kuni administraator selle kinnitab." 14819 14820#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14821msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14822msgstr "See kasutaja pole kinnitatud. Palun kontrollige oma e-maili, seal peaks olema kinnitussõnum." 14823 14824#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14825msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14826msgstr "See plokk näitab muutjatele nimekirja kirjetest, millel on ootel olevaid muudatusi, mida moderaator peab kinnitama. Samuti genereerib see igapäevaseid e-maile moderaatoritele kui on olemas ootel olevaid muudatusi." 14827 14828#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14829#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14830#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14831#: resources/views/register-page.phtml:54 14832#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14833msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14834msgstr "Seda e-maili aadressi kasutatakse selleks, et saata paroolide meeldetuletusi, veebilehe teadaandeid ja sõnumeid teistelt perekonnaliikmetelt, kes on veebilehel registreeritud." 14835 14836#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14837msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14838msgstr "See sündmus esines, aga detailid on teadmata." 14839 14840#: app/Auth.php:228 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14841msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14842msgstr "Seda perekonda pole olemas või pole teil õigust seda vaadata." 14843 14844#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14845msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14846msgstr "See perekond on kustutatud, kuid see vaadatakse üle ka moderaatori poolt." 14847 14848#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14849#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14850#, php-format 14851msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14852msgstr "See perekond on kustutatud. Te peaksite kustutatu üle vaatama ja siis otsustama, kas %1$s või %2$s." 14853 14854#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14855msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14856msgstr "Perekond on muudetud, kuid muutused vaadatakse üle ka moderaatori poolt." 14857 14858#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14859#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14860#, php-format 14861msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14862msgstr "Perekond on muudetud. Te peaksite vaatama muudatused üle ja siis otsustama, kas %1$s või %2$s." 14863 14864#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14865#, php-format 14866msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14867msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14868msgstr[0] "Sugupuus on %s kirje, mis kasutab sama “XREF”, mida üks teine sugupuu." 14869msgstr[1] "Sugupuus on %s kirjed, mis kasutavad samasid “XREF”, mida üks teine sugupuu." 14870 14871#: app/Module/SlideShowModule.php:182 14872msgid "This family tree has no images to display." 14873msgstr "Selles sugupuus pole pilte, mida kuvada." 14874 14875#. I18N: do not translate the #keywords# 14876#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14877msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14878msgstr "Seda sugupuud uuendati viimati #gedcomUpdated#. Selles puus on #totalSurnames# perekonnanime. Varaseim sündmus on #firstEventType# - #firstEventName# aastal #firstEventYear#. Kõige hilisem sündmus on #lastEventType# - #lastEventName# aastal #lastEventYear#.<br><br>Kui teil on kommentaare või tagasisidet, palun kontakteeruge #contactWebmaster#." 14879 14880#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14881#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14882#, php-format 14883msgid "This family tree was last updated on %s." 14884msgstr "Seda sugupuud on viimati uuendatud %s." 14885 14886#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14887msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14888msgstr "" 14889 14890#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14891#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14892msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14893msgstr "Webtrees kasutab seda kausta, et hoiustada meediafaile, GEDCOM faile, ajutisi faile jne. Need failid võivad sisaldada privaatseid andmeid ja neid ei tohiks teha internetis otse kättesaadavaks." 14894 14895#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14897msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14898msgstr "Seda kausta kasutatakse selleks, et hoiustada selle sugupuu meediafaile." 14899 14900#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14901msgid "This form has expired. Try again." 14902msgstr "Sisestusväli on aegunud. Proovige uuesti." 14903 14904#: app/Auth.php:287 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14905msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14906msgstr "Seda isikut pole olemas või teil pole õigust seda vaadata." 14907 14908#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14909msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14910msgstr "See isik on kustutatud, kuid see vaadatakse üle ka moderaatori poolt." 14911 14912#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14913#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14914#, php-format 14915msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14916msgstr "See isik on kustutatud. Te peaksite kustutatu üle vaatama ja siis otsutama, kas %1$s või %2$s." 14917 14918#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14919msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14920msgstr "See isik on muudetud, kuid muudatused vaadatakse üle ka moderaatori poolt." 14921 14922#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14923#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14924#, php-format 14925msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14926msgstr "Seda isikut on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis otsutama, kas %1$s või %2$s." 14927 14928#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14930#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14931msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14932msgstr "See isik valitakse vaikimisi, vaadates jooniseid ja raporteid." 14933 14934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946 14935#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14936#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99 14937#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14938#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14939#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506 14940#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1799 14941#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1824 14942#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14943#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14944#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14945#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14946#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14947#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14948#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14949#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14950#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14951#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14952#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14953#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 14954msgid "This information is not available." 14955msgstr "See informatsioon ei ole kättesaadav." 14956 14957#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14958#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 14959#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378 14960#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14961#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14962#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14963#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518 14964#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865 14965#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179 14966#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199 14967#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219 14968#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239 14969#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259 14970#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279 14971msgid "This information is private and cannot be shown." 14972msgstr "Selle isiku detailisem info on privaatne." 14973 14974#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14975msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14976msgstr "See on viide teie enda isikukirjele sugupuus. Kui see viitab valele isikule kontakteeruge administraatoriga." 14977 14978#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90 14979#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 14980#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78 14981#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90 14982#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78 14983#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90 14984msgid "This is case sensitive." 14985msgstr "See on suurtähetundlik." 14986 14987#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159 14988#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196 14989#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 14990msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14991msgstr "See on webtrees viimane versioon. Uuendusi pole saadaval." 14992 14993#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14994#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 14995msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14996msgstr "SMTP serveri nimi. 'localhost' tähendab, et mailiteenus käib samas arvutis kui sinu veebiserver." 14997 14998#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14999#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15000#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15001#: resources/views/register-page.phtml:42 15002#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15003msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15004msgstr "See on teie pärisnimi, nagu seda edaspidi ekraanil näidatakse." 15005 15006#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122 15007msgid "This link is valid for one hour." 15008msgstr "See link kehtib ühe tunni." 15009 15010#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15011msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15012msgstr "See nimekiri on koostatud kasutades lihtsat (aga kiiret) otsingut ja seetõttu sisaldab kirjeid mida ei uuendata." 15013 15014#: app/Auth.php:349 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15015msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15016msgstr "Seda meediaobjekti pole olemas või teil pole õigusi selle vaatamiseks." 15017 15018#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15019msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15020msgstr "See meediaobjekt on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt." 15021 15022#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15023#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15024#, php-format 15025msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15026msgstr "See meediaobjekt on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 15027 15028#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15029msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15030msgstr "Seda meediaobjekti on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt." 15031 15032#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15033#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15034#, php-format 15035msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15036msgstr "Seda meediaobjekti on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 15037 15038#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15039#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15040#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15041#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15042msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15043msgstr "See sõnum saadet järgmiselt veebiaadressilt: " 15044 15045#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15046msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15047msgstr "See peab olema vähemalt kuus tähemärki. See on suurtähetundlik." 15048 15049#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15050#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15051#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15052msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15053msgstr "Seda nime kasutatakse \"Saatja\" väljal, kui saadetakse automaatseid e-maile sellest serverist." 15054 15055#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407 15056#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15057msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15058msgstr "Seda märget pole olemas või teil pole õiguseid selle vaatamiseks." 15059 15060#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15061msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15062msgstr "See märge on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt." 15063 15064#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15065#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15066#, php-format 15067msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15068msgstr "See märge on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 15069 15070#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15071msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15072msgstr "Seda märget on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt." 15073 15074#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15075#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15076#, php-format 15077msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15078msgstr "Seda märget on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 15079 15080#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 15082msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15083msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel kuvatakse <i>Märkmete</i> sisu automaatselt." 15084 15085#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 15087msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15088msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel kuvatakse <i>Allikas</i> sisu automaatselt." 15089 15090#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15092msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15093msgstr "See valik määrab, kas lapse sünniaasta kõrval kuvatakse ka ema ja isa vanuseid." 15094 15095#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15097msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15098msgstr "See valik määrab, kas kuvatakse eeldatavaid sünni- ja surmaaegu nende isikute puhul, kellel pole sünni- või surmaaega teada." 15099 15100#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15102msgid "This option will make it easier for users to download images." 15103msgstr "See valik lihtsustab kasutajate võimalust pilte alla laadida." 15104 15105#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15106#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15107msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15108msgstr "See valik säilitab perekonnaviited privaatsetes kirjetes. See tähendab, et te näete tühjasid \"privaatne\" kaste sugupuu joonisel ja muudel joonistel, kus on privaatseid isikuid." 15109 15110#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15111#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15112msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15113msgstr "See valik näitab nimesid (aga mitte muid detaile) privaatsete isikute kohta. Isikud on privaatsed kui nad on elus või kui privaatsuspiirang on lisatud nende isikukirjele. Selleks, et peita konkreetset nime, lisage privaatsuspiirang sellele nimekirjele." 15114 15115#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15116#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15117msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15118msgstr "See lehekülg lubab teil vahele jätta tavaliset vormiväljad ja lubab teil alalolevaid andmeid otse muuta. See on edasijõudnud valik ja te ei tohiks seda kasutada, kui te ei saa aru GEDCOM formaadist. Kui te siin vea teete, siis seda on keeruline parandada." 15119 15120#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15121#, php-format 15122msgid "This page has been viewed %s time." 15123msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15124msgstr[0] "Seda lehte on vaadatud %s kord." 15125msgstr[1] "Seda lehte on vaadatud %s korda." 15126 15127#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15128msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15129msgstr "See protsess lubab veebilehe omanikel olla kindel, et uus informatsioon vastab lehekülje standarditele, omab sobilikku allikat jne." 15130 15131#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523 15132#: app/Auth.php:552 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15133msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15134msgstr "Seda kirjet pole olemas või teil puuduvad õigused selle vaatamiseks." 15135 15136#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15137msgid "This record does not exist." 15138msgstr "Seda kirjet ei eksisteeri." 15139 15140#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15141msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15142msgstr "See kirje on kustutatud ning vaadatakse moderaatori poolt üle." 15143 15144#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15145#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15146#, php-format 15147msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15148msgstr "See kirje on kustutatud. Peaksite kustutatud kirjet vaatama ja siis %1$s või %2$s." 15149 15150#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15151msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15152msgstr "Seda kirjet on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt." 15153 15154#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15155#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15156#, php-format 15157msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15158msgstr "Seda kirjet on muudetud. Peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 15159 15160#: app/Auth.php:465 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15161msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15162msgstr "Seda hoidlat pole olemas või teil pole õigusi selle vaatamiseks." 15163 15164#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 15165msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15166msgstr "" 15167 15168#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15169msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15170msgstr "See roll omab kõiki muutja rolli õigusi ning lisaks õigus kinnitada/tagasi lükata muudatusi, mida teised kasutajad on teinud." 15171 15172#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15173msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15174msgstr "See roll omab kõiki haldaja õiguseid kõikides sugupuudes, lisaks veel õigused muuta veebilehe seadeid/konfiguratsiooni, kasutajaid ja mooduleid." 15175 15176#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15177msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15178msgstr "See roll omab kõiki liikme õiguseid, lisaks veel õigused lisada/muuta/kustutada andmeid. Moderaatorid peavad tehtud muudatused üle vaatama, juhul kui teil ei ole \"automaatselt aktsepteeri muudatused\" valik lubatud." 15179 15180#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15181msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15182msgstr "Sellel rollil on kõik moderaatori õigused, lisaks veel lisaõiguseid, mida sugupuu seadistus lubab ja õigus muuta sugupuu seadeid/konfiguratsiooni." 15183 15184#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15185msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15186msgstr "Sellel rollil on kõik külalise õigused, lisaks veel lisaõigused, mida sugupuu seadistus teile on lubanud." 15187 15188#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15189#, php-format 15190msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15191msgstr "Selle serveri mälulimiit on %sMB ja protsessori aja limiit on %s sekundit." 15192 15193#: app/Auth.php:494 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15194msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15195msgstr "Seda allikat pole olemas või teil pole õiguseid selle vaatamiseks." 15196 15197#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15199msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15200msgstr "See tekst lisatakse iga lehe pealkirjale. Seda näidatakse veebilehitseja pealkirjaribal, järjehoidjates jne." 15201 15202#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15203msgid "This user account does not have access to any tree." 15204msgstr "Sellel kasutajakontol pole juurdepääsu ühelegi puule." 15205 15206#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15207msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15208msgstr "Tavaliselt tähendab see seda, et te peate kausta õigused muutma 777-ks." 15209 15210#: app/Services/UpgradeService.php:290 15211msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15212msgstr "Veebilehte uuendatakse. Palun proovige mõne minuti pärast uuesti." 15213 15214#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15215msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15216msgstr "Veebileht on hooldustööde tõttu suletud. Te peaksite mõne minuti pärast <a href=\"index.php\">uuesti proovima</a>." 15217 15218#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72 15219msgid "This website is operated by the following individuals." 15220msgstr "Antud lehekülge veetakse nende isikute poolt." 15221 15222#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15223#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15224#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15225msgid "This website is temporarily unavailable" 15226msgstr "Veebileht on ajutiselt kättesaamatu" 15227 15228#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 15229msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15230msgstr "See veebileht töötleb isikuandmeid ajaloolisel ja genealoogia uurimise eesmärgil." 15231 15232#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35 15233msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15234msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid, et lubada sisselogimissessioonid ja eelistuste hoiustamiseks nagu näiteks valitud keel." 15235 15236#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15237msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15238msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid, püüdmaks mõista kasutaja käitumist ja vajadusi." 15239 15240#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47 15241msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15242msgstr "See veebileht kasutab kolmanda osapoole teenuseid, et saada infot külastajate käitumise kohta." 15243 15244#. I18N: %s is the name of a family tree 15245#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15246#, php-format 15247msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15248msgstr "See kustutab kõik genealoogilised andmed järgnevast “%s” ja asendab selle andmetega GEDCOM failist." 15249 15250#. I18N: abbreviation for Thursday 15251#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15252#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15253msgid "Thu" 15254msgstr "N" 15255 15256#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15257#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15258msgid "Thumbnail image" 15259msgstr "Pisipilt" 15260 15261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15263msgid "Thumbnail images" 15264msgstr "Pisipildi failid" 15265 15266#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15267msgid "Thursday" 15268msgstr "Neljapäev" 15269 15270#. I18N: Location of an LDS church temple 15271#: app/Elements/TempleCode.php:197 15272msgid "Tijuana, Mexico" 15273msgstr "Tijuana, Mehhiko" 15274 15275#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:105 15276#: app/Gedcom.php:502 15277msgid "Time" 15278msgstr "Kellaaeg" 15279 15280#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 15281#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15282msgid "Time of birth" 15283msgstr "" 15284 15285#: resources/views/admin/tags.phtml:959 15286msgid "Time of birth and time of death" 15287msgstr "" 15288 15289#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 15290#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15291msgid "Time of death" 15292msgstr "" 15293 15294#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 15295#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 15296#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 15297msgid "Time of last change" 15298msgstr "" 15299 15300#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129 15301msgid "Time of status change" 15302msgstr "" 15303 15304#. I18N: A configuration setting 15305#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15306#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15307#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15308#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15309msgid "Time zone" 15310msgstr "Ajatsoon" 15311 15312#. I18N: Name of a module/chart 15313#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15314msgid "Timeline" 15315msgstr "Ajatelg" 15316 15317#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15318#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15319msgid "Timestamp" 15320msgstr "Ajamärge" 15321 15322#. I18N: Name of a country or state 15323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15324msgid "Timor-Leste" 15325msgstr "Ida-Timor" 15326 15327#: app/Date/JalaliDate.php:276 15328msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15329msgid "Tir" 15330msgstr "Tir" 15331 15332#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15333#: app/Date/JalaliDate.php:145 15334msgctxt "GENITIVE" 15335msgid "Tir" 15336msgstr "Tir" 15337 15338#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15339#: app/Date/JalaliDate.php:235 15340msgctxt "INSTRUMENTAL" 15341msgid "Tir" 15342msgstr "Tir" 15343 15344#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15345#: app/Date/JalaliDate.php:190 15346msgctxt "LOCATIVE" 15347msgid "Tir" 15348msgstr "Tir" 15349 15350#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15351#: app/Date/JalaliDate.php:100 15352msgctxt "NOMINATIVE" 15353msgid "Tir" 15354msgstr "TIr" 15355 15356#. I18N: a month in the Jewish calendar 15357#: app/Date/JewishDate.php:193 15358msgctxt "GENITIVE" 15359msgid "Tishrei" 15360msgstr "Tishrei" 15361 15362#. I18N: a month in the Jewish calendar 15363#: app/Date/JewishDate.php:297 15364msgctxt "INSTRUMENTAL" 15365msgid "Tishrei" 15366msgstr "Tishrei" 15367 15368#. I18N: a month in the Jewish calendar 15369#: app/Date/JewishDate.php:245 15370msgctxt "LOCATIVE" 15371msgid "Tishrei" 15372msgstr "Tishrei" 15373 15374#. I18N: a month in the Jewish calendar 15375#: app/Date/JewishDate.php:141 15376msgctxt "NOMINATIVE" 15377msgid "Tishrei" 15378msgstr "Tishrei" 15379 15380#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:789 15381#: app/Gedcom.php:850 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15382#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 15383#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 15384#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 15385#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15386#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15387#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15388#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15389#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15390#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15391#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15392#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15393#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15394msgid "Title" 15395msgstr "Pealkiri" 15396 15397#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15398#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15399#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15400msgctxt "Email recipient" 15401msgid "To" 15402msgstr "Saaja" 15403 15404#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15405#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15406msgctxt "End of date range" 15407msgid "To" 15408msgstr "Kuni" 15409 15410#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15411msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15412msgstr "Selleks, et aidata teil selle blokiga alustada oleme loonud mõned standardsed mallid. Kui te valite neist ühe, siis tekstiväli sisaldab koopiat, mida te saate hiljem vastavalt oma veebilehe vajadustele muuta." 15413 15414#: resources/views/admin/tags.phtml:1010 15415msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15416msgstr "" 15417 15418#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15419msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15420msgstr "Uute uurimisülesannete loomiseks peate esmalt lisama \"uurimisülesanne\" faktide ja sündmuste nimekirja sugupuu seadistuses." 15421 15422#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15423msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15424msgstr "" 15425 15426#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 15428msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15429msgstr "Selleks, et tagada sobivus teiste genealoogiatarkvaradega peaksid märkmed, tekstid ja ümberkirjutused olema kirja pandud lihtsalt, mittevormindatud tekstina. Kuigi vormindamine on tihtipeale soovitav, et lisada välimust, parandada mõistetavust jne." 15430 15431#. I18N: “Apache” is a software program. 15432#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15433msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15434msgstr "Nende privaatsete andmete turvamiseks kasutab webtrees Apache konfiguratsioonifaili (.htaccess), mis blokeerib igasuguse juurdepääsu sellesse kausta. Kui teie veebiserver ei toeta .htaccess faile ja teil ei ole võimaik juurdepääsu sellele kaustale piirata, siis saate valida teise kausta, mis asub teie veebidokumentidest eemal." 15435 15436#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15437#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15438msgid "To set a new password, follow this link." 15439msgstr "Uue parooli määramiseks vajutage sellele lingile." 15440 15441#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15442#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15443msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15444msgstr "Selleks, et seda teksti teistes keeltes muuta, peate esmalt valima teise keele ja siis siia lehele tagasi tulema." 15445 15446#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15447msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15448msgstr "Selleks, et otsingumootoritele sitemap-idest teada anda saate kasutada järgnevaid linke." 15449 15450#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15451#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15452#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15453#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15454#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15455msgid "To use this service, you need an API key." 15456msgstr "Selle teenuse kasutamiseks on teil vaja API võtit." 15457 15458#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15459msgid "To use this service, you need an account." 15460msgstr "Selle teenuse kasutamiseks on teil vaja kasutajat." 15461 15462#. I18N: Name of a country or state 15463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15464msgid "Togo" 15465msgstr "Togo" 15466 15467#. I18N: Name of a country or state 15468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15469msgid "Tokelau" 15470msgstr "Tokelau" 15471 15472#. I18N: Location of an LDS church temple 15473#: app/Elements/TempleCode.php:198 15474msgid "Tokyo, Japan" 15475msgstr "Tokio, Jaapan" 15476 15477#. I18N: Type of media object 15478#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15479msgid "Tombstone" 15480msgstr "Hauakivi" 15481 15482#. I18N: Name of a country or state 15483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15484msgid "Tonga" 15485msgstr "Tonga" 15486 15487#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15488msgid "Too many requests. Try again later." 15489msgstr "" 15490 15491#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15492#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15493#, php-format 15494msgid "Top %s given name" 15495msgid_plural "Top %s given names" 15496msgstr[0] "Top %s eesnimi" 15497msgstr[1] "Top %s eesnime" 15498 15499#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15500#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191 15501#, php-format 15502msgid "Top %s surname" 15503msgid_plural "Top %s surnames" 15504msgstr[0] "Top %s perekonnanimi" 15505msgstr[1] "Top %s perekonnanime" 15506 15507#. I18N: i.e. most popular given name. 15508#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15509msgid "Top given name" 15510msgstr "Enimkasutatud eesnimi" 15511 15512#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15513#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48 15514#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15515msgid "Top given names" 15516msgstr "Eesnimede edetabel" 15517 15518#. I18N: i.e. most popular surname. 15519#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15520msgid "Top surname" 15521msgstr "Enimkasutatud perekonnanimi" 15522 15523#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15524#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74 15525#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15526msgid "Top surnames" 15527msgstr "Perenimede edetabel" 15528 15529#. I18N: Location of an LDS church temple 15530#: app/Elements/TempleCode.php:199 15531msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15532msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15533 15534#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764 15535#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15536#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15537#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15538#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15539#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15540#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15541#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15542#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15543#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15544#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15545#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15546#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15547#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15548#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15549#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 15550msgid "Total" 15551msgstr "Kokku" 15552 15553#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15554msgid "Total accepted changes: " 15555msgstr "Aktsepteeritud muudatusi kokku: " 15556 15557#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15558msgid "Total births" 15559msgstr "Sünde kokku" 15560 15561#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15562msgid "Total dead" 15563msgstr "Kokku surnuid" 15564 15565#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15566msgid "Total deaths" 15567msgstr "Surmasid kokku" 15568 15569#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15570msgid "Total divorces" 15571msgstr "Erinevaid lahutusi" 15572 15573#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15574#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15576msgid "Total events" 15577msgstr "Sündmusi" 15578 15579#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15580#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15581#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15582#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15583#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15584#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15585#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15586msgid "Total families" 15587msgstr "Perekondi kokku" 15588 15589#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15590msgid "Total females" 15591msgstr "Kokku naisi" 15592 15593#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15594msgid "Total given names" 15595msgstr "Erinevaid eesnimesid" 15596 15597#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15598#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15599#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15600#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15601#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15602#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15604#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15605#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15607#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15608#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15609msgid "Total individuals" 15610msgstr "Kokku isikuid" 15611 15612#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15613msgid "Total living" 15614msgstr "Kokku elavaid" 15615 15616#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15617msgid "Total males" 15618msgstr "Kokku mehi" 15619 15620#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15621msgid "Total marriages" 15622msgstr "Abielude arv" 15623 15624#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15625msgid "Total pending changes: " 15626msgstr "Ootel muudatusi kokku: " 15627 15628#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15629#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15630#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15631msgid "Total surnames" 15632msgstr "Erinevaid perenimesid" 15633 15634#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15635msgid "Total users" 15636msgstr "Kasutajaid" 15637 15638#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15639#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15640#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587 15642#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15643#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15644#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15645#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15646#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43 15647msgid "Tracking and analytics" 15648msgstr "Jälgimine ja analüüs" 15649 15650#: app/Gedcom.php:887 15651msgid "Trailer" 15652msgstr "Teema lõputähis" 15653 15654#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15655#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15656#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15657#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15658msgid "Tree" 15659msgstr "Puu" 15660 15661#. I18N: The third day in the French republican calendar 15662#: app/Date/FrenchDate.php:305 15663msgid "Tridi" 15664msgstr "Tridi" 15665 15666#. I18N: Name of a country or state 15667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15668msgid "Trinidad and Tobago" 15669msgstr "Trinidad ja Tobago" 15670 15671#. I18N: Location of an LDS church temple 15672#: app/Elements/TempleCode.php:200 15673msgid "Trujillo, Peru" 15674msgstr "Trujillo, Peru" 15675 15676#. I18N: abbreviation for Tuesday 15677#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15678#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15679msgid "Tue" 15680msgstr "T" 15681 15682#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15683msgid "Tuesday" 15684msgstr "Teisipäev" 15685 15686#. I18N: Name of a country or state 15687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15688msgid "Tunisia" 15689msgstr "Tuneesia" 15690 15691#. I18N: Name of a country or state 15692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15693msgid "Turkey" 15694msgstr "Türgi" 15695 15696#. I18N: Name of a country or state 15697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15698msgid "Turkmenistan" 15699msgstr "Türkmenistan" 15700 15701#. I18N: Name of a country or state 15702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15703msgid "Turks and Caicos Islands" 15704msgstr "Turksi ja Caicose saared" 15705 15706#. I18N: Name of a country or state 15707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15708msgid "Tuvalu" 15709msgstr "Tuvalu" 15710 15711#. I18N: Location of an LDS church temple 15712#: app/Elements/TempleCode.php:196 15713msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15714msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mehhiko" 15715 15716#. I18N: Location of an LDS church temple 15717#: app/Elements/TempleCode.php:201 15718msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15719msgstr "Twin Falls, Idaho, Ühendriigid" 15720 15721#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94 15722#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:107 15723#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 15724#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:145 15725#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 15726#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:162 15727#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:171 15728#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 15729#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15730#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:553 15731#: app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:573 15732#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15733#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15734#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15735#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15736#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15737#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15738#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15739#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15740#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15741#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15742msgid "Type" 15743msgstr "Tüüp" 15744 15745#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 15746msgid "Type of abbreviation" 15747msgstr "Lühendi tüüp" 15748 15749#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 15750msgid "Type of administrative ID" 15751msgstr "Administratiivse ID tüüp" 15752 15753#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 15754msgid "Type of demographic data" 15755msgstr "Demograafiliste andmete tüüp" 15756 15757#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:656 15758msgid "Type of event" 15759msgstr "Sündmuse tüüp" 15760 15761#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:658 15762msgid "Type of fact" 15763msgstr "Fakti tüüp" 15764 15765#: app/Gedcom.php:669 15766msgid "Type of identification number" 15767msgstr "" 15768 15769#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 15770msgid "Type of location" 15771msgstr "Asukoha tüüp" 15772 15773#: app/Gedcom.php:469 15774msgid "Type of marriage" 15775msgstr "Abielu tüüp" 15776 15777#: app/Gedcom.php:710 15778msgid "Type of name" 15779msgstr "Nime tüüp" 15780 15781#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 15782#: app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843 15783msgid "Type of reference number" 15784msgstr "" 15785 15786#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15787msgid "Type of research task" 15788msgstr "Uurimisülesande tüüp" 15789 15790#. I18N: A configuration setting 15791#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15792#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 15793#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15794#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15795#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:825 15796#: app/Gedcom.php:873 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15797#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15799#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15800#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15801#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15802#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15803#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15804#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15805#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15806msgid "URL" 15807msgstr "URL" 15808 15809#. I18N: Name of a country or state 15810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15811msgid "US Minor Outlying Islands" 15812msgstr "USA hajasaared" 15813 15814#. I18N: Name of a country or state 15815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15816msgid "US Virgin Islands" 15817msgstr "USA Neitsisaared" 15818 15819#. I18N: Name of a country or state 15820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15821msgid "Uganda" 15822msgstr "Uganda" 15823 15824#. I18N: Name of a country or state 15825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15826msgid "Ukraine" 15827msgstr "Ukraina" 15828 15829#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15830#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15831#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15832#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15833#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15834#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15835msgid "Uncleared: insufficient data" 15836msgstr "Uncleared: pole piisavalt andmeid" 15837 15838#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100 15839#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134 15840#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 15841#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 15842#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15843#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15844#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15845#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 15846#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 15847#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15848#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15849#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15850#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15851#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15852#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15853#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15854#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15855#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15856#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15857#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15858#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15859#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15860#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15861msgid "Unique identifier" 15862msgstr "Unikaalne identifikaator" 15863 15864#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15866msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15867msgstr "Unikaalsed identifikaatorid võimaldavad sama kirjet leida erinevatest sugupuudest ja erinevatest süsteemidest. Need lisatakse kui mingi kirje loodakse või mingit kirjet muudetakse. Kui te ei soovi, et unikaalseid identifikaatoreid kuvatakse, siis saate need peita kasutades privaatsusreegleid." 15868 15869#. I18N: Name of a country or state 15870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15871msgid "United Arab Emirates" 15872msgstr "Emiratos Árabes Unidos" 15873 15874#. I18N: Name of a country or state 15875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15876msgid "United Kingdom" 15877msgstr "Reino Unido" 15878 15879#. I18N: Name of a country or state 15880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15881msgid "United States" 15882msgstr "Ühendriigid" 15883 15884#. I18N: Name of a country or state 15885#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15886#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15887#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15889msgid "Unknown" 15890msgstr "Tundmatu" 15891 15892#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15893msgctxt "unknown century" 15894msgid "Unknown" 15895msgstr "Teadmata" 15896 15897#: app/Elements/SexValue.php:87 15898#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15899#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15900#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15901#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15902#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15903msgctxt "unknown gender" 15904msgid "Unknown" 15905msgstr "Teadmata" 15906 15907#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15908msgctxt "unknown people" 15909msgid "Unknown" 15910msgstr "Teadmata" 15911 15912#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15913#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15914msgid "Unlink" 15915msgstr "Ühenda lahti" 15916 15917#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15918msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15919msgstr "Tundmatu GEDCOM kood" 15920 15921#: resources/views/admin/media.phtml:50 15922msgid "Unused files" 15923msgstr "Kasutamata failid" 15924 15925#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 15926#, php-format 15927msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15928msgstr "Paki %s ajutisesse kausta lahti…" 15929 15930#. I18N: Name of a module 15931#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15932msgid "Upcoming events" 15933msgstr "Saabuvad sündmused" 15934 15935#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15936msgid "Update" 15937msgstr "Uuendus" 15938 15939#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 15940msgid "Update all" 15941msgstr "Uuenda kõik" 15942 15943#. I18N: Name of a module 15944#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15945msgid "Update place names" 15946msgstr "Uuenda kohanimesid" 15947 15948#. I18N: Description of a “Data fix” module 15949#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15950msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15951msgstr "Uuenda kõrgematasemelisi osasid kohanimedest, jättes alles madalamatasemelised osad." 15952 15953#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15954#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 15955msgid "Updated at" 15956msgstr "" 15957 15958#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15959#. I18N: %s is a version number 15960#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15961#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 15962#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 15963#, php-format 15964msgid "Upgrade to webtrees %s." 15965msgstr "Uuenda webtrees versioonile %s." 15966 15967#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80 15968#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 15969msgid "Upgrade wizard" 15970msgstr "Uuendamise abiline" 15971 15972#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15973#: resources/views/admin/control-panel.phtml:794 15974msgid "Upload media files" 15975msgstr "Lae üles meediafaile" 15976 15977#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 15978msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15979msgstr "Lae üles üks või rohkem meediafaile oma lokaalsest arvutist. Meediafailid võivad olla pildid, videod, helid jne." 15980 15981#. I18N: Name of a country or state 15982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15983msgid "Uruguay" 15984msgstr "Uruguai" 15985 15986#: app/Services/EmailService.php:225 15987msgid "Use SMTP to send messages" 15988msgstr "Kasuta SMTP sõnumite saatmiseks" 15989 15990#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15991msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15992msgstr "Kasutage \"?\", et sobitada ühte tähte, kasutage \"*\", et sobitada null või rohkem tähti." 15993 15994#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 15995msgid "Use an external service to find locations." 15996msgstr "Kasuta asukohtade leidmiseks välist teenust." 15997 15998#. I18N: placeholder text for new-password field 15999#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16000#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16001#: resources/views/register-page.phtml:76 16002#, php-format 16003msgid "Use at least %s character." 16004msgid_plural "Use at least %s characters." 16005msgstr[0] "Kasutage vähemalt %s tähte." 16006msgstr[1] "Kasutage vähemalt %s tähte." 16007 16008#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16010#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16011msgid "Use colors" 16012msgstr "Kasuta värve" 16013 16014#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:21 16015msgid "Use compact layout" 16016msgstr "Kasuta kompaktsemat vaadet" 16017 16018#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127 16019#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112 16020#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16021#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16022#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112 16023msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16024msgstr "Kasutage tähti A-Z, a-z, numbreid 0-9 või alakriipse" 16025 16026#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16027msgid "Use maps in webtrees." 16028msgstr "Kasuta webtrees-is kaarte." 16029 16030#. I18N: A configuration setting 16031#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16032msgid "Use password" 16033msgstr "Kasuta parooli" 16034 16035#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16036#: app/Services/EmailService.php:224 16037msgid "Use sendmail to send messages" 16038msgstr "Kasuta sendmaili sõnumite saatmiseks" 16039 16040#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16042msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16043msgstr "Kasutage siluett-pilte kui isiku jaoks pole ühtegi esiletõstetavat pilti määratud. Kasutatavad pildid vastavad antud isiku soole." 16044 16045#. I18N: A configuration setting 16046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16047msgid "Use silhouettes" 16048msgstr "Kasuta siluette" 16049 16050#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16051msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16052msgstr "" 16053 16054#: resources/views/register-page.phtml:91 16055msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16056msgstr "Kasutage seda välja, et öelda veebilehe administraatorile, miks te kasutajat soovite ning kuidas olete te sellel leheküljel olevate genealoogiliste andmetega seotud. Võite siia lisada ka teisi kommentaare või teateid lehe administraatorile." 16057 16058#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16059#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16060#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16061#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16062#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16063msgid "User" 16064msgstr "Kasutaja" 16065 16066#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 16068#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16069#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16070#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16071#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16072msgid "User administration" 16073msgstr "Kasutajate administreerimine" 16074 16075#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16076msgid "User didn’t verify within 7 days." 16077msgstr "Kasutaja ei tuvastanud ennast 7 päeva jooksul." 16078 16079#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16080msgid "User not verified by administrator." 16081msgstr "Kasutaja pole administraatori poolt kinnitatud." 16082 16083#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16084msgid "User verification" 16085msgstr "Kasutaja kinnitamine" 16086 16087#. I18N: A configuration setting 16088#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16089#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16090#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16091#: resources/views/admin/users.phtml:28 16092#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16093#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16094#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16095#: resources/views/login-page.phtml:35 16096#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16097#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16098#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16099#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16100#: resources/views/register-page.phtml:61 16101#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16102msgid "Username" 16103msgstr "Kasutajatunnus" 16104 16105#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16106#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60 16107msgid "Username or email address" 16108msgstr "Kasutajatunnus ja e-postiaadress" 16109 16110#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16111#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16112#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16113#: resources/views/register-page.phtml:66 16114msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16115msgstr "Kasutajanimed on suurtähetndlikud ja eiravad täpitähti, nii et ‘chloe’, ‘chloë’ ja ‘Chloe’ loetakse samaks." 16116 16117#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477 16118#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16119#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16120msgid "Users" 16121msgstr "Kasutajad" 16122 16123#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16124msgid "User’s account has been inactive too long: " 16125msgstr "Kasutaja konto on olnud liiga kaua mitteaktiivne: " 16126 16127#. I18N: Name of a country or state 16128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16129msgid "Uzbekistan" 16130msgstr "Usbekistan" 16131 16132#. I18N: Location of an LDS church temple 16133#: app/Elements/TempleCode.php:202 16134msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16135msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16136 16137#. I18N: Name of a country or state 16138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16139msgid "Vanuatu" 16140msgstr "Vanuatu" 16141 16142#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16143#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16144msgid "Various statistics charts." 16145msgstr "Mitmesugused statistikajoonised." 16146 16147#. I18N: Name of a country or state 16148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16149msgid "Vatican City" 16150msgstr "Vatikan" 16151 16152#. I18N: a month in the French republican calendar 16153#: app/Date/FrenchDate.php:149 16154msgctxt "GENITIVE" 16155msgid "Vendemiaire" 16156msgstr "Vendémiaire" 16157 16158#. I18N: a month in the French republican calendar 16159#: app/Date/FrenchDate.php:243 16160msgctxt "INSTRUMENTAL" 16161msgid "Vendemiaire" 16162msgstr "Vendémiaire" 16163 16164#. I18N: a month in the French republican calendar 16165#: app/Date/FrenchDate.php:196 16166msgctxt "LOCATIVE" 16167msgid "Vendemiaire" 16168msgstr "Vendémiaire" 16169 16170#. I18N: a month in the French republican calendar 16171#: app/Date/FrenchDate.php:101 16172msgctxt "NOMINATIVE" 16173msgid "Vendemiaire" 16174msgstr "Vendémiaire" 16175 16176#. I18N: Name of a country or state 16177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16178msgid "Venezuela" 16179msgstr "Venetsueela" 16180 16181#. I18N: a month in the French republican calendar 16182#: app/Date/FrenchDate.php:159 16183msgctxt "GENITIVE" 16184msgid "Ventose" 16185msgstr "Ventôse" 16186 16187#. I18N: a month in the French republican calendar 16188#: app/Date/FrenchDate.php:253 16189msgctxt "INSTRUMENTAL" 16190msgid "Ventose" 16191msgstr "Ventôse" 16192 16193#. I18N: a month in the French republican calendar 16194#: app/Date/FrenchDate.php:206 16195msgctxt "LOCATIVE" 16196msgid "Ventose" 16197msgstr "Ventôse" 16198 16199#. I18N: a month in the French republican calendar 16200#: app/Date/FrenchDate.php:111 16201msgctxt "NOMINATIVE" 16202msgid "Ventose" 16203msgstr "Ventôse" 16204 16205#. I18N: Location of an LDS church temple 16206#: app/Elements/TempleCode.php:203 16207msgid "Veracruz, Mexico" 16208msgstr "Veracruz, Mehhiko" 16209 16210#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16211#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16212#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16213msgid "Verified" 16214msgstr "Kinnitatud" 16215 16216#. I18N: Location of an LDS church temple 16217#: app/Elements/TempleCode.php:204 16218msgid "Vernal, Utah, United States" 16219msgstr "Vernal, Utah, Ühendriigid" 16220 16221#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:507 16222#: app/Gedcom.php:530 16223msgid "Version" 16224msgstr "Versioon" 16225 16226#. I18N: Type of media object 16227#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16228msgid "Video" 16229msgstr "Video" 16230 16231#. I18N: Name of a country or state 16232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16233msgid "Vietnam" 16234msgstr "Vietnam" 16235 16236#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16237#, php-format 16238msgid "View table of events occurring in %s" 16239msgstr "Vaata sündmuste tabelit, mis toimuvad %s" 16240 16241#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16242msgid "View this day" 16243msgstr "Vaata seda päeva" 16244 16245#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16246#: resources/views/fact.phtml:110 16247#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16248#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16249msgid "View this family" 16250msgstr "Vaata seda perekonda" 16251 16252#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16253#, php-format 16254msgid "View this location using %s" 16255msgstr "Vaata seda asukohta kasutades %s" 16256 16257#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16258msgid "View this month" 16259msgstr "Vaata seda kuud" 16260 16261#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16262msgid "View this year" 16263msgstr "Vaata seda aastat" 16264 16265#. I18N: Location of an LDS church temple 16266#: app/Elements/TempleCode.php:205 16267msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16268msgstr "Villa Hermosa, Mehhiko" 16269 16270#. I18N: A configuration setting 16271#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16272#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16273msgid "Visible online" 16274msgstr "Nähtav võrgus" 16275 16276#. I18N: A configuration setting 16277#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16278#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16279msgid "Visible to other users when online" 16280msgstr "Veebilehel viibimine teistele kasutajatele nähtav" 16281 16282#. I18N: Listbox entry; name of a role 16283#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 16284#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16285#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16286#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16287#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16288msgid "Visitor" 16289msgstr "Külastaja" 16290 16291#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16292#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16293#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16294#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16295#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16296msgid "Vital records" 16297msgstr "Tähtsad kirjed" 16298 16299#. I18N: Name of a country or state 16300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16301msgid "Wales" 16302msgstr "Wales" 16303 16304#. I18N: Name of a country or state 16305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16306msgid "Wallis and Futuna" 16307msgstr "Wallis ja Futuna Saared" 16308 16309#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16310msgid "Ward" 16311msgstr "Hoolealune" 16312 16313#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16314msgctxt "FEMALE" 16315msgid "Ward" 16316msgstr "Hoolealune" 16317 16318#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16319msgctxt "MALE" 16320msgid "Ward" 16321msgstr "Hoolealune" 16322 16323#. I18N: Location of an LDS church temple 16324#: app/Elements/TempleCode.php:206 16325msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16326msgstr "Washington, District of Columbia, Ühendriigid" 16327 16328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16329msgid "Watermarks" 16330msgstr "Vesimärgid" 16331 16332#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16334msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16335msgstr "Vesimärgid on valikulised ja tavaliselt näidatakse neid ainult külastajatele." 16336 16337#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16338#, php-format 16339msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16340msgstr "Saadame kinnituseks e-maili aadressil ( %s ). Pead oma soovi kinnitama järgides saadud e-mailis olevaid juhiseid. Kui sa seitsme päeva jooksul kinnitust ei anna, siis keeldutakse sinu kontost automaatselt ja sa pead uuesti soovi avaldama.<br><br>Kui oled oma kinnituse andnud, siis peab administraator ikkagi sinu konto kinnitama enne kui saad oma kontot kasutada.<br><br>Sisselogimiseks pead teadma oma kasutajanime ja parooli." 16341 16342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162 16343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 16344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16345msgid "Website" 16346msgstr "Veebileht" 16347 16348#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:241 16350msgid "Website logs" 16351msgstr "Veebilehe logid" 16352 16353#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16354#: resources/views/admin/control-panel.phtml:219 16355msgid "Website preferences" 16356msgstr "Veebilehe eelistused" 16357 16358#. I18N: abbreviation for Wednesday 16359#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16360#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16361msgid "Wed" 16362msgstr "K" 16363 16364#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16365msgid "Wednesday" 16366msgstr "Kolmapäev" 16367 16368#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16369msgid "Weight" 16370msgstr "Kaal" 16371 16372#. I18N: A %s is the user’s name 16373#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16374#, php-format 16375msgid "Welcome %s" 16376msgstr "Tere päevast, %s" 16377 16378#. I18N: A configuration setting 16379#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16380msgid "Welcome text on sign-in page" 16381msgstr "Sisse logimise lehe tervitusteade" 16382 16383#: resources/views/login-page.phtml:23 16384msgid "Welcome to this genealogy website" 16385msgstr "Tere tulemast sellele genealoogia veebilehele" 16386 16387#. I18N: Name of a country or state 16388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16389msgid "Western Sahara" 16390msgstr "Sahara Occidental" 16391 16392#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 16394msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16395msgstr "Kui kirjet on muudetud, siis kasutaja ja aeg pannakse kirja. Vahest on vajadus jätta alles olemasolev \"viimane muudatus\" info, näiteks kui tehakse väikseid parandusi kellegi teise andmetele. See valik määrab, kas see võimalus on vaikimisi valitud." 16396 16397#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16398msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16399msgstr "Kui kasutaja registreerib omale konto, saadetakse tema e-posti aadressile kiri koos kinnituslingiga. Kui nad seda vajutavad, saame me teada, et nende e-posti aadress on korrektne ja \"e-mail kinnitatud\" valik määratakse automaatselt valituks." 16400 16401#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16402msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16403msgstr "Kui isikul on rohkem kui üks abikaasa, siis peaksite perekonnad sorteerima kuupäeva järjekorras." 16404 16405#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 16407msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16408msgstr "Kui te lisate uue perekonnaliikme, on võimalik lisada vaikimisi perekonnanimi. See perekonnanimi sõltub kohalikust traditsioonist." 16409 16410#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16411msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16412msgstr "Kui te lisate, muudate või kustutate informatsiooni, siis muudatusi ei salvestata kohe. Neid hoiustatakse kohas nimega \"ootel\". Enne kui need muudatused kinnitatakse, peab moderaator need üle vaatama." 16413 16414#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16415msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16416msgstr "Kui kasutaja on seotud isikukirjega sugupuus ja omab liikme, toimetaja või moderaatori rolli, siis saate neil keelata mõndadele kaugetele sugulastele ligi pääseda. Määrake arv, mitu suguluse astet see kasutaja näha tohib." 16417 16418#. I18N: Label for a configuration option 16419#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16420msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16421msgstr "Milliseid sugupuid peaks sitemap sisaldama" 16422 16423#. I18N: A configuration setting 16424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16425msgid "Who can upload new media files" 16426msgstr "Kes saab üles laadida uusi meediafaile" 16427 16428#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16429#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16430msgid "Who is online" 16431msgstr "Kes on võrgus" 16432 16433#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16434msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16435msgstr "Miks see nimekiri sisaldab kirjeid, mida pole vaja uuendada?" 16436 16437#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16438msgid "Widow" 16439msgstr "Lesk (naine)" 16440 16441#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16442msgid "Widower" 16443msgstr "Lesk (mees)" 16444 16445#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496 16446#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16447#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16448#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16449#: resources/views/fact-date.phtml:141 16450#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16451#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16452#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16453#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16454#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16455#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16456#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16457#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16458#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16459msgid "Wife" 16460msgstr "Naine" 16461 16462#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16463msgid "Wife’s age" 16464msgstr "Naise vanus" 16465 16466#: app/Gedcom.php:759 16467msgid "Will" 16468msgstr "Testament" 16469 16470#. I18N: Location of an LDS church temple 16471#: app/Elements/TempleCode.php:207 16472msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16473msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Ühendriigid" 16474 16475#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16476#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16477msgid "With sources" 16478msgstr "Koos allikatega" 16479 16480#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16481#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16482msgid "Without sources" 16483msgstr "Ilma allikateta" 16484 16485#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16486msgid "Witness" 16487msgstr "Tunnistaja" 16488 16489#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16490msgid "Witnesses" 16491msgstr "" 16492 16493#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16494#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16495#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16496msgid "Wives take their husband’s surname." 16497msgstr "Naised võtavad abikaasa perekonnanime." 16498 16499#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16500#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16501#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16502#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16503msgid "World" 16504msgstr "Maailm" 16505 16506#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16507#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16508msgid "Yahrzeit" 16509msgstr "Yahrzeit" 16510 16511#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16512#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16513msgid "Yahrzeiten" 16514msgstr "Yahrzeiten" 16515 16516#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16517msgid "Year" 16518msgstr "Aasta" 16519 16520#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16521#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16522msgid "Year:" 16523msgstr "Aasta:" 16524 16525#. I18N: Name of a country or state 16526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16527msgid "Yemen" 16528msgstr "Jeemen" 16529 16530#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16531#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16532#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16533#, php-format 16534msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16535msgstr "Teie (või keegi teine, kes püüab olla teie) soovib luua kasutajat %1$s kasutades e-maili aadressi %2$s." 16536 16537#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16538#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268 16539msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16540msgstr "Teil ei ole lubatud saata sõnumeid, mis sisaldavad väliseid linke." 16541 16542#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16543#, php-format 16544msgid "You are signed in as %s." 16545msgstr "Olete sisse logitud kui %s." 16546 16547#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16548msgid "You can apply for an account using the link below." 16549msgstr "Saate kasutajat taotleda kasutades allolevat linki." 16550 16551#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16552#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16553msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16554msgstr "Te saate webtrees-i väljanägemist muuta kasutades “teemasid”. Igal teemal on erinev stiil, paigutus, värviskeem jne." 16555 16556#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16557#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16558msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16559msgstr "Saate valida kas soovite olla nähtaval nende kasutajate nimekirjas, kes on hetkel sisse logitud." 16560 16561#. I18N: %s is a URL 16562#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16563#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16564#, php-format 16565msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16566msgstr "Koopia GEDCOM-i määratlusest saate alla laadida siit %s." 16567 16568#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63 16569msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16570msgstr "Saate jälgimise välja lülitada seadistades \"Do Not Track\" päise enda brauseri eelistustes." 16571 16572#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16573msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16574msgstr "Saate ümbernummerdada kirjeid sugupuus, nii et need sisemised viitenumbrid ei ole dubleeritud mõnes teises sugupuus." 16575 16576#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16577msgid "You can renumber this family tree." 16578msgstr "Te saate selle sugupuu ümbernummerdada." 16579 16580#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16581#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16582msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16583msgstr "Saate juurdepääsu kindlale kirjele piirata, seades sellele juurdepääsupiirangu. Kui kirjel, faktil või sündmusel juurdepääsupiirangud puuduvad, siis kasutatakse järgnevaid vaikimisi juurdepääsupiiranguid." 16584 16585#: resources/views/admin/tags.phtml:38 16586msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16587msgstr "" 16588 16589#. I18N: Description of a “Data fix” module 16590#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16591msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16592msgstr "Saate privaatsusarvtusi kiirendada, kui lisate surmakirje isikutele, kelle surmaaega saab määrata toetudes teistele kuupäevadele, kuid kes ei oma surma, matmise või tuhastamise kirjet jne." 16593 16594#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16595msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16596msgstr "Te ei saa sisse logida, sest teie veebilehitseja ei luba kasutada 'küpsiseid'." 16597 16598#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16599#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16600msgid "You do not have permission to view this page." 16601msgstr "Teil pole õigusi selle lehe vaatamiseks." 16602 16603#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16604msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16605msgstr "Oled kinnitanud oma soovi saada registreeritud kasutajaks." 16606 16607#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16608msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16609msgstr "Te valisite teistsuguse nimega GEDCOM faili. Kas see on õige?" 16610 16611#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16612msgid "You have signed out." 16613msgstr "Olete välja logitud." 16614 16615#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16616msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16617msgstr "Te võite kasutada HTML-i, et vastust kujundada ja lisada viiteid teistele veebilehekülgedele." 16618 16619#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377 16620msgid "You must enter all the administrator account fields." 16621msgstr "Te peate sisestama kõik administraatori konto detailid." 16622 16623#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16624msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16625msgstr "Selleks, et saaksite need puud liita peate ühes puus kirjed ümbernummerdama." 16626 16627#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184 16628msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16629msgstr "Te peate valima isiku ja joonise tüübi ploki konfiguratsioonieelistustest" 16630 16631#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16632msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16633msgstr "Enne kui saate piirata kasutaja ligipääsu nende lähisugulastele, peate täpsustama eraldi kirje." 16634 16635#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16636msgid "You need to be a family member to access this website." 16637msgstr "Sellele lehele ligipääsemiseks peate olema perekonnaliige." 16638 16639#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16640msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16641msgstr "Sellele veebilehele ligipääsemiseks peate olema autoriseeritud kasutaja." 16642 16643#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286 16644#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16645msgid "You need to create a family tree." 16646msgstr "Te peate looma sugupuu." 16647 16648#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16649#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16650msgid "You need to review the account details." 16651msgstr "Peate kasutaja detailid üle vaatama." 16652 16653#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16654msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16655msgstr "Te peate seadistama administraatori konto. Selle konto alt saab kontrollida kõiki selle webtrees installatsiooni aspekte. Palun valige tugev parool." 16656 16657#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16658#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16659msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16660msgstr "Saatsid järgmise sõnumi webtrees kasutajale:" 16661 16662#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196 16663msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16664msgstr "Enne uuendamist peaksite kõik ootel olevad muudatused kinnitama või tagasi lükkama." 16665 16666#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16667#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16668#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268 16669#, php-format 16670msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16671msgstr "Peaksite kustutama “%1$s” kohast “%2$s” ja proovima uuesti." 16672 16673#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16674msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16675msgstr "Te ei tohiks kasutajat enne kinnitada, kui olete kindel, et e-maili aadress on korrektne." 16676 16677#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16678#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16679msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16680msgstr "Teid teavitatakse e-maili kaudu kui see kasutaja on taotluse kinnitanud. Siis saate protsessi lõpetada, aktiveerides kasutajanime. Uus kasutaja ei saa enne sisse logida, kui te konto aktiveerite." 16681 16682#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16683msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16684msgstr "Seda kasutate webtrees sisse logimiseks." 16685 16686#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16687msgid "Youngest father" 16688msgstr "Noorim isa" 16689 16690#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16691msgid "Youngest female" 16692msgstr "Noorim naine" 16693 16694#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16695msgid "Youngest male" 16696msgstr "Noorim mees" 16697 16698#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16699msgid "Youngest mother" 16700msgstr "Noorim ema" 16701 16702#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16703msgid "Your clippings cart is empty." 16704msgstr "Sinu väljalõigete leht on tühi." 16705 16706#: resources/views/contact-page.phtml:43 16707#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16708msgid "Your name" 16709msgstr "Sinu nimi" 16710 16711#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74 16712msgid "Your password has been updated." 16713msgstr "Teie parool on uuendatud." 16714 16715#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 16716#, php-format 16717msgid "Your registration at %s" 16718msgstr "Kasutajaks registreerimine aadressil %s" 16719 16720#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16721#, php-format 16722msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16723msgstr "Teie veebiserver kasutab PHP versiooni %s, mis ei saa enam turvauuendusi. Te peaksite uuendama uuemale versioonile nii kiiresti kui võimalik." 16724 16725#. I18N: ZIP = file format 16726#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16727#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16728msgid "ZIP" 16729msgstr "" 16730 16731#. I18N: Name of a country or state 16732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16733msgid "Zambia" 16734msgstr "Sambia" 16735 16736#. I18N: Name of a country or state 16737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16738msgid "Zimbabwe" 16739msgstr "Zimbabwe" 16740 16741#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16742msgid "Zoom" 16743msgstr "Suurendus" 16744 16745#: app/Services/LeafletJsService.php:81 16746#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16747msgid "Zoom in" 16748msgstr "Suurenda" 16749 16750#: app/Services/LeafletJsService.php:82 16751#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16752msgid "Zoom out" 16753msgstr "Vähenda" 16754 16755#. I18N: Description of a “Data fix” module 16756#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72 16757msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16758msgstr "" 16759 16760#. I18N: Gedcom ABT dates 16761#: app/Date.php:185 16762#, php-format 16763msgid "about %s" 16764msgstr "umbes %s" 16765 16766#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16767#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16768#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16769#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16770#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16771#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16772msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16773msgid "accept" 16774msgstr "kinnita" 16775 16776#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16777#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16778#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16779#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16780#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16781#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16782msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16783msgid "accept" 16784msgstr "kinnita" 16785 16786#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16787#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115 16788msgid "accepted" 16789msgstr "kinnitatud" 16790 16791#. I18N: A button label. 16792#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16793#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16794#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16795#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16796#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16797#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16798msgid "add" 16799msgstr "lisa" 16800 16801#. I18N: A button label. 16802#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16803msgid "add place" 16804msgstr "lisa koht" 16805 16806#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16807#: app/Elements/NameType.php:71 16808msgid "adopted name" 16809msgstr "adopteeritud nimi" 16810 16811#. I18N: Gedcom AFT dates 16812#: app/Date.php:205 16813#, php-format 16814msgid "after %s" 16815msgstr "pärast %s" 16816 16817#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16818#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16819#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16820msgid "age" 16821msgstr "vanus" 16822 16823#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16824#: app/Elements/NameType.php:73 16825msgid "also known as" 16826msgstr "tuntud ka kui" 16827 16828#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16829#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16830#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16831#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16832#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16833#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16834#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16835#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16836#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16837#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16838#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16839msgid "and" 16840msgstr "ja" 16841 16842#: app/Services/RelationshipService.php:781 16843msgctxt "father’s brother’s wife" 16844msgid "aunt" 16845msgstr "tädi" 16846 16847#: app/Services/RelationshipService.php:539 16848msgctxt "father’s sister" 16849msgid "aunt" 16850msgstr "tädi" 16851 16852#: app/Services/RelationshipService.php:861 16853msgctxt "mother’s brother’s wife" 16854msgid "aunt" 16855msgstr "tädi" 16856 16857#: app/Services/RelationshipService.php:577 16858msgctxt "mother’s sister" 16859msgid "aunt" 16860msgstr "tädi" 16861 16862#: app/Services/RelationshipService.php:913 16863msgctxt "parent’s brother’s wife" 16864msgid "aunt" 16865msgstr "tädi" 16866 16867#: app/Services/RelationshipService.php:595 16868msgctxt "parent’s sister" 16869msgid "aunt" 16870msgstr "tädi" 16871 16872#: app/Services/RelationshipService.php:537 16873msgctxt "father’s sibling" 16874msgid "aunt/uncle" 16875msgstr "tädi/onu" 16876 16877#: app/Services/RelationshipService.php:575 16878msgctxt "mother’s sibling" 16879msgid "aunt/uncle" 16880msgstr "tädi/onu" 16881 16882#: app/Services/RelationshipService.php:593 16883msgctxt "parent’s sibling" 16884msgid "aunt/uncle" 16885msgstr "tädi/onu" 16886 16887#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16888msgid "automatic" 16889msgstr "" 16890 16891#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16892msgid "back to top" 16893msgstr "tagasi üles" 16894 16895#. I18N: Gedcom BEF dates 16896#: app/Date.php:201 16897#, php-format 16898msgid "before %s" 16899msgstr "enne %s" 16900 16901#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16902#: app/Date.php:217 16903#, php-format 16904msgid "between %s and %s" 16905msgstr "ajavahemikul %s ja %s" 16906 16907#. I18N: The name given to an individual at their birth 16908#: app/Elements/NameType.php:75 16909msgid "birth name" 16910msgstr "sünninimi" 16911 16912#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16913#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16914#, php-format 16915msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16916msgstr "sündinud viimase %1$s aasta jooksul või surnud viimase %2$s aasta jooksul" 16917 16918#: app/Services/RelationshipService.php:451 16919msgid "brother" 16920msgstr "vend" 16921 16922#: app/Services/RelationshipService.php:719 16923msgctxt "brother’s wife’s brother" 16924msgid "brother-in-law" 16925msgstr "naisevend" 16926 16927#: app/Services/RelationshipService.php:545 16928msgctxt "husband’s brother" 16929msgid "brother-in-law" 16930msgstr "mehevend" 16931 16932#: app/Services/RelationshipService.php:835 16933msgctxt "husband’s sister’s husband" 16934msgid "brother-in-law" 16935msgstr "naisevend" 16936 16937#: app/Services/RelationshipService.php:613 16938msgctxt "sister’s husband" 16939msgid "brother-in-law" 16940msgstr "õemees" 16941 16942#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16943msgctxt "sister’s husband’s brother" 16944msgid "brother-in-law" 16945msgstr "naisevend" 16946 16947#: app/Services/RelationshipService.php:625 16948msgctxt "spouse’s brother" 16949msgid "brother-in-law" 16950msgstr "abikaasa vend" 16951 16952#: app/Services/RelationshipService.php:643 16953msgctxt "wife’s brother" 16954msgid "brother-in-law" 16955msgstr "naisevend" 16956 16957#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16958msgctxt "wife’s sister’s husband" 16959msgid "brother-in-law" 16960msgstr "naisevend" 16961 16962#: app/Services/RelationshipService.php:721 16963msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16964msgid "brother/sister-in-law" 16965msgstr "naisevend/vennanaine" 16966 16967#: app/Services/RelationshipService.php:555 16968msgctxt "husband’s sibling" 16969msgid "brother/sister-in-law" 16970msgstr "naisevend/vennanaine" 16971 16972#: app/Services/RelationshipService.php:607 16973msgctxt "sibling’s spouse" 16974msgid "brother/sister-in-law" 16975msgstr "naisevend/vennanaine" 16976 16977#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16978msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16979msgid "brother/sister-in-law" 16980msgstr "naisevend/vennanaine" 16981 16982#: app/Services/RelationshipService.php:641 16983msgctxt "spouse’s sibling" 16984msgid "brother/sister-in-law" 16985msgstr "naisevend/vennanaine" 16986 16987#: app/Services/RelationshipService.php:653 16988msgctxt "wife’s sibling" 16989msgid "brother/sister-in-law" 16990msgstr "naisevend/vennanaine" 16991 16992#. I18N: An option in a list-box 16993#: app/Module/TopSurnamesModule.php:270 16994msgid "bullet list" 16995msgstr "punkt-nimekiri" 16996 16997#. I18N: Gedcom CAL dates 16998#: app/Date.php:189 16999#, php-format 17000msgid "calculated %s" 17001msgstr "arvutatud %s" 17002 17003#. I18N: A button label. 17004#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17005#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17006#: resources/views/admin/components.phtml:171 17007#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17008#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76 17009#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17010#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17011#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 17012#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17013#: resources/views/admin/tags.phtml:1053 17014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 17015#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17016#: resources/views/contact-page.phtml:83 17017#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17018#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17019#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17020#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17021#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17022#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17023#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17024#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17025#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17026#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17027#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17028#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17029#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17030#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17031#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17032#: resources/views/message-page.phtml:71 17033#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17034#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17035#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17036#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17037#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17038#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17039#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17040#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17041#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17042#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17043#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17044#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17045#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17046#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17047#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17048#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17049msgid "cancel" 17050msgstr "tühista" 17051 17052#. I18N: Status of child-parent link 17053#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17054msgid "challenged" 17055msgstr "vaidlustanud" 17056 17057#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17058#: app/Elements/NameType.php:77 17059msgid "change of name" 17060msgstr "nimemuutus" 17061 17062#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17063#: app/Services/RelationshipService.php:430 17064msgid "child" 17065msgstr "laps" 17066 17067#. I18N: Type of demographic data 17068#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17069msgid "citizen" 17070msgstr "kodanik" 17071 17072#: resources/views/admin/components.phtml:108 17073#: resources/views/admin/components.phtml:129 17074#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17075#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17076#: resources/views/layouts/default.phtml:127 17077#: resources/views/layouts/default.phtml:161 17078#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17079#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17080#: resources/views/modals/header.phtml:17 17081#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17082#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17083msgid "close" 17084msgstr "sulge" 17085 17086#. I18N: Name of a theme. 17087#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17088msgid "clouds" 17089msgstr "pilved" 17090 17091#. I18N: Name of a theme. 17092#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17093msgid "colors" 17094msgstr "värvid" 17095 17096#. I18N: An option in a list-box 17097#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 17098msgid "compact list" 17099msgstr "kompaktne vaade" 17100 17101#. I18N: A button label. 17102#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293 17103#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42 17104#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17105#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17106#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17107#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17108#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17109#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17110#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17111#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17112#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17113#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66 17114#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17115#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17116#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17117#: resources/views/register-page.phtml:101 17118#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17119msgid "continue" 17120msgstr "jätka" 17121 17122#. I18N: A button label. 17123#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17124msgid "create" 17125msgstr "loo" 17126 17127#. I18N: Type of location hierarchy 17128#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17129msgid "cultural" 17130msgstr "kultuuriline" 17131 17132#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17133msgid "date periods" 17134msgstr "ajaperiood" 17135 17136#: app/Services/RelationshipService.php:428 17137msgid "daughter" 17138msgstr "tütar" 17139 17140#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17141msgid "daughter of" 17142msgstr "tütar" 17143 17144#: app/Services/RelationshipService.php:515 17145msgctxt "child’s wife" 17146msgid "daughter-in-law" 17147msgstr "minia" 17148 17149#: app/Services/RelationshipService.php:623 17150msgctxt "son’s wife" 17151msgid "daughter-in-law" 17152msgstr "minia" 17153 17154#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17155msgctxt "son’s wife’s father" 17156msgid "daughter-in-law’s father" 17157msgstr "minia isa" 17158 17159#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17160msgctxt "son’s wife’s mother" 17161msgid "daughter-in-law’s mother" 17162msgstr "minia ema" 17163 17164#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17165msgctxt "son’s wife’s parent" 17166msgid "daughter-in-law’s parent" 17167msgstr "minia vanemad" 17168 17169#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52 17170#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 17171msgid "degrees" 17172msgstr "kraadid" 17173 17174#. I18N: A button label. 17175#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17176#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17177#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17178#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17179#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17180#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17181msgid "delete" 17182msgstr "kustuta" 17183 17184#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17185#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17186msgctxt "FEMALE" 17187msgid "died" 17188msgstr "surnud" 17189 17190#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17191#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17192msgctxt "MALE" 17193msgid "died" 17194msgstr "surnud" 17195 17196#. I18N: Status of child-parent link 17197#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17198msgid "disproven" 17199msgstr "ümber lükatud" 17200 17201#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17202#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17203#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17204msgid "down" 17205msgstr "alla" 17206 17207#. I18N: A button label. 17208#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17209#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17210#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17211#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17212#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17213#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17214msgid "download" 17215msgstr "lae alla" 17216 17217#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17218msgid "d’Aboville number" 17219msgstr "d’Aboville number" 17220 17221#: resources/views/admin/components.phtml:141 17222#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17223#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17224#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17225#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17226msgid "edit" 17227msgstr "muuda" 17228 17229#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17230msgid "eighth cousin" 17231msgstr "kaheksas nõbu" 17232 17233#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17234msgctxt "FEMALE" 17235msgid "eighth cousin" 17236msgstr "kaheksas nõbu" 17237 17238#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17239#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17240msgctxt "MALE" 17241msgid "eighth cousin" 17242msgstr "kaheksas nõbu" 17243 17244#: app/Services/RelationshipService.php:446 17245msgid "elder brother" 17246msgstr "vanem vend" 17247 17248#: app/Services/RelationshipService.php:488 17249msgid "elder sibling" 17250msgstr "vanem õde/vend" 17251 17252#: app/Services/RelationshipService.php:467 17253msgid "elder sister" 17254msgstr "vanem õde" 17255 17256#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17257msgid "eleventh cousin" 17258msgstr "üheteistkümnes nõbu" 17259 17260#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17261msgctxt "FEMALE" 17262msgid "eleventh cousin" 17263msgstr "üheteistkümnes nõbu" 17264 17265#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17266#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17267msgctxt "MALE" 17268msgid "eleventh cousin" 17269msgstr "üheteistkümnes nõbu" 17270 17271#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17272#: app/Elements/NameType.php:79 17273msgid "estate name" 17274msgstr "mõisanimi" 17275 17276#. I18N: Gedcom EST dates 17277#: app/Date.php:193 17278#, php-format 17279msgid "estimated %s" 17280msgstr "arvestatavalt %s" 17281 17282#: app/Services/RelationshipService.php:365 17283msgid "ex-husband" 17284msgstr "eksabikaasa" 17285 17286#: app/Services/RelationshipService.php:412 17287msgid "ex-spouse" 17288msgstr "eksabikaasa" 17289 17290#: app/Services/RelationshipService.php:389 17291msgid "ex-wife" 17292msgstr "eksnaine" 17293 17294#. I18N: A button label. 17295#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17296msgid "export file" 17297msgstr "ekspordi fail" 17298 17299#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17300#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17301msgid "facts" 17302msgstr "faktid" 17303 17304#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17305msgid "father" 17306msgstr "isa" 17307 17308#: app/Services/RelationshipService.php:551 17309msgctxt "husband’s father" 17310msgid "father-in-law" 17311msgstr "äi" 17312 17313#: app/Services/RelationshipService.php:631 17314msgctxt "spouse’s father" 17315msgid "father-in-law" 17316msgstr "äi" 17317 17318#: app/Services/RelationshipService.php:649 17319msgctxt "wife’s father" 17320msgid "father-in-law" 17321msgstr "äi" 17322 17323#: app/Services/RelationshipService.php:369 17324msgid "fiancé" 17325msgstr "kihlatu" 17326 17327#: app/Services/RelationshipService.php:416 17328msgid "fiancé(e)" 17329msgstr "kihlatu" 17330 17331#: app/Services/RelationshipService.php:393 17332msgid "fiancée" 17333msgstr "kihlatu" 17334 17335#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17336msgid "fifteenth cousin" 17337msgstr "viieteistkümnes nõbu" 17338 17339#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17340msgctxt "FEMALE" 17341msgid "fifteenth cousin" 17342msgstr "viieteistkümnes nõbu" 17343 17344#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17345#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17346msgctxt "MALE" 17347msgid "fifteenth cousin" 17348msgstr "viieteistkümnes nõbu" 17349 17350#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17351#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17352#, php-format 17353msgid "fifth %s" 17354msgstr "viies %s" 17355 17356#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17357#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17358#, php-format 17359msgctxt "FEMALE" 17360msgid "fifth %s" 17361msgstr "viies %s" 17362 17363#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17364#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17365#, php-format 17366msgctxt "MALE" 17367msgid "fifth %s" 17368msgstr "viies %s" 17369 17370#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17371msgid "fifth cousin" 17372msgstr "viies nõbu" 17373 17374#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17375msgctxt "FEMALE" 17376msgid "fifth cousin" 17377msgstr "viies nõbu" 17378 17379#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17380#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17381msgctxt "MALE" 17382msgid "fifth cousin" 17383msgstr "viies nõbu" 17384 17385#. I18N: A button label, first page 17386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 17387#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17388#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17389#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17390msgid "first" 17391msgstr "esimene" 17392 17393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 17394msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17395msgid "first" 17396msgstr "esimene" 17397 17398#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17399#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17400#, php-format 17401msgid "first %s" 17402msgstr "esimene %s" 17403 17404#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17405#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17406#, php-format 17407msgctxt "FEMALE" 17408msgid "first %s" 17409msgstr "esimene %s" 17410 17411#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17412#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17413#, php-format 17414msgctxt "MALE" 17415msgid "first %s" 17416msgstr "esimene %s" 17417 17418#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17419msgid "first cousin" 17420msgstr "esimene nõbu" 17421 17422#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17423msgctxt "FEMALE" 17424msgid "first cousin" 17425msgstr "esimene nõbu" 17426 17427#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17428#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17429msgctxt "MALE" 17430msgid "first cousin" 17431msgstr "esimene nõbu" 17432 17433#: app/Services/RelationshipService.php:775 17434msgctxt "father’s brother’s child" 17435msgid "first cousin" 17436msgstr "esimene nõbu" 17437 17438#: app/Services/RelationshipService.php:777 17439msgctxt "father’s brother’s daughter" 17440msgid "first cousin" 17441msgstr "esimene nõbu" 17442 17443#: app/Services/RelationshipService.php:779 17444msgctxt "father’s brother’s son" 17445msgid "first cousin" 17446msgstr "esimene nõbu" 17447 17448#: app/Services/RelationshipService.php:819 17449msgctxt "father’s sister’s child" 17450msgid "first cousin" 17451msgstr "esimene nõbu" 17452 17453#: app/Services/RelationshipService.php:821 17454msgctxt "father’s sister’s daughter" 17455msgid "first cousin" 17456msgstr "esimene nõbu" 17457 17458#: app/Services/RelationshipService.php:825 17459msgctxt "father’s sister’s son" 17460msgid "first cousin" 17461msgstr "esimene nõbu" 17462 17463#: app/Services/RelationshipService.php:855 17464msgctxt "mother’s brother’s child" 17465msgid "first cousin" 17466msgstr "esimene nõbu" 17467 17468#: app/Services/RelationshipService.php:857 17469msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17470msgid "first cousin" 17471msgstr "esimene nõbu" 17472 17473#: app/Services/RelationshipService.php:859 17474msgctxt "mother’s brother’s son" 17475msgid "first cousin" 17476msgstr "esimene nõbu" 17477 17478#: app/Services/RelationshipService.php:905 17479msgctxt "mother’s sister’s child" 17480msgid "first cousin" 17481msgstr "esimene nõbu" 17482 17483#: app/Services/RelationshipService.php:907 17484msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17485msgid "first cousin" 17486msgstr "esimene nõbu" 17487 17488#: app/Services/RelationshipService.php:911 17489msgctxt "mother’s sister’s son" 17490msgid "first cousin" 17491msgstr "esimene nõbu" 17492 17493#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17494msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17495msgid "first cousin once removed ascending" 17496msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvav" 17497 17498#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17499msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17500msgid "first cousin once removed ascending" 17501msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17502 17503#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17504msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17505msgid "first cousin once removed ascending" 17506msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17507 17508#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17509msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17510msgid "first cousin once removed ascending" 17511msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17512 17513#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17514msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17515msgid "first cousin once removed ascending" 17516msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17517 17518#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17519msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17520msgid "first cousin once removed ascending" 17521msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17522 17523#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17524msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17525msgid "first cousin once removed ascending" 17526msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17527 17528#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17529msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17530msgid "first cousin once removed ascending" 17531msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17532 17533#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17534msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17535msgid "first cousin once removed ascending" 17536msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17537 17538#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17539msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17540msgid "first cousin once removed ascending" 17541msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17542 17543#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17544msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17545msgid "first cousin once removed ascending" 17546msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17547 17548#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17549msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17550msgid "first cousin once removed ascending" 17551msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17552 17553#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17554msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17555msgid "first cousin once removed ascending" 17556msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17557 17558#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17559msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17560msgid "first cousin once removed ascending" 17561msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17562 17563#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17564msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17565msgid "first cousin once removed ascending" 17566msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17567 17568#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17569msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17570msgid "first cousin once removed ascending" 17571msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17572 17573#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17574msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17575msgid "first cousin once removed ascending" 17576msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17577 17578#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17579msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17580msgid "first cousin once removed ascending" 17581msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17582 17583#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17584msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17585msgid "first cousin once removed ascending" 17586msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17587 17588#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17589msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17590msgid "first cousin once removed ascending" 17591msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17592 17593#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17594msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17595msgid "first cousin once removed ascending" 17596msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17597 17598#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17599msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17600msgid "first cousin once removed ascending" 17601msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17602 17603#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17604msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17605msgid "first cousin once removed ascending" 17606msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17607 17608#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17609msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17610msgid "first cousin once removed ascending" 17611msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17612 17613#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17614msgid "fourteenth cousin" 17615msgstr "neljatestkümnes nõbu" 17616 17617#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17618msgctxt "FEMALE" 17619msgid "fourteenth cousin" 17620msgstr "neljatestkümnes nõbu" 17621 17622#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17623#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17624msgctxt "MALE" 17625msgid "fourteenth cousin" 17626msgstr "neljatestkümnes nõbu" 17627 17628#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17629#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17630#, php-format 17631msgid "fourth %s" 17632msgstr "neljas %s" 17633 17634#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17635#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17636#, php-format 17637msgctxt "FEMALE" 17638msgid "fourth %s" 17639msgstr "neljas %s" 17640 17641#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17642#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17643#, php-format 17644msgctxt "MALE" 17645msgid "fourth %s" 17646msgstr "neljas %s" 17647 17648#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17649msgid "fourth cousin" 17650msgstr "neljas nõbu" 17651 17652#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17653msgctxt "FEMALE" 17654msgid "fourth cousin" 17655msgstr "neljas nõbu" 17656 17657#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17658#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17659msgctxt "MALE" 17660msgid "fourth cousin" 17661msgstr "neljas nõbu" 17662 17663#. I18N: from 1700 interval 50 years 17664#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17665#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17666#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17667#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17668#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17669#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17670#, php-format 17671msgid "from %1$s interval %2$s year" 17672msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17673msgstr[0] "alates %1$s intervalliga %2$s aasta" 17674msgstr[1] "alates %1$s intervalliga %2$s aastat" 17675 17676#. I18N: Gedcom FROM dates 17677#: app/Date.php:209 17678#, php-format 17679msgid "from %s" 17680msgstr "järgneva poolt %s" 17681 17682#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17683#: app/Date.php:221 17684#, php-format 17685msgid "from %s to %s" 17686msgstr "%s-lt %s-le" 17687 17688#. I18N: layout option for the fan chart 17689#: app/Module/FanChartModule.php:520 17690msgid "full circle" 17691msgstr "täisring" 17692 17693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17694msgid "gender" 17695msgstr "sugu" 17696 17697#. I18N: Type of location hierarchy 17698#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17699msgid "geographic" 17700msgstr "geograafiline" 17701 17702#. I18N: A button label. 17703#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17704msgid "go to new individual" 17705msgstr "mine uue isiku juurde" 17706 17707#: app/Services/RelationshipService.php:505 17708msgctxt "child’s child" 17709msgid "grandchild" 17710msgstr "lapselaps" 17711 17712#: app/Services/RelationshipService.php:517 17713msgctxt "daughter’s child" 17714msgid "grandchild" 17715msgstr "lapselaps" 17716 17717#: app/Services/RelationshipService.php:617 17718msgctxt "son’s child" 17719msgid "grandchild" 17720msgstr "lapselaps" 17721 17722#: app/Services/RelationshipService.php:507 17723msgctxt "child’s daughter" 17724msgid "granddaughter" 17725msgstr "lapselaps" 17726 17727#: app/Services/RelationshipService.php:519 17728msgctxt "daughter’s daughter" 17729msgid "granddaughter" 17730msgstr "tütretütar" 17731 17732#: app/Services/RelationshipService.php:619 17733msgctxt "son’s daughter" 17734msgid "granddaughter" 17735msgstr "pojatütar" 17736 17737#: app/Services/RelationshipService.php:735 17738msgctxt "child’s daughter’s husband" 17739msgid "granddaughter’s husband" 17740msgstr "lapselapse elukaaslane" 17741 17742#: app/Services/RelationshipService.php:757 17743msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17744msgid "granddaughter’s husband" 17745msgstr "lapselapse elukaaslane" 17746 17747#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17748msgctxt "son’s daughter’s husband" 17749msgid "granddaughter’s husband" 17750msgstr "lapselapse elukaaslane" 17751 17752#: app/Services/RelationshipService.php:587 17753msgctxt "parent’s father" 17754msgid "grandfather" 17755msgstr "vanaisa" 17756 17757#: app/Services/RelationshipService.php:589 17758msgctxt "parent’s mother" 17759msgid "grandmother" 17760msgstr "vanaema" 17761 17762#: app/Services/RelationshipService.php:591 17763msgctxt "parent’s parent" 17764msgid "grandparent" 17765msgstr "vanavanem" 17766 17767#: app/Services/RelationshipService.php:511 17768msgctxt "child’s son" 17769msgid "grandson" 17770msgstr "lapselaps" 17771 17772#: app/Services/RelationshipService.php:523 17773msgctxt "daughter’s son" 17774msgid "grandson" 17775msgstr "tütrepoeg" 17776 17777#: app/Services/RelationshipService.php:621 17778msgctxt "son’s son" 17779msgid "grandson" 17780msgstr "pojapoeg" 17781 17782#: app/Services/RelationshipService.php:745 17783msgctxt "child’s son’s wife" 17784msgid "grandson’s wife" 17785msgstr "lapselapse naine" 17786 17787#: app/Services/RelationshipService.php:773 17788msgctxt "daughter’s son’s wife" 17789msgid "grandson’s wife" 17790msgstr "lapselapse naine" 17791 17792#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17793msgctxt "son’s son’s wife" 17794msgid "grandson’s wife" 17795msgstr "lapselapse naine" 17796 17797#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17798#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17799#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17800#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17801#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17802#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17803#, php-format 17804msgid "great ×%s aunt" 17805msgstr "vana ×%s tädi" 17806 17807#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17808#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17809#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17810#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17811#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17812#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17813#, php-format 17814msgid "great ×%s aunt/uncle" 17815msgstr "vana ×%s tädi/onu" 17816 17817#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17818#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17819#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17820#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17821#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17822#, php-format 17823msgid "great ×%s grandchild" 17824msgstr "lapse %s× lapselaps" 17825 17826#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17827#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17828#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17829#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17830#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17831#, php-format 17832msgid "great ×%s granddaughter" 17833msgstr "lapse %s× lapselaps" 17834 17835#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17836#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17838#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17839#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17840#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17841#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17842#, php-format 17843msgid "great ×%s grandfather" 17844msgstr "vana %s× vanaisa" 17845 17846#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17847#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17848#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17849#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17853#, php-format 17854msgid "great ×%s grandmother" 17855msgstr "vana %s× vanaema" 17856 17857#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17858#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17862#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17863#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17864#, php-format 17865msgid "great ×%s grandparent" 17866msgstr "vana %s× vanavanem" 17867 17868#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17869#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17870#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17871#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17872#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17873#, php-format 17874msgid "great ×%s grandson" 17875msgstr "lapse %s× lapselaps" 17876 17877#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17881#, php-format 17882msgid "great ×%s nephew" 17883msgstr "vana ×%s vennapoeg" 17884 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17888#, php-format 17889msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17890msgid "great ×%s nephew" 17891msgstr "vana ×%s vennapoeg" 17892 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17896#, php-format 17897msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17898msgid "great ×%s nephew" 17899msgstr "vana ×%s vennapoeg" 17900 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17904#, php-format 17905msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17906msgid "great ×%s nephew" 17907msgstr "vana ×%s vennapoeg" 17908 17909#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17912#, php-format 17913msgid "great ×%s nephew/niece" 17914msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar" 17915 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17919#, php-format 17920msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17921msgid "great ×%s nephew/niece" 17922msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar" 17923 17924#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17927#, php-format 17928msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17929msgid "great ×%s nephew/niece" 17930msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar" 17931 17932#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17933#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17935#, php-format 17936msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17937msgid "great ×%s nephew/niece" 17938msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar" 17939 17940#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17943#, php-format 17944msgid "great ×%s niece" 17945msgstr "vana ×%s vennatütar" 17946 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17948#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17949#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17950#, php-format 17951msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17952msgid "great ×%s niece" 17953msgstr "vana ×%s vennatütar" 17954 17955#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17958#, php-format 17959msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17960msgid "great ×%s niece" 17961msgstr "vana ×%s vennatütar" 17962 17963#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17964#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17965#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17966#, php-format 17967msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17968msgid "great ×%s niece" 17969msgstr "vana ×%s vennatütar" 17970 17971#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17976#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17977#, php-format 17978msgid "great ×%s uncle" 17979msgstr "vana ×%s onu" 17980 17981#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17982#, php-format 17983msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17984msgid "great ×%s uncle" 17985msgstr "vana ×%s onu" 17986 17987#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17988#, php-format 17989msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17990msgid "great ×%s uncle" 17991msgstr "vana ×%s onu" 17992 17993#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17994#, php-format 17995msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17996msgid "great ×%s uncle" 17997msgstr "vana ×%s onu" 17998 17999#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18000msgid "great ×4 aunt" 18001msgstr "vana ×4 tädi" 18002 18003#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18004msgid "great ×4 aunt/uncle" 18005msgstr "vana ×4 tädi/onu" 18006 18007#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18008msgid "great ×4 grandchild" 18009msgstr "lapse 4× lapselaps" 18010 18011#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18012msgid "great ×4 granddaughter" 18013msgstr "lapse 4× lapselaps" 18014 18015#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18016msgid "great ×4 grandfather" 18017msgstr "ellvanaisa" 18018 18019#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18020msgid "great ×4 grandmother" 18021msgstr "ellvanaema" 18022 18023#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18024msgid "great ×4 grandparent" 18025msgstr "ellvanavanem" 18026 18027#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18028msgid "great ×4 grandson" 18029msgstr "lapse 4× lapselaps" 18030 18031#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18032msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18033msgid "great ×4 nephew" 18034msgstr "vana ×4 vennapoeg" 18035 18036#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18037msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18038msgid "great ×4 nephew" 18039msgstr "vana ×4 vennapoeg" 18040 18041#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18042msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18043msgid "great ×4 nephew" 18044msgstr "vana ×4 vennapoeg" 18045 18046#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18047msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18048msgid "great ×4 nephew/niece" 18049msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar" 18050 18051#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18052msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18053msgid "great ×4 nephew/niece" 18054msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar" 18055 18056#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18057msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18058msgid "great ×4 nephew/niece" 18059msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar" 18060 18061#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18062msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18063msgid "great ×4 niece" 18064msgstr "vana ×4 vennatütar" 18065 18066#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18067msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18068msgid "great ×4 niece" 18069msgstr "vana ×4 vennatütar" 18070 18071#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18072msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18073msgid "great ×4 niece" 18074msgstr "vana ×4 vennatütar" 18075 18076#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18077msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18078msgid "great ×4 uncle" 18079msgstr "vana ×4 onu" 18080 18081#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18082msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18083msgid "great ×4 uncle" 18084msgstr "vana ×4 onu" 18085 18086#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18087msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18088msgid "great ×4 uncle" 18089msgstr "vana ×4 onu" 18090 18091#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18092msgid "great ×5 aunt" 18093msgstr "vana ×5 tädi" 18094 18095#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18096msgid "great ×5 aunt/uncle" 18097msgstr "vana ×5 tädi/onu" 18098 18099#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18100msgid "great ×5 grandchild" 18101msgstr "lapse 5× lapselaps" 18102 18103#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18104msgid "great ×5 granddaughter" 18105msgstr "lapse 5× lapselaps" 18106 18107#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18108msgid "great ×5 grandfather" 18109msgstr "ellvaarisa" 18110 18111#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18112msgid "great ×5 grandmother" 18113msgstr "ellvaarema" 18114 18115#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18116msgid "great ×5 grandparent" 18117msgstr "ellvaarvanem" 18118 18119#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18120msgid "great ×5 grandson" 18121msgstr "lapse 5× lapselaps" 18122 18123#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18124msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18125msgid "great ×5 nephew" 18126msgstr "vana ×5 vennapoeg" 18127 18128#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18129msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18130msgid "great ×5 nephew" 18131msgstr "vana ×5 vennapoeg" 18132 18133#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18134msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18135msgid "great ×5 nephew" 18136msgstr "vana ×5 vennapoeg" 18137 18138#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18139msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18140msgid "great ×5 nephew/niece" 18141msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar" 18142 18143#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18144msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18145msgid "great ×5 nephew/niece" 18146msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar" 18147 18148#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18149msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18150msgid "great ×5 nephew/niece" 18151msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar" 18152 18153#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18154msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18155msgid "great ×5 niece" 18156msgstr "vana ×5 vennatütar" 18157 18158#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18159msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18160msgid "great ×5 niece" 18161msgstr "vana ×5 vennatütar" 18162 18163#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18164msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18165msgid "great ×5 niece" 18166msgstr "vana ×5 vennatütar" 18167 18168#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18169msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18170msgid "great ×5 uncle" 18171msgstr "vana ×5 onu" 18172 18173#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18174msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18175msgid "great ×5 uncle" 18176msgstr "vana ×5 onu" 18177 18178#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18179msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18180msgid "great ×5 uncle" 18181msgstr "vana ×5 onu" 18182 18183#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18184msgid "great ×6 aunt" 18185msgstr "vana ×6 tädi" 18186 18187#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18188msgid "great ×6 aunt/uncle" 18189msgstr "vana ×6 tädi/onu" 18190 18191#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18192msgid "great ×6 grandchild" 18193msgstr "lapse 6× lapselaps" 18194 18195#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18196msgid "great ×6 granddaughter" 18197msgstr "lapse 6× lapselaps" 18198 18199#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18200msgid "great ×6 grandfather" 18201msgstr "ellvaarvanaisa" 18202 18203#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18204msgid "great ×6 grandmother" 18205msgstr "ellvaarvanaema" 18206 18207#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18208msgid "great ×6 grandparent" 18209msgstr "ellvaarvanavanem" 18210 18211#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18212msgid "great ×6 grandson" 18213msgstr "lapse 6× lapselaps" 18214 18215#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18216msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18217msgid "great ×6 uncle" 18218msgstr "vana ×6 onu" 18219 18220#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18221msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18222msgid "great ×6 uncle" 18223msgstr "vana ×6 onu" 18224 18225#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18226msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18227msgid "great ×6 uncle" 18228msgstr "vana ×6 onu" 18229 18230#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18231msgid "great ×7 aunt" 18232msgstr "great ×7 tädi" 18233 18234#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18235msgid "great ×7 aunt/uncle" 18236msgstr "vana ×7 tädi/onu" 18237 18238#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18239msgid "great ×7 grandchild" 18240msgstr "lapse 7× lapselaps" 18241 18242#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18243msgid "great ×7 granddaughter" 18244msgstr "lapse 7× lapselaps" 18245 18246#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18247msgid "great ×7 grandfather" 18248msgstr "iidisa" 18249 18250#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18251msgid "great ×7 grandmother" 18252msgstr "iidema" 18253 18254#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18255msgid "great ×7 grandparent" 18256msgstr "iidvanem" 18257 18258#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18259msgid "great ×7 grandson" 18260msgstr "lapse 7× lapselaps" 18261 18262#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18263msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18264msgid "great ×7 uncle" 18265msgstr "vana ×7 onu" 18266 18267#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18268msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18269msgid "great ×7 uncle" 18270msgstr "vana ×7 onu" 18271 18272#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18273msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18274msgid "great ×7 uncle" 18275msgstr "vana ×7 onu" 18276 18277#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18278msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18279msgid "great-aunt" 18280msgstr "vanatädi" 18281 18282#: app/Services/RelationshipService.php:793 18283msgctxt "father’s father’s sister" 18284msgid "great-aunt" 18285msgstr "vanatädi" 18286 18287#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18288msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18289msgid "great-aunt" 18290msgstr "vanatädi" 18291 18292#: app/Services/RelationshipService.php:805 18293msgctxt "father’s mother’s sister" 18294msgid "great-aunt" 18295msgstr "vanatädi" 18296 18297#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18298msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18299msgid "great-aunt" 18300msgstr "vanatädi" 18301 18302#: app/Services/RelationshipService.php:817 18303msgctxt "father’s parent’s sister" 18304msgid "great-aunt" 18305msgstr "vanatädi" 18306 18307#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18308msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18309msgid "great-aunt" 18310msgstr "vanatädi" 18311 18312#: app/Services/RelationshipService.php:873 18313msgctxt "mother’s father’s sister" 18314msgid "great-aunt" 18315msgstr "vanatädi" 18316 18317#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18318msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18319msgid "great-aunt" 18320msgstr "vanatädi" 18321 18322#: app/Services/RelationshipService.php:891 18323msgctxt "mother’s mother’s sister" 18324msgid "great-aunt" 18325msgstr "vanatädi" 18326 18327#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18328msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18329msgid "great-aunt" 18330msgstr "vanatädi" 18331 18332#: app/Services/RelationshipService.php:903 18333msgctxt "mother’s parent’s sister" 18334msgid "great-aunt" 18335msgstr "vanatädi" 18336 18337#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18338msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18339msgid "great-aunt" 18340msgstr "vanatädi" 18341 18342#: app/Services/RelationshipService.php:925 18343msgctxt "parent’s father’s sister" 18344msgid "great-aunt" 18345msgstr "vanatädi" 18346 18347#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18348msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18349msgid "great-aunt" 18350msgstr "vanatädi" 18351 18352#: app/Services/RelationshipService.php:937 18353msgctxt "parent’s mother’s sister" 18354msgid "great-aunt" 18355msgstr "vanatädi" 18356 18357#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18358msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18359msgid "great-aunt" 18360msgstr "vanatädi" 18361 18362#: app/Services/RelationshipService.php:949 18363msgctxt "parent’s parent’s sister" 18364msgid "great-aunt" 18365msgstr "vanatädi" 18366 18367#: app/Services/RelationshipService.php:791 18368msgctxt "father’s father’s sibling" 18369msgid "great-aunt/uncle" 18370msgstr "vanatädi/-onu" 18371 18372#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18373msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18374msgid "great-aunt/uncle" 18375msgstr "vanatädi/-onu" 18376 18377#: app/Services/RelationshipService.php:803 18378msgctxt "father’s mother’s sibling" 18379msgid "great-aunt/uncle" 18380msgstr "vanatädi/-onu" 18381 18382#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18383msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18384msgid "great-aunt/uncle" 18385msgstr "vanatädi/-onu" 18386 18387#: app/Services/RelationshipService.php:815 18388msgctxt "father’s parent’s sibling" 18389msgid "great-aunt/uncle" 18390msgstr "vanatädi/-onu" 18391 18392#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18393msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18394msgid "great-aunt/uncle" 18395msgstr "vanatädi/-onu" 18396 18397#: app/Services/RelationshipService.php:871 18398msgctxt "mother’s father’s sibling" 18399msgid "great-aunt/uncle" 18400msgstr "vanatädi/-onu" 18401 18402#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18403msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18404msgid "great-aunt/uncle" 18405msgstr "vanatädi/-onu" 18406 18407#: app/Services/RelationshipService.php:889 18408msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18409msgid "great-aunt/uncle" 18410msgstr "vanatädi/-onu" 18411 18412#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18413msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18414msgid "great-aunt/uncle" 18415msgstr "vanatädi/-onu" 18416 18417#: app/Services/RelationshipService.php:901 18418msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18419msgid "great-aunt/uncle" 18420msgstr "vanatädi/-onu" 18421 18422#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18423msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18424msgid "great-aunt/uncle" 18425msgstr "vanatädi/-onu" 18426 18427#: app/Services/RelationshipService.php:923 18428msgctxt "parent’s father’s sibling" 18429msgid "great-aunt/uncle" 18430msgstr "vanatädi/-onu" 18431 18432#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18433msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18434msgid "great-aunt/uncle" 18435msgstr "vanatädi/-onu" 18436 18437#: app/Services/RelationshipService.php:935 18438msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18439msgid "great-aunt/uncle" 18440msgstr "vanatädi/-onu" 18441 18442#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18443msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18444msgid "great-aunt/uncle" 18445msgstr "vanatädi/-onu" 18446 18447#: app/Services/RelationshipService.php:947 18448msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18449msgid "great-aunt/uncle" 18450msgstr "vanatädi/-onu" 18451 18452#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18453msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18454msgid "great-aunt/uncle" 18455msgstr "vanatädi/-onu" 18456 18457#: app/Services/RelationshipService.php:725 18458msgctxt "child’s child’s child" 18459msgid "great-grandchild" 18460msgstr "lapselapselaps" 18461 18462#: app/Services/RelationshipService.php:731 18463msgctxt "child’s daughter’s child" 18464msgid "great-grandchild" 18465msgstr "poja tütrelaps" 18466 18467#: app/Services/RelationshipService.php:739 18468msgctxt "child’s son’s child" 18469msgid "great-grandchild" 18470msgstr "lapse poja laps" 18471 18472#: app/Services/RelationshipService.php:747 18473msgctxt "daughter’s child’s child" 18474msgid "great-grandchild" 18475msgstr "tütre lapselaps" 18476 18477#: app/Services/RelationshipService.php:753 18478msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18479msgid "great-grandchild" 18480msgstr "tütretütre laps" 18481 18482#: app/Services/RelationshipService.php:767 18483msgctxt "daughter’s son’s child" 18484msgid "great-grandchild" 18485msgstr "tütrepoja laps" 18486 18487#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18488msgctxt "son’s child’s child" 18489msgid "great-grandchild" 18490msgstr "poja lapselaps" 18491 18492#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18493msgctxt "son’s daughter’s child" 18494msgid "great-grandchild" 18495msgstr "poja tütrelaps" 18496 18497#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18498msgctxt "son’s son’s child" 18499msgid "great-grandchild" 18500msgstr "pojapoja laps" 18501 18502#: app/Services/RelationshipService.php:727 18503msgctxt "child’s child’s daughter" 18504msgid "great-granddaughter" 18505msgstr "lapselapse tütar" 18506 18507#: app/Services/RelationshipService.php:733 18508msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18509msgid "great-granddaughter" 18510msgstr "lapse tütretütar" 18511 18512#: app/Services/RelationshipService.php:741 18513msgctxt "child’s son’s daughter" 18514msgid "great-granddaughter" 18515msgstr "lapse pojatütar" 18516 18517#: app/Services/RelationshipService.php:749 18518msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18519msgid "great-granddaughter" 18520msgstr "tütrelapse tütar" 18521 18522#: app/Services/RelationshipService.php:755 18523msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18524msgid "great-granddaughter" 18525msgstr "tütretütre tütar" 18526 18527#: app/Services/RelationshipService.php:769 18528msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18529msgid "great-granddaughter" 18530msgstr "tütrepoja tütar" 18531 18532#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18533msgctxt "son’s child’s daughter" 18534msgid "great-granddaughter" 18535msgstr "pojalapse tütar" 18536 18537#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18538msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18539msgid "great-granddaughter" 18540msgstr "poja tütretütar" 18541 18542#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18543msgctxt "son’s son’s daughter" 18544msgid "great-granddaughter" 18545msgstr "pojapoja tütar" 18546 18547#: app/Services/RelationshipService.php:785 18548msgctxt "father’s father’s father" 18549msgid "great-grandfather" 18550msgstr "vaarisa" 18551 18552#: app/Services/RelationshipService.php:797 18553msgctxt "father’s mother’s father" 18554msgid "great-grandfather" 18555msgstr "vaarisa" 18556 18557#: app/Services/RelationshipService.php:809 18558msgctxt "father’s parent’s father" 18559msgid "great-grandfather" 18560msgstr "vaarisa" 18561 18562#: app/Services/RelationshipService.php:865 18563msgctxt "mother’s father’s father" 18564msgid "great-grandfather" 18565msgstr "vaarisa" 18566 18567#: app/Services/RelationshipService.php:883 18568msgctxt "mother’s mother’s father" 18569msgid "great-grandfather" 18570msgstr "vaarisa" 18571 18572#: app/Services/RelationshipService.php:895 18573msgctxt "mother’s parent’s father" 18574msgid "great-grandfather" 18575msgstr "vaarisa" 18576 18577#: app/Services/RelationshipService.php:917 18578msgctxt "parent’s father’s father" 18579msgid "great-grandfather" 18580msgstr "vaarisa" 18581 18582#: app/Services/RelationshipService.php:929 18583msgctxt "parent’s mother’s father" 18584msgid "great-grandfather" 18585msgstr "vaarisa" 18586 18587#: app/Services/RelationshipService.php:941 18588msgctxt "parent’s parent’s father" 18589msgid "great-grandfather" 18590msgstr "vaarisa" 18591 18592#: app/Services/RelationshipService.php:787 18593msgctxt "father’s father’s mother" 18594msgid "great-grandmother" 18595msgstr "vaarema" 18596 18597#: app/Services/RelationshipService.php:799 18598msgctxt "father’s mother’s mother" 18599msgid "great-grandmother" 18600msgstr "vaarema" 18601 18602#: app/Services/RelationshipService.php:811 18603msgctxt "father’s parent’s mother" 18604msgid "great-grandmother" 18605msgstr "vaarema" 18606 18607#: app/Services/RelationshipService.php:867 18608msgctxt "mother’s father’s mother" 18609msgid "great-grandmother" 18610msgstr "vaarema" 18611 18612#: app/Services/RelationshipService.php:885 18613msgctxt "mother’s mother’s mother" 18614msgid "great-grandmother" 18615msgstr "vaarema" 18616 18617#: app/Services/RelationshipService.php:897 18618msgctxt "mother’s parent’s mother" 18619msgid "great-grandmother" 18620msgstr "vaarema" 18621 18622#: app/Services/RelationshipService.php:919 18623msgctxt "parent’s father’s mother" 18624msgid "great-grandmother" 18625msgstr "vaarema" 18626 18627#: app/Services/RelationshipService.php:931 18628msgctxt "parent’s mother’s mother" 18629msgid "great-grandmother" 18630msgstr "vaarema" 18631 18632#: app/Services/RelationshipService.php:943 18633msgctxt "parent’s parent’s mother" 18634msgid "great-grandmother" 18635msgstr "vaarema" 18636 18637#: app/Services/RelationshipService.php:789 18638msgctxt "father’s father’s parent" 18639msgid "great-grandparent" 18640msgstr "vaarvanem" 18641 18642#: app/Services/RelationshipService.php:801 18643msgctxt "father’s mother’s parent" 18644msgid "great-grandparent" 18645msgstr "vaarvanem" 18646 18647#: app/Services/RelationshipService.php:813 18648msgctxt "father’s parent’s parent" 18649msgid "great-grandparent" 18650msgstr "vaarvanem" 18651 18652#: app/Services/RelationshipService.php:869 18653msgctxt "mother’s father’s parent" 18654msgid "great-grandparent" 18655msgstr "vaarvanem" 18656 18657#: app/Services/RelationshipService.php:887 18658msgctxt "mother’s mother’s parent" 18659msgid "great-grandparent" 18660msgstr "vaarvanem" 18661 18662#: app/Services/RelationshipService.php:899 18663msgctxt "mother’s parent’s parent" 18664msgid "great-grandparent" 18665msgstr "vaarvanem" 18666 18667#: app/Services/RelationshipService.php:921 18668msgctxt "parent’s father’s parent" 18669msgid "great-grandparent" 18670msgstr "vaarvanem" 18671 18672#: app/Services/RelationshipService.php:933 18673msgctxt "parent’s mother’s parent" 18674msgid "great-grandparent" 18675msgstr "vaarvanem" 18676 18677#: app/Services/RelationshipService.php:945 18678msgctxt "parent’s parent’s parent" 18679msgid "great-grandparent" 18680msgstr "vaarvanem" 18681 18682#: app/Services/RelationshipService.php:729 18683msgctxt "child’s child’s son" 18684msgid "great-grandson" 18685msgstr "lapselapse poeg" 18686 18687#: app/Services/RelationshipService.php:737 18688msgctxt "child’s daughter’s son" 18689msgid "great-grandson" 18690msgstr "poja tütrepoeg" 18691 18692#: app/Services/RelationshipService.php:743 18693msgctxt "child’s son’s son" 18694msgid "great-grandson" 18695msgstr "lapse pojapoeg" 18696 18697#: app/Services/RelationshipService.php:751 18698msgctxt "daughter’s child’s son" 18699msgid "great-grandson" 18700msgstr "tütrelapse poeg" 18701 18702#: app/Services/RelationshipService.php:759 18703msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18704msgid "great-grandson" 18705msgstr "tütretütre poeg" 18706 18707#: app/Services/RelationshipService.php:771 18708msgctxt "daughter’s son’s son" 18709msgid "great-grandson" 18710msgstr "tütre pojapoeg" 18711 18712#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18713msgctxt "son’s child’s son" 18714msgid "great-grandson" 18715msgstr "pojalapse poeg" 18716 18717#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18718msgctxt "son’s daughter’s son" 18719msgid "great-grandson" 18720msgstr "poja tütrepoeg" 18721 18722#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18723msgctxt "son’s son’s son" 18724msgid "great-grandson" 18725msgstr "pojapoja poeg" 18726 18727#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18728msgid "great-great-aunt" 18729msgstr "vaartädi" 18730 18731#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18732msgid "great-great-aunt/uncle" 18733msgstr "vaartädi/-onu" 18734 18735#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18736msgid "great-great-grandchild" 18737msgstr "lapselapselapselaps" 18738 18739#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18740msgid "great-great-granddaughter" 18741msgstr "lapselapselapselaps" 18742 18743#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18744msgid "great-great-grandfather" 18745msgstr "vaarvanaisa" 18746 18747#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18748msgid "great-great-grandmother" 18749msgstr "vaarvanaema" 18750 18751#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18752msgid "great-great-grandparent" 18753msgstr "vaarvanavanem" 18754 18755#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18756msgid "great-great-grandson" 18757msgstr "lapselapselapselaps" 18758 18759#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18760msgid "great-great-great-aunt" 18761msgstr "vana-vana-vanatädi" 18762 18763#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18764msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18765msgstr "vana-vana-vanatädi/-onu" 18766 18767#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18768msgid "great-great-great-grandchild" 18769msgstr "lapse 3× lapselaps" 18770 18771#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18772msgid "great-great-great-granddaughter" 18773msgstr "lapse 3× lapselaps" 18774 18775#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18776msgid "great-great-great-grandfather" 18777msgstr "ellisa" 18778 18779#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18780msgid "great-great-great-grandmother" 18781msgstr "ellema" 18782 18783#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18784msgid "great-great-great-grandparent" 18785msgstr "ellvanem" 18786 18787#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18788msgid "great-great-great-grandson" 18789msgstr "lapse 3× lapselaps" 18790 18791#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18792msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18793msgid "great-great-great-nephew" 18794msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg" 18795 18796#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18797msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18798msgid "great-great-great-nephew" 18799msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg" 18800 18801#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18802msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18803msgid "great-great-great-nephew" 18804msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg" 18805 18806#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18807msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18808msgid "great-great-great-nephew/niece" 18809msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18810 18811#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18812msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18813msgid "great-great-great-nephew/niece" 18814msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18815 18816#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18817msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18818msgid "great-great-great-nephew/niece" 18819msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18820 18821#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18822msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18823msgid "great-great-great-niece" 18824msgstr "vana-vana-vana-vennatütar" 18825 18826#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18827msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18828msgid "great-great-great-niece" 18829msgstr "vana-vana-vana-vennatütar" 18830 18831#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18832msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18833msgid "great-great-great-niece" 18834msgstr "vana-vana-vana-vennatütar" 18835 18836#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18837msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18838msgid "great-great-great-uncle" 18839msgstr "vana-vana-vana-onu" 18840 18841#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18842msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18843msgid "great-great-great-uncle" 18844msgstr "vana-vana-vana-onu" 18845 18846#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18847msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18848msgid "great-great-great-uncle" 18849msgstr "vana-vana-vana-onu" 18850 18851#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18852msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18853msgid "great-great-nephew" 18854msgstr "vana-vana-vennapoeg" 18855 18856#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18857msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18858msgid "great-great-nephew" 18859msgstr "vana-vana-vennapoeg" 18860 18861#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18862msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18863msgid "great-great-nephew" 18864msgstr "vana-vana-vennapoeg" 18865 18866#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18867msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18868msgid "great-great-nephew/niece" 18869msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18870 18871#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18872msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18873msgid "great-great-nephew/niece" 18874msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18875 18876#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18877msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18878msgid "great-great-nephew/niece" 18879msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18880 18881#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18882msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18883msgid "great-great-niece" 18884msgstr "vana-vana-vennatütar" 18885 18886#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18887msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18888msgid "great-great-niece" 18889msgstr "vana-vana-vennatütar" 18890 18891#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18892msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18893msgid "great-great-niece" 18894msgstr "vana-vana-vennatütar" 18895 18896#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18897msgctxt "great-grandfather’s brother" 18898msgid "great-great-uncle" 18899msgstr "vana-vana-onu" 18900 18901#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18902msgctxt "great-grandmother’s brother" 18903msgid "great-great-uncle" 18904msgstr "vana-vana-onu" 18905 18906#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18907msgctxt "great-grandparent’s brother" 18908msgid "great-great-uncle" 18909msgstr "vana-vana-onu" 18910 18911#: app/Services/RelationshipService.php:674 18912msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18913msgid "great-nephew" 18914msgstr "vana-vennapoeg" 18915 18916#: app/Services/RelationshipService.php:694 18917msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18918msgid "great-nephew" 18919msgstr "vana-vennapoeg" 18920 18921#: app/Services/RelationshipService.php:712 18922msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18923msgid "great-nephew" 18924msgstr "vana-vennapoeg" 18925 18926#: app/Services/RelationshipService.php:994 18927msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18928msgid "great-nephew" 18929msgstr "vana-vennapoeg" 18930 18931#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18932msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18933msgid "great-nephew" 18934msgstr "vana-vennapoeg" 18935 18936#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18937msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18938msgid "great-nephew" 18939msgstr "vana-vennapoeg" 18940 18941#: app/Services/RelationshipService.php:677 18942msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18943msgid "great-nephew" 18944msgstr "vana-vennapoeg" 18945 18946#: app/Services/RelationshipService.php:697 18947msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18948msgid "great-nephew" 18949msgstr "vana-vennapoeg" 18950 18951#: app/Services/RelationshipService.php:715 18952msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18953msgid "great-nephew" 18954msgstr "vana-vennapoeg" 18955 18956#: app/Services/RelationshipService.php:997 18957msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18958msgid "great-nephew" 18959msgstr "vana-vennapoeg" 18960 18961#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18962msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18963msgid "great-nephew" 18964msgstr "vana-vennapoeg" 18965 18966#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18967msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18968msgid "great-nephew" 18969msgstr "vana-vennapoeg" 18970 18971#: app/Services/RelationshipService.php:963 18972msgctxt "sibling’s child’s son" 18973msgid "great-nephew" 18974msgstr "vana-vennapoeg" 18975 18976#: app/Services/RelationshipService.php:971 18977msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18978msgid "great-nephew" 18979msgstr "vana-vennapoeg" 18980 18981#: app/Services/RelationshipService.php:977 18982msgctxt "sibling’s son’s son" 18983msgid "great-nephew" 18984msgstr "vana-vennapoeg" 18985 18986#: app/Services/RelationshipService.php:662 18987msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18988msgid "great-nephew/niece" 18989msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18990 18991#: app/Services/RelationshipService.php:680 18992msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18993msgid "great-nephew/niece" 18994msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18995 18996#: app/Services/RelationshipService.php:700 18997msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18998msgid "great-nephew/niece" 18999msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 19000 19001#: app/Services/RelationshipService.php:982 19002msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19003msgid "great-nephew/niece" 19004msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 19005 19006#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19007msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19008msgid "great-nephew/niece" 19009msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 19010 19011#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19012msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19013msgid "great-nephew/niece" 19014msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 19015 19016#: app/Services/RelationshipService.php:665 19017msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19018msgid "great-nephew/niece" 19019msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 19020 19021#: app/Services/RelationshipService.php:683 19022msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19023msgid "great-nephew/niece" 19024msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 19025 19026#: app/Services/RelationshipService.php:703 19027msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19028msgid "great-nephew/niece" 19029msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 19030 19031#: app/Services/RelationshipService.php:985 19032msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19033msgid "great-nephew/niece" 19034msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 19035 19036#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19037msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19038msgid "great-nephew/niece" 19039msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 19040 19041#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19042msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19043msgid "great-nephew/niece" 19044msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 19045 19046#: app/Services/RelationshipService.php:959 19047msgctxt "sibling’s child’s child" 19048msgid "great-nephew/niece" 19049msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 19050 19051#: app/Services/RelationshipService.php:965 19052msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19053msgid "great-nephew/niece" 19054msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 19055 19056#: app/Services/RelationshipService.php:973 19057msgctxt "sibling’s son’s child" 19058msgid "great-nephew/niece" 19059msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 19060 19061#: app/Services/RelationshipService.php:668 19062msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19063msgid "great-niece" 19064msgstr "vana-vennatütar" 19065 19066#: app/Services/RelationshipService.php:686 19067msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19068msgid "great-niece" 19069msgstr "vana-vennatütar" 19070 19071#: app/Services/RelationshipService.php:706 19072msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19073msgid "great-niece" 19074msgstr "vana-vennatütar" 19075 19076#: app/Services/RelationshipService.php:988 19077msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19078msgid "great-niece" 19079msgstr "vana-vennatütar" 19080 19081#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19082msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19083msgid "great-niece" 19084msgstr "vana-vennatütar" 19085 19086#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19087msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19088msgid "great-niece" 19089msgstr "vana-vennatütar" 19090 19091#: app/Services/RelationshipService.php:671 19092msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19093msgid "great-niece" 19094msgstr "vana-vennatütar" 19095 19096#: app/Services/RelationshipService.php:689 19097msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19098msgid "great-niece" 19099msgstr "vana-vennatütar" 19100 19101#: app/Services/RelationshipService.php:709 19102msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19103msgid "great-niece" 19104msgstr "vana-vennatütar" 19105 19106#: app/Services/RelationshipService.php:991 19107msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19108msgid "great-niece" 19109msgstr "vana-vennatütar" 19110 19111#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19112msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19113msgid "great-niece" 19114msgstr "vana-vennatütar" 19115 19116#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19117msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19118msgid "great-niece" 19119msgstr "vana-vennatütar" 19120 19121#: app/Services/RelationshipService.php:961 19122msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19123msgid "great-niece" 19124msgstr "vana-vennatütar" 19125 19126#: app/Services/RelationshipService.php:967 19127msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19128msgid "great-niece" 19129msgstr "vana-vennatütar" 19130 19131#: app/Services/RelationshipService.php:975 19132msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19133msgid "great-niece" 19134msgstr "vana-vennatütar" 19135 19136#: app/Services/RelationshipService.php:783 19137msgctxt "father’s father’s brother" 19138msgid "great-uncle" 19139msgstr "vanaonu" 19140 19141#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19142msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19143msgid "great-uncle" 19144msgstr "vanaonu" 19145 19146#: app/Services/RelationshipService.php:795 19147msgctxt "father’s mother’s brother" 19148msgid "great-uncle" 19149msgstr "vanaonu" 19150 19151#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19152msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19153msgid "great-uncle" 19154msgstr "vanaonu" 19155 19156#: app/Services/RelationshipService.php:807 19157msgctxt "father’s parent’s brother" 19158msgid "great-uncle" 19159msgstr "vanaonu" 19160 19161#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19162msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19163msgid "great-uncle" 19164msgstr "vanaonu" 19165 19166#: app/Services/RelationshipService.php:863 19167msgctxt "mother’s father’s brother" 19168msgid "great-uncle" 19169msgstr "vanaonu" 19170 19171#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19172msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19173msgid "great-uncle" 19174msgstr "vanaonu" 19175 19176#: app/Services/RelationshipService.php:881 19177msgctxt "mother’s mother’s brother" 19178msgid "great-uncle" 19179msgstr "vanaonu" 19180 19181#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19182msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19183msgid "great-uncle" 19184msgstr "vanaonu" 19185 19186#: app/Services/RelationshipService.php:893 19187msgctxt "mother’s parent’s brother" 19188msgid "great-uncle" 19189msgstr "vanaonu" 19190 19191#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19192msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19193msgid "great-uncle" 19194msgstr "vanaonu" 19195 19196#: app/Services/RelationshipService.php:915 19197msgctxt "parent’s father’s brother" 19198msgid "great-uncle" 19199msgstr "vanaonu" 19200 19201#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19202msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19203msgid "great-uncle" 19204msgstr "vanaonu" 19205 19206#: app/Services/RelationshipService.php:927 19207msgctxt "parent’s mother’s brother" 19208msgid "great-uncle" 19209msgstr "vanaonu" 19210 19211#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19212msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19213msgid "great-uncle" 19214msgstr "vanaonu" 19215 19216#: app/Services/RelationshipService.php:939 19217msgctxt "parent’s parent’s brother" 19218msgid "great-uncle" 19219msgstr "vanaonu" 19220 19221#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19222msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19223msgid "great-uncle" 19224msgstr "vanaonu" 19225 19226#. I18N: layout option for the fan chart 19227#: app/Module/FanChartModule.php:516 19228msgid "half circle" 19229msgstr "poolring" 19230 19231#: app/Services/RelationshipService.php:541 19232msgctxt "father’s son" 19233msgid "half-brother" 19234msgstr "poolvend" 19235 19236#: app/Services/RelationshipService.php:579 19237msgctxt "mother’s son" 19238msgid "half-brother" 19239msgstr "poolvend" 19240 19241#: app/Services/RelationshipService.php:597 19242msgctxt "parent’s son" 19243msgid "half-brother" 19244msgstr "poolvend" 19245 19246#: app/Services/RelationshipService.php:527 19247msgctxt "father’s child" 19248msgid "half-sibling" 19249msgstr "poolõde/-vend" 19250 19251#: app/Services/RelationshipService.php:563 19252msgctxt "mother’s child" 19253msgid "half-sibling" 19254msgstr "poolõde/-vend" 19255 19256#: app/Services/RelationshipService.php:583 19257msgctxt "parent’s child" 19258msgid "half-sibling" 19259msgstr "poolõde/-vend" 19260 19261#: app/Services/RelationshipService.php:529 19262msgctxt "father’s daughter" 19263msgid "half-sister" 19264msgstr "poolõde" 19265 19266#: app/Services/RelationshipService.php:565 19267msgctxt "mother’s daughter" 19268msgid "half-sister" 19269msgstr "poolõde" 19270 19271#: app/Services/RelationshipService.php:585 19272msgctxt "parent’s daughter" 19273msgid "half-sister" 19274msgstr "poolõde" 19275 19276#. I18N: reflexive pronoun 19277#: app/Services/RelationshipService.php:244 19278msgid "herself" 19279msgstr "tema ise" 19280 19281#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19282#: resources/views/admin/tags.phtml:69 resources/views/admin/tags.phtml:83 19283#: resources/views/admin/tags.phtml:97 resources/views/admin/tags.phtml:109 19284#: resources/views/admin/tags.phtml:123 resources/views/admin/tags.phtml:137 19285#: resources/views/admin/tags.phtml:151 resources/views/admin/tags.phtml:165 19286#: resources/views/admin/tags.phtml:199 resources/views/admin/tags.phtml:213 19287#: resources/views/admin/tags.phtml:227 resources/views/admin/tags.phtml:241 19288#: resources/views/admin/tags.phtml:257 resources/views/admin/tags.phtml:291 19289#: resources/views/admin/tags.phtml:305 resources/views/admin/tags.phtml:319 19290#: resources/views/admin/tags.phtml:353 resources/views/admin/tags.phtml:366 19291#: resources/views/admin/tags.phtml:380 resources/views/admin/tags.phtml:394 19292#: resources/views/admin/tags.phtml:433 resources/views/admin/tags.phtml:467 19293#: resources/views/admin/tags.phtml:481 resources/views/admin/tags.phtml:495 19294#: resources/views/admin/tags.phtml:513 resources/views/admin/tags.phtml:531 19295#: resources/views/admin/tags.phtml:545 resources/views/admin/tags.phtml:563 19296#: resources/views/admin/tags.phtml:577 resources/views/admin/tags.phtml:591 19297#: resources/views/admin/tags.phtml:605 resources/views/admin/tags.phtml:619 19298#: resources/views/admin/tags.phtml:633 resources/views/admin/tags.phtml:647 19299#: resources/views/admin/tags.phtml:661 resources/views/admin/tags.phtml:675 19300#: resources/views/admin/tags.phtml:689 resources/views/admin/tags.phtml:703 19301#: resources/views/admin/tags.phtml:717 resources/views/admin/tags.phtml:771 19302#: resources/views/admin/tags.phtml:805 resources/views/admin/tags.phtml:819 19303#: resources/views/admin/tags.phtml:833 resources/views/admin/tags.phtml:847 19304#: resources/views/admin/tags.phtml:861 resources/views/admin/tags.phtml:875 19305#: resources/views/admin/tags.phtml:911 resources/views/admin/tags.phtml:929 19306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 19311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 19312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 19313#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19314#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19315#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19316#: resources/views/login-page.phtml:47 19317#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19318#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19319#: resources/views/register-page.phtml:76 19320#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 19321#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 19322#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 19323#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19324msgid "hide" 19325msgstr "peida" 19326 19327#. I18N: reflexive pronoun 19328#: app/Services/RelationshipService.php:241 19329msgid "himself" 19330msgstr "tema ise" 19331 19332#. I18N: Type of demographic data 19333#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19334msgid "household" 19335msgstr "majapidamine" 19336 19337#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19338msgid "husband" 19339msgstr "abikaasa" 19340 19341#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19342#: app/Elements/NameType.php:81 19343msgid "immigration name" 19344msgstr "immigratsiooninimi" 19345 19346#. I18N: A button label. 19347#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19348msgid "import file" 19349msgstr "impordi fail" 19350 19351#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19352msgid "infant" 19353msgstr "Imik" 19354 19355#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19356msgid "inline note" 19357msgstr "reasisene märkus" 19358 19359#. I18N: Gedcom INT dates 19360#: app/Date.php:197 19361#, php-format 19362msgid "interpreted %s (%s)" 19363msgstr "tõlgendatud %s (%s)" 19364 19365#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19366#: resources/views/search-trees.phtml:54 19367msgid "invert selection" 19368msgstr "vastanda valik" 19369 19370#. I18N: a month in the French republican calendar 19371#: app/Date/FrenchDate.php:173 19372msgctxt "GENITIVE" 19373msgid "jours complementaires" 19374msgstr "jours complémentaires" 19375 19376#. I18N: a month in the French republican calendar 19377#: app/Date/FrenchDate.php:267 19378msgctxt "INSTRUMENTAL" 19379msgid "jours complementaires" 19380msgstr "jours complémentaires" 19381 19382#. I18N: a month in the French republican calendar 19383#: app/Date/FrenchDate.php:220 19384msgctxt "LOCATIVE" 19385msgid "jours complementaires" 19386msgstr "jours complémentaires" 19387 19388#. I18N: a month in the French republican calendar 19389#: app/Date/FrenchDate.php:126 19390msgctxt "NOMINATIVE" 19391msgid "jours complementaires" 19392msgstr "jours complémentaires" 19393 19394#. I18N: A button label, last page 19395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 19396#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19397#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19398#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19399msgid "last" 19400msgstr "viimane" 19401 19402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 19403msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19404msgid "last" 19405msgstr "viimane" 19406 19407#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19408#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19409msgid "left" 19410msgstr "vasakule" 19411 19412#. I18N: Layout option for lists of names 19413#. I18N: An option in a list-box 19414#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19415#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261 19416#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19417#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19418#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19419msgid "list" 19420msgstr "loetelu" 19421 19422#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19423#, php-format 19424msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19425msgstr "uuendatud asukohad: %s, lisatud asukohad: %s" 19426 19427#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19428#: app/Elements/NameType.php:83 19429msgid "maiden name" 19430msgstr "neiupõlvenimi" 19431 19432#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19433msgid "managers" 19434msgstr "haldajad" 19435 19436#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19437#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19438msgid "markdown" 19439msgstr "markdown" 19440 19441#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19442msgctxt "FEMALE" 19443msgid "married" 19444msgstr "abiellunud" 19445 19446#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19447msgctxt "MALE" 19448msgid "married" 19449msgstr "abiellunud" 19450 19451#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19452#: app/Elements/NameType.php:85 19453msgid "married name" 19454msgstr "abielunimi" 19455 19456#: app/Services/RelationshipService.php:567 19457msgctxt "mother’s father" 19458msgid "maternal grandfather" 19459msgstr "emapoolne vanaisa" 19460 19461#: app/Services/RelationshipService.php:571 19462msgctxt "mother’s mother" 19463msgid "maternal grandmother" 19464msgstr "emapoolne vanaema" 19465 19466#: app/Services/RelationshipService.php:573 19467msgctxt "mother’s parent" 19468msgid "maternal grandparent" 19469msgstr "emapoolne vanavanem" 19470 19471#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19472#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19473msgid "matrilineal" 19474msgstr "matrilineaarne" 19475 19476#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19477#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19478#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19479#, php-format 19480msgid "maximum %s day" 19481msgid_plural "maximum %s days" 19482msgstr[0] "maksimaalne %s päev" 19483msgstr[1] "maksimaalsed %s päevad" 19484 19485#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19486#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19487#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19488#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19489#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19490msgid "members" 19491msgstr "liikmed" 19492 19493#. I18N: Name of a theme. 19494#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19495msgid "minimal" 19496msgstr "minimaalne" 19497 19498#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19499msgid "mother" 19500msgstr "ema" 19501 19502#: app/Services/RelationshipService.php:553 19503msgctxt "husband’s mother" 19504msgid "mother-in-law" 19505msgstr "ämm" 19506 19507#: app/Services/RelationshipService.php:633 19508msgctxt "spouse’s mother" 19509msgid "mother-in-law" 19510msgstr "ämm" 19511 19512#: app/Services/RelationshipService.php:651 19513msgctxt "wife’s mother" 19514msgid "mother-in-law" 19515msgstr "ämm" 19516 19517#: app/Services/RelationshipService.php:639 19518msgctxt "spouse’s parent" 19519msgid "mother/father-in-law" 19520msgstr "ämm/äi" 19521 19522#: app/Services/RelationshipService.php:501 19523msgctxt "brother’s son" 19524msgid "nephew" 19525msgstr "vennapoeg" 19526 19527#: app/Services/RelationshipService.php:853 19528msgctxt "husband’s brother’s son" 19529msgid "nephew" 19530msgstr "vennapoeg" 19531 19532#: app/Services/RelationshipService.php:849 19533msgctxt "husband’s sibling’s son" 19534msgid "nephew" 19535msgstr "venna-/õepoeg" 19536 19537#: app/Services/RelationshipService.php:851 19538msgctxt "husband’s sister’s son" 19539msgid "nephew" 19540msgstr "õepoeg" 19541 19542#: app/Services/RelationshipService.php:605 19543msgctxt "sibling’s son" 19544msgid "nephew" 19545msgstr "õe-/vennapoeg" 19546 19547#: app/Services/RelationshipService.php:615 19548msgctxt "sister’s son" 19549msgid "nephew" 19550msgstr "õepoeg" 19551 19552#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19553msgctxt "wife’s brother’s son" 19554msgid "nephew" 19555msgstr "vennapoeg" 19556 19557#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19558msgctxt "wife’s sibling’s son" 19559msgid "nephew" 19560msgstr "venna-/õepoeg" 19561 19562#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19563msgctxt "wife’s sister’s son" 19564msgid "nephew" 19565msgstr "õepoeg" 19566 19567#: app/Services/RelationshipService.php:691 19568msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19569msgid "nephew-in-law" 19570msgstr "vennatütre abikaasa" 19571 19572#: app/Services/RelationshipService.php:969 19573msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19574msgid "nephew-in-law" 19575msgstr "õe-/vennatütre abikaasa" 19576 19577#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19578msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19579msgid "nephew-in-law" 19580msgstr "õetütre abikaasa" 19581 19582#: app/Services/RelationshipService.php:497 19583msgctxt "brother’s child" 19584msgid "nephew/niece" 19585msgstr "vennapoeg/vennatütar" 19586 19587#: app/Services/RelationshipService.php:841 19588msgctxt "husband’s brother’s child" 19589msgid "nephew/niece" 19590msgstr "vennatütar/-poeg" 19591 19592#: app/Services/RelationshipService.php:837 19593msgctxt "husband’s sibling’s child" 19594msgid "nephew/niece" 19595msgstr "vennatütar/-poeg/õetütar/-poeg" 19596 19597#: app/Services/RelationshipService.php:839 19598msgctxt "husband’s sister’s child" 19599msgid "nephew/niece" 19600msgstr "õepoeg/-tütar" 19601 19602#: app/Services/RelationshipService.php:601 19603msgctxt "sibling’s child" 19604msgid "nephew/niece" 19605msgstr "vennapoeg/vennatütar" 19606 19607#: app/Services/RelationshipService.php:609 19608msgctxt "sister’s child" 19609msgid "nephew/niece" 19610msgstr "vennapoeg/vennatütar" 19611 19612#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19613msgctxt "wife’s brother’s child" 19614msgid "nephew/niece" 19615msgstr "vennapoeg/-tütar" 19616 19617#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19618msgctxt "wife’s sibling’s child" 19619msgid "nephew/niece" 19620msgstr "vennatütar/-poeg/õetütar/-poeg" 19621 19622#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19623msgctxt "wife’s sister’s child" 19624msgid "nephew/niece" 19625msgstr "õepoeg/-tütar" 19626 19627#. I18N: A button label, next page 19628#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19629#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19630#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19631#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19632#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19633#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19634#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19635#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19636#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136 19637#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121 19638#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19639#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121 19640#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19641msgid "next" 19642msgstr "järgmine" 19643 19644#: app/Services/RelationshipService.php:499 19645msgctxt "brother’s daughter" 19646msgid "niece" 19647msgstr "vennatütar" 19648 19649#: app/Services/RelationshipService.php:847 19650msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19651msgid "niece" 19652msgstr "vennatütar" 19653 19654#: app/Services/RelationshipService.php:843 19655msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19656msgid "niece" 19657msgstr "õe-/vennatütar" 19658 19659#: app/Services/RelationshipService.php:845 19660msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19661msgid "niece" 19662msgstr "õetütar" 19663 19664#: app/Services/RelationshipService.php:603 19665msgctxt "sibling’s daughter" 19666msgid "niece" 19667msgstr "õe-/vennatütar" 19668 19669#: app/Services/RelationshipService.php:611 19670msgctxt "sister’s daughter" 19671msgid "niece" 19672msgstr "õetütar" 19673 19674#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19675msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19676msgid "niece" 19677msgstr "vennatütar" 19678 19679#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19680msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19681msgid "niece" 19682msgstr "õe-/vennatütar" 19683 19684#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19685msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19686msgid "niece" 19687msgstr "õetütar" 19688 19689#: app/Services/RelationshipService.php:717 19690msgctxt "brother’s son’s wife" 19691msgid "niece-in-law" 19692msgstr "vennapoja abikaasa" 19693 19694#: app/Services/RelationshipService.php:979 19695msgctxt "sibling’s son’s wife" 19696msgid "niece-in-law" 19697msgstr "õe-/vennapoja abikaasa" 19698 19699#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19700msgctxt "sisters’s son’s wife" 19701msgid "niece-in-law" 19702msgstr "õepoja abikaasa" 19703 19704#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19705msgid "ninth cousin" 19706msgstr "üheksas nõbu" 19707 19708#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19709msgctxt "FEMALE" 19710msgid "ninth cousin" 19711msgstr "üheksas nõbu" 19712 19713#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19714#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19715msgctxt "MALE" 19716msgid "ninth cousin" 19717msgstr "üheksas nõbu" 19718 19719#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19720#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19721#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19722#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19723#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19724#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19725#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19726#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 19730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 19731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 19732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 19733#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19734#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19735#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19736#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19737#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19738#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19739#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19740#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19741#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19742#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19743#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19744#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19745#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19746#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19747#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19748#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19749#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19750#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19752#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19753msgid "no" 19754msgstr "Ei" 19755 19756#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19757#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19758#: app/Services/EmailService.php:207 19759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19760msgid "none" 19761msgstr "puudub" 19762 19763#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19764msgctxt "Surname tradition" 19765msgid "none" 19766msgstr "puudub" 19767 19768#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19769msgid "numbers" 19770msgstr "number" 19771 19772#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19773#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19774#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19775#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19776#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19777#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19778#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19779#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19780#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19781#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19782#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19783#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19784#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19785msgid "of" 19786msgstr "/" 19787 19788#: app/Services/RelationshipService.php:353 19789msgid "parent" 19790msgstr "vanem" 19791 19792#: app/Services/RelationshipService.php:423 19793msgid "partner" 19794msgstr "partner" 19795 19796#: app/Services/RelationshipService.php:400 19797msgctxt "FEMALE" 19798msgid "partner" 19799msgstr "partner" 19800 19801#: app/Services/RelationshipService.php:376 19802msgctxt "MALE" 19803msgid "partner" 19804msgstr "partner" 19805 19806#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19807msgctxt "Surname tradition" 19808msgid "paternal" 19809msgstr "isapoolne" 19810 19811#: app/Services/RelationshipService.php:531 19812msgctxt "father’s father" 19813msgid "paternal grandfather" 19814msgstr "isapoolne vanaisa" 19815 19816#: app/Services/RelationshipService.php:533 19817msgctxt "father’s mother" 19818msgid "paternal grandmother" 19819msgstr "isapoolne vanaema" 19820 19821#: app/Services/RelationshipService.php:535 19822msgctxt "father’s parent" 19823msgid "paternal grandparent" 19824msgstr "isapoolne vanavanem" 19825 19826#. I18N: A system where children take their father’s surname 19827#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19828msgid "patrilineal" 19829msgstr "patrilineaarne" 19830 19831#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19832#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119 19833msgid "pending" 19834msgstr "otsuse ootel" 19835 19836#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19837msgid "percentage" 19838msgstr "protsent" 19839 19840#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19841#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19842msgid "plain text" 19843msgstr "" 19844 19845#. I18N: Type of location hierarchy 19846#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19847msgid "political" 19848msgstr "poliitiline" 19849 19850#. I18N: A button label, previous page 19851#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19852#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19853#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19854#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19855#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19856#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19857#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 19858#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125 19859#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19860#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125 19861#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19862msgid "previous" 19863msgstr "eelmine" 19864 19865#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19866#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19867msgid "primary evidence" 19868msgstr "esmane tõend" 19869 19870#. I18N: Status of child-parent link 19871#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19872msgid "proven" 19873msgstr "tõestatud" 19874 19875#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19876#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19877msgid "questionable evidence" 19878msgstr "küsitava usaldusväärsusega tõend" 19879 19880#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19881#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19882msgid "records" 19883msgstr "kirjed" 19884 19885#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19886#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19887#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19888#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19889#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19890msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19891msgid "reject" 19892msgstr "lükka tagasi" 19893 19894#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19895#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19896#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19897#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19898#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19899msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19900msgid "reject" 19901msgstr "lükka tagasi" 19902 19903#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19904#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117 19905msgid "rejected" 19906msgstr "tagasilükatud" 19907 19908#. I18N: Type of location hierarchy 19909#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19910msgid "religious" 19911msgstr "religioosne" 19912 19913#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19914#: app/Elements/NameType.php:87 19915msgid "religious name" 19916msgstr "religioosne nimi" 19917 19918#. I18N: A button label. 19919#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19920msgid "replace" 19921msgstr "asenda" 19922 19923#. I18N: A button label. 19924#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19925#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19926#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19927#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 19928#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19929msgid "reset" 19930msgstr "lähtesta" 19931 19932#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19933#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19934msgid "right" 19935msgstr "paremale" 19936 19937#. I18N: A button label. 19938#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 19939#: resources/views/admin/components.phtml:166 19940#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 19941#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19942#: resources/views/admin/modules.phtml:295 19943#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19944#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19945#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19946#: resources/views/admin/tags.phtml:1049 19947#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 19948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 19949#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19950#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19951#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 19952#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19953#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 19954#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19955#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 19956#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19957#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19958#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19959#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 19960#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 19961#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 19962#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 19963#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19964#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 19965#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19966#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19967#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19968#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19969#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 19970#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19971#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 19972#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19973#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 19974#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 19975#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19976#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19977#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19978#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19979#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19980#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19981#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 19982#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19983#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19984#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19985msgid "save" 19986msgstr "salvesta" 19987 19988#. I18N: A button label. 19989#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19990#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19991#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 19992#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 19993#: resources/views/search-general-page.phtml:128 19994#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 19995msgid "search" 19996msgstr "otsi" 19997 19998#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19999#: app/Services/RelationshipService.php:2424 20000#, php-format 20001msgid "second %s" 20002msgstr "sekund %s" 20003 20004#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20005#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20006#, php-format 20007msgctxt "FEMALE" 20008msgid "second %s" 20009msgstr "sekund %s" 20010 20011#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20012#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20013#, php-format 20014msgctxt "MALE" 20015msgid "second %s" 20016msgstr "sekund %s" 20017 20018#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20019msgid "second cousin" 20020msgstr "teine nõbu" 20021 20022#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20023msgctxt "FEMALE" 20024msgid "second cousin" 20025msgstr "teine nõbu" 20026 20027#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20028#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20029msgctxt "MALE" 20030msgid "second cousin" 20031msgstr "teine nõbu" 20032 20033#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20034msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20035msgid "second cousin" 20036msgstr "teine nõbu" 20037 20038#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20039msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20040msgid "second cousin" 20041msgstr "teine nõbu" 20042 20043#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20044msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20045msgid "second cousin" 20046msgstr "teine nõbu" 20047 20048#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20049msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20050msgid "second cousin" 20051msgstr "teine nõbu" 20052 20053#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20054msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20055msgid "second cousin" 20056msgstr "teine nõbu" 20057 20058#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20059msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20060msgid "second cousin" 20061msgstr "teine nõbu" 20062 20063#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20064msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20065msgid "second cousin" 20066msgstr "teine nõbu" 20067 20068#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20069msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20070msgid "second cousin" 20071msgstr "teine nõbu" 20072 20073#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20074msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20075msgid "second cousin" 20076msgstr "teine nõbu" 20077 20078#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20079msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20080msgid "second cousin" 20081msgstr "teine nõbu" 20082 20083#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20084msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20085msgid "second cousin" 20086msgstr "teine nõbu" 20087 20088#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20089msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20090msgid "second cousin" 20091msgstr "teine nõbu" 20092 20093#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20094msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20095msgid "second cousin" 20096msgstr "teine nõbu" 20097 20098#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20099msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20100msgid "second cousin" 20101msgstr "teine nõbu" 20102 20103#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20104msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20105msgid "second cousin" 20106msgstr "teine nõbu" 20107 20108#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20109msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20110msgid "second cousin" 20111msgstr "teine nõbu" 20112 20113#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20114msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20115msgid "second cousin" 20116msgstr "teine nõbu" 20117 20118#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20119msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20120msgid "second cousin" 20121msgstr "teine nõbu" 20122 20123#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20124msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20125msgid "second cousin" 20126msgstr "teine nõbu" 20127 20128#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20129msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20130msgid "second cousin" 20131msgstr "teine nõbu" 20132 20133#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20134msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20135msgid "second cousin" 20136msgstr "teine nõbu" 20137 20138#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20139msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20140msgid "second cousin" 20141msgstr "teine nõbu" 20142 20143#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20144msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20145msgid "second cousin" 20146msgstr "teine nõbu" 20147 20148#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20149msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20150msgid "second cousin" 20151msgstr "teine nõbu" 20152 20153#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20154msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20155msgid "second cousin" 20156msgstr "teine nõbu" 20157 20158#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20159msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20160msgid "second cousin" 20161msgstr "teine nõbu" 20162 20163#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20164msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20165msgid "second cousin" 20166msgstr "teine nõbu" 20167 20168#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20169#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20170msgid "secondary evidence" 20171msgstr "teisejärguline tõend" 20172 20173#. I18N: select all (of a list of options) 20174#: resources/views/search-trees.phtml:47 20175msgid "select all" 20176msgstr "vali kõik" 20177 20178#. I18N: select none (of a list of options) 20179#: resources/views/search-trees.phtml:50 20180msgid "select none" 20181msgstr "ära vali midagi" 20182 20183#: app/Services/RelationshipService.php:346 20184msgid "self" 20185msgstr "ise" 20186 20187#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20188msgid "seventh cousin" 20189msgstr "seitsmes nõbu" 20190 20191#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20192msgctxt "FEMALE" 20193msgid "seventh cousin" 20194msgstr "seitsmes nõbu" 20195 20196#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20197#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20198msgctxt "MALE" 20199msgid "seventh cousin" 20200msgstr "seitsmes nõbu" 20201 20202#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20203msgid "shared note" 20204msgstr "jagatud märkus" 20205 20206#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20207#: resources/views/admin/tags.phtml:969 resources/views/admin/tags.phtml:983 20208#: resources/views/admin/tags.phtml:997 resources/views/admin/tags.phtml:1039 20209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 20214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 20215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 20216#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20217#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20218#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20219#: resources/views/login-page.phtml:47 20220#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20221#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20222#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20223#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20224#: resources/views/register-page.phtml:76 20225#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 20226#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 20227#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 20228#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20229msgid "show" 20230msgstr "näita" 20231 20232#. I18N: An option in a list-box 20233#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20234msgid "show changes made in webtrees" 20235msgstr "näita webtrees-s tehtud muudatusi" 20236 20237#. I18N: An option in a list-box 20238#: app/Module/RecentChangesModule.php:279 20239msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20240msgstr "näita muudatusi, mis on salvestatud genealoogilistesse andmetesse" 20241 20242#. I18N: button label 20243#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20244#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20245#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20246#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20247#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20248#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20249msgid "show more" 20250msgstr "näita rohkem" 20251 20252#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20253msgid "show the chart" 20254msgstr "näita diagrammi" 20255 20256#: app/Services/RelationshipService.php:493 20257msgid "sibling" 20258msgstr "õde/vend" 20259 20260#. I18N: A button label. 20261#: resources/views/login-page.phtml:57 20262#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20263msgid "sign in" 20264msgstr "logi sisse" 20265 20266#. I18N: A button label. 20267#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20268msgid "sign out" 20269msgstr "logi välja" 20270 20271#: app/Services/RelationshipService.php:472 20272msgid "sister" 20273msgstr "õde" 20274 20275#: app/Services/RelationshipService.php:503 20276msgctxt "brother’s wife" 20277msgid "sister-in-law" 20278msgstr "vennanaine" 20279 20280#: app/Services/RelationshipService.php:723 20281msgctxt "brother’s wife’s sister" 20282msgid "sister-in-law" 20283msgstr "vennanaine" 20284 20285#: app/Services/RelationshipService.php:833 20286msgctxt "husband’s brother’s wife" 20287msgid "sister-in-law" 20288msgstr "vennanaine" 20289 20290#: app/Services/RelationshipService.php:557 20291msgctxt "husband’s sister" 20292msgid "sister-in-law" 20293msgstr "meheõde" 20294 20295#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20296msgctxt "sister’s husband’s sister" 20297msgid "sister-in-law" 20298msgstr "vennanaine" 20299 20300#: app/Services/RelationshipService.php:635 20301msgctxt "spouse’s sister" 20302msgid "sister-in-law" 20303msgstr "abikaasa õde" 20304 20305#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20306msgctxt "wife’s brother’s wife" 20307msgid "sister-in-law" 20308msgstr "vennanaine" 20309 20310#: app/Services/RelationshipService.php:655 20311msgctxt "wife’s sister" 20312msgid "sister-in-law" 20313msgstr "naiseõde" 20314 20315#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20316msgid "sixth cousin" 20317msgstr "kuues nõbu" 20318 20319#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20320msgctxt "FEMALE" 20321msgid "sixth cousin" 20322msgstr "kuues nõbu" 20323 20324#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20325#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20326msgctxt "MALE" 20327msgid "sixth cousin" 20328msgstr "kuues nõbu" 20329 20330#: app/Services/RelationshipService.php:426 20331msgid "son" 20332msgstr "poeg" 20333 20334#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20335msgid "son of" 20336msgstr "poeg" 20337 20338#: app/Services/RelationshipService.php:509 20339msgctxt "child’s husband" 20340msgid "son-in-law" 20341msgstr "väimees" 20342 20343#: app/Services/RelationshipService.php:521 20344msgctxt "daughter’s husband" 20345msgid "son-in-law" 20346msgstr "väimees" 20347 20348#: app/Services/RelationshipService.php:761 20349msgctxt "daughter’s husband’s father" 20350msgid "son-in-law’s father" 20351msgstr "väimehe isa" 20352 20353#: app/Services/RelationshipService.php:763 20354msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20355msgid "son-in-law’s mother" 20356msgstr "väimehe ema" 20357 20358#: app/Services/RelationshipService.php:765 20359msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20360msgid "son-in-law’s parent" 20361msgstr "väimehe vanem" 20362 20363#: app/Services/RelationshipService.php:513 20364msgctxt "child’s spouse" 20365msgid "son/daughter-in-law" 20366msgstr "minia/väimees" 20367 20368#. I18N: An option in a list-box 20369#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20370#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20371msgid "sort by date" 20372msgstr "sorteeri kuupäeva järgi" 20373 20374#. I18N: A button label. 20375#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20376#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20377#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20378#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20379#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20380#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20381#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20382#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20383msgid "sort by date of birth" 20384msgstr "sorteeri sünnikuupäeva järgi" 20385 20386#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20387#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20388#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20389#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20390msgid "sort by date of death" 20391msgstr "sorteeri surma kuupäeva järgi" 20392 20393#. I18N: A button label. 20394#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20395#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20396msgid "sort by date of marriage" 20397msgstr "sorteeri abiellumise kupäeva järgi" 20398 20399#. I18N: An option in a list-box 20400#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272 20401msgid "sort by date, newest first" 20402msgstr "sorteeri kuupäeva järgi, uuemad enne" 20403 20404#. I18N: An option in a list-box 20405#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20406msgid "sort by date, oldest first" 20407msgstr "sorteeri kuupäeva järgi, vanemad enne" 20408 20409#. I18N: An option in a list-box 20410#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20411#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20412#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20413#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20414#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20415#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20416#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20417#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20418#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20419#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20420#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20421#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20422msgid "sort by name" 20423msgstr "sorteeri nime järgi" 20424 20425#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20426msgid "spouse" 20427msgstr "elukaaslane" 20428 20429#: app/Services/RelationshipService.php:831 20430msgctxt "father’s wife’s son" 20431msgid "step-brother" 20432msgstr "kasuvend" 20433 20434#: app/Services/RelationshipService.php:879 20435msgctxt "mother’s husband’s son" 20436msgid "step-brother" 20437msgstr "kasuvend" 20438 20439#: app/Services/RelationshipService.php:957 20440msgctxt "parent’s spouse’s son" 20441msgid "step-brother" 20442msgstr "kasuvend" 20443 20444#: app/Services/RelationshipService.php:547 20445msgctxt "husband’s child" 20446msgid "step-child" 20447msgstr "kasulaps" 20448 20449#: app/Services/RelationshipService.php:627 20450msgctxt "spouse’s child" 20451msgid "step-child" 20452msgstr "kasulaps" 20453 20454#: app/Services/RelationshipService.php:645 20455msgctxt "wife’s child" 20456msgid "step-child" 20457msgstr "kasulaps" 20458 20459#: app/Services/RelationshipService.php:549 20460msgctxt "husband’s daughter" 20461msgid "step-daughter" 20462msgstr "kasutütar" 20463 20464#: app/Services/RelationshipService.php:629 20465msgctxt "spouse’s daughter" 20466msgid "step-daughter" 20467msgstr "kasutütar" 20468 20469#: app/Services/RelationshipService.php:647 20470msgctxt "wife’s daughter" 20471msgid "step-daughter" 20472msgstr "kasutütar" 20473 20474#: app/Services/RelationshipService.php:569 20475msgctxt "mother’s husband" 20476msgid "step-father" 20477msgstr "kasuisa" 20478 20479#: app/Services/RelationshipService.php:543 20480msgctxt "father’s wife" 20481msgid "step-mother" 20482msgstr "kasuema" 20483 20484#: app/Services/RelationshipService.php:599 20485msgctxt "parent’s spouse" 20486msgid "step-parent" 20487msgstr "kasuvanem" 20488 20489#: app/Services/RelationshipService.php:827 20490msgctxt "father’s wife’s child" 20491msgid "step-sibling" 20492msgstr "kasuõde/-vend" 20493 20494#: app/Services/RelationshipService.php:875 20495msgctxt "mother’s husband’s child" 20496msgid "step-sibling" 20497msgstr "kasuõde/-vend" 20498 20499#: app/Services/RelationshipService.php:953 20500msgctxt "parent’s spouse’s child" 20501msgid "step-sibling" 20502msgstr "kasuõde/-vend" 20503 20504#: app/Services/RelationshipService.php:829 20505msgctxt "father’s wife’s daughter" 20506msgid "step-sister" 20507msgstr "kasuõde" 20508 20509#: app/Services/RelationshipService.php:877 20510msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20511msgid "step-sister" 20512msgstr "kasuõde" 20513 20514#: app/Services/RelationshipService.php:955 20515msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20516msgid "step-sister" 20517msgstr "kasuõde" 20518 20519#: app/Services/RelationshipService.php:559 20520msgctxt "husband’s son" 20521msgid "step-son" 20522msgstr "kasupoeg" 20523 20524#: app/Services/RelationshipService.php:637 20525msgctxt "spouse’s son" 20526msgid "step-son" 20527msgstr "kasupoeg" 20528 20529#: app/Services/RelationshipService.php:657 20530msgctxt "wife’s son" 20531msgid "step-son" 20532msgstr "kasupoeg" 20533 20534#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20535msgid "stillborn" 20536msgstr "Surnult sündinud" 20537 20538#. I18N: Layout option for lists of names 20539#. I18N: An option in a list-box 20540#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20541#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263 20542#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:274 20543#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20544#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20545msgid "table" 20546msgstr "tabel" 20547 20548#. I18N: Layout option for lists of names 20549#. I18N: An option in a list-box 20550#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20551#: app/Module/TopSurnamesModule.php:276 20552msgid "tag cloud" 20553msgstr "märksõnapilv" 20554 20555#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20556msgid "tenth cousin" 20557msgstr "kümnes nõbu" 20558 20559#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20560msgctxt "FEMALE" 20561msgid "tenth cousin" 20562msgstr "kümnes nõbu" 20563 20564#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20565#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20566msgctxt "MALE" 20567msgid "tenth cousin" 20568msgstr "kümnes nõbu" 20569 20570#. I18N: [you should check that:] ... 20571#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20572msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20573msgstr "andmebaasi ühenduse seaded failis '/data/config.ini.php’ on siiani korrektsed" 20574 20575#. I18N: [you should check that:] ... 20576#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20577msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20578msgstr "kaust '/data' ja fail ‘/data/config.ini.php’ omavad juurdepääsuõigusi, mis lubavad veebiserveril neid lugeda" 20579 20580#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20581#: app/Services/RelationshipService.php:247 20582msgid "themself" 20583msgstr "tema ise" 20584 20585#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20586#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20587#, php-format 20588msgid "third %s" 20589msgstr "kolmas %s" 20590 20591#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20592#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20593#, php-format 20594msgctxt "FEMALE" 20595msgid "third %s" 20596msgstr "kolmas %s" 20597 20598#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20599#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20600#, php-format 20601msgctxt "MALE" 20602msgid "third %s" 20603msgstr "kolmas %s" 20604 20605#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20606msgid "third cousin" 20607msgstr "kolmas nõbu" 20608 20609#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20610msgctxt "FEMALE" 20611msgid "third cousin" 20612msgstr "kolmas nõbu" 20613 20614#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20615#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20616msgctxt "MALE" 20617msgid "third cousin" 20618msgstr "kolmas nõbu" 20619 20620#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20621msgid "thirteenth cousin" 20622msgstr "kolmeteistkümnes nõbu" 20623 20624#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20625msgctxt "FEMALE" 20626msgid "thirteenth cousin" 20627msgstr "kolmeteistkümnes nõbu" 20628 20629#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20630#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20631msgctxt "MALE" 20632msgid "thirteenth cousin" 20633msgstr "kolmeteistkümnes nõbu" 20634 20635#. I18N: layout option for the fan chart 20636#: app/Module/FanChartModule.php:518 20637msgid "three-quarter circle" 20638msgstr "kolmveerandring" 20639 20640#. I18N: Gedcom TO dates 20641#: app/Date.php:213 20642#, php-format 20643msgid "to %s" 20644msgstr "%s'le" 20645 20646#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20647msgid "twelfth cousin" 20648msgstr "kaheteistkümnes nõbu" 20649 20650#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20651msgctxt "FEMALE" 20652msgid "twelfth cousin" 20653msgstr "kaheteistkümnes nõbu" 20654 20655#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20656#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20657msgctxt "MALE" 20658msgid "twelfth cousin" 20659msgstr "kaheteistkümnes nõbu" 20660 20661#: app/Services/RelationshipService.php:438 20662msgid "twin brother" 20663msgstr "kaksikvend" 20664 20665#: app/Services/RelationshipService.php:480 20666msgid "twin sibling" 20667msgstr "kaksikõde/-vend" 20668 20669#: app/Services/RelationshipService.php:459 20670msgid "twin sister" 20671msgstr "kaksikõde" 20672 20673#: app/Services/RelationshipService.php:525 20674msgctxt "father’s brother" 20675msgid "uncle" 20676msgstr "onu" 20677 20678#: app/Services/RelationshipService.php:823 20679msgctxt "father’s sister’s husband" 20680msgid "uncle" 20681msgstr "onu" 20682 20683#: app/Services/RelationshipService.php:561 20684msgctxt "mother’s brother" 20685msgid "uncle" 20686msgstr "onu" 20687 20688#: app/Services/RelationshipService.php:909 20689msgctxt "mother’s sister’s husband" 20690msgid "uncle" 20691msgstr "onu" 20692 20693#: app/Services/RelationshipService.php:581 20694msgctxt "parent’s brother" 20695msgid "uncle" 20696msgstr "onu" 20697 20698#: app/Services/RelationshipService.php:951 20699msgctxt "parent’s sister’s husband" 20700msgid "uncle" 20701msgstr "onu" 20702 20703#: app/Place.php:248 20704msgid "unknown" 20705msgstr "teadmata" 20706 20707#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20708msgctxt "unknown family" 20709msgid "unknown" 20710msgstr "teadmata" 20711 20712#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20713msgid "unlimited" 20714msgstr "piiramatu" 20715 20716#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20717#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20718msgid "unreliable evidence" 20719msgstr "mitteusaldusväärne tõend" 20720 20721#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20722#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20723#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20724msgid "up" 20725msgstr "üles" 20726 20727#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20728msgid "update" 20729msgstr "Uuendus" 20730 20731#. I18N: A button label. 20732#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20733msgid "upload" 20734msgstr "lae üles" 20735 20736#. I18N: A button label. 20737#: resources/views/branches-page.phtml:51 20738#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20739#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20740#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20741#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20742#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20743#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20744#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20745#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20746#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20747#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20748#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20749#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20750msgid "view" 20751msgstr "vaata" 20752 20753#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20754#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20755#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20756#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20757#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20758msgid "visitors" 20759msgstr "külalised" 20760 20761#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20762#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20763msgctxt "FEMALE" 20764msgid "was born" 20765msgstr "sündis" 20766 20767#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20768#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20769msgctxt "MALE" 20770msgid "was born" 20771msgstr "sündis" 20772 20773#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20774msgid "webtrees" 20775msgstr "webtrees" 20776 20777#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20778msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20779msgstr "" 20780 20781#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20782msgid "webtrees does not recognise this file format." 20783msgstr "" 20784 20785#: app/Services/MessageService.php:136 20786msgid "webtrees message" 20787msgstr "webtrees sõnum" 20788 20789#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20790msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20791msgstr "webtrees vajab andmebaasi genealoogia andmete hoiustamiseks." 20792 20793#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20794#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20795msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20796msgstr "webtrees on vaja saata meile, näiteks parooli taastamiseks ja veebilehe teavitusteks." 20797 20798#: app/Services/MessageService.php:233 20799msgid "webtrees sends emails with no storage" 20800msgstr "webtrees saadab emaili ilma kohaliku salvestamiseta" 20801 20802#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20803msgid "wife" 20804msgstr "naine" 20805 20806#. I18N: Name of a theme. 20807#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20808msgid "xenea" 20809msgstr "xenea" 20810 20811#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20812msgid "years" 20813msgstr "aastat" 20814 20815#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20816#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20817#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20818#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20819#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20820#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20821#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20822#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20823#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20824#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 20828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 20829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 20830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 20831#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20832#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20833#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20834#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20835#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20836#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20837#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20838#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20839#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20840#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20841#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20842#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20843#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20844#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20845#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20846#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20847#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20848#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20849#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20850#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20851msgid "yes" 20852msgstr "jah" 20853 20854#. I18N: [you should check that:] ... 20855#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20856msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20857msgstr "te saate andmebaasiga ühenduda kasutades teisi rakendusi nagu näiteks phpmyadmin" 20858 20859#: app/Services/RelationshipService.php:442 20860msgid "younger brother" 20861msgstr "noorem vend" 20862 20863#: app/Services/RelationshipService.php:484 20864msgid "younger sibling" 20865msgstr "noorem õde/vend" 20866 20867#: app/Services/RelationshipService.php:463 20868msgid "younger sister" 20869msgstr "noorem õde" 20870 20871#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20872#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20873#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20874#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20875#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20876#, php-format 20877msgid "±%s year" 20878msgid_plural "±%s years" 20879msgstr[0] "±%s aasta" 20880msgstr[1] "±%s aastat" 20881 20882#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20883#, php-format 20884msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20885msgstr "" 20886 20887#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20888#, php-format 20889msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20890msgstr "" 20891 20892#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20893#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20894#: app/Services/MapDataService.php:199 20895#, php-format 20896msgid "“%s” has been deleted." 20897msgstr "“%s” on kustutatud." 20898 20899#. I18N: Description of a “Data fix” module 20900#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20901msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20902msgstr "\"Esiletõstetud pilt\" (_PRIM) sildid on kasutuses osades genealoogia rakendustes, et määrata isiku jaoks eelistatud pilt. Alternatiivne võimalus on järjestada pildid ümber nii, et eelistatud pilt on nimekirjas esimene." 20903 20904#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002 20905#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088 20906msgid "…" 20907msgstr "…" 20908 20909#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20910#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051 20911#: app/Module/IndividualListModule.php:255 20912#: app/Module/IndividualListModule.php:479 20913msgctxt "Unknown given name" 20914msgid "…" 20915msgstr "…" 20916 20917#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20918#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050 20919#: app/Module/IndividualListModule.php:240 20920#: app/Module/IndividualListModule.php:264 20921#: app/Module/IndividualListModule.php:495 20922msgctxt "Unknown surname" 20923msgid "…" 20924msgstr "…" 20925 20926#~ msgid " per gender" 20927#~ msgstr " / mees-naine" 20928 20929#~ msgid " per time period" 20930#~ msgstr " ajavahemiku kohta" 20931 20932#, php-format 20933#~ msgid "#%s" 20934#~ msgstr "#%s" 20935 20936#, php-format 20937#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20938#~ msgstr "%1$s %2$s omab %3$s viidet järgnevale %4$s." 20939 20940#, php-format 20941#~ msgid "%1$s does not exist." 20942#~ msgstr "%1$s ei eksisteeri." 20943 20944#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20945#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20946#~ msgstr[0] "%1$s isik kuvatud, kõigist võimalikest %2$s, seda %3$s põlvkonnast." 20947#~ msgstr[1] "%1$s isikut kuvatud, kõigist võimalikest %2$s, seda %3$s põlvkonnast." 20948 20949#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20950#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20951#~ msgstr[0] "%1$s isikul on sünnikoht määramata: %2$s." 20952#~ msgstr[1] "%1$s isikul on sünnikoht määramata: %2$s." 20953 20954#~ msgid "%s day ago" 20955#~ msgid_plural "%s days ago" 20956#~ msgstr[0] "%s päev tagasi" 20957#~ msgstr[1] "%s päeva tagasi" 20958 20959#~ msgid "%s hour ago" 20960#~ msgid_plural "%s hours ago" 20961#~ msgstr[0] "%s tund tagasi" 20962#~ msgstr[1] "%s tundi tagasi" 20963 20964#~ msgid "%s individual is private." 20965#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20966#~ msgstr[0] "%s isik on privaatne." 20967#~ msgstr[1] "%s isikut on privaatsed." 20968 20969#, php-format 20970#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20971#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20972#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega, mis jäävad %s ja %s vahele" 20973#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega, mis jäävad %s ja %s vahele" 20974 20975#, php-format 20976#~ msgid "%s individual with events in %s" 20977#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20978#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega: %s" 20979#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega: %s" 20980 20981#, php-format 20982#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20983#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20984#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega: %s ning %s ja %s vahel" 20985#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega: %s ning %s ja %s vahel" 20986 20987#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20988#~ msgstr "%s on selles serveris keelatud. Te ei saa paigaldada webtrees-i kuni see on lubatud. Paluge serveri administraatoril see lubada." 20989 20990#, php-format 20991#~ msgid "%s location has been imported." 20992#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20993#~ msgstr[0] "%s asukoht on imporditud." 20994#~ msgstr[1] "%s asukohta on imporditud." 20995 20996#~ msgid "%s minute ago" 20997#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20998#~ msgstr[0] "%s minut tagasi" 20999#~ msgstr[1] "%s minutit tagasi" 21000 21001#~ msgid "%s month ago" 21002#~ msgid_plural "%s months ago" 21003#~ msgstr[0] "%s kuu tagasi" 21004#~ msgstr[1] "%s kuud tagasi" 21005 21006#~ msgid "%s second ago" 21007#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21008#~ msgstr[0] "%s sekund tagasi" 21009#~ msgstr[1] "%s sekundit tagasi" 21010 21011#~ msgid "%s year ago" 21012#~ msgid_plural "%s years ago" 21013#~ msgstr[0] "%s aasta tagasi" 21014#~ msgstr[1] "%s aastat tagasi" 21015 21016#, php-format 21017#~ msgid "(aged less than %s)" 21018#~ msgstr "(noorem kui %s)" 21019 21020#, php-format 21021#~ msgid "(aged more than %s)" 21022#~ msgstr "(vanem kui %s)" 21023 21024#~ msgid "(in childhood)" 21025#~ msgstr "(lapseeas)" 21026 21027#~ msgid "(in infancy)" 21028#~ msgstr "(imikueas)" 21029 21030#~ msgid "(stillborn)" 21031#~ msgstr "(surnult sündinud)" 21032 21033#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21034#~ msgstr "<b>GUID</b> on selles kontekstis lühend \"Globaalselt Unikaalse ID\" jaoks.<br><br> GUID-id on loodud abistamaks isikute identifitseerimisel sellisel viisil, et see oleks korratav nii, et kesksed organisatsioonid nagu Family History Center LDS kirikus Salt Lake City-s, või teised programmid, mis on teie enda serveris saaksid aru, millal on tegemist sama isikuga. Vahet pole kust GEDCOM fail on pärit. Family History Center-i eesmärk on luua keskne genealoogiliste andmete hoidla ja jagada seda veebiteenuste kaudu. See lubab erinevatel programmidel andmetele juurde pääseda ja neid uuendada.<br><br>Kui te ei soovi seda GEDCOM faili kellegagi jagada, siis te ei pea lubama webtrees-il neid GUID-e luua. Nende loomise lubamine ei saa teha muud halba kui suurendada teie GEDCOM faili suurust." 21035 21036#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21037#~ msgstr "<b>Tähtis meeldetuletus:</b> Ümbertõstmisabiline ei ole suuteline abistama meediafailide ümbertõstmisega. Te peate seadistama ja teisaldama või kopeerima oma meediafailid ja -objektid eraldi, peale seda kui ümbertõstmisabiline on oma töö lõpetanud." 21038 21039#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21040#~ msgstr "<b>Pane tähele:</b> Elavate inimeste isiklikku infot näevad ainult sugulased ja lähedased sõbrad. Sinult küsitakse kinnitust oma suguluse kohta enne kui pääsed ligi isiklikule infole. Mõnel juhul on ka surnud inimeste informatsioon privaatne, seda seetõttu, et pole teada kas inimene on elus või surnud ja meil pole ilmselt selle inimese kohta piisavalt informatsiooni.<br><br>Enne küsimuse esitamist palun veenduda, et pärid õige inimese kohta, kontrollides järele kuupäevad, kohad ja lähisugulased. Kui sisestad genealoogilisi muudatusi tuleks märkida ka allikad kust antud informatsioon pärineb." 21041 21042#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21043#~ msgstr "<p>Märkus: Peale selle välja täitmist ja salvestamist te nõustute järgnevaga:<ul><li>te kaitsete sellel leheküljel olevate elavate isikute privaatsust;</li><li>allpool paiknevas tekstilahtris selgitate, kellega siin sugupuus te seotud olete või annate meile infot isiku(te) kohta, kes siin lehel kirjas võiks olla.</li></ul></div>" 21044 21045#, php-format 21046#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21047#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21048 21049#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21050#~ msgstr "Andmebaasiserver võib jooksutada mitmeid eraldiseisvaid andmebaase. Sa pead valima olemasoleva andmebaasi (loodud sinu serveri administraatori poolt) või tekitama uue (kui sinu andmebaasi kasutajakontol on piisavalt õigusi)." 21051 21052#, php-format 21053#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21054#~ msgstr "Uus parool on loodud ja saadetud aadressile: %s. Peale sisselogimist, saate oma parooli muuta." 21055 21056#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21057#~ msgstr "Teie kasutaja on soovinud uut parooli." 21058 21059#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21060#~ msgstr "Külgriba, mis näitab tähestikulist nimekirja kõigist perekondadest sugupuus." 21061 21062#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21063#~ msgstr "Külgriba, mis näitab tähestikulist nimekirja kõigist isikutest sugupuus." 21064 21065#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21066#~ msgstr "Vesimärk on tekst, mis lisatakse pildile vältimaks, et keegi teine seda pilti ilma loata kopeerida ei saaks." 21067 21068#~ msgid "A.M." 21069#~ msgstr "A.M." 21070 21071#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21072#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrsšzžtuvwõäöüxy" 21073 21074#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21075#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSŠZŽTUVWÕÄÖÜXY" 21076 21077#~ msgid "Acadia" 21078#~ msgstr "Acadia" 21079 21080#~ msgid "Add a blank row" 21081#~ msgstr "Lisa tühi rida" 21082 21083#~ msgid "Add a brother or sister" 21084#~ msgstr "Lisa vend või õde" 21085 21086#~ msgid "Add a child to this family" 21087#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda laps" 21088 21089#~ msgid "Add a geographic location" 21090#~ msgstr "Lisa geograafiline asukoht" 21091 21092#~ msgid "Add a husband to this family" 21093#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda mees" 21094 21095#~ msgid "Add a restriction" 21096#~ msgstr "Lisa piirang" 21097 21098#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21099#~ msgstr "Lisa kerimisriba kui bloki sisu kasvab" 21100 21101#~ msgid "Add a shared note" 21102#~ msgstr "Lisa jagatud märkus" 21103 21104#~ msgid "Add a son or daughter" 21105#~ msgstr "Lisa poeg või tütar" 21106 21107#~ msgid "Add a wife to this family" 21108#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda naine" 21109 21110#~ msgid "Add an associate" 21111#~ msgstr "Lisa partner" 21112 21113#~ msgid "Add an event" 21114#~ msgstr "Lisa sündmus" 21115 21116#~ msgid "Add another individual to the chart" 21117#~ msgstr "Lisa graafikule mõni muu isik" 21118 21119#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21120#~ msgstr "Lisa ajaloolised sündmused isiku lehele." 21121 21122#~ msgid "Add links" 21123#~ msgstr "Lisa viiteid" 21124 21125#~ msgid "Add married names" 21126#~ msgstr "Lisa abielunimesid" 21127 21128#~ msgid "Add missing married names" 21129#~ msgstr "Lisa puuduvaid abielunimesid" 21130 21131#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21132#~ msgstr "Lisa GEDCOM-i meedia asukoht failinimedele" 21133 21134#~ msgid "Add to favorites" 21135#~ msgstr "Lisa lemmikutesse" 21136 21137#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21138#~ msgstr "Lisa pisipiltidele vesimärgid" 21139 21140#~ msgid "Additional information" 21141#~ msgstr "Lisainformatsioon" 21142 21143#~ msgctxt "FEMALE" 21144#~ msgid "Adopted by both parents" 21145#~ msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt" 21146 21147#~ msgctxt "MALE" 21148#~ msgid "Adopted by both parents" 21149#~ msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt" 21150 21151#~ msgctxt "FEMALE" 21152#~ msgid "Adopted by father" 21153#~ msgstr "Adopteeritud isa poolt" 21154 21155#~ msgctxt "MALE" 21156#~ msgid "Adopted by father" 21157#~ msgstr "Adopteeritud isa poolt" 21158 21159#~ msgctxt "FEMALE" 21160#~ msgid "Adopted by mother" 21161#~ msgstr "Adopteeritud ema poolt" 21162 21163#~ msgctxt "MALE" 21164#~ msgid "Adopted by mother" 21165#~ msgstr "Adopteeritud ema poolt" 21166 21167#~ msgid "Advanced" 21168#~ msgstr "Täpsemad" 21169 21170#~ msgid "Advanced fact preferences" 21171#~ msgstr "Täpsemad faktieelistused" 21172 21173#~ msgid "Advanced name facts" 21174#~ msgstr "Täpsemad nimede faktid" 21175 21176#~ msgid "Advanced place name facts" 21177#~ msgstr "Täpsemad kohanimede faktid" 21178 21179#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21180#~ msgstr "Peale sisselogimist valige \"Minu kasutaja\" viide \"Minu lehekülg\" menüüst ja täitke parooli väljad, et muuta oma parooli." 21181 21182#~ msgid "Age of item" 21183#~ msgstr "Artikli vanus" 21184 21185#~ msgid "Age related to birth year" 21186#~ msgstr "Vanus seoses sünniaastaga" 21187 21188#~ msgid "Age related to death year" 21189#~ msgstr "Vanus seoses surmaaastaga" 21190 21191#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21192#~ msgstr "Kõik muudatused PhpGedView-is peavad olema kinnitatud" 21193 21194#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21195#~ msgstr "Kõigil olemasolevatel PhpGedView-i kasutajatel peab olema erinev e-maili aadress" 21196 21197#~ msgid "All family facts" 21198#~ msgstr "Kõik perekonnafaktid" 21199 21200#~ msgid "All files have read and write permission." 21201#~ msgstr "Kõikidel failidel on lugemis- ja kirjutamisõigused." 21202 21203#~ msgid "All individual facts" 21204#~ msgstr "Kõik individuaalfaktid" 21205 21206#~ msgid "All repository facts" 21207#~ msgstr "Kõik hoidlate faktid" 21208 21209#~ msgid "All source facts" 21210#~ msgstr "Kõik allikate faktid" 21211 21212#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21213#~ msgstr "Luba kasutajatel enda teema valida" 21214 21215#~ msgctxt "FEMALE" 21216#~ msgid "Also known as" 21217#~ msgstr "Tuntud ka kui" 21218 21219#~ msgctxt "MALE" 21220#~ msgid "Also known as" 21221#~ msgstr "Tuntud ka kui" 21222 21223#~ msgid "Alternative place name" 21224#~ msgstr "Alternatiivne kohanimi" 21225 21226#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21227#~ msgstr "Partner on teine isik, kes oli seotud selle fakti või sündmusega, näiteks tunnistaja või preester." 21228 21229#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21230#~ msgstr "Partner on teine isik, kes oli seotud selle isikuga, näiteks sõber või tööandja." 21231 21232#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21233#~ msgstr "Redigeerimismenüü isikutele, perekondadele, allikatele jne." 21234 21235#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21236#~ msgstr "Faili lahtipakkimisel tekkis viga." 21237 21238#~ msgid "An unknown error occurred" 21239#~ msgstr "Teadmata viga" 21240 21241#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21242#~ msgstr "Rakenda oma sugupuu andmetele automaatne parandus." 21243 21244#~ msgid "Approval of account at %s" 21245#~ msgstr "Kasutaja kinnitamine %s" 21246 21247#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21248#~ msgstr "Olete kindel, et soovide eemaldada viited sellele meediaobjektile?" 21249 21250#~ msgid "Associates" 21251#~ msgstr "Partnerid" 21252 21253#, fuzzy 21254#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21255#~ msgstr "Loo automaatselt globaalselt unikaalsed ID-d" 21256 21257#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21258#~ msgstr "Laienda automaatselt lähisugulaste sündmuste nimekiri" 21259 21260#~ msgid "Available blocks" 21261#~ msgstr "Olemasolevad blokid" 21262 21263#~ msgid "Basic" 21264#~ msgstr "Tavaline" 21265 21266#~ msgid "Batch update" 21267#~ msgstr "Uuenduspartii" 21268 21269#~ msgid "Bearing" 21270#~ msgstr "Suund" 21271 21272#~ msgid "Body" 21273#~ msgstr "Sisu" 21274 21275#~ msgid "Booklet" 21276#~ msgstr "Brošüür" 21277 21278#~ msgid "Brit milah of a brother" 21279#~ msgstr "Venna brit milah" 21280 21281#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21282#~ msgstr "Lapselapse brit milah" 21283 21284#~ msgctxt "daughter’s son" 21285#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21286#~ msgstr "Lapselapse brit milah" 21287 21288#~ msgctxt "son’s son" 21289#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21290#~ msgstr "Lapselapse brit milah" 21291 21292#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21293#~ msgstr "Poolvenna brit milah" 21294 21295#~ msgid "Brit milah of a son" 21296#~ msgstr "Poja brit milah" 21297 21298#~ msgid "British West Indies" 21299#~ msgstr "British West Indies" 21300 21301#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21302#~ msgstr "Emapoolse vanavanema matus" 21303 21304#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21305#~ msgstr "Isapoolse vanavanema matus" 21306 21307#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21308#~ msgstr "Vaikimisi näidatakse nimekirjas ainult neid kohti, mida on võimalik leida teie sugupuudest. Teil võib olla detaile ka teiste kohtade jaoks, näiteks välisest failist imporditud kohad. Selle valiku valimine näitab teile kõiki kohti, ehk ka neid, mis pole hetkel kasutusel." 21309 21310#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21311#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21312#~ msgstr[0] "Vaikimisi lubab teie server skriptidel töötada %s sekundi." 21313#~ msgstr[1] "Vaikimisi lubab teie server skriptidel töötada %s sekundit." 21314 21315#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21316#~ msgstr "Vaikimisi lubab teie server skriptidel kasutada %s mälu." 21317 21318#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21319#~ msgstr "Arvuta vanusevahed õdede ja vendade, laste, abikaasade, jne vahel." 21320 21321#~ msgid "Cannot create" 21322#~ msgstr "Ei saa koostada" 21323 21324#~ msgid "Cape Colony" 21325#~ msgstr "Cape Colony" 21326 21327#~ msgid "Case insensitive" 21328#~ msgstr "Tõstutundetu" 21329 21330#~ msgid "Catalonia" 21331#~ msgstr "Kataloonia" 21332 21333#~ msgid "Caution!" 21334#~ msgstr "Ettevaatust!" 21335 21336#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21337#~ msgstr "Hoiatus: vanad moodulid ei pruugi töötada ja võivad takistada webtreesil korralikult töötamast." 21338 21339#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21340#~ msgstr "Hoiatus: vanad teemad ei pruugi töötada ja võivad takistada webtreesil korralikult töötamast." 21341 21342#~ msgid "Cemeteries" 21343#~ msgstr "Kalmistud" 21344 21345#~ msgid "Center map here" 21346#~ msgstr "Keskenda kaart siia" 21347 21348#~ msgid "Certificate number" 21349#~ msgstr "Sertifikaadi number" 21350 21351#~ msgid "Change" 21352#~ msgstr "Muuda" 21353 21354#~ msgid "Change flag" 21355#~ msgstr "Vaheta lipp" 21356 21357#~ msgid "Change language" 21358#~ msgstr "Muuda keelt" 21359 21360#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21361#~ msgstr "Muuda plokke selle kasutaja \"Minu leht\" menüüs" 21362 21363#~ msgid "Channel Islands" 21364#~ msgstr "Kanalisaared" 21365 21366#~ msgid "Check file permissions…" 21367#~ msgstr "Kontrollige faili õigusi…" 21368 21369#~ msgid "Check for custom modules…" 21370#~ msgstr "Otsi kohandatud mooduleid…" 21371 21372#~ msgid "Check for custom themes…" 21373#~ msgstr "Otsi kohandatud teemasid…" 21374 21375#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21376#~ msgstr "Kontrollige juurdepääsuõigusi sellel kaustal." 21377 21378#~ msgid "Check the settings and try again." 21379#~ msgstr "Kontrollige seadistusi ja proovige uuesti." 21380 21381#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21382#~ msgstr "Valige pisipilt, mida soovite üles laadida. Kuigi pisipilte saab genereerida automaatselt, võib teil olla vajadus neid ise luua, eriti veel teistsuguste meediatüüpide puhul. Näiteks saate videode puhul esile tuua paigalseisva pildi või foto isikust, kes tegi audiosalvestuse." 21383 21384#~ msgid "Choose: " 21385#~ msgstr "Vali: " 21386 21387#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21388#~ msgstr "Puhastatud, aga veel mitte lõpetatud" 21389 21390#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21391#~ msgstr "Vajuta %s, et valida isik perekonnapeaks." 21392 21393#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21394#~ msgstr "Kliki reale ja siis sikuta, et meediafaile järjestada" 21395 21396#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21397#~ msgstr "Vajutage siia ülekandeabimehe jaoks PhpGedView-st webtrees-sse" 21398 21399#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21400#~ msgstr "Vajutage siia, et lisada, muuta või kustutada" 21401 21402#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21403#~ msgstr "Vajutage siia, et avada või sulgeda külgriba" 21404 21405#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21406#~ msgstr "Vajuta nimi et lisada isik lisa linke nimekirja." 21407 21408#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21409#~ msgstr "Vajutage pealkirjale, et minna otse selle juurde või kerige alla ja lugege neid kõiki." 21410 21411#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21412#~ msgstr "Vajuta, et valida isik perekonnapeaks." 21413 21414#~ msgid "Cohabitation" 21415#~ msgstr "Kooselu" 21416 21417#~ msgid "Columns per page" 21418#~ msgstr "Veergude arv lehel" 21419 21420#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21421#~ msgstr "Pakkige GEDCOM fail kokku" 21422 21423#~ msgid "Concatenation" 21424#~ msgstr "Konkatenatsioon" 21425 21426#~ msgid "Configure" 21427#~ msgstr "Seadista" 21428 21429#~ msgid "Confirm password" 21430#~ msgstr "Kinnita parool" 21431 21432#~ msgid "Continue adding" 21433#~ msgstr "Jätka lisamist" 21434 21435#~ msgid "Continued" 21436#~ msgstr "Jätkub" 21437 21438#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21439#~ msgstr "Konverteeri CEME sildid GEDCOM 5.5.1" 21440 21441#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21442#~ msgstr "Konverteeri NAME:_XXX sildid GEDCOM 5.5.1 formaati" 21443 21444#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21445#~ msgstr "Konverteeri _PRIM sildid GEDCOM 5.5.1" 21446 21447#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21448#~ msgstr "Konverteeritud UTF-8-st ISO-8859-1 vormingusse" 21449 21450#~ msgid "Cookie warning" 21451#~ msgstr "Küpsise hoiatus" 21452 21453#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21454#~ msgstr "Kopeeri need failid kausta %s, asendades kõik, millel on sama nimi." 21455 21456#~ msgid "Count" 21457#~ msgstr "Kogus" 21458 21459#~ msgid "Countries" 21460#~ msgstr "Riigid" 21461 21462#~ msgid "Counts " 21463#~ msgstr "Arv " 21464 21465#~ msgid "County" 21466#~ msgstr "Maakond" 21467 21468#~ msgid "Create a family" 21469#~ msgstr "Loo perekond" 21470 21471#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21472#~ msgstr "Loo perekond eksisteerivatest isikutest" 21473 21474#~ msgid "Create a website access rule" 21475#~ msgstr "Loo veebilehe juurdepääsureegel" 21476 21477#~ msgid "Current" 21478#~ msgstr "Praegune" 21479 21480#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21481#~ msgstr "Kohandatud GEDCOM alamsildid" 21482 21483#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21484#~ msgstr "Kohandatud GEDCOM silt" 21485 21486#~ msgid "Custom fact" 21487#~ msgstr "Kohandatud fakt" 21488 21489#~ msgid "Custom tags" 21490#~ msgstr "Kohandatud sildid" 21491 21492#~ msgid "Custom theme" 21493#~ msgstr "Kohandatud teema" 21494 21495#~ msgid "Czechoslovakia" 21496#~ msgstr "Tšehhoslovakkia" 21497 21498#~ msgid "Dashboard" 21499#~ msgstr "Töölaud" 21500 21501#~ msgid "Database and table names" 21502#~ msgstr "Andmebaasi ja tabeli nimed" 21503 21504#~ msgid "Decade of birth" 21505#~ msgstr "Sünni kümnend" 21506 21507#~ msgid "Decade of death" 21508#~ msgstr "Surma kümnend" 21509 21510#~ msgid "Decade of marriage" 21511#~ msgstr "Abielu kümnend" 21512 21513#~ msgid "Default" 21514#~ msgstr "Vaikimisi" 21515 21516#~ msgid "Default map type" 21517#~ msgstr "Vaikimisi kaardi tüüp" 21518 21519#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21520#~ msgstr "Vaikimisi sugupuu joonise asetus" 21521 21522#~ msgid "Default pedigree generations" 21523#~ msgstr "Vaikimisi sugupuu põlvkonnad" 21524 21525#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21526#~ msgstr "Kustuta kõik geograafilised andmed enne faili importimist." 21527 21528#~ msgid "Delete old files…" 21529#~ msgstr "Kustuta vanad failid…" 21530 21531#~ msgid "Delete temporary files…" 21532#~ msgstr "Kustuta ajutised failid…" 21533 21534#~ msgid "Description unavailable" 21535#~ msgstr "Kirjeldus pole saadaval" 21536 21537#~ msgid "Desired password" 21538#~ msgstr "Soovitud parool" 21539 21540#~ msgid "Desired username" 21541#~ msgstr "Soovitud kasutajanimi" 21542 21543#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21544#~ msgstr "Suri imikuna: erand" 21545 21546#~ msgid "Disable these modules" 21547#~ msgstr "Keela need moodulid" 21548 21549#~ msgid "Disable these themes" 21550#~ msgstr "Keela need teemad" 21551 21552#~ msgid "Display all" 21553#~ msgstr "Näita kõiki" 21554 21555#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21556#~ msgstr "Näita kohandatud GEDCOM silte" 21557 21558#~ msgid "Display map coordinates" 21559#~ msgstr "Kuva kaardi koordinaadid" 21560 21561#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21562#~ msgstr "Originaalse failinime säilitamiseks ära muuda." 21563 21564#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21565#~ msgstr "Ära loo uusi asukohti, lihtsalt impordi kordinaadid juba olemasolevate asukohtade jaoks." 21566 21567#~ msgid "Do not use maps" 21568#~ msgstr "Ära kasuta kaarte" 21569 21570#~ msgid "Down" 21571#~ msgstr "Alla" 21572 21573#~ msgid "Download geographic data" 21574#~ msgstr "Lae geograafilised andmed alla" 21575 21576#~ msgid "Earliest birth year" 21577#~ msgstr "Varaseim sünniaasta" 21578 21579#~ msgid "Earliest death year" 21580#~ msgstr "Varaseim surmaaasta" 21581 21582#~ msgid "Edit a website access rule" 21583#~ msgstr "Muuda veebilehe juurdepääsureeglit" 21584 21585#~ msgid "Edit media" 21586#~ msgstr "Muuda Meediat" 21587 21588#~ msgid "Edit the details" 21589#~ msgstr "Üksikasjade muutmine" 21590 21591#~ msgid "Edit the media object" 21592#~ msgstr "Muuda meediaobjekti" 21593 21594#~ msgid "Edit the note" 21595#~ msgstr "Muuda märget" 21596 21597#~ msgid "Edit the repository" 21598#~ msgstr "Muuda hoidlat" 21599 21600#~ msgid "Edit the source" 21601#~ msgstr "Muuda allikat" 21602 21603#~ msgid "Editing restriction" 21604#~ msgstr "Muutmise piirang" 21605 21606#~ msgid "Eire" 21607#~ msgstr "Eire" 21608 21609#~ msgid "Elevation" 21610#~ msgstr "Kõrgus" 21611 21612#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21613#~ msgstr "E-maili aadress, mida kasutatakse \"Saatja:\" väljal e-mailides, mida webtrees automaatselt koostab.<br><br>Webtrees saab automaatselt koostada e-maile, et teavitada administraatoreid muudatustest, mida tuleb üle vaadata. Webtrees saadab teavituse maile ka kasutajatele, kes on registreerinud kasutajaks.<br><br>Tavaliselt näeb välja \"Saatja:\" väli nendes automaatselt koostatud e-mailides midagi järgnevat <i>Saatja: webtrees@teieleht</i>. See on vajalik näitamaks, et nendele e-mailidele pole vaja vastata. Selleks, et kaitsta spämmi või mõnda muud sorti e-maili ärakasutamise eest, mõned e-maili süsteemid nõuavad, et \"Saatja:\" väli sisaldaks korraliku ja kehtivat e-maili aadressi ja ei luba kasutada aadressi <i>webtrees-noreply</i>." 21614 21615#~ msgid "Embedded variable" 21616#~ msgstr "Põimitud/varjatud muutuja" 21617 21618#~ msgid "End IP address" 21619#~ msgstr "Lõpp IP aadress" 21620 21621#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21622#~ msgstr "Sisesta isiku, perekonna või allika ID" 21623 21624#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21625#~ msgstr "Sisesta või otsi selle isiku, perekonna või allika ID, kellega tuleks see meediaobjekt seostada." 21626 21627#~ msgid "Enter report values" 21628#~ msgstr "Sisesta väljavõtte väärtused" 21629 21630#~ msgid "Exact text" 21631#~ msgstr "Täpne tekst" 21632 21633#~ msgid "FAQ position" 21634#~ msgstr "KKK asukoht" 21635 21636#~ msgid "FAQ visibility" 21637#~ msgstr "KKK nähtavus" 21638 21639#~ msgid "FOKO country" 21640#~ msgstr "FOKO riik" 21641 21642#~ msgid "Facts for repository records" 21643#~ msgstr "Faktid hoidlate kirjete jaoks" 21644 21645#~ msgid "Facts for source records" 21646#~ msgstr "Faktid allikate kirjete jaoks" 21647 21648#~ msgid "Family ID prefix" 21649#~ msgstr "Perekonna ID prefiks" 21650 21651#~ msgid "Family group information" 21652#~ msgstr "Info perekonna grupi kohta" 21653 21654#~ msgid "Family list" 21655#~ msgstr "Perekonna nimekiri" 21656 21657#~ msgid "File containing places (CSV)" 21658#~ msgstr "Fail, mis sisaldab kohtasid (CSV)" 21659 21660#~ msgid "Find a fact or event" 21661#~ msgstr "Leia fakt või sündmus" 21662 21663#~ msgid "Find a family" 21664#~ msgstr "Leia perekond" 21665 21666#~ msgid "Find a media object" 21667#~ msgstr "Leia meediaobjekt" 21668 21669#~ msgid "Find a place" 21670#~ msgstr "Leia asukoht" 21671 21672#~ msgid "Find a repository" 21673#~ msgstr "Leia andmehoidlast" 21674 21675#~ msgid "Find a shared note" 21676#~ msgstr "Leia jagatud märkus" 21677 21678#~ msgid "Find an individual" 21679#~ msgstr "Leia isik" 21680 21681#, php-format 21682#~ msgid "Flag of %s" 21683#~ msgstr "%s lipp" 21684 21685#~ msgid "From" 21686#~ msgstr "Alates" 21687 21688#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21689#~ msgstr "GEDCOM alamsilt" 21690 21691#~ msgid "Gender icon on charts" 21692#~ msgstr "Soo ikoon joonistel" 21693 21694#~ msgid "Get an API key from Google." 21695#~ msgstr "Võtke Googlest API võti." 21696 21697#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21698#~ msgstr "Annab kasutajatele võimaluse valida enda teema." 21699 21700#~ msgid "Google Street View™" 21701#~ msgstr "Google Tänavavaade™" 21702 21703#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21704#~ msgstr "Google lubab mõned anonüümsed kaardipäringud päevas. Kui teil on neid rohkem vaja, siis peab teil olema Google kasutaja ja API võti." 21705 21706#~ msgid "Google™ maps preferences" 21707#~ msgstr "Google™ maps eelistused" 21708 21709#~ msgid "Grandparents" 21710#~ msgstr "Vanavanemad" 21711 21712#~ msgid "Head of household" 21713#~ msgstr "Perekonnapea" 21714 21715#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21716#~ msgstr "Siin saab ikooni seadistada või muuta. Kasutades seda linki saab valida lippu. Kui näidatakse geograafilist asukohta, siis kuvatakse seda lippu." 21717 21718#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21719#~ msgstr "Siia saab sisestada suurendusastme. Seda väärtust kasutatakse minimaalse väärtusena geograafilise asukoha kuvamisel." 21720 21721#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21722#~ msgstr "Siia saate sisestada täpsuse. See väärtus määrab mitmekohalised on laius- ja pikkuskraadid nende kuvamisel." 21723 21724#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21725#~ msgstr "Peida/näita GEDCOM silte muutmisvormides" 21726 21727#~ msgid "Highest population" 21728#~ msgstr "Kõrgeim rahvaarv" 21729 21730#~ msgid "Historical facts" 21731#~ msgstr "Ajaloolised faktid" 21732 21733#~ msgid "House" 21734#~ msgstr "Maja" 21735 21736#~ msgid "House number" 21737#~ msgstr "Majanumber" 21738 21739#~ msgid "Hybrid" 21740#~ msgstr "Hübriid" 21741 21742#~ msgid "Icon" 21743#~ msgstr "Ikoon" 21744 21745#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21746#~ msgstr "Kui arv mitu korda mõni perekonnanimi esineb on väiksem kui lävend, siis seda nimekirjas ei kuvata. Neid nimesid saab siin manuaalselt sisestada. Kui sisestate rohkem kui ühe nime, siis eraldage need komadega. <b>Perekonnanimed on suurtähetundlikud.</b>" 21747 21748#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21749#~ msgstr "Kui pisipilt on sama mis originaalpilt, siis see pole enam vajalik ja peaksite selle kustutama. Kui see on kohandatud pilt, siis peaksite selle lisama meediaobjekti." 21750 21751#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21752#~ msgstr "Kui külastajatel pole võimalik sugupuud näha, siis nad ei saa ka omale kasutajat taodelda. Te peate nende kasutaja manuaalselt lisama." 21753 21754#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21755#~ msgstr "Kui teil on suur kogus mitteaktiivseid kohti, siis nimekirja koostamine võib olla aeglane." 21756 21757#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21758#~ msgstr "Kui peidad tühja bloki, siis ei saa sa seda enne uuesti seadistada, kui enam mitte tühi olles nähtavale ilmub." 21759 21760#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21761#~ msgstr "Kui te soovite eemaldada perekonnanime Tihtiesinevate Perekonnanimede nimekirjast ilma lävendi väärtust suurendamata, siis saate seda teha sisestades perekonnanime siia. Kui sisestate rohkem kui ühe perekonnanime, siis eraldage need komadega. <b>Perekonnanimed on suurtähetundlikud</b>. Perekonnanimed, mida sisestate siia eemaldatakse ka \"Top perekonnanimede\" nimekirjast \"Avalehel\"." 21762 21763#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21764#~ msgstr "Kui teie serveri turvapoliitika lubab, siis saate paluda suuremat mälu või CPU aega kasutades webtrees-i administreerimislehte. Teistel juhtudel peate kontakteeruma servei administraatoriga." 21765 21766#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21767#~ msgstr "Kui teie veebilehele saab ligi kasutades rohkem kui ühte URL-i näiteks <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ja <b>http://webtrees.example.com/</b>, siis saate määrata eelistatud URL-i. Päringud teiste URL-ide kohta suunatakse ümber eelistatud URL-ile." 21768 21769#~ msgid "Import Options." 21770#~ msgstr "Importimise valikud." 21771 21772#~ msgid "Import all places from a family tree" 21773#~ msgstr "Impordi kõik asukohad sugupuust" 21774 21775#~ msgid "Include fully matched places" 21776#~ msgstr "Kaasa täielikult sobilikud kohad" 21777 21778#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21779#~ msgstr "Kaasa meediat (pakib automaatselt failid kokku (.zip))" 21780 21781#~ msgid "Individual ID prefix" 21782#~ msgstr "Isiku ID prefiks" 21783 21784#~ msgid "Individual distribution" 21785#~ msgstr "Isikute jagunemine" 21786 21787#~ msgid "Individual list" 21788#~ msgstr "Isikute nimekiri" 21789 21790#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21791#~ msgstr "Informatsiooni saab allpoololeval lingil." 21792 21793#~ msgid "Installation folder" 21794#~ msgstr "Paigaldamise kataloog" 21795 21796#~ msgid "Interred" 21797#~ msgstr "Maetud" 21798 21799#~ msgctxt "FEMALE" 21800#~ msgid "Interred" 21801#~ msgstr "Maetud" 21802 21803#~ msgctxt "MALE" 21804#~ msgid "Interred" 21805#~ msgstr "Maetud" 21806 21807#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21808#~ msgstr "Vigane GEDCOM-i formaat" 21809 21810#~ msgid "Joint family name" 21811#~ msgstr "Ühine perekonnanimi" 21812 21813#~ msgid "Keep" 21814#~ msgstr "Jäta alles" 21815 21816#~ msgid "Keep link in list" 21817#~ msgstr "Hoia viidet nimekirjas" 21818 21819#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21820#~ msgstr "LDS korralduse koodid joonise kastides" 21821 21822#~ msgid "LDS temple" 21823#~ msgstr "LDS tempel" 21824 21825#~ msgid "Latest birth year" 21826#~ msgstr "Viimane sünniaasta" 21827 21828#~ msgid "Latest death year" 21829#~ msgstr "Viimane surmaaasta" 21830 21831#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21832#~ msgstr "Kui te jätate selle tühjaks, kasutatakse vaikimisi olevat valikut." 21833 21834#~ msgid "Left" 21835#~ msgstr "Vasakule" 21836 21837#~ msgctxt "paper size" 21838#~ msgid "Legal" 21839#~ msgstr "Legaalne" 21840 21841#~ msgid "Level" 21842#~ msgstr "Tase" 21843 21844#~ msgid "Limit" 21845#~ msgstr "Piirang" 21846 21847#~ msgid "Limit display by" 21848#~ msgstr "Piira uudiseid" 21849 21850#~ msgid "Link to an existing media object" 21851#~ msgstr "Viita olemasolevale meediafailile" 21852 21853#~ msgid "Linked database ID" 21854#~ msgstr "Viidatud andmebaasi ID" 21855 21856#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21857#~ msgstr "Asukohta ei eemaldatud: see asukoht sisaldab ala-asukohti" 21858 21859#~ msgid "Login ID" 21860#~ msgstr "Sisselogimise ID" 21861 21862#~ msgid "Longevity versus time" 21863#~ msgstr "Pikaealisus versus aeg" 21864 21865#~ msgid "Lost password request" 21866#~ msgstr "Unustatud parooli küsimine" 21867 21868#~ msgid "Lowest population" 21869#~ msgstr "Madalaim rahvaarv" 21870 21871#~ msgid "Mailing name" 21872#~ msgstr "Postitusnimi" 21873 21874#~ msgid "Main section blocks" 21875#~ msgstr "Põhisektsiooni plokid" 21876 21877#~ msgid "Manage family trees " 21878#~ msgstr "Halda sugupuid " 21879 21880#~ msgid "Manage the links" 21881#~ msgstr "Korralda viiteid" 21882 21883#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21884#~ msgstr "Paljud meiliserverid nõuavad, et saatev server identifitseeriks ennast korralikult, kasutades kehtivat domeeninime." 21885 21886#~ msgid "Map provider" 21887#~ msgstr "Kaarditeenuse pakkuja" 21888 21889#~ msgid "Marriage status" 21890#~ msgstr "Abielu staatus" 21891 21892#~ msgid "Marriage type unknown" 21893#~ msgstr "Abielu tüüp teadmata" 21894 21895#~ msgid "Married surname" 21896#~ msgstr "Abielujärgne perekonnanimi" 21897 21898#~ msgid "Match calendar" 21899#~ msgstr "Sobita kalender" 21900 21901#~ msgid "Max" 21902#~ msgstr "Maks" 21903 21904#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21905#~ msgstr "Maksimaalsed järeltulijate põlvkonnad" 21906 21907#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21908#~ msgstr "Maksimaalsed sugupuu põlvkonnad" 21909 21910#~ msgid "Media ID prefix" 21911#~ msgstr "Meedia ID prefiks" 21912 21913#~ msgid "Media contains" 21914#~ msgstr "Meedia sisaldab" 21915 21916#, php-format 21917#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21918#~ msgstr "Meedia failinimed märgistatakse eesliitega %s." 21919 21920#~ msgid "Medical condition" 21921#~ msgstr "Tervislik seisund" 21922 21923#~ msgid "Memory limit" 21924#~ msgstr "Mälulimiit" 21925 21926#~ msgid "Midnight" 21927#~ msgstr "Kesköö" 21928 21929#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21930#~ msgstr "Minimaalne ja maksimaalne suurendusaste Google map-i jaoks. 1 on täielik kaart, 15 on üks maja. Pidage meeles, et 15 on võimalik ainult teatud piirkondades." 21931 21932#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21933#~ msgstr "Minimaalne arv korduseid, et olla \"levinud perekonnanimi\"" 21934 21935#~ msgid "Moderate pending changes" 21936#~ msgstr "Korralda ootel olevaid muudatusi" 21937 21938#~ msgid "More news articles" 21939#~ msgstr "Rohkem uudisteartikleid" 21940 21941#~ msgid "Move left" 21942#~ msgstr "Liiguta vasakule" 21943 21944#~ msgid "Move right" 21945#~ msgstr "Liiguta paremale" 21946 21947#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21948#~ msgstr "MySQL andis veateate: %s" 21949 21950#~ msgid "MySQL variables" 21951#~ msgstr "MySQL muutujad" 21952 21953#~ msgid "Name contains" 21954#~ msgstr "Nimi sisaldab" 21955 21956#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21957#~ msgstr "Nimed, mis lisada tihti esinevate perekonnanimede juurde (komaga eraldatud)" 21958 21959#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21960#~ msgstr "Nimed, mis eemaldada tihti esinevate perekonnanimede jurest (komaga eraldatud)" 21961 21962#~ msgid "Neighborhood" 21963#~ msgstr "Naabruskond" 21964 21965#~ msgid "Netherlands Antilles" 21966#~ msgstr "Antillas Holandesas" 21967 21968#~ msgid "Neutral Zone" 21969#~ msgstr "Zona Neutral" 21970 21971#~ msgctxt "FEMALE" 21972#~ msgid "Never married" 21973#~ msgstr "Pole kunagi abiellunud" 21974 21975#~ msgctxt "MALE" 21976#~ msgid "Never married" 21977#~ msgstr "Pole kunagi abiellunud" 21978 21979#~ msgid "No ancestors in the database." 21980#~ msgstr "Andmebaasist esivanemaid ei leitud." 21981 21982#~ msgid "No custom modules are enabled." 21983#~ msgstr "Kohandatud mooduleid pole lubatud." 21984 21985#~ msgid "No custom themes are enabled." 21986#~ msgstr "Kohandatud teemasid pole lubatud." 21987 21988#~ msgid "No limit" 21989#~ msgstr "Piiramata" 21990 21991#~ msgid "No map data exists for this individual" 21992#~ msgstr "Selle isiku kohta puudub kaardiinfo" 21993 21994#~ msgid "No mappable items" 21995#~ msgstr "Pole kaardistatavaid üksuseid" 21996 21997#~ msgid "No media file was provided." 21998#~ msgstr "Meediafaili ei olnud valitud." 21999 22000#~ msgid "No places found" 22001#~ msgstr "Kohti ei leitud" 22002 22003#~ msgid "No places have been found." 22004#~ msgstr "Asukohti ei leitud." 22005 22006#~ msgid "Nobody at all" 22007#~ msgstr "Mitte kedagi" 22008 22009#~ msgid "Noon" 22010#~ msgstr "Keskpäev" 22011 22012#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 22013#~ msgstr "Pole kehtiv isik, perekond või allika ID" 22014 22015#~ msgctxt "FEMALE" 22016#~ msgid "Not married" 22017#~ msgstr "Ei ole abielus" 22018 22019#~ msgctxt "MALE" 22020#~ msgid "Not married" 22021#~ msgstr "Ei ole abielus" 22022 22023#~ msgid "Note ID prefix" 22024#~ msgstr "Märkme ID prefiks" 22025 22026#~ msgid "Number of generations" 22027#~ msgstr "Põlvkondade arv" 22028 22029#~ msgid "Number of items" 22030#~ msgstr "Uudiste arvuga" 22031 22032#~ msgid "Number of items to show" 22033#~ msgstr "Näidatavate asjade kogus" 22034 22035#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 22036#~ msgstr "Viimasest sisselogimisest möödunud kuude arv, mille järel konto loetakse mitteaktiivseks: " 22037 22038#~ msgid "Oldest at bottom" 22039#~ msgstr "Vanim kõige all" 22040 22041#~ msgid "Oldest at top" 22042#~ msgstr "Vanim kõige ülal" 22043 22044#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 22045#~ msgstr "Valikulised ees- ja järelliited" 22046 22047#~ msgid "Order" 22048#~ msgstr "Järjestus" 22049 22050#~ msgid "Other folder… please type in" 22051#~ msgstr "Teises kataloogis... palun sisesta" 22052 22053#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 22054#~ msgstr "Teised genealoogiarakendused ei pruugi neid andmeid ära tunda." 22055 22056#~ msgid "Others" 22057#~ msgstr "Muud" 22058 22059#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 22060#~ msgstr "Kirjuta olemasolevad kordinaadid üle." 22061 22062#~ msgid "Own charts" 22063#~ msgstr "Enda tabelid" 22064 22065#~ msgid "P.M." 22066#~ msgstr "P.M." 22067 22068#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22069#~ msgstr "PHP laiendus “%1$s” on keelatud. Ilma selleta ei tööta järgmised funktsioonid: %2$s. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada." 22070 22071#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 22072#~ msgstr "PHP laiendus “%s” on keelatud. Sa ei saa webtrees installida kuni see on lubatud. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada." 22073 22074#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22075#~ msgstr "PHP säte “%1$s” on keelatud. Ilma selleta ei tööta järgmised funktsioonid: %2$s. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada." 22076 22077#~ msgid "PHP time limit" 22078#~ msgstr "PHP aja limiit" 22079 22080#~ msgid "Parent" 22081#~ msgstr "Vanem" 22082 22083#~ msgid "Passwords do not match." 22084#~ msgstr "Paroolid ei sobi kokku." 22085 22086#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22087#~ msgstr "Parool peab sisaldama vähemalt 8 tähemärki." 22088 22089#~ msgid "Pedigree of %s" 22090#~ msgstr "%s sugupuu" 22091 22092#~ msgid "Phonetic" 22093#~ msgstr "Foneetiline" 22094 22095#~ msgid "Phonetic title" 22096#~ msgstr "Foneetiline pealkiri" 22097 22098#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 22099#~ msgstr "PhpGedView võib olla paigaldatud ühte neist kaustadest:" 22100 22101#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22102#~ msgstr "PhpGedView peab olema versioon 4.2.3 või mingi SVN kuni #%s" 22103 22104#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22105#~ msgstr "PhpGedView peab kasutama sama andmebaasi nagu webtrees." 22106 22107#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22108#~ msgstr "PhpGedView-ist webtrees-i ülekandmisabiline" 22109 22110#~ msgid "Place check" 22111#~ msgstr "Asukohakontroll" 22112 22113#~ msgid "Place contains" 22114#~ msgstr "Koht sisaldab" 22115 22116#~ msgid "Place of citizenship" 22117#~ msgstr "Kodakondsuse koht" 22118 22119#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 22120#~ msgstr "Muutke leht mittekättesaadavaks, luues faili %s…" 22121 22122#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22123#~ msgstr "Muutke leht kättesaadavaks kustutades faili %s…" 22124 22125#~ msgid "Places found" 22126#~ msgstr "Kohti leitud" 22127 22128#~ msgid "Places in %s" 22129#~ msgstr "Kohad %s" 22130 22131#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22132#~ msgstr "Asukohad peaksid olema siseastatud genealoogia standarditele vastavalt. Genealoogias asukohtasid kirjeldatakse kõige spetsiifilisema informatsiooniga esmalt ja siis lõpuks kõige vähem spetsiifilisem koht. Erinevaid kohtasid tuleb eraldada komadega.<br>Näiteks koht nagu Salt Lake City sisestataks kui \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA\".<br><br>Vaatame nime erinevaid osasid eraldi. Esimene osa \"Salt Lake City\" on linn, kus sündmus toimus. Mõnedes riikides on veel väiksemaid alaüksusi, mis kuuluvad linna sisse, sel juhul peaksid need olema sisestatud enne linna nime. Järgmne osa \"Salt Lake\" on maakond, \"Utah\" on osariik ja \"USA\" on riik. Oluline on meeles pidada, et genealoogilisi kirjeid peetakse iga erineva taseme valitsuse poolt.<br><br>Kui üks osa tasemest või kohast on teadmata, siis see tuleks jätta kahe koma vahele. Näiteks kui te ei teanuks Salt Lake City maakonda, siis oleksite pannud selle kirja järgnevalt: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Kui te teadnuks, et isik oli sündinud Utah-is siis sesestanuks selle järgnevalt: “, , Utah, USA”. <br><br>Te saate kasutada<b>Leia koht</b>viidet et leida asukohti, mis on juba andmebaasis olemas." 22133 22134#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 22135#~ msgstr "Kohtasid, millel ei ole kehtivaid kordinaate kaardil ei näidata, külgmenüüs on need tähistatud punase äärisega" 22136 22137#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22138#~ msgstr "Palun sisesta eesnimi, perekonnanimi või koht lisaks aastale" 22139 22140#~ msgid "Please enter a message subject." 22141#~ msgstr "Palun sisesta sõnumi teema." 22142 22143#~ msgid "Please enter more than one character." 22144#~ msgstr "Sisesta rohkem kui üks sümbol." 22145 22146#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22147#~ msgstr "Palun sisesta sõnumi tekst." 22148 22149#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22150#~ msgstr "Palun kirjutada oma e-posti aadress, et me saaks sinu sõnumile vastata. Kui sa e-posti aadressi ei jäta, ei ole meil võimalik sinuga ühendust võtta. Sinu e-posti aadressi ei kasutata mingil muul moel, kui sellele küsimusele vastamiseks." 22151 22152#~ msgid "Precision" 22153#~ msgstr "Täpsus" 22154 22155#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22156#~ msgstr "Laiuskraadi ja pikkuskraadi täpsus" 22157 22158#~ msgid "Prefixes" 22159#~ msgstr "Eesliited" 22160 22161#~ msgid "Presentation style" 22162#~ msgstr "Esitlusstiil" 22163 22164#~ msgid "Privacy restriction" 22165#~ msgstr "Privaatsuse piirang" 22166 22167#~ msgid "Quick repository facts" 22168#~ msgstr "Kiired hoidlafaktid" 22169 22170#~ msgid "Quick source facts" 22171#~ msgstr "Kiired allikafaktid" 22172 22173#~ msgid "README documentation" 22174#~ msgstr "README dokumentatsioon" 22175 22176#~ msgid "Rada" 22177#~ msgstr "Rada" 22178 22179#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22180#~ msgstr "Olete kindel, et soovite kustutada kõik geograafilised andmed?" 22181 22182#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22183#~ msgstr "Kirjed ei ole sama tüüpi. Ei saa liita kirjeid, mis pole sama tüüpi." 22184 22185#~ msgid "Redraw map" 22186#~ msgstr "Joonista kaart uuesti" 22187 22188#~ msgid "Reliability of the information" 22189#~ msgstr "Informatsiooni usaldusväärsus" 22190 22191#~ msgid "Religious name" 22192#~ msgstr "Religioosne nimi" 22193 22194#~ msgctxt "FEMALE" 22195#~ msgid "Religious name" 22196#~ msgstr "Religioosne nimi" 22197 22198#~ msgctxt "MALE" 22199#~ msgid "Religious name" 22200#~ msgstr "Religioosne nimi" 22201 22202#~ msgid "Remove flag" 22203#~ msgstr "Eemalda lipp" 22204 22205#~ msgid "Remove link from list" 22206#~ msgstr "Eemalda viide nimekirjast" 22207 22208#~ msgid "Renumber" 22209#~ msgstr "Nummerda ümber" 22210 22211#~ msgid "Renumber family tree" 22212#~ msgstr "Nummerda sugupuu ümber" 22213 22214#~ msgid "Repositories found" 22215#~ msgstr "Hoidlaid leitud" 22216 22217#~ msgid "Repository ID prefix" 22218#~ msgstr "Hoidla ID prefiks" 22219 22220#~ msgid "Repository contains" 22221#~ msgstr "Hoidla sisaldab" 22222 22223#~ msgid "Reset to initial map state" 22224#~ msgstr "Taasta kaardi algseis" 22225 22226#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22227#~ msgstr "Piira juurdepääs veebilehele kasutades IP aadresse ja kasutaja-agent võtmesõnu." 22228 22229#~ msgid "Resulting value" 22230#~ msgstr "Tulemus" 22231 22232#~ msgid "Right" 22233#~ msgstr "Paremale" 22234 22235#~ msgid "Right section blocks" 22236#~ msgstr "Parema sektsiooni plokid" 22237 22238#~ msgid "Romanized title" 22239#~ msgstr "Pealkiri ladina tähtedega" 22240 22241#~ msgid "Rule" 22242#~ msgstr "Reegel" 22243 22244#~ msgid "Satellite" 22245#~ msgstr "Satelliit" 22246 22247#~ msgid "Search engine" 22248#~ msgstr "Otsingumootor" 22249 22250#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22251#~ msgstr "Otsi isikuid, keda Viited nimekirja lisada." 22252 22253#~ msgid "Search globally" 22254#~ msgstr "Otsi ülemaailmselt" 22255 22256#~ msgid "Search locally" 22257#~ msgstr "Otsi kohalikult" 22258 22259#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22260#~ msgstr "Valige plokk ja kasutage selle liigutamiseks nooli." 22261 22262#~ msgid "Select chart type" 22263#~ msgstr "Valige diagrammi tüüp" 22264 22265#~ msgid "Select events" 22266#~ msgstr "Vali sündmused" 22267 22268#~ msgid "Select flag" 22269#~ msgstr "Vali lipp" 22270 22271#~ msgid "Select the desired count interval" 22272#~ msgstr "Vali soovitud kokkulugemise intervall" 22273 22274#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22275#~ msgstr "Valige keeled, mida menüüdes näidatakse." 22276 22277#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22278#~ msgstr "Vali selles blokis näidatavad statistikud" 22279 22280#~ msgid "Send broadcast messages" 22281#~ msgstr "Saada laiaulatuslike sõnumeid" 22282 22283#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22284#~ msgstr "Serbia ja Montenegro" 22285 22286#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22287#~ msgstr "Serveri fail, mis sisaldab kohtasid (CSV)" 22288 22289#~ msgid "Session timeout" 22290#~ msgstr "Sessiooni aegumine" 22291 22292#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22293#~ msgstr "Seadke vaikimisi arv põlvkondi, mida kuvada järeltulijate ja pedigree jooniste peal." 22294 22295#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22296#~ msgstr "Seadke maksimaalne arv põlvkondi, mida kuvada järeltulijate joonistel." 22297 22298#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22299#~ msgstr "Seadke maksimaalne arv põlvkondi, mida kuvada põlvnemise joonistel." 22300 22301#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22302#~ msgstr "Määrake <b>Jah</b>, et kasutada RIN numbrid GEDCOM ID asemel, kui küsitakse isiku ID-d konfiguratsiooniseadetes, kasutajaseadetes ja joonistel. See on kasulik selliste genealoogiatarkvarade jaoks, mis ei ekspordi GEDCOM faile sama ID-ga, kuid alati kasutavad sama RIN-i." 22303 22304#~ msgid "Shared note contains" 22305#~ msgstr "Jagatud märge sisaldab" 22306 22307#~ msgid "Shared notes found" 22308#~ msgstr "Jagatud märkmeid leitud" 22309 22310#~ msgid "Short version" 22311#~ msgstr "Lühiversioon" 22312 22313#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22314#~ msgstr "Kas see plokk peaks tühjana olema peidetud" 22315 22316#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22317#~ msgstr "Näita kõiki märkmeid ja allikate viiteid märkmete ja allikate kaartidel" 22318 22319#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22320#~ msgstr "Näita kõiki abikaasasid ja esivanemaid" 22321 22322#~ msgid "Show all tags" 22323#~ msgstr "Näita kõiki silte" 22324 22325#~ msgid "Show chart details by default" 22326#~ msgstr "Näita joonise detaile vaikimisi" 22327 22328#~ msgid "Show common surnames" 22329#~ msgstr "Näita sagedamini esinevaid perekonnanimesid" 22330 22331#~ msgid "Show counts before or after name" 22332#~ msgstr "Paiguta arvud enne või pärast nime" 22333 22334#~ msgid "Show cousins" 22335#~ msgstr "Näita tädide ja onude lapsi" 22336 22337#~ msgid "Show date differences" 22338#~ msgstr "Näita vanuste erinevust" 22339 22340#~ msgid "Show details" 22341#~ msgstr "Näita üksikasju" 22342 22343#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22344#~ msgstr "Näita külastusloendureid esi- ja isikulehekülgedel." 22345 22346#~ msgid "Show images" 22347#~ msgstr "Näita pilte" 22348 22349#~ msgid "Show inactive places" 22350#~ msgstr "Näite mitteaktiivseid kohti" 22351 22352#~ msgid "Show lifespans" 22353#~ msgstr "Näita eluiga" 22354 22355#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22356#~ msgstr "Näita ainult sündinud, surnud ja abiellunud" 22357 22358#~ msgid "Show only the selected tags" 22359#~ msgstr "Näita ainult valitud võtmesõnu" 22360 22361#~ msgid "Show places in hierarchy" 22362#~ msgstr "Näita kohad hierarhias" 22363 22364#~ msgid "Show related individuals/families" 22365#~ msgstr "Näita seotud isikuid/perekondi" 22366 22367#~ msgid "Show statistics charts" 22368#~ msgstr "Näita statistilist väljavõtet" 22369 22370#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22371#~ msgstr "Näita kohtade ja sündmuste asupaika kasutades Google™ maps kaardistamisteenust." 22372 22373#~ msgid "Sicily" 22374#~ msgstr "Sitsiilia" 22375 22376#~ msgid "Sign-in URL" 22377#~ msgstr "Sisselogimise URL" 22378 22379#~ msgid "Signed-in as " 22380#~ msgstr "Sisse loginud kui " 22381 22382#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22383#~ msgstr "Lihtne otsingufilter, mis baseerub sisestatud tähtedel, wildcard-e ei aktsepteerita." 22384 22385#~ msgid "Site preferences" 22386#~ msgstr "Veebilehe eelistused" 22387 22388#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22389#~ msgstr "Kaardi suurus (pikslites)" 22390 22391#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22392#~ msgstr "Mõnesid kohanimesid saab kirjutada valikuliste ees- ja järelliidetega. Näiteks \"Durham\" või \"County Durham\". Kui sugupuu sisaldab täispikki kohanimesid, aga andmebaas sisaldab lühikesi kohanimesid, siis te peaksite määrama nimekirja ees- ja järelliidetest, mida peaks eirama. Mitu võimalust tuleks eralda semikoolonitega. Näiteks “County;County of” või “Township;Twp;Twp.”." 22393 22394#~ msgid "Source ID prefix" 22395#~ msgstr "Allika ID prefiks" 22396 22397#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 22398#~ msgstr "Allikaviited saavad sisaldada välju, mis kirjeldavad andmete kvaliteeti (esmane, teisejärguline jne) ja ka kuupäeva, millal antud allikas antud sündmus toimus. Kui te neid välju ei kasuta, siis saate need keelata, kui loote uusi allikaviiteid." 22399 22400#~ msgid "Source contains" 22401#~ msgstr "Allikas sisaldab" 22402 22403#~ msgid "Spouse census date" 22404#~ msgstr "Abikaasa rahvaloenduse kuupäev" 22405 22406#~ msgid "Spouse census place" 22407#~ msgstr "Abikaasa rahvaloenduse koht" 22408 22409#~ msgid "Spouse note" 22410#~ msgstr "Abikaasa märge" 22411 22412#~ msgid "Standard" 22413#~ msgstr "Standard" 22414 22415#~ msgid "Start IP address" 22416#~ msgstr "Algus IP aadress" 22417 22418#~ msgid "Start at parents" 22419#~ msgstr "Alusta vanematest" 22420 22421#~ msgid "Statistics chart" 22422#~ msgstr "Statistilised graafikud" 22423 22424#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22425#~ msgstr "Salvesta vesimärgistatud piltide täissuuruses versioonid serverisse" 22426 22427#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22428#~ msgstr "Salvesta vesimärgistatud pisipildid serverisse" 22429 22430#~ msgid "Street name" 22431#~ msgstr "Tänava nimi" 22432 22433#~ msgid "Subdivision" 22434#~ msgstr "Alajaotus" 22435 22436#~ msgid "Suffixes" 22437#~ msgstr "Eesliited" 22438 22439#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 22440#~ msgstr "Mittestandardsete GEDCOM siltide tugi." 22441 22442#~ msgid "System settings" 22443#~ msgstr "Süsteemi sätted" 22444 22445#~ msgid "Tag" 22446#~ msgstr "Silt" 22447 22448#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22449#~ msgstr "Ütle külastajatele miks see veebileht kasutab küpsiseid." 22450 22451#~ msgid "Terrain" 22452#~ msgstr "Maastik" 22453 22454#~ msgid "The FAQ list is empty." 22455#~ msgstr "KKK loend on tühi." 22456 22457#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22458#~ msgstr "GEDCOM standard ei luba URL-e meediaobjektides." 22459 22460#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22461#~ msgstr "PhpGedView - webtrees abimees on automatiseeritud protsess, mis aitab admnistraatoritel liikuda PhpGedView installatsioonilt uuele webtrees-ile. See tõstab ümber kõik PhpGedView GEDCOM-id ja muud andmebaasi andmed otse teie uude webtrees andmebaasi. Järgnevad nõuded peavad olema täidetud:" 22462 22463#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22464#~ msgstr "Antud lehel kogutud andmeid kasutatakse genealoogiliste uuringute jaoks." 22465 22466#~ msgid "The database reported the following error message:" 22467#~ msgstr "Andmebaas andis järgmise veateate:" 22468 22469#~ msgid "The details of this family are private." 22470#~ msgstr "Detailid selle perekonna kohta on privaatsed." 22471 22472#~ msgid "The details of this individual are private." 22473#~ msgstr "Detailid selle isiku kohta on privaatsed." 22474 22475#~ msgid "The file %s could not be updated." 22476#~ msgstr "Faili %s ei saanud uuendada." 22477 22478#~ msgid "The file %s has been created." 22479#~ msgstr "Fail %s on loodud." 22480 22481#, php-format 22482#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22483#~ msgstr "Kausta %s ei ole olemas ja seda ei saa luua." 22484 22485#~ msgid "The following places have been changed:" 22486#~ msgstr "Järgnevad kohad on muudetud:" 22487 22488#~ msgid "The following places would be changed:" 22489#~ msgstr "Järgnevad kohad muudetakse:" 22490 22491#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22492#~ msgstr "Järgnevaid reegleid kasutatakse selleks, et otsustada kas külaline on inimene (lubada täielik juurdepääs), otsingumootori robot (lubada piiratud juurdepääs) või mittesoovitud robot (keelata igasugune juurdepääs)." 22493 22494#~ msgid "The media file %s does not exist." 22495#~ msgstr "Meediafail %s ei eksisteeri." 22496 22497#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22498#~ msgstr "Meediafaili ei leitud sellest perepuust." 22499 22500#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22501#~ msgstr "Meediafail mida te üles laete saab olla ja tõenäoliselt peaks olema teistsuguse nimega, kui see on teie lokaalses arvutis. See on nii, sest tihtipeale lokaalne failinimi omab tähendust, mis on arusaadav ainult teile, aga teiste kasutajate jaoks jääb segaseks. Arvestage ka võimalusega, et teie ja keegi veel püüate laadida üles faili nimega \"vanaema.jpg\".<br><br>Sellel väljal saate te määrata uue nime üleslaetava faili jaoks.Nime mida te sisestate kasutatakse ka pisipildi nimena, mida saab üles laadida eraldi või genereerida automaatselt. Te ei pea sisestama faili laiendit (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Jätke see tühjaks, et jätta alles originaalne failinimi, mille te oma arvutist üles laadisite." 22502 22503#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22504#~ msgstr "Kõige rohkem esinevaid hoidlafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada." 22505 22506#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22507#~ msgstr "Kõige rohkem esinevaid allikafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada." 22508 22509#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22510#~ msgstr "Uued failid on hetkel kaustas %s." 22511 22512#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22513#~ msgstr "Kaardil näidatakse arvu mitu korda valitud nimi esineb. Kui jätate selle välja tühjaks, siis kasutatakse kõige enimlevinud perekonnanime." 22514 22515#~ msgid "The passwords do not match." 22516#~ msgstr "Paroolid ei ühti." 22517 22518#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22519#~ msgstr "Eelistused joonise “%s” jaoks on uuendatud." 22520 22521#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22522#~ msgstr "Prefiks on valikuline, kuid soovitatav. Andes tabeli nimedele unikaalse prefiksi saad lasta mitmel erineval rakendusel sama andmebaasi kasutada. \"wt\" on soovitatav, kuid see võib olla ükskõik milline." 22523 22524#~ msgid "The problem" 22525#~ msgstr "Probleem" 22526 22527#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22528#~ msgstr "Kirje %1$s on ümber nimetatud %2$s-ks." 22529 22530#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22531#~ msgstr "Kirje on kopeeritud lõikelauale." 22532 22533#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22534#~ msgstr "Regex sisaldab viga. Seda ei saa kasutada." 22535 22536#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22537#~ msgstr "Valitud kaust ei sisalda PhpGedView installatsiooni." 22538 22539#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22540#~ msgstr "Teemade menüüd näidatakse ainult siis, kui veebilehe eelistused lubavad kasutajatel enda teemat valida." 22541 22542#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22543#~ msgstr "Pisipilti %1$s ei saadud %2$s ümber nimetada." 22544 22545#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22546#~ msgstr "Pisipilt %1$s on ümber nimetatud: %2$s." 22547 22548#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22549#~ msgstr "Pisipilti %s ei ole olemas." 22550 22551#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22552#~ msgstr "Aeg sekundites kui kaua webtrees sessioon on aktiivne. Vaikimisi on 7200, mis on 2 tundi." 22553 22554#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22555#~ msgstr "Väärtus, mida paigutada 'meta description' sildi juurde HTML lehe päises. Jätke see väli tühjaks, et kasutada sugupuu nime." 22556 22557#~ msgid "The version of %s is too new." 22558#~ msgstr "Versioon %s on liiga uus." 22559 22560#~ msgid "The version of %s is too old." 22561#~ msgstr "Versioon %s on liiga vana." 22562 22563#~ msgid "The website access rule has been created." 22564#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on loodud." 22565 22566#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22567#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on kustutatud." 22568 22569#~ msgid "The website access rule has been updated." 22570#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on uuendatud." 22571 22572#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22573#~ msgstr "Veebilehekülg www.geonames.org sisaldab suurt kohanimede andmebaasi. Teil on võimalus uusi kohtasid sisestades neid sealt otsida. Selle võimaluse kasutamiseks peate te registreerima tasuta kasutaja aadressil www.geonames.org ja lisama ka kasutajanime." 22574 22575#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22576#~ msgstr "\"%\" on wildcard ja sobib nulli või rohkemate sümbolitega." 22577 22578#~ msgid "Theme menu" 22579#~ msgstr "Teemade menüü" 22580 22581#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22582#~ msgstr "Teemasid saab valida kolmel tasandil: kasutaja, sugupuu ja veebileht. Kasutaja seaded ületavad sugupuu seadeid, mis omakorda ületavad veebilehe seadeid. Valides \"vaikimisi teema\" ühel tasemel, kasutatakse seda teemat ka järgmisel tasemel." 22583 22584#, php-format 22585#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22586#~ msgstr "Pole kasutajat kasutajanime või emailiga “%s”." 22587 22588#, php-format 22589#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22590#~ msgstr "Kasutajakontot e-posti aadressiga \"%s\" ei leitud." 22591 22592#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22593#~ msgstr "Need leheküljed sisaldavad juurdepääsu konfiguratsiooni seadetele ja haldamise tööristadele selle lehekülje jaoks." 22594 22595#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22596#~ msgstr "See GEDCOM fail on kodeeritud kasutades %1$s. Oletame, et see tähendab %2$s." 22597 22598#, php-format 22599#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22600#~ msgstr "Põhjuseks võib olla viga asukohas %s" 22601 22602#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22603#~ msgstr "See andmebaas ja tabeli prefiks paistavad teise programmi poolt kasutuses olevat. Kui sul on juba olemas PhpGedView süsteem, peaksid looma uue webtrees süsteemi. Hiljem saad oma PhpGedView andmed ja seadistused importida." 22604 22605#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22606#~ msgstr "See andmebaas jookseb ainult MySQL versioonil %s. Siia ei saa webtrees installida." 22607 22608#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22609#~ msgstr "Kui te sisestate URL-i (veebiaadressi) failinime lahtrisse, siis seda kirjet ignoreeritakse." 22610 22611#~ msgid "This family remained childless" 22612#~ msgstr "Perekonnas polnud lapsi" 22613 22614#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22615#~ msgstr "See fail on seotud teise perekonnaga selles serveris. Seda ei saa kustutada, liigutada või ümber nimetada kuni viited selle faili ja antud perekonna vahel on eemaldatud." 22616 22617#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22618#~ msgstr "See sisestuskast lubab teil muuta kalendriaastat. Sisestage aastaarv kasti ja vajutage <b>Sisesta</b>, et muuta kalender sellesse aastase.<br><br><b>Keerukamad võmalused</b> järgneva jaoks <b>Vaata aastat</b><dl><dt><b>Rohkem kui üks aasta</b></dt><dd>Saate otsida kuupäevi aastate vahemikust.<br><br>Aastate vahemikud on <u>kaasa arvatud</u>. See tähendab, et kuupäevavahemik kestab esimese aasta 1 jaanuarist kuni viimase aasta 31 detsembrini. Siin on mõned näited: <br><br><b>1992-5</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1992 kuni aastani 1995.<br><b>1972-89</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1972 kuni aastani 1989.<br><b>1610-759</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1610 kuni aastani 1759.<br><b>1880-1905</b>kõikide sündmuste jaoks aastast 1880 kuni aastani 1905.<br><b>880-1105</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 880 kuni aastani 1105.<br><br>Selleks, et näha kõiki aastaid määratud kümnendis või sajandis, saate kasutada <b>?</b>viimaste numbrite kohal. Näiteks, <b>197?</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1970 kuni aastani 1979 või <b>16??</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1600 kuni aastani 1699.<br><br>Aastate vahemiku valimine muudab kalendri aastavaatesse.</dd></dl>" 22619 22620#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22621#~ msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse lisa/muuda nime vormis. Kui te kasutate mitte-Ladina tähestikke nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Kiriilitsa või Araabia, siis te võite lisada sellised sildid nagu _HEB, ROMN, FONE jne, et lubada nimede salvestamist erinevates tähestikkudes." 22622 22623#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22624#~ msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse uue perekonna lisamisel. Näiteks kui MARR on nimekirjas, siis väljad abielukuupäeva ja abielukoha kohta kuvatakse vormis." 22625 22626#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22627#~ msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti silte, mida kuvatakse uue isiku lisamisel. Näiteks kui BIRT on nimekirjas, siis kuvatase vormis sünnikuupäeva ja sünnikohta." 22628 22629#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22630#~ msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse kui te lisate või muudate kohanimesid. Kui te kasutate mitte-Ladina tähestikke, nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Kiriilitsa või Araabia, siis te võite lisada sellised sildid nagu _HEB, ROMN, FONE jne, et lubada salvestada kohanimesid erinevates tähestikkudes." 22631 22632#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22633#~ msgstr "See on kokkuvõte <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> määrustest isikule. \"B\" tähistab LDS ristimist. \"E\" tähistab LDS annetust. \"S\" tähistab LDS abikaasa \"sealing\". \"P\" tähistab LDS laps-vanem \"sealing\"." 22634 22635#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22636#~ msgstr "See on tõstutundlik. Kui sellise nimega andmebaasi juba olemas ei ole, üritab webtrees seda tekitada. Õigustest sõltub kas see õnnestub, kuid sulle öeldakse kui see ebaõnnestub." 22637 22638#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22639#~ msgstr "See on algne seadistus \"näita detaile\" valiku jaoks joonistel." 22640 22641#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22642#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad perekondadele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, ka kohandtuid. Faktinimed, mis on selles nimekirjas peavad olema ka \"Unikaalsed perekonnafaktid\" nimekirjas." 22643 22644#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22645#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad isikutele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, ka kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema samuti ka \"Unikaalsed isiku faktid\" nimekirjas." 22646 22647#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22648#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad lisada hoidlatele. Te saate seda nimekirja muuta eemaldates või lisades faktinimesid, isegi kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema ka \"Unikaalsed hoidlafaktid\" nimekirjas." 22649 22650#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22651#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad allikatele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, isegi kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjad peavad olema ka \"Unikaalsed allika faktid\" nimekirjas." 22652 22653#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22654#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad ainult ühe korra perekondadele lisada. Näiteks kui kirje MARR on nimekirjas, siis kasutajad ei saa lisada veel ühte MARR kirjet sellesse perekonda. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema ka \"Kõik perekonnafaktid\" nimekirjas." 22655 22656#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22657#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad isikutele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje BIRT on nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa sellele isikule veel ühte BIRT kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad ilmuma ka nimekira \"Kõik isikufaktid\"." 22658 22659#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22660#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad hoidlatele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje NAME on nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa sellele hoidlale veel ühte NAME kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad ilmuma ka nimekirja \"Kõik hoidlate faktid\"." 22661 22662#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22663#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest mida kasutajad saava allikatele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje TITL on selles nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa ühele allikale rohkem kui ühte TITL kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse selles nimekirjas peavad ilmuma ka nimekirja \"Kõik allikafaktid\"." 22664 22665#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22666#~ msgstr "See on arv, mitu korda üks perekonnanimi peab sugupuus esinema, et see oleks kuvatud Tihtiesinevate Perekonnanimede nimekirjas \"Avalehel\"." 22667 22668#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22669#~ msgstr "See on laius (pikslites), mida programm kasutab kui genereerib pisipilte automaatselt. Vaikimisi väärtus on 100." 22670 22671#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22672#~ msgstr "See võib olla seotud veaga teie andmetes." 22673 22674#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22675#~ msgstr "See võib põhjustada tõrkeid teiste rakenduste töös." 22676 22677#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22678#~ msgstr "See võib põhjustada tõrkeid webtrees-i töös." 22679 22680#~ msgid "This media file does not exist." 22681#~ msgstr "Seda meediafaili pole olemas." 22682 22683#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22684#~ msgstr "See meediafail on olemas, kuid sellele ei pääse ligi." 22685 22686#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22687#~ msgstr "See meedium on rikutud ning seda ei saa vesimärgistada." 22688 22689#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22690#~ msgstr "See meediaobjekt ei ole seotud ühegi teise kirjega." 22691 22692#~ msgid "This message will be sent to %s" 22693#~ msgstr "Sõnum saadetakse kasutajale %s" 22694 22695#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22696#~ msgstr "See valik määrab, kas Märkmed ja Allikaviited, mis on ühendatud Faktidega on nähtavad Märkmed ja Allikad vahelehtedel sugupuusse kuuluva isiku leheküljel.<br><br>Tavaliselt Märkmete ja Allikate vahelehed näitavad ainult selliseid Märkmeid ja Allikaid, mis on otseselt seotud isiku andmebaasikirjega. Need on <i>tase 1</i> Märkmed ja Allikaviited.<br><br>Valik<b>Jah</b> määrab, et nendel vahelehtedel kuvatakse ka Märkmeid ja Allikaviiteid, mis kuuluvad erinevate Faktide hulka isiku andmebaasikirjes. Need on <i>tase 2</i> Märkmed ja Allikaviited, sest erinevad Faktid on tasemel 1." 22697 22698#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22699#~ msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel avatakse <i>Lähisugulaste sündmused</i> nimekiri automaatselt." 22700 22701#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22702#~ msgstr "See valik määrab, kas joonistel kuvatakse isiku soole vastavat ikooni.<br><br>Kuna sugu näitab ka kasti värv, siis see valik ei peida sugu. See lihtsalt eemaldab topelt informatsiooni antud kastist." 22703 22704#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22705#~ msgstr "See valik määrab, kas sugupuu joonis genereeritakse <i>portrait</i> või <i>landscape</i> vormis." 22706 22707#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22708#~ msgstr "See valik määrab, kas laius- ja pikkuskraade kuvatakse hüpikaknal, mis on seotud kaardi markeritega." 22709 22710#~ msgid "This place has no coordinates" 22711#~ msgstr "Sellel asukohal puuduvad koordinaadid" 22712 22713#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22714#~ msgstr "See hoidla on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt." 22715 22716#, php-format 22717#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22718#~ msgstr "See hoidla on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 22719 22720#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22721#~ msgstr "Seda hoidlat on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt." 22722 22723#, php-format 22724#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22725#~ msgstr "Seda hoidlat on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 22726 22727#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22728#~ msgstr "See server ei toeta turvalist allalaadimist kasutades HTTPS-i." 22729 22730#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22731#~ msgstr "See peaks olema komadega eraldatud nimekiri faktidest (lisaks sünnile ja surmale), mis peaksid ilmuma joonise kastides nagu näiteks sugupuu joonisel. Selles nimekirjas tuleb kasutada faktisilte, mis vastavad GEDCOM 5.5.1 standardile. Näiteks kui te soovite, et isiku amet toodaks kastis välja, siis te peaksite sellele väljale lisama \"OCCU\"." 22732 22733#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22734#~ msgstr "See veebileht ei kasuta kolmandate osapoolte poolt pakutavaid jälgimis- või analüütikateenuseid." 22735 22736#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22737#~ msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid teie eelistuste salvestamiseks, näiteks teie poolt valitud keel." 22738 22739#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22740#~ msgstr "See allikas on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt." 22741 22742#, php-format 22743#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22744#~ msgstr "See allikas on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 22745 22746#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22747#~ msgstr "Seda allikat on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt." 22748 22749#, php-format 22750#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22751#~ msgstr "Seda allikat on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 22752 22753#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22754#~ msgstr "See määrab erinevate tasemete täpsuse geograafiliste asukohtade sisestamisel. Näiteks riik määratakse täpsusega 0 (=0 komakohta peale koma), linna jaoks on vaja aga 3 või 4 komakohta." 22755 22756#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22757#~ msgstr "Seda tüüpi link pole siin lubatud." 22758 22759#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22760#~ msgstr "See uuendab kõrgema-taseme osa või osasid kohanimest. Näiteks Mexico’ toob tulemusena ‘Quintana Roo, Mexico’,aga mitte ‘Santa Fe, New Mexico’." 22761 22762#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22763#~ msgstr "Pisipildi failid peavad pilte sisaldama." 22764 22765#~ msgid "Thumbnail to upload" 22766#~ msgstr "Pisipilt, mida üles laadida" 22767 22768#~ msgid "Title in Hebrew" 22769#~ msgstr "Heebreakeelne Tiitel" 22770 22771#~ msgid "To" 22772#~ msgstr "Järgnevani" 22773 22774#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22775#~ msgstr "Uuenduse lõpetamiseks peate failid käsitsi paigaldama." 22776 22777#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22778#~ msgstr "Selleks, et failide kopeerimise ajal külastajaid lehele mitte lubada saate ajutiselt luua faili %s. Seal sisalduvat sõnumit kuvatakse külastajatele." 22779 22780#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22781#~ msgstr "Uudistebliki lühendamiseks on administraator mõned uudised peitnud. Nende vaatamiseks peate vajutama lingile <b>Vaata arhiivi</b>." 22782 22783#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22784#~ msgstr "Allalaadimise mahu vähendamiseks saate andmed .ZIP faili pakkida. Enne andmete kasutamist peate need uuesti lahti pakkima." 22785 22786#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22787#~ msgstr "Selleks, et otsingumootoritele öelda, et sitemap'id on olemas peaksite te lisama järgneva rea oma robots.tx faili." 22788 22789#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22790#~ msgstr "Et kasutada Google e-posti kontot, kasuta järgnevaid sätteid: server=smtp.gmail.com, port=587, turvalisus=tls, kasutajanimi=xxxxx@gmail.com, parool=[sinu gmaili parool]" 22791 22792#~ msgid "Top level" 22793#~ msgstr "Kõrgeimale tasemele" 22794 22795#, php-format 22796#~ msgid "Total families: %s" 22797#~ msgstr "Perekondi kokku: %s" 22798 22799#, php-format 22800#~ msgid "Total individuals: %s" 22801#~ msgstr "Isikuid kokku: %s" 22802 22803#~ msgid "Total number of users" 22804#~ msgstr "Kasutajate arv kokku" 22805 22806#~ msgid "Total places: %s" 22807#~ msgstr "Asukohti kokku: %s" 22808 22809#~ msgid "Total sources: %s" 22810#~ msgstr "Allikaid kokku: %s" 22811 22812#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22813#~ msgstr "Jälgimine ja analüüs ei ole lisatud kontrollpaneeli." 22814 22815#~ msgid "Transylvania" 22816#~ msgstr "Transilvaania" 22817 22818#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22819#~ msgstr "Kohamarkerite tüüp Kohtade Hierarhias" 22820 22821#~ msgid "Type the password again." 22822#~ msgstr "Sisestage parool uuesti." 22823 22824#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22825#~ msgstr "Kirjuta oma parool uuesti välistamaks trükivead." 22826 22827#~ msgid "Types of error" 22828#~ msgstr "Vigade tüübid" 22829 22830#~ msgid "USA" 22831#~ msgstr "Ameerika Ühendriigid" 22832 22833#~ msgid "USSR" 22834#~ msgstr "USSR" 22835 22836#~ msgid "UTC" 22837#~ msgstr "UTC" 22838 22839#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22840#~ msgstr "Nende seadetega ei õnnestu ühenduda, server andis järgneva veateate." 22841 22842#~ msgid "Unable to find record with ID" 22843#~ msgstr "Ei leia kirjet, mille ID on" 22844 22845#~ msgid "Unique family facts" 22846#~ msgstr "Unikaalsed perekonnafaktid" 22847 22848#~ msgid "Unique individual facts" 22849#~ msgstr "Unikaalsed isikufaktid" 22850 22851#~ msgid "Unique repository facts" 22852#~ msgstr "Unikaalsed hoidlafaktid" 22853 22854#~ msgid "Unique source facts" 22855#~ msgstr "Unikaalsed allikafaktid" 22856 22857#~ msgid "Unlink the media object" 22858#~ msgstr "Katkesta meediafailide ühendusi" 22859 22860#~ msgid "Up" 22861#~ msgstr "Üles" 22862 22863#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22864#~ msgstr "Uuenda kõiki kohanimesid sugupuus" 22865 22866#~ msgid "Upgrade anyway" 22867#~ msgstr "Uuenda ikkagi" 22868 22869#~ msgid "Upload" 22870#~ msgstr "Lae üles" 22871 22872#~ msgid "Upload geographic data" 22873#~ msgstr "Lae geograafilised andmed üles" 22874 22875#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22876#~ msgstr "Kasuta kohanimede hierarhiaks Google™ maps" 22877 22878#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22879#~ msgstr "Kasuta PHP posti sõnumite saatmiseks" 22880 22881#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22882#~ msgstr "Kasuta RIN numbrit GEDCOMi ID asemel" 22883 22884#~ msgid "Use full source citations" 22885#~ msgstr "Kasuta kõiki allika tsiteerimise võimalusi" 22886 22887#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22888#~ msgstr "Kasutage kohanimede autocomplete sisestamiseks GeoNames andmebaasi" 22889 22890#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22891#~ msgstr "Kasuta seda pilti joonistel ja isikuleheküljel." 22892 22893#~ msgid "Use this value" 22894#~ msgstr "Kasuta seda väärtust" 22895 22896#~ msgid "User preferences" 22897#~ msgstr "Kasutaja eelistused" 22898 22899#~ msgid "User-agent string" 22900#~ msgstr "User-agent string" 22901 22902#~ msgid "Users who are signed in" 22903#~ msgstr "Sisseloginud kasutajad" 22904 22905#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22906#~ msgstr "Kasutades allatõmbemenüüd saate valida riigi, mille kohta saab valida lipu. Kui lippe pole nähtaval, siis selle riigi kohta pole ühtegi lippu määratud." 22907 22908#~ msgid "Verification code" 22909#~ msgstr "Kontrollkood" 22910 22911#~ msgid "View" 22912#~ msgstr "Vaata" 22913 22914#~ msgid "View all records found in this place" 22915#~ msgstr "Vaata kõiki selle koha kirjeid" 22916 22917#~ msgid "View the archive" 22918#~ msgstr "Vaata arhiivi" 22919 22920#~ msgid "View the details" 22921#~ msgstr "Vaata Üksikasju" 22922 22923#~ msgid "View the notes" 22924#~ msgstr "Vaata Märkmeid" 22925 22926#~ msgid "View the statistics as graphs" 22927#~ msgstr "Vaata statistikat diagrammidena" 22928 22929#~ msgid "View this individual" 22930#~ msgstr "Vaata seda isikut" 22931 22932#~ msgid "View this source" 22933#~ msgstr "Vaata seda allikat" 22934 22935#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22936#~ msgstr "Suurte piltide jaoks saab vesimärkide genereerimine olla aeglane. Hõivatud veebilehed võivad soovida neid ühe korraga genereerida ja siis serverisse salvestada." 22937 22938#~ msgid "Website URL" 22939#~ msgstr "Veebisaidi URL" 22940 22941#~ msgid "Website access rules" 22942#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureeglid" 22943 22944#~ msgid "Website and META tag settings" 22945#~ msgstr "Veebisaidi ja META siltide Seaded" 22946 22947#~ msgid "West Africa" 22948#~ msgstr "Lääne-Aafrika" 22949 22950#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22951#~ msgstr "Viite sisestamisel ei saa ID väli olla tühi." 22952 22953#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 22954#~ msgstr "Uute lähisugulaste sisestamisel saate lisada allikaviiteid kirjetele (isik ja perekond) või faktidele ja sündmustele (sünd, abielu ja surm). See valik määrab, kas kirjed või faktid valitakse vaikimisi." 22955 22956#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22957#~ msgstr "Kui luuakse uusi kirjeid, määratakse neile sisemine ID number. Te saate määrata eesliite iga kirjetüübi kohta." 22958 22959#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22960#~ msgstr "Selle sõnumi saatmisel saad e-maili koopia näidatud meiliaadressil." 22961 22962#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22963#~ msgstr "Kus asub teie PhpGedView-i paigalduskaust?" 22964 22965#~ msgid "Whole words only" 22966#~ msgstr "Ainult terved sõnad" 22967 22968#~ msgid "Width" 22969#~ msgstr "Laius" 22970 22971#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22972#~ msgstr "Loodud pisipiltide laius" 22973 22974#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22975#~ msgstr "Naise neiupõlvenimi asendatud uue perenimega" 22976 22977#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22978#~ msgstr "Naise perenimi asendatud mehe perenimega" 22979 22980#~ msgid "Wildcards" 22981#~ msgstr "Metamärgid" 22982 22983#~ msgid "XREF prefixes" 22984#~ msgstr "XREF eesliited" 22985 22986#~ msgid "Year input box" 22987#~ msgstr "Aasta sisestuskast" 22988 22989#~ msgid "Yes" 22990#~ msgstr "Jah" 22991 22992#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22993#~ msgstr "Saate valida eesliite, mida kasutatakse kui luuakse uusi XREF-e." 22994 22995#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22996#~ msgstr "Seda saab teha lihtsamaks, kui otsida abielunaist tema abielunime kaudu. Kuigi ega kõik naised ei võta oma abikaasade perenime, seega olge valvas, et mitte lubada ebakorrektset infot oma andmebaasi." 22997 22998#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22999#~ msgstr "Te saate need moodulid peale uuendust uuesti lubada." 23000 23001#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 23002#~ msgstr "Te saate need teemad peale uuendust uuesti lubada." 23003 23004#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 23005#~ msgstr "Te saate paluda väiksemat või suuremat limiiti, aga server ei pruugi teie palvet rahuldada." 23006 23007#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 23008#~ msgstr "Te ei saa luua reeglit, mis ei luba teil endal lehele juurde pääseda." 23009 23010#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 23011#~ msgstr "Te sisestasite samad ID-d. Te ei saa samu kirjeid liita." 23012 23013#~ msgid "You have not created any journal items." 23014#~ msgstr "Sa ei ole teinud päevikusse ühtegi kannet." 23015 23016#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 23017#~ msgstr "Võite sisestada URL-i, algusega \"http://\"." 23018 23019#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 23020#~ msgstr "Peate oma Google kontol ka \"vähemturvalised rakendused\" lubama." 23021 23022#~ msgid "You must change this before you can continue." 23023#~ msgstr "Enne kui saate jätkata, peate seda muutma." 23024 23025#~ msgid "You must enter a name" 23026#~ msgstr "Te peate sisestama nime" 23027 23028#~ msgid "You must enter a real name." 23029#~ msgstr "Te peate sisestama tegeliku nime." 23030 23031#~ msgid "You must enter a username." 23032#~ msgstr "Sisesta kasutajanimi." 23033 23034#~ msgid "You must provide a repository name." 23035#~ msgstr "Peate andma hoidla nime." 23036 23037#~ msgid "You must provide a source title" 23038#~ msgstr "Peate andma allika pealkirja" 23039 23040#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 23041#~ msgstr "Peate uuesti sisse logima, kasutades oma PhpGedView-i kasutajanime ja parooli." 23042 23043#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 23044#~ msgstr "Te peate sisestama ainult Logimise URL-i kui te soovite logimisel teisele lehele ümber suunata. See on väga kasulik kui te soovide http-lt logimise ajaks https-ile suunata. Sisestage täispikk URL <i>login.php</i>lehele. Näiteks, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 23045 23046#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 23047#~ msgstr "Saatsid järgmise sõnumi webtrees administraatorile:" 23048 23049#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23050#~ msgstr "Te peaksite konsulteerima mooduli autoriga, et olla kindel kas see on ühilduv selle webtrees-i versiooniga." 23051 23052#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23053#~ msgstr "Te peaksite konsulteerima teema autoriga, et olla kindel, kas see on ühilduv selle webtrees-i versiooniga." 23054 23055#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 23056#~ msgstr "Sinu serveri administraator annab sulle ühendamiseks vajalikud detailid." 23057 23058#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 23059#~ msgstr "Teie kasutajakontol puudub \"automaatselt kinnita muudatused\" luba. Teil on võimalus ainult ühte kirjet korraga muuta." 23060 23061#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 23062#~ msgstr "Teie veebiserver kasutab PHP versiooni %s, mida enam edasi ei arendata. Te peaksite uuendama uuemale versioonile." 23063 23064#~ msgid "Yugoslavia" 23065#~ msgstr "Jugoslaavia" 23066 23067#~ msgid "Zaire" 23068#~ msgstr "Sair" 23069 23070#~ msgid "Zip file(s)" 23071#~ msgstr "Pakitud Fail(id)" 23072 23073#~ msgid "Zoom in here" 23074#~ msgstr "Suurenda siia sisse" 23075 23076#~ msgid "Zoom in/out on this box." 23077#~ msgstr "Suurenda / vähenda." 23078 23079#~ msgid "Zoom level" 23080#~ msgstr "Suurendustegur" 23081 23082#~ msgid "Zoom level of map" 23083#~ msgstr "Kaardi suurendustegur" 23084 23085#~ msgid "Zoom out here" 23086#~ msgstr "Vähenda siit välja" 23087 23088#~ msgid "Zoom=" 23089#~ msgstr "Suurenda=" 23090 23091#~ msgid "a URL" 23092#~ msgstr "URL" 23093 23094#~ msgid "a file on the server" 23095#~ msgstr "fail serveris" 23096 23097#~ msgid "a file on your computer" 23098#~ msgstr "fail teie arvutis" 23099 23100#~ msgid "a.m." 23101#~ msgstr "a.m." 23102 23103#~ msgctxt "FEMALE" 23104#~ msgid "adopted name" 23105#~ msgstr "adopteeritud nimi" 23106 23107#~ msgctxt "MALE" 23108#~ msgid "adopted name" 23109#~ msgstr "adopteeritud nimi" 23110 23111#~ msgid "adoption" 23112#~ msgstr "lapsendamine" 23113 23114#~ msgid "after" 23115#~ msgstr "pärast" 23116 23117#~ msgid "after death" 23118#~ msgstr "pärast surma" 23119 23120#~ msgid "allow" 23121#~ msgstr "luba" 23122 23123#~ msgctxt "FEMALE" 23124#~ msgid "also known as" 23125#~ msgstr "tuntud ka kui" 23126 23127#~ msgctxt "MALE" 23128#~ msgid "also known as" 23129#~ msgstr "tuntud ka kui" 23130 23131#~ msgid "always" 23132#~ msgstr "alati" 23133 23134#~ msgid "before" 23135#~ msgstr "enne" 23136 23137#~ msgid "birth" 23138#~ msgstr "sünd" 23139 23140#~ msgctxt "FEMALE" 23141#~ msgid "birth name" 23142#~ msgstr "sünninimi" 23143 23144#~ msgctxt "MALE" 23145#~ msgid "birth name" 23146#~ msgstr "sünninimi" 23147 23148#~ msgid "burial" 23149#~ msgstr "matus" 23150 23151#~ msgid "by" 23152#~ msgstr "Viimati muutis" 23153 23154#~ msgid "census added" 23155#~ msgstr "rahvaloendus lisatud" 23156 23157#~ msgid "century" 23158#~ msgstr "sajand" 23159 23160#~ msgctxt "FEMALE" 23161#~ msgid "change of name" 23162#~ msgstr "nimemuutus" 23163 23164#~ msgctxt "MALE" 23165#~ msgid "change of name" 23166#~ msgstr "nimemuutus" 23167 23168#~ msgid "children" 23169#~ msgstr "lapsed" 23170 23171#~ msgid "creating thumbnails of images" 23172#~ msgstr "loon piltidest pisipilte" 23173 23174#~ msgid "death" 23175#~ msgstr "surm" 23176 23177#~ msgid "deny" 23178#~ msgstr "keeldu" 23179 23180#~ msgid "east" 23181#~ msgstr "ida" 23182 23183#~ msgctxt "FEMALE" 23184#~ msgid "estate name" 23185#~ msgstr "mõisanimi" 23186 23187#~ msgctxt "MALE" 23188#~ msgid "estate name" 23189#~ msgstr "mõisanimi" 23190 23191#~ msgid "ex-partner" 23192#~ msgstr "eksparner" 23193 23194#~ msgctxt "FEMALE" 23195#~ msgid "ex-partner" 23196#~ msgstr "eksparner" 23197 23198#~ msgctxt "MALE" 23199#~ msgid "ex-partner" 23200#~ msgstr "ekspartner" 23201 23202#~ msgid "file upload capability" 23203#~ msgstr "faili üleslaadimis võime" 23204 23205#~ msgid "half-year after marriage" 23206#~ msgstr "poolaastat pärast abielu" 23207 23208#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23209#~ msgstr "hh:mm või hh:mm:ss" 23210 23211#~ msgctxt "FEMALE" 23212#~ msgid "immigration name" 23213#~ msgstr "immigratsiooninimi" 23214 23215#~ msgctxt "MALE" 23216#~ msgid "immigration name" 23217#~ msgstr "immigratsiooninimi" 23218 23219#~ msgid "import" 23220#~ msgstr "impordi" 23221 23222#~ msgid "interval %s year" 23223#~ msgid_plural "interval %s years" 23224#~ msgstr[0] "intervalliga %s aasta" 23225#~ msgstr[1] "intervalliga %s aastat" 23226 23227#~ msgid "interval one child" 23228#~ msgstr "intervall üks laps" 23229 23230#~ msgid "interval two children" 23231#~ msgstr "intervall kaks last" 23232 23233#~ msgid "less than" 23234#~ msgstr "vähem kui" 23235 23236#~ msgid "link" 23237#~ msgstr "seosta" 23238 23239#~ msgid "marriage" 23240#~ msgstr "abielu" 23241 23242#~ msgctxt "FEMALE" 23243#~ msgid "married name" 23244#~ msgstr "abielunimi" 23245 23246#~ msgctxt "MALE" 23247#~ msgid "married name" 23248#~ msgstr "abielunimi" 23249 23250#~ msgid "maximum" 23251#~ msgstr "maksimaalne" 23252 23253#~ msgid "midnight" 23254#~ msgstr "kesköö" 23255 23256#~ msgid "minimum" 23257#~ msgstr "miinimum" 23258 23259#~ msgid "month" 23260#~ msgstr "kuu" 23261 23262#~ msgid "months after marriage" 23263#~ msgstr "kuid pärast abielu" 23264 23265#~ msgid "months before and after marriage" 23266#~ msgstr "kuid enne ja pärast abielu" 23267 23268#~ msgid "never" 23269#~ msgstr "mitte kunagi" 23270 23271#~ msgid "noon" 23272#~ msgstr "keskpäev" 23273 23274#~ msgid "north" 23275#~ msgstr "põhi" 23276 23277#~ msgid "over" 23278#~ msgstr "üle" 23279 23280#~ msgid "overall" 23281#~ msgstr "üleüldine" 23282 23283#~ msgid "p.m." 23284#~ msgstr "p.m." 23285 23286#~ msgid "pixels" 23287#~ msgstr "pikslit" 23288 23289#~ msgid "preview" 23290#~ msgstr "Eelvaade" 23291 23292#~ msgid "quarters after marriage" 23293#~ msgstr "kvartaleid pärast abielu" 23294 23295#~ msgctxt "FEMALE" 23296#~ msgid "religious name" 23297#~ msgstr "religioosne nimi" 23298 23299#~ msgctxt "MALE" 23300#~ msgid "religious name" 23301#~ msgstr "religioosne nimi" 23302 23303#~ msgid "reporting" 23304#~ msgstr "raporteerimine" 23305 23306#~ msgid "robot" 23307#~ msgstr "robot" 23308 23309#~ msgid "sort by filename" 23310#~ msgstr "sorteeri failinime järgi" 23311 23312#~ msgid "sort by title" 23313#~ msgstr "sorteeri pealkirja järgi" 23314 23315#~ msgid "south" 23316#~ msgstr "lõuna" 23317 23318#~ msgid "ssl" 23319#~ msgstr "ssl" 23320 23321#~ msgid "this record does not exist" 23322#~ msgstr "seda kirjet pole olemas" 23323 23324#~ msgid "tls" 23325#~ msgstr "tls" 23326 23327#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23328#~ msgstr "webtrees ei saa ühenduda PhpGedView-i andmebaasiga: %s." 23329 23330#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23331#~ msgstr "webtrees vajab MySQL andmebaasi, %s või hilisemat versiooni." 23332 23333#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23334#~ msgstr "webtrees peab saatma e-posti, näiteks parooli meeldetuletusi ja saidi teavitusi. Selleks saab kasutada serverisisest PHP mailifunktsiooni (mis ei ole alati saadaval) või välist SMTP teenust, mille jaoks pead andma ühendamise üksikasjad." 23335 23336#~ msgid "webtrees reply address" 23337#~ msgstr "webtrees vastamise aadress" 23338 23339#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23340#~ msgstr "webtrees kasutab UTF-8 kodeeringut täpitähtede, erisümbolite ja non-latin tähtede jaoks. Kui te soovite kasutada seda GEDCOM faili sellise genealoogia tarkvaraga, mis ei toeta UTF-8 kodeeringut, siis te saate selle koostada kasutades ISO-8859-1 kodeeringut." 23341 23342#~ msgid "webtrees wiki" 23343#~ msgstr "webtrees wiki" 23344 23345#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23346#~ msgstr "webtrees-i andmebaas peab olema samas serveris, kus PhpGedViewi oma" 23347 23348#~ msgid "west" 23349#~ msgstr "lääs" 23350 23351#, php-format 23352#~ msgid "“%s”" 23353#~ msgstr "“%s”" 23354 23355#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23356#~ msgstr "“%s” on lisatud sinu lemmikutesse." 23357