1msgid "" 2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2021-05-26 10:27+0100\nPO-Revision-Date: 2021-06-01 11:33+0000\nLast-Translator: J <jorgenvvv@gmail.com>\nLanguage-Team: Estonian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/et/>\nLanguage: et\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-Language: Estonian\nX-Poedit-SourceCharset: utf-8\nX-Poedit-SearchPath-0: .\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 3 4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 10msgid " but the details are unknown" 11msgstr " aga detailid on teadmata" 12 13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 27msgid " in " 28msgstr " kohas " 29 30#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 31#, php-format 32msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 33msgstr "%1$s %2$s omab %3$s viidet järgnevale %4$s." 34 35#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 36#: app/Services/RelationshipService.php:2107 37#, php-format 38msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 39msgstr "%1$s %2$s korda eemaldatud kasvavalt" 40 41#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 42#: app/Services/RelationshipService.php:2112 43#, php-format 44msgid "%1$s %2$s times removed descending" 45msgstr "%1$s %2$s korda eemaldatud kahanevalt" 46 47#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 48#, php-format 49msgid "%1$s (%2$s)" 50msgstr "%1$s (%2$s)" 51 52#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268 53#, php-format 54msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 55msgstr "%1$s KB laeti alla %2$s sekundiga." 56 57#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96 58#, php-format 59msgid "%1$s does not exist" 60msgstr "%1$s ei eksisteeri" 61 62#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 63#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 64#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 65#, php-format 66msgid "%1$s does not exist." 67msgstr "%1$s ei eksisteeri." 68 69#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 70#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222 71#, php-format 72msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 73msgstr "%1$s ei eksisteeri. Kas mõtlesite %2$s?" 74 75#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255 77#, php-format 78msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 79msgstr "%1$s ei oma viidet tagasi järgnevale %2$s." 80 81#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 82#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289 83#, php-format 84msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 85msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 86msgstr[0] "%1$s fail pakiti lahti %2$s sekundiga." 87msgstr[1] "%1$s failid pakiti lahti %2$s sekundiga." 88 89#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 90#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246 91#, php-format 92msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 93msgstr "%1$s on %2$s, aga %3$s on soovitud." 94 95#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 96#: app/Services/RelationshipService.php:2365 97#, php-format 98msgid "%1$s × %2$s" 99msgstr "%1$s × %2$s" 100 101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 102#: app/Services/RelationshipService.php:2343 103#, php-format 104msgctxt "FEMALE" 105msgid "%1$s × %2$s" 106msgstr "%1$s × %2$s" 107 108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 109#: app/Services/RelationshipService.php:2320 110#, php-format 111msgctxt "MALE" 112msgid "%1$s × %2$s" 113msgstr "%1$s × %2$s" 114 115#. I18N: image dimensions, width × height 116#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:351 app/MediaFile.php:329 117#, php-format 118msgid "%1$s × %2$s pixels" 119msgstr "%1$s × %2$s pikslit" 120 121#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 122#: app/Elements/AbstractElement.php:207 123#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138 124#, php-format 125msgid "%1$s: %2$s" 126msgstr "%1$s: %2$s" 127 128#. I18N: A range of numbers 129#: app/Individual.php:502 app/Module/StatisticsChartModule.php:860 130#, php-format 131msgid "%1$s–%2$s" 132msgstr "%1$s–%2$s" 133 134#: app/Services/RelationshipService.php:2133 135#, php-format 136msgid "%1$s’s %2$s" 137msgstr "%1$s-i %2$s" 138 139#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 140#: app/I18N.php:623 141msgid "%H:%i:%s" 142msgstr "%G:%i:%s" 143 144#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 145#: app/I18N.php:263 146msgid "%j %F %Y" 147msgstr "%j. %F %Y" 148 149#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 150#, php-format 151msgid "%s BCE" 152msgstr "%s eKr" 153 154#. I18N: size of file in KB 155#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:341 app/MediaFile.php:314 156#: app/Services/MediaFileService.php:91 157#, php-format 158msgid "%s KB" 159msgstr "%s KB" 160 161#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 162#, php-format 163msgid "%s and her ancestors" 164msgstr "%s ja tema esivanemad" 165 166#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637 167#, php-format 168msgid "%s and his ancestors" 169msgstr "%s ja tema esivanemad" 170 171#: app/Module/ClippingsCartModule.php:962 172#, php-format 173msgid "%s and the individuals that reference it." 174msgstr "%s ja isikud, kes viitavad sellele." 175 176#. I18N: %s is a family (husband + wife) 177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:526 178#, php-format 179msgid "%s and their children" 180msgstr "%s ja nende lapsed" 181 182#. I18N: %s is a family (husband + wife) 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:528 184#, php-format 185msgid "%s and their descendants" 186msgstr "%s ja nende järeltulijad" 187 188#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 189#, php-format 190msgid "%s anonymous signed-in user" 191msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 192msgstr[0] "%s anonüümne sisseloginud kasutaja" 193msgstr[1] "%s anonüümset sisseloginud kasutajat" 194 195#: resources/views/family-page-children.phtml:19 196#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 197#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 198#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 199#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 200#, php-format 201msgid "%s child" 202msgid_plural "%s children" 203msgstr[0] "%s laps" 204msgstr[1] "%s lapsi" 205 206#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsPrint.php:267 207#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 208#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 209#, php-format 210msgid "%s day" 211msgid_plural "%s days" 212msgstr[0] "%s päev" 213msgstr[1] "%s päeva" 214 215#: resources/views/calendar-list.phtml:23 216#, php-format 217msgid "%s family" 218msgid_plural "%s families" 219msgstr[0] "%s perekond" 220msgstr[1] "%s perekonnad" 221 222#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:78 223#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:118 224#, php-format 225msgid "%s family has been updated." 226msgid_plural "%s families have been updated." 227msgstr[0] "%s perekond on uuendatud." 228msgstr[1] "%s perekonda on uuendatud." 229 230#: resources/views/admin/locations.phtml:109 231#, php-format 232msgid "%s family tree" 233msgid_plural "%s family trees" 234msgstr[0] "%s sugupuu" 235msgstr[1] "%s sugupuud" 236 237#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 238#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 239#, php-format 240msgid "%s grandchild" 241msgid_plural "%s grandchildren" 242msgstr[0] "%s lapselaps" 243msgstr[1] "%s lapselast" 244 245#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 246#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 247#: resources/views/calendar-list.phtml:18 248#, php-format 249msgid "%s individual" 250msgid_plural "%s individuals" 251msgstr[0] "%s isik" 252msgstr[1] "%s isikut" 253 254#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:74 255#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 256#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:114 257#, php-format 258msgid "%s individual has been updated." 259msgid_plural "%s individuals have been updated." 260msgstr[0] "%s isik on uuendatud." 261msgstr[1] "%s isikut on uuendatud." 262 263#: app/Module/UserMessagesModule.php:164 264#, php-format 265msgid "%s message" 266msgid_plural "%s messages" 267msgstr[0] "%s sõnum" 268msgstr[1] "%s sõnumit" 269 270#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsPrint.php:263 271#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 272#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 273#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 274#, php-format 275msgid "%s month" 276msgid_plural "%s months" 277msgstr[0] "%s kuu" 278msgstr[1] "%s kuud" 279 280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:90 281#, php-format 282msgid "%s note has been updated." 283msgid_plural "%s notes have been updated." 284msgstr[0] "%s märkus on uuendatud." 285msgstr[1] "%s märkust on uuendatud." 286 287#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 288#: app/Services/RelationshipService.php:2080 289#, php-format 290msgid "%s once removed ascending" 291msgstr "%s üks kord eemaldatud kasvav" 292 293#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 294#: app/Services/RelationshipService.php:2085 295#, php-format 296msgid "%s once removed descending" 297msgstr "%s üks kord eemaldatud kahanev" 298 299#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:82 300#, php-format 301msgid "%s repository has been updated." 302msgid_plural "%s repositories have been updated." 303msgstr[0] "%s hoidla on uuendatud." 304msgstr[1] "%s hoidlat on uuendatud." 305 306#. I18N: %s is a person's name 307#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 308#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 309#, php-format 310msgid "%s sent you the following message." 311msgstr "%s saatis teile järgneva sõnumi." 312 313#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 314#, php-format 315msgid "%s signed-in user" 316msgid_plural "%s signed-in users" 317msgstr[0] "%s sisseloginud kasutaja" 318msgstr[1] "%s sisseloginud kasutajat" 319 320#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:86 321#, php-format 322msgid "%s source has been updated." 323msgid_plural "%s sources have been updated." 324msgstr[0] "%s allikas on uuendatud." 325msgstr[1] "%s allikat on uuendatud." 326 327#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 328#: app/Services/RelationshipService.php:2098 329#, php-format 330msgid "%s three times removed ascending" 331msgstr "%s kolm korda eemaldatud kasvav" 332 333#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 334#: app/Services/RelationshipService.php:2103 335#, php-format 336msgid "%s three times removed descending" 337msgstr "%s kolm korda eemaldatud kahanev" 338 339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 340#: app/Services/RelationshipService.php:2089 341#, php-format 342msgid "%s twice removed ascending" 343msgstr "%s kaks korda eemaldatud kasvav" 344 345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 346#: app/Services/RelationshipService.php:2094 347#, php-format 348msgid "%s twice removed descending" 349msgstr "%s kaks korda eemaldatud kahanev" 350 351#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265 352#, php-format 353msgid "%s week" 354msgid_plural "%s weeks" 355msgstr[0] "%s nädal" 356msgstr[1] "%s nädalat" 357 358#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsPrint.php:261 359#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 360#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 361#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 362#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 363#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 364#, php-format 365msgid "%s year" 366msgid_plural "%s years" 367msgstr[0] "%s aasta" 368msgstr[1] "%s aastat" 369 370#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161 371#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 372#, php-format 373msgid "%s year anniversary" 374msgstr "%s aastapäev" 375 376#: app/Services/RelationshipService.php:2283 377#, php-format 378msgid "%s × cousin" 379msgstr "%s × nõbu" 380 381#: app/Services/RelationshipService.php:2247 382#, php-format 383msgctxt "FEMALE" 384msgid "%s × cousin" 385msgstr "%s × nõbu" 386 387#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 388#: app/Services/RelationshipService.php:2210 389#, php-format 390msgctxt "MALE" 391msgid "%s × cousin" 392msgstr "%s × nõbu" 393 394#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 395#: app/Date/JulianDate.php:98 396#, php-format 397msgid "%s BCE" 398msgstr "%s eKr" 399 400#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 401#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 402#, php-format 403msgid "%s CE" 404msgstr "%s CE" 405 406#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 407#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865 408#, php-format 409msgid "%s+" 410msgstr "%s+" 411 412#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629 413#, php-format 414msgid "%s, her ancestors and their families" 415msgstr "%s, tema esivanemad ja nende perekonnad" 416 417#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 418#, php-format 419msgid "%s, her parents and siblings" 420msgstr "%s, tema vanemad ja õed-vennad" 421 422#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 423#, php-format 424msgid "%s, her spouses and children" 425msgstr "%s, tema abikaasad ja lapsed" 426 427#: app/Module/ClippingsCartModule.php:630 428#, php-format 429msgid "%s, her spouses and descendants" 430msgstr "%s, tema abikaasad ja järeltulijad" 431 432#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638 433#, php-format 434msgid "%s, his ancestors and their families" 435msgstr "%s, tema esivanemad ja nende perekonnad" 436 437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635 438#, php-format 439msgid "%s, his parents and siblings" 440msgstr "%s, tema vanemad ja õed-vennad" 441 442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636 443#, php-format 444msgid "%s, his spouses and children" 445msgstr "%s, tema abikaasad ja lapsed" 446 447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:639 448#, php-format 449msgid "%s, his spouses and descendants" 450msgstr "%s, tema abikaasad ja järeltulijad" 451 452#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 453#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 454#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 455msgid "<select>" 456msgstr "<vali>" 457 458#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 459#, php-format 460msgid "(%s after death)" 461msgstr "(%s peale surma)" 462 463#. I18N: The current age of a living individual 464#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 465#, php-format 466msgid "(age %s)" 467msgstr "(vanus %s)" 468 469#. I18N: The age of an individual at a given date 470#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 471#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370 472#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:184 473#, php-format 474msgid "(aged %s)" 475msgstr "(vanuses %s)" 476 477#. I18N: The age of an individual at a given date 478#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354 479#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367 480#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 481#, php-format 482msgctxt "Female" 483msgid "(aged %s)" 484msgstr "(vanus %s)" 485 486#. I18N: The age of an individual at a given date 487#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 488#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364 489#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:178 490#, php-format 491msgctxt "Male" 492msgid "(aged %s)" 493msgstr "(vanus %s)" 494 495#. I18N: %s is a number 496#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 497#, php-format 498msgid "(filtered from %s total entries)" 499msgstr "(filtreeritud %s ridadest)" 500 501#: app/Functions/FunctionsPrint.php:371 502msgid "(on the date of death)" 503msgstr "(surmapäeval)" 504 505#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 506#: app/I18N.php:336 507msgid ", " 508msgstr ", " 509 510#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 511msgctxt "CENTURY" 512msgid "10th" 513msgstr "10." 514 515#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 516msgctxt "CENTURY" 517msgid "11th" 518msgstr "11." 519 520#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 521msgctxt "CENTURY" 522msgid "12th" 523msgstr "12." 524 525#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 526msgctxt "CENTURY" 527msgid "13th" 528msgstr "13." 529 530#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 531msgctxt "CENTURY" 532msgid "14th" 533msgstr "14." 534 535#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 536msgctxt "CENTURY" 537msgid "15th" 538msgstr "15." 539 540#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 541msgctxt "CENTURY" 542msgid "16th" 543msgstr "16." 544 545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 546msgctxt "CENTURY" 547msgid "17th" 548msgstr "17." 549 550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 551msgctxt "CENTURY" 552msgid "18th" 553msgstr "18." 554 555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 556msgctxt "CENTURY" 557msgid "19th" 558msgstr "19." 559 560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 561msgctxt "CENTURY" 562msgid "1st" 563msgstr "1." 564 565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 566msgctxt "CENTURY" 567msgid "20th" 568msgstr "20." 569 570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 571msgctxt "CENTURY" 572msgid "21st" 573msgstr "21." 574 575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 576msgctxt "CENTURY" 577msgid "2nd" 578msgstr "2." 579 580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "3rd" 583msgstr "3." 584 585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "4th" 588msgstr "4." 589 590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "5th" 593msgstr "5." 594 595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "6th" 598msgstr "6." 599 600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "7th" 603msgstr "7." 604 605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "8th" 608msgstr "8." 609 610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "9th" 613msgstr "9." 614 615#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150 616#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 617msgid "<default theme>" 618msgstr "<vaiketeema>" 619 620#: resources/views/register-page.phtml:26 621msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 622msgstr "<div class=\"largeError\">Märkus:</div><div class=\"error\">Peale selle välja täitmist ja salvestamist te nõustute järgnevaga:<ul><li>te kaitsete sellel leheküljel olevate elavate isikute privaatsust;</li><li>allpool paiknevas tekstilahtris selgitate, kellega siin sugupuus te seotud olete või annate meile infot isiku(te) kohta, kes siin lehel kirjas võiks olla.</li></ul></div>" 623 624#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 625#: app/Fact.php:625 app/Functions/FunctionsPrint.php:115 626#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399 627#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 628#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464 629#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478 630#, php-format 631msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 632msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 633 634#. I18N: URL = web address 635#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 636msgid "A URL" 637msgstr "URL" 638 639#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 640#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117 641msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 642msgstr "Joonis, mis kuvab kahe isiku vahelist sugulust." 643 644#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 645#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 646msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 647msgstr "Isiku esivanemate ja järeltulijate joonis perekonnaraamatuna." 648 649#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 650#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 651msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 652msgstr "Isiku esivanemate joonis kompaktse puuna." 653 654#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 655#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 656msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 657msgstr "Isiku esivanemate joonis puukujulises vormingus." 658 659#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 660#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 661msgid "A chart of an individual’s ancestors." 662msgstr "Isiku esivanemate joonis." 663 664#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 665#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 666msgid "A chart of an individual’s descendants." 667msgstr "Isiku järeltulijate joonis." 668 669#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 670#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 671msgid "A chart of individuals’ lifespans." 672msgstr "Isikute eluaja joonis." 673 674#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 675msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 676msgstr "Lapsel võivad olla rohkem kui ühed vanemad. Lapse ja vanemate vaheline sugulusside saab olla bioloogiline, legaalne või põhineda kohalikul kultuuril ja traditsioonil. Kui sugulussidet pole täpsustatud, siis eeldatakse, et see on bioloogiline." 677 678#. I18N: Description of a “Data fix” module 679#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 680msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 681msgstr "Levinud on viga, et samale kirjele on mitmeid viiteid, näiteks sama laps on kirjas rohkem kui ühes perekonnakirjes." 682 683#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 684#: app/Module/FanChartModule.php:130 685msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 686msgstr "Ringdiagramm isiku esivanemate kohta." 687 688#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 689#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 690#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 691#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 692#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 693msgid "A file on the server" 694msgstr "Fail serveris" 695 696#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 697#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 698#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 700#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 701msgid "A file on your computer" 702msgstr "Fail teie arvutis" 703 704#. I18N: Description of the “My page” module 705#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 706msgid "A greeting message and useful links for a user." 707msgstr "Tervitussõnum ja kasulikud viited kasutajale." 708 709#. I18N: Description of the “Home page” module 710#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 711msgid "A greeting message for site visitors." 712msgstr "Tervitussõnum lehekülje külastajatele." 713 714#. I18N: Description of the “Contact information” module 715#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 716msgid "A link to the site contacts." 717msgstr "Viide lehe kontaktidele." 718 719#. I18N: Description of the “webtrees” module 720#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 721msgid "A link to the webtrees home page." 722msgstr "Viide webtrees avalehele." 723 724#. I18N: Description of the “Branches” module 725#: app/Module/BranchesListModule.php:115 726msgid "A list of branches of a family." 727msgstr "Perekonnaharude nimekiri." 728 729#. I18N: Description of the “Pending changes” module 730#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 731msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 732msgstr "Nimekiri muudatustest, mis vajavad moderaatori kinnitust ja e-kirja teavitusi." 733 734#. I18N: Description of the “Families” module 735#: app/Module/FamilyListModule.php:57 736msgid "A list of families." 737msgstr "Perekondade nimekiri." 738 739#. I18N: Description of the “FAQ” module 740#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 741msgid "A list of frequently asked questions and answers." 742msgstr "Nimekiri korduma kippuvatest küsimustest." 743 744#. I18N: Description of the “Individuals” module 745#: app/Module/IndividualListModule.php:110 746msgid "A list of individuals." 747msgstr "Isikute nimekiri." 748 749#. I18N: Description of the “Locations” module 750#: app/Module/LocationListModule.php:84 751msgid "A list of locations." 752msgstr "Nimekiri asukohtadest." 753 754#. I18N: Description of the “Media objects” module 755#: app/Module/MediaListModule.php:93 756msgid "A list of media objects." 757msgstr "Meediaobjektide nimekiri." 758 759#. I18N: Description of the “Recent changes” module 760#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 761msgid "A list of records that have been updated recently." 762msgstr "Kirjete nimekiri, mida on hiljuti uuendatud." 763 764#. I18N: Description of the “Repositories” module 765#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 766msgid "A list of repositories." 767msgstr "Hoidlate nimekiri." 768 769#. I18N: Description of the “Shared notes” module 770#: app/Module/NoteListModule.php:81 771msgid "A list of shared notes." 772msgstr "Jagatud märkmete nimekiri." 773 774#. I18N: Description of the “Sources” module 775#: app/Module/SourceListModule.php:83 776msgid "A list of sources." 777msgstr "Allikate nimekiri." 778 779#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 780#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 781msgid "A list of submitters." 782msgstr "Nimekiri esitajatest." 783 784#. I18N: Description of “Research tasks” module 785#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74 786msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 787msgstr "Nimekiri ülesannetest ja tegevustest, mis on ühendatud sugupuuga." 788 789#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 790#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 791msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 792msgstr "Nimekiri Heebrea surma-aastapäevadest, mis saabuvad lähenevas tulevikus." 793 794#. I18N: Description of the “On this day” module 795#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 796msgid "A list of the anniversaries that occur today." 797msgstr "Nimekiri tänastest tähtpäevadest." 798 799#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 800#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 801msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 802msgstr "Nimekiri lähenevatest tähtpäevadest." 803 804#. I18N: Description of the “Top given names” module 805#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 806msgid "A list of the most popular given names." 807msgstr "NImekiri populaarsematest nimedest." 808 809#. I18N: Description of the “Top surnames” module 810#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 811msgid "A list of the most popular surnames." 812msgstr "Nimekiri populaarsematest perekonnanimedest." 813 814#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 815#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 816msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 817msgstr "Enim vaadatud lehtede nimekiri." 818 819#. I18N: Description of the “Who is online” module 820#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 821msgid "A list of users and visitors who are currently online." 822msgstr "Nimekiri kasutajatest, kes on hetkel võrgus." 823 824#: resources/views/help/media-object.phtml:8 825msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 826msgstr "Meediaobjekt on kirje sugupuus, mis sialdab informatsiooni meediafaili kohta. See info võib sisaldada pealkirja, autoriõiguse meelespead, teatist, privaatsuse piiranguid jne. Meediafail nagu näiteks foto või video saab olla hoiustatud lokaalselt (selles veebiserveris) või mõnes teises veebiserveris." 827 828#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 829#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 830#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 831#, php-format 832msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 833msgstr "Uus kasutaja (%1$s) on soovinud luua kasutajat nimega (%2$s) ja kinnitanud e-maili aadressi (%3$s)." 834 835#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 836#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 837#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 838msgid "A new version of webtrees is available." 839msgstr "Uus webtrees versioon on saadaval." 840 841#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101 842#, php-format 843msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 844msgstr "Parooli taastamise link on saadetud aadressile \"%s\"." 845 846#. I18N: Description of the “Journal” module 847#: app/Module/UserJournalModule.php:66 848msgid "A private area to record notes or keep a journal." 849msgstr "Privaatne koht märkmeteks või päeviku pidamiseks." 850 851#. I18N: %s is a server name/URL 852#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 853#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 854#, php-format 855msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 856msgstr "Tulevane kasutaja on registreerinud webtrees: %s." 857 858#. I18N: Description of the “Pedigree” module 859#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 861msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 862msgstr "Väljavõte isiku esivanematest, näidatuna puu vaates." 863 864#. I18N: Description of the “Ancestors” module 865#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 866#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 867msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 868msgstr "Väljavõte isiku esivanematest jutustavas vormis." 869 870#. I18N: Description of the “Descendants” module 871#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 872#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 873msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 874msgstr "Väljavõte isiku järeltulijatest jutustavas vormis." 875 876#. I18N: Description of the “Individual” module 877#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 878#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 879msgid "A report of an individual’s details." 880msgstr "Väljavõte isiku detailidest." 881 882#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 883msgid "A report of facts which are supported by a given source." 884msgstr "Väljavõte faktidest etteantud andmete põhjal." 885 886#. I18N: Description of the “Family” module 887#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 888#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 889msgid "A report of family members and their details." 890msgstr "Pereliikmete väljavõte koos andmetega." 891 892#. I18N: Description of the “Deaths” module 893#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 894msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 895msgstr "Väljavõte isikutest, kes surid etteantud ajal või kohas." 896 897#. I18N: Description of the “Occupations” module 898#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 899#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 900msgid "A report of individuals who had a given occupation." 901msgstr "Väljavõte isikutest kellel oli antud amet." 902 903#. I18N: Description of the “Births” module 904#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 905msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 906msgstr "Väljavõte isikutest, kes sündisid etteantud ajal või kohas." 907 908#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 909#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 910#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 911msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 912msgstr "Väljavõte isikutest, kes on maetud etteantud kohas." 913 914#. I18N: Description of the “Marriages” module 915#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 916#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 917msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 918msgstr "Väljavõte isikutest, kes abiellusid etteantud ajal või kohas." 919 920#. I18N: Description of the “Changes” module 921#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 922#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 923msgid "A report of recent and pending changes." 924msgstr "Väljavõte hiljutistest või ootel olevatest muudatustest." 925 926#. I18N: Description of the “Related families” 927#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 928#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 929msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 930msgstr "Väljavõte perekondadest, kes on lähedases suguluses valitud isikuga." 931 932#. I18N: Description of the “Related individuals” module 933#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 934#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 935msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 936msgstr "Väljavõte isikutest, kes on lähedases suguluses teise isikuga." 937 938#. I18N: Description of the “Source” module 939#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 940msgid "A report of the information provided by a source." 941msgstr "Raport allika poolt antud informatsioonist." 942 943#. I18N: Description of the “Missing data” 944#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 945#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 946msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 947msgstr "Väljavõte infost, mis on puudulik ühe isiku või tema sugulaste osas." 948 949#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 950#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 951#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 952msgid "A report of vital records for a given date or place." 953msgstr "Väljavõte erinevatest kirjetest etteantud ajal või kohas." 954 955#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 956msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 957msgstr "Roll on juurdepääsuõiguste kogum, mis annab võimaluse vaadata andmeid, muuta eelistusi jne. Juurdepääsuõigused on määratud erinevatele rollidele ja rollid on määratud kasutajatele. Igas sugupuus saab määrata erinevad juurdepääsuõigused erinevatele rollidele ja kasutajad saavad omada erinevat rolli igas sugupuus." 958 959#. I18N: Description of the “Family navigator” module 960#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 961msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 962msgstr "Külgriba, mis näitab isiku lähiperesid ja -sugulasi." 963 964#. I18N: Description of the “Extra information” module 965#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68 966msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 967msgstr "Külgriba, mis näitab mittegenealoogilist infot isiku kohta." 968 969#. I18N: Description of the “Descendants” module 970#: app/Module/DescendancyModule.php:73 971msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 972msgstr "Külgriba, mis näitab isiku järeltulijaid." 973 974#. I18N: Description of the “Families” module 975#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 976msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 977msgstr "Vaheleht, mis näitab isiku lähisugulasi." 978 979#. I18N: Description of the “Facts and events” module 980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:76 981msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 982msgstr "Vaheleht, mis näitab isiku kohta käivaid fakte ja sündmusi." 983 984#. I18N: Description of the “Media” module 985#: app/Module/MediaTabModule.php:71 986msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 987msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud meediaobjekte." 988 989#. I18N: Description of the “Notes” module 990#: app/Module/NotesTabModule.php:70 991msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 992msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud märkmeid." 993 994#. I18N: Description of the “Sources” module 995#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 996msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 997msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud allikaid." 998 999#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1000#: app/Module/TimelineChartModule.php:109 1001msgid "A timeline displaying individual events." 1002msgstr "Ajajoon, mis kuvab üksikuid sündmuseid." 1003 1004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1005msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1006msgstr "Kasutaja ei saa enne sisse logida, kuni mõlemad punktid: \"e-mail kinnitatud\" ja \"kinnitatud administraatori poolt\" on valitud." 1007 1008#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1009#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1010#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1011#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1012#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1013#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1014#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1016#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1017#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1018#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1019#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1021#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1023#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1024msgctxt "paper size" 1025msgid "A3" 1026msgstr "A3" 1027 1028#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1029#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1030#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1031#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1032#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1033#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1034#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1035#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1036#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1037#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1038#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1039#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1040#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1041#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1043#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1044msgctxt "paper size" 1045msgid "A4" 1046msgstr "A4" 1047 1048#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1049#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1050#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1051#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1052#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1053#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23 1054msgid "API key" 1055msgstr "API võti" 1056 1057#. I18N: Location of an LDS church temple 1058#: app/Elements/TempleCode.php:53 1059msgid "Aba, Nigeria" 1060msgstr "Aba, Nigeeria" 1061 1062#: app/Date/JalaliDate.php:266 1063msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1064msgid "Aban" 1065msgstr "Aban" 1066 1067#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1068#: app/Date/JalaliDate.php:139 1069msgctxt "GENITIVE" 1070msgid "Aban" 1071msgstr "Aban" 1072 1073#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1074#: app/Date/JalaliDate.php:229 1075msgctxt "INSTRUMENTAL" 1076msgid "Aban" 1077msgstr "Aban" 1078 1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1080#: app/Date/JalaliDate.php:184 1081msgctxt "LOCATIVE" 1082msgid "Aban" 1083msgstr "Aban" 1084 1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1086#: app/Date/JalaliDate.php:94 1087msgctxt "NOMINATIVE" 1088msgid "Aban" 1089msgstr "Aban" 1090 1091#. I18N: A configuration setting 1092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 1093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 1095msgid "Abbreviate place names" 1096msgstr "Lühenda kohanimed" 1097 1098#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 1099#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1100#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 1101#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 1102#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1103msgid "Abbreviation" 1104msgstr "Lühend" 1105 1106#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1107#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1108msgid "Accept" 1109msgstr "Nõustu" 1110 1111#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1112msgid "Accept all changes" 1113msgstr "Kinnita kõik muudatused" 1114 1115#: resources/views/admin/components.phtml:42 1116#: resources/views/admin/components.phtml:105 1117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1118msgid "Access level" 1119msgstr "Ligipääsu tase" 1120 1121#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1122msgid "Access to family trees" 1123msgstr "Juurdepääs sugupuudele" 1124 1125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1126msgid "Account approval and email verification" 1127msgstr "Kasutaja kinnitamine ja e-maili kinnitus" 1128 1129#. I18N: Location of an LDS church temple 1130#: app/Elements/TempleCode.php:54 1131msgid "Accra, Ghana" 1132msgstr "Accra, Ghana" 1133 1134#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1135msgid "Action" 1136msgstr "Tegevus" 1137 1138#. I18N: a month in the Jewish calendar 1139#: app/Date/JewishDate.php:190 1140msgctxt "GENITIVE" 1141msgid "Adar" 1142msgstr "Adar" 1143 1144#. I18N: a month in the Jewish calendar 1145#: app/Date/JewishDate.php:294 1146msgctxt "INSTRUMENTAL" 1147msgid "Adar" 1148msgstr "Adar" 1149 1150#. I18N: a month in the Jewish calendar 1151#: app/Date/JewishDate.php:242 1152msgctxt "LOCATIVE" 1153msgid "Adar" 1154msgstr "Adar" 1155 1156#. I18N: a month in the Jewish calendar 1157#: app/Date/JewishDate.php:138 1158msgctxt "NOMINATIVE" 1159msgid "Adar" 1160msgstr "Adar" 1161 1162#. I18N: a month in the Jewish calendar 1163#: app/Date/JewishDate.php:188 1164msgctxt "GENITIVE" 1165msgid "Adar I" 1166msgstr "Adar I" 1167 1168#. I18N: a month in the Jewish calendar 1169#: app/Date/JewishDate.php:292 1170msgctxt "INSTRUMENTAL" 1171msgid "Adar I" 1172msgstr "Adar I" 1173 1174#. I18N: a month in the Jewish calendar 1175#: app/Date/JewishDate.php:240 1176msgctxt "LOCATIVE" 1177msgid "Adar I" 1178msgstr "Adar I" 1179 1180#. I18N: a month in the Jewish calendar 1181#: app/Date/JewishDate.php:136 1182msgctxt "NOMINATIVE" 1183msgid "Adar I" 1184msgstr "Adar I" 1185 1186#. I18N: a month in the Jewish calendar 1187#: app/Date/JewishDate.php:208 1188msgctxt "GENITIVE" 1189msgid "Adar II" 1190msgstr "Adar II" 1191 1192#. I18N: a month in the Jewish calendar 1193#: app/Date/JewishDate.php:312 1194msgctxt "INSTRUMENTAL" 1195msgid "Adar II" 1196msgstr "Adar II" 1197 1198#. I18N: a month in the Jewish calendar 1199#: app/Date/JewishDate.php:260 1200msgctxt "LOCATIVE" 1201msgid "Adar II" 1202msgstr "Adar II" 1203 1204#. I18N: a month in the Jewish calendar 1205#: app/Date/JewishDate.php:156 1206msgctxt "NOMINATIVE" 1207msgid "Adar II" 1208msgstr "Adar II" 1209 1210#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1211#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1212msgid "Add" 1213msgstr "Lisa" 1214 1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:531 1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:643 1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810 1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:860 1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:910 1221#: app/Module/ClippingsCartModule.php:965 1222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1027 1223#, php-format 1224msgid "Add %s to the clippings cart" 1225msgstr "Lisa %s väljalõigete lehele" 1226 1227#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1228msgid "Add a brother" 1229msgstr "Lisa vend" 1230 1231#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1232#: resources/views/family-page-menu.phtml:50 1233#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1234msgid "Add a child" 1235msgstr "Lisa laps" 1236 1237#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:71 1238#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1239msgid "Add a child to create a one-parent family" 1240msgstr "Lisa laps, et luua ühe vanemaga perekond" 1241 1242#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76 1243#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1244#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1245msgid "Add a daughter" 1246msgstr "Lisa tütar" 1247 1248#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 1249#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1250#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1251msgid "Add a fact" 1252msgstr "Lisa fakt" 1253 1254#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1255#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1256#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1257#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1258msgid "Add a father" 1259msgstr "Lisa isa" 1260 1261#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1262#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1263msgid "Add a favorite" 1264msgstr "Lisa lemmik" 1265 1266#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:81 1267#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:84 1268#: resources/views/family-page-menu.phtml:37 1269#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1270#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1271#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1272msgid "Add a husband" 1273msgstr "Lisa mees" 1274 1275#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:67 1276#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1277msgid "Add a husband using an existing individual" 1278msgstr "Lisa mees olemasolevate isikute hulgast" 1279 1280#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1281msgid "Add a journal entry" 1282msgstr "Lisa kanne päevikusse" 1283 1284#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77 1285#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 1286#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1287msgid "Add a media file" 1288msgstr "Lisa meedia fail" 1289 1290#: resources/views/family-page.phtml:71 1291#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1292#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 1293msgid "Add a media object" 1294msgstr "Lisa meediaobjekt" 1295 1296#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75 1297#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1298#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1299#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1300msgid "Add a mother" 1301msgstr "Lisa ema" 1302 1303#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 1304msgid "Add a name" 1305msgstr "Lisa nimi" 1306 1307#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1308msgid "Add a news article" 1309msgstr "Lisa uudis" 1310 1311#: resources/views/family-page.phtml:59 1312#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53 1313msgid "Add a note" 1314msgstr "Lisa märkus" 1315 1316#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1317msgid "Add a sibling" 1318msgstr "Lisa õde/vend" 1319 1320#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1321msgid "Add a sister" 1322msgstr "Lisa õde" 1323 1324#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75 1325#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1326#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1327msgid "Add a son" 1328msgstr "Lisa poeg" 1329 1330#: resources/views/family-page.phtml:83 1331#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51 1332msgid "Add a source citation" 1333msgstr "Lisa allika viide" 1334 1335#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85 1336msgid "Add a spouse" 1337msgstr "Lisa abikaasa" 1338 1339#: app/Module/StoriesModule.php:299 1340#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1341#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1342msgid "Add a story" 1343msgstr "Lisa jutustus" 1344 1345#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500 1347msgid "Add a user" 1348msgstr "Lisa kasutaja" 1349 1350#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:79 1351#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:83 1352#: resources/views/family-page-menu.phtml:44 1353#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1354#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1355#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1356msgid "Add a wife" 1357msgstr "Lisa naine" 1358 1359#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:70 1360#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1361msgid "Add a wife using an existing individual" 1362msgstr "Lisa naine olemasolevat isikut kasutades" 1363 1364#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1365#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1366#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1367msgid "Add an FAQ" 1368msgstr "Lisa KKK" 1369 1370#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1371msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1372msgstr "Lisa sisuteksti <code><body></code> elemendi lõppu." 1373 1374#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1375msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1376msgstr "Lisa sisuteksti <code><head></code> elemendi lõppu." 1377 1378#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17 1379msgid "Add from clipboard" 1380msgstr "Lisa lõikelaualt" 1381 1382#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1383msgid "Add historic events to an individual’s page." 1384msgstr "Lisa ajaloolisi sündmuseid isiku lehele." 1385 1386#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1387msgid "Add individuals" 1388msgstr "Lisa isikuid" 1389 1390#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1391msgid "Add marriage details" 1392msgstr "Lisa abielu detaile" 1393 1394#. I18N: Name of a module 1395#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1396msgid "Add missing death records" 1397msgstr "Lisa puuduvaid surmakirjeid" 1398 1399#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1400msgid "Add more blocks from the following list." 1401msgstr "Lisa järgnevast nimekirjast veel plokke." 1402 1403#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45 1404msgid "Add more fields" 1405msgstr "Lisa veel välju" 1406 1407#. I18N: Description of the “Stories” module 1408#: app/Module/StoriesModule.php:78 1409msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1410msgstr "Lisa jutustavaid lugusid sugupuusse kuuluvatele isikutele." 1411 1412#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1413msgid "Add new, and update existing records" 1414msgstr "Lisa uusi ja uuenda olemasolevaid kirjeid" 1415 1416#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1417msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1418msgstr "Lisa tühikud, kus pikad read olid mähitud" 1419 1420#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1421#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1422msgid "Add styling and scripts to every page." 1423msgstr "Lisa igale lehele kujundust ja skripte." 1424 1425#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1426#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 1427msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1428msgstr "Lisa GEDCOM-i meedia asukoht failinimedele" 1429 1430#. I18N: A configuration setting 1431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205 1432msgid "Add to TITLE header tag" 1433msgstr "Lisa päises asuvasse TITLE tag-i" 1434 1435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201 1436#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1437msgid "Add to the clippings cart" 1438msgstr "Lisa väljalõigete korvi" 1439 1440#. I18N: A configuration setting 1441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147 1442msgid "Add unique identifiers" 1443msgstr "Lisa unikaalsed identifikaatorid" 1444 1445#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1446msgid "Add unlinked records" 1447msgstr "Lisa sidumata kirjeid" 1448 1449#. I18N: Description of the “HTML” module 1450#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1451msgid "Add your own text and graphics." 1452msgstr "Lisa enda tekst ja graafika." 1453 1454#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1455msgid "Add/edit a journal/news entry" 1456msgstr "Lisa/muuda päeviku/uudiste sissekannet" 1457 1458#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1459#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1460#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1461#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1462#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1463#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1464#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1465#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1466#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1467#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1468#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1469#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1470msgid "Additional information" 1471msgstr "Lisainformatsioon" 1472 1473#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:386 1474#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:658 1475#: app/Factories/ElementFactory.php:705 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 1476#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1477#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1478msgid "Address" 1479msgstr "Aadress" 1480 1481#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:387 1482#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:659 1483#: app/Factories/ElementFactory.php:706 1484msgid "Address line 1" 1485msgstr "Aadressirida 1" 1486 1487#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:388 1488#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:660 1489#: app/Factories/ElementFactory.php:707 1490msgid "Address line 2" 1491msgstr "Aadressirida 2" 1492 1493#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:389 1494#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:661 1495#: app/Factories/ElementFactory.php:708 1496msgid "Address line 3" 1497msgstr "Aadressi rida 3" 1498 1499#. I18N: Location of an LDS church temple 1500#: app/Elements/TempleCode.php:55 1501msgid "Adelaide, Australia" 1502msgstr "Adelaide, Austraalia" 1503 1504#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1505#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1506msgid "Administrator" 1507msgstr "Administraator" 1508 1509#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1510msgid "Administrator account" 1511msgstr "Administraatori konto" 1512 1513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1514msgid "Administrator comments on user" 1515msgstr "Administraatori kommentaar kasutaja kohta" 1516 1517#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 1518msgid "Administrators" 1519msgstr "Administraatorid" 1520 1521#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1522msgctxt "Female pedigree" 1523msgid "Adopted" 1524msgstr "Adopteeritud" 1525 1526#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1527msgctxt "Male pedigree" 1528msgid "Adopted" 1529msgstr "Adopteeritud" 1530 1531#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1532msgctxt "Pedigree" 1533msgid "Adopted" 1534msgstr "Adopteeritud" 1535 1536#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1537msgid "Adopted by both parents" 1538msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt" 1539 1540#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1541#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92 1542msgid "Adopted by father" 1543msgstr "Adopteeritud isa poolt" 1544 1545#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1546#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1547msgid "Adopted by mother" 1548msgstr "Adopteeritud ema poolt" 1549 1550#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71 1551#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54 1552msgid "Adopted name" 1553msgstr "Adopteeritud nimi" 1554 1555#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:450 1556msgid "Adoption" 1557msgstr "Adopteerimine" 1558 1559#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 1560msgid "Adoption of a brother" 1561msgstr "Venna adopteerimine" 1562 1563#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303 1564msgid "Adoption of a child" 1565msgstr "Lapse adopteerimine" 1566 1567#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 1568msgid "Adoption of a daughter" 1569msgstr "Tütre adopteerimine" 1570 1571#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372 1572#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395 1573#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418 1574msgid "Adoption of a grandchild" 1575msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1576 1577#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 1578msgid "Adoption of a granddaughter" 1579msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1580 1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 1582msgctxt "daughter’s daughter" 1583msgid "Adoption of a granddaughter" 1584msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1585 1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 1587msgctxt "son’s daughter" 1588msgid "Adoption of a granddaughter" 1589msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1590 1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 1592msgid "Adoption of a grandson" 1593msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1594 1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 1596msgctxt "daughter’s son" 1597msgid "Adoption of a grandson" 1598msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1599 1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 1601msgctxt "son’s son" 1602msgid "Adoption of a grandson" 1603msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1604 1605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 1606msgid "Adoption of a half-brother" 1607msgstr "Poolvenna adopteerimine" 1608 1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349 1610msgid "Adoption of a half-sibling" 1611msgstr "Poolõe adopteerimine" 1612 1613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 1614msgid "Adoption of a half-sister" 1615msgstr "Poolõe adopteerimine" 1616 1617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326 1618msgid "Adoption of a sibling" 1619msgstr "Õe/venna adopteerimine" 1620 1621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 1622msgid "Adoption of a sister" 1623msgstr "Õe adopteerimine" 1624 1625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 1626msgid "Adoption of a son" 1627msgstr "Poja adopteerimine" 1628 1629#: app/Factories/ElementFactory.php:449 1630msgid "Adoptive parents" 1631msgstr "Lapsendajad" 1632 1633#: app/Factories/ElementFactory.php:493 1634msgid "Adult christening" 1635msgstr "Täiskasvanu ristimine" 1636 1637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 1638msgid "Advanced fact preferences" 1639msgstr "Täpsemad faktieelistused" 1640 1641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 1642msgid "Advanced name facts" 1643msgstr "Täpsemad nimede faktid" 1644 1645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806 1646msgid "Advanced place name facts" 1647msgstr "Täpsemad kohanimede faktid" 1648 1649#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1650#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1651msgid "Advanced search" 1652msgstr "Täpsem otsing" 1653 1654#. I18N: Name of a country or state 1655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1656msgid "Afghanistan" 1657msgstr "Afganistan" 1658 1659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1660msgid "Africa" 1661msgstr "Aafrika" 1662 1663#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1664msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1665msgstr "Peale sugupuu loomist saate importida andmeid GEDCOM failist." 1666 1667#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Functions/FunctionsPrint.php:390 1668#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1669#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1670#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1671#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1673#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1674#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1676#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1677msgid "Age" 1678msgstr "Vanus" 1679 1680#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1681msgid "Age at birth of child" 1682msgstr "Vanus lapse sündimisel" 1683 1684#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1685msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1686msgstr "Vanus, mille korral eeldatakse, et isik on surnud" 1687 1688#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1689msgid "Age between husband and wife" 1690msgstr "Vanusevahe abielumehel ja abielunaisel" 1691 1692#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1693msgid "Age between siblings" 1694msgstr "Vanusevahe õdedel-vendadel" 1695 1696#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1697msgid "Age between wife and husband" 1698msgstr "Vanusevahe abielunaisel ja abielumehel" 1699 1700#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1701msgid "Age difference" 1702msgstr "Vanusevahe" 1703 1704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 1705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1706msgid "Age in year of first marriage" 1707msgstr "Vanus esimest korda abielludes" 1708 1709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 1710#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1711#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1713#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1714msgid "Age in year of marriage" 1715msgstr "Vanus abielludes" 1716 1717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1720msgid "Age interval" 1721msgstr "Vanuse intervall" 1722 1723#. I18N: A configuration setting 1724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 1725msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1726msgstr "Vanemate vanus lapse sünnikuupäeva kõrval" 1727 1728#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1729#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1730msgid "Age related to death year" 1731msgstr "Vanus seoses surmaaastaga" 1732 1733#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:415 1734#: app/Factories/ElementFactory.php:687 1735msgid "Agency" 1736msgstr "Agentuur" 1737 1738#. I18N: Name of a country or state 1739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1740msgid "Aland Islands" 1741msgstr "Ålandi saared (Ahvenamaa)" 1742 1743#. I18N: Name of a country or state 1744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1745msgid "Albania" 1746msgstr "Albaania" 1747 1748#. I18N: Name of a module 1749#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1750msgid "Album" 1751msgstr "Album" 1752 1753#. I18N: Location of an LDS church temple 1754#: app/Elements/TempleCode.php:57 1755msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1756msgstr "Albuquerque, Uus Mexico, Ühendriigid" 1757 1758#. I18N: Name of a country or state 1759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1760msgid "Algeria" 1761msgstr "Alžeeria" 1762 1763#: app/Factories/ElementFactory.php:453 1764msgid "Alias" 1765msgstr "Alias" 1766 1767#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1768msgid "Alive" 1769msgstr "Elus" 1770 1771#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1772#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1773#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1774#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1775#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1776#: app/Module/IndividualListModule.php:443 1777#: app/Module/IndividualListModule.php:445 1778#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1779#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1780#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1781#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1782#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1783#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1784#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1789#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1790#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1791#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1792#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1793#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1794msgid "All" 1795msgstr "Kõik" 1796 1797#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:169 1798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1799msgid "All facts and events" 1800msgstr "Kõik faktid ja sündmused" 1801 1802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 1803msgid "All family facts" 1804msgstr "Kõik perekonnafaktid" 1805 1806#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1807msgid "All fields must be completed." 1808msgstr "Kõik väljad peavad olema täidetud." 1809 1810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 1811msgid "All individual facts" 1812msgstr "Kõik individuaalfaktid" 1813 1814#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1815#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1816msgid "All individuals" 1817msgstr "Kõik inimesed" 1818 1819#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1820#: resources/views/admin/components.phtml:28 1821#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557 1822msgid "All modules" 1823msgstr "Kõik moodulid" 1824 1825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1827msgid "All records" 1828msgstr "Kõik kirjed" 1829 1830#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1831#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1832msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1833msgstr "Luba teistel moodulitel teksti muuta kasutades \"WYSIWYG\" redaktorit, mitte HTML koode." 1834 1835#. I18N: A configuration setting 1836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 1837msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1838msgstr "Luba kasutajatel näha GEDCOM kirjeid toorandmetena" 1839 1840#. I18N: A configuration setting 1841#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1842msgid "Allow visitors to request a new user account" 1843msgstr "Luba külastajatel uut kasutajat taodelda" 1844 1845#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1846#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1847#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1848#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1849#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1850#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55 1851#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56 1852msgid "Also known as" 1853msgstr "Tuntud ka kui" 1854 1855#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1856#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1857msgid "Alternative place name" 1858msgstr "Alternatiivne kohanimi" 1859 1860#. I18N: Name of a country or state 1861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1862msgid "American Samoa" 1863msgstr "Ameerika Samoa" 1864 1865#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1866#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1867msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1868msgstr "KKK-si saab kuvada ainult ühes sugupuus või kõigis sugupuudes." 1869 1870#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1871msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1872msgstr "Administraator peab kinnitama uue kasutaja ja valima ligipääsutaseme, enne seda kasutaja sisse logida ei saa." 1873 1874#. I18N: Description of the “Album” module 1875#: app/Module/AlbumModule.php:53 1876msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1877msgstr "Alternatiiv \"meedia\" vahelehe jaoks ja täiustatud pildivaatur." 1878 1879#. I18N: Description of the “Charts” module 1880#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1881msgid "An alternative way to display charts." 1882msgstr "Alternatiivne võimalus jooniste kuvamiseks." 1883 1884#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1885#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1886msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1887msgstr "Alternatiivne võimalus rahvaloenduse ärakirjade lisamiseks ja nende viitamiseks isikutele." 1888 1889#. I18N: Description of the “Theme change” module 1890#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1891msgid "An alternative way to select a new theme." 1892msgstr "Alternatiivne võimalus uue teema valimiseks." 1893 1894#. I18N: Description of the “Sign in” module 1895#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1896msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1897msgstr "Alternatiivne võimalus, kuidas sisse ja välja logida." 1898 1899#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1900#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1901msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1902msgstr "Liivakella joonis isiku esivanematest ja järeltulijatest." 1903 1904#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1905msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1906msgstr "Isikul saab olla rohkem kui üks paar vanemaid. Näiteks sünnivanemad ja kasuvanemad." 1907 1908#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1909#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1910msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1911msgstr "Interaktiivne puu, näitab isiku kõiki esivanemaid ja järeltulijaid." 1912 1913#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1914#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1915msgid "An unexpected database error occurred." 1916msgstr "Juhtus ootamatu andmebaasi viga." 1917 1918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 1919msgid "An upgrade is available." 1920msgstr "Uuendus on saadaval." 1921 1922#. I18N: Name of a module/report 1923#. I18N: Name of a module/chart 1924#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1925#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1927msgid "Ancestors" 1928msgstr "Esivanemad" 1929 1930#: app/Factories/ElementFactory.php:454 1931msgid "Ancestors interest" 1932msgstr "Esivanemate huvid" 1933 1934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1935msgid "Ancestors of " 1936msgstr "Esivanemad isikule " 1937 1938#. I18N: %s is an individual’s name 1939#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1940#, php-format 1941msgid "Ancestors of %s" 1942msgstr "Esivanemad isikule %s" 1943 1944#: app/Factories/ElementFactory.php:452 1945msgid "Ancestral file number" 1946msgstr "Sugupuu faili number" 1947 1948#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1949msgid "Ancestry PID" 1950msgstr "Ancestry PID" 1951 1952#. I18N: Location of an LDS church temple 1953#: app/Elements/TempleCode.php:58 1954msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1955msgstr "Anchorage, Alaska, Ühendriigid" 1956 1957#. I18N: Name of a country or state 1958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1959msgid "Andorra" 1960msgstr "Andorra" 1961 1962#. I18N: Name of a country or state 1963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1964msgid "Angola" 1965msgstr "Angoola" 1966 1967#. I18N: Name of a country or state 1968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1969msgid "Anguilla" 1970msgstr "Anguila" 1971 1972#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1973#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1974#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 1975#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1976#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19 1977#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1978msgid "Anniversary" 1979msgstr "Aastapäev" 1980 1981#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 1982msgid "Anniversary calendar" 1983msgstr "Tähtpäevade kalender" 1984 1985#: app/Factories/ElementFactory.php:319 1986msgid "Annulment" 1987msgstr "Tühistamine" 1988 1989#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1990msgid "Answer" 1991msgstr "Vastus" 1992 1993#. I18N: Name of a country or state 1994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1995msgid "Antarctica" 1996msgstr "Antarktis" 1997 1998#. I18N: Name of a country or state 1999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2000msgid "Antigua and Barbuda" 2001msgstr "Antigua ja Barbuda" 2002 2003#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 2004msgid "Anyone with a user account can access this website." 2005msgstr "Sellele veebilehele pääseb ligi igaüks, kellel on kasutajakonto." 2006 2007#. I18N: Location of an LDS church temple 2008#: app/Elements/TempleCode.php:59 2009msgid "Apia, Samoa" 2010msgstr "Apia, Samoa" 2011 2012#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 2013#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 2014#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 2015msgid "Apply privacy settings" 2016msgstr "Rakenda privaatsusseaded" 2017 2018#. I18N: Label for checkbox 2019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:893 2020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2021msgid "Apply these preferences to all family trees" 2022msgstr "Rakenda need eelistused kõikidele sugupuudele" 2023 2024#. I18N: Label for checkbox 2025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900 2026#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2027msgid "Apply these preferences to new family trees" 2028msgstr "Rakenda need eelistused uutele sugupuudele" 2029 2030#: resources/views/admin/users.phtml:35 2031msgid "Approved" 2032msgstr "Kinnitatud" 2033 2034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2035msgid "Approved by administrator" 2036msgstr "Kinnitatud administraatori poolt" 2037 2038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2039msgctxt "Abbreviation for April" 2040msgid "Apr" 2041msgstr "Apr" 2042 2043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2044msgctxt "GENITIVE" 2045msgid "April" 2046msgstr "aprilli" 2047 2048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2049msgctxt "INSTRUMENTAL" 2050msgid "April" 2051msgstr "aprill" 2052 2053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2054msgctxt "LOCATIVE" 2055msgid "April" 2056msgstr "aprillis" 2057 2058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2059#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2060#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2061msgctxt "NOMINATIVE" 2062msgid "April" 2063msgstr "aprill" 2064 2065#. I18N: The name of a colour-scheme 2066#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2067msgid "Aqua Marine" 2068msgstr "Akvamariin" 2069 2070#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2071#, php-format 2072msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2073msgstr "Kas olete kindel, et soovite kustutada lingi \"%s\"?" 2074 2075#: resources/views/individual-name.phtml:87 2076#: resources/views/media-page-details.phtml:40 2077msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2078msgstr "Kas soovid kindlasti selle GEDCOM fakti kustutada?" 2079 2080#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2081#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2082msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2083msgstr "Kas soovid kindlasti valitud sõnumid kustutada? Kustutatud sõnumit ei saa taastada." 2084 2085#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:250 2086#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2087#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2088#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2089#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2090#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2091#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116 2092#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 2093#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2094#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2095#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2096#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2097#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2098#, php-format 2099msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2100msgstr "Olete kindel, et soovite kustutada “%s”?" 2101 2102#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2103msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2104msgstr "Olete kindel, et tahate tühistada kõik sellele sugupuule tehtud muudatused?" 2105 2106#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2107msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2108msgstr "Kas soovid kindlasti selle lemmiku nimekirjast eemaldada?" 2109 2110#. I18N: Name of a country or state 2111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2112msgid "Argentina" 2113msgstr "Argentiina" 2114 2115#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2116#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2117#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2118#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2119#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2120#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2121#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2122#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2124#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2125#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2126#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2127#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2128#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2129#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2130#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2131msgctxt "font name" 2132msgid "Arial" 2133msgstr "Arial" 2134 2135#. I18N: Name of a country or state 2136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2137msgid "Armenia" 2138msgstr "Armeenia" 2139 2140#. I18N: Name of a country or state 2141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2142msgid "Aruba" 2143msgstr "Aruba" 2144 2145#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2146msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2147msgstr "Peale selle, et kasutada seda tööriistariba rakendamaks HTML vormingut, saab siia sisestada ka andmebaasi välju, mida uuendatakse automaatselt. Need eritähistusega väljad on tähistatud <b>#</b> sümbolitega. Näiteks <b>#totalFamilies#</b> asendatakse tegeliku perekondade arvuga andmebaasis. Edasijõudnud kasutajad võivad soovida rakendada ka CSS-i klasse enda tekstile, nii et vorming vastab hetkel valitud teemale." 2148 2149#. I18N: The name of a colour-scheme 2150#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2151msgid "Ash" 2152msgstr "Tuhk" 2153 2154#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2155msgid "Asia" 2156msgstr "Aasia" 2157 2158#: app/Factories/ElementFactory.php:455 2159#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 2160#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 2161#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2162#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2163#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2164#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 2165msgid "Associate" 2166msgstr "Seotud isik" 2167 2168#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 2169msgid "Associate events with this source" 2170msgstr "Seosta sündmusi selle allikaga" 2171 2172#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 2173msgid "Associated events" 2174msgstr "Seotud sündmused" 2175 2176#. I18N: Location of an LDS church temple 2177#: app/Elements/TempleCode.php:61 2178msgid "Asuncion, Paraguay" 2179msgstr "Asuncion, Paraguai" 2180 2181#. I18N: Name of a country or state 2182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2183msgid "At sea" 2184msgstr "Merel" 2185 2186#. I18N: Location of an LDS church temple 2187#: app/Elements/TempleCode.php:62 2188msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2189msgstr "Atlanta, Georgia, Ühendriigid" 2190 2191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2192msgid "Attendant" 2193msgstr "Hoolitseja/Eestkostja" 2194 2195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2196msgctxt "FEMALE" 2197msgid "Attendant" 2198msgstr "Hoolitseja/Eestkostja" 2199 2200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2201msgctxt "MALE" 2202msgid "Attendant" 2203msgstr "Hoolitseja/Eestkostja" 2204 2205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2206msgid "Attending" 2207msgstr "Esindaja" 2208 2209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2210msgctxt "FEMALE" 2211msgid "Attending" 2212msgstr "Esindaja" 2213 2214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2215msgctxt "MALE" 2216msgid "Attending" 2217msgstr "Esindaja" 2218 2219#. I18N: Type of media object 2220#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 2221#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 2222#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 2223msgid "Audio" 2224msgstr "Heli" 2225 2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2227msgctxt "Abbreviation for August" 2228msgid "Aug" 2229msgstr "Aug" 2230 2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2232msgctxt "GENITIVE" 2233msgid "August" 2234msgstr "august" 2235 2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2237msgctxt "INSTRUMENTAL" 2238msgid "August" 2239msgstr "august" 2240 2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2242msgctxt "LOCATIVE" 2243msgid "August" 2244msgstr "augustis" 2245 2246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2247#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 2248#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2249msgctxt "NOMINATIVE" 2250msgid "August" 2251msgstr "august" 2252 2253#. I18N: Name of a country or state 2254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2255msgid "Australia" 2256msgstr "Austraalia" 2257 2258#. I18N: Name of a country or state 2259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2260msgid "Austria" 2261msgstr "Austria" 2262 2263#: app/Factories/ElementFactory.php:681 2264#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 2265#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2266msgid "Author" 2267msgstr "Autor" 2268 2269#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 2270#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2271#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 2272#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 2273#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:83 2274#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2275#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 2276#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 2277#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2278#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:93 2279msgid "Author of last change" 2280msgstr "Viimase muudatuse autor" 2281 2282#. I18N: plural noun - things that can be shared 2283#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2284#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 2285msgid "Autocomplete" 2286msgstr "Automaatne täitmine" 2287 2288#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2289msgid "Automatically accept changes made by this user" 2290msgstr "Automaatselt kinnita selle kasutaja poolt tehtud muudatused" 2291 2292#. I18N: A configuration setting 2293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 2294msgid "Automatically expand notes" 2295msgstr "Laienda märkmed automaatselt" 2296 2297#. I18N: A configuration setting 2298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 2299msgid "Automatically expand sources" 2300msgstr "Laienda allikad automaatselt" 2301 2302#. I18N: a month in the Jewish calendar 2303#: app/Date/JewishDate.php:200 2304msgctxt "GENITIVE" 2305msgid "Av" 2306msgstr "Av" 2307 2308#. I18N: a month in the Jewish calendar 2309#: app/Date/JewishDate.php:304 2310msgctxt "INSTRUMENTAL" 2311msgid "Av" 2312msgstr "Av" 2313 2314#. I18N: a month in the Jewish calendar 2315#: app/Date/JewishDate.php:252 2316msgctxt "LOCATIVE" 2317msgid "Av" 2318msgstr "Av" 2319 2320#. I18N: a month in the Jewish calendar 2321#: app/Date/JewishDate.php:148 2322msgctxt "NOMINATIVE" 2323msgid "Av" 2324msgstr "Av" 2325 2326#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2327#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2328#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2329#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2330msgid "Average age" 2331msgstr "Keskmine vanus" 2332 2333#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 2334#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2335#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2336#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2337#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2338#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2339#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2340msgid "Average age at death" 2341msgstr "Keskmine vanus surres" 2342 2343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2344msgid "Average age at marriage" 2345msgstr "Keskmine vanus abielus" 2346 2347#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2348msgid "Average age in century of marriage" 2349msgstr "Abiellunute keskmine vanus sajandi lõikes" 2350 2351#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2352msgid "Average age related to death century" 2353msgstr "Keskmine vanus suremise järgi sajandi lõikes" 2354 2355#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2356msgid "Average number" 2357msgstr "Keskmine number" 2358 2359#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2360#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2361#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2362#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2363#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2364msgid "Average number of children per family" 2365msgstr "Keskmine laste arv perekonnas" 2366 2367#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2368#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90 2370msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2371msgstr "Väldi tühikuid ja kirjavahemärke. Perekonnanimi võib olla hea valik." 2372 2373#: app/Date/JalaliDate.php:267 2374msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2375msgid "Azar" 2376msgstr "Azar" 2377 2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2379#: app/Date/JalaliDate.php:141 2380msgctxt "GENITIVE" 2381msgid "Azar" 2382msgstr "Azar" 2383 2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2385#: app/Date/JalaliDate.php:231 2386msgctxt "INSTRUMENTAL" 2387msgid "Azar" 2388msgstr "Azar" 2389 2390#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2391#: app/Date/JalaliDate.php:186 2392msgctxt "LOCATIVE" 2393msgid "Azar" 2394msgstr "Azar" 2395 2396#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2397#: app/Date/JalaliDate.php:96 2398msgctxt "NOMINATIVE" 2399msgid "Azar" 2400msgstr "Azar" 2401 2402#. I18N: Name of a country or state 2403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2404msgid "Azerbaijan" 2405msgstr "Aserbaidžaan" 2406 2407#. I18N: Name of a country or state 2408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2409msgid "Azores" 2410msgstr "Assoorid" 2411 2412#: app/Date/JalaliDate.php:269 2413msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2414msgid "Bah" 2415msgstr "Bah" 2416 2417#. I18N: Name of a country or state 2418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2419msgid "Bahamas" 2420msgstr "Bahama saared" 2421 2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2423#: app/Date/JalaliDate.php:145 2424msgctxt "GENITIVE" 2425msgid "Bahman" 2426msgstr "Bahman" 2427 2428#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2429#: app/Date/JalaliDate.php:235 2430msgctxt "INSTRUMENTAL" 2431msgid "Bahman" 2432msgstr "Bahman" 2433 2434#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2435#: app/Date/JalaliDate.php:190 2436msgctxt "LOCATIVE" 2437msgid "Bahman" 2438msgstr "Bahman" 2439 2440#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2441#: app/Date/JalaliDate.php:100 2442msgctxt "NOMINATIVE" 2443msgid "Bahman" 2444msgstr "Bahman" 2445 2446#. I18N: Name of a country or state 2447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2448msgid "Bahrain" 2449msgstr "Bahrein" 2450 2451#. I18N: Name of a country or state 2452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2453msgid "Bangladesh" 2454msgstr "Bangladesh" 2455 2456#: app/Factories/ElementFactory.php:463 resources/views/calendar-page.phtml:185 2457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2458msgid "Baptism" 2459msgstr "Ristimine" 2460 2461#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2462msgid "Baptism of a brother" 2463msgstr "Venna ristimine" 2464 2465#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298 2466msgid "Baptism of a child" 2467msgstr "Lapse ristimine" 2468 2469#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 2470msgid "Baptism of a daughter" 2471msgstr "Tütre ristimine" 2472 2473#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 2474#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 2475#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 2476#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 2478msgid "Baptism of a grandchild" 2479msgstr "Lapselapse ristimine" 2480 2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2482msgid "Baptism of a granddaughter" 2483msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine" 2484 2485#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2486msgctxt "daughter’s daughter" 2487msgid "Baptism of a granddaughter" 2488msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine" 2489 2490#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2491msgctxt "son’s daughter" 2492msgid "Baptism of a granddaughter" 2493msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine" 2494 2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2496msgid "Baptism of a grandson" 2497msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine" 2498 2499#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2500msgctxt "daughter’s son" 2501msgid "Baptism of a grandson" 2502msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine" 2503 2504#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2505msgctxt "son’s son" 2506msgid "Baptism of a grandson" 2507msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine" 2508 2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2510msgid "Baptism of a half-brother" 2511msgstr "Poolvenna ristimine" 2512 2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 2514msgid "Baptism of a half-sibling" 2515msgstr "Poolõe/-venna ristimine" 2516 2517#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2518msgid "Baptism of a half-sister" 2519msgstr "Poolõe ristimine" 2520 2521#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 2522msgid "Baptism of a sibling" 2523msgstr "Õe/venna ristimine" 2524 2525#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2526msgid "Baptism of a sister" 2527msgstr "Õe ristimine" 2528 2529#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2530msgid "Baptism of a son" 2531msgstr "Poja ristimine" 2532 2533#: app/Factories/ElementFactory.php:466 2534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2535msgid "Bar mitzvah" 2536msgstr "Bar mitzvah" 2537 2538#. I18N: Name of a country or state 2539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2540msgid "Barbados" 2541msgstr "Barbados" 2542 2543#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130 2544msgid "Base GEDCOM tag" 2545msgstr "Baas GEDCOM silt" 2546 2547#: app/Factories/ElementFactory.php:469 2548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2549msgid "Bat mitzvah" 2550msgstr "Bat mitzvah" 2551 2552#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2553msgid "Batch update" 2554msgstr "Uuenduspartii" 2555 2556#. I18N: Location of an LDS church temple 2557#: app/Elements/TempleCode.php:73 2558msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2559msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Ühendriigid" 2560 2561#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260 2562msgid "Begins with" 2563msgstr "Algab" 2564 2565#. I18N: Name of a country or state 2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2567msgid "Belarus" 2568msgstr "Valgevene" 2569 2570#. I18N: The name of a colour-scheme 2571#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2572msgid "Belgian Chocolate" 2573msgstr "Belgia šokolaad" 2574 2575#. I18N: Name of a country or state 2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2577msgid "Belgium" 2578msgstr "Belgia" 2579 2580#. I18N: Name of a country or state 2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2582msgid "Belize" 2583msgstr "Belize" 2584 2585#. I18N: Name of a country or state 2586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2587msgid "Benin" 2588msgstr "Benin" 2589 2590#. I18N: Name of a country or state 2591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2592msgid "Bermuda" 2593msgstr "Bermuda" 2594 2595#. I18N: Location of an LDS church temple 2596#: app/Elements/TempleCode.php:191 2597msgid "Bern, Switzerland" 2598msgstr "Bern, Šveits" 2599 2600#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2601msgid "Best man" 2602msgstr "Isamees" 2603 2604#. I18N: Name of a country or state 2605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2606msgid "Bhutan" 2607msgstr "Bhutan" 2608 2609#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 2610msgid "Bibliography" 2611msgstr "Bibliograafia" 2612 2613#. I18N: Location of an LDS church temple 2614#: app/Elements/TempleCode.php:64 2615msgid "Billings, Montana, United States" 2616msgstr "Billings, Montana, Ühendriigid" 2617 2618#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50 2619msgid "Binary data object" 2620msgstr "Binaarne andmeobjekt" 2621 2622#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2623msgid "Bing™ maps" 2624msgstr "Bing Kaardid™" 2625 2626#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2627msgid "Bing™ webmaster tools" 2628msgstr "Bing™ webmaster tööriistad" 2629 2630#. I18N: Location of an LDS church temple 2631#: app/Elements/TempleCode.php:65 2632msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2633msgstr "Birmingham, Alabama, Ühendriigid" 2634 2635#: app/Factories/ElementFactory.php:472 2636#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:213 2637#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2641#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2642#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2643#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2644#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2645#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2760#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2761msgid "Birth" 2762msgstr "Sünd" 2763 2764#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2765msgctxt "Female pedigree" 2766msgid "Birth" 2767msgstr "Sünd" 2768 2769#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2770msgctxt "Male pedigree" 2771msgid "Birth" 2772msgstr "Sünd" 2773 2774#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2775msgctxt "Pedigree" 2776msgid "Birth" 2777msgstr "Sünd" 2778 2779#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2780msgid "Birth by country" 2781msgstr "Sünnid riikide kaupa" 2782 2783#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2784#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2785msgid "Birth date range end" 2786msgstr "Sünnid kuupäevani" 2787 2788#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2789#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2790msgid "Birth date range start" 2791msgstr "Sünnid alates kuupäevast" 2792 2793#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 2794msgid "Birth name" 2795msgstr "Sünninimi" 2796 2797#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 2798msgid "Birth of a brother" 2799msgstr "Venna sünd" 2800 2801#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:288 app/Module/PlacesModule.php:221 2802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 2803msgid "Birth of a child" 2804msgstr "Lapse sünd" 2805 2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 2807msgid "Birth of a daughter" 2808msgstr "Tütre sünd" 2809 2810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357 2811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380 2812#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403 2813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 2814msgid "Birth of a grandchild" 2815msgstr "Lapselapse sünd" 2816 2817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 2818msgid "Birth of a granddaughter" 2819msgstr "Lapselapse sünd" 2820 2821#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 2822msgctxt "daughter’s daughter" 2823msgid "Birth of a granddaughter" 2824msgstr "Lapselapse sünd" 2825 2826#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 2827msgctxt "son’s daughter" 2828msgid "Birth of a granddaughter" 2829msgstr "Lapselapse sünd" 2830 2831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 2832msgid "Birth of a grandson" 2833msgstr "Lapselapse sünd" 2834 2835#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 2836msgctxt "daughter’s son" 2837msgid "Birth of a grandson" 2838msgstr "Lapselapse sünd" 2839 2840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 2841msgctxt "son’s son" 2842msgid "Birth of a grandson" 2843msgstr "Lapselapse sünd" 2844 2845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 2846msgid "Birth of a half-brother" 2847msgstr "Poolvenna sünd" 2848 2849#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334 2850msgid "Birth of a half-sibling" 2851msgstr "Poolõe / -venna sünd" 2852 2853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 2854msgid "Birth of a half-sister" 2855msgstr "Poolõe sünd" 2856 2857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311 2858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 2859msgid "Birth of a sibling" 2860msgstr "Õe / venna sünd" 2861 2862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 2863msgid "Birth of a sister" 2864msgstr "Õe sünd" 2865 2866#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286 2867msgid "Birth of a son" 2868msgstr "Poja sünd" 2869 2870#: app/Factories/ElementFactory.php:474 2871msgid "Birth parents" 2872msgstr "Sünnivanemad" 2873 2874#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2875msgid "Birth places" 2876msgstr "Sünnipaigad" 2877 2878#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2879msgid "Birthplace contains" 2880msgstr "Sünnikoht sisaldab" 2881 2882#. I18N: Name of a module/report 2883#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2884#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2885#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2886#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2887msgid "Births" 2888msgstr "Sünnid" 2889 2890#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2891#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2892msgid "Births by century" 2893msgstr "Sünnid sajandi lõikes" 2894 2895#. I18N: Location of an LDS church temple 2896#: app/Elements/TempleCode.php:66 2897msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2898msgstr "Bismarck, Põhja Dakota, Ühendriigid" 2899 2900#: app/Factories/ElementFactory.php:476 2901msgid "Blessing" 2902msgstr "Õnnistamine" 2903 2904#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:88 2905#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2906msgid "Block" 2907msgstr "Plokk" 2908 2909#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2910#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 2911#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2912#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2913msgid "Blocks" 2914msgstr "Plokid" 2915 2916#. I18N: The name of a colour-scheme 2917#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2918msgid "Blue Lagoon" 2919msgstr "Sinine laguun" 2920 2921#. I18N: The name of a colour-scheme 2922#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2923msgid "Blue Marine" 2924msgstr "Sinine meri" 2925 2926#. I18N: Location of an LDS church temple 2927#: app/Elements/TempleCode.php:67 2928msgid "Bogota, Colombia" 2929msgstr "Bogota, Kolumbia" 2930 2931#. I18N: Location of an LDS church temple 2932#: app/Elements/TempleCode.php:68 2933msgid "Boise, Idaho, United States" 2934msgstr "Boise, Idaho, Ühendriigid" 2935 2936#. I18N: Name of a country or state 2937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2938msgid "Bolivia" 2939msgstr "Boliivia" 2940 2941#. I18N: Type of media object 2942#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2943msgid "Book" 2944msgstr "Raamat" 2945 2946#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2947#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2948msgid "Born in the covenant" 2949msgstr "Sündinud covenant-is" 2950 2951#. I18N: Name of a country or state 2952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2953msgid "Bosnia and Herzegovina" 2954msgstr "Bosnia ja Hertsegoviina" 2955 2956#. I18N: Location of an LDS church temple 2957#: app/Elements/TempleCode.php:69 2958msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2959msgstr "Boston, Massachusetts, Ühendriigid" 2960 2961#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2962msgid "Both alive" 2963msgstr "Mõlemad elus" 2964 2965#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2966msgid "Both dead" 2967msgstr "Mõlemad surnud" 2968 2969#. I18N: Name of a country or state 2970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2971msgid "Botswana" 2972msgstr "Botsuana" 2973 2974#. I18N: Location of an LDS church temple 2975#: app/Elements/TempleCode.php:70 2976msgid "Bountiful, Utah, United States" 2977msgstr "Bountiful, Utah, Ühendriigid" 2978 2979#. I18N: Name of a country or state 2980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2981msgid "Bouvet Island" 2982msgstr "Bouvet Island" 2983 2984#. I18N: Name of a module/list 2985#. I18N: Branches of a family tree 2986#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 2987msgid "Branches" 2988msgstr "Harud" 2989 2990#. I18N: %s is a surname 2991#: app/Module/BranchesListModule.php:224 2992#, php-format 2993msgid "Branches of the %s family" 2994msgstr "%s pere harud" 2995 2996#. I18N: Name of a country or state 2997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2998msgid "Brazil" 2999msgstr "Brasiilia" 3000 3001#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3002msgid "Bridesmaid" 3003msgstr "Pruutneitsi" 3004 3005#. I18N: Location of an LDS church temple 3006#: app/Elements/TempleCode.php:71 3007msgid "Brigham City, Utah, United States" 3008msgstr "Brigham City, Utah, Ühendriigid" 3009 3010#. I18N: Location of an LDS church temple 3011#: app/Elements/TempleCode.php:72 3012msgid "Brisbane, Australia" 3013msgstr "Brisbane, Austraalia" 3014 3015#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 3016msgid "Brit milah" 3017msgstr "Brit milah" 3018 3019#. I18N: Name of a country or state 3020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3021msgid "British Indian Ocean Territory" 3022msgstr "Briti India ookeani ala" 3023 3024#. I18N: Name of a country or state 3025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3026msgid "British Virgin Islands" 3027msgstr "Briti Neitsisaared" 3028 3029#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3030#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3031msgid "Brother" 3032msgstr "Vend" 3033 3034#. I18N: a month in the French republican calendar 3035#: app/Date/FrenchDate.php:137 3036msgctxt "GENITIVE" 3037msgid "Brumaire" 3038msgstr "Brumaire" 3039 3040#. I18N: a month in the French republican calendar 3041#: app/Date/FrenchDate.php:231 3042msgctxt "INSTRUMENTAL" 3043msgid "Brumaire" 3044msgstr "Brumaire" 3045 3046#. I18N: a month in the French republican calendar 3047#: app/Date/FrenchDate.php:184 3048msgctxt "LOCATIVE" 3049msgid "Brumaire" 3050msgstr "Brumaire" 3051 3052#. I18N: a month in the French republican calendar 3053#: app/Date/FrenchDate.php:89 3054msgctxt "NOMINATIVE" 3055msgid "Brumaire" 3056msgstr "Brumaire" 3057 3058#. I18N: Name of a country or state 3059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3060msgid "Brunei Darussalam" 3061msgstr "Brunei Darussalam" 3062 3063#. I18N: Location of an LDS church temple 3064#: app/Elements/TempleCode.php:63 3065msgid "Buenos Aires, Argentina" 3066msgstr "Buenos Aires, Argentiina" 3067 3068#. I18N: Name of a country or state 3069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3070msgid "Bulgaria" 3071msgstr "Bulgaaria" 3072 3073#: app/Factories/ElementFactory.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:197 3074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3078msgid "Burial" 3079msgstr "Matus" 3080 3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 3082msgid "Burial of a brother" 3083msgstr "Venna matus" 3084 3085#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 3086msgid "Burial of a child" 3087msgstr "Lapse matus" 3088 3089#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 3090msgid "Burial of a daughter" 3091msgstr "Tütre matus" 3092 3093#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 3094msgid "Burial of a father" 3095msgstr "Isa matus" 3096 3097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 3098#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 3099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 3100msgid "Burial of a grandchild" 3101msgstr "Lapselapse matus" 3102 3103#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3104msgid "Burial of a granddaughter" 3105msgstr "Lapselapse matus" 3106 3107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3108msgctxt "daughter’s daughter" 3109msgid "Burial of a granddaughter" 3110msgstr "Lapselapse matus" 3111 3112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3113msgctxt "son’s daughter" 3114msgid "Burial of a granddaughter" 3115msgstr "Lapselapse matus" 3116 3117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 3118msgid "Burial of a grandfather" 3119msgstr "Vanaisa matus" 3120 3121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3122msgid "Burial of a grandmother" 3123msgstr "Vanaema matus" 3124 3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3128msgid "Burial of a grandparent" 3129msgstr "Vanavanema matus" 3130 3131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 3132msgid "Burial of a grandson" 3133msgstr "Lapselapse matus" 3134 3135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 3136msgctxt "daughter’s son" 3137msgid "Burial of a grandson" 3138msgstr "Lapselapse matus" 3139 3140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 3141msgctxt "son’s son" 3142msgid "Burial of a grandson" 3143msgstr "Lapselapse matus" 3144 3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 3146msgid "Burial of a half-brother" 3147msgstr "Poolvenna matus" 3148 3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 3150msgid "Burial of a half-sibling" 3151msgstr "Poolõe/-venna matus" 3152 3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3154msgid "Burial of a half-sister" 3155msgstr "Poolõe matus" 3156 3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 3158msgid "Burial of a husband" 3159msgstr "Mehe matus" 3160 3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 3162msgid "Burial of a maternal grandfather" 3163msgstr "Emapoolse vanaema matus" 3164 3165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3166msgid "Burial of a maternal grandmother" 3167msgstr "Emapoolse vanaema matus" 3168 3169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 3170msgid "Burial of a mother" 3171msgstr "Ema matus" 3172 3173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 3174msgid "Burial of a parent" 3175msgstr "Vanema matus" 3176 3177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 3178msgid "Burial of a paternal grandfather" 3179msgstr "Isapoolse vanaisa matus" 3180 3181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3182msgid "Burial of a paternal grandmother" 3183msgstr "Isapoolse vanaema matus" 3184 3185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 3186msgid "Burial of a sibling" 3187msgstr "Õe/venna matus" 3188 3189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3190msgid "Burial of a sister" 3191msgstr "Õe matus" 3192 3193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 3194msgid "Burial of a son" 3195msgstr "Poja matus" 3196 3197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:203 3198msgid "Burial of a spouse" 3199msgstr "Abikaasa matus" 3200 3201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 3202msgid "Burial of a wife" 3203msgstr "Naise matus" 3204 3205#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3206msgid "Burial place contains" 3207msgstr "Matmiskoht sisaldab" 3208 3209#. I18N: Name of a module/report 3210#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3211#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3212#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3213msgid "Burials" 3214msgstr "Matused" 3215 3216#. I18N: Name of a country or state 3217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3218msgid "Burkina Faso" 3219msgstr "Burkina Faso" 3220 3221#. I18N: Name of a country or state 3222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3223msgid "Burundi" 3224msgstr "Burundi" 3225 3226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3227msgid "Buyer" 3228msgstr "Ostja" 3229 3230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3231msgctxt "FEMALE" 3232msgid "Buyer" 3233msgstr "Ostja" 3234 3235#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3236msgctxt "MALE" 3237msgid "Buyer" 3238msgstr "Ostja" 3239 3240#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3241#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 3242msgid "By default, SMTP works on port 25." 3243msgstr "Vaikimisi töötab SMTP pordis 25." 3244 3245#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3246#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3247msgid "CKEditor™" 3248msgstr "CKEditor™" 3249 3250#. I18N: Name of a module. 3251#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3252msgid "CSS and JS" 3253msgstr "CSS ja JS" 3254 3255#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3256#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3257msgid "Calculating…" 3258msgstr "Arvutan…" 3259 3260#. I18N: Name of a module 3261#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3262#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3263msgid "Calendar" 3264msgstr "Kalender" 3265 3266#. I18N: A configuration setting 3267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115 3269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 3270msgid "Calendar conversion" 3271msgstr "Kalendri konverteerimine" 3272 3273#. I18N: Location of an LDS church temple 3274#: app/Elements/TempleCode.php:74 3275msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3276msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3277 3278#: app/Factories/ElementFactory.php:698 3279#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3280msgid "Call number" 3281msgstr "Helistamise number" 3282 3283#. I18N: Name of a country or state 3284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3285msgid "Cambodia" 3286msgstr "Kambodža" 3287 3288#. I18N: Name of a country or state 3289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3290msgid "Cameroon" 3291msgstr "Kamerun" 3292 3293#. I18N: Location of an LDS church temple 3294#: app/Elements/TempleCode.php:75 3295msgid "Campinas, Brazil" 3296msgstr "Campinas, Brasiilia" 3297 3298#. I18N: Name of a country or state 3299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3300msgid "Canada" 3301msgstr "Kanada" 3302 3303#. I18N: Name of a country or state 3304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3305msgid "Cape Verde" 3306msgstr "Cape Verde" 3307 3308#. I18N: Location of an LDS church temple 3309#: app/Elements/TempleCode.php:76 3310msgid "Caracas, Venezuela" 3311msgstr "Caracas, Venetsueela" 3312 3313#. I18N: Type of media object 3314#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3315msgid "Card" 3316msgstr "Kaart" 3317 3318#. I18N: Location of an LDS church temple 3319#: app/Elements/TempleCode.php:56 3320msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3321msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3322 3323#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3324msgid "Case insensitive" 3325msgstr "Tõstutundetu" 3326 3327#: app/Factories/ElementFactory.php:482 3328msgid "Caste" 3329msgstr "Seisus" 3330 3331#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3332msgid "Categories" 3333msgstr "Kategooriad" 3334 3335#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 3336msgid "Category" 3337msgstr "Kategooria" 3338 3339#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:416 3340msgid "Cause" 3341msgstr "Põhjus" 3342 3343#: app/Factories/ElementFactory.php:507 3344#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3345msgid "Cause of death" 3346msgstr "Surma põhjus" 3347 3348#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3349#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3350#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3351msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3352msgstr "Hoiatus! See võib võtta kaua aega. Olge kannatlik." 3353 3354#. I18N: Name of a country or state 3355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3356msgid "Cayman Islands" 3357msgstr "Kaimanisaared" 3358 3359#. I18N: Location of an LDS church temple 3360#: app/Elements/TempleCode.php:77 3361msgid "Cebu City, Philippines" 3362msgstr "Cebu City, Filipiinid" 3363 3364#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 3365msgid "Cemetery" 3366msgstr "Kalmistu" 3367 3368#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:483 3369msgid "Census" 3370msgstr "Rahvaloendus" 3371 3372#. I18N: Name of a module 3373#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3374msgid "Census assistant" 3375msgstr "Rahvaloenduse assistent" 3376 3377#: app/Factories/ElementFactory.php:484 3378#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3379msgid "Census date" 3380msgstr "Rahvaloenduse kuupäev" 3381 3382#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3383msgid "Census date and place" 3384msgstr "Rahvaloenduse kuupäev ja koht" 3385 3386#: app/Factories/ElementFactory.php:485 3387msgid "Census place" 3388msgstr "Rahvaloenduse koht" 3389 3390#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 3391msgid "Census transcript" 3392msgstr "Rahvaloenduse ümberkirjutus" 3393 3394#. I18N: Name of a country or state 3395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3396msgid "Central African Republic" 3397msgstr "Kesk-Aafrika Vabariik" 3398 3399#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986 3400#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3401#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3402#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3403#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3404#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3405#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3406#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3407#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3408#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3409#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3410#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3411#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3412#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3413#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3414#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3415#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3416#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3417#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3418msgid "Century" 3419msgstr "Sajand" 3420 3421#. I18N: Type of media object 3422#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3423msgid "Certificate" 3424msgstr "Tunnistus" 3425 3426#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3427#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3428msgid "Certificate number" 3429msgstr "Sertifikaadi number" 3430 3431#. I18N: Name of a country or state 3432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3433msgid "Chad" 3434msgstr "Tšaad" 3435 3436#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3437#: resources/views/family-page-menu.phtml:31 3438msgid "Change family members" 3439msgstr "Muuda perekonna liikmeid" 3440 3441#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69 3442msgid "Change the “Home page” blocks" 3443msgstr "Muuda \"Avaleht\" plokke" 3444 3445#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69 3446msgid "Change the “My page” blocks" 3447msgstr "Muuda \"Minu leht\" plokke" 3448 3449#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3450#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3451#, php-format 3452msgid "Changed by %1$s" 3453msgstr "Muutja %1$s" 3454 3455#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3456#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3457#, php-format 3458msgid "Changed on %1$s" 3459msgstr "Muudetud %1$s" 3460 3461#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3462#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3463#, php-format 3464msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3465msgstr "Muudetud %1$s, kasutaja %2$s poolt" 3466 3467#. I18N: Name of a module/report 3468#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3470#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3471#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3472#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3473#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3474msgid "Changes" 3475msgstr "Muudatused" 3476 3477#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3478#, php-format 3479msgid "Changes in the last %s day" 3480msgid_plural "Changes in the last %s days" 3481msgstr[0] "Viimase %s päeva muudatused" 3482msgstr[1] "Viimase %s päeva muudatused" 3483 3484#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99 3485#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3486msgid "Changes log" 3487msgstr "Muudatuste logi" 3488 3489#: app/Factories/ElementFactory.php:370 3490msgid "Character set" 3491msgstr "Märgistik" 3492 3493#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3494#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3495msgid "Chart" 3496msgstr "Joonis" 3497 3498#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:434 3499msgid "Chart preferences" 3500msgstr "Joonise eelistused" 3501 3502#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3503#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3504#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3505#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3506msgid "Chart type" 3507msgstr "Joonise tüüp" 3508 3509#. I18N: Name of a module/block 3510#. I18N: Name of a module 3511#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3512#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3513#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3514#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666 3515#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3516#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 3518msgid "Charts" 3519msgstr "Joonised" 3520 3521#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 3522#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3523msgid "Check for errors" 3524msgstr "Kontrolli, kas on vigasid" 3525 3526#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3527msgid "Check for pending changes…" 3528msgstr "Kontrolli, kas on otsust ootavaid muudatusi…" 3529 3530#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3531msgid "Checking server capacity" 3532msgstr "Kontrollin serveri võimsust" 3533 3534#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3535msgid "Checking server configuration" 3536msgstr "Kontrollin serveri konfiguratsiooni" 3537 3538#. I18N: Location of an LDS church temple 3539#: app/Elements/TempleCode.php:78 3540msgid "Chicago, Illinois, United States" 3541msgstr "Chicago, Illinois, Ühendriigid" 3542 3543#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Functions/FunctionsPrint.php:246 3544#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3545#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3546#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3547msgid "Child" 3548msgstr "Laps" 3549 3550#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3551#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3552msgid "Child of " 3553msgstr "Laps " 3554 3555#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3556#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368 3557#, php-format 3558msgid "Child of %s" 3559msgstr "%s laps" 3560 3561#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:243 3562#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426 3563#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 3564#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3566#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3567#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3568#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3569#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3570msgid "Children" 3571msgstr "Lapsed" 3572 3573#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3574msgid "Children in family" 3575msgstr "Lapsi perekonnas" 3576 3577#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3578#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3579msgid "Children of " 3580msgstr "Lapsed " 3581 3582#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3583#: app/SurnameTradition.php:99 3584msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3585msgstr "Lapsed võtavad isanime perekonnanime asemel." 3586 3587#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3588#: app/SurnameTradition.php:93 3589msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3590msgstr "Lapsed võtavad ühe perekonnanime isalt ja ühe perekonnanime emalt." 3591 3592#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3593#: app/SurnameTradition.php:96 3594msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3595msgstr "Lapsed võtavad ühe perekonnanime emalt ja ühe perekonnanime isalt." 3596 3597#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3598#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3599#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3600#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3601#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3602#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3603msgid "Children take their father’s surname." 3604msgstr "Lapsed võtavad isa perekonnanime." 3605 3606#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3607#: app/SurnameTradition.php:90 3608msgid "Children take their mother’s surname." 3609msgstr "Lapsed võtavad ema perekonnanime." 3610 3611#. I18N: Name of a country or state 3612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3613msgid "Chile" 3614msgstr "Tšiili" 3615 3616#. I18N: Name of a country or state 3617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3618msgid "China" 3619msgstr "Hiina" 3620 3621#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3622msgid "Choose a report to run" 3623msgstr "Vali väljavõte, mida käivitada" 3624 3625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3627#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3628msgid "Choose relatives" 3629msgstr "Vali sugulasi" 3630 3631#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3632msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3633msgstr "Vali allpool olev kasutaja defineeritud tervitustekst" 3634 3635#: app/Factories/ElementFactory.php:489 3636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3640msgid "Christening" 3641msgstr "Ristimine" 3642 3643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 3644msgid "Christening of a brother" 3645msgstr "Venna ristimine" 3646 3647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293 3648msgid "Christening of a child" 3649msgstr "Lapse ristimine" 3650 3651#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 3652msgid "Christening of a daughter" 3653msgstr "Tütre ristimine" 3654 3655#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 3656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 3657#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 3658msgid "Christening of a grandchild" 3659msgstr "Lapselapse ristimine" 3660 3661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 3662msgid "Christening of a granddaughter" 3663msgstr "Lapselapse ristimine" 3664 3665#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 3666msgctxt "daughter’s daughter" 3667msgid "Christening of a granddaughter" 3668msgstr "Lapselapse ristimine" 3669 3670#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 3671msgctxt "son’s daughter" 3672msgid "Christening of a granddaughter" 3673msgstr "Lapselapse ristimine" 3674 3675#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 3676msgid "Christening of a grandson" 3677msgstr "Lapselapse ristimine" 3678 3679#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 3680msgctxt "daughter’s son" 3681msgid "Christening of a grandson" 3682msgstr "Lapselapse ristimine" 3683 3684#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 3685msgctxt "son’s son" 3686msgid "Christening of a grandson" 3687msgstr "Lapselapse ristimine" 3688 3689#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 3690msgid "Christening of a half-brother" 3691msgstr "Poolvenna ristimine" 3692 3693#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 3694msgid "Christening of a half-sibling" 3695msgstr "Poolõe/-venna ristimine" 3696 3697#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 3698msgid "Christening of a half-sister" 3699msgstr "Poolõe ristimine" 3700 3701#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 3702msgid "Christening of a sibling" 3703msgstr "Õe/venna ristimine" 3704 3705#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 3706msgid "Christening of a sister" 3707msgstr "Õe ristimine" 3708 3709#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 3710msgid "Christening of a son" 3711msgstr "Poja ristimine" 3712 3713#. I18N: Name of a country or state 3714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3715msgid "Christmas Island" 3716msgstr "Jõulusaar" 3717 3718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3719msgid "Circumciser" 3720msgstr "Ümberlõikaja" 3721 3722#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3723msgid "Citation" 3724msgstr "Tsitaat" 3725 3726#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:365 3727#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:609 3728#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655 3729#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 3730#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 3731#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 3732#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3733#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3734#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3735#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3736msgid "Citation details" 3737msgstr "Tsitaadi detailid" 3738 3739#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 3740msgid "Citizenship" 3741msgstr "Kodakondsus" 3742 3743#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:390 3744#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:662 3745#: app/Factories/ElementFactory.php:709 3746msgid "City" 3747msgstr "Linn" 3748 3749#. I18N: Location of an LDS church temple 3750#: app/Elements/TempleCode.php:79 3751msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3752msgstr "Ciudad Juarez, Mehhiko" 3753 3754#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50 3755#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3756msgid "Civil marriage" 3757msgstr "Ilmalik abielu" 3758 3759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3760msgid "Civil registrar" 3761msgstr "Riigi registripidaja" 3762 3763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3764msgctxt "FEMALE" 3765msgid "Civil registrar" 3766msgstr "Perekonnaseisuametnik" 3767 3768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3769msgctxt "MALE" 3770msgid "Civil registrar" 3771msgstr "Perekonnaseisuametnik" 3772 3773#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101 3774#: resources/views/admin/control-panel.phtml:243 3775msgid "Clean up data folder" 3776msgstr "Puhasta andmekausta" 3777 3778#. I18N: Name of a module 3779#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229 3780msgid "Clippings cart" 3781msgstr "Väljalõiked" 3782 3783#. I18N: Type of media object 3784#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3785msgid "Coat of arms" 3786msgstr "Vapp" 3787 3788#. I18N: Location of an LDS church temple 3789#: app/Elements/TempleCode.php:80 3790msgid "Cochabamba, Bolivia" 3791msgstr "Cochabamba, Boliivia" 3792 3793#. I18N: Name of a country or state 3794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3795msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3796msgstr "Cocos (Keeling) Islands" 3797 3798#. I18N: The name of a colour-scheme 3799#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3800msgid "Coffee and Cream" 3801msgstr "Kohv ja kreem" 3802 3803#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3804msgid "Cohabitation" 3805msgstr "Kooselu" 3806 3807#. I18N: The name of a colour-scheme 3808#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3809msgid "Cold Day" 3810msgstr "Külm päev" 3811 3812#. I18N: Name of a country or state 3813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3814msgid "Colombia" 3815msgstr "Kolumbia" 3816 3817#. I18N: Location of an LDS church temple 3818#: app/Elements/TempleCode.php:81 3819msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3820msgstr "Colonia Juarez, Mehhiko" 3821 3822#. I18N: Location of an LDS church temple 3823#: app/Elements/TempleCode.php:86 3824msgid "Columbia River, Washington, United States" 3825msgstr "Columbia River, Washington, Ühendriigid" 3826 3827#. I18N: Location of an LDS church temple 3828#: app/Elements/TempleCode.php:82 3829msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3830msgstr "Columbia, Lõuna Carolina, Ühendriigid" 3831 3832#. I18N: Location of an LDS church temple 3833#: app/Elements/TempleCode.php:83 3834msgid "Columbus, Ohio, United States" 3835msgstr "Columbus, Ohio, Ühendriigid" 3836 3837#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3838#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3839#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 3840#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 3841msgid "Comment" 3842msgstr "Märkus" 3843 3844#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3845#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3846#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3847#: resources/views/register-page.phtml:85 3848msgid "Comments" 3849msgstr "Märkused" 3850 3851#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63 3852msgid "Common law marriage" 3853msgstr "Ametlik abielu" 3854 3855#. I18N: Description of the “Messages” module 3856#: app/Module/UserMessagesModule.php:81 3857msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3858msgstr "Võta otse ühendust kasutajatega kasutades privaatsõnumeid." 3859 3860#. I18N: Name of a country or state 3861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3862msgid "Comoros" 3863msgstr "Comoros" 3864 3865#. I18N: Name of a module/chart 3866#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3867msgid "Compact tree" 3868msgstr "Kompaktne puu" 3869 3870#. I18N: %s is an individual’s name 3871#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3872#, php-format 3873msgid "Compact tree of %s" 3874msgstr "Kompaktne vaade isikule %s" 3875 3876#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3877msgid "Comparison" 3878msgstr "Võrdlus" 3879 3880#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3881#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3882#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3883#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3884#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3885msgid "Completed before 1970; date not available" 3886msgstr "Lõpetatud enne 1970. a; kuupäev pole saadaval" 3887 3888#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3889#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3890#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3891#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3892msgid "Completed; date unknown" 3893msgstr "Lõpetatud; kuupäev teadmata" 3894 3895#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 3896msgid "Completion date" 3897msgstr "Lõpetamise kuupäev" 3898 3899#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283 3900#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64 3901msgid "Compress the GEDCOM file" 3902msgstr "Pakkige GEDCOM fail kokku" 3903 3904#: app/Factories/ElementFactory.php:494 3905#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3906msgid "Confirmation" 3907msgstr "Leer" 3908 3909#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3910msgid "Connection to database server" 3911msgstr "Ühendus andmebaasiserverisse" 3912 3913#. I18N: Name of a module 3914#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 3916msgid "Contact information" 3917msgstr "Kontaktandmed" 3918 3919#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3920msgid "Contact method" 3921msgstr "Kontakteerumisviis" 3922 3923#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261 3924msgid "Contains" 3925msgstr "Sisaldab" 3926 3927#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3928#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3929#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3930msgid "Content" 3931msgstr "Sisu" 3932 3933#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145 3934#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3935#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3936#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3937#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3938#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3939#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 3940#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3941#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3942#: resources/views/admin/components.phtml:28 3943#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3944#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3945#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3946#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3947#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 3948#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3949#: resources/views/admin/media.phtml:21 3950#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3951#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3952#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3953#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3954#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3955#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30 3956#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3957#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3958#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3959#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3960#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3961#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3962#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 3963#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 3965#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3966#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3967#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 3968#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3969#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3970#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3971#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3972#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3973#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3974#: resources/views/admin/users.phtml:15 3975#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3976#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 3977#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3978#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3979#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 3980#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3981#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3982#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3983#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3984#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3985#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3986#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3987#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 3988#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3989#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3990#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3991#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3992msgid "Control panel" 3993msgstr "Kontrollpaneel" 3994 3995#. I18N: Name of a module 3996#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3997msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3998msgstr "Konverteeri CEME sildid GEDCOM 5.5.1" 3999 4000#. I18N: Name of a module 4001#: app/Module/FixNameTags.php:83 4002msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4003msgstr "Konverteeri NAME:_XXX sildid GEDCOM 5.5.1 formaati" 4004 4005#. I18N: Name of a module 4006#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 4007msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4008msgstr "Konverteeri _PRIM sildid GEDCOM 5.5.1" 4009 4010#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278 4011#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 4012#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 4013msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4014msgstr "Konverteeritud UTF-8-st ISO-8859-1 vormingusse" 4015 4016#. I18N: Label for option 4017#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4018msgid "Convert to" 4019msgstr "Konverteeri" 4020 4021#. I18N: Name of a country or state 4022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4023msgid "Cook Islands" 4024msgstr "Cooki saared" 4025 4026#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4027msgid "Cookies" 4028msgstr "Küpsised" 4029 4030#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:427 4031#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 4032msgid "Coordinates" 4033msgstr "Koordinaadid" 4034 4035#. I18N: Location of an LDS church temple 4036#: app/Elements/TempleCode.php:84 4037msgid "Copenhagen, Denmark" 4038msgstr "Kopenhaagen, Taani" 4039 4040#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4041#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4042#: resources/views/individual-name.phtml:81 4043#: resources/views/individual-name.phtml:83 4044#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17 4045msgid "Copy" 4046msgstr "Kopeeri" 4047 4048#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4049#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4050#, php-format 4051msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4052msgstr "Kopeerige kõik kirjed siit: %1$s siia: %2$s." 4053 4054#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4055msgid "Copy files…" 4056msgstr "Kopeeri failid…" 4057 4058#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4059msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4060msgstr "Kopeeri kirje URL lõikelauale" 4061 4062#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Factories/ElementFactory.php:399 4063msgid "Copyright" 4064msgstr "Autoriõigus" 4065 4066#. I18N: Location of an LDS church temple 4067#: app/Elements/TempleCode.php:85 4068msgid "Cordoba, Argentina" 4069msgstr "Córdoba, Argentiina" 4070 4071#: app/Factories/ElementFactory.php:385 4072msgid "Corporation" 4073msgstr "Firma" 4074 4075#. I18N: Description of a “Data fix” module 4076#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4077msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4078msgstr "Paranda NAME kirjed kujul “John/DOE/” või “John /DOE” nagu loodud vanemate genealoogiatarkvarade poolt." 4079 4080#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4081msgid "Correspondence" 4082msgstr "Kirjavahetus" 4083 4084#. I18N: Name of a country or state 4085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4086msgid "Costa Rica" 4087msgstr "Costa Rica" 4088 4089#. I18N: Name of a country or state 4090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4091msgid "Cote d’Ivoire" 4092msgstr "Elevandiluurannik" 4093 4094#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4095msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4096msgstr "Sisestatud info kontrollimine ebaõnnestus. Palun proovi uuesti või võta ühendust administraatoriga täiendava info saamiseks." 4097 4098#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4099msgid "Count" 4100msgstr "Kogus" 4101 4102#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4103#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4104msgid "Count the visits to each page" 4105msgstr "Loenda iga lehekülje külastusi" 4106 4107#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:391 4108#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:663 4109#: app/Factories/ElementFactory.php:710 4110#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4111msgid "Country" 4112msgstr "Riik" 4113 4114#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:246 4115msgid "Create" 4116msgstr "Loo" 4117 4118#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4119#: resources/views/admin/control-panel.phtml:280 4120msgid "Create a family tree" 4121msgstr "Loo uus sugupuu" 4122 4123#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4124#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4125msgid "Create a location" 4126msgstr "Loo asukoht" 4127 4128#: app/Elements/XrefMedia.php:61 4129#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4130#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4131msgid "Create a media object" 4132msgstr "Loo uus meediaobjekt" 4133 4134#: app/Elements/XrefRepository.php:66 4135#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4136msgid "Create a repository" 4137msgstr "Loo hoidla" 4138 4139#: app/Elements/XrefNote.php:61 4140#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4141msgid "Create a shared note" 4142msgstr "Loo uus jagatud märkus" 4143 4144#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4145msgid "Create a shared note using the census assistant" 4146msgstr "Loo uus jagatud märkus kasutades assistenti" 4147 4148#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4149msgid "Create a source" 4150msgstr "Loo uus allikas" 4151 4152#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4153#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4154msgid "Create a submission" 4155msgstr "Loo ettepanek" 4156 4157#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 4158#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4159msgid "Create a submitter" 4160msgstr "Loo esitaja" 4161 4162#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4163msgid "Create a temporary folder…" 4164msgstr "Loo ajutine kaust…" 4165 4166#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4167msgid "Create a unique filename" 4168msgstr "Loo unikaalne failinimi" 4169 4170#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:68 4171msgid "Create an individual" 4172msgstr "Loo uus isik" 4173 4174#. I18N: %s is a link/URL 4175#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4176#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4177#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47 4178#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4179#, php-format 4180msgid "Create maps using %s." 4181msgstr "Loo kaarte kasutades %s." 4182 4183#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4184msgid "Create your own chart" 4185msgstr "Looge enda diagramm" 4186 4187#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4188msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4189msgstr "Loo, uuenda ja kustuta sugupuu iga GEDCOM faili kohta andmete kaustas." 4190 4191#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 4192#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4193#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4194#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4195#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4196#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4197#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4198msgid "Creation date" 4199msgstr "Loomise kuupäev" 4200 4201#: app/Factories/ElementFactory.php:503 4202#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4203#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4204#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4205#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4206#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4207#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4208msgid "Cremation" 4209msgstr "Tuhastamine" 4210 4211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4212msgid "Cremation of a brother" 4213msgstr "Venna tuhastamine" 4214 4215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 4216msgid "Cremation of a child" 4217msgstr "Lapse tuhastamine" 4218 4219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4220msgid "Cremation of a daughter" 4221msgstr "Tütre tuhastamine" 4222 4223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4224msgid "Cremation of a father" 4225msgstr "Isa tuhastamine" 4226 4227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 4228msgid "Cremation of a grandchild" 4229msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4230 4231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 4232msgid "Cremation of a granddaughter" 4233msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4234 4235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 4236msgctxt "daughter’s daughter" 4237msgid "Cremation of a granddaughter" 4238msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4239 4240#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4241msgctxt "son’s daughter" 4242msgid "Cremation of a granddaughter" 4243msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4244 4245#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4246msgid "Cremation of a grandfather" 4247msgstr "Vanaisa tuhastamine" 4248 4249#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4250msgid "Cremation of a grandmother" 4251msgstr "Vanaema tuhastamine" 4252 4253#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4254#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4256msgid "Cremation of a grandparent" 4257msgstr "Vanavanema tuhastamine" 4258 4259#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4260msgid "Cremation of a grandson" 4261msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4262 4263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4264msgctxt "daughter’s son" 4265msgid "Cremation of a grandson" 4266msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4267 4268#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4269msgctxt "son’s son" 4270msgid "Cremation of a grandson" 4271msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4272 4273#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4274msgid "Cremation of a half-brother" 4275msgstr "Poolvenna tuhastamine" 4276 4277#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 4278msgid "Cremation of a half-sibling" 4279msgstr "Poolõe/-venna tuhastamine" 4280 4281#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4282msgid "Cremation of a half-sister" 4283msgstr "Poolõe tuhastamine" 4284 4285#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 4286msgid "Cremation of a husband" 4287msgstr "Abikaasa tuhastamine" 4288 4289#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4290msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4291msgstr "Emapoolse vanaisa tuhastamine" 4292 4293#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4294msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4295msgstr "Emapoolse vanaema tuhastamine" 4296 4297#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4298msgid "Cremation of a mother" 4299msgstr "Ema tuhastamine" 4300 4301#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 4302msgid "Cremation of a parent" 4303msgstr "Vanema tuhastamine" 4304 4305#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4306msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4307msgstr "Isapoolse vanaisa tuhastamine" 4308 4309#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4310msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4311msgstr "Isapoolse vanaema tuhastamine" 4312 4313#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 4314msgid "Cremation of a sibling" 4315msgstr "Õe/venna tuhastamine" 4316 4317#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4318msgid "Cremation of a sister" 4319msgstr "Õe tuhastamine" 4320 4321#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4322msgid "Cremation of a son" 4323msgstr "Poja tuhastamine" 4324 4325#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:208 4326msgid "Cremation of a spouse" 4327msgstr "Abikaasa tuhastamine" 4328 4329#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 4330msgid "Cremation of a wife" 4331msgstr "Naise tuhastamine" 4332 4333#. I18N: Name of a country or state 4334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4335msgid "Croatia" 4336msgstr "Horvaatia" 4337 4338#. I18N: Name of a country or state 4339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4340msgid "Cuba" 4341msgstr "Kuuba" 4342 4343#. I18N: Location of an LDS church temple 4344#: app/Elements/TempleCode.php:87 4345msgid "Curitiba, Brazil" 4346msgstr "Curitiba, Brasiilia" 4347 4348#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4349msgid "Custom" 4350msgstr "Kohandatud" 4351 4352#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4353msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4354msgstr "Kohandatud GEDCOM alamsildid" 4355 4356#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4357msgid "Custom GEDCOM tag" 4358msgstr "Kohandatud GEDCOM silt" 4359 4360#. I18N: Name of a module 4361#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4362#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 4364#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4365msgid "Custom GEDCOM tags" 4366msgstr "Kohandatud GEDCOM sildid" 4367 4368#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4369#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:40 4370msgid "Custom event" 4371msgstr "Kohandatud sündmus" 4372 4373#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 4374msgid "Custom fact" 4375msgstr "Kohandatud fakt" 4376 4377#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4378msgid "Custom module" 4379msgstr "Kohandatud moodul" 4380 4381#. I18N: A configuration setting 4382#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4383msgid "Custom welcome text" 4384msgstr "Kohandatud tervitustekst" 4385 4386#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4387msgid "Customize this page" 4388msgstr "Kohanda seda lehte" 4389 4390#. I18N: Name of a country or state 4391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4392msgid "Cyprus" 4393msgstr "Küpros" 4394 4395#. I18N: Name of a country or state 4396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4397msgid "Czech Republic" 4398msgstr "Tsehhi Vabariik" 4399 4400#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4401#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 4402msgid "DKIM digital signature" 4403msgstr "DKIM digitaalne allkiri" 4404 4405#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4406#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51 4407msgid "DNA markers" 4408msgstr "DNA markerid" 4409 4410#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4411#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4412#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4413msgid "Daitch-Mokotoff" 4414msgstr "Daitch-Mokotoff" 4415 4416#. I18N: Location of an LDS church temple 4417#: app/Elements/TempleCode.php:88 4418msgid "Dallas, Texas, United States" 4419msgstr "Dallas, Texas, Ühendriigid" 4420 4421#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:358 4422#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:602 4423#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648 4424#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104 4425#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 4426#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 4427#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 4428#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4429msgid "Data" 4430msgstr "Andmed" 4431 4432#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4433msgid "Data controller" 4434msgstr "Andmete kontrollija" 4435 4436#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4437#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4438msgid "Data fix" 4439msgstr "Andmete parandus" 4440 4441#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68 4442#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90 4443#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 4444#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4445#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 4446#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4447#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4448msgid "Data fixes" 4449msgstr "Andmete parandused" 4450 4451#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4452msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4453msgstr "Kuna andmete paranduseks võib vaja olla mitmeid aeglaseid arvutusi, ei ole täpset nimekirja kirjetest, mida on vaja uuendada võimalik koostada." 4454 4455#. I18N: A configuration setting 4456#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4457msgid "Data folder" 4458msgstr "Andmete kaust" 4459 4460#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4461#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4462#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4463#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4464msgid "Database connection" 4465msgstr "Ühendus andmebaasiga" 4466 4467#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:89 4468#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4469#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4470#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4471#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4472msgid "Database name" 4473msgstr "Andmebaasi nimi" 4474 4475#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:90 4476#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4477#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4478#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4479msgid "Database password" 4480msgstr "Andmebaasi parool" 4481 4482#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4483msgid "Database type" 4484msgstr "Andmebaasi tüüp" 4485 4486#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:92 4487#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4488#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4489#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4490msgid "Database user account" 4491msgstr "Andmebaasi kasutajakonto" 4492 4493#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:352 4494#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:400 4495#: app/Factories/ElementFactory.php:417 4496#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205 4497#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4498#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148 4499#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 4500#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 4501#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 4502#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 4503#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4504#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4505#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4506#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4507#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4508#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4509#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4510#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4511#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4512#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4513#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4514#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4515#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4516msgid "Date" 4517msgstr "Kuupäev" 4518 4519#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4520msgid "Date differences" 4521msgstr "Kuupäevade erinevused" 4522 4523#: app/Factories/ElementFactory.php:458 4524msgid "Date of LDS baptism" 4525msgstr "LDS ristimise kuupäev" 4526 4527#: app/Factories/ElementFactory.php:595 4528msgid "Date of LDS child sealing" 4529msgstr "LDS lapse katmise kuupäev" 4530 4531#: app/Factories/ElementFactory.php:498 4532msgid "Date of LDS confirmation" 4533msgstr "LDS leeri kuupäev" 4534 4535#: app/Factories/ElementFactory.php:518 4536msgid "Date of LDS endowment" 4537msgstr "LDS asutamise kuupäev" 4538 4539#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 4540msgid "Date of LDS spouse sealing" 4541msgstr "LDS abikaasa katmise kuupäev" 4542 4543#: app/Factories/ElementFactory.php:448 4544msgid "Date of adoption" 4545msgstr "Lapsendamise aeg" 4546 4547#: app/Factories/ElementFactory.php:464 4548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4549msgid "Date of baptism" 4550msgstr "Ristimise kuupäev" 4551 4552#: app/Factories/ElementFactory.php:467 4553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4554msgid "Date of bar mitzvah" 4555msgstr "Bar mitzvah kuupäev" 4556 4557#: app/Factories/ElementFactory.php:470 4558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4559msgid "Date of bat mitzvah" 4560msgstr "Bat mitzvah kuupäev" 4561 4562#: app/Factories/ElementFactory.php:473 4563#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4564#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4566#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4567msgid "Date of birth" 4568msgstr "Sünnikuupäev" 4569 4570#: app/Factories/ElementFactory.php:477 4571msgid "Date of blessing" 4572msgstr "Õnnistamise kuupäev" 4573 4574#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 4575msgid "Date of brit milah" 4576msgstr "Brit milah kuupäev" 4577 4578#: app/Factories/ElementFactory.php:480 4579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4580msgid "Date of burial" 4581msgstr "Matmiskuupäev" 4582 4583#: app/Factories/ElementFactory.php:490 4584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4585msgid "Date of christening" 4586msgstr "Ristimiskuupäev" 4587 4588#: app/Factories/ElementFactory.php:495 4589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4590msgid "Date of confirmation" 4591msgstr "Leeri kuupäev" 4592 4593#: app/Factories/ElementFactory.php:504 4594msgid "Date of cremation" 4595msgstr "Tuhastamiskuupäev" 4596 4597#: app/Factories/ElementFactory.php:508 4598#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4599#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4601msgid "Date of death" 4602msgstr "Surma kuupäev" 4603 4604#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:221 4605msgid "Date of divorce" 4606msgstr "Lahutamise kuupäev" 4607 4608#: app/Factories/ElementFactory.php:515 4609msgid "Date of emigration" 4610msgstr "Emigreerumiskuupäev" 4611 4612#: app/Factories/ElementFactory.php:328 4613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4614msgid "Date of engagement" 4615msgstr "Kaasamiskuupäev" 4616 4617#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:359 4618#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:603 4619#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649 4620#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 4621#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 4622#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 4623msgid "Date of entry in original source" 4624msgstr "Originaalallika sissekande kuupäev" 4625 4626#: app/Factories/ElementFactory.php:524 4627msgid "Date of event" 4628msgstr "Sündmuse kuupäev" 4629 4630#: app/Factories/ElementFactory.php:534 4631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4632msgid "Date of first communion" 4633msgstr "Osaduse kuupäev" 4634 4635#: app/Factories/ElementFactory.php:540 4636msgid "Date of immigration" 4637msgstr "Immigreerumiskuupäev" 4638 4639#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:487 4640#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:636 4641#: app/Factories/ElementFactory.php:667 app/Factories/ElementFactory.php:683 4642#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Factories/ElementFactory.php:730 4643#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 4644msgid "Date of last change" 4645msgstr "Viimase muudatuse kuupäev" 4646 4647#: app/Factories/ElementFactory.php:339 4648#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 4649#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4651msgid "Date of marriage" 4652msgstr "Abielukuupäev" 4653 4654#: app/Factories/ElementFactory.php:334 4655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4656msgid "Date of marriage banns" 4657msgstr "Abielukuulutuse kuupäev" 4658 4659#: app/Factories/ElementFactory.php:568 4660msgid "Date of naturalization" 4661msgstr "Kodakondsuse kuupäev" 4662 4663#: app/Factories/ElementFactory.php:578 4664msgid "Date of ordination" 4665msgstr "Kooskõlastamise kuupäev" 4666 4667#: app/Factories/ElementFactory.php:586 4668msgid "Date of residence" 4669msgstr "Resideerumiskuupäev" 4670 4671#: resources/views/help/date.phtml:104 4672msgid "Date period" 4673msgstr "Kuupäeva periood" 4674 4675#: resources/views/help/date.phtml:97 4676msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4677msgstr "Ajaperioode kasutatakse näitamaks, et fakt nagu näiteks amet, kestis mingi pikema ajaperioodi." 4678 4679#: app/Factories/ElementFactory.php:689 resources/views/help/date.phtml:66 4680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4681msgid "Date range" 4682msgstr "Kuupäeva vahemik" 4683 4684#: resources/views/help/date.phtml:59 4685msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4686msgstr "Ajavahemikke kasutatakse näitamaks, et sündmus nagu näiteks sünd, toimus teadmata kuupäeval mingite kuupäevade vahemikus." 4687 4688#: resources/views/admin/users.phtml:31 4689msgid "Date registered" 4690msgstr "Registreerimise kuupäev" 4691 4692#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4693msgid "Date sent" 4694msgstr "Saatmise kuupäev" 4695 4696#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 4698#, php-format 4699msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4700msgstr "Kuupäevad muudetakse ainult siis kui nad on sobilikud kalendri jaoks. Näiteks ainult kuupäevad, mis jäävad %1$s ja %2$s vahele muudetakse ümber Prantsuse kalendrisse ja ainult kuupäevad pärast %3$s muudetakse Gregooriuse kalendrisse." 4701 4702#: resources/views/help/date.phtml:21 4703msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4704msgstr "Kuupäevi hoiustatakse kasutades inglise lühendeid ja märksõnu. Otseteed on olemas kui alternatiivid nendele lühenditele ja märksõnadele." 4705 4706#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4710msgid "Daughter" 4711msgstr "Tütar" 4712 4713#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4714#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 4715#, php-format 4716msgid "Daughter of %s" 4717msgstr "%s tütar" 4718 4719#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4720msgid "Day" 4721msgstr "Päev" 4722 4723#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210 4724msgid "Day not set" 4725msgstr "Päeva pole valitud" 4726 4727#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4728#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4729#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4730msgid "Day:" 4731msgstr "Päev:" 4732 4733#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4734#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4735msgid "Dead" 4736msgstr "Surnud" 4737 4738#: app/Factories/ElementFactory.php:506 4739#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:222 4740#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4741#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4742#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4744#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4745#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4746#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4747#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4748#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4749#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4750#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4751#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4752#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4753#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4754#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4755#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4756#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4757#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4758#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4764#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4765#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4769#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4772#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4773#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4774#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4775#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4776#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4777#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4778#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4779#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4864#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4865msgid "Death" 4866msgstr "Surm" 4867 4868#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4869msgid "Death by country" 4870msgstr "Surmad riikide kaupa" 4871 4872#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4873#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4874msgid "Death date range end" 4875msgstr "Surmad kuupäevani" 4876 4877#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4878#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4879msgid "Death date range start" 4880msgstr "Surmad alates kuupäevast" 4881 4882#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4883msgid "Death of a brother" 4884msgstr "Venna surm" 4885 4886#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426 4887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4888msgid "Death of a child" 4889msgstr "Lapse surm" 4890 4891#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 4892msgid "Death of a daughter" 4893msgstr "Tütre surm" 4894 4895#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216 4896#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720 4897msgid "Death of a father" 4898msgstr "Isa surm" 4899 4900#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480 4901#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498 4902#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516 4903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4904msgid "Death of a grandchild" 4905msgstr "Lapselapse surm" 4906 4907#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4908msgid "Death of a granddaughter" 4909msgstr "Lapselapse surm" 4910 4911#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4912msgctxt "daughter’s daughter" 4913msgid "Death of a granddaughter" 4914msgstr "Lapselapse surm" 4915 4916#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4917msgctxt "son’s daughter" 4918msgid "Death of a granddaughter" 4919msgstr "Lapselapse surm" 4920 4921#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738 4922msgid "Death of a grandfather" 4923msgstr "Vanaisa surm" 4924 4925#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4926msgid "Death of a grandmother" 4927msgstr "Vanaema surm" 4928 4929#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4930#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4931#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4933msgid "Death of a grandparent" 4934msgstr "Vanavanema surm" 4935 4936#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4937msgid "Death of a grandson" 4938msgstr "Lapselapse surm" 4939 4940#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4941msgctxt "daughter’s son" 4942msgid "Death of a grandson" 4943msgstr "Lapselapse surm" 4944 4945#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4946msgctxt "son’s son" 4947msgid "Death of a grandson" 4948msgstr "Lapselapse surm" 4949 4950#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4951msgid "Death of a half-brother" 4952msgstr "Poolvenna surm" 4953 4954#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462 4955msgid "Death of a half-sibling" 4956msgstr "Poolõe / -venna surm" 4957 4958#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4959msgid "Death of a half-sister" 4960msgstr "Poolõe surm" 4961 4962#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196 4963msgid "Death of a husband" 4964msgstr "Mehe surm" 4965 4966#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756 4967msgid "Death of a maternal grandfather" 4968msgstr "Emapoolse vanaisa surm" 4969 4970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4971msgid "Death of a maternal grandmother" 4972msgstr "Emapoolse vanaema surm" 4973 4974#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208 4975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721 4976msgid "Death of a mother" 4977msgstr "Ema surm" 4978 4979#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722 4980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 4981msgid "Death of a parent" 4982msgstr "Vanema surm" 4983 4984#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774 4985msgid "Death of a paternal grandfather" 4986msgstr "Isapoolse vanaisa surm" 4987 4988#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 4989msgid "Death of a paternal grandmother" 4990msgstr "Isapoolse vanaema surm" 4991 4992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444 4993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511 4994msgid "Death of a sibling" 4995msgstr "Õe / venna surm" 4996 4997#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 4998msgid "Death of a sister" 4999msgstr "Õe surm" 5000 5001#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 5002msgid "Death of a son" 5003msgstr "Poja surm" 5004 5005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:198 5006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5007msgid "Death of a spouse" 5008msgstr "Abikaasa surm" 5009 5010#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197 5011msgid "Death of a wife" 5012msgstr "Naise surm" 5013 5014#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 5015msgid "Death of one spouse" 5016msgstr "Ühe abikaasa surm" 5017 5018#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5019msgid "Death place contains" 5020msgstr "Surma koht sisaldab" 5021 5022#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5023msgid "Death places" 5024msgstr "Surmapaigad" 5025 5026#. I18N: Name of a module/report 5027#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5028#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5029#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5030#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5031msgid "Deaths" 5032msgstr "Surmad" 5033 5034#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5035#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5036msgid "Deaths by century" 5037msgstr "Surmad sajandi lõikes" 5038 5039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5040msgctxt "Abbreviation for December" 5041msgid "Dec" 5042msgstr "Dets" 5043 5044#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5045#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5046#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5047#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5048msgid "Decade of birth" 5049msgstr "Sünni kümnend" 5050 5051#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5052#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5053msgid "Decade of death" 5054msgstr "Surma kümnend" 5055 5056#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5057#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5058msgid "Decade of marriage" 5059msgstr "Abielu kümnend" 5060 5061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5062msgctxt "GENITIVE" 5063msgid "December" 5064msgstr "detsember" 5065 5066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5067msgctxt "INSTRUMENTAL" 5068msgid "December" 5069msgstr "detsember" 5070 5071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5072msgctxt "LOCATIVE" 5073msgid "December" 5074msgstr "detsember" 5075 5076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5077#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 5078#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5079msgctxt "NOMINATIVE" 5080msgid "December" 5081msgstr "detsember" 5082 5083#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5084#: app/Date/FrenchDate.php:305 5085msgid "Decidi" 5086msgstr "Decidi" 5087 5088#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5089msgid "Default chart" 5090msgstr "Vaikediagramm" 5091 5092#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5093msgid "Default family tree" 5094msgstr "Vaikimisi sugupuu" 5095 5096#. I18N: A configuration setting 5097#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99 5099#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5100msgid "Default individual" 5101msgstr "Vaikimisi isik" 5102 5103#. I18N: A configuration setting 5104#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5105msgid "Default theme" 5106msgstr "Vaiketeema" 5107 5108#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137 5109#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 5110#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 5111msgid "Definition" 5112msgstr "Definitsioon" 5113 5114#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5115msgid "Degree" 5116msgstr "Teaduskraad" 5117 5118#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5119#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5120#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5121#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5122#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5123#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5124#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5125#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5128#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5129#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5130#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5131#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5132#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5133#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5134msgctxt "font name" 5135msgid "DejaVu" 5136msgstr "DejaVu" 5137 5138#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:252 5139#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5141#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5142#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5143#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5144#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5145#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5146#: resources/views/family-page-menu.phtml:70 5147#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118 5148#: resources/views/media-page-details.phtml:40 5149#: resources/views/media-page-details.phtml:43 5150#: resources/views/media-page-menu.phtml:75 5151#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5152#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5153#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5154#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5155#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5156#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5157#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5158#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5159msgid "Delete" 5160msgstr "Kustuta" 5161 5162#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5163msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5164msgstr "Kustuta kõik geograafilised andmed enne faili importimist." 5165 5166#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5167#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 5168msgid "Delete inactive users" 5169msgstr "Kustuta mitteaktiivsed kasutajad" 5170 5171#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5172msgid "Delete selected messages" 5173msgstr "Kustuta valitud sõnumid" 5174 5175#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5176msgid "Delete the preferences for this module." 5177msgstr "Kustuta selle mooduli kohta käivad eelistused." 5178 5179#: resources/views/individual-name.phtml:89 5180#: resources/views/individual-name.phtml:91 5181msgid "Delete this name" 5182msgstr "Kustuta see nimi" 5183 5184#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5185msgid "Delete your account" 5186msgstr "Kustuta enda kasutaja" 5187 5188#: resources/views/family-page-menu.phtml:68 5189msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5190msgstr "Perekonna kustutamine eemaldab seose perekonnliikmete vahel, kuid perekonnas olevad isikud jätab alles. Olete kindel, ets soovite selle perekonna kustutada?" 5191 5192#. I18N: Name of a country or state 5193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5194msgid "Democratic Republic of the Congo" 5195msgstr "Kongo Demokraatlik Vabariik" 5196 5197#. I18N: Name of a country or state 5198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5199msgid "Denmark" 5200msgstr "Taani" 5201 5202#. I18N: Location of an LDS church temple 5203#: app/Elements/TempleCode.php:89 5204msgid "Denver, Colorado, United States" 5205msgstr "Denver, Colorado, Ühendriigid" 5206 5207#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5208msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5209msgstr "Sõltuvalt teie serveri seadistusest, teil võib olla võimalik uuendada automaatselt." 5210 5211#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5212msgid "Descendant generations" 5213msgstr "Järeltulijate põlvkonnad" 5214 5215#. I18N: Name of a module/chart 5216#. I18N: Name of a module/sidebar 5217#. I18N: Name of a module/report 5218#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5219#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5220#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5221#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5222#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5223#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5224#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5225#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5226#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5227#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5228msgid "Descendants" 5229msgstr "Järeltulijad" 5230 5231#: app/Factories/ElementFactory.php:510 5232msgid "Descendants interest" 5233msgstr "Järeltulijate huvi" 5234 5235#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5236msgid "Descendants of " 5237msgstr "Järeltulijad " 5238 5239#. I18N: %s is an individual’s name 5240#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5241#, php-format 5242msgid "Descendants of %s" 5243msgstr "%s järeltulijad" 5244 5245#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 5246#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 resources/views/admin/modules.phtml:72 5247#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5248msgid "Description" 5249msgstr "Kirjeldus" 5250 5251#. I18N: A configuration setting 5252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 5253msgid "Description META tag" 5254msgstr "Kirjelduse META silt" 5255 5256#: app/Factories/ElementFactory.php:375 5257msgid "Destination" 5258msgstr "Sihtkoht" 5259 5260#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5261#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5262#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5263#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5264#: resources/views/record-page-links.phtml:27 5265msgid "Details" 5266msgstr "Üksikasjad" 5267 5268#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5269msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5270msgstr "Detailid uue kasutaja kohta saadetakse vastava sugupuu genealoogia kontaktile." 5271 5272#. I18N: Location of an LDS church temple 5273#: app/Elements/TempleCode.php:90 5274msgid "Detroit, Michigan, United States" 5275msgstr "Detroit, Michigan, Ühendriigid" 5276 5277#: app/Date/JalaliDate.php:268 5278msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5279msgid "Dey" 5280msgstr "Dey" 5281 5282#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5283#: app/Date/JalaliDate.php:143 5284msgctxt "GENITIVE" 5285msgid "Dey" 5286msgstr "Dey" 5287 5288#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5289#: app/Date/JalaliDate.php:233 5290msgctxt "INSTRUMENTAL" 5291msgid "Dey" 5292msgstr "Dey" 5293 5294#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5295#: app/Date/JalaliDate.php:188 5296msgctxt "LOCATIVE" 5297msgid "Dey" 5298msgstr "Dey" 5299 5300#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5301#: app/Date/JalaliDate.php:98 5302msgctxt "NOMINATIVE" 5303msgid "Dey" 5304msgstr "Dey" 5305 5306#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5307#: app/Date/HijriDate.php:150 5308msgctxt "GENITIVE" 5309msgid "Dhu al-Hijjah" 5310msgstr "Dhu al-Hijjah" 5311 5312#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5313#: app/Date/HijriDate.php:240 5314msgctxt "INSTRUMENTAL" 5315msgid "Dhu al-Hijjah" 5316msgstr "Dhu al-Hijjah" 5317 5318#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5319#: app/Date/HijriDate.php:195 5320msgctxt "LOCATIVE" 5321msgid "Dhu al-Hijjah" 5322msgstr "Dhu al-Hijjah" 5323 5324#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5325#: app/Date/HijriDate.php:105 5326msgctxt "NOMINATIVE" 5327msgid "Dhu al-Hijjah" 5328msgstr "Dhu al-Hijjah" 5329 5330#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5331#: app/Date/HijriDate.php:148 5332msgctxt "GENITIVE" 5333msgid "Dhu al-Qi’dah" 5334msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5335 5336#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5337#: app/Date/HijriDate.php:238 5338msgctxt "INSTRUMENTAL" 5339msgid "Dhu al-Qi’dah" 5340msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5341 5342#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5343#: app/Date/HijriDate.php:193 5344msgctxt "LOCATIVE" 5345msgid "Dhu al-Qi’dah" 5346msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5347 5348#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5349#: app/Date/HijriDate.php:103 5350msgctxt "NOMINATIVE" 5351msgid "Dhu al-Qi’dah" 5352msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5353 5354#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5355#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5356#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5357msgid "Died as a child: exempt" 5358msgstr "Suri lapsena: erand" 5359 5360#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5361msgid "Differences" 5362msgstr "Erinevused" 5363 5364#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131 5366msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5367msgstr "Erinevates maailma osades kasutatakse erinevaid kalendrisüsteeme ja ka minevikus on kasutatud teistsuguseid kalendrisüsteeme. Kus võimalik peaksite sisestama kuupäevad kasutades kalendrit, kus see sündmus algselt toimus. Siis saate määrata ka teisenduse, et näidata neid kuupäevi endale tuttavamas kalendris. Kui te kasutate regulaarselt kahte kalendrit, siis saate määrata kaks teisendust ja kuupäevade teisendatakse mõlemasse valitud kalendrisse." 5368 5369#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5370#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5371#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5372#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5373#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5374msgid "Direct line ancestors" 5375msgstr "Esivanemad liinipidi" 5376 5377#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5378#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5379#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5380#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5381#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5382msgid "Direct line ancestors and their families" 5383msgstr "Esivanemad liini pidi ja nende perekonnad" 5384 5385#. I18N: %s is a number of records per page 5386#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5387#, php-format 5388msgid "Display %s" 5389msgstr "Näita %s" 5390 5391#. I18N: Description of the “Favorites” module 5392#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5393msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5394msgstr "Kuva ja korralda sugupuu lemmiklehtesid." 5395 5396#. I18N: Description of the “Favorites” module 5397#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5398msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5399msgstr "Kuva ja redigeeri kasutaja lemmiklehekülgi." 5400 5401#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5402msgid "Display custom GEDCOM tags" 5403msgstr "Näita kohandatud GEDCOM silte" 5404 5405#: app/Factories/ElementFactory.php:325 resources/views/calendar-page.phtml:191 5406#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5407msgid "Divorce" 5408msgstr "Lahutus" 5409 5410#: app/Factories/ElementFactory.php:326 5411msgid "Divorce filed" 5412msgstr "Lahutus esitatud" 5413 5414#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5415#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5416msgid "Divorces by century" 5417msgstr "Lahutusi sajandi lõikes" 5418 5419#. I18N: Name of a country or state 5420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5421msgid "Djibouti" 5422msgstr "Djibouti" 5423 5424#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5425#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5426msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5427msgstr "Mitte sulgeda, eelmine sulgemine tühistatud" 5428 5429#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5430#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5431msgid "Do not seal: unauthorized" 5432msgstr "Mitte sulgeda: pole õiguseid" 5433 5434#. I18N: Type of media object 5435#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5436msgid "Document" 5437msgstr "Dokument" 5438 5439#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 5440msgid "Domain name" 5441msgstr "Domeeni nimi" 5442 5443#. I18N: Name of a country or state 5444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5445msgid "Dominica" 5446msgstr "Dominikaani" 5447 5448#. I18N: Name of a country or state 5449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5450msgid "Dominican Republic" 5451msgstr "Dominikaani Vabariik" 5452 5453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 5454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 5455#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5456msgid "Download" 5457msgstr "Lae alla" 5458 5459#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5460#, php-format 5461msgid "Download %s…" 5462msgstr "Allalaadimine %s…" 5463 5464#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89 5465msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5466msgstr "Lae alla .ICS fail, mis sisaldab tähtpäeva" 5467 5468#: resources/views/media-page-details.phtml:85 5469msgid "Download file" 5470msgstr "Lae fail alla" 5471 5472#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5473msgid "Drag the blocks to change their position." 5474msgstr "Lohista plokke nende asukoha muutmiseks." 5475 5476#. I18N: Location of an LDS church temple 5477#: app/Elements/TempleCode.php:91 5478msgid "Draper, Utah, United States" 5479msgstr "Draper, Utah, Ühendriigid" 5480 5481#. I18N: The second day in the French republican calendar 5482#: app/Date/FrenchDate.php:289 5483msgid "Duodi" 5484msgstr "Duodi" 5485 5486#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5487#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5488#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5489#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152 5490msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5491msgstr "Korduv e-maili aadress. Sellise e-mailiga kasutaja on juba olemas." 5492 5493#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5494#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5495#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5496#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158 5497msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5498msgstr "Korduv kasutajanimi. Sellise kasutajanimega kasutaja on juba olemas. Palun vali uus kasutajanimi." 5499 5500#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5501msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5502msgstr "Iga allikas sisaldab erinevaid sündmusi, üldjuhul mingi kindla ajavahemiku ja koha kohta. Näiteks rahvaloenduse sündmused ja kirikukirjed sisaldavad infot sündide, abielude ja surmade kohta. <br><br>Valige sündmuste nimekirjast need sündmused, mida see allikas kajastab. Kuupäev peaks olema märgitud sellises formaadis <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Koha jurisdiktsioon on madalaima jurisdiktsiooni nimi, mis tähistab antud juhul kõiki alam-tasemete kohti, mis on selles allikas kajastatud. Näiteks \"Oneida, Idaho, Usa\" võiks kasutada allika jurisdiktsiooniks sündmustes, mis on toimunud erinevates linnades Oneida maakonnas. \"Idaho, USA\" oleks allika jurisdiktsiooniks kui sündmused toimusid mitte ainult Oneida maakonnas aga ka teistes maakondates Idaho-s." 5503 5504#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5505msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5506msgstr "Igal kasutajal on valik \"kinnita muudatused automaatselt\". Kui see on lubatud, siis kõik muudatused, mida see kasutaja teeb salvestatakse automaatselt. Paljud administraatorid salvestavad selle enda kasutaja jaoks." 5507 5508#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5509#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5510#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5511#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5512msgid "Earliest birth" 5513msgstr "Varaseim sünd" 5514 5515#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5516#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5517#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5518#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5519msgid "Earliest death" 5520msgstr "Varaseim surm" 5521 5522#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5523msgid "Earliest divorce" 5524msgstr "Varaseim lahutus" 5525 5526#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5527msgid "Earliest marriage" 5528msgstr "Varaseim abielu" 5529 5530#. I18N: Name of a country or state 5531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5532msgid "Ecuador" 5533msgstr "Ekuador" 5534 5535#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:591 5536#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5537#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5538#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5539#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5540#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5541#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5542#: resources/views/admin/users.phtml:24 5543#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5544#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5545#: resources/views/media-page-details.phtml:32 5546#: resources/views/media-page-details.phtml:35 5547#: resources/views/media-page-menu.phtml:33 5548#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5549#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5550#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5551#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5552#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5553#: resources/views/note-page-details.phtml:26 5554#: resources/views/note-page-details.phtml:29 5555#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5556msgid "Edit" 5557msgstr "Muuda" 5558 5559#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81 5560#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5561msgid "Edit a media file" 5562msgstr "Muuda meedia faili" 5563 5564#. I18N: Options for editing 5565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5566msgid "Edit preferences" 5567msgstr "Muuda eelistusi" 5568 5569#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5570msgid "Edit the FAQ" 5571msgstr "KKK muutmine" 5572 5573#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 5574#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70 5575#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5576#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5577msgid "Edit the gender" 5578msgstr "Muuda sugu" 5579 5580#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5581#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5582#: resources/views/individual-name.phtml:76 5583#: resources/views/individual-name.phtml:78 5584msgid "Edit the name" 5585msgstr "Muuda nime" 5586 5587#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5588#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5589#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 5590#: resources/views/edit/edit-record.phtml:48 5591#: resources/views/family-page-menu.phtml:76 5592#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124 5593msgid "Edit the raw GEDCOM" 5594msgstr "Muuda GEDCOM kirjet" 5595 5596#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5597msgid "Edit the shared note" 5598msgstr "Muuda jagatud märget" 5599 5600#: app/Module/StoriesModule.php:310 5601#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5602msgid "Edit the story" 5603msgstr "Muuda jutustust" 5604 5605#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5606msgid "Edit the user" 5607msgstr "Muuda kasutajat" 5608 5609#: app/Services/TreeService.php:206 5610msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5611msgstr "Muuda seda isikut ja asenda detailid enda omadega." 5612 5613#. I18N: A restriction on editing data 5614#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5615msgid "Editing restriction" 5616msgstr "Muutmise piirang" 5617 5618#. I18N: Listbox entry; name of a role 5619#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5620#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5621#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5622#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5623msgid "Editor" 5624msgstr "Muutja" 5625 5626#. I18N: Location of an LDS church temple 5627#: app/Elements/TempleCode.php:92 5628msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5629msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5630 5631#: app/Factories/ElementFactory.php:512 5632msgid "Education" 5633msgstr "Haridus" 5634 5635#. I18N: Name of a country or state 5636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5637msgid "Egypt" 5638msgstr "Egiptus" 5639 5640#. I18N: Name of a country or state 5641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5642msgid "El Salvador" 5643msgstr "El Salvador" 5644 5645#. I18N: Type of media object 5646#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5647msgid "Electronic" 5648msgstr "Elektrooniline" 5649 5650#. I18N: a month in the Jewish calendar 5651#: app/Date/JewishDate.php:202 5652msgctxt "GENITIVE" 5653msgid "Elul" 5654msgstr "Elul" 5655 5656#. I18N: a month in the Jewish calendar 5657#: app/Date/JewishDate.php:306 5658msgctxt "INSTRUMENTAL" 5659msgid "Elul" 5660msgstr "Elul" 5661 5662#. I18N: a month in the Jewish calendar 5663#: app/Date/JewishDate.php:254 5664msgctxt "LOCATIVE" 5665msgid "Elul" 5666msgstr "Elul" 5667 5668#. I18N: a month in the Jewish calendar 5669#: app/Date/JewishDate.php:150 5670msgctxt "NOMINATIVE" 5671msgid "Elul" 5672msgstr "Elul" 5673 5674#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5675#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5676msgid "Email" 5677msgstr "E-post" 5678 5679#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:394 5680#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:670 5681#: app/Factories/ElementFactory.php:717 5682#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 5683#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57 5684#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 app/Module/CustomTagsReunion.php:51 5685#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5686#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5687#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5688#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5689#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5690#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5691#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5692#: resources/views/register-page.phtml:48 5693#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5694msgid "Email address" 5695msgstr "E-posti aadress" 5696 5697#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5698msgid "Email verified" 5699msgstr "E-mail on kinnitatud" 5700 5701#: app/Factories/ElementFactory.php:514 resources/views/calendar-page.phtml:200 5702msgid "Emigration" 5703msgstr "Emigratsioon" 5704 5705#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5706msgid "Employee" 5707msgstr "Töötaja" 5708 5709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5710msgctxt "FEMALE" 5711msgid "Employee" 5712msgstr "Töötaja" 5713 5714#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5715msgctxt "MALE" 5716msgid "Employee" 5717msgstr "Töötaja" 5718 5719#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5720#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:590 5721msgid "Employer" 5722msgstr "Tööandja" 5723 5724#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5725msgctxt "FEMALE" 5726msgid "Employer" 5727msgstr "Tööandja" 5728 5729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5730msgctxt "MALE" 5731msgid "Employer" 5732msgstr "Tööandja" 5733 5734#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205 5735msgid "Empty the clippings cart" 5736msgstr "Tühjenda väljalõigete korv" 5737 5738#: resources/views/admin/components.phtml:40 5739#: resources/views/admin/components.phtml:86 5740#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5741msgid "Enabled" 5742msgstr "Lubatud" 5743 5744#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5745#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5746msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5747msgstr "Selle valiku lubamine sunnib kõiki kasutajaid sisse logima, enne kui nad saavad vaadata andmeid veebilehel." 5748 5749#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5750msgid "End year" 5751msgstr "Lõpuaasta" 5752 5753#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5754msgid "Ending range of change dates" 5755msgstr "Muudatuste kuupäeva vahemiku lõpp" 5756 5757#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5758#: app/Elements/TempleCode.php:93 5759msgid "Endowment House" 5760msgstr "Endowment Maja" 5761 5762#: app/Factories/ElementFactory.php:327 5763#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5764msgid "Engagement" 5765msgstr "Kihlus" 5766 5767#. I18N: Name of a country or state 5768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5769msgid "England" 5770msgstr "Inglismaa" 5771 5772#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5773msgid "Enter an optional note about this favorite" 5774msgstr "Lisa märkus selle lemmiku kohta (pole kohustuslik)" 5775 5776#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5777msgid "Entire record" 5778msgstr "Terve kirje" 5779 5780#. I18N: Name of a country or state 5781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5782msgid "Equatorial Guinea" 5783msgstr "Ekvatoriaal-Guinea" 5784 5785#. I18N: Name of a country or state 5786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5787msgid "Eritrea" 5788msgstr "Eritrea" 5789 5790#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219 5791#, php-format 5792msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5793msgstr "Viga: GEDCOM failide teisendamine %s kodeeringust UTF-8-sse ei ole hetkel toetatud." 5794 5795#: app/Date/JalaliDate.php:270 5796msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5797msgid "Esf" 5798msgstr "Esf" 5799 5800#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5801#: app/Date/JalaliDate.php:147 5802msgctxt "GENITIVE" 5803msgid "Esfand" 5804msgstr "Esfand" 5805 5806#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5807#: app/Date/JalaliDate.php:237 5808msgctxt "INSTRUMENTAL" 5809msgid "Esfand" 5810msgstr "Esfand" 5811 5812#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5813#: app/Date/JalaliDate.php:192 5814msgctxt "LOCATIVE" 5815msgid "Esfand" 5816msgstr "Esfand" 5817 5818#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5819#: app/Date/JalaliDate.php:102 5820msgctxt "NOMINATIVE" 5821msgid "Esfand" 5822msgstr "Esfand" 5823 5824#. I18N: Name of a mapping organisation 5825#: app/Module/EsriMaps.php:38 5826msgid "Esri/ArcGIS" 5827msgstr "Esri/ArcGIS" 5828 5829#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77 5830msgid "Estate name" 5831msgstr "Kinnisvara nimi" 5832 5833#. I18N: A configuration setting 5834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 5835msgid "Estimated dates for birth and death" 5836msgstr "Oletatavad sünni- ja surmakuupäevad" 5837 5838#. I18N: Name of a country or state 5839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5840msgid "Estonia" 5841msgstr "Eesti" 5842 5843#. I18N: Name of a country or state 5844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5845msgid "Ethiopia" 5846msgstr "Etioopia" 5847 5848#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5849msgid "Europe" 5850msgstr "Euroopa" 5851 5852#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:330 5853#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:439 5854#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:605 5855#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651 5856#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 5857#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 5858#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 5859#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 5860#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5861#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5862#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5863#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5864msgid "Event" 5865msgstr "Sündmus" 5866 5867#: app/Factories/ElementFactory.php:688 resources/views/calendar-page.phtml:174 5868#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5869#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5870#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5871#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5872#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5873msgid "Events" 5874msgstr "Sündmused" 5875 5876#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5877msgid "Events in countries" 5878msgstr "Sündmuseid riikides" 5879 5880#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38 5881msgid "Events of close relatives" 5882msgstr "Lähisugulaste sündmused" 5883 5884#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5885msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5886msgstr "See roll on igaühel, ka veebilehe külalistel ja otsingumootoritel." 5887 5888#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259 5889msgid "Exact" 5890msgstr "Täpne" 5891 5892#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 5893msgid "Exact date" 5894msgstr "Täpne kuupäev" 5895 5896#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5897#, php-format 5898msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5899msgstr "Välista isikud abielunimega “%s”" 5900 5901#: resources/views/admin/media.phtml:75 5902msgid "Exclude subfolders" 5903msgstr "Välista alamkaustad" 5904 5905#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5906#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5907#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5908#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5909#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5910msgid "Excluded from this submission" 5911msgstr "Sellest esitusest välistatud" 5912 5913#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5914#: resources/views/register-page.phtml:89 5915msgid "Explain why you are requesting an account." 5916msgstr "Seletage, miks te kasutajat taotlete." 5917 5918#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5919msgid "Export" 5920msgstr "Ekspordi" 5921 5922#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5923msgid "Export a GEDCOM file" 5924msgstr "Ekspordi GEDCOM fail" 5925 5926#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5927msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5928msgstr "Ekspordi kõik sugupuud GEDCOM failidesse…" 5929 5930#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5931msgid "Export preferences" 5932msgstr "Eksportimise eelistused" 5933 5934#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5935#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 5936msgid "Extend privacy to dead individuals" 5937msgstr "Laienda privaatsussätted ka surnud isikutele" 5938 5939#. I18N: “External files” are stored on other computers 5940#: resources/views/admin/media.phtml:45 5941msgid "External files" 5942msgstr "Välised failid" 5943 5944#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 5945msgid "External link" 5946msgstr "Väline viide" 5947 5948#: resources/views/admin/media.phtml:79 5949msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5950msgstr "Välised meediafailid omavad URL-i failinime asemel." 5951 5952#. I18N: Name of a module/sidebar 5953#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 5954#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 5955#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57 5956msgid "Extra information" 5957msgstr "Lisainfo" 5958 5959#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 5960msgid "Eye color" 5961msgstr "Silmavärv" 5962 5963#. I18N: Name of a theme. 5964#: app/Module/FabTheme.php:39 5965msgid "F.A.B." 5966msgstr "F.A.B." 5967 5968#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5969#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5970msgid "FAQ" 5971msgstr "KKK" 5972 5973#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5974#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5975msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5976msgstr "KKK on nimekiri küsimustest ja vastustest, mis annavad teile võimaluse seletada lehekülje reegleid, poliitikat ja protseduure külalistele. Küsimused on tavaliselt seotud privaatsuse autoriõiguste, kasutajate, ebasobiliku sisu jpm-ga." 5977 5978#. I18N: http://foko.genealogy.net 5979#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 5980#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 5981#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 5982#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 5983msgid "FOKO country" 5984msgstr "FOKO riik" 5985 5986#: app/Factories/ElementFactory.php:527 5987msgid "Fact" 5988msgstr "Fakt" 5989 5990#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 5991#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 5992#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 5993msgid "Fact 1" 5994msgstr "Fakt 1" 5995 5996#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 5997#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 5998#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 5999msgid "Fact 10" 6000msgstr "Fakt 10" 6001 6002#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 6003#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 6004#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 6005msgid "Fact 11" 6006msgstr "Fakt 11" 6007 6008#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 6009#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 6010#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 6011msgid "Fact 12" 6012msgstr "Fakt 12" 6013 6014#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 6015#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 6016#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6017msgid "Fact 13" 6018msgstr "Fakt 13" 6019 6020#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6021#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6022#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6023msgid "Fact 2" 6024msgstr "Fakt 2" 6025 6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6028#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6029msgid "Fact 3" 6030msgstr "Fakt 3" 6031 6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6034#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6035msgid "Fact 4" 6036msgstr "Fakt 4" 6037 6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6040#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6041msgid "Fact 5" 6042msgstr "Fakt 5" 6043 6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6046#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6047msgid "Fact 6" 6048msgstr "Fakt 6" 6049 6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6052#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6053msgid "Fact 7" 6054msgstr "Fakt 7" 6055 6056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6057#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6058#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6059msgid "Fact 8" 6060msgstr "Fakt 8" 6061 6062#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6063#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6064#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6065msgid "Fact 9" 6066msgstr "Fakt 9" 6067 6068#. I18N: A configuration setting 6069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 6070msgid "Fact icons" 6071msgstr "Fakti ikoonid" 6072 6073#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6074msgid "Fact or event" 6075msgstr "Fakt või sündmus" 6076 6077#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6078#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:65 6079#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6080#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6081#: resources/views/family-page.phtml:37 6082#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6083#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6084#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6085msgid "Facts and events" 6086msgstr "Faktid ja sündmused" 6087 6088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 6089msgid "Facts for family records" 6090msgstr "Faktid perekonnakirjete jaoks" 6091 6092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 6093msgid "Facts for individual records" 6094msgstr "Faktid isikukirjete jaoks" 6095 6096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 6097msgid "Facts for new families" 6098msgstr "Faktid uute perekondade jaoks" 6099 6100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 6101msgid "Facts for new individuals" 6102msgstr "Faktid uute isikute jaoks" 6103 6104#. I18N: Name of a country or state 6105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6106msgid "Falkland Islands" 6107msgstr "Falklandi saared" 6108 6109#. I18N: Name of a module/list 6110#. I18N: Name of a module 6111#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6112#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46 6113#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 6114#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6115#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 6116#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384 6117#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475 6118#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:188 6119#: resources/views/admin/control-panel.phtml:309 6120#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6121#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6122#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6123#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6124#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 6125#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6126#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6127#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6128#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6129#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6130#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6131#: resources/views/record-page-links.phtml:43 6132#: resources/views/search-general-page.phtml:64 6133#: resources/views/search-results.phtml:45 6134#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6135#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6136msgid "Families" 6137msgstr "Perekonnad" 6138 6139#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6140#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6141msgid "Families with sources" 6142msgstr "Perekonnad allikatega" 6143 6144#. I18N: Name of a module/report 6145#: app/Factories/ElementFactory.php:274 6146#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6147#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 6148#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6149#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6150#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6151#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6152#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90 6153#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6154#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6155#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6156#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6161msgid "Family" 6162msgstr "Perekond" 6163 6164#: app/Factories/ElementFactory.php:529 6165msgid "Family as a child" 6166msgstr "Perekond lapsena" 6167 6168#: app/Factories/ElementFactory.php:532 6169msgid "Family as a spouse" 6170msgstr "Perekond abikaasana" 6171 6172#. I18N: Name of a module/chart 6173#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6174msgid "Family book" 6175msgstr "Perekonna raamat" 6176 6177#. I18N: %s is an individual’s name 6178#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6179#, php-format 6180msgid "Family book of %s" 6181msgstr "Perekonna raamat isikule: %s" 6182 6183#: app/Factories/ElementFactory.php:734 6184msgid "Family file" 6185msgstr "Perekonnafail" 6186 6187#. I18N: Name of a module/sidebar 6188#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6189msgid "Family navigator" 6190msgstr "Perekonna navigeerija" 6191 6192#. I18N: Description of the “News” module 6193#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6194msgid "Family news and site announcements." 6195msgstr "Perekonnauudised ja veebilehe teadaanded." 6196 6197#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6198#, php-format 6199msgid "Family of %s" 6200msgstr "%s perekond" 6201 6202#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 6203msgid "Family status" 6204msgstr "Perekonna staatus" 6205 6206#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6207#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6208#: resources/views/admin/control-panel.phtml:306 6209#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6210#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6211#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6212#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6213#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6214#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6215#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6216#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6217#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6218#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6219msgid "Family tree" 6220msgstr "Sugupuu" 6221 6222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 6223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:472 6224msgid "Family tree clippings cart" 6225msgstr "Sugupuu väljalõigete korv" 6226 6227#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6229msgid "Family tree title" 6230msgstr "Sugupuu pealkiri" 6231 6232#. I18N: Name of a module 6233#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6234#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 6235#: resources/views/admin/control-panel.phtml:301 6236#: resources/views/search-trees.phtml:18 6237msgid "Family trees" 6238msgstr "Sugupuud" 6239 6240#. I18N: %s is the spouse name 6241#: app/Individual.php:936 6242#, php-format 6243msgid "Family with %s" 6244msgstr "Perekond koos: %s" 6245 6246#: app/Individual.php:866 6247msgid "Family with adoptive parents" 6248msgstr "Perekond lapsendanud vanematega" 6249 6250#: app/Individual.php:867 6251msgid "Family with foster parents" 6252msgstr "Perekond kasuvanematega" 6253 6254#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6255#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6256msgid "Family with husband" 6257msgstr "Perekond mehega" 6258 6259#: app/Individual.php:865 app/Individual.php:919 6260#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6261#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6262msgid "Family with parents" 6263msgstr "Perekond vanematega" 6264 6265#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6266#: app/Individual.php:871 6267msgid "Family with rada parents" 6268msgstr "Perekond \"radā\" vanematega" 6269 6270#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6271#: app/Individual.php:869 6272msgid "Family with sealing parents" 6273msgstr "Perekond \"sealing\" vanematega" 6274 6275#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6276msgid "Family with spouse" 6277msgstr "Perekond abikaasaga" 6278 6279#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6280#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6281#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6282msgid "Family with the most children" 6283msgstr "Suurima laste arvuga perekond" 6284 6285#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6286#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6287msgid "Family with wife" 6288msgstr "Perekond naisega" 6289 6290#. I18N: familysearch.org 6291#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6292msgid "FamilySearch ID" 6293msgstr "FamilySearch ID" 6294 6295#. I18N: Name of a module/chart 6296#: app/Module/FanChartModule.php:119 6297msgid "Fan chart" 6298msgstr "Ringdiagramm" 6299 6300#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6301#: app/Module/FanChartModule.php:165 6302#, php-format 6303msgid "Fan chart of %s" 6304msgstr "Ringdiagramm kasutajale %s" 6305 6306#: app/Date/JalaliDate.php:259 6307msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6308msgid "Far" 6309msgstr "Far" 6310 6311#. I18N: Name of a country or state 6312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6313msgid "Faroe Islands" 6314msgstr "Fääri saared" 6315 6316#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6317#: app/Date/JalaliDate.php:125 6318msgctxt "GENITIVE" 6319msgid "Farvardin" 6320msgstr "Farvardin" 6321 6322#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6323#: app/Date/JalaliDate.php:215 6324msgctxt "INSTRUMENTAL" 6325msgid "Farvardin" 6326msgstr "Farvardin" 6327 6328#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6329#: app/Date/JalaliDate.php:170 6330msgctxt "LOCATIVE" 6331msgid "Farvardin" 6332msgstr "Farvardin" 6333 6334#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6335#: app/Date/JalaliDate.php:80 6336msgctxt "NOMINATIVE" 6337msgid "Farvardin" 6338msgstr "Farvardin" 6339 6340#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62 6341#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6342#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6343#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6344#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6345#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6346#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6347msgid "Father" 6348msgstr "Isa" 6349 6350#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6351#, php-format 6352msgid "Father: %s" 6353msgstr "Isa: %s" 6354 6355#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218 6356msgid "Father’s age" 6357msgstr "Isa vanus" 6358 6359#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6360#: app/Individual.php:897 6361#, php-format 6362msgid "Father’s family with %s" 6363msgstr "Isa perekond koos %s" 6364 6365#. I18N: A step-family. 6366#: app/Individual.php:901 6367msgid "Father’s family with an unknown individual" 6368msgstr "Isa perekond koos teadmata isikuga" 6369 6370#. I18N: Name of a module 6371#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6372#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6373msgid "Favorites" 6374msgstr "Lemmikud" 6375 6376#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:395 6377#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:671 6378#: app/Factories/ElementFactory.php:718 6379msgid "Fax" 6380msgstr "Faks" 6381 6382#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6383msgctxt "Abbreviation for February" 6384msgid "Feb" 6385msgstr "Veebr" 6386 6387#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6388msgctxt "GENITIVE" 6389msgid "February" 6390msgstr "veebruar" 6391 6392#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6393msgctxt "INSTRUMENTAL" 6394msgid "February" 6395msgstr "veebruar" 6396 6397#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6398msgctxt "LOCATIVE" 6399msgid "February" 6400msgstr "veebruar" 6401 6402#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6403#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 6404#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6405msgctxt "NOMINATIVE" 6406msgid "February" 6407msgstr "veebruar" 6408 6409#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780 6410#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6411msgid "Female" 6412msgstr "Naine" 6413 6414#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6415#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6416#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6417#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6418#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6419#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6420#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6421#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6422#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6423#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6424#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6425#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6426#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6427#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6428#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6429#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6430#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6431msgid "Females" 6432msgstr "Naised" 6433 6434#. I18N: Name of a country or state 6435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6436msgid "Fiji" 6437msgstr "Fidži" 6438 6439#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:342 app/MediaFile.php:316 6440#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6441msgid "File size" 6442msgstr "Faili suurus" 6443 6444#: app/Functions/Functions.php:43 6445msgid "File successfully uploaded" 6446msgstr "Fail edukalt üles laetud" 6447 6448#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Factories/ElementFactory.php:639 6449#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:324 6450#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6451#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6452msgid "Filename" 6453msgstr "Faili nimi" 6454 6455#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6456#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6457msgid "Filename on server" 6458msgstr "Failinimi serveris" 6459 6460#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6461#, php-format 6462msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6463msgstr "Failinimed ei tohi sisaldada sümbolit “%s”." 6464 6465#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114 6466#, php-format 6467msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6468msgstr "Failinimed ei tohi lõppeda laiendiga “%s”." 6469 6470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:847 6471msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6472msgstr "On leitud faile webtrees-i eelmistest versioonidest. Vanad failid saavad mõnikord olla turvariskiks. Te peaksite need kustutama." 6473 6474#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6475#, php-format 6476msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6477msgstr "Failid, mis on märgitud %s -ga on kindlasti vajalikud korralikuks toimimiseks ja neid ei saa eemaldada." 6478 6479#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6480#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6481msgid "Filter" 6482msgstr "Filtreeri" 6483 6484#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6485msgid "Find a source" 6486msgstr "Leia algallikas" 6487 6488#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6489#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6490#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6491#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6492msgid "Find a special character" 6493msgstr "Leia eriline täht" 6494 6495#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:740 6496msgid "Find all possible relationships" 6497msgstr "Leia kõik võimalikud sugulussidemed" 6498 6499#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468 6500msgid "Find any relationship" 6501msgstr "Leia mistahes sugulusside" 6502 6503#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63 6504#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6505msgid "Find duplicates" 6506msgstr "Leia koopiad" 6507 6508#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742 6509msgid "Find other relationships" 6510msgstr "Leia teisi sugulussidemeid" 6511 6512#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 6513#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6514msgid "Find relationships via ancestors" 6515msgstr "Leia sugulussidemed esivanemate kaudu" 6516 6517#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:746 6518#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6519msgid "Find the closest relationships" 6520msgstr "Leia lähim sugulusside" 6521 6522#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6523#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6524msgid "Find unrelated individuals" 6525msgstr "Leia seoseta isikuid" 6526 6527#. I18N: Name of a country or state 6528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6529msgid "Finland" 6530msgstr "Soome" 6531 6532#: app/Factories/ElementFactory.php:533 6533#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6534msgid "First communion" 6535msgstr "Esimene osalus" 6536 6537#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6538msgid "First event" 6539msgstr "Esimene sündmus" 6540 6541#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6542msgid "First record" 6543msgstr "Esimene kirje" 6544 6545#. I18N: Name of a module 6546#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6547msgid "Fix name slashes and spaces" 6548msgstr "Paranda nime kaldkriipsud ja tühikud" 6549 6550#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6551msgid "Flag" 6552msgstr "Lipp" 6553 6554#. I18N: Name of a country or state 6555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6556msgid "Flanders" 6557msgstr "Flandria" 6558 6559#. I18N: a month in the French republican calendar 6560#: app/Date/FrenchDate.php:149 6561msgctxt "GENITIVE" 6562msgid "Floreal" 6563msgstr "Floreal" 6564 6565#. I18N: a month in the French republican calendar 6566#: app/Date/FrenchDate.php:243 6567msgctxt "INSTRUMENTAL" 6568msgid "Floreal" 6569msgstr "Floreal" 6570 6571#. I18N: a month in the French republican calendar 6572#: app/Date/FrenchDate.php:196 6573msgctxt "LOCATIVE" 6574msgid "Floreal" 6575msgstr "Floreal" 6576 6577#. I18N: a month in the French republican calendar 6578#: app/Date/FrenchDate.php:102 6579msgctxt "NOMINATIVE" 6580msgid "Floreal" 6581msgstr "Floreal" 6582 6583#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6584#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6585msgid "Folder" 6586msgstr "Kaust" 6587 6588#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6589msgid "Folder name on server" 6590msgstr "Kausta nimi serveris" 6591 6592#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6593#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6594msgid "Follow this link to verify your email address." 6595msgstr "Kasutage seda linki oma e-postiaadressi kinnitamiseks." 6596 6597#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6598#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6599#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6600#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6601#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6602#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6603#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6604#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6608#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6610#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6611#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6612#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6613msgid "Font" 6614msgstr "Font" 6615 6616#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6617#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6618msgid "Footer" 6619msgstr "Jalus" 6620 6621#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6622#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 6623#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6624#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6625msgid "Footers" 6626msgstr "Jalused" 6627 6628#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6629#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6630#, php-format 6631msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6632msgstr "Näiteks, kui GEDCOM fail sisaldab %1$s ja webtrees soovib leida %2$s meedia kaustast, siis te peate eemaldama %3$s." 6633 6634#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6635msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6636msgstr "Näiteks kui te määrate teekonna pikkuseks 2, siis isik näeb oma lapselast (laps, laps), nende tädi (vanem, õde/vend), nende kasu-last (abikaasa, laps), aga ei näe nende esimest nõbu (vanem, õde/vend, laps)." 6637 6638#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6639msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6640msgstr "Näiteks on võimalik kiiresti tuvastada isikud, kellel puudub surma sündmus, aga palju aeglasem on arvutada kas isik on surnud." 6641 6642#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6643#, php-format 6644msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6645msgstr "Genealoogilistes küsimustes võta ühendust %s." 6646 6647#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6648#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6649#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6650#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6651#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6652#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6653#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38 6654#, php-format 6655msgid "For more information, see %s." 6656msgstr "Lisainformatsiooni saamiseks vaadake %s." 6657 6658#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6659#, php-format 6660msgid "For technical support and information contact %s." 6661msgstr "Tehnilise abi saamiseks võta ühendust %s." 6662 6663#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6664#, php-format 6665msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6666msgstr "Tehnilise abi või genealoogiliste küsimuste korral võtke ühendust %s." 6667 6668#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6669#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6670msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6671msgstr "Veebilehtedel, millel on rohkem kui üks puu - see võimalus näitab puude nimekirja peamenüüs, otsingulehtedel jne." 6672 6673#: resources/views/login-page.phtml:61 6674#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6675msgid "Forgot password?" 6676msgstr "Unustasid parooli?" 6677 6678#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:378 6679#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:426 6680#: app/Factories/ElementFactory.php:640 resources/views/help/date.phtml:31 6681#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107 6682#: resources/views/help/date.phtml:145 6683#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6684msgid "Format" 6685msgstr "Formaat" 6686 6687#. I18N: A configuration setting 6688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 6689msgid "Format text and notes" 6690msgstr "Vorminda teksti ja märkmeid" 6691 6692#. I18N: Location of an LDS church temple 6693#: app/Elements/TempleCode.php:94 6694msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6695msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Ühendriigid" 6696 6697#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6698msgctxt "Female pedigree" 6699msgid "Foster" 6700msgstr "Kasu" 6701 6702#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6703msgctxt "Male pedigree" 6704msgid "Foster" 6705msgstr "Kasu" 6706 6707#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6708msgctxt "Pedigree" 6709msgid "Foster" 6710msgstr "Kasu" 6711 6712#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6713msgid "Foster child" 6714msgstr "Kasulaps" 6715 6716#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6717msgid "Foster father" 6718msgstr "Kasuisa" 6719 6720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6721msgid "Foster mother" 6722msgstr "Kasuema" 6723 6724#. I18N: Name of a country or state 6725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6726msgid "France" 6727msgstr "Prantsusmaa" 6728 6729#. I18N: Location of an LDS church temple 6730#: app/Elements/TempleCode.php:95 6731msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6732msgstr "Frankfurt, Saksamaa" 6733 6734#. I18N: Location of an LDS church temple 6735#: app/Elements/TempleCode.php:96 6736msgid "Freiburg, Germany" 6737msgstr "Freiburg, Saksamaa" 6738 6739#. I18N: The French calendar 6740#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200 6741msgid "French" 6742msgstr "Prantsuse" 6743 6744#. I18N: Name of a country or state 6745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6746msgid "French Guiana" 6747msgstr "Prantsuse Guajaana" 6748 6749#. I18N: Name of a country or state 6750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6751msgid "French Polynesia" 6752msgstr "Prantsuse Polüneesia" 6753 6754#. I18N: Name of a country or state 6755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6756msgid "French Southern Territories" 6757msgstr "Prantsuse Lõunaalad" 6758 6759#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6760#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6761#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6762msgid "Frequently asked questions" 6763msgstr "Korduma kippuvad küsimused" 6764 6765#. I18N: Location of an LDS church temple 6766#: app/Elements/TempleCode.php:97 6767msgid "Fresno, California, United States" 6768msgstr "Fresno, Kalifornia, Ühendriigid" 6769 6770#. I18N: abbreviation for Friday 6771#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 6772#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6773msgid "Fri" 6774msgstr "R" 6775 6776#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 6777msgid "Friday" 6778msgstr "Reede" 6779 6780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6781msgid "Friend" 6782msgstr "Sõber" 6783 6784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6785msgctxt "FEMALE" 6786msgid "Friend" 6787msgstr "Sõbranna" 6788 6789#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6790msgctxt "MALE" 6791msgid "Friend" 6792msgstr "Sõber" 6793 6794#. I18N: a month in the French republican calendar 6795#: app/Date/FrenchDate.php:139 6796msgctxt "GENITIVE" 6797msgid "Frimaire" 6798msgstr "Frimaire" 6799 6800#. I18N: a month in the French republican calendar 6801#: app/Date/FrenchDate.php:233 6802msgctxt "INSTRUMENTAL" 6803msgid "Frimaire" 6804msgstr "Frimaire" 6805 6806#. I18N: a month in the French republican calendar 6807#: app/Date/FrenchDate.php:186 6808msgctxt "LOCATIVE" 6809msgid "Frimaire" 6810msgstr "Frimaire" 6811 6812#. I18N: a month in the French republican calendar 6813#: app/Date/FrenchDate.php:91 6814msgctxt "NOMINATIVE" 6815msgid "Frimaire" 6816msgstr "Frimaire" 6817 6818#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6819#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6820#: resources/views/message-page.phtml:29 6821msgctxt "Email sender" 6822msgid "From" 6823msgstr "Kellelt" 6824 6825#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6826#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6827msgctxt "Start of date range" 6828msgid "From" 6829msgstr "Kellelt" 6830 6831#. I18N: a month in the French republican calendar 6832#: app/Date/FrenchDate.php:157 6833msgctxt "GENITIVE" 6834msgid "Fructidor" 6835msgstr "Fructidor" 6836 6837#. I18N: a month in the French republican calendar 6838#: app/Date/FrenchDate.php:251 6839msgctxt "INSTRUMENTAL" 6840msgid "Fructidor" 6841msgstr "Fructidor" 6842 6843#. I18N: a month in the French republican calendar 6844#: app/Date/FrenchDate.php:204 6845msgctxt "LOCATIVE" 6846msgid "Fructidor" 6847msgstr "Fructidor" 6848 6849#. I18N: a month in the French republican calendar 6850#: app/Date/FrenchDate.php:110 6851msgctxt "NOMINATIVE" 6852msgid "Fructidor" 6853msgstr "Fructidor" 6854 6855#. I18N: Location of an LDS church temple 6856#: app/Elements/TempleCode.php:98 6857msgid "Fukuoka, Japan" 6858msgstr "Fukuoka, Jaapan" 6859 6860#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 6861#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 6862msgid "Funeral" 6863msgstr "Matus" 6864 6865#: app/Factories/ElementFactory.php:377 6866msgid "GEDCOM" 6867msgstr "GEDCOM" 6868 6869#. I18N: A configuration setting 6870#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 6872msgid "GEDCOM errors" 6873msgstr "GEDCOM-i vead" 6874 6875#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6876msgid "GEDCOM file" 6877msgstr "GEDCOM fail" 6878 6879#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6880msgid "GEDCOM sub-tag" 6881msgstr "GEDCOM alamsilt" 6882 6883#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6884msgid "GEDCOM tag" 6885msgstr "GEDCOM silt" 6886 6887#. I18N: http://gov.genealogy.net 6888#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 6889#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6890#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6891msgid "GOV identifier" 6892msgstr "GOV tunnus" 6893 6894#. I18N: Name of a country or state 6895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6896msgid "Gabon" 6897msgstr "Gabon" 6898 6899#. I18N: Name of a country or state 6900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6901msgid "Gambia" 6902msgstr "Gambia" 6903 6904#: app/Factories/ElementFactory.php:593 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167 6905#: resources/views/individual-sex.phtml:29 6906#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6907#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6908#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6909#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6910#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6911msgid "Gender" 6912msgstr "Sugu" 6913 6914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:652 6915msgid "Genealogy" 6916msgstr "Genealoogia" 6917 6918#. I18N: A configuration setting 6919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163 6920msgid "Genealogy contact" 6921msgstr "Genealoogiline kontakt" 6922 6923#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6924#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6925msgid "Genealogy data" 6926msgstr "Genealoogilised andmed" 6927 6928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 6930msgid "General" 6931msgstr "Üldine" 6932 6933#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164 6934#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6935msgid "General search" 6936msgstr "Tavaotsing" 6937 6938#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6939#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6940msgid "Generate sitemap files for search engines." 6941msgstr "Genereeri sitemap failid otsingumootorite jaoks." 6942 6943#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6944#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 6945#, php-format 6946msgid "Generated by %s" 6947msgstr "Genereeritud %s poolt" 6948 6949#: app/Module/BranchesListModule.php:502 6950msgid "Generation" 6951msgstr "Põlvkond" 6952 6953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6954#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6955msgid "Generation " 6956msgstr "Põlvkond " 6957 6958#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6959#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6960#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6961#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6962#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6963#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6964#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6966#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6967#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6968#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6969msgid "Generations" 6970msgstr "Põlvkonnad" 6971 6972#: app/Factories/ElementFactory.php:728 6973msgid "Generations of ancestors" 6974msgstr "Esivanemate põlvkonnad" 6975 6976#: app/Factories/ElementFactory.php:733 6977msgid "Generations of descendants" 6978msgstr "Järeltulijate generatsioonid" 6979 6980#. I18N: geonames.org 6981#. I18N: https://www.geonames.org 6982#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6983#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6984msgid "GeoNames" 6985msgstr "GeoNames" 6986 6987#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6988#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6989msgid "Geographic area" 6990msgstr "Geograafiline piirkond" 6991 6992#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6993#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6994#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 6996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:828 6997#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 6998msgid "Geographic data" 6999msgstr "Geograafilised andmed" 7000 7001#. I18N: find latitude/longitude for a place 7002#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7003#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 7004msgid "Geolocation" 7005msgstr "Geolokatsioon" 7006 7007#. I18N: Name of a country or state 7008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7009msgid "Georgia" 7010msgstr "Gruusia" 7011 7012#. I18N: Name of a country or state 7013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7014msgid "Germany" 7015msgstr "Saksamaa" 7016 7017#. I18N: a month in the French republican calendar 7018#: app/Date/FrenchDate.php:147 7019msgctxt "GENITIVE" 7020msgid "Germinal" 7021msgstr "Germinal" 7022 7023#. I18N: a month in the French republican calendar 7024#: app/Date/FrenchDate.php:241 7025msgctxt "INSTRUMENTAL" 7026msgid "Germinal" 7027msgstr "Germinal" 7028 7029#. I18N: a month in the French republican calendar 7030#: app/Date/FrenchDate.php:194 7031msgctxt "LOCATIVE" 7032msgid "Germinal" 7033msgstr "Germinal" 7034 7035#. I18N: a month in the French republican calendar 7036#. I18N: a month in the French republican calendar 7037#: app/Date/FrenchDate.php:100 7038msgctxt "NOMINATIVE" 7039msgid "Germinal" 7040msgstr "Germinal" 7041 7042#. I18N: Name of a country or state 7043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7044msgid "Ghana" 7045msgstr "Ghana" 7046 7047#. I18N: Name of a country or state 7048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7049msgid "Gibraltar" 7050msgstr "Gibraltar" 7051 7052#. I18N: Location of an LDS church temple 7053#: app/Elements/TempleCode.php:99 7054msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7055msgstr "Gila Valley, Arizona, Ühendriigid" 7056 7057#. I18N: Location of an LDS church temple 7058#: app/Elements/TempleCode.php:100 7059msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7060msgstr "Gilbert, Arizona, Ühendriigid" 7061 7062#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7063#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7064msgid "Given name" 7065msgstr "Eesnimi" 7066 7067#: app/Factories/ElementFactory.php:544 app/Factories/ElementFactory.php:551 7068#: app/Factories/ElementFactory.php:556 7069#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 7070#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229 7071#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7072#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7073#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7074#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7075msgid "Given names" 7076msgstr "Eesnimed" 7077 7078#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7079msgid "Godchild" 7080msgstr "Ristilaps" 7081 7082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7084msgid "Goddaughter" 7085msgstr "Ristitütar" 7086 7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7088#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7089msgid "Godfather" 7090msgstr "Ristiisa" 7091 7092#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7093#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7094msgid "Godmother" 7095msgstr "Ristiema" 7096 7097#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7098#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7099msgid "Godparent" 7100msgstr "Ristivanem" 7101 7102#: app/Factories/ElementFactory.php:491 7103msgid "Godparents" 7104msgstr "Ristivanemad" 7105 7106#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7107#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7108msgid "Godson" 7109msgstr "Ristipoeg" 7110 7111#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7112msgid "Google™ analytics" 7113msgstr "Google™ analüütika" 7114 7115#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7116msgid "Google™ maps" 7117msgstr "Google™ maps" 7118 7119#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7120msgid "Google™ webmaster tools" 7121msgstr "Google™ webmaster tööriistad" 7122 7123#: app/Factories/ElementFactory.php:536 7124msgid "Graduation" 7125msgstr "Kooli lõpetamine" 7126 7127#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7128msgid "Greatest age at death" 7129msgstr "Vanimaks elanud inimesed" 7130 7131#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7132msgid "Greatest age between siblings" 7133msgstr "Suurim vanusevahe õdedel-vendadel" 7134 7135#. I18N: Name of a country or state 7136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7137msgid "Greece" 7138msgstr "Kreeka" 7139 7140#. I18N: The name of a colour-scheme 7141#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7142msgid "Green Beam" 7143msgstr "Roheline Valguskiir" 7144 7145#. I18N: Name of a country or state 7146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7147msgid "Greenland" 7148msgstr "Gröönimaa" 7149 7150#. I18N: The gregorian calendar 7151#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7152msgid "Gregorian" 7153msgstr "Gregoriuse" 7154 7155#. I18N: Name of a country or state 7156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7157msgid "Grenada" 7158msgstr "Grenada" 7159 7160#. I18N: Location of an LDS church temple 7161#: app/Elements/TempleCode.php:101 7162msgid "Guadalajara, Mexico" 7163msgstr "Guadalajara, Mehhiko" 7164 7165#. I18N: Name of a country or state 7166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7167msgid "Guadeloupe" 7168msgstr "Guadeloupe" 7169 7170#. I18N: Name of a country or state 7171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7172msgid "Guam" 7173msgstr "Guam" 7174 7175#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7176msgid "Guardian" 7177msgstr "Eestkostja/hooldaja" 7178 7179#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7180msgctxt "FEMALE" 7181msgid "Guardian" 7182msgstr "Eestkostja/hooldaja" 7183 7184#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7185msgctxt "MALE" 7186msgid "Guardian" 7187msgstr "Eestkostja/hooldaja" 7188 7189#. I18N: Name of a country or state 7190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7191msgid "Guatemala" 7192msgstr "Guatemaala" 7193 7194#. I18N: Location of an LDS church temple 7195#: app/Elements/TempleCode.php:102 7196msgid "Guatemala City, Guatemala" 7197msgstr "Guatemala City, Guatemaala" 7198 7199#. I18N: Location of an LDS church temple 7200#: app/Elements/TempleCode.php:103 7201msgid "Guayaquil, Ecuador" 7202msgstr "Guayaquil, Ekuador" 7203 7204#. I18N: Name of a country or state 7205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7206msgid "Guernsey" 7207msgstr "Guernsey" 7208 7209#. I18N: Name of a country or state 7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7211msgid "Guinea" 7212msgstr "Guinea" 7213 7214#. I18N: Name of a country or state 7215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7216msgid "Guinea-Bissau" 7217msgstr "Guinea-Bissau" 7218 7219#. I18N: Name of a country or state 7220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7221msgid "Guyana" 7222msgstr "Guyana" 7223 7224#. I18N: Name of a module 7225#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7226msgid "HTML" 7227msgstr "HTML" 7228 7229#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 7230msgid "Hair color" 7231msgstr "Juuksevärv" 7232 7233#. I18N: Name of a country or state 7234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7235msgid "Haiti" 7236msgstr "Haiti" 7237 7238#. I18N: Location of an LDS church temple 7239#: app/Elements/TempleCode.php:105 7240msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7241msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7242 7243#. I18N: Location of an LDS church temple 7244#: app/Elements/TempleCode.php:147 7245msgid "Hamilton, New Zealand" 7246msgstr "Hamilton, Uus-Meremaa" 7247 7248#. I18N: Location of an LDS church temple 7249#: app/Elements/TempleCode.php:106 7250msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7251msgstr "Hartford, Connecticut, Ühendriigid" 7252 7253#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7254msgid "He " 7255msgstr "Tema " 7256 7257#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7258msgid "He died" 7259msgstr "Ta suri" 7260 7261#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7262#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7263msgid "He married" 7264msgstr "Ta abiellus" 7265 7266#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7267msgid "He resided at" 7268msgstr "Ta elas" 7269 7270#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7271msgid "He was born" 7272msgstr "Ta sündis" 7273 7274#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7275msgid "He was buried" 7276msgstr "Ta maeti" 7277 7278#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7279msgid "He was christened" 7280msgstr "Ta ristiti" 7281 7282#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7283msgid "He was cremated" 7284msgstr "Ta tuhastati" 7285 7286#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7287#: app/Header.php:44 7288msgid "Header" 7289msgstr "Päis" 7290 7291#. I18N: Name of a country or state 7292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7293msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7294msgstr "Heardi saar ja McDonaldi saared" 7295 7296#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 7297#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59 7298msgid "Hebrew" 7299msgstr "Heebrea" 7300 7301#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81 7302#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7303msgid "Hebrew name" 7304msgstr "Heebrea nimi" 7305 7306#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7307msgid "Height" 7308msgstr "Pikkus" 7309 7310#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7311#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7312#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7313#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7314#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7315#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7316#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7317#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7318#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7319#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7320#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7321#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7322#, php-format 7323msgid "Hello %s…" 7324msgstr "Tere %s …" 7325 7326#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7327#, php-format 7328msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7329msgstr "Tere %s …<br>Täname, et registreerisid end kasutajaks." 7330 7331#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7332#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7333#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7334#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7335msgid "Hello administrator…" 7336msgstr "Tere administraator…" 7337 7338#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11 7339#: resources/views/help/link.phtml:13 7340msgid "Help" 7341msgstr "Abi" 7342 7343#. I18N: Location of an LDS church temple 7344#: app/Elements/TempleCode.php:108 7345msgid "Helsinki, Finland" 7346msgstr "Helsingi, Soome" 7347 7348#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7349#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7350#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7351#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7352#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7353#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7354#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7355#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7356#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7357#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7358#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7359#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7360#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7361#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7362#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7363#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7364msgctxt "font name" 7365msgid "Helvetica" 7366msgstr "Helvetica" 7367 7368#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7369msgid "Her occupation was" 7370msgstr "Ta amet oli" 7371 7372#. I18N: https://wego.here.com 7373#: app/Module/HereMaps.php:82 7374msgid "Here maps" 7375msgstr "Here maps" 7376 7377#. I18N: Location of an LDS church temple 7378#: app/Elements/TempleCode.php:109 7379msgid "Hermosillo, Mexico" 7380msgstr "Hermosillo, Mehhiko" 7381 7382#. I18N: a month in the Jewish calendar 7383#: app/Date/JewishDate.php:180 7384msgctxt "GENITIVE" 7385msgid "Heshvan" 7386msgstr "Heshvan" 7387 7388#. I18N: a month in the Jewish calendar 7389#: app/Date/JewishDate.php:284 7390msgctxt "INSTRUMENTAL" 7391msgid "Heshvan" 7392msgstr "Heshvan" 7393 7394#. I18N: a month in the Jewish calendar 7395#: app/Date/JewishDate.php:232 7396msgctxt "LOCATIVE" 7397msgid "Heshvan" 7398msgstr "Heshvan" 7399 7400#. I18N: a month in the Jewish calendar 7401#: app/Date/JewishDate.php:128 7402msgctxt "NOMINATIVE" 7403msgid "Heshvan" 7404msgstr "Heshvan" 7405 7406#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7407#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155 7408#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 7409#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7410msgid "Hide from everyone" 7411msgstr "Peida kõigi eest" 7412 7413#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7414msgid "Hide unused locations" 7415msgstr "Peida kasutamata asukohad" 7416 7417#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7418msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7419msgstr "Peida/näita GEDCOM silte muutmisvormides" 7420 7421#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 7422msgid "Hierarchical relationship" 7423msgstr "Hierarhiline sugulus" 7424 7425#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7426#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182 7427#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7428#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7429#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7430#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 7431#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 7432#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7433#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7434msgid "Highlighted image" 7435msgstr "Esiletõstetud pilt" 7436 7437#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7438#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184 7439msgid "Hijri" 7440msgstr "Hijri" 7441 7442#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7443msgid "His occupation was" 7444msgstr "Tema amet oli" 7445 7446#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7447#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 7448#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7449#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7450#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7451#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7452#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45 7453msgid "Historic events" 7454msgstr "Ajaloolised sündmused" 7455 7456#. I18N: Name of a module 7457#. I18N: A configuration setting 7458#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 7460msgid "Hit counters" 7461msgstr "Külastusloendurid" 7462 7463#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 7464msgid "Holocaust" 7465msgstr "Holokaust" 7466 7467#. I18N: Name of a module 7468#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 7470#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7471#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7472msgid "Home page" 7473msgstr "Avalehekülg" 7474 7475#. I18N: Name of a country or state 7476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7477msgid "Honduras" 7478msgstr "Honduras" 7479 7480#. I18N: Location of an LDS church temple 7481#. I18N: Name of a country or state 7482#: app/Elements/TempleCode.php:110 7483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7484msgid "Hong Kong" 7485msgstr "Hongkong" 7486 7487#. I18N: Name of a module/chart 7488#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7489#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7490msgid "Hourglass chart" 7491msgstr "Liivakella puu" 7492 7493#. I18N: %s is an individual’s name 7494#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7495#, php-format 7496msgid "Hourglass chart of %s" 7497msgstr "Liivakella joonis kasutajale %s" 7498 7499#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7500#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7501msgid "House number" 7502msgstr "Majanumber" 7503 7504#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 7505msgid "Household" 7506msgstr "Majapidamine" 7507 7508#. I18N: Location of an LDS church temple 7509#: app/Elements/TempleCode.php:111 7510msgid "Houston, Texas, United States" 7511msgstr "Houston, Texas, Ühendriigid" 7512 7513#. I18N: Configuration option 7514#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7515msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7516msgstr "Kui palju rekursiooni sugulussidemete otsimisel kasutada" 7517 7518#. I18N: Name of a country or state 7519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7520msgid "Hungary" 7521msgstr "Ungari" 7522 7523#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:332 7524#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 7525#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:68 7526#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7527#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7528#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7529#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7530#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7531#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7532#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7533#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7534#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7535#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7536#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7537#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7538#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7539msgid "Husband" 7540msgstr "Mees" 7541 7542#: app/Factories/ElementFactory.php:289 7543#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7544msgid "Husband’s age" 7545msgstr "Mehe vanus" 7546 7547#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7548#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7549msgid "IP address" 7550msgstr "IP aadress" 7551 7552#. I18N: Name of a country or state 7553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7554msgid "Iceland" 7555msgstr "Island" 7556 7557#: app/SurnameTradition.php:97 7558msgctxt "Surname tradition" 7559msgid "Icelandic" 7560msgstr "Islandi" 7561 7562#. I18N: Location of an LDS church temple 7563#: app/Elements/TempleCode.php:112 7564msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7565msgstr "Idaho Falls, Idaho, Ühendriigid" 7566 7567#: app/Factories/ElementFactory.php:538 7568msgid "Identification number" 7569msgstr "Identifitseerimisnumber" 7570 7571#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7572msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7573msgstr "Juhul kui meediaobjekt on seotud isikuga, kuigi peaks olema seotud fakti või sündmusega, siis saate selle õigesse asukohta liigutada." 7574 7575#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7576#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7577msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7578msgstr "Kui veebilehe külastaja ei ole enda veebilehitseja seadetes eelistatud keelt valinud või on valinud hetkel mitte toetatava keele, siis kasutatakse seda keelt. Tavaliselt rakendub see seade otsingumootoritele." 7579 7580#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7581msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7582msgstr "Kui administraator loob kasutaja, siis kinnitus e-maili ei saadeta ja meiliaadress tuleb kinnitada manuaalselt." 7583 7584#: resources/views/help/name.phtml:22 7585#, php-format 7586msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7587msgstr "Kui isikul pole perekonnanime, siis pole vaja kaldjooni; <%s>Jón Einarsson<%s>" 7588 7589#: resources/views/help/name.phtml:19 7590#, php-format 7591msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7592msgstr "Kui inimesel on kaks eraldi perekonnanime, siis need mõlemad peaksid olema eraldatud kaldjoontega: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7593 7594#: resources/views/help/name.phtml:28 7595#, php-format 7596msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7597msgstr "Kui isik oli tuntud hüüdnimega, mis ei ole osa tema pärisnimest, siis see nimi peaks olema jutumärkides. Näiteks, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7598 7599#: resources/views/help/name.phtml:25 7600#, php-format 7601msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7602msgstr "Kui isik ei olnud tuntud oma esimese eesnime järgi, siis eelistatud nimi peaks olema märgistatud tärniga: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7603 7604#: resources/views/help/name.phtml:16 7605#, php-format 7606msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7607msgstr "Kui perekonnanimi on teadmata kasutage tühje kaldjooni: <%s>Mari //<%s>" 7608 7609#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7610msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7611msgstr "Kui pisipilt on kohandatud, siis peaksite selle lisama meedia objektile." 7612 7613#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7614msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7615msgstr "Kui pisipilt on sama, mis originaal, siis seda pole enam vaja ja see tuleks kustutada." 7616 7617#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7618#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7619msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7620msgstr "Kui selle isiku kohta esineb teisi sündmuseid kui surm, matmine või tuhastamine, mis on värskemad kui antud arv aastaid, siis arvatakse, et nad on \"elus\". Teisteks sündmusteks võib antul juhul pidada laste sünnikuupäevi." 7621 7622#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 7624msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7625msgstr "Kui kaks sugupuud jagavad meediakausta, siis saavad nad ka meediafaile jagada. Kui kasutatakse erinevaid meediakaustu, siis nende meediafaile hoiustatakse eraldi." 7626 7627#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7629msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7630msgstr "Kui te arvate, et kasutajad võivad üles laadida mittesobilike pilte, siis saate anda meediafailide üles laadimise võimaluse ainult haldajatele." 7631 7632#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7633msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7634msgstr "Kui te olete veebilehe administraator, siis peaksite sellele tähelepanu pöörama:" 7635 7636#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7637msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7638msgstr "Kui te ei saa probleemi ise lahendatud, küsige abi foorumist <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7639 7640#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7641msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7642msgstr "Kui ühendate andmebaasiga kasutades UNIX porti, siis sisestage failiteekond siia ja jätke pordi number tühjaks." 7643 7644#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7645msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7646msgstr "Kui te koostasite selle GEDCOM faili sellise tarkvaraga, mis jätab ridade poolitamisel tühikud välja, siis valige see valik, et puuduvad tühikud tagasi lisada." 7647 7648#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7649#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7650msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7651msgstr "Kui te ei soovinud saada uut parooli, siis palun eirake seda sõnumit." 7652 7653#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7654#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7655msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7656msgstr "Kui te pole kasutajakontot soovinud, siis võite käesoleva sõnumi kustutada." 7657 7658#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7659msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7660msgstr "Kui teil on palju meediafaile, siis saate neid kaustadesse ja alamkaustadesse paigutada." 7661 7662#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7663msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7664msgstr "Kui te olete loonud webtreesi kasutades meediaobjekte ja siis vaheldumisi muutnud GEDCOM faili tarkvaraga, mis meediaobjektid kustutab, siis valige see valik, ning olemasolevad meediaobjektid liidetakse uue GEDCOM failiga." 7665 7666#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7667msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7668msgstr "Kui te valite teise kasuta, siis peate liigutama ka kõik failid (välja arvatud config.ini.php, index.php ja .htaccess) olemasolevast kaustast uude kausta." 7669 7670#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7672msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7673msgstr "Kui te valite teise kausta, siis peate liigutama ka meediafailid olemasolevast kaustast uude kausta." 7674 7675#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7676#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7677msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7678msgstr "Kui te lubate külastajatel elavaid isikuid vaadata, siis kõiki teisi juurdepääsupiiranguid ignoreeritakse. Tehke seda ainult siis kui kõik andmed teie sugupuus on avalikud." 7679 7680#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7681msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7682msgstr "Kui sa need limiidid ületad, võid kogeda serveri aeglustumist ja tühju lehti." 7683 7684#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7685msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7686msgstr "Kui te kasutate ühte järgnevatest jälgimise ja analüütika teenustest, siis webtrees saab lisada jälgimise koodid automaatselt." 7687 7688#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:349 app/MediaFile.php:331 7689msgid "Image dimensions" 7690msgstr "Pildi mõõdud" 7691 7692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 7693msgid "Images without watermarks" 7694msgstr "Pildid ilma vesimärkideta" 7695 7696#: app/Factories/ElementFactory.php:539 7697msgid "Immigration" 7698msgstr "Immigratsioon" 7699 7700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7701#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7702msgid "Import" 7703msgstr "Impordi" 7704 7705#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70 7706msgid "Import a GEDCOM file" 7707msgstr "Impordi GEDCOM fail" 7708 7709#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7710#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807 7711msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7712msgstr "Impordi kohandatud pisipildid webtrees 1. versioonist" 7713 7714#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7715msgid "Import geographic data" 7716msgstr "Impordi geograafilisi andmeid" 7717 7718#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7719msgid "Import preferences" 7720msgstr "Importimise eelistused" 7721 7722#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7723#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7724msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7725msgstr "Sugupuus on igal kirjel sisemine viitenumber (tähistusega \"XREF\") näiteks \"F123\" või \"R14\"." 7726 7727#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7728msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7729msgstr "Paljudes kultuurides on tavaks kirjutada nimi traditsioonilistes sümbolites ja ka romaani versioon nimest sellisel kujul, kuidas seda kirjutataks või hääldataks keeltes, mis baseeruvad Ladina tähestikul nagu näiteks inglise keel.<br><br>Kui te eelistate kasutada mitte Ladina tähestikku nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Vene, Hiina, Araabia, et sisestada nime standartsetesse nime väljadesse, siis saate kasutada seda välja, et sisestada sama nimi kasutades Ladina tähestikku. Mõlemad versioonid samast nimest ilmuvad nimekirjadesse ja joonistele.<br><br>Kuigi see väli on sildistatud \"Romaniseeritud\", ei keela see sisestada sümboleid, mis ei ole Ladina tähestikust. See võib olla kasulik Jaapani nimede puhul, kus kolm erinevat tähestikku saavad olla kasutusel." 7730 7731#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7732msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7733msgstr "Paljudes kultuurides on tavaks kirjutada nimi traditsioonilistes sümbolites ja ka romaani versioon nimest, kuidas seda kirjutataks või hääldataks keeltes, mis baseeruvad Ladina tähestikul nagu näiteks Inglise keel.<br><br>Kui te eelistate kasutada mitte-Ladina tähestikku nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Vene, Hiina, Araabia, et sisestada nime standartsetesse nime väljadesse, siis saate kasutada seda välja, et sisestada sama nimi kasutades Ladina tähestikku. Mõlemad versioonid samast nimest ilmuvad nimekirjadesse ja joonistele.<br><br>Kuigi see väli on sildistatud \"Heebrea\", ei keela see sisestada sümboleid, mis ei ole Heebrea tähestikust." 7734 7735#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 7737msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7738msgstr "Mõnedes kalendrites algavad päevad keskööl. Mõnedes kalendrites algavad päevad päikeseloojangul. See teisendusprotsess ei arvesta aega, nii et mõnede sündmuste puhul, mis toimusid päikeseloojangu ja kesköö vahel, teisendus nende kalendrite vahel võib olla ühe päeva jagu nihkes." 7739 7740#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7741#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7742msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7743msgstr "Mõnedes riikides rakenduvad privaatsusseadused peale elavatele isikutele ka nendele, kes on surnud hiljuti. See valik annab teile võimaluse rakendada elavate isikute kohta käivaid privaatsusseaded ka nendele, kes sündisid või surid määratud aastate jooksul. Selleks, et seda võimalust mitte kasutada, jätke need väärtused sisetamata." 7744 7745#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127 7746msgid "In this month…" 7747msgstr "Sellel kuul …" 7748 7749#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130 7750msgid "In this year…" 7751msgstr "Sellel aastal …" 7752 7753#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7754#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7755msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7756msgstr "Webtrees 1. versioonis oli võimalik lisada meediaobjektidele kohandatud pisipilte luues faile \"thumbs\" kaustas." 7757 7758#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7759msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7760msgstr "Webtrees 2. versioonis on kohandatud pisipildid salvestatud teise meediafailina samas meediaobjektis." 7761 7762#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7763msgid "Include aliases" 7764msgstr "Kaasa aliased" 7765 7766#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7767msgid "Include associates" 7768msgstr "Sisalda lähedased" 7769 7770#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7771#, php-format 7772msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7773msgstr "Kaasa ka isikud, kelle abielu-nimi algab “%s” sõna või sõnaosaga" 7774 7775#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 7776msgid "Include media (automatically zips files)" 7777msgstr "Kaasa meediat (pakib automaatselt failid kokku (.zip))" 7778 7779#. I18N: Label for check-box 7780#: resources/views/admin/media.phtml:70 7781#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7782msgid "Include subfolders" 7783msgstr "Kaasa alamkataloogid" 7784 7785#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7786msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7787msgstr "Lisa <code><script></script></code> tag-id." 7788 7789#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7790msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7791msgstr "Lisa <code><style></style></code> tag-id." 7792 7793#. I18N: Label for a configuration option 7794#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7795msgid "Include the individual’s immediate family" 7796msgstr "Kaasa isiku otsene perekond" 7797 7798#. I18N: Name of a country or state 7799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7800msgid "India" 7801msgstr "India" 7802 7803#. I18N: Location of an LDS church temple 7804#: app/Elements/TempleCode.php:113 7805msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7806msgstr "Indianapolis, Indiana, Ühendriigid" 7807 7808#. I18N: Name of a module/report 7809#: app/Factories/ElementFactory.php:405 7810#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7811#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113 7812#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7813#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7815#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7816#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7817#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7818#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7819#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7820#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7821#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7822#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7823#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7824#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7825#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7826#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7827#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7828#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7829#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7830#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7831#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7832#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7833#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7834#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7835#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33 7836#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7837#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7838#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7839#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7840#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7841#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7842#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7844#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7845msgid "Individual" 7846msgstr "Isik" 7847 7848#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7849msgid "Individual 1" 7850msgstr "Isik 1" 7851 7852#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7853msgid "Individual 2" 7854msgstr "Isik 2" 7855 7856#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7857msgid "Individual distribution chart" 7858msgstr "Isikute jagunemise joonis" 7859 7860#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 7861msgid "Individual page" 7862msgstr "Isiku lehekülg" 7863 7864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 7865msgid "Individual pages" 7866msgstr "Individuaalsed leheküljed" 7867 7868#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7869#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7870msgid "Individual record" 7871msgstr "Individuaalne kirje" 7872 7873#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7874#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7875#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7876msgid "Individual who lived the longest" 7877msgstr "Kõige pikaealisem isik" 7878 7879#. I18N: Name of a module/list 7880#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7881#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271 7882#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 7883#: app/Module/IndividualListModule.php:99 7884#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7885#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7886#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286 7887#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335 7888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528 7889#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590 7890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:187 7891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308 7892#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7893#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7894#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7895#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7896#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7897#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 7898#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7899#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7900#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7901#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7902#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7903#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7904#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7905#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7906#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7907#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7908#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7909#: resources/views/record-page-links.phtml:34 7910#: resources/views/search-general-page.phtml:56 7911#: resources/views/search-results.phtml:34 7912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7913#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7914msgid "Individuals" 7915msgstr "Isikud" 7916 7917#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7918#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7919msgid "Individuals with sources" 7920msgstr "Isikud allikatega" 7921 7922#: app/Module/IndividualListModule.php:420 7923#, php-format 7924msgid "Individuals with surname %s" 7925msgstr "Perekonnanime %s kandvad isikud" 7926 7927#. I18N: Name of a country or state 7928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7929msgid "Indonesia" 7930msgstr "Indoneesia" 7931 7932#: app/Functions/FunctionsPrint.php:248 7933msgid "Infant" 7934msgstr "Imik" 7935 7936#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7937msgid "Informant" 7938msgstr "Koputaja" 7939 7940#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7941msgctxt "FEMALE" 7942msgid "Informant" 7943msgstr "Informaator" 7944 7945#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7946msgctxt "MALE" 7947msgid "Informant" 7948msgstr "Informaator" 7949 7950#. I18N: Name of a module 7951#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 7952#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 7953msgid "Interactive tree" 7954msgstr "Interaktiivne puu" 7955 7956#. I18N: %s is an individual’s name 7957#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 7958#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159 7959#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 7960#, php-format 7961msgid "Interactive tree of %s" 7962msgstr "Interaktiivne puu isikule %s" 7963 7964#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 7965msgid "Interment" 7966msgstr "Matmine" 7967 7968#: app/Services/MessageService.php:224 7969msgid "Internal messaging" 7970msgstr "Sisemine sõnumivahetus" 7971 7972#: app/Services/MessageService.php:225 7973msgid "Internal messaging with emails" 7974msgstr "Sisemine sõnumivahetus emailide saatmisega" 7975 7976#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 7977msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7978msgstr "Vigane GEDCOM fail - ei leidnud päise kirjet." 7979 7980#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7981msgid "Invalid GEDCOM record" 7982msgstr "Vigane GEDCOM kirje" 7983 7984#: app/Date.php:378 7985msgid "Invalid date" 7986msgstr "Sobimatu kuupäev" 7987 7988#. I18N: Name of a country or state 7989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7990msgid "Iran" 7991msgstr "Iraan" 7992 7993#. I18N: Name of a country or state 7994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7995msgid "Iraq" 7996msgstr "Iraak" 7997 7998#. I18N: Name of a country or state 7999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8000msgid "Ireland" 8001msgstr "Iirimaa" 8002 8003#. I18N: Name of a country or state 8004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8005msgid "Isle of Man" 8006msgstr "Mani saar" 8007 8008#. I18N: Name of a country or state 8009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8010msgid "Israel" 8011msgstr "Iisrael" 8012 8013#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8014msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8015msgstr "Uuenduse allalaadimine võib võtta mitu minutit. Olge kannatlik." 8016 8017#. I18N: Name of a country or state 8018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8019msgid "Italy" 8020msgstr "Itaalia" 8021 8022#. I18N: a month in the Jewish calendar 8023#: app/Date/JewishDate.php:194 8024msgctxt "GENITIVE" 8025msgid "Iyar" 8026msgstr "Iyar" 8027 8028#. I18N: a month in the Jewish calendar 8029#: app/Date/JewishDate.php:298 8030msgctxt "INSTRUMENTAL" 8031msgid "Iyar" 8032msgstr "Iyar" 8033 8034#. I18N: a month in the Jewish calendar 8035#: app/Date/JewishDate.php:246 8036msgctxt "LOCATIVE" 8037msgid "Iyar" 8038msgstr "Iyar" 8039 8040#. I18N: a month in the Jewish calendar 8041#: app/Date/JewishDate.php:142 8042msgctxt "NOMINATIVE" 8043msgid "Iyar" 8044msgstr "Iyar" 8045 8046#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8047#: app/Date.php:239 8048msgid "Jalali" 8049msgstr "Jalali" 8050 8051#. I18N: Name of a country or state 8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8053msgid "Jamaica" 8054msgstr "Jamaika" 8055 8056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8057msgctxt "Abbreviation for January" 8058msgid "Jan" 8059msgstr "Jaan" 8060 8061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8062msgctxt "GENITIVE" 8063msgid "January" 8064msgstr "jaanuar" 8065 8066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8067msgctxt "INSTRUMENTAL" 8068msgid "January" 8069msgstr "jaanuar" 8070 8071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8072msgctxt "LOCATIVE" 8073msgid "January" 8074msgstr "jaanuar" 8075 8076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8077#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8078#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8079msgctxt "NOMINATIVE" 8080msgid "January" 8081msgstr "jaanuar" 8082 8083#. I18N: Name of a country or state 8084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8085msgid "Japan" 8086msgstr "Jaapan" 8087 8088#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8089#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8090#: resources/views/help/date.phtml:168 8091msgid "Jewish" 8092msgstr "Juudi" 8093 8094#. I18N: Location of an LDS church temple 8095#: app/Elements/TempleCode.php:114 8096msgid "Johannesburg, South Africa" 8097msgstr "Johannesburg, Lõuna-Aafrika" 8098 8099#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8100#: app/Services/TreeService.php:205 8101msgid "John /DOE/" 8102msgstr "John /DOE/" 8103 8104#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8105msgid "Joint family name" 8106msgstr "Ühine perekonnanimi" 8107 8108#. I18N: Name of a country or state 8109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8110msgid "Jordan" 8111msgstr "Jordaania" 8112 8113#. I18N: Location of an LDS church temple 8114#: app/Elements/TempleCode.php:115 8115msgid "Jordan River, Utah, United States" 8116msgstr "Jordan River, Utah, Ühendriigid" 8117 8118#. I18N: Name of a module 8119#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8120msgid "Journal" 8121msgstr "Päevik" 8122 8123#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8124msgctxt "Abbreviation for July" 8125msgid "Jul" 8126msgstr "Juuli" 8127 8128#. I18N: The julian calendar 8129#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152 8130msgid "Julian" 8131msgstr "Juliuse" 8132 8133#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8134msgctxt "GENITIVE" 8135msgid "July" 8136msgstr "juuli" 8137 8138#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8139msgctxt "INSTRUMENTAL" 8140msgid "July" 8141msgstr "juuli" 8142 8143#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8144msgctxt "LOCATIVE" 8145msgid "July" 8146msgstr "juuli" 8147 8148#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8149#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 8150#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8151msgctxt "NOMINATIVE" 8152msgid "July" 8153msgstr "juuli" 8154 8155#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8156#: app/Date/HijriDate.php:136 8157msgctxt "GENITIVE" 8158msgid "Jumada al-awwal" 8159msgstr "Jumada al-awwal" 8160 8161#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8162#: app/Date/HijriDate.php:226 8163msgctxt "INSTRUMENTAL" 8164msgid "Jumada al-awwal" 8165msgstr "Jumada al-awwal" 8166 8167#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8168#: app/Date/HijriDate.php:181 8169msgctxt "LOCATIVE" 8170msgid "Jumada al-awwal" 8171msgstr "Jumada al-awwal" 8172 8173#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8174#: app/Date/HijriDate.php:91 8175msgctxt "NOMINATIVE" 8176msgid "Jumada al-awwal" 8177msgstr "Jumada al-awwal" 8178 8179#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8180#: app/Date/HijriDate.php:138 8181msgctxt "GENITIVE" 8182msgid "Jumada al-thani" 8183msgstr "Jumada al-thani" 8184 8185#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8186#: app/Date/HijriDate.php:228 8187msgctxt "INSTRUMENTAL" 8188msgid "Jumada al-thani" 8189msgstr "Jumada al-thani" 8190 8191#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8192#: app/Date/HijriDate.php:183 8193msgctxt "LOCATIVE" 8194msgid "Jumada al-thani" 8195msgstr "Jumada al-thani" 8196 8197#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8198#: app/Date/HijriDate.php:93 8199msgctxt "NOMINATIVE" 8200msgid "Jumada al-thani" 8201msgstr "Jumada al-thani" 8202 8203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8204msgctxt "Abbreviation for June" 8205msgid "Jun" 8206msgstr "Juuni" 8207 8208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8209msgctxt "GENITIVE" 8210msgid "June" 8211msgstr "juuni" 8212 8213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8214msgctxt "INSTRUMENTAL" 8215msgid "June" 8216msgstr "juuni" 8217 8218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8219msgctxt "LOCATIVE" 8220msgid "June" 8221msgstr "juuni" 8222 8223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8224#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 8225#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8226msgctxt "NOMINATIVE" 8227msgid "June" 8228msgstr "juuni" 8229 8230#. I18N: Location of an LDS church temple 8231#: app/Elements/TempleCode.php:116 8232msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8233msgstr "Kansas City, Missouri, Ühendriigid" 8234 8235#. I18N: Name of a country or state 8236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8237msgid "Kazakhstan" 8238msgstr "Kasahstan" 8239 8240#. I18N: A configuration setting 8241#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8242msgid "Keep media objects" 8243msgstr "Hoia meediaobjekte" 8244 8245#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8246msgid "Keep open" 8247msgstr "Hoia avatud" 8248 8249#. I18N: A configuration setting 8250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:867 8251#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:32 8252#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8253msgid "Keep the existing “last change” information" 8254msgstr "Jäta olemasolev \"viimane muudatus\" alles" 8255 8256#. I18N: Name of a country or state 8257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8258msgid "Kenya" 8259msgstr "Keenia" 8260 8261#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8262msgid "Keyword examples" 8263msgstr "Võtmesõna näited" 8264 8265#: app/Date/JalaliDate.php:261 8266msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8267msgid "Khor" 8268msgstr "Khor" 8269 8270#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8271#: app/Date/JalaliDate.php:129 8272msgctxt "GENITIVE" 8273msgid "Khordad" 8274msgstr "Khordad" 8275 8276#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8277#: app/Date/JalaliDate.php:219 8278msgctxt "INSTRUMENTAL" 8279msgid "Khordad" 8280msgstr "Khordad" 8281 8282#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8283#: app/Date/JalaliDate.php:174 8284msgctxt "LOCATIVE" 8285msgid "Khordad" 8286msgstr "Khordad" 8287 8288#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8289#: app/Date/JalaliDate.php:84 8290msgctxt "NOMINATIVE" 8291msgid "Khordad" 8292msgstr "Khordad" 8293 8294#. I18N: Location of an LDS church temple 8295#: app/Elements/TempleCode.php:118 8296msgid "Kiev, Ukraine" 8297msgstr "Kiiev, Ukraina" 8298 8299#. I18N: Name of a country or state 8300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8301msgid "Kiribati" 8302msgstr "Kiribati" 8303 8304#. I18N: a month in the Jewish calendar 8305#: app/Date/JewishDate.php:182 8306msgctxt "GENITIVE" 8307msgid "Kislev" 8308msgstr "Kislev" 8309 8310#. I18N: a month in the Jewish calendar 8311#: app/Date/JewishDate.php:286 8312msgctxt "INSTRUMENTAL" 8313msgid "Kislev" 8314msgstr "Kislev" 8315 8316#. I18N: a month in the Jewish calendar 8317#: app/Date/JewishDate.php:234 8318msgctxt "LOCATIVE" 8319msgid "Kislev" 8320msgstr "Kislev" 8321 8322#. I18N: a month in the Jewish calendar 8323#: app/Date/JewishDate.php:130 8324msgctxt "NOMINATIVE" 8325msgid "Kislev" 8326msgstr "Kislev" 8327 8328#. I18N: Location of an LDS church temple 8329#: app/Elements/TempleCode.php:117 8330msgid "Kona, Hawaii, United States" 8331msgstr "Kona, Havai, Ühendriigid" 8332 8333#. I18N: Name of a country or state 8334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8335msgid "Korea" 8336msgstr "Korea" 8337 8338#. I18N: Name of a country or state 8339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8340msgid "Kuwait" 8341msgstr "Kuveit" 8342 8343#. I18N: Name of a country or state 8344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8345msgid "Kyrgyzstan" 8346msgstr "Kõrgõstan" 8347 8348#: app/Factories/ElementFactory.php:457 8349msgid "LDS baptism" 8350msgstr "LDS baptismi ristimine" 8351 8352#: app/Factories/ElementFactory.php:594 8353msgid "LDS child sealing" 8354msgstr "LDS lapse katmine" 8355 8356#: app/Factories/ElementFactory.php:497 8357msgid "LDS confirmation" 8358msgstr "LDS leer" 8359 8360#: app/Factories/ElementFactory.php:517 8361msgid "LDS endowment" 8362msgstr "LDS asutamine" 8363 8364#: app/Factories/ElementFactory.php:351 8365msgid "LDS spouse sealing" 8366msgstr "LDS abikaasa \"sealing\"" 8367 8368#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8369#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8370#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8371#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8372#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8373#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8374#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8375msgid "Label" 8376msgstr "Silt" 8377 8378#. I18N: Location of an LDS church temple 8379#: app/Elements/TempleCode.php:107 8380msgid "Laie, Hawaii, United States" 8381msgstr "Laie, Havai, Ühendriigid" 8382 8383#. I18N: page orientation 8384#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131 8385#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8386#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8387msgid "Landscape" 8388msgstr "Horisontaalpaigutus" 8389 8390#. I18N: A configuration setting 8391#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:719 8392#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8393#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8394#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8395#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8396#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8397#: resources/views/admin/users.phtml:29 8398#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8399#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8400#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8401msgid "Language" 8402msgstr "Keel" 8403 8404#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8405#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 8406#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8407#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8408msgid "Languages" 8409msgstr "Keeled" 8410 8411#. I18N: Name of a country or state 8412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8413msgid "Laos" 8414msgstr "Laos" 8415 8416#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8417msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8418msgstr "Suured süsteemid (50 000 isikut): 64-128MB, 40-80 sekundit" 8419 8420#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8421#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8422msgid "Largest families" 8423msgstr "Suurimad perekonnad" 8424 8425#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8426msgid "Largest number of grandchildren" 8427msgstr "Suurim arv lapselapsi" 8428 8429#. I18N: Location of an LDS church temple 8430#: app/Elements/TempleCode.php:125 8431msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8432msgstr "Las Vegas, Nevada, Ühendriigid" 8433 8434#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:486 8435#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:635 8436#: app/Factories/ElementFactory.php:666 app/Factories/ElementFactory.php:682 8437#: app/Factories/ElementFactory.php:713 app/Factories/ElementFactory.php:729 8438#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8439#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 8440#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8441#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8442#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8443#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8444#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8445#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8446#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 8447#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8448#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8449#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8450#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8451#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8452msgid "Last change" 8453msgstr "Viimati muudetud" 8454 8455#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8456msgid "Last email reminder was sent " 8457msgstr "Viimane e-maili tevitus saadeti " 8458 8459#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8460msgid "Last event" 8461msgstr "Viimane sündmus" 8462 8463#: resources/views/admin/users.phtml:33 8464msgid "Last signed in" 8465msgstr "Viimati sisse loginud" 8466 8467#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8468#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8469#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8470#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8471msgid "Latest birth" 8472msgstr "Viimane sünd" 8473 8474#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8475#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8476#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8477#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8478msgid "Latest death" 8479msgstr "Viimane surm" 8480 8481#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8482msgid "Latest divorce" 8483msgstr "Viimane lahutus" 8484 8485#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8486msgid "Latest marriage" 8487msgstr "Viimane abiellumine" 8488 8489#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:428 8490#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 8491#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8492#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8493#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8494#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8495#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8496msgid "Latitude" 8497msgstr "Laiuskraad" 8498 8499#. I18N: Name of a country or state 8500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8501msgid "Latvia" 8502msgstr "Läti" 8503 8504#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8505#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8506#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8507#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8508#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8509msgid "Layout" 8510msgstr "Paigutus" 8511 8512#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8513msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8514msgstr "Jäta parool tühjaks, kui soovite kasutada praegust parooli." 8515 8516#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8517msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8518msgstr "Originaalse failinime säilitamiseks, jätke see lahter tühjaks" 8519 8520#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8521#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8522msgid "Leaves" 8523msgstr "Võsud" 8524 8525#. I18N: Name of a country or state 8526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8527msgid "Lebanon" 8528msgstr "Liibanon" 8529 8530#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8531#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8532msgid "Legacy URLs" 8533msgstr "Legacy URL-id" 8534 8535#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 8536msgid "Legatee" 8537msgstr "Pärandi saaja" 8538 8539#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8540msgid "Length of marriage" 8541msgstr "Abielu kestus" 8542 8543#. I18N: Name of a country or state 8544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8545msgid "Lesotho" 8546msgstr "Lesotho" 8547 8548#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8549#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8550#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8551#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8552#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8553#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8554#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8555#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8556#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8557#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8558#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8559#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8561#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8562#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8563#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8564msgctxt "paper size" 8565msgid "Letter" 8566msgstr "Kiri" 8567 8568#. I18N: Name of a country or state 8569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8570msgid "Liberia" 8571msgstr "Libeeria" 8572 8573#. I18N: Name of a country or state 8574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8575msgid "Libya" 8576msgstr "Liibüa" 8577 8578#. I18N: Name of a country or state 8579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8580msgid "Liechtenstein" 8581msgstr "Liechtenstein" 8582 8583#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8584msgid "Lifespan" 8585msgstr "Eluiga" 8586 8587#. I18N: Name of a module/chart 8588#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8589msgid "Lifespans" 8590msgstr "Eluead" 8591 8592#. I18N: Location of an LDS church temple 8593#: app/Elements/TempleCode.php:120 8594msgid "Lima, Peru" 8595msgstr "Lima, Peruu" 8596 8597#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8598#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801 8599msgid "Link media objects to facts and events" 8600msgstr "Ühenda meediaobjektid faktide ja sündmustega" 8601 8602#. I18N: You need to: 8603#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8604#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8605msgid "Link the user account to an individual." 8606msgstr "Ühendage kasutajakonto isikuga." 8607 8608#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57 8609#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8610msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8611msgstr "Lisa see isik olemasolevasse perekonda lapsena" 8612 8613#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8614#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8615msgid "Link this media object to a family" 8616msgstr "Ühenda see meediaobjekt perekonnaga" 8617 8618#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8619#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8620msgid "Link this media object to a source" 8621msgstr "Ühenda see meediaobjekt allikaga" 8622 8623#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8624#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8625msgid "Link this media object to an individual" 8626msgstr "Ühenda see meediaobjekt isikuga" 8627 8628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8629msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8630msgstr "Ühenda see kasutaja isikuga sugupuus." 8631 8632#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124 8633#: resources/views/chart-box.phtml:125 8634msgid "Links" 8635msgstr "Viited" 8636 8637#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8638#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8639msgid "List" 8640msgstr "Nimekiri" 8641 8642#. I18N: Name of a module 8643#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8644#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673 8646#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8647#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8649msgid "Lists" 8650msgstr "Nimekirjad" 8651 8652#. I18N: Name of a country or state 8653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8654msgid "Lithuania" 8655msgstr "Leedu" 8656 8657#: app/SurnameTradition.php:107 8658msgctxt "Surname tradition" 8659msgid "Lithuanian" 8660msgstr "Leedu" 8661 8662#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8663msgid "Living" 8664msgstr "Elus" 8665 8666#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8667msgid "Living individuals" 8668msgstr "Elavad inimesed" 8669 8670#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8671msgid "Loading…" 8672msgstr "Laadimine…" 8673 8674#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8675#: resources/views/admin/media.phtml:40 8676msgid "Local files" 8677msgstr "Lokaalsed failid" 8678 8679#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 8680#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 8681#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8682msgid "Location" 8683msgstr "Asukoht" 8684 8685#. I18N: Name of a module/list 8686#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73 8687#: app/Module/LocationListModule.php:167 8688#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8689#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8690#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8691msgid "Locations" 8692msgstr "Asukohad" 8693 8694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8695msgid "Lodger" 8696msgstr "Öömajaline" 8697 8698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8699msgctxt "FEMALE" 8700msgid "Lodger" 8701msgstr "Öömajaline" 8702 8703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8704msgctxt "MALE" 8705msgid "Lodger" 8706msgstr "Öömajaline" 8707 8708#. I18N: Location of an LDS church temple 8709#: app/Elements/TempleCode.php:121 8710msgid "Logan, Utah, United States" 8711msgstr "Logan, Utah, Ühendriigid" 8712 8713#. I18N: Location of an LDS church temple 8714#: app/Elements/TempleCode.php:122 8715msgid "London, England" 8716msgstr "London, Inglismaa" 8717 8718#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8720msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8721msgstr "Pikad nimekirjad inimestest, kellel on sama perekonnanimi saab jagada väiksemateks ala-nimekirjadeks lähtudes isiku eesnime esimesest tähest.<br><br>See valik määrab, millal perekonnanimede kandmine ala-nimekirjadesse toimub. Selleks, et keelata ala-nimekirjade loomine täielikult seadke see valik nulliks." 8722 8723#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8724msgid "Longest marriage" 8725msgstr "Pikim abielu" 8726 8727#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:429 8728#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 8729#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8730#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8731#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8732#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8733#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8734msgid "Longitude" 8735msgstr "Pikkuskraad" 8736 8737#. I18N: Location of an LDS church temple 8738#: app/Elements/TempleCode.php:119 8739msgid "Los Angeles, California, United States" 8740msgstr "Los Angeles, Kalifornia, Ühendriigid" 8741 8742#. I18N: Location of an LDS church temple 8743#: app/Elements/TempleCode.php:123 8744msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8745msgstr "Louisville, Kentucky, Ühendriigid" 8746 8747#. I18N: Location of an LDS church temple 8748#: app/Elements/TempleCode.php:124 8749msgid "Lubbock, Texas, United States" 8750msgstr "Lubbock, Texas, Ühendriigid" 8751 8752#. I18N: Name of a country or state 8753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8754msgid "Luxembourg" 8755msgstr "Luksemburg" 8756 8757#. I18N: Name of a country or state 8758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8759msgid "Macau" 8760msgstr "Macau" 8761 8762#. I18N: Name of a country or state 8763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8764msgid "Macedonia" 8765msgstr "Makedoonia" 8766 8767#. I18N: Name of a country or state 8768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8769msgid "Madagascar" 8770msgstr "Madagaskar" 8771 8772#. I18N: Location of an LDS church temple 8773#: app/Elements/TempleCode.php:126 8774msgid "Madrid, Spain" 8775msgstr "Madriid, Hispaania" 8776 8777#. I18N: Type of media object 8778#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8779msgid "Magazine" 8780msgstr "Ajakiri" 8781 8782#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8783#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 8784#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8785#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8786msgid "Maidenhead location code" 8787msgstr "Maidenhead asukoha kood" 8788 8789#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60 8790msgid "Mailing name" 8791msgstr "Postitusnimi" 8792 8793#: app/Services/MessageService.php:227 8794msgid "Mailto link" 8795msgstr "Mailto viide" 8796 8797#. I18N: Name of a country or state 8798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8799msgid "Malawi" 8800msgstr "Malawi" 8801 8802#. I18N: Name of a country or state 8803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8804msgid "Malaysia" 8805msgstr "Malasia" 8806 8807#. I18N: Name of a country or state 8808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8809msgid "Maldives" 8810msgstr "Maldiivid" 8811 8812#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779 8813#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8814msgid "Male" 8815msgstr "Mees" 8816 8817#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8818#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8819#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8820#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8821#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8822#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8823#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8824#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8825#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8826#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8827#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8828#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8829#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8830#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8831#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8832#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8833#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8834msgid "Males" 8835msgstr "Mehed" 8836 8837#. I18N: Name of a country or state 8838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8839msgid "Mali" 8840msgstr "Mali" 8841 8842#. I18N: Name of a country or state 8843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8844msgid "Malta" 8845msgstr "Malta" 8846 8847#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86 8848#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8849#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8850#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8851#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8852#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8853#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8854#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8855#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8856#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8858#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8859#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8860#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8861msgid "Manage family trees" 8862msgstr "Korralda sugupuid" 8863 8864#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:789 8866#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8867msgid "Manage media" 8868msgstr "Korralda meediat" 8869 8870#. I18N: Listbox entry; name of a role 8871#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8872#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114 8873#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8874#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8875msgid "Manager" 8876msgstr "Haldaja" 8877 8878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 8879msgid "Managers" 8880msgstr "Haldajad" 8881 8882#. I18N: Location of an LDS church temple 8883#: app/Elements/TempleCode.php:127 8884msgid "Manaus, Brazil" 8885msgstr "Manaus Brasiilia" 8886 8887#. I18N: Location of an LDS church temple 8888#: app/Elements/TempleCode.php:128 8889msgid "Manhattan, New York, United States" 8890msgstr "Manhattan, New York, Ühendriigid" 8891 8892#. I18N: Location of an LDS church temple 8893#: app/Elements/TempleCode.php:129 8894msgid "Manila, Philippines" 8895msgstr "Manila, Filipiinid" 8896 8897#. I18N: Location of an LDS church temple 8898#: app/Elements/TempleCode.php:130 8899msgid "Manti, Utah, United States" 8900msgstr "Manti, Utah, Ühendriigid" 8901 8902#. I18N: Type of media object 8903#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8904msgid "Manuscript" 8905msgstr "Käsikiri" 8906 8907#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 8909msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8910msgstr "Paljud genealoogia tarkvarad loovad GEDCOM faile, mis sisaldavad erilisi silte ja webtrees saab enamikest neist aru. Kui leitakse silte, millest aru ei saada, siis see valik annab teile võimaluse valida, kas leitud site ignoreerida või kuvada hoiatussõnumit." 8911 8912#. I18N: Type of media object 8913#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818 8915#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8916msgid "Map" 8917msgstr "Kaart" 8918 8919#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8920msgid "Map link" 8921msgstr "Kaardi link" 8922 8923#. I18N: plural noun - things that can be shared 8924#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8925#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 8926msgid "Map links" 8927msgstr "Kaardi lingid" 8928 8929#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 8931msgid "Map providers" 8932msgstr "Kaarditeenuse pakkujad" 8933 8934#. I18N: mapbox.com 8935#: app/Module/MapBox.php:82 8936msgid "Mapbox" 8937msgstr "Mapbox" 8938 8939#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8940msgctxt "Abbreviation for March" 8941msgid "Mar" 8942msgstr "Märts" 8943 8944#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8945msgctxt "GENITIVE" 8946msgid "March" 8947msgstr "märts" 8948 8949#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8950msgctxt "INSTRUMENTAL" 8951msgid "March" 8952msgstr "märts" 8953 8954#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8955msgctxt "LOCATIVE" 8956msgid "March" 8957msgstr "märts" 8958 8959#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8960#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8961#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8962msgctxt "NOMINATIVE" 8963msgid "March" 8964msgstr "märts" 8965 8966#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 8968msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8969msgstr "Markdown on lihtne vormingusüsteem, mida kasutatakse sellistel veebilehtedel nagu näiteks Wikipeedia. See kasutab tähelepandamatuid kirjavahemärke ja sübmoleid, et luua pealkirju ja ala-pealkirju, paksu ja kaldkirjas teksti, nimekirju, tabeleid jne." 8970 8971#: app/Factories/ElementFactory.php:338 app/Module/BranchesListModule.php:446 8972#: resources/views/calendar-page.phtml:188 8973#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 8974#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 8975#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 8976#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 8977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 8978#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8979#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8980#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8981#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8982#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8983#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8984#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8985#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8986#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8987#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8988#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8989#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8990#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8991#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8992#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8993#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8994#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8995#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8996#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8998#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8999#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9026msgid "Marriage" 9027msgstr "Abielu" 9028 9029#: app/Factories/ElementFactory.php:333 9030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9031msgid "Marriage banns" 9032msgstr "Abielukuulutused" 9033 9034#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9036msgid "Marriage beginning status" 9037msgstr "Abielu algus olek" 9038 9039#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9040msgid "Marriage bond" 9041msgstr "Abieluside" 9042 9043#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9044msgid "Marriage by country" 9045msgstr "Abielud riikide kaupa" 9046 9047#: app/Factories/ElementFactory.php:336 9048msgid "Marriage contract" 9049msgstr "Abieluleping" 9050 9051#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9052msgid "Marriage date range end" 9053msgstr "Abiellumise kuupäeva vahemiku lõpp" 9054 9055#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9056msgid "Marriage date range start" 9057msgstr "Abiellumise kuupäeva vahemiku algus" 9058 9059#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9060#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9061msgid "Marriage ending status" 9062msgstr "Abielu lõpu olek" 9063 9064#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 9065msgid "Marriage intention" 9066msgstr "Abielu plaan" 9067 9068#: app/Factories/ElementFactory.php:337 9069msgid "Marriage license" 9070msgstr "Abielulitsents" 9071 9072#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9073msgid "Marriage of a brother" 9074msgstr "Venna abielu" 9075 9076#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 9077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 9078msgid "Marriage of a child" 9079msgstr "Lapse abielu" 9080 9081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 9082msgid "Marriage of a daughter" 9083msgstr "Tütre abielu" 9084 9085#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 9086msgid "Marriage of a father" 9087msgstr "Isa abielu" 9088 9089#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 9090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 9091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 9092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 9093msgid "Marriage of a grandchild" 9094msgstr "Lapselapse abielu" 9095 9096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9097msgid "Marriage of a granddaughter" 9098msgstr "Lapselapse abiellumine" 9099 9100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9101msgctxt "daughter’s daughter" 9102msgid "Marriage of a granddaughter" 9103msgstr "Lapselapse abiellumine" 9104 9105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9106msgctxt "son’s daughter" 9107msgid "Marriage of a granddaughter" 9108msgstr "Lapselapse abiellumine" 9109 9110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9111msgid "Marriage of a grandson" 9112msgstr "Lapselapse abiellumine" 9113 9114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9115msgctxt "daughter’s son" 9116msgid "Marriage of a grandson" 9117msgstr "Lapselapse abiellumine" 9118 9119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9120msgctxt "son’s son" 9121msgid "Marriage of a grandson" 9122msgstr "Lapselapse abiellumine" 9123 9124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9125msgid "Marriage of a half-brother" 9126msgstr "Poolvenna abielu" 9127 9128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 9129msgid "Marriage of a half-sibling" 9130msgstr "Poolõe / -venna abielu" 9131 9132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9133msgid "Marriage of a half-sister" 9134msgstr "Poolõe abielu" 9135 9136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792 9137msgid "Marriage of a mother" 9138msgstr "Ema abiellumine" 9139 9140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 9141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 9142msgid "Marriage of a parent" 9143msgstr "Vanema abiellumine" 9144 9145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 9146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 9147msgid "Marriage of a sibling" 9148msgstr "Õe / venna abiellumine" 9149 9150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9151msgid "Marriage of a sister" 9152msgstr "Õe abielu" 9153 9154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 9155msgid "Marriage of a son" 9156msgstr "Poja abielu" 9157 9158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:826 9159msgid "Marriage of parents" 9160msgstr "Vanemate abiellumine" 9161 9162#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9163msgid "Marriage place contains" 9164msgstr "Abiellumise koht sisaldab" 9165 9166#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9167msgid "Marriage places" 9168msgstr "Abielukohad" 9169 9170#: app/Factories/ElementFactory.php:342 9171msgid "Marriage settlement" 9172msgstr "Abieluotsus" 9173 9174#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53 9175msgid "Marriage type unknown" 9176msgstr "Abielu tüüp teadmata" 9177 9178#. I18N: Name of a module/report 9179#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9180#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9181#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9182#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9183msgid "Marriages" 9184msgstr "Abiellumised" 9185 9186#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9187#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9188msgid "Marriages by century" 9189msgstr "Abielud sajandi lõikes" 9190 9191#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9192#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9193#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9194#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9195#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9196#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9197msgid "Married name" 9198msgstr "Nimi peale abiellumist" 9199 9200#. I18N: Name of a country or state 9201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9202msgid "Marshall Islands" 9203msgstr "Marshalli Saared" 9204 9205#. I18N: Name of a country or state 9206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9207msgid "Martinique" 9208msgstr "Martinique" 9209 9210#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9211msgid "Masquerade as this user" 9212msgstr "Maskeeri ennast selleks kasutajaks" 9213 9214#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9215#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9216msgid "Match both upper and lower case letters." 9217msgstr "Sobita väike- ja suurtähti." 9218 9219#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9220msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9221msgstr "Sobita täpne tekst isegi siis, kui see on keset sõna." 9222 9223#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 9224msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9225msgstr "Sobita täpne tekst, kui see ei esine sõna keskel." 9226 9227#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9228msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9229msgstr "Matomo™ / Piwik™ analüütika" 9230 9231#. I18N: Name of a country or state 9232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9233msgid "Mauritania" 9234msgstr "Mauritaania" 9235 9236#. I18N: Name of a country or state 9237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9238msgid "Mauritius" 9239msgstr "Mauritius" 9240 9241#. I18N: A configuration setting 9242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 9243msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9244msgstr "Suurim arv perekonnanimesid isikute nimekirjas" 9245 9246#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9247#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9248msgid "Maximum upload size: " 9249msgstr "Maksimaalne üleslaadimise suurus: " 9250 9251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9252msgctxt "Abbreviation for May" 9253msgid "May" 9254msgstr "mai" 9255 9256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9257msgctxt "GENITIVE" 9258msgid "May" 9259msgstr "mai" 9260 9261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9262msgctxt "INSTRUMENTAL" 9263msgid "May" 9264msgstr "mai" 9265 9266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9267msgctxt "LOCATIVE" 9268msgid "May" 9269msgstr "mai" 9270 9271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9272#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9273#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9274msgctxt "NOMINATIVE" 9275msgid "May" 9276msgstr "mai" 9277 9278#. I18N: Name of a country or state 9279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9280msgid "Mayotte" 9281msgstr "Mayotte" 9282 9283#. I18N: Location of an LDS church temple 9284#: app/Elements/TempleCode.php:131 9285msgid "Medford, Oregon, United States" 9286msgstr "Medford, Oregon, Ühendriigid" 9287 9288#. I18N: Name of a module 9289#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219 9290#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9291#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312 9292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:781 9293#: resources/views/admin/media.phtml:104 9294#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9295#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9296msgid "Media" 9297msgstr "Meediafailid" 9298 9299#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9300#: resources/views/admin/media.phtml:100 9301#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9302#: resources/views/media-page-details.phtml:29 9303#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9304#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9305msgid "Media file" 9306msgstr "Meediafail" 9307 9308#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9309msgid "Media file to upload" 9310msgstr "Meediafail üles laadimiseks" 9311 9312#. I18N: %s is the name of a folder. 9313#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 9314#, php-format 9315msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9316msgstr "Meedia failinimed märgistatakse eesliitega %s." 9317 9318#: resources/views/admin/media.phtml:31 9319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 9320msgid "Media files" 9321msgstr "Meediafailid" 9322 9323#. I18N: A configuration setting 9324#: resources/views/admin/media.phtml:63 9325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248 9326msgid "Media folder" 9327msgstr "Meediafailide kataloog" 9328 9329#: resources/views/admin/media.phtml:32 9330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243 9331msgid "Media folders" 9332msgstr "Meediafailide kataloogid" 9333 9334#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:312 9335#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:364 9336#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:442 9337#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:608 9338#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:634 9339#: app/Factories/ElementFactory.php:654 app/Factories/ElementFactory.php:693 9340#: app/Factories/ElementFactory.php:722 9341#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231 9342#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 9343#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 9344#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 9345#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9346#: resources/views/admin/media.phtml:108 9347#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9348#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9349#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9350#: resources/views/family-page.phtml:67 9351#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9352msgid "Media object" 9353msgstr "Meediaobjekt" 9354 9355#. I18N: Name of a module/list 9356#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82 9357#: app/Services/AdminService.php:189 9358#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9359#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9360#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9361#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9362#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9363#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 9364#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9365#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9366#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9367#: resources/views/record-page-links.phtml:52 9368#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9369#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9370msgid "Media objects" 9371msgstr "Meediaobjektid" 9372 9373#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9374msgid "Media objects found" 9375msgstr "Leitud meediafaile" 9376 9377#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9378msgid "Media objects per page" 9379msgstr "Meediafaile lehe kohta" 9380 9381#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:699 9382#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138 9383#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 9384#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9385#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9386msgid "Media type" 9387msgstr "Meediafaili tüüp" 9388 9389#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 9390#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54 9391msgid "Medical" 9392msgstr "Meditsiiniline" 9393 9394#. I18N: The name of a colour-scheme 9395#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9396msgid "Mediterranio" 9397msgstr "Vahemeri" 9398 9399#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9400msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9401msgstr "Keskmised süsteemid (5000 isikut): 32-64MB, 20-40 sekundit" 9402 9403#: app/Date/JalaliDate.php:265 9404msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9405msgid "Mehr" 9406msgstr "Mehr" 9407 9408#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9409#: app/Date/JalaliDate.php:137 9410msgctxt "GENITIVE" 9411msgid "Mehr" 9412msgstr "Mehr" 9413 9414#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9415#: app/Date/JalaliDate.php:227 9416msgctxt "INSTRUMENTAL" 9417msgid "Mehr" 9418msgstr "Mehr" 9419 9420#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9421#: app/Date/JalaliDate.php:182 9422msgctxt "LOCATIVE" 9423msgid "Mehr" 9424msgstr "Mehr" 9425 9426#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9427#: app/Date/JalaliDate.php:92 9428msgctxt "NOMINATIVE" 9429msgid "Mehr" 9430msgstr "Mehr" 9431 9432#. I18N: Location of an LDS church temple 9433#: app/Elements/TempleCode.php:132 9434msgid "Melbourne, Australia" 9435msgstr "Melbourne, Austraalia" 9436 9437#. I18N: Listbox entry; name of a role 9438#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9439#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 9440#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9441#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9442#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9443msgid "Member" 9444msgstr "Liige" 9445 9446#. I18N: Location of an LDS church temple 9447#: app/Elements/TempleCode.php:133 9448msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9449msgstr "Memphis, Tennessee, Ühendriigid" 9450 9451#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9452#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9453msgid "Menu" 9454msgstr "Menüü" 9455 9456#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9457#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659 9458#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9459#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9460msgid "Menus" 9461msgstr "Menüüd" 9462 9463#. I18N: The name of a colour-scheme 9464#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9465msgid "Mercury" 9466msgstr "Elavhõbe" 9467 9468#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9469msgid "Merge" 9470msgstr "Ühenda" 9471 9472#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:293 9474msgid "Merge family trees" 9475msgstr "Ühenda sugupuud" 9476 9477#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9478#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68 9479#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9480msgid "Merge records" 9481msgstr "Ühenda kirjed" 9482 9483#. I18N: Location of an LDS church temple 9484#: app/Elements/TempleCode.php:134 9485msgid "Merida, Mexico" 9486msgstr "Merida, Mehhiko" 9487 9488#. I18N: Location of an LDS church temple 9489#: app/Elements/TempleCode.php:60 9490msgid "Mesa, Arizona, United States" 9491msgstr "Mesa, Arizona, Ühendriigid" 9492 9493#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9494#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9495#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9496#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9497#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9498msgid "Message" 9499msgstr "Sõnum" 9500 9501#. I18N: Name of a module 9502#. I18N: A configuration setting 9503#: app/Module/UserMessagesModule.php:70 9504#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 9505msgid "Messages" 9506msgstr "Sõnumid" 9507 9508#. I18N: a month in the French republican calendar 9509#: app/Date/FrenchDate.php:153 9510msgctxt "GENITIVE" 9511msgid "Messidor" 9512msgstr "Messidor" 9513 9514#. I18N: a month in the French republican calendar 9515#: app/Date/FrenchDate.php:247 9516msgctxt "INSTRUMENTAL" 9517msgid "Messidor" 9518msgstr "Messidor" 9519 9520#. I18N: a month in the French republican calendar 9521#: app/Date/FrenchDate.php:200 9522msgctxt "LOCATIVE" 9523msgid "Messidor" 9524msgstr "Messidor" 9525 9526#. I18N: a month in the French republican calendar 9527#: app/Date/FrenchDate.php:106 9528msgctxt "NOMINATIVE" 9529msgid "Messidor" 9530msgstr "Messidor" 9531 9532#. I18N: Name of a country or state 9533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9534msgid "Mexico" 9535msgstr "Mehhiko" 9536 9537#. I18N: Location of an LDS church temple 9538#: app/Elements/TempleCode.php:135 9539msgid "Mexico City, Mexico" 9540msgstr "Mexico City, Mehhiko" 9541 9542#. I18N: Type of media object 9543#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9544msgid "Microfiche" 9545msgstr "Mikrofišš" 9546 9547#. I18N: Type of media object 9548#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151 9549msgid "Microfilm" 9550msgstr "Mikrofilm" 9551 9552#. I18N: Name of a country or state 9553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9554msgid "Micronesia" 9555msgstr "Mikroneesia" 9556 9557#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9558msgid "Middle East" 9559msgstr "Lähis-Ida" 9560 9561#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 9562msgid "Military" 9563msgstr "Sõjaväelane" 9564 9565#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9566#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9567msgid "Military service" 9568msgstr "Sõjaväeteenistus" 9569 9570#. I18N: Name of a module/report 9571#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9574msgid "Missing data" 9575msgstr "Puuduvad andmed" 9576 9577#. I18N: Listbox entry; name of a role 9578#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9579#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9580msgid "Moderator" 9581msgstr "Moderaator" 9582 9583#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 9584msgid "Moderators" 9585msgstr "Moderaatorid" 9586 9587#: resources/views/admin/components.phtml:39 9588#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9589msgid "Module" 9590msgstr "Moodul" 9591 9592#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9593#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9594msgid "Module administration" 9595msgstr "Moodulite administreerimine" 9596 9597#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9598#: resources/views/admin/control-panel.phtml:547 9599#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9600#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9601#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9602#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9603#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9604#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9605#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9606#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9607#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9608#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 9609#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9610#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9611#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9612#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9613msgid "Modules" 9614msgstr "Moodulid" 9615 9616#. I18N: Name of a country or state 9617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9618msgid "Moldova" 9619msgstr "Moldaavia" 9620 9621#. I18N: abbreviation for Monday 9622#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280 9623#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9624msgid "Mon" 9625msgstr "E" 9626 9627#. I18N: Name of a country or state 9628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9629msgid "Monaco" 9630msgstr "Monaco" 9631 9632#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253 9633msgid "Monday" 9634msgstr "Esmaspäev" 9635 9636#. I18N: Name of a country or state 9637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9638msgid "Mongolia" 9639msgstr "Mongoolia" 9640 9641#. I18N: Name of a country or state 9642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9643msgid "Montenegro" 9644msgstr "Montenegro" 9645 9646#. I18N: Location of an LDS church temple 9647#: app/Elements/TempleCode.php:137 9648msgid "Monterrey, Mexico" 9649msgstr "Monterrey, Mehhiko" 9650 9651#. I18N: Location of an LDS church temple 9652#: app/Elements/TempleCode.php:136 9653msgid "Montevideo, Uruguay" 9654msgstr "Montevideo, Uruguai" 9655 9656#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9657#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9658#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9659#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9660#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9661#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9662#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9663msgid "Month" 9664msgstr "Kuu" 9665 9666#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280 9667#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9668msgid "Month of birth" 9669msgstr "Sünnikuu" 9670 9671#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420 9672#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9673msgid "Month of birth of first child in a relation" 9674msgstr "Suhtes esimese lapse sünnikuu" 9675 9676#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329 9677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9678msgid "Month of death" 9679msgstr "Surmakuu" 9680 9681#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469 9682#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9683msgid "Month of first marriage" 9684msgstr "Esimene abielukuu" 9685 9686#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378 9687#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9688msgid "Month of marriage" 9689msgstr "Abielukuu" 9690 9691#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9692#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9693#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9694msgid "Month:" 9695msgstr "Kuu:" 9696 9697#. I18N: Location of an LDS church temple 9698#: app/Elements/TempleCode.php:138 9699msgid "Monticello, Utah, United States" 9700msgstr "Monticello, Utah, Ühendriigid" 9701 9702#. I18N: Location of an LDS church temple 9703#: app/Elements/TempleCode.php:139 9704msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9705msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9706 9707#. I18N: Name of a country or state 9708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9709msgid "Montserrat" 9710msgstr "Montserrat" 9711 9712#: app/Date/JalaliDate.php:263 9713msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9714msgid "Mor" 9715msgstr "Mor" 9716 9717#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9718#: app/Date/JalaliDate.php:133 9719msgctxt "GENITIVE" 9720msgid "Mordad" 9721msgstr "Mordad" 9722 9723#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9724#: app/Date/JalaliDate.php:223 9725msgctxt "INSTRUMENTAL" 9726msgid "Mordad" 9727msgstr "Mordad" 9728 9729#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9730#: app/Date/JalaliDate.php:178 9731msgctxt "LOCATIVE" 9732msgid "Mordad" 9733msgstr "Mordad" 9734 9735#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9736#: app/Date/JalaliDate.php:88 9737msgctxt "NOMINATIVE" 9738msgid "Mordad" 9739msgstr "Mordad" 9740 9741#. I18N: Name of a country or state 9742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9743msgid "Morocco" 9744msgstr "Maroko" 9745 9746#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9747#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 9748msgid "Most SMTP servers require a password." 9749msgstr "Enamus SMTP servereid vajavad parooli." 9750 9751#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9752#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9753#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9754msgid "Most common surnames" 9755msgstr "Enim kasutatud perekonnanimed" 9756 9757#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191 9758msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9759msgstr "Enamik meiliservereid nõuavad kehtivat domeeninime." 9760 9761#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 9762msgid "Most mail servers require a valid email address." 9763msgstr "Enamik meiliservereid nõuavad kehtivad meiliaadressi." 9764 9765#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9766#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9767msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9768msgstr "Enamik meiliservereid nõuavad, et saatev server identifitseeriks ennast õigesti, kasutades kehtivat domeeninime." 9769 9770#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9771#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172 9772msgid "Most servers do not use secure connections." 9773msgstr "Enamus servereid ei kasuta turvalist ühendust." 9774 9775#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9776#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9777#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9778msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9779msgstr "Enamus saitidest kasutavad localhost-i. See tähendab, et andmebaas käib samas arvutis kui veebiserver." 9780 9781#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9782msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9783msgstr "Enamik lehekülgi kasutab vaikimisi väärtust 1433." 9784 9785#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9786msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9787msgstr "Enamus saite kasutavad algsätet 3306." 9788 9789#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9790msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9791msgstr "Enamik lehekülgi on seadistatud kasutama vaikimisi väärtust 5432." 9792 9793#. I18N: Name of a module 9794#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9795msgid "Most viewed pages" 9796msgstr "Enim vaadatud lehed" 9797 9798#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74 9799#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9800#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9801#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9803#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9804#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9805msgid "Mother" 9806msgstr "Ema" 9807 9808#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9809#, php-format 9810msgid "Mother: %s" 9811msgstr "Ema: %s" 9812 9813#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210 9814msgid "Mother’s age" 9815msgstr "Ema vanus" 9816 9817#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9818#: app/Individual.php:907 9819#, php-format 9820msgid "Mother’s family with %s" 9821msgstr "Ema perekond koos %s" 9822 9823#. I18N: A step-family. 9824#: app/Individual.php:911 9825msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9826msgstr "Ema perekond koos teadmata isikuga" 9827 9828#. I18N: Location of an LDS church temple 9829#: app/Elements/TempleCode.php:140 9830msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9831msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Ühendriigid" 9832 9833#: resources/views/admin/components.phtml:46 9834#: resources/views/admin/components.phtml:152 9835#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9836msgid "Move down" 9837msgstr "Liiguta alla" 9838 9839#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9840msgid "Move the media object?" 9841msgstr "Liiguta meediafail?" 9842 9843#: resources/views/admin/components.phtml:45 9844#: resources/views/admin/components.phtml:146 9845#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9846msgid "Move up" 9847msgstr "Liiguta üles" 9848 9849#. I18N: Name of a country or state 9850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9851msgid "Mozambique" 9852msgstr "Mosambiik" 9853 9854#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9855#: app/Date/HijriDate.php:128 9856msgctxt "GENITIVE" 9857msgid "Muharram" 9858msgstr "Muharram" 9859 9860#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9861#: app/Date/HijriDate.php:218 9862msgctxt "INSTRUMENTAL" 9863msgid "Muharram" 9864msgstr "Muharram" 9865 9866#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9867#: app/Date/HijriDate.php:173 9868msgctxt "LOCATIVE" 9869msgid "Muharram" 9870msgstr "Muharram" 9871 9872#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9873#: app/Date/HijriDate.php:83 9874msgctxt "NOMINATIVE" 9875msgid "Muharram" 9876msgstr "Muharram" 9877 9878#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9879msgid "Multiple marriages" 9880msgstr "Mitu abielu" 9881 9882#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92 9883#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9884msgid "My account" 9885msgstr "Minu konto" 9886 9887#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9888msgid "My family tree" 9889msgstr "Minu sugupuu" 9890 9891#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9892msgid "My individual record" 9893msgstr "Minu isiklik kirje" 9894 9895#. I18N: Name of a module 9896#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9897#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9898#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9899#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9900msgid "My page" 9901msgstr "Minu leht" 9902 9903#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9904msgid "My pages" 9905msgstr "Minu lehed" 9906 9907#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9908msgid "My pedigree" 9909msgstr "Minu põlvnemine" 9910 9911#. I18N: Name of a country or state 9912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9913msgid "Myanmar" 9914msgstr "Birma" 9915 9916#: app/Factories/ElementFactory.php:542 app/Factories/ElementFactory.php:720 9917#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221 9918#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 9919#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9920#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9921#: resources/views/individual-name.phtml:42 9922#: resources/views/individual-name.phtml:53 9923#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9924#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9925#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9926#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9927#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9928#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9929#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9930#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9931#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9932#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9933#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9934#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9935#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9936#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9937#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9939#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9940#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9941#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9942#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9943#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9944msgid "Name" 9945msgstr "Nimi" 9946 9947#: app/Factories/ElementFactory.php:672 9948#: resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9949msgctxt "Repository" 9950msgid "Name" 9951msgstr "Nimi" 9952 9953#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 9954msgid "Name in Hebrew" 9955msgstr "Heebreakeelne nimi" 9956 9957#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:553 9958#: app/Factories/ElementFactory.php:558 9959msgid "Name prefix" 9960msgstr "Nime eesliide" 9961 9962#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554 9963#: app/Factories/ElementFactory.php:559 9964msgid "Name suffix" 9965msgstr "Nime järelliide" 9966 9967#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 9968#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9969#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9970#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9971msgid "Names" 9972msgstr "Nimed" 9973 9974#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 9975#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 9976msgid "Namesake" 9977msgstr "Nimekaim" 9978 9979#. I18N: Name of a country or state 9980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9981msgid "Namibia" 9982msgstr "Namiibia" 9983 9984#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9985msgid "Nanny" 9986msgstr "Lapsehoidja" 9987 9988#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 9989msgid "Narrative description" 9990msgstr "Jutustav kirjeldus" 9991 9992#. I18N: Location of an LDS church temple 9993#: app/Elements/TempleCode.php:141 9994msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9995msgstr "Nashville, Tennessee, Ühendriigid" 9996 9997#: app/Factories/ElementFactory.php:566 9998msgid "Nationality" 9999msgstr "Kodakondsus" 10000 10001#: app/Factories/ElementFactory.php:567 10002msgid "Naturalization" 10003msgstr "Naturalisatsioon" 10004 10005#. I18N: Name of a country or state 10006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10007msgid "Nauru" 10008msgstr "Nauru" 10009 10010#. I18N: Location of an LDS church temple 10011#: app/Elements/TempleCode.php:142 10012msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10013msgstr "Nauvoo (uus), Illinois, Ühendriigid" 10014 10015#. I18N: Location of an LDS church temple 10016#: app/Elements/TempleCode.php:143 10017msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10018msgstr "Nauvoo (esialgne), Illinois, Ühendriigid" 10019 10020#. I18N: Name of a country or state 10021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10022msgid "Nepal" 10023msgstr "Nepaal" 10024 10025#. I18N: Name of a country or state 10026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10027msgid "Netherlands" 10028msgstr "Holland" 10029 10030#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10031#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10032msgid "Never" 10033msgstr "Mitte kunagi" 10034 10035#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10036#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10037msgid "Never married" 10038msgstr "Pole abielus olnud" 10039 10040#. I18N: Name of a country or state 10041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10042msgid "New Caledonia" 10043msgstr "Uus-Kaledoonia" 10044 10045#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 10046#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 10047#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 10048msgid "New GEDCOM tag" 10049msgstr "Uus GEDCOM silt" 10050 10051#. I18N: Location of an LDS church temple 10052#: app/Elements/TempleCode.php:146 10053msgid "New York, New York, United States" 10054msgstr "New York, New York, Ühendriigid" 10055 10056#. I18N: Name of a country or state 10057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10058msgid "New Zealand" 10059msgstr "Uus-Meremaa" 10060 10061#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10062msgid "New data" 10063msgstr "Uued andmed" 10064 10065#. I18N: %s is a server name/URL 10066#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 10067#, php-format 10068msgid "New registration at %s" 10069msgstr "Uus registreerimine: %s" 10070 10071#. I18N: %s is a server name/URL 10072#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110 10073#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10074#, php-format 10075msgid "New user at %s" 10076msgstr "Uus kasutaja: %s" 10077 10078#. I18N: Location of an LDS church temple 10079#: app/Elements/TempleCode.php:144 10080msgid "Newport Beach, California, United States" 10081msgstr "Newport Beach, Kalifornia, Ühendriigid" 10082 10083#. I18N: Name of a module 10084#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10085msgid "News" 10086msgstr "Uudised" 10087 10088#. I18N: Type of media object 10089#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10090msgid "Newspaper" 10091msgstr "Ajaleht" 10092 10093#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10094msgid "Next email reminder will be sent after " 10095msgstr "Järgmine e-maili tevitus saadetakse pärast " 10096 10097#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10098#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10099msgid "Next image" 10100msgstr "Järgmine pilt" 10101 10102#. I18N: Name of a country or state 10103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10104msgid "Nicaragua" 10105msgstr "Nikaraagua" 10106 10107#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:552 10108#: app/Factories/ElementFactory.php:557 10109msgid "Nickname" 10110msgstr "Hüüdnimi" 10111 10112#. I18N: Name of a country or state 10113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10114msgid "Niger" 10115msgstr "Niger" 10116 10117#. I18N: Name of a country or state 10118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10119msgid "Nigeria" 10120msgstr "Nigeeria" 10121 10122#. I18N: a month in the Jewish calendar 10123#: app/Date/JewishDate.php:192 10124msgctxt "GENITIVE" 10125msgid "Nissan" 10126msgstr "Nissan" 10127 10128#. I18N: a month in the Jewish calendar 10129#: app/Date/JewishDate.php:296 10130msgctxt "INSTRUMENTAL" 10131msgid "Nissan" 10132msgstr "Nissan" 10133 10134#. I18N: a month in the Jewish calendar 10135#: app/Date/JewishDate.php:244 10136msgctxt "LOCATIVE" 10137msgid "Nissan" 10138msgstr "Nissan" 10139 10140#. I18N: a month in the Jewish calendar 10141#: app/Date/JewishDate.php:140 10142msgctxt "NOMINATIVE" 10143msgid "Nissan" 10144msgstr "Nissan" 10145 10146#. I18N: Name of a country or state 10147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10148msgid "Niue" 10149msgstr "Niue" 10150 10151#. I18N: a month in the French republican calendar 10152#: app/Date/FrenchDate.php:141 10153msgctxt "GENITIVE" 10154msgid "Nivose" 10155msgstr "Nivôse" 10156 10157#. I18N: a month in the French republican calendar 10158#: app/Date/FrenchDate.php:235 10159msgctxt "INSTRUMENTAL" 10160msgid "Nivose" 10161msgstr "Nivôse" 10162 10163#. I18N: a month in the French republican calendar 10164#: app/Date/FrenchDate.php:188 10165msgctxt "LOCATIVE" 10166msgid "Nivose" 10167msgstr "Nivôse" 10168 10169#. I18N: a month in the French republican calendar 10170#: app/Date/FrenchDate.php:93 10171msgctxt "NOMINATIVE" 10172msgid "Nivose" 10173msgstr "Nivôse" 10174 10175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10176msgid "No" 10177msgstr "Ei" 10178 10179#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93 10180#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105 10181msgid "No GEDCOM file was received." 10182msgstr "GEDCOM faili ei saadud kätte." 10183 10184#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10185msgid "No GEDCOM files found." 10186msgstr "GEDCOM faile ei leitud." 10187 10188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 10189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 10190msgid "No calendar conversion" 10191msgstr "Kalendrit ei teisendata" 10192 10193#: app/Module/DescendancyModule.php:273 10194#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10195msgid "No children" 10196msgstr "Lapsi pole" 10197 10198#: app/Services/MessageService.php:228 10199msgid "No contact" 10200msgstr "Ilma kontakteerumiseta" 10201 10202#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10203msgid "No duplicates have been found." 10204msgstr "Duplikaate ei leitud." 10205 10206#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10207msgid "No errors have been found." 10208msgstr "Vigasid ei leitud." 10209 10210#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10211#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10212#, php-format 10213msgid "No events exist for the next %s day." 10214msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10215msgstr[0] "Sündmuseid pole olemas järgmiseks %s päevaks." 10216msgstr[1] "Sündmuseid pole olemas järgmiseks %s päevaks." 10217 10218#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10219msgid "No events exist for today." 10220msgstr "Täna ei ole sündmusi." 10221 10222#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10223msgid "No events exist for tomorrow." 10224msgstr "Homme pole ühtegi sündmust." 10225 10226#: resources/views/family-page.phtml:42 10227msgid "No facts exist for this family." 10228msgstr "Selle perekonna kohta pole fakte sisestatud." 10229 10230#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10231#: app/Functions/Functions.php:53 10232msgid "No file was received. Please try again." 10233msgstr "Faili ei saadud kätte. Palun proovige uuesti." 10234 10235#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:411 10236msgid "No link between the two individuals could be found." 10237msgstr "Nende kahe isiku vahel seost ei leitud." 10238 10239#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10240#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10241#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10242msgid "No matching facts found" 10243msgstr "Sobivaid fakte ei leitud" 10244 10245#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10246#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10247msgid "No news articles have been submitted." 10248msgstr "Ühtegi uudist pole sisestatud." 10249 10250#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10251msgid "No predefined text" 10252msgstr "Ei ole eeldefineeritud teksti" 10253 10254#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10255#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10256msgid "No records to display" 10257msgstr "Pole kirjeid, mida kuvada" 10258 10259#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10260#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10261#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96 10262#: resources/views/search-general-page.phtml:109 10263#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10264msgid "No results found." 10265msgstr "Midagi ei leitud." 10266 10267#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10268msgid "No signed-in and no anonymous users" 10269msgstr "Pole sisseloginud ega anonüümseid kasutajaid" 10270 10271#: app/Elements/TempleCode.php:211 10272msgid "No temple - living ordinance" 10273msgstr "Templit ei ole - elav korraldus" 10274 10275#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 10276#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184 10277#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10278msgid "No upgrade information is available." 10279msgstr "Uuenduste kohta pole andmeid saadaval." 10280 10281#. I18N: The name of a colour-scheme 10282#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10283msgid "Nocturnal" 10284msgstr "Öine" 10285 10286#. I18N: https://nominatim.org 10287#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10288msgid "Nominatim" 10289msgstr "Nominatim" 10290 10291#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10292#: app/Module/IndividualListModule.php:511 10293#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 10294#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10295#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10296#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10297#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10298#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10299msgid "None" 10300msgstr "Puudub" 10301 10302#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10303#: app/Date/FrenchDate.php:303 10304msgid "Nonidi" 10305msgstr "Nonidi" 10306 10307#. I18N: Name of a country or state 10308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10309msgid "Norfolk Island" 10310msgstr "Norfolki saar" 10311 10312#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10313msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10314msgstr "Tavaliselt peab moderaator kõik sugupuus tehtavad muudatused kinnitama. See valik lubab kasutajatel teha muudatusi, ilma moderaatori nõusolekut vajamata." 10315 10316#. I18N: Name of a country or state 10317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10318msgid "North Korea" 10319msgstr "Põhja-Korea" 10320 10321#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10322msgid "Northern America" 10323msgstr "Põhja-Ameerika" 10324 10325#. I18N: Name of a country or state 10326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10327msgid "Northern Ireland" 10328msgstr "Põhja Iirimaa" 10329 10330#. I18N: Name of a country or state 10331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10332msgid "Northern Mariana Islands" 10333msgstr "Northern Mariana Islands" 10334 10335#. I18N: Name of a country or state 10336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10337msgid "Norway" 10338msgstr "Norra" 10339 10340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 10341msgid "Not approved by an administrator" 10342msgstr "Pole administraatori poolt kinnitatud" 10343 10344#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 10345msgid "Not living" 10346msgstr "Ei ole elus" 10347 10348#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448 10349#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 10350#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10351msgid "Not married" 10352msgstr "Ei ole abielus" 10353 10354#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 10355msgid "Not verified by the user" 10356msgstr "Pole kasutaja poolt kinnitatud" 10357 10358#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:300 10359#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:344 10360#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:381 10361#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:430 10362#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:572 10363#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:615 10364#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:620 10365#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:638 10366#: app/Factories/ElementFactory.php:643 app/Factories/ElementFactory.php:653 10367#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:673 10368#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:691 10369#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/Factories/ElementFactory.php:700 10370#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:721 10371#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/Factories/ElementFactory.php:735 10372#: app/Functions/FunctionsPrint.php:101 app/Functions/FunctionsPrint.php:176 10373#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:797 10374#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:810 10375#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101 10376#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 10377#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 10378#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 10379#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 10380#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 10381#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 10382#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10383#: resources/views/family-page.phtml:55 10384#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10385#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10386#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10387#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10388#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49 10389#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10390#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10391#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10392#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10393#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10394#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10395msgid "Note" 10396msgstr "Märkus" 10397 10398#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10399msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10400msgstr "Pidage meeles, et kui kasutaja on ühendatud kirjega, siis see kasutaja saab alati seda kirjet vaadata." 10401 10402#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10403msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10404msgstr "Märkus: pikemad ühendused nõuavad rohkem aega arvutamiseks, see võib teie veebilehe nende kasutajate jaoks aeglaselt toimima panna." 10405 10406#. I18N: Name of a module 10407#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164 10408#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10409#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 10410#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10411#: resources/views/record-page-links.phtml:70 10412#: resources/views/search-results.phtml:78 10413#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10414#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10415#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10416msgid "Notes" 10417msgstr "Märkmed" 10418 10419#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10420msgid "Nothing found to cleanup" 10421msgstr "Ei leitud midagi puhastamiseks" 10422 10423#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148 10424#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10425msgid "Nothing found." 10426msgstr "Ei leitud midagi." 10427 10428#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97 10429#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94 10430msgid "Nothing to show" 10431msgstr "Pole midagi näidata" 10432 10433#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10434msgctxt "Abbreviation for November" 10435msgid "Nov" 10436msgstr "Nov" 10437 10438#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10439msgctxt "GENITIVE" 10440msgid "November" 10441msgstr "november" 10442 10443#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10444msgctxt "INSTRUMENTAL" 10445msgid "November" 10446msgstr "november" 10447 10448#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10449msgctxt "LOCATIVE" 10450msgid "November" 10451msgstr "november" 10452 10453#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10454#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 10455#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10456msgctxt "NOMINATIVE" 10457msgid "November" 10458msgstr "november" 10459 10460#. I18N: Location of an LDS church temple 10461#: app/Elements/TempleCode.php:145 10462msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10463msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10464 10465#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/Factories/ElementFactory.php:570 10466#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717 10467#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10468#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10469msgid "Number of children" 10470msgstr "Laste arv" 10471 10472#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10473#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10474#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10475msgid "Number of days to show" 10476msgstr "Näidatavate päevade arv" 10477 10478#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10479#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10480msgid "Number of families without children" 10481msgstr "Lasteta perekondade arv" 10482 10483#. I18N: ... to show in a list 10484#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10485msgid "Number of given names" 10486msgstr "Eesnimede arv" 10487 10488#: app/Factories/ElementFactory.php:571 10489msgid "Number of marriages" 10490msgstr "Abielude arv" 10491 10492#. I18N: ... to show in a list 10493#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10494msgid "Number of pages" 10495msgstr "Lehekülgede arv" 10496 10497#. I18N: ... to show in a list 10498#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10499#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10500msgid "Number of surnames" 10501msgstr "Perekonnanimede arv" 10502 10503#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10504msgid "Nurse" 10505msgstr "Lapsehoidja" 10506 10507#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10508msgctxt "FEMALE" 10509msgid "Nurse" 10510msgstr "Lapsehoidja" 10511 10512#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10513msgctxt "MALE" 10514msgid "Nurse" 10515msgstr "Lapsehoidja" 10516 10517#. I18N: Location of an LDS church temple 10518#: app/Elements/TempleCode.php:148 10519msgid "Oakland, California, United States" 10520msgstr "Oakland, Kalifornia, Ühendriigid" 10521 10522#. I18N: Location of an LDS church temple 10523#: app/Elements/TempleCode.php:149 10524msgid "Oaxaca, Mexico" 10525msgstr "Oaxaca, Mehhiko" 10526 10527#: app/Factories/ElementFactory.php:574 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10528#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10529#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10530msgid "Occupation" 10531msgstr "Amet" 10532 10533#. I18N: Name of a report 10534#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10535#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10536#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10537msgid "Occupations" 10538msgstr "Ametid" 10539 10540#. I18N: Name of a country or state 10541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10542msgid "Occupied Palestinian Territory" 10543msgstr "Palestiina okupeeritud ala" 10544 10545#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10546msgctxt "Abbreviation for October" 10547msgid "Oct" 10548msgstr "Okt" 10549 10550#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10551#: app/Date/FrenchDate.php:301 10552msgid "Octidi" 10553msgstr "Octidi" 10554 10555#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10556msgctxt "GENITIVE" 10557msgid "October" 10558msgstr "oktoober" 10559 10560#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10561msgctxt "INSTRUMENTAL" 10562msgid "October" 10563msgstr "oktoober" 10564 10565#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10566msgctxt "LOCATIVE" 10567msgid "October" 10568msgstr "oktoober" 10569 10570#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10571#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 10572#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10573msgctxt "NOMINATIVE" 10574msgid "October" 10575msgstr "oktoober" 10576 10577#. I18N: Location of an LDS church temple 10578#: app/Elements/TempleCode.php:150 10579msgid "Ogden, Utah, United States" 10580msgstr "Ogden, Utah, Ühendriigid" 10581 10582#. I18N: Location of an LDS church temple 10583#: app/Elements/TempleCode.php:151 10584msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10585msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Ühendriigid" 10586 10587#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10588msgid "Old data" 10589msgstr "Vanad andmed" 10590 10591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:842 10592msgid "Old files found" 10593msgstr "Leiti vanu faile" 10594 10595#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10596msgid "Oldest father" 10597msgstr "Vanim isa" 10598 10599#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10600msgid "Oldest female" 10601msgstr "Vanim naine" 10602 10603#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10604msgid "Oldest living individuals" 10605msgstr "Vanimad elavad inimesed" 10606 10607#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10608msgid "Oldest male" 10609msgstr "Vanim mees" 10610 10611#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10612msgid "Oldest mother" 10613msgstr "Vanim ema" 10614 10615#. I18N: The name of a colour-scheme 10616#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10617msgid "Olivia" 10618msgstr "Oliiviroheline" 10619 10620#. I18N: Name of a country or state 10621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10622msgid "Oman" 10623msgstr "Omaan" 10624 10625#. I18N: Name of a module 10626#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10627msgid "On this day" 10628msgstr "Tänasel päeval" 10629 10630#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124 10631msgid "On this day…" 10632msgstr "Sellel päeval …" 10633 10634#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10635msgid "Only add new records" 10636msgstr "Lisa ainult uusi kirjeid" 10637 10638#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10639#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:626 10640#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10641msgid "Only managers can edit" 10642msgstr "Ainult haldajad saavad muuta" 10643 10644#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10645msgid "Only update existing records" 10646msgstr "Uuenda ainult olemasolevaid kirjeid" 10647 10648#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10649msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10650msgstr "Oih! Veebiserver ei saa ühenduda andmebaasi serveriga. See võib olla hõivatud, hoolduses või lihtsalt katki. Te peaksite <a href=\"index.php\">proovima uuesti</a> mõne minuti pärast. Või kontakteeruma veebilehe administraatoriga." 10651 10652#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10653msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10654msgstr "Oih! webtrees ei saanud selles kaustas faile luua." 10655 10656#. I18N: https://openrouteservice.org 10657#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10658#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10659msgid "OpenRouteService" 10660msgstr "OpenRouteService" 10661 10662#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57 10663msgid "OpenStreetMap™" 10664msgstr "OpenStreetMap™" 10665 10666#. I18N: Location of an LDS church temple 10667#: app/Elements/TempleCode.php:152 10668msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10669msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Ühendriigid" 10670 10671#: app/Date/JalaliDate.php:260 10672msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10673msgid "Ord" 10674msgstr "Ord" 10675 10676#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10677#: app/Date/JalaliDate.php:127 10678msgctxt "GENITIVE" 10679msgid "Ordibehesht" 10680msgstr "Ordibehesht" 10681 10682#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10683#: app/Date/JalaliDate.php:217 10684msgctxt "INSTRUMENTAL" 10685msgid "Ordibehesht" 10686msgstr "Ordibehesht" 10687 10688#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10689#: app/Date/JalaliDate.php:172 10690msgctxt "LOCATIVE" 10691msgid "Ordibehesht" 10692msgstr "Ordibehesht" 10693 10694#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10695#: app/Date/JalaliDate.php:82 10696msgctxt "NOMINATIVE" 10697msgid "Ordibehesht" 10698msgstr "Ordibehesht" 10699 10700#: app/Factories/ElementFactory.php:736 10701msgid "Ordinance" 10702msgstr "Korraldus" 10703 10704#: app/Factories/ElementFactory.php:576 10705msgid "Ordination" 10706msgstr "Kooskõlastamine" 10707 10708#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10709#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10710msgid "Ordnance Survey historic maps" 10711msgstr "Ordnance Survey ajaloolised kaardid" 10712 10713#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10715msgid "Orientation" 10716msgstr "Paigutus" 10717 10718#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10719#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10720#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10721#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10722msgid "Original text" 10723msgstr "Algne tekst" 10724 10725#. I18N: Location of an LDS church temple 10726#: app/Elements/TempleCode.php:153 10727msgid "Orlando, Florida, United States" 10728msgstr "Orlando, Florida, Ühendriigid" 10729 10730#. I18N: Type of media object 10731#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10732#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10734#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10735#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10736#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739 10737msgid "Other" 10738msgstr "Muu" 10739 10740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 10741msgid "Other facts to show in charts" 10742msgstr "Teisi fakte mida tabelites näidata" 10743 10744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 10745msgid "Other preferences" 10746msgstr "Muud eelistused" 10747 10748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10749msgid "Owner" 10750msgstr "Omanik" 10751 10752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10753msgctxt "FEMALE" 10754msgid "Owner" 10755msgstr "Omanik" 10756 10757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10758msgctxt "MALE" 10759msgid "Owner" 10760msgstr "Omanik" 10761 10762#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10763#: app/Functions/Functions.php:62 10764msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10765msgstr "PHP blokeeris selle faili selle laienduse tõttu." 10766 10767#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10768#: app/Functions/Functions.php:59 10769msgid "PHP failed to write to disk." 10770msgstr "PHP ei saanud kettale kirjutada." 10771 10772#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10773msgid "PHP information" 10774msgstr "PHP informatsioon" 10775 10776#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10778#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10779#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10780#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10781#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10782#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10783#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10784#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10787#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10788#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10789#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10790#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10791msgid "Page" 10792msgstr "Lehekülg" 10793 10794#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10795#, php-format 10796msgid "Page %s of %s" 10797msgstr "Leht %s - %s 'st" 10798 10799#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10800#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10801#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10802#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10803#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10804#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10805#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10806#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10807#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10809#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10810#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10811#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10812#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10814#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10815msgid "Page size" 10816msgstr "Lehekülje suurus" 10817 10818#. I18N: Type of media object 10819#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10820msgid "Painting" 10821msgstr "Värvimine" 10822 10823#. I18N: Name of a country or state 10824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10825msgid "Pakistan" 10826msgstr "Pakistan" 10827 10828#. I18N: Name of a country or state 10829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10830msgid "Palau" 10831msgstr "Palau" 10832 10833#. I18N: A colour scheme 10834#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10835msgid "Palette" 10836msgstr "Värviskaala" 10837 10838#. I18N: Location of an LDS church temple 10839#: app/Elements/TempleCode.php:155 10840msgid "Palmyra, New York, United States" 10841msgstr "Palmyra, New York, Ühendriigid" 10842 10843#. I18N: Name of a country or state 10844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10845msgid "Panama" 10846msgstr "Panama" 10847 10848#. I18N: Location of an LDS church temple 10849#: app/Elements/TempleCode.php:156 10850msgid "Panama City, Panama" 10851msgstr "Panama City, Panama" 10852 10853#. I18N: Location of an LDS church temple 10854#: app/Elements/TempleCode.php:157 10855msgid "Papeete, Tahiti" 10856msgstr "Papeete, Tahiiti" 10857 10858#. I18N: Name of a country or state 10859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10860msgid "Papua New Guinea" 10861msgstr "Paapua Uus-Guinea" 10862 10863#. I18N: Name of a country or state 10864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10865msgid "Paraguay" 10866msgstr "Paraguai" 10867 10868#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 10869msgid "Parent" 10870msgstr "Vanem" 10871 10872#: app/Factories/ElementFactory.php:596 10873#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:228 10874#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10875#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42 10876msgid "Parents" 10877msgstr "Vanemad" 10878 10879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10880#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10881#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10882#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10883#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10884msgid "Parents and siblings" 10885msgstr "Vanemad ja õed-vennad" 10886 10887#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222 10888msgid "Parent’s age" 10889msgstr "Vanema vanus" 10890 10891#. I18N: A configuration setting 10892#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 10893#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10894#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10895#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10896#: resources/views/login-page.phtml:44 10897#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10898#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 10899#: resources/views/register-page.phtml:72 10900#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10901msgid "Password" 10902msgstr "Parool" 10903 10904#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10905#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10906#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 10907#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 10908#: resources/views/register-page.phtml:78 10909msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10910msgstr "Paroolid peavad olema vähemalt 8 tähemärki pikad ja on suurtähetundlikud, ehk \"saladus\" on erinev \"SALADUS\"-st." 10911 10912#. I18N: Location of an LDS church temple 10913#: app/Elements/TempleCode.php:158 10914msgid "Payson, Utah, United States" 10915msgstr "Payson, Utah, Ühendriigid" 10916 10917#. I18N: Name of a module/chart 10918#. I18N: Name of a report 10919#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 10920#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10921#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10922#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:34 10923#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10924#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10925msgid "Pedigree" 10926msgstr "Esivanemate puu" 10927 10928#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10929msgid "Pedigree chart" 10930msgstr "Esivanemate puu" 10931 10932#. I18N: Name of a module 10933#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127 10934msgid "Pedigree map" 10935msgstr "Sugupuu kaart" 10936 10937#. I18N: %s is an individual’s name 10938#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231 10939#, php-format 10940msgid "Pedigree map of %s" 10941msgstr "Sugupuu kaart isikule %s" 10942 10943#. I18N: %s is an individual’s name 10944#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10945#, php-format 10946msgid "Pedigree tree of %s" 10947msgstr "%s põlvnemine" 10948 10949#. I18N: Name of a module 10950#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 10951#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70 10952#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10953#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 10955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:333 10956#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10957#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10958msgid "Pending changes" 10959msgstr "Läbivaatamata muudatused" 10960 10961#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10962msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10963msgstr "Läbivaatamata muudatusi näidatakse ainult siis, kui teie kasutajal on muutmisõigused. Kui te logite välja, siis teil pole võimalik neid enam näha. Läbivaatamata muudatusi näidatakse ainult teatud lehtedel. Näiteks neid ei näidata nimekirjades, raportites või otsingutulemustes." 10964 10965#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 10966#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 10967msgid "Permanent number" 10968msgstr "Püsinumber" 10969 10970#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 10971#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 10972msgid "Permanently delete these records?" 10973msgstr "Kustuta need kirjed püsivalt?" 10974 10975#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 10976msgid "Personal data" 10977msgstr "Isikuandmed" 10978 10979#. I18N: Location of an LDS church temple 10980#: app/Elements/TempleCode.php:159 10981msgid "Perth, Australia" 10982msgstr "Perth, Austraalia" 10983 10984#. I18N: Name of a country or state 10985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10986msgid "Peru" 10987msgstr "Peruu" 10988 10989#. I18N: Name of a country or state 10990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10991msgid "Philippines" 10992msgstr "Filipiinid" 10993 10994#. I18N: Location of an LDS church temple 10995#: app/Elements/TempleCode.php:160 10996msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10997msgstr "Phoenix, Arizona, Ühendriigid" 10998 10999#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:396 11000#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:674 11001#: app/Factories/ElementFactory.php:723 11002#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11003msgid "Phone" 11004msgstr "Telefon" 11005 11006#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11007msgid "Phonetic algorithm" 11008msgstr "Foneetiline algortim" 11009 11010#: app/Factories/ElementFactory.php:543 11011msgid "Phonetic name" 11012msgstr "Foneetiline nimi" 11013 11014#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:424 11015msgid "Phonetic place" 11016msgstr "Foneetiline asukoht" 11017 11018#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11019#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100 11020#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11021msgid "Phonetic search" 11022msgstr "Foneetiline otsing" 11023 11024#: app/Factories/ElementFactory.php:550 11025msgid "Phonetic type" 11026msgstr "Foneetiline tüüp" 11027 11028#. I18N: Type of media object 11029#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11030#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11032#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101 11033#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160 11034msgid "Photo" 11035msgstr "Foto" 11036 11037#. I18N: The name of a colour-scheme 11038#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11039msgid "Pink Plastic" 11040msgstr "Roosa Plastik" 11041 11042#. I18N: Name of a country or state 11043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11044msgid "Pitcairn" 11045msgstr "Pitcairn" 11046 11047#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:353 11048#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:690 11049#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 11050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11051#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11052#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40 11053#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147 11054#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11055#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11056#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11057#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11058#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11059#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11060#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11061#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11062#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11063#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11064#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11065#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11066#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11067#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11069#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11070msgid "Place" 11071msgstr "Koht" 11072 11073#. I18N: Name of a module/list 11074#: app/Factories/ElementFactory.php:382 11075#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108 11076#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252 11077#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11078msgid "Place hierarchy" 11079msgstr "Kohanimede loend" 11080 11081#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 11082msgid "Place in Hebrew" 11083msgstr "Koht heebrea keeles" 11084 11085#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11086msgid "Place list" 11087msgstr "Kohtade nimekiri" 11088 11089#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 11091msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11092msgstr "Kohanimed on tihtipeale liiga pikad, et mahtuda joonistele, nimekirjadesse jne. Neid saab lühendada näidates ainult mõnda esimest osa nimest nagu <i>küla, maakond</i> või mõnda viimast osa nimest nagu <i>piirkond, riik</i>." 11093 11094#: resources/views/help/place.phtml:12 11095msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11096msgstr "Kohanimed võivad aja jooksul muutuda. Genealoogias on tavaks kasutada linna või riigi kehtivat nime. Ajaloolist nime saab näidata allikates, märkmetes jne." 11097 11098#: resources/views/help/place.phtml:8 11099msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11100msgstr "Kohanimed tuleks sisestada komadega eraldatud jadana, alustades väikseimast kohast ja lõpetades riigiga. Näiteks “Westminster, London, England”." 11101 11102#: app/Factories/ElementFactory.php:459 11103msgid "Place of LDS baptism" 11104msgstr "LDS ristimise asukoht" 11105 11106#: app/Factories/ElementFactory.php:597 11107msgid "Place of LDS child sealing" 11108msgstr "LDS lapse \"sealing\" asukoht" 11109 11110#: app/Factories/ElementFactory.php:499 11111msgid "Place of LDS confirmation" 11112msgstr "LDS leeri asukoht" 11113 11114#: app/Factories/ElementFactory.php:519 11115msgid "Place of LDS endowment" 11116msgstr "LDS \"endowment\" asukoht" 11117 11118#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 11119msgid "Place of LDS spouse sealing" 11120msgstr "LDS nõbu \"sealing\" asukoht" 11121 11122#: app/Factories/ElementFactory.php:451 11123msgid "Place of adoption" 11124msgstr "Adopteerimise koht" 11125 11126#: app/Factories/ElementFactory.php:465 11127#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11128msgid "Place of baptism" 11129msgstr "Ristimise koht" 11130 11131#: app/Factories/ElementFactory.php:468 11132#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11133msgid "Place of bar mitzvah" 11134msgstr "Bar mitzvah asukoht" 11135 11136#: app/Factories/ElementFactory.php:471 11137#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11138msgid "Place of bat mitzvah" 11139msgstr "Bat mitzvah asukoht" 11140 11141#: app/Factories/ElementFactory.php:475 11142#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11143#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11144msgid "Place of birth" 11145msgstr "Sünnikoht" 11146 11147#: app/Factories/ElementFactory.php:478 11148msgid "Place of blessing" 11149msgstr "Õnnistamise koht" 11150 11151#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 11152msgid "Place of brit milah" 11153msgstr "Brit milah asukoht" 11154 11155#: app/Factories/ElementFactory.php:481 11156#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11157msgid "Place of burial" 11158msgstr "Matmiskoht" 11159 11160#: app/Factories/ElementFactory.php:492 11161#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11162msgid "Place of christening" 11163msgstr "Ristimiskoht" 11164 11165#. I18N: German Bürgerort 11166#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11167msgid "Place of citizenship" 11168msgstr "Kodakondsuse koht" 11169 11170#: app/Factories/ElementFactory.php:496 11171#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11172msgid "Place of confirmation" 11173msgstr "Leeri koht" 11174 11175#: app/Factories/ElementFactory.php:505 11176msgid "Place of cremation" 11177msgstr "Kremeerimiskoht" 11178 11179#: app/Factories/ElementFactory.php:509 11180#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11181#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11182msgid "Place of death" 11183msgstr "Surmakoht" 11184 11185#: app/Factories/ElementFactory.php:516 11186msgid "Place of emigration" 11187msgstr "Emigreerumiskoht" 11188 11189#: app/Factories/ElementFactory.php:329 11190#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11191msgid "Place of engagement" 11192msgstr "Kihlumise koht" 11193 11194#: app/Factories/ElementFactory.php:525 11195msgid "Place of event" 11196msgstr "Sündmuse koht" 11197 11198#: app/Factories/ElementFactory.php:535 11199#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11200msgid "Place of first communion" 11201msgstr "Esimese osaduse asukoht" 11202 11203#: app/Factories/ElementFactory.php:541 11204msgid "Place of immigration" 11205msgstr "Immigreerumiskoht" 11206 11207#: app/Factories/ElementFactory.php:340 11208#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 11209#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11210#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11211msgid "Place of marriage" 11212msgstr "Abiellumise koht" 11213 11214#: app/Factories/ElementFactory.php:335 11215#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11216msgid "Place of marriage banns" 11217msgstr "Abielukuulutuse asukoht" 11218 11219#: app/Factories/ElementFactory.php:569 11220msgid "Place of naturalization" 11221msgstr "Kodakondsuse riik" 11222 11223#: app/Factories/ElementFactory.php:579 11224msgid "Place of ordination" 11225msgstr "Kooskõlastamise koht" 11226 11227#: app/Factories/ElementFactory.php:587 11228msgid "Place of residence" 11229msgstr "Residentsuse koht" 11230 11231#. I18N: Name of a module 11232#: app/Module/PlacesModule.php:84 11233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 11234#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11235#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11236msgid "Places" 11237msgstr "Asukohad" 11238 11239#: resources/views/layouts/default.phtml:163 11240#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11241#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11242msgid "Play" 11243msgstr "Esita" 11244 11245#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116 11246msgid "Please enter a valid email address." 11247msgstr "Palun sisesta sobiv e-maili aadress." 11248 11249#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111 11250#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 11251#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 11252#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 11253msgid "Please try again." 11254msgstr "Palun proovige uuesti." 11255 11256#. I18N: a month in the French republican calendar 11257#: app/Date/FrenchDate.php:143 11258msgctxt "GENITIVE" 11259msgid "Pluviose" 11260msgstr "Pluviôse" 11261 11262#. I18N: a month in the French republican calendar 11263#: app/Date/FrenchDate.php:237 11264msgctxt "INSTRUMENTAL" 11265msgid "Pluviose" 11266msgstr "Pluviôse" 11267 11268#. I18N: a month in the French republican calendar 11269#: app/Date/FrenchDate.php:190 11270msgctxt "LOCATIVE" 11271msgid "Pluviose" 11272msgstr "Pluviôse" 11273 11274#. I18N: a month in the French republican calendar 11275#: app/Date/FrenchDate.php:95 11276msgctxt "NOMINATIVE" 11277msgid "Pluviose" 11278msgstr "Pluviôse" 11279 11280#. I18N: Name of a country or state 11281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11282msgid "Poland" 11283msgstr "Poola" 11284 11285#: app/SurnameTradition.php:100 11286msgctxt "Surname tradition" 11287msgid "Polish" 11288msgstr "Poola" 11289 11290#. I18N: A configuration setting 11291#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 11292#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11293#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11294#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11295msgid "Port number" 11296msgstr "Pordinumber" 11297 11298#. I18N: Location of an LDS church temple 11299#: app/Elements/TempleCode.php:162 11300msgid "Portland, Oregon, United States" 11301msgstr "Portland, Oregon, Ühendriigid" 11302 11303#. I18N: Location of an LDS church temple 11304#: app/Elements/TempleCode.php:154 11305msgid "Porto Alegre, Brazil" 11306msgstr "Porto Alegre, Brasiilia" 11307 11308#. I18N: page orientation 11309#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129 11310#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11311#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11312msgid "Portrait" 11313msgstr "Püstpaigutus" 11314 11315#. I18N: Name of a country or state 11316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11317msgid "Portugal" 11318msgstr "Portugal" 11319 11320#: app/SurnameTradition.php:94 11321msgctxt "Surname tradition" 11322msgid "Portuguese" 11323msgstr "Portugali" 11324 11325#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:392 11326#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:664 11327#: app/Factories/ElementFactory.php:711 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 11328#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11329#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11330msgid "Postal code" 11331msgstr "Sihtnumber" 11332 11333#. I18N: Name of a module 11334#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11335msgid "Powered by webtrees™" 11336msgstr "Powered by webtrees™" 11337 11338#. I18N: a month in the French republican calendar 11339#: app/Date/FrenchDate.php:151 11340msgctxt "GENITIVE" 11341msgid "Prairial" 11342msgstr "Prairial" 11343 11344#. I18N: a month in the French republican calendar 11345#: app/Date/FrenchDate.php:245 11346msgctxt "INSTRUMENTAL" 11347msgid "Prairial" 11348msgstr "Prairial" 11349 11350#. I18N: a month in the French republican calendar 11351#: app/Date/FrenchDate.php:198 11352msgctxt "LOCATIVE" 11353msgid "Prairial" 11354msgstr "Prairial" 11355 11356#. I18N: a month in the French republican calendar 11357#: app/Date/FrenchDate.php:104 11358msgctxt "NOMINATIVE" 11359msgid "Prairial" 11360msgstr "Prairial" 11361 11362#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11363msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11364msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et administraator peab kinnitama kõik kontode taotlused" 11365 11366#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11367msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11368msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et kõik kasutajad võivad kontot taotleda" 11369 11370#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11371msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11372msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et ainult perekonnaliikmed tohivad kontot taotleda" 11373 11374#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62 11375#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210 11376#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63 11377#: resources/views/admin/components.phtml:61 11378#: resources/views/admin/components.phtml:64 11379#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11380#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11381#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11382#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11383#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11384#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11385#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11386msgid "Preferences" 11387msgstr "Eelistused" 11388 11389#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11390#, php-format 11391msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11392msgstr "Mooduli “%s” kohta on olemas eelistusi, kuid seda moodulit pole enam olemas." 11393 11394#. I18N: A configuration setting 11395#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11396msgid "Preferred contact method" 11397msgstr "Eelistatud suhtlusviis" 11398 11399#. I18N: Label for a configuration option 11400#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11401#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11402#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11403#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11404#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11405#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11406msgid "Presentation style" 11407msgstr "Esitlusstiil" 11408 11409#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11410#: app/Elements/TempleCode.php:161 11411msgid "President’s Office" 11412msgstr "Presidendi kantselei" 11413 11414#. I18N: Location of an LDS church temple 11415#: app/Elements/TempleCode.php:163 11416msgid "Preston, England" 11417msgstr "Preston, Suurbritannia" 11418 11419#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 11420#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83 11421#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11422msgid "Preview" 11423msgstr "Eelvaade" 11424 11425#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11426msgid "Priest" 11427msgstr "Preester" 11428 11429#. I18N: The first day in the French republican calendar 11430#: app/Date/FrenchDate.php:287 11431msgid "Primidi" 11432msgstr "Primidi" 11433 11434#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11435msgid "Print basic events when blank" 11436msgstr "Trüki tavalised sündmused, kui on tühi" 11437 11438#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 11439msgid "Priority" 11440msgstr "Olulisus" 11441 11442#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:67 11443#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11444msgid "Privacy" 11445msgstr "Privaatsus" 11446 11447#. I18N: Name of a module 11448#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11449#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11450msgid "Privacy policy" 11451msgstr "Privaatsuspoliitika" 11452 11453#. I18N: a restrction on viewing data 11454#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11455msgid "Privacy restriction" 11456msgstr "Privaatsuse piirang" 11457 11458#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11459#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11460msgid "Privacy restrictions" 11461msgstr "Privaatsuspiirangud" 11462 11463#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11464msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11465msgstr "Privaatsuspiirangud - need rakenduvad kirjetele ja faktidele, mis ei sisalda GEDCOM RESN silti" 11466 11467#: app/GedcomRecord.php:363 app/GedcomRecord.php:469 11468#: app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11469#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 11470msgid "Private" 11471msgstr "Privaatne" 11472 11473#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 11474msgid "Private key" 11475msgstr "Privaatne võti" 11476 11477#: app/Factories/ElementFactory.php:580 11478msgid "Probate" 11479msgstr "Testamendi kinnitamine" 11480 11481#: app/Factories/ElementFactory.php:581 11482msgid "Property" 11483msgstr "Kinnisvara" 11484 11485#. I18N: Location of an LDS church temple 11486#: app/Elements/TempleCode.php:164 11487msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11488msgstr "Provo City Center, Utah, Ühendriigid" 11489 11490#. I18N: Location of an LDS church temple 11491#: app/Elements/TempleCode.php:165 11492msgid "Provo, Utah, United States" 11493msgstr "Provo, Utah, Ühendriigid" 11494 11495#. I18N: An individual that represents another 11496#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11497msgid "Proxy" 11498msgstr "Volitatu" 11499 11500#: app/Factories/ElementFactory.php:694 11501#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 11502#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11503msgid "Publication" 11504msgstr "Publikatsioon" 11505 11506#. I18N: Name of a country or state 11507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11508msgid "Puerto Rico" 11509msgstr "Puerto Rico" 11510 11511#. I18N: Name of a country or state 11512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11513msgid "Qatar" 11514msgstr "Katar" 11515 11516#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:366 11517#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:610 11518#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656 11519#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98 11520#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124 11521#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 11522#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11523#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 11524#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 11525msgid "Quality of data" 11526msgstr "Andmete kvaliteet" 11527 11528#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11529#: app/Date/FrenchDate.php:293 11530msgid "Quartidi" 11531msgstr "Quartidi" 11532 11533#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11534#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11535msgid "Question" 11536msgstr "Küsimus" 11537 11538#. I18N: Location of an LDS church temple 11539#: app/Elements/TempleCode.php:166 11540msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11541msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11542 11543#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778 11544msgid "Quick family facts" 11545msgstr "Kiired perekonnafaktid" 11546 11547#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 11548msgid "Quick individual facts" 11549msgstr "Kiired isikufaktid" 11550 11551#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11552#: app/Date/FrenchDate.php:295 11553msgid "Quintidi" 11554msgstr "Quintidi" 11555 11556#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11557#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11558#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11559msgid "RE: " 11560msgstr "RE: " 11561 11562#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11563msgid "Rabbi" 11564msgstr "Rabi" 11565 11566#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11567#: app/Date/HijriDate.php:132 11568msgctxt "GENITIVE" 11569msgid "Rabi’ al-awwal" 11570msgstr "Rabi’ al-awwal" 11571 11572#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11573#: app/Date/HijriDate.php:222 11574msgctxt "INSTRUMENTAL" 11575msgid "Rabi’ al-awwal" 11576msgstr "Rabi’ al-awwal" 11577 11578#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11579#: app/Date/HijriDate.php:177 11580msgctxt "LOCATIVE" 11581msgid "Rabi’ al-awwal" 11582msgstr "Rabi’ al-awwal" 11583 11584#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11585#: app/Date/HijriDate.php:87 11586msgctxt "NOMINATIVE" 11587msgid "Rabi’ al-awwal" 11588msgstr "Rabi’ al-awwal" 11589 11590#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11591#: app/Date/HijriDate.php:134 11592msgctxt "GENITIVE" 11593msgid "Rabi’ al-thani" 11594msgstr "Rabi’ al-thani" 11595 11596#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11597#: app/Date/HijriDate.php:224 11598msgctxt "INSTRUMENTAL" 11599msgid "Rabi’ al-thani" 11600msgstr "Rabi’ al-thani" 11601 11602#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11603#: app/Date/HijriDate.php:179 11604msgctxt "LOCATIVE" 11605msgid "Rabi’ al-thani" 11606msgstr "Rabi’ al-thani" 11607 11608#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11609#: app/Date/HijriDate.php:89 11610msgctxt "NOMINATIVE" 11611msgid "Rabi’ al-thani" 11612msgstr "Rabi’ al-thani" 11613 11614#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11615#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11616msgctxt "Female pedigree" 11617msgid "Rada" 11618msgstr "Rada" 11619 11620#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11621#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11622msgctxt "Male pedigree" 11623msgid "Rada" 11624msgstr "Rada" 11625 11626#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11627#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11628msgctxt "Pedigree" 11629msgid "Rada" 11630msgstr "Rada" 11631 11632#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11633#: app/Date/HijriDate.php:140 11634msgctxt "GENITIVE" 11635msgid "Rajab" 11636msgstr "Rajab" 11637 11638#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11639#: app/Date/HijriDate.php:230 11640msgctxt "INSTRUMENTAL" 11641msgid "Rajab" 11642msgstr "Rajab" 11643 11644#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11645#: app/Date/HijriDate.php:185 11646msgctxt "LOCATIVE" 11647msgid "Rajab" 11648msgstr "Rajab" 11649 11650#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11651#: app/Date/HijriDate.php:95 11652msgctxt "NOMINATIVE" 11653msgid "Rajab" 11654msgstr "Rajab" 11655 11656#. I18N: Location of an LDS church temple 11657#: app/Elements/TempleCode.php:167 11658msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11659msgstr "Raleigh, Põhja-Carolina, Ühendriigid" 11660 11661#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11662#: app/Date/HijriDate.php:144 11663msgctxt "GENITIVE" 11664msgid "Ramadan" 11665msgstr "Ramadan" 11666 11667#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11668#: app/Date/HijriDate.php:234 11669msgctxt "INSTRUMENTAL" 11670msgid "Ramadan" 11671msgstr "Ramadan" 11672 11673#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11674#: app/Date/HijriDate.php:189 11675msgctxt "LOCATIVE" 11676msgid "Ramadan" 11677msgstr "Ramadan" 11678 11679#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11680#: app/Date/HijriDate.php:99 11681msgctxt "NOMINATIVE" 11682msgid "Ramadan" 11683msgstr "Ramadan" 11684 11685#. I18N: Description of the “Slide show” module 11686#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11687msgid "Random images from the current family tree." 11688msgstr "Suvalised pildid sellest perepuust." 11689 11690#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11691#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11692#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 11693#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11694msgid "Re-order children" 11695msgstr "Taasjärjesta lapsed" 11696 11697#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11698#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80 11699#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85 11700#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11701msgid "Re-order families" 11702msgstr "Taasjärjesta perekonnad" 11703 11704#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11705#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11706#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 11707#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11708msgid "Re-order media" 11709msgstr "Taasjärjesta meediafailid" 11710 11711#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11712#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 11713#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 11714msgid "Re-order names" 11715msgstr "Taasjärjesta nimed" 11716 11717#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11718#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11719#: resources/views/admin/users.phtml:27 11720#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11721#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11722#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11723#: resources/views/register-page.phtml:36 11724msgid "Real name" 11725msgstr "Tegelik nimi" 11726 11727#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11728msgid "Really delete all geographic data?" 11729msgstr "Olete kindel, et soovite kustutada kõik geograafilised andmed?" 11730 11731#. I18N: Name of a module 11732#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11733#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11734msgid "Recent changes" 11735msgstr "Viimased muudatused" 11736 11737#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11738msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11739msgstr "Viimased aastad (< 100 a)" 11740 11741#. I18N: Location of an LDS church temple 11742#: app/Elements/TempleCode.php:168 11743msgid "Recife, Brazil" 11744msgstr "Recife, Brasiilia" 11745 11746#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11747#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11748#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11749#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11750#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11751#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11752#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11753#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11754msgid "Record" 11755msgstr "Kirje" 11756 11757#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:592 11758#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:646 11759#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:701 11760#: app/Factories/ElementFactory.php:725 app/Factories/ElementFactory.php:737 11761msgid "Record ID number" 11762msgstr "Kirje ID number" 11763 11764#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Factories/ElementFactory.php:724 11765msgid "Record file number" 11766msgstr "Kirje failinumber" 11767 11768#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11769#: resources/views/search-general-page.phtml:49 11770#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11771msgid "Records" 11772msgstr "Kirjed" 11773 11774#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11775#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11776msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11777msgstr "Suuna vanad URL-id webtrees 1. versioonist ümber." 11778 11779#. I18N: Location of an LDS church temple 11780#: app/Elements/TempleCode.php:169 11781msgid "Redlands, California, United States" 11782msgstr "Redlands, Kalifornia, Ühendriigid" 11783 11784#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:582 11785#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:644 11786#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:695 11787msgid "Reference number" 11788msgstr "Viitenumber" 11789 11790#. I18N: Location of an LDS church temple 11791#: app/Elements/TempleCode.php:170 11792msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11793msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11794 11795#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52 11796#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11797msgid "Registered partnership" 11798msgstr "Registreeritud partnerlus" 11799 11800#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11801msgid "Registry officer" 11802msgstr "Registreerimisametnik" 11803 11804#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11805msgctxt "FEMALE" 11806msgid "Registry officer" 11807msgstr "Registreerimisametnik" 11808 11809#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11810msgctxt "MALE" 11811msgid "Registry officer" 11812msgstr "Registreerimisametnik" 11813 11814#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11815#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106 11816msgid "Regular expression" 11817msgstr "Tavaline väljend (regular expression)" 11818 11819#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11820msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11821msgstr "Tavalised väljendid (regular expression) on keerukamad mustriloomis tehnikad." 11822 11823#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11824#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11825msgid "Reject" 11826msgstr "Lükka tagasi" 11827 11828#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11829msgid "Reject all changes" 11830msgstr "Lükka kõik muudatused tagasi" 11831 11832#. I18N: Name of a module/report 11833#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11834#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11835msgid "Related families" 11836msgstr "Seotud perekonnad" 11837 11838#. I18N: Name of a report 11839#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11840#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11841msgid "Related individuals" 11842msgstr "Seotud isikud" 11843 11844#: app/Factories/ElementFactory.php:456 11845#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387 11846#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437 11847#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 11848#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 11849#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 11850msgid "Relationship" 11851msgstr "Sugulus" 11852 11853#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11854msgid "Relationship to father" 11855msgstr "Sugulusside isaga" 11856 11857#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148 11858msgid "Relationship to me" 11859msgstr "Seos minuga" 11860 11861#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11862msgid "Relationship to mother" 11863msgstr "Sugulusside emaga" 11864 11865#: app/Factories/ElementFactory.php:530 11866msgid "Relationship to parents" 11867msgstr "Sugulusside vanematega" 11868 11869#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:337 11870#, php-format 11871msgid "Relationship: %s" 11872msgstr "Sugulusside: %s" 11873 11874#. I18N: Name of a module/chart 11875#. I18N: Configuration option 11876#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182 11877#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266 11878#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 11879#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11880msgid "Relationships" 11881msgstr "Sugulussidemed" 11882 11883#. I18N: %s are individual’s names 11884#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 11885#, php-format 11886msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11887msgstr "Sugulussidemed %1$s ja %2$s vahel" 11888 11889#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11890#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11891msgid "Reliability of the information" 11892msgstr "Informatsiooni usaldusväärsus" 11893 11894#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:433 11895#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11896#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11897#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11898msgid "Religion" 11899msgstr "Usk" 11900 11901#: app/Factories/ElementFactory.php:577 11902msgid "Religious institution" 11903msgstr "Religioosne institutsioon" 11904 11905#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51 11906#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11907msgid "Religious marriage" 11908msgstr "Kiriklik abielu" 11909 11910#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129 11911msgid "Religious name" 11912msgstr "Religioosne nimi" 11913 11914#: app/Services/LeafletJsService.php:63 11915msgid "Reload map" 11916msgstr "Laadi kaart uuesti" 11917 11918#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 11919msgid "Reminder date" 11920msgstr "Meeldetuletuse kuupäev" 11921 11922#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 11923msgid "Reminder email frequency (days)" 11924msgstr "Meeldetuletuste e-maili sagedus (päevades)" 11925 11926#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:85 11927msgid "Remote server" 11928msgstr "Väline server" 11929 11930#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 11931#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 11932#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11933#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11934#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11935msgid "Remove" 11936msgstr "Eemalda" 11937 11938#. I18N: Name of a module 11939#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11940msgid "Remove duplicate links" 11941msgstr "Eemalda duplikaatsed viited" 11942 11943#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11944msgid "Remove individual" 11945msgstr "Eemalda isik" 11946 11947#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11948#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 11949msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11950msgstr "Eemalda GEDCOM-i meedia asukoht failinimedest" 11951 11952#: resources/views/admin/locations.phtml:128 11953msgid "Remove this location?" 11954msgstr "Eemalda see asukoht?" 11955 11956#. I18N: Location of an LDS church temple 11957#: app/Elements/TempleCode.php:171 11958msgid "Reno, Nevada, United States" 11959msgstr "Reno, Nevada, Ühendriigid" 11960 11961#: resources/views/admin/trees.phtml:197 11962msgid "Renumber" 11963msgstr "Nummerda ümber" 11964 11965#. I18N: Renumber the records in a family tree 11966#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65 11967#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11968#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11969msgid "Renumber family tree" 11970msgstr "Nummerda sugupuu ümber" 11971 11972#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11973msgid "Replace" 11974msgstr "Asenda" 11975 11976#. I18N: Description of a “Data fix” module 11977#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 11978msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11979msgstr "Asenda kalmistu sildid matmiskohtadega." 11980 11981#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11982msgid "Replace with" 11983msgstr "Asenda" 11984 11985#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11986msgid "Replacement text" 11987msgstr "Asendatav tekst" 11988 11989#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 11990#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 11991msgid "Reply" 11992msgstr "Vasta" 11993 11994#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 11995#: resources/views/admin/modules.phtml:224 11996#: resources/views/admin/modules.phtml:227 11997#: resources/views/report-select-page.phtml:22 11998msgid "Report" 11999msgstr "Väljavõte" 12000 12001#. I18N: Name of a module 12002#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12003#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 12005#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12006#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12007msgid "Reports" 12008msgstr "Väljavõtted" 12009 12010#. I18N: Name of a module/list 12011#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 12012#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12013#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:185 12014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:311 12015#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12016#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12017#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12018#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12019#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12020#: resources/views/search-general-page.phtml:80 12021#: resources/views/search-results.phtml:67 12022#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12023msgid "Repositories" 12024msgstr "Hoidlate nimekirjad" 12025 12026#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:697 12027#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12028#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12029#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12030#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12031#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12032msgid "Repository" 12033msgstr "Hoidla" 12034 12035#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12036msgid "Repository name" 12037msgstr "Hoidla nimi" 12038 12039#. I18N: Name of a country or state 12040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12041msgid "Republic of the Congo" 12042msgstr "Kongo Vabariik" 12043 12044#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 12045#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12046#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12047msgid "Request a new password" 12048msgstr "Küsi uut parooli" 12049 12050#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 12051#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67 12052#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12053#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12054msgid "Request a new user account" 12055msgstr "Registreeru kasutajaks" 12056 12057#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12058msgid "Research" 12059msgstr "Uurimistöö" 12060 12061#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12062#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 12063#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 12064#: app/Module/ResearchTaskModule.php:57 app/Module/ResearchTaskModule.php:60 12065#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12066msgid "Research task" 12067msgstr "Uurimisülesanne" 12068 12069#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12070#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199 12071msgid "Research tasks" 12072msgstr "Uurimisülesanded" 12073 12074#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12075msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12076msgstr "Uurimisülesanded on erilised sündmused, mis on lisatud sugupuus olevatele isikutele. Need näitavad, kes nendest isikutest vajavad edasist uurimistööd. Saate neid kasutada meeldetuletustena, et kontrollida fakte mõnes usaldusväärsemast allikast või selleks, et lahendada vastuolus oleva informatsiooni poolt põhjustatud probleeme." 12077 12078#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12079msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12080msgstr "Uurimisülesandeid hoiustatakse kasutades erilist GEDCOM-i silti \"_TODO\". Teised genealoogiarakendused ei pruugi seda silti ära tunda." 12081 12082#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:585 12083msgid "Residence" 12084msgstr "Elukoht" 12085 12086#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12087#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12088msgid "Restore the default block layout" 12089msgstr "Taasta vaikimisi plokkide paigutus" 12090 12091#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273 12092#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12093msgid "Restrict to immediate family" 12094msgstr "Kitsenda ainult lähiperekonnale" 12095 12096#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:349 12097#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:588 12098#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 12099#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:91 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 12100#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 12101#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12102#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:94 12103msgid "Restriction" 12104msgstr "Piirang" 12105 12106#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12107msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12108msgstr "Piiranguid saab lisada kirjetele ja/või faktidele. Need määravad, kes saavad andmeid vaadata ja kes muuta." 12109 12110#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12111msgid "Results" 12112msgstr "Tulemused" 12113 12114#: app/Factories/ElementFactory.php:589 12115msgid "Retirement" 12116msgstr "Pensionile jäämine" 12117 12118#. I18N: Name of a country or state 12119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12120msgid "Reunion" 12121msgstr "Réunion" 12122 12123#. I18N: Location of an LDS church temple 12124#: app/Elements/TempleCode.php:172 12125msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12126msgstr "Rexburg, Idaho, Ühendriigid" 12127 12128#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:362 12129#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:606 12130#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652 12131#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 12132#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 12133#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 12134#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12135msgid "Role" 12136msgstr "Roll" 12137 12138#. I18N: Name of a country or state 12139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12140msgid "Romania" 12141msgstr "Rumeenia" 12142 12143#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 12144msgid "Romanized" 12145msgstr "Romaniseeritud" 12146 12147#: app/Factories/ElementFactory.php:555 12148msgid "Romanized name" 12149msgstr "Romaniseeritud nimi" 12150 12151#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:431 12152msgid "Romanized place" 12153msgstr "Kohanimi ladina tähtedega" 12154 12155#: app/Factories/ElementFactory.php:562 12156msgid "Romanized type" 12157msgstr "Romaniseeritud tüüp" 12158 12159#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12160#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12161msgid "Roots" 12162msgstr "Juured" 12163 12164#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12165msgid "Rufname" 12166msgstr "Hüüdnimi" 12167 12168#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12169#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12170#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12171msgid "Russell" 12172msgstr "Russell" 12173 12174#. I18N: Name of a country or state 12175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12176msgid "Russia" 12177msgstr "Venemaa" 12178 12179#. I18N: Name of a country or state 12180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12181msgid "Rwanda" 12182msgstr "Ruanda" 12183 12184#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89 12185msgid "SMTP mail server" 12186msgstr "SMTP mailiserver" 12187 12188#: app/Services/ServerCheckService.php:325 12189msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12190msgstr "SQLite on sobilik ainult väikestele lehekülgedele, testimiseks ja hindamiseks." 12191 12192#: app/Services/ServerCheckService.php:215 12193#, php-format 12194msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12195msgstr "SQLite versioon %s on paigaldatud. SQLite versioon %s või hilisem on vajalik." 12196 12197#. I18N: Location of an LDS church temple 12198#: app/Elements/TempleCode.php:173 12199msgid "Sacramento, California, United States" 12200msgstr "Sacramento, Kalifornia, Ühendriigid" 12201 12202#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12203#: app/Date/HijriDate.php:130 12204msgctxt "GENITIVE" 12205msgid "Safar" 12206msgstr "Safar" 12207 12208#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12209#: app/Date/HijriDate.php:220 12210msgctxt "INSTRUMENTAL" 12211msgid "Safar" 12212msgstr "Safar" 12213 12214#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12215#: app/Date/HijriDate.php:175 12216msgctxt "LOCATIVE" 12217msgid "Safar" 12218msgstr "Safar" 12219 12220#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12221#: app/Date/HijriDate.php:85 12222msgctxt "NOMINATIVE" 12223msgid "Safar" 12224msgstr "Safar" 12225 12226#. I18N: The name of a colour-scheme 12227#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12228msgid "Sage" 12229msgstr "Salvei" 12230 12231#. I18N: Name of a country or state 12232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12233msgid "Saint Helena" 12234msgstr "Saint Helena" 12235 12236#. I18N: Name of a country or state 12237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12238msgid "Saint Kitts and Nevis" 12239msgstr "Saint Kitts and Nevis" 12240 12241#. I18N: Name of a country or state 12242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12243msgid "Saint Lucia" 12244msgstr "Santa Lucía" 12245 12246#. I18N: Name of a country or state 12247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12248msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12249msgstr "Saint Pierre ja Miquelon" 12250 12251#. I18N: Name of a country or state 12252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12253msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12254msgstr "Saint Vincent ja Grenadiinid" 12255 12256#. I18N: Location of an LDS church temple 12257#: app/Elements/TempleCode.php:183 12258msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12259msgstr "Salt Lake City, Utah, Ühendriigid" 12260 12261#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12262msgid "Same as uploaded file" 12263msgstr "Sama, mis üleslaetud fail" 12264 12265#. I18N: Name of a country or state 12266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12267msgid "Samoa" 12268msgstr "Samoa" 12269 12270#. I18N: Location of an LDS church temple 12271#: app/Elements/TempleCode.php:176 12272msgid "San Antonio, Texas, United States" 12273msgstr "San Antonio, Texas, Ühendriigid" 12274 12275#. I18N: Location of an LDS church temple 12276#: app/Elements/TempleCode.php:177 12277msgid "San Diego, California, United States" 12278msgstr "San Diego, Kalifornia, Ühendriigid" 12279 12280#. I18N: Location of an LDS church temple 12281#: app/Elements/TempleCode.php:182 12282msgid "San Jose, Costa Rica" 12283msgstr "San Jose, Costa Rica" 12284 12285#. I18N: Name of a country or state 12286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12287msgid "San Marino" 12288msgstr "San Marino" 12289 12290#. I18N: Location of an LDS church temple 12291#: app/Elements/TempleCode.php:174 12292msgid "San Salvador, El Salvador" 12293msgstr "San Salvador, El Salvador" 12294 12295#. I18N: Location of an LDS church temple 12296#: app/Elements/TempleCode.php:175 12297msgid "Santiago, Chile" 12298msgstr "Santiago, Tšiili" 12299 12300#. I18N: Location of an LDS church temple 12301#: app/Elements/TempleCode.php:178 12302msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12303msgstr "Santo Domingo, Dominikaani Vabariik" 12304 12305#. I18N: Location of an LDS church temple 12306#: app/Elements/TempleCode.php:186 12307msgid "Sao Paulo, Brazil" 12308msgstr "Sao Paulo, Brasiilia" 12309 12310#. I18N: Name of a country or state 12311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12312msgid "Sao Tome and Principe" 12313msgstr "Sao Tomé ja Principe" 12314 12315#. I18N: abbreviation for Saturday 12316#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 12317#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12318msgid "Sat" 12319msgstr "L" 12320 12321#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 12322msgid "Saturday" 12323msgstr "Laupäev" 12324 12325#. I18N: Name of a country or state 12326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12327msgid "Saudi Arabia" 12328msgstr "Saudi Araabia" 12329 12330#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 12331msgid "Schema" 12332msgstr "Skeem" 12333 12334#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Factories/ElementFactory.php:537 12335msgid "School or college" 12336msgstr "Kool või ülikool" 12337 12338#. I18N: Name of a country or state 12339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12340msgid "Scotland" 12341msgstr "Šotimaa" 12342 12343#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61 12344msgid "Scrapbook" 12345msgstr "Väljalõigete raamat" 12346 12347#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12348#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12349msgctxt "Female pedigree" 12350msgid "Sealing" 12351msgstr "Sealing" 12352 12353#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12354#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12355msgctxt "Male pedigree" 12356msgid "Sealing" 12357msgstr "Sealing" 12358 12359#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12360#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12361msgctxt "Pedigree" 12362msgid "Sealing" 12363msgstr "Sealing" 12364 12365#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12366#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12367msgid "Sealing canceled (divorce)" 12368msgstr "\"Sealing\" tühistatud (lahutus)" 12369 12370#. I18N: Name of a module 12371#. I18N: A button label. 12372#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12373#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12374#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149 12375#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169 12376#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12377#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12378#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12379#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12380#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12381#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12382msgid "Search" 12383msgstr "Otsi" 12384 12385#. I18N: Name of a module 12386#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12387#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12388msgid "Search and replace" 12389msgstr "Otsi ja asenda" 12390 12391#. I18N: Description of a “Data fix” module 12392#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89 12393msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12394msgstr "Otsi ja asenda teksti, kasutades lihtsaid otsinguid või keerukamaid mustrilisi vasteid." 12395 12396#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 12398msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12399msgstr "Otsingumootorid võivad kasutada seda lehekülje kirjeldust enda otsingutulemustes." 12400 12401#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12402msgid "Search filters" 12403msgstr "Otsingufiltrid" 12404 12405#: resources/views/search-general-page.phtml:37 12406#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12407msgid "Search for" 12408msgstr "Otsi sõna" 12409 12410#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12411msgid "Search for locations in an external database." 12412msgstr "Otsi asukohtasid välisest andmebaasist." 12413 12414#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12415msgid "Search for place names in an external database." 12416msgstr "Otsi kohanimesid välisest andmebaasist." 12417 12418#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12419#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12420#, php-format 12421msgid "Search for place names using %s." 12422msgstr "Otsi kohanimesid kasutades %s." 12423 12424#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12425msgid "Search method" 12426msgstr "Otsimise meetod" 12427 12428#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12429msgid "Search text/pattern" 12430msgstr "Otsingu tekst/muster" 12431 12432#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12433msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12434msgstr "Kõikide võimalike sugulussidemete otsimine võib keerulistes puudes palju aega võtta." 12435 12436#. I18N: Location of an LDS church temple 12437#: app/Elements/TempleCode.php:179 12438msgid "Seattle, Washington, United States" 12439msgstr "Seattle, Washington, Ühendriigid" 12440 12441#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12442msgid "Second record" 12443msgstr "Teine kirje" 12444 12445#. I18N: A configuration setting 12446#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166 12447msgid "Secure connection" 12448msgstr "Turvaline ühendus" 12449 12450#. I18N: A configuration setting 12451#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12452msgid "Security code" 12453msgstr "Turvakood" 12454 12455#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35 12456#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12457#, php-format 12458msgid "See %s for more information." 12459msgstr "Rohkema informatsiooni jaoks vaadake %s." 12460 12461#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12462#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12463#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12464msgid "Select" 12465msgstr "Vali" 12466 12467#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12468msgid "Select a GEDCOM file to import" 12469msgstr "Valige GEDCOM fail, mida importida" 12470 12471#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12472#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12473msgid "Select a date" 12474msgstr "Vali kuupäev" 12475 12476#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12477msgid "Select individuals by place or date" 12478msgstr "Valige isikud koha või kuupäeva järgi" 12479 12480#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149 12482msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12483msgstr "Valige kirjeid oma sugupuust ja salvestage need GEDCOM failina." 12484 12485#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12486msgid "Select the desired age interval" 12487msgstr "Vali soovitud vanuse intervall" 12488 12489#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12490msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12491msgstr "Valige faktid ja sündmused, mida mõlemast kirjest alles jätta." 12492 12493#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12494msgid "Select two records to merge." 12495msgstr "Valige kaks kirjet, mida liita." 12496 12497#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213 12498msgid "Selector" 12499msgstr "Valikuväli" 12500 12501#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12502msgid "Seller" 12503msgstr "Müüja" 12504 12505#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12506msgctxt "FEMALE" 12507msgid "Seller" 12508msgstr "Müüja" 12509 12510#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12511msgctxt "MALE" 12512msgid "Seller" 12513msgstr "Müüja" 12514 12515#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12516#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12517#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12518#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12519msgid "Send" 12520msgstr "Saada" 12521 12522#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93 12523#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75 12524#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12525#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12526#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12527msgid "Send a message" 12528msgstr "Saada sõnum" 12529 12530#: app/Services/MessageService.php:208 12531#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 12532msgid "Send a message to all users" 12533msgstr "Saada sõnum kõigile kasutajatele" 12534 12535#: app/Services/MessageService.php:210 12536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528 12537msgid "Send a message to users who have never signed in" 12538msgstr "Saada sõnum kasutajatele, kes pole kunagi sisse loginud" 12539 12540#: app/Services/MessageService.php:212 12541#: resources/views/admin/control-panel.phtml:534 12542msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12543msgstr "Saada sõnum kasutajatele, kes pole 6 kuu jooksul sisse loginud" 12544 12545#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236 12546msgid "Send a test email using these settings" 12547msgstr "Saada proovimeil kasutades neid seadeid" 12548 12549#. I18N: Label for a configuration option 12550#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12551msgid "Send out reminder emails" 12552msgstr "Saada meeldetuletus e-maile" 12553 12554#. I18N: A configuration setting 12555#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 12556msgid "Sender email" 12557msgstr "Saatja e-post" 12558 12559#. I18N: A configuration setting 12560#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58 12561msgid "Sender name" 12562msgstr "Saatja nimi" 12563 12564#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68 12565#: resources/views/admin/control-panel.phtml:221 12566msgid "Sending email" 12567msgstr "Emaili saatmine" 12568 12569#. I18N: A configuration setting 12570#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180 12571msgid "Sending server name" 12572msgstr "Saatva serveri nimi" 12573 12574#. I18N: Name of a country or state 12575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12576msgid "Senegal" 12577msgstr "Senegal" 12578 12579#. I18N: Location of an LDS church temple 12580#: app/Elements/TempleCode.php:180 12581msgid "Seoul, Korea" 12582msgstr "Soul, Korea" 12583 12584#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12585msgctxt "Abbreviation for September" 12586msgid "Sep" 12587msgstr "Sept" 12588 12589#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 12590msgid "Separated" 12591msgstr "Lahutatud" 12592 12593#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12594msgid "Separation" 12595msgstr "Lahutamine" 12596 12597#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12598msgctxt "GENITIVE" 12599msgid "September" 12600msgstr "september" 12601 12602#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12603msgctxt "INSTRUMENTAL" 12604msgid "September" 12605msgstr "september" 12606 12607#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12608msgctxt "LOCATIVE" 12609msgid "September" 12610msgstr "september" 12611 12612#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12613#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 12614#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12615msgctxt "NOMINATIVE" 12616msgid "September" 12617msgstr "september" 12618 12619#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12620#: app/Date/FrenchDate.php:299 12621msgid "Septidi" 12622msgstr "Septidi" 12623 12624#. I18N: Name of a country or state 12625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12626msgid "Serbia" 12627msgstr "Serbia" 12628 12629#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12630msgid "Servant" 12631msgstr "Teenija" 12632 12633#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12634msgctxt "FEMALE" 12635msgid "Servant" 12636msgstr "Teenija" 12637 12638#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12639msgctxt "MALE" 12640msgid "Servant" 12641msgstr "Teenija" 12642 12643#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12644#: resources/views/admin/control-panel.phtml:249 12645msgid "Server information" 12646msgstr "Serveri informatsioon" 12647 12648#. I18N: A configuration setting 12649#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94 12650#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12651#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12652#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12653msgid "Server name" 12654msgstr "Serveri nimi" 12655 12656#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63 12657msgid "Set a new password" 12658msgstr "Määra uus parool" 12659 12660#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12661msgid "Set as default" 12662msgstr "Seadke vaikimisi" 12663 12664#. I18N: You need to: 12665#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12666#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12667msgid "Set the access level for each tree." 12668msgstr "Määrake juurdepääsutase iga puu jaoks." 12669 12670#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12671#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286 12672msgid "Set the default blocks for new family trees" 12673msgstr "Seadke vaikimisi blokid uute sugupuude jaoks" 12674 12675#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12676#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512 12677msgid "Set the default blocks for new users" 12678msgstr "Seadke vaikimisi blokid uute kasutajate jaoks" 12679 12680#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12681#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12682msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12683msgstr "Seadke privaatsuse juurdepääsutase kõikide surnud isikute jaoks." 12684 12685#. I18N: You need to: 12686#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12687#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12688msgid "Set the status to “approved”." 12689msgstr "Määrake staatus \"kinnitatuks\"." 12690 12691#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 12693msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12694msgstr "Seades selle <b>Jah</b> peale, tekib isikute, allikate ja perekondade lehtedele link, mis lubab kasutajatel avada uues aknas toore GEDCOMi info." 12695 12696#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12697#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12698msgid "Setup wizard for webtrees" 12699msgstr "Webtrees seadistamise abimees" 12700 12701#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12702#: app/Date/FrenchDate.php:297 12703msgid "Sextidi" 12704msgstr "Sextidi" 12705 12706#. I18N: Name of a country or state 12707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12708msgid "Seychelles" 12709msgstr "Seišellid" 12710 12711#: app/Date/JalaliDate.php:264 12712msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12713msgid "Shah" 12714msgstr "Shah" 12715 12716#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12717#: app/Date/JalaliDate.php:135 12718msgctxt "GENITIVE" 12719msgid "Shahrivar" 12720msgstr "Shahrivar" 12721 12722#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12723#: app/Date/JalaliDate.php:225 12724msgctxt "INSTRUMENTAL" 12725msgid "Shahrivar" 12726msgstr "Shahrivar" 12727 12728#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12729#: app/Date/JalaliDate.php:180 12730msgctxt "LOCATIVE" 12731msgid "Shahrivar" 12732msgstr "Shahrivar" 12733 12734#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12735#: app/Date/JalaliDate.php:90 12736msgctxt "NOMINATIVE" 12737msgid "Shahrivar" 12738msgstr "Shahrivar" 12739 12740#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 12741#: resources/views/individual-page.phtml:56 12742msgid "Share" 12743msgstr "Jaga" 12744 12745#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12746msgid "Share the URL" 12747msgstr "Jaga URL-i" 12748 12749#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79 12750msgid "Share the anniversary of an event" 12751msgstr "Jaga sündmuse tähtpäeva" 12752 12753#: app/Functions/FunctionsPrint.php:94 12754#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:793 12755#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808 12756#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12757#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12758#: resources/views/note-page-details.phtml:23 12759msgid "Shared note" 12760msgstr "Jagatud märge" 12761 12762#. I18N: Name of a module/list 12763#: app/Module/NoteListModule.php:70 12764#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 12765#: resources/views/search-general-page.phtml:88 12766msgid "Shared notes" 12767msgstr "Jagatud märkmed" 12768 12769#. I18N: plural noun - things that can be shared 12770#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12771#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 12772msgid "Shares" 12773msgstr "Jagamised" 12774 12775#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12776#: app/Date/HijriDate.php:146 12777msgctxt "GENITIVE" 12778msgid "Shawwal" 12779msgstr "Shawwal" 12780 12781#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12782#: app/Date/HijriDate.php:236 12783msgctxt "INSTRUMENTAL" 12784msgid "Shawwal" 12785msgstr "Shawwal" 12786 12787#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12788#: app/Date/HijriDate.php:191 12789msgctxt "LOCATIVE" 12790msgid "Shawwal" 12791msgstr "Shawwal" 12792 12793#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12794#: app/Date/HijriDate.php:101 12795msgctxt "NOMINATIVE" 12796msgid "Shawwal" 12797msgstr "Shawwal" 12798 12799#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12800#: app/Date/HijriDate.php:142 12801msgctxt "GENITIVE" 12802msgid "Sha’aban" 12803msgstr "Sha’aban" 12804 12805#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12806#: app/Date/HijriDate.php:232 12807msgctxt "INSTRUMENTAL" 12808msgid "Sha’aban" 12809msgstr "Sha’aban" 12810 12811#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12812#: app/Date/HijriDate.php:187 12813msgctxt "LOCATIVE" 12814msgid "Sha’aban" 12815msgstr "Sha’aban" 12816 12817#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12818#: app/Date/HijriDate.php:97 12819msgctxt "NOMINATIVE" 12820msgid "Sha’aban" 12821msgstr "Sha’aban" 12822 12823#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12824msgid "She " 12825msgstr "Tema " 12826 12827#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12828msgid "She died" 12829msgstr "Ta suri" 12830 12831#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12832#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12833msgid "She married" 12834msgstr "Ta abiellus" 12835 12836#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12837msgid "She resided at" 12838msgstr "Ta elas" 12839 12840#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12841msgid "She was born" 12842msgstr "Ta sündis" 12843 12844#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12845msgid "She was buried" 12846msgstr "Ta maeti" 12847 12848#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12849msgid "She was christened" 12850msgstr "Ta ristiti" 12851 12852#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12853msgid "She was cremated" 12854msgstr "Ta tuhastati" 12855 12856#. I18N: a month in the Jewish calendar 12857#: app/Date/JewishDate.php:186 12858msgctxt "GENITIVE" 12859msgid "Shevat" 12860msgstr "Shevat" 12861 12862#. I18N: a month in the Jewish calendar 12863#: app/Date/JewishDate.php:290 12864msgctxt "INSTRUMENTAL" 12865msgid "Shevat" 12866msgstr "Shevat" 12867 12868#. I18N: a month in the Jewish calendar 12869#: app/Date/JewishDate.php:238 12870msgctxt "LOCATIVE" 12871msgid "Shevat" 12872msgstr "Shevat" 12873 12874#. I18N: a month in the Jewish calendar 12875#: app/Date/JewishDate.php:134 12876msgctxt "NOMINATIVE" 12877msgid "Shevat" 12878msgstr "Shevat" 12879 12880#. I18N: The name of a colour-scheme 12881#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12882msgid "Shiny Tomato" 12883msgstr "Läikiv Tomat" 12884 12885#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 12886#: resources/views/help/date.phtml:110 12887msgid "Shortcut" 12888msgstr "Otsetee" 12889 12890#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12891msgid "Shortest marriage" 12892msgstr "Lühim abielu" 12893 12894#: resources/views/calendar-page.phtml:105 12895msgid "Show" 12896msgstr "Näita" 12897 12898#. I18N: A configuration setting 12899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 12900msgid "Show a download link in the media viewer" 12901msgstr "Näita meediakuvaris allalaadimisviidet" 12902 12903#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12904#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12905msgid "Show a privacy policy." 12906msgstr "Näita privaatsuspoliitikat." 12907 12908#. I18N: A configuration setting 12909#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12910msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12911msgstr "Kuva aktsepteeritavat kasutajalepingut \"Taotle uut kasutajat\" lehel" 12912 12913#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 12914msgid "Show all notes" 12915msgstr "Näita kõiki märkmeid" 12916 12917#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223 12918msgid "Show all places in a list" 12919msgstr "Näita kõiki kohti nimekirjana" 12920 12921#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 12922msgid "Show all sources" 12923msgstr "Näita kõiki allikaid" 12924 12925#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12926#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12927msgid "Show an age cursor" 12928msgstr "Näita vanuse kursorit" 12929 12930#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12931msgid "Show children of ancestors" 12932msgstr "Näita esivanemate lapsi" 12933 12934#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 12935msgid "Show couples where either partner married more than once." 12936msgstr "Näita paare, kus üks partneritest abiellus rohkem kui ühel korral." 12937 12938#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12939msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12940msgstr "Näita paare, kus ainult naissoost partner on surnud." 12941 12942#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 12943msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12944msgstr "Näita paare, kus ainult meessoost partner on surnud." 12945 12946#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 12947msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12948msgstr "Näita paare, kes abiellusid rohkem kui 100 aastat tagasi." 12949 12950#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12951msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12952msgstr "Näita paare, kes abiellusid viimase 100 aasta jooksul." 12953 12954#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12955msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12956msgstr "Näita paare, kellel on teadmata abiellumise kuupäev." 12957 12958#. I18N: label for yes/no option 12959#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12960msgid "Show date of last update" 12961msgstr "Näita viimase uuenduse kuupäeva" 12962 12963#. I18N: A configuration setting 12964#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 12965msgid "Show dead individuals" 12966msgstr "Näita surnud inimesi" 12967 12968#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 12969msgid "Show divorced couples." 12970msgstr "Näita lahutatud paare." 12971 12972#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 12973msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12974msgstr "Näita enam kui 100 aastat tagasi sündinud isikuid." 12975 12976#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 12977msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12978msgstr "Näita viimase 100 aasta sees sündinud isikuid." 12979 12980#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 12981msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12982msgstr "Näita isikuid, kes on elus või paare, kus mõlemad partnerid on elus." 12983 12984#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 12985#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 12986msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12987msgstr "Näita isikuid, kes on surnud või paare kus mõlemad partnerid on surnud." 12988 12989#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 12990msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12991msgstr "Näita isikuid, kes surid rohkem kui 100 aastat tagasi." 12992 12993#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 12994msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12995msgstr "Näita isikuid, kes surid viimase 100 aasta jooksul." 12996 12997#. I18N: A configuration setting 12998#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 12999msgid "Show list of family trees" 13000msgstr "Näita sugupuude nimekirja" 13001 13002#. I18N: A configuration setting 13003#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13004msgid "Show living individuals" 13005msgstr "Näita elavaid isikuid" 13006 13007#. I18N: A configuration setting 13008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13009msgid "Show names of private individuals" 13010msgstr "Näita privaatsete isikute nimesid" 13011 13012#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13013#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13014#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13015#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13016msgid "Show notes" 13017msgstr "Näita märkmeid" 13018 13019#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13020msgid "Show occupations" 13021msgstr "Näita ameteid" 13022 13023#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13024#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13025msgid "Show only events of living individuals" 13026msgstr "Näita ainult elavate inimeste sündmusi" 13027 13028#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13029msgid "Show only females." 13030msgstr "Näita ainult naisterahvaid." 13031 13032#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13033msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13034msgstr "Näita ainult neid isikuid kelle sugu on teadmata." 13035 13036#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13037msgid "Show only individuals, events, or all" 13038msgstr "Näita ainult isikuid, sündmusi või kõiki" 13039 13040#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13041msgid "Show only males." 13042msgstr "Näita ainult meesterahvaid." 13043 13044#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13045#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13046msgid "Show parents" 13047msgstr "Näita vanemaid" 13048 13049#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13050msgid "Show pending changes" 13051msgstr "Näita läbivaatamata muudatusi" 13052 13053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13055#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13056msgid "Show photos" 13057msgstr "Näita pilte" 13058 13059#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13060msgid "Show place hierarchy" 13061msgstr "Näita koha hierarhiat" 13062 13063#. I18N: A configuration setting 13064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13065msgid "Show private relationships" 13066msgstr "Näita privaatseid sugulussidemeid" 13067 13068#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13069msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13070msgstr "Näita uurimisülesandeid, mis on määratud teistele kasutajatele" 13071 13072#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13073msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13074msgstr "Näita uurimisülesandeid, mis ei ole määratud ühelegi kasutajale" 13075 13076#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13077msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13078msgstr "Näita uurimisülesandeid, mille valmisoleku kuupäev on lähemas tulevikus" 13079 13080#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13081msgid "Show residences" 13082msgstr "Näita residentsust" 13083 13084#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13085msgid "Show slide show controls" 13086msgstr "Näita slaidiseansi juhtnuppe" 13087 13088#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13089#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13091#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13092#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13093msgid "Show sources" 13094msgstr "Näita allikaid" 13095 13096#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13097#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13099msgid "Show spouses" 13100msgstr "Näita abikaasasid" 13101 13102#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13103#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13104msgid "Show statistics charts" 13105msgstr "Näita statistilist väljavõtet" 13106 13107#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 13109#, php-format 13110msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13111msgstr "Näita %1$s %2$s osasid kohanimest." 13112 13113#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13114#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138 13115msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13116msgstr "Näita esivanemate sünnikohtasid kaardil." 13117 13118#. I18N: label for a yes/no option 13119#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13120msgid "Show the date and time" 13121msgstr "Näita kuupäeva ja aega" 13122 13123#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13124msgid "Show the date and time of update" 13125msgstr "Näita uuenduse aega ja kuupäeva" 13126 13127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 13128msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13129msgstr "Näita lähisugulaste sündmuseid isiklikul leheküljel" 13130 13131#. I18N: A configuration setting 13132#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13133msgid "Show the family tree" 13134msgstr "Näita sugupuud" 13135 13136#: app/Module/IndividualListModule.php:366 13137msgid "Show the list of individuals" 13138msgstr "Näita isikute nimekirja" 13139 13140#: app/Module/IndividualListModule.php:372 13141msgid "Show the list of surnames" 13142msgstr "Näita perekonnanimede nimekirja" 13143 13144#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13145#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13146msgid "Show the location of an event on an external map." 13147msgstr "Näita sündmuse asukohta välisel kaardil." 13148 13149#. I18N: Description of the “Places” module 13150#: app/Module/PlacesModule.php:95 13151msgid "Show the location of events on a map." 13152msgstr "Näita sündmuste asukohtasid kaardil." 13153 13154#. I18N: label for a yes/no option 13155#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13156msgid "Show the user who made the change" 13157msgstr "Näita kasutajat, kes muudatuse tegi" 13158 13159#. I18N: Label for a configuration option 13160#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13161#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13162#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13163msgid "Show this block for which languages" 13164msgstr "Millistele keeltele seda plokki näidata" 13165 13166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 13167msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13168msgstr "Näita pisipilti joonistel ja perekonnagruppides." 13169 13170#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13171#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:623 13172#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154 13173#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13174#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13175msgid "Show to managers" 13176msgstr "Näita haldajatele" 13177 13178#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13179#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620 13180#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153 13181#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13182#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13183#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13184#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13185msgid "Show to members" 13186msgstr "Näita liikmetele" 13187 13188#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13189#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617 13190#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90 13191#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13192#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13193#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13194#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13195msgid "Show to visitors" 13196msgstr "Näita külalistele" 13197 13198#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13199#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13200msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13201msgstr "Näita \"lehed\" paare või isikuid. Need on isikud, kes on elus, kuid kellel ei ole andmebaasis lapsi olemas." 13202 13203#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13204#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13205msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13206msgstr "Näita \"juured\" paare või isikuid. Need on isikud keda võib kutsuda ka patriarhideks. Need on isikud, kellel ei ole andmebaasis vanemaid kirjas." 13207 13208#. I18N: %s are placeholders for numbers 13209#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13210#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13211#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13212#, php-format 13213msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13214msgstr "Näidatakse alates %1$s kuni %2$s, kokku kirjeid: %3$s" 13215 13216#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13217msgid "Sibling" 13218msgstr "Õde / vend" 13219 13220#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13221msgid "Siblings" 13222msgstr "Õed / Vennad" 13223 13224#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13225#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13226msgid "Sidebar" 13227msgstr "Külgriba" 13228 13229#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13230#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 13231#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13232#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13233msgid "Sidebars" 13234msgstr "Külgribad" 13235 13236#. I18N: Name of a country or state 13237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13238msgid "Sierra Leone" 13239msgstr "Sierra Leone" 13240 13241#. I18N: Name of a module 13242#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13243#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13244msgid "Sign in" 13245msgstr "Logi sisse" 13246 13247#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13248#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13249msgid "Sign out" 13250msgstr "Logi välja" 13251 13252#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13253#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227 13254msgid "Sign-in and registration" 13255msgstr "Sisselogimine ja registreerimine" 13256 13257#: resources/views/help/date.phtml:135 13258msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13259msgstr "Arvatake, et lihtsamad kuupäevad on gregooriuse kalendris. Selleks, et täpsustada kuupäeva mõnes teises kalendris lisage võtmesõna enne kuupäeva. Kui kuu või aasta vorming muudavad kuupäeva ühetähenduslikuks, siis on võtmesõna valikuline." 13260 13261#. I18N: Name of a country or state 13262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13263msgid "Singapore" 13264msgstr "Singapur" 13265 13266#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13267#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13268msgid "Sister" 13269msgstr "Õde" 13270 13271#. I18N: A configuration setting 13272#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13273#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13274#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13275msgid "Site identification code" 13276msgstr "Lehekülje identifitseerimiskood" 13277 13278#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13279#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13280#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13281msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13282msgstr "Lehekülje liikmed saavad üksteisele sõnumeid saata. Te saate valida kuidas need sõnumid teieni jõuavad või keelata nende saatmise teile täielikult." 13283 13284#. I18N: A configuration setting 13285#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13286#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13287msgid "Site verification code" 13288msgstr "Lehekülje vertifikatsioonikood" 13289 13290#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13291#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13292msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13293msgstr "Lehekülje vertifikatsioonikoodid ei tööta, kui webtrees on paigaldatud alamkausta." 13294 13295#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13296#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13297msgid "Sitemaps" 13298msgstr "Sitemaps" 13299 13300#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13301#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13302msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13303msgstr "Sitemapid annavad veebihalduritele võimaluse, tutvustada oma lehte seal ringi liikuvatele otsingumootoritele. Kõik peamised otsingumootorid toetavad sitemap-e. Loe lisaks <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13304 13305#. I18N: a month in the Jewish calendar 13306#: app/Date/JewishDate.php:196 13307msgctxt "GENITIVE" 13308msgid "Sivan" 13309msgstr "Sivan" 13310 13311#. I18N: a month in the Jewish calendar 13312#: app/Date/JewishDate.php:300 13313msgctxt "INSTRUMENTAL" 13314msgid "Sivan" 13315msgstr "Sivan" 13316 13317#. I18N: a month in the Jewish calendar 13318#: app/Date/JewishDate.php:248 13319msgctxt "LOCATIVE" 13320msgid "Sivan" 13321msgstr "Sivan" 13322 13323#. I18N: a month in the Jewish calendar 13324#: app/Date/JewishDate.php:144 13325msgctxt "NOMINATIVE" 13326msgid "Sivan" 13327msgstr "Sivan" 13328 13329#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13330#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13331#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13332msgid "Skip to content" 13333msgstr "Liigu sisu juurde" 13334 13335#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13336msgid "Slave" 13337msgstr "Ori" 13338 13339#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13340msgctxt "FEMALE" 13341msgid "Slave" 13342msgstr "Ori" 13343 13344#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13345msgctxt "MALE" 13346msgid "Slave" 13347msgstr "Ori" 13348 13349#. I18N: Name of a module 13350#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 13351#: app/Module/SlideShowModule.php:188 13352msgid "Slide show" 13353msgstr "Slaidiesitlus" 13354 13355#. I18N: Name of a country or state 13356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13357msgid "Slovakia" 13358msgstr "Slovakkia" 13359 13360#. I18N: Name of a country or state 13361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13362msgid "Slovenia" 13363msgstr "Sloveenia" 13364 13365#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13366msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13367msgstr "Väiksed süsteemid (500 isikut): 16-32MB, 10-20 sekundit" 13368 13369#. I18N: Location of an LDS church temple 13370#: app/Elements/TempleCode.php:185 13371msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13372msgstr "Snowflake, Arizona, Ühendriigid" 13373 13374#: app/Factories/ElementFactory.php:611 13375msgid "Social security number" 13376msgstr "Isikukood" 13377 13378#. I18N: Name of a country or state 13379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13380msgid "Solomon Islands" 13381msgstr "Saalomoni Saared" 13382 13383#. I18N: Name of a country or state 13384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13385msgid "Somalia" 13386msgstr "Somaalia" 13387 13388#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13389#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13390msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13391msgstr "Mõned genealoogia tarkvarad loovad GEDCOM faile, mis sisaldavad meedia failinimesid täispikkade (faili) asukohtadega. Need asukohad ei eksisteeri veebiserveris. Selleks, et lubada webtrees-il faili leida, peate faili esmase asukoha eemaldama." 13392 13393#. I18N: Description of a “Data fix” module 13394#: app/Module/FixNameTags.php:94 13395msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13396msgstr "Mõned genealoogia tarkvarad salvestavad kõik nimed ühes nime kirjes, kasutades mittestandardseid silte nagu _MARNM ja_AKA. Alternatiivne variant on luua iga nime jaoks eraldi kirje." 13397 13398#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 13400msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13401msgstr "Mõned leheküljed saavad näidata arvu, mitu korda neid on külastatud." 13402 13403#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 13405msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13406msgstr "Mõned teemad saavad kuvada ikoone \"Faktid ja sündmused\" vahelehel." 13407 13408#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13409#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13411#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13412msgid "Son" 13413msgstr "Poeg" 13414 13415#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13416#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 13417#, php-format 13418msgid "Son of %s" 13419msgstr "%s poeg" 13420 13421#. I18N: Label for a configuration option 13422#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13423#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13424#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13425#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13426#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13427#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13428#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13429#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13430#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13431#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13432#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13433#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13434#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13435#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13436#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13437msgid "Sort order" 13438msgstr "Sorteerimise järjekord" 13439 13440#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13441#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13442msgid "Sosa" 13443msgstr "Sosa" 13444 13445#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13446msgid "Sosa-Stradonitz number" 13447msgstr "Sosa-Stradonitz number" 13448 13449#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262 13450msgid "Sounds like" 13451msgstr "Kõlab nagu" 13452 13453#. I18N: Name of a module/report 13454#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:357 13455#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:601 13456#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647 13457#: app/Factories/ElementFactory.php:679 13458#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436 13459#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464 13460#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478 13461#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 13462#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 13463#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 13464#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 13465#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13466#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13467#: resources/views/admin/trees.phtml:231 resources/views/family-page.phtml:79 13468#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13469#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13470#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13471#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13472#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47 13473#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13474#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13475#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13476#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13477#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13478#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13479#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13480#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13481#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13482#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13483#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13484#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13485#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13486#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13487#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13488#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13489#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13490#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13491#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13492#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13493msgid "Source" 13494msgstr "Allikas" 13495 13496#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 13497#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 13498msgid "Source citation" 13499msgstr "Allika viide" 13500 13501#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842 13503msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13504msgstr "Allikaviited saavad sisaldada välju, mis kirjeldavad andmete kvaliteeti (esmane, teisejärguline jne) ja ka kuupäeva, millal antud allikas antud sündmus toimus. Kui te neid välju ei kasuta, siis saate need keelata, kui loote uusi allikaviiteid." 13505 13506#. I18N: A configuration setting 13507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 13508#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13509msgid "Source type" 13510msgstr "Allika tüüp" 13511 13512#. I18N: Name of a module/list 13513#. I18N: Name of a module 13514#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72 13515#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13516#: app/Services/AdminService.php:186 13517#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 13518#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13519#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13520#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13521#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13522#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13523#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 13524#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13525#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13526#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13527#: resources/views/record-page-links.phtml:61 13528#: resources/views/search-general-page.phtml:72 13529#: resources/views/search-results.phtml:56 13530#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13531#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13532#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13533#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13534#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13535#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13536#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13537msgid "Sources" 13538msgstr "Allikad" 13539 13540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13541msgid "Sources to the events" 13542msgstr "Sündmuste algallikad" 13543 13544#. I18N: Name of a country or state 13545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13546msgid "South Africa" 13547msgstr "Lõuna-Aafrika" 13548 13549#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13550msgid "South America" 13551msgstr "Lõuna-Ameerika" 13552 13553#. I18N: Name of a country or state 13554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13555msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13556msgstr "Lõuna-Georgia ja Lõuna-Sandwichi saared" 13557 13558#. I18N: Name of a country or state 13559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13560msgid "South Sudan" 13561msgstr "Põhja Sudaan" 13562 13563#. I18N: Name of a country or state 13564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13565msgid "Spain" 13566msgstr "Hispaania" 13567 13568#: app/SurnameTradition.php:91 13569msgctxt "Surname tradition" 13570msgid "Spanish" 13571msgstr "Hispaania" 13572 13573#. I18N: Location of an LDS church temple 13574#: app/Elements/TempleCode.php:188 13575msgid "Spokane, Washington, United States" 13576msgstr "Spokane, Washington, Ühendriigid" 13577 13578#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:234 13579#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13580#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13581#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13582#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13583#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13584#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13585msgid "Spouse" 13586msgstr "Abikaasa" 13587 13588#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222 13589msgid "Spouse note" 13590msgstr "Abikaasa märge" 13591 13592#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13593#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13594#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13595#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13596msgid "Spouses" 13597msgstr "Abikaasad" 13598 13599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13602#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13603#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13604msgid "Spouses and children" 13605msgstr "Abikaasad ja lapsed" 13606 13607#. I18N: Name of a country or state 13608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13609msgid "Sri Lanka" 13610msgstr "Sri Lanka" 13611 13612#. I18N: Location of an LDS church temple 13613#: app/Elements/TempleCode.php:181 13614msgid "St. George, Utah, United States" 13615msgstr "St. George, Utah, Ühendriigid" 13616 13617#. I18N: Location of an LDS church temple 13618#: app/Elements/TempleCode.php:184 13619msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13620msgstr "St. Louis, Missouri, Ühendriigid" 13621 13622#. I18N: Location of an LDS church temple 13623#: app/Elements/TempleCode.php:187 13624msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13625msgstr "St. Paul, Minnesota, Ühendriigid" 13626 13627#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13628msgid "Start slide show on page load" 13629msgstr "Alusta slaidiseansiga lehe laadimisel" 13630 13631#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13632msgid "Start year" 13633msgstr "Algusaasta" 13634 13635#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13636msgid "Starting range of change dates" 13637msgstr "Muudatuste kuupäeva vahemiku algus" 13638 13639#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13640msgid "Statcounter™" 13641msgstr "Statcounter™" 13642 13643#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:393 13644#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:665 13645#: app/Factories/ElementFactory.php:712 13646msgid "State" 13647msgstr "Osariik" 13648 13649#. I18N: Name of a module 13650#. I18N: Name of a module/chart 13651#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13652#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13653#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13654#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13655#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13656msgid "Statistics" 13657msgstr "Statistika" 13658 13659#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:460 13660#: app/Factories/ElementFactory.php:500 app/Factories/ElementFactory.php:520 13661#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Factories/ElementFactory.php:598 13662#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 13663#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13664#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13665msgid "Status" 13666msgstr "Staatus" 13667 13668#: app/Factories/ElementFactory.php:355 app/Factories/ElementFactory.php:461 13669#: app/Factories/ElementFactory.php:501 app/Factories/ElementFactory.php:521 13670#: app/Factories/ElementFactory.php:599 13671msgid "Status change date" 13672msgstr "Oleku muutuse kuupäev" 13673 13674#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 13675msgid "Stillborn" 13676msgstr "Surnult sündinud" 13677 13678#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13679#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13680#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13681#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13682msgid "Stillborn: exempt" 13683msgstr "Surnult sündinud: erand" 13684 13685#. I18N: Location of an LDS church temple 13686#: app/Elements/TempleCode.php:189 13687msgid "Stockholm, Sweden" 13688msgstr "Stockholm, Rootsi" 13689 13690#: resources/views/layouts/default.phtml:164 13691#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13692#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13693msgid "Stop" 13694msgstr "Peata" 13695 13696#. I18N: Name of a module 13697#: app/Module/StoriesModule.php:208 13698#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13699msgid "Stories" 13700msgstr "Jutustused" 13701 13702#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13703msgid "Story" 13704msgstr "Jutustus" 13705 13706#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13707#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13708#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13709msgid "Story title" 13710msgstr "Jutustuse pealkiri" 13711 13712#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13713#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13714msgid "Street name" 13715msgstr "Tänava nimi" 13716 13717#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13718#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13719#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13720#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13721msgid "Subject" 13722msgstr "Teema" 13723 13724#: app/Factories/ElementFactory.php:404 app/Factories/ElementFactory.php:727 13725#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64 13726msgid "Submission" 13727msgstr "Esitamine" 13728 13729#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13730#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13731#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13732#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13733#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13734msgid "Submitted but not yet cleared" 13735msgstr "Esitatud, aga mitte \"puhastatud\"" 13736 13737#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:403 13738#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:704 13739#: app/Factories/ElementFactory.php:738 resources/views/admin/trees.phtml:264 13740#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13741#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13742msgid "Submitter" 13743msgstr "Esitaja" 13744 13745#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13746msgid "Submitter name" 13747msgstr "Esitaja nimi" 13748 13749#. I18N: Name of a module/list 13750#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13751#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13752#: resources/views/admin/control-panel.phtml:314 13753#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13754#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13755msgid "Submitters" 13756msgstr "Esitajad" 13757 13758#. I18N: Name of a country or state 13759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13760msgid "Sudan" 13761msgstr "Sudaan" 13762 13763#. I18N: abbreviation for Sunday 13764#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 13765#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13766msgid "Sun" 13767msgstr "P" 13768 13769#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 13770msgid "Sunday" 13771msgstr "Pühapäev" 13772 13773#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13774#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179 13775#, php-format 13776msgid "Support and documentation can be found at %s." 13777msgstr "Kasutajatugi ja dokumentatsioon asub %s." 13778 13779#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13780msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13781msgstr "PostgreSQL tugi on eksperimentaalne." 13782 13783#: app/Services/ServerCheckService.php:335 13784msgid "Support for SQL Server is experimental." 13785msgstr "SQL Serveri tugi on eksperimentaalne." 13786 13787#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13788#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13789msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13790msgstr "Mittestandardsete GEDCOM siltide tugi." 13791 13792#. I18N: Name of a country or state 13793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13794msgid "Suriname" 13795msgstr "Suriname" 13796 13797#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:561 13798#: app/Factories/ElementFactory.php:564 13799#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226 13800#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 13801#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230 13802#: resources/views/branches-page.phtml:27 13803#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13804#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13805#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13806#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13807#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13808#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13809msgid "Surname" 13810msgstr "Perekonnanimi" 13811 13812#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13813msgid "Surname distribution chart" 13814msgstr "Perekonnanimede jagunemise tabel" 13815 13816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 13817msgid "Surname list style" 13818msgstr "Perekonnanimede nimekirja laad" 13819 13820#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13821msgid "Surname option" 13822msgstr "Perenime valik" 13823 13824#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:560 13825#: app/Factories/ElementFactory.php:563 13826msgid "Surname prefix" 13827msgstr "Perekonnanime eesliide" 13828 13829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822 13830msgid "Surname tradition" 13831msgstr "Perekonnanimede traditsioon" 13832 13833#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13834#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13835#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13836#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13837msgid "Surnames" 13838msgstr "Perekonnanimed" 13839 13840#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13841#: app/SurnameTradition.php:113 13842msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13843msgstr "Perekonnanimed on määratud näitama isiku sugu ja ka perekonnaseisu." 13844 13845#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13846#: app/SurnameTradition.php:106 13847msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13848msgstr "Perekonnanimed on määratud näitama isiku sugu." 13849 13850#. I18N: Location of an LDS church temple 13851#: app/Elements/TempleCode.php:190 13852msgid "Suva, Fiji" 13853msgstr "Suva, Fidži" 13854 13855#. I18N: Name of a country or state 13856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13857msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13858msgstr "Teravmäed" 13859 13860#. I18N: Reverse the order of two individuals 13861#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 13862msgid "Swap individuals" 13863msgstr "Vaheta isikud" 13864 13865#. I18N: Name of a country or state 13866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13867msgid "Swaziland" 13868msgstr "Svaasimaa" 13869 13870#. I18N: Name of a country or state 13871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13872msgid "Sweden" 13873msgstr "Rootsi" 13874 13875#. I18N: Name of a country or state 13876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13877msgid "Switzerland" 13878msgstr "Šveits" 13879 13880#. I18N: Location of an LDS church temple 13881#: app/Elements/TempleCode.php:192 13882msgid "Sydney, Australia" 13883msgstr "Sydney, Austraalia" 13884 13885#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13886msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13887msgstr "Sünkroniseeri sugupuud GEDCOM failidega" 13888 13889#. I18N: Name of a country or state 13890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13891msgid "Syria" 13892msgstr "Süüria" 13893 13894#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13895#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13896msgid "Tab" 13897msgstr "Vaheleht" 13898 13899#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13900#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13901#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 13902#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13903msgid "Table prefix" 13904msgstr "Tabeli eesliide" 13905 13906#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13907#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13908#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13909#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13910#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13911#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13914#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13916#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13917#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13918#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13919#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13920#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13921msgctxt "paper size" 13922msgid "Tabloid" 13923msgstr "Tabloid" 13924 13925#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 13927#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13928#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13929msgid "Tabs" 13930msgstr "Vahelehed" 13931 13932#. I18N: Location of an LDS church temple 13933#: app/Elements/TempleCode.php:193 13934msgid "Taipei, Taiwan" 13935msgstr "Taipei, Taivan" 13936 13937#. I18N: Name of a country or state 13938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13939msgid "Taiwan" 13940msgstr "Taivan" 13941 13942#. I18N: Name of a country or state 13943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13944msgid "Tajikistan" 13945msgstr "Tadžikistan" 13946 13947#. I18N: Location of an LDS church temple 13948#: app/Elements/TempleCode.php:194 13949msgid "Tampico, Mexico" 13950msgstr "Tampico, Mehhiko" 13951 13952#. I18N: a month in the Jewish calendar 13953#: app/Date/JewishDate.php:198 13954msgctxt "GENITIVE" 13955msgid "Tamuz" 13956msgstr "Tamuz" 13957 13958#. I18N: a month in the Jewish calendar 13959#: app/Date/JewishDate.php:302 13960msgctxt "INSTRUMENTAL" 13961msgid "Tamuz" 13962msgstr "Tamuz" 13963 13964#. I18N: a month in the Jewish calendar 13965#: app/Date/JewishDate.php:250 13966msgctxt "LOCATIVE" 13967msgid "Tamuz" 13968msgstr "Tamuz" 13969 13970#. I18N: a month in the Jewish calendar 13971#: app/Date/JewishDate.php:146 13972msgctxt "NOMINATIVE" 13973msgid "Tamuz" 13974msgstr "Tamuz" 13975 13976#. I18N: Name of a country or state 13977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13978msgid "Tanzania" 13979msgstr "Tansaania" 13980 13981#. I18N: The name of a colour-scheme 13982#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13983msgid "Teal Top" 13984msgstr "Meresinine" 13985 13986#. I18N: A configuration setting 13987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 13988msgid "Technical help contact" 13989msgstr "Tehnilise abi kontakt" 13990 13991#. I18N: Location of an LDS church temple 13992#: app/Elements/TempleCode.php:195 13993msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13994msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13995 13996#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 13997msgid "Templates" 13998msgstr "Mallid" 13999 14000#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14001#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462 14002#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522 14003#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:739 14004#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14005msgid "Temple" 14006msgstr "Pühakoda" 14007 14008#. I18N: a month in the Jewish calendar 14009#: app/Date/JewishDate.php:184 14010msgctxt "GENITIVE" 14011msgid "Tevet" 14012msgstr "Tevet" 14013 14014#. I18N: a month in the Jewish calendar 14015#: app/Date/JewishDate.php:288 14016msgctxt "INSTRUMENTAL" 14017msgid "Tevet" 14018msgstr "Tevet" 14019 14020#. I18N: a month in the Jewish calendar 14021#: app/Date/JewishDate.php:236 14022msgctxt "LOCATIVE" 14023msgid "Tevet" 14024msgstr "Tevet" 14025 14026#. I18N: a month in the Jewish calendar 14027#: app/Date/JewishDate.php:132 14028msgctxt "NOMINATIVE" 14029msgid "Tevet" 14030msgstr "Tevet" 14031 14032#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:360 14033#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:604 14034#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650 14035#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181 14036#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106 14037#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 14038#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 14039#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 14040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 14041#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14042msgid "Text" 14043msgstr "Tekst" 14044 14045#. I18N: Name of a country or state 14046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14047msgid "Thailand" 14048msgstr "Tai" 14049 14050#: resources/views/help/name.phtml:8 14051msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14052msgstr "<b>Nime</b> lahter sisaldab isiku täisnime nagu nemad oleks seda kirjutanud või nagu see on üles kirjutatud. See näitab kuidas seda ekraanil kuvatakse, kasutades standardset genealoogilist annotatsiooni, et eraldada nime erinevaid osasid." 14053 14054#: resources/views/help/surname.phtml:8 14055msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14056msgstr "<b>Perekonnanime</b> lahter sisaldab nime, mida kasutatakse sorteerimiseks ja grupeerimiseks. See võib olla erinev isiku tegelikust perekonnanimest, mis võetakse alati <b>nimi</b> väljalt. Seda välja saab kasutada ilma eesliiteta perekonnanimede sorteerimiseks (Gogh / van Gogh) ja selleks, et grupeerida kirja pandud variatsioone (Kowalski / Kowalska). Kui isik peaks olema välja toodud rohkem kui ühe perekonnanime all, siis need nimed tuleks eraldada komadega." 14057 14058#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94 14059#, php-format 14060msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14061msgstr "GEDCOM fail “%s” on imporditud." 14062 14063#. I18N: Location of an LDS church temple 14064#: app/Elements/TempleCode.php:104 14065msgid "The Hague, Netherlands" 14066msgstr "Hague, Holland" 14067 14068#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14069#, php-format 14070msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14071msgstr "PHP laiendus “%s” ei ole paigaldatud." 14072 14073#: app/Services/ServerCheckService.php:182 14074#, php-format 14075msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14076msgstr "PHP funktsioon “%1$s” on keelatud." 14077 14078#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14079#: app/Functions/Functions.php:56 14080msgid "The PHP temporary folder is missing." 14081msgstr "PHP temporary kaust on puudu." 14082 14083#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14084#, php-format 14085msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14086msgstr "PHP.INI säte “%1$s” on keelatud." 14087 14088#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14089#, php-format 14090msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14091msgstr "PHP.INI säte “%1$s” on lubatud." 14092 14093#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30 14094msgid "The URL was copied to the clipboard" 14095msgstr "URL kopeeriti lõikelauale" 14096 14097#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14098#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14099#, php-format 14100msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14101msgstr "Veebilehe administraator %s on kinnitanud teie avalduse kasutaja loomiseks. Saate nüüd sisse logida vajutades järgnevale viidale: %s" 14102 14103#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14104msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14105msgstr "Administraatorit on teavitatud. Niipea kui teile antakse luba saate oma kasutajanime ja parooliga sisse logida." 14106 14107#. I18N: Description of the “Calendar” module 14108#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14109msgid "The calendar menu." 14110msgstr "Kalendri menüü." 14111 14112#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14113#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68 14114#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65 14115#, php-format 14116msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14117msgstr "Muudatused järgnevale: “%s” on aktsepteeritud." 14118 14119#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14120#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 14121#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61 14122#, php-format 14123msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14124msgstr "Muudatused järgnevale: “%s” on tagasi lükatud." 14125 14126#. I18N: Description of the “Charts” module 14127#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14128msgid "The charts menu." 14129msgstr "Jooniste menüü." 14130 14131#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14132msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14133msgstr "Väljalõigete korv võimaldab teil teha väljalõikeid sellest sugupuust ja neid GEDCOM failina alla laadida." 14134 14135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14136msgid "The date and time of the last update" 14137msgstr "Viimase uuenduse aeg ja kuupäev" 14138 14139#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14140#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14141#, php-format 14142msgid "The details for “%s” have been updated." 14143msgstr "Detailid “%s” jaoks on uuendatud." 14144 14145#. I18N: %s is a filename 14146#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100 14147#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 14148#, php-format 14149msgid "The family tree has been exported to %s." 14150msgstr "Sugupuu on eksporditud järgnevasse kohta: %s." 14151 14152#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14153#, php-format 14154msgid "The family tree “%s” already exists." 14155msgstr "Sugupuu “%s” on juba olemas." 14156 14157#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14158#, php-format 14159msgid "The family tree “%s” has been created." 14160msgstr "Sugupuu “%s” on loodud." 14161 14162#. I18N: %s is the name of a family tree 14163#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64 14164#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108 14165#, php-format 14166msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14167msgstr "Sugupuu “%s” on kustutatud." 14168 14169#. I18N: %s is the name of a family tree 14170#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14171#, php-format 14172msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14173msgstr "Kui külastajad saabuvad veebilehele, siis neile näidatakse sugupuud “%s”." 14174 14175#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14176msgid "The family trees have been merged successfully." 14177msgstr "Sugupuude liitmine õnnestus." 14178 14179#. I18N: Description of the “Family trees” module 14180#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14181msgid "The family trees menu." 14182msgstr "Sugupuude menüü." 14183 14184#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14185#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14186#, php-format 14187msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14188msgstr "Perekond “%s” on kustutatud, sest see koosnes ainult ühest isikust." 14189 14190#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14191#, php-format 14192msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14193msgstr "Fail “%s” on juba olemas. Kasutage teistsugust failinime." 14194 14195#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103 14196#, php-format 14197msgid "The file %s could not be created." 14198msgstr "Faili %s ei saanud luua." 14199 14200#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67 14201#, php-format 14202msgid "The file %s could not be deleted." 14203msgstr "Faili %s ei saanud kustutada." 14204 14205#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65 14206#, php-format 14207msgid "The file %s has been deleted." 14208msgstr "Fail %s on kustutatud." 14209 14210#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134 14211#, php-format 14212msgid "The file %s has been uploaded." 14213msgstr "Fail %s on üles laetud." 14214 14215#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14216#: app/Functions/Functions.php:50 14217msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14218msgstr "Fail laeti ainult osaliselt üles. Palun proovige uuesti." 14219 14220#. I18N: %s is a filename 14221#: resources/views/media-page-details.phtml:58 14222#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 14223#, php-format 14224msgid "The file “%s” does not exist." 14225msgstr "Faili “%s” ei leitud." 14226 14227#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14228msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14229msgstr "Esimest perekonda selles nimekirjas kasutatakse joonistel, nimekirjades, raportites jne." 14230 14231#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 14232#, php-format 14233msgid "The folder %s could not be deleted." 14234msgstr "Kausta %s ei saanud kustutada." 14235 14236#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197 14237#, php-format 14238msgid "The folder %s has been created." 14239msgstr "Kaust %s on loodud." 14240 14241#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58 14242#, php-format 14243msgid "The folder %s has been deleted." 14244msgstr "Kaust %s on kustutatud." 14245 14246#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14247msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14248msgstr "See kaust saab olla määratud täielikult (nt: /home/user_name/webtrees_data/) või relatiivselt installeerimiskaustaga (nt: ../../webtrees_data/)." 14249 14250#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14251#, php-format 14252msgid "The folder “%s” does not exist." 14253msgstr "Kausta \"%s\" ei eksisteeri." 14254 14255#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14256msgid "The following facts and events were found in both records." 14257msgstr "Mõlemas kirjetes leiti järgnevad faktid." 14258 14259#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14260#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14261#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14262#, php-format 14263msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14264msgstr "Järgnevad faktid ja sündmused leiti ainult kirjest %s." 14265 14266#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14267msgid "The following list shows typical requirements." 14268msgstr "Järgnev nimekiri näitab tüüpilisi nõudmisi." 14269 14270#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 14271msgid "The help text has not been written for this item." 14272msgstr "Selle asja kohta pole abiteksti koostatud." 14273 14274#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 14276msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14277msgstr "Isik, kellega ühendust võtta tekkinud tehniliste küsimuste või veebilehel esinenud vigade korral." 14278 14279#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14281msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14282msgstr "Isik, kellega ühendust võtta sellel leheküljel olevate genealoogiliste andmete kohta tekkinud küsimuste korra." 14283 14284#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14285#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14286#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14287#, php-format 14288msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14289msgstr "Viide “%1$s” --> “%2$s” on kustutatud." 14290 14291#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14292#, php-format 14293msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14294msgstr "Viide “%1$s” --> “%2$s” on uuendatud." 14295 14296#. I18N: Description of the “Lists” module 14297#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14298msgid "The lists menu." 14299msgstr "Nimekirjade menüü." 14300 14301#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14302#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14303msgid "The location has been created" 14304msgstr "Asukoht on loodud" 14305 14306#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14307msgid "The location of this place is not known." 14308msgstr "Selle koha asukoht pole teada." 14309 14310#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149 14311#, php-format 14312msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14313msgstr "Meediafaili %1$s ei saanud %2$s ümber nimetada." 14314 14315#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146 14316#, php-format 14317msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14318msgstr "Meediafail %1$s on %2$s ümbernimetatud." 14319 14320#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106 14321msgid "The media object has been created" 14322msgstr "Meediaobjekt loodud" 14323 14324#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14325msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14326msgstr "Mälu ja protsessori aja nõudmised sõltuvad sinu sugupuus olevate inimeste arvust." 14327 14328#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88 14329#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150 14330#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14331#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103 14332msgid "The message was not sent." 14333msgstr "Sõnumit ei saadetud." 14334 14335#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81 14336#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143 14337#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14338#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14339#, php-format 14340msgid "The message was successfully sent to %s." 14341msgstr "Sõnumi saatmine kasutajale %s õnnestus." 14342 14343#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14344#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14345#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14346#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14347#, php-format 14348msgid "The module “%s” has been disabled." 14349msgstr "Moodul “%s” on keelatud." 14350 14351#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14352#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14353#, php-format 14354msgid "The module “%s” has been enabled." 14355msgstr "Moodul “%s” on lubatud." 14356 14357#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 14359msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14360msgstr "Kõige rohkem esinevaid perekonnafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada." 14361 14362#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 14364msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14365msgstr "Kõige rohkem esinevaid isikufakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada." 14366 14367#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14368msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14369msgstr "Enne kasutaja loomist palutakse uuel kasutajal oma e-maili aadress kinnitada." 14370 14371#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14372msgid "The note has been created" 14373msgstr "Märkus on uuendatud" 14374 14375#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14376#, php-format 14377msgid "The parameter “%s” is missing." 14378msgstr "Parameeter “%s” on puudu." 14379 14380#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14381msgid "The password needs to be at least six characters long." 14382msgstr "Parool peab olema vähemalt kuus tähemärki pikk." 14383 14384#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14385#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158 14386msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14387msgstr "SMTP serveriga autentimiseks vajalik parool." 14388 14389#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83 14390#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 14391msgid "The password reset link has expired." 14392msgstr "Parooli taastamise link on aegunud." 14393 14394#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14395#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119 14396msgid "The place hierarchy." 14397msgstr "Kohahierarhia." 14398 14399#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:144 14400#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14401msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14402msgstr "Eelistused kõigi sugupuude kohta on uuendatud." 14403 14404#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:148 14405#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14406msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14407msgstr "Eelistused uute sugupuude kohta on uuendatud." 14408 14409#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:137 14410#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14411#, php-format 14412msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14413msgstr "Eelistused sugupuu “%s” kohta on uuendatud." 14414 14415#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14416#, php-format 14417msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14418msgstr "Eelistused mooduli “%s” kohta on kustutatud." 14419 14420#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14421#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96 14422#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14423#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14424#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14425#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14426#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:455 14427#: app/Module/SiteMapModule.php:180 14428#, php-format 14429msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14430msgstr "Eelistused mooduli “%s” kohta on uuendatud." 14431 14432#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14433#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14434#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14435#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14436msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14437msgstr "Eesliide on valikuline, aga soovituslik. Määrates tabelinimedele unikaalse eesliite saavad mitu erinevat rakendust kasutada sama andmebaasi." 14438 14439#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 14440msgid "The problem" 14441msgstr "Probleem" 14442 14443#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76 14444msgid "The record has been copied to the clipboard." 14445msgstr "Kirje on kopeeritud lõikelauale." 14446 14447#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169 14448#, php-format 14449msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14450msgstr "Kirjed “%1$s” ja “%2$s” on liidetud." 14451 14452#. I18N: Description of the “Reports” module 14453#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14454msgid "The reports menu." 14455msgstr "Raportite menüü." 14456 14457#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80 14458msgid "The repository has been created" 14459msgstr "Hoidla on loodud" 14460 14461#. I18N: Description of the “Search” module 14462#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14463msgid "The search menu." 14464msgstr "Otsingumenüü." 14465 14466#: app/Services/SearchService.php:1170 14467msgid "The search returned too many results." 14468msgstr "Otsingutulemusi oli liiga palju." 14469 14470#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14471msgid "The server configuration is OK." 14472msgstr "Serveri konfiguratsioon on korras." 14473 14474#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14475msgid "The server could not understand this request." 14476msgstr "Server ei saanud päringust aru." 14477 14478#: app/Services/ServerCheckService.php:247 14479msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14480msgstr "Serveri ajutiste failide kaustale ei saa ligi." 14481 14482#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554 14483#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186 14484msgid "The server’s time limit has been reached." 14485msgstr "Serveri ajalimiit sai täis." 14486 14487#. I18N: Description of “Statistics” module 14488#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14489msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14490msgstr "Sugupuu suurus, varasemad ja uuemad sündmused, tihti esinevad nimed jne." 14491 14492#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 14493msgid "The solution" 14494msgstr "Lahendus" 14495 14496#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14497msgid "The source has been created" 14498msgstr "Allikas on loodud" 14499 14500#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14501msgid "The submission has been created" 14502msgstr "Esitus on loodud" 14503 14504#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14505msgid "The submitter has been created" 14506msgstr "Esitaja loodud" 14507 14508#: resources/views/help/name.phtml:13 14509#, php-format 14510msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14511msgstr "Perekonnanimi on ümbritsetud kaldjoontega: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14512 14513#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14514#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14515#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14516msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14517msgstr "Ajatsooni on vaja kuupäevade arvutamiseks, nagu näiteks tänase kuupäeva teadmiseks." 14518 14519#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14520#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14521#, php-format 14522msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14523msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14524msgstr[0] "Kahel sugupuul on %1$s kirje, mis kasutab sama “XREF”." 14525msgstr[1] "Kahel sugupuul on %1$s kirjet, mis kasutavad samasid “XREF”." 14526 14527#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321 14528msgid "The upgrade is complete." 14529msgstr "Uuendus on valmis." 14530 14531#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14532#: app/Functions/Functions.php:47 14533msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14534msgstr "Üleslaetav fail ületab lubatud suurust." 14535 14536#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14537#, php-format 14538msgid "The user %s has been deleted." 14539msgstr "Kasutaja %s on kustutatud." 14540 14541#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14542#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14543msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14544msgstr "Kasutajale on saadetud e-mail koos vajalike andmetega taotluse kinnitamiseks." 14545 14546#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14547#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14548msgid "The username or password is incorrect." 14549msgstr "Kasutajanimi või parool on vale." 14550 14551#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14552#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144 14553msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14554msgstr "SMTP serveriga ühendamisel nõutav kasutajanimi." 14555 14556#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14557#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14558#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14559#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14560#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14561#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14562#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14563#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14564#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14565#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14566#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14567#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46 14568#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14569#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46 14570#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14571#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14572#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14573#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14574#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14575#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14576#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14577#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14578msgid "The website preferences have been updated." 14579msgstr "Veebilehe eelistused on uuendatud." 14580 14581#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14582#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14583msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14584msgstr "Webtrees arendajad oleksid selle vea teadasaamisest väga huvitatud. Võttes nendega ühendust, saavad nad sul aidata probleemi lahendada." 14585 14586#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14587#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14588#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14589#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14590msgid "Theme" 14591msgstr "Kujundus" 14592 14593#. I18N: Name of a module 14594#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14595msgid "Theme change" 14596msgstr "Teema muudatus" 14597 14598#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587 14600#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14601#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14602msgid "Themes" 14603msgstr "Teemad" 14604 14605#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58 14606msgid "There are no facts for this individual." 14607msgstr "Selle isiku kohta fakte ei ole." 14608 14609#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:307 14610msgid "There are no links to this media object." 14611msgstr "Sellele meediaobjektile pole viiteid." 14612 14613#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14614msgid "There are no media objects for this individual." 14615msgstr "Selle isiku kohta pole meedia objekte sisestatud." 14616 14617#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14618msgid "There are no notes for this individual." 14619msgstr "Selle isiku kohta pole märkusi sisestatud." 14620 14621#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215 14622#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14623msgid "There are no pending changes." 14624msgstr "Ootel olevaid muudatusi ei ole." 14625 14626#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121 14627msgid "There are no research tasks in this family tree." 14628msgstr "Selles sugupuus ei ole uurimisülesandeid." 14629 14630#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14631msgid "There are no source citations for this individual." 14632msgstr "Selle isiku kohta pole allikaviiteid sisestatud." 14633 14634#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14635#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14636#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14637msgid "There are pending changes for you to moderate." 14638msgstr "Ootel on mõned muudatused, mida peaksite korraldama." 14639 14640#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14641#, php-format 14642msgid "There have been no changes within the last %s day." 14643msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14644msgstr[0] "Viimase %s päeva jooksul pole ühtegi muudatust toimunud." 14645msgstr[1] "Viimase %s päeva jooksul pole ühtegi muudatust toimunud." 14646 14647#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105 14648#, php-format 14649msgid "There is no user account with the email “%s”." 14650msgstr "Kasutajakontot e-posti aadressiga \"%s\" ei leitud." 14651 14652#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86 14653#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14654#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137 14655#: app/Services/MediaFileService.php:223 14656msgid "There was an error uploading your file." 14657msgstr "Faili üleslaadimisel esines viga." 14658 14659#. I18N: a month in the French republican calendar 14660#: app/Date/FrenchDate.php:155 14661msgctxt "GENITIVE" 14662msgid "Thermidor" 14663msgstr "Thermidor" 14664 14665#. I18N: a month in the French republican calendar 14666#: app/Date/FrenchDate.php:249 14667msgctxt "INSTRUMENTAL" 14668msgid "Thermidor" 14669msgstr "Thermidor" 14670 14671#. I18N: a month in the French republican calendar 14672#: app/Date/FrenchDate.php:202 14673msgctxt "LOCATIVE" 14674msgid "Thermidor" 14675msgstr "Thermidor" 14676 14677#. I18N: a month in the French republican calendar 14678#: app/Date/FrenchDate.php:108 14679msgctxt "NOMINATIVE" 14680msgid "Thermidor" 14681msgstr "Thermidor" 14682 14683#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14684msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14685msgstr "Need küpsised on \"hädavajalikud\" ja nende jaoks pole luba vaja." 14686 14687#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14688#, php-format 14689msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14690msgstr "Need grupid inimesi ei ole seotud %s-ga." 14691 14692#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14693msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14694msgstr "Need teenused võivad kasutada küpsiseid või muud jälgivat tehnoloogiat." 14695 14696#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135 14697msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14698msgstr "Kasutaja pole veel kinnitatud. Palun oodake kuni administraator selle kinnitab." 14699 14700#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14701msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14702msgstr "See kasutaja pole kinnitatud. Palun kontrollige oma e-maili, seal peaks olema kinnitussõnum." 14703 14704#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14705msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14706msgstr "See plokk näitab muutjatele nimekirja kirjetest, millel on ootel olevaid muudatusi, mida moderaator peab kinnitama. Samuti genereerib see igapäevaseid e-maile moderaatoritele kui on olemas ootel olevaid muudatusi." 14707 14708#. I18N: %s is a URL 14709#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14710#, php-format 14711msgid "This could be caused by an error at %s" 14712msgstr "Põhjuseks võib olla viga asukohas %s" 14713 14714#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14715#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14716#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14717#: resources/views/register-page.phtml:53 14718#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14719msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14720msgstr "Seda e-maili aadressi kasutatakse selleks, et saata paroolide meeldetuletusi, veebilehe teadaandeid ja sõnumeid teistelt perekonnaliikmetelt, kes on veebilehel registreeritud." 14721 14722#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14723msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14724msgstr "See sündmus esines, aga detailid on teadmata." 14725 14726#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14727#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14728msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14729msgstr "Seda perekonda pole olemas või pole teil õigust seda vaadata." 14730 14731#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14732msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14733msgstr "See perekond on kustutatud, kuid see vaadatakse üle ka moderaatori poolt." 14734 14735#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14736#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14737#, php-format 14738msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14739msgstr "See perekond on kustutatud. Te peaksite kustutatu üle vaatama ja siis otsustama, kas %1$s või %2$s." 14740 14741#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14742msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14743msgstr "Perekond on muudetud, kuid muutused vaadatakse üle ka moderaatori poolt." 14744 14745#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14746#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14747#, php-format 14748msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14749msgstr "Perekond on muudetud. Te peaksite vaatama muudatused üle ja siis otsustama, kas %1$s või %2$s." 14750 14751#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14752#, php-format 14753msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14754msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14755msgstr[0] "Sugupuus on %s kirje, mis kasutab sama “XREF”, mida üks teine sugupuu." 14756msgstr[1] "Sugupuus on %s kirjed, mis kasutavad samasid “XREF”, mida üks teine sugupuu." 14757 14758#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14759msgid "This family tree has no images to display." 14760msgstr "Selles sugupuus pole pilte, mida kuvada." 14761 14762#. I18N: do not translate the #keywords# 14763#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14764msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14765msgstr "Seda sugupuud uuendati viimati #gedcomUpdated#. Selles puus on #totalSurnames# perekonnanime. Varaseim sündmus on #firstEventType# - #firstEventName# aastal #firstEventYear#. Kõige hilisem sündmus on #lastEventType# - #lastEventName# aastal #lastEventYear#.<br><br>Kui teil on kommentaare või tagasisidet, palun kontakteeruge #contactWebmaster#." 14766 14767#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14768#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14769#, php-format 14770msgid "This family tree was last updated on %s." 14771msgstr "Seda sugupuud on viimati uuendatud %s." 14772 14773#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14774#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14775msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14776msgstr "Webtrees kasutab seda kausta, et hoiustada meediafaile, GEDCOM faile, ajutisi faile jne. Need failid võivad sisaldada privaatseid andmeid ja neid ei tohiks teha internetis otse kättesaadavaks." 14777 14778#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 14780msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14781msgstr "Seda kausta kasutatakse selleks, et hoiustada selle sugupuu meediafaile." 14782 14783#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14784msgid "This form has expired. Try again." 14785msgstr "Sisestusväli on aegunud. Proovige uuesti." 14786 14787#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14788#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14789msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14790msgstr "Seda isikut pole olemas või teil pole õigust seda vaadata." 14791 14792#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14793msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14794msgstr "See isik on kustutatud, kuid see vaadatakse üle ka moderaatori poolt." 14795 14796#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14797#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14798#, php-format 14799msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14800msgstr "See isik on kustutatud. Te peaksite kustutatu üle vaatama ja siis otsutama, kas %1$s või %2$s." 14801 14802#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14803msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14804msgstr "See isik on muudetud, kuid muudatused vaadatakse üle ka moderaatori poolt." 14805 14806#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14807#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14808#, php-format 14809msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14810msgstr "Seda isikut on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis otsutama, kas %1$s või %2$s." 14811 14812#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104 14814#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14815msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14816msgstr "See isik valitakse vaikimisi, vaadates jooniseid ja raporteid." 14817 14818#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951 14819#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246 14820#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14821#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14822#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14823#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14824#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14825#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14826#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14827#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14828#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14829#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14830#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14831#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14832#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14833#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14834#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14835#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14836#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14837#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14838#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14839#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14840#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14841#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14842#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14843#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14844#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14845#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14846msgid "This information is not available." 14847msgstr "See informatsioon ei ole kättesaadav." 14848 14849#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 14850#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14851#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14852#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14853#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14854#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14855#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14856#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 14857#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 14858#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 14859#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 14860#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 14861#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 14862#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 14863msgid "This information is private and cannot be shown." 14864msgstr "Selle isiku detailisem info on privaatne." 14865 14866#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 14868msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14869msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse lisa/muuda nime vormis. Kui te kasutate mitte-Ladina tähestikke nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Kiriilitsa või Araabia, siis te võite lisada sellised sildid nagu _HEB, ROMN, FONE jne, et lubada nimede salvestamist erinevates tähestikkudes." 14870 14871#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 14873msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14874msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse uue perekonna lisamisel. Näiteks kui MARR on nimekirjas, siis väljad abielukuupäeva ja abielukoha kohta kuvatakse vormis." 14875 14876#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 14878msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14879msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti silte, mida kuvatakse uue isiku lisamisel. Näiteks kui BIRT on nimekirjas, siis kuvatase vormis sünnikuupäeva ja sünnikohta." 14880 14881#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 14883msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14884msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse kui te lisate või muudate kohanimesid. Kui te kasutate mitte-Ladina tähestikke, nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Kiriilitsa või Araabia, siis te võite lisada sellised sildid nagu _HEB, ROMN, FONE jne, et lubada salvestada kohanimesid erinevates tähestikkudes." 14885 14886#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 14887msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14888msgstr "See on viide teie enda isikukirjele sugupuus. Kui see viitab valele isikule kontakteeruge administraatoriga." 14889 14890#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14891#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14892#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14893#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14894#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14895#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14896msgid "This is case sensitive." 14897msgstr "See on suurtähetundlik." 14898 14899#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172 14900#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196 14901#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14902msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14903msgstr "See on webtrees viimane versioon. Uuendusi pole saadaval." 14904 14905#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744 14907msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14908msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad perekondadele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, ka kohandtuid. Faktinimed, mis on selles nimekirjas peavad olema ka \"Unikaalsed perekonnafaktid\" nimekirjas." 14909 14910#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690 14912msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14913msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad isikutele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, ka kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema samuti ka \"Unikaalsed isiku faktid\" nimekirjas." 14914 14915#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 14917msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14918msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad ainult ühe korra perekondadele lisada. Näiteks kui kirje MARR on nimekirjas, siis kasutajad ei saa lisada veel ühte MARR kirjet sellesse perekonda. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema ka \"Kõik perekonnafaktid\" nimekirjas." 14919 14920#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 14922msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14923msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad isikutele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje BIRT on nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa sellele isikule veel ühte BIRT kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad ilmuma ka nimekira \"Kõik isikufaktid\"." 14924 14925#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14926#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100 14927msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14928msgstr "SMTP serveri nimi. 'localhost' tähendab, et mailiteenus käib samas arvutis kui sinu veebiserver." 14929 14930#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14931#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14932#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 14933#: resources/views/register-page.phtml:41 14934#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14935msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14936msgstr "See on teie pärisnimi, nagu seda edaspidi ekraanil näidatakse." 14937 14938#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102 14939msgid "This link is valid for one hour." 14940msgstr "See link kehtib ühe tunni." 14941 14942#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14943msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14944msgstr "See nimekiri on koostatud kasutades lihtsat (aga kiiret) otsingut ja seetõttu sisaldab kirjeid mida ei uuendata." 14945 14946#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14947#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14948msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14949msgstr "Seda meediaobjekti pole olemas või teil pole õigusi selle vaatamiseks." 14950 14951#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14952msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14953msgstr "See meediaobjekt on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt." 14954 14955#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14956#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14957#, php-format 14958msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14959msgstr "See meediaobjekt on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 14960 14961#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14962msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14963msgstr "Seda meediaobjekti on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt." 14964 14965#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14966#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14967#, php-format 14968msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14969msgstr "Seda meediaobjekti on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 14970 14971#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14972#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14973#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14974#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14975msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14976msgstr "See sõnum saadet järgmiselt veebiaadressilt: " 14977 14978#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14979msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14980msgstr "See peab olema vähemalt kuus tähemärki. See on suurtähetundlik." 14981 14982#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14983#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64 14984#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78 14985msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14986msgstr "Seda nime kasutatakse \"Saatja\" väljal, kui saadetakse automaatseid e-maile sellest serverist." 14987 14988#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14989#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14990msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14991msgstr "Seda märget pole olemas või teil pole õiguseid selle vaatamiseks." 14992 14993#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 14994msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14995msgstr "See märge on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt." 14996 14997#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14998#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 14999#, php-format 15000msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15001msgstr "See märge on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 15002 15003#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15004msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15005msgstr "Seda märget on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt." 15006 15007#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15008#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15009#, php-format 15010msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15011msgstr "Seda märget on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 15012 15013#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 15015msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15016msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel kuvatakse <i>Märkmete</i> sisu automaatselt." 15017 15018#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577 15020msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15021msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel kuvatakse <i>Allikas</i> sisu automaatselt." 15022 15023#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 15025msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15026msgstr "See valik määrab, kas lapse sünniaasta kõrval kuvatakse ka ema ja isa vanuseid." 15027 15028#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 15030msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15031msgstr "See valik määrab, kas kuvatakse eeldatavaid sünni- ja surmaaegu nende isikute puhul, kellel pole sünni- või surmaaega teada." 15032 15033#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 15035msgid "This option will make it easier for users to download images." 15036msgstr "See valik lihtsustab kasutajate võimalust pilte alla laadida." 15037 15038#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15039#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15040msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15041msgstr "See valik säilitab perekonnaviited privaatsetes kirjetes. See tähendab, et te näete tühjasid \"privaatne\" kaste sugupuu joonisel ja muudel joonistel, kus on privaatseid isikuid." 15042 15043#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15044#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15045msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15046msgstr "See valik näitab nimesid (aga mitte muid detaile) privaatsete isikute kohta. Isikud on privaatsed kui nad on elus või kui privaatsuspiirang on lisatud nende isikukirjele. Selleks, et peita konkreetset nime, lisage privaatsuspiirang sellele nimekirjele." 15047 15048#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15049#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15050msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15051msgstr "See lehekülg lubab teil vahele jätta tavaliset vormiväljad ja lubab teil alalolevaid andmeid otse muuta. See on edasijõudnud valik ja te ei tohiks seda kasutada, kui te ei saa aru GEDCOM formaadist. Kui te siin vea teete, siis seda on keeruline parandada." 15052 15053#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15054#, php-format 15055msgid "This page has been viewed %s time." 15056msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15057msgstr[0] "Seda lehte on vaadatud %s kord." 15058msgstr[1] "Seda lehte on vaadatud %s korda." 15059 15060#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15061msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15062msgstr "See protsess lubab veebilehe omanikel olla kindel, et uus informatsioon vastab lehekülje standarditele, omab sobilikku allikat jne." 15063 15064#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15065#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15066msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15067msgstr "Seda kirjet pole olemas või teil puuduvad õigused selle vaatamiseks." 15068 15069#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15070msgid "This record does not exist." 15071msgstr "Seda kirjet ei eksisteeri." 15072 15073#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15074msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15075msgstr "See kirje on kustutatud ning vaadatakse moderaatori poolt üle." 15076 15077#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15078#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15079#, php-format 15080msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15081msgstr "See kirje on kustutatud. Peaksite kustutatud kirjet vaatama ja siis %1$s või %2$s." 15082 15083#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15084msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15085msgstr "Seda kirjet on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt." 15086 15087#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15088#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15089#, php-format 15090msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15091msgstr "Seda kirjet on muudetud. Peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 15092 15093#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15094#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15095msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15096msgstr "Seda hoidlat pole olemas või teil pole õigusi selle vaatamiseks." 15097 15098#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15099msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15100msgstr "" 15101 15102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15103msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15104msgstr "See roll omab kõiki muutja rolli õigusi ning lisaks õigus kinnitada/tagasi lükata muudatusi, mida teised kasutajad on teinud." 15105 15106#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15107msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15108msgstr "See roll omab kõiki haldaja õiguseid kõikides sugupuudes, lisaks veel õigused muuta veebilehe seadeid/konfiguratsiooni, kasutajaid ja mooduleid." 15109 15110#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15111msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15112msgstr "See roll omab kõiki liikme õiguseid, lisaks veel õigused lisada/muuta/kustutada andmeid. Moderaatorid peavad tehtud muudatused üle vaatama, juhul kui teil ei ole \"automaatselt aktsepteeri muudatused\" valik lubatud." 15113 15114#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15115msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15116msgstr "Sellel rollil on kõik moderaatori õigused, lisaks veel lisaõiguseid, mida sugupuu seadistus lubab ja õigus muuta sugupuu seadeid/konfiguratsiooni." 15117 15118#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15119msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15120msgstr "Sellel rollil on kõik külalise õigused, lisaks veel lisaõigused, mida sugupuu seadistus teile on lubanud." 15121 15122#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15123#, php-format 15124msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15125msgstr "Selle serveri mälulimiit on %sMB ja protsessori aja limiit on %s sekundit." 15126 15127#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 15129msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15130msgstr "See peaks olema komadega eraldatud nimekiri faktidest (lisaks sünnile ja surmale), mis peaksid ilmuma joonise kastides nagu näiteks sugupuu joonisel. Selles nimekirjas tuleb kasutada faktisilte, mis vastavad GEDCOM 5.5.1 standardile. Näiteks kui te soovite, et isiku amet toodaks kastis välja, siis te peaksite sellele väljale lisama \"OCCU\"." 15131 15132#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15133#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15134msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15135msgstr "Seda allikat pole olemas või teil pole õiguseid selle vaatamiseks." 15136 15137#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 15139msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15140msgstr "See tekst lisatakse iga lehe pealkirjale. Seda näidatakse veebilehitseja pealkirjaribal, järjehoidjates jne." 15141 15142#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235 15143#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240 15144msgid "This type of link is not allowed here." 15145msgstr "Seda tüüpi link pole siin lubatud." 15146 15147#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15148msgid "This user account does not have access to any tree." 15149msgstr "Sellel kasutajakontol pole juurdepääsu ühelegi puule." 15150 15151#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15152msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15153msgstr "Tavaliselt tähendab see seda, et te peate kausta õigused muutma 777-ks." 15154 15155#: app/Services/UpgradeService.php:265 15156msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15157msgstr "Veebilehte uuendatakse. Palun proovige mõne minuti pärast uuesti." 15158 15159#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15160msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15161msgstr "Veebileht on hooldustööde tõttu suletud. Te peaksite mõne minuti pärast <a href=\"index.php\">uuesti proovima</a>." 15162 15163#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15164msgid "This website is operated by the following individuals." 15165msgstr "Antud lehekülge veetakse nende isikute poolt." 15166 15167#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15168#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15169#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15170msgid "This website is temporarily unavailable" 15171msgstr "Veebileht on ajutiselt kättesaamatu" 15172 15173#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15174msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15175msgstr "See veebileht töötleb isikuandmeid ajaloolisel ja genealoogia uurimise eesmärgil." 15176 15177#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15178msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15179msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid, et lubada sisselogimissessioonid ja eelistuste hoiustamiseks nagu näiteks valitud keel." 15180 15181#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15182msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15183msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid, püüdmaks mõista kasutaja käitumist ja vajadusi." 15184 15185#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15186msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15187msgstr "See veebileht kasutab kolmanda osapoole teenuseid, et saada infot külastajate käitumise kohta." 15188 15189#. I18N: %s is the name of a family tree 15190#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15191#, php-format 15192msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15193msgstr "See kustutab kõik genealoogilised andmed järgnevast “%s” ja asendab selle andmetega GEDCOM failist." 15194 15195#. I18N: abbreviation for Thursday 15196#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15197#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15198msgid "Thu" 15199msgstr "N" 15200 15201#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 15202#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15203msgid "Thumbnail image" 15204msgstr "Pisipilt" 15205 15206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 15207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15208msgid "Thumbnail images" 15209msgstr "Pisipildi failid" 15210 15211#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15212msgid "Thursday" 15213msgstr "Neljapäev" 15214 15215#. I18N: Location of an LDS church temple 15216#: app/Elements/TempleCode.php:197 15217msgid "Tijuana, Mexico" 15218msgstr "Tijuana, Mehhiko" 15219 15220#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:374 15221#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/Factories/ElementFactory.php:618 15222#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:668 15223#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:715 15224#: app/Factories/ElementFactory.php:731 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193 15225#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 15226#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15227msgid "Time" 15228msgstr "Kellaaeg" 15229 15230#. I18N: A configuration setting 15231#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15232#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15233#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15234msgid "Time zone" 15235msgstr "Ajatsoon" 15236 15237#. I18N: Name of a module/chart 15238#: app/Module/TimelineChartModule.php:98 15239msgid "Timeline" 15240msgstr "Ajatelg" 15241 15242#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15243#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15244msgid "Timestamp" 15245msgstr "Ajamärge" 15246 15247#. I18N: Name of a country or state 15248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15249msgid "Timor-Leste" 15250msgstr "Ida-Timor" 15251 15252#: app/Date/JalaliDate.php:262 15253msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15254msgid "Tir" 15255msgstr "Tir" 15256 15257#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15258#: app/Date/JalaliDate.php:131 15259msgctxt "GENITIVE" 15260msgid "Tir" 15261msgstr "Tir" 15262 15263#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15264#: app/Date/JalaliDate.php:221 15265msgctxt "INSTRUMENTAL" 15266msgid "Tir" 15267msgstr "Tir" 15268 15269#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15270#: app/Date/JalaliDate.php:176 15271msgctxt "LOCATIVE" 15272msgid "Tir" 15273msgstr "Tir" 15274 15275#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15276#: app/Date/JalaliDate.php:86 15277msgctxt "NOMINATIVE" 15278msgid "Tir" 15279msgstr "TIr" 15280 15281#. I18N: a month in the Jewish calendar 15282#: app/Date/JewishDate.php:178 15283msgctxt "GENITIVE" 15284msgid "Tishrei" 15285msgstr "Tishrei" 15286 15287#. I18N: a month in the Jewish calendar 15288#: app/Date/JewishDate.php:282 15289msgctxt "INSTRUMENTAL" 15290msgid "Tishrei" 15291msgstr "Tishrei" 15292 15293#. I18N: a month in the Jewish calendar 15294#: app/Date/JewishDate.php:230 15295msgctxt "LOCATIVE" 15296msgid "Tishrei" 15297msgstr "Tishrei" 15298 15299#. I18N: a month in the Jewish calendar 15300#: app/Date/JewishDate.php:126 15301msgctxt "NOMINATIVE" 15302msgid "Tishrei" 15303msgstr "Tishrei" 15304 15305#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:642 15306#: app/Factories/ElementFactory.php:703 15307#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15308#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15309#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15310#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 15311#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15312#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15313#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15314#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15315#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15316#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15317#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15318#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15319#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15320msgid "Title" 15321msgstr "Pealkiri" 15322 15323#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15324#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15325#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15326msgctxt "Email recipient" 15327msgid "To" 15328msgstr "Saaja" 15329 15330#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15331#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15332msgctxt "End of date range" 15333msgid "To" 15334msgstr "Saaja" 15335 15336#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15337msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15338msgstr "Selleks, et aidata teil selle blokiga alustada oleme loonud mõned standardsed mallid. Kui te valite neist ühe, siis tekstiväli sisaldab koopiat, mida te saate hiljem vastavalt oma veebilehe vajadustele muuta." 15339 15340#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15341msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15342msgstr "Uute uurimisülesannete loomiseks peate esmalt lisama \"uurimisülesanne\" faktide ja sündmuste nimekirja sugupuu seadistuses." 15343 15344#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 15346msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15347msgstr "Selleks, et tagada sobivus teiste genealoogiatarkvaradega peaksid märkmed, tekstid ja ümberkirjutused olema kirja pandud lihtsalt, mittevormindatud tekstina. Kuigi vormindamine on tihtipeale soovitav, et lisada välimust, parandada mõistetavust jne." 15348 15349#. I18N: “Apache” is a software program. 15350#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15351msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15352msgstr "Nende privaatsete andmete turvamiseks kasutab webtrees Apache konfiguratsioonifaili (.htaccess), mis blokeerib igasuguse juurdepääsu sellesse kausta. Kui teie veebiserver ei toeta .htaccess faile ja teil ei ole võimaik juurdepääsu sellele kaustale piirata, siis saate valida teise kausta, mis asub teie veebidokumentidest eemal." 15353 15354#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15355msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15356msgstr "Allalaadimise mahu vähendamiseks saate andmed .ZIP faili pakkida. Enne andmete kasutamist peate need uuesti lahti pakkima." 15357 15358#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15359#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15360msgid "To set a new password, follow this link." 15361msgstr "Uue parooli määramiseks vajutage sellele lingile." 15362 15363#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15364#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15365msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15366msgstr "Selleks, et seda teksti teistes keeltes muuta, peate esmalt valima teise keele ja siis siia lehele tagasi tulema." 15367 15368#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15369msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15370msgstr "Selleks, et otsingumootoritele sitemap-idest teada anda saate kasutada järgnevaid linke." 15371 15372#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15373#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15374#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15375#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15376#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15377#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36 15378msgid "To use this service, you need an API key." 15379msgstr "Selle teenuse kasutamiseks on teil vaja API võtit." 15380 15381#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15382msgid "To use this service, you need an account." 15383msgstr "Selle teenuse kasutamiseks on teil vaja kasutajat." 15384 15385#. I18N: Name of a country or state 15386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15387msgid "Togo" 15388msgstr "Togo" 15389 15390#. I18N: Name of a country or state 15391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15392msgid "Tokelau" 15393msgstr "Tokelau" 15394 15395#. I18N: Location of an LDS church temple 15396#: app/Elements/TempleCode.php:198 15397msgid "Tokyo, Japan" 15398msgstr "Tokio, Jaapan" 15399 15400#. I18N: Type of media object 15401#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15402msgid "Tombstone" 15403msgstr "Hauakivi" 15404 15405#. I18N: Name of a country or state 15406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15407msgid "Tonga" 15408msgstr "Tonga" 15409 15410#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15411#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15412#, php-format 15413msgid "Top %s given name" 15414msgid_plural "Top %s given names" 15415msgstr[0] "Top %s eesnimi" 15416msgstr[1] "Top %s eesnime" 15417 15418#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15419#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15420#, php-format 15421msgid "Top %s surname" 15422msgid_plural "Top %s surnames" 15423msgstr[0] "Top %s perekonnanimi" 15424msgstr[1] "Top %s perekonnanime" 15425 15426#. I18N: i.e. most popular given name. 15427#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15428msgid "Top given name" 15429msgstr "Enimkasutatud eesnimi" 15430 15431#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15432#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15433#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15434msgid "Top given names" 15435msgstr "Eesnimede edetabel" 15436 15437#. I18N: i.e. most popular surname. 15438#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15439msgid "Top surname" 15440msgstr "Enimkasutatud perekonnanimi" 15441 15442#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15443#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15444#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15445msgid "Top surnames" 15446msgstr "Perenimede edetabel" 15447 15448#. I18N: Location of an LDS church temple 15449#: app/Elements/TempleCode.php:199 15450msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15451msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15452 15453#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769 15454#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15455#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15456#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15457#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15458#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15459#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15460#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15461#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15462#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15463#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15464#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15465#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15466#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15467#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15468#: resources/views/admin/control-panel.phtml:423 15469#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15470#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15471msgid "Total" 15472msgstr "Kokku" 15473 15474#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15475msgid "Total accepted changes: " 15476msgstr "Aktsepteeritud muudatusi kokku: " 15477 15478#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15479msgid "Total births" 15480msgstr "Sünde kokku" 15481 15482#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15483msgid "Total dead" 15484msgstr "Kokku surnuid" 15485 15486#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15487msgid "Total deaths" 15488msgstr "Surmasid kokku" 15489 15490#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15491msgid "Total divorces" 15492msgstr "Erinevaid lahutusi" 15493 15494#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15495#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15496#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15497msgid "Total events" 15498msgstr "Sündmusi" 15499 15500#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15501#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15502#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15503#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15504#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15505#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15506#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15507msgid "Total families" 15508msgstr "Perekondi kokku" 15509 15510#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15511msgid "Total females" 15512msgstr "Kokku naisi" 15513 15514#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15515msgid "Total given names" 15516msgstr "Erinevaid eesnimesid" 15517 15518#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15519#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15520#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15521#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15522#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15523#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15524#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15525#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15526#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15527#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15528#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15529#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15530msgid "Total individuals" 15531msgstr "Kokku isikuid" 15532 15533#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15534msgid "Total living" 15535msgstr "Kokku elavaid" 15536 15537#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15538msgid "Total males" 15539msgstr "Kokku mehi" 15540 15541#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15542msgid "Total marriages" 15543msgstr "Abielude arv" 15544 15545#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15546msgid "Total pending changes: " 15547msgstr "Ootel muudatusi kokku: " 15548 15549#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15550#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15551#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15552msgid "Total surnames" 15553msgstr "Erinevaid perenimesid" 15554 15555#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15556msgid "Total users" 15557msgstr "Kasutajaid" 15558 15559#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15560#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15561#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15562#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580 15563#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15564#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15565#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15566#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15567#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15568msgid "Tracking and analytics" 15569msgstr "Jälgimine ja analüüs" 15570 15571#: app/Factories/ElementFactory.php:740 15572msgid "Trailer" 15573msgstr "Teema lõputähis" 15574 15575#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15576#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270 15577#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15578#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15579msgid "Tree" 15580msgstr "Puu" 15581 15582#. I18N: The third day in the French republican calendar 15583#: app/Date/FrenchDate.php:291 15584msgid "Tridi" 15585msgstr "Tridi" 15586 15587#. I18N: Name of a country or state 15588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15589msgid "Trinidad and Tobago" 15590msgstr "Trinidad ja Tobago" 15591 15592#. I18N: Location of an LDS church temple 15593#: app/Elements/TempleCode.php:200 15594msgid "Trujillo, Peru" 15595msgstr "Trujillo, Peru" 15596 15597#. I18N: abbreviation for Tuesday 15598#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 15599#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15600msgid "Tue" 15601msgstr "T" 15602 15603#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254 15604msgid "Tuesday" 15605msgstr "Teisipäev" 15606 15607#. I18N: Name of a country or state 15608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15609msgid "Tunisia" 15610msgstr "Tuneesia" 15611 15612#. I18N: Name of a country or state 15613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15614msgid "Turkey" 15615msgstr "Türgi" 15616 15617#. I18N: Name of a country or state 15618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15619msgid "Turkmenistan" 15620msgstr "Türkmenistan" 15621 15622#. I18N: Name of a country or state 15623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15624msgid "Turks and Caicos Islands" 15625msgstr "Turksi ja Caicose saared" 15626 15627#. I18N: Name of a country or state 15628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15629msgid "Tuvalu" 15630msgstr "Tuvalu" 15631 15632#. I18N: Location of an LDS church temple 15633#: app/Elements/TempleCode.php:196 15634msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15635msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mehhiko" 15636 15637#. I18N: Location of an LDS church temple 15638#: app/Elements/TempleCode.php:201 15639msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15640msgstr "Twin Falls, Idaho, Ühendriigid" 15641 15642#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:302 15643#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:347 15644#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:432 15645#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:583 15646#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:645 15647#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:696 15648#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:87 15649#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15650#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15651#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15652#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15653#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15654#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15655#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15656#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15657#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15658#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15659msgid "Type" 15660msgstr "Tüüp" 15661 15662#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 15663msgid "Type of abbreviation" 15664msgstr "Lühendi tüüp" 15665 15666#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15667msgid "Type of administrative ID" 15668msgstr "Administratiivse ID tüüp" 15669 15670#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 15671msgid "Type of demographic data" 15672msgstr "Demograafiliste andmete tüüp" 15673 15674#: app/Factories/ElementFactory.php:331 app/Factories/ElementFactory.php:526 15675#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 15676msgid "Type of event" 15677msgstr "Sündmuse tüüp" 15678 15679#: app/Factories/ElementFactory.php:528 15680msgid "Type of fact" 15681msgstr "Fakti tüüp" 15682 15683#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 15684msgid "Type of location" 15685msgstr "Asukoha tüüp" 15686 15687#: app/Factories/ElementFactory.php:341 15688msgid "Type of marriage" 15689msgstr "Abielu tüüp" 15690 15691#: app/Factories/ElementFactory.php:565 15692msgid "Type of name" 15693msgstr "Nime tüüp" 15694 15695#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 15696msgid "Type of research task" 15697msgstr "Uurimisülesande tüüp" 15698 15699#. I18N: A configuration setting 15700#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:397 15701#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:678 15702#: app/Factories/ElementFactory.php:726 15703#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58 15704#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 15705#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:86 15706#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15707#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 15709#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15710#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15711#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15712#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15713#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15714#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11 15715#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15716msgid "URL" 15717msgstr "URL" 15718 15719#. I18N: Name of a country or state 15720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15721msgid "US Minor Outlying Islands" 15722msgstr "USA hajasaared" 15723 15724#. I18N: Name of a country or state 15725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15726msgid "US Virgin Islands" 15727msgstr "USA Neitsisaared" 15728 15729#. I18N: Name of a country or state 15730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15731msgid "Uganda" 15732msgstr "Uganda" 15733 15734#. I18N: Name of a country or state 15735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15736msgid "Ukraine" 15737msgstr "Ukraina" 15738 15739#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15740#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15741#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15742#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15743#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15744msgid "Uncleared: insufficient data" 15745msgstr "Uncleared: pole piisavalt andmeid" 15746 15747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 15748msgid "Unique family facts" 15749msgstr "Unikaalsed perekonnafaktid" 15750 15751#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 15752#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183 15753#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 15754#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 15755#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15756#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15757#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15758#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15759#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15760#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 15761msgid "Unique identifier" 15762msgstr "Unikaalne identifikaator" 15763 15764#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 15766msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15767msgstr "Unikaalsed identifikaatorid võimaldavad sama kirjet leida erinevatest sugupuudest ja erinevatest süsteemidest. Need lisatakse kui mingi kirje loodakse või mingit kirjet muudetakse. Kui te ei soovi, et unikaalseid identifikaatoreid kuvatakse, siis saate need peita kasutades privaatsusreegleid." 15768 15769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 15770msgid "Unique individual facts" 15771msgstr "Unikaalsed isikufaktid" 15772 15773#. I18N: Name of a country or state 15774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15775msgid "United Arab Emirates" 15776msgstr "Emiratos Árabes Unidos" 15777 15778#. I18N: Name of a country or state 15779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15780msgid "United Kingdom" 15781msgstr "Reino Unido" 15782 15783#. I18N: Name of a country or state 15784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15785msgid "United States" 15786msgstr "Ühendriigid" 15787 15788#. I18N: Name of a country or state 15789#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:899 15790#: app/GedcomRecord.php:904 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15791#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15793msgid "Unknown" 15794msgstr "Tundmatu" 15795 15796#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15797msgctxt "unknown century" 15798msgid "Unknown" 15799msgstr "Teadmata" 15800 15801#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39 15802#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15805#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15806#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15807msgctxt "unknown gender" 15808msgid "Unknown" 15809msgstr "Teadmata" 15810 15811#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 15812msgctxt "unknown people" 15813msgid "Unknown" 15814msgstr "Teadmata" 15815 15816#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15817#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15818msgid "Unlink" 15819msgstr "Ühenda lahti" 15820 15821#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15822msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15823msgstr "Tundmatu GEDCOM kood" 15824 15825#: resources/views/admin/media.phtml:50 15826msgid "Unused files" 15827msgstr "Kasutamata failid" 15828 15829#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15830#, php-format 15831msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15832msgstr "Paki %s ajutisesse kausta lahti…" 15833 15834#. I18N: Name of a module 15835#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 15836msgid "Upcoming events" 15837msgstr "Saabuvad sündmused" 15838 15839#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105 15840#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15841msgid "Update" 15842msgstr "Uuendus" 15843 15844#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15845#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15846#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15847msgid "Update all" 15848msgstr "Uuenda kõik" 15849 15850#. I18N: Name of a module 15851#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15852msgid "Update place names" 15853msgstr "Uuenda kohanimesid" 15854 15855#. I18N: Description of a “Data fix” module 15856#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15857msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15858msgstr "Uuenda kõrgematasemelisi osasid kohanimedest, jättes alles madalamatasemelised osad." 15859 15860#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15861#. I18N: %s is a version number 15862#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15863#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177 15864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 15865#, php-format 15866msgid "Upgrade to webtrees %s." 15867msgstr "Uuenda webtrees versioonile %s." 15868 15869#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15870#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15871msgid "Upgrade wizard" 15872msgstr "Uuendamise abiline" 15873 15874#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15875#: resources/views/admin/control-panel.phtml:795 15876msgid "Upload media files" 15877msgstr "Lae üles meediafaile" 15878 15879#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15880msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15881msgstr "Lae üles üks või rohkem meediafaile oma lokaalsest arvutist. Meediafailid võivad olla pildid, videod, helid jne." 15882 15883#. I18N: Name of a country or state 15884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15885msgid "Uruguay" 15886msgstr "Uruguai" 15887 15888#: app/Services/EmailService.php:229 15889msgid "Use SMTP to send messages" 15890msgstr "Kasuta SMTP sõnumite saatmiseks" 15891 15892#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104 15893msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15894msgstr "Kasutage \"?\", et sobitada ühte tähte, kasutage \"*\", et sobitada null või rohkem tähti." 15895 15896#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48 15897msgid "Use an external service to find locations." 15898msgstr "Kasuta asukohtade leidmiseks välist teenust." 15899 15900#. I18N: placeholder text for new-password field 15901#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15902#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15903#: resources/views/register-page.phtml:76 15904#, php-format 15905msgid "Use at least %s character." 15906msgid_plural "Use at least %s characters." 15907msgstr[0] "Kasutage vähemalt %s tähte." 15908msgstr[1] "Kasutage vähemalt %s tähte." 15909 15910#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15911#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15912#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15913msgid "Use colors" 15914msgstr "Kasuta värve" 15915 15916#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15917msgid "Use compact layout" 15918msgstr "Kasuta kompaktsemat vaadet" 15919 15920#. I18N: A configuration setting 15921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837 15922msgid "Use full source citations" 15923msgstr "Kasuta kõiki allika tsiteerimise võimalusi" 15924 15925#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15926#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15927#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 15928#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 15929#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15930msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15931msgstr "Kasutage tähti A-Z, a-z, numbreid 0-9 või alakriipse" 15932 15933#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15934msgid "Use maps in webtrees." 15935msgstr "Kasuta webtrees-is kaarte." 15936 15937#. I18N: A configuration setting 15938#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15939msgid "Use password" 15940msgstr "Kasuta parooli" 15941 15942#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15943#: app/Services/EmailService.php:228 15944msgid "Use sendmail to send messages" 15945msgstr "Kasuta sendmaili sõnumite saatmiseks" 15946 15947#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 15949msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15950msgstr "Kasutage siluett-pilte kui isiku jaoks pole ühtegi esiletõstetavat pilti määratud. Kasutatavad pildid vastavad antud isiku soole." 15951 15952#. I18N: A configuration setting 15953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 15954msgid "Use silhouettes" 15955msgstr "Kasuta siluette" 15956 15957#: resources/views/register-page.phtml:91 15958msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15959msgstr "Kasutage seda välja, et öelda veebilehe administraatorile, miks te kasutajat soovite ning kuidas olete te sellel leheküljel olevate genealoogiliste andmetega seotud. Võite siia lisada ka teisi kommentaare või teateid lehe administraatorile." 15960 15961#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 15962#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 15963#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 15964#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 15965#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 15966msgid "User" 15967msgstr "Kasutaja" 15968 15969#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 15970#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494 15971#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 15972#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 15973#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 15974#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 15975msgid "User administration" 15976msgstr "Kasutajate administreerimine" 15977 15978#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 15979msgid "User didn’t verify within 7 days." 15980msgstr "Kasutaja ei tuvastanud ennast 7 päeva jooksul." 15981 15982#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 15983msgid "User not verified by administrator." 15984msgstr "Kasutaja pole administraatori poolt kinnitatud." 15985 15986#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 15987msgid "User verification" 15988msgstr "Kasutaja kinnitamine" 15989 15990#. I18N: A configuration setting 15991#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138 15992#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 15993#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 15994#: resources/views/admin/users.phtml:26 15995#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 15996#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 15997#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 15998#: resources/views/login-page.phtml:35 15999#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16000#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16001#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16002#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16003#: resources/views/register-page.phtml:60 16004#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16005msgid "Username" 16006msgstr "Kasutajatunnus" 16007 16008#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16009#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16010msgid "Username or email address" 16011msgstr "Kasutajatunnus ja e-postiaadress" 16012 16013#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16014#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16015#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16016#: resources/views/register-page.phtml:65 16017msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16018msgstr "Kasutajanimed on suurtähetndlikud ja eiravad täpitähti, nii et ‘chloe’, ‘chloë’ ja ‘Chloe’ loetakse samaks." 16019 16020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:460 16021#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16022#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16023msgid "Users" 16024msgstr "Kasutajad" 16025 16026#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16027msgid "User’s account has been inactive too long: " 16028msgstr "Kasutaja konto on olnud liiga kaua mitteaktiivne: " 16029 16030#. I18N: Name of a country or state 16031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16032msgid "Uzbekistan" 16033msgstr "Usbekistan" 16034 16035#. I18N: Location of an LDS church temple 16036#: app/Elements/TempleCode.php:202 16037msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16038msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16039 16040#. I18N: Name of a country or state 16041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16042msgid "Vanuatu" 16043msgstr "Vanuatu" 16044 16045#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16046#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16047msgid "Various statistics charts." 16048msgstr "Mitmesugused statistikajoonised." 16049 16050#. I18N: Name of a country or state 16051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16052msgid "Vatican City" 16053msgstr "Vatikan" 16054 16055#. I18N: a month in the French republican calendar 16056#: app/Date/FrenchDate.php:135 16057msgctxt "GENITIVE" 16058msgid "Vendemiaire" 16059msgstr "Vendémiaire" 16060 16061#. I18N: a month in the French republican calendar 16062#: app/Date/FrenchDate.php:229 16063msgctxt "INSTRUMENTAL" 16064msgid "Vendemiaire" 16065msgstr "Vendémiaire" 16066 16067#. I18N: a month in the French republican calendar 16068#: app/Date/FrenchDate.php:182 16069msgctxt "LOCATIVE" 16070msgid "Vendemiaire" 16071msgstr "Vendémiaire" 16072 16073#. I18N: a month in the French republican calendar 16074#: app/Date/FrenchDate.php:87 16075msgctxt "NOMINATIVE" 16076msgid "Vendemiaire" 16077msgstr "Vendémiaire" 16078 16079#. I18N: Name of a country or state 16080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16081msgid "Venezuela" 16082msgstr "Venetsueela" 16083 16084#. I18N: a month in the French republican calendar 16085#: app/Date/FrenchDate.php:145 16086msgctxt "GENITIVE" 16087msgid "Ventose" 16088msgstr "Ventôse" 16089 16090#. I18N: a month in the French republican calendar 16091#: app/Date/FrenchDate.php:239 16092msgctxt "INSTRUMENTAL" 16093msgid "Ventose" 16094msgstr "Ventôse" 16095 16096#. I18N: a month in the French republican calendar 16097#: app/Date/FrenchDate.php:192 16098msgctxt "LOCATIVE" 16099msgid "Ventose" 16100msgstr "Ventôse" 16101 16102#. I18N: a month in the French republican calendar 16103#: app/Date/FrenchDate.php:97 16104msgctxt "NOMINATIVE" 16105msgid "Ventose" 16106msgstr "Ventôse" 16107 16108#. I18N: Location of an LDS church temple 16109#: app/Elements/TempleCode.php:203 16110msgid "Veracruz, Mexico" 16111msgstr "Veracruz, Mehhiko" 16112 16113#: resources/views/admin/users.phtml:34 16114msgid "Verified" 16115msgstr "Kinnitatud" 16116 16117#. I18N: Location of an LDS church temple 16118#: app/Elements/TempleCode.php:204 16119msgid "Vernal, Utah, United States" 16120msgstr "Vernal, Utah, Ühendriigid" 16121 16122#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Factories/ElementFactory.php:379 16123#: app/Factories/ElementFactory.php:402 16124msgid "Version" 16125msgstr "Versioon" 16126 16127#. I18N: Type of media object 16128#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90 16129#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133 16130#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187 16131msgid "Video" 16132msgstr "Video" 16133 16134#. I18N: Name of a country or state 16135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16136msgid "Vietnam" 16137msgstr "Vietnam" 16138 16139#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829 16140msgid "View" 16141msgstr "Vaata" 16142 16143#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16144#, php-format 16145msgid "View table of events occurring in %s" 16146msgstr "Vaata sündmuste tabelit, mis toimuvad %s" 16147 16148#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16149msgid "View this day" 16150msgstr "Vaata seda päeva" 16151 16152#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190 16153#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16154#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16155#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16156msgid "View this family" 16157msgstr "Vaata seda perekonda" 16158 16159#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16160#, php-format 16161msgid "View this location using %s" 16162msgstr "Vaata seda asukohta kasutades %s" 16163 16164#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16165msgid "View this month" 16166msgstr "Vaata seda kuud" 16167 16168#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16169msgid "View this year" 16170msgstr "Vaata seda aastat" 16171 16172#. I18N: Location of an LDS church temple 16173#: app/Elements/TempleCode.php:205 16174msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16175msgstr "Villa Hermosa, Mehhiko" 16176 16177#. I18N: A configuration setting 16178#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16179#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16180msgid "Visible online" 16181msgstr "Nähtav võrgus" 16182 16183#. I18N: A configuration setting 16184#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16185#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16186msgid "Visible to other users when online" 16187msgstr "Veebilehel viibimine teistele kasutajatele nähtav" 16188 16189#. I18N: Listbox entry; name of a role 16190#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16191#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126 16192#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16193#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16194#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16195msgid "Visitor" 16196msgstr "Külastaja" 16197 16198#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16199#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16200#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16201#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16202#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16203msgid "Vital records" 16204msgstr "Tähtsad kirjed" 16205 16206#. I18N: Name of a country or state 16207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16208msgid "Wales" 16209msgstr "Wales" 16210 16211#. I18N: Name of a country or state 16212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16213msgid "Wallis and Futuna" 16214msgstr "Wallis ja Futuna Saared" 16215 16216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16217msgid "Ward" 16218msgstr "Hoolealune" 16219 16220#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16221msgctxt "FEMALE" 16222msgid "Ward" 16223msgstr "Hoolealune" 16224 16225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16226msgctxt "MALE" 16227msgid "Ward" 16228msgstr "Hoolealune" 16229 16230#. I18N: Location of an LDS church temple 16231#: app/Elements/TempleCode.php:206 16232msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16233msgstr "Washington, District of Columbia, Ühendriigid" 16234 16235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 16236msgid "Watermarks" 16237msgstr "Vesimärgid" 16238 16239#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 16241msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16242msgstr "Vesimärgid on valikulised ja tavaliselt näidatakse neid ainult külastajatele." 16243 16244#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16245#, php-format 16246msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16247msgstr "Saadame kinnituseks e-maili aadressil ( %s ). Pead oma soovi kinnitama järgides saadud e-mailis olevaid juhiseid. Kui sa seitsme päeva jooksul kinnitust ei anna, siis keeldutakse sinu kontost automaatselt ja sa pead uuesti soovi avaldama.<br><br>Kui oled oma kinnituse andnud, siis peab administraator ikkagi sinu konto kinnitama enne kui saad oma kontot kasutada.<br><br>Sisselogimiseks pead teadma oma kasutajanime ja parooli." 16248 16249#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162 16250#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566 16251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 16252msgid "Website" 16253msgstr "Veebileht" 16254 16255#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16256#: resources/views/admin/control-panel.phtml:237 16257msgid "Website logs" 16258msgstr "Veebilehe logid" 16259 16260#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64 16261#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 16262msgid "Website preferences" 16263msgstr "Veebilehe eelistused" 16264 16265#. I18N: abbreviation for Wednesday 16266#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 16267#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16268msgid "Wed" 16269msgstr "K" 16270 16271#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 16272msgid "Wednesday" 16273msgstr "Kolmapäev" 16274 16275#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 16276msgid "Weight" 16277msgstr "Kaal" 16278 16279#. I18N: A %s is the user’s name 16280#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16281#, php-format 16282msgid "Welcome %s" 16283msgstr "Tere päevast, %s" 16284 16285#. I18N: A configuration setting 16286#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16287msgid "Welcome text on sign-in page" 16288msgstr "Sisse logimise lehe tervitusteade" 16289 16290#: resources/views/login-page.phtml:22 16291msgid "Welcome to this genealogy website" 16292msgstr "Tere tulemast sellele genealoogia veebilehele" 16293 16294#. I18N: Name of a country or state 16295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16296msgid "Western Sahara" 16297msgstr "Sahara Occidental" 16298 16299#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:872 16301msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16302msgstr "Kui kirjet on muudetud, siis kasutaja ja aeg pannakse kirja. Vahest on vajadus jätta alles olemasolev \"viimane muudatus\" info, näiteks kui tehakse väikseid parandusi kellegi teise andmetele. See valik määrab, kas see võimalus on vaikimisi valitud." 16303 16304#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16305msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16306msgstr "Kui kasutaja registreerib omale konto, saadetakse tema e-posti aadressile kiri koos kinnituslingiga. Kui nad seda vajutavad, saame me teada, et nende e-posti aadress on korrektne ja \"e-mail kinnitatud\" valik määratakse automaatselt valituks." 16307 16308#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 16310msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16311msgstr "Uute lähisugulaste sisestamisel saate lisada allikaviiteid kirjetele (isik ja perekond) või faktidele ja sündmustele (sünd, abielu ja surm). See valik määrab, kas kirjed või faktid valitakse vaikimisi." 16312 16313#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16314msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16315msgstr "Kui isikul on rohkem kui üks abikaasa, siis peaksite perekonnad sorteerima kuupäeva järjekorras." 16316 16317#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827 16319msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16320msgstr "Kui te lisate uue perekonnaliikme, on võimalik lisada vaikimisi perekonnanimi. See perekonnanimi sõltub kohalikust traditsioonist." 16321 16322#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16323msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16324msgstr "Kui te lisate, muudate või kustutate informatsiooni, siis muudatusi ei salvestata kohe. Neid hoiustatakse kohas nimega \"ootel\". Enne kui need muudatused kinnitatakse, peab moderaator need üle vaatama." 16325 16326#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16327msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16328msgstr "Kui kasutaja on seotud isikukirjega sugupuus ja omab liikme, toimetaja või moderaatori rolli, siis saate neil keelata mõndadele kaugetele sugulastele ligi pääseda. Määrake arv, mitu suguluse astet see kasutaja näha tohib." 16329 16330#. I18N: Label for a configuration option 16331#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16332msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16333msgstr "Milliseid sugupuid peaks sitemap sisaldama" 16334 16335#. I18N: A configuration setting 16336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 16337msgid "Who can upload new media files" 16338msgstr "Kes saab üles laadida uusi meediafaile" 16339 16340#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16341#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16342msgid "Who is online" 16343msgstr "Kes on võrgus" 16344 16345#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16346msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16347msgstr "Miks see nimekiri sisaldab kirjeid, mida pole vaja uuendada?" 16348 16349#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16350msgid "Widow" 16351msgstr "Lesk (naine)" 16352 16353#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16354msgid "Widower" 16355msgstr "Lesk (mees)" 16356 16357#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:368 16358#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 16359#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71 16360#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16361#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16362#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16363#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16364#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16365#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16366#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16367#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16368#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16369#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16370#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16371msgid "Wife" 16372msgstr "Naine" 16373 16374#: app/Factories/ElementFactory.php:317 16375#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16376msgid "Wife’s age" 16377msgstr "Naise vanus" 16378 16379#: app/Factories/ElementFactory.php:614 16380msgid "Will" 16381msgstr "Testament" 16382 16383#. I18N: Location of an LDS church temple 16384#: app/Elements/TempleCode.php:207 16385msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16386msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Ühendriigid" 16387 16388#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16389#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16390msgid "With sources" 16391msgstr "Koos allikatega" 16392 16393#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16394#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16395msgid "Without sources" 16396msgstr "Ilma allikateta" 16397 16398#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16399#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16400#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16401msgid "Witness" 16402msgstr "Tunnistaja" 16403 16404#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16405#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16406#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16407#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16408#: app/SurnameTradition.php:111 16409msgid "Wives take their husband’s surname." 16410msgstr "Naised võtavad abikaasa perekonnanime." 16411 16412#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16413#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16414#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16415#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16416msgid "World" 16417msgstr "Maailm" 16418 16419#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16420#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16421msgid "Yahrzeit" 16422msgstr "Yahrzeit" 16423 16424#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16425#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16426msgid "Yahrzeiten" 16427msgstr "Yahrzeiten" 16428 16429#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16430msgid "Year" 16431msgstr "Aasta" 16432 16433#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16434#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16435msgid "Year:" 16436msgstr "Aasta:" 16437 16438#. I18N: Name of a country or state 16439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16440msgid "Yemen" 16441msgstr "Jeemen" 16442 16443#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16444#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16445#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16446#, php-format 16447msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16448msgstr "Teie (või keegi teine, kes püüab olla teie) soovib luua kasutajat %1$s kasutades e-maili aadressi %2$s." 16449 16450#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16451#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16452msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16453msgstr "Teil ei ole lubatud saata sõnumeid, mis sisaldavad väliseid linke." 16454 16455#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16456#, php-format 16457msgid "You are signed in as %s." 16458msgstr "Olete sisse logitud kui %s." 16459 16460#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98 16461msgid "You can apply for an account using the link below." 16462msgstr "Saate kasutajat taotleda kasutades allolevat linki." 16463 16464#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16465#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16466msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16467msgstr "Te saate webtrees-i väljanägemist muuta kasutades “teemasid”. Igal teemal on erinev stiil, paigutus, värviskeem jne." 16468 16469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16470#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16471msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16472msgstr "Saate valida kas soovite olla nähtaval nende kasutajate nimekirjas, kes on hetkel sisse logitud." 16473 16474#. I18N: %s is a URL 16475#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16476#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16477#, php-format 16478msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16479msgstr "Koopia GEDCOM-i määratlusest saate alla laadida siit %s." 16480 16481#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16482msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16483msgstr "Saate jälgimise välja lülitada seadistades \"Do Not Track\" päise enda brauseri eelistustes." 16484 16485#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16486msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16487msgstr "Saate ümbernummerdada kirjeid sugupuus, nii et need sisemised viitenumbrid ei ole dubleeritud mõnes teises sugupuus." 16488 16489#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16490msgid "You can renumber this family tree." 16491msgstr "Te saate selle sugupuu ümbernummerdada." 16492 16493#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16494#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16495msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16496msgstr "Saate juurdepääsu kindlale kirjele piirata, seades sellele juurdepääsupiirangu. Kui kirjel, faktil või sündmusel juurdepääsupiirangud puuduvad, siis kasutatakse järgnevaid vaikimisi juurdepääsupiiranguid." 16497 16498#. I18N: Description of a “Data fix” module 16499#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16500msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16501msgstr "Saate privaatsusarvtusi kiirendada, kui lisate surmakirje isikutele, kelle surmaaega saab määrata toetudes teistele kuupäevadele, kuid kes ei oma surma, matmise või tuhastamise kirjet jne." 16502 16503#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113 16504msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16505msgstr "Te ei saa sisse logida, sest teie veebilehitseja ei luba kasutada 'küpsiseid'." 16506 16507#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16508#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16509msgid "You do not have permission to view this page." 16510msgstr "Teil pole õigusi selle lehe vaatamiseks." 16511 16512#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16513msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16514msgstr "Oled kinnitanud oma soovi saada registreeritud kasutajaks." 16515 16516#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16517msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16518msgstr "Te valisite teistsuguse nimega GEDCOM faili. Kas see on õige?" 16519 16520#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16521msgid "You have signed out." 16522msgstr "Olete välja logitud." 16523 16524#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16525msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16526msgstr "Te võite kasutada HTML-i, et vastust kujundada ja lisada viiteid teistele veebilehekülgedele." 16527 16528#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16529msgid "You must enter all the administrator account fields." 16530msgstr "Te peate sisestama kõik administraatori konto detailid." 16531 16532#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16533msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16534msgstr "Selleks, et saaksite need puud liita peate ühes puus kirjed ümbernummerdama." 16535 16536#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16537msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16538msgstr "Te peate valima isiku ja joonise tüübi ploki konfiguratsioonieelistustest" 16539 16540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16541msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16542msgstr "Enne kui saate piirata kasutaja ligipääsu nende lähisugulastele, peate täpsustama eraldi kirje." 16543 16544#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90 16545msgid "You need to be a family member to access this website." 16546msgstr "Sellele lehele ligipääsemiseks peate olema perekonnaliige." 16547 16548#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87 16549msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16550msgstr "Sellele veebilehele ligipääsemiseks peate olema autoriseeritud kasutaja." 16551 16552#: resources/views/admin/control-panel.phtml:272 16553#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16554msgid "You need to create a family tree." 16555msgstr "Te peate looma sugupuu." 16556 16557#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16558#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16559msgid "You need to review the account details." 16560msgstr "Peate kasutaja detailid üle vaatama." 16561 16562#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16563msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16564msgstr "Te peate seadistama administraatori konto. Selle konto alt saab kontrollida kõiki selle webtrees installatsiooni aspekte. Palun valige tugev parool." 16565 16566#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16567#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16568msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16569msgstr "Saatsid järgmise sõnumi webtrees kasutajale:" 16570 16571#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210 16572msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16573msgstr "Enne uuendamist peaksite kõik ootel olevad muudatused kinnitama või tagasi lükkama." 16574 16575#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16576#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16577#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16578#, php-format 16579msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16580msgstr "Peaksite kustutama “%1$s” kohast “%2$s” ja proovima uuesti." 16581 16582#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16583msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16584msgstr "Te ei tohiks kasutajat enne kinnitada, kui olete kindel, et e-maili aadress on korrektne." 16585 16586#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16587#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16588msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16589msgstr "Teid teavitatakse e-maili kaudu kui see kasutaja on taotluse kinnitanud. Siis saate protsessi lõpetada, aktiveerides kasutajanime. Uus kasutaja ei saa enne sisse logida, kui te konto aktiveerite." 16590 16591#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16592msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16593msgstr "Seda kasutate webtrees sisse logimiseks." 16594 16595#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16596msgid "Youngest father" 16597msgstr "Noorim isa" 16598 16599#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16600msgid "Youngest female" 16601msgstr "Noorim naine" 16602 16603#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16604msgid "Youngest male" 16605msgstr "Noorim mees" 16606 16607#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16608msgid "Youngest mother" 16609msgstr "Noorim ema" 16610 16611#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16612msgid "Your clippings cart is empty." 16613msgstr "Sinu väljalõigete leht on tühi." 16614 16615#: resources/views/contact-page.phtml:42 16616#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16617msgid "Your name" 16618msgstr "Sinu nimi" 16619 16620#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76 16621msgid "Your password has been updated." 16622msgstr "Teie parool on uuendatud." 16623 16624#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16625#, php-format 16626msgid "Your registration at %s" 16627msgstr "Kasutajaks registreerimine aadressil %s" 16628 16629#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16630msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16631msgstr "Teie kasutajakontol puudub \"automaatselt kinnita muudatused\" luba. Teil on võimalus ainult ühte kirjet korraga muuta." 16632 16633#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16634#, php-format 16635msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16636msgstr "Teie veebiserver kasutab PHP versiooni %s, mis ei saa enam turvauuendusi. Te peaksite uuendama uuemale versioonile nii kiiresti kui võimalik." 16637 16638#. I18N: Name of a country or state 16639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16640msgid "Zambia" 16641msgstr "Sambia" 16642 16643#. I18N: Name of a country or state 16644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16645msgid "Zimbabwe" 16646msgstr "Zimbabwe" 16647 16648#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16649msgid "Zoom" 16650msgstr "Suurendus" 16651 16652#: app/Services/LeafletJsService.php:64 16653#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16654msgid "Zoom in" 16655msgstr "Suurenda" 16656 16657#: app/Services/LeafletJsService.php:65 16658#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16659msgid "Zoom out" 16660msgstr "Vähenda" 16661 16662#. I18N: Gedcom ABT dates 16663#: app/Date.php:339 16664#, php-format 16665msgid "about %s" 16666msgstr "umbes %s" 16667 16668#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16669#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16670#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16671#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16672#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16673#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16674msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16675msgid "accept" 16676msgstr "kinnita" 16677 16678#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16679#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16680#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16681#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16682#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16683#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16684msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16685msgid "accept" 16686msgstr "kinnita" 16687 16688#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16689#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 16690msgid "accepted" 16691msgstr "kinnitatud" 16692 16693#. I18N: A button label. 16694#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16695#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16696#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:46 16697#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16698#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16699#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16700msgid "add" 16701msgstr "lisa" 16702 16703#. I18N: A button label. 16704#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16705msgid "add place" 16706msgstr "lisa koht" 16707 16708#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16709#: app/Elements/NameType.php:47 16710msgid "adopted name" 16711msgstr "adopteeritud nimi" 16712 16713#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16714msgid "adoption" 16715msgstr "lapsendamine" 16716 16717#. I18N: Gedcom AFT dates 16718#: app/Date.php:359 16719#, php-format 16720msgid "after %s" 16721msgstr "pärast %s" 16722 16723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 16724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 16725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 16726msgid "age" 16727msgstr "vanus" 16728 16729#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16730#: app/Elements/NameType.php:49 16731msgid "also known as" 16732msgstr "tuntud ka kui" 16733 16734#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16735#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16736#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16737#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16738#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16739#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16740#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16741#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16742#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16743#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16744#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16745msgid "and" 16746msgstr "ja" 16747 16748#: app/Services/RelationshipService.php:778 16749msgctxt "father’s brother’s wife" 16750msgid "aunt" 16751msgstr "tädi" 16752 16753#: app/Services/RelationshipService.php:536 16754msgctxt "father’s sister" 16755msgid "aunt" 16756msgstr "tädi" 16757 16758#: app/Services/RelationshipService.php:858 16759msgctxt "mother’s brother’s wife" 16760msgid "aunt" 16761msgstr "tädi" 16762 16763#: app/Services/RelationshipService.php:574 16764msgctxt "mother’s sister" 16765msgid "aunt" 16766msgstr "tädi" 16767 16768#: app/Services/RelationshipService.php:910 16769msgctxt "parent’s brother’s wife" 16770msgid "aunt" 16771msgstr "tädi" 16772 16773#: app/Services/RelationshipService.php:592 16774msgctxt "parent’s sister" 16775msgid "aunt" 16776msgstr "tädi" 16777 16778#: app/Services/RelationshipService.php:534 16779msgctxt "father’s sibling" 16780msgid "aunt/uncle" 16781msgstr "tädi/onu" 16782 16783#: app/Services/RelationshipService.php:572 16784msgctxt "mother’s sibling" 16785msgid "aunt/uncle" 16786msgstr "tädi/onu" 16787 16788#: app/Services/RelationshipService.php:590 16789msgctxt "parent’s sibling" 16790msgid "aunt/uncle" 16791msgstr "tädi/onu" 16792 16793#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16794msgid "back to top" 16795msgstr "tagasi üles" 16796 16797#. I18N: Gedcom BEF dates 16798#: app/Date.php:355 16799#, php-format 16800msgid "before %s" 16801msgstr "enne %s" 16802 16803#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16804#: app/Date.php:371 16805#, php-format 16806msgid "between %s and %s" 16807msgstr "ajavahemikul %s ja %s" 16808 16809#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16810msgid "birth" 16811msgstr "sünd" 16812 16813#. I18N: The name given to an individual at their birth 16814#: app/Elements/NameType.php:51 16815msgid "birth name" 16816msgstr "sünninimi" 16817 16818#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 16820#, php-format 16821msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16822msgstr "sündinud viimase %1$s aasta jooksul või surnud viimase %2$s aasta jooksul" 16823 16824#: app/Services/RelationshipService.php:448 16825msgid "brother" 16826msgstr "vend" 16827 16828#: app/Services/RelationshipService.php:716 16829msgctxt "brother’s wife’s brother" 16830msgid "brother-in-law" 16831msgstr "naisevend" 16832 16833#: app/Services/RelationshipService.php:542 16834msgctxt "husband’s brother" 16835msgid "brother-in-law" 16836msgstr "mehevend" 16837 16838#: app/Services/RelationshipService.php:832 16839msgctxt "husband’s sister’s husband" 16840msgid "brother-in-law" 16841msgstr "naisevend" 16842 16843#: app/Services/RelationshipService.php:610 16844msgctxt "sister’s husband" 16845msgid "brother-in-law" 16846msgstr "õemees" 16847 16848#: app/Services/RelationshipService.php:1016 16849msgctxt "sister’s husband’s brother" 16850msgid "brother-in-law" 16851msgstr "naisevend" 16852 16853#: app/Services/RelationshipService.php:622 16854msgctxt "spouse’s brother" 16855msgid "brother-in-law" 16856msgstr "abikaasa vend" 16857 16858#: app/Services/RelationshipService.php:640 16859msgctxt "wife’s brother" 16860msgid "brother-in-law" 16861msgstr "naisevend" 16862 16863#: app/Services/RelationshipService.php:1072 16864msgctxt "wife’s sister’s husband" 16865msgid "brother-in-law" 16866msgstr "naisevend" 16867 16868#: app/Services/RelationshipService.php:718 16869msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16870msgid "brother/sister-in-law" 16871msgstr "naisevend/vennanaine" 16872 16873#: app/Services/RelationshipService.php:552 16874msgctxt "husband’s sibling" 16875msgid "brother/sister-in-law" 16876msgstr "naisevend/vennanaine" 16877 16878#: app/Services/RelationshipService.php:604 16879msgctxt "sibling’s spouse" 16880msgid "brother/sister-in-law" 16881msgstr "naisevend/vennanaine" 16882 16883#: app/Services/RelationshipService.php:1018 16884msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16885msgid "brother/sister-in-law" 16886msgstr "naisevend/vennanaine" 16887 16888#: app/Services/RelationshipService.php:638 16889msgctxt "spouse’s sibling" 16890msgid "brother/sister-in-law" 16891msgstr "naisevend/vennanaine" 16892 16893#: app/Services/RelationshipService.php:650 16894msgctxt "wife’s sibling" 16895msgid "brother/sister-in-law" 16896msgstr "naisevend/vennanaine" 16897 16898#. I18N: An option in a list-box 16899#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 16900msgid "bullet list" 16901msgstr "punkt-nimekiri" 16902 16903#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 16904msgid "burial" 16905msgstr "matus" 16906 16907#. I18N: Gedcom CAL dates 16908#: app/Date.php:343 16909#, php-format 16910msgid "calculated %s" 16911msgstr "arvutatud %s" 16912 16913#. I18N: A button label. 16914#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16915#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 16916#: resources/views/admin/components.phtml:169 16917#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16918#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 16919#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 16920#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247 16921#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16922#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 16924#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 16925#: resources/views/contact-page.phtml:82 16926#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 16927#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16928#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:43 16929#: resources/views/edit/edit-record.phtml:44 16930#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16931#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 16932#: resources/views/edit/new-individual.phtml:63 16933#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16934#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 16935#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16936#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16937#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16938#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16939#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16940#: resources/views/message-page.phtml:71 16941#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 16942#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16943#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16944#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16945#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 16946#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16947#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16948#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16949#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16950#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16951#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 16952#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 16953#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 16954#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 16955#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49 16956#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 16957#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 16958msgid "cancel" 16959msgstr "tühista" 16960 16961#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330 16962msgid "census added" 16963msgstr "rahvaloendus lisatud" 16964 16965#. I18N: Status of child-parent link 16966#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 16967msgid "challenged" 16968msgstr "vaidlustanud" 16969 16970#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16971#: app/Elements/NameType.php:53 16972msgid "change of name" 16973msgstr "nimemuutus" 16974 16975#: app/Services/RelationshipService.php:427 16976msgid "child" 16977msgstr "laps" 16978 16979#. I18N: Type of demographic data 16980#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 16981msgid "citizen" 16982msgstr "kodanik" 16983 16984#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 16985#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 16986#: resources/views/layouts/default.phtml:130 16987#: resources/views/layouts/default.phtml:165 16988#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 16989#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16990#: resources/views/modals/header.phtml:15 16991#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 16992msgid "close" 16993msgstr "sulge" 16994 16995#. I18N: Name of a theme. 16996#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16997msgid "clouds" 16998msgstr "pilved" 16999 17000#. I18N: Name of a theme. 17001#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17002msgid "colors" 17003msgstr "värvid" 17004 17005#. I18N: An option in a list-box 17006#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17007msgid "compact list" 17008msgstr "kompaktne vaade" 17009 17010#. I18N: A button label. 17011#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 17012#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17013#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17014#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17015#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17016#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17017#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134 17018#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17019#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17020#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17021#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17022#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17023#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17024#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17025#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17026#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17027#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17028#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17029#: resources/views/register-page.phtml:101 17030#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17031msgid "continue" 17032msgstr "jätka" 17033 17034#. I18N: A button label. 17035#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17036msgid "create" 17037msgstr "loo" 17038 17039#. I18N: Type of location hierarchy 17040#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17041msgid "cultural" 17042msgstr "kultuuriline" 17043 17044#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17045msgid "date periods" 17046msgstr "ajaperiood" 17047 17048#: app/Services/RelationshipService.php:425 17049msgid "daughter" 17050msgstr "tütar" 17051 17052#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17053msgid "daughter of" 17054msgstr "tütar" 17055 17056#: app/Services/RelationshipService.php:512 17057msgctxt "child’s wife" 17058msgid "daughter-in-law" 17059msgstr "minia" 17060 17061#: app/Services/RelationshipService.php:620 17062msgctxt "son’s wife" 17063msgid "daughter-in-law" 17064msgstr "minia" 17065 17066#: app/Services/RelationshipService.php:1064 17067msgctxt "son’s wife’s father" 17068msgid "daughter-in-law’s father" 17069msgstr "minia isa" 17070 17071#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17072msgctxt "son’s wife’s mother" 17073msgid "daughter-in-law’s mother" 17074msgstr "minia ema" 17075 17076#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17077msgctxt "son’s wife’s parent" 17078msgid "daughter-in-law’s parent" 17079msgstr "minia vanemad" 17080 17081#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 17082msgid "death" 17083msgstr "surm" 17084 17085#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 17086#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17087msgid "degrees" 17088msgstr "kraadid" 17089 17090#. I18N: A button label. 17091#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17092#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17093#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17094#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17095#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17096msgid "delete" 17097msgstr "kustuta" 17098 17099#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17100#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17101msgctxt "FEMALE" 17102msgid "died" 17103msgstr "surnud" 17104 17105#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17106#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17107msgctxt "MALE" 17108msgid "died" 17109msgstr "surnud" 17110 17111#. I18N: Status of child-parent link 17112#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17113msgid "disproven" 17114msgstr "ümber lükatud" 17115 17116#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17117#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17118#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17119msgid "down" 17120msgstr "alla" 17121 17122#. I18N: A button label. 17123#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17124#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17125#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17126#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17127#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17128msgid "download" 17129msgstr "lae alla" 17130 17131#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17132msgid "d’Aboville number" 17133msgstr "d’Aboville number" 17134 17135#: resources/views/admin/components.phtml:139 17136#: resources/views/family-page-menu.phtml:25 17137#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27 17138#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17139#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17140msgid "edit" 17141msgstr "muuda" 17142 17143#: app/Services/RelationshipService.php:2267 17144msgid "eighth cousin" 17145msgstr "kaheksas nõbu" 17146 17147#: app/Services/RelationshipService.php:2231 17148msgctxt "FEMALE" 17149msgid "eighth cousin" 17150msgstr "kaheksas nõbu" 17151 17152#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17153#: app/Services/RelationshipService.php:2186 17154msgctxt "MALE" 17155msgid "eighth cousin" 17156msgstr "kaheksas nõbu" 17157 17158#: app/Services/RelationshipService.php:443 17159msgid "elder brother" 17160msgstr "vanem vend" 17161 17162#: app/Services/RelationshipService.php:485 17163msgid "elder sibling" 17164msgstr "vanem õde/vend" 17165 17166#: app/Services/RelationshipService.php:464 17167msgid "elder sister" 17168msgstr "vanem õde" 17169 17170#: app/Services/RelationshipService.php:2273 17171msgid "eleventh cousin" 17172msgstr "üheteistkümnes nõbu" 17173 17174#: app/Services/RelationshipService.php:2237 17175msgctxt "FEMALE" 17176msgid "eleventh cousin" 17177msgstr "üheteistkümnes nõbu" 17178 17179#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17180#: app/Services/RelationshipService.php:2195 17181msgctxt "MALE" 17182msgid "eleventh cousin" 17183msgstr "üheteistkümnes nõbu" 17184 17185#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17186#: app/Elements/NameType.php:55 17187msgid "estate name" 17188msgstr "mõisanimi" 17189 17190#. I18N: Gedcom EST dates 17191#: app/Date.php:347 17192#, php-format 17193msgid "estimated %s" 17194msgstr "arvestatavalt %s" 17195 17196#: app/Services/RelationshipService.php:362 17197msgid "ex-husband" 17198msgstr "eksabikaasa" 17199 17200#: app/Services/RelationshipService.php:409 17201msgid "ex-spouse" 17202msgstr "eksabikaasa" 17203 17204#: app/Services/RelationshipService.php:386 17205msgid "ex-wife" 17206msgstr "eksnaine" 17207 17208#. I18N: A button label. 17209#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17210msgid "export file" 17211msgstr "ekspordi fail" 17212 17213#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143 17214#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17215msgid "facts" 17216msgstr "faktid" 17217 17218#: app/Services/RelationshipService.php:348 17219msgid "father" 17220msgstr "isa" 17221 17222#: app/Services/RelationshipService.php:548 17223msgctxt "husband’s father" 17224msgid "father-in-law" 17225msgstr "äi" 17226 17227#: app/Services/RelationshipService.php:628 17228msgctxt "spouse’s father" 17229msgid "father-in-law" 17230msgstr "äi" 17231 17232#: app/Services/RelationshipService.php:646 17233msgctxt "wife’s father" 17234msgid "father-in-law" 17235msgstr "äi" 17236 17237#: app/Services/RelationshipService.php:366 17238msgid "fiancé" 17239msgstr "kihlatu" 17240 17241#: app/Services/RelationshipService.php:413 17242msgid "fiancé(e)" 17243msgstr "kihlatu" 17244 17245#: app/Services/RelationshipService.php:390 17246msgid "fiancée" 17247msgstr "kihlatu" 17248 17249#: app/Services/RelationshipService.php:2281 17250msgid "fifteenth cousin" 17251msgstr "viieteistkümnes nõbu" 17252 17253#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17254msgctxt "FEMALE" 17255msgid "fifteenth cousin" 17256msgstr "viieteistkümnes nõbu" 17257 17258#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17259#: app/Services/RelationshipService.php:2207 17260msgctxt "MALE" 17261msgid "fifteenth cousin" 17262msgstr "viieteistkümnes nõbu" 17263 17264#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17265#: app/Services/RelationshipService.php:2362 17266#, php-format 17267msgid "fifth %s" 17268msgstr "viies %s" 17269 17270#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17271#: app/Services/RelationshipService.php:2340 17272#, php-format 17273msgctxt "FEMALE" 17274msgid "fifth %s" 17275msgstr "viies %s" 17276 17277#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17278#: app/Services/RelationshipService.php:2317 17279#, php-format 17280msgctxt "MALE" 17281msgid "fifth %s" 17282msgstr "viies %s" 17283 17284#: app/Services/RelationshipService.php:2261 17285msgid "fifth cousin" 17286msgstr "viies nõbu" 17287 17288#: app/Services/RelationshipService.php:2225 17289msgctxt "FEMALE" 17290msgid "fifth cousin" 17291msgstr "viies nõbu" 17292 17293#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17294#: app/Services/RelationshipService.php:2177 17295msgctxt "MALE" 17296msgid "fifth cousin" 17297msgstr "viies nõbu" 17298 17299#. I18N: A button label, first page 17300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 17301#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17302#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17303#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17304msgid "first" 17305msgstr "esimene" 17306 17307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 17308msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17309msgid "first" 17310msgstr "esimene" 17311 17312#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17313#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17314#, php-format 17315msgid "first %s" 17316msgstr "esimene %s" 17317 17318#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17319#: app/Services/RelationshipService.php:2328 17320#, php-format 17321msgctxt "FEMALE" 17322msgid "first %s" 17323msgstr "esimene %s" 17324 17325#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17326#: app/Services/RelationshipService.php:2305 17327#, php-format 17328msgctxt "MALE" 17329msgid "first %s" 17330msgstr "esimene %s" 17331 17332#: app/Services/RelationshipService.php:2253 17333msgid "first cousin" 17334msgstr "esimene nõbu" 17335 17336#: app/Services/RelationshipService.php:2217 17337msgctxt "FEMALE" 17338msgid "first cousin" 17339msgstr "esimene nõbu" 17340 17341#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17342#: app/Services/RelationshipService.php:2165 17343msgctxt "MALE" 17344msgid "first cousin" 17345msgstr "esimene nõbu" 17346 17347#: app/Services/RelationshipService.php:772 17348msgctxt "father’s brother’s child" 17349msgid "first cousin" 17350msgstr "esimene nõbu" 17351 17352#: app/Services/RelationshipService.php:774 17353msgctxt "father’s brother’s daughter" 17354msgid "first cousin" 17355msgstr "esimene nõbu" 17356 17357#: app/Services/RelationshipService.php:776 17358msgctxt "father’s brother’s son" 17359msgid "first cousin" 17360msgstr "esimene nõbu" 17361 17362#: app/Services/RelationshipService.php:816 17363msgctxt "father’s sister’s child" 17364msgid "first cousin" 17365msgstr "esimene nõbu" 17366 17367#: app/Services/RelationshipService.php:818 17368msgctxt "father’s sister’s daughter" 17369msgid "first cousin" 17370msgstr "esimene nõbu" 17371 17372#: app/Services/RelationshipService.php:822 17373msgctxt "father’s sister’s son" 17374msgid "first cousin" 17375msgstr "esimene nõbu" 17376 17377#: app/Services/RelationshipService.php:852 17378msgctxt "mother’s brother’s child" 17379msgid "first cousin" 17380msgstr "esimene nõbu" 17381 17382#: app/Services/RelationshipService.php:854 17383msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17384msgid "first cousin" 17385msgstr "esimene nõbu" 17386 17387#: app/Services/RelationshipService.php:856 17388msgctxt "mother’s brother’s son" 17389msgid "first cousin" 17390msgstr "esimene nõbu" 17391 17392#: app/Services/RelationshipService.php:902 17393msgctxt "mother’s sister’s child" 17394msgid "first cousin" 17395msgstr "esimene nõbu" 17396 17397#: app/Services/RelationshipService.php:904 17398msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17399msgid "first cousin" 17400msgstr "esimene nõbu" 17401 17402#: app/Services/RelationshipService.php:908 17403msgctxt "mother’s sister’s son" 17404msgid "first cousin" 17405msgstr "esimene nõbu" 17406 17407#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17408msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17409msgid "first cousin once removed ascending" 17410msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvav" 17411 17412#: app/Services/RelationshipService.php:1148 17413msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17414msgid "first cousin once removed ascending" 17415msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17416 17417#: app/Services/RelationshipService.php:1150 17418msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17419msgid "first cousin once removed ascending" 17420msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17421 17422#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17423msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17424msgid "first cousin once removed ascending" 17425msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17426 17427#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17428msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17429msgid "first cousin once removed ascending" 17430msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17431 17432#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17433msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17434msgid "first cousin once removed ascending" 17435msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17436 17437#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17438msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17439msgid "first cousin once removed ascending" 17440msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17441 17442#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17443msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17444msgid "first cousin once removed ascending" 17445msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17446 17447#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17448msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17449msgid "first cousin once removed ascending" 17450msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17451 17452#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17453msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17454msgid "first cousin once removed ascending" 17455msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17456 17457#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17458msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17459msgid "first cousin once removed ascending" 17460msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17461 17462#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17463msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17464msgid "first cousin once removed ascending" 17465msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17466 17467#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17468msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17469msgid "first cousin once removed ascending" 17470msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17471 17472#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17473msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17474msgid "first cousin once removed ascending" 17475msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17476 17477#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17478msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17479msgid "first cousin once removed ascending" 17480msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17481 17482#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17483msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17484msgid "first cousin once removed ascending" 17485msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17486 17487#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17488msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17489msgid "first cousin once removed ascending" 17490msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17491 17492#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17493msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17494msgid "first cousin once removed ascending" 17495msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17496 17497#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17498msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17499msgid "first cousin once removed ascending" 17500msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17501 17502#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17503msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17504msgid "first cousin once removed ascending" 17505msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17506 17507#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17508msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17509msgid "first cousin once removed ascending" 17510msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17511 17512#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17513msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17514msgid "first cousin once removed ascending" 17515msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17516 17517#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17518msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17519msgid "first cousin once removed ascending" 17520msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17521 17522#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17523msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17524msgid "first cousin once removed ascending" 17525msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17526 17527#: app/Services/RelationshipService.php:2279 17528msgid "fourteenth cousin" 17529msgstr "neljatestkümnes nõbu" 17530 17531#: app/Services/RelationshipService.php:2243 17532msgctxt "FEMALE" 17533msgid "fourteenth cousin" 17534msgstr "neljatestkümnes nõbu" 17535 17536#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17537#: app/Services/RelationshipService.php:2204 17538msgctxt "MALE" 17539msgid "fourteenth cousin" 17540msgstr "neljatestkümnes nõbu" 17541 17542#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17543#: app/Services/RelationshipService.php:2359 17544#, php-format 17545msgid "fourth %s" 17546msgstr "neljas %s" 17547 17548#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17549#: app/Services/RelationshipService.php:2337 17550#, php-format 17551msgctxt "FEMALE" 17552msgid "fourth %s" 17553msgstr "neljas %s" 17554 17555#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17556#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17557#, php-format 17558msgctxt "MALE" 17559msgid "fourth %s" 17560msgstr "neljas %s" 17561 17562#: app/Services/RelationshipService.php:2259 17563msgid "fourth cousin" 17564msgstr "neljas nõbu" 17565 17566#: app/Services/RelationshipService.php:2223 17567msgctxt "FEMALE" 17568msgid "fourth cousin" 17569msgstr "neljas nõbu" 17570 17571#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17572#: app/Services/RelationshipService.php:2174 17573msgctxt "MALE" 17574msgid "fourth cousin" 17575msgstr "neljas nõbu" 17576 17577#. I18N: from 1700 interval 50 years 17578#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17579#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17580#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17581#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17582#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17583#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17584#, php-format 17585msgid "from %1$s interval %2$s year" 17586msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17587msgstr[0] "alates %1$s intervalliga %2$s aasta" 17588msgstr[1] "alates %1$s intervalliga %2$s aastat" 17589 17590#. I18N: Gedcom FROM dates 17591#: app/Date.php:363 17592#, php-format 17593msgid "from %s" 17594msgstr "järgneva poolt %s" 17595 17596#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17597#: app/Date.php:375 17598#, php-format 17599msgid "from %s to %s" 17600msgstr "%s-lt %s-le" 17601 17602#. I18N: layout option for the fan chart 17603#: app/Module/FanChartModule.php:587 17604msgid "full circle" 17605msgstr "täisring" 17606 17607#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17608msgid "gender" 17609msgstr "sugu" 17610 17611#. I18N: Type of location hierarchy 17612#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17613msgid "geographic" 17614msgstr "geograafiline" 17615 17616#. I18N: A button label. 17617#: resources/views/edit/new-individual.phtml:58 17618msgid "go to new individual" 17619msgstr "mine uue isiku juurde" 17620 17621#: app/Services/RelationshipService.php:502 17622msgctxt "child’s child" 17623msgid "grandchild" 17624msgstr "lapselaps" 17625 17626#: app/Services/RelationshipService.php:514 17627msgctxt "daughter’s child" 17628msgid "grandchild" 17629msgstr "lapselaps" 17630 17631#: app/Services/RelationshipService.php:614 17632msgctxt "son’s child" 17633msgid "grandchild" 17634msgstr "lapselaps" 17635 17636#: app/Services/RelationshipService.php:504 17637msgctxt "child’s daughter" 17638msgid "granddaughter" 17639msgstr "lapselaps" 17640 17641#: app/Services/RelationshipService.php:516 17642msgctxt "daughter’s daughter" 17643msgid "granddaughter" 17644msgstr "tütretütar" 17645 17646#: app/Services/RelationshipService.php:616 17647msgctxt "son’s daughter" 17648msgid "granddaughter" 17649msgstr "pojatütar" 17650 17651#: app/Services/RelationshipService.php:732 17652msgctxt "child’s daughter’s husband" 17653msgid "granddaughter’s husband" 17654msgstr "lapselapse elukaaslane" 17655 17656#: app/Services/RelationshipService.php:754 17657msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17658msgid "granddaughter’s husband" 17659msgstr "lapselapse elukaaslane" 17660 17661#: app/Services/RelationshipService.php:1052 17662msgctxt "son’s daughter’s husband" 17663msgid "granddaughter’s husband" 17664msgstr "lapselapse elukaaslane" 17665 17666#: app/Services/RelationshipService.php:584 17667msgctxt "parent’s father" 17668msgid "grandfather" 17669msgstr "vanaisa" 17670 17671#: app/Services/RelationshipService.php:586 17672msgctxt "parent’s mother" 17673msgid "grandmother" 17674msgstr "vanaema" 17675 17676#: app/Services/RelationshipService.php:588 17677msgctxt "parent’s parent" 17678msgid "grandparent" 17679msgstr "vanavanem" 17680 17681#: app/Services/RelationshipService.php:508 17682msgctxt "child’s son" 17683msgid "grandson" 17684msgstr "lapselaps" 17685 17686#: app/Services/RelationshipService.php:520 17687msgctxt "daughter’s son" 17688msgid "grandson" 17689msgstr "tütrepoeg" 17690 17691#: app/Services/RelationshipService.php:618 17692msgctxt "son’s son" 17693msgid "grandson" 17694msgstr "pojapoeg" 17695 17696#: app/Services/RelationshipService.php:742 17697msgctxt "child’s son’s wife" 17698msgid "grandson’s wife" 17699msgstr "lapselapse naine" 17700 17701#: app/Services/RelationshipService.php:770 17702msgctxt "daughter’s son’s wife" 17703msgid "grandson’s wife" 17704msgstr "lapselapse naine" 17705 17706#: app/Services/RelationshipService.php:1062 17707msgctxt "son’s son’s wife" 17708msgid "grandson’s wife" 17709msgstr "lapselapse naine" 17710 17711#: app/Services/RelationshipService.php:1438 17712#: app/Services/RelationshipService.php:1457 17713#: app/Services/RelationshipService.php:1469 17714#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17715#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17716#, php-format 17717msgid "great ×%s aunt" 17718msgstr "vana ×%s tädi" 17719 17720#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17721#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17722#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17723#: app/Services/RelationshipService.php:1483 17724#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17725#, php-format 17726msgid "great ×%s aunt/uncle" 17727msgstr "vana ×%s tädi/onu" 17728 17729#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17730#: app/Services/RelationshipService.php:1994 17731#: app/Services/RelationshipService.php:2005 17732#: app/Services/RelationshipService.php:2026 17733#, php-format 17734msgid "great ×%s grandchild" 17735msgstr "lapse %s× lapselaps" 17736 17737#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17738#: app/Services/RelationshipService.php:1991 17739#: app/Services/RelationshipService.php:2002 17740#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17741#, php-format 17742msgid "great ×%s granddaughter" 17743msgstr "lapse %s× lapselaps" 17744 17745#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17746#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17747#: app/Services/RelationshipService.php:1853 17748#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17749#: app/Services/RelationshipService.php:1878 17750#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17751#, php-format 17752msgid "great ×%s grandfather" 17753msgstr "vana %s× vanaisa" 17754 17755#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17756#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17757#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17758#: app/Services/RelationshipService.php:1869 17759#: app/Services/RelationshipService.php:1883 17760#: app/Services/RelationshipService.php:1899 17761#, php-format 17762msgid "great ×%s grandmother" 17763msgstr "vana %s× vanaema" 17764 17765#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17766#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17767#: app/Services/RelationshipService.php:1860 17768#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17769#: app/Services/RelationshipService.php:1887 17770#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17771#, php-format 17772msgid "great ×%s grandparent" 17773msgstr "vana %s× vanavanem" 17774 17775#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17776#: app/Services/RelationshipService.php:1987 17777#: app/Services/RelationshipService.php:1999 17778#: app/Services/RelationshipService.php:2017 17779#, php-format 17780msgid "great ×%s grandson" 17781msgstr "lapse %s× lapselaps" 17782 17783#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17784#: app/Services/RelationshipService.php:1722 17785#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17786#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17787#, php-format 17788msgid "great ×%s nephew" 17789msgstr "vana ×%s vennapoeg" 17790 17791#: app/Services/RelationshipService.php:1657 17792#: app/Services/RelationshipService.php:1693 17793#, php-format 17794msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17795msgid "great ×%s nephew" 17796msgstr "vana ×%s vennapoeg" 17797 17798#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17799#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17800#, php-format 17801msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17802msgid "great ×%s nephew" 17803msgstr "vana ×%s vennapoeg" 17804 17805#: app/Services/RelationshipService.php:1664 17806#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17807#, php-format 17808msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17809msgid "great ×%s nephew" 17810msgstr "vana ×%s vennapoeg" 17811 17812#: app/Services/RelationshipService.php:1729 17813#: app/Services/RelationshipService.php:1741 17814#: app/Services/RelationshipService.php:1757 17815#, php-format 17816msgid "great ×%s nephew/niece" 17817msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar" 17818 17819#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17820#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17821#, php-format 17822msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17823msgid "great ×%s nephew/niece" 17824msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar" 17825 17826#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17827#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17828#, php-format 17829msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17830msgid "great ×%s nephew/niece" 17831msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar" 17832 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1687 17834#: app/Services/RelationshipService.php:1718 17835#, php-format 17836msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17837msgid "great ×%s nephew/niece" 17838msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar" 17839 17840#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17841#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17842#: app/Services/RelationshipService.php:1754 17843#, php-format 17844msgid "great ×%s niece" 17845msgstr "vana ×%s vennatütar" 17846 17847#: app/Services/RelationshipService.php:1669 17848#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17849#, php-format 17850msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17851msgid "great ×%s niece" 17852msgstr "vana ×%s vennatütar" 17853 17854#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17855#: app/Services/RelationshipService.php:1706 17856#, php-format 17857msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17858msgid "great ×%s niece" 17859msgstr "vana ×%s vennatütar" 17860 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17862#: app/Services/RelationshipService.php:1709 17863#, php-format 17864msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17865msgid "great ×%s niece" 17866msgstr "vana ×%s vennatütar" 17867 17868#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1434 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1465 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1477 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17873#, php-format 17874msgid "great ×%s uncle" 17875msgstr "vana ×%s onu" 17876 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1446 17878#, php-format 17879msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17880msgid "great ×%s uncle" 17881msgstr "vana ×%s onu" 17882 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1450 17884#, php-format 17885msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17886msgid "great ×%s uncle" 17887msgstr "vana ×%s onu" 17888 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17890#, php-format 17891msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17892msgid "great ×%s uncle" 17893msgstr "vana ×%s onu" 17894 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1364 17896msgid "great ×4 aunt" 17897msgstr "vana ×4 tädi" 17898 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17900msgid "great ×4 aunt/uncle" 17901msgstr "vana ×4 tädi/onu" 17902 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1942 17904msgid "great ×4 grandchild" 17905msgstr "lapse 4× lapselaps" 17906 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17908msgid "great ×4 granddaughter" 17909msgstr "lapse 4× lapselaps" 17910 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1789 17912msgid "great ×4 grandfather" 17913msgstr "ellvanaisa" 17914 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1793 17916msgid "great ×4 grandmother" 17917msgstr "ellvanaema" 17918 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1796 17920msgid "great ×4 grandparent" 17921msgstr "ellvanavanem" 17922 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1935 17924msgid "great ×4 grandson" 17925msgstr "lapse 4× lapselaps" 17926 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1581 17928msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17929msgid "great ×4 nephew" 17930msgstr "vana ×4 vennapoeg" 17931 17932#: app/Services/RelationshipService.php:1585 17933msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17934msgid "great ×4 nephew" 17935msgstr "vana ×4 vennapoeg" 17936 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1588 17938msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17939msgid "great ×4 nephew" 17940msgstr "vana ×4 vennapoeg" 17941 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1604 17943msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17944msgid "great ×4 nephew/niece" 17945msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar" 17946 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17948msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17949msgid "great ×4 nephew/niece" 17950msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar" 17951 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1611 17953msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17954msgid "great ×4 nephew/niece" 17955msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar" 17956 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1593 17958msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17959msgid "great ×4 niece" 17960msgstr "vana ×4 vennatütar" 17961 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1597 17963msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17964msgid "great ×4 niece" 17965msgstr "vana ×4 vennatütar" 17966 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17968msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17969msgid "great ×4 niece" 17970msgstr "vana ×4 vennatütar" 17971 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1353 17973msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17974msgid "great ×4 uncle" 17975msgstr "vana ×4 onu" 17976 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1357 17978msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17979msgid "great ×4 uncle" 17980msgstr "vana ×4 onu" 17981 17982#: app/Services/RelationshipService.php:1360 17983msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17984msgid "great ×4 uncle" 17985msgstr "vana ×4 onu" 17986 17987#: app/Services/RelationshipService.php:1383 17988msgid "great ×5 aunt" 17989msgstr "vana ×5 tädi" 17990 17991#: app/Services/RelationshipService.php:1386 17992msgid "great ×5 aunt/uncle" 17993msgstr "vana ×5 tädi/onu" 17994 17995#: app/Services/RelationshipService.php:1953 17996msgid "great ×5 grandchild" 17997msgstr "lapse 5× lapselaps" 17998 17999#: app/Services/RelationshipService.php:1950 18000msgid "great ×5 granddaughter" 18001msgstr "lapse 5× lapselaps" 18002 18003#: app/Services/RelationshipService.php:1800 18004msgid "great ×5 grandfather" 18005msgstr "ellvaarisa" 18006 18007#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18008msgid "great ×5 grandmother" 18009msgstr "ellvaarema" 18010 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18012msgid "great ×5 grandparent" 18013msgstr "ellvaarvanem" 18014 18015#: app/Services/RelationshipService.php:1946 18016msgid "great ×5 grandson" 18017msgstr "lapse 5× lapselaps" 18018 18019#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18020msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18021msgid "great ×5 nephew" 18022msgstr "vana ×5 vennapoeg" 18023 18024#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18025msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18026msgid "great ×5 nephew" 18027msgstr "vana ×5 vennapoeg" 18028 18029#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18030msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18031msgid "great ×5 nephew" 18032msgstr "vana ×5 vennapoeg" 18033 18034#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18035msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18036msgid "great ×5 nephew/niece" 18037msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar" 18038 18039#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18040msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18041msgid "great ×5 nephew/niece" 18042msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar" 18043 18044#: app/Services/RelationshipService.php:1646 18045msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18046msgid "great ×5 nephew/niece" 18047msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar" 18048 18049#: app/Services/RelationshipService.php:1628 18050msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18051msgid "great ×5 niece" 18052msgstr "vana ×5 vennatütar" 18053 18054#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18055msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18056msgid "great ×5 niece" 18057msgstr "vana ×5 vennatütar" 18058 18059#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18060msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18061msgid "great ×5 niece" 18062msgstr "vana ×5 vennatütar" 18063 18064#: app/Services/RelationshipService.php:1372 18065msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18066msgid "great ×5 uncle" 18067msgstr "vana ×5 onu" 18068 18069#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18070msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18071msgid "great ×5 uncle" 18072msgstr "vana ×5 onu" 18073 18074#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18075msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18076msgid "great ×5 uncle" 18077msgstr "vana ×5 onu" 18078 18079#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18080msgid "great ×6 aunt" 18081msgstr "vana ×6 tädi" 18082 18083#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18084msgid "great ×6 aunt/uncle" 18085msgstr "vana ×6 tädi/onu" 18086 18087#: app/Services/RelationshipService.php:1964 18088msgid "great ×6 grandchild" 18089msgstr "lapse 6× lapselaps" 18090 18091#: app/Services/RelationshipService.php:1961 18092msgid "great ×6 granddaughter" 18093msgstr "lapse 6× lapselaps" 18094 18095#: app/Services/RelationshipService.php:1811 18096msgid "great ×6 grandfather" 18097msgstr "ellvaarvanaisa" 18098 18099#: app/Services/RelationshipService.php:1815 18100msgid "great ×6 grandmother" 18101msgstr "ellvaarvanaema" 18102 18103#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18104msgid "great ×6 grandparent" 18105msgstr "ellvaarvanavanem" 18106 18107#: app/Services/RelationshipService.php:1957 18108msgid "great ×6 grandson" 18109msgstr "lapse 6× lapselaps" 18110 18111#: app/Services/RelationshipService.php:1391 18112msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18113msgid "great ×6 uncle" 18114msgstr "vana ×6 onu" 18115 18116#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18117msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18118msgid "great ×6 uncle" 18119msgstr "vana ×6 onu" 18120 18121#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18122msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18123msgid "great ×6 uncle" 18124msgstr "vana ×6 onu" 18125 18126#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18127msgid "great ×7 aunt" 18128msgstr "great ×7 tädi" 18129 18130#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18131msgid "great ×7 aunt/uncle" 18132msgstr "vana ×7 tädi/onu" 18133 18134#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18135msgid "great ×7 grandchild" 18136msgstr "lapse 7× lapselaps" 18137 18138#: app/Services/RelationshipService.php:1972 18139msgid "great ×7 granddaughter" 18140msgstr "lapse 7× lapselaps" 18141 18142#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18143msgid "great ×7 grandfather" 18144msgstr "iidisa" 18145 18146#: app/Services/RelationshipService.php:1826 18147msgid "great ×7 grandmother" 18148msgstr "iidema" 18149 18150#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18151msgid "great ×7 grandparent" 18152msgstr "iidvanem" 18153 18154#: app/Services/RelationshipService.php:1968 18155msgid "great ×7 grandson" 18156msgstr "lapse 7× lapselaps" 18157 18158#: app/Services/RelationshipService.php:1410 18159msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18160msgid "great ×7 uncle" 18161msgstr "vana ×7 onu" 18162 18163#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18164msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18165msgid "great ×7 uncle" 18166msgstr "vana ×7 onu" 18167 18168#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18169msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18170msgid "great ×7 uncle" 18171msgstr "vana ×7 onu" 18172 18173#: app/Services/RelationshipService.php:1094 18174msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18175msgid "great-aunt" 18176msgstr "vanatädi" 18177 18178#: app/Services/RelationshipService.php:790 18179msgctxt "father’s father’s sister" 18180msgid "great-aunt" 18181msgstr "vanatädi" 18182 18183#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18184msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18185msgid "great-aunt" 18186msgstr "vanatädi" 18187 18188#: app/Services/RelationshipService.php:802 18189msgctxt "father’s mother’s sister" 18190msgid "great-aunt" 18191msgstr "vanatädi" 18192 18193#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18194msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18195msgid "great-aunt" 18196msgstr "vanatädi" 18197 18198#: app/Services/RelationshipService.php:814 18199msgctxt "father’s parent’s sister" 18200msgid "great-aunt" 18201msgstr "vanatädi" 18202 18203#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18204msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18205msgid "great-aunt" 18206msgstr "vanatädi" 18207 18208#: app/Services/RelationshipService.php:870 18209msgctxt "mother’s father’s sister" 18210msgid "great-aunt" 18211msgstr "vanatädi" 18212 18213#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18214msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18215msgid "great-aunt" 18216msgstr "vanatädi" 18217 18218#: app/Services/RelationshipService.php:888 18219msgctxt "mother’s mother’s sister" 18220msgid "great-aunt" 18221msgstr "vanatädi" 18222 18223#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18224msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18225msgid "great-aunt" 18226msgstr "vanatädi" 18227 18228#: app/Services/RelationshipService.php:900 18229msgctxt "mother’s parent’s sister" 18230msgid "great-aunt" 18231msgstr "vanatädi" 18232 18233#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18234msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18235msgid "great-aunt" 18236msgstr "vanatädi" 18237 18238#: app/Services/RelationshipService.php:922 18239msgctxt "parent’s father’s sister" 18240msgid "great-aunt" 18241msgstr "vanatädi" 18242 18243#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18244msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18245msgid "great-aunt" 18246msgstr "vanatädi" 18247 18248#: app/Services/RelationshipService.php:934 18249msgctxt "parent’s mother’s sister" 18250msgid "great-aunt" 18251msgstr "vanatädi" 18252 18253#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18254msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18255msgid "great-aunt" 18256msgstr "vanatädi" 18257 18258#: app/Services/RelationshipService.php:946 18259msgctxt "parent’s parent’s sister" 18260msgid "great-aunt" 18261msgstr "vanatädi" 18262 18263#: app/Services/RelationshipService.php:788 18264msgctxt "father’s father’s sibling" 18265msgid "great-aunt/uncle" 18266msgstr "vanatädi/-onu" 18267 18268#: app/Services/RelationshipService.php:1096 18269msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18270msgid "great-aunt/uncle" 18271msgstr "vanatädi/-onu" 18272 18273#: app/Services/RelationshipService.php:800 18274msgctxt "father’s mother’s sibling" 18275msgid "great-aunt/uncle" 18276msgstr "vanatädi/-onu" 18277 18278#: app/Services/RelationshipService.php:1102 18279msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18280msgid "great-aunt/uncle" 18281msgstr "vanatädi/-onu" 18282 18283#: app/Services/RelationshipService.php:812 18284msgctxt "father’s parent’s sibling" 18285msgid "great-aunt/uncle" 18286msgstr "vanatädi/-onu" 18287 18288#: app/Services/RelationshipService.php:1108 18289msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18290msgid "great-aunt/uncle" 18291msgstr "vanatädi/-onu" 18292 18293#: app/Services/RelationshipService.php:868 18294msgctxt "mother’s father’s sibling" 18295msgid "great-aunt/uncle" 18296msgstr "vanatädi/-onu" 18297 18298#: app/Services/RelationshipService.php:1114 18299msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18300msgid "great-aunt/uncle" 18301msgstr "vanatädi/-onu" 18302 18303#: app/Services/RelationshipService.php:886 18304msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18305msgid "great-aunt/uncle" 18306msgstr "vanatädi/-onu" 18307 18308#: app/Services/RelationshipService.php:1120 18309msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18310msgid "great-aunt/uncle" 18311msgstr "vanatädi/-onu" 18312 18313#: app/Services/RelationshipService.php:898 18314msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18315msgid "great-aunt/uncle" 18316msgstr "vanatädi/-onu" 18317 18318#: app/Services/RelationshipService.php:1126 18319msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18320msgid "great-aunt/uncle" 18321msgstr "vanatädi/-onu" 18322 18323#: app/Services/RelationshipService.php:920 18324msgctxt "parent’s father’s sibling" 18325msgid "great-aunt/uncle" 18326msgstr "vanatädi/-onu" 18327 18328#: app/Services/RelationshipService.php:1132 18329msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18330msgid "great-aunt/uncle" 18331msgstr "vanatädi/-onu" 18332 18333#: app/Services/RelationshipService.php:932 18334msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18335msgid "great-aunt/uncle" 18336msgstr "vanatädi/-onu" 18337 18338#: app/Services/RelationshipService.php:1138 18339msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18340msgid "great-aunt/uncle" 18341msgstr "vanatädi/-onu" 18342 18343#: app/Services/RelationshipService.php:944 18344msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18345msgid "great-aunt/uncle" 18346msgstr "vanatädi/-onu" 18347 18348#: app/Services/RelationshipService.php:1144 18349msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18350msgid "great-aunt/uncle" 18351msgstr "vanatädi/-onu" 18352 18353#: app/Services/RelationshipService.php:722 18354msgctxt "child’s child’s child" 18355msgid "great-grandchild" 18356msgstr "lapselapselaps" 18357 18358#: app/Services/RelationshipService.php:728 18359msgctxt "child’s daughter’s child" 18360msgid "great-grandchild" 18361msgstr "poja tütrelaps" 18362 18363#: app/Services/RelationshipService.php:736 18364msgctxt "child’s son’s child" 18365msgid "great-grandchild" 18366msgstr "lapse poja laps" 18367 18368#: app/Services/RelationshipService.php:744 18369msgctxt "daughter’s child’s child" 18370msgid "great-grandchild" 18371msgstr "tütre lapselaps" 18372 18373#: app/Services/RelationshipService.php:750 18374msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18375msgid "great-grandchild" 18376msgstr "tütretütre laps" 18377 18378#: app/Services/RelationshipService.php:764 18379msgctxt "daughter’s son’s child" 18380msgid "great-grandchild" 18381msgstr "tütrepoja laps" 18382 18383#: app/Services/RelationshipService.php:1042 18384msgctxt "son’s child’s child" 18385msgid "great-grandchild" 18386msgstr "poja lapselaps" 18387 18388#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18389msgctxt "son’s daughter’s child" 18390msgid "great-grandchild" 18391msgstr "poja tütrelaps" 18392 18393#: app/Services/RelationshipService.php:1056 18394msgctxt "son’s son’s child" 18395msgid "great-grandchild" 18396msgstr "pojapoja laps" 18397 18398#: app/Services/RelationshipService.php:724 18399msgctxt "child’s child’s daughter" 18400msgid "great-granddaughter" 18401msgstr "lapselapse tütar" 18402 18403#: app/Services/RelationshipService.php:730 18404msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18405msgid "great-granddaughter" 18406msgstr "lapse tütretütar" 18407 18408#: app/Services/RelationshipService.php:738 18409msgctxt "child’s son’s daughter" 18410msgid "great-granddaughter" 18411msgstr "lapse pojatütar" 18412 18413#: app/Services/RelationshipService.php:746 18414msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18415msgid "great-granddaughter" 18416msgstr "tütrelapse tütar" 18417 18418#: app/Services/RelationshipService.php:752 18419msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18420msgid "great-granddaughter" 18421msgstr "tütretütre tütar" 18422 18423#: app/Services/RelationshipService.php:766 18424msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18425msgid "great-granddaughter" 18426msgstr "tütrepoja tütar" 18427 18428#: app/Services/RelationshipService.php:1044 18429msgctxt "son’s child’s daughter" 18430msgid "great-granddaughter" 18431msgstr "pojalapse tütar" 18432 18433#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18434msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18435msgid "great-granddaughter" 18436msgstr "poja tütretütar" 18437 18438#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18439msgctxt "son’s son’s daughter" 18440msgid "great-granddaughter" 18441msgstr "pojapoja tütar" 18442 18443#: app/Services/RelationshipService.php:782 18444msgctxt "father’s father’s father" 18445msgid "great-grandfather" 18446msgstr "vaarisa" 18447 18448#: app/Services/RelationshipService.php:794 18449msgctxt "father’s mother’s father" 18450msgid "great-grandfather" 18451msgstr "vaarisa" 18452 18453#: app/Services/RelationshipService.php:806 18454msgctxt "father’s parent’s father" 18455msgid "great-grandfather" 18456msgstr "vaarisa" 18457 18458#: app/Services/RelationshipService.php:862 18459msgctxt "mother’s father’s father" 18460msgid "great-grandfather" 18461msgstr "vaarisa" 18462 18463#: app/Services/RelationshipService.php:880 18464msgctxt "mother’s mother’s father" 18465msgid "great-grandfather" 18466msgstr "vaarisa" 18467 18468#: app/Services/RelationshipService.php:892 18469msgctxt "mother’s parent’s father" 18470msgid "great-grandfather" 18471msgstr "vaarisa" 18472 18473#: app/Services/RelationshipService.php:914 18474msgctxt "parent’s father’s father" 18475msgid "great-grandfather" 18476msgstr "vaarisa" 18477 18478#: app/Services/RelationshipService.php:926 18479msgctxt "parent’s mother’s father" 18480msgid "great-grandfather" 18481msgstr "vaarisa" 18482 18483#: app/Services/RelationshipService.php:938 18484msgctxt "parent’s parent’s father" 18485msgid "great-grandfather" 18486msgstr "vaarisa" 18487 18488#: app/Services/RelationshipService.php:784 18489msgctxt "father’s father’s mother" 18490msgid "great-grandmother" 18491msgstr "vaarema" 18492 18493#: app/Services/RelationshipService.php:796 18494msgctxt "father’s mother’s mother" 18495msgid "great-grandmother" 18496msgstr "vaarema" 18497 18498#: app/Services/RelationshipService.php:808 18499msgctxt "father’s parent’s mother" 18500msgid "great-grandmother" 18501msgstr "vaarema" 18502 18503#: app/Services/RelationshipService.php:864 18504msgctxt "mother’s father’s mother" 18505msgid "great-grandmother" 18506msgstr "vaarema" 18507 18508#: app/Services/RelationshipService.php:882 18509msgctxt "mother’s mother’s mother" 18510msgid "great-grandmother" 18511msgstr "vaarema" 18512 18513#: app/Services/RelationshipService.php:894 18514msgctxt "mother’s parent’s mother" 18515msgid "great-grandmother" 18516msgstr "vaarema" 18517 18518#: app/Services/RelationshipService.php:916 18519msgctxt "parent’s father’s mother" 18520msgid "great-grandmother" 18521msgstr "vaarema" 18522 18523#: app/Services/RelationshipService.php:928 18524msgctxt "parent’s mother’s mother" 18525msgid "great-grandmother" 18526msgstr "vaarema" 18527 18528#: app/Services/RelationshipService.php:940 18529msgctxt "parent’s parent’s mother" 18530msgid "great-grandmother" 18531msgstr "vaarema" 18532 18533#: app/Services/RelationshipService.php:786 18534msgctxt "father’s father’s parent" 18535msgid "great-grandparent" 18536msgstr "vaarvanem" 18537 18538#: app/Services/RelationshipService.php:798 18539msgctxt "father’s mother’s parent" 18540msgid "great-grandparent" 18541msgstr "vaarvanem" 18542 18543#: app/Services/RelationshipService.php:810 18544msgctxt "father’s parent’s parent" 18545msgid "great-grandparent" 18546msgstr "vaarvanem" 18547 18548#: app/Services/RelationshipService.php:866 18549msgctxt "mother’s father’s parent" 18550msgid "great-grandparent" 18551msgstr "vaarvanem" 18552 18553#: app/Services/RelationshipService.php:884 18554msgctxt "mother’s mother’s parent" 18555msgid "great-grandparent" 18556msgstr "vaarvanem" 18557 18558#: app/Services/RelationshipService.php:896 18559msgctxt "mother’s parent’s parent" 18560msgid "great-grandparent" 18561msgstr "vaarvanem" 18562 18563#: app/Services/RelationshipService.php:918 18564msgctxt "parent’s father’s parent" 18565msgid "great-grandparent" 18566msgstr "vaarvanem" 18567 18568#: app/Services/RelationshipService.php:930 18569msgctxt "parent’s mother’s parent" 18570msgid "great-grandparent" 18571msgstr "vaarvanem" 18572 18573#: app/Services/RelationshipService.php:942 18574msgctxt "parent’s parent’s parent" 18575msgid "great-grandparent" 18576msgstr "vaarvanem" 18577 18578#: app/Services/RelationshipService.php:726 18579msgctxt "child’s child’s son" 18580msgid "great-grandson" 18581msgstr "lapselapse poeg" 18582 18583#: app/Services/RelationshipService.php:734 18584msgctxt "child’s daughter’s son" 18585msgid "great-grandson" 18586msgstr "poja tütrepoeg" 18587 18588#: app/Services/RelationshipService.php:740 18589msgctxt "child’s son’s son" 18590msgid "great-grandson" 18591msgstr "lapse pojapoeg" 18592 18593#: app/Services/RelationshipService.php:748 18594msgctxt "daughter’s child’s son" 18595msgid "great-grandson" 18596msgstr "tütrelapse poeg" 18597 18598#: app/Services/RelationshipService.php:756 18599msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18600msgid "great-grandson" 18601msgstr "tütretütre poeg" 18602 18603#: app/Services/RelationshipService.php:768 18604msgctxt "daughter’s son’s son" 18605msgid "great-grandson" 18606msgstr "tütre pojapoeg" 18607 18608#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18609msgctxt "son’s child’s son" 18610msgid "great-grandson" 18611msgstr "pojalapse poeg" 18612 18613#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18614msgctxt "son’s daughter’s son" 18615msgid "great-grandson" 18616msgstr "poja tütrepoeg" 18617 18618#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18619msgctxt "son’s son’s son" 18620msgid "great-grandson" 18621msgstr "pojapoja poeg" 18622 18623#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18624msgid "great-great-aunt" 18625msgstr "vaartädi" 18626 18627#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18628msgid "great-great-aunt/uncle" 18629msgstr "vaartädi/-onu" 18630 18631#: app/Services/RelationshipService.php:1920 18632msgid "great-great-grandchild" 18633msgstr "lapselapselapselaps" 18634 18635#: app/Services/RelationshipService.php:1917 18636msgid "great-great-granddaughter" 18637msgstr "lapselapselapselaps" 18638 18639#: app/Services/RelationshipService.php:1767 18640msgid "great-great-grandfather" 18641msgstr "vaarvanaisa" 18642 18643#: app/Services/RelationshipService.php:1771 18644msgid "great-great-grandmother" 18645msgstr "vaarvanaema" 18646 18647#: app/Services/RelationshipService.php:1774 18648msgid "great-great-grandparent" 18649msgstr "vaarvanavanem" 18650 18651#: app/Services/RelationshipService.php:1913 18652msgid "great-great-grandson" 18653msgstr "lapselapselapselaps" 18654 18655#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18656msgid "great-great-great-aunt" 18657msgstr "vana-vana-vanatädi" 18658 18659#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18660msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18661msgstr "vana-vana-vanatädi/-onu" 18662 18663#: app/Services/RelationshipService.php:1931 18664msgid "great-great-great-grandchild" 18665msgstr "lapse 3× lapselaps" 18666 18667#: app/Services/RelationshipService.php:1928 18668msgid "great-great-great-granddaughter" 18669msgstr "lapse 3× lapselaps" 18670 18671#: app/Services/RelationshipService.php:1778 18672msgid "great-great-great-grandfather" 18673msgstr "ellisa" 18674 18675#: app/Services/RelationshipService.php:1782 18676msgid "great-great-great-grandmother" 18677msgstr "ellema" 18678 18679#: app/Services/RelationshipService.php:1785 18680msgid "great-great-great-grandparent" 18681msgstr "ellvanem" 18682 18683#: app/Services/RelationshipService.php:1924 18684msgid "great-great-great-grandson" 18685msgstr "lapse 3× lapselaps" 18686 18687#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18688msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18689msgid "great-great-great-nephew" 18690msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg" 18691 18692#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18693msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18694msgid "great-great-great-nephew" 18695msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg" 18696 18697#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18698msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18699msgid "great-great-great-nephew" 18700msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg" 18701 18702#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18703msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18704msgid "great-great-great-nephew/niece" 18705msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18706 18707#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18708msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18709msgid "great-great-great-nephew/niece" 18710msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18711 18712#: app/Services/RelationshipService.php:1576 18713msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18714msgid "great-great-great-nephew/niece" 18715msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18716 18717#: app/Services/RelationshipService.php:1558 18718msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18719msgid "great-great-great-niece" 18720msgstr "vana-vana-vana-vennatütar" 18721 18722#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18723msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18724msgid "great-great-great-niece" 18725msgstr "vana-vana-vana-vennatütar" 18726 18727#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18728msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18729msgid "great-great-great-niece" 18730msgstr "vana-vana-vana-vennatütar" 18731 18732#: app/Services/RelationshipService.php:1334 18733msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18734msgid "great-great-great-uncle" 18735msgstr "vana-vana-vana-onu" 18736 18737#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18738msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18739msgid "great-great-great-uncle" 18740msgstr "vana-vana-vana-onu" 18741 18742#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18743msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18744msgid "great-great-great-uncle" 18745msgstr "vana-vana-vana-onu" 18746 18747#: app/Services/RelationshipService.php:1511 18748msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18749msgid "great-great-nephew" 18750msgstr "vana-vana-vennapoeg" 18751 18752#: app/Services/RelationshipService.php:1515 18753msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18754msgid "great-great-nephew" 18755msgstr "vana-vana-vennapoeg" 18756 18757#: app/Services/RelationshipService.php:1518 18758msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18759msgid "great-great-nephew" 18760msgstr "vana-vana-vennapoeg" 18761 18762#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18763msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18764msgid "great-great-nephew/niece" 18765msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18766 18767#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18768msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18769msgid "great-great-nephew/niece" 18770msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18771 18772#: app/Services/RelationshipService.php:1541 18773msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18774msgid "great-great-nephew/niece" 18775msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18776 18777#: app/Services/RelationshipService.php:1523 18778msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18779msgid "great-great-niece" 18780msgstr "vana-vana-vennatütar" 18781 18782#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18783msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18784msgid "great-great-niece" 18785msgstr "vana-vana-vennatütar" 18786 18787#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18788msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18789msgid "great-great-niece" 18790msgstr "vana-vana-vennatütar" 18791 18792#: app/Services/RelationshipService.php:1315 18793msgctxt "great-grandfather’s brother" 18794msgid "great-great-uncle" 18795msgstr "vana-vana-onu" 18796 18797#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18798msgctxt "great-grandmother’s brother" 18799msgid "great-great-uncle" 18800msgstr "vana-vana-onu" 18801 18802#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18803msgctxt "great-grandparent’s brother" 18804msgid "great-great-uncle" 18805msgstr "vana-vana-onu" 18806 18807#: app/Services/RelationshipService.php:671 18808msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18809msgid "great-nephew" 18810msgstr "vana-vennapoeg" 18811 18812#: app/Services/RelationshipService.php:691 18813msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18814msgid "great-nephew" 18815msgstr "vana-vennapoeg" 18816 18817#: app/Services/RelationshipService.php:709 18818msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18819msgid "great-nephew" 18820msgstr "vana-vennapoeg" 18821 18822#: app/Services/RelationshipService.php:991 18823msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18824msgid "great-nephew" 18825msgstr "vana-vennapoeg" 18826 18827#: app/Services/RelationshipService.php:1011 18828msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18829msgid "great-nephew" 18830msgstr "vana-vennapoeg" 18831 18832#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18833msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18834msgid "great-nephew" 18835msgstr "vana-vennapoeg" 18836 18837#: app/Services/RelationshipService.php:674 18838msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18839msgid "great-nephew" 18840msgstr "vana-vennapoeg" 18841 18842#: app/Services/RelationshipService.php:694 18843msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18844msgid "great-nephew" 18845msgstr "vana-vennapoeg" 18846 18847#: app/Services/RelationshipService.php:712 18848msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18849msgid "great-nephew" 18850msgstr "vana-vennapoeg" 18851 18852#: app/Services/RelationshipService.php:994 18853msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18854msgid "great-nephew" 18855msgstr "vana-vennapoeg" 18856 18857#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18858msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18859msgid "great-nephew" 18860msgstr "vana-vennapoeg" 18861 18862#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18863msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18864msgid "great-nephew" 18865msgstr "vana-vennapoeg" 18866 18867#: app/Services/RelationshipService.php:960 18868msgctxt "sibling’s child’s son" 18869msgid "great-nephew" 18870msgstr "vana-vennapoeg" 18871 18872#: app/Services/RelationshipService.php:968 18873msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18874msgid "great-nephew" 18875msgstr "vana-vennapoeg" 18876 18877#: app/Services/RelationshipService.php:974 18878msgctxt "sibling’s son’s son" 18879msgid "great-nephew" 18880msgstr "vana-vennapoeg" 18881 18882#: app/Services/RelationshipService.php:659 18883msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18884msgid "great-nephew/niece" 18885msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18886 18887#: app/Services/RelationshipService.php:677 18888msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18889msgid "great-nephew/niece" 18890msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18891 18892#: app/Services/RelationshipService.php:697 18893msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18894msgid "great-nephew/niece" 18895msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18896 18897#: app/Services/RelationshipService.php:979 18898msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18899msgid "great-nephew/niece" 18900msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18901 18902#: app/Services/RelationshipService.php:997 18903msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18904msgid "great-nephew/niece" 18905msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18906 18907#: app/Services/RelationshipService.php:1023 18908msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18909msgid "great-nephew/niece" 18910msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18911 18912#: app/Services/RelationshipService.php:662 18913msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18914msgid "great-nephew/niece" 18915msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18916 18917#: app/Services/RelationshipService.php:680 18918msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18919msgid "great-nephew/niece" 18920msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18921 18922#: app/Services/RelationshipService.php:700 18923msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18924msgid "great-nephew/niece" 18925msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18926 18927#: app/Services/RelationshipService.php:982 18928msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18929msgid "great-nephew/niece" 18930msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18931 18932#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18933msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18934msgid "great-nephew/niece" 18935msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18936 18937#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18938msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18939msgid "great-nephew/niece" 18940msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18941 18942#: app/Services/RelationshipService.php:956 18943msgctxt "sibling’s child’s child" 18944msgid "great-nephew/niece" 18945msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18946 18947#: app/Services/RelationshipService.php:962 18948msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18949msgid "great-nephew/niece" 18950msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18951 18952#: app/Services/RelationshipService.php:970 18953msgctxt "sibling’s son’s child" 18954msgid "great-nephew/niece" 18955msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18956 18957#: app/Services/RelationshipService.php:665 18958msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18959msgid "great-niece" 18960msgstr "vana-vennatütar" 18961 18962#: app/Services/RelationshipService.php:683 18963msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18964msgid "great-niece" 18965msgstr "vana-vennatütar" 18966 18967#: app/Services/RelationshipService.php:703 18968msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18969msgid "great-niece" 18970msgstr "vana-vennatütar" 18971 18972#: app/Services/RelationshipService.php:985 18973msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18974msgid "great-niece" 18975msgstr "vana-vennatütar" 18976 18977#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18978msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18979msgid "great-niece" 18980msgstr "vana-vennatütar" 18981 18982#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18983msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18984msgid "great-niece" 18985msgstr "vana-vennatütar" 18986 18987#: app/Services/RelationshipService.php:668 18988msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18989msgid "great-niece" 18990msgstr "vana-vennatütar" 18991 18992#: app/Services/RelationshipService.php:686 18993msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18994msgid "great-niece" 18995msgstr "vana-vennatütar" 18996 18997#: app/Services/RelationshipService.php:706 18998msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18999msgid "great-niece" 19000msgstr "vana-vennatütar" 19001 19002#: app/Services/RelationshipService.php:988 19003msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19004msgid "great-niece" 19005msgstr "vana-vennatütar" 19006 19007#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19008msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19009msgid "great-niece" 19010msgstr "vana-vennatütar" 19011 19012#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19013msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19014msgid "great-niece" 19015msgstr "vana-vennatütar" 19016 19017#: app/Services/RelationshipService.php:958 19018msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19019msgid "great-niece" 19020msgstr "vana-vennatütar" 19021 19022#: app/Services/RelationshipService.php:964 19023msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19024msgid "great-niece" 19025msgstr "vana-vennatütar" 19026 19027#: app/Services/RelationshipService.php:972 19028msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19029msgid "great-niece" 19030msgstr "vana-vennatütar" 19031 19032#: app/Services/RelationshipService.php:780 19033msgctxt "father’s father’s brother" 19034msgid "great-uncle" 19035msgstr "vanaonu" 19036 19037#: app/Services/RelationshipService.php:1098 19038msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19039msgid "great-uncle" 19040msgstr "vanaonu" 19041 19042#: app/Services/RelationshipService.php:792 19043msgctxt "father’s mother’s brother" 19044msgid "great-uncle" 19045msgstr "vanaonu" 19046 19047#: app/Services/RelationshipService.php:1104 19048msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19049msgid "great-uncle" 19050msgstr "vanaonu" 19051 19052#: app/Services/RelationshipService.php:804 19053msgctxt "father’s parent’s brother" 19054msgid "great-uncle" 19055msgstr "vanaonu" 19056 19057#: app/Services/RelationshipService.php:1110 19058msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19059msgid "great-uncle" 19060msgstr "vanaonu" 19061 19062#: app/Services/RelationshipService.php:860 19063msgctxt "mother’s father’s brother" 19064msgid "great-uncle" 19065msgstr "vanaonu" 19066 19067#: app/Services/RelationshipService.php:1116 19068msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19069msgid "great-uncle" 19070msgstr "vanaonu" 19071 19072#: app/Services/RelationshipService.php:878 19073msgctxt "mother’s mother’s brother" 19074msgid "great-uncle" 19075msgstr "vanaonu" 19076 19077#: app/Services/RelationshipService.php:1122 19078msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19079msgid "great-uncle" 19080msgstr "vanaonu" 19081 19082#: app/Services/RelationshipService.php:890 19083msgctxt "mother’s parent’s brother" 19084msgid "great-uncle" 19085msgstr "vanaonu" 19086 19087#: app/Services/RelationshipService.php:1128 19088msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19089msgid "great-uncle" 19090msgstr "vanaonu" 19091 19092#: app/Services/RelationshipService.php:912 19093msgctxt "parent’s father’s brother" 19094msgid "great-uncle" 19095msgstr "vanaonu" 19096 19097#: app/Services/RelationshipService.php:1134 19098msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19099msgid "great-uncle" 19100msgstr "vanaonu" 19101 19102#: app/Services/RelationshipService.php:924 19103msgctxt "parent’s mother’s brother" 19104msgid "great-uncle" 19105msgstr "vanaonu" 19106 19107#: app/Services/RelationshipService.php:1140 19108msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19109msgid "great-uncle" 19110msgstr "vanaonu" 19111 19112#: app/Services/RelationshipService.php:936 19113msgctxt "parent’s parent’s brother" 19114msgid "great-uncle" 19115msgstr "vanaonu" 19116 19117#: app/Services/RelationshipService.php:1146 19118msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19119msgid "great-uncle" 19120msgstr "vanaonu" 19121 19122#. I18N: layout option for the fan chart 19123#: app/Module/FanChartModule.php:583 19124msgid "half circle" 19125msgstr "poolring" 19126 19127#: app/Services/RelationshipService.php:538 19128msgctxt "father’s son" 19129msgid "half-brother" 19130msgstr "poolvend" 19131 19132#: app/Services/RelationshipService.php:576 19133msgctxt "mother’s son" 19134msgid "half-brother" 19135msgstr "poolvend" 19136 19137#: app/Services/RelationshipService.php:594 19138msgctxt "parent’s son" 19139msgid "half-brother" 19140msgstr "poolvend" 19141 19142#: app/Services/RelationshipService.php:524 19143msgctxt "father’s child" 19144msgid "half-sibling" 19145msgstr "poolõde/-vend" 19146 19147#: app/Services/RelationshipService.php:560 19148msgctxt "mother’s child" 19149msgid "half-sibling" 19150msgstr "poolõde/-vend" 19151 19152#: app/Services/RelationshipService.php:580 19153msgctxt "parent’s child" 19154msgid "half-sibling" 19155msgstr "poolõde/-vend" 19156 19157#: app/Services/RelationshipService.php:526 19158msgctxt "father’s daughter" 19159msgid "half-sister" 19160msgstr "poolõde" 19161 19162#: app/Services/RelationshipService.php:562 19163msgctxt "mother’s daughter" 19164msgid "half-sister" 19165msgstr "poolõde" 19166 19167#: app/Services/RelationshipService.php:582 19168msgctxt "parent’s daughter" 19169msgid "half-sister" 19170msgstr "poolõde" 19171 19172#. I18N: reflexive pronoun 19173#: app/Services/RelationshipService.php:244 19174msgid "herself" 19175msgstr "tema ise" 19176 19177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 19179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 19181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 19182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 19183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 19184msgid "hide" 19185msgstr "peida" 19186 19187#. I18N: reflexive pronoun 19188#: app/Services/RelationshipService.php:241 19189msgid "himself" 19190msgstr "tema ise" 19191 19192#. I18N: Type of demographic data 19193#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19194msgid "household" 19195msgstr "majapidamine" 19196 19197#: app/Services/RelationshipService.php:364 19198msgid "husband" 19199msgstr "abikaasa" 19200 19201#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19202#: app/Elements/NameType.php:57 19203msgid "immigration name" 19204msgstr "immigratsiooninimi" 19205 19206#. I18N: A button label. 19207#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19208msgid "import file" 19209msgstr "impordi fail" 19210 19211#: app/Elements/NoteStructure.php:73 19212msgid "inline note" 19213msgstr "reasisene märkus" 19214 19215#. I18N: Gedcom INT dates 19216#: app/Date.php:351 19217#, php-format 19218msgid "interpreted %s (%s)" 19219msgstr "tõlgendatud %s (%s)" 19220 19221#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19222#: resources/views/search-trees.phtml:53 19223msgid "invert selection" 19224msgstr "vastanda valik" 19225 19226#. I18N: a month in the French republican calendar 19227#: app/Date/FrenchDate.php:159 19228msgctxt "GENITIVE" 19229msgid "jours complementaires" 19230msgstr "jours complémentaires" 19231 19232#. I18N: a month in the French republican calendar 19233#: app/Date/FrenchDate.php:253 19234msgctxt "INSTRUMENTAL" 19235msgid "jours complementaires" 19236msgstr "jours complémentaires" 19237 19238#. I18N: a month in the French republican calendar 19239#: app/Date/FrenchDate.php:206 19240msgctxt "LOCATIVE" 19241msgid "jours complementaires" 19242msgstr "jours complémentaires" 19243 19244#. I18N: a month in the French republican calendar 19245#: app/Date/FrenchDate.php:112 19246msgctxt "NOMINATIVE" 19247msgid "jours complementaires" 19248msgstr "jours complémentaires" 19249 19250#. I18N: A button label, last page 19251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 19252#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19253#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19254#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19255msgid "last" 19256msgstr "viimane" 19257 19258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19259msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19260msgid "last" 19261msgstr "viimane" 19262 19263#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19264#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19265msgid "left" 19266msgstr "vasakule" 19267 19268#. I18N: Layout option for lists of names 19269#. I18N: An option in a list-box 19270#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 19271#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19272#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19273#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19274#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19275msgid "list" 19276msgstr "loetelu" 19277 19278#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203 19279#, php-format 19280msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19281msgstr "uuendatud asukohad: %s, lisatud asukohad: %s" 19282 19283#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19284#: app/Elements/NameType.php:59 19285msgid "maiden name" 19286msgstr "neiupõlvenimi" 19287 19288#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19289msgid "managers" 19290msgstr "haldajad" 19291 19292#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19293#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138 19294msgid "markdown" 19295msgstr "markdown" 19296 19297#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 19298msgid "marriage" 19299msgstr "abielu" 19300 19301#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19302msgctxt "FEMALE" 19303msgid "married" 19304msgstr "abiellunud" 19305 19306#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19307msgctxt "MALE" 19308msgid "married" 19309msgstr "abiellunud" 19310 19311#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19312#: app/Elements/NameType.php:61 19313msgid "married name" 19314msgstr "abielunimi" 19315 19316#: app/Services/RelationshipService.php:564 19317msgctxt "mother’s father" 19318msgid "maternal grandfather" 19319msgstr "emapoolne vanaisa" 19320 19321#: app/Services/RelationshipService.php:568 19322msgctxt "mother’s mother" 19323msgid "maternal grandmother" 19324msgstr "emapoolne vanaema" 19325 19326#: app/Services/RelationshipService.php:570 19327msgctxt "mother’s parent" 19328msgid "maternal grandparent" 19329msgstr "emapoolne vanavanem" 19330 19331#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19332#: app/SurnameTradition.php:88 19333msgid "matrilineal" 19334msgstr "matrilineaarne" 19335 19336#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19337#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19338#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19339#, php-format 19340msgid "maximum %s day" 19341msgid_plural "maximum %s days" 19342msgstr[0] "maksimaalne %s päev" 19343msgstr[1] "maksimaalsed %s päevad" 19344 19345#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19346#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19347#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19348#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19349#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19350msgid "members" 19351msgstr "liikmed" 19352 19353#. I18N: Name of a theme. 19354#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19355msgid "minimal" 19356msgstr "minimaalne" 19357 19358#: app/Services/RelationshipService.php:346 19359msgid "mother" 19360msgstr "ema" 19361 19362#: app/Services/RelationshipService.php:550 19363msgctxt "husband’s mother" 19364msgid "mother-in-law" 19365msgstr "ämm" 19366 19367#: app/Services/RelationshipService.php:630 19368msgctxt "spouse’s mother" 19369msgid "mother-in-law" 19370msgstr "ämm" 19371 19372#: app/Services/RelationshipService.php:648 19373msgctxt "wife’s mother" 19374msgid "mother-in-law" 19375msgstr "ämm" 19376 19377#: app/Services/RelationshipService.php:636 19378msgctxt "spouse’s parent" 19379msgid "mother/father-in-law" 19380msgstr "ämm/äi" 19381 19382#: app/Services/RelationshipService.php:498 19383msgctxt "brother’s son" 19384msgid "nephew" 19385msgstr "vennapoeg" 19386 19387#: app/Services/RelationshipService.php:850 19388msgctxt "husband’s brother’s son" 19389msgid "nephew" 19390msgstr "vennapoeg" 19391 19392#: app/Services/RelationshipService.php:846 19393msgctxt "husband’s sibling’s son" 19394msgid "nephew" 19395msgstr "venna-/õepoeg" 19396 19397#: app/Services/RelationshipService.php:848 19398msgctxt "husband’s sister’s son" 19399msgid "nephew" 19400msgstr "õepoeg" 19401 19402#: app/Services/RelationshipService.php:602 19403msgctxt "sibling’s son" 19404msgid "nephew" 19405msgstr "õe-/vennapoeg" 19406 19407#: app/Services/RelationshipService.php:612 19408msgctxt "sister’s son" 19409msgid "nephew" 19410msgstr "õepoeg" 19411 19412#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19413msgctxt "wife’s brother’s son" 19414msgid "nephew" 19415msgstr "vennapoeg" 19416 19417#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19418msgctxt "wife’s sibling’s son" 19419msgid "nephew" 19420msgstr "venna-/õepoeg" 19421 19422#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19423msgctxt "wife’s sister’s son" 19424msgid "nephew" 19425msgstr "õepoeg" 19426 19427#: app/Services/RelationshipService.php:688 19428msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19429msgid "nephew-in-law" 19430msgstr "vennatütre abikaasa" 19431 19432#: app/Services/RelationshipService.php:966 19433msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19434msgid "nephew-in-law" 19435msgstr "õe-/vennatütre abikaasa" 19436 19437#: app/Services/RelationshipService.php:1008 19438msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19439msgid "nephew-in-law" 19440msgstr "õetütre abikaasa" 19441 19442#: app/Services/RelationshipService.php:494 19443msgctxt "brother’s child" 19444msgid "nephew/niece" 19445msgstr "vennapoeg/vennatütar" 19446 19447#: app/Services/RelationshipService.php:838 19448msgctxt "husband’s brother’s child" 19449msgid "nephew/niece" 19450msgstr "vennatütar/-poeg" 19451 19452#: app/Services/RelationshipService.php:834 19453msgctxt "husband’s sibling’s child" 19454msgid "nephew/niece" 19455msgstr "vennatütar/-poeg/õetütar/-poeg" 19456 19457#: app/Services/RelationshipService.php:836 19458msgctxt "husband’s sister’s child" 19459msgid "nephew/niece" 19460msgstr "õepoeg/-tütar" 19461 19462#: app/Services/RelationshipService.php:598 19463msgctxt "sibling’s child" 19464msgid "nephew/niece" 19465msgstr "vennapoeg/vennatütar" 19466 19467#: app/Services/RelationshipService.php:606 19468msgctxt "sister’s child" 19469msgid "nephew/niece" 19470msgstr "vennapoeg/vennatütar" 19471 19472#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19473msgctxt "wife’s brother’s child" 19474msgid "nephew/niece" 19475msgstr "vennapoeg/-tütar" 19476 19477#: app/Services/RelationshipService.php:1074 19478msgctxt "wife’s sibling’s child" 19479msgid "nephew/niece" 19480msgstr "vennatütar/-poeg/õetütar/-poeg" 19481 19482#: app/Services/RelationshipService.php:1076 19483msgctxt "wife’s sister’s child" 19484msgid "nephew/niece" 19485msgstr "õepoeg/-tütar" 19486 19487#. I18N: A button label, next page 19488#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19489#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19490#: resources/views/layouts/default.phtml:162 19491#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19492#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19493#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19494#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19495#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19496#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19497#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19498#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19499#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19500#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19501#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19502#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19503msgid "next" 19504msgstr "järgmine" 19505 19506#: app/Services/RelationshipService.php:496 19507msgctxt "brother’s daughter" 19508msgid "niece" 19509msgstr "vennatütar" 19510 19511#: app/Services/RelationshipService.php:844 19512msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19513msgid "niece" 19514msgstr "vennatütar" 19515 19516#: app/Services/RelationshipService.php:840 19517msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19518msgid "niece" 19519msgstr "õe-/vennatütar" 19520 19521#: app/Services/RelationshipService.php:842 19522msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19523msgid "niece" 19524msgstr "õetütar" 19525 19526#: app/Services/RelationshipService.php:600 19527msgctxt "sibling’s daughter" 19528msgid "niece" 19529msgstr "õe-/vennatütar" 19530 19531#: app/Services/RelationshipService.php:608 19532msgctxt "sister’s daughter" 19533msgid "niece" 19534msgstr "õetütar" 19535 19536#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19537msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19538msgid "niece" 19539msgstr "vennatütar" 19540 19541#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19542msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19543msgid "niece" 19544msgstr "õe-/vennatütar" 19545 19546#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19547msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19548msgid "niece" 19549msgstr "õetütar" 19550 19551#: app/Services/RelationshipService.php:714 19552msgctxt "brother’s son’s wife" 19553msgid "niece-in-law" 19554msgstr "vennapoja abikaasa" 19555 19556#: app/Services/RelationshipService.php:976 19557msgctxt "sibling’s son’s wife" 19558msgid "niece-in-law" 19559msgstr "õe-/vennapoja abikaasa" 19560 19561#: app/Services/RelationshipService.php:1040 19562msgctxt "sisters’s son’s wife" 19563msgid "niece-in-law" 19564msgstr "õepoja abikaasa" 19565 19566#: app/Services/RelationshipService.php:2269 19567msgid "ninth cousin" 19568msgstr "üheksas nõbu" 19569 19570#: app/Services/RelationshipService.php:2233 19571msgctxt "FEMALE" 19572msgid "ninth cousin" 19573msgstr "üheksas nõbu" 19574 19575#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19576#: app/Services/RelationshipService.php:2189 19577msgctxt "MALE" 19578msgid "ninth cousin" 19579msgstr "üheksas nõbu" 19580 19581#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19582#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19583#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19584#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19585#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19586#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 19587#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19588#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19589#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19590#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 19591#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19592#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 19594#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 19595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840 19596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 19597#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19598#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19599#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19600#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19601#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19602#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19603#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19604#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19605#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19606#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19607#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19608#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19609#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19610#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19617msgid "no" 19618msgstr "Ei" 19619 19620#. I18N: None of the other options 19621#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136 19622#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142 19623#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481 19624#: app/Services/EmailService.php:211 19625#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19626msgid "none" 19627msgstr "puudub" 19628 19629#: app/SurnameTradition.php:114 19630msgctxt "Surname tradition" 19631msgid "none" 19632msgstr "puudub" 19633 19634#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19635msgid "numbers" 19636msgstr "number" 19637 19638#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19639#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19640#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19641#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19642#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19643#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19644#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19648#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19649#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19650#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19651msgid "of" 19652msgstr "/" 19653 19654#: app/Services/RelationshipService.php:350 19655msgid "parent" 19656msgstr "vanem" 19657 19658#: app/Services/RelationshipService.php:420 19659msgid "partner" 19660msgstr "partner" 19661 19662#: app/Services/RelationshipService.php:397 19663msgctxt "FEMALE" 19664msgid "partner" 19665msgstr "partner" 19666 19667#: app/Services/RelationshipService.php:373 19668msgctxt "MALE" 19669msgid "partner" 19670msgstr "partner" 19671 19672#: app/SurnameTradition.php:77 19673msgctxt "Surname tradition" 19674msgid "paternal" 19675msgstr "isapoolne" 19676 19677#: app/Services/RelationshipService.php:528 19678msgctxt "father’s father" 19679msgid "paternal grandfather" 19680msgstr "isapoolne vanaisa" 19681 19682#: app/Services/RelationshipService.php:530 19683msgctxt "father’s mother" 19684msgid "paternal grandmother" 19685msgstr "isapoolne vanaema" 19686 19687#: app/Services/RelationshipService.php:532 19688msgctxt "father’s parent" 19689msgid "paternal grandparent" 19690msgstr "isapoolne vanavanem" 19691 19692#. I18N: A system where children take their father’s surname 19693#: app/SurnameTradition.php:84 19694msgid "patrilineal" 19695msgstr "patrilineaarne" 19696 19697#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19698#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19699msgid "pending" 19700msgstr "otsuse ootel" 19701 19702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19703msgid "percentage" 19704msgstr "protsent" 19705 19706#. I18N: Type of location hierarchy 19707#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19708msgid "political" 19709msgstr "poliitiline" 19710 19711#. I18N: A button label, previous page 19712#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19713#: resources/views/layouts/default.phtml:161 19714#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19715#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19716#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19717#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19718#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19719#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19720#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19721#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19722#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 19723#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19724#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19725msgid "previous" 19726msgstr "eelmine" 19727 19728#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19729#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19730msgid "primary evidence" 19731msgstr "esmane tõend" 19732 19733#. I18N: Status of child-parent link 19734#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19735msgid "proven" 19736msgstr "tõestatud" 19737 19738#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19739#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19740msgid "questionable evidence" 19741msgstr "küsitava usaldusväärsusega tõend" 19742 19743#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144 19744#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19745msgid "records" 19746msgstr "kirjed" 19747 19748#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19749#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19750#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19751#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19752#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19753msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19754msgid "reject" 19755msgstr "lükka tagasi" 19756 19757#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19758#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19759#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19760#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19761#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19762msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19763msgid "reject" 19764msgstr "lükka tagasi" 19765 19766#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19767#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19768msgid "rejected" 19769msgstr "tagasilükatud" 19770 19771#. I18N: Type of location hierarchy 19772#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19773msgid "religious" 19774msgstr "religioosne" 19775 19776#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19777#: app/Elements/NameType.php:63 19778msgid "religious name" 19779msgstr "religioosne nimi" 19780 19781#. I18N: A button label. 19782#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19783msgid "replace" 19784msgstr "asenda" 19785 19786#. I18N: A button label. 19787#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19788#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19789#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19790#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19791#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19792msgid "reset" 19793msgstr "lähtesta" 19794 19795#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 19796#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 19797msgid "right" 19798msgstr "paremale" 19799 19800#. I18N: A button label. 19801#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19802#: resources/views/admin/components.phtml:164 19803#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 19804#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19805#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19806#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 19807#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19808#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882 19810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 19811#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19812#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19813#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 19814#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 19815#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19816#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:38 19817#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19818#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19819#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19820#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 19821#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19822#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 19823#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19824#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19825#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19826#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19827#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19828#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19829#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19830#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19831#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19832#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19833#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19834#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19835#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19836#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19837#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19838#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19839#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19840#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19841#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44 19842#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 19843#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19844#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19845#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19846msgid "save" 19847msgstr "salvesta" 19848 19849#. I18N: A button label. 19850#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19851#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19852#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19853#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87 19854#: resources/views/search-general-page.phtml:101 19855#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19856msgid "search" 19857msgstr "otsi" 19858 19859#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19860#: app/Services/RelationshipService.php:2353 19861#, php-format 19862msgid "second %s" 19863msgstr "sekund %s" 19864 19865#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19866#: app/Services/RelationshipService.php:2331 19867#, php-format 19868msgctxt "FEMALE" 19869msgid "second %s" 19870msgstr "sekund %s" 19871 19872#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19873#: app/Services/RelationshipService.php:2308 19874#, php-format 19875msgctxt "MALE" 19876msgid "second %s" 19877msgstr "sekund %s" 19878 19879#: app/Services/RelationshipService.php:2255 19880msgid "second cousin" 19881msgstr "teine nõbu" 19882 19883#: app/Services/RelationshipService.php:2219 19884msgctxt "FEMALE" 19885msgid "second cousin" 19886msgstr "teine nõbu" 19887 19888#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19889#: app/Services/RelationshipService.php:2168 19890msgctxt "MALE" 19891msgid "second cousin" 19892msgstr "teine nõbu" 19893 19894#: app/Services/RelationshipService.php:1207 19895msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19896msgid "second cousin" 19897msgstr "teine nõbu" 19898 19899#: app/Services/RelationshipService.php:1199 19900msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19901msgid "second cousin" 19902msgstr "teine nõbu" 19903 19904#: app/Services/RelationshipService.php:1203 19905msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19906msgid "second cousin" 19907msgstr "teine nõbu" 19908 19909#: app/Services/RelationshipService.php:1231 19910msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19911msgid "second cousin" 19912msgstr "teine nõbu" 19913 19914#: app/Services/RelationshipService.php:1223 19915msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19916msgid "second cousin" 19917msgstr "teine nõbu" 19918 19919#: app/Services/RelationshipService.php:1227 19920msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19921msgid "second cousin" 19922msgstr "teine nõbu" 19923 19924#: app/Services/RelationshipService.php:1219 19925msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19926msgid "second cousin" 19927msgstr "teine nõbu" 19928 19929#: app/Services/RelationshipService.php:1211 19930msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19931msgid "second cousin" 19932msgstr "teine nõbu" 19933 19934#: app/Services/RelationshipService.php:1215 19935msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19936msgid "second cousin" 19937msgstr "teine nõbu" 19938 19939#: app/Services/RelationshipService.php:1243 19940msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19941msgid "second cousin" 19942msgstr "teine nõbu" 19943 19944#: app/Services/RelationshipService.php:1235 19945msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19946msgid "second cousin" 19947msgstr "teine nõbu" 19948 19949#: app/Services/RelationshipService.php:1239 19950msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19951msgid "second cousin" 19952msgstr "teine nõbu" 19953 19954#: app/Services/RelationshipService.php:1267 19955msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19956msgid "second cousin" 19957msgstr "teine nõbu" 19958 19959#: app/Services/RelationshipService.php:1259 19960msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19961msgid "second cousin" 19962msgstr "teine nõbu" 19963 19964#: app/Services/RelationshipService.php:1263 19965msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19966msgid "second cousin" 19967msgstr "teine nõbu" 19968 19969#: app/Services/RelationshipService.php:1255 19970msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19971msgid "second cousin" 19972msgstr "teine nõbu" 19973 19974#: app/Services/RelationshipService.php:1247 19975msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19976msgid "second cousin" 19977msgstr "teine nõbu" 19978 19979#: app/Services/RelationshipService.php:1251 19980msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19981msgid "second cousin" 19982msgstr "teine nõbu" 19983 19984#: app/Services/RelationshipService.php:1279 19985msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19986msgid "second cousin" 19987msgstr "teine nõbu" 19988 19989#: app/Services/RelationshipService.php:1271 19990msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19991msgid "second cousin" 19992msgstr "teine nõbu" 19993 19994#: app/Services/RelationshipService.php:1275 19995msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19996msgid "second cousin" 19997msgstr "teine nõbu" 19998 19999#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20000msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20001msgid "second cousin" 20002msgstr "teine nõbu" 20003 20004#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20005msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20006msgid "second cousin" 20007msgstr "teine nõbu" 20008 20009#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20010msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20011msgid "second cousin" 20012msgstr "teine nõbu" 20013 20014#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20015msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20016msgid "second cousin" 20017msgstr "teine nõbu" 20018 20019#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20020msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20021msgid "second cousin" 20022msgstr "teine nõbu" 20023 20024#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20025msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20026msgid "second cousin" 20027msgstr "teine nõbu" 20028 20029#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20030#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20031msgid "secondary evidence" 20032msgstr "teisejärguline tõend" 20033 20034#. I18N: select all (of a list of options) 20035#: resources/views/search-trees.phtml:46 20036msgid "select all" 20037msgstr "vali kõik" 20038 20039#. I18N: select none (of a list of options) 20040#: resources/views/search-trees.phtml:49 20041msgid "select none" 20042msgstr "ära vali midagi" 20043 20044#: app/Services/RelationshipService.php:343 20045msgid "self" 20046msgstr "ise" 20047 20048#: app/Services/RelationshipService.php:2265 20049msgid "seventh cousin" 20050msgstr "seitsmes nõbu" 20051 20052#: app/Services/RelationshipService.php:2229 20053msgctxt "FEMALE" 20054msgid "seventh cousin" 20055msgstr "seitsmes nõbu" 20056 20057#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20058#: app/Services/RelationshipService.php:2183 20059msgctxt "MALE" 20060msgid "seventh cousin" 20061msgstr "seitsmes nõbu" 20062 20063#: app/Elements/NoteStructure.php:74 20064msgid "shared note" 20065msgstr "jagatud märkus" 20066 20067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 20069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 20070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 20071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 20072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 20073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 20074#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20075#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20076msgid "show" 20077msgstr "näita" 20078 20079#. I18N: An option in a list-box 20080#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20081msgid "show changes made in webtrees" 20082msgstr "näita webtrees-s tehtud muudatusi" 20083 20084#. I18N: An option in a list-box 20085#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20086msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20087msgstr "näita muudatusi, mis on salvestatud genealoogilistesse andmetesse" 20088 20089#. I18N: button label 20090#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20091#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20092#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20093#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20094#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20095msgid "show more" 20096msgstr "näita rohkem" 20097 20098#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20099msgid "show the chart" 20100msgstr "näita diagrammi" 20101 20102#: app/Services/RelationshipService.php:490 20103msgid "sibling" 20104msgstr "õde/vend" 20105 20106#. I18N: A button label. 20107#: resources/views/login-page.phtml:57 20108#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20109msgid "sign in" 20110msgstr "logi sisse" 20111 20112#. I18N: A button label. 20113#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20114msgid "sign out" 20115msgstr "logi välja" 20116 20117#: app/Services/RelationshipService.php:469 20118msgid "sister" 20119msgstr "õde" 20120 20121#: app/Services/RelationshipService.php:500 20122msgctxt "brother’s wife" 20123msgid "sister-in-law" 20124msgstr "vennanaine" 20125 20126#: app/Services/RelationshipService.php:720 20127msgctxt "brother’s wife’s sister" 20128msgid "sister-in-law" 20129msgstr "vennanaine" 20130 20131#: app/Services/RelationshipService.php:830 20132msgctxt "husband’s brother’s wife" 20133msgid "sister-in-law" 20134msgstr "vennanaine" 20135 20136#: app/Services/RelationshipService.php:554 20137msgctxt "husband’s sister" 20138msgid "sister-in-law" 20139msgstr "meheõde" 20140 20141#: app/Services/RelationshipService.php:1020 20142msgctxt "sister’s husband’s sister" 20143msgid "sister-in-law" 20144msgstr "vennanaine" 20145 20146#: app/Services/RelationshipService.php:632 20147msgctxt "spouse’s sister" 20148msgid "sister-in-law" 20149msgstr "abikaasa õde" 20150 20151#: app/Services/RelationshipService.php:1070 20152msgctxt "wife’s brother’s wife" 20153msgid "sister-in-law" 20154msgstr "vennanaine" 20155 20156#: app/Services/RelationshipService.php:652 20157msgctxt "wife’s sister" 20158msgid "sister-in-law" 20159msgstr "naiseõde" 20160 20161#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20162msgid "sixth cousin" 20163msgstr "kuues nõbu" 20164 20165#: app/Services/RelationshipService.php:2227 20166msgctxt "FEMALE" 20167msgid "sixth cousin" 20168msgstr "kuues nõbu" 20169 20170#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20171#: app/Services/RelationshipService.php:2180 20172msgctxt "MALE" 20173msgid "sixth cousin" 20174msgstr "kuues nõbu" 20175 20176#: app/Services/RelationshipService.php:423 20177msgid "son" 20178msgstr "poeg" 20179 20180#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20181msgid "son of" 20182msgstr "poeg" 20183 20184#: app/Services/RelationshipService.php:506 20185msgctxt "child’s husband" 20186msgid "son-in-law" 20187msgstr "väimees" 20188 20189#: app/Services/RelationshipService.php:518 20190msgctxt "daughter’s husband" 20191msgid "son-in-law" 20192msgstr "väimees" 20193 20194#: app/Services/RelationshipService.php:758 20195msgctxt "daughter’s husband’s father" 20196msgid "son-in-law’s father" 20197msgstr "väimehe isa" 20198 20199#: app/Services/RelationshipService.php:760 20200msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20201msgid "son-in-law’s mother" 20202msgstr "väimehe ema" 20203 20204#: app/Services/RelationshipService.php:762 20205msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20206msgid "son-in-law’s parent" 20207msgstr "väimehe vanem" 20208 20209#: app/Services/RelationshipService.php:510 20210msgctxt "child’s spouse" 20211msgid "son/daughter-in-law" 20212msgstr "minia/väimees" 20213 20214#. I18N: An option in a list-box 20215#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20216#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20217msgid "sort by date" 20218msgstr "sorteeri kuupäeva järgi" 20219 20220#. I18N: A button label. 20221#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20222#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20223#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20224#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20225#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20226#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20227#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20228#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20229msgid "sort by date of birth" 20230msgstr "sorteeri sünnikuupäeva järgi" 20231 20232#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20233#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20234#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20235#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20236msgid "sort by date of death" 20237msgstr "sorteeri surma kuupäeva järgi" 20238 20239#. I18N: A button label. 20240#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20241#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20242msgid "sort by date of marriage" 20243msgstr "sorteeri abiellumise kupäeva järgi" 20244 20245#. I18N: An option in a list-box 20246#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20247msgid "sort by date, newest first" 20248msgstr "sorteeri kuupäeva järgi, uuemad enne" 20249 20250#. I18N: An option in a list-box 20251#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20252msgid "sort by date, oldest first" 20253msgstr "sorteeri kuupäeva järgi, vanemad enne" 20254 20255#. I18N: An option in a list-box 20256#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20257#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20258#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20259#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20260#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20261#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20262#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20263#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20264#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20265#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20266#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20267#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20268msgid "sort by name" 20269msgstr "sorteeri nime järgi" 20270 20271#: app/Services/RelationshipService.php:411 20272msgid "spouse" 20273msgstr "elukaaslane" 20274 20275#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20276#: app/Services/EmailService.php:213 20277msgid "ssl" 20278msgstr "ssl" 20279 20280#: app/Services/RelationshipService.php:828 20281msgctxt "father’s wife’s son" 20282msgid "step-brother" 20283msgstr "kasuvend" 20284 20285#: app/Services/RelationshipService.php:876 20286msgctxt "mother’s husband’s son" 20287msgid "step-brother" 20288msgstr "kasuvend" 20289 20290#: app/Services/RelationshipService.php:954 20291msgctxt "parent’s spouse’s son" 20292msgid "step-brother" 20293msgstr "kasuvend" 20294 20295#: app/Services/RelationshipService.php:544 20296msgctxt "husband’s child" 20297msgid "step-child" 20298msgstr "kasulaps" 20299 20300#: app/Services/RelationshipService.php:624 20301msgctxt "spouse’s child" 20302msgid "step-child" 20303msgstr "kasulaps" 20304 20305#: app/Services/RelationshipService.php:642 20306msgctxt "wife’s child" 20307msgid "step-child" 20308msgstr "kasulaps" 20309 20310#: app/Services/RelationshipService.php:546 20311msgctxt "husband’s daughter" 20312msgid "step-daughter" 20313msgstr "kasutütar" 20314 20315#: app/Services/RelationshipService.php:626 20316msgctxt "spouse’s daughter" 20317msgid "step-daughter" 20318msgstr "kasutütar" 20319 20320#: app/Services/RelationshipService.php:644 20321msgctxt "wife’s daughter" 20322msgid "step-daughter" 20323msgstr "kasutütar" 20324 20325#: app/Services/RelationshipService.php:566 20326msgctxt "mother’s husband" 20327msgid "step-father" 20328msgstr "kasuisa" 20329 20330#: app/Services/RelationshipService.php:540 20331msgctxt "father’s wife" 20332msgid "step-mother" 20333msgstr "kasuema" 20334 20335#: app/Services/RelationshipService.php:596 20336msgctxt "parent’s spouse" 20337msgid "step-parent" 20338msgstr "kasuvanem" 20339 20340#: app/Services/RelationshipService.php:824 20341msgctxt "father’s wife’s child" 20342msgid "step-sibling" 20343msgstr "kasuõde/-vend" 20344 20345#: app/Services/RelationshipService.php:872 20346msgctxt "mother’s husband’s child" 20347msgid "step-sibling" 20348msgstr "kasuõde/-vend" 20349 20350#: app/Services/RelationshipService.php:950 20351msgctxt "parent’s spouse’s child" 20352msgid "step-sibling" 20353msgstr "kasuõde/-vend" 20354 20355#: app/Services/RelationshipService.php:826 20356msgctxt "father’s wife’s daughter" 20357msgid "step-sister" 20358msgstr "kasuõde" 20359 20360#: app/Services/RelationshipService.php:874 20361msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20362msgid "step-sister" 20363msgstr "kasuõde" 20364 20365#: app/Services/RelationshipService.php:952 20366msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20367msgid "step-sister" 20368msgstr "kasuõde" 20369 20370#: app/Services/RelationshipService.php:556 20371msgctxt "husband’s son" 20372msgid "step-son" 20373msgstr "kasupoeg" 20374 20375#: app/Services/RelationshipService.php:634 20376msgctxt "spouse’s son" 20377msgid "step-son" 20378msgstr "kasupoeg" 20379 20380#: app/Services/RelationshipService.php:654 20381msgctxt "wife’s son" 20382msgid "step-son" 20383msgstr "kasupoeg" 20384 20385#. I18N: Layout option for lists of names 20386#. I18N: An option in a list-box 20387#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 20388#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20389#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20390#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20391#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20392msgid "table" 20393msgstr "tabel" 20394 20395#. I18N: Layout option for lists of names 20396#. I18N: An option in a list-box 20397#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 20398#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20399msgid "tag cloud" 20400msgstr "märksõnapilv" 20401 20402#: app/Services/RelationshipService.php:2271 20403msgid "tenth cousin" 20404msgstr "kümnes nõbu" 20405 20406#: app/Services/RelationshipService.php:2235 20407msgctxt "FEMALE" 20408msgid "tenth cousin" 20409msgstr "kümnes nõbu" 20410 20411#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20412#: app/Services/RelationshipService.php:2192 20413msgctxt "MALE" 20414msgid "tenth cousin" 20415msgstr "kümnes nõbu" 20416 20417#. I18N: [you should check that:] ... 20418#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20419msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20420msgstr "andmebaasi ühenduse seaded failis '/data/config.ini.php’ on siiani korrektsed" 20421 20422#. I18N: [you should check that:] ... 20423#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20424msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20425msgstr "kaust '/data' ja fail ‘/data/config.ini.php’ omavad juurdepääsuõigusi, mis lubavad veebiserveril neid lugeda" 20426 20427#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20428#: app/Services/RelationshipService.php:247 20429msgid "themself" 20430msgstr "tema ise" 20431 20432#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20433#: app/Services/RelationshipService.php:2356 20434#, php-format 20435msgid "third %s" 20436msgstr "kolmas %s" 20437 20438#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20439#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20440#, php-format 20441msgctxt "FEMALE" 20442msgid "third %s" 20443msgstr "kolmas %s" 20444 20445#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20446#: app/Services/RelationshipService.php:2311 20447#, php-format 20448msgctxt "MALE" 20449msgid "third %s" 20450msgstr "kolmas %s" 20451 20452#: app/Services/RelationshipService.php:2257 20453msgid "third cousin" 20454msgstr "kolmas nõbu" 20455 20456#: app/Services/RelationshipService.php:2221 20457msgctxt "FEMALE" 20458msgid "third cousin" 20459msgstr "kolmas nõbu" 20460 20461#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20462#: app/Services/RelationshipService.php:2171 20463msgctxt "MALE" 20464msgid "third cousin" 20465msgstr "kolmas nõbu" 20466 20467#: app/Services/RelationshipService.php:2277 20468msgid "thirteenth cousin" 20469msgstr "kolmeteistkümnes nõbu" 20470 20471#: app/Services/RelationshipService.php:2241 20472msgctxt "FEMALE" 20473msgid "thirteenth cousin" 20474msgstr "kolmeteistkümnes nõbu" 20475 20476#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20477#: app/Services/RelationshipService.php:2201 20478msgctxt "MALE" 20479msgid "thirteenth cousin" 20480msgstr "kolmeteistkümnes nõbu" 20481 20482#. I18N: layout option for the fan chart 20483#: app/Module/FanChartModule.php:585 20484msgid "three-quarter circle" 20485msgstr "kolmveerandring" 20486 20487#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20488#: app/Services/EmailService.php:215 20489msgid "tls" 20490msgstr "tls" 20491 20492#. I18N: Gedcom TO dates 20493#: app/Date.php:367 20494#, php-format 20495msgid "to %s" 20496msgstr "%s'le" 20497 20498#: app/Services/RelationshipService.php:2275 20499msgid "twelfth cousin" 20500msgstr "kaheteistkümnes nõbu" 20501 20502#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20503msgctxt "FEMALE" 20504msgid "twelfth cousin" 20505msgstr "kaheteistkümnes nõbu" 20506 20507#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20508#: app/Services/RelationshipService.php:2198 20509msgctxt "MALE" 20510msgid "twelfth cousin" 20511msgstr "kaheteistkümnes nõbu" 20512 20513#: app/Services/RelationshipService.php:435 20514msgid "twin brother" 20515msgstr "kaksikvend" 20516 20517#: app/Services/RelationshipService.php:477 20518msgid "twin sibling" 20519msgstr "kaksikõde/-vend" 20520 20521#: app/Services/RelationshipService.php:456 20522msgid "twin sister" 20523msgstr "kaksikõde" 20524 20525#: app/Services/RelationshipService.php:522 20526msgctxt "father’s brother" 20527msgid "uncle" 20528msgstr "onu" 20529 20530#: app/Services/RelationshipService.php:820 20531msgctxt "father’s sister’s husband" 20532msgid "uncle" 20533msgstr "onu" 20534 20535#: app/Services/RelationshipService.php:558 20536msgctxt "mother’s brother" 20537msgid "uncle" 20538msgstr "onu" 20539 20540#: app/Services/RelationshipService.php:906 20541msgctxt "mother’s sister’s husband" 20542msgid "uncle" 20543msgstr "onu" 20544 20545#: app/Services/RelationshipService.php:578 20546msgctxt "parent’s brother" 20547msgid "uncle" 20548msgstr "onu" 20549 20550#: app/Services/RelationshipService.php:948 20551msgctxt "parent’s sister’s husband" 20552msgid "uncle" 20553msgstr "onu" 20554 20555#: app/Place.php:246 20556msgid "unknown" 20557msgstr "teadmata" 20558 20559#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355 20560msgctxt "unknown family" 20561msgid "unknown" 20562msgstr "teadmata" 20563 20564#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:485 20565msgid "unlimited" 20566msgstr "piiramatu" 20567 20568#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20569#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20570msgid "unreliable evidence" 20571msgstr "mitteusaldusväärne tõend" 20572 20573#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20574#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20575#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20576msgid "up" 20577msgstr "üles" 20578 20579#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20580msgid "update" 20581msgstr "Uuendus" 20582 20583#. I18N: A button label. 20584#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20585msgid "upload" 20586msgstr "lae üles" 20587 20588#. I18N: A button label. 20589#: resources/views/branches-page.phtml:53 20590#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20591#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20592#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20593#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20594#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20595#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20596#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20597#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20598#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20599#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20600#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20601#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20602msgid "view" 20603msgstr "vaata" 20604 20605#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20606#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20607#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20608#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20609#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20610msgid "visitors" 20611msgstr "külalised" 20612 20613#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20614#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20615msgctxt "FEMALE" 20616msgid "was born" 20617msgstr "sündis" 20618 20619#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20620#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20621msgctxt "MALE" 20622msgid "was born" 20623msgstr "sündis" 20624 20625#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20626msgid "webtrees" 20627msgstr "webtrees" 20628 20629#: app/Services/MessageService.php:125 20630msgid "webtrees message" 20631msgstr "webtrees sõnum" 20632 20633#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20634msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20635msgstr "webtrees vajab andmebaasi genealoogia andmete hoiustamiseks." 20636 20637#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20638#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 20639msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20640msgstr "webtrees on vaja saata meile, näiteks parooli taastamiseks ja veebilehe teavitusteks." 20641 20642#: app/Services/MessageService.php:226 20643msgid "webtrees sends emails with no storage" 20644msgstr "webtrees saadab emaili ilma kohaliku salvestamiseta" 20645 20646#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20647msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20648msgstr "webtrees kasutab UTF-8 kodeeringut täpitähtede, erisümbolite ja non-latin tähtede jaoks. Kui te soovite kasutada seda GEDCOM faili sellise genealoogia tarkvaraga, mis ei toeta UTF-8 kodeeringut, siis te saate selle koostada kasutades ISO-8859-1 kodeeringut." 20649 20650#: app/Services/RelationshipService.php:388 20651msgid "wife" 20652msgstr "naine" 20653 20654#. I18N: Name of a theme. 20655#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20656msgid "xenea" 20657msgstr "xenea" 20658 20659#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20660msgid "years" 20661msgstr "aastat" 20662 20663#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20664#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20665#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20666#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20667#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20668#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 20669#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20670#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20671#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 20673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 20674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 20675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 20676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 20677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840 20678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 20679#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20680#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20681#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 20682#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20683#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20684#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20685#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20686#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 20687#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20688#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20689#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20690#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20691#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20692#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20699msgid "yes" 20700msgstr "jah" 20701 20702#. I18N: [you should check that:] ... 20703#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20704msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20705msgstr "te saate andmebaasiga ühenduda kasutades teisi rakendusi nagu näiteks phpmyadmin" 20706 20707#: app/Services/RelationshipService.php:439 20708msgid "younger brother" 20709msgstr "noorem vend" 20710 20711#: app/Services/RelationshipService.php:481 20712msgid "younger sibling" 20713msgstr "noorem õde/vend" 20714 20715#: app/Services/RelationshipService.php:460 20716msgid "younger sister" 20717msgstr "noorem õde" 20718 20719#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 20720#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20721#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245 20722#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246 20723#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247 20724#, php-format 20725msgid "±%s year" 20726msgid_plural "±%s years" 20727msgstr[0] "±%s aasta" 20728msgstr[1] "±%s aastat" 20729 20730#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20731#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 20732#, php-format 20733msgid "“%s” has been deleted." 20734msgstr "“%s” on kustutatud." 20735 20736#. I18N: Description of a “Data fix” module 20737#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 20738msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20739msgstr "\"Esiletõstetud pilt\" (_PRIM) sildid on kasutuses osades genealoogia rakendustes, et määrata isiku jaoks eelistatud pilt. Alternatiivne võimalus on järjestada pildid ümber nii, et eelistatud pilt on nimekirjas esimene." 20740 20741#: app/Functions/FunctionsPrint.php:106 app/Note.php:88 20742#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972 20743#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054 20744msgid "…" 20745msgstr "…" 20746 20747#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20748#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1075 20749#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20750#: app/Module/IndividualListModule.php:491 20751msgctxt "Unknown given name" 20752msgid "…" 20753msgstr "…" 20754 20755#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20756#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1074 20757#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20758#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20759#: app/Module/IndividualListModule.php:507 20760msgctxt "Unknown surname" 20761msgid "…" 20762msgstr "…" 20763 20764#~ msgid " per gender" 20765#~ msgstr " / mees-naine" 20766 20767#~ msgid " per time period" 20768#~ msgstr " ajavahemiku kohta" 20769 20770#, php-format 20771#~ msgid "#%s" 20772#~ msgstr "#%s" 20773 20774#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20775#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20776#~ msgstr[0] "%1$s isik kuvatud, kõigist võimalikest %2$s, seda %3$s põlvkonnast." 20777#~ msgstr[1] "%1$s isikut kuvatud, kõigist võimalikest %2$s, seda %3$s põlvkonnast." 20778 20779#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20780#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20781#~ msgstr[0] "%1$s isikul on sünnikoht määramata: %2$s." 20782#~ msgstr[1] "%1$s isikul on sünnikoht määramata: %2$s." 20783 20784#~ msgid "%s day ago" 20785#~ msgid_plural "%s days ago" 20786#~ msgstr[0] "%s päev tagasi" 20787#~ msgstr[1] "%s päeva tagasi" 20788 20789#~ msgid "%s hour ago" 20790#~ msgid_plural "%s hours ago" 20791#~ msgstr[0] "%s tund tagasi" 20792#~ msgstr[1] "%s tundi tagasi" 20793 20794#~ msgid "%s individual is private." 20795#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20796#~ msgstr[0] "%s isik on privaatne." 20797#~ msgstr[1] "%s isikut on privaatsed." 20798 20799#, php-format 20800#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20801#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20802#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega, mis jäävad %s ja %s vahele" 20803#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega, mis jäävad %s ja %s vahele" 20804 20805#, php-format 20806#~ msgid "%s individual with events in %s" 20807#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20808#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega: %s" 20809#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega: %s" 20810 20811#, php-format 20812#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20813#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20814#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega: %s ning %s ja %s vahel" 20815#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega: %s ning %s ja %s vahel" 20816 20817#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20818#~ msgstr "%s on selles serveris keelatud. Te ei saa paigaldada webtrees-i kuni see on lubatud. Paluge serveri administraatoril see lubada." 20819 20820#, php-format 20821#~ msgid "%s location has been imported." 20822#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20823#~ msgstr[0] "%s asukoht on imporditud." 20824#~ msgstr[1] "%s asukohta on imporditud." 20825 20826#~ msgid "%s minute ago" 20827#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20828#~ msgstr[0] "%s minut tagasi" 20829#~ msgstr[1] "%s minutit tagasi" 20830 20831#~ msgid "%s month ago" 20832#~ msgid_plural "%s months ago" 20833#~ msgstr[0] "%s kuu tagasi" 20834#~ msgstr[1] "%s kuud tagasi" 20835 20836#~ msgid "%s second ago" 20837#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20838#~ msgstr[0] "%s sekund tagasi" 20839#~ msgstr[1] "%s sekundit tagasi" 20840 20841#~ msgid "%s year ago" 20842#~ msgid_plural "%s years ago" 20843#~ msgstr[0] "%s aasta tagasi" 20844#~ msgstr[1] "%s aastat tagasi" 20845 20846#, php-format 20847#~ msgid "(aged less than %s)" 20848#~ msgstr "(noorem kui %s)" 20849 20850#, php-format 20851#~ msgid "(aged more than %s)" 20852#~ msgstr "(vanem kui %s)" 20853 20854#~ msgid "(in childhood)" 20855#~ msgstr "(lapseeas)" 20856 20857#~ msgid "(in infancy)" 20858#~ msgstr "(imikueas)" 20859 20860#~ msgid "(stillborn)" 20861#~ msgstr "(surnult sündinud)" 20862 20863#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20864#~ msgstr "<b>GUID</b> on selles kontekstis lühend \"Globaalselt Unikaalse ID\" jaoks.<br><br> GUID-id on loodud abistamaks isikute identifitseerimisel sellisel viisil, et see oleks korratav nii, et kesksed organisatsioonid nagu Family History Center LDS kirikus Salt Lake City-s, või teised programmid, mis on teie enda serveris saaksid aru, millal on tegemist sama isikuga. Vahet pole kust GEDCOM fail on pärit. Family History Center-i eesmärk on luua keskne genealoogiliste andmete hoidla ja jagada seda veebiteenuste kaudu. See lubab erinevatel programmidel andmetele juurde pääseda ja neid uuendada.<br><br>Kui te ei soovi seda GEDCOM faili kellegagi jagada, siis te ei pea lubama webtrees-il neid GUID-e luua. Nende loomise lubamine ei saa teha muud halba kui suurendada teie GEDCOM faili suurust." 20865 20866#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20867#~ msgstr "<b>Tähtis meeldetuletus:</b> Ümbertõstmisabiline ei ole suuteline abistama meediafailide ümbertõstmisega. Te peate seadistama ja teisaldama või kopeerima oma meediafailid ja -objektid eraldi, peale seda kui ümbertõstmisabiline on oma töö lõpetanud." 20868 20869#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20870#~ msgstr "<b>Pane tähele:</b> Elavate inimeste isiklikku infot näevad ainult sugulased ja lähedased sõbrad. Sinult küsitakse kinnitust oma suguluse kohta enne kui pääsed ligi isiklikule infole. Mõnel juhul on ka surnud inimeste informatsioon privaatne, seda seetõttu, et pole teada kas inimene on elus või surnud ja meil pole ilmselt selle inimese kohta piisavalt informatsiooni.<br><br>Enne küsimuse esitamist palun veenduda, et pärid õige inimese kohta, kontrollides järele kuupäevad, kohad ja lähisugulased. Kui sisestad genealoogilisi muudatusi tuleks märkida ka allikad kust antud informatsioon pärineb." 20871 20872#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20873#~ msgstr "Andmebaasiserver võib jooksutada mitmeid eraldiseisvaid andmebaase. Sa pead valima olemasoleva andmebaasi (loodud sinu serveri administraatori poolt) või tekitama uue (kui sinu andmebaasi kasutajakontol on piisavalt õigusi)." 20874 20875#, php-format 20876#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20877#~ msgstr "Uus parool on loodud ja saadetud aadressile: %s. Peale sisselogimist, saate oma parooli muuta." 20878 20879#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20880#~ msgstr "Teie kasutaja on soovinud uut parooli." 20881 20882#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20883#~ msgstr "Külgriba, mis näitab tähestikulist nimekirja kõigist perekondadest sugupuus." 20884 20885#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20886#~ msgstr "Külgriba, mis näitab tähestikulist nimekirja kõigist isikutest sugupuus." 20887 20888#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20889#~ msgstr "Vesimärk on tekst, mis lisatakse pildile vältimaks, et keegi teine seda pilti ilma loata kopeerida ei saaks." 20890 20891#~ msgid "A.M." 20892#~ msgstr "A.M." 20893 20894#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20895#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrsšzžtuvwõäöüxy" 20896 20897#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20898#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSŠZŽTUVWÕÄÖÜXY" 20899 20900#~ msgid "Acadia" 20901#~ msgstr "Acadia" 20902 20903#~ msgid "Add a blank row" 20904#~ msgstr "Lisa tühi rida" 20905 20906#~ msgid "Add a brother or sister" 20907#~ msgstr "Lisa vend või õde" 20908 20909#~ msgid "Add a child to this family" 20910#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda laps" 20911 20912#~ msgid "Add a geographic location" 20913#~ msgstr "Lisa geograafiline asukoht" 20914 20915#~ msgid "Add a husband to this family" 20916#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda mees" 20917 20918#~ msgid "Add a restriction" 20919#~ msgstr "Lisa piirang" 20920 20921#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20922#~ msgstr "Lisa kerimisriba kui bloki sisu kasvab" 20923 20924#~ msgid "Add a shared note" 20925#~ msgstr "Lisa jagatud märkus" 20926 20927#~ msgid "Add a son or daughter" 20928#~ msgstr "Lisa poeg või tütar" 20929 20930#~ msgid "Add a wife to this family" 20931#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda naine" 20932 20933#~ msgid "Add an associate" 20934#~ msgstr "Lisa partner" 20935 20936#~ msgid "Add an event" 20937#~ msgstr "Lisa sündmus" 20938 20939#~ msgid "Add another individual to the chart" 20940#~ msgstr "Lisa graafikule mõni muu isik" 20941 20942#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 20943#~ msgstr "Lisa ajaloolised sündmused isiku lehele." 20944 20945#~ msgid "Add links" 20946#~ msgstr "Lisa viiteid" 20947 20948#~ msgid "Add married names" 20949#~ msgstr "Lisa abielunimesid" 20950 20951#~ msgid "Add missing married names" 20952#~ msgstr "Lisa puuduvaid abielunimesid" 20953 20954#~ msgid "Add to favorites" 20955#~ msgstr "Lisa lemmikutesse" 20956 20957#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20958#~ msgstr "Lisa pisipiltidele vesimärgid" 20959 20960#~ msgctxt "FEMALE" 20961#~ msgid "Adopted by both parents" 20962#~ msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt" 20963 20964#~ msgctxt "MALE" 20965#~ msgid "Adopted by both parents" 20966#~ msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt" 20967 20968#~ msgctxt "FEMALE" 20969#~ msgid "Adopted by father" 20970#~ msgstr "Adopteeritud isa poolt" 20971 20972#~ msgctxt "MALE" 20973#~ msgid "Adopted by father" 20974#~ msgstr "Adopteeritud isa poolt" 20975 20976#~ msgctxt "FEMALE" 20977#~ msgid "Adopted by mother" 20978#~ msgstr "Adopteeritud ema poolt" 20979 20980#~ msgctxt "MALE" 20981#~ msgid "Adopted by mother" 20982#~ msgstr "Adopteeritud ema poolt" 20983 20984#~ msgid "Advanced" 20985#~ msgstr "Täpsemad" 20986 20987#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20988#~ msgstr "Peale sisselogimist valige \"Minu kasutaja\" viide \"Minu lehekülg\" menüüst ja täitke parooli väljad, et muuta oma parooli." 20989 20990#~ msgid "Age of item" 20991#~ msgstr "Artikli vanus" 20992 20993#~ msgid "Age related to birth year" 20994#~ msgstr "Vanus seoses sünniaastaga" 20995 20996#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20997#~ msgstr "Kõik muudatused PhpGedView-is peavad olema kinnitatud" 20998 20999#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21000#~ msgstr "Kõigil olemasolevatel PhpGedView-i kasutajatel peab olema erinev e-maili aadress" 21001 21002#~ msgid "All files have read and write permission." 21003#~ msgstr "Kõikidel failidel on lugemis- ja kirjutamisõigused." 21004 21005#~ msgid "All repository facts" 21006#~ msgstr "Kõik hoidlate faktid" 21007 21008#~ msgid "All source facts" 21009#~ msgstr "Kõik allikate faktid" 21010 21011#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21012#~ msgstr "Luba kasutajatel enda teema valida" 21013 21014#~ msgctxt "FEMALE" 21015#~ msgid "Also known as" 21016#~ msgstr "Tuntud ka kui" 21017 21018#~ msgctxt "MALE" 21019#~ msgid "Also known as" 21020#~ msgstr "Tuntud ka kui" 21021 21022#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21023#~ msgstr "Partner on teine isik, kes oli seotud selle fakti või sündmusega, näiteks tunnistaja või preester." 21024 21025#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21026#~ msgstr "Partner on teine isik, kes oli seotud selle isikuga, näiteks sõber või tööandja." 21027 21028#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21029#~ msgstr "Redigeerimismenüü isikutele, perekondadele, allikatele jne." 21030 21031#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21032#~ msgstr "Faili lahtipakkimisel tekkis viga." 21033 21034#~ msgid "An unknown error occurred" 21035#~ msgstr "Teadmata viga" 21036 21037#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21038#~ msgstr "Rakenda oma sugupuu andmetele automaatne parandus." 21039 21040#~ msgid "Approval of account at %s" 21041#~ msgstr "Kasutaja kinnitamine %s" 21042 21043#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21044#~ msgstr "Olete kindel, et soovide eemaldada viited sellele meediaobjektile?" 21045 21046#~ msgid "Associates" 21047#~ msgstr "Partnerid" 21048 21049#, fuzzy 21050#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21051#~ msgstr "Loo automaatselt globaalselt unikaalsed ID-d" 21052 21053#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21054#~ msgstr "Laienda automaatselt lähisugulaste sündmuste nimekiri" 21055 21056#~ msgid "Available blocks" 21057#~ msgstr "Olemasolevad blokid" 21058 21059#~ msgid "Basic" 21060#~ msgstr "Tavaline" 21061 21062#~ msgid "Bearing" 21063#~ msgstr "Suund" 21064 21065#~ msgid "Body" 21066#~ msgstr "Sisu" 21067 21068#~ msgid "Booklet" 21069#~ msgstr "Brošüür" 21070 21071#~ msgid "Brit milah of a brother" 21072#~ msgstr "Venna brit milah" 21073 21074#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21075#~ msgstr "Lapselapse brit milah" 21076 21077#~ msgctxt "daughter’s son" 21078#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21079#~ msgstr "Lapselapse brit milah" 21080 21081#~ msgctxt "son’s son" 21082#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21083#~ msgstr "Lapselapse brit milah" 21084 21085#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21086#~ msgstr "Poolvenna brit milah" 21087 21088#~ msgid "Brit milah of a son" 21089#~ msgstr "Poja brit milah" 21090 21091#~ msgid "British West Indies" 21092#~ msgstr "British West Indies" 21093 21094#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21095#~ msgstr "Emapoolse vanavanema matus" 21096 21097#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21098#~ msgstr "Isapoolse vanavanema matus" 21099 21100#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21101#~ msgstr "Vaikimisi näidatakse nimekirjas ainult neid kohti, mida on võimalik leida teie sugupuudest. Teil võib olla detaile ka teiste kohtade jaoks, näiteks välisest failist imporditud kohad. Selle valiku valimine näitab teile kõiki kohti, ehk ka neid, mis pole hetkel kasutusel." 21102 21103#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21104#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21105#~ msgstr[0] "Vaikimisi lubab teie server skriptidel töötada %s sekundi." 21106#~ msgstr[1] "Vaikimisi lubab teie server skriptidel töötada %s sekundit." 21107 21108#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21109#~ msgstr "Vaikimisi lubab teie server skriptidel kasutada %s mälu." 21110 21111#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21112#~ msgstr "Arvuta vanusevahed õdede ja vendade, laste, abikaasade, jne vahel." 21113 21114#~ msgid "Cannot create" 21115#~ msgstr "Ei saa koostada" 21116 21117#~ msgid "Cape Colony" 21118#~ msgstr "Cape Colony" 21119 21120#~ msgid "Catalonia" 21121#~ msgstr "Kataloonia" 21122 21123#~ msgid "Caution!" 21124#~ msgstr "Ettevaatust!" 21125 21126#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21127#~ msgstr "Hoiatus: vanad moodulid ei pruugi töötada ja võivad takistada webtreesil korralikult töötamast." 21128 21129#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21130#~ msgstr "Hoiatus: vanad teemad ei pruugi töötada ja võivad takistada webtreesil korralikult töötamast." 21131 21132#~ msgid "Cemeteries" 21133#~ msgstr "Kalmistud" 21134 21135#~ msgid "Center map here" 21136#~ msgstr "Keskenda kaart siia" 21137 21138#~ msgid "Change" 21139#~ msgstr "Muuda" 21140 21141#~ msgid "Change flag" 21142#~ msgstr "Vaheta lipp" 21143 21144#~ msgid "Change language" 21145#~ msgstr "Muuda keelt" 21146 21147#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21148#~ msgstr "Muuda plokke selle kasutaja \"Minu leht\" menüüs" 21149 21150#~ msgid "Channel Islands" 21151#~ msgstr "Kanalisaared" 21152 21153#~ msgid "Check file permissions…" 21154#~ msgstr "Kontrollige faili õigusi…" 21155 21156#~ msgid "Check for custom modules…" 21157#~ msgstr "Otsi kohandatud mooduleid…" 21158 21159#~ msgid "Check for custom themes…" 21160#~ msgstr "Otsi kohandatud teemasid…" 21161 21162#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21163#~ msgstr "Kontrollige juurdepääsuõigusi sellel kaustal." 21164 21165#~ msgid "Check the settings and try again." 21166#~ msgstr "Kontrollige seadistusi ja proovige uuesti." 21167 21168#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21169#~ msgstr "Valige pisipilt, mida soovite üles laadida. Kuigi pisipilte saab genereerida automaatselt, võib teil olla vajadus neid ise luua, eriti veel teistsuguste meediatüüpide puhul. Näiteks saate videode puhul esile tuua paigalseisva pildi või foto isikust, kes tegi audiosalvestuse." 21170 21171#~ msgid "Choose: " 21172#~ msgstr "Vali: " 21173 21174#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21175#~ msgstr "Puhastatud, aga veel mitte lõpetatud" 21176 21177#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21178#~ msgstr "Vajuta %s, et valida isik perekonnapeaks." 21179 21180#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21181#~ msgstr "Kliki reale ja siis sikuta, et meediafaile järjestada" 21182 21183#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21184#~ msgstr "Vajutage siia ülekandeabimehe jaoks PhpGedView-st webtrees-sse" 21185 21186#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21187#~ msgstr "Vajutage siia, et lisada, muuta või kustutada" 21188 21189#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21190#~ msgstr "Vajutage siia, et avada või sulgeda külgriba" 21191 21192#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21193#~ msgstr "Vajuta nimi et lisada isik lisa linke nimekirja." 21194 21195#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21196#~ msgstr "Vajutage pealkirjale, et minna otse selle juurde või kerige alla ja lugege neid kõiki." 21197 21198#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21199#~ msgstr "Vajuta, et valida isik perekonnapeaks." 21200 21201#~ msgid "Columns per page" 21202#~ msgstr "Veergude arv lehel" 21203 21204#~ msgid "Concatenation" 21205#~ msgstr "Konkatenatsioon" 21206 21207#~ msgid "Configure" 21208#~ msgstr "Seadista" 21209 21210#~ msgid "Confirm password" 21211#~ msgstr "Kinnita parool" 21212 21213#~ msgid "Continue adding" 21214#~ msgstr "Jätka lisamist" 21215 21216#~ msgid "Continued" 21217#~ msgstr "Jätkub" 21218 21219#~ msgid "Cookie warning" 21220#~ msgstr "Küpsise hoiatus" 21221 21222#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21223#~ msgstr "Kopeeri need failid kausta %s, asendades kõik, millel on sama nimi." 21224 21225#~ msgid "Countries" 21226#~ msgstr "Riigid" 21227 21228#~ msgid "Counts " 21229#~ msgstr "Arv " 21230 21231#~ msgid "County" 21232#~ msgstr "Maakond" 21233 21234#~ msgid "Create a family" 21235#~ msgstr "Loo perekond" 21236 21237#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21238#~ msgstr "Loo perekond eksisteerivatest isikutest" 21239 21240#~ msgid "Create a website access rule" 21241#~ msgstr "Loo veebilehe juurdepääsureegel" 21242 21243#~ msgid "Current" 21244#~ msgstr "Praegune" 21245 21246#~ msgid "Custom tags" 21247#~ msgstr "Kohandatud sildid" 21248 21249#~ msgid "Custom theme" 21250#~ msgstr "Kohandatud teema" 21251 21252#~ msgid "Czechoslovakia" 21253#~ msgstr "Tšehhoslovakkia" 21254 21255#~ msgid "Dashboard" 21256#~ msgstr "Töölaud" 21257 21258#~ msgid "Database and table names" 21259#~ msgstr "Andmebaasi ja tabeli nimed" 21260 21261#~ msgid "Default" 21262#~ msgstr "Vaikimisi" 21263 21264#~ msgid "Default map type" 21265#~ msgstr "Vaikimisi kaardi tüüp" 21266 21267#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21268#~ msgstr "Vaikimisi sugupuu joonise asetus" 21269 21270#~ msgid "Default pedigree generations" 21271#~ msgstr "Vaikimisi sugupuu põlvkonnad" 21272 21273#~ msgid "Delete old files…" 21274#~ msgstr "Kustuta vanad failid…" 21275 21276#~ msgid "Delete temporary files…" 21277#~ msgstr "Kustuta ajutised failid…" 21278 21279#~ msgid "Description unavailable" 21280#~ msgstr "Kirjeldus pole saadaval" 21281 21282#~ msgid "Desired password" 21283#~ msgstr "Soovitud parool" 21284 21285#~ msgid "Desired username" 21286#~ msgstr "Soovitud kasutajanimi" 21287 21288#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21289#~ msgstr "Suri imikuna: erand" 21290 21291#~ msgid "Disable these modules" 21292#~ msgstr "Keela need moodulid" 21293 21294#~ msgid "Disable these themes" 21295#~ msgstr "Keela need teemad" 21296 21297#~ msgid "Display all" 21298#~ msgstr "Näita kõiki" 21299 21300#~ msgid "Display map coordinates" 21301#~ msgstr "Kuva kaardi koordinaadid" 21302 21303#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21304#~ msgstr "Originaalse failinime säilitamiseks ära muuda." 21305 21306#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21307#~ msgstr "Ära loo uusi asukohti, lihtsalt impordi kordinaadid juba olemasolevate asukohtade jaoks." 21308 21309#~ msgid "Do not use maps" 21310#~ msgstr "Ära kasuta kaarte" 21311 21312#~ msgid "Down" 21313#~ msgstr "Alla" 21314 21315#~ msgid "Download geographic data" 21316#~ msgstr "Lae geograafilised andmed alla" 21317 21318#~ msgid "Earliest birth year" 21319#~ msgstr "Varaseim sünniaasta" 21320 21321#~ msgid "Earliest death year" 21322#~ msgstr "Varaseim surmaaasta" 21323 21324#~ msgid "Edit a website access rule" 21325#~ msgstr "Muuda veebilehe juurdepääsureeglit" 21326 21327#~ msgid "Edit media" 21328#~ msgstr "Muuda Meediat" 21329 21330#~ msgid "Edit the details" 21331#~ msgstr "Üksikasjade muutmine" 21332 21333#~ msgid "Edit the media object" 21334#~ msgstr "Muuda meediaobjekti" 21335 21336#~ msgid "Edit the note" 21337#~ msgstr "Muuda märget" 21338 21339#~ msgid "Edit the repository" 21340#~ msgstr "Muuda hoidlat" 21341 21342#~ msgid "Edit the source" 21343#~ msgstr "Muuda allikat" 21344 21345#~ msgid "Eire" 21346#~ msgstr "Eire" 21347 21348#~ msgid "Elevation" 21349#~ msgstr "Kõrgus" 21350 21351#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21352#~ msgstr "E-maili aadress, mida kasutatakse \"Saatja:\" väljal e-mailides, mida webtrees automaatselt koostab.<br><br>Webtrees saab automaatselt koostada e-maile, et teavitada administraatoreid muudatustest, mida tuleb üle vaadata. Webtrees saadab teavituse maile ka kasutajatele, kes on registreerinud kasutajaks.<br><br>Tavaliselt näeb välja \"Saatja:\" väli nendes automaatselt koostatud e-mailides midagi järgnevat <i>Saatja: webtrees@teieleht</i>. See on vajalik näitamaks, et nendele e-mailidele pole vaja vastata. Selleks, et kaitsta spämmi või mõnda muud sorti e-maili ärakasutamise eest, mõned e-maili süsteemid nõuavad, et \"Saatja:\" väli sisaldaks korraliku ja kehtivat e-maili aadressi ja ei luba kasutada aadressi <i>webtrees-noreply</i>." 21353 21354#~ msgid "Embedded variable" 21355#~ msgstr "Põimitud/varjatud muutuja" 21356 21357#~ msgid "End IP address" 21358#~ msgstr "Lõpp IP aadress" 21359 21360#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21361#~ msgstr "Sisesta isiku, perekonna või allika ID" 21362 21363#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21364#~ msgstr "Sisesta või otsi selle isiku, perekonna või allika ID, kellega tuleks see meediaobjekt seostada." 21365 21366#~ msgid "Enter report values" 21367#~ msgstr "Sisesta väljavõtte väärtused" 21368 21369#~ msgid "Exact text" 21370#~ msgstr "Täpne tekst" 21371 21372#~ msgid "FAQ position" 21373#~ msgstr "KKK asukoht" 21374 21375#~ msgid "FAQ visibility" 21376#~ msgstr "KKK nähtavus" 21377 21378#~ msgid "Facts for repository records" 21379#~ msgstr "Faktid hoidlate kirjete jaoks" 21380 21381#~ msgid "Facts for source records" 21382#~ msgstr "Faktid allikate kirjete jaoks" 21383 21384#~ msgid "Family ID prefix" 21385#~ msgstr "Perekonna ID prefiks" 21386 21387#~ msgid "Family group information" 21388#~ msgstr "Info perekonna grupi kohta" 21389 21390#~ msgid "Family list" 21391#~ msgstr "Perekonna nimekiri" 21392 21393#~ msgid "File containing places (CSV)" 21394#~ msgstr "Fail, mis sisaldab kohtasid (CSV)" 21395 21396#~ msgid "Find a fact or event" 21397#~ msgstr "Leia fakt või sündmus" 21398 21399#~ msgid "Find a family" 21400#~ msgstr "Leia perekond" 21401 21402#~ msgid "Find a media object" 21403#~ msgstr "Leia meediaobjekt" 21404 21405#~ msgid "Find a place" 21406#~ msgstr "Leia asukoht" 21407 21408#~ msgid "Find a repository" 21409#~ msgstr "Leia andmehoidlast" 21410 21411#~ msgid "Find a shared note" 21412#~ msgstr "Leia jagatud märkus" 21413 21414#~ msgid "Find an individual" 21415#~ msgstr "Leia isik" 21416 21417#, php-format 21418#~ msgid "Flag of %s" 21419#~ msgstr "%s lipp" 21420 21421#~ msgid "From" 21422#~ msgstr "Alates" 21423 21424#~ msgid "Gender icon on charts" 21425#~ msgstr "Soo ikoon joonistel" 21426 21427#~ msgid "Get an API key from Google." 21428#~ msgstr "Võtke Googlest API võti." 21429 21430#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21431#~ msgstr "Annab kasutajatele võimaluse valida enda teema." 21432 21433#~ msgid "Google Street View™" 21434#~ msgstr "Google Tänavavaade™" 21435 21436#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21437#~ msgstr "Google lubab mõned anonüümsed kaardipäringud päevas. Kui teil on neid rohkem vaja, siis peab teil olema Google kasutaja ja API võti." 21438 21439#~ msgid "Google™ maps preferences" 21440#~ msgstr "Google™ maps eelistused" 21441 21442#~ msgid "Grandparents" 21443#~ msgstr "Vanavanemad" 21444 21445#~ msgid "Head of household" 21446#~ msgstr "Perekonnapea" 21447 21448#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21449#~ msgstr "Siin saab ikooni seadistada või muuta. Kasutades seda linki saab valida lippu. Kui näidatakse geograafilist asukohta, siis kuvatakse seda lippu." 21450 21451#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21452#~ msgstr "Siia saab sisestada suurendusastme. Seda väärtust kasutatakse minimaalse väärtusena geograafilise asukoha kuvamisel." 21453 21454#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21455#~ msgstr "Siia saate sisestada täpsuse. See väärtus määrab mitmekohalised on laius- ja pikkuskraadid nende kuvamisel." 21456 21457#~ msgid "Highest population" 21458#~ msgstr "Kõrgeim rahvaarv" 21459 21460#~ msgid "Historical facts" 21461#~ msgstr "Ajaloolised faktid" 21462 21463#~ msgid "House" 21464#~ msgstr "Maja" 21465 21466#~ msgid "Hybrid" 21467#~ msgstr "Hübriid" 21468 21469#~ msgid "Icon" 21470#~ msgstr "Ikoon" 21471 21472#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21473#~ msgstr "Kui arv mitu korda mõni perekonnanimi esineb on väiksem kui lävend, siis seda nimekirjas ei kuvata. Neid nimesid saab siin manuaalselt sisestada. Kui sisestate rohkem kui ühe nime, siis eraldage need komadega. <b>Perekonnanimed on suurtähetundlikud.</b>" 21474 21475#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21476#~ msgstr "Kui pisipilt on sama mis originaalpilt, siis see pole enam vajalik ja peaksite selle kustutama. Kui see on kohandatud pilt, siis peaksite selle lisama meediaobjekti." 21477 21478#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21479#~ msgstr "Kui külastajatel pole võimalik sugupuud näha, siis nad ei saa ka omale kasutajat taodelda. Te peate nende kasutaja manuaalselt lisama." 21480 21481#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21482#~ msgstr "Kui teil on suur kogus mitteaktiivseid kohti, siis nimekirja koostamine võib olla aeglane." 21483 21484#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21485#~ msgstr "Kui peidad tühja bloki, siis ei saa sa seda enne uuesti seadistada, kui enam mitte tühi olles nähtavale ilmub." 21486 21487#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21488#~ msgstr "Kui te soovite eemaldada perekonnanime Tihtiesinevate Perekonnanimede nimekirjast ilma lävendi väärtust suurendamata, siis saate seda teha sisestades perekonnanime siia. Kui sisestate rohkem kui ühe perekonnanime, siis eraldage need komadega. <b>Perekonnanimed on suurtähetundlikud</b>. Perekonnanimed, mida sisestate siia eemaldatakse ka \"Top perekonnanimede\" nimekirjast \"Avalehel\"." 21489 21490#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21491#~ msgstr "Kui teie serveri turvapoliitika lubab, siis saate paluda suuremat mälu või CPU aega kasutades webtrees-i administreerimislehte. Teistel juhtudel peate kontakteeruma servei administraatoriga." 21492 21493#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21494#~ msgstr "Kui teie veebilehele saab ligi kasutades rohkem kui ühte URL-i näiteks <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ja <b>http://webtrees.example.com/</b>, siis saate määrata eelistatud URL-i. Päringud teiste URL-ide kohta suunatakse ümber eelistatud URL-ile." 21495 21496#~ msgid "Import Options." 21497#~ msgstr "Importimise valikud." 21498 21499#~ msgid "Import all places from a family tree" 21500#~ msgstr "Impordi kõik asukohad sugupuust" 21501 21502#~ msgid "Include fully matched places" 21503#~ msgstr "Kaasa täielikult sobilikud kohad" 21504 21505#~ msgid "Individual ID prefix" 21506#~ msgstr "Isiku ID prefiks" 21507 21508#~ msgid "Individual distribution" 21509#~ msgstr "Isikute jagunemine" 21510 21511#~ msgid "Individual list" 21512#~ msgstr "Isikute nimekiri" 21513 21514#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21515#~ msgstr "Informatsiooni saab allpoololeval lingil." 21516 21517#~ msgid "Installation folder" 21518#~ msgstr "Paigaldamise kataloog" 21519 21520#~ msgid "Interred" 21521#~ msgstr "Maetud" 21522 21523#~ msgctxt "FEMALE" 21524#~ msgid "Interred" 21525#~ msgstr "Maetud" 21526 21527#~ msgctxt "MALE" 21528#~ msgid "Interred" 21529#~ msgstr "Maetud" 21530 21531#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21532#~ msgstr "Vigane GEDCOM-i formaat" 21533 21534#~ msgid "Keep" 21535#~ msgstr "Jäta alles" 21536 21537#~ msgid "Keep link in list" 21538#~ msgstr "Hoia viidet nimekirjas" 21539 21540#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21541#~ msgstr "LDS korralduse koodid joonise kastides" 21542 21543#~ msgid "LDS temple" 21544#~ msgstr "LDS tempel" 21545 21546#~ msgid "Latest birth year" 21547#~ msgstr "Viimane sünniaasta" 21548 21549#~ msgid "Latest death year" 21550#~ msgstr "Viimane surmaaasta" 21551 21552#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21553#~ msgstr "Kui te jätate selle tühjaks, kasutatakse vaikimisi olevat valikut." 21554 21555#~ msgid "Left" 21556#~ msgstr "Vasakule" 21557 21558#~ msgctxt "paper size" 21559#~ msgid "Legal" 21560#~ msgstr "Legaalne" 21561 21562#~ msgid "Level" 21563#~ msgstr "Tase" 21564 21565#~ msgid "Limit" 21566#~ msgstr "Piirang" 21567 21568#~ msgid "Limit display by" 21569#~ msgstr "Piira uudiseid" 21570 21571#~ msgid "Link to an existing media object" 21572#~ msgstr "Viita olemasolevale meediafailile" 21573 21574#~ msgid "Linked database ID" 21575#~ msgstr "Viidatud andmebaasi ID" 21576 21577#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21578#~ msgstr "Asukohta ei eemaldatud: see asukoht sisaldab ala-asukohti" 21579 21580#~ msgid "Login ID" 21581#~ msgstr "Sisselogimise ID" 21582 21583#~ msgid "Longevity versus time" 21584#~ msgstr "Pikaealisus versus aeg" 21585 21586#~ msgid "Lost password request" 21587#~ msgstr "Unustatud parooli küsimine" 21588 21589#~ msgid "Lowest population" 21590#~ msgstr "Madalaim rahvaarv" 21591 21592#~ msgid "Main section blocks" 21593#~ msgstr "Põhisektsiooni plokid" 21594 21595#~ msgid "Manage family trees " 21596#~ msgstr "Halda sugupuid " 21597 21598#~ msgid "Manage the links" 21599#~ msgstr "Korralda viiteid" 21600 21601#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21602#~ msgstr "Paljud meiliserverid nõuavad, et saatev server identifitseeriks ennast korralikult, kasutades kehtivat domeeninime." 21603 21604#~ msgid "Map provider" 21605#~ msgstr "Kaarditeenuse pakkuja" 21606 21607#~ msgid "Marriage status" 21608#~ msgstr "Abielu staatus" 21609 21610#~ msgid "Married surname" 21611#~ msgstr "Abielujärgne perekonnanimi" 21612 21613#~ msgid "Match calendar" 21614#~ msgstr "Sobita kalender" 21615 21616#~ msgid "Max" 21617#~ msgstr "Maks" 21618 21619#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21620#~ msgstr "Maksimaalsed järeltulijate põlvkonnad" 21621 21622#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21623#~ msgstr "Maksimaalsed sugupuu põlvkonnad" 21624 21625#~ msgid "Media ID prefix" 21626#~ msgstr "Meedia ID prefiks" 21627 21628#~ msgid "Media contains" 21629#~ msgstr "Meedia sisaldab" 21630 21631#~ msgid "Medical condition" 21632#~ msgstr "Tervislik seisund" 21633 21634#~ msgid "Memory limit" 21635#~ msgstr "Mälulimiit" 21636 21637#~ msgid "Midnight" 21638#~ msgstr "Kesköö" 21639 21640#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21641#~ msgstr "Minimaalne ja maksimaalne suurendusaste Google map-i jaoks. 1 on täielik kaart, 15 on üks maja. Pidage meeles, et 15 on võimalik ainult teatud piirkondades." 21642 21643#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21644#~ msgstr "Minimaalne arv korduseid, et olla \"levinud perekonnanimi\"" 21645 21646#~ msgid "Moderate pending changes" 21647#~ msgstr "Korralda ootel olevaid muudatusi" 21648 21649#~ msgid "More news articles" 21650#~ msgstr "Rohkem uudisteartikleid" 21651 21652#~ msgid "Move left" 21653#~ msgstr "Liiguta vasakule" 21654 21655#~ msgid "Move right" 21656#~ msgstr "Liiguta paremale" 21657 21658#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21659#~ msgstr "MySQL andis veateate: %s" 21660 21661#~ msgid "MySQL variables" 21662#~ msgstr "MySQL muutujad" 21663 21664#~ msgid "Name contains" 21665#~ msgstr "Nimi sisaldab" 21666 21667#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21668#~ msgstr "Nimed, mis lisada tihti esinevate perekonnanimede juurde (komaga eraldatud)" 21669 21670#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21671#~ msgstr "Nimed, mis eemaldada tihti esinevate perekonnanimede jurest (komaga eraldatud)" 21672 21673#~ msgid "Neighborhood" 21674#~ msgstr "Naabruskond" 21675 21676#~ msgid "Netherlands Antilles" 21677#~ msgstr "Antillas Holandesas" 21678 21679#~ msgid "Neutral Zone" 21680#~ msgstr "Zona Neutral" 21681 21682#~ msgctxt "FEMALE" 21683#~ msgid "Never married" 21684#~ msgstr "Pole kunagi abiellunud" 21685 21686#~ msgctxt "MALE" 21687#~ msgid "Never married" 21688#~ msgstr "Pole kunagi abiellunud" 21689 21690#~ msgid "No ancestors in the database." 21691#~ msgstr "Andmebaasist esivanemaid ei leitud." 21692 21693#~ msgid "No custom modules are enabled." 21694#~ msgstr "Kohandatud mooduleid pole lubatud." 21695 21696#~ msgid "No custom themes are enabled." 21697#~ msgstr "Kohandatud teemasid pole lubatud." 21698 21699#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21700#~ msgstr "Täna ei ole sündmusi elavate inimeste kohta." 21701 21702#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21703#~ msgstr "Homme pole pole ühtegi sündmust elava inimese kohta." 21704 21705#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21706#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21707#~ msgstr[0] "Ei leitud sündmusi elava isiku kohta järgmiseks %s päevaks." 21708#~ msgstr[1] "Ei leitud sündmusi elavate isikute kohta järgmiseks %s päevaks." 21709 21710#~ msgid "No limit" 21711#~ msgstr "Piiramata" 21712 21713#~ msgid "No map data exists for this individual" 21714#~ msgstr "Selle isiku kohta puudub kaardiinfo" 21715 21716#~ msgid "No mappable items" 21717#~ msgstr "Pole kaardistatavaid üksuseid" 21718 21719#~ msgid "No media file was provided." 21720#~ msgstr "Meediafaili ei olnud valitud." 21721 21722#~ msgid "No places found" 21723#~ msgstr "Kohti ei leitud" 21724 21725#~ msgid "No places have been found." 21726#~ msgstr "Asukohti ei leitud." 21727 21728#~ msgid "Nobody at all" 21729#~ msgstr "Mitte kedagi" 21730 21731#~ msgid "Noon" 21732#~ msgstr "Keskpäev" 21733 21734#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21735#~ msgstr "Pole kehtiv isik, perekond või allika ID" 21736 21737#~ msgctxt "FEMALE" 21738#~ msgid "Not married" 21739#~ msgstr "Ei ole abielus" 21740 21741#~ msgctxt "MALE" 21742#~ msgid "Not married" 21743#~ msgstr "Ei ole abielus" 21744 21745#~ msgid "Note ID prefix" 21746#~ msgstr "Märkme ID prefiks" 21747 21748#~ msgid "Number of generations" 21749#~ msgstr "Põlvkondade arv" 21750 21751#~ msgid "Number of items" 21752#~ msgstr "Uudiste arvuga" 21753 21754#~ msgid "Number of items to show" 21755#~ msgstr "Näidatavate asjade kogus" 21756 21757#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21758#~ msgstr "Viimasest sisselogimisest möödunud kuude arv, mille järel konto loetakse mitteaktiivseks: " 21759 21760#~ msgid "Oldest at bottom" 21761#~ msgstr "Vanim kõige all" 21762 21763#~ msgid "Oldest at top" 21764#~ msgstr "Vanim kõige ülal" 21765 21766#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21767#~ msgstr "Valikulised ees- ja järelliited" 21768 21769#~ msgid "Order" 21770#~ msgstr "Järjestus" 21771 21772#~ msgid "Other folder… please type in" 21773#~ msgstr "Teises kataloogis... palun sisesta" 21774 21775#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21776#~ msgstr "Teised genealoogiarakendused ei pruugi neid andmeid ära tunda." 21777 21778#~ msgid "Others" 21779#~ msgstr "Muud" 21780 21781#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21782#~ msgstr "Kirjuta olemasolevad kordinaadid üle." 21783 21784#~ msgid "Own charts" 21785#~ msgstr "Enda tabelid" 21786 21787#~ msgid "P.M." 21788#~ msgstr "P.M." 21789 21790#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21791#~ msgstr "PHP laiendus “%1$s” on keelatud. Ilma selleta ei tööta järgmised funktsioonid: %2$s. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada." 21792 21793#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21794#~ msgstr "PHP laiendus “%s” on keelatud. Sa ei saa webtrees installida kuni see on lubatud. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada." 21795 21796#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21797#~ msgstr "PHP säte “%1$s” on keelatud. Ilma selleta ei tööta järgmised funktsioonid: %2$s. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada." 21798 21799#~ msgid "PHP time limit" 21800#~ msgstr "PHP aja limiit" 21801 21802#~ msgid "Passwords do not match." 21803#~ msgstr "Paroolid ei sobi kokku." 21804 21805#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21806#~ msgstr "Parool peab sisaldama vähemalt 8 tähemärki." 21807 21808#~ msgid "Pedigree of %s" 21809#~ msgstr "%s sugupuu" 21810 21811#~ msgid "Phonetic" 21812#~ msgstr "Foneetiline" 21813 21814#~ msgid "Phonetic title" 21815#~ msgstr "Foneetiline pealkiri" 21816 21817#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21818#~ msgstr "PhpGedView võib olla paigaldatud ühte neist kaustadest:" 21819 21820#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21821#~ msgstr "PhpGedView peab olema versioon 4.2.3 või mingi SVN kuni #%s" 21822 21823#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21824#~ msgstr "PhpGedView peab kasutama sama andmebaasi nagu webtrees." 21825 21826#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21827#~ msgstr "PhpGedView-ist webtrees-i ülekandmisabiline" 21828 21829#~ msgid "Place check" 21830#~ msgstr "Asukohakontroll" 21831 21832#~ msgid "Place contains" 21833#~ msgstr "Koht sisaldab" 21834 21835#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21836#~ msgstr "Muutke leht mittekättesaadavaks, luues faili %s…" 21837 21838#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21839#~ msgstr "Muutke leht kättesaadavaks kustutades faili %s…" 21840 21841#~ msgid "Places found" 21842#~ msgstr "Kohti leitud" 21843 21844#~ msgid "Places in %s" 21845#~ msgstr "Kohad %s" 21846 21847#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21848#~ msgstr "Asukohad peaksid olema siseastatud genealoogia standarditele vastavalt. Genealoogias asukohtasid kirjeldatakse kõige spetsiifilisema informatsiooniga esmalt ja siis lõpuks kõige vähem spetsiifilisem koht. Erinevaid kohtasid tuleb eraldada komadega.<br>Näiteks koht nagu Salt Lake City sisestataks kui \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA\".<br><br>Vaatame nime erinevaid osasid eraldi. Esimene osa \"Salt Lake City\" on linn, kus sündmus toimus. Mõnedes riikides on veel väiksemaid alaüksusi, mis kuuluvad linna sisse, sel juhul peaksid need olema sisestatud enne linna nime. Järgmne osa \"Salt Lake\" on maakond, \"Utah\" on osariik ja \"USA\" on riik. Oluline on meeles pidada, et genealoogilisi kirjeid peetakse iga erineva taseme valitsuse poolt.<br><br>Kui üks osa tasemest või kohast on teadmata, siis see tuleks jätta kahe koma vahele. Näiteks kui te ei teanuks Salt Lake City maakonda, siis oleksite pannud selle kirja järgnevalt: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Kui te teadnuks, et isik oli sündinud Utah-is siis sesestanuks selle järgnevalt: “, , Utah, USA”. <br><br>Te saate kasutada<b>Leia koht</b>viidet et leida asukohti, mis on juba andmebaasis olemas." 21849 21850#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21851#~ msgstr "Kohtasid, millel ei ole kehtivaid kordinaate kaardil ei näidata, külgmenüüs on need tähistatud punase äärisega" 21852 21853#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21854#~ msgstr "Palun sisesta eesnimi, perekonnanimi või koht lisaks aastale" 21855 21856#~ msgid "Please enter a message subject." 21857#~ msgstr "Palun sisesta sõnumi teema." 21858 21859#~ msgid "Please enter more than one character." 21860#~ msgstr "Sisesta rohkem kui üks sümbol." 21861 21862#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21863#~ msgstr "Palun sisesta sõnumi tekst." 21864 21865#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21866#~ msgstr "Palun kirjutada oma e-posti aadress, et me saaks sinu sõnumile vastata. Kui sa e-posti aadressi ei jäta, ei ole meil võimalik sinuga ühendust võtta. Sinu e-posti aadressi ei kasutata mingil muul moel, kui sellele küsimusele vastamiseks." 21867 21868#~ msgid "Precision" 21869#~ msgstr "Täpsus" 21870 21871#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21872#~ msgstr "Laiuskraadi ja pikkuskraadi täpsus" 21873 21874#~ msgid "Prefixes" 21875#~ msgstr "Eesliited" 21876 21877#~ msgid "Quick repository facts" 21878#~ msgstr "Kiired hoidlafaktid" 21879 21880#~ msgid "Quick source facts" 21881#~ msgstr "Kiired allikafaktid" 21882 21883#~ msgid "README documentation" 21884#~ msgstr "README dokumentatsioon" 21885 21886#~ msgid "Rada" 21887#~ msgstr "Rada" 21888 21889#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21890#~ msgstr "Kirjed ei ole sama tüüpi. Ei saa liita kirjeid, mis pole sama tüüpi." 21891 21892#~ msgid "Redraw map" 21893#~ msgstr "Joonista kaart uuesti" 21894 21895#~ msgctxt "FEMALE" 21896#~ msgid "Religious name" 21897#~ msgstr "Religioosne nimi" 21898 21899#~ msgctxt "MALE" 21900#~ msgid "Religious name" 21901#~ msgstr "Religioosne nimi" 21902 21903#~ msgid "Remove flag" 21904#~ msgstr "Eemalda lipp" 21905 21906#~ msgid "Remove link from list" 21907#~ msgstr "Eemalda viide nimekirjast" 21908 21909#~ msgid "Repositories found" 21910#~ msgstr "Hoidlaid leitud" 21911 21912#~ msgid "Repository ID prefix" 21913#~ msgstr "Hoidla ID prefiks" 21914 21915#~ msgid "Repository contains" 21916#~ msgstr "Hoidla sisaldab" 21917 21918#~ msgid "Reset to initial map state" 21919#~ msgstr "Taasta kaardi algseis" 21920 21921#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21922#~ msgstr "Piira juurdepääs veebilehele kasutades IP aadresse ja kasutaja-agent võtmesõnu." 21923 21924#~ msgid "Resulting value" 21925#~ msgstr "Tulemus" 21926 21927#~ msgid "Right" 21928#~ msgstr "Paremale" 21929 21930#~ msgid "Right section blocks" 21931#~ msgstr "Parema sektsiooni plokid" 21932 21933#~ msgid "Romanized title" 21934#~ msgstr "Pealkiri ladina tähtedega" 21935 21936#~ msgid "Rule" 21937#~ msgstr "Reegel" 21938 21939#~ msgid "Satellite" 21940#~ msgstr "Satelliit" 21941 21942#~ msgid "Search engine" 21943#~ msgstr "Otsingumootor" 21944 21945#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21946#~ msgstr "Otsi isikuid, keda Viited nimekirja lisada." 21947 21948#~ msgid "Search globally" 21949#~ msgstr "Otsi ülemaailmselt" 21950 21951#~ msgid "Search locally" 21952#~ msgstr "Otsi kohalikult" 21953 21954#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21955#~ msgstr "Valige plokk ja kasutage selle liigutamiseks nooli." 21956 21957#~ msgid "Select chart type" 21958#~ msgstr "Valige diagrammi tüüp" 21959 21960#~ msgid "Select events" 21961#~ msgstr "Vali sündmused" 21962 21963#~ msgid "Select flag" 21964#~ msgstr "Vali lipp" 21965 21966#~ msgid "Select the desired count interval" 21967#~ msgstr "Vali soovitud kokkulugemise intervall" 21968 21969#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21970#~ msgstr "Valige keeled, mida menüüdes näidatakse." 21971 21972#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21973#~ msgstr "Vali selles blokis näidatavad statistikud" 21974 21975#~ msgid "Send broadcast messages" 21976#~ msgstr "Saada laiaulatuslike sõnumeid" 21977 21978#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21979#~ msgstr "Serbia ja Montenegro" 21980 21981#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21982#~ msgstr "Serveri fail, mis sisaldab kohtasid (CSV)" 21983 21984#~ msgid "Session timeout" 21985#~ msgstr "Sessiooni aegumine" 21986 21987#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21988#~ msgstr "Seadke vaikimisi arv põlvkondi, mida kuvada järeltulijate ja pedigree jooniste peal." 21989 21990#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21991#~ msgstr "Seadke maksimaalne arv põlvkondi, mida kuvada järeltulijate joonistel." 21992 21993#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21994#~ msgstr "Seadke maksimaalne arv põlvkondi, mida kuvada põlvnemise joonistel." 21995 21996#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 21997#~ msgstr "Määrake <b>Jah</b>, et kasutada RIN numbrid GEDCOM ID asemel, kui küsitakse isiku ID-d konfiguratsiooniseadetes, kasutajaseadetes ja joonistel. See on kasulik selliste genealoogiatarkvarade jaoks, mis ei ekspordi GEDCOM faile sama ID-ga, kuid alati kasutavad sama RIN-i." 21998 21999#~ msgid "Shared note contains" 22000#~ msgstr "Jagatud märge sisaldab" 22001 22002#~ msgid "Shared notes found" 22003#~ msgstr "Jagatud märkmeid leitud" 22004 22005#~ msgid "Short version" 22006#~ msgstr "Lühiversioon" 22007 22008#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22009#~ msgstr "Kas see plokk peaks tühjana olema peidetud" 22010 22011#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22012#~ msgstr "Näita kõiki märkmeid ja allikate viiteid märkmete ja allikate kaartidel" 22013 22014#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22015#~ msgstr "Näita kõiki abikaasasid ja esivanemaid" 22016 22017#~ msgid "Show all tags" 22018#~ msgstr "Näita kõiki silte" 22019 22020#~ msgid "Show chart details by default" 22021#~ msgstr "Näita joonise detaile vaikimisi" 22022 22023#~ msgid "Show common surnames" 22024#~ msgstr "Näita sagedamini esinevaid perekonnanimesid" 22025 22026#~ msgid "Show counts before or after name" 22027#~ msgstr "Paiguta arvud enne või pärast nime" 22028 22029#~ msgid "Show cousins" 22030#~ msgstr "Näita tädide ja onude lapsi" 22031 22032#~ msgid "Show date differences" 22033#~ msgstr "Näita vanuste erinevust" 22034 22035#~ msgid "Show details" 22036#~ msgstr "Näita üksikasju" 22037 22038#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22039#~ msgstr "Näita külastusloendureid esi- ja isikulehekülgedel." 22040 22041#~ msgid "Show images" 22042#~ msgstr "Näita pilte" 22043 22044#~ msgid "Show inactive places" 22045#~ msgstr "Näite mitteaktiivseid kohti" 22046 22047#~ msgid "Show lifespans" 22048#~ msgstr "Näita eluiga" 22049 22050#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22051#~ msgstr "Näita ainult sündinud, surnud ja abiellunud" 22052 22053#~ msgid "Show only the selected tags" 22054#~ msgstr "Näita ainult valitud võtmesõnu" 22055 22056#~ msgid "Show places in hierarchy" 22057#~ msgstr "Näita kohad hierarhias" 22058 22059#~ msgid "Show related individuals/families" 22060#~ msgstr "Näita seotud isikuid/perekondi" 22061 22062#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22063#~ msgstr "Näita kohtade ja sündmuste asupaika kasutades Google™ maps kaardistamisteenust." 22064 22065#~ msgid "Sicily" 22066#~ msgstr "Sitsiilia" 22067 22068#~ msgid "Sign-in URL" 22069#~ msgstr "Sisselogimise URL" 22070 22071#~ msgid "Signed-in as " 22072#~ msgstr "Sisse loginud kui " 22073 22074#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22075#~ msgstr "Lihtne otsingufilter, mis baseerub sisestatud tähtedel, wildcard-e ei aktsepteerita." 22076 22077#~ msgid "Site preferences" 22078#~ msgstr "Veebilehe eelistused" 22079 22080#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22081#~ msgstr "Kaardi suurus (pikslites)" 22082 22083#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22084#~ msgstr "Mõnesid kohanimesid saab kirjutada valikuliste ees- ja järelliidetega. Näiteks \"Durham\" või \"County Durham\". Kui sugupuu sisaldab täispikki kohanimesid, aga andmebaas sisaldab lühikesi kohanimesid, siis te peaksite määrama nimekirja ees- ja järelliidetest, mida peaks eirama. Mitu võimalust tuleks eralda semikoolonitega. Näiteks “County;County of” või “Township;Twp;Twp.”." 22085 22086#~ msgid "Source ID prefix" 22087#~ msgstr "Allika ID prefiks" 22088 22089#~ msgid "Source contains" 22090#~ msgstr "Allikas sisaldab" 22091 22092#~ msgid "Spouse census date" 22093#~ msgstr "Abikaasa rahvaloenduse kuupäev" 22094 22095#~ msgid "Spouse census place" 22096#~ msgstr "Abikaasa rahvaloenduse koht" 22097 22098#~ msgid "Standard" 22099#~ msgstr "Standard" 22100 22101#~ msgid "Start IP address" 22102#~ msgstr "Algus IP aadress" 22103 22104#~ msgid "Start at parents" 22105#~ msgstr "Alusta vanematest" 22106 22107#~ msgid "Statistics chart" 22108#~ msgstr "Statistilised graafikud" 22109 22110#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22111#~ msgstr "Salvesta vesimärgistatud piltide täissuuruses versioonid serverisse" 22112 22113#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22114#~ msgstr "Salvesta vesimärgistatud pisipildid serverisse" 22115 22116#~ msgid "Subdivision" 22117#~ msgstr "Alajaotus" 22118 22119#~ msgid "Suffixes" 22120#~ msgstr "Eesliited" 22121 22122#~ msgid "System settings" 22123#~ msgstr "Süsteemi sätted" 22124 22125#~ msgid "Tag" 22126#~ msgstr "Silt" 22127 22128#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22129#~ msgstr "Ütle külastajatele miks see veebileht kasutab küpsiseid." 22130 22131#~ msgid "Terrain" 22132#~ msgstr "Maastik" 22133 22134#~ msgid "The FAQ list is empty." 22135#~ msgstr "KKK loend on tühi." 22136 22137#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22138#~ msgstr "GEDCOM standard ei luba URL-e meediaobjektides." 22139 22140#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22141#~ msgstr "PhpGedView - webtrees abimees on automatiseeritud protsess, mis aitab admnistraatoritel liikuda PhpGedView installatsioonilt uuele webtrees-ile. See tõstab ümber kõik PhpGedView GEDCOM-id ja muud andmebaasi andmed otse teie uude webtrees andmebaasi. Järgnevad nõuded peavad olema täidetud:" 22142 22143#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22144#~ msgstr "Antud lehel kogutud andmeid kasutatakse genealoogiliste uuringute jaoks." 22145 22146#~ msgid "The database reported the following error message:" 22147#~ msgstr "Andmebaas andis järgmise veateate:" 22148 22149#~ msgid "The details of this family are private." 22150#~ msgstr "Detailid selle perekonna kohta on privaatsed." 22151 22152#~ msgid "The details of this individual are private." 22153#~ msgstr "Detailid selle isiku kohta on privaatsed." 22154 22155#~ msgid "The file %s could not be updated." 22156#~ msgstr "Faili %s ei saanud uuendada." 22157 22158#~ msgid "The file %s has been created." 22159#~ msgstr "Fail %s on loodud." 22160 22161#, php-format 22162#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22163#~ msgstr "Kausta %s ei ole olemas ja seda ei saa luua." 22164 22165#~ msgid "The following places have been changed:" 22166#~ msgstr "Järgnevad kohad on muudetud:" 22167 22168#~ msgid "The following places would be changed:" 22169#~ msgstr "Järgnevad kohad muudetakse:" 22170 22171#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22172#~ msgstr "Järgnevaid reegleid kasutatakse selleks, et otsustada kas külaline on inimene (lubada täielik juurdepääs), otsingumootori robot (lubada piiratud juurdepääs) või mittesoovitud robot (keelata igasugune juurdepääs)." 22173 22174#~ msgid "The media file %s does not exist." 22175#~ msgstr "Meediafail %s ei eksisteeri." 22176 22177#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22178#~ msgstr "Meediafaili ei leitud sellest perepuust." 22179 22180#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22181#~ msgstr "Meediafail mida te üles laete saab olla ja tõenäoliselt peaks olema teistsuguse nimega, kui see on teie lokaalses arvutis. See on nii, sest tihtipeale lokaalne failinimi omab tähendust, mis on arusaadav ainult teile, aga teiste kasutajate jaoks jääb segaseks. Arvestage ka võimalusega, et teie ja keegi veel püüate laadida üles faili nimega \"vanaema.jpg\".<br><br>Sellel väljal saate te määrata uue nime üleslaetava faili jaoks.Nime mida te sisestate kasutatakse ka pisipildi nimena, mida saab üles laadida eraldi või genereerida automaatselt. Te ei pea sisestama faili laiendit (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Jätke see tühjaks, et jätta alles originaalne failinimi, mille te oma arvutist üles laadisite." 22182 22183#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22184#~ msgstr "Kõige rohkem esinevaid hoidlafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada." 22185 22186#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22187#~ msgstr "Kõige rohkem esinevaid allikafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada." 22188 22189#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22190#~ msgstr "Uued failid on hetkel kaustas %s." 22191 22192#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22193#~ msgstr "Kaardil näidatakse arvu mitu korda valitud nimi esineb. Kui jätate selle välja tühjaks, siis kasutatakse kõige enimlevinud perekonnanime." 22194 22195#~ msgid "The passwords do not match." 22196#~ msgstr "Paroolid ei ühti." 22197 22198#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22199#~ msgstr "Eelistused joonise “%s” jaoks on uuendatud." 22200 22201#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22202#~ msgstr "Prefiks on valikuline, kuid soovitatav. Andes tabeli nimedele unikaalse prefiksi saad lasta mitmel erineval rakendusel sama andmebaasi kasutada. \"wt\" on soovitatav, kuid see võib olla ükskõik milline." 22203 22204#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22205#~ msgstr "Kirje %1$s on ümber nimetatud %2$s-ks." 22206 22207#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22208#~ msgstr "Regex sisaldab viga. Seda ei saa kasutada." 22209 22210#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22211#~ msgstr "Valitud kaust ei sisalda PhpGedView installatsiooni." 22212 22213#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22214#~ msgstr "Teemade menüüd näidatakse ainult siis, kui veebilehe eelistused lubavad kasutajatel enda teemat valida." 22215 22216#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22217#~ msgstr "Pisipilti %1$s ei saadud %2$s ümber nimetada." 22218 22219#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22220#~ msgstr "Pisipilt %1$s on ümber nimetatud: %2$s." 22221 22222#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22223#~ msgstr "Pisipilti %s ei ole olemas." 22224 22225#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22226#~ msgstr "Aeg sekundites kui kaua webtrees sessioon on aktiivne. Vaikimisi on 7200, mis on 2 tundi." 22227 22228#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22229#~ msgstr "Väärtus, mida paigutada 'meta description' sildi juurde HTML lehe päises. Jätke see väli tühjaks, et kasutada sugupuu nime." 22230 22231#~ msgid "The version of %s is too new." 22232#~ msgstr "Versioon %s on liiga uus." 22233 22234#~ msgid "The version of %s is too old." 22235#~ msgstr "Versioon %s on liiga vana." 22236 22237#~ msgid "The website access rule has been created." 22238#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on loodud." 22239 22240#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22241#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on kustutatud." 22242 22243#~ msgid "The website access rule has been updated." 22244#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on uuendatud." 22245 22246#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22247#~ msgstr "Veebilehekülg www.geonames.org sisaldab suurt kohanimede andmebaasi. Teil on võimalus uusi kohtasid sisestades neid sealt otsida. Selle võimaluse kasutamiseks peate te registreerima tasuta kasutaja aadressil www.geonames.org ja lisama ka kasutajanime." 22248 22249#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22250#~ msgstr "\"%\" on wildcard ja sobib nulli või rohkemate sümbolitega." 22251 22252#~ msgid "Theme menu" 22253#~ msgstr "Teemade menüü" 22254 22255#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22256#~ msgstr "Teemasid saab valida kolmel tasandil: kasutaja, sugupuu ja veebileht. Kasutaja seaded ületavad sugupuu seadeid, mis omakorda ületavad veebilehe seadeid. Valides \"vaikimisi teema\" ühel tasemel, kasutatakse seda teemat ka järgmisel tasemel." 22257 22258#, php-format 22259#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22260#~ msgstr "Pole kasutajat kasutajanime või emailiga “%s”." 22261 22262#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22263#~ msgstr "Need leheküljed sisaldavad juurdepääsu konfiguratsiooni seadetele ja haldamise tööristadele selle lehekülje jaoks." 22264 22265#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22266#~ msgstr "See GEDCOM fail on kodeeritud kasutades %1$s. Oletame, et see tähendab %2$s." 22267 22268#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22269#~ msgstr "See andmebaas ja tabeli prefiks paistavad teise programmi poolt kasutuses olevat. Kui sul on juba olemas PhpGedView süsteem, peaksid looma uue webtrees süsteemi. Hiljem saad oma PhpGedView andmed ja seadistused importida." 22270 22271#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22272#~ msgstr "See andmebaas jookseb ainult MySQL versioonil %s. Siia ei saa webtrees installida." 22273 22274#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22275#~ msgstr "Kui te sisestate URL-i (veebiaadressi) failinime lahtrisse, siis seda kirjet ignoreeritakse." 22276 22277#~ msgid "This family remained childless" 22278#~ msgstr "Perekonnas polnud lapsi" 22279 22280#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22281#~ msgstr "See fail on seotud teise perekonnaga selles serveris. Seda ei saa kustutada, liigutada või ümber nimetada kuni viited selle faili ja antud perekonna vahel on eemaldatud." 22282 22283#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22284#~ msgstr "See sisestuskast lubab teil muuta kalendriaastat. Sisestage aastaarv kasti ja vajutage <b>Sisesta</b>, et muuta kalender sellesse aastase.<br><br><b>Keerukamad võmalused</b> järgneva jaoks <b>Vaata aastat</b><dl><dt><b>Rohkem kui üks aasta</b></dt><dd>Saate otsida kuupäevi aastate vahemikust.<br><br>Aastate vahemikud on <u>kaasa arvatud</u>. See tähendab, et kuupäevavahemik kestab esimese aasta 1 jaanuarist kuni viimase aasta 31 detsembrini. Siin on mõned näited: <br><br><b>1992-5</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1992 kuni aastani 1995.<br><b>1972-89</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1972 kuni aastani 1989.<br><b>1610-759</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1610 kuni aastani 1759.<br><b>1880-1905</b>kõikide sündmuste jaoks aastast 1880 kuni aastani 1905.<br><b>880-1105</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 880 kuni aastani 1105.<br><br>Selleks, et näha kõiki aastaid määratud kümnendis või sajandis, saate kasutada <b>?</b>viimaste numbrite kohal. Näiteks, <b>197?</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1970 kuni aastani 1979 või <b>16??</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1600 kuni aastani 1699.<br><br>Aastate vahemiku valimine muudab kalendri aastavaatesse.</dd></dl>" 22285 22286#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22287#~ msgstr "See on kokkuvõte <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> määrustest isikule. \"B\" tähistab LDS ristimist. \"E\" tähistab LDS annetust. \"S\" tähistab LDS abikaasa \"sealing\". \"P\" tähistab LDS laps-vanem \"sealing\"." 22288 22289#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22290#~ msgstr "See on tõstutundlik. Kui sellise nimega andmebaasi juba olemas ei ole, üritab webtrees seda tekitada. Õigustest sõltub kas see õnnestub, kuid sulle öeldakse kui see ebaõnnestub." 22291 22292#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22293#~ msgstr "See on algne seadistus \"näita detaile\" valiku jaoks joonistel." 22294 22295#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22296#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad lisada hoidlatele. Te saate seda nimekirja muuta eemaldates või lisades faktinimesid, isegi kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema ka \"Unikaalsed hoidlafaktid\" nimekirjas." 22297 22298#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22299#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad allikatele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, isegi kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjad peavad olema ka \"Unikaalsed allika faktid\" nimekirjas." 22300 22301#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22302#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad hoidlatele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje NAME on nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa sellele hoidlale veel ühte NAME kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad ilmuma ka nimekirja \"Kõik hoidlate faktid\"." 22303 22304#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22305#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest mida kasutajad saava allikatele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje TITL on selles nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa ühele allikale rohkem kui ühte TITL kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse selles nimekirjas peavad ilmuma ka nimekirja \"Kõik allikafaktid\"." 22306 22307#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22308#~ msgstr "See on arv, mitu korda üks perekonnanimi peab sugupuus esinema, et see oleks kuvatud Tihtiesinevate Perekonnanimede nimekirjas \"Avalehel\"." 22309 22310#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22311#~ msgstr "See on laius (pikslites), mida programm kasutab kui genereerib pisipilte automaatselt. Vaikimisi väärtus on 100." 22312 22313#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22314#~ msgstr "See võib olla seotud veaga teie andmetes." 22315 22316#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22317#~ msgstr "See võib põhjustada tõrkeid teiste rakenduste töös." 22318 22319#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22320#~ msgstr "See võib põhjustada tõrkeid webtrees-i töös." 22321 22322#~ msgid "This media file does not exist." 22323#~ msgstr "Seda meediafaili pole olemas." 22324 22325#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22326#~ msgstr "See meediafail on olemas, kuid sellele ei pääse ligi." 22327 22328#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22329#~ msgstr "See meedium on rikutud ning seda ei saa vesimärgistada." 22330 22331#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22332#~ msgstr "See meediaobjekt ei ole seotud ühegi teise kirjega." 22333 22334#~ msgid "This message will be sent to %s" 22335#~ msgstr "Sõnum saadetakse kasutajale %s" 22336 22337#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22338#~ msgstr "See valik määrab, kas Märkmed ja Allikaviited, mis on ühendatud Faktidega on nähtavad Märkmed ja Allikad vahelehtedel sugupuusse kuuluva isiku leheküljel.<br><br>Tavaliselt Märkmete ja Allikate vahelehed näitavad ainult selliseid Märkmeid ja Allikaid, mis on otseselt seotud isiku andmebaasikirjega. Need on <i>tase 1</i> Märkmed ja Allikaviited.<br><br>Valik<b>Jah</b> määrab, et nendel vahelehtedel kuvatakse ka Märkmeid ja Allikaviiteid, mis kuuluvad erinevate Faktide hulka isiku andmebaasikirjes. Need on <i>tase 2</i> Märkmed ja Allikaviited, sest erinevad Faktid on tasemel 1." 22339 22340#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22341#~ msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel avatakse <i>Lähisugulaste sündmused</i> nimekiri automaatselt." 22342 22343#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22344#~ msgstr "See valik määrab, kas joonistel kuvatakse isiku soole vastavat ikooni.<br><br>Kuna sugu näitab ka kasti värv, siis see valik ei peida sugu. See lihtsalt eemaldab topelt informatsiooni antud kastist." 22345 22346#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22347#~ msgstr "See valik määrab, kas sugupuu joonis genereeritakse <i>portrait</i> või <i>landscape</i> vormis." 22348 22349#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22350#~ msgstr "See valik määrab, kas laius- ja pikkuskraade kuvatakse hüpikaknal, mis on seotud kaardi markeritega." 22351 22352#~ msgid "This place has no coordinates" 22353#~ msgstr "Sellel asukohal puuduvad koordinaadid" 22354 22355#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22356#~ msgstr "See hoidla on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt." 22357 22358#, php-format 22359#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22360#~ msgstr "See hoidla on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 22361 22362#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22363#~ msgstr "Seda hoidlat on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt." 22364 22365#, php-format 22366#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22367#~ msgstr "Seda hoidlat on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 22368 22369#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22370#~ msgstr "See server ei toeta turvalist allalaadimist kasutades HTTPS-i." 22371 22372#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22373#~ msgstr "See veebileht ei kasuta kolmandate osapoolte poolt pakutavaid jälgimis- või analüütikateenuseid." 22374 22375#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22376#~ msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid teie eelistuste salvestamiseks, näiteks teie poolt valitud keel." 22377 22378#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22379#~ msgstr "See allikas on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt." 22380 22381#, php-format 22382#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22383#~ msgstr "See allikas on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 22384 22385#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22386#~ msgstr "Seda allikat on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt." 22387 22388#, php-format 22389#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22390#~ msgstr "Seda allikat on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 22391 22392#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22393#~ msgstr "See määrab erinevate tasemete täpsuse geograafiliste asukohtade sisestamisel. Näiteks riik määratakse täpsusega 0 (=0 komakohta peale koma), linna jaoks on vaja aga 3 või 4 komakohta." 22394 22395#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22396#~ msgstr "See uuendab kõrgema-taseme osa või osasid kohanimest. Näiteks Mexico’ toob tulemusena ‘Quintana Roo, Mexico’,aga mitte ‘Santa Fe, New Mexico’." 22397 22398#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22399#~ msgstr "Pisipildi failid peavad pilte sisaldama." 22400 22401#~ msgid "Thumbnail to upload" 22402#~ msgstr "Pisipilt, mida üles laadida" 22403 22404#~ msgid "Title in Hebrew" 22405#~ msgstr "Heebreakeelne Tiitel" 22406 22407#~ msgid "To" 22408#~ msgstr "Järgnevani" 22409 22410#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22411#~ msgstr "Uuenduse lõpetamiseks peate failid käsitsi paigaldama." 22412 22413#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22414#~ msgstr "Selleks, et failide kopeerimise ajal külastajaid lehele mitte lubada saate ajutiselt luua faili %s. Seal sisalduvat sõnumit kuvatakse külastajatele." 22415 22416#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22417#~ msgstr "Uudistebliki lühendamiseks on administraator mõned uudised peitnud. Nende vaatamiseks peate vajutama lingile <b>Vaata arhiivi</b>." 22418 22419#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22420#~ msgstr "Selleks, et otsingumootoritele öelda, et sitemap'id on olemas peaksite te lisama järgneva rea oma robots.tx faili." 22421 22422#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22423#~ msgstr "Et kasutada Google e-posti kontot, kasuta järgnevaid sätteid: server=smtp.gmail.com, port=587, turvalisus=tls, kasutajanimi=xxxxx@gmail.com, parool=[sinu gmaili parool]" 22424 22425#~ msgid "Top level" 22426#~ msgstr "Kõrgeimale tasemele" 22427 22428#, php-format 22429#~ msgid "Total families: %s" 22430#~ msgstr "Perekondi kokku: %s" 22431 22432#, php-format 22433#~ msgid "Total individuals: %s" 22434#~ msgstr "Isikuid kokku: %s" 22435 22436#~ msgid "Total number of users" 22437#~ msgstr "Kasutajate arv kokku" 22438 22439#~ msgid "Total places: %s" 22440#~ msgstr "Asukohti kokku: %s" 22441 22442#~ msgid "Total sources: %s" 22443#~ msgstr "Allikaid kokku: %s" 22444 22445#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22446#~ msgstr "Jälgimine ja analüüs ei ole lisatud kontrollpaneeli." 22447 22448#~ msgid "Transylvania" 22449#~ msgstr "Transilvaania" 22450 22451#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22452#~ msgstr "Kohamarkerite tüüp Kohtade Hierarhias" 22453 22454#~ msgid "Type the password again." 22455#~ msgstr "Sisestage parool uuesti." 22456 22457#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22458#~ msgstr "Kirjuta oma parool uuesti välistamaks trükivead." 22459 22460#~ msgid "Types of error" 22461#~ msgstr "Vigade tüübid" 22462 22463#~ msgid "USA" 22464#~ msgstr "Ameerika Ühendriigid" 22465 22466#~ msgid "USSR" 22467#~ msgstr "USSR" 22468 22469#~ msgid "UTC" 22470#~ msgstr "UTC" 22471 22472#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22473#~ msgstr "Nende seadetega ei õnnestu ühenduda, server andis järgneva veateate." 22474 22475#~ msgid "Unable to find record with ID" 22476#~ msgstr "Ei leia kirjet, mille ID on" 22477 22478#~ msgid "Unique repository facts" 22479#~ msgstr "Unikaalsed hoidlafaktid" 22480 22481#~ msgid "Unique source facts" 22482#~ msgstr "Unikaalsed allikafaktid" 22483 22484#~ msgid "Unlink the media object" 22485#~ msgstr "Katkesta meediafailide ühendusi" 22486 22487#~ msgid "Up" 22488#~ msgstr "Üles" 22489 22490#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22491#~ msgstr "Uuenda kõiki kohanimesid sugupuus" 22492 22493#~ msgid "Upgrade anyway" 22494#~ msgstr "Uuenda ikkagi" 22495 22496#~ msgid "Upload" 22497#~ msgstr "Lae üles" 22498 22499#~ msgid "Upload geographic data" 22500#~ msgstr "Lae geograafilised andmed üles" 22501 22502#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22503#~ msgstr "Kasuta kohanimede hierarhiaks Google™ maps" 22504 22505#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22506#~ msgstr "Kasuta PHP posti sõnumite saatmiseks" 22507 22508#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22509#~ msgstr "Kasuta RIN numbrit GEDCOMi ID asemel" 22510 22511#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22512#~ msgstr "Kasutage kohanimede autocomplete sisestamiseks GeoNames andmebaasi" 22513 22514#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22515#~ msgstr "Kasuta seda pilti joonistel ja isikuleheküljel." 22516 22517#~ msgid "Use this value" 22518#~ msgstr "Kasuta seda väärtust" 22519 22520#~ msgid "User preferences" 22521#~ msgstr "Kasutaja eelistused" 22522 22523#~ msgid "User-agent string" 22524#~ msgstr "User-agent string" 22525 22526#~ msgid "Users who are signed in" 22527#~ msgstr "Sisseloginud kasutajad" 22528 22529#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22530#~ msgstr "Kasutades allatõmbemenüüd saate valida riigi, mille kohta saab valida lipu. Kui lippe pole nähtaval, siis selle riigi kohta pole ühtegi lippu määratud." 22531 22532#~ msgid "Verification code" 22533#~ msgstr "Kontrollkood" 22534 22535#~ msgid "View all records found in this place" 22536#~ msgstr "Vaata kõiki selle koha kirjeid" 22537 22538#~ msgid "View the archive" 22539#~ msgstr "Vaata arhiivi" 22540 22541#~ msgid "View the details" 22542#~ msgstr "Vaata Üksikasju" 22543 22544#~ msgid "View the notes" 22545#~ msgstr "Vaata Märkmeid" 22546 22547#~ msgid "View the statistics as graphs" 22548#~ msgstr "Vaata statistikat diagrammidena" 22549 22550#~ msgid "View this individual" 22551#~ msgstr "Vaata seda isikut" 22552 22553#~ msgid "View this source" 22554#~ msgstr "Vaata seda allikat" 22555 22556#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22557#~ msgstr "Suurte piltide jaoks saab vesimärkide genereerimine olla aeglane. Hõivatud veebilehed võivad soovida neid ühe korraga genereerida ja siis serverisse salvestada." 22558 22559#~ msgid "Website URL" 22560#~ msgstr "Veebisaidi URL" 22561 22562#~ msgid "Website access rules" 22563#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureeglid" 22564 22565#~ msgid "Website and META tag settings" 22566#~ msgstr "Veebisaidi ja META siltide Seaded" 22567 22568#~ msgid "West Africa" 22569#~ msgstr "Lääne-Aafrika" 22570 22571#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22572#~ msgstr "Viite sisestamisel ei saa ID väli olla tühi." 22573 22574#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22575#~ msgstr "Kui luuakse uusi kirjeid, määratakse neile sisemine ID number. Te saate määrata eesliite iga kirjetüübi kohta." 22576 22577#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22578#~ msgstr "Selle sõnumi saatmisel saad e-maili koopia näidatud meiliaadressil." 22579 22580#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22581#~ msgstr "Kus asub teie PhpGedView-i paigalduskaust?" 22582 22583#~ msgid "Whole words only" 22584#~ msgstr "Ainult terved sõnad" 22585 22586#~ msgid "Width" 22587#~ msgstr "Laius" 22588 22589#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22590#~ msgstr "Loodud pisipiltide laius" 22591 22592#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22593#~ msgstr "Naise neiupõlvenimi asendatud uue perenimega" 22594 22595#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22596#~ msgstr "Naise perenimi asendatud mehe perenimega" 22597 22598#~ msgid "Wildcards" 22599#~ msgstr "Metamärgid" 22600 22601#~ msgid "XREF prefixes" 22602#~ msgstr "XREF eesliited" 22603 22604#~ msgid "Year input box" 22605#~ msgstr "Aasta sisestuskast" 22606 22607#~ msgid "Yes" 22608#~ msgstr "Jah" 22609 22610#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22611#~ msgstr "Saate valida eesliite, mida kasutatakse kui luuakse uusi XREF-e." 22612 22613#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22614#~ msgstr "Seda saab teha lihtsamaks, kui otsida abielunaist tema abielunime kaudu. Kuigi ega kõik naised ei võta oma abikaasade perenime, seega olge valvas, et mitte lubada ebakorrektset infot oma andmebaasi." 22615 22616#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22617#~ msgstr "Te saate need moodulid peale uuendust uuesti lubada." 22618 22619#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22620#~ msgstr "Te saate need teemad peale uuendust uuesti lubada." 22621 22622#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22623#~ msgstr "Te saate paluda väiksemat või suuremat limiiti, aga server ei pruugi teie palvet rahuldada." 22624 22625#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22626#~ msgstr "Te ei saa luua reeglit, mis ei luba teil endal lehele juurde pääseda." 22627 22628#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22629#~ msgstr "Te sisestasite samad ID-d. Te ei saa samu kirjeid liita." 22630 22631#~ msgid "You have not created any journal items." 22632#~ msgstr "Sa ei ole teinud päevikusse ühtegi kannet." 22633 22634#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22635#~ msgstr "Võite sisestada URL-i, algusega \"http://\"." 22636 22637#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22638#~ msgstr "Peate oma Google kontol ka \"vähemturvalised rakendused\" lubama." 22639 22640#~ msgid "You must change this before you can continue." 22641#~ msgstr "Enne kui saate jätkata, peate seda muutma." 22642 22643#~ msgid "You must enter a name" 22644#~ msgstr "Te peate sisestama nime" 22645 22646#~ msgid "You must enter a real name." 22647#~ msgstr "Te peate sisestama tegeliku nime." 22648 22649#~ msgid "You must enter a username." 22650#~ msgstr "Sisesta kasutajanimi." 22651 22652#~ msgid "You must provide a repository name." 22653#~ msgstr "Peate andma hoidla nime." 22654 22655#~ msgid "You must provide a source title" 22656#~ msgstr "Peate andma allika pealkirja" 22657 22658#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22659#~ msgstr "Peate uuesti sisse logima, kasutades oma PhpGedView-i kasutajanime ja parooli." 22660 22661#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22662#~ msgstr "Te peate sisestama ainult Logimise URL-i kui te soovite logimisel teisele lehele ümber suunata. See on väga kasulik kui te soovide http-lt logimise ajaks https-ile suunata. Sisestage täispikk URL <i>login.php</i>lehele. Näiteks, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22663 22664#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22665#~ msgstr "Saatsid järgmise sõnumi webtrees administraatorile:" 22666 22667#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22668#~ msgstr "Te peaksite konsulteerima mooduli autoriga, et olla kindel kas see on ühilduv selle webtrees-i versiooniga." 22669 22670#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22671#~ msgstr "Te peaksite konsulteerima teema autoriga, et olla kindel, kas see on ühilduv selle webtrees-i versiooniga." 22672 22673#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22674#~ msgstr "Sinu serveri administraator annab sulle ühendamiseks vajalikud detailid." 22675 22676#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22677#~ msgstr "Teie veebiserver kasutab PHP versiooni %s, mida enam edasi ei arendata. Te peaksite uuendama uuemale versioonile." 22678 22679#~ msgid "Yugoslavia" 22680#~ msgstr "Jugoslaavia" 22681 22682#~ msgid "Zaire" 22683#~ msgstr "Sair" 22684 22685#~ msgid "Zip file(s)" 22686#~ msgstr "Pakitud Fail(id)" 22687 22688#~ msgid "Zoom in here" 22689#~ msgstr "Suurenda siia sisse" 22690 22691#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22692#~ msgstr "Suurenda / vähenda." 22693 22694#~ msgid "Zoom level" 22695#~ msgstr "Suurendustegur" 22696 22697#~ msgid "Zoom level of map" 22698#~ msgstr "Kaardi suurendustegur" 22699 22700#~ msgid "Zoom out here" 22701#~ msgstr "Vähenda siit välja" 22702 22703#~ msgid "Zoom=" 22704#~ msgstr "Suurenda=" 22705 22706#~ msgid "a URL" 22707#~ msgstr "URL" 22708 22709#~ msgid "a file on the server" 22710#~ msgstr "fail serveris" 22711 22712#~ msgid "a file on your computer" 22713#~ msgstr "fail teie arvutis" 22714 22715#~ msgid "a.m." 22716#~ msgstr "a.m." 22717 22718#~ msgctxt "FEMALE" 22719#~ msgid "adopted name" 22720#~ msgstr "adopteeritud nimi" 22721 22722#~ msgctxt "MALE" 22723#~ msgid "adopted name" 22724#~ msgstr "adopteeritud nimi" 22725 22726#~ msgid "after" 22727#~ msgstr "pärast" 22728 22729#~ msgid "after death" 22730#~ msgstr "pärast surma" 22731 22732#~ msgid "allow" 22733#~ msgstr "luba" 22734 22735#~ msgctxt "FEMALE" 22736#~ msgid "also known as" 22737#~ msgstr "tuntud ka kui" 22738 22739#~ msgctxt "MALE" 22740#~ msgid "also known as" 22741#~ msgstr "tuntud ka kui" 22742 22743#~ msgid "always" 22744#~ msgstr "alati" 22745 22746#~ msgid "before" 22747#~ msgstr "enne" 22748 22749#~ msgctxt "FEMALE" 22750#~ msgid "birth name" 22751#~ msgstr "sünninimi" 22752 22753#~ msgctxt "MALE" 22754#~ msgid "birth name" 22755#~ msgstr "sünninimi" 22756 22757#~ msgid "by" 22758#~ msgstr "Viimati muutis" 22759 22760#~ msgid "century" 22761#~ msgstr "sajand" 22762 22763#~ msgctxt "FEMALE" 22764#~ msgid "change of name" 22765#~ msgstr "nimemuutus" 22766 22767#~ msgctxt "MALE" 22768#~ msgid "change of name" 22769#~ msgstr "nimemuutus" 22770 22771#~ msgid "children" 22772#~ msgstr "lapsed" 22773 22774#~ msgid "creating thumbnails of images" 22775#~ msgstr "loon piltidest pisipilte" 22776 22777#~ msgid "deny" 22778#~ msgstr "keeldu" 22779 22780#~ msgid "east" 22781#~ msgstr "ida" 22782 22783#~ msgctxt "FEMALE" 22784#~ msgid "estate name" 22785#~ msgstr "mõisanimi" 22786 22787#~ msgctxt "MALE" 22788#~ msgid "estate name" 22789#~ msgstr "mõisanimi" 22790 22791#~ msgid "ex-partner" 22792#~ msgstr "eksparner" 22793 22794#~ msgctxt "FEMALE" 22795#~ msgid "ex-partner" 22796#~ msgstr "eksparner" 22797 22798#~ msgctxt "MALE" 22799#~ msgid "ex-partner" 22800#~ msgstr "ekspartner" 22801 22802#~ msgid "file upload capability" 22803#~ msgstr "faili üleslaadimis võime" 22804 22805#~ msgid "half-year after marriage" 22806#~ msgstr "poolaastat pärast abielu" 22807 22808#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22809#~ msgstr "hh:mm või hh:mm:ss" 22810 22811#~ msgctxt "FEMALE" 22812#~ msgid "immigration name" 22813#~ msgstr "immigratsiooninimi" 22814 22815#~ msgctxt "MALE" 22816#~ msgid "immigration name" 22817#~ msgstr "immigratsiooninimi" 22818 22819#~ msgid "import" 22820#~ msgstr "impordi" 22821 22822#~ msgid "interval %s year" 22823#~ msgid_plural "interval %s years" 22824#~ msgstr[0] "intervalliga %s aasta" 22825#~ msgstr[1] "intervalliga %s aastat" 22826 22827#~ msgid "interval one child" 22828#~ msgstr "intervall üks laps" 22829 22830#~ msgid "interval two children" 22831#~ msgstr "intervall kaks last" 22832 22833#~ msgid "less than" 22834#~ msgstr "vähem kui" 22835 22836#~ msgid "link" 22837#~ msgstr "seosta" 22838 22839#~ msgctxt "FEMALE" 22840#~ msgid "married name" 22841#~ msgstr "abielunimi" 22842 22843#~ msgctxt "MALE" 22844#~ msgid "married name" 22845#~ msgstr "abielunimi" 22846 22847#~ msgid "maximum" 22848#~ msgstr "maksimaalne" 22849 22850#~ msgid "midnight" 22851#~ msgstr "kesköö" 22852 22853#~ msgid "minimum" 22854#~ msgstr "miinimum" 22855 22856#~ msgid "month" 22857#~ msgstr "kuu" 22858 22859#~ msgid "months after marriage" 22860#~ msgstr "kuid pärast abielu" 22861 22862#~ msgid "months before and after marriage" 22863#~ msgstr "kuid enne ja pärast abielu" 22864 22865#~ msgid "never" 22866#~ msgstr "mitte kunagi" 22867 22868#~ msgid "noon" 22869#~ msgstr "keskpäev" 22870 22871#~ msgid "north" 22872#~ msgstr "põhi" 22873 22874#~ msgid "over" 22875#~ msgstr "üle" 22876 22877#~ msgid "overall" 22878#~ msgstr "üleüldine" 22879 22880#~ msgid "p.m." 22881#~ msgstr "p.m." 22882 22883#~ msgid "pixels" 22884#~ msgstr "pikslit" 22885 22886#~ msgid "preview" 22887#~ msgstr "Eelvaade" 22888 22889#~ msgid "quarters after marriage" 22890#~ msgstr "kvartaleid pärast abielu" 22891 22892#~ msgctxt "FEMALE" 22893#~ msgid "religious name" 22894#~ msgstr "religioosne nimi" 22895 22896#~ msgctxt "MALE" 22897#~ msgid "religious name" 22898#~ msgstr "religioosne nimi" 22899 22900#~ msgid "reporting" 22901#~ msgstr "raporteerimine" 22902 22903#~ msgid "robot" 22904#~ msgstr "robot" 22905 22906#~ msgid "sort by filename" 22907#~ msgstr "sorteeri failinime järgi" 22908 22909#~ msgid "sort by title" 22910#~ msgstr "sorteeri pealkirja järgi" 22911 22912#~ msgid "south" 22913#~ msgstr "lõuna" 22914 22915#~ msgid "this record does not exist" 22916#~ msgstr "seda kirjet pole olemas" 22917 22918#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22919#~ msgstr "webtrees ei saa ühenduda PhpGedView-i andmebaasiga: %s." 22920 22921#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22922#~ msgstr "webtrees vajab MySQL andmebaasi, %s või hilisemat versiooni." 22923 22924#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22925#~ msgstr "webtrees peab saatma e-posti, näiteks parooli meeldetuletusi ja saidi teavitusi. Selleks saab kasutada serverisisest PHP mailifunktsiooni (mis ei ole alati saadaval) või välist SMTP teenust, mille jaoks pead andma ühendamise üksikasjad." 22926 22927#~ msgid "webtrees reply address" 22928#~ msgstr "webtrees vastamise aadress" 22929 22930#~ msgid "webtrees wiki" 22931#~ msgstr "webtrees wiki" 22932 22933#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22934#~ msgstr "webtrees-i andmebaas peab olema samas serveris, kus PhpGedViewi oma" 22935 22936#~ msgid "west" 22937#~ msgstr "lääs" 22938 22939#, php-format 22940#~ msgid "“%s”" 22941#~ msgstr "“%s”" 22942 22943#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22944#~ msgstr "“%s” on lisatud sinu lemmikutesse." 22945