1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-06-19 12:43+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-06-01 11:33+0000\n" 7"Last-Translator: J <jorgenvvv@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Estonian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/et/>\n" 9"Language: et\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Estonian\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " aga detailid on teadmata" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " kohas " 46 47#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 48#, php-format 49msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 50msgstr "%1$s %2$s omab %3$s viidet järgnevale %4$s." 51 52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 53#: app/Services/RelationshipService.php:2106 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 56msgstr "%1$s %2$s korda eemaldatud kasvavalt" 57 58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 59#: app/Services/RelationshipService.php:2111 60#, php-format 61msgid "%1$s %2$s times removed descending" 62msgstr "%1$s %2$s korda eemaldatud kahanevalt" 63 64#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 65#, php-format 66msgid "%1$s (%2$s)" 67msgstr "%1$s (%2$s)" 68 69#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268 70#, php-format 71msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 72msgstr "%1$s KB laeti alla %2$s sekundiga." 73 74#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96 75#, php-format 76msgid "%1$s does not exist" 77msgstr "%1$s ei eksisteeri" 78 79#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 81#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 82#, php-format 83msgid "%1$s does not exist." 84msgstr "%1$s ei eksisteeri." 85 86#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 87#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222 88#, php-format 89msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 90msgstr "%1$s ei eksisteeri. Kas mõtlesite %2$s?" 91 92#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 93#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255 94#, php-format 95msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 96msgstr "%1$s ei oma viidet tagasi järgnevale %2$s." 97 98#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 99#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289 100#, php-format 101msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 102msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 103msgstr[0] "%1$s fail pakiti lahti %2$s sekundiga." 104msgstr[1] "%1$s failid pakiti lahti %2$s sekundiga." 105 106#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 107#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246 108#, php-format 109msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 110msgstr "%1$s on %2$s, aga %3$s on soovitud." 111 112#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 113#: app/Services/RelationshipService.php:2364 114#, php-format 115msgid "%1$s × %2$s" 116msgstr "%1$s × %2$s" 117 118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 119#: app/Services/RelationshipService.php:2342 120#, php-format 121msgctxt "FEMALE" 122msgid "%1$s × %2$s" 123msgstr "%1$s × %2$s" 124 125#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 126#: app/Services/RelationshipService.php:2319 127#, php-format 128msgctxt "MALE" 129msgid "%1$s × %2$s" 130msgstr "%1$s × %2$s" 131 132#. I18N: image dimensions, width × height 133#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:351 app/MediaFile.php:329 134#, php-format 135msgid "%1$s × %2$s pixels" 136msgstr "%1$s × %2$s pikslit" 137 138#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 139#: app/Elements/AbstractElement.php:207 140#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138 141#, php-format 142msgid "%1$s: %2$s" 143msgstr "%1$s: %2$s" 144 145#. I18N: A range of numbers 146#: app/Individual.php:502 app/Module/StatisticsChartModule.php:860 147#, php-format 148msgid "%1$s–%2$s" 149msgstr "%1$s–%2$s" 150 151#: app/Services/RelationshipService.php:2132 152#, php-format 153msgid "%1$s’s %2$s" 154msgstr "%1$s-i %2$s" 155 156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 157#: app/I18N.php:623 158msgid "%H:%i:%s" 159msgstr "%G:%i:%s" 160 161#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 162#: app/I18N.php:263 163msgid "%j %F %Y" 164msgstr "%j. %F %Y" 165 166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 167#, php-format 168msgid "%s BCE" 169msgstr "%s eKr" 170 171#. I18N: size of file in KB 172#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:341 app/MediaFile.php:314 173#: app/Services/MediaFileService.php:91 174#, php-format 175msgid "%s KB" 176msgstr "%s KB" 177 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 179#, php-format 180msgid "%s and her ancestors" 181msgstr "%s ja tema esivanemad" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637 184#, php-format 185msgid "%s and his ancestors" 186msgstr "%s ja tema esivanemad" 187 188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:962 189#, php-format 190msgid "%s and the individuals that reference it." 191msgstr "%s ja isikud, kes viitavad sellele." 192 193#. I18N: %s is a family (husband + wife) 194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:526 195#, php-format 196msgid "%s and their children" 197msgstr "%s ja nende lapsed" 198 199#. I18N: %s is a family (husband + wife) 200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:528 201#, php-format 202msgid "%s and their descendants" 203msgstr "%s ja nende järeltulijad" 204 205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 206#, php-format 207msgid "%s anonymous signed-in user" 208msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 209msgstr[0] "%s anonüümne sisseloginud kasutaja" 210msgstr[1] "%s anonüümset sisseloginud kasutajat" 211 212#: resources/views/family-page-children.phtml:19 213#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 214#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 215#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 216#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 217#, php-format 218msgid "%s child" 219msgid_plural "%s children" 220msgstr[0] "%s laps" 221msgstr[1] "%s lapsi" 222 223#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsPrint.php:267 224#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 225#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 226#, php-format 227msgid "%s day" 228msgid_plural "%s days" 229msgstr[0] "%s päev" 230msgstr[1] "%s päeva" 231 232#: resources/views/calendar-list.phtml:23 233#, php-format 234msgid "%s family" 235msgid_plural "%s families" 236msgstr[0] "%s perekond" 237msgstr[1] "%s perekonnad" 238 239#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:78 240#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:118 241#, php-format 242msgid "%s family has been updated." 243msgid_plural "%s families have been updated." 244msgstr[0] "%s perekond on uuendatud." 245msgstr[1] "%s perekonda on uuendatud." 246 247#: resources/views/admin/locations.phtml:109 248#, php-format 249msgid "%s family tree" 250msgid_plural "%s family trees" 251msgstr[0] "%s sugupuu" 252msgstr[1] "%s sugupuud" 253 254#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 255#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 256#, php-format 257msgid "%s grandchild" 258msgid_plural "%s grandchildren" 259msgstr[0] "%s lapselaps" 260msgstr[1] "%s lapselast" 261 262#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 263#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 264#: resources/views/calendar-list.phtml:18 265#, php-format 266msgid "%s individual" 267msgid_plural "%s individuals" 268msgstr[0] "%s isik" 269msgstr[1] "%s isikut" 270 271#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:74 272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 273#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:114 274#, php-format 275msgid "%s individual has been updated." 276msgid_plural "%s individuals have been updated." 277msgstr[0] "%s isik on uuendatud." 278msgstr[1] "%s isikut on uuendatud." 279 280#: app/Module/UserMessagesModule.php:164 281#, php-format 282msgid "%s message" 283msgid_plural "%s messages" 284msgstr[0] "%s sõnum" 285msgstr[1] "%s sõnumit" 286 287#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsPrint.php:263 288#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 289#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 290#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 291#, php-format 292msgid "%s month" 293msgid_plural "%s months" 294msgstr[0] "%s kuu" 295msgstr[1] "%s kuud" 296 297#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:90 298#, php-format 299msgid "%s note has been updated." 300msgid_plural "%s notes have been updated." 301msgstr[0] "%s märkus on uuendatud." 302msgstr[1] "%s märkust on uuendatud." 303 304#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 305#: app/Services/RelationshipService.php:2079 306#, php-format 307msgid "%s once removed ascending" 308msgstr "%s üks kord eemaldatud kasvav" 309 310#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 311#: app/Services/RelationshipService.php:2084 312#, php-format 313msgid "%s once removed descending" 314msgstr "%s üks kord eemaldatud kahanev" 315 316#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:82 317#, php-format 318msgid "%s repository has been updated." 319msgid_plural "%s repositories have been updated." 320msgstr[0] "%s hoidla on uuendatud." 321msgstr[1] "%s hoidlat on uuendatud." 322 323#. I18N: %s is a person's name 324#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 325#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 326#, php-format 327msgid "%s sent you the following message." 328msgstr "%s saatis teile järgneva sõnumi." 329 330#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 331#, php-format 332msgid "%s signed-in user" 333msgid_plural "%s signed-in users" 334msgstr[0] "%s sisseloginud kasutaja" 335msgstr[1] "%s sisseloginud kasutajat" 336 337#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:86 338#, php-format 339msgid "%s source has been updated." 340msgid_plural "%s sources have been updated." 341msgstr[0] "%s allikas on uuendatud." 342msgstr[1] "%s allikat on uuendatud." 343 344#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 345#: app/Services/RelationshipService.php:2097 346#, php-format 347msgid "%s three times removed ascending" 348msgstr "%s kolm korda eemaldatud kasvav" 349 350#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 351#: app/Services/RelationshipService.php:2102 352#, php-format 353msgid "%s three times removed descending" 354msgstr "%s kolm korda eemaldatud kahanev" 355 356#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 357#: app/Services/RelationshipService.php:2088 358#, php-format 359msgid "%s twice removed ascending" 360msgstr "%s kaks korda eemaldatud kasvav" 361 362#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 363#: app/Services/RelationshipService.php:2093 364#, php-format 365msgid "%s twice removed descending" 366msgstr "%s kaks korda eemaldatud kahanev" 367 368#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265 369#, php-format 370msgid "%s week" 371msgid_plural "%s weeks" 372msgstr[0] "%s nädal" 373msgstr[1] "%s nädalat" 374 375#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsPrint.php:261 376#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 377#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 378#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 380#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 381#, php-format 382msgid "%s year" 383msgid_plural "%s years" 384msgstr[0] "%s aasta" 385msgstr[1] "%s aastat" 386 387#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161 388#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 389#, php-format 390msgid "%s year anniversary" 391msgstr "%s aastapäev" 392 393#: app/Services/RelationshipService.php:2282 394#, php-format 395msgid "%s × cousin" 396msgstr "%s × nõbu" 397 398#: app/Services/RelationshipService.php:2246 399#, php-format 400msgctxt "FEMALE" 401msgid "%s × cousin" 402msgstr "%s × nõbu" 403 404#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 405#: app/Services/RelationshipService.php:2209 406#, php-format 407msgctxt "MALE" 408msgid "%s × cousin" 409msgstr "%s × nõbu" 410 411#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 412#: app/Date/JulianDate.php:98 413#, php-format 414msgid "%s BCE" 415msgstr "%s eKr" 416 417#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 418#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 419#, php-format 420msgid "%s CE" 421msgstr "%s CE" 422 423#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 424#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865 425#, php-format 426msgid "%s+" 427msgstr "%s+" 428 429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629 430#, php-format 431msgid "%s, her ancestors and their families" 432msgstr "%s, tema esivanemad ja nende perekonnad" 433 434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 435#, php-format 436msgid "%s, her parents and siblings" 437msgstr "%s, tema vanemad ja õed-vennad" 438 439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 440#, php-format 441msgid "%s, her spouses and children" 442msgstr "%s, tema abikaasad ja lapsed" 443 444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:630 445#, php-format 446msgid "%s, her spouses and descendants" 447msgstr "%s, tema abikaasad ja järeltulijad" 448 449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638 450#, php-format 451msgid "%s, his ancestors and their families" 452msgstr "%s, tema esivanemad ja nende perekonnad" 453 454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635 455#, php-format 456msgid "%s, his parents and siblings" 457msgstr "%s, tema vanemad ja õed-vennad" 458 459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636 460#, php-format 461msgid "%s, his spouses and children" 462msgstr "%s, tema abikaasad ja lapsed" 463 464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:639 465#, php-format 466msgid "%s, his spouses and descendants" 467msgstr "%s, tema abikaasad ja järeltulijad" 468 469#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 470#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 471#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 472msgid "<select>" 473msgstr "<vali>" 474 475#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 476#, php-format 477msgid "(%s after death)" 478msgstr "(%s peale surma)" 479 480#. I18N: The current age of a living individual 481#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187 482#, php-format 483msgid "(age %s)" 484msgstr "(vanus %s)" 485 486#. I18N: The age of an individual at a given date 487#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 488#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370 489#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174 490#, php-format 491msgid "(aged %s)" 492msgstr "(vanuses %s)" 493 494#. I18N: The age of an individual at a given date 495#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354 496#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367 497#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171 498#, php-format 499msgctxt "Female" 500msgid "(aged %s)" 501msgstr "(vanus %s)" 502 503#. I18N: The age of an individual at a given date 504#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 505#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364 506#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 507#, php-format 508msgctxt "Male" 509msgid "(aged %s)" 510msgstr "(vanus %s)" 511 512#. I18N: %s is a number 513#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 514#, php-format 515msgid "(filtered from %s total entries)" 516msgstr "(filtreeritud %s ridadest)" 517 518#: app/Functions/FunctionsPrint.php:371 519msgid "(on the date of death)" 520msgstr "(surmapäeval)" 521 522#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 523#: app/I18N.php:336 524msgid ", " 525msgstr ", " 526 527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 528msgctxt "CENTURY" 529msgid "10th" 530msgstr "10." 531 532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 533msgctxt "CENTURY" 534msgid "11th" 535msgstr "11." 536 537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 538msgctxt "CENTURY" 539msgid "12th" 540msgstr "12." 541 542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 543msgctxt "CENTURY" 544msgid "13th" 545msgstr "13." 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "14th" 550msgstr "14." 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "15th" 555msgstr "15." 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "16th" 560msgstr "16." 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "17th" 565msgstr "17." 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "18th" 570msgstr "18." 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "19th" 575msgstr "19." 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "1st" 580msgstr "1." 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "20th" 585msgstr "20." 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "21st" 590msgstr "21." 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "2nd" 595msgstr "2." 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "3rd" 600msgstr "3." 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "4th" 605msgstr "4." 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "5th" 610msgstr "5." 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "6th" 615msgstr "6." 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "7th" 620msgstr "7." 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "8th" 625msgstr "8." 626 627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 628msgctxt "CENTURY" 629msgid "9th" 630msgstr "9." 631 632#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150 633#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 634msgid "<default theme>" 635msgstr "<vaiketeema>" 636 637#: resources/views/register-page.phtml:26 638msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 639msgstr "<div class=\"largeError\">Märkus:</div><div class=\"error\">Peale selle välja täitmist ja salvestamist te nõustute järgnevaga:<ul><li>te kaitsete sellel leheküljel olevate elavate isikute privaatsust;</li><li>allpool paiknevas tekstilahtris selgitate, kellega siin sugupuus te seotud olete või annate meile infot isiku(te) kohta, kes siin lehel kirjas võiks olla.</li></ul></div>" 640 641#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 642#: app/Fact.php:625 app/Functions/FunctionsPrint.php:115 643#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399 644#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 645#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464 646#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478 647#, php-format 648msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 649msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 650 651#. I18N: URL = web address 652#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 653msgid "A URL" 654msgstr "URL" 655 656#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 657#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 658msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 659msgstr "Joonis, mis kuvab kahe isiku vahelist sugulust." 660 661#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 662#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 663msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 664msgstr "Isiku esivanemate ja järeltulijate joonis perekonnaraamatuna." 665 666#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 667#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 668msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 669msgstr "Isiku esivanemate joonis kompaktse puuna." 670 671#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 672#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 673msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 674msgstr "Isiku esivanemate joonis puukujulises vormingus." 675 676#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 677#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 678msgid "A chart of an individual’s ancestors." 679msgstr "Isiku esivanemate joonis." 680 681#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 682#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 683msgid "A chart of an individual’s descendants." 684msgstr "Isiku järeltulijate joonis." 685 686#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 687#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 688msgid "A chart of individuals’ lifespans." 689msgstr "Isikute eluaja joonis." 690 691#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 692msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 693msgstr "Lapsel võivad olla rohkem kui ühed vanemad. Lapse ja vanemate vaheline sugulusside saab olla bioloogiline, legaalne või põhineda kohalikul kultuuril ja traditsioonil. Kui sugulussidet pole täpsustatud, siis eeldatakse, et see on bioloogiline." 694 695#. I18N: Description of a “Data fix” module 696#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 697msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 698msgstr "Levinud on viga, et samale kirjele on mitmeid viiteid, näiteks sama laps on kirjas rohkem kui ühes perekonnakirjes." 699 700#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 701#: app/Module/FanChartModule.php:130 702msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 703msgstr "Ringdiagramm isiku esivanemate kohta." 704 705#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 706#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 707#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 709#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 710msgid "A file on the server" 711msgstr "Fail serveris" 712 713#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 714#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 715#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 716#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 718msgid "A file on your computer" 719msgstr "Fail teie arvutis" 720 721#. I18N: Description of the “My page” module 722#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 723msgid "A greeting message and useful links for a user." 724msgstr "Tervitussõnum ja kasulikud viited kasutajale." 725 726#. I18N: Description of the “Home page” module 727#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 728msgid "A greeting message for site visitors." 729msgstr "Tervitussõnum lehekülje külastajatele." 730 731#. I18N: Description of the “Contact information” module 732#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 733msgid "A link to the site contacts." 734msgstr "Viide lehe kontaktidele." 735 736#. I18N: Description of the “webtrees” module 737#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 738msgid "A link to the webtrees home page." 739msgstr "Viide webtrees avalehele." 740 741#. I18N: Description of the “Branches” module 742#: app/Module/BranchesListModule.php:115 743msgid "A list of branches of a family." 744msgstr "Perekonnaharude nimekiri." 745 746#. I18N: Description of the “Pending changes” module 747#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 748msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 749msgstr "Nimekiri muudatustest, mis vajavad moderaatori kinnitust ja e-kirja teavitusi." 750 751#. I18N: Description of the “Families” module 752#: app/Module/FamilyListModule.php:57 753msgid "A list of families." 754msgstr "Perekondade nimekiri." 755 756#. I18N: Description of the “FAQ” module 757#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 758msgid "A list of frequently asked questions and answers." 759msgstr "Nimekiri korduma kippuvatest küsimustest." 760 761#. I18N: Description of the “Individuals” module 762#: app/Module/IndividualListModule.php:110 763msgid "A list of individuals." 764msgstr "Isikute nimekiri." 765 766#. I18N: Description of the “Locations” module 767#: app/Module/LocationListModule.php:84 768msgid "A list of locations." 769msgstr "Nimekiri asukohtadest." 770 771#. I18N: Description of the “Media objects” module 772#: app/Module/MediaListModule.php:93 773msgid "A list of media objects." 774msgstr "Meediaobjektide nimekiri." 775 776#. I18N: Description of the “Recent changes” module 777#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 778msgid "A list of records that have been updated recently." 779msgstr "Kirjete nimekiri, mida on hiljuti uuendatud." 780 781#. I18N: Description of the “Repositories” module 782#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 783msgid "A list of repositories." 784msgstr "Hoidlate nimekiri." 785 786#. I18N: Description of the “Shared notes” module 787#: app/Module/NoteListModule.php:81 788msgid "A list of shared notes." 789msgstr "Jagatud märkmete nimekiri." 790 791#. I18N: Description of the “Sources” module 792#: app/Module/SourceListModule.php:83 793msgid "A list of sources." 794msgstr "Allikate nimekiri." 795 796#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 797#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 798msgid "A list of submitters." 799msgstr "Nimekiri esitajatest." 800 801#. I18N: Description of “Research tasks” module 802#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74 803msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 804msgstr "Nimekiri ülesannetest ja tegevustest, mis on ühendatud sugupuuga." 805 806#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 807#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 808msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 809msgstr "Nimekiri Heebrea surma-aastapäevadest, mis saabuvad lähenevas tulevikus." 810 811#. I18N: Description of the “On this day” module 812#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 813msgid "A list of the anniversaries that occur today." 814msgstr "Nimekiri tänastest tähtpäevadest." 815 816#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 817#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 818msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 819msgstr "Nimekiri lähenevatest tähtpäevadest." 820 821#. I18N: Description of the “Top given names” module 822#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 823msgid "A list of the most popular given names." 824msgstr "NImekiri populaarsematest nimedest." 825 826#. I18N: Description of the “Top surnames” module 827#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 828msgid "A list of the most popular surnames." 829msgstr "Nimekiri populaarsematest perekonnanimedest." 830 831#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 832#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 833msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 834msgstr "Enim vaadatud lehtede nimekiri." 835 836#. I18N: Description of the “Who is online” module 837#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 838msgid "A list of users and visitors who are currently online." 839msgstr "Nimekiri kasutajatest, kes on hetkel võrgus." 840 841#: resources/views/help/media-object.phtml:8 842msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 843msgstr "Meediaobjekt on kirje sugupuus, mis sialdab informatsiooni meediafaili kohta. See info võib sisaldada pealkirja, autoriõiguse meelespead, teatist, privaatsuse piiranguid jne. Meediafail nagu näiteks foto või video saab olla hoiustatud lokaalselt (selles veebiserveris) või mõnes teises veebiserveris." 844 845#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 846#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 847#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 848#, php-format 849msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 850msgstr "Uus kasutaja (%1$s) on soovinud luua kasutajat nimega (%2$s) ja kinnitanud e-maili aadressi (%3$s)." 851 852#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 853#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 854#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 855msgid "A new version of webtrees is available." 856msgstr "Uus webtrees versioon on saadaval." 857 858#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101 859#, php-format 860msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 861msgstr "Parooli taastamise link on saadetud aadressile \"%s\"." 862 863#. I18N: Description of the “Journal” module 864#: app/Module/UserJournalModule.php:66 865msgid "A private area to record notes or keep a journal." 866msgstr "Privaatne koht märkmeteks või päeviku pidamiseks." 867 868#. I18N: %s is a server name/URL 869#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 870#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 871#, php-format 872msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 873msgstr "Tulevane kasutaja on registreerinud webtrees: %s." 874 875#. I18N: Description of the “Pedigree” module 876#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 878msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 879msgstr "Väljavõte isiku esivanematest, näidatuna puu vaates." 880 881#. I18N: Description of the “Ancestors” module 882#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 883#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 884msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 885msgstr "Väljavõte isiku esivanematest jutustavas vormis." 886 887#. I18N: Description of the “Descendants” module 888#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 889#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 890msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 891msgstr "Väljavõte isiku järeltulijatest jutustavas vormis." 892 893#. I18N: Description of the “Individual” module 894#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 896msgid "A report of an individual’s details." 897msgstr "Väljavõte isiku detailidest." 898 899#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 900msgid "A report of facts which are supported by a given source." 901msgstr "Väljavõte faktidest etteantud andmete põhjal." 902 903#. I18N: Description of the “Family” module 904#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 905#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 906msgid "A report of family members and their details." 907msgstr "Pereliikmete väljavõte koos andmetega." 908 909#. I18N: Description of the “Deaths” module 910#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 911msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 912msgstr "Väljavõte isikutest, kes surid etteantud ajal või kohas." 913 914#. I18N: Description of the “Occupations” module 915#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 916#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 917msgid "A report of individuals who had a given occupation." 918msgstr "Väljavõte isikutest kellel oli antud amet." 919 920#. I18N: Description of the “Births” module 921#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 922msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 923msgstr "Väljavõte isikutest, kes sündisid etteantud ajal või kohas." 924 925#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 926#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 927#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 928msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 929msgstr "Väljavõte isikutest, kes on maetud etteantud kohas." 930 931#. I18N: Description of the “Marriages” module 932#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 933#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 934msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 935msgstr "Väljavõte isikutest, kes abiellusid etteantud ajal või kohas." 936 937#. I18N: Description of the “Changes” module 938#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 939#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 940msgid "A report of recent and pending changes." 941msgstr "Väljavõte hiljutistest või ootel olevatest muudatustest." 942 943#. I18N: Description of the “Related families” 944#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 945#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 946msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 947msgstr "Väljavõte perekondadest, kes on lähedases suguluses valitud isikuga." 948 949#. I18N: Description of the “Related individuals” module 950#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 951#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 952msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 953msgstr "Väljavõte isikutest, kes on lähedases suguluses teise isikuga." 954 955#. I18N: Description of the “Source” module 956#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 957msgid "A report of the information provided by a source." 958msgstr "Raport allika poolt antud informatsioonist." 959 960#. I18N: Description of the “Missing data” 961#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 962#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 963msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 964msgstr "Väljavõte infost, mis on puudulik ühe isiku või tema sugulaste osas." 965 966#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 967#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 968#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 969msgid "A report of vital records for a given date or place." 970msgstr "Väljavõte erinevatest kirjetest etteantud ajal või kohas." 971 972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 973msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 974msgstr "Roll on juurdepääsuõiguste kogum, mis annab võimaluse vaadata andmeid, muuta eelistusi jne. Juurdepääsuõigused on määratud erinevatele rollidele ja rollid on määratud kasutajatele. Igas sugupuus saab määrata erinevad juurdepääsuõigused erinevatele rollidele ja kasutajad saavad omada erinevat rolli igas sugupuus." 975 976#. I18N: Description of the “Family navigator” module 977#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 978msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 979msgstr "Külgriba, mis näitab isiku lähiperesid ja -sugulasi." 980 981#. I18N: Description of the “Extra information” module 982#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68 983msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 984msgstr "Külgriba, mis näitab mittegenealoogilist infot isiku kohta." 985 986#. I18N: Description of the “Descendants” module 987#: app/Module/DescendancyModule.php:73 988msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 989msgstr "Külgriba, mis näitab isiku järeltulijaid." 990 991#. I18N: Description of the “Families” module 992#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 993msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 994msgstr "Vaheleht, mis näitab isiku lähisugulasi." 995 996#. I18N: Description of the “Facts and events” module 997#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:76 998msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 999msgstr "Vaheleht, mis näitab isiku kohta käivaid fakte ja sündmusi." 1000 1001#. I18N: Description of the “Media” module 1002#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1003msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1004msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud meediaobjekte." 1005 1006#. I18N: Description of the “Notes” module 1007#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1008msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1009msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud märkmeid." 1010 1011#. I18N: Description of the “Sources” module 1012#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1013msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1014msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud allikaid." 1015 1016#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1017#: app/Module/TimelineChartModule.php:109 1018msgid "A timeline displaying individual events." 1019msgstr "Ajajoon, mis kuvab üksikuid sündmuseid." 1020 1021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1022msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1023msgstr "Kasutaja ei saa enne sisse logida, kuni mõlemad punktid: \"e-mail kinnitatud\" ja \"kinnitatud administraatori poolt\" on valitud." 1024 1025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1026#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1027#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1028#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1029#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1030#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1031#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1032#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1033#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1035#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1036#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1038#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1040#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1041msgctxt "paper size" 1042msgid "A3" 1043msgstr "A3" 1044 1045#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1046#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1047#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1048#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1049#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1050#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1051#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1052#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1055#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1056#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1058#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1060#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1061msgctxt "paper size" 1062msgid "A4" 1063msgstr "A4" 1064 1065#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1066#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1067#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1068#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1069#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1070#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23 1071msgid "API key" 1072msgstr "API võti" 1073 1074#. I18N: Location of an LDS church temple 1075#: app/Elements/TempleCode.php:53 1076msgid "Aba, Nigeria" 1077msgstr "Aba, Nigeeria" 1078 1079#: app/Date/JalaliDate.php:266 1080msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1081msgid "Aban" 1082msgstr "Aban" 1083 1084#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1085#: app/Date/JalaliDate.php:139 1086msgctxt "GENITIVE" 1087msgid "Aban" 1088msgstr "Aban" 1089 1090#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1091#: app/Date/JalaliDate.php:229 1092msgctxt "INSTRUMENTAL" 1093msgid "Aban" 1094msgstr "Aban" 1095 1096#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1097#: app/Date/JalaliDate.php:184 1098msgctxt "LOCATIVE" 1099msgid "Aban" 1100msgstr "Aban" 1101 1102#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1103#: app/Date/JalaliDate.php:94 1104msgctxt "NOMINATIVE" 1105msgid "Aban" 1106msgstr "Aban" 1107 1108#. I18N: A configuration setting 1109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 1110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 1112msgid "Abbreviate place names" 1113msgstr "Lühenda kohanimed" 1114 1115#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 1116#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1117#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 1118#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 1119#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1120msgid "Abbreviation" 1121msgstr "Lühend" 1122 1123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1124#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1125msgid "Accept" 1126msgstr "Nõustu" 1127 1128#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1129msgid "Accept all changes" 1130msgstr "Kinnita kõik muudatused" 1131 1132#: resources/views/admin/components.phtml:42 1133#: resources/views/admin/components.phtml:105 1134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1135msgid "Access level" 1136msgstr "Ligipääsu tase" 1137 1138#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1139msgid "Access to family trees" 1140msgstr "Juurdepääs sugupuudele" 1141 1142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1143msgid "Account approval and email verification" 1144msgstr "Kasutaja kinnitamine ja e-maili kinnitus" 1145 1146#. I18N: Location of an LDS church temple 1147#: app/Elements/TempleCode.php:54 1148msgid "Accra, Ghana" 1149msgstr "Accra, Ghana" 1150 1151#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1152msgid "Action" 1153msgstr "Tegevus" 1154 1155#. I18N: a month in the Jewish calendar 1156#: app/Date/JewishDate.php:190 1157msgctxt "GENITIVE" 1158msgid "Adar" 1159msgstr "Adar" 1160 1161#. I18N: a month in the Jewish calendar 1162#: app/Date/JewishDate.php:294 1163msgctxt "INSTRUMENTAL" 1164msgid "Adar" 1165msgstr "Adar" 1166 1167#. I18N: a month in the Jewish calendar 1168#: app/Date/JewishDate.php:242 1169msgctxt "LOCATIVE" 1170msgid "Adar" 1171msgstr "Adar" 1172 1173#. I18N: a month in the Jewish calendar 1174#: app/Date/JewishDate.php:138 1175msgctxt "NOMINATIVE" 1176msgid "Adar" 1177msgstr "Adar" 1178 1179#. I18N: a month in the Jewish calendar 1180#: app/Date/JewishDate.php:188 1181msgctxt "GENITIVE" 1182msgid "Adar I" 1183msgstr "Adar I" 1184 1185#. I18N: a month in the Jewish calendar 1186#: app/Date/JewishDate.php:292 1187msgctxt "INSTRUMENTAL" 1188msgid "Adar I" 1189msgstr "Adar I" 1190 1191#. I18N: a month in the Jewish calendar 1192#: app/Date/JewishDate.php:240 1193msgctxt "LOCATIVE" 1194msgid "Adar I" 1195msgstr "Adar I" 1196 1197#. I18N: a month in the Jewish calendar 1198#: app/Date/JewishDate.php:136 1199msgctxt "NOMINATIVE" 1200msgid "Adar I" 1201msgstr "Adar I" 1202 1203#. I18N: a month in the Jewish calendar 1204#: app/Date/JewishDate.php:208 1205msgctxt "GENITIVE" 1206msgid "Adar II" 1207msgstr "Adar II" 1208 1209#. I18N: a month in the Jewish calendar 1210#: app/Date/JewishDate.php:312 1211msgctxt "INSTRUMENTAL" 1212msgid "Adar II" 1213msgstr "Adar II" 1214 1215#. I18N: a month in the Jewish calendar 1216#: app/Date/JewishDate.php:260 1217msgctxt "LOCATIVE" 1218msgid "Adar II" 1219msgstr "Adar II" 1220 1221#. I18N: a month in the Jewish calendar 1222#: app/Date/JewishDate.php:156 1223msgctxt "NOMINATIVE" 1224msgid "Adar II" 1225msgstr "Adar II" 1226 1227#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1228#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1229msgid "Add" 1230msgstr "Lisa" 1231 1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:531 1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:643 1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810 1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:860 1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:910 1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:965 1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1027 1240#, php-format 1241msgid "Add %s to the clippings cart" 1242msgstr "Lisa %s väljalõigete lehele" 1243 1244#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1245msgid "Add a brother" 1246msgstr "Lisa vend" 1247 1248#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:85 1249#: resources/views/family-page-menu.phtml:50 1250#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1251msgid "Add a child" 1252msgstr "Lisa laps" 1253 1254#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:92 1255#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1256msgid "Add a child to create a one-parent family" 1257msgstr "Lisa laps, et luua ühe vanemaga perekond" 1258 1259#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:84 1260#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1261#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1262msgid "Add a daughter" 1263msgstr "Lisa tütar" 1264 1265#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 1266#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1267#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1268msgid "Add a fact" 1269msgstr "Lisa fakt" 1270 1271#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:84 1272#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1273#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1274#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1275msgid "Add a father" 1276msgstr "Lisa isa" 1277 1278#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1279#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1280msgid "Add a favorite" 1281msgstr "Lisa lemmik" 1282 1283#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:92 1284#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:92 1285#: resources/views/family-page-menu.phtml:37 1286#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1287#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1288#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1289msgid "Add a husband" 1290msgstr "Lisa mees" 1291 1292#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:67 1293#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1294msgid "Add a husband using an existing individual" 1295msgstr "Lisa mees olemasolevate isikute hulgast" 1296 1297#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1298msgid "Add a journal entry" 1299msgstr "Lisa kanne päevikusse" 1300 1301#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77 1302#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 1303#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1304msgid "Add a media file" 1305msgstr "Lisa meedia fail" 1306 1307#: resources/views/family-page.phtml:71 1308#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1309#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 1310msgid "Add a media object" 1311msgstr "Lisa meediaobjekt" 1312 1313#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:82 1314#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1315#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1316#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1317msgid "Add a mother" 1318msgstr "Lisa ema" 1319 1320#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 1321msgid "Add a name" 1322msgstr "Lisa nimi" 1323 1324#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1325msgid "Add a news article" 1326msgstr "Lisa uudis" 1327 1328#: resources/views/family-page.phtml:59 1329#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53 1330msgid "Add a note" 1331msgstr "Lisa märkus" 1332 1333#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1334msgid "Add a sibling" 1335msgstr "Lisa õde/vend" 1336 1337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1338msgid "Add a sister" 1339msgstr "Lisa õde" 1340 1341#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:83 1342#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1343#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1344msgid "Add a son" 1345msgstr "Lisa poeg" 1346 1347#: resources/views/family-page.phtml:83 1348#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51 1349msgid "Add a source citation" 1350msgstr "Lisa allika viide" 1351 1352#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:93 1353msgid "Add a spouse" 1354msgstr "Lisa abikaasa" 1355 1356#: app/Module/StoriesModule.php:299 1357#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1358#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1359msgid "Add a story" 1360msgstr "Lisa jutustus" 1361 1362#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 1364msgid "Add a user" 1365msgstr "Lisa kasutaja" 1366 1367#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:90 1368#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:91 1369#: resources/views/family-page-menu.phtml:44 1370#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1371#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1372#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1373msgid "Add a wife" 1374msgstr "Lisa naine" 1375 1376#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:70 1377#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1378msgid "Add a wife using an existing individual" 1379msgstr "Lisa naine olemasolevat isikut kasutades" 1380 1381#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1382#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1383#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1384msgid "Add an FAQ" 1385msgstr "Lisa KKK" 1386 1387#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1388msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1389msgstr "Lisa sisuteksti <code><body></code> elemendi lõppu." 1390 1391#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1392msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1393msgstr "Lisa sisuteksti <code><head></code> elemendi lõppu." 1394 1395#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17 1396msgid "Add from clipboard" 1397msgstr "Lisa lõikelaualt" 1398 1399#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1400msgid "Add historic events to an individual’s page." 1401msgstr "Lisa ajaloolisi sündmuseid isiku lehele." 1402 1403#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1404msgid "Add individuals" 1405msgstr "Lisa isikuid" 1406 1407#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1408msgid "Add marriage details" 1409msgstr "Lisa abielu detaile" 1410 1411#. I18N: Name of a module 1412#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1413msgid "Add missing death records" 1414msgstr "Lisa puuduvaid surmakirjeid" 1415 1416#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1417msgid "Add more blocks from the following list." 1418msgstr "Lisa järgnevast nimekirjast veel plokke." 1419 1420#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45 1421msgid "Add more fields" 1422msgstr "Lisa veel välju" 1423 1424#. I18N: Description of the “Stories” module 1425#: app/Module/StoriesModule.php:78 1426msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1427msgstr "Lisa jutustavaid lugusid sugupuusse kuuluvatele isikutele." 1428 1429#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1430msgid "Add new, and update existing records" 1431msgstr "Lisa uusi ja uuenda olemasolevaid kirjeid" 1432 1433#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1434msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1435msgstr "Lisa tühikud, kus pikad read olid mähitud" 1436 1437#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1438#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1439msgid "Add styling and scripts to every page." 1440msgstr "Lisa igale lehele kujundust ja skripte." 1441 1442#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1443#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 1444msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1445msgstr "Lisa GEDCOM-i meedia asukoht failinimedele" 1446 1447#. I18N: A configuration setting 1448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205 1449msgid "Add to TITLE header tag" 1450msgstr "Lisa päises asuvasse TITLE tag-i" 1451 1452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201 1453#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1454msgid "Add to the clippings cart" 1455msgstr "Lisa väljalõigete korvi" 1456 1457#. I18N: A configuration setting 1458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147 1459msgid "Add unique identifiers" 1460msgstr "Lisa unikaalsed identifikaatorid" 1461 1462#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1463msgid "Add unlinked records" 1464msgstr "Lisa sidumata kirjeid" 1465 1466#. I18N: Description of the “HTML” module 1467#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1468msgid "Add your own text and graphics." 1469msgstr "Lisa enda tekst ja graafika." 1470 1471#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1472msgid "Add/edit a journal/news entry" 1473msgstr "Lisa/muuda päeviku/uudiste sissekannet" 1474 1475#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1476#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1477#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1479#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1480#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1481#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1482#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1483#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1484#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1485#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1486#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1487msgid "Additional information" 1488msgstr "Lisainformatsioon" 1489 1490#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:386 1491#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:658 1492#: app/Factories/ElementFactory.php:705 1493#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52 1494#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1495#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1496msgid "Address" 1497msgstr "Aadress" 1498 1499#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:387 1500#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:659 1501#: app/Factories/ElementFactory.php:706 1502msgid "Address line 1" 1503msgstr "Aadressirida 1" 1504 1505#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:388 1506#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:660 1507#: app/Factories/ElementFactory.php:707 1508msgid "Address line 2" 1509msgstr "Aadressirida 2" 1510 1511#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:389 1512#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:661 1513#: app/Factories/ElementFactory.php:708 1514msgid "Address line 3" 1515msgstr "Aadressi rida 3" 1516 1517#: resources/views/admin/tags.phtml:237 1518msgid "Addresses" 1519msgstr "" 1520 1521#. I18N: Location of an LDS church temple 1522#: app/Elements/TempleCode.php:55 1523msgid "Adelaide, Australia" 1524msgstr "Adelaide, Austraalia" 1525 1526#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1527#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1528msgid "Administrator" 1529msgstr "Administraator" 1530 1531#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1532msgid "Administrator account" 1533msgstr "Administraatori konto" 1534 1535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1536msgid "Administrator comments on user" 1537msgstr "Administraatori kommentaar kasutaja kohta" 1538 1539#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 1540msgid "Administrators" 1541msgstr "Administraatorid" 1542 1543#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1544msgctxt "Female pedigree" 1545msgid "Adopted" 1546msgstr "Adopteeritud" 1547 1548#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1549msgctxt "Male pedigree" 1550msgid "Adopted" 1551msgstr "Adopteeritud" 1552 1553#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1554msgctxt "Pedigree" 1555msgid "Adopted" 1556msgstr "Adopteeritud" 1557 1558#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1559msgid "Adopted by both parents" 1560msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt" 1561 1562#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1563#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92 1564msgid "Adopted by father" 1565msgstr "Adopteeritud isa poolt" 1566 1567#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1568#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1569msgid "Adopted by mother" 1570msgstr "Adopteeritud ema poolt" 1571 1572#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71 1573#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54 1574msgid "Adopted name" 1575msgstr "Adopteeritud nimi" 1576 1577#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:450 1578msgid "Adoption" 1579msgstr "Adopteerimine" 1580 1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 1582msgid "Adoption of a brother" 1583msgstr "Venna adopteerimine" 1584 1585#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303 1586msgid "Adoption of a child" 1587msgstr "Lapse adopteerimine" 1588 1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 1590msgid "Adoption of a daughter" 1591msgstr "Tütre adopteerimine" 1592 1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372 1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395 1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418 1596msgid "Adoption of a grandchild" 1597msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1598 1599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 1600msgid "Adoption of a granddaughter" 1601msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1602 1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 1604msgctxt "daughter’s daughter" 1605msgid "Adoption of a granddaughter" 1606msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1607 1608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 1609msgctxt "son’s daughter" 1610msgid "Adoption of a granddaughter" 1611msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1612 1613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 1614msgid "Adoption of a grandson" 1615msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1616 1617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 1618msgctxt "daughter’s son" 1619msgid "Adoption of a grandson" 1620msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1621 1622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 1623msgctxt "son’s son" 1624msgid "Adoption of a grandson" 1625msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1626 1627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 1628msgid "Adoption of a half-brother" 1629msgstr "Poolvenna adopteerimine" 1630 1631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349 1632msgid "Adoption of a half-sibling" 1633msgstr "Poolõe adopteerimine" 1634 1635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 1636msgid "Adoption of a half-sister" 1637msgstr "Poolõe adopteerimine" 1638 1639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326 1640msgid "Adoption of a sibling" 1641msgstr "Õe/venna adopteerimine" 1642 1643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 1644msgid "Adoption of a sister" 1645msgstr "Õe adopteerimine" 1646 1647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 1648msgid "Adoption of a son" 1649msgstr "Poja adopteerimine" 1650 1651#: app/Factories/ElementFactory.php:449 1652msgid "Adoptive parents" 1653msgstr "Lapsendajad" 1654 1655#: app/Factories/ElementFactory.php:493 1656msgid "Adult christening" 1657msgstr "Täiskasvanu ristimine" 1658 1659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 1660msgid "Advanced fact preferences" 1661msgstr "Täpsemad faktieelistused" 1662 1663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 1664msgid "Advanced name facts" 1665msgstr "Täpsemad nimede faktid" 1666 1667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806 1668msgid "Advanced place name facts" 1669msgstr "Täpsemad kohanimede faktid" 1670 1671#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1672#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1673msgid "Advanced search" 1674msgstr "Täpsem otsing" 1675 1676#. I18N: Name of a country or state 1677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1678msgid "Afghanistan" 1679msgstr "Afganistan" 1680 1681#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1682msgid "Africa" 1683msgstr "Aafrika" 1684 1685#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1686msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1687msgstr "Peale sugupuu loomist saate importida andmeid GEDCOM failist." 1688 1689#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Functions/FunctionsPrint.php:390 1690#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1691#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1692#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1693#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1695#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1698#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1699msgid "Age" 1700msgstr "Vanus" 1701 1702#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1703msgid "Age at birth of child" 1704msgstr "Vanus lapse sündimisel" 1705 1706#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1707msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1708msgstr "Vanus, mille korral eeldatakse, et isik on surnud" 1709 1710#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1711msgid "Age between husband and wife" 1712msgstr "Vanusevahe abielumehel ja abielunaisel" 1713 1714#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1715msgid "Age between siblings" 1716msgstr "Vanusevahe õdedel-vendadel" 1717 1718#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1719msgid "Age between wife and husband" 1720msgstr "Vanusevahe abielunaisel ja abielumehel" 1721 1722#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1723msgid "Age difference" 1724msgstr "Vanusevahe" 1725 1726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 1727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1728msgid "Age in year of first marriage" 1729msgstr "Vanus esimest korda abielludes" 1730 1731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 1732#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1733#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1735#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1736msgid "Age in year of marriage" 1737msgstr "Vanus abielludes" 1738 1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1742msgid "Age interval" 1743msgstr "Vanuse intervall" 1744 1745#. I18N: A configuration setting 1746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 1747msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1748msgstr "Vanemate vanus lapse sünnikuupäeva kõrval" 1749 1750#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1752msgid "Age related to death year" 1753msgstr "Vanus seoses surmaaastaga" 1754 1755#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:415 1756#: app/Factories/ElementFactory.php:687 1757msgid "Agency" 1758msgstr "Agentuur" 1759 1760#. I18N: Name of a country or state 1761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1762msgid "Aland Islands" 1763msgstr "Ålandi saared (Ahvenamaa)" 1764 1765#. I18N: Name of a country or state 1766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1767msgid "Albania" 1768msgstr "Albaania" 1769 1770#. I18N: Name of a module 1771#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1772msgid "Album" 1773msgstr "Album" 1774 1775#. I18N: Location of an LDS church temple 1776#: app/Elements/TempleCode.php:57 1777msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1778msgstr "Albuquerque, Uus Mexico, Ühendriigid" 1779 1780#. I18N: Name of a country or state 1781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1782msgid "Algeria" 1783msgstr "Alžeeria" 1784 1785#: app/Factories/ElementFactory.php:453 1786msgid "Alias" 1787msgstr "Alias" 1788 1789#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1790msgid "Alive" 1791msgstr "Elus" 1792 1793#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1794#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1795#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1796#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1797#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1798#: app/Module/IndividualListModule.php:443 1799#: app/Module/IndividualListModule.php:445 1800#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1801#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1802#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1803#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1804#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1805#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1806#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1811#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1812#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1813#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1814#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1815#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1816msgid "All" 1817msgstr "Kõik" 1818 1819#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:169 1820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1821msgid "All facts and events" 1822msgstr "Kõik faktid ja sündmused" 1823 1824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 1825msgid "All family facts" 1826msgstr "Kõik perekonnafaktid" 1827 1828#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1829msgid "All fields must be completed." 1830msgstr "Kõik väljad peavad olema täidetud." 1831 1832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 1833msgid "All individual facts" 1834msgstr "Kõik individuaalfaktid" 1835 1836#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1837#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1838msgid "All individuals" 1839msgstr "Kõik inimesed" 1840 1841#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1842#: resources/views/admin/components.phtml:28 1843#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 1844msgid "All modules" 1845msgstr "Kõik moodulid" 1846 1847#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1848#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1849msgid "All records" 1850msgstr "Kõik kirjed" 1851 1852#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1853#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1854msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1855msgstr "Luba teistel moodulitel teksti muuta kasutades \"WYSIWYG\" redaktorit, mitte HTML koode." 1856 1857#. I18N: A configuration setting 1858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 1859msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1860msgstr "Luba kasutajatel näha GEDCOM kirjeid toorandmetena" 1861 1862#. I18N: A configuration setting 1863#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1864msgid "Allow visitors to request a new user account" 1865msgstr "Luba külastajatel uut kasutajat taodelda" 1866 1867#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1868#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1869#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1870#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1871#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1872#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55 1873#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56 1874msgid "Also known as" 1875msgstr "Tuntud ka kui" 1876 1877#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1878#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1879msgid "Alternative place name" 1880msgstr "Alternatiivne kohanimi" 1881 1882#. I18N: Name of a country or state 1883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1884msgid "American Samoa" 1885msgstr "Ameerika Samoa" 1886 1887#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1888#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1889msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1890msgstr "KKK-si saab kuvada ainult ühes sugupuus või kõigis sugupuudes." 1891 1892#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1893msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1894msgstr "Administraator peab kinnitama uue kasutaja ja valima ligipääsutaseme, enne seda kasutaja sisse logida ei saa." 1895 1896#. I18N: Description of the “Album” module 1897#: app/Module/AlbumModule.php:53 1898msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1899msgstr "Alternatiiv \"meedia\" vahelehe jaoks ja täiustatud pildivaatur." 1900 1901#. I18N: Description of the “Charts” module 1902#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1903msgid "An alternative way to display charts." 1904msgstr "Alternatiivne võimalus jooniste kuvamiseks." 1905 1906#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1907#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1908msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1909msgstr "Alternatiivne võimalus rahvaloenduse ärakirjade lisamiseks ja nende viitamiseks isikutele." 1910 1911#. I18N: Description of the “Theme change” module 1912#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1913msgid "An alternative way to select a new theme." 1914msgstr "Alternatiivne võimalus uue teema valimiseks." 1915 1916#. I18N: Description of the “Sign in” module 1917#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1918msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1919msgstr "Alternatiivne võimalus, kuidas sisse ja välja logida." 1920 1921#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1922#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1923msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1924msgstr "Liivakella joonis isiku esivanematest ja järeltulijatest." 1925 1926#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1927msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1928msgstr "Isikul saab olla rohkem kui üks paar vanemaid. Näiteks sünnivanemad ja kasuvanemad." 1929 1930#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1931#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1932msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1933msgstr "Interaktiivne puu, näitab isiku kõiki esivanemaid ja järeltulijaid." 1934 1935#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1936#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1937msgid "An unexpected database error occurred." 1938msgstr "Juhtus ootamatu andmebaasi viga." 1939 1940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204 1941msgid "An upgrade is available." 1942msgstr "Uuendus on saadaval." 1943 1944#. I18N: Name of a module/report 1945#. I18N: Name of a module/chart 1946#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1947#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1949msgid "Ancestors" 1950msgstr "Esivanemad" 1951 1952#: app/Factories/ElementFactory.php:454 1953msgid "Ancestors interest" 1954msgstr "Esivanemate huvid" 1955 1956#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1957msgid "Ancestors of " 1958msgstr "Esivanemad isikule " 1959 1960#. I18N: %s is an individual’s name 1961#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1962#, php-format 1963msgid "Ancestors of %s" 1964msgstr "Esivanemad isikule %s" 1965 1966#: app/Factories/ElementFactory.php:452 1967msgid "Ancestral file number" 1968msgstr "Sugupuu faili number" 1969 1970#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1971msgid "Ancestry PID" 1972msgstr "Ancestry PID" 1973 1974#. I18N: Location of an LDS church temple 1975#: app/Elements/TempleCode.php:58 1976msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1977msgstr "Anchorage, Alaska, Ühendriigid" 1978 1979#. I18N: Name of a country or state 1980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1981msgid "Andorra" 1982msgstr "Andorra" 1983 1984#. I18N: Name of a country or state 1985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1986msgid "Angola" 1987msgstr "Angoola" 1988 1989#. I18N: Name of a country or state 1990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1991msgid "Anguilla" 1992msgstr "Anguila" 1993 1994#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1995#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1996#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 1997#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1998#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19 1999#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 2000msgid "Anniversary" 2001msgstr "Aastapäev" 2002 2003#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 2004msgid "Anniversary calendar" 2005msgstr "Tähtpäevade kalender" 2006 2007#: app/Factories/ElementFactory.php:319 2008msgid "Annulment" 2009msgstr "Tühistamine" 2010 2011#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 2012msgid "Answer" 2013msgstr "Vastus" 2014 2015#. I18N: Name of a country or state 2016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2017msgid "Antarctica" 2018msgstr "Antarktis" 2019 2020#. I18N: Name of a country or state 2021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2022msgid "Antigua and Barbuda" 2023msgstr "Antigua ja Barbuda" 2024 2025#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 2026msgid "Anyone with a user account can access this website." 2027msgstr "Sellele veebilehele pääseb ligi igaüks, kellel on kasutajakonto." 2028 2029#. I18N: Location of an LDS church temple 2030#: app/Elements/TempleCode.php:59 2031msgid "Apia, Samoa" 2032msgstr "Apia, Samoa" 2033 2034#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 2035#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 2036#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 2037msgid "Apply privacy settings" 2038msgstr "Rakenda privaatsusseaded" 2039 2040#. I18N: Label for checkbox 2041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:893 2042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2043msgid "Apply these preferences to all family trees" 2044msgstr "Rakenda need eelistused kõikidele sugupuudele" 2045 2046#. I18N: Label for checkbox 2047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900 2048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2049msgid "Apply these preferences to new family trees" 2050msgstr "Rakenda need eelistused uutele sugupuudele" 2051 2052#: resources/views/admin/users.phtml:35 2053msgid "Approved" 2054msgstr "Kinnitatud" 2055 2056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2057msgid "Approved by administrator" 2058msgstr "Kinnitatud administraatori poolt" 2059 2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2061msgctxt "Abbreviation for April" 2062msgid "Apr" 2063msgstr "Apr" 2064 2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2066msgctxt "GENITIVE" 2067msgid "April" 2068msgstr "aprilli" 2069 2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2071msgctxt "INSTRUMENTAL" 2072msgid "April" 2073msgstr "aprill" 2074 2075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2076msgctxt "LOCATIVE" 2077msgid "April" 2078msgstr "aprillis" 2079 2080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2081#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2082#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2083msgctxt "NOMINATIVE" 2084msgid "April" 2085msgstr "aprill" 2086 2087#. I18N: The name of a colour-scheme 2088#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2089msgid "Aqua Marine" 2090msgstr "Akvamariin" 2091 2092#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2093#, php-format 2094msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2095msgstr "Kas olete kindel, et soovite kustutada lingi \"%s\"?" 2096 2097#: resources/views/individual-name.phtml:87 2098#: resources/views/media-page-details.phtml:40 2099msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2100msgstr "Kas soovid kindlasti selle GEDCOM fakti kustutada?" 2101 2102#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2103#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2104msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2105msgstr "Kas soovid kindlasti valitud sõnumid kustutada? Kustutatud sõnumit ei saa taastada." 2106 2107#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:250 2108#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2109#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2110#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2111#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2112#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2113#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116 2114#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 2115#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2116#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2117#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2118#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2119#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2120#, php-format 2121msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2122msgstr "Olete kindel, et soovite kustutada “%s”?" 2123 2124#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2125msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2126msgstr "Olete kindel, et tahate tühistada kõik sellele sugupuule tehtud muudatused?" 2127 2128#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2129msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2130msgstr "Kas soovid kindlasti selle lemmiku nimekirjast eemaldada?" 2131 2132#. I18N: Name of a country or state 2133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2134msgid "Argentina" 2135msgstr "Argentiina" 2136 2137#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2138#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2139#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2140#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2141#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2142#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2143#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2144#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2147#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2148#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2149#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2150#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2151#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2152#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2153msgctxt "font name" 2154msgid "Arial" 2155msgstr "Arial" 2156 2157#. I18N: Name of a country or state 2158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2159msgid "Armenia" 2160msgstr "Armeenia" 2161 2162#. I18N: Name of a country or state 2163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2164msgid "Aruba" 2165msgstr "Aruba" 2166 2167#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2168msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2169msgstr "Peale selle, et kasutada seda tööriistariba rakendamaks HTML vormingut, saab siia sisestada ka andmebaasi välju, mida uuendatakse automaatselt. Need eritähistusega väljad on tähistatud <b>#</b> sümbolitega. Näiteks <b>#totalFamilies#</b> asendatakse tegeliku perekondade arvuga andmebaasis. Edasijõudnud kasutajad võivad soovida rakendada ka CSS-i klasse enda tekstile, nii et vorming vastab hetkel valitud teemale." 2170 2171#. I18N: The name of a colour-scheme 2172#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2173msgid "Ash" 2174msgstr "Tuhk" 2175 2176#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2177msgid "Asia" 2178msgstr "Aasia" 2179 2180#: app/Factories/ElementFactory.php:455 2181#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 2182#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 2183#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2184#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2185#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2186#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 2187msgid "Associate" 2188msgstr "Seotud isik" 2189 2190#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 2191msgid "Associate events with this source" 2192msgstr "Seosta sündmusi selle allikaga" 2193 2194#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 2195msgid "Associated events" 2196msgstr "Seotud sündmused" 2197 2198#. I18N: Location of an LDS church temple 2199#: app/Elements/TempleCode.php:61 2200msgid "Asuncion, Paraguay" 2201msgstr "Asuncion, Paraguai" 2202 2203#. I18N: Name of a country or state 2204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2205msgid "At sea" 2206msgstr "Merel" 2207 2208#. I18N: Location of an LDS church temple 2209#: app/Elements/TempleCode.php:62 2210msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2211msgstr "Atlanta, Georgia, Ühendriigid" 2212 2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2214msgid "Attendant" 2215msgstr "Hoolitseja/Eestkostja" 2216 2217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2218msgctxt "FEMALE" 2219msgid "Attendant" 2220msgstr "Hoolitseja/Eestkostja" 2221 2222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2223msgctxt "MALE" 2224msgid "Attendant" 2225msgstr "Hoolitseja/Eestkostja" 2226 2227#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2228msgid "Attending" 2229msgstr "Esindaja" 2230 2231#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2232msgctxt "FEMALE" 2233msgid "Attending" 2234msgstr "Esindaja" 2235 2236#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2237msgctxt "MALE" 2238msgid "Attending" 2239msgstr "Esindaja" 2240 2241#. I18N: Type of media object 2242#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 2243#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 2244#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130 2245msgid "Audio" 2246msgstr "Heli" 2247 2248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2249msgctxt "Abbreviation for August" 2250msgid "Aug" 2251msgstr "Aug" 2252 2253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2254msgctxt "GENITIVE" 2255msgid "August" 2256msgstr "august" 2257 2258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2259msgctxt "INSTRUMENTAL" 2260msgid "August" 2261msgstr "august" 2262 2263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2264msgctxt "LOCATIVE" 2265msgid "August" 2266msgstr "augustis" 2267 2268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2269#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 2270#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2271msgctxt "NOMINATIVE" 2272msgid "August" 2273msgstr "august" 2274 2275#. I18N: Name of a country or state 2276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2277msgid "Australia" 2278msgstr "Austraalia" 2279 2280#. I18N: Name of a country or state 2281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2282msgid "Austria" 2283msgstr "Austria" 2284 2285#: app/Factories/ElementFactory.php:681 2286#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 2287#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2288msgid "Author" 2289msgstr "Autor" 2290 2291#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 2292#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2293#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 2294#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 2295#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:83 2296#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2297#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 2298#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 2299#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 2300#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2301msgid "Author of last change" 2302msgstr "Viimase muudatuse autor" 2303 2304#. I18N: Automatic suggestions when you type 2305#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2306#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633 2307msgid "Autocomplete" 2308msgstr "Automaatne täitmine" 2309 2310#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2311msgid "Automatically accept changes made by this user" 2312msgstr "Automaatselt kinnita selle kasutaja poolt tehtud muudatused" 2313 2314#. I18N: A configuration setting 2315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 2316msgid "Automatically expand notes" 2317msgstr "Laienda märkmed automaatselt" 2318 2319#. I18N: A configuration setting 2320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 2321msgid "Automatically expand sources" 2322msgstr "Laienda allikad automaatselt" 2323 2324#. I18N: a month in the Jewish calendar 2325#: app/Date/JewishDate.php:200 2326msgctxt "GENITIVE" 2327msgid "Av" 2328msgstr "Av" 2329 2330#. I18N: a month in the Jewish calendar 2331#: app/Date/JewishDate.php:304 2332msgctxt "INSTRUMENTAL" 2333msgid "Av" 2334msgstr "Av" 2335 2336#. I18N: a month in the Jewish calendar 2337#: app/Date/JewishDate.php:252 2338msgctxt "LOCATIVE" 2339msgid "Av" 2340msgstr "Av" 2341 2342#. I18N: a month in the Jewish calendar 2343#: app/Date/JewishDate.php:148 2344msgctxt "NOMINATIVE" 2345msgid "Av" 2346msgstr "Av" 2347 2348#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2349#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2350#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2351#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2352msgid "Average age" 2353msgstr "Keskmine vanus" 2354 2355#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 2356#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2357#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2358#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2359#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2360#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2361#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2362msgid "Average age at death" 2363msgstr "Keskmine vanus surres" 2364 2365#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2366msgid "Average age at marriage" 2367msgstr "Keskmine vanus abielus" 2368 2369#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2370msgid "Average age in century of marriage" 2371msgstr "Abiellunute keskmine vanus sajandi lõikes" 2372 2373#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2374msgid "Average age related to death century" 2375msgstr "Keskmine vanus suremise järgi sajandi lõikes" 2376 2377#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2378msgid "Average number" 2379msgstr "Keskmine number" 2380 2381#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2382#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2383#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2384#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2385#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2386msgid "Average number of children per family" 2387msgstr "Keskmine laste arv perekonnas" 2388 2389#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2390#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90 2392msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2393msgstr "Väldi tühikuid ja kirjavahemärke. Perekonnanimi võib olla hea valik." 2394 2395#: app/Date/JalaliDate.php:267 2396msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2397msgid "Azar" 2398msgstr "Azar" 2399 2400#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2401#: app/Date/JalaliDate.php:141 2402msgctxt "GENITIVE" 2403msgid "Azar" 2404msgstr "Azar" 2405 2406#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2407#: app/Date/JalaliDate.php:231 2408msgctxt "INSTRUMENTAL" 2409msgid "Azar" 2410msgstr "Azar" 2411 2412#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2413#: app/Date/JalaliDate.php:186 2414msgctxt "LOCATIVE" 2415msgid "Azar" 2416msgstr "Azar" 2417 2418#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2419#: app/Date/JalaliDate.php:96 2420msgctxt "NOMINATIVE" 2421msgid "Azar" 2422msgstr "Azar" 2423 2424#. I18N: Name of a country or state 2425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2426msgid "Azerbaijan" 2427msgstr "Aserbaidžaan" 2428 2429#. I18N: Name of a country or state 2430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2431msgid "Azores" 2432msgstr "Assoorid" 2433 2434#: app/Date/JalaliDate.php:269 2435msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2436msgid "Bah" 2437msgstr "Bah" 2438 2439#. I18N: Name of a country or state 2440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2441msgid "Bahamas" 2442msgstr "Bahama saared" 2443 2444#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2445#: app/Date/JalaliDate.php:145 2446msgctxt "GENITIVE" 2447msgid "Bahman" 2448msgstr "Bahman" 2449 2450#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2451#: app/Date/JalaliDate.php:235 2452msgctxt "INSTRUMENTAL" 2453msgid "Bahman" 2454msgstr "Bahman" 2455 2456#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2457#: app/Date/JalaliDate.php:190 2458msgctxt "LOCATIVE" 2459msgid "Bahman" 2460msgstr "Bahman" 2461 2462#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2463#: app/Date/JalaliDate.php:100 2464msgctxt "NOMINATIVE" 2465msgid "Bahman" 2466msgstr "Bahman" 2467 2468#. I18N: Name of a country or state 2469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2470msgid "Bahrain" 2471msgstr "Bahrein" 2472 2473#. I18N: Name of a country or state 2474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2475msgid "Bangladesh" 2476msgstr "Bangladesh" 2477 2478#: app/Factories/ElementFactory.php:463 resources/views/calendar-page.phtml:185 2479#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2480msgid "Baptism" 2481msgstr "Ristimine" 2482 2483#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2484msgid "Baptism of a brother" 2485msgstr "Venna ristimine" 2486 2487#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298 2488msgid "Baptism of a child" 2489msgstr "Lapse ristimine" 2490 2491#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 2492msgid "Baptism of a daughter" 2493msgstr "Tütre ristimine" 2494 2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 2496#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 2497#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 2498#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 2499#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 2500msgid "Baptism of a grandchild" 2501msgstr "Lapselapse ristimine" 2502 2503#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2504msgid "Baptism of a granddaughter" 2505msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine" 2506 2507#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2508msgctxt "daughter’s daughter" 2509msgid "Baptism of a granddaughter" 2510msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine" 2511 2512#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2513msgctxt "son’s daughter" 2514msgid "Baptism of a granddaughter" 2515msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine" 2516 2517#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2518msgid "Baptism of a grandson" 2519msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine" 2520 2521#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2522msgctxt "daughter’s son" 2523msgid "Baptism of a grandson" 2524msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine" 2525 2526#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2527msgctxt "son’s son" 2528msgid "Baptism of a grandson" 2529msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine" 2530 2531#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2532msgid "Baptism of a half-brother" 2533msgstr "Poolvenna ristimine" 2534 2535#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 2536msgid "Baptism of a half-sibling" 2537msgstr "Poolõe/-venna ristimine" 2538 2539#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2540msgid "Baptism of a half-sister" 2541msgstr "Poolõe ristimine" 2542 2543#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 2544msgid "Baptism of a sibling" 2545msgstr "Õe/venna ristimine" 2546 2547#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2548msgid "Baptism of a sister" 2549msgstr "Õe ristimine" 2550 2551#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2552msgid "Baptism of a son" 2553msgstr "Poja ristimine" 2554 2555#: app/Factories/ElementFactory.php:466 2556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2557msgid "Bar mitzvah" 2558msgstr "Bar mitzvah" 2559 2560#. I18N: Name of a country or state 2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2562msgid "Barbados" 2563msgstr "Barbados" 2564 2565#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130 2566msgid "Base GEDCOM tag" 2567msgstr "Baas GEDCOM silt" 2568 2569#: app/Factories/ElementFactory.php:469 2570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2571msgid "Bat mitzvah" 2572msgstr "Bat mitzvah" 2573 2574#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2575msgid "Batch update" 2576msgstr "Uuenduspartii" 2577 2578#. I18N: Location of an LDS church temple 2579#: app/Elements/TempleCode.php:73 2580msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2581msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Ühendriigid" 2582 2583#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260 2584msgid "Begins with" 2585msgstr "Algab" 2586 2587#. I18N: Name of a country or state 2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2589msgid "Belarus" 2590msgstr "Valgevene" 2591 2592#. I18N: The name of a colour-scheme 2593#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2594msgid "Belgian Chocolate" 2595msgstr "Belgia šokolaad" 2596 2597#. I18N: Name of a country or state 2598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2599msgid "Belgium" 2600msgstr "Belgia" 2601 2602#. I18N: Name of a country or state 2603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2604msgid "Belize" 2605msgstr "Belize" 2606 2607#. I18N: Name of a country or state 2608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2609msgid "Benin" 2610msgstr "Benin" 2611 2612#. I18N: Name of a country or state 2613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2614msgid "Bermuda" 2615msgstr "Bermuda" 2616 2617#. I18N: Location of an LDS church temple 2618#: app/Elements/TempleCode.php:191 2619msgid "Bern, Switzerland" 2620msgstr "Bern, Šveits" 2621 2622#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2623msgid "Best man" 2624msgstr "Isamees" 2625 2626#. I18N: Name of a country or state 2627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2628msgid "Bhutan" 2629msgstr "Bhutan" 2630 2631#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 2632msgid "Bibliography" 2633msgstr "Bibliograafia" 2634 2635#. I18N: Location of an LDS church temple 2636#: app/Elements/TempleCode.php:64 2637msgid "Billings, Montana, United States" 2638msgstr "Billings, Montana, Ühendriigid" 2639 2640#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50 2641msgid "Binary data object" 2642msgstr "Binaarne andmeobjekt" 2643 2644#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2645msgid "Bing™ maps" 2646msgstr "Bing Kaardid™" 2647 2648#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2649msgid "Bing™ webmaster tools" 2650msgstr "Bing™ webmaster tööriistad" 2651 2652#. I18N: Location of an LDS church temple 2653#: app/Elements/TempleCode.php:65 2654msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2655msgstr "Birmingham, Alabama, Ühendriigid" 2656 2657#: app/Factories/ElementFactory.php:472 2658#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 2659#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2660#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2661#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2662#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2663#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2664#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2665#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2666#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2667#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2697#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2782#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2783msgid "Birth" 2784msgstr "Sünd" 2785 2786#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2787msgctxt "Female pedigree" 2788msgid "Birth" 2789msgstr "Sünd" 2790 2791#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2792msgctxt "Male pedigree" 2793msgid "Birth" 2794msgstr "Sünd" 2795 2796#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2797msgctxt "Pedigree" 2798msgid "Birth" 2799msgstr "Sünd" 2800 2801#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2802msgid "Birth by country" 2803msgstr "Sünnid riikide kaupa" 2804 2805#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2806#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2807msgid "Birth date range end" 2808msgstr "Sünnid kuupäevani" 2809 2810#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2811#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2812msgid "Birth date range start" 2813msgstr "Sünnid alates kuupäevast" 2814 2815#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 2816msgid "Birth name" 2817msgstr "Sünninimi" 2818 2819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 2820msgid "Birth of a brother" 2821msgstr "Venna sünd" 2822 2823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:288 app/Module/PlacesModule.php:221 2824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 2825msgid "Birth of a child" 2826msgstr "Lapse sünd" 2827 2828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 2829msgid "Birth of a daughter" 2830msgstr "Tütre sünd" 2831 2832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357 2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380 2834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403 2835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 2836msgid "Birth of a grandchild" 2837msgstr "Lapselapse sünd" 2838 2839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 2840msgid "Birth of a granddaughter" 2841msgstr "Lapselapse sünd" 2842 2843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 2844msgctxt "daughter’s daughter" 2845msgid "Birth of a granddaughter" 2846msgstr "Lapselapse sünd" 2847 2848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 2849msgctxt "son’s daughter" 2850msgid "Birth of a granddaughter" 2851msgstr "Lapselapse sünd" 2852 2853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 2854msgid "Birth of a grandson" 2855msgstr "Lapselapse sünd" 2856 2857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 2858msgctxt "daughter’s son" 2859msgid "Birth of a grandson" 2860msgstr "Lapselapse sünd" 2861 2862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 2863msgctxt "son’s son" 2864msgid "Birth of a grandson" 2865msgstr "Lapselapse sünd" 2866 2867#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 2868msgid "Birth of a half-brother" 2869msgstr "Poolvenna sünd" 2870 2871#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334 2872msgid "Birth of a half-sibling" 2873msgstr "Poolõe / -venna sünd" 2874 2875#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 2876msgid "Birth of a half-sister" 2877msgstr "Poolõe sünd" 2878 2879#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311 2880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 2881msgid "Birth of a sibling" 2882msgstr "Õe / venna sünd" 2883 2884#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 2885msgid "Birth of a sister" 2886msgstr "Õe sünd" 2887 2888#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286 2889msgid "Birth of a son" 2890msgstr "Poja sünd" 2891 2892#: app/Factories/ElementFactory.php:474 2893msgid "Birth parents" 2894msgstr "Sünnivanemad" 2895 2896#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2897msgid "Birth places" 2898msgstr "Sünnipaigad" 2899 2900#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2901msgid "Birthplace contains" 2902msgstr "Sünnikoht sisaldab" 2903 2904#. I18N: Name of a module/report 2905#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2906#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2907#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2908#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2909msgid "Births" 2910msgstr "Sünnid" 2911 2912#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2913#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2914msgid "Births by century" 2915msgstr "Sünnid sajandi lõikes" 2916 2917#. I18N: Location of an LDS church temple 2918#: app/Elements/TempleCode.php:66 2919msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2920msgstr "Bismarck, Põhja Dakota, Ühendriigid" 2921 2922#: app/Factories/ElementFactory.php:476 2923msgid "Blessing" 2924msgstr "Õnnistamine" 2925 2926#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:88 2927#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2928msgid "Block" 2929msgstr "Plokk" 2930 2931#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 2933#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2934#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2935msgid "Blocks" 2936msgstr "Plokid" 2937 2938#. I18N: The name of a colour-scheme 2939#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2940msgid "Blue Lagoon" 2941msgstr "Sinine laguun" 2942 2943#. I18N: The name of a colour-scheme 2944#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2945msgid "Blue Marine" 2946msgstr "Sinine meri" 2947 2948#. I18N: Location of an LDS church temple 2949#: app/Elements/TempleCode.php:67 2950msgid "Bogota, Colombia" 2951msgstr "Bogota, Kolumbia" 2952 2953#. I18N: Location of an LDS church temple 2954#: app/Elements/TempleCode.php:68 2955msgid "Boise, Idaho, United States" 2956msgstr "Boise, Idaho, Ühendriigid" 2957 2958#. I18N: Name of a country or state 2959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2960msgid "Bolivia" 2961msgstr "Boliivia" 2962 2963#. I18N: Type of media object 2964#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2965msgid "Book" 2966msgstr "Raamat" 2967 2968#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2969#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2970msgid "Born in the covenant" 2971msgstr "Sündinud covenant-is" 2972 2973#. I18N: Name of a country or state 2974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2975msgid "Bosnia and Herzegovina" 2976msgstr "Bosnia ja Hertsegoviina" 2977 2978#. I18N: Location of an LDS church temple 2979#: app/Elements/TempleCode.php:69 2980msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2981msgstr "Boston, Massachusetts, Ühendriigid" 2982 2983#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2984msgid "Both alive" 2985msgstr "Mõlemad elus" 2986 2987#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2988msgid "Both dead" 2989msgstr "Mõlemad surnud" 2990 2991#. I18N: Name of a country or state 2992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2993msgid "Botswana" 2994msgstr "Botsuana" 2995 2996#. I18N: Location of an LDS church temple 2997#: app/Elements/TempleCode.php:70 2998msgid "Bountiful, Utah, United States" 2999msgstr "Bountiful, Utah, Ühendriigid" 3000 3001#. I18N: Name of a country or state 3002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 3003msgid "Bouvet Island" 3004msgstr "Bouvet Island" 3005 3006#. I18N: Name of a module/list 3007#. I18N: Branches of a family tree 3008#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 3009msgid "Branches" 3010msgstr "Harud" 3011 3012#. I18N: %s is a surname 3013#: app/Module/BranchesListModule.php:224 3014#, php-format 3015msgid "Branches of the %s family" 3016msgstr "%s pere harud" 3017 3018#. I18N: Name of a country or state 3019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3020msgid "Brazil" 3021msgstr "Brasiilia" 3022 3023#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3024msgid "Bridesmaid" 3025msgstr "Pruutneitsi" 3026 3027#. I18N: Location of an LDS church temple 3028#: app/Elements/TempleCode.php:71 3029msgid "Brigham City, Utah, United States" 3030msgstr "Brigham City, Utah, Ühendriigid" 3031 3032#. I18N: Location of an LDS church temple 3033#: app/Elements/TempleCode.php:72 3034msgid "Brisbane, Australia" 3035msgstr "Brisbane, Austraalia" 3036 3037#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 3038msgid "Brit milah" 3039msgstr "Brit milah" 3040 3041#. I18N: Name of a country or state 3042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3043msgid "British Indian Ocean Territory" 3044msgstr "Briti India ookeani ala" 3045 3046#. I18N: Name of a country or state 3047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3048msgid "British Virgin Islands" 3049msgstr "Briti Neitsisaared" 3050 3051#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3052#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3053msgid "Brother" 3054msgstr "Vend" 3055 3056#. I18N: a month in the French republican calendar 3057#: app/Date/FrenchDate.php:137 3058msgctxt "GENITIVE" 3059msgid "Brumaire" 3060msgstr "Brumaire" 3061 3062#. I18N: a month in the French republican calendar 3063#: app/Date/FrenchDate.php:231 3064msgctxt "INSTRUMENTAL" 3065msgid "Brumaire" 3066msgstr "Brumaire" 3067 3068#. I18N: a month in the French republican calendar 3069#: app/Date/FrenchDate.php:184 3070msgctxt "LOCATIVE" 3071msgid "Brumaire" 3072msgstr "Brumaire" 3073 3074#. I18N: a month in the French republican calendar 3075#: app/Date/FrenchDate.php:89 3076msgctxt "NOMINATIVE" 3077msgid "Brumaire" 3078msgstr "Brumaire" 3079 3080#. I18N: Name of a country or state 3081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3082msgid "Brunei Darussalam" 3083msgstr "Brunei Darussalam" 3084 3085#. I18N: Location of an LDS church temple 3086#: app/Elements/TempleCode.php:63 3087msgid "Buenos Aires, Argentina" 3088msgstr "Buenos Aires, Argentiina" 3089 3090#. I18N: Name of a country or state 3091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3092msgid "Bulgaria" 3093msgstr "Bulgaaria" 3094 3095#: app/Factories/ElementFactory.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:197 3096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3099#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3100msgid "Burial" 3101msgstr "Matus" 3102 3103#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 3104msgid "Burial of a brother" 3105msgstr "Venna matus" 3106 3107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 3108msgid "Burial of a child" 3109msgstr "Lapse matus" 3110 3111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 3112msgid "Burial of a daughter" 3113msgstr "Tütre matus" 3114 3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 3116msgid "Burial of a father" 3117msgstr "Isa matus" 3118 3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 3121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 3122msgid "Burial of a grandchild" 3123msgstr "Lapselapse matus" 3124 3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3126msgid "Burial of a granddaughter" 3127msgstr "Lapselapse matus" 3128 3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3130msgctxt "daughter’s daughter" 3131msgid "Burial of a granddaughter" 3132msgstr "Lapselapse matus" 3133 3134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3135msgctxt "son’s daughter" 3136msgid "Burial of a granddaughter" 3137msgstr "Lapselapse matus" 3138 3139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 3140msgid "Burial of a grandfather" 3141msgstr "Vanaisa matus" 3142 3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3144msgid "Burial of a grandmother" 3145msgstr "Vanaema matus" 3146 3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3150msgid "Burial of a grandparent" 3151msgstr "Vanavanema matus" 3152 3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 3154msgid "Burial of a grandson" 3155msgstr "Lapselapse matus" 3156 3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 3158msgctxt "daughter’s son" 3159msgid "Burial of a grandson" 3160msgstr "Lapselapse matus" 3161 3162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 3163msgctxt "son’s son" 3164msgid "Burial of a grandson" 3165msgstr "Lapselapse matus" 3166 3167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 3168msgid "Burial of a half-brother" 3169msgstr "Poolvenna matus" 3170 3171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 3172msgid "Burial of a half-sibling" 3173msgstr "Poolõe/-venna matus" 3174 3175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3176msgid "Burial of a half-sister" 3177msgstr "Poolõe matus" 3178 3179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 3180msgid "Burial of a husband" 3181msgstr "Mehe matus" 3182 3183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 3184msgid "Burial of a maternal grandfather" 3185msgstr "Emapoolse vanaema matus" 3186 3187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3188msgid "Burial of a maternal grandmother" 3189msgstr "Emapoolse vanaema matus" 3190 3191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 3192msgid "Burial of a mother" 3193msgstr "Ema matus" 3194 3195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 3196msgid "Burial of a parent" 3197msgstr "Vanema matus" 3198 3199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 3200msgid "Burial of a paternal grandfather" 3201msgstr "Isapoolse vanaisa matus" 3202 3203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3204msgid "Burial of a paternal grandmother" 3205msgstr "Isapoolse vanaema matus" 3206 3207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 3208msgid "Burial of a sibling" 3209msgstr "Õe/venna matus" 3210 3211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3212msgid "Burial of a sister" 3213msgstr "Õe matus" 3214 3215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 3216msgid "Burial of a son" 3217msgstr "Poja matus" 3218 3219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:203 3220msgid "Burial of a spouse" 3221msgstr "Abikaasa matus" 3222 3223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 3224msgid "Burial of a wife" 3225msgstr "Naise matus" 3226 3227#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3228msgid "Burial place contains" 3229msgstr "Matmiskoht sisaldab" 3230 3231#. I18N: Name of a module/report 3232#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3233#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3234#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3235msgid "Burials" 3236msgstr "Matused" 3237 3238#. I18N: Name of a country or state 3239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3240msgid "Burkina Faso" 3241msgstr "Burkina Faso" 3242 3243#. I18N: Name of a country or state 3244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3245msgid "Burundi" 3246msgstr "Burundi" 3247 3248#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3249msgid "Buyer" 3250msgstr "Ostja" 3251 3252#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3253msgctxt "FEMALE" 3254msgid "Buyer" 3255msgstr "Ostja" 3256 3257#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3258msgctxt "MALE" 3259msgid "Buyer" 3260msgstr "Ostja" 3261 3262#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3263#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 3264msgid "By default, SMTP works on port 25." 3265msgstr "Vaikimisi töötab SMTP pordis 25." 3266 3267#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3268#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3269msgid "CKEditor™" 3270msgstr "CKEditor™" 3271 3272#. I18N: Name of a module. 3273#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3274msgid "CSS and JS" 3275msgstr "CSS ja JS" 3276 3277#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3278#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3279msgid "Calculating…" 3280msgstr "Arvutan…" 3281 3282#. I18N: Name of a module 3283#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3284#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3285msgid "Calendar" 3286msgstr "Kalender" 3287 3288#. I18N: A configuration setting 3289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115 3291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 3292msgid "Calendar conversion" 3293msgstr "Kalendri konverteerimine" 3294 3295#. I18N: Location of an LDS church temple 3296#: app/Elements/TempleCode.php:74 3297msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3298msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3299 3300#: app/Factories/ElementFactory.php:698 3301#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3302msgid "Call number" 3303msgstr "Helistamise number" 3304 3305#. I18N: Name of a country or state 3306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3307msgid "Cambodia" 3308msgstr "Kambodža" 3309 3310#. I18N: Name of a country or state 3311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3312msgid "Cameroon" 3313msgstr "Kamerun" 3314 3315#. I18N: Location of an LDS church temple 3316#: app/Elements/TempleCode.php:75 3317msgid "Campinas, Brazil" 3318msgstr "Campinas, Brasiilia" 3319 3320#. I18N: Name of a country or state 3321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3322msgid "Canada" 3323msgstr "Kanada" 3324 3325#. I18N: Name of a country or state 3326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3327msgid "Cape Verde" 3328msgstr "Cape Verde" 3329 3330#. I18N: Location of an LDS church temple 3331#: app/Elements/TempleCode.php:76 3332msgid "Caracas, Venezuela" 3333msgstr "Caracas, Venetsueela" 3334 3335#. I18N: Type of media object 3336#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3337msgid "Card" 3338msgstr "Kaart" 3339 3340#. I18N: Location of an LDS church temple 3341#: app/Elements/TempleCode.php:56 3342msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3343msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3344 3345#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3346msgid "Case insensitive" 3347msgstr "Tõstutundetu" 3348 3349#: app/Factories/ElementFactory.php:482 3350msgid "Caste" 3351msgstr "Seisus" 3352 3353#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3354msgid "Categories" 3355msgstr "Kategooriad" 3356 3357#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 3358#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121 3359msgid "Category" 3360msgstr "Kategooria" 3361 3362#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:416 3363msgid "Cause" 3364msgstr "Põhjus" 3365 3366#: app/Factories/ElementFactory.php:507 3367#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3368msgid "Cause of death" 3369msgstr "Surma põhjus" 3370 3371#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3372#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3373#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3374msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3375msgstr "Hoiatus! See võib võtta kaua aega. Olge kannatlik." 3376 3377#. I18N: Name of a country or state 3378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3379msgid "Cayman Islands" 3380msgstr "Kaimanisaared" 3381 3382#. I18N: Location of an LDS church temple 3383#: app/Elements/TempleCode.php:77 3384msgid "Cebu City, Philippines" 3385msgstr "Cebu City, Filipiinid" 3386 3387#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 3388msgid "Cemetery" 3389msgstr "Kalmistu" 3390 3391#: app/Factories/ElementFactory.php:483 3392msgid "Census" 3393msgstr "Rahvaloendus" 3394 3395#. I18N: Name of a module 3396#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3397msgid "Census assistant" 3398msgstr "Rahvaloenduse assistent" 3399 3400#: app/Factories/ElementFactory.php:484 3401#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3402msgid "Census date" 3403msgstr "Rahvaloenduse kuupäev" 3404 3405#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3406msgid "Census date and place" 3407msgstr "Rahvaloenduse kuupäev ja koht" 3408 3409#: app/Factories/ElementFactory.php:485 3410msgid "Census place" 3411msgstr "Rahvaloenduse koht" 3412 3413#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 3414msgid "Census transcript" 3415msgstr "Rahvaloenduse ümberkirjutus" 3416 3417#. I18N: Name of a country or state 3418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3419msgid "Central African Republic" 3420msgstr "Kesk-Aafrika Vabariik" 3421 3422#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986 3423#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3424#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3425#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3426#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3427#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3428#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3429#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3430#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3431#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3432#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3433#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3434#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3435#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3436#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3437#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3438#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3439#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3440#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3441msgid "Century" 3442msgstr "Sajand" 3443 3444#. I18N: Type of media object 3445#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3446msgid "Certificate" 3447msgstr "Tunnistus" 3448 3449#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3450#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3451msgid "Certificate number" 3452msgstr "Sertifikaadi number" 3453 3454#. I18N: Name of a country or state 3455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3456msgid "Chad" 3457msgstr "Tšaad" 3458 3459#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3460#: resources/views/family-page-menu.phtml:31 3461msgid "Change family members" 3462msgstr "Muuda perekonna liikmeid" 3463 3464#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69 3465msgid "Change the “Home page” blocks" 3466msgstr "Muuda \"Avaleht\" plokke" 3467 3468#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69 3469msgid "Change the “My page” blocks" 3470msgstr "Muuda \"Minu leht\" plokke" 3471 3472#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3473#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3474#, php-format 3475msgid "Changed by %1$s" 3476msgstr "Muutja %1$s" 3477 3478#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3479#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3480#, php-format 3481msgid "Changed on %1$s" 3482msgstr "Muudetud %1$s" 3483 3484#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3485#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3486#, php-format 3487msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3488msgstr "Muudetud %1$s, kasutaja %2$s poolt" 3489 3490#. I18N: Name of a module/report 3491#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3492#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3493#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3494#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3495#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3496#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3497msgid "Changes" 3498msgstr "Muudatused" 3499 3500#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3501#, php-format 3502msgid "Changes in the last %s day" 3503msgid_plural "Changes in the last %s days" 3504msgstr[0] "Viimase %s päeva muudatused" 3505msgstr[1] "Viimase %s päeva muudatused" 3506 3507#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99 3508#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3509msgid "Changes log" 3510msgstr "Muudatuste logi" 3511 3512#: app/Factories/ElementFactory.php:370 3513msgid "Character set" 3514msgstr "Märgistik" 3515 3516#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3517#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3518msgid "Chart" 3519msgstr "Joonis" 3520 3521#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433 3522msgid "Chart preferences" 3523msgstr "Joonise eelistused" 3524 3525#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3526#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3527#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3528#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3529msgid "Chart type" 3530msgstr "Joonise tüüp" 3531 3532#. I18N: Name of a module/block 3533#. I18N: Name of a module 3534#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3535#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3536#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3537#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677 3538#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3539#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 3541msgid "Charts" 3542msgstr "Joonised" 3543 3544#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 3545#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3546msgid "Check for errors" 3547msgstr "Kontrolli, kas on vigasid" 3548 3549#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3550msgid "Check for pending changes…" 3551msgstr "Kontrolli, kas on otsust ootavaid muudatusi…" 3552 3553#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3554msgid "Checking server capacity" 3555msgstr "Kontrollin serveri võimsust" 3556 3557#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3558msgid "Checking server configuration" 3559msgstr "Kontrollin serveri konfiguratsiooni" 3560 3561#. I18N: Location of an LDS church temple 3562#: app/Elements/TempleCode.php:78 3563msgid "Chicago, Illinois, United States" 3564msgstr "Chicago, Illinois, Ühendriigid" 3565 3566#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Functions/FunctionsPrint.php:246 3567#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3568#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3569#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3570msgid "Child" 3571msgstr "Laps" 3572 3573#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3574#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3575msgid "Child of " 3576msgstr "Laps " 3577 3578#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3579#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368 3580#, php-format 3581msgid "Child of %s" 3582msgstr "%s laps" 3583 3584#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 3585#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426 3586#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 3587#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3588#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3589#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3590#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3592#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3593msgid "Children" 3594msgstr "Lapsed" 3595 3596#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3597msgid "Children in family" 3598msgstr "Lapsi perekonnas" 3599 3600#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3601#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3602msgid "Children of " 3603msgstr "Lapsed " 3604 3605#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3606#: app/SurnameTradition.php:99 3607msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3608msgstr "Lapsed võtavad isanime perekonnanime asemel." 3609 3610#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3611#: app/SurnameTradition.php:93 3612msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3613msgstr "Lapsed võtavad ühe perekonnanime isalt ja ühe perekonnanime emalt." 3614 3615#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3616#: app/SurnameTradition.php:96 3617msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3618msgstr "Lapsed võtavad ühe perekonnanime emalt ja ühe perekonnanime isalt." 3619 3620#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3621#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3622#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3623#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3624#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3625#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3626msgid "Children take their father’s surname." 3627msgstr "Lapsed võtavad isa perekonnanime." 3628 3629#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3630#: app/SurnameTradition.php:90 3631msgid "Children take their mother’s surname." 3632msgstr "Lapsed võtavad ema perekonnanime." 3633 3634#. I18N: Name of a country or state 3635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3636msgid "Chile" 3637msgstr "Tšiili" 3638 3639#. I18N: Name of a country or state 3640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3641msgid "China" 3642msgstr "Hiina" 3643 3644#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3645msgid "Choose a report to run" 3646msgstr "Vali väljavõte, mida käivitada" 3647 3648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3650#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3651msgid "Choose relatives" 3652msgstr "Vali sugulasi" 3653 3654#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3655msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3656msgstr "Vali allpool olev kasutaja defineeritud tervitustekst" 3657 3658#: app/Factories/ElementFactory.php:489 3659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3663msgid "Christening" 3664msgstr "Ristimine" 3665 3666#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 3667msgid "Christening of a brother" 3668msgstr "Venna ristimine" 3669 3670#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293 3671msgid "Christening of a child" 3672msgstr "Lapse ristimine" 3673 3674#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 3675msgid "Christening of a daughter" 3676msgstr "Tütre ristimine" 3677 3678#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 3679#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 3680#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 3681msgid "Christening of a grandchild" 3682msgstr "Lapselapse ristimine" 3683 3684#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 3685msgid "Christening of a granddaughter" 3686msgstr "Lapselapse ristimine" 3687 3688#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 3689msgctxt "daughter’s daughter" 3690msgid "Christening of a granddaughter" 3691msgstr "Lapselapse ristimine" 3692 3693#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 3694msgctxt "son’s daughter" 3695msgid "Christening of a granddaughter" 3696msgstr "Lapselapse ristimine" 3697 3698#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 3699msgid "Christening of a grandson" 3700msgstr "Lapselapse ristimine" 3701 3702#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 3703msgctxt "daughter’s son" 3704msgid "Christening of a grandson" 3705msgstr "Lapselapse ristimine" 3706 3707#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 3708msgctxt "son’s son" 3709msgid "Christening of a grandson" 3710msgstr "Lapselapse ristimine" 3711 3712#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 3713msgid "Christening of a half-brother" 3714msgstr "Poolvenna ristimine" 3715 3716#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 3717msgid "Christening of a half-sibling" 3718msgstr "Poolõe/-venna ristimine" 3719 3720#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 3721msgid "Christening of a half-sister" 3722msgstr "Poolõe ristimine" 3723 3724#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 3725msgid "Christening of a sibling" 3726msgstr "Õe/venna ristimine" 3727 3728#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 3729msgid "Christening of a sister" 3730msgstr "Õe ristimine" 3731 3732#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 3733msgid "Christening of a son" 3734msgstr "Poja ristimine" 3735 3736#. I18N: Name of a country or state 3737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3738msgid "Christmas Island" 3739msgstr "Jõulusaar" 3740 3741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3742msgid "Circumciser" 3743msgstr "Ümberlõikaja" 3744 3745#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3746msgid "Citation" 3747msgstr "Tsitaat" 3748 3749#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:365 3750#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:609 3751#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655 3752#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 3753#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 3754#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 3755#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3756#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3757#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3758#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3759msgid "Citation details" 3760msgstr "Tsitaadi detailid" 3761 3762#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 3763msgid "Citizenship" 3764msgstr "Kodakondsus" 3765 3766#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:390 3767#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:662 3768#: app/Factories/ElementFactory.php:709 3769msgid "City" 3770msgstr "Linn" 3771 3772#. I18N: Location of an LDS church temple 3773#: app/Elements/TempleCode.php:79 3774msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3775msgstr "Ciudad Juarez, Mehhiko" 3776 3777#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50 3778#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3779msgid "Civil marriage" 3780msgstr "Ilmalik abielu" 3781 3782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3783msgid "Civil registrar" 3784msgstr "Riigi registripidaja" 3785 3786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3787msgctxt "FEMALE" 3788msgid "Civil registrar" 3789msgstr "Perekonnaseisuametnik" 3790 3791#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3792msgctxt "MALE" 3793msgid "Civil registrar" 3794msgstr "Perekonnaseisuametnik" 3795 3796#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101 3797#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244 3798msgid "Clean up data folder" 3799msgstr "Puhasta andmekausta" 3800 3801#. I18N: Name of a module 3802#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229 3803msgid "Clippings cart" 3804msgstr "Väljalõiked" 3805 3806#. I18N: Type of media object 3807#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3808msgid "Coat of arms" 3809msgstr "Vapp" 3810 3811#. I18N: Location of an LDS church temple 3812#: app/Elements/TempleCode.php:80 3813msgid "Cochabamba, Bolivia" 3814msgstr "Cochabamba, Boliivia" 3815 3816#. I18N: Name of a country or state 3817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3818msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3819msgstr "Cocos (Keeling) Islands" 3820 3821#. I18N: The name of a colour-scheme 3822#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3823msgid "Coffee and Cream" 3824msgstr "Kohv ja kreem" 3825 3826#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3827msgid "Cohabitation" 3828msgstr "Kooselu" 3829 3830#. I18N: The name of a colour-scheme 3831#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3832msgid "Cold Day" 3833msgstr "Külm päev" 3834 3835#. I18N: Name of a country or state 3836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3837msgid "Colombia" 3838msgstr "Kolumbia" 3839 3840#. I18N: Location of an LDS church temple 3841#: app/Elements/TempleCode.php:81 3842msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3843msgstr "Colonia Juarez, Mehhiko" 3844 3845#. I18N: Location of an LDS church temple 3846#: app/Elements/TempleCode.php:86 3847msgid "Columbia River, Washington, United States" 3848msgstr "Columbia River, Washington, Ühendriigid" 3849 3850#. I18N: Location of an LDS church temple 3851#: app/Elements/TempleCode.php:82 3852msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3853msgstr "Columbia, Lõuna Carolina, Ühendriigid" 3854 3855#. I18N: Location of an LDS church temple 3856#: app/Elements/TempleCode.php:83 3857msgid "Columbus, Ohio, United States" 3858msgstr "Columbus, Ohio, Ühendriigid" 3859 3860#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3861#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3862#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 3863#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 3864msgid "Comment" 3865msgstr "Märkus" 3866 3867#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3868#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3869#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3870#: resources/views/register-page.phtml:85 3871msgid "Comments" 3872msgstr "Märkused" 3873 3874#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63 3875msgid "Common law marriage" 3876msgstr "Ametlik abielu" 3877 3878#. I18N: Description of the “Messages” module 3879#: app/Module/UserMessagesModule.php:81 3880msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3881msgstr "Võta otse ühendust kasutajatega kasutades privaatsõnumeid." 3882 3883#. I18N: Name of a country or state 3884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3885msgid "Comoros" 3886msgstr "Comoros" 3887 3888#. I18N: Name of a module/chart 3889#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3890msgid "Compact tree" 3891msgstr "Kompaktne puu" 3892 3893#. I18N: %s is an individual’s name 3894#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3895#, php-format 3896msgid "Compact tree of %s" 3897msgstr "Kompaktne vaade isikule %s" 3898 3899#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3900msgid "Comparison" 3901msgstr "Võrdlus" 3902 3903#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3904#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3905#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3906#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3907#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3908msgid "Completed before 1970; date not available" 3909msgstr "Lõpetatud enne 1970. a; kuupäev pole saadaval" 3910 3911#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3912#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3913#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3914#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3915msgid "Completed; date unknown" 3916msgstr "Lõpetatud; kuupäev teadmata" 3917 3918#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 3919#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122 3920msgid "Completion date" 3921msgstr "Lõpetamise kuupäev" 3922 3923#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283 3924#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64 3925msgid "Compress the GEDCOM file" 3926msgstr "Pakkige GEDCOM fail kokku" 3927 3928#: app/Factories/ElementFactory.php:494 3929#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3930msgid "Confirmation" 3931msgstr "Leer" 3932 3933#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3934msgid "Connection to database server" 3935msgstr "Ühendus andmebaasiserverisse" 3936 3937#. I18N: Name of a module 3938#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 3940msgid "Contact information" 3941msgstr "Kontaktandmed" 3942 3943#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3944msgid "Contact method" 3945msgstr "Kontakteerumisviis" 3946 3947#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261 3948msgid "Contains" 3949msgstr "Sisaldab" 3950 3951#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3952#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3953#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3954msgid "Content" 3955msgstr "Sisu" 3956 3957#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145 3958#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3959#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3960#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3961#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3962#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3963#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 3964#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3965#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3966#: resources/views/admin/components.phtml:28 3967#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3968#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3969#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3970#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3971#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 3972#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3973#: resources/views/admin/media.phtml:21 3974#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3975#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3976#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3977#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3978#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3979#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30 3980#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3981#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3982#: resources/views/admin/tags.phtml:16 3983#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3984#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3985#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3986#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3987#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 3988#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 3990#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3991#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3992#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 3993#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3994#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3995#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3996#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3997#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3999#: resources/views/admin/users.phtml:15 4000#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 4001#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 4002#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 4003#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 4004#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 4005#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 4006#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 4007#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 4008#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 4009#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 4010#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 4011#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 4012#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 4013#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 4014#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 4015#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 4016#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 4017msgid "Control panel" 4018msgstr "Kontrollpaneel" 4019 4020#. I18N: Name of a module 4021#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 4022msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 4023msgstr "Konverteeri CEME sildid GEDCOM 5.5.1" 4024 4025#. I18N: Name of a module 4026#: app/Module/FixNameTags.php:83 4027msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4028msgstr "Konverteeri NAME:_XXX sildid GEDCOM 5.5.1 formaati" 4029 4030#. I18N: Name of a module 4031#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 4032msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4033msgstr "Konverteeri _PRIM sildid GEDCOM 5.5.1" 4034 4035#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278 4036#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 4037#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 4038msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4039msgstr "Konverteeritud UTF-8-st ISO-8859-1 vormingusse" 4040 4041#. I18N: Label for option 4042#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4043msgid "Convert to" 4044msgstr "Konverteeri" 4045 4046#. I18N: Name of a country or state 4047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4048msgid "Cook Islands" 4049msgstr "Cooki saared" 4050 4051#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4052msgid "Cookies" 4053msgstr "Küpsised" 4054 4055#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:427 4056#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 4057msgid "Coordinates" 4058msgstr "Koordinaadid" 4059 4060#. I18N: Location of an LDS church temple 4061#: app/Elements/TempleCode.php:84 4062msgid "Copenhagen, Denmark" 4063msgstr "Kopenhaagen, Taani" 4064 4065#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4066#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4067#: resources/views/individual-name.phtml:81 4068#: resources/views/individual-name.phtml:83 4069#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17 4070msgid "Copy" 4071msgstr "Kopeeri" 4072 4073#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4074#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4075#, php-format 4076msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4077msgstr "Kopeerige kõik kirjed siit: %1$s siia: %2$s." 4078 4079#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4080msgid "Copy files…" 4081msgstr "Kopeeri failid…" 4082 4083#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4084msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4085msgstr "Kopeeri kirje URL lõikelauale" 4086 4087#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Factories/ElementFactory.php:399 4088msgid "Copyright" 4089msgstr "Autoriõigus" 4090 4091#. I18N: Location of an LDS church temple 4092#: app/Elements/TempleCode.php:85 4093msgid "Cordoba, Argentina" 4094msgstr "Córdoba, Argentiina" 4095 4096#: app/Factories/ElementFactory.php:385 4097msgid "Corporation" 4098msgstr "Firma" 4099 4100#. I18N: Description of a “Data fix” module 4101#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4102msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4103msgstr "Paranda NAME kirjed kujul “John/DOE/” või “John /DOE” nagu loodud vanemate genealoogiatarkvarade poolt." 4104 4105#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4106msgid "Correspondence" 4107msgstr "Kirjavahetus" 4108 4109#. I18N: Name of a country or state 4110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4111msgid "Costa Rica" 4112msgstr "Costa Rica" 4113 4114#. I18N: Name of a country or state 4115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4116msgid "Cote d’Ivoire" 4117msgstr "Elevandiluurannik" 4118 4119#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4120msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4121msgstr "Sisestatud info kontrollimine ebaõnnestus. Palun proovi uuesti või võta ühendust administraatoriga täiendava info saamiseks." 4122 4123#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4124msgid "Count" 4125msgstr "Kogus" 4126 4127#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4128#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4129msgid "Count the visits to each page" 4130msgstr "Loenda iga lehekülje külastusi" 4131 4132#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:391 4133#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:663 4134#: app/Factories/ElementFactory.php:710 4135#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4136msgid "Country" 4137msgstr "Riik" 4138 4139#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:246 4140msgid "Create" 4141msgstr "Loo" 4142 4143#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4144#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291 4145msgid "Create a family tree" 4146msgstr "Loo uus sugupuu" 4147 4148#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4149#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4150msgid "Create a location" 4151msgstr "Loo asukoht" 4152 4153#: app/Elements/XrefMedia.php:61 4154#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4155#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4156msgid "Create a media object" 4157msgstr "Loo uus meediaobjekt" 4158 4159#: app/Elements/XrefRepository.php:66 4160#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4161msgid "Create a repository" 4162msgstr "Loo hoidla" 4163 4164#: app/Elements/XrefNote.php:61 4165#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4166msgid "Create a shared note" 4167msgstr "Loo uus jagatud märkus" 4168 4169#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4170msgid "Create a shared note using the census assistant" 4171msgstr "Loo uus jagatud märkus kasutades assistenti" 4172 4173#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4174msgid "Create a source" 4175msgstr "Loo uus allikas" 4176 4177#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4178#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4179msgid "Create a submission" 4180msgstr "Loo ettepanek" 4181 4182#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 4183#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4184msgid "Create a submitter" 4185msgstr "Loo esitaja" 4186 4187#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4188msgid "Create a temporary folder…" 4189msgstr "Loo ajutine kaust…" 4190 4191#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4192msgid "Create a unique filename" 4193msgstr "Loo unikaalne failinimi" 4194 4195#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:70 4196msgid "Create an individual" 4197msgstr "Loo uus isik" 4198 4199#. I18N: %s is a link/URL 4200#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4201#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4202#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47 4203#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4204#, php-format 4205msgid "Create maps using %s." 4206msgstr "Loo kaarte kasutades %s." 4207 4208#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4209msgid "Create your own chart" 4210msgstr "Looge enda diagramm" 4211 4212#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4213msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4214msgstr "Loo, uuenda ja kustuta sugupuu iga GEDCOM faili kohta andmete kaustas." 4215 4216#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 4217#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4218#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4219#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4220#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4221#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4222#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4223msgid "Creation date" 4224msgstr "Loomise kuupäev" 4225 4226#: app/Factories/ElementFactory.php:503 4227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4228#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4229#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4230#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4231#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4232#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4233msgid "Cremation" 4234msgstr "Tuhastamine" 4235 4236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4237msgid "Cremation of a brother" 4238msgstr "Venna tuhastamine" 4239 4240#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 4241msgid "Cremation of a child" 4242msgstr "Lapse tuhastamine" 4243 4244#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4245msgid "Cremation of a daughter" 4246msgstr "Tütre tuhastamine" 4247 4248#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4249msgid "Cremation of a father" 4250msgstr "Isa tuhastamine" 4251 4252#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 4253msgid "Cremation of a grandchild" 4254msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4255 4256#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 4257msgid "Cremation of a granddaughter" 4258msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4259 4260#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 4261msgctxt "daughter’s daughter" 4262msgid "Cremation of a granddaughter" 4263msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4264 4265#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4266msgctxt "son’s daughter" 4267msgid "Cremation of a granddaughter" 4268msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4269 4270#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4271msgid "Cremation of a grandfather" 4272msgstr "Vanaisa tuhastamine" 4273 4274#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4275msgid "Cremation of a grandmother" 4276msgstr "Vanaema tuhastamine" 4277 4278#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4280#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4281msgid "Cremation of a grandparent" 4282msgstr "Vanavanema tuhastamine" 4283 4284#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4285msgid "Cremation of a grandson" 4286msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4287 4288#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4289msgctxt "daughter’s son" 4290msgid "Cremation of a grandson" 4291msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4292 4293#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4294msgctxt "son’s son" 4295msgid "Cremation of a grandson" 4296msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4297 4298#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4299msgid "Cremation of a half-brother" 4300msgstr "Poolvenna tuhastamine" 4301 4302#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 4303msgid "Cremation of a half-sibling" 4304msgstr "Poolõe/-venna tuhastamine" 4305 4306#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4307msgid "Cremation of a half-sister" 4308msgstr "Poolõe tuhastamine" 4309 4310#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 4311msgid "Cremation of a husband" 4312msgstr "Abikaasa tuhastamine" 4313 4314#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4315msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4316msgstr "Emapoolse vanaisa tuhastamine" 4317 4318#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4319msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4320msgstr "Emapoolse vanaema tuhastamine" 4321 4322#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4323msgid "Cremation of a mother" 4324msgstr "Ema tuhastamine" 4325 4326#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 4327msgid "Cremation of a parent" 4328msgstr "Vanema tuhastamine" 4329 4330#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4331msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4332msgstr "Isapoolse vanaisa tuhastamine" 4333 4334#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4335msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4336msgstr "Isapoolse vanaema tuhastamine" 4337 4338#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 4339msgid "Cremation of a sibling" 4340msgstr "Õe/venna tuhastamine" 4341 4342#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4343msgid "Cremation of a sister" 4344msgstr "Õe tuhastamine" 4345 4346#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4347msgid "Cremation of a son" 4348msgstr "Poja tuhastamine" 4349 4350#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:208 4351msgid "Cremation of a spouse" 4352msgstr "Abikaasa tuhastamine" 4353 4354#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 4355msgid "Cremation of a wife" 4356msgstr "Naise tuhastamine" 4357 4358#. I18N: Name of a country or state 4359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4360msgid "Croatia" 4361msgstr "Horvaatia" 4362 4363#. I18N: Name of a country or state 4364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4365msgid "Cuba" 4366msgstr "Kuuba" 4367 4368#. I18N: Location of an LDS church temple 4369#: app/Elements/TempleCode.php:87 4370msgid "Curitiba, Brazil" 4371msgstr "Curitiba, Brasiilia" 4372 4373#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4374msgid "Custom" 4375msgstr "Kohandatud" 4376 4377#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4378msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4379msgstr "Kohandatud GEDCOM alamsildid" 4380 4381#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4382msgid "Custom GEDCOM tag" 4383msgstr "Kohandatud GEDCOM silt" 4384 4385#. I18N: Name of a module 4386#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4387#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705 4389#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4390msgid "Custom GEDCOM tags" 4391msgstr "Kohandatud GEDCOM sildid" 4392 4393#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4394#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:40 4395msgid "Custom event" 4396msgstr "Kohandatud sündmus" 4397 4398#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 4399msgid "Custom fact" 4400msgstr "Kohandatud fakt" 4401 4402#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4403msgid "Custom module" 4404msgstr "Kohandatud moodul" 4405 4406#. I18N: A configuration setting 4407#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4408msgid "Custom welcome text" 4409msgstr "Kohandatud tervitustekst" 4410 4411#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4412msgid "Customize this page" 4413msgstr "Kohanda seda lehte" 4414 4415#. I18N: Name of a country or state 4416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4417msgid "Cyprus" 4418msgstr "Küpros" 4419 4420#. I18N: Name of a country or state 4421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4422msgid "Czech Republic" 4423msgstr "Tsehhi Vabariik" 4424 4425#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4426#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 4427msgid "DKIM digital signature" 4428msgstr "DKIM digitaalne allkiri" 4429 4430#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4431#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51 4432msgid "DNA markers" 4433msgstr "DNA markerid" 4434 4435#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4436#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4437#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4438msgid "Daitch-Mokotoff" 4439msgstr "Daitch-Mokotoff" 4440 4441#. I18N: Location of an LDS church temple 4442#: app/Elements/TempleCode.php:88 4443msgid "Dallas, Texas, United States" 4444msgstr "Dallas, Texas, Ühendriigid" 4445 4446#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:358 4447#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:602 4448#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648 4449#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104 4450#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 4451#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 4452#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 4453#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4454msgid "Data" 4455msgstr "Andmed" 4456 4457#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4458msgid "Data controller" 4459msgstr "Andmete kontrollija" 4460 4461#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4462#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4463msgid "Data fix" 4464msgstr "Andmete parandus" 4465 4466#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68 4467#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90 4468#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 4469#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698 4471#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4472#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4473msgid "Data fixes" 4474msgstr "Andmete parandused" 4475 4476#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4477msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4478msgstr "Kuna andmete paranduseks võib vaja olla mitmeid aeglaseid arvutusi, ei ole täpset nimekirja kirjetest, mida on vaja uuendada võimalik koostada." 4479 4480#. I18N: A configuration setting 4481#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4482msgid "Data folder" 4483msgstr "Andmete kaust" 4484 4485#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4486#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4487#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4488#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4489msgid "Database connection" 4490msgstr "Ühendus andmebaasiga" 4491 4492#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:89 4493#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4494#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4495#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4496#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4497msgid "Database name" 4498msgstr "Andmebaasi nimi" 4499 4500#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:90 4501#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4502#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4503#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4504msgid "Database password" 4505msgstr "Andmebaasi parool" 4506 4507#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4508msgid "Database type" 4509msgstr "Andmebaasi tüüp" 4510 4511#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:92 4512#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4513#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4514#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4515msgid "Database user account" 4516msgstr "Andmebaasi kasutajakonto" 4517 4518#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:352 4519#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:400 4520#: app/Factories/ElementFactory.php:417 4521#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205 4522#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4523#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148 4524#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 4525#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 4526#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 4527#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127 4528#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 4529#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4530#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4531#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4532#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4533#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4534#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4535#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4536#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4537#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4538#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4539#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4540#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4541#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4542msgid "Date" 4543msgstr "Kuupäev" 4544 4545#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4546msgid "Date differences" 4547msgstr "Kuupäevade erinevused" 4548 4549#: app/Factories/ElementFactory.php:458 4550msgid "Date of LDS baptism" 4551msgstr "LDS ristimise kuupäev" 4552 4553#: app/Factories/ElementFactory.php:595 4554msgid "Date of LDS child sealing" 4555msgstr "LDS lapse katmise kuupäev" 4556 4557#: app/Factories/ElementFactory.php:498 4558msgid "Date of LDS confirmation" 4559msgstr "LDS leeri kuupäev" 4560 4561#: app/Factories/ElementFactory.php:518 4562msgid "Date of LDS endowment" 4563msgstr "LDS asutamise kuupäev" 4564 4565#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 4566msgid "Date of LDS spouse sealing" 4567msgstr "LDS abikaasa katmise kuupäev" 4568 4569#: app/Factories/ElementFactory.php:448 4570msgid "Date of adoption" 4571msgstr "Lapsendamise aeg" 4572 4573#: app/Factories/ElementFactory.php:464 4574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4575msgid "Date of baptism" 4576msgstr "Ristimise kuupäev" 4577 4578#: app/Factories/ElementFactory.php:467 4579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4580msgid "Date of bar mitzvah" 4581msgstr "Bar mitzvah kuupäev" 4582 4583#: app/Factories/ElementFactory.php:470 4584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4585msgid "Date of bat mitzvah" 4586msgstr "Bat mitzvah kuupäev" 4587 4588#: app/Factories/ElementFactory.php:473 4589#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4592#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4593msgid "Date of birth" 4594msgstr "Sünnikuupäev" 4595 4596#: app/Factories/ElementFactory.php:477 4597msgid "Date of blessing" 4598msgstr "Õnnistamise kuupäev" 4599 4600#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 4601msgid "Date of brit milah" 4602msgstr "Brit milah kuupäev" 4603 4604#: app/Factories/ElementFactory.php:480 4605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4606msgid "Date of burial" 4607msgstr "Matmiskuupäev" 4608 4609#: app/Factories/ElementFactory.php:490 4610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4611msgid "Date of christening" 4612msgstr "Ristimiskuupäev" 4613 4614#: app/Factories/ElementFactory.php:495 4615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4616msgid "Date of confirmation" 4617msgstr "Leeri kuupäev" 4618 4619#: app/Factories/ElementFactory.php:504 4620msgid "Date of cremation" 4621msgstr "Tuhastamiskuupäev" 4622 4623#: app/Factories/ElementFactory.php:508 4624#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4627msgid "Date of death" 4628msgstr "Surma kuupäev" 4629 4630#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:221 4631msgid "Date of divorce" 4632msgstr "Lahutamise kuupäev" 4633 4634#: app/Factories/ElementFactory.php:515 4635msgid "Date of emigration" 4636msgstr "Emigreerumiskuupäev" 4637 4638#: app/Factories/ElementFactory.php:328 4639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4640msgid "Date of engagement" 4641msgstr "Kaasamiskuupäev" 4642 4643#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:359 4644#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:603 4645#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649 4646#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 4647#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 4648#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 4649msgid "Date of entry in original source" 4650msgstr "Originaalallika sissekande kuupäev" 4651 4652#: app/Factories/ElementFactory.php:524 4653msgid "Date of event" 4654msgstr "Sündmuse kuupäev" 4655 4656#: app/Factories/ElementFactory.php:534 4657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4658msgid "Date of first communion" 4659msgstr "Osaduse kuupäev" 4660 4661#: app/Factories/ElementFactory.php:540 4662msgid "Date of immigration" 4663msgstr "Immigreerumiskuupäev" 4664 4665#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:487 4666#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:636 4667#: app/Factories/ElementFactory.php:667 app/Factories/ElementFactory.php:683 4668#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Factories/ElementFactory.php:730 4669#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 4670msgid "Date of last change" 4671msgstr "Viimase muudatuse kuupäev" 4672 4673#: app/Factories/ElementFactory.php:339 4674#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 4675#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4676#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4677msgid "Date of marriage" 4678msgstr "Abielukuupäev" 4679 4680#: app/Factories/ElementFactory.php:334 4681#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4682msgid "Date of marriage banns" 4683msgstr "Abielukuulutuse kuupäev" 4684 4685#: app/Factories/ElementFactory.php:568 4686msgid "Date of naturalization" 4687msgstr "Kodakondsuse kuupäev" 4688 4689#: app/Factories/ElementFactory.php:578 4690msgid "Date of ordination" 4691msgstr "Kooskõlastamise kuupäev" 4692 4693#: app/Factories/ElementFactory.php:586 4694msgid "Date of residence" 4695msgstr "Resideerumiskuupäev" 4696 4697#: resources/views/help/date.phtml:104 4698msgid "Date period" 4699msgstr "Kuupäeva periood" 4700 4701#: resources/views/help/date.phtml:97 4702msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4703msgstr "Ajaperioode kasutatakse näitamaks, et fakt nagu näiteks amet, kestis mingi pikema ajaperioodi." 4704 4705#: app/Factories/ElementFactory.php:689 resources/views/help/date.phtml:66 4706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4707msgid "Date range" 4708msgstr "Kuupäeva vahemik" 4709 4710#: resources/views/help/date.phtml:59 4711msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4712msgstr "Ajavahemikke kasutatakse näitamaks, et sündmus nagu näiteks sünd, toimus teadmata kuupäeval mingite kuupäevade vahemikus." 4713 4714#: resources/views/admin/users.phtml:31 4715msgid "Date registered" 4716msgstr "Registreerimise kuupäev" 4717 4718#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4719msgid "Date sent" 4720msgstr "Saatmise kuupäev" 4721 4722#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 4724#, php-format 4725msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4726msgstr "Kuupäevad muudetakse ainult siis kui nad on sobilikud kalendri jaoks. Näiteks ainult kuupäevad, mis jäävad %1$s ja %2$s vahele muudetakse ümber Prantsuse kalendrisse ja ainult kuupäevad pärast %3$s muudetakse Gregooriuse kalendrisse." 4727 4728#: resources/views/help/date.phtml:21 4729msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4730msgstr "Kuupäevi hoiustatakse kasutades inglise lühendeid ja märksõnu. Otseteed on olemas kui alternatiivid nendele lühenditele ja märksõnadele." 4731 4732#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4733#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4734#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4736msgid "Daughter" 4737msgstr "Tütar" 4738 4739#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4740#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 4741#, php-format 4742msgid "Daughter of %s" 4743msgstr "%s tütar" 4744 4745#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4746msgid "Day" 4747msgstr "Päev" 4748 4749#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210 4750msgid "Day not set" 4751msgstr "Päeva pole valitud" 4752 4753#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4754#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4755#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4756msgid "Day:" 4757msgstr "Päev:" 4758 4759#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4760#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4761msgid "Dead" 4762msgstr "Surnud" 4763 4764#: app/Factories/ElementFactory.php:506 4765#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 4766#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4767#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4768#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4769#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4770#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4771#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4773#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4774#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4775#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4776#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4777#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4778#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4779#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4780#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4781#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4782#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4783#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4784#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4795#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4796#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4797#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4798#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4799#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4800#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4801#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4803#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4804#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4805#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4890#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4891msgid "Death" 4892msgstr "Surm" 4893 4894#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4895msgid "Death by country" 4896msgstr "Surmad riikide kaupa" 4897 4898#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4899#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4900msgid "Death date range end" 4901msgstr "Surmad kuupäevani" 4902 4903#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4904#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4905msgid "Death date range start" 4906msgstr "Surmad alates kuupäevast" 4907 4908#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4909msgid "Death of a brother" 4910msgstr "Venna surm" 4911 4912#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426 4913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4914msgid "Death of a child" 4915msgstr "Lapse surm" 4916 4917#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 4918msgid "Death of a daughter" 4919msgstr "Tütre surm" 4920 4921#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216 4922#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720 4923msgid "Death of a father" 4924msgstr "Isa surm" 4925 4926#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480 4927#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498 4928#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516 4929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4930msgid "Death of a grandchild" 4931msgstr "Lapselapse surm" 4932 4933#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4934msgid "Death of a granddaughter" 4935msgstr "Lapselapse surm" 4936 4937#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4938msgctxt "daughter’s daughter" 4939msgid "Death of a granddaughter" 4940msgstr "Lapselapse surm" 4941 4942#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4943msgctxt "son’s daughter" 4944msgid "Death of a granddaughter" 4945msgstr "Lapselapse surm" 4946 4947#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738 4948msgid "Death of a grandfather" 4949msgstr "Vanaisa surm" 4950 4951#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4952msgid "Death of a grandmother" 4953msgstr "Vanaema surm" 4954 4955#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4956#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4957#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4959msgid "Death of a grandparent" 4960msgstr "Vanavanema surm" 4961 4962#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4963msgid "Death of a grandson" 4964msgstr "Lapselapse surm" 4965 4966#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4967msgctxt "daughter’s son" 4968msgid "Death of a grandson" 4969msgstr "Lapselapse surm" 4970 4971#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4972msgctxt "son’s son" 4973msgid "Death of a grandson" 4974msgstr "Lapselapse surm" 4975 4976#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4977msgid "Death of a half-brother" 4978msgstr "Poolvenna surm" 4979 4980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462 4981msgid "Death of a half-sibling" 4982msgstr "Poolõe / -venna surm" 4983 4984#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4985msgid "Death of a half-sister" 4986msgstr "Poolõe surm" 4987 4988#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196 4989msgid "Death of a husband" 4990msgstr "Mehe surm" 4991 4992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756 4993msgid "Death of a maternal grandfather" 4994msgstr "Emapoolse vanaisa surm" 4995 4996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4997msgid "Death of a maternal grandmother" 4998msgstr "Emapoolse vanaema surm" 4999 5000#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208 5001#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721 5002msgid "Death of a mother" 5003msgstr "Ema surm" 5004 5005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722 5006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 5007msgid "Death of a parent" 5008msgstr "Vanema surm" 5009 5010#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774 5011msgid "Death of a paternal grandfather" 5012msgstr "Isapoolse vanaisa surm" 5013 5014#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 5015msgid "Death of a paternal grandmother" 5016msgstr "Isapoolse vanaema surm" 5017 5018#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444 5019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511 5020msgid "Death of a sibling" 5021msgstr "Õe / venna surm" 5022 5023#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 5024msgid "Death of a sister" 5025msgstr "Õe surm" 5026 5027#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 5028msgid "Death of a son" 5029msgstr "Poja surm" 5030 5031#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:198 5032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5033msgid "Death of a spouse" 5034msgstr "Abikaasa surm" 5035 5036#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197 5037msgid "Death of a wife" 5038msgstr "Naise surm" 5039 5040#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 5041msgid "Death of one spouse" 5042msgstr "Ühe abikaasa surm" 5043 5044#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5045msgid "Death place contains" 5046msgstr "Surma koht sisaldab" 5047 5048#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5049msgid "Death places" 5050msgstr "Surmapaigad" 5051 5052#. I18N: Name of a module/report 5053#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5054#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5055#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5056#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5057msgid "Deaths" 5058msgstr "Surmad" 5059 5060#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5061#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5062msgid "Deaths by century" 5063msgstr "Surmad sajandi lõikes" 5064 5065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5066msgctxt "Abbreviation for December" 5067msgid "Dec" 5068msgstr "Dets" 5069 5070#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5071#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5072#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5073#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5074msgid "Decade of birth" 5075msgstr "Sünni kümnend" 5076 5077#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5078#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5079msgid "Decade of death" 5080msgstr "Surma kümnend" 5081 5082#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5083#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5084msgid "Decade of marriage" 5085msgstr "Abielu kümnend" 5086 5087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5088msgctxt "GENITIVE" 5089msgid "December" 5090msgstr "detsember" 5091 5092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5093msgctxt "INSTRUMENTAL" 5094msgid "December" 5095msgstr "detsember" 5096 5097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5098msgctxt "LOCATIVE" 5099msgid "December" 5100msgstr "detsember" 5101 5102#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5103#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 5104#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5105msgctxt "NOMINATIVE" 5106msgid "December" 5107msgstr "detsember" 5108 5109#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5110#: app/Date/FrenchDate.php:305 5111msgid "Decidi" 5112msgstr "Decidi" 5113 5114#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5115msgid "Default chart" 5116msgstr "Vaikediagramm" 5117 5118#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5119msgid "Default family tree" 5120msgstr "Vaikimisi sugupuu" 5121 5122#. I18N: A configuration setting 5123#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99 5125#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5126msgid "Default individual" 5127msgstr "Vaikimisi isik" 5128 5129#. I18N: A configuration setting 5130#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5131msgid "Default theme" 5132msgstr "Vaiketeema" 5133 5134#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137 5135#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 5136#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 5137msgid "Definition" 5138msgstr "Definitsioon" 5139 5140#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5141msgid "Degree" 5142msgstr "Teaduskraad" 5143 5144#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5145#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5146#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5147#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5148#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5149#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5150#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5151#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5153#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5154#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5155#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5156#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5157#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5158#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5159#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5160msgctxt "font name" 5161msgid "DejaVu" 5162msgstr "DejaVu" 5163 5164#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:252 5165#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5166#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5167#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5168#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5169#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5170#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5171#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5172#: resources/views/family-page-menu.phtml:70 5173#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118 5174#: resources/views/media-page-details.phtml:40 5175#: resources/views/media-page-details.phtml:43 5176#: resources/views/media-page-menu.phtml:75 5177#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5178#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5179#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5180#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5181#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5182#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5183#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5184#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5185msgid "Delete" 5186msgstr "Kustuta" 5187 5188#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5189msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5190msgstr "Kustuta kõik geograafilised andmed enne faili importimist." 5191 5192#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5193#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 5194msgid "Delete inactive users" 5195msgstr "Kustuta mitteaktiivsed kasutajad" 5196 5197#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5198msgid "Delete selected messages" 5199msgstr "Kustuta valitud sõnumid" 5200 5201#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5202msgid "Delete the preferences for this module." 5203msgstr "Kustuta selle mooduli kohta käivad eelistused." 5204 5205#: resources/views/individual-name.phtml:89 5206#: resources/views/individual-name.phtml:91 5207msgid "Delete this name" 5208msgstr "Kustuta see nimi" 5209 5210#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5211msgid "Delete your account" 5212msgstr "Kustuta enda kasutaja" 5213 5214#: resources/views/family-page-menu.phtml:68 5215msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5216msgstr "Perekonna kustutamine eemaldab seose perekonnliikmete vahel, kuid perekonnas olevad isikud jätab alles. Olete kindel, ets soovite selle perekonna kustutada?" 5217 5218#. I18N: Name of a country or state 5219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5220msgid "Democratic Republic of the Congo" 5221msgstr "Kongo Demokraatlik Vabariik" 5222 5223#. I18N: Name of a country or state 5224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5225msgid "Denmark" 5226msgstr "Taani" 5227 5228#. I18N: Location of an LDS church temple 5229#: app/Elements/TempleCode.php:89 5230msgid "Denver, Colorado, United States" 5231msgstr "Denver, Colorado, Ühendriigid" 5232 5233#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5234msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5235msgstr "Sõltuvalt teie serveri seadistusest, teil võib olla võimalik uuendada automaatselt." 5236 5237#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5238msgid "Descendant generations" 5239msgstr "Järeltulijate põlvkonnad" 5240 5241#. I18N: Name of a module/chart 5242#. I18N: Name of a module/sidebar 5243#. I18N: Name of a module/report 5244#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5245#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5246#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5247#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5248#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5249#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5250#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5251#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5252#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5253#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5254msgid "Descendants" 5255msgstr "Järeltulijad" 5256 5257#: app/Factories/ElementFactory.php:510 5258msgid "Descendants interest" 5259msgstr "Järeltulijate huvi" 5260 5261#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5262msgid "Descendants of " 5263msgstr "Järeltulijad " 5264 5265#. I18N: %s is an individual’s name 5266#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5267#, php-format 5268msgid "Descendants of %s" 5269msgstr "%s järeltulijad" 5270 5271#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 5272#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 5273#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42 5274#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:248 5275#: resources/views/admin/tags.phtml:310 resources/views/admin/tags.phtml:385 5276#: resources/views/admin/tags.phtml:465 resources/views/admin/tags.phtml:749 5277#: resources/views/admin/tags.phtml:803 resources/views/admin/tags.phtml:907 5278#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5279msgid "Description" 5280msgstr "Kirjeldus" 5281 5282#. I18N: A configuration setting 5283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 5284msgid "Description META tag" 5285msgstr "Kirjelduse META silt" 5286 5287#: app/Factories/ElementFactory.php:375 5288msgid "Destination" 5289msgstr "Sihtkoht" 5290 5291#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5292#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5293#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5294#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5295#: resources/views/record-page-links.phtml:27 5296msgid "Details" 5297msgstr "Üksikasjad" 5298 5299#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5300msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5301msgstr "Detailid uue kasutaja kohta saadetakse vastava sugupuu genealoogia kontaktile." 5302 5303#. I18N: Location of an LDS church temple 5304#: app/Elements/TempleCode.php:90 5305msgid "Detroit, Michigan, United States" 5306msgstr "Detroit, Michigan, Ühendriigid" 5307 5308#: app/Date/JalaliDate.php:268 5309msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5310msgid "Dey" 5311msgstr "Dey" 5312 5313#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5314#: app/Date/JalaliDate.php:143 5315msgctxt "GENITIVE" 5316msgid "Dey" 5317msgstr "Dey" 5318 5319#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5320#: app/Date/JalaliDate.php:233 5321msgctxt "INSTRUMENTAL" 5322msgid "Dey" 5323msgstr "Dey" 5324 5325#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5326#: app/Date/JalaliDate.php:188 5327msgctxt "LOCATIVE" 5328msgid "Dey" 5329msgstr "Dey" 5330 5331#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5332#: app/Date/JalaliDate.php:98 5333msgctxt "NOMINATIVE" 5334msgid "Dey" 5335msgstr "Dey" 5336 5337#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5338#: app/Date/HijriDate.php:150 5339msgctxt "GENITIVE" 5340msgid "Dhu al-Hijjah" 5341msgstr "Dhu al-Hijjah" 5342 5343#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5344#: app/Date/HijriDate.php:240 5345msgctxt "INSTRUMENTAL" 5346msgid "Dhu al-Hijjah" 5347msgstr "Dhu al-Hijjah" 5348 5349#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5350#: app/Date/HijriDate.php:195 5351msgctxt "LOCATIVE" 5352msgid "Dhu al-Hijjah" 5353msgstr "Dhu al-Hijjah" 5354 5355#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5356#: app/Date/HijriDate.php:105 5357msgctxt "NOMINATIVE" 5358msgid "Dhu al-Hijjah" 5359msgstr "Dhu al-Hijjah" 5360 5361#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5362#: app/Date/HijriDate.php:148 5363msgctxt "GENITIVE" 5364msgid "Dhu al-Qi’dah" 5365msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5366 5367#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5368#: app/Date/HijriDate.php:238 5369msgctxt "INSTRUMENTAL" 5370msgid "Dhu al-Qi’dah" 5371msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5372 5373#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5374#: app/Date/HijriDate.php:193 5375msgctxt "LOCATIVE" 5376msgid "Dhu al-Qi’dah" 5377msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5378 5379#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5380#: app/Date/HijriDate.php:103 5381msgctxt "NOMINATIVE" 5382msgid "Dhu al-Qi’dah" 5383msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5384 5385#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5386#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5387#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5388msgid "Died as a child: exempt" 5389msgstr "Suri lapsena: erand" 5390 5391#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5392msgid "Differences" 5393msgstr "Erinevused" 5394 5395#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131 5397msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5398msgstr "Erinevates maailma osades kasutatakse erinevaid kalendrisüsteeme ja ka minevikus on kasutatud teistsuguseid kalendrisüsteeme. Kus võimalik peaksite sisestama kuupäevad kasutades kalendrit, kus see sündmus algselt toimus. Siis saate määrata ka teisenduse, et näidata neid kuupäevi endale tuttavamas kalendris. Kui te kasutate regulaarselt kahte kalendrit, siis saate määrata kaks teisendust ja kuupäevade teisendatakse mõlemasse valitud kalendrisse." 5399 5400#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5401#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5402#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5403#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5404#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5405msgid "Direct line ancestors" 5406msgstr "Esivanemad liinipidi" 5407 5408#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5409#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5410#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5411#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5412#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5413msgid "Direct line ancestors and their families" 5414msgstr "Esivanemad liini pidi ja nende perekonnad" 5415 5416#. I18N: %s is a number of records per page 5417#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5418#, php-format 5419msgid "Display %s" 5420msgstr "Näita %s" 5421 5422#. I18N: Description of the “Favorites” module 5423#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5424msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5425msgstr "Kuva ja korralda sugupuu lemmiklehtesid." 5426 5427#. I18N: Description of the “Favorites” module 5428#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5429msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5430msgstr "Kuva ja redigeeri kasutaja lemmiklehekülgi." 5431 5432#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5433msgid "Display custom GEDCOM tags" 5434msgstr "Näita kohandatud GEDCOM silte" 5435 5436#: app/Factories/ElementFactory.php:325 resources/views/calendar-page.phtml:191 5437#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5438msgid "Divorce" 5439msgstr "Lahutus" 5440 5441#: app/Factories/ElementFactory.php:326 5442msgid "Divorce filed" 5443msgstr "Lahutus esitatud" 5444 5445#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5446#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5447msgid "Divorces by century" 5448msgstr "Lahutusi sajandi lõikes" 5449 5450#. I18N: Name of a country or state 5451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5452msgid "Djibouti" 5453msgstr "Djibouti" 5454 5455#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5456#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5457msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5458msgstr "Mitte sulgeda, eelmine sulgemine tühistatud" 5459 5460#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5461#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5462msgid "Do not seal: unauthorized" 5463msgstr "Mitte sulgeda: pole õiguseid" 5464 5465#. I18N: Type of media object 5466#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5467msgid "Document" 5468msgstr "Dokument" 5469 5470#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 5471msgid "Domain name" 5472msgstr "Domeeni nimi" 5473 5474#. I18N: Name of a country or state 5475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5476msgid "Dominica" 5477msgstr "Dominikaani" 5478 5479#. I18N: Name of a country or state 5480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5481msgid "Dominican Republic" 5482msgstr "Dominikaani Vabariik" 5483 5484#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 5485#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 5486#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5487msgid "Download" 5488msgstr "Lae alla" 5489 5490#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5491#, php-format 5492msgid "Download %s…" 5493msgstr "Allalaadimine %s…" 5494 5495#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89 5496msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5497msgstr "Lae alla .ICS fail, mis sisaldab tähtpäeva" 5498 5499#: resources/views/media-page-details.phtml:85 5500msgid "Download file" 5501msgstr "Lae fail alla" 5502 5503#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5504msgid "Drag the blocks to change their position." 5505msgstr "Lohista plokke nende asukoha muutmiseks." 5506 5507#. I18N: Location of an LDS church temple 5508#: app/Elements/TempleCode.php:91 5509msgid "Draper, Utah, United States" 5510msgstr "Draper, Utah, Ühendriigid" 5511 5512#. I18N: The second day in the French republican calendar 5513#: app/Date/FrenchDate.php:289 5514msgid "Duodi" 5515msgstr "Duodi" 5516 5517#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5518#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5519#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5520#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152 5521msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5522msgstr "Korduv e-maili aadress. Sellise e-mailiga kasutaja on juba olemas." 5523 5524#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5525#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5526#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5527#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158 5528msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5529msgstr "Korduv kasutajanimi. Sellise kasutajanimega kasutaja on juba olemas. Palun vali uus kasutajanimi." 5530 5531#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5532msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5533msgstr "Iga allikas sisaldab erinevaid sündmusi, üldjuhul mingi kindla ajavahemiku ja koha kohta. Näiteks rahvaloenduse sündmused ja kirikukirjed sisaldavad infot sündide, abielude ja surmade kohta. <br><br>Valige sündmuste nimekirjast need sündmused, mida see allikas kajastab. Kuupäev peaks olema märgitud sellises formaadis <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Koha jurisdiktsioon on madalaima jurisdiktsiooni nimi, mis tähistab antud juhul kõiki alam-tasemete kohti, mis on selles allikas kajastatud. Näiteks \"Oneida, Idaho, Usa\" võiks kasutada allika jurisdiktsiooniks sündmustes, mis on toimunud erinevates linnades Oneida maakonnas. \"Idaho, USA\" oleks allika jurisdiktsiooniks kui sündmused toimusid mitte ainult Oneida maakonnas aga ka teistes maakondates Idaho-s." 5534 5535#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5536msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5537msgstr "Igal kasutajal on valik \"kinnita muudatused automaatselt\". Kui see on lubatud, siis kõik muudatused, mida see kasutaja teeb salvestatakse automaatselt. Paljud administraatorid salvestavad selle enda kasutaja jaoks." 5538 5539#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5540#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5541#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5542#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5543msgid "Earliest birth" 5544msgstr "Varaseim sünd" 5545 5546#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5547#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5548#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5549#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5550msgid "Earliest death" 5551msgstr "Varaseim surm" 5552 5553#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5554msgid "Earliest divorce" 5555msgstr "Varaseim lahutus" 5556 5557#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5558msgid "Earliest marriage" 5559msgstr "Varaseim abielu" 5560 5561#. I18N: Name of a country or state 5562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5563msgid "Ecuador" 5564msgstr "Ekuador" 5565 5566#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:591 5567#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5568#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5569#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5570#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5571#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5572#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5573#: resources/views/admin/users.phtml:24 5574#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5575#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5576#: resources/views/media-page-details.phtml:32 5577#: resources/views/media-page-details.phtml:35 5578#: resources/views/media-page-menu.phtml:33 5579#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5580#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5581#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5582#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5583#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5584#: resources/views/note-page-details.phtml:26 5585#: resources/views/note-page-details.phtml:29 5586#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5587msgid "Edit" 5588msgstr "Muuda" 5589 5590#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81 5591#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5592msgid "Edit a media file" 5593msgstr "Muuda meedia faili" 5594 5595#. I18N: Options for editing 5596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5597msgid "Edit preferences" 5598msgstr "Muuda eelistusi" 5599 5600#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5601msgid "Edit the FAQ" 5602msgstr "KKK muutmine" 5603 5604#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 5605#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70 5606#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5607#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5608msgid "Edit the gender" 5609msgstr "Muuda sugu" 5610 5611#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5612#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5613#: resources/views/individual-name.phtml:76 5614#: resources/views/individual-name.phtml:78 5615msgid "Edit the name" 5616msgstr "Muuda nime" 5617 5618#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5619#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5620#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 5621#: resources/views/edit/edit-record.phtml:48 5622#: resources/views/family-page-menu.phtml:76 5623#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124 5624msgid "Edit the raw GEDCOM" 5625msgstr "Muuda GEDCOM kirjet" 5626 5627#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5628msgid "Edit the shared note" 5629msgstr "Muuda jagatud märget" 5630 5631#: app/Module/StoriesModule.php:310 5632#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5633msgid "Edit the story" 5634msgstr "Muuda jutustust" 5635 5636#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5637msgid "Edit the user" 5638msgstr "Muuda kasutajat" 5639 5640#: app/Services/TreeService.php:210 5641msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5642msgstr "Muuda seda isikut ja asenda detailid enda omadega." 5643 5644#. I18N: A restriction on editing data 5645#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5646msgid "Editing restriction" 5647msgstr "Muutmise piirang" 5648 5649#. I18N: Listbox entry; name of a role 5650#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5651#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5652#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5653#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5654msgid "Editor" 5655msgstr "Muutja" 5656 5657#. I18N: Location of an LDS church temple 5658#: app/Elements/TempleCode.php:92 5659msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5660msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5661 5662#: app/Factories/ElementFactory.php:512 5663msgid "Education" 5664msgstr "Haridus" 5665 5666#. I18N: Name of a country or state 5667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5668msgid "Egypt" 5669msgstr "Egiptus" 5670 5671#. I18N: Name of a country or state 5672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5673msgid "El Salvador" 5674msgstr "El Salvador" 5675 5676#. I18N: Type of media object 5677#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5678msgid "Electronic" 5679msgstr "Elektrooniline" 5680 5681#. I18N: a month in the Jewish calendar 5682#: app/Date/JewishDate.php:202 5683msgctxt "GENITIVE" 5684msgid "Elul" 5685msgstr "Elul" 5686 5687#. I18N: a month in the Jewish calendar 5688#: app/Date/JewishDate.php:306 5689msgctxt "INSTRUMENTAL" 5690msgid "Elul" 5691msgstr "Elul" 5692 5693#. I18N: a month in the Jewish calendar 5694#: app/Date/JewishDate.php:254 5695msgctxt "LOCATIVE" 5696msgid "Elul" 5697msgstr "Elul" 5698 5699#. I18N: a month in the Jewish calendar 5700#: app/Date/JewishDate.php:150 5701msgctxt "NOMINATIVE" 5702msgid "Elul" 5703msgstr "Elul" 5704 5705#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93 5706#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5707#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5708msgid "Email" 5709msgstr "E-post" 5710 5711#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:394 5712#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:670 5713#: app/Factories/ElementFactory.php:717 5714#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 5715#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57 5716#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 app/Module/CustomTagsReunion.php:51 5717#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5718#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5719#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5720#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5721#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5722#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5723#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5724#: resources/views/register-page.phtml:48 5725#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5726msgid "Email address" 5727msgstr "E-posti aadress" 5728 5729#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5730msgid "Email verified" 5731msgstr "E-mail on kinnitatud" 5732 5733#: app/Factories/ElementFactory.php:514 resources/views/calendar-page.phtml:200 5734msgid "Emigration" 5735msgstr "Emigratsioon" 5736 5737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5738msgid "Employee" 5739msgstr "Töötaja" 5740 5741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5742msgctxt "FEMALE" 5743msgid "Employee" 5744msgstr "Töötaja" 5745 5746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5747msgctxt "MALE" 5748msgid "Employee" 5749msgstr "Töötaja" 5750 5751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5752#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:590 5753msgid "Employer" 5754msgstr "Tööandja" 5755 5756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5757msgctxt "FEMALE" 5758msgid "Employer" 5759msgstr "Tööandja" 5760 5761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5762msgctxt "MALE" 5763msgid "Employer" 5764msgstr "Tööandja" 5765 5766#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205 5767msgid "Empty the clippings cart" 5768msgstr "Tühjenda väljalõigete korv" 5769 5770#: resources/views/admin/components.phtml:40 5771#: resources/views/admin/components.phtml:86 5772#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5773msgid "Enabled" 5774msgstr "Lubatud" 5775 5776#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5777#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5778msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5779msgstr "Selle valiku lubamine sunnib kõiki kasutajaid sisse logima, enne kui nad saavad vaadata andmeid veebilehel." 5780 5781#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5782msgid "End year" 5783msgstr "Lõpuaasta" 5784 5785#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5786msgid "Ending range of change dates" 5787msgstr "Muudatuste kuupäeva vahemiku lõpp" 5788 5789#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5790#: app/Elements/TempleCode.php:93 5791msgid "Endowment House" 5792msgstr "Endowment Maja" 5793 5794#: app/Factories/ElementFactory.php:327 5795#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5796msgid "Engagement" 5797msgstr "Kihlus" 5798 5799#. I18N: Name of a country or state 5800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5801msgid "England" 5802msgstr "Inglismaa" 5803 5804#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5805msgid "Enter an optional note about this favorite" 5806msgstr "Lisa märkus selle lemmiku kohta (pole kohustuslik)" 5807 5808#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5809msgid "Entire record" 5810msgstr "Terve kirje" 5811 5812#. I18N: Name of a country or state 5813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5814msgid "Equatorial Guinea" 5815msgstr "Ekvatoriaal-Guinea" 5816 5817#. I18N: Name of a country or state 5818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5819msgid "Eritrea" 5820msgstr "Eritrea" 5821 5822#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219 5823#, php-format 5824msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5825msgstr "Viga: GEDCOM failide teisendamine %s kodeeringust UTF-8-sse ei ole hetkel toetatud." 5826 5827#: app/Date/JalaliDate.php:270 5828msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5829msgid "Esf" 5830msgstr "Esf" 5831 5832#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5833#: app/Date/JalaliDate.php:147 5834msgctxt "GENITIVE" 5835msgid "Esfand" 5836msgstr "Esfand" 5837 5838#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5839#: app/Date/JalaliDate.php:237 5840msgctxt "INSTRUMENTAL" 5841msgid "Esfand" 5842msgstr "Esfand" 5843 5844#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5845#: app/Date/JalaliDate.php:192 5846msgctxt "LOCATIVE" 5847msgid "Esfand" 5848msgstr "Esfand" 5849 5850#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5851#: app/Date/JalaliDate.php:102 5852msgctxt "NOMINATIVE" 5853msgid "Esfand" 5854msgstr "Esfand" 5855 5856#. I18N: Name of a mapping organisation 5857#: app/Module/EsriMaps.php:38 5858msgid "Esri/ArcGIS" 5859msgstr "Esri/ArcGIS" 5860 5861#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77 5862msgid "Estate name" 5863msgstr "Kinnisvara nimi" 5864 5865#. I18N: A configuration setting 5866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 5867msgid "Estimated dates for birth and death" 5868msgstr "Oletatavad sünni- ja surmakuupäevad" 5869 5870#. I18N: Name of a country or state 5871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5872msgid "Estonia" 5873msgstr "Eesti" 5874 5875#. I18N: Name of a country or state 5876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5877msgid "Ethiopia" 5878msgstr "Etioopia" 5879 5880#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5881msgid "Europe" 5882msgstr "Euroopa" 5883 5884#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:330 5885#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:439 5886#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:605 5887#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651 5888#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 5889#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 5890#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 5891#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 5892#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5894#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5895#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5896msgid "Event" 5897msgstr "Sündmus" 5898 5899#: app/Factories/ElementFactory.php:688 resources/views/calendar-page.phtml:174 5900#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5901#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5902#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5903#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5904#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5905msgid "Events" 5906msgstr "Sündmused" 5907 5908#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5909msgid "Events in countries" 5910msgstr "Sündmuseid riikides" 5911 5912#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38 5913msgid "Events of close relatives" 5914msgstr "Lähisugulaste sündmused" 5915 5916#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5917msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5918msgstr "See roll on igaühel, ka veebilehe külalistel ja otsingumootoritel." 5919 5920#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259 5921msgid "Exact" 5922msgstr "Täpne" 5923 5924#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 5925msgid "Exact date" 5926msgstr "Täpne kuupäev" 5927 5928#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5929#, php-format 5930msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5931msgstr "Välista isikud abielunimega “%s”" 5932 5933#: resources/views/admin/media.phtml:75 5934msgid "Exclude subfolders" 5935msgstr "Välista alamkaustad" 5936 5937#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5938#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5939#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5940#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5941#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5942msgid "Excluded from this submission" 5943msgstr "Sellest esitusest välistatud" 5944 5945#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5946#: resources/views/register-page.phtml:89 5947msgid "Explain why you are requesting an account." 5948msgstr "Seletage, miks te kasutajat taotlete." 5949 5950#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5951msgid "Export" 5952msgstr "Ekspordi" 5953 5954#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5955msgid "Export a GEDCOM file" 5956msgstr "Ekspordi GEDCOM fail" 5957 5958#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5959msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5960msgstr "Ekspordi kõik sugupuud GEDCOM failidesse…" 5961 5962#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5963msgid "Export preferences" 5964msgstr "Eksportimise eelistused" 5965 5966#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5967#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 5968msgid "Extend privacy to dead individuals" 5969msgstr "Laienda privaatsussätted ka surnud isikutele" 5970 5971#. I18N: “External files” are stored on other computers 5972#: resources/views/admin/media.phtml:45 5973msgid "External files" 5974msgstr "Välised failid" 5975 5976#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 5977msgid "External link" 5978msgstr "Väline viide" 5979 5980#: resources/views/admin/media.phtml:79 5981msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5982msgstr "Välised meediafailid omavad URL-i failinime asemel." 5983 5984#. I18N: Name of a module/sidebar 5985#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 5986#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 5987#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57 5988msgid "Extra information" 5989msgstr "Lisainfo" 5990 5991#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 5992msgid "Eye color" 5993msgstr "Silmavärv" 5994 5995#. I18N: Name of a theme. 5996#: app/Module/FabTheme.php:39 5997msgid "F.A.B." 5998msgstr "F.A.B." 5999 6000#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 6001#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 6002msgid "FAQ" 6003msgstr "KKK" 6004 6005#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 6006#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 6007msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 6008msgstr "KKK on nimekiri küsimustest ja vastustest, mis annavad teile võimaluse seletada lehekülje reegleid, poliitikat ja protseduure külalistele. Küsimused on tavaliselt seotud privaatsuse autoriõiguste, kasutajate, ebasobiliku sisu jpm-ga." 6009 6010#. I18N: https://foko.genealogy.net 6011#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 6012#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 6013#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 6014#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 6015msgid "FOKO country" 6016msgstr "FOKO riik" 6017 6018#: app/Factories/ElementFactory.php:527 6019msgid "Fact" 6020msgstr "Fakt" 6021 6022#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 6023#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 6024#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 6025msgid "Fact 1" 6026msgstr "Fakt 1" 6027 6028#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 6029#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 6030#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 6031msgid "Fact 10" 6032msgstr "Fakt 10" 6033 6034#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 6035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 6036#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 6037msgid "Fact 11" 6038msgstr "Fakt 11" 6039 6040#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 6041#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 6042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 6043msgid "Fact 12" 6044msgstr "Fakt 12" 6045 6046#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 6047#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 6048#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6049msgid "Fact 13" 6050msgstr "Fakt 13" 6051 6052#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6053#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6055msgid "Fact 2" 6056msgstr "Fakt 2" 6057 6058#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6059#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6060#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6061msgid "Fact 3" 6062msgstr "Fakt 3" 6063 6064#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6065#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6066#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6067msgid "Fact 4" 6068msgstr "Fakt 4" 6069 6070#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6071#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6072#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6073msgid "Fact 5" 6074msgstr "Fakt 5" 6075 6076#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6077#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6078#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6079msgid "Fact 6" 6080msgstr "Fakt 6" 6081 6082#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6083#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6084#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6085msgid "Fact 7" 6086msgstr "Fakt 7" 6087 6088#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6089#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6090#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6091msgid "Fact 8" 6092msgstr "Fakt 8" 6093 6094#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6095#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6096#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6097msgid "Fact 9" 6098msgstr "Fakt 9" 6099 6100#. I18N: A configuration setting 6101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 6102msgid "Fact icons" 6103msgstr "Fakti ikoonid" 6104 6105#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6106msgid "Fact or event" 6107msgstr "Fakt või sündmus" 6108 6109#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:65 6111#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6112#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6113#: resources/views/admin/tags.phtml:454 resources/views/family-page.phtml:37 6114#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6115#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6116#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6117msgid "Facts and events" 6118msgstr "Faktid ja sündmused" 6119 6120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 6121msgid "Facts for family records" 6122msgstr "Faktid perekonnakirjete jaoks" 6123 6124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 6125msgid "Facts for individual records" 6126msgstr "Faktid isikukirjete jaoks" 6127 6128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 6129msgid "Facts for new families" 6130msgstr "Faktid uute perekondade jaoks" 6131 6132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 6133msgid "Facts for new individuals" 6134msgstr "Faktid uute isikute jaoks" 6135 6136#. I18N: Name of a country or state 6137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6138msgid "Falkland Islands" 6139msgstr "Falklandi saared" 6140 6141#. I18N: Name of a module/list 6142#. I18N: Name of a module 6143#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6144#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46 6145#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 6146#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6147#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 6148#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384 6149#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475 6150#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185 6151#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 6152#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6153#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6154#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6155#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6156#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 6157#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6158#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6159#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6160#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6161#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6162#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6163#: resources/views/record-page-links.phtml:43 6164#: resources/views/search-general-page.phtml:64 6165#: resources/views/search-results.phtml:45 6166#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6167#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6168msgid "Families" 6169msgstr "Perekonnad" 6170 6171#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6172#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6173msgid "Families with sources" 6174msgstr "Perekonnad allikatega" 6175 6176#. I18N: Name of a module/report 6177#: app/Factories/ElementFactory.php:274 6178#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6179#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 6180#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6181#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6182#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6183#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6184#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90 6185#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6186#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6187#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6188#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6190#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6191#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6192#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6193msgid "Family" 6194msgstr "Perekond" 6195 6196#: app/Factories/ElementFactory.php:529 6197msgid "Family as a child" 6198msgstr "Perekond lapsena" 6199 6200#: app/Factories/ElementFactory.php:532 6201msgid "Family as a spouse" 6202msgstr "Perekond abikaasana" 6203 6204#. I18N: Name of a module/chart 6205#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6206msgid "Family book" 6207msgstr "Perekonna raamat" 6208 6209#. I18N: %s is an individual’s name 6210#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6211#, php-format 6212msgid "Family book of %s" 6213msgstr "Perekonna raamat isikule: %s" 6214 6215#: app/Factories/ElementFactory.php:320 6216msgid "Family census" 6217msgstr "" 6218 6219#: app/Factories/ElementFactory.php:734 6220msgid "Family file" 6221msgstr "Perekonnafail" 6222 6223#. I18N: Name of a module/sidebar 6224#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6225msgid "Family navigator" 6226msgstr "Perekonna navigeerija" 6227 6228#. I18N: Description of the “News” module 6229#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6230msgid "Family news and site announcements." 6231msgstr "Perekonnauudised ja veebilehe teadaanded." 6232 6233#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6234#, php-format 6235msgid "Family of %s" 6236msgstr "%s perekond" 6237 6238#: app/Factories/ElementFactory.php:348 6239msgid "Family residence" 6240msgstr "" 6241 6242#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 6243msgid "Family status" 6244msgstr "Perekonna staatus" 6245 6246#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6247#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6248#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6249#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6250#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6251#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6252#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6253#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6254#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6255#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6256#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6257#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6258#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6259msgid "Family tree" 6260msgstr "Sugupuu" 6261 6262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 6263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:472 6264msgid "Family tree clippings cart" 6265msgstr "Sugupuu väljalõigete korv" 6266 6267#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6269msgid "Family tree title" 6270msgstr "Sugupuu pealkiri" 6271 6272#. I18N: Name of a module 6273#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6274#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 6275#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312 6276#: resources/views/search-trees.phtml:18 6277msgid "Family trees" 6278msgstr "Sugupuud" 6279 6280#. I18N: %s is the spouse name 6281#: app/Individual.php:936 6282#, php-format 6283msgid "Family with %s" 6284msgstr "Perekond koos: %s" 6285 6286#: app/Individual.php:866 6287msgid "Family with adoptive parents" 6288msgstr "Perekond lapsendanud vanematega" 6289 6290#: app/Individual.php:867 6291msgid "Family with foster parents" 6292msgstr "Perekond kasuvanematega" 6293 6294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6295#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6296msgid "Family with husband" 6297msgstr "Perekond mehega" 6298 6299#: app/Individual.php:865 app/Individual.php:919 6300#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6301#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6302msgid "Family with parents" 6303msgstr "Perekond vanematega" 6304 6305#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6306#: app/Individual.php:871 6307msgid "Family with rada parents" 6308msgstr "Perekond \"radā\" vanematega" 6309 6310#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6311#: app/Individual.php:869 6312msgid "Family with sealing parents" 6313msgstr "Perekond \"sealing\" vanematega" 6314 6315#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6316msgid "Family with spouse" 6317msgstr "Perekond abikaasaga" 6318 6319#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6320#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6321#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6322msgid "Family with the most children" 6323msgstr "Suurima laste arvuga perekond" 6324 6325#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6326#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6327msgid "Family with wife" 6328msgstr "Perekond naisega" 6329 6330#. I18N: familysearch.org 6331#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6332msgid "FamilySearch ID" 6333msgstr "FamilySearch ID" 6334 6335#. I18N: Name of a module/chart 6336#: app/Module/FanChartModule.php:119 6337msgid "Fan chart" 6338msgstr "Ringdiagramm" 6339 6340#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6341#: app/Module/FanChartModule.php:165 6342#, php-format 6343msgid "Fan chart of %s" 6344msgstr "Ringdiagramm kasutajale %s" 6345 6346#: app/Date/JalaliDate.php:259 6347msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6348msgid "Far" 6349msgstr "Far" 6350 6351#. I18N: Name of a country or state 6352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6353msgid "Faroe Islands" 6354msgstr "Fääri saared" 6355 6356#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6357#: app/Date/JalaliDate.php:125 6358msgctxt "GENITIVE" 6359msgid "Farvardin" 6360msgstr "Farvardin" 6361 6362#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6363#: app/Date/JalaliDate.php:215 6364msgctxt "INSTRUMENTAL" 6365msgid "Farvardin" 6366msgstr "Farvardin" 6367 6368#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6369#: app/Date/JalaliDate.php:170 6370msgctxt "LOCATIVE" 6371msgid "Farvardin" 6372msgstr "Farvardin" 6373 6374#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6375#: app/Date/JalaliDate.php:80 6376msgctxt "NOMINATIVE" 6377msgid "Farvardin" 6378msgstr "Farvardin" 6379 6380#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62 6381#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6382#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6383#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6384#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6385#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6386#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6387msgid "Father" 6388msgstr "Isa" 6389 6390#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6391#, php-format 6392msgid "Father: %s" 6393msgstr "Isa: %s" 6394 6395#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218 6396msgid "Father’s age" 6397msgstr "Isa vanus" 6398 6399#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6400#: app/Individual.php:897 6401#, php-format 6402msgid "Father’s family with %s" 6403msgstr "Isa perekond koos %s" 6404 6405#. I18N: A step-family. 6406#: app/Individual.php:901 6407msgid "Father’s family with an unknown individual" 6408msgstr "Isa perekond koos teadmata isikuga" 6409 6410#. I18N: Name of a module 6411#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6412#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6413msgid "Favorites" 6414msgstr "Lemmikud" 6415 6416#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:395 6417#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:671 6418#: app/Factories/ElementFactory.php:718 6419msgid "Fax" 6420msgstr "Faks" 6421 6422#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6423msgctxt "Abbreviation for February" 6424msgid "Feb" 6425msgstr "Veebr" 6426 6427#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6428msgctxt "GENITIVE" 6429msgid "February" 6430msgstr "veebruar" 6431 6432#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6433msgctxt "INSTRUMENTAL" 6434msgid "February" 6435msgstr "veebruar" 6436 6437#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6438msgctxt "LOCATIVE" 6439msgid "February" 6440msgstr "veebruar" 6441 6442#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6443#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 6444#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6445msgctxt "NOMINATIVE" 6446msgid "February" 6447msgstr "veebruar" 6448 6449#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780 6450#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6451msgid "Female" 6452msgstr "Naine" 6453 6454#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6455#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6456#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6457#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6458#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6459#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6460#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6461#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6462#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6463#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6464#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6465#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6466#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6467#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6468#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6469#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6470#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6471msgid "Females" 6472msgstr "Naised" 6473 6474#. I18N: Name of a country or state 6475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6476msgid "Fiji" 6477msgstr "Fidži" 6478 6479#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:342 app/MediaFile.php:316 6480#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6481msgid "File size" 6482msgstr "Faili suurus" 6483 6484#: app/Functions/Functions.php:43 6485msgid "File successfully uploaded" 6486msgstr "Fail edukalt üles laetud" 6487 6488#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Factories/ElementFactory.php:639 6489#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:324 6490#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6491#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6492msgid "Filename" 6493msgstr "Faili nimi" 6494 6495#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6496#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6497msgid "Filename on server" 6498msgstr "Failinimi serveris" 6499 6500#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6501#, php-format 6502msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6503msgstr "Failinimed ei tohi sisaldada sümbolit “%s”." 6504 6505#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114 6506#, php-format 6507msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6508msgstr "Failinimed ei tohi lõppeda laiendiga “%s”." 6509 6510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858 6511msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6512msgstr "On leitud faile webtrees-i eelmistest versioonidest. Vanad failid saavad mõnikord olla turvariskiks. Te peaksite need kustutama." 6513 6514#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6515#, php-format 6516msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6517msgstr "Failid, mis on märgitud %s -ga on kindlasti vajalikud korralikuks toimimiseks ja neid ei saa eemaldada." 6518 6519#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6520#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6521msgid "Filter" 6522msgstr "Filtreeri" 6523 6524#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6525msgid "Find a source" 6526msgstr "Leia algallikas" 6527 6528#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6529#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6530#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6531#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6532msgid "Find a special character" 6533msgstr "Leia eriline täht" 6534 6535#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739 6536msgid "Find all possible relationships" 6537msgstr "Leia kõik võimalikud sugulussidemed" 6538 6539#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467 6540msgid "Find any relationship" 6541msgstr "Leia mistahes sugulusside" 6542 6543#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63 6544#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6545msgid "Find duplicates" 6546msgstr "Leia koopiad" 6547 6548#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6549msgid "Find other relationships" 6550msgstr "Leia teisi sugulussidemeid" 6551 6552#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468 6553#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6554msgid "Find relationships via ancestors" 6555msgstr "Leia sugulussidemed esivanemate kaudu" 6556 6557#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745 6558#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6559msgid "Find the closest relationships" 6560msgstr "Leia lähim sugulusside" 6561 6562#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6563#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6564msgid "Find unrelated individuals" 6565msgstr "Leia seoseta isikuid" 6566 6567#. I18N: Name of a country or state 6568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6569msgid "Finland" 6570msgstr "Soome" 6571 6572#: app/Factories/ElementFactory.php:533 6573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6574msgid "First communion" 6575msgstr "Esimene osalus" 6576 6577#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6578msgid "First event" 6579msgstr "Esimene sündmus" 6580 6581#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6582msgid "First record" 6583msgstr "Esimene kirje" 6584 6585#. I18N: Name of a module 6586#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6587msgid "Fix name slashes and spaces" 6588msgstr "Paranda nime kaldkriipsud ja tühikud" 6589 6590#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6591msgid "Flag" 6592msgstr "Lipp" 6593 6594#. I18N: Name of a country or state 6595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6596msgid "Flanders" 6597msgstr "Flandria" 6598 6599#. I18N: a month in the French republican calendar 6600#: app/Date/FrenchDate.php:149 6601msgctxt "GENITIVE" 6602msgid "Floreal" 6603msgstr "Floreal" 6604 6605#. I18N: a month in the French republican calendar 6606#: app/Date/FrenchDate.php:243 6607msgctxt "INSTRUMENTAL" 6608msgid "Floreal" 6609msgstr "Floreal" 6610 6611#. I18N: a month in the French republican calendar 6612#: app/Date/FrenchDate.php:196 6613msgctxt "LOCATIVE" 6614msgid "Floreal" 6615msgstr "Floreal" 6616 6617#. I18N: a month in the French republican calendar 6618#: app/Date/FrenchDate.php:102 6619msgctxt "NOMINATIVE" 6620msgid "Floreal" 6621msgstr "Floreal" 6622 6623#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6624#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6625msgid "Folder" 6626msgstr "Kaust" 6627 6628#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6629msgid "Folder name on server" 6630msgstr "Kausta nimi serveris" 6631 6632#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6633#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6634msgid "Follow this link to verify your email address." 6635msgstr "Kasutage seda linki oma e-postiaadressi kinnitamiseks." 6636 6637#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6639#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6640#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6641#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6642#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6643#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6648#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6650#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6652#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6653msgid "Font" 6654msgstr "Font" 6655 6656#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6657#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6658msgid "Footer" 6659msgstr "Jalus" 6660 6661#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584 6663#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6664#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6665msgid "Footers" 6666msgstr "Jalused" 6667 6668#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6669#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6670#, php-format 6671msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6672msgstr "Näiteks, kui GEDCOM fail sisaldab %1$s ja webtrees soovib leida %2$s meedia kaustast, siis te peate eemaldama %3$s." 6673 6674#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6675msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6676msgstr "Näiteks kui te määrate teekonna pikkuseks 2, siis isik näeb oma lapselast (laps, laps), nende tädi (vanem, õde/vend), nende kasu-last (abikaasa, laps), aga ei näe nende esimest nõbu (vanem, õde/vend, laps)." 6677 6678#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6679msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6680msgstr "Näiteks on võimalik kiiresti tuvastada isikud, kellel puudub surma sündmus, aga palju aeglasem on arvutada kas isik on surnud." 6681 6682#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6683#, php-format 6684msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6685msgstr "Genealoogilistes küsimustes võta ühendust %s." 6686 6687#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6688#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6689#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6690#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6691#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6692#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6693#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38 6694#, php-format 6695msgid "For more information, see %s." 6696msgstr "Lisainformatsiooni saamiseks vaadake %s." 6697 6698#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6699#, php-format 6700msgid "For technical support and information contact %s." 6701msgstr "Tehnilise abi saamiseks võta ühendust %s." 6702 6703#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6704#, php-format 6705msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6706msgstr "Tehnilise abi või genealoogiliste küsimuste korral võtke ühendust %s." 6707 6708#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6709#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6710msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6711msgstr "Veebilehtedel, millel on rohkem kui üks puu - see võimalus näitab puude nimekirja peamenüüs, otsingulehtedel jne." 6712 6713#: resources/views/login-page.phtml:61 6714#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6715msgid "Forgot password?" 6716msgstr "Unustasid parooli?" 6717 6718#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:378 6719#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:426 6720#: app/Factories/ElementFactory.php:640 resources/views/help/date.phtml:31 6721#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107 6722#: resources/views/help/date.phtml:145 6723#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6724msgid "Format" 6725msgstr "Formaat" 6726 6727#. I18N: A configuration setting 6728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 6729msgid "Format text and notes" 6730msgstr "Vorminda teksti ja märkmeid" 6731 6732#. I18N: Location of an LDS church temple 6733#: app/Elements/TempleCode.php:94 6734msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6735msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Ühendriigid" 6736 6737#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6738msgctxt "Female pedigree" 6739msgid "Foster" 6740msgstr "Kasu" 6741 6742#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6743msgctxt "Male pedigree" 6744msgid "Foster" 6745msgstr "Kasu" 6746 6747#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6748msgctxt "Pedigree" 6749msgid "Foster" 6750msgstr "Kasu" 6751 6752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6753msgid "Foster child" 6754msgstr "Kasulaps" 6755 6756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6757msgid "Foster father" 6758msgstr "Kasuisa" 6759 6760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6761msgid "Foster mother" 6762msgstr "Kasuema" 6763 6764#. I18N: Name of a country or state 6765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6766msgid "France" 6767msgstr "Prantsusmaa" 6768 6769#. I18N: Location of an LDS church temple 6770#: app/Elements/TempleCode.php:95 6771msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6772msgstr "Frankfurt, Saksamaa" 6773 6774#. I18N: Location of an LDS church temple 6775#: app/Elements/TempleCode.php:96 6776msgid "Freiburg, Germany" 6777msgstr "Freiburg, Saksamaa" 6778 6779#. I18N: The French calendar 6780#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200 6781msgid "French" 6782msgstr "Prantsuse" 6783 6784#. I18N: Name of a country or state 6785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6786msgid "French Guiana" 6787msgstr "Prantsuse Guajaana" 6788 6789#. I18N: Name of a country or state 6790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6791msgid "French Polynesia" 6792msgstr "Prantsuse Polüneesia" 6793 6794#. I18N: Name of a country or state 6795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6796msgid "French Southern Territories" 6797msgstr "Prantsuse Lõunaalad" 6798 6799#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6800#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6801#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6802msgid "Frequently asked questions" 6803msgstr "Korduma kippuvad küsimused" 6804 6805#. I18N: Location of an LDS church temple 6806#: app/Elements/TempleCode.php:97 6807msgid "Fresno, California, United States" 6808msgstr "Fresno, Kalifornia, Ühendriigid" 6809 6810#. I18N: abbreviation for Friday 6811#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 6812#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6813msgid "Fri" 6814msgstr "R" 6815 6816#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 6817msgid "Friday" 6818msgstr "Reede" 6819 6820#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6821msgid "Friend" 6822msgstr "Sõber" 6823 6824#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6825msgctxt "FEMALE" 6826msgid "Friend" 6827msgstr "Sõbranna" 6828 6829#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6830msgctxt "MALE" 6831msgid "Friend" 6832msgstr "Sõber" 6833 6834#. I18N: a month in the French republican calendar 6835#: app/Date/FrenchDate.php:139 6836msgctxt "GENITIVE" 6837msgid "Frimaire" 6838msgstr "Frimaire" 6839 6840#. I18N: a month in the French republican calendar 6841#: app/Date/FrenchDate.php:233 6842msgctxt "INSTRUMENTAL" 6843msgid "Frimaire" 6844msgstr "Frimaire" 6845 6846#. I18N: a month in the French republican calendar 6847#: app/Date/FrenchDate.php:186 6848msgctxt "LOCATIVE" 6849msgid "Frimaire" 6850msgstr "Frimaire" 6851 6852#. I18N: a month in the French republican calendar 6853#: app/Date/FrenchDate.php:91 6854msgctxt "NOMINATIVE" 6855msgid "Frimaire" 6856msgstr "Frimaire" 6857 6858#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6859#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6860#: resources/views/message-page.phtml:29 6861msgctxt "Email sender" 6862msgid "From" 6863msgstr "Kellelt" 6864 6865#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6866#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6867msgctxt "Start of date range" 6868msgid "From" 6869msgstr "Kellelt" 6870 6871#. I18N: a month in the French republican calendar 6872#: app/Date/FrenchDate.php:157 6873msgctxt "GENITIVE" 6874msgid "Fructidor" 6875msgstr "Fructidor" 6876 6877#. I18N: a month in the French republican calendar 6878#: app/Date/FrenchDate.php:251 6879msgctxt "INSTRUMENTAL" 6880msgid "Fructidor" 6881msgstr "Fructidor" 6882 6883#. I18N: a month in the French republican calendar 6884#: app/Date/FrenchDate.php:204 6885msgctxt "LOCATIVE" 6886msgid "Fructidor" 6887msgstr "Fructidor" 6888 6889#. I18N: a month in the French republican calendar 6890#: app/Date/FrenchDate.php:110 6891msgctxt "NOMINATIVE" 6892msgid "Fructidor" 6893msgstr "Fructidor" 6894 6895#. I18N: Location of an LDS church temple 6896#: app/Elements/TempleCode.php:98 6897msgid "Fukuoka, Japan" 6898msgstr "Fukuoka, Jaapan" 6899 6900#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 6901#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 6902msgid "Funeral" 6903msgstr "Matus" 6904 6905#: app/Factories/ElementFactory.php:377 6906msgid "GEDCOM" 6907msgstr "GEDCOM" 6908 6909#. I18N: A configuration setting 6910#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 6912msgid "GEDCOM errors" 6913msgstr "GEDCOM-i vead" 6914 6915#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6916msgid "GEDCOM file" 6917msgstr "GEDCOM fail" 6918 6919#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6920msgid "GEDCOM sub-tag" 6921msgstr "GEDCOM alamsilt" 6922 6923#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173 6924#: resources/views/admin/tags.phtml:249 resources/views/admin/tags.phtml:311 6925#: resources/views/admin/tags.phtml:386 resources/views/admin/tags.phtml:466 6926#: resources/views/admin/tags.phtml:750 resources/views/admin/tags.phtml:804 6927#: resources/views/admin/tags.phtml:908 6928#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6929msgid "GEDCOM tag" 6930msgstr "GEDCOM silt" 6931 6932#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47 6933#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260 6934msgid "GEDCOM tags" 6935msgstr "" 6936 6937#. I18N: https://gov.genealogy.net 6938#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 6939#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6940#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6941msgid "GOV identifier" 6942msgstr "GOV tunnus" 6943 6944#. I18N: Name of a country or state 6945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6946msgid "Gabon" 6947msgstr "Gabon" 6948 6949#. I18N: Name of a country or state 6950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6951msgid "Gambia" 6952msgstr "Gambia" 6953 6954#: app/Factories/ElementFactory.php:593 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167 6955#: resources/views/individual-sex.phtml:29 6956#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6957#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6959#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6960#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6961msgid "Gender" 6962msgstr "Sugu" 6963 6964#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663 6965msgid "Genealogy" 6966msgstr "Genealoogia" 6967 6968#. I18N: A configuration setting 6969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163 6970msgid "Genealogy contact" 6971msgstr "Genealoogiline kontakt" 6972 6973#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6974#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6975msgid "Genealogy data" 6976msgstr "Genealoogilised andmed" 6977 6978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 6980msgid "General" 6981msgstr "Üldine" 6982 6983#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164 6984#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6985msgid "General search" 6986msgstr "Tavaotsing" 6987 6988#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6989#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6990msgid "Generate sitemap files for search engines." 6991msgstr "Genereeri sitemap failid otsingumootorite jaoks." 6992 6993#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6994#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 6995#, php-format 6996msgid "Generated by %s" 6997msgstr "Genereeritud %s poolt" 6998 6999#: app/Module/BranchesListModule.php:502 7000msgid "Generation" 7001msgstr "Põlvkond" 7002 7003#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 7004#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 7005msgid "Generation " 7006msgstr "Põlvkond " 7007 7008#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 7009#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 7010#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 7011#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 7012#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 7013#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 7014#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 7015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 7016#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 7017#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 7018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 7019msgid "Generations" 7020msgstr "Põlvkonnad" 7021 7022#: app/Factories/ElementFactory.php:728 7023msgid "Generations of ancestors" 7024msgstr "Esivanemate põlvkonnad" 7025 7026#: app/Factories/ElementFactory.php:733 7027msgid "Generations of descendants" 7028msgstr "Järeltulijate generatsioonid" 7029 7030#. I18N: https://www.geonames.org 7031#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 7032#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 7033msgid "GeoNames" 7034msgstr "GeoNames" 7035 7036#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7037#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7038msgid "Geographic area" 7039msgstr "Geograafiline piirkond" 7040 7041#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7042#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7043#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626 7045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 7046#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7047msgid "Geographic data" 7048msgstr "Geograafilised andmed" 7049 7050#. I18N: find latitude/longitude for a place 7051#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640 7053msgid "Geolocation" 7054msgstr "Geolokatsioon" 7055 7056#. I18N: Name of a country or state 7057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7058msgid "Georgia" 7059msgstr "Gruusia" 7060 7061#. I18N: Name of a country or state 7062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7063msgid "Germany" 7064msgstr "Saksamaa" 7065 7066#. I18N: a month in the French republican calendar 7067#: app/Date/FrenchDate.php:147 7068msgctxt "GENITIVE" 7069msgid "Germinal" 7070msgstr "Germinal" 7071 7072#. I18N: a month in the French republican calendar 7073#: app/Date/FrenchDate.php:241 7074msgctxt "INSTRUMENTAL" 7075msgid "Germinal" 7076msgstr "Germinal" 7077 7078#. I18N: a month in the French republican calendar 7079#: app/Date/FrenchDate.php:194 7080msgctxt "LOCATIVE" 7081msgid "Germinal" 7082msgstr "Germinal" 7083 7084#. I18N: a month in the French republican calendar 7085#. I18N: a month in the French republican calendar 7086#: app/Date/FrenchDate.php:100 7087msgctxt "NOMINATIVE" 7088msgid "Germinal" 7089msgstr "Germinal" 7090 7091#. I18N: Name of a country or state 7092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7093msgid "Ghana" 7094msgstr "Ghana" 7095 7096#. I18N: Name of a country or state 7097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7098msgid "Gibraltar" 7099msgstr "Gibraltar" 7100 7101#. I18N: Location of an LDS church temple 7102#: app/Elements/TempleCode.php:99 7103msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7104msgstr "Gila Valley, Arizona, Ühendriigid" 7105 7106#. I18N: Location of an LDS church temple 7107#: app/Elements/TempleCode.php:100 7108msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7109msgstr "Gilbert, Arizona, Ühendriigid" 7110 7111#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7112#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7113msgid "Given name" 7114msgstr "Eesnimi" 7115 7116#: app/Factories/ElementFactory.php:544 app/Factories/ElementFactory.php:551 7117#: app/Factories/ElementFactory.php:556 7118#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 7119#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229 7120#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7121#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7122#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7123#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7124msgid "Given names" 7125msgstr "Eesnimed" 7126 7127#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7128msgid "Godchild" 7129msgstr "Ristilaps" 7130 7131#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7132#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7133msgid "Goddaughter" 7134msgstr "Ristitütar" 7135 7136#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7137#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7138msgid "Godfather" 7139msgstr "Ristiisa" 7140 7141#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7142#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7143msgid "Godmother" 7144msgstr "Ristiema" 7145 7146#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7147#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7148msgid "Godparent" 7149msgstr "Ristivanem" 7150 7151#: app/Factories/ElementFactory.php:491 7152msgid "Godparents" 7153msgstr "Ristivanemad" 7154 7155#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7156#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7157msgid "Godson" 7158msgstr "Ristipoeg" 7159 7160#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7161msgid "Google™ analytics" 7162msgstr "Google™ analüütika" 7163 7164#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7165msgid "Google™ maps" 7166msgstr "Google™ maps" 7167 7168#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7169msgid "Google™ webmaster tools" 7170msgstr "Google™ webmaster tööriistad" 7171 7172#: app/Factories/ElementFactory.php:536 7173msgid "Graduation" 7174msgstr "Kooli lõpetamine" 7175 7176#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7177msgid "Greatest age at death" 7178msgstr "Vanimaks elanud inimesed" 7179 7180#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7181msgid "Greatest age between siblings" 7182msgstr "Suurim vanusevahe õdedel-vendadel" 7183 7184#. I18N: Name of a country or state 7185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7186msgid "Greece" 7187msgstr "Kreeka" 7188 7189#. I18N: The name of a colour-scheme 7190#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7191msgid "Green Beam" 7192msgstr "Roheline Valguskiir" 7193 7194#. I18N: Name of a country or state 7195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7196msgid "Greenland" 7197msgstr "Gröönimaa" 7198 7199#. I18N: The gregorian calendar 7200#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7201msgid "Gregorian" 7202msgstr "Gregoriuse" 7203 7204#. I18N: Name of a country or state 7205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7206msgid "Grenada" 7207msgstr "Grenada" 7208 7209#. I18N: Location of an LDS church temple 7210#: app/Elements/TempleCode.php:101 7211msgid "Guadalajara, Mexico" 7212msgstr "Guadalajara, Mehhiko" 7213 7214#. I18N: Name of a country or state 7215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7216msgid "Guadeloupe" 7217msgstr "Guadeloupe" 7218 7219#. I18N: Name of a country or state 7220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7221msgid "Guam" 7222msgstr "Guam" 7223 7224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7225msgid "Guardian" 7226msgstr "Eestkostja/hooldaja" 7227 7228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7229msgctxt "FEMALE" 7230msgid "Guardian" 7231msgstr "Eestkostja/hooldaja" 7232 7233#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7234msgctxt "MALE" 7235msgid "Guardian" 7236msgstr "Eestkostja/hooldaja" 7237 7238#. I18N: Name of a country or state 7239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7240msgid "Guatemala" 7241msgstr "Guatemaala" 7242 7243#. I18N: Location of an LDS church temple 7244#: app/Elements/TempleCode.php:102 7245msgid "Guatemala City, Guatemala" 7246msgstr "Guatemala City, Guatemaala" 7247 7248#. I18N: Location of an LDS church temple 7249#: app/Elements/TempleCode.php:103 7250msgid "Guayaquil, Ecuador" 7251msgstr "Guayaquil, Ekuador" 7252 7253#. I18N: Name of a country or state 7254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7255msgid "Guernsey" 7256msgstr "Guernsey" 7257 7258#. I18N: Name of a country or state 7259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7260msgid "Guinea" 7261msgstr "Guinea" 7262 7263#. I18N: Name of a country or state 7264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7265msgid "Guinea-Bissau" 7266msgstr "Guinea-Bissau" 7267 7268#. I18N: Name of a country or state 7269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7270msgid "Guyana" 7271msgstr "Guyana" 7272 7273#. I18N: Name of a module 7274#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7275msgid "HTML" 7276msgstr "HTML" 7277 7278#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 7279msgid "Hair color" 7280msgstr "Juuksevärv" 7281 7282#. I18N: Name of a country or state 7283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7284msgid "Haiti" 7285msgstr "Haiti" 7286 7287#. I18N: Location of an LDS church temple 7288#: app/Elements/TempleCode.php:105 7289msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7290msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7291 7292#. I18N: Location of an LDS church temple 7293#: app/Elements/TempleCode.php:147 7294msgid "Hamilton, New Zealand" 7295msgstr "Hamilton, Uus-Meremaa" 7296 7297#. I18N: Location of an LDS church temple 7298#: app/Elements/TempleCode.php:106 7299msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7300msgstr "Hartford, Connecticut, Ühendriigid" 7301 7302#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7303msgid "He " 7304msgstr "Tema " 7305 7306#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7307msgid "He died" 7308msgstr "Ta suri" 7309 7310#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7311#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7312msgid "He married" 7313msgstr "Ta abiellus" 7314 7315#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7316msgid "He resided at" 7317msgstr "Ta elas" 7318 7319#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7320msgid "He was born" 7321msgstr "Ta sündis" 7322 7323#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7324msgid "He was buried" 7325msgstr "Ta maeti" 7326 7327#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7328msgid "He was christened" 7329msgstr "Ta ristiti" 7330 7331#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7332msgid "He was cremated" 7333msgstr "Ta tuhastati" 7334 7335#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7336#: app/Header.php:44 7337msgid "Header" 7338msgstr "Päis" 7339 7340#. I18N: Name of a country or state 7341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7342msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7343msgstr "Heardi saar ja McDonaldi saared" 7344 7345#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 7346#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59 7347msgid "Hebrew" 7348msgstr "Heebrea" 7349 7350#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81 7351#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7352msgid "Hebrew name" 7353msgstr "Heebrea nimi" 7354 7355#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7356msgid "Height" 7357msgstr "Pikkus" 7358 7359#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7360#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7361#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7362#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7363#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7364#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7365#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7366#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7367#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7368#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7369#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7370#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7371#, php-format 7372msgid "Hello %s…" 7373msgstr "Tere %s …" 7374 7375#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7376#, php-format 7377msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7378msgstr "Tere %s …<br>Täname, et registreerisid end kasutajaks." 7379 7380#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7381#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7382#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7383#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7384msgid "Hello administrator…" 7385msgstr "Tere administraator…" 7386 7387#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11 7388#: resources/views/help/link.phtml:13 7389msgid "Help" 7390msgstr "Abi" 7391 7392#. I18N: Location of an LDS church temple 7393#: app/Elements/TempleCode.php:108 7394msgid "Helsinki, Finland" 7395msgstr "Helsingi, Soome" 7396 7397#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7398#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7399#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7400#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7401#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7402#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7403#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7404#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7405#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7406#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7407#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7408#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7409#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7410#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7411#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7412#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7413msgctxt "font name" 7414msgid "Helvetica" 7415msgstr "Helvetica" 7416 7417#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7418msgid "Her occupation was" 7419msgstr "Ta amet oli" 7420 7421#. I18N: https://wego.here.com 7422#: app/Module/HereMaps.php:82 7423msgid "Here maps" 7424msgstr "Here maps" 7425 7426#. I18N: Location of an LDS church temple 7427#: app/Elements/TempleCode.php:109 7428msgid "Hermosillo, Mexico" 7429msgstr "Hermosillo, Mehhiko" 7430 7431#. I18N: a month in the Jewish calendar 7432#: app/Date/JewishDate.php:180 7433msgctxt "GENITIVE" 7434msgid "Heshvan" 7435msgstr "Heshvan" 7436 7437#. I18N: a month in the Jewish calendar 7438#: app/Date/JewishDate.php:284 7439msgctxt "INSTRUMENTAL" 7440msgid "Heshvan" 7441msgstr "Heshvan" 7442 7443#. I18N: a month in the Jewish calendar 7444#: app/Date/JewishDate.php:232 7445msgctxt "LOCATIVE" 7446msgid "Heshvan" 7447msgstr "Heshvan" 7448 7449#. I18N: a month in the Jewish calendar 7450#: app/Date/JewishDate.php:128 7451msgctxt "NOMINATIVE" 7452msgid "Heshvan" 7453msgstr "Heshvan" 7454 7455#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174 7456#: resources/views/admin/tags.phtml:250 resources/views/admin/tags.phtml:312 7457#: resources/views/admin/tags.phtml:387 resources/views/admin/tags.phtml:467 7458#: resources/views/admin/tags.phtml:751 resources/views/admin/tags.phtml:805 7459#: resources/views/admin/tags.phtml:909 7460msgid "Hide GEDCOM tags" 7461msgstr "" 7462 7463#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7464#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155 7465#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 7466#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7467msgid "Hide from everyone" 7468msgstr "Peida kõigi eest" 7469 7470#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7471msgid "Hide unused locations" 7472msgstr "Peida kasutamata asukohad" 7473 7474#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7475msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7476msgstr "Peida/näita GEDCOM silte muutmisvormides" 7477 7478#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 7479msgid "Hierarchical relationship" 7480msgstr "Hierarhiline sugulus" 7481 7482#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7483#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182 7484#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7485#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7486#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7487#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128 7488#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 7489#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7490#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7491msgid "Highlighted image" 7492msgstr "Esiletõstetud pilt" 7493 7494#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7495#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184 7496msgid "Hijri" 7497msgstr "Hijri" 7498 7499#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7500msgid "His occupation was" 7501msgstr "Tema amet oli" 7502 7503#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7504#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733 7505#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7506#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7507#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7508#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7509#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45 7510msgid "Historic events" 7511msgstr "Ajaloolised sündmused" 7512 7513#. I18N: Name of a module 7514#. I18N: A configuration setting 7515#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 7517msgid "Hit counters" 7518msgstr "Külastusloendurid" 7519 7520#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 7521msgid "Holocaust" 7522msgstr "Holokaust" 7523 7524#. I18N: Name of a module 7525#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7526#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 7527#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7528#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7529msgid "Home page" 7530msgstr "Avalehekülg" 7531 7532#. I18N: Name of a country or state 7533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7534msgid "Honduras" 7535msgstr "Honduras" 7536 7537#. I18N: Location of an LDS church temple 7538#. I18N: Name of a country or state 7539#: app/Elements/TempleCode.php:110 7540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7541msgid "Hong Kong" 7542msgstr "Hongkong" 7543 7544#. I18N: Name of a module/chart 7545#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7546#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7547msgid "Hourglass chart" 7548msgstr "Liivakella puu" 7549 7550#. I18N: %s is an individual’s name 7551#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7552#, php-format 7553msgid "Hourglass chart of %s" 7554msgstr "Liivakella joonis kasutajale %s" 7555 7556#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7557#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7558msgid "House number" 7559msgstr "Majanumber" 7560 7561#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 7562msgid "Household" 7563msgstr "Majapidamine" 7564 7565#. I18N: Location of an LDS church temple 7566#: app/Elements/TempleCode.php:111 7567msgid "Houston, Texas, United States" 7568msgstr "Houston, Texas, Ühendriigid" 7569 7570#. I18N: Configuration option 7571#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7572msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7573msgstr "Kui palju rekursiooni sugulussidemete otsimisel kasutada" 7574 7575#. I18N: Name of a country or state 7576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7577msgid "Hungary" 7578msgstr "Ungari" 7579 7580#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:332 7581#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 7582#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:68 7583#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7584#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7585#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7586#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7588#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7592#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7593#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7594#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7595#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7596msgid "Husband" 7597msgstr "Mees" 7598 7599#: app/Factories/ElementFactory.php:289 7600#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7601msgid "Husband’s age" 7602msgstr "Mehe vanus" 7603 7604#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7605#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7606msgid "IP address" 7607msgstr "IP aadress" 7608 7609#. I18N: Name of a country or state 7610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7611msgid "Iceland" 7612msgstr "Island" 7613 7614#: app/SurnameTradition.php:97 7615msgctxt "Surname tradition" 7616msgid "Icelandic" 7617msgstr "Islandi" 7618 7619#. I18N: Location of an LDS church temple 7620#: app/Elements/TempleCode.php:112 7621msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7622msgstr "Idaho Falls, Idaho, Ühendriigid" 7623 7624#: app/Factories/ElementFactory.php:538 7625msgid "Identification number" 7626msgstr "Identifitseerimisnumber" 7627 7628#: resources/views/admin/tags.phtml:792 7629msgid "Identifiers" 7630msgstr "" 7631 7632#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7633msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7634msgstr "Juhul kui meediaobjekt on seotud isikuga, kuigi peaks olema seotud fakti või sündmusega, siis saate selle õigesse asukohta liigutada." 7635 7636#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7637#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7638msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7639msgstr "Kui veebilehe külastaja ei ole enda veebilehitseja seadetes eelistatud keelt valinud või on valinud hetkel mitte toetatava keele, siis kasutatakse seda keelt. Tavaliselt rakendub see seade otsingumootoritele." 7640 7641#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7642msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7643msgstr "Kui administraator loob kasutaja, siis kinnitus e-maili ei saadeta ja meiliaadress tuleb kinnitada manuaalselt." 7644 7645#: resources/views/help/name.phtml:22 7646#, php-format 7647msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7648msgstr "Kui isikul pole perekonnanime, siis pole vaja kaldjooni; <%s>Jón Einarsson<%s>" 7649 7650#: resources/views/help/name.phtml:19 7651#, php-format 7652msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7653msgstr "Kui inimesel on kaks eraldi perekonnanime, siis need mõlemad peaksid olema eraldatud kaldjoontega: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7654 7655#: resources/views/help/name.phtml:28 7656#, php-format 7657msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7658msgstr "Kui isik oli tuntud hüüdnimega, mis ei ole osa tema pärisnimest, siis see nimi peaks olema jutumärkides. Näiteks, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7659 7660#: resources/views/help/name.phtml:25 7661#, php-format 7662msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7663msgstr "Kui isik ei olnud tuntud oma esimese eesnime järgi, siis eelistatud nimi peaks olema märgistatud tärniga: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7664 7665#: resources/views/help/name.phtml:16 7666#, php-format 7667msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7668msgstr "Kui perekonnanimi on teadmata kasutage tühje kaldjooni: <%s>Mari //<%s>" 7669 7670#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7671msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7672msgstr "Kui pisipilt on kohandatud, siis peaksite selle lisama meedia objektile." 7673 7674#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7675msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7676msgstr "Kui pisipilt on sama, mis originaal, siis seda pole enam vaja ja see tuleks kustutada." 7677 7678#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7679#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7680msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7681msgstr "Kui selle isiku kohta esineb teisi sündmuseid kui surm, matmine või tuhastamine, mis on värskemad kui antud arv aastaid, siis arvatakse, et nad on \"elus\". Teisteks sündmusteks võib antul juhul pidada laste sünnikuupäevi." 7682 7683#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 7685msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7686msgstr "Kui kaks sugupuud jagavad meediakausta, siis saavad nad ka meediafaile jagada. Kui kasutatakse erinevaid meediakaustu, siis nende meediafaile hoiustatakse eraldi." 7687 7688#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7690msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7691msgstr "Kui te arvate, et kasutajad võivad üles laadida mittesobilike pilte, siis saate anda meediafailide üles laadimise võimaluse ainult haldajatele." 7692 7693#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7694msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7695msgstr "Kui te olete veebilehe administraator, siis peaksite sellele tähelepanu pöörama:" 7696 7697#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7698msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7699msgstr "Kui te ei saa probleemi ise lahendatud, küsige abi foorumist <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7700 7701#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7702msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7703msgstr "Kui ühendate andmebaasiga kasutades UNIX porti, siis sisestage failiteekond siia ja jätke pordi number tühjaks." 7704 7705#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7706msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7707msgstr "Kui te koostasite selle GEDCOM faili sellise tarkvaraga, mis jätab ridade poolitamisel tühikud välja, siis valige see valik, et puuduvad tühikud tagasi lisada." 7708 7709#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7710#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7711msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7712msgstr "Kui te ei soovinud saada uut parooli, siis palun eirake seda sõnumit." 7713 7714#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7715#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7716msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7717msgstr "Kui te pole kasutajakontot soovinud, siis võite käesoleva sõnumi kustutada." 7718 7719#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7720msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7721msgstr "Kui teil on palju meediafaile, siis saate neid kaustadesse ja alamkaustadesse paigutada." 7722 7723#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7724msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7725msgstr "Kui te olete loonud webtreesi kasutades meediaobjekte ja siis vaheldumisi muutnud GEDCOM faili tarkvaraga, mis meediaobjektid kustutab, siis valige see valik, ning olemasolevad meediaobjektid liidetakse uue GEDCOM failiga." 7726 7727#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7728msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7729msgstr "Kui te valite teise kasuta, siis peate liigutama ka kõik failid (välja arvatud config.ini.php, index.php ja .htaccess) olemasolevast kaustast uude kausta." 7730 7731#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7733msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7734msgstr "Kui te valite teise kausta, siis peate liigutama ka meediafailid olemasolevast kaustast uude kausta." 7735 7736#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7737#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7738msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7739msgstr "Kui te lubate külastajatel elavaid isikuid vaadata, siis kõiki teisi juurdepääsupiiranguid ignoreeritakse. Tehke seda ainult siis kui kõik andmed teie sugupuus on avalikud." 7740 7741#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7742msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7743msgstr "Kui sa need limiidid ületad, võid kogeda serveri aeglustumist ja tühju lehti." 7744 7745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7746msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7747msgstr "Kui te kasutate ühte järgnevatest jälgimise ja analüütika teenustest, siis webtrees saab lisada jälgimise koodid automaatselt." 7748 7749#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:349 app/MediaFile.php:331 7750msgid "Image dimensions" 7751msgstr "Pildi mõõdud" 7752 7753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 7754msgid "Images without watermarks" 7755msgstr "Pildid ilma vesimärkideta" 7756 7757#: app/Factories/ElementFactory.php:539 7758msgid "Immigration" 7759msgstr "Immigratsioon" 7760 7761#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7762#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7763msgid "Import" 7764msgstr "Impordi" 7765 7766#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70 7767msgid "Import a GEDCOM file" 7768msgstr "Impordi GEDCOM fail" 7769 7770#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7771#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818 7772msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7773msgstr "Impordi kohandatud pisipildid webtrees 1. versioonist" 7774 7775#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7776msgid "Import geographic data" 7777msgstr "Impordi geograafilisi andmeid" 7778 7779#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7780msgid "Import preferences" 7781msgstr "Importimise eelistused" 7782 7783#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7784#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7785msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7786msgstr "Sugupuus on igal kirjel sisemine viitenumber (tähistusega \"XREF\") näiteks \"F123\" või \"R14\"." 7787 7788#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7789msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7790msgstr "Paljudes kultuurides on tavaks kirjutada nimi traditsioonilistes sümbolites ja ka romaani versioon nimest sellisel kujul, kuidas seda kirjutataks või hääldataks keeltes, mis baseeruvad Ladina tähestikul nagu näiteks inglise keel.<br><br>Kui te eelistate kasutada mitte Ladina tähestikku nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Vene, Hiina, Araabia, et sisestada nime standartsetesse nime väljadesse, siis saate kasutada seda välja, et sisestada sama nimi kasutades Ladina tähestikku. Mõlemad versioonid samast nimest ilmuvad nimekirjadesse ja joonistele.<br><br>Kuigi see väli on sildistatud \"Romaniseeritud\", ei keela see sisestada sümboleid, mis ei ole Ladina tähestikust. See võib olla kasulik Jaapani nimede puhul, kus kolm erinevat tähestikku saavad olla kasutusel." 7791 7792#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7793msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7794msgstr "Paljudes kultuurides on tavaks kirjutada nimi traditsioonilistes sümbolites ja ka romaani versioon nimest, kuidas seda kirjutataks või hääldataks keeltes, mis baseeruvad Ladina tähestikul nagu näiteks Inglise keel.<br><br>Kui te eelistate kasutada mitte-Ladina tähestikku nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Vene, Hiina, Araabia, et sisestada nime standartsetesse nime väljadesse, siis saate kasutada seda välja, et sisestada sama nimi kasutades Ladina tähestikku. Mõlemad versioonid samast nimest ilmuvad nimekirjadesse ja joonistele.<br><br>Kuigi see väli on sildistatud \"Heebrea\", ei keela see sisestada sümboleid, mis ei ole Heebrea tähestikust." 7795 7796#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 7798msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7799msgstr "Mõnedes kalendrites algavad päevad keskööl. Mõnedes kalendrites algavad päevad päikeseloojangul. See teisendusprotsess ei arvesta aega, nii et mõnede sündmuste puhul, mis toimusid päikeseloojangu ja kesköö vahel, teisendus nende kalendrite vahel võib olla ühe päeva jagu nihkes." 7800 7801#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7802#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7803msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7804msgstr "Mõnedes riikides rakenduvad privaatsusseadused peale elavatele isikutele ka nendele, kes on surnud hiljuti. See valik annab teile võimaluse rakendada elavate isikute kohta käivaid privaatsusseaded ka nendele, kes sündisid või surid määratud aastate jooksul. Selleks, et seda võimalust mitte kasutada, jätke need väärtused sisetamata." 7805 7806#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127 7807msgid "In this month…" 7808msgstr "Sellel kuul …" 7809 7810#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130 7811msgid "In this year…" 7812msgstr "Sellel aastal …" 7813 7814#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7815#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7816msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7817msgstr "Webtrees 1. versioonis oli võimalik lisada meediaobjektidele kohandatud pisipilte luues faile \"thumbs\" kaustas." 7818 7819#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7820msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7821msgstr "Webtrees 2. versioonis on kohandatud pisipildid salvestatud teise meediafailina samas meediaobjektis." 7822 7823#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7824msgid "Include aliases" 7825msgstr "Kaasa aliased" 7826 7827#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7828msgid "Include associates" 7829msgstr "Sisalda lähedased" 7830 7831#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7832#, php-format 7833msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7834msgstr "Kaasa ka isikud, kelle abielu-nimi algab “%s” sõna või sõnaosaga" 7835 7836#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 7837msgid "Include media (automatically zips files)" 7838msgstr "Kaasa meediat (pakib automaatselt failid kokku (.zip))" 7839 7840#. I18N: Label for check-box 7841#: resources/views/admin/media.phtml:70 7842#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7843msgid "Include subfolders" 7844msgstr "Kaasa alamkataloogid" 7845 7846#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7847msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7848msgstr "Lisa <code><script></script></code> tag-id." 7849 7850#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7851msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7852msgstr "Lisa <code><style></style></code> tag-id." 7853 7854#. I18N: Label for a configuration option 7855#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7856msgid "Include the individual’s immediate family" 7857msgstr "Kaasa isiku otsene perekond" 7858 7859#. I18N: Name of a country or state 7860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7861msgid "India" 7862msgstr "India" 7863 7864#. I18N: Location of an LDS church temple 7865#: app/Elements/TempleCode.php:113 7866msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7867msgstr "Indianapolis, Indiana, Ühendriigid" 7868 7869#. I18N: Name of a module/report 7870#: app/Factories/ElementFactory.php:405 7871#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7872#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113 7873#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7874#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7875#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7876#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7877#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7878#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7879#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7880#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7881#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7882#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7883#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7884#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7885#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7886#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7887#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7888#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7889#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7890#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7891#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7892#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7893#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7894#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7895#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7896#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33 7897#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7898#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7899#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7900#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7901#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7902#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7903#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7905#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7906msgid "Individual" 7907msgstr "Isik" 7908 7909#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7910msgid "Individual 1" 7911msgstr "Isik 1" 7912 7913#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7914msgid "Individual 2" 7915msgstr "Isik 2" 7916 7917#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7918msgid "Individual distribution chart" 7919msgstr "Isikute jagunemise joonis" 7920 7921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712 7922msgid "Individual page" 7923msgstr "Isiku lehekülg" 7924 7925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 7926msgid "Individual pages" 7927msgstr "Individuaalsed leheküljed" 7928 7929#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7930#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7931msgid "Individual record" 7932msgstr "Individuaalne kirje" 7933 7934#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7935#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7936#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7937msgid "Individual who lived the longest" 7938msgstr "Kõige pikaealisem isik" 7939 7940#. I18N: Name of a module/list 7941#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7942#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271 7943#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 7944#: app/Module/IndividualListModule.php:99 7945#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7946#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7947#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286 7948#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335 7949#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528 7950#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590 7951#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184 7952#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 7953#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7954#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7955#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7956#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7957#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7958#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 7959#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7960#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7961#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7962#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7963#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7964#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7965#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7966#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7967#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7968#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7969#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7970#: resources/views/record-page-links.phtml:34 7971#: resources/views/search-general-page.phtml:56 7972#: resources/views/search-results.phtml:34 7973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7974#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7975msgid "Individuals" 7976msgstr "Isikud" 7977 7978#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7979#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7980msgid "Individuals with sources" 7981msgstr "Isikud allikatega" 7982 7983#: app/Module/IndividualListModule.php:420 7984#, php-format 7985msgid "Individuals with surname %s" 7986msgstr "Perekonnanime %s kandvad isikud" 7987 7988#. I18N: Name of a country or state 7989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7990msgid "Indonesia" 7991msgstr "Indoneesia" 7992 7993#: app/Functions/FunctionsPrint.php:248 7994msgid "Infant" 7995msgstr "Imik" 7996 7997#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7998msgid "Informant" 7999msgstr "Koputaja" 8000 8001#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 8002msgctxt "FEMALE" 8003msgid "Informant" 8004msgstr "Informaator" 8005 8006#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 8007msgctxt "MALE" 8008msgid "Informant" 8009msgstr "Informaator" 8010 8011#. I18N: Name of a module 8012#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 8013#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 8014msgid "Interactive tree" 8015msgstr "Interaktiivne puu" 8016 8017#. I18N: %s is an individual’s name 8018#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 8019#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159 8020#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 8021#, php-format 8022msgid "Interactive tree of %s" 8023msgstr "Interaktiivne puu isikule %s" 8024 8025#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 8026msgid "Interment" 8027msgstr "Matmine" 8028 8029#: app/Services/MessageService.php:224 8030msgid "Internal messaging" 8031msgstr "Sisemine sõnumivahetus" 8032 8033#: app/Services/MessageService.php:225 8034msgid "Internal messaging with emails" 8035msgstr "Sisemine sõnumivahetus emailide saatmisega" 8036 8037#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 8038msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8039msgstr "Vigane GEDCOM fail - ei leidnud päise kirjet." 8040 8041#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8042msgid "Invalid GEDCOM record" 8043msgstr "Vigane GEDCOM kirje" 8044 8045#: app/Date.php:378 8046msgid "Invalid date" 8047msgstr "Sobimatu kuupäev" 8048 8049#. I18N: Name of a country or state 8050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8051msgid "Iran" 8052msgstr "Iraan" 8053 8054#. I18N: Name of a country or state 8055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8056msgid "Iraq" 8057msgstr "Iraak" 8058 8059#. I18N: Name of a country or state 8060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8061msgid "Ireland" 8062msgstr "Iirimaa" 8063 8064#. I18N: Name of a country or state 8065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8066msgid "Isle of Man" 8067msgstr "Mani saar" 8068 8069#. I18N: Name of a country or state 8070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8071msgid "Israel" 8072msgstr "Iisrael" 8073 8074#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8075msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8076msgstr "Uuenduse allalaadimine võib võtta mitu minutit. Olge kannatlik." 8077 8078#. I18N: Name of a country or state 8079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8080msgid "Italy" 8081msgstr "Itaalia" 8082 8083#. I18N: a month in the Jewish calendar 8084#: app/Date/JewishDate.php:194 8085msgctxt "GENITIVE" 8086msgid "Iyar" 8087msgstr "Iyar" 8088 8089#. I18N: a month in the Jewish calendar 8090#: app/Date/JewishDate.php:298 8091msgctxt "INSTRUMENTAL" 8092msgid "Iyar" 8093msgstr "Iyar" 8094 8095#. I18N: a month in the Jewish calendar 8096#: app/Date/JewishDate.php:246 8097msgctxt "LOCATIVE" 8098msgid "Iyar" 8099msgstr "Iyar" 8100 8101#. I18N: a month in the Jewish calendar 8102#: app/Date/JewishDate.php:142 8103msgctxt "NOMINATIVE" 8104msgid "Iyar" 8105msgstr "Iyar" 8106 8107#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8108#: app/Date.php:239 8109msgid "Jalali" 8110msgstr "Jalali" 8111 8112#. I18N: Name of a country or state 8113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8114msgid "Jamaica" 8115msgstr "Jamaika" 8116 8117#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8118msgctxt "Abbreviation for January" 8119msgid "Jan" 8120msgstr "Jaan" 8121 8122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8123msgctxt "GENITIVE" 8124msgid "January" 8125msgstr "jaanuar" 8126 8127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8128msgctxt "INSTRUMENTAL" 8129msgid "January" 8130msgstr "jaanuar" 8131 8132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8133msgctxt "LOCATIVE" 8134msgid "January" 8135msgstr "jaanuar" 8136 8137#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8138#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8139#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8140msgctxt "NOMINATIVE" 8141msgid "January" 8142msgstr "jaanuar" 8143 8144#. I18N: Name of a country or state 8145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8146msgid "Japan" 8147msgstr "Jaapan" 8148 8149#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8150#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8151#: resources/views/help/date.phtml:168 8152msgid "Jewish" 8153msgstr "Juudi" 8154 8155#. I18N: Location of an LDS church temple 8156#: app/Elements/TempleCode.php:114 8157msgid "Johannesburg, South Africa" 8158msgstr "Johannesburg, Lõuna-Aafrika" 8159 8160#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8161#: app/Services/TreeService.php:209 8162msgid "John /DOE/" 8163msgstr "John /DOE/" 8164 8165#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8166msgid "Joint family name" 8167msgstr "Ühine perekonnanimi" 8168 8169#. I18N: Name of a country or state 8170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8171msgid "Jordan" 8172msgstr "Jordaania" 8173 8174#. I18N: Location of an LDS church temple 8175#: app/Elements/TempleCode.php:115 8176msgid "Jordan River, Utah, United States" 8177msgstr "Jordan River, Utah, Ühendriigid" 8178 8179#. I18N: Name of a module 8180#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8181msgid "Journal" 8182msgstr "Päevik" 8183 8184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8185msgctxt "Abbreviation for July" 8186msgid "Jul" 8187msgstr "Juuli" 8188 8189#. I18N: The julian calendar 8190#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152 8191msgid "Julian" 8192msgstr "Juliuse" 8193 8194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8195msgctxt "GENITIVE" 8196msgid "July" 8197msgstr "juuli" 8198 8199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8200msgctxt "INSTRUMENTAL" 8201msgid "July" 8202msgstr "juuli" 8203 8204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8205msgctxt "LOCATIVE" 8206msgid "July" 8207msgstr "juuli" 8208 8209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8210#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 8211#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8212msgctxt "NOMINATIVE" 8213msgid "July" 8214msgstr "juuli" 8215 8216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8217#: app/Date/HijriDate.php:136 8218msgctxt "GENITIVE" 8219msgid "Jumada al-awwal" 8220msgstr "Jumada al-awwal" 8221 8222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8223#: app/Date/HijriDate.php:226 8224msgctxt "INSTRUMENTAL" 8225msgid "Jumada al-awwal" 8226msgstr "Jumada al-awwal" 8227 8228#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8229#: app/Date/HijriDate.php:181 8230msgctxt "LOCATIVE" 8231msgid "Jumada al-awwal" 8232msgstr "Jumada al-awwal" 8233 8234#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8235#: app/Date/HijriDate.php:91 8236msgctxt "NOMINATIVE" 8237msgid "Jumada al-awwal" 8238msgstr "Jumada al-awwal" 8239 8240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8241#: app/Date/HijriDate.php:138 8242msgctxt "GENITIVE" 8243msgid "Jumada al-thani" 8244msgstr "Jumada al-thani" 8245 8246#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8247#: app/Date/HijriDate.php:228 8248msgctxt "INSTRUMENTAL" 8249msgid "Jumada al-thani" 8250msgstr "Jumada al-thani" 8251 8252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8253#: app/Date/HijriDate.php:183 8254msgctxt "LOCATIVE" 8255msgid "Jumada al-thani" 8256msgstr "Jumada al-thani" 8257 8258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8259#: app/Date/HijriDate.php:93 8260msgctxt "NOMINATIVE" 8261msgid "Jumada al-thani" 8262msgstr "Jumada al-thani" 8263 8264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8265msgctxt "Abbreviation for June" 8266msgid "Jun" 8267msgstr "Juuni" 8268 8269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8270msgctxt "GENITIVE" 8271msgid "June" 8272msgstr "juuni" 8273 8274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8275msgctxt "INSTRUMENTAL" 8276msgid "June" 8277msgstr "juuni" 8278 8279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8280msgctxt "LOCATIVE" 8281msgid "June" 8282msgstr "juuni" 8283 8284#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8285#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 8286#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8287msgctxt "NOMINATIVE" 8288msgid "June" 8289msgstr "juuni" 8290 8291#. I18N: Location of an LDS church temple 8292#: app/Elements/TempleCode.php:116 8293msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8294msgstr "Kansas City, Missouri, Ühendriigid" 8295 8296#. I18N: Name of a country or state 8297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8298msgid "Kazakhstan" 8299msgstr "Kasahstan" 8300 8301#. I18N: A configuration setting 8302#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8303msgid "Keep media objects" 8304msgstr "Hoia meediaobjekte" 8305 8306#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8307msgid "Keep open" 8308msgstr "Hoia avatud" 8309 8310#. I18N: A configuration setting 8311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:867 8312#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:32 8313#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8314msgid "Keep the existing “last change” information" 8315msgstr "Jäta olemasolev \"viimane muudatus\" alles" 8316 8317#. I18N: Name of a country or state 8318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8319msgid "Kenya" 8320msgstr "Keenia" 8321 8322#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8323msgid "Keyword examples" 8324msgstr "Võtmesõna näited" 8325 8326#: app/Date/JalaliDate.php:261 8327msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8328msgid "Khor" 8329msgstr "Khor" 8330 8331#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8332#: app/Date/JalaliDate.php:129 8333msgctxt "GENITIVE" 8334msgid "Khordad" 8335msgstr "Khordad" 8336 8337#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8338#: app/Date/JalaliDate.php:219 8339msgctxt "INSTRUMENTAL" 8340msgid "Khordad" 8341msgstr "Khordad" 8342 8343#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8344#: app/Date/JalaliDate.php:174 8345msgctxt "LOCATIVE" 8346msgid "Khordad" 8347msgstr "Khordad" 8348 8349#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8350#: app/Date/JalaliDate.php:84 8351msgctxt "NOMINATIVE" 8352msgid "Khordad" 8353msgstr "Khordad" 8354 8355#. I18N: Location of an LDS church temple 8356#: app/Elements/TempleCode.php:118 8357msgid "Kyiv, Ukraine" 8358msgstr "Kiiev, Ukraina" 8359 8360#. I18N: Name of a country or state 8361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8362msgid "Kiribati" 8363msgstr "Kiribati" 8364 8365#. I18N: a month in the Jewish calendar 8366#: app/Date/JewishDate.php:182 8367msgctxt "GENITIVE" 8368msgid "Kislev" 8369msgstr "Kislev" 8370 8371#. I18N: a month in the Jewish calendar 8372#: app/Date/JewishDate.php:286 8373msgctxt "INSTRUMENTAL" 8374msgid "Kislev" 8375msgstr "Kislev" 8376 8377#. I18N: a month in the Jewish calendar 8378#: app/Date/JewishDate.php:234 8379msgctxt "LOCATIVE" 8380msgid "Kislev" 8381msgstr "Kislev" 8382 8383#. I18N: a month in the Jewish calendar 8384#: app/Date/JewishDate.php:130 8385msgctxt "NOMINATIVE" 8386msgid "Kislev" 8387msgstr "Kislev" 8388 8389#. I18N: Location of an LDS church temple 8390#: app/Elements/TempleCode.php:117 8391msgid "Kona, Hawaii, United States" 8392msgstr "Kona, Havai, Ühendriigid" 8393 8394#. I18N: Name of a country or state 8395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8396msgid "Korea" 8397msgstr "Korea" 8398 8399#. I18N: Name of a country or state 8400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8401msgid "Kuwait" 8402msgstr "Kuveit" 8403 8404#. I18N: Name of a country or state 8405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8406msgid "Kyrgyzstan" 8407msgstr "Kõrgõstan" 8408 8409#: app/Factories/ElementFactory.php:457 8410msgid "LDS baptism" 8411msgstr "LDS baptismi ristimine" 8412 8413#: app/Factories/ElementFactory.php:594 8414msgid "LDS child sealing" 8415msgstr "LDS lapse katmine" 8416 8417#: resources/views/admin/tags.phtml:738 8418msgid "LDS church" 8419msgstr "" 8420 8421#: app/Factories/ElementFactory.php:497 8422msgid "LDS confirmation" 8423msgstr "LDS leer" 8424 8425#: app/Factories/ElementFactory.php:517 8426msgid "LDS endowment" 8427msgstr "LDS asutamine" 8428 8429#: app/Factories/ElementFactory.php:351 8430msgid "LDS spouse sealing" 8431msgstr "LDS abikaasa \"sealing\"" 8432 8433#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8434#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8435#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8436#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8437#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8438#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8439#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8440msgid "Label" 8441msgstr "Silt" 8442 8443#. I18N: Location of an LDS church temple 8444#: app/Elements/TempleCode.php:107 8445msgid "Laie, Hawaii, United States" 8446msgstr "Laie, Havai, Ühendriigid" 8447 8448#. I18N: page orientation 8449#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131 8450#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8451#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8452msgid "Landscape" 8453msgstr "Horisontaalpaigutus" 8454 8455#. I18N: A configuration setting 8456#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:719 8457#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8458#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8459#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8460#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8461#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8462#: resources/views/admin/users.phtml:29 8463#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8464#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8465#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8466msgid "Language" 8467msgstr "Keel" 8468 8469#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605 8471#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8472#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8473msgid "Languages" 8474msgstr "Keeled" 8475 8476#. I18N: Name of a country or state 8477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8478msgid "Laos" 8479msgstr "Laos" 8480 8481#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8482msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8483msgstr "Suured süsteemid (50 000 isikut): 64-128MB, 40-80 sekundit" 8484 8485#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8486#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8487msgid "Largest families" 8488msgstr "Suurimad perekonnad" 8489 8490#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8491msgid "Largest number of grandchildren" 8492msgstr "Suurim arv lapselapsi" 8493 8494#. I18N: Location of an LDS church temple 8495#: app/Elements/TempleCode.php:125 8496msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8497msgstr "Las Vegas, Nevada, Ühendriigid" 8498 8499#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:486 8500#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:635 8501#: app/Factories/ElementFactory.php:666 app/Factories/ElementFactory.php:682 8502#: app/Factories/ElementFactory.php:713 app/Factories/ElementFactory.php:729 8503#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8504#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 8505#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8506#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8507#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8508#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8509#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8510#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8511#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 8512#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8513#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8514#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8515#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8516#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8517msgid "Last change" 8518msgstr "Viimati muudetud" 8519 8520#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8521msgid "Last email reminder was sent " 8522msgstr "Viimane e-maili tevitus saadeti " 8523 8524#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8525msgid "Last event" 8526msgstr "Viimane sündmus" 8527 8528#: resources/views/admin/users.phtml:33 8529msgid "Last signed in" 8530msgstr "Viimati sisse loginud" 8531 8532#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8533#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8534#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8535#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8536msgid "Latest birth" 8537msgstr "Viimane sünd" 8538 8539#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8540#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8541#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8542#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8543msgid "Latest death" 8544msgstr "Viimane surm" 8545 8546#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8547msgid "Latest divorce" 8548msgstr "Viimane lahutus" 8549 8550#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8551msgid "Latest marriage" 8552msgstr "Viimane abiellumine" 8553 8554#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:428 8555#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 8556#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8557#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8558#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8559#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8560#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8561msgid "Latitude" 8562msgstr "Laiuskraad" 8563 8564#. I18N: Name of a country or state 8565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8566msgid "Latvia" 8567msgstr "Läti" 8568 8569#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8570#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8571#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8572#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8573#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8574msgid "Layout" 8575msgstr "Paigutus" 8576 8577#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8578msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8579msgstr "Jäta parool tühjaks, kui soovite kasutada praegust parooli." 8580 8581#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8582msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8583msgstr "Originaalse failinime säilitamiseks, jätke see lahter tühjaks" 8584 8585#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8587msgid "Leaves" 8588msgstr "Võsud" 8589 8590#. I18N: Name of a country or state 8591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8592msgid "Lebanon" 8593msgstr "Liibanon" 8594 8595#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8596#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8597msgid "Legacy URLs" 8598msgstr "Legacy URL-id" 8599 8600#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 8601msgid "Legatee" 8602msgstr "Pärandi saaja" 8603 8604#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8605msgid "Length of marriage" 8606msgstr "Abielu kestus" 8607 8608#. I18N: Name of a country or state 8609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8610msgid "Lesotho" 8611msgstr "Lesotho" 8612 8613#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8614#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8615#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8616#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8617#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8618#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8619#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8624#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8626#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8628#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8629msgctxt "paper size" 8630msgid "Letter" 8631msgstr "Kiri" 8632 8633#. I18N: Name of a country or state 8634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8635msgid "Liberia" 8636msgstr "Libeeria" 8637 8638#. I18N: Name of a country or state 8639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8640msgid "Libya" 8641msgstr "Liibüa" 8642 8643#. I18N: Name of a country or state 8644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8645msgid "Liechtenstein" 8646msgstr "Liechtenstein" 8647 8648#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8649msgid "Lifespan" 8650msgstr "Eluiga" 8651 8652#. I18N: Name of a module/chart 8653#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8654msgid "Lifespans" 8655msgstr "Eluead" 8656 8657#. I18N: Location of an LDS church temple 8658#: app/Elements/TempleCode.php:120 8659msgid "Lima, Peru" 8660msgstr "Lima, Peruu" 8661 8662#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812 8664msgid "Link media objects to facts and events" 8665msgstr "Ühenda meediaobjektid faktide ja sündmustega" 8666 8667#. I18N: You need to: 8668#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8669#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8670msgid "Link the user account to an individual." 8671msgstr "Ühendage kasutajakonto isikuga." 8672 8673#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57 8674#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8675msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8676msgstr "Lisa see isik olemasolevasse perekonda lapsena" 8677 8678#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8679#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8680msgid "Link this media object to a family" 8681msgstr "Ühenda see meediaobjekt perekonnaga" 8682 8683#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8684#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8685msgid "Link this media object to a source" 8686msgstr "Ühenda see meediaobjekt allikaga" 8687 8688#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8689#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8690msgid "Link this media object to an individual" 8691msgstr "Ühenda see meediaobjekt isikuga" 8692 8693#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8694msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8695msgstr "Ühenda see kasutaja isikuga sugupuus." 8696 8697#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124 8698#: resources/views/chart-box.phtml:125 8699msgid "Links" 8700msgstr "Viited" 8701 8702#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8703#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8704msgid "List" 8705msgstr "Nimekiri" 8706 8707#. I18N: Name of a module 8708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8709#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8710#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684 8711#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8712#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8714msgid "Lists" 8715msgstr "Nimekirjad" 8716 8717#. I18N: Name of a country or state 8718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8719msgid "Lithuania" 8720msgstr "Leedu" 8721 8722#: app/SurnameTradition.php:107 8723msgctxt "Surname tradition" 8724msgid "Lithuanian" 8725msgstr "Leedu" 8726 8727#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8728msgid "Living" 8729msgstr "Elus" 8730 8731#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8732msgid "Living individuals" 8733msgstr "Elavad inimesed" 8734 8735#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8736msgid "Loading…" 8737msgstr "Laadimine…" 8738 8739#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8740#: resources/views/admin/media.phtml:40 8741msgid "Local files" 8742msgstr "Lokaalsed failid" 8743 8744#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 8745#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123 8746#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8747msgid "Location" 8748msgstr "Asukoht" 8749 8750#. I18N: Name of a module/list 8751#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73 8752#: app/Module/LocationListModule.php:167 8753#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8754#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8755#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8756msgid "Locations" 8757msgstr "Asukohad" 8758 8759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8760msgid "Lodger" 8761msgstr "Öömajaline" 8762 8763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8764msgctxt "FEMALE" 8765msgid "Lodger" 8766msgstr "Öömajaline" 8767 8768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8769msgctxt "MALE" 8770msgid "Lodger" 8771msgstr "Öömajaline" 8772 8773#. I18N: Location of an LDS church temple 8774#: app/Elements/TempleCode.php:121 8775msgid "Logan, Utah, United States" 8776msgstr "Logan, Utah, Ühendriigid" 8777 8778#. I18N: Location of an LDS church temple 8779#: app/Elements/TempleCode.php:122 8780msgid "London, England" 8781msgstr "London, Inglismaa" 8782 8783#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8785msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8786msgstr "Pikad nimekirjad inimestest, kellel on sama perekonnanimi saab jagada väiksemateks ala-nimekirjadeks lähtudes isiku eesnime esimesest tähest.<br><br>See valik määrab, millal perekonnanimede kandmine ala-nimekirjadesse toimub. Selleks, et keelata ala-nimekirjade loomine täielikult seadke see valik nulliks." 8787 8788#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8789msgid "Longest marriage" 8790msgstr "Pikim abielu" 8791 8792#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:429 8793#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 8794#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8795#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8796#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8797#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8798#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8799msgid "Longitude" 8800msgstr "Pikkuskraad" 8801 8802#. I18N: Location of an LDS church temple 8803#: app/Elements/TempleCode.php:119 8804msgid "Los Angeles, California, United States" 8805msgstr "Los Angeles, Kalifornia, Ühendriigid" 8806 8807#. I18N: Location of an LDS church temple 8808#: app/Elements/TempleCode.php:123 8809msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8810msgstr "Louisville, Kentucky, Ühendriigid" 8811 8812#. I18N: Location of an LDS church temple 8813#: app/Elements/TempleCode.php:124 8814msgid "Lubbock, Texas, United States" 8815msgstr "Lubbock, Texas, Ühendriigid" 8816 8817#. I18N: Name of a country or state 8818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8819msgid "Luxembourg" 8820msgstr "Luksemburg" 8821 8822#. I18N: Name of a country or state 8823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8824msgid "Macau" 8825msgstr "Macau" 8826 8827#. I18N: Name of a country or state 8828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8829msgid "Macedonia" 8830msgstr "Makedoonia" 8831 8832#. I18N: Name of a country or state 8833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8834msgid "Madagascar" 8835msgstr "Madagaskar" 8836 8837#. I18N: Location of an LDS church temple 8838#: app/Elements/TempleCode.php:126 8839msgid "Madrid, Spain" 8840msgstr "Madriid, Hispaania" 8841 8842#. I18N: Type of media object 8843#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8844msgid "Magazine" 8845msgstr "Ajakiri" 8846 8847#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8848#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 8849#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8850#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8851msgid "Maidenhead location code" 8852msgstr "Maidenhead asukoha kood" 8853 8854#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60 8855msgid "Mailing name" 8856msgstr "Postitusnimi" 8857 8858#: app/Services/MessageService.php:227 8859msgid "Mailto link" 8860msgstr "Mailto viide" 8861 8862#. I18N: Name of a country or state 8863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8864msgid "Malawi" 8865msgstr "Malawi" 8866 8867#. I18N: Name of a country or state 8868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8869msgid "Malaysia" 8870msgstr "Malasia" 8871 8872#. I18N: Name of a country or state 8873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8874msgid "Maldives" 8875msgstr "Maldiivid" 8876 8877#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779 8878#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8879msgid "Male" 8880msgstr "Mees" 8881 8882#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8883#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8884#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8885#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8886#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8887#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8888#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8889#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8890#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8891#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8892#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8893#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8894#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8895#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8896#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8897#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8898#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8899msgid "Males" 8900msgstr "Mehed" 8901 8902#. I18N: Name of a country or state 8903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8904msgid "Mali" 8905msgstr "Mali" 8906 8907#. I18N: Name of a country or state 8908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8909msgid "Malta" 8910msgstr "Malta" 8911 8912#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86 8913#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8914#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8915#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8916#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8917#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8918#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8919#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8920#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8921#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8923#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8924#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8925#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8926msgid "Manage family trees" 8927msgstr "Korralda sugupuid" 8928 8929#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800 8931#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8932msgid "Manage media" 8933msgstr "Korralda meediat" 8934 8935#. I18N: Listbox entry; name of a role 8936#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8937#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114 8938#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8939#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8940msgid "Manager" 8941msgstr "Haldaja" 8942 8943#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 8944msgid "Managers" 8945msgstr "Haldajad" 8946 8947#. I18N: Location of an LDS church temple 8948#: app/Elements/TempleCode.php:127 8949msgid "Manaus, Brazil" 8950msgstr "Manaus Brasiilia" 8951 8952#. I18N: Location of an LDS church temple 8953#: app/Elements/TempleCode.php:128 8954msgid "Manhattan, New York, United States" 8955msgstr "Manhattan, New York, Ühendriigid" 8956 8957#. I18N: Location of an LDS church temple 8958#: app/Elements/TempleCode.php:129 8959msgid "Manila, Philippines" 8960msgstr "Manila, Filipiinid" 8961 8962#. I18N: Location of an LDS church temple 8963#: app/Elements/TempleCode.php:130 8964msgid "Manti, Utah, United States" 8965msgstr "Manti, Utah, Ühendriigid" 8966 8967#. I18N: Type of media object 8968#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8969msgid "Manuscript" 8970msgstr "Käsikiri" 8971 8972#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 8974msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8975msgstr "Paljud genealoogia tarkvarad loovad GEDCOM faile, mis sisaldavad erilisi silte ja webtrees saab enamikest neist aru. Kui leitakse silte, millest aru ei saada, siis see valik annab teile võimaluse valida, kas leitud site ignoreerida või kuvada hoiatussõnumit." 8976 8977#. I18N: Type of media object 8978#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8979#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829 8980#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8981msgid "Map" 8982msgstr "Kaart" 8983 8984#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8985msgid "Map link" 8986msgstr "Kaardi link" 8987 8988#. I18N: Links to maps 8989#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 8991msgid "Map links" 8992msgstr "Kaardi lingid" 8993 8994#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654 8996msgid "Map providers" 8997msgstr "Kaarditeenuse pakkujad" 8998 8999#. I18N: mapbox.com 9000#: app/Module/MapBox.php:82 9001msgid "Mapbox" 9002msgstr "Mapbox" 9003 9004#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 9005msgctxt "Abbreviation for March" 9006msgid "Mar" 9007msgstr "Märts" 9008 9009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 9010msgctxt "GENITIVE" 9011msgid "March" 9012msgstr "märts" 9013 9014#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 9015msgctxt "INSTRUMENTAL" 9016msgid "March" 9017msgstr "märts" 9018 9019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 9020msgctxt "LOCATIVE" 9021msgid "March" 9022msgstr "märts" 9023 9024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 9025#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 9026#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9027msgctxt "NOMINATIVE" 9028msgid "March" 9029msgstr "märts" 9030 9031#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 9033msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9034msgstr "Markdown on lihtne vormingusüsteem, mida kasutatakse sellistel veebilehtedel nagu näiteks Wikipeedia. See kasutab tähelepandamatuid kirjavahemärke ja sübmoleid, et luua pealkirju ja ala-pealkirju, paksu ja kaldkirjas teksti, nimekirju, tabeleid jne." 9035 9036#: app/Factories/ElementFactory.php:338 app/Module/BranchesListModule.php:446 9037#: resources/views/calendar-page.phtml:188 9038#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 9039#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 9040#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 9041#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9042#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9043#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9044#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9091msgid "Marriage" 9092msgstr "Abielu" 9093 9094#: app/Factories/ElementFactory.php:333 9095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9096msgid "Marriage banns" 9097msgstr "Abielukuulutused" 9098 9099#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9100#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9101msgid "Marriage beginning status" 9102msgstr "Abielu algus olek" 9103 9104#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9105msgid "Marriage bond" 9106msgstr "Abieluside" 9107 9108#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9109msgid "Marriage by country" 9110msgstr "Abielud riikide kaupa" 9111 9112#: app/Factories/ElementFactory.php:336 9113msgid "Marriage contract" 9114msgstr "Abieluleping" 9115 9116#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9117msgid "Marriage date range end" 9118msgstr "Abiellumise kuupäeva vahemiku lõpp" 9119 9120#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9121msgid "Marriage date range start" 9122msgstr "Abiellumise kuupäeva vahemiku algus" 9123 9124#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9125#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9126msgid "Marriage ending status" 9127msgstr "Abielu lõpu olek" 9128 9129#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 9130msgid "Marriage intention" 9131msgstr "Abielu plaan" 9132 9133#: app/Factories/ElementFactory.php:337 9134msgid "Marriage license" 9135msgstr "Abielulitsents" 9136 9137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9138msgid "Marriage of a brother" 9139msgstr "Venna abielu" 9140 9141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 9142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 9143msgid "Marriage of a child" 9144msgstr "Lapse abielu" 9145 9146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 9147msgid "Marriage of a daughter" 9148msgstr "Tütre abielu" 9149 9150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 9151msgid "Marriage of a father" 9152msgstr "Isa abielu" 9153 9154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 9155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 9156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 9157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 9158msgid "Marriage of a grandchild" 9159msgstr "Lapselapse abielu" 9160 9161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9162msgid "Marriage of a granddaughter" 9163msgstr "Lapselapse abiellumine" 9164 9165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9166msgctxt "daughter’s daughter" 9167msgid "Marriage of a granddaughter" 9168msgstr "Lapselapse abiellumine" 9169 9170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9171msgctxt "son’s daughter" 9172msgid "Marriage of a granddaughter" 9173msgstr "Lapselapse abiellumine" 9174 9175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9176msgid "Marriage of a grandson" 9177msgstr "Lapselapse abiellumine" 9178 9179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9180msgctxt "daughter’s son" 9181msgid "Marriage of a grandson" 9182msgstr "Lapselapse abiellumine" 9183 9184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9185msgctxt "son’s son" 9186msgid "Marriage of a grandson" 9187msgstr "Lapselapse abiellumine" 9188 9189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9190msgid "Marriage of a half-brother" 9191msgstr "Poolvenna abielu" 9192 9193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 9194msgid "Marriage of a half-sibling" 9195msgstr "Poolõe / -venna abielu" 9196 9197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9198msgid "Marriage of a half-sister" 9199msgstr "Poolõe abielu" 9200 9201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792 9202msgid "Marriage of a mother" 9203msgstr "Ema abiellumine" 9204 9205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 9206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 9207msgid "Marriage of a parent" 9208msgstr "Vanema abiellumine" 9209 9210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 9211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 9212msgid "Marriage of a sibling" 9213msgstr "Õe / venna abiellumine" 9214 9215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9216msgid "Marriage of a sister" 9217msgstr "Õe abielu" 9218 9219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 9220msgid "Marriage of a son" 9221msgstr "Poja abielu" 9222 9223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:826 9224msgid "Marriage of parents" 9225msgstr "Vanemate abiellumine" 9226 9227#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9228msgid "Marriage place contains" 9229msgstr "Abiellumise koht sisaldab" 9230 9231#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9232msgid "Marriage places" 9233msgstr "Abielukohad" 9234 9235#: app/Factories/ElementFactory.php:342 9236msgid "Marriage settlement" 9237msgstr "Abieluotsus" 9238 9239#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53 9240msgid "Marriage type unknown" 9241msgstr "Abielu tüüp teadmata" 9242 9243#. I18N: Name of a module/report 9244#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9245#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9246#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9247#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9248msgid "Marriages" 9249msgstr "Abiellumised" 9250 9251#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9252#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9253msgid "Marriages by century" 9254msgstr "Abielud sajandi lõikes" 9255 9256#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9257#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9258#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9259#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9260#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9261#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9262msgid "Married name" 9263msgstr "Nimi peale abiellumist" 9264 9265#. I18N: Name of a country or state 9266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9267msgid "Marshall Islands" 9268msgstr "Marshalli Saared" 9269 9270#. I18N: Name of a country or state 9271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9272msgid "Martinique" 9273msgstr "Martinique" 9274 9275#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9276msgid "Masquerade as this user" 9277msgstr "Maskeeri ennast selleks kasutajaks" 9278 9279#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9280#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9281msgid "Match both upper and lower case letters." 9282msgstr "Sobita väike- ja suurtähti." 9283 9284#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9285msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9286msgstr "Sobita täpne tekst isegi siis, kui see on keset sõna." 9287 9288#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 9289msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9290msgstr "Sobita täpne tekst, kui see ei esine sõna keskel." 9291 9292#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9293msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9294msgstr "Matomo™ / Piwik™ analüütika" 9295 9296#. I18N: Name of a country or state 9297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9298msgid "Mauritania" 9299msgstr "Mauritaania" 9300 9301#. I18N: Name of a country or state 9302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9303msgid "Mauritius" 9304msgstr "Mauritius" 9305 9306#. I18N: A configuration setting 9307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 9308msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9309msgstr "Suurim arv perekonnanimesid isikute nimekirjas" 9310 9311#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9312#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9313msgid "Maximum upload size: " 9314msgstr "Maksimaalne üleslaadimise suurus: " 9315 9316#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9317msgctxt "Abbreviation for May" 9318msgid "May" 9319msgstr "mai" 9320 9321#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9322msgctxt "GENITIVE" 9323msgid "May" 9324msgstr "mai" 9325 9326#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9327msgctxt "INSTRUMENTAL" 9328msgid "May" 9329msgstr "mai" 9330 9331#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9332msgctxt "LOCATIVE" 9333msgid "May" 9334msgstr "mai" 9335 9336#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9337#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9338#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9339msgctxt "NOMINATIVE" 9340msgid "May" 9341msgstr "mai" 9342 9343#. I18N: Name of a country or state 9344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9345msgid "Mayotte" 9346msgstr "Mayotte" 9347 9348#. I18N: Location of an LDS church temple 9349#: app/Elements/TempleCode.php:131 9350msgid "Medford, Oregon, United States" 9351msgstr "Medford, Oregon, Ühendriigid" 9352 9353#. I18N: Name of a module 9354#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219 9355#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 9357#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 9358#: resources/views/admin/media.phtml:104 9359#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9360#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9361msgid "Media" 9362msgstr "Meediafailid" 9363 9364#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9365#: resources/views/admin/media.phtml:100 9366#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9367#: resources/views/media-page-details.phtml:29 9368#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9369#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9370msgid "Media file" 9371msgstr "Meediafail" 9372 9373#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9374msgid "Media file to upload" 9375msgstr "Meediafail üles laadimiseks" 9376 9377#. I18N: %s is the name of a folder. 9378#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 9379#, php-format 9380msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9381msgstr "Meedia failinimed märgistatakse eesliitega %s." 9382 9383#: resources/views/admin/media.phtml:31 9384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 9385msgid "Media files" 9386msgstr "Meediafailid" 9387 9388#. I18N: A configuration setting 9389#: resources/views/admin/media.phtml:63 9390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248 9391msgid "Media folder" 9392msgstr "Meediafailide kataloog" 9393 9394#: resources/views/admin/media.phtml:32 9395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243 9396msgid "Media folders" 9397msgstr "Meediafailide kataloogid" 9398 9399#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:312 9400#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:364 9401#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:442 9402#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:608 9403#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:634 9404#: app/Factories/ElementFactory.php:654 app/Factories/ElementFactory.php:693 9405#: app/Factories/ElementFactory.php:722 9406#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231 9407#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 9408#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 9409#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 9410#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9411#: resources/views/admin/media.phtml:108 9412#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9413#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9414#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9415#: resources/views/family-page.phtml:67 9416#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9417msgid "Media object" 9418msgstr "Meediaobjekt" 9419 9420#. I18N: Name of a module/list 9421#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82 9422#: app/Services/AdminService.php:186 9423#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9424#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9425#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9426#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9427#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9428#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 9429#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9430#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9431#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9432#: resources/views/record-page-links.phtml:52 9433#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9434#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9435msgid "Media objects" 9436msgstr "Meediaobjektid" 9437 9438#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9439msgid "Media objects found" 9440msgstr "Leitud meediafaile" 9441 9442#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9443msgid "Media objects per page" 9444msgstr "Meediafaile lehe kohta" 9445 9446#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:699 9447#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138 9448#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 9449#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9450#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9451msgid "Media type" 9452msgstr "Meediafaili tüüp" 9453 9454#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 9455#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54 9456msgid "Medical" 9457msgstr "Meditsiiniline" 9458 9459#. I18N: The name of a colour-scheme 9460#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9461msgid "Mediterranio" 9462msgstr "Vahemeri" 9463 9464#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9465msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9466msgstr "Keskmised süsteemid (5000 isikut): 32-64MB, 20-40 sekundit" 9467 9468#: app/Date/JalaliDate.php:265 9469msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9470msgid "Mehr" 9471msgstr "Mehr" 9472 9473#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9474#: app/Date/JalaliDate.php:137 9475msgctxt "GENITIVE" 9476msgid "Mehr" 9477msgstr "Mehr" 9478 9479#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9480#: app/Date/JalaliDate.php:227 9481msgctxt "INSTRUMENTAL" 9482msgid "Mehr" 9483msgstr "Mehr" 9484 9485#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9486#: app/Date/JalaliDate.php:182 9487msgctxt "LOCATIVE" 9488msgid "Mehr" 9489msgstr "Mehr" 9490 9491#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9492#: app/Date/JalaliDate.php:92 9493msgctxt "NOMINATIVE" 9494msgid "Mehr" 9495msgstr "Mehr" 9496 9497#. I18N: Location of an LDS church temple 9498#: app/Elements/TempleCode.php:132 9499msgid "Melbourne, Australia" 9500msgstr "Melbourne, Austraalia" 9501 9502#. I18N: Listbox entry; name of a role 9503#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9504#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 9505#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9506#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9507#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9508msgid "Member" 9509msgstr "Liige" 9510 9511#. I18N: Location of an LDS church temple 9512#: app/Elements/TempleCode.php:133 9513msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9514msgstr "Memphis, Tennessee, Ühendriigid" 9515 9516#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9517#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9518msgid "Menu" 9519msgstr "Menüü" 9520 9521#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9522#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670 9523#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9524#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9525msgid "Menus" 9526msgstr "Menüüd" 9527 9528#. I18N: The name of a colour-scheme 9529#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9530msgid "Mercury" 9531msgstr "Elavhõbe" 9532 9533#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9534msgid "Merge" 9535msgstr "Ühenda" 9536 9537#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304 9539msgid "Merge family trees" 9540msgstr "Ühenda sugupuud" 9541 9542#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9543#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68 9544#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9545msgid "Merge records" 9546msgstr "Ühenda kirjed" 9547 9548#. I18N: Location of an LDS church temple 9549#: app/Elements/TempleCode.php:134 9550msgid "Merida, Mexico" 9551msgstr "Merida, Mehhiko" 9552 9553#. I18N: Location of an LDS church temple 9554#: app/Elements/TempleCode.php:60 9555msgid "Mesa, Arizona, United States" 9556msgstr "Mesa, Arizona, Ühendriigid" 9557 9558#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9559#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9560#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9561#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9562#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9563msgid "Message" 9564msgstr "Sõnum" 9565 9566#. I18N: Name of a module 9567#. I18N: A configuration setting 9568#: app/Module/UserMessagesModule.php:70 9569#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 9570msgid "Messages" 9571msgstr "Sõnumid" 9572 9573#. I18N: a month in the French republican calendar 9574#: app/Date/FrenchDate.php:153 9575msgctxt "GENITIVE" 9576msgid "Messidor" 9577msgstr "Messidor" 9578 9579#. I18N: a month in the French republican calendar 9580#: app/Date/FrenchDate.php:247 9581msgctxt "INSTRUMENTAL" 9582msgid "Messidor" 9583msgstr "Messidor" 9584 9585#. I18N: a month in the French republican calendar 9586#: app/Date/FrenchDate.php:200 9587msgctxt "LOCATIVE" 9588msgid "Messidor" 9589msgstr "Messidor" 9590 9591#. I18N: a month in the French republican calendar 9592#: app/Date/FrenchDate.php:106 9593msgctxt "NOMINATIVE" 9594msgid "Messidor" 9595msgstr "Messidor" 9596 9597#. I18N: Name of a country or state 9598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9599msgid "Mexico" 9600msgstr "Mehhiko" 9601 9602#. I18N: Location of an LDS church temple 9603#: app/Elements/TempleCode.php:135 9604msgid "Mexico City, Mexico" 9605msgstr "Mexico City, Mehhiko" 9606 9607#. I18N: Type of media object 9608#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9609msgid "Microfiche" 9610msgstr "Mikrofišš" 9611 9612#. I18N: Type of media object 9613#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151 9614msgid "Microfilm" 9615msgstr "Mikrofilm" 9616 9617#. I18N: Name of a country or state 9618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9619msgid "Micronesia" 9620msgstr "Mikroneesia" 9621 9622#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9623msgid "Middle East" 9624msgstr "Lähis-Ida" 9625 9626#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 9627msgid "Military" 9628msgstr "Sõjaväelane" 9629 9630#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9631#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9632msgid "Military service" 9633msgstr "Sõjaväeteenistus" 9634 9635#. I18N: Name of a module/report 9636#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9639msgid "Missing data" 9640msgstr "Puuduvad andmed" 9641 9642#. I18N: Listbox entry; name of a role 9643#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9644#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9645msgid "Moderator" 9646msgstr "Moderaator" 9647 9648#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 9649msgid "Moderators" 9650msgstr "Moderaatorid" 9651 9652#: resources/views/admin/components.phtml:39 9653#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9654msgid "Module" 9655msgstr "Moodul" 9656 9657#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9658#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9659msgid "Module administration" 9660msgstr "Moodulite administreerimine" 9661 9662#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558 9664#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9665#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9666#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9667#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9668#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9669#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9670#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9671#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9672#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9673#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 9674#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9675#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9676#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9677#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9678msgid "Modules" 9679msgstr "Moodulid" 9680 9681#. I18N: Name of a country or state 9682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9683msgid "Moldova" 9684msgstr "Moldaavia" 9685 9686#. I18N: abbreviation for Monday 9687#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280 9688#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9689msgid "Mon" 9690msgstr "E" 9691 9692#. I18N: Name of a country or state 9693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9694msgid "Monaco" 9695msgstr "Monaco" 9696 9697#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253 9698msgid "Monday" 9699msgstr "Esmaspäev" 9700 9701#. I18N: Name of a country or state 9702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9703msgid "Mongolia" 9704msgstr "Mongoolia" 9705 9706#. I18N: Name of a country or state 9707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9708msgid "Montenegro" 9709msgstr "Montenegro" 9710 9711#. I18N: Location of an LDS church temple 9712#: app/Elements/TempleCode.php:137 9713msgid "Monterrey, Mexico" 9714msgstr "Monterrey, Mehhiko" 9715 9716#. I18N: Location of an LDS church temple 9717#: app/Elements/TempleCode.php:136 9718msgid "Montevideo, Uruguay" 9719msgstr "Montevideo, Uruguai" 9720 9721#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9727#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9728msgid "Month" 9729msgstr "Kuu" 9730 9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280 9732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9733msgid "Month of birth" 9734msgstr "Sünnikuu" 9735 9736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420 9737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9738msgid "Month of birth of first child in a relation" 9739msgstr "Suhtes esimese lapse sünnikuu" 9740 9741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329 9742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9743msgid "Month of death" 9744msgstr "Surmakuu" 9745 9746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469 9747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9748msgid "Month of first marriage" 9749msgstr "Esimene abielukuu" 9750 9751#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378 9752#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9753msgid "Month of marriage" 9754msgstr "Abielukuu" 9755 9756#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9757#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9758#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9759msgid "Month:" 9760msgstr "Kuu:" 9761 9762#. I18N: Location of an LDS church temple 9763#: app/Elements/TempleCode.php:138 9764msgid "Monticello, Utah, United States" 9765msgstr "Monticello, Utah, Ühendriigid" 9766 9767#. I18N: Location of an LDS church temple 9768#: app/Elements/TempleCode.php:139 9769msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9770msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9771 9772#. I18N: Name of a country or state 9773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9774msgid "Montserrat" 9775msgstr "Montserrat" 9776 9777#: app/Date/JalaliDate.php:263 9778msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9779msgid "Mor" 9780msgstr "Mor" 9781 9782#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9783#: app/Date/JalaliDate.php:133 9784msgctxt "GENITIVE" 9785msgid "Mordad" 9786msgstr "Mordad" 9787 9788#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9789#: app/Date/JalaliDate.php:223 9790msgctxt "INSTRUMENTAL" 9791msgid "Mordad" 9792msgstr "Mordad" 9793 9794#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9795#: app/Date/JalaliDate.php:178 9796msgctxt "LOCATIVE" 9797msgid "Mordad" 9798msgstr "Mordad" 9799 9800#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9801#: app/Date/JalaliDate.php:88 9802msgctxt "NOMINATIVE" 9803msgid "Mordad" 9804msgstr "Mordad" 9805 9806#. I18N: Name of a country or state 9807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9808msgid "Morocco" 9809msgstr "Maroko" 9810 9811#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9812#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 9813msgid "Most SMTP servers require a password." 9814msgstr "Enamus SMTP servereid vajavad parooli." 9815 9816#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9817#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9818#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9819msgid "Most common surnames" 9820msgstr "Enim kasutatud perekonnanimed" 9821 9822#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191 9823msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9824msgstr "Enamik meiliservereid nõuavad kehtivat domeeninime." 9825 9826#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 9827msgid "Most mail servers require a valid email address." 9828msgstr "Enamik meiliservereid nõuavad kehtivad meiliaadressi." 9829 9830#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9831#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9832msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9833msgstr "Enamik meiliservereid nõuavad, et saatev server identifitseeriks ennast õigesti, kasutades kehtivat domeeninime." 9834 9835#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9836#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172 9837msgid "Most servers do not use secure connections." 9838msgstr "Enamus servereid ei kasuta turvalist ühendust." 9839 9840#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9841#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9842#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9843msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9844msgstr "Enamus saitidest kasutavad localhost-i. See tähendab, et andmebaas käib samas arvutis kui veebiserver." 9845 9846#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9847msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9848msgstr "Enamik lehekülgi kasutab vaikimisi väärtust 1433." 9849 9850#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9851msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9852msgstr "Enamus saite kasutavad algsätet 3306." 9853 9854#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9855msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9856msgstr "Enamik lehekülgi on seadistatud kasutama vaikimisi väärtust 5432." 9857 9858#. I18N: Name of a module 9859#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9860msgid "Most viewed pages" 9861msgstr "Enim vaadatud lehed" 9862 9863#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74 9864#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9865#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9866#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9867#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9868#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9869#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9870msgid "Mother" 9871msgstr "Ema" 9872 9873#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9874#, php-format 9875msgid "Mother: %s" 9876msgstr "Ema: %s" 9877 9878#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210 9879msgid "Mother’s age" 9880msgstr "Ema vanus" 9881 9882#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9883#: app/Individual.php:907 9884#, php-format 9885msgid "Mother’s family with %s" 9886msgstr "Ema perekond koos %s" 9887 9888#. I18N: A step-family. 9889#: app/Individual.php:911 9890msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9891msgstr "Ema perekond koos teadmata isikuga" 9892 9893#. I18N: Location of an LDS church temple 9894#: app/Elements/TempleCode.php:140 9895msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9896msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Ühendriigid" 9897 9898#: resources/views/admin/components.phtml:46 9899#: resources/views/admin/components.phtml:152 9900#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9901msgid "Move down" 9902msgstr "Liiguta alla" 9903 9904#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9905msgid "Move the media object?" 9906msgstr "Liiguta meediafail?" 9907 9908#: resources/views/admin/components.phtml:45 9909#: resources/views/admin/components.phtml:146 9910#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9911msgid "Move up" 9912msgstr "Liiguta üles" 9913 9914#. I18N: Name of a country or state 9915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9916msgid "Mozambique" 9917msgstr "Mosambiik" 9918 9919#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9920#: app/Date/HijriDate.php:128 9921msgctxt "GENITIVE" 9922msgid "Muharram" 9923msgstr "Muharram" 9924 9925#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9926#: app/Date/HijriDate.php:218 9927msgctxt "INSTRUMENTAL" 9928msgid "Muharram" 9929msgstr "Muharram" 9930 9931#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9932#: app/Date/HijriDate.php:173 9933msgctxt "LOCATIVE" 9934msgid "Muharram" 9935msgstr "Muharram" 9936 9937#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9938#: app/Date/HijriDate.php:83 9939msgctxt "NOMINATIVE" 9940msgid "Muharram" 9941msgstr "Muharram" 9942 9943#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9944msgid "Multiple marriages" 9945msgstr "Mitu abielu" 9946 9947#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92 9948#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9949msgid "My account" 9950msgstr "Minu konto" 9951 9952#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9953msgid "My family tree" 9954msgstr "Minu sugupuu" 9955 9956#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9957msgid "My individual record" 9958msgstr "Minu isiklik kirje" 9959 9960#. I18N: Name of a module 9961#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9962#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9963#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9964#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9965msgid "My page" 9966msgstr "Minu leht" 9967 9968#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9969msgid "My pages" 9970msgstr "Minu lehed" 9971 9972#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9973msgid "My pedigree" 9974msgstr "Minu põlvnemine" 9975 9976#. I18N: Name of a country or state 9977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9978msgid "Myanmar" 9979msgstr "Birma" 9980 9981#: app/Factories/ElementFactory.php:542 app/Factories/ElementFactory.php:720 9982#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221 9983#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100 9984#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9985#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9986#: resources/views/individual-name.phtml:42 9987#: resources/views/individual-name.phtml:53 9988#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9989#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9990#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9991#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9992#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9993#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9994#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9995#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9996#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9997#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9998#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9999#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10000#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10001#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10004#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10005#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10006#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10007#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10008#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10009msgid "Name" 10010msgstr "Nimi" 10011 10012#: app/Factories/ElementFactory.php:672 10013#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 10014msgctxt "Repository" 10015msgid "Name" 10016msgstr "Nimi" 10017 10018#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 10019msgid "Name in Hebrew" 10020msgstr "Heebreakeelne nimi" 10021 10022#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:553 10023#: app/Factories/ElementFactory.php:558 10024msgid "Name prefix" 10025msgstr "Nime eesliide" 10026 10027#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554 10028#: app/Factories/ElementFactory.php:559 10029msgid "Name suffix" 10030msgstr "Nime järelliide" 10031 10032#: resources/views/admin/tags.phtml:31 10033#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10034#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10035#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10036#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10037msgid "Names" 10038msgstr "Nimed" 10039 10040#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 10041#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 10042msgid "Namesake" 10043msgstr "Nimekaim" 10044 10045#. I18N: Name of a country or state 10046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10047msgid "Namibia" 10048msgstr "Namiibia" 10049 10050#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10051msgid "Nanny" 10052msgstr "Lapsehoidja" 10053 10054#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10055msgid "Narrative description" 10056msgstr "Jutustav kirjeldus" 10057 10058#. I18N: Location of an LDS church temple 10059#: app/Elements/TempleCode.php:141 10060msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10061msgstr "Nashville, Tennessee, Ühendriigid" 10062 10063#: app/Factories/ElementFactory.php:566 10064msgid "Nationality" 10065msgstr "Kodakondsus" 10066 10067#: app/Factories/ElementFactory.php:567 10068msgid "Naturalization" 10069msgstr "Naturalisatsioon" 10070 10071#. I18N: Name of a country or state 10072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10073msgid "Nauru" 10074msgstr "Nauru" 10075 10076#. I18N: Location of an LDS church temple 10077#: app/Elements/TempleCode.php:142 10078msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10079msgstr "Nauvoo (uus), Illinois, Ühendriigid" 10080 10081#. I18N: Location of an LDS church temple 10082#: app/Elements/TempleCode.php:143 10083msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10084msgstr "Nauvoo (esialgne), Illinois, Ühendriigid" 10085 10086#. I18N: Name of a country or state 10087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10088msgid "Nepal" 10089msgstr "Nepaal" 10090 10091#. I18N: Name of a country or state 10092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10093msgid "Netherlands" 10094msgstr "Holland" 10095 10096#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10097#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10098msgid "Never" 10099msgstr "Mitte kunagi" 10100 10101#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10102#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10103msgid "Never married" 10104msgstr "Pole abielus olnud" 10105 10106#. I18N: Name of a country or state 10107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10108msgid "New Caledonia" 10109msgstr "Uus-Kaledoonia" 10110 10111#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 10112#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 10113#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 10114msgid "New GEDCOM tag" 10115msgstr "Uus GEDCOM silt" 10116 10117#. I18N: Location of an LDS church temple 10118#: app/Elements/TempleCode.php:146 10119msgid "New York, New York, United States" 10120msgstr "New York, New York, Ühendriigid" 10121 10122#. I18N: Name of a country or state 10123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10124msgid "New Zealand" 10125msgstr "Uus-Meremaa" 10126 10127#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10128msgid "New data" 10129msgstr "Uued andmed" 10130 10131#. I18N: %s is a server name/URL 10132#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 10133#, php-format 10134msgid "New registration at %s" 10135msgstr "Uus registreerimine: %s" 10136 10137#. I18N: %s is a server name/URL 10138#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110 10139#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10140#, php-format 10141msgid "New user at %s" 10142msgstr "Uus kasutaja: %s" 10143 10144#. I18N: Location of an LDS church temple 10145#: app/Elements/TempleCode.php:144 10146msgid "Newport Beach, California, United States" 10147msgstr "Newport Beach, Kalifornia, Ühendriigid" 10148 10149#. I18N: Name of a module 10150#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10151msgid "News" 10152msgstr "Uudised" 10153 10154#. I18N: Type of media object 10155#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10156msgid "Newspaper" 10157msgstr "Ajaleht" 10158 10159#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10160msgid "Next email reminder will be sent after " 10161msgstr "Järgmine e-maili tevitus saadetakse pärast " 10162 10163#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10164#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10165msgid "Next image" 10166msgstr "Järgmine pilt" 10167 10168#. I18N: Name of a country or state 10169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10170msgid "Nicaragua" 10171msgstr "Nikaraagua" 10172 10173#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:552 10174#: app/Factories/ElementFactory.php:557 10175msgid "Nickname" 10176msgstr "Hüüdnimi" 10177 10178#. I18N: Name of a country or state 10179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10180msgid "Niger" 10181msgstr "Niger" 10182 10183#. I18N: Name of a country or state 10184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10185msgid "Nigeria" 10186msgstr "Nigeeria" 10187 10188#. I18N: a month in the Jewish calendar 10189#: app/Date/JewishDate.php:192 10190msgctxt "GENITIVE" 10191msgid "Nissan" 10192msgstr "Nissan" 10193 10194#. I18N: a month in the Jewish calendar 10195#: app/Date/JewishDate.php:296 10196msgctxt "INSTRUMENTAL" 10197msgid "Nissan" 10198msgstr "Nissan" 10199 10200#. I18N: a month in the Jewish calendar 10201#: app/Date/JewishDate.php:244 10202msgctxt "LOCATIVE" 10203msgid "Nissan" 10204msgstr "Nissan" 10205 10206#. I18N: a month in the Jewish calendar 10207#: app/Date/JewishDate.php:140 10208msgctxt "NOMINATIVE" 10209msgid "Nissan" 10210msgstr "Nissan" 10211 10212#. I18N: Name of a country or state 10213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10214msgid "Niue" 10215msgstr "Niue" 10216 10217#. I18N: a month in the French republican calendar 10218#: app/Date/FrenchDate.php:141 10219msgctxt "GENITIVE" 10220msgid "Nivose" 10221msgstr "Nivôse" 10222 10223#. I18N: a month in the French republican calendar 10224#: app/Date/FrenchDate.php:235 10225msgctxt "INSTRUMENTAL" 10226msgid "Nivose" 10227msgstr "Nivôse" 10228 10229#. I18N: a month in the French republican calendar 10230#: app/Date/FrenchDate.php:188 10231msgctxt "LOCATIVE" 10232msgid "Nivose" 10233msgstr "Nivôse" 10234 10235#. I18N: a month in the French republican calendar 10236#: app/Date/FrenchDate.php:93 10237msgctxt "NOMINATIVE" 10238msgid "Nivose" 10239msgstr "Nivôse" 10240 10241#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10242msgid "No" 10243msgstr "Ei" 10244 10245#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93 10246#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105 10247msgid "No GEDCOM file was received." 10248msgstr "GEDCOM faili ei saadud kätte." 10249 10250#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10251msgid "No GEDCOM files found." 10252msgstr "GEDCOM faile ei leitud." 10253 10254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 10255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 10256msgid "No calendar conversion" 10257msgstr "Kalendrit ei teisendata" 10258 10259#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273 10260#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10261msgid "No children" 10262msgstr "Lapsi pole" 10263 10264#: app/Services/MessageService.php:228 10265msgid "No contact" 10266msgstr "Ilma kontakteerumiseta" 10267 10268#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10269msgid "No duplicates have been found." 10270msgstr "Duplikaate ei leitud." 10271 10272#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10273msgid "No errors have been found." 10274msgstr "Vigasid ei leitud." 10275 10276#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10277#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10278#, php-format 10279msgid "No events exist for the next %s day." 10280msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10281msgstr[0] "Sündmuseid pole olemas järgmiseks %s päevaks." 10282msgstr[1] "Sündmuseid pole olemas järgmiseks %s päevaks." 10283 10284#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10285msgid "No events exist for today." 10286msgstr "Täna ei ole sündmusi." 10287 10288#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10289msgid "No events exist for tomorrow." 10290msgstr "Homme pole ühtegi sündmust." 10291 10292#: resources/views/family-page.phtml:42 10293msgid "No facts exist for this family." 10294msgstr "Selle perekonna kohta pole fakte sisestatud." 10295 10296#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10297#: app/Functions/Functions.php:53 10298msgid "No file was received. Please try again." 10299msgstr "Faili ei saadud kätte. Palun proovige uuesti." 10300 10301#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 10302msgid "No link between the two individuals could be found." 10303msgstr "Nende kahe isiku vahel seost ei leitud." 10304 10305#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10306#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10307#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10308msgid "No matching facts found" 10309msgstr "Sobivaid fakte ei leitud" 10310 10311#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10312#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10313msgid "No news articles have been submitted." 10314msgstr "Ühtegi uudist pole sisestatud." 10315 10316#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10317msgid "No predefined text" 10318msgstr "Ei ole eeldefineeritud teksti" 10319 10320#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10321#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10322msgid "No records to display" 10323msgstr "Pole kirjeid, mida kuvada" 10324 10325#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10326#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10327#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96 10328#: resources/views/search-general-page.phtml:109 10329#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10330msgid "No results found." 10331msgstr "Midagi ei leitud." 10332 10333#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10334msgid "No signed-in and no anonymous users" 10335msgstr "Pole sisseloginud ega anonüümseid kasutajaid" 10336 10337#: app/Elements/TempleCode.php:211 10338msgid "No temple - living ordinance" 10339msgstr "Templit ei ole - elav korraldus" 10340 10341#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 10342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 10343#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10344msgid "No upgrade information is available." 10345msgstr "Uuenduste kohta pole andmeid saadaval." 10346 10347#. I18N: The name of a colour-scheme 10348#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10349msgid "Nocturnal" 10350msgstr "Öine" 10351 10352#. I18N: https://nominatim.org 10353#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10354msgid "Nominatim" 10355msgstr "Nominatim" 10356 10357#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10358#: app/Module/IndividualListModule.php:511 10359#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 10360#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10361#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10362#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10363#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10364#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10365msgid "None" 10366msgstr "Puudub" 10367 10368#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10369#: app/Date/FrenchDate.php:303 10370msgid "Nonidi" 10371msgstr "Nonidi" 10372 10373#. I18N: Name of a country or state 10374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10375msgid "Norfolk Island" 10376msgstr "Norfolki saar" 10377 10378#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10379msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10380msgstr "Tavaliselt peab moderaator kõik sugupuus tehtavad muudatused kinnitama. See valik lubab kasutajatel teha muudatusi, ilma moderaatori nõusolekut vajamata." 10381 10382#. I18N: Name of a country or state 10383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10384msgid "North Korea" 10385msgstr "Põhja-Korea" 10386 10387#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10388msgid "Northern America" 10389msgstr "Põhja-Ameerika" 10390 10391#. I18N: Name of a country or state 10392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10393msgid "Northern Ireland" 10394msgstr "Põhja Iirimaa" 10395 10396#. I18N: Name of a country or state 10397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10398msgid "Northern Mariana Islands" 10399msgstr "Northern Mariana Islands" 10400 10401#. I18N: Name of a country or state 10402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10403msgid "Norway" 10404msgstr "Norra" 10405 10406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10407msgid "Not approved by an administrator" 10408msgstr "Pole administraatori poolt kinnitatud" 10409 10410#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 10411msgid "Not living" 10412msgstr "Ei ole elus" 10413 10414#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448 10415#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 10416#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10417msgid "Not married" 10418msgstr "Ei ole abielus" 10419 10420#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10421msgid "Not verified by the user" 10422msgstr "Pole kasutaja poolt kinnitatud" 10423 10424#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:300 10425#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:344 10426#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:381 10427#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:430 10428#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:572 10429#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:615 10430#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:620 10431#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:638 10432#: app/Factories/ElementFactory.php:643 app/Factories/ElementFactory.php:653 10433#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:673 10434#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:691 10435#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/Factories/ElementFactory.php:700 10436#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:721 10437#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/Factories/ElementFactory.php:735 10438#: app/Functions/FunctionsPrint.php:101 app/Functions/FunctionsPrint.php:176 10439#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:797 10440#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:810 10441#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101 10442#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 10443#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 10444#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 10445#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 10446#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 10447#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 10448#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10449#: resources/views/family-page.phtml:55 10450#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10451#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10452#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10453#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10454#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49 10455#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10456#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10457#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10458#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10459#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10460#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10461msgid "Note" 10462msgstr "Märkus" 10463 10464#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10465msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10466msgstr "Pidage meeles, et kui kasutaja on ühendatud kirjega, siis see kasutaja saab alati seda kirjet vaadata." 10467 10468#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10469msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10470msgstr "Märkus: pikemad ühendused nõuavad rohkem aega arvutamiseks, see võib teie veebilehe nende kasutajate jaoks aeglaselt toimima panna." 10471 10472#. I18N: Name of a module 10473#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164 10474#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 10476#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10477#: resources/views/record-page-links.phtml:70 10478#: resources/views/search-results.phtml:78 10479#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10480#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10481#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10482msgid "Notes" 10483msgstr "Märkmed" 10484 10485#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10486msgid "Nothing found to cleanup" 10487msgstr "Ei leitud midagi puhastamiseks" 10488 10489#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148 10490#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10491msgid "Nothing found." 10492msgstr "Ei leitud midagi." 10493 10494#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97 10495#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94 10496msgid "Nothing to show" 10497msgstr "Pole midagi näidata" 10498 10499#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10500msgctxt "Abbreviation for November" 10501msgid "Nov" 10502msgstr "Nov" 10503 10504#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10505msgctxt "GENITIVE" 10506msgid "November" 10507msgstr "november" 10508 10509#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10510msgctxt "INSTRUMENTAL" 10511msgid "November" 10512msgstr "november" 10513 10514#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10515msgctxt "LOCATIVE" 10516msgid "November" 10517msgstr "november" 10518 10519#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10520#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 10521#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10522msgctxt "NOMINATIVE" 10523msgid "November" 10524msgstr "november" 10525 10526#. I18N: Location of an LDS church temple 10527#: app/Elements/TempleCode.php:145 10528msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10529msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10530 10531#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/Factories/ElementFactory.php:570 10532#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717 10533#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10534#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10535msgid "Number of children" 10536msgstr "Laste arv" 10537 10538#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10539#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10540#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10541msgid "Number of days to show" 10542msgstr "Näidatavate päevade arv" 10543 10544#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10545#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10546msgid "Number of families without children" 10547msgstr "Lasteta perekondade arv" 10548 10549#. I18N: ... to show in a list 10550#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10551msgid "Number of given names" 10552msgstr "Eesnimede arv" 10553 10554#: app/Factories/ElementFactory.php:571 10555msgid "Number of marriages" 10556msgstr "Abielude arv" 10557 10558#. I18N: ... to show in a list 10559#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10560msgid "Number of pages" 10561msgstr "Lehekülgede arv" 10562 10563#. I18N: ... to show in a list 10564#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10565#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10566msgid "Number of surnames" 10567msgstr "Perekonnanimede arv" 10568 10569#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10570msgid "Nurse" 10571msgstr "Lapsehoidja" 10572 10573#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10574msgctxt "FEMALE" 10575msgid "Nurse" 10576msgstr "Lapsehoidja" 10577 10578#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10579msgctxt "MALE" 10580msgid "Nurse" 10581msgstr "Lapsehoidja" 10582 10583#. I18N: Location of an LDS church temple 10584#: app/Elements/TempleCode.php:148 10585msgid "Oakland, California, United States" 10586msgstr "Oakland, Kalifornia, Ühendriigid" 10587 10588#. I18N: Location of an LDS church temple 10589#: app/Elements/TempleCode.php:149 10590msgid "Oaxaca, Mexico" 10591msgstr "Oaxaca, Mehhiko" 10592 10593#: app/Factories/ElementFactory.php:574 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10594#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10595#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10596msgid "Occupation" 10597msgstr "Amet" 10598 10599#. I18N: Name of a report 10600#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10601#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10602#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10603msgid "Occupations" 10604msgstr "Ametid" 10605 10606#. I18N: Name of a country or state 10607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10608msgid "Occupied Palestinian Territory" 10609msgstr "Palestiina okupeeritud ala" 10610 10611#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10612msgctxt "Abbreviation for October" 10613msgid "Oct" 10614msgstr "Okt" 10615 10616#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10617#: app/Date/FrenchDate.php:301 10618msgid "Octidi" 10619msgstr "Octidi" 10620 10621#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10622msgctxt "GENITIVE" 10623msgid "October" 10624msgstr "oktoober" 10625 10626#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10627msgctxt "INSTRUMENTAL" 10628msgid "October" 10629msgstr "oktoober" 10630 10631#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10632msgctxt "LOCATIVE" 10633msgid "October" 10634msgstr "oktoober" 10635 10636#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10637#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 10638#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10639msgctxt "NOMINATIVE" 10640msgid "October" 10641msgstr "oktoober" 10642 10643#. I18N: Location of an LDS church temple 10644#: app/Elements/TempleCode.php:150 10645msgid "Ogden, Utah, United States" 10646msgstr "Ogden, Utah, Ühendriigid" 10647 10648#. I18N: Location of an LDS church temple 10649#: app/Elements/TempleCode.php:151 10650msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10651msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Ühendriigid" 10652 10653#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10654msgid "Old data" 10655msgstr "Vanad andmed" 10656 10657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853 10658msgid "Old files found" 10659msgstr "Leiti vanu faile" 10660 10661#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10662msgid "Oldest father" 10663msgstr "Vanim isa" 10664 10665#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10666msgid "Oldest female" 10667msgstr "Vanim naine" 10668 10669#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10670msgid "Oldest living individuals" 10671msgstr "Vanimad elavad inimesed" 10672 10673#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10674msgid "Oldest male" 10675msgstr "Vanim mees" 10676 10677#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10678msgid "Oldest mother" 10679msgstr "Vanim ema" 10680 10681#. I18N: The name of a colour-scheme 10682#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10683msgid "Olivia" 10684msgstr "Oliiviroheline" 10685 10686#. I18N: Name of a country or state 10687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10688msgid "Oman" 10689msgstr "Omaan" 10690 10691#. I18N: Name of a module 10692#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10693msgid "On this day" 10694msgstr "Tänasel päeval" 10695 10696#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124 10697msgid "On this day…" 10698msgstr "Sellel päeval …" 10699 10700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10701msgid "Only add new records" 10702msgstr "Lisa ainult uusi kirjeid" 10703 10704#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10705#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:626 10706#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10707msgid "Only managers can edit" 10708msgstr "Ainult haldajad saavad muuta" 10709 10710#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10711msgid "Only update existing records" 10712msgstr "Uuenda ainult olemasolevaid kirjeid" 10713 10714#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10715msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10716msgstr "Oih! Veebiserver ei saa ühenduda andmebaasi serveriga. See võib olla hõivatud, hoolduses või lihtsalt katki. Te peaksite <a href=\"index.php\">proovima uuesti</a> mõne minuti pärast. Või kontakteeruma veebilehe administraatoriga." 10717 10718#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10719msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10720msgstr "Oih! webtrees ei saanud selles kaustas faile luua." 10721 10722#. I18N: https://openrouteservice.org 10723#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10724#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10725msgid "OpenRouteService" 10726msgstr "OpenRouteService" 10727 10728#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57 10729msgid "OpenStreetMap™" 10730msgstr "OpenStreetMap™" 10731 10732#. I18N: Location of an LDS church temple 10733#: app/Elements/TempleCode.php:152 10734msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10735msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Ühendriigid" 10736 10737#: app/Date/JalaliDate.php:260 10738msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10739msgid "Ord" 10740msgstr "Ord" 10741 10742#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10743#: app/Date/JalaliDate.php:127 10744msgctxt "GENITIVE" 10745msgid "Ordibehesht" 10746msgstr "Ordibehesht" 10747 10748#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10749#: app/Date/JalaliDate.php:217 10750msgctxt "INSTRUMENTAL" 10751msgid "Ordibehesht" 10752msgstr "Ordibehesht" 10753 10754#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10755#: app/Date/JalaliDate.php:172 10756msgctxt "LOCATIVE" 10757msgid "Ordibehesht" 10758msgstr "Ordibehesht" 10759 10760#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10761#: app/Date/JalaliDate.php:82 10762msgctxt "NOMINATIVE" 10763msgid "Ordibehesht" 10764msgstr "Ordibehesht" 10765 10766#: app/Factories/ElementFactory.php:736 10767msgid "Ordinance" 10768msgstr "Korraldus" 10769 10770#: app/Factories/ElementFactory.php:576 10771msgid "Ordination" 10772msgstr "Kooskõlastamine" 10773 10774#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10775#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10776msgid "Ordnance Survey historic maps" 10777msgstr "Ordnance Survey ajaloolised kaardid" 10778 10779#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10781msgid "Orientation" 10782msgstr "Paigutus" 10783 10784#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10785#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10786#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10787#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10788msgid "Original text" 10789msgstr "Algne tekst" 10790 10791#. I18N: Location of an LDS church temple 10792#: app/Elements/TempleCode.php:153 10793msgid "Orlando, Florida, United States" 10794msgstr "Orlando, Florida, Ühendriigid" 10795 10796#. I18N: Type of media object 10797#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10798#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10799#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10800#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10801#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10802#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 10803msgid "Other" 10804msgstr "Muu" 10805 10806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 10807msgid "Other facts to show in charts" 10808msgstr "Teisi fakte mida tabelites näidata" 10809 10810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 10811msgid "Other preferences" 10812msgstr "Muud eelistused" 10813 10814#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10815msgid "Owner" 10816msgstr "Omanik" 10817 10818#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10819msgctxt "FEMALE" 10820msgid "Owner" 10821msgstr "Omanik" 10822 10823#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10824msgctxt "MALE" 10825msgid "Owner" 10826msgstr "Omanik" 10827 10828#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10829#: app/Functions/Functions.php:62 10830msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10831msgstr "PHP blokeeris selle faili selle laienduse tõttu." 10832 10833#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10834#: app/Functions/Functions.php:59 10835msgid "PHP failed to write to disk." 10836msgstr "PHP ei saanud kettale kirjutada." 10837 10838#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10839msgid "PHP information" 10840msgstr "PHP informatsioon" 10841 10842#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10843#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10844#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10845#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10846#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10847#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10848#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10849#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10850#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10851#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10852#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10853#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10854#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10855#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10856#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10857msgid "Page" 10858msgstr "Lehekülg" 10859 10860#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10861#, php-format 10862msgid "Page %s of %s" 10863msgstr "Leht %s - %s 'st" 10864 10865#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10866#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10867#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10868#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10869#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10870#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10871#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10872#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10873#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10874#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10875#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10876#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10877#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10878#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10880#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10881msgid "Page size" 10882msgstr "Lehekülje suurus" 10883 10884#. I18N: Type of media object 10885#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10886msgid "Painting" 10887msgstr "Värvimine" 10888 10889#. I18N: Name of a country or state 10890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10891msgid "Pakistan" 10892msgstr "Pakistan" 10893 10894#. I18N: Name of a country or state 10895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10896msgid "Palau" 10897msgstr "Palau" 10898 10899#. I18N: A colour scheme 10900#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10901msgid "Palette" 10902msgstr "Värviskaala" 10903 10904#. I18N: Location of an LDS church temple 10905#: app/Elements/TempleCode.php:155 10906msgid "Palmyra, New York, United States" 10907msgstr "Palmyra, New York, Ühendriigid" 10908 10909#. I18N: Name of a country or state 10910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10911msgid "Panama" 10912msgstr "Panama" 10913 10914#. I18N: Location of an LDS church temple 10915#: app/Elements/TempleCode.php:156 10916msgid "Panama City, Panama" 10917msgstr "Panama City, Panama" 10918 10919#. I18N: Location of an LDS church temple 10920#: app/Elements/TempleCode.php:157 10921msgid "Papeete, Tahiti" 10922msgstr "Papeete, Tahiiti" 10923 10924#. I18N: Name of a country or state 10925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10926msgid "Papua New Guinea" 10927msgstr "Paapua Uus-Guinea" 10928 10929#. I18N: Name of a country or state 10930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10931msgid "Paraguay" 10932msgstr "Paraguai" 10933 10934#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 10935msgid "Parent" 10936msgstr "Vanem" 10937 10938#: app/Factories/ElementFactory.php:596 10939#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 10940#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10941#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10942#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42 10943msgid "Parents" 10944msgstr "Vanemad" 10945 10946#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10947#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10948#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10949#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10950#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10951msgid "Parents and siblings" 10952msgstr "Vanemad ja õed-vennad" 10953 10954#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222 10955msgid "Parent’s age" 10956msgstr "Vanema vanus" 10957 10958#. I18N: A configuration setting 10959#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 10960#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10962#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10963#: resources/views/login-page.phtml:44 10964#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10965#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 10966#: resources/views/register-page.phtml:72 10967#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10968msgid "Password" 10969msgstr "Parool" 10970 10971#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10973#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 10974#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 10975#: resources/views/register-page.phtml:78 10976msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10977msgstr "Paroolid peavad olema vähemalt 8 tähemärki pikad ja on suurtähetundlikud, ehk \"saladus\" on erinev \"SALADUS\"-st." 10978 10979#. I18N: Location of an LDS church temple 10980#: app/Elements/TempleCode.php:158 10981msgid "Payson, Utah, United States" 10982msgstr "Payson, Utah, Ühendriigid" 10983 10984#. I18N: Name of a module/chart 10985#. I18N: Name of a report 10986#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 10987#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10988#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10989#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10990#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10991msgid "Pedigree" 10992msgstr "Esivanemate puu" 10993 10994#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10995msgid "Pedigree chart" 10996msgstr "Esivanemate puu" 10997 10998#. I18N: Name of a module 10999#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127 11000msgid "Pedigree map" 11001msgstr "Sugupuu kaart" 11002 11003#. I18N: %s is an individual’s name 11004#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231 11005#, php-format 11006msgid "Pedigree map of %s" 11007msgstr "Sugupuu kaart isikule %s" 11008 11009#. I18N: %s is an individual’s name 11010#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 11011#, php-format 11012msgid "Pedigree tree of %s" 11013msgstr "%s põlvnemine" 11014 11015#. I18N: Name of a module 11016#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 11017#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70 11018#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11019#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 11021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 11022#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11023#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11024msgid "Pending changes" 11025msgstr "Läbivaatamata muudatused" 11026 11027#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11028msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11029msgstr "Läbivaatamata muudatusi näidatakse ainult siis, kui teie kasutajal on muutmisõigused. Kui te logite välja, siis teil pole võimalik neid enam näha. Läbivaatamata muudatusi näidatakse ainult teatud lehtedel. Näiteks neid ei näidata nimekirjades, raportites või otsingutulemustes." 11030 11031#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 11032#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 11033msgid "Permanent number" 11034msgstr "Püsinumber" 11035 11036#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11037#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11038msgid "Permanently delete these records?" 11039msgstr "Kustuta need kirjed püsivalt?" 11040 11041#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11042msgid "Personal data" 11043msgstr "Isikuandmed" 11044 11045#. I18N: Location of an LDS church temple 11046#: app/Elements/TempleCode.php:159 11047msgid "Perth, Australia" 11048msgstr "Perth, Austraalia" 11049 11050#. I18N: Name of a country or state 11051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11052msgid "Peru" 11053msgstr "Peruu" 11054 11055#. I18N: Name of a country or state 11056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11057msgid "Philippines" 11058msgstr "Filipiinid" 11059 11060#. I18N: Location of an LDS church temple 11061#: app/Elements/TempleCode.php:160 11062msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11063msgstr "Phoenix, Arizona, Ühendriigid" 11064 11065#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:396 11066#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:674 11067#: app/Factories/ElementFactory.php:723 11068#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11069msgid "Phone" 11070msgstr "Telefon" 11071 11072#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11073msgid "Phonetic algorithm" 11074msgstr "Foneetiline algortim" 11075 11076#: app/Factories/ElementFactory.php:543 11077msgid "Phonetic name" 11078msgstr "Foneetiline nimi" 11079 11080#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:424 11081msgid "Phonetic place" 11082msgstr "Foneetiline asukoht" 11083 11084#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11085#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100 11086#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11087msgid "Phonetic search" 11088msgstr "Foneetiline otsing" 11089 11090#: app/Factories/ElementFactory.php:550 11091msgid "Phonetic type" 11092msgstr "Foneetiline tüüp" 11093 11094#. I18N: Type of media object 11095#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11096#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11097#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11098#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101 11099#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160 11100msgid "Photo" 11101msgstr "Foto" 11102 11103#. I18N: The name of a colour-scheme 11104#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11105msgid "Pink Plastic" 11106msgstr "Roosa Plastik" 11107 11108#. I18N: Name of a country or state 11109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11110msgid "Pitcairn" 11111msgstr "Pitcairn" 11112 11113#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:353 11114#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:690 11115#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 11116#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11117#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69 11118#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11119#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40 11120#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147 11121#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11122#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11123#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11124#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11125#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11126#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11127#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11128#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11129#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11130#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11131#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11132#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11133#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11134#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11135#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11136#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11137msgid "Place" 11138msgstr "Koht" 11139 11140#. I18N: Name of a module/list 11141#: app/Factories/ElementFactory.php:382 11142#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108 11143#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252 11144#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11145msgid "Place hierarchy" 11146msgstr "Kohanimede loend" 11147 11148#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 11149msgid "Place in Hebrew" 11150msgstr "Koht heebrea keeles" 11151 11152#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11153msgid "Place list" 11154msgstr "Kohtade nimekiri" 11155 11156#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 11158msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11159msgstr "Kohanimed on tihtipeale liiga pikad, et mahtuda joonistele, nimekirjadesse jne. Neid saab lühendada näidates ainult mõnda esimest osa nimest nagu <i>küla, maakond</i> või mõnda viimast osa nimest nagu <i>piirkond, riik</i>." 11160 11161#: resources/views/help/place.phtml:12 11162msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11163msgstr "Kohanimed võivad aja jooksul muutuda. Genealoogias on tavaks kasutada linna või riigi kehtivat nime. Ajaloolist nime saab näidata allikates, märkmetes jne." 11164 11165#: resources/views/help/place.phtml:8 11166msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11167msgstr "Kohanimed tuleks sisestada komadega eraldatud jadana, alustades väikseimast kohast ja lõpetades riigiga. Näiteks “Westminster, London, England”." 11168 11169#: app/Factories/ElementFactory.php:459 11170msgid "Place of LDS baptism" 11171msgstr "LDS ristimise asukoht" 11172 11173#: app/Factories/ElementFactory.php:597 11174msgid "Place of LDS child sealing" 11175msgstr "LDS lapse \"sealing\" asukoht" 11176 11177#: app/Factories/ElementFactory.php:499 11178msgid "Place of LDS confirmation" 11179msgstr "LDS leeri asukoht" 11180 11181#: app/Factories/ElementFactory.php:519 11182msgid "Place of LDS endowment" 11183msgstr "LDS \"endowment\" asukoht" 11184 11185#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 11186msgid "Place of LDS spouse sealing" 11187msgstr "LDS nõbu \"sealing\" asukoht" 11188 11189#: app/Factories/ElementFactory.php:451 11190msgid "Place of adoption" 11191msgstr "Adopteerimise koht" 11192 11193#: app/Factories/ElementFactory.php:465 11194#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11195msgid "Place of baptism" 11196msgstr "Ristimise koht" 11197 11198#: app/Factories/ElementFactory.php:468 11199#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11200msgid "Place of bar mitzvah" 11201msgstr "Bar mitzvah asukoht" 11202 11203#: app/Factories/ElementFactory.php:471 11204#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11205msgid "Place of bat mitzvah" 11206msgstr "Bat mitzvah asukoht" 11207 11208#: app/Factories/ElementFactory.php:475 11209#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11210#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11211msgid "Place of birth" 11212msgstr "Sünnikoht" 11213 11214#: app/Factories/ElementFactory.php:478 11215msgid "Place of blessing" 11216msgstr "Õnnistamise koht" 11217 11218#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 11219msgid "Place of brit milah" 11220msgstr "Brit milah asukoht" 11221 11222#: app/Factories/ElementFactory.php:481 11223#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11224msgid "Place of burial" 11225msgstr "Matmiskoht" 11226 11227#: app/Factories/ElementFactory.php:492 11228#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11229msgid "Place of christening" 11230msgstr "Ristimiskoht" 11231 11232#. I18N: German Bürgerort 11233#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11234msgid "Place of citizenship" 11235msgstr "Kodakondsuse koht" 11236 11237#: app/Factories/ElementFactory.php:496 11238#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11239msgid "Place of confirmation" 11240msgstr "Leeri koht" 11241 11242#: app/Factories/ElementFactory.php:505 11243msgid "Place of cremation" 11244msgstr "Kremeerimiskoht" 11245 11246#: app/Factories/ElementFactory.php:509 11247#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11248#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11249msgid "Place of death" 11250msgstr "Surmakoht" 11251 11252#: app/Factories/ElementFactory.php:516 11253msgid "Place of emigration" 11254msgstr "Emigreerumiskoht" 11255 11256#: app/Factories/ElementFactory.php:329 11257#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11258msgid "Place of engagement" 11259msgstr "Kihlumise koht" 11260 11261#: app/Factories/ElementFactory.php:525 11262msgid "Place of event" 11263msgstr "Sündmuse koht" 11264 11265#: app/Factories/ElementFactory.php:535 11266#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11267msgid "Place of first communion" 11268msgstr "Esimese osaduse asukoht" 11269 11270#: app/Factories/ElementFactory.php:541 11271msgid "Place of immigration" 11272msgstr "Immigreerumiskoht" 11273 11274#: app/Factories/ElementFactory.php:340 11275#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 11276#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11277#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11278msgid "Place of marriage" 11279msgstr "Abiellumise koht" 11280 11281#: app/Factories/ElementFactory.php:335 11282#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11283msgid "Place of marriage banns" 11284msgstr "Abielukuulutuse asukoht" 11285 11286#: app/Factories/ElementFactory.php:569 11287msgid "Place of naturalization" 11288msgstr "Kodakondsuse riik" 11289 11290#: app/Factories/ElementFactory.php:579 11291msgid "Place of ordination" 11292msgstr "Kooskõlastamise koht" 11293 11294#: app/Factories/ElementFactory.php:587 11295msgid "Place of residence" 11296msgstr "Residentsuse koht" 11297 11298#. I18N: Name of a module 11299#: app/Module/PlacesModule.php:84 resources/views/admin/tags.phtml:161 11300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 11301#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11302#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11303msgid "Places" 11304msgstr "Asukohad" 11305 11306#: resources/views/layouts/default.phtml:163 11307#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11308#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11309msgid "Play" 11310msgstr "Esita" 11311 11312#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116 11313msgid "Please enter a valid email address." 11314msgstr "Palun sisesta sobiv e-maili aadress." 11315 11316#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111 11317#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 11318#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 11319#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 11320msgid "Please try again." 11321msgstr "Palun proovige uuesti." 11322 11323#. I18N: a month in the French republican calendar 11324#: app/Date/FrenchDate.php:143 11325msgctxt "GENITIVE" 11326msgid "Pluviose" 11327msgstr "Pluviôse" 11328 11329#. I18N: a month in the French republican calendar 11330#: app/Date/FrenchDate.php:237 11331msgctxt "INSTRUMENTAL" 11332msgid "Pluviose" 11333msgstr "Pluviôse" 11334 11335#. I18N: a month in the French republican calendar 11336#: app/Date/FrenchDate.php:190 11337msgctxt "LOCATIVE" 11338msgid "Pluviose" 11339msgstr "Pluviôse" 11340 11341#. I18N: a month in the French republican calendar 11342#: app/Date/FrenchDate.php:95 11343msgctxt "NOMINATIVE" 11344msgid "Pluviose" 11345msgstr "Pluviôse" 11346 11347#. I18N: Name of a country or state 11348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11349msgid "Poland" 11350msgstr "Poola" 11351 11352#: app/SurnameTradition.php:100 11353msgctxt "Surname tradition" 11354msgid "Polish" 11355msgstr "Poola" 11356 11357#. I18N: A configuration setting 11358#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 11359#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11360#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11361#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11362msgid "Port number" 11363msgstr "Pordinumber" 11364 11365#. I18N: Location of an LDS church temple 11366#: app/Elements/TempleCode.php:162 11367msgid "Portland, Oregon, United States" 11368msgstr "Portland, Oregon, Ühendriigid" 11369 11370#. I18N: Location of an LDS church temple 11371#: app/Elements/TempleCode.php:154 11372msgid "Porto Alegre, Brazil" 11373msgstr "Porto Alegre, Brasiilia" 11374 11375#. I18N: page orientation 11376#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129 11377#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11378#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11379msgid "Portrait" 11380msgstr "Püstpaigutus" 11381 11382#. I18N: Name of a country or state 11383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11384msgid "Portugal" 11385msgstr "Portugal" 11386 11387#: app/SurnameTradition.php:94 11388msgctxt "Surname tradition" 11389msgid "Portuguese" 11390msgstr "Portugali" 11391 11392#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:392 11393#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:664 11394#: app/Factories/ElementFactory.php:711 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 11395#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11396#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11397msgid "Postal code" 11398msgstr "Sihtnumber" 11399 11400#. I18N: Name of a module 11401#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11402msgid "Powered by webtrees™" 11403msgstr "Powered by webtrees™" 11404 11405#. I18N: a month in the French republican calendar 11406#: app/Date/FrenchDate.php:151 11407msgctxt "GENITIVE" 11408msgid "Prairial" 11409msgstr "Prairial" 11410 11411#. I18N: a month in the French republican calendar 11412#: app/Date/FrenchDate.php:245 11413msgctxt "INSTRUMENTAL" 11414msgid "Prairial" 11415msgstr "Prairial" 11416 11417#. I18N: a month in the French republican calendar 11418#: app/Date/FrenchDate.php:198 11419msgctxt "LOCATIVE" 11420msgid "Prairial" 11421msgstr "Prairial" 11422 11423#. I18N: a month in the French republican calendar 11424#: app/Date/FrenchDate.php:104 11425msgctxt "NOMINATIVE" 11426msgid "Prairial" 11427msgstr "Prairial" 11428 11429#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11430msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11431msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et administraator peab kinnitama kõik kontode taotlused" 11432 11433#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11434msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11435msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et kõik kasutajad võivad kontot taotleda" 11436 11437#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11438msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11439msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et ainult perekonnaliikmed tohivad kontot taotleda" 11440 11441#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62 11442#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210 11443#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63 11444#: resources/views/admin/components.phtml:61 11445#: resources/views/admin/components.phtml:64 11446#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11447#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11448#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11449#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11450#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11451#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11452#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11453msgid "Preferences" 11454msgstr "Eelistused" 11455 11456#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11457#, php-format 11458msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11459msgstr "Mooduli “%s” kohta on olemas eelistusi, kuid seda moodulit pole enam olemas." 11460 11461#. I18N: A configuration setting 11462#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11463msgid "Preferred contact method" 11464msgstr "Eelistatud suhtlusviis" 11465 11466#. I18N: Label for a configuration option 11467#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11468#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11469#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11470#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11471#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11472#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11473msgid "Presentation style" 11474msgstr "Esitlusstiil" 11475 11476#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11477#: app/Elements/TempleCode.php:161 11478msgid "President’s Office" 11479msgstr "Presidendi kantselei" 11480 11481#. I18N: Location of an LDS church temple 11482#: app/Elements/TempleCode.php:163 11483msgid "Preston, England" 11484msgstr "Preston, Suurbritannia" 11485 11486#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 11487#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83 11488#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11489msgid "Preview" 11490msgstr "Eelvaade" 11491 11492#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11493msgid "Priest" 11494msgstr "Preester" 11495 11496#. I18N: The first day in the French republican calendar 11497#: app/Date/FrenchDate.php:287 11498msgid "Primidi" 11499msgstr "Primidi" 11500 11501#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11502msgid "Print basic events when blank" 11503msgstr "Trüki tavalised sündmused, kui on tühi" 11504 11505#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 11506#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 11507msgid "Priority" 11508msgstr "Olulisus" 11509 11510#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:67 11511#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11512msgid "Privacy" 11513msgstr "Privaatsus" 11514 11515#. I18N: Name of a module 11516#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11517#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11518msgid "Privacy policy" 11519msgstr "Privaatsuspoliitika" 11520 11521#. I18N: a restriction on viewing data 11522#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11523msgid "Privacy restriction" 11524msgstr "Privaatsuse piirang" 11525 11526#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11527#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11528msgid "Privacy restrictions" 11529msgstr "Privaatsuspiirangud" 11530 11531#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11532msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11533msgstr "Privaatsuspiirangud - need rakenduvad kirjetele ja faktidele, mis ei sisalda GEDCOM RESN silti" 11534 11535#: app/GedcomRecord.php:367 app/GedcomRecord.php:473 11536#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57 11537#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101 11538#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11539#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 11540msgid "Private" 11541msgstr "Privaatne" 11542 11543#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 11544msgid "Private key" 11545msgstr "Privaatne võti" 11546 11547#: app/Factories/ElementFactory.php:580 11548msgid "Probate" 11549msgstr "Testamendi kinnitamine" 11550 11551#: app/Factories/ElementFactory.php:581 11552msgid "Property" 11553msgstr "Kinnisvara" 11554 11555#. I18N: Location of an LDS church temple 11556#: app/Elements/TempleCode.php:164 11557msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11558msgstr "Provo City Center, Utah, Ühendriigid" 11559 11560#. I18N: Location of an LDS church temple 11561#: app/Elements/TempleCode.php:165 11562msgid "Provo, Utah, United States" 11563msgstr "Provo, Utah, Ühendriigid" 11564 11565#. I18N: An individual that represents another 11566#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11567msgid "Proxy" 11568msgstr "Volitatu" 11569 11570#: app/Factories/ElementFactory.php:694 11571#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 11572#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11573msgid "Publication" 11574msgstr "Publikatsioon" 11575 11576#. I18N: Name of a country or state 11577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11578msgid "Puerto Rico" 11579msgstr "Puerto Rico" 11580 11581#. I18N: Name of a country or state 11582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11583msgid "Qatar" 11584msgstr "Katar" 11585 11586#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:366 11587#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:610 11588#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656 11589#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98 11590#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124 11591#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 11592#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11593#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 11594#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 11595msgid "Quality of data" 11596msgstr "Andmete kvaliteet" 11597 11598#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11599#: app/Date/FrenchDate.php:293 11600msgid "Quartidi" 11601msgstr "Quartidi" 11602 11603#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11604#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11605msgid "Question" 11606msgstr "Küsimus" 11607 11608#. I18N: Location of an LDS church temple 11609#: app/Elements/TempleCode.php:166 11610msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11611msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11612 11613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778 11614msgid "Quick family facts" 11615msgstr "Kiired perekonnafaktid" 11616 11617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 11618msgid "Quick individual facts" 11619msgstr "Kiired isikufaktid" 11620 11621#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11622#: app/Date/FrenchDate.php:295 11623msgid "Quintidi" 11624msgstr "Quintidi" 11625 11626#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11627#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11628#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11629msgid "RE: " 11630msgstr "RE: " 11631 11632#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11633msgid "Rabbi" 11634msgstr "Rabi" 11635 11636#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11637#: app/Date/HijriDate.php:132 11638msgctxt "GENITIVE" 11639msgid "Rabi’ al-awwal" 11640msgstr "Rabi’ al-awwal" 11641 11642#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11643#: app/Date/HijriDate.php:222 11644msgctxt "INSTRUMENTAL" 11645msgid "Rabi’ al-awwal" 11646msgstr "Rabi’ al-awwal" 11647 11648#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11649#: app/Date/HijriDate.php:177 11650msgctxt "LOCATIVE" 11651msgid "Rabi’ al-awwal" 11652msgstr "Rabi’ al-awwal" 11653 11654#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11655#: app/Date/HijriDate.php:87 11656msgctxt "NOMINATIVE" 11657msgid "Rabi’ al-awwal" 11658msgstr "Rabi’ al-awwal" 11659 11660#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11661#: app/Date/HijriDate.php:134 11662msgctxt "GENITIVE" 11663msgid "Rabi’ al-thani" 11664msgstr "Rabi’ al-thani" 11665 11666#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11667#: app/Date/HijriDate.php:224 11668msgctxt "INSTRUMENTAL" 11669msgid "Rabi’ al-thani" 11670msgstr "Rabi’ al-thani" 11671 11672#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11673#: app/Date/HijriDate.php:179 11674msgctxt "LOCATIVE" 11675msgid "Rabi’ al-thani" 11676msgstr "Rabi’ al-thani" 11677 11678#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11679#: app/Date/HijriDate.php:89 11680msgctxt "NOMINATIVE" 11681msgid "Rabi’ al-thani" 11682msgstr "Rabi’ al-thani" 11683 11684#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11685#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11686msgctxt "Female pedigree" 11687msgid "Rada" 11688msgstr "Rada" 11689 11690#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11691#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11692msgctxt "Male pedigree" 11693msgid "Rada" 11694msgstr "Rada" 11695 11696#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11697#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11698msgctxt "Pedigree" 11699msgid "Rada" 11700msgstr "Rada" 11701 11702#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11703#: app/Date/HijriDate.php:140 11704msgctxt "GENITIVE" 11705msgid "Rajab" 11706msgstr "Rajab" 11707 11708#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11709#: app/Date/HijriDate.php:230 11710msgctxt "INSTRUMENTAL" 11711msgid "Rajab" 11712msgstr "Rajab" 11713 11714#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11715#: app/Date/HijriDate.php:185 11716msgctxt "LOCATIVE" 11717msgid "Rajab" 11718msgstr "Rajab" 11719 11720#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11721#: app/Date/HijriDate.php:95 11722msgctxt "NOMINATIVE" 11723msgid "Rajab" 11724msgstr "Rajab" 11725 11726#. I18N: Location of an LDS church temple 11727#: app/Elements/TempleCode.php:167 11728msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11729msgstr "Raleigh, Põhja-Carolina, Ühendriigid" 11730 11731#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11732#: app/Date/HijriDate.php:144 11733msgctxt "GENITIVE" 11734msgid "Ramadan" 11735msgstr "Ramadan" 11736 11737#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11738#: app/Date/HijriDate.php:234 11739msgctxt "INSTRUMENTAL" 11740msgid "Ramadan" 11741msgstr "Ramadan" 11742 11743#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11744#: app/Date/HijriDate.php:189 11745msgctxt "LOCATIVE" 11746msgid "Ramadan" 11747msgstr "Ramadan" 11748 11749#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11750#: app/Date/HijriDate.php:99 11751msgctxt "NOMINATIVE" 11752msgid "Ramadan" 11753msgstr "Ramadan" 11754 11755#. I18N: Description of the “Slide show” module 11756#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11757msgid "Random images from the current family tree." 11758msgstr "Suvalised pildid sellest perepuust." 11759 11760#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11761#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11762#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 11763#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11764msgid "Re-order children" 11765msgstr "Taasjärjesta lapsed" 11766 11767#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11768#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80 11769#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85 11770#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11771msgid "Re-order families" 11772msgstr "Taasjärjesta perekonnad" 11773 11774#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11775#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11776#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 11777#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11778msgid "Re-order media" 11779msgstr "Taasjärjesta meediafailid" 11780 11781#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11782#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 11783#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 11784msgid "Re-order names" 11785msgstr "Taasjärjesta nimed" 11786 11787#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11788#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11789#: resources/views/admin/users.phtml:27 11790#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11791#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11792#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11793#: resources/views/register-page.phtml:36 11794msgid "Real name" 11795msgstr "Tegelik nimi" 11796 11797#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11798msgid "Really delete all geographic data?" 11799msgstr "Olete kindel, et soovite kustutada kõik geograafilised andmed?" 11800 11801#. I18N: Name of a module 11802#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11803#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11804msgid "Recent changes" 11805msgstr "Viimased muudatused" 11806 11807#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11808msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11809msgstr "Viimased aastad (< 100 a)" 11810 11811#. I18N: Location of an LDS church temple 11812#: app/Elements/TempleCode.php:168 11813msgid "Recife, Brazil" 11814msgstr "Recife, Brasiilia" 11815 11816#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11817#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11818#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11820#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11821#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11822#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11823#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11824msgid "Record" 11825msgstr "Kirje" 11826 11827#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:592 11828#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:646 11829#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:701 11830#: app/Factories/ElementFactory.php:725 app/Factories/ElementFactory.php:737 11831msgid "Record ID number" 11832msgstr "Kirje ID number" 11833 11834#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Factories/ElementFactory.php:724 11835msgid "Record file number" 11836msgstr "Kirje failinumber" 11837 11838#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11839#: resources/views/search-general-page.phtml:49 11840#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11841msgid "Records" 11842msgstr "Kirjed" 11843 11844#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11845#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11846msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11847msgstr "Suuna vanad URL-id webtrees 1. versioonist ümber." 11848 11849#. I18N: Location of an LDS church temple 11850#: app/Elements/TempleCode.php:169 11851msgid "Redlands, California, United States" 11852msgstr "Redlands, Kalifornia, Ühendriigid" 11853 11854#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:582 11855#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:644 11856#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:695 11857msgid "Reference number" 11858msgstr "Viitenumber" 11859 11860#. I18N: Location of an LDS church temple 11861#: app/Elements/TempleCode.php:170 11862msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11863msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11864 11865#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52 11866#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11867msgid "Registered partnership" 11868msgstr "Registreeritud partnerlus" 11869 11870#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11871msgid "Registry officer" 11872msgstr "Registreerimisametnik" 11873 11874#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11875msgctxt "FEMALE" 11876msgid "Registry officer" 11877msgstr "Registreerimisametnik" 11878 11879#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11880msgctxt "MALE" 11881msgid "Registry officer" 11882msgstr "Registreerimisametnik" 11883 11884#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11885#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106 11886msgid "Regular expression" 11887msgstr "Tavaline väljend (regular expression)" 11888 11889#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11890msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11891msgstr "Tavalised väljendid (regular expression) on keerukamad mustriloomis tehnikad." 11892 11893#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11894#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11895msgid "Reject" 11896msgstr "Lükka tagasi" 11897 11898#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11899msgid "Reject all changes" 11900msgstr "Lükka kõik muudatused tagasi" 11901 11902#. I18N: Name of a module/report 11903#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11904#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11905msgid "Related families" 11906msgstr "Seotud perekonnad" 11907 11908#. I18N: Name of a report 11909#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11910#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11911msgid "Related individuals" 11912msgstr "Seotud isikud" 11913 11914#: app/Factories/ElementFactory.php:456 11915#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387 11916#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437 11917#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 11918#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 11919#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 11920msgid "Relationship" 11921msgstr "Sugulus" 11922 11923#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11924#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58 11925msgid "Relationship to father" 11926msgstr "Sugulusside isaga" 11927 11928#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11929msgid "Relationship to me" 11930msgstr "Seos minuga" 11931 11932#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11933#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59 11934msgid "Relationship to mother" 11935msgstr "Sugulusside emaga" 11936 11937#: app/Factories/ElementFactory.php:530 11938msgid "Relationship to parents" 11939msgstr "Sugulusside vanematega" 11940 11941#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336 11942#, php-format 11943msgid "Relationship: %s" 11944msgstr "Sugulusside: %s" 11945 11946#. I18N: Name of a module/chart 11947#. I18N: Configuration option 11948#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11949#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265 11950#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 11951#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11952msgid "Relationships" 11953msgstr "Sugulussidemed" 11954 11955#. I18N: %s are individual’s names 11956#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11957#, php-format 11958msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11959msgstr "Sugulussidemed %1$s ja %2$s vahel" 11960 11961#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11962#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11963msgid "Reliability of the information" 11964msgstr "Informatsiooni usaldusväärsus" 11965 11966#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:433 11967#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11968#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11969#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11970msgid "Religion" 11971msgstr "Usk" 11972 11973#: app/Factories/ElementFactory.php:577 11974msgid "Religious institution" 11975msgstr "Religioosne institutsioon" 11976 11977#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51 11978#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11979msgid "Religious marriage" 11980msgstr "Kiriklik abielu" 11981 11982#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129 11983msgid "Religious name" 11984msgstr "Religioosne nimi" 11985 11986#: app/Services/LeafletJsService.php:63 11987msgid "Reload map" 11988msgstr "Laadi kaart uuesti" 11989 11990#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 11991#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124 11992msgid "Reminder date" 11993msgstr "Meeldetuletuse kuupäev" 11994 11995#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 11996msgid "Reminder email frequency (days)" 11997msgstr "Meeldetuletuste e-maili sagedus (päevades)" 11998 11999#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:85 12000msgid "Remote server" 12001msgstr "Väline server" 12002 12003#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 12004#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 12005#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 12006#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 12007#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 12008msgid "Remove" 12009msgstr "Eemalda" 12010 12011#. I18N: Name of a module 12012#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12013msgid "Remove duplicate links" 12014msgstr "Eemalda duplikaatsed viited" 12015 12016#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12017msgid "Remove individual" 12018msgstr "Eemalda isik" 12019 12020#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12021#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12022msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12023msgstr "Eemalda GEDCOM-i meedia asukoht failinimedest" 12024 12025#: resources/views/admin/locations.phtml:128 12026msgid "Remove this location?" 12027msgstr "Eemalda see asukoht?" 12028 12029#. I18N: Location of an LDS church temple 12030#: app/Elements/TempleCode.php:171 12031msgid "Reno, Nevada, United States" 12032msgstr "Reno, Nevada, Ühendriigid" 12033 12034#: resources/views/admin/trees.phtml:197 12035msgid "Renumber" 12036msgstr "Nummerda ümber" 12037 12038#. I18N: Renumber the records in a family tree 12039#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65 12040#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12041#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12042msgid "Renumber family tree" 12043msgstr "Nummerda sugupuu ümber" 12044 12045#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12046msgid "Replace" 12047msgstr "Asenda" 12048 12049#. I18N: Description of a “Data fix” module 12050#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12051msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12052msgstr "Asenda kalmistu sildid matmiskohtadega." 12053 12054#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12055msgid "Replace with" 12056msgstr "Asenda" 12057 12058#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12059msgid "Replacement text" 12060msgstr "Asendatav tekst" 12061 12062#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12063#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12064msgid "Reply" 12065msgstr "Vasta" 12066 12067#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12068#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12069#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12070#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12071msgid "Report" 12072msgstr "Väljavõte" 12073 12074#. I18N: Name of a module 12075#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12076#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691 12078#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12079#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12080msgid "Reports" 12081msgstr "Väljavõtted" 12082 12083#. I18N: Name of a module/list 12084#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 12085#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12086#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182 12087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 12088#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12089#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12090#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12091#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12092#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12093#: resources/views/search-general-page.phtml:80 12094#: resources/views/search-results.phtml:67 12095#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12096msgid "Repositories" 12097msgstr "Hoidlate nimekirjad" 12098 12099#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:697 12100#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12101#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12102#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12103#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12104#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12105msgid "Repository" 12106msgstr "Hoidla" 12107 12108#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12109msgid "Repository name" 12110msgstr "Hoidla nimi" 12111 12112#. I18N: Name of a country or state 12113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12114msgid "Republic of the Congo" 12115msgstr "Kongo Vabariik" 12116 12117#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 12118#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12119#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12120msgid "Request a new password" 12121msgstr "Küsi uut parooli" 12122 12123#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 12124#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67 12125#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12126#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12127msgid "Request a new user account" 12128msgstr "Registreeru kasutajaks" 12129 12130#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12131msgid "Research" 12132msgstr "Uurimistöö" 12133 12134#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12135#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 12136#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 12137#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57 12138#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 12139#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12140msgid "Research task" 12141msgstr "Uurimisülesanne" 12142 12143#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12144#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199 12145msgid "Research tasks" 12146msgstr "Uurimisülesanded" 12147 12148#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12149msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12150msgstr "Uurimisülesanded on erilised sündmused, mis on lisatud sugupuus olevatele isikutele. Need näitavad, kes nendest isikutest vajavad edasist uurimistööd. Saate neid kasutada meeldetuletustena, et kontrollida fakte mõnes usaldusväärsemast allikast või selleks, et lahendada vastuolus oleva informatsiooni poolt põhjustatud probleeme." 12151 12152#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12153msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12154msgstr "Uurimisülesandeid hoiustatakse kasutades erilist GEDCOM-i silti \"_TODO\". Teised genealoogiarakendused ei pruugi seda silti ära tunda." 12155 12156#: app/Factories/ElementFactory.php:585 12157msgid "Residence" 12158msgstr "Elukoht" 12159 12160#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12161#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12162msgid "Restore the default block layout" 12163msgstr "Taasta vaikimisi plokkide paigutus" 12164 12165#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273 12166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12167msgid "Restrict to immediate family" 12168msgstr "Kitsenda ainult lähiperekonnale" 12169 12170#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:349 12171#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:588 12172#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 12173#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:91 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 12174#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 12175#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 12176#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12177msgid "Restriction" 12178msgstr "Piirang" 12179 12180#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12181msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12182msgstr "Piiranguid saab lisada kirjetele ja/või faktidele. Need määravad, kes saavad andmeid vaadata ja kes muuta." 12183 12184#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12185msgid "Results" 12186msgstr "Tulemused" 12187 12188#: app/Factories/ElementFactory.php:589 12189msgid "Retirement" 12190msgstr "Pensionile jäämine" 12191 12192#. I18N: Name of a country or state 12193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12194msgid "Reunion" 12195msgstr "Réunion" 12196 12197#. I18N: Location of an LDS church temple 12198#: app/Elements/TempleCode.php:172 12199msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12200msgstr "Rexburg, Idaho, Ühendriigid" 12201 12202#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:362 12203#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:606 12204#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652 12205#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 12206#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 12207#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 12208#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12209msgid "Role" 12210msgstr "Roll" 12211 12212#. I18N: Name of a country or state 12213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12214msgid "Romania" 12215msgstr "Rumeenia" 12216 12217#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 12218msgid "Romanized" 12219msgstr "Romaniseeritud" 12220 12221#: app/Factories/ElementFactory.php:555 12222msgid "Romanized name" 12223msgstr "Romaniseeritud nimi" 12224 12225#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:431 12226msgid "Romanized place" 12227msgstr "Kohanimi ladina tähtedega" 12228 12229#: app/Factories/ElementFactory.php:562 12230msgid "Romanized type" 12231msgstr "Romaniseeritud tüüp" 12232 12233#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12234#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12235msgid "Roots" 12236msgstr "Juured" 12237 12238#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12239msgid "Rufname" 12240msgstr "Hüüdnimi" 12241 12242#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12243#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12244#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12245msgid "Russell" 12246msgstr "Russell" 12247 12248#. I18N: Name of a country or state 12249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12250msgid "Russia" 12251msgstr "Venemaa" 12252 12253#. I18N: Name of a country or state 12254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12255msgid "Rwanda" 12256msgstr "Ruanda" 12257 12258#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89 12259msgid "SMTP mail server" 12260msgstr "SMTP mailiserver" 12261 12262#: app/Services/ServerCheckService.php:325 12263msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12264msgstr "SQLite on sobilik ainult väikestele lehekülgedele, testimiseks ja hindamiseks." 12265 12266#: app/Services/ServerCheckService.php:215 12267#, php-format 12268msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12269msgstr "SQLite versioon %s on paigaldatud. SQLite versioon %s või hilisem on vajalik." 12270 12271#. I18N: Location of an LDS church temple 12272#: app/Elements/TempleCode.php:173 12273msgid "Sacramento, California, United States" 12274msgstr "Sacramento, Kalifornia, Ühendriigid" 12275 12276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12277#: app/Date/HijriDate.php:130 12278msgctxt "GENITIVE" 12279msgid "Safar" 12280msgstr "Safar" 12281 12282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12283#: app/Date/HijriDate.php:220 12284msgctxt "INSTRUMENTAL" 12285msgid "Safar" 12286msgstr "Safar" 12287 12288#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12289#: app/Date/HijriDate.php:175 12290msgctxt "LOCATIVE" 12291msgid "Safar" 12292msgstr "Safar" 12293 12294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12295#: app/Date/HijriDate.php:85 12296msgctxt "NOMINATIVE" 12297msgid "Safar" 12298msgstr "Safar" 12299 12300#. I18N: The name of a colour-scheme 12301#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12302msgid "Sage" 12303msgstr "Salvei" 12304 12305#. I18N: Name of a country or state 12306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12307msgid "Saint Helena" 12308msgstr "Saint Helena" 12309 12310#. I18N: Name of a country or state 12311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12312msgid "Saint Kitts and Nevis" 12313msgstr "Saint Kitts and Nevis" 12314 12315#. I18N: Name of a country or state 12316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12317msgid "Saint Lucia" 12318msgstr "Santa Lucía" 12319 12320#. I18N: Name of a country or state 12321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12322msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12323msgstr "Saint Pierre ja Miquelon" 12324 12325#. I18N: Name of a country or state 12326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12327msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12328msgstr "Saint Vincent ja Grenadiinid" 12329 12330#. I18N: Location of an LDS church temple 12331#: app/Elements/TempleCode.php:183 12332msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12333msgstr "Salt Lake City, Utah, Ühendriigid" 12334 12335#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12336msgid "Same as uploaded file" 12337msgstr "Sama, mis üleslaetud fail" 12338 12339#. I18N: Name of a country or state 12340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12341msgid "Samoa" 12342msgstr "Samoa" 12343 12344#. I18N: Location of an LDS church temple 12345#: app/Elements/TempleCode.php:176 12346msgid "San Antonio, Texas, United States" 12347msgstr "San Antonio, Texas, Ühendriigid" 12348 12349#. I18N: Location of an LDS church temple 12350#: app/Elements/TempleCode.php:177 12351msgid "San Diego, California, United States" 12352msgstr "San Diego, Kalifornia, Ühendriigid" 12353 12354#. I18N: Location of an LDS church temple 12355#: app/Elements/TempleCode.php:182 12356msgid "San Jose, Costa Rica" 12357msgstr "San Jose, Costa Rica" 12358 12359#. I18N: Name of a country or state 12360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12361msgid "San Marino" 12362msgstr "San Marino" 12363 12364#. I18N: Location of an LDS church temple 12365#: app/Elements/TempleCode.php:174 12366msgid "San Salvador, El Salvador" 12367msgstr "San Salvador, El Salvador" 12368 12369#. I18N: Location of an LDS church temple 12370#: app/Elements/TempleCode.php:175 12371msgid "Santiago, Chile" 12372msgstr "Santiago, Tšiili" 12373 12374#. I18N: Location of an LDS church temple 12375#: app/Elements/TempleCode.php:178 12376msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12377msgstr "Santo Domingo, Dominikaani Vabariik" 12378 12379#. I18N: Location of an LDS church temple 12380#: app/Elements/TempleCode.php:186 12381msgid "Sao Paulo, Brazil" 12382msgstr "Sao Paulo, Brasiilia" 12383 12384#. I18N: Name of a country or state 12385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12386msgid "Sao Tome and Principe" 12387msgstr "Sao Tomé ja Principe" 12388 12389#. I18N: abbreviation for Saturday 12390#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 12391#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12392msgid "Sat" 12393msgstr "L" 12394 12395#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 12396msgid "Saturday" 12397msgstr "Laupäev" 12398 12399#. I18N: Name of a country or state 12400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12401msgid "Saudi Arabia" 12402msgstr "Saudi Araabia" 12403 12404#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 12405msgid "Schema" 12406msgstr "Skeem" 12407 12408#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Factories/ElementFactory.php:537 12409msgid "School or college" 12410msgstr "Kool või ülikool" 12411 12412#. I18N: Name of a country or state 12413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12414msgid "Scotland" 12415msgstr "Šotimaa" 12416 12417#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129 12418#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61 12419msgid "Scrapbook" 12420msgstr "Väljalõigete raamat" 12421 12422#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12423#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12424msgctxt "Female pedigree" 12425msgid "Sealing" 12426msgstr "Sealing" 12427 12428#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12429#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12430msgctxt "Male pedigree" 12431msgid "Sealing" 12432msgstr "Sealing" 12433 12434#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12435#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12436msgctxt "Pedigree" 12437msgid "Sealing" 12438msgstr "Sealing" 12439 12440#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12441#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12442msgid "Sealing canceled (divorce)" 12443msgstr "\"Sealing\" tühistatud (lahutus)" 12444 12445#. I18N: Name of a module 12446#. I18N: A button label. 12447#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12448#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12449#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149 12450#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169 12451#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12452#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12453#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12454#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12455#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12456#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12457msgid "Search" 12458msgstr "Otsi" 12459 12460#. I18N: Name of a module 12461#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12462#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12463msgid "Search and replace" 12464msgstr "Otsi ja asenda" 12465 12466#. I18N: Description of a “Data fix” module 12467#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89 12468msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12469msgstr "Otsi ja asenda teksti, kasutades lihtsaid otsinguid või keerukamaid mustrilisi vasteid." 12470 12471#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 12473msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12474msgstr "Otsingumootorid võivad kasutada seda lehekülje kirjeldust enda otsingutulemustes." 12475 12476#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12477msgid "Search filters" 12478msgstr "Otsingufiltrid" 12479 12480#: resources/views/search-general-page.phtml:37 12481#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12482msgid "Search for" 12483msgstr "Otsi sõna" 12484 12485#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12486msgid "Search for locations in an external database." 12487msgstr "Otsi asukohtasid välisest andmebaasist." 12488 12489#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12490msgid "Search for place names in an external database." 12491msgstr "Otsi kohanimesid välisest andmebaasist." 12492 12493#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12494#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12495#, php-format 12496msgid "Search for place names using %s." 12497msgstr "Otsi kohanimesid kasutades %s." 12498 12499#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12500msgid "Search method" 12501msgstr "Otsimise meetod" 12502 12503#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12504msgid "Search text/pattern" 12505msgstr "Otsingu tekst/muster" 12506 12507#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12508msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12509msgstr "Kõikide võimalike sugulussidemete otsimine võib keerulistes puudes palju aega võtta." 12510 12511#. I18N: Location of an LDS church temple 12512#: app/Elements/TempleCode.php:179 12513msgid "Seattle, Washington, United States" 12514msgstr "Seattle, Washington, Ühendriigid" 12515 12516#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12517msgid "Second record" 12518msgstr "Teine kirje" 12519 12520#. I18N: A configuration setting 12521#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166 12522msgid "Secure connection" 12523msgstr "Turvaline ühendus" 12524 12525#. I18N: A configuration setting 12526#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12527msgid "Security code" 12528msgstr "Turvakood" 12529 12530#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35 12531#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12532#, php-format 12533msgid "See %s for more information." 12534msgstr "Rohkema informatsiooni jaoks vaadake %s." 12535 12536#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12537#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12538#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12539msgid "Select" 12540msgstr "Vali" 12541 12542#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12543msgid "Select a GEDCOM file to import" 12544msgstr "Valige GEDCOM fail, mida importida" 12545 12546#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12547#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12548msgid "Select a date" 12549msgstr "Vali kuupäev" 12550 12551#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12552msgid "Select individuals by place or date" 12553msgstr "Valige isikud koha või kuupäeva järgi" 12554 12555#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12556#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149 12557msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12558msgstr "Valige kirjeid oma sugupuust ja salvestage need GEDCOM failina." 12559 12560#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12561msgid "Select the desired age interval" 12562msgstr "Vali soovitud vanuse intervall" 12563 12564#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12565msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12566msgstr "Valige faktid ja sündmused, mida mõlemast kirjest alles jätta." 12567 12568#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12569msgid "Select two records to merge." 12570msgstr "Valige kaks kirjet, mida liita." 12571 12572#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213 12573msgid "Selector" 12574msgstr "Valikuväli" 12575 12576#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12577msgid "Seller" 12578msgstr "Müüja" 12579 12580#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12581msgctxt "FEMALE" 12582msgid "Seller" 12583msgstr "Müüja" 12584 12585#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12586msgctxt "MALE" 12587msgid "Seller" 12588msgstr "Müüja" 12589 12590#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12591#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12592#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12593#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12594msgid "Send" 12595msgstr "Saada" 12596 12597#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93 12598#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75 12599#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12600#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12601#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12602msgid "Send a message" 12603msgstr "Saada sõnum" 12604 12605#: app/Services/MessageService.php:208 12606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533 12607msgid "Send a message to all users" 12608msgstr "Saada sõnum kõigile kasutajatele" 12609 12610#: app/Services/MessageService.php:210 12611#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539 12612msgid "Send a message to users who have never signed in" 12613msgstr "Saada sõnum kasutajatele, kes pole kunagi sisse loginud" 12614 12615#: app/Services/MessageService.php:212 12616#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545 12617msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12618msgstr "Saada sõnum kasutajatele, kes pole 6 kuu jooksul sisse loginud" 12619 12620#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236 12621msgid "Send a test email using these settings" 12622msgstr "Saada proovimeil kasutades neid seadeid" 12623 12624#. I18N: Label for a configuration option 12625#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12626msgid "Send out reminder emails" 12627msgstr "Saada meeldetuletus e-maile" 12628 12629#. I18N: A configuration setting 12630#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 12631msgid "Sender email" 12632msgstr "Saatja e-post" 12633 12634#. I18N: A configuration setting 12635#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58 12636msgid "Sender name" 12637msgstr "Saatja nimi" 12638 12639#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68 12640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 12641msgid "Sending email" 12642msgstr "Emaili saatmine" 12643 12644#. I18N: A configuration setting 12645#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180 12646msgid "Sending server name" 12647msgstr "Saatva serveri nimi" 12648 12649#. I18N: Name of a country or state 12650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12651msgid "Senegal" 12652msgstr "Senegal" 12653 12654#. I18N: Location of an LDS church temple 12655#: app/Elements/TempleCode.php:180 12656msgid "Seoul, Korea" 12657msgstr "Soul, Korea" 12658 12659#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12660msgctxt "Abbreviation for September" 12661msgid "Sep" 12662msgstr "Sept" 12663 12664#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 12665msgid "Separated" 12666msgstr "Lahutatud" 12667 12668#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12669msgid "Separation" 12670msgstr "Lahutamine" 12671 12672#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12673msgctxt "GENITIVE" 12674msgid "September" 12675msgstr "september" 12676 12677#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12678msgctxt "INSTRUMENTAL" 12679msgid "September" 12680msgstr "september" 12681 12682#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12683msgctxt "LOCATIVE" 12684msgid "September" 12685msgstr "september" 12686 12687#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 12689#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12690msgctxt "NOMINATIVE" 12691msgid "September" 12692msgstr "september" 12693 12694#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12695#: app/Date/FrenchDate.php:299 12696msgid "Septidi" 12697msgstr "Septidi" 12698 12699#. I18N: Name of a country or state 12700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12701msgid "Serbia" 12702msgstr "Serbia" 12703 12704#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12705msgid "Servant" 12706msgstr "Teenija" 12707 12708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12709msgctxt "FEMALE" 12710msgid "Servant" 12711msgstr "Teenija" 12712 12713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12714msgctxt "MALE" 12715msgid "Servant" 12716msgstr "Teenija" 12717 12718#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12719#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250 12720msgid "Server information" 12721msgstr "Serveri informatsioon" 12722 12723#. I18N: A configuration setting 12724#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94 12725#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12726#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12727#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12728msgid "Server name" 12729msgstr "Serveri nimi" 12730 12731#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63 12732msgid "Set a new password" 12733msgstr "Määra uus parool" 12734 12735#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12736msgid "Set as default" 12737msgstr "Seadke vaikimisi" 12738 12739#. I18N: You need to: 12740#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12741#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12742msgid "Set the access level for each tree." 12743msgstr "Määrake juurdepääsutase iga puu jaoks." 12744 12745#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12746#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 12747msgid "Set the default blocks for new family trees" 12748msgstr "Seadke vaikimisi blokid uute sugupuude jaoks" 12749 12750#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12751#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523 12752msgid "Set the default blocks for new users" 12753msgstr "Seadke vaikimisi blokid uute kasutajate jaoks" 12754 12755#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12756#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12757msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12758msgstr "Seadke privaatsuse juurdepääsutase kõikide surnud isikute jaoks." 12759 12760#. I18N: You need to: 12761#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12762#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12763msgid "Set the status to “approved”." 12764msgstr "Määrake staatus \"kinnitatuks\"." 12765 12766#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 12768msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12769msgstr "Seades selle <b>Jah</b> peale, tekib isikute, allikate ja perekondade lehtedele link, mis lubab kasutajatel avada uues aknas toore GEDCOMi info." 12770 12771#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12772#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12773msgid "Setup wizard for webtrees" 12774msgstr "Webtrees seadistamise abimees" 12775 12776#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12777#: app/Date/FrenchDate.php:297 12778msgid "Sextidi" 12779msgstr "Sextidi" 12780 12781#. I18N: Name of a country or state 12782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12783msgid "Seychelles" 12784msgstr "Seišellid" 12785 12786#: app/Date/JalaliDate.php:264 12787msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12788msgid "Shah" 12789msgstr "Shah" 12790 12791#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12792#: app/Date/JalaliDate.php:135 12793msgctxt "GENITIVE" 12794msgid "Shahrivar" 12795msgstr "Shahrivar" 12796 12797#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12798#: app/Date/JalaliDate.php:225 12799msgctxt "INSTRUMENTAL" 12800msgid "Shahrivar" 12801msgstr "Shahrivar" 12802 12803#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12804#: app/Date/JalaliDate.php:180 12805msgctxt "LOCATIVE" 12806msgid "Shahrivar" 12807msgstr "Shahrivar" 12808 12809#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12810#: app/Date/JalaliDate.php:90 12811msgctxt "NOMINATIVE" 12812msgid "Shahrivar" 12813msgstr "Shahrivar" 12814 12815#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 12816#: resources/views/individual-page.phtml:61 12817msgid "Share" 12818msgstr "Jaga" 12819 12820#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12821msgid "Share the URL" 12822msgstr "Jaga URL-i" 12823 12824#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79 12825msgid "Share the anniversary of an event" 12826msgstr "Jaga sündmuse tähtpäeva" 12827 12828#: app/Functions/FunctionsPrint.php:94 12829#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:793 12830#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808 12831#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12832#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12833#: resources/views/note-page-details.phtml:23 12834msgid "Shared note" 12835msgstr "Jagatud märge" 12836 12837#. I18N: Name of a module/list 12838#: app/Module/NoteListModule.php:70 12839#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 12840#: resources/views/search-general-page.phtml:88 12841msgid "Shared notes" 12842msgstr "Jagatud märkmed" 12843 12844#. I18N: plural noun - things that can be shared 12845#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740 12847msgid "Shares" 12848msgstr "Jagamised" 12849 12850#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12851#: app/Date/HijriDate.php:146 12852msgctxt "GENITIVE" 12853msgid "Shawwal" 12854msgstr "Shawwal" 12855 12856#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12857#: app/Date/HijriDate.php:236 12858msgctxt "INSTRUMENTAL" 12859msgid "Shawwal" 12860msgstr "Shawwal" 12861 12862#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12863#: app/Date/HijriDate.php:191 12864msgctxt "LOCATIVE" 12865msgid "Shawwal" 12866msgstr "Shawwal" 12867 12868#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12869#: app/Date/HijriDate.php:101 12870msgctxt "NOMINATIVE" 12871msgid "Shawwal" 12872msgstr "Shawwal" 12873 12874#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12875#: app/Date/HijriDate.php:142 12876msgctxt "GENITIVE" 12877msgid "Sha’aban" 12878msgstr "Sha’aban" 12879 12880#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12881#: app/Date/HijriDate.php:232 12882msgctxt "INSTRUMENTAL" 12883msgid "Sha’aban" 12884msgstr "Sha’aban" 12885 12886#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12887#: app/Date/HijriDate.php:187 12888msgctxt "LOCATIVE" 12889msgid "Sha’aban" 12890msgstr "Sha’aban" 12891 12892#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12893#: app/Date/HijriDate.php:97 12894msgctxt "NOMINATIVE" 12895msgid "Sha’aban" 12896msgstr "Sha’aban" 12897 12898#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12899msgid "She " 12900msgstr "Tema " 12901 12902#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12903msgid "She died" 12904msgstr "Ta suri" 12905 12906#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12908msgid "She married" 12909msgstr "Ta abiellus" 12910 12911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12912msgid "She resided at" 12913msgstr "Ta elas" 12914 12915#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12916msgid "She was born" 12917msgstr "Ta sündis" 12918 12919#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12920msgid "She was buried" 12921msgstr "Ta maeti" 12922 12923#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12924msgid "She was christened" 12925msgstr "Ta ristiti" 12926 12927#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12928msgid "She was cremated" 12929msgstr "Ta tuhastati" 12930 12931#. I18N: a month in the Jewish calendar 12932#: app/Date/JewishDate.php:186 12933msgctxt "GENITIVE" 12934msgid "Shevat" 12935msgstr "Shevat" 12936 12937#. I18N: a month in the Jewish calendar 12938#: app/Date/JewishDate.php:290 12939msgctxt "INSTRUMENTAL" 12940msgid "Shevat" 12941msgstr "Shevat" 12942 12943#. I18N: a month in the Jewish calendar 12944#: app/Date/JewishDate.php:238 12945msgctxt "LOCATIVE" 12946msgid "Shevat" 12947msgstr "Shevat" 12948 12949#. I18N: a month in the Jewish calendar 12950#: app/Date/JewishDate.php:134 12951msgctxt "NOMINATIVE" 12952msgid "Shevat" 12953msgstr "Shevat" 12954 12955#. I18N: The name of a colour-scheme 12956#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12957msgid "Shiny Tomato" 12958msgstr "Läikiv Tomat" 12959 12960#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 12961#: resources/views/help/date.phtml:110 12962msgid "Shortcut" 12963msgstr "Otsetee" 12964 12965#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12966msgid "Shortest marriage" 12967msgstr "Lühim abielu" 12968 12969#: resources/views/calendar-page.phtml:105 12970msgid "Show" 12971msgstr "Näita" 12972 12973#. I18N: A configuration setting 12974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 12975msgid "Show a download link in the media viewer" 12976msgstr "Näita meediakuvaris allalaadimisviidet" 12977 12978#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12979#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12980msgid "Show a privacy policy." 12981msgstr "Näita privaatsuspoliitikat." 12982 12983#. I18N: A configuration setting 12984#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12985msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12986msgstr "Kuva aktsepteeritavat kasutajalepingut \"Taotle uut kasutajat\" lehel" 12987 12988#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 12989msgid "Show all notes" 12990msgstr "Näita kõiki märkmeid" 12991 12992#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223 12993msgid "Show all places in a list" 12994msgstr "Näita kõiki kohti nimekirjana" 12995 12996#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 12997msgid "Show all sources" 12998msgstr "Näita kõiki allikaid" 12999 13000#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13001#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 13002msgid "Show an age cursor" 13003msgstr "Näita vanuse kursorit" 13004 13005#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13006msgid "Show children of ancestors" 13007msgstr "Näita esivanemate lapsi" 13008 13009#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 13010msgid "Show couples where either partner married more than once." 13011msgstr "Näita paare, kus üks partneritest abiellus rohkem kui ühel korral." 13012 13013#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 13014msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13015msgstr "Näita paare, kus ainult naissoost partner on surnud." 13016 13017#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13018msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13019msgstr "Näita paare, kus ainult meessoost partner on surnud." 13020 13021#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 13022msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13023msgstr "Näita paare, kes abiellusid rohkem kui 100 aastat tagasi." 13024 13025#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 13026msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13027msgstr "Näita paare, kes abiellusid viimase 100 aasta jooksul." 13028 13029#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 13030msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13031msgstr "Näita paare, kellel on teadmata abiellumise kuupäev." 13032 13033#. I18N: label for yes/no option 13034#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13035msgid "Show date of last update" 13036msgstr "Näita viimase uuenduse kuupäeva" 13037 13038#. I18N: A configuration setting 13039#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13040msgid "Show dead individuals" 13041msgstr "Näita surnud inimesi" 13042 13043#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13044msgid "Show divorced couples." 13045msgstr "Näita lahutatud paare." 13046 13047#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13048msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13049msgstr "Näita enam kui 100 aastat tagasi sündinud isikuid." 13050 13051#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13052msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13053msgstr "Näita viimase 100 aasta sees sündinud isikuid." 13054 13055#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13056msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13057msgstr "Näita isikuid, kes on elus või paare, kus mõlemad partnerid on elus." 13058 13059#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13060#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13061msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13062msgstr "Näita isikuid, kes on surnud või paare kus mõlemad partnerid on surnud." 13063 13064#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13065msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13066msgstr "Näita isikuid, kes surid rohkem kui 100 aastat tagasi." 13067 13068#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13069msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13070msgstr "Näita isikuid, kes surid viimase 100 aasta jooksul." 13071 13072#. I18N: A configuration setting 13073#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13074msgid "Show list of family trees" 13075msgstr "Näita sugupuude nimekirja" 13076 13077#. I18N: A configuration setting 13078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13079msgid "Show living individuals" 13080msgstr "Näita elavaid isikuid" 13081 13082#. I18N: A configuration setting 13083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13084msgid "Show names of private individuals" 13085msgstr "Näita privaatsete isikute nimesid" 13086 13087#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13089#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13090#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13091msgid "Show notes" 13092msgstr "Näita märkmeid" 13093 13094#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13095msgid "Show occupations" 13096msgstr "Näita ameteid" 13097 13098#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13099#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13100msgid "Show only events of living individuals" 13101msgstr "Näita ainult elavate inimeste sündmusi" 13102 13103#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13104msgid "Show only females." 13105msgstr "Näita ainult naisterahvaid." 13106 13107#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13108msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13109msgstr "Näita ainult neid isikuid kelle sugu on teadmata." 13110 13111#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13112msgid "Show only individuals, events, or all" 13113msgstr "Näita ainult isikuid, sündmusi või kõiki" 13114 13115#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13116msgid "Show only males." 13117msgstr "Näita ainult meesterahvaid." 13118 13119#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13120#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13121msgid "Show parents" 13122msgstr "Näita vanemaid" 13123 13124#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13125msgid "Show pending changes" 13126msgstr "Näita läbivaatamata muudatusi" 13127 13128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13129#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13130#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13131msgid "Show photos" 13132msgstr "Näita pilte" 13133 13134#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13135msgid "Show place hierarchy" 13136msgstr "Näita koha hierarhiat" 13137 13138#. I18N: A configuration setting 13139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13140msgid "Show private relationships" 13141msgstr "Näita privaatseid sugulussidemeid" 13142 13143#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13144msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13145msgstr "Näita uurimisülesandeid, mis on määratud teistele kasutajatele" 13146 13147#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13148msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13149msgstr "Näita uurimisülesandeid, mis ei ole määratud ühelegi kasutajale" 13150 13151#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13152msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13153msgstr "Näita uurimisülesandeid, mille valmisoleku kuupäev on lähemas tulevikus" 13154 13155#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13156msgid "Show residences" 13157msgstr "Näita residentsust" 13158 13159#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13160msgid "Show slide show controls" 13161msgstr "Näita slaidiseansi juhtnuppe" 13162 13163#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13164#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13165#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13166#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13167#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13168msgid "Show sources" 13169msgstr "Näita allikaid" 13170 13171#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13172#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13173#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13174msgid "Show spouses" 13175msgstr "Näita abikaasasid" 13176 13177#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13178#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13179msgid "Show statistics charts" 13180msgstr "Näita statistilist väljavõtet" 13181 13182#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 13184#, php-format 13185msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13186msgstr "Näita %1$s %2$s osasid kohanimest." 13187 13188#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13189#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138 13190msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13191msgstr "Näita esivanemate sünnikohtasid kaardil." 13192 13193#. I18N: label for a yes/no option 13194#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13195msgid "Show the date and time" 13196msgstr "Näita kuupäeva ja aega" 13197 13198#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13199msgid "Show the date and time of update" 13200msgstr "Näita uuenduse aega ja kuupäeva" 13201 13202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 13203msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13204msgstr "Näita lähisugulaste sündmuseid isiklikul leheküljel" 13205 13206#. I18N: A configuration setting 13207#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13208msgid "Show the family tree" 13209msgstr "Näita sugupuud" 13210 13211#: app/Module/IndividualListModule.php:366 13212msgid "Show the list of individuals" 13213msgstr "Näita isikute nimekirja" 13214 13215#: app/Module/IndividualListModule.php:372 13216msgid "Show the list of surnames" 13217msgstr "Näita perekonnanimede nimekirja" 13218 13219#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13220#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13221msgid "Show the location of an event on an external map." 13222msgstr "Näita sündmuse asukohta välisel kaardil." 13223 13224#. I18N: Description of the “Places” module 13225#: app/Module/PlacesModule.php:95 13226msgid "Show the location of events on a map." 13227msgstr "Näita sündmuste asukohtasid kaardil." 13228 13229#. I18N: label for a yes/no option 13230#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13231msgid "Show the user who made the change" 13232msgstr "Näita kasutajat, kes muudatuse tegi" 13233 13234#. I18N: Label for a configuration option 13235#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13236#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13237#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13238msgid "Show this block for which languages" 13239msgstr "Millistele keeltele seda plokki näidata" 13240 13241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 13242msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13243msgstr "Näita pisipilti joonistel ja perekonnagruppides." 13244 13245#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13246#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:623 13247#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154 13248#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13249#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13250msgid "Show to managers" 13251msgstr "Näita haldajatele" 13252 13253#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13254#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620 13255#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153 13256#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13257#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13258#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13259#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13260msgid "Show to members" 13261msgstr "Näita liikmetele" 13262 13263#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13264#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617 13265#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90 13266#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13267#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13268#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13269#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13270msgid "Show to visitors" 13271msgstr "Näita külalistele" 13272 13273#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13274#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13275msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13276msgstr "Näita \"lehed\" paare või isikuid. Need on isikud, kes on elus, kuid kellel ei ole andmebaasis lapsi olemas." 13277 13278#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13279#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13280msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13281msgstr "Näita \"juured\" paare või isikuid. Need on isikud keda võib kutsuda ka patriarhideks. Need on isikud, kellel ei ole andmebaasis vanemaid kirjas." 13282 13283#. I18N: %s are placeholders for numbers 13284#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13285#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13286#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13287#, php-format 13288msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13289msgstr "Näidatakse alates %1$s kuni %2$s, kokku kirjeid: %3$s" 13290 13291#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13292msgid "Sibling" 13293msgstr "Õde / vend" 13294 13295#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13296msgid "Siblings" 13297msgstr "Õed / Vennad" 13298 13299#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13300#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13301msgid "Sidebar" 13302msgstr "Külgriba" 13303 13304#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13305#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726 13306#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13307#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13308msgid "Sidebars" 13309msgstr "Külgribad" 13310 13311#. I18N: Name of a country or state 13312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13313msgid "Sierra Leone" 13314msgstr "Sierra Leone" 13315 13316#. I18N: Name of a module 13317#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13318#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13319msgid "Sign in" 13320msgstr "Logi sisse" 13321 13322#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13323#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13324msgid "Sign out" 13325msgstr "Logi välja" 13326 13327#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228 13329msgid "Sign-in and registration" 13330msgstr "Sisselogimine ja registreerimine" 13331 13332#: resources/views/help/date.phtml:135 13333msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13334msgstr "Arvatake, et lihtsamad kuupäevad on gregooriuse kalendris. Selleks, et täpsustada kuupäeva mõnes teises kalendris lisage võtmesõna enne kuupäeva. Kui kuu või aasta vorming muudavad kuupäeva ühetähenduslikuks, siis on võtmesõna valikuline." 13335 13336#. I18N: Name of a country or state 13337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13338msgid "Singapore" 13339msgstr "Singapur" 13340 13341#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13342#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13343msgid "Sister" 13344msgstr "Õde" 13345 13346#. I18N: A configuration setting 13347#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13348#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13349#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13350msgid "Site identification code" 13351msgstr "Lehekülje identifitseerimiskood" 13352 13353#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13354#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13355#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13356msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13357msgstr "Lehekülje liikmed saavad üksteisele sõnumeid saata. Te saate valida kuidas need sõnumid teieni jõuavad või keelata nende saatmise teile täielikult." 13358 13359#. I18N: A configuration setting 13360#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13361#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13362msgid "Site verification code" 13363msgstr "Lehekülje vertifikatsioonikood" 13364 13365#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13366#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13367msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13368msgstr "Lehekülje vertifikatsioonikoodid ei tööta, kui webtrees on paigaldatud alamkausta." 13369 13370#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13371#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13372msgid "Sitemaps" 13373msgstr "Sitemaps" 13374 13375#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13376#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13377msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13378msgstr "Sitemapid annavad veebihalduritele võimaluse, tutvustada oma lehte seal ringi liikuvatele otsingumootoritele. Kõik peamised otsingumootorid toetavad sitemap-e. Loe lisaks <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13379 13380#. I18N: a month in the Jewish calendar 13381#: app/Date/JewishDate.php:196 13382msgctxt "GENITIVE" 13383msgid "Sivan" 13384msgstr "Sivan" 13385 13386#. I18N: a month in the Jewish calendar 13387#: app/Date/JewishDate.php:300 13388msgctxt "INSTRUMENTAL" 13389msgid "Sivan" 13390msgstr "Sivan" 13391 13392#. I18N: a month in the Jewish calendar 13393#: app/Date/JewishDate.php:248 13394msgctxt "LOCATIVE" 13395msgid "Sivan" 13396msgstr "Sivan" 13397 13398#. I18N: a month in the Jewish calendar 13399#: app/Date/JewishDate.php:144 13400msgctxt "NOMINATIVE" 13401msgid "Sivan" 13402msgstr "Sivan" 13403 13404#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13405#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13406#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13407msgid "Skip to content" 13408msgstr "Liigu sisu juurde" 13409 13410#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13411msgid "Slave" 13412msgstr "Ori" 13413 13414#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13415msgctxt "FEMALE" 13416msgid "Slave" 13417msgstr "Ori" 13418 13419#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13420msgctxt "MALE" 13421msgid "Slave" 13422msgstr "Ori" 13423 13424#. I18N: Name of a module 13425#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 13426#: app/Module/SlideShowModule.php:188 13427msgid "Slide show" 13428msgstr "Slaidiesitlus" 13429 13430#. I18N: Name of a country or state 13431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13432msgid "Slovakia" 13433msgstr "Slovakkia" 13434 13435#. I18N: Name of a country or state 13436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13437msgid "Slovenia" 13438msgstr "Sloveenia" 13439 13440#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13441msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13442msgstr "Väiksed süsteemid (500 isikut): 16-32MB, 10-20 sekundit" 13443 13444#. I18N: Location of an LDS church temple 13445#: app/Elements/TempleCode.php:185 13446msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13447msgstr "Snowflake, Arizona, Ühendriigid" 13448 13449#: app/Factories/ElementFactory.php:611 13450msgid "Social security number" 13451msgstr "Isikukood" 13452 13453#. I18N: Name of a country or state 13454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13455msgid "Solomon Islands" 13456msgstr "Saalomoni Saared" 13457 13458#. I18N: Name of a country or state 13459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13460msgid "Somalia" 13461msgstr "Somaalia" 13462 13463#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13464#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13465msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13466msgstr "Mõned genealoogia tarkvarad loovad GEDCOM faile, mis sisaldavad meedia failinimesid täispikkade (faili) asukohtadega. Need asukohad ei eksisteeri veebiserveris. Selleks, et lubada webtrees-il faili leida, peate faili esmase asukoha eemaldama." 13467 13468#. I18N: Description of a “Data fix” module 13469#: app/Module/FixNameTags.php:94 13470msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13471msgstr "Mõned genealoogia tarkvarad salvestavad kõik nimed ühes nime kirjes, kasutades mittestandardseid silte nagu _MARNM ja_AKA. Alternatiivne variant on luua iga nime jaoks eraldi kirje." 13472 13473#: resources/views/admin/tags.phtml:26 13474msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13475msgstr "" 13476 13477#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 13479msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13480msgstr "Mõned leheküljed saavad näidata arvu, mitu korda neid on külastatud." 13481 13482#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 13484msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13485msgstr "Mõned teemad saavad kuvada ikoone \"Faktid ja sündmused\" vahelehel." 13486 13487#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13488#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13489#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13490#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13491msgid "Son" 13492msgstr "Poeg" 13493 13494#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13495#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 13496#, php-format 13497msgid "Son of %s" 13498msgstr "%s poeg" 13499 13500#. I18N: Label for a configuration option 13501#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13502#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13503#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13504#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13505#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13506#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13507#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13508#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13509#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13510#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13511#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13512#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13513#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13514#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13515#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13516msgid "Sort order" 13517msgstr "Sorteerimise järjekord" 13518 13519#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13520#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13521msgid "Sosa" 13522msgstr "Sosa" 13523 13524#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13525msgid "Sosa-Stradonitz number" 13526msgstr "Sosa-Stradonitz number" 13527 13528#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262 13529msgid "Sounds like" 13530msgstr "Kõlab nagu" 13531 13532#. I18N: Name of a module/report 13533#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:357 13534#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:601 13535#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647 13536#: app/Factories/ElementFactory.php:679 13537#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436 13538#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464 13539#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478 13540#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 13541#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 13542#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 13543#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 13544#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13545#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13546#: resources/views/admin/trees.phtml:231 resources/views/family-page.phtml:79 13547#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13548#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13549#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13550#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13551#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47 13552#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13553#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13554#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13555#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13556#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13557#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13558#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13559#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13572msgid "Source" 13573msgstr "Allikas" 13574 13575#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 13576#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 13577msgid "Source citation" 13578msgstr "Allika viide" 13579 13580#: resources/views/admin/tags.phtml:299 13581msgid "Source citations" 13582msgstr "" 13583 13584#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13585#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842 13586msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13587msgstr "Allikaviited saavad sisaldada välju, mis kirjeldavad andmete kvaliteeti (esmane, teisejärguline jne) ja ka kuupäeva, millal antud allikas antud sündmus toimus. Kui te neid välju ei kasuta, siis saate need keelata, kui loote uusi allikaviiteid." 13588 13589#. I18N: A configuration setting 13590#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 13591#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13592msgid "Source type" 13593msgstr "Allika tüüp" 13594 13595#. I18N: Name of a module/list 13596#. I18N: Name of a module 13597#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72 13598#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13599#: app/Services/AdminService.php:183 13600#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 13601#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13602#: resources/views/admin/tags.phtml:374 13603#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13604#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13605#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13606#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13607#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 13608#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13609#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13610#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13611#: resources/views/record-page-links.phtml:61 13612#: resources/views/search-general-page.phtml:72 13613#: resources/views/search-results.phtml:56 13614#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13615#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13616#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13617#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13621msgid "Sources" 13622msgstr "Allikad" 13623 13624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13625msgid "Sources to the events" 13626msgstr "Sündmuste algallikad" 13627 13628#. I18N: Name of a country or state 13629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13630msgid "South Africa" 13631msgstr "Lõuna-Aafrika" 13632 13633#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13634msgid "South America" 13635msgstr "Lõuna-Ameerika" 13636 13637#. I18N: Name of a country or state 13638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13639msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13640msgstr "Lõuna-Georgia ja Lõuna-Sandwichi saared" 13641 13642#. I18N: Name of a country or state 13643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13644msgid "South Sudan" 13645msgstr "Põhja Sudaan" 13646 13647#. I18N: Name of a country or state 13648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13649msgid "Spain" 13650msgstr "Hispaania" 13651 13652#: app/SurnameTradition.php:91 13653msgctxt "Surname tradition" 13654msgid "Spanish" 13655msgstr "Hispaania" 13656 13657#. I18N: Location of an LDS church temple 13658#: app/Elements/TempleCode.php:188 13659msgid "Spokane, Washington, United States" 13660msgstr "Spokane, Washington, Ühendriigid" 13661 13662#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 13663#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13664#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13665#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13666#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13669msgid "Spouse" 13670msgstr "Abikaasa" 13671 13672#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222 13673msgid "Spouse note" 13674msgstr "Abikaasa märge" 13675 13676#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13677#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13678#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13679#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13680msgid "Spouses" 13681msgstr "Abikaasad" 13682 13683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13685#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13686#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13687#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13688msgid "Spouses and children" 13689msgstr "Abikaasad ja lapsed" 13690 13691#. I18N: Name of a country or state 13692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13693msgid "Sri Lanka" 13694msgstr "Sri Lanka" 13695 13696#. I18N: Location of an LDS church temple 13697#: app/Elements/TempleCode.php:181 13698msgid "St. George, Utah, United States" 13699msgstr "St. George, Utah, Ühendriigid" 13700 13701#. I18N: Location of an LDS church temple 13702#: app/Elements/TempleCode.php:184 13703msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13704msgstr "St. Louis, Missouri, Ühendriigid" 13705 13706#. I18N: Location of an LDS church temple 13707#: app/Elements/TempleCode.php:187 13708msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13709msgstr "St. Paul, Minnesota, Ühendriigid" 13710 13711#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13712msgid "Start slide show on page load" 13713msgstr "Alusta slaidiseansiga lehe laadimisel" 13714 13715#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13716msgid "Start year" 13717msgstr "Algusaasta" 13718 13719#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13720msgid "Starting range of change dates" 13721msgstr "Muudatuste kuupäeva vahemiku algus" 13722 13723#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13724msgid "Statcounter™" 13725msgstr "Statcounter™" 13726 13727#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:393 13728#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:665 13729#: app/Factories/ElementFactory.php:712 13730msgid "State" 13731msgstr "Osariik" 13732 13733#. I18N: Name of a module 13734#. I18N: Name of a module/chart 13735#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13736#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13737#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13738#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13739#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13740msgid "Statistics" 13741msgstr "Statistika" 13742 13743#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:460 13744#: app/Factories/ElementFactory.php:500 app/Factories/ElementFactory.php:520 13745#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Factories/ElementFactory.php:598 13746#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 13747#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62 13748#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13749#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13750msgid "Status" 13751msgstr "Staatus" 13752 13753#: app/Factories/ElementFactory.php:355 app/Factories/ElementFactory.php:461 13754#: app/Factories/ElementFactory.php:501 app/Factories/ElementFactory.php:521 13755#: app/Factories/ElementFactory.php:599 13756msgid "Status change date" 13757msgstr "Oleku muutuse kuupäev" 13758 13759#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 13760msgid "Stillborn" 13761msgstr "Surnult sündinud" 13762 13763#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13764#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13765#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13766#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13767msgid "Stillborn: exempt" 13768msgstr "Surnult sündinud: erand" 13769 13770#. I18N: Location of an LDS church temple 13771#: app/Elements/TempleCode.php:189 13772msgid "Stockholm, Sweden" 13773msgstr "Stockholm, Rootsi" 13774 13775#: resources/views/layouts/default.phtml:164 13776#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13777#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13778msgid "Stop" 13779msgstr "Peata" 13780 13781#. I18N: Name of a module 13782#: app/Module/StoriesModule.php:208 13783#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13784msgid "Stories" 13785msgstr "Jutustused" 13786 13787#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13788msgid "Story" 13789msgstr "Jutustus" 13790 13791#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13792#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13793#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13794msgid "Story title" 13795msgstr "Jutustuse pealkiri" 13796 13797#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13798#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13799msgid "Street name" 13800msgstr "Tänava nimi" 13801 13802#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13803#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13804#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13805#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13806msgid "Subject" 13807msgstr "Teema" 13808 13809#: app/Factories/ElementFactory.php:404 app/Factories/ElementFactory.php:727 13810#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64 13811msgid "Submission" 13812msgstr "Esitamine" 13813 13814#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13815#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13816#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13817#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13818#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13819msgid "Submitted but not yet cleared" 13820msgstr "Esitatud, aga mitte \"puhastatud\"" 13821 13822#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:403 13823#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:704 13824#: app/Factories/ElementFactory.php:738 resources/views/admin/trees.phtml:264 13825#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13826#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13827msgid "Submitter" 13828msgstr "Esitaja" 13829 13830#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13831msgid "Submitter name" 13832msgstr "Esitaja nimi" 13833 13834#. I18N: Name of a module/list 13835#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13836#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13837#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 13838#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13839#: resources/views/admin/tags.phtml:896 13840#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13841msgid "Submitters" 13842msgstr "Esitajad" 13843 13844#. I18N: Name of a country or state 13845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13846msgid "Sudan" 13847msgstr "Sudaan" 13848 13849#. I18N: abbreviation for Sunday 13850#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 13851#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13852msgid "Sun" 13853msgstr "P" 13854 13855#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 13856msgid "Sunday" 13857msgstr "Pühapäev" 13858 13859#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13860#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13861#, php-format 13862msgid "Support and documentation can be found at %s." 13863msgstr "Kasutajatugi ja dokumentatsioon asub %s." 13864 13865#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13866msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13867msgstr "PostgreSQL tugi on eksperimentaalne." 13868 13869#: app/Services/ServerCheckService.php:335 13870msgid "Support for SQL Server is experimental." 13871msgstr "SQL Serveri tugi on eksperimentaalne." 13872 13873#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13874#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13875msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13876msgstr "Mittestandardsete GEDCOM siltide tugi." 13877 13878#. I18N: Name of a country or state 13879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13880msgid "Suriname" 13881msgstr "Suriname" 13882 13883#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:561 13884#: app/Factories/ElementFactory.php:564 13885#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226 13886#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 13887#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230 13888#: resources/views/branches-page.phtml:27 13889#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13890#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13891#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13892#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13893#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13894#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13895msgid "Surname" 13896msgstr "Perekonnanimi" 13897 13898#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13899msgid "Surname distribution chart" 13900msgstr "Perekonnanimede jagunemise tabel" 13901 13902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 13903msgid "Surname list style" 13904msgstr "Perekonnanimede nimekirja laad" 13905 13906#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13907msgid "Surname option" 13908msgstr "Perenime valik" 13909 13910#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:560 13911#: app/Factories/ElementFactory.php:563 13912msgid "Surname prefix" 13913msgstr "Perekonnanime eesliide" 13914 13915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822 13916msgid "Surname tradition" 13917msgstr "Perekonnanimede traditsioon" 13918 13919#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13920#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13921#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13922#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13923msgid "Surnames" 13924msgstr "Perekonnanimed" 13925 13926#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13927#: app/SurnameTradition.php:113 13928msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13929msgstr "Perekonnanimed on määratud näitama isiku sugu ja ka perekonnaseisu." 13930 13931#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13932#: app/SurnameTradition.php:106 13933msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13934msgstr "Perekonnanimed on määratud näitama isiku sugu." 13935 13936#. I18N: Location of an LDS church temple 13937#: app/Elements/TempleCode.php:190 13938msgid "Suva, Fiji" 13939msgstr "Suva, Fidži" 13940 13941#. I18N: Name of a country or state 13942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13943msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13944msgstr "Teravmäed" 13945 13946#. I18N: Reverse the order of two individuals 13947#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 13948msgid "Swap individuals" 13949msgstr "Vaheta isikud" 13950 13951#. I18N: Name of a country or state 13952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13953msgid "Swaziland" 13954msgstr "Svaasimaa" 13955 13956#. I18N: Name of a country or state 13957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13958msgid "Sweden" 13959msgstr "Rootsi" 13960 13961#. I18N: Name of a country or state 13962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13963msgid "Switzerland" 13964msgstr "Šveits" 13965 13966#. I18N: Location of an LDS church temple 13967#: app/Elements/TempleCode.php:192 13968msgid "Sydney, Australia" 13969msgstr "Sydney, Austraalia" 13970 13971#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13972msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13973msgstr "Sünkroniseeri sugupuud GEDCOM failidega" 13974 13975#. I18N: Name of a country or state 13976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13977msgid "Syria" 13978msgstr "Süüria" 13979 13980#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13981#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13982msgid "Tab" 13983msgstr "Vaheleht" 13984 13985#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13986#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13987#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 13988#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13989msgid "Table prefix" 13990msgstr "Tabeli eesliide" 13991 13992#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13993#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13994#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13995#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13996#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13997#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13998#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13999#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14000#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14001#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14002#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14003#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14004#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14006#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14007msgctxt "paper size" 14008msgid "Tabloid" 14009msgstr "Tabloid" 14010 14011#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719 14013#: resources/views/admin/modules.phtml:82 14014#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14015msgid "Tabs" 14016msgstr "Vahelehed" 14017 14018#. I18N: Location of an LDS church temple 14019#: app/Elements/TempleCode.php:193 14020msgid "Taipei, Taiwan" 14021msgstr "Taipei, Taivan" 14022 14023#. I18N: Name of a country or state 14024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14025msgid "Taiwan" 14026msgstr "Taivan" 14027 14028#. I18N: Name of a country or state 14029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14030msgid "Tajikistan" 14031msgstr "Tadžikistan" 14032 14033#. I18N: Location of an LDS church temple 14034#: app/Elements/TempleCode.php:194 14035msgid "Tampico, Mexico" 14036msgstr "Tampico, Mehhiko" 14037 14038#. I18N: a month in the Jewish calendar 14039#: app/Date/JewishDate.php:198 14040msgctxt "GENITIVE" 14041msgid "Tamuz" 14042msgstr "Tamuz" 14043 14044#. I18N: a month in the Jewish calendar 14045#: app/Date/JewishDate.php:302 14046msgctxt "INSTRUMENTAL" 14047msgid "Tamuz" 14048msgstr "Tamuz" 14049 14050#. I18N: a month in the Jewish calendar 14051#: app/Date/JewishDate.php:250 14052msgctxt "LOCATIVE" 14053msgid "Tamuz" 14054msgstr "Tamuz" 14055 14056#. I18N: a month in the Jewish calendar 14057#: app/Date/JewishDate.php:146 14058msgctxt "NOMINATIVE" 14059msgid "Tamuz" 14060msgstr "Tamuz" 14061 14062#. I18N: Name of a country or state 14063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14064msgid "Tanzania" 14065msgstr "Tansaania" 14066 14067#. I18N: The name of a colour-scheme 14068#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14069msgid "Teal Top" 14070msgstr "Meresinine" 14071 14072#. I18N: A configuration setting 14073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14074msgid "Technical help contact" 14075msgstr "Tehnilise abi kontakt" 14076 14077#. I18N: Location of an LDS church temple 14078#: app/Elements/TempleCode.php:195 14079msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14080msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14081 14082#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14083msgid "Templates" 14084msgstr "Mallid" 14085 14086#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14087#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462 14088#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522 14089#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:739 14090#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14091msgid "Temple" 14092msgstr "Pühakoda" 14093 14094#. I18N: a month in the Jewish calendar 14095#: app/Date/JewishDate.php:184 14096msgctxt "GENITIVE" 14097msgid "Tevet" 14098msgstr "Tevet" 14099 14100#. I18N: a month in the Jewish calendar 14101#: app/Date/JewishDate.php:288 14102msgctxt "INSTRUMENTAL" 14103msgid "Tevet" 14104msgstr "Tevet" 14105 14106#. I18N: a month in the Jewish calendar 14107#: app/Date/JewishDate.php:236 14108msgctxt "LOCATIVE" 14109msgid "Tevet" 14110msgstr "Tevet" 14111 14112#. I18N: a month in the Jewish calendar 14113#: app/Date/JewishDate.php:132 14114msgctxt "NOMINATIVE" 14115msgid "Tevet" 14116msgstr "Tevet" 14117 14118#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:360 14119#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:604 14120#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650 14121#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181 14122#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106 14123#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 14124#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 14125#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 14126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 14127#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14128msgid "Text" 14129msgstr "Tekst" 14130 14131#. I18N: Name of a country or state 14132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14133msgid "Thailand" 14134msgstr "Tai" 14135 14136#: resources/views/help/name.phtml:8 14137msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14138msgstr "<b>Nime</b> lahter sisaldab isiku täisnime nagu nemad oleks seda kirjutanud või nagu see on üles kirjutatud. See näitab kuidas seda ekraanil kuvatakse, kasutades standardset genealoogilist annotatsiooni, et eraldada nime erinevaid osasid." 14139 14140#: resources/views/help/surname.phtml:8 14141msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14142msgstr "<b>Perekonnanime</b> lahter sisaldab nime, mida kasutatakse sorteerimiseks ja grupeerimiseks. See võib olla erinev isiku tegelikust perekonnanimest, mis võetakse alati <b>nimi</b> väljalt. Seda välja saab kasutada ilma eesliiteta perekonnanimede sorteerimiseks (Gogh / van Gogh) ja selleks, et grupeerida kirja pandud variatsioone (Kowalski / Kowalska). Kui isik peaks olema välja toodud rohkem kui ühe perekonnanime all, siis need nimed tuleks eraldada komadega." 14143 14144#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94 14145#, php-format 14146msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14147msgstr "GEDCOM fail “%s” on imporditud." 14148 14149#: resources/views/admin/tags.phtml:24 14150msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14151msgstr "" 14152 14153#. I18N: Location of an LDS church temple 14154#: app/Elements/TempleCode.php:104 14155msgid "The Hague, Netherlands" 14156msgstr "Hague, Holland" 14157 14158#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14159#, php-format 14160msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14161msgstr "PHP laiendus “%s” ei ole paigaldatud." 14162 14163#: app/Services/ServerCheckService.php:182 14164#, php-format 14165msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14166msgstr "PHP funktsioon “%1$s” on keelatud." 14167 14168#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14169#: app/Functions/Functions.php:56 14170msgid "The PHP temporary folder is missing." 14171msgstr "PHP temporary kaust on puudu." 14172 14173#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14174#, php-format 14175msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14176msgstr "PHP.INI säte “%1$s” on keelatud." 14177 14178#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14179#, php-format 14180msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14181msgstr "PHP.INI säte “%1$s” on lubatud." 14182 14183#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30 14184msgid "The URL was copied to the clipboard" 14185msgstr "URL kopeeriti lõikelauale" 14186 14187#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14188#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14189#, php-format 14190msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14191msgstr "Veebilehe administraator %s on kinnitanud teie avalduse kasutaja loomiseks. Saate nüüd sisse logida vajutades järgnevale viidale: %s" 14192 14193#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14194msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14195msgstr "Administraatorit on teavitatud. Niipea kui teile antakse luba saate oma kasutajanime ja parooliga sisse logida." 14196 14197#. I18N: Description of the “Calendar” module 14198#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14199msgid "The calendar menu." 14200msgstr "Kalendri menüü." 14201 14202#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14203#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68 14204#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65 14205#, php-format 14206msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14207msgstr "Muudatused järgnevale: “%s” on aktsepteeritud." 14208 14209#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14210#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 14211#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61 14212#, php-format 14213msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14214msgstr "Muudatused järgnevale: “%s” on tagasi lükatud." 14215 14216#. I18N: Description of the “Charts” module 14217#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14218msgid "The charts menu." 14219msgstr "Jooniste menüü." 14220 14221#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14222msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14223msgstr "Väljalõigete korv võimaldab teil teha väljalõikeid sellest sugupuust ja neid GEDCOM failina alla laadida." 14224 14225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14226msgid "The date and time of the last update" 14227msgstr "Viimase uuenduse aeg ja kuupäev" 14228 14229#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14230#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14231#, php-format 14232msgid "The details for “%s” have been updated." 14233msgstr "Detailid “%s” jaoks on uuendatud." 14234 14235#. I18N: %s is a filename 14236#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100 14237#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 14238#, php-format 14239msgid "The family tree has been exported to %s." 14240msgstr "Sugupuu on eksporditud järgnevasse kohta: %s." 14241 14242#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14243#, php-format 14244msgid "The family tree “%s” already exists." 14245msgstr "Sugupuu “%s” on juba olemas." 14246 14247#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14248#, php-format 14249msgid "The family tree “%s” has been created." 14250msgstr "Sugupuu “%s” on loodud." 14251 14252#. I18N: %s is the name of a family tree 14253#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64 14254#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108 14255#, php-format 14256msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14257msgstr "Sugupuu “%s” on kustutatud." 14258 14259#. I18N: %s is the name of a family tree 14260#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14261#, php-format 14262msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14263msgstr "Kui külastajad saabuvad veebilehele, siis neile näidatakse sugupuud “%s”." 14264 14265#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14266msgid "The family trees have been merged successfully." 14267msgstr "Sugupuude liitmine õnnestus." 14268 14269#. I18N: Description of the “Family trees” module 14270#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14271msgid "The family trees menu." 14272msgstr "Sugupuude menüü." 14273 14274#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14275#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14276#, php-format 14277msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14278msgstr "Perekond “%s” on kustutatud, sest see koosnes ainult ühest isikust." 14279 14280#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14281#, php-format 14282msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14283msgstr "Fail “%s” on juba olemas. Kasutage teistsugust failinime." 14284 14285#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103 14286#, php-format 14287msgid "The file %s could not be created." 14288msgstr "Faili %s ei saanud luua." 14289 14290#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67 14291#, php-format 14292msgid "The file %s could not be deleted." 14293msgstr "Faili %s ei saanud kustutada." 14294 14295#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65 14296#, php-format 14297msgid "The file %s has been deleted." 14298msgstr "Fail %s on kustutatud." 14299 14300#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134 14301#, php-format 14302msgid "The file %s has been uploaded." 14303msgstr "Fail %s on üles laetud." 14304 14305#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14306#: app/Functions/Functions.php:50 14307msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14308msgstr "Fail laeti ainult osaliselt üles. Palun proovige uuesti." 14309 14310#. I18N: %s is a filename 14311#: resources/views/media-page-details.phtml:58 14312#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 14313#, php-format 14314msgid "The file “%s” does not exist." 14315msgstr "Faili “%s” ei leitud." 14316 14317#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14318msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14319msgstr "Esimest perekonda selles nimekirjas kasutatakse joonistel, nimekirjades, raportites jne." 14320 14321#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 14322#, php-format 14323msgid "The folder %s could not be deleted." 14324msgstr "Kausta %s ei saanud kustutada." 14325 14326#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197 14327#, php-format 14328msgid "The folder %s has been created." 14329msgstr "Kaust %s on loodud." 14330 14331#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58 14332#, php-format 14333msgid "The folder %s has been deleted." 14334msgstr "Kaust %s on kustutatud." 14335 14336#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14337msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14338msgstr "See kaust saab olla määratud täielikult (nt: /home/user_name/webtrees_data/) või relatiivselt installeerimiskaustaga (nt: ../../webtrees_data/)." 14339 14340#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14341#, php-format 14342msgid "The folder “%s” does not exist." 14343msgstr "Kausta \"%s\" ei eksisteeri." 14344 14345#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14346msgid "The following facts and events were found in both records." 14347msgstr "Mõlemas kirjetes leiti järgnevad faktid." 14348 14349#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14350#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14351#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14352#, php-format 14353msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14354msgstr "Järgnevad faktid ja sündmused leiti ainult kirjest %s." 14355 14356#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14357msgid "The following list shows typical requirements." 14358msgstr "Järgnev nimekiri näitab tüüpilisi nõudmisi." 14359 14360#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 14361msgid "The help text has not been written for this item." 14362msgstr "Selle asja kohta pole abiteksti koostatud." 14363 14364#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 14366msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14367msgstr "Isik, kellega ühendust võtta tekkinud tehniliste küsimuste või veebilehel esinenud vigade korral." 14368 14369#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14371msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14372msgstr "Isik, kellega ühendust võtta sellel leheküljel olevate genealoogiliste andmete kohta tekkinud küsimuste korra." 14373 14374#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14375#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14376#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14377#, php-format 14378msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14379msgstr "Viide “%1$s” --> “%2$s” on kustutatud." 14380 14381#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14382#, php-format 14383msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14384msgstr "Viide “%1$s” --> “%2$s” on uuendatud." 14385 14386#. I18N: Description of the “Lists” module 14387#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14388msgid "The lists menu." 14389msgstr "Nimekirjade menüü." 14390 14391#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14392#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14393msgid "The location has been created" 14394msgstr "Asukoht on loodud" 14395 14396#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14397msgid "The location of this place is not known." 14398msgstr "Selle koha asukoht pole teada." 14399 14400#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149 14401#, php-format 14402msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14403msgstr "Meediafaili %1$s ei saanud %2$s ümber nimetada." 14404 14405#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146 14406#, php-format 14407msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14408msgstr "Meediafail %1$s on %2$s ümbernimetatud." 14409 14410#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106 14411msgid "The media object has been created" 14412msgstr "Meediaobjekt loodud" 14413 14414#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14415msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14416msgstr "Mälu ja protsessori aja nõudmised sõltuvad sinu sugupuus olevate inimeste arvust." 14417 14418#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88 14419#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150 14420#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14421#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103 14422msgid "The message was not sent." 14423msgstr "Sõnumit ei saadetud." 14424 14425#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81 14426#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143 14427#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14428#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14429#, php-format 14430msgid "The message was successfully sent to %s." 14431msgstr "Sõnumi saatmine kasutajale %s õnnestus." 14432 14433#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14434#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14435#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14436#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14437#, php-format 14438msgid "The module “%s” has been disabled." 14439msgstr "Moodul “%s” on keelatud." 14440 14441#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14442#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14443#, php-format 14444msgid "The module “%s” has been enabled." 14445msgstr "Moodul “%s” on lubatud." 14446 14447#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 14449msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14450msgstr "Kõige rohkem esinevaid perekonnafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada." 14451 14452#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 14454msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14455msgstr "Kõige rohkem esinevaid isikufakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada." 14456 14457#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14458msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14459msgstr "Enne kasutaja loomist palutakse uuel kasutajal oma e-maili aadress kinnitada." 14460 14461#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14462msgid "The note has been created" 14463msgstr "Märkus on uuendatud" 14464 14465#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14466#, php-format 14467msgid "The parameter “%s” is missing." 14468msgstr "Parameeter “%s” on puudu." 14469 14470#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14471msgid "The password needs to be at least six characters long." 14472msgstr "Parool peab olema vähemalt kuus tähemärki pikk." 14473 14474#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14475#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158 14476msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14477msgstr "SMTP serveriga autentimiseks vajalik parool." 14478 14479#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83 14480#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 14481msgid "The password reset link has expired." 14482msgstr "Parooli taastamise link on aegunud." 14483 14484#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14485#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119 14486msgid "The place hierarchy." 14487msgstr "Kohahierarhia." 14488 14489#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:144 14490#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14491msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14492msgstr "Eelistused kõigi sugupuude kohta on uuendatud." 14493 14494#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:148 14495#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14496msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14497msgstr "Eelistused uute sugupuude kohta on uuendatud." 14498 14499#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:137 14500#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14501#, php-format 14502msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14503msgstr "Eelistused sugupuu “%s” kohta on uuendatud." 14504 14505#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14506#, php-format 14507msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14508msgstr "Eelistused mooduli “%s” kohta on kustutatud." 14509 14510#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14511#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96 14512#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14513#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14514#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14515#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14516#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 14517#: app/Module/SiteMapModule.php:180 14518#, php-format 14519msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14520msgstr "Eelistused mooduli “%s” kohta on uuendatud." 14521 14522#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14523#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14524#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14525#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14526msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14527msgstr "Eesliide on valikuline, aga soovituslik. Määrates tabelinimedele unikaalse eesliite saavad mitu erinevat rakendust kasutada sama andmebaasi." 14528 14529#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 14530msgid "The problem" 14531msgstr "Probleem" 14532 14533#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76 14534msgid "The record has been copied to the clipboard." 14535msgstr "Kirje on kopeeritud lõikelauale." 14536 14537#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169 14538#, php-format 14539msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14540msgstr "Kirjed “%1$s” ja “%2$s” on liidetud." 14541 14542#. I18N: Description of the “Reports” module 14543#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14544msgid "The reports menu." 14545msgstr "Raportite menüü." 14546 14547#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90 14548msgid "The repository has been created" 14549msgstr "Hoidla on loodud" 14550 14551#. I18N: Description of the “Search” module 14552#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14553msgid "The search menu." 14554msgstr "Otsingumenüü." 14555 14556#: app/Services/SearchService.php:1170 14557msgid "The search returned too many results." 14558msgstr "Otsingutulemusi oli liiga palju." 14559 14560#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14561msgid "The server configuration is OK." 14562msgstr "Serveri konfiguratsioon on korras." 14563 14564#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14565msgid "The server could not understand this request." 14566msgstr "Server ei saanud päringust aru." 14567 14568#: app/Services/ServerCheckService.php:247 14569msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14570msgstr "Serveri ajutiste failide kaustale ei saa ligi." 14571 14572#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554 14573#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186 14574msgid "The server’s time limit has been reached." 14575msgstr "Serveri ajalimiit sai täis." 14576 14577#. I18N: Description of “Statistics” module 14578#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14579msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14580msgstr "Sugupuu suurus, varasemad ja uuemad sündmused, tihti esinevad nimed jne." 14581 14582#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 14583msgid "The solution" 14584msgstr "Lahendus" 14585 14586#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14587msgid "The source has been created" 14588msgstr "Allikas on loodud" 14589 14590#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14591msgid "The submission has been created" 14592msgstr "Esitus on loodud" 14593 14594#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14595msgid "The submitter has been created" 14596msgstr "Esitaja loodud" 14597 14598#: resources/views/help/name.phtml:13 14599#, php-format 14600msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14601msgstr "Perekonnanimi on ümbritsetud kaldjoontega: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14602 14603#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14604#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14605#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14606msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14607msgstr "Ajatsooni on vaja kuupäevade arvutamiseks, nagu näiteks tänase kuupäeva teadmiseks." 14608 14609#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14610#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14611#, php-format 14612msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14613msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14614msgstr[0] "Kahel sugupuul on %1$s kirje, mis kasutab sama “XREF”." 14615msgstr[1] "Kahel sugupuul on %1$s kirjet, mis kasutavad samasid “XREF”." 14616 14617#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321 14618msgid "The upgrade is complete." 14619msgstr "Uuendus on valmis." 14620 14621#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14622#: app/Functions/Functions.php:47 14623msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14624msgstr "Üleslaetav fail ületab lubatud suurust." 14625 14626#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14627#, php-format 14628msgid "The user %s has been deleted." 14629msgstr "Kasutaja %s on kustutatud." 14630 14631#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14632#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14633msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14634msgstr "Kasutajale on saadetud e-mail koos vajalike andmetega taotluse kinnitamiseks." 14635 14636#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14637#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14638msgid "The username or password is incorrect." 14639msgstr "Kasutajanimi või parool on vale." 14640 14641#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14642#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144 14643msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14644msgstr "SMTP serveriga ühendamisel nõutav kasutajanimi." 14645 14646#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14650#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14651#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14652#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14654#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14655#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14656#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14657#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46 14658#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14659#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46 14660#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14661#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14662#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14663#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14664#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14665#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14666#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14667#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14668#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53 14669msgid "The website preferences have been updated." 14670msgstr "Veebilehe eelistused on uuendatud." 14671 14672#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14673#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14674msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14675msgstr "Webtrees arendajad oleksid selle vea teadasaamisest väga huvitatud. Võttes nendega ühendust, saavad nad sul aidata probleemi lahendada." 14676 14677#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14678#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14679#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14680#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14681msgid "Theme" 14682msgstr "Kujundus" 14683 14684#. I18N: Name of a module 14685#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14686msgid "Theme change" 14687msgstr "Teema muudatus" 14688 14689#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14690#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598 14691#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14692#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14693msgid "Themes" 14694msgstr "Teemad" 14695 14696#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58 14697msgid "There are no facts for this individual." 14698msgstr "Selle isiku kohta fakte ei ole." 14699 14700#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:307 14701msgid "There are no links to this media object." 14702msgstr "Sellele meediaobjektile pole viiteid." 14703 14704#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14705msgid "There are no media objects for this individual." 14706msgstr "Selle isiku kohta pole meedia objekte sisestatud." 14707 14708#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14709msgid "There are no notes for this individual." 14710msgstr "Selle isiku kohta pole märkusi sisestatud." 14711 14712#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215 14713#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14714msgid "There are no pending changes." 14715msgstr "Ootel olevaid muudatusi ei ole." 14716 14717#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121 14718msgid "There are no research tasks in this family tree." 14719msgstr "Selles sugupuus ei ole uurimisülesandeid." 14720 14721#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14722msgid "There are no source citations for this individual." 14723msgstr "Selle isiku kohta pole allikaviiteid sisestatud." 14724 14725#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14726#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14727#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14728msgid "There are pending changes for you to moderate." 14729msgstr "Ootel on mõned muudatused, mida peaksite korraldama." 14730 14731#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14732#, php-format 14733msgid "There have been no changes within the last %s day." 14734msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14735msgstr[0] "Viimase %s päeva jooksul pole ühtegi muudatust toimunud." 14736msgstr[1] "Viimase %s päeva jooksul pole ühtegi muudatust toimunud." 14737 14738#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105 14739#, php-format 14740msgid "There is no user account with the email “%s”." 14741msgstr "Kasutajakontot e-posti aadressiga \"%s\" ei leitud." 14742 14743#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86 14744#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14745#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137 14746#: app/Services/MediaFileService.php:223 14747msgid "There was an error uploading your file." 14748msgstr "Faili üleslaadimisel esines viga." 14749 14750#. I18N: a month in the French republican calendar 14751#: app/Date/FrenchDate.php:155 14752msgctxt "GENITIVE" 14753msgid "Thermidor" 14754msgstr "Thermidor" 14755 14756#. I18N: a month in the French republican calendar 14757#: app/Date/FrenchDate.php:249 14758msgctxt "INSTRUMENTAL" 14759msgid "Thermidor" 14760msgstr "Thermidor" 14761 14762#. I18N: a month in the French republican calendar 14763#: app/Date/FrenchDate.php:202 14764msgctxt "LOCATIVE" 14765msgid "Thermidor" 14766msgstr "Thermidor" 14767 14768#. I18N: a month in the French republican calendar 14769#: app/Date/FrenchDate.php:108 14770msgctxt "NOMINATIVE" 14771msgid "Thermidor" 14772msgstr "Thermidor" 14773 14774#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14775msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14776msgstr "Need küpsised on \"hädavajalikud\" ja nende jaoks pole luba vaja." 14777 14778#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14779#, php-format 14780msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14781msgstr "Need grupid inimesi ei ole seotud %s-ga." 14782 14783#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14784msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14785msgstr "Need teenused võivad kasutada küpsiseid või muud jälgivat tehnoloogiat." 14786 14787#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135 14788msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14789msgstr "Kasutaja pole veel kinnitatud. Palun oodake kuni administraator selle kinnitab." 14790 14791#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14792msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14793msgstr "See kasutaja pole kinnitatud. Palun kontrollige oma e-maili, seal peaks olema kinnitussõnum." 14794 14795#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14796msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14797msgstr "See plokk näitab muutjatele nimekirja kirjetest, millel on ootel olevaid muudatusi, mida moderaator peab kinnitama. Samuti genereerib see igapäevaseid e-maile moderaatoritele kui on olemas ootel olevaid muudatusi." 14798 14799#. I18N: %s is a URL 14800#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14801#, php-format 14802msgid "This could be caused by an error at %s" 14803msgstr "Põhjuseks võib olla viga asukohas %s" 14804 14805#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14806#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14807#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14808#: resources/views/register-page.phtml:53 14809#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14810msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14811msgstr "Seda e-maili aadressi kasutatakse selleks, et saata paroolide meeldetuletusi, veebilehe teadaandeid ja sõnumeid teistelt perekonnaliikmetelt, kes on veebilehel registreeritud." 14812 14813#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14814msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14815msgstr "See sündmus esines, aga detailid on teadmata." 14816 14817#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14818#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14819msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14820msgstr "Seda perekonda pole olemas või pole teil õigust seda vaadata." 14821 14822#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14823msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14824msgstr "See perekond on kustutatud, kuid see vaadatakse üle ka moderaatori poolt." 14825 14826#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14827#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14828#, php-format 14829msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14830msgstr "See perekond on kustutatud. Te peaksite kustutatu üle vaatama ja siis otsustama, kas %1$s või %2$s." 14831 14832#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14833msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14834msgstr "Perekond on muudetud, kuid muutused vaadatakse üle ka moderaatori poolt." 14835 14836#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14837#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14838#, php-format 14839msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14840msgstr "Perekond on muudetud. Te peaksite vaatama muudatused üle ja siis otsustama, kas %1$s või %2$s." 14841 14842#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14843#, php-format 14844msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14845msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14846msgstr[0] "Sugupuus on %s kirje, mis kasutab sama “XREF”, mida üks teine sugupuu." 14847msgstr[1] "Sugupuus on %s kirjed, mis kasutavad samasid “XREF”, mida üks teine sugupuu." 14848 14849#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14850msgid "This family tree has no images to display." 14851msgstr "Selles sugupuus pole pilte, mida kuvada." 14852 14853#. I18N: do not translate the #keywords# 14854#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14855msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14856msgstr "Seda sugupuud uuendati viimati #gedcomUpdated#. Selles puus on #totalSurnames# perekonnanime. Varaseim sündmus on #firstEventType# - #firstEventName# aastal #firstEventYear#. Kõige hilisem sündmus on #lastEventType# - #lastEventName# aastal #lastEventYear#.<br><br>Kui teil on kommentaare või tagasisidet, palun kontakteeruge #contactWebmaster#." 14857 14858#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14859#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14860#, php-format 14861msgid "This family tree was last updated on %s." 14862msgstr "Seda sugupuud on viimati uuendatud %s." 14863 14864#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14865#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14866msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14867msgstr "Webtrees kasutab seda kausta, et hoiustada meediafaile, GEDCOM faile, ajutisi faile jne. Need failid võivad sisaldada privaatseid andmeid ja neid ei tohiks teha internetis otse kättesaadavaks." 14868 14869#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 14871msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14872msgstr "Seda kausta kasutatakse selleks, et hoiustada selle sugupuu meediafaile." 14873 14874#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14875msgid "This form has expired. Try again." 14876msgstr "Sisestusväli on aegunud. Proovige uuesti." 14877 14878#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14879#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14880msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14881msgstr "Seda isikut pole olemas või teil pole õigust seda vaadata." 14882 14883#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14884msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14885msgstr "See isik on kustutatud, kuid see vaadatakse üle ka moderaatori poolt." 14886 14887#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14888#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14889#, php-format 14890msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14891msgstr "See isik on kustutatud. Te peaksite kustutatu üle vaatama ja siis otsutama, kas %1$s või %2$s." 14892 14893#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14894msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14895msgstr "See isik on muudetud, kuid muudatused vaadatakse üle ka moderaatori poolt." 14896 14897#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14898#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14899#, php-format 14900msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14901msgstr "Seda isikut on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis otsutama, kas %1$s või %2$s." 14902 14903#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104 14905#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14906msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14907msgstr "See isik valitakse vaikimisi, vaadates jooniseid ja raporteid." 14908 14909#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951 14910#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246 14911#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14912#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14913#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14914#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14915#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14916#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14917#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14918#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14919#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14920#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14921#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14922#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14923#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14924#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14925#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14926#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14927#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14928#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14929#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14930#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14931#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14932#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14933#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14934#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14935#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14936#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14937msgid "This information is not available." 14938msgstr "See informatsioon ei ole kättesaadav." 14939 14940#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 14941#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14942#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14943#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14944#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14945#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14946#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14947#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 14948#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 14949#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 14950#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 14951#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 14952#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 14953#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 14954msgid "This information is private and cannot be shown." 14955msgstr "Selle isiku detailisem info on privaatne." 14956 14957#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 14959msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14960msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse lisa/muuda nime vormis. Kui te kasutate mitte-Ladina tähestikke nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Kiriilitsa või Araabia, siis te võite lisada sellised sildid nagu _HEB, ROMN, FONE jne, et lubada nimede salvestamist erinevates tähestikkudes." 14961 14962#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 14964msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14965msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse uue perekonna lisamisel. Näiteks kui MARR on nimekirjas, siis väljad abielukuupäeva ja abielukoha kohta kuvatakse vormis." 14966 14967#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 14969msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14970msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti silte, mida kuvatakse uue isiku lisamisel. Näiteks kui BIRT on nimekirjas, siis kuvatase vormis sünnikuupäeva ja sünnikohta." 14971 14972#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 14974msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14975msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse kui te lisate või muudate kohanimesid. Kui te kasutate mitte-Ladina tähestikke, nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Kiriilitsa või Araabia, siis te võite lisada sellised sildid nagu _HEB, ROMN, FONE jne, et lubada salvestada kohanimesid erinevates tähestikkudes." 14976 14977#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 14978msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14979msgstr "See on viide teie enda isikukirjele sugupuus. Kui see viitab valele isikule kontakteeruge administraatoriga." 14980 14981#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14982#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14983#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14984#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14985#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14986#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14987msgid "This is case sensitive." 14988msgstr "See on suurtähetundlik." 14989 14990#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172 14991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197 14992#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14993msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14994msgstr "See on webtrees viimane versioon. Uuendusi pole saadaval." 14995 14996#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744 14998msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14999msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad perekondadele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, ka kohandtuid. Faktinimed, mis on selles nimekirjas peavad olema ka \"Unikaalsed perekonnafaktid\" nimekirjas." 15000 15001#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 15002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690 15003msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 15004msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad isikutele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, ka kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema samuti ka \"Unikaalsed isiku faktid\" nimekirjas." 15005 15006#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 15007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 15008msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 15009msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad ainult ühe korra perekondadele lisada. Näiteks kui kirje MARR on nimekirjas, siis kasutajad ei saa lisada veel ühte MARR kirjet sellesse perekonda. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema ka \"Kõik perekonnafaktid\" nimekirjas." 15010 15011#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 15012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 15013msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 15014msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad isikutele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje BIRT on nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa sellele isikule veel ühte BIRT kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad ilmuma ka nimekira \"Kõik isikufaktid\"." 15015 15016#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15017#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100 15018msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15019msgstr "SMTP serveri nimi. 'localhost' tähendab, et mailiteenus käib samas arvutis kui sinu veebiserver." 15020 15021#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 15023#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 15024#: resources/views/register-page.phtml:41 15025#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 15026msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15027msgstr "See on teie pärisnimi, nagu seda edaspidi ekraanil näidatakse." 15028 15029#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102 15030msgid "This link is valid for one hour." 15031msgstr "See link kehtib ühe tunni." 15032 15033#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 15034msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15035msgstr "See nimekiri on koostatud kasutades lihtsat (aga kiiret) otsingut ja seetõttu sisaldab kirjeid mida ei uuendata." 15036 15037#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 15038#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 15039msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15040msgstr "Seda meediaobjekti pole olemas või teil pole õigusi selle vaatamiseks." 15041 15042#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15043msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15044msgstr "See meediaobjekt on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt." 15045 15046#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15047#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 15048#, php-format 15049msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15050msgstr "See meediaobjekt on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 15051 15052#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15053msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15054msgstr "Seda meediaobjekti on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt." 15055 15056#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15057#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15058#, php-format 15059msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15060msgstr "Seda meediaobjekti on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 15061 15062#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15063#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15064#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15065#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15066msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15067msgstr "See sõnum saadet järgmiselt veebiaadressilt: " 15068 15069#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15070msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15071msgstr "See peab olema vähemalt kuus tähemärki. See on suurtähetundlik." 15072 15073#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15074#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64 15075#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78 15076msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15077msgstr "Seda nime kasutatakse \"Saatja\" väljal, kui saadetakse automaatseid e-maile sellest serverist." 15078 15079#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15080#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15081msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15082msgstr "Seda märget pole olemas või teil pole õiguseid selle vaatamiseks." 15083 15084#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15085msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15086msgstr "See märge on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt." 15087 15088#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15089#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15090#, php-format 15091msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15092msgstr "See märge on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 15093 15094#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15095msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15096msgstr "Seda märget on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt." 15097 15098#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15099#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15100#, php-format 15101msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15102msgstr "Seda märget on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 15103 15104#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 15106msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15107msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel kuvatakse <i>Märkmete</i> sisu automaatselt." 15108 15109#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577 15111msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15112msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel kuvatakse <i>Allikas</i> sisu automaatselt." 15113 15114#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 15116msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15117msgstr "See valik määrab, kas lapse sünniaasta kõrval kuvatakse ka ema ja isa vanuseid." 15118 15119#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 15121msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15122msgstr "See valik määrab, kas kuvatakse eeldatavaid sünni- ja surmaaegu nende isikute puhul, kellel pole sünni- või surmaaega teada." 15123 15124#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 15126msgid "This option will make it easier for users to download images." 15127msgstr "See valik lihtsustab kasutajate võimalust pilte alla laadida." 15128 15129#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15130#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15131msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15132msgstr "See valik säilitab perekonnaviited privaatsetes kirjetes. See tähendab, et te näete tühjasid \"privaatne\" kaste sugupuu joonisel ja muudel joonistel, kus on privaatseid isikuid." 15133 15134#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15136msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15137msgstr "See valik näitab nimesid (aga mitte muid detaile) privaatsete isikute kohta. Isikud on privaatsed kui nad on elus või kui privaatsuspiirang on lisatud nende isikukirjele. Selleks, et peita konkreetset nime, lisage privaatsuspiirang sellele nimekirjele." 15138 15139#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15140#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15141msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15142msgstr "See lehekülg lubab teil vahele jätta tavaliset vormiväljad ja lubab teil alalolevaid andmeid otse muuta. See on edasijõudnud valik ja te ei tohiks seda kasutada, kui te ei saa aru GEDCOM formaadist. Kui te siin vea teete, siis seda on keeruline parandada." 15143 15144#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15145#, php-format 15146msgid "This page has been viewed %s time." 15147msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15148msgstr[0] "Seda lehte on vaadatud %s kord." 15149msgstr[1] "Seda lehte on vaadatud %s korda." 15150 15151#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15152msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15153msgstr "See protsess lubab veebilehe omanikel olla kindel, et uus informatsioon vastab lehekülje standarditele, omab sobilikku allikat jne." 15154 15155#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15156#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15157msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15158msgstr "Seda kirjet pole olemas või teil puuduvad õigused selle vaatamiseks." 15159 15160#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15161msgid "This record does not exist." 15162msgstr "Seda kirjet ei eksisteeri." 15163 15164#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15165msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15166msgstr "See kirje on kustutatud ning vaadatakse moderaatori poolt üle." 15167 15168#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15169#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15170#, php-format 15171msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15172msgstr "See kirje on kustutatud. Peaksite kustutatud kirjet vaatama ja siis %1$s või %2$s." 15173 15174#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15175msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15176msgstr "Seda kirjet on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt." 15177 15178#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15179#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15180#, php-format 15181msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15182msgstr "Seda kirjet on muudetud. Peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 15183 15184#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15185#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15186msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15187msgstr "Seda hoidlat pole olemas või teil pole õigusi selle vaatamiseks." 15188 15189#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15190msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15191msgstr "" 15192 15193#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15194msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15195msgstr "See roll omab kõiki muutja rolli õigusi ning lisaks õigus kinnitada/tagasi lükata muudatusi, mida teised kasutajad on teinud." 15196 15197#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15198msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15199msgstr "See roll omab kõiki haldaja õiguseid kõikides sugupuudes, lisaks veel õigused muuta veebilehe seadeid/konfiguratsiooni, kasutajaid ja mooduleid." 15200 15201#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15202msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15203msgstr "See roll omab kõiki liikme õiguseid, lisaks veel õigused lisada/muuta/kustutada andmeid. Moderaatorid peavad tehtud muudatused üle vaatama, juhul kui teil ei ole \"automaatselt aktsepteeri muudatused\" valik lubatud." 15204 15205#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15206msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15207msgstr "Sellel rollil on kõik moderaatori õigused, lisaks veel lisaõiguseid, mida sugupuu seadistus lubab ja õigus muuta sugupuu seadeid/konfiguratsiooni." 15208 15209#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15210msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15211msgstr "Sellel rollil on kõik külalise õigused, lisaks veel lisaõigused, mida sugupuu seadistus teile on lubanud." 15212 15213#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15214#, php-format 15215msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15216msgstr "Selle serveri mälulimiit on %sMB ja protsessori aja limiit on %s sekundit." 15217 15218#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 15220msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15221msgstr "See peaks olema komadega eraldatud nimekiri faktidest (lisaks sünnile ja surmale), mis peaksid ilmuma joonise kastides nagu näiteks sugupuu joonisel. Selles nimekirjas tuleb kasutada faktisilte, mis vastavad GEDCOM 5.5.1 standardile. Näiteks kui te soovite, et isiku amet toodaks kastis välja, siis te peaksite sellele väljale lisama \"OCCU\"." 15222 15223#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15224#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15225msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15226msgstr "Seda allikat pole olemas või teil pole õiguseid selle vaatamiseks." 15227 15228#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 15230msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15231msgstr "See tekst lisatakse iga lehe pealkirjale. Seda näidatakse veebilehitseja pealkirjaribal, järjehoidjates jne." 15232 15233#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235 15234#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240 15235msgid "This type of link is not allowed here." 15236msgstr "Seda tüüpi link pole siin lubatud." 15237 15238#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15239msgid "This user account does not have access to any tree." 15240msgstr "Sellel kasutajakontol pole juurdepääsu ühelegi puule." 15241 15242#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15243msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15244msgstr "Tavaliselt tähendab see seda, et te peate kausta õigused muutma 777-ks." 15245 15246#: app/Services/UpgradeService.php:265 15247msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15248msgstr "Veebilehte uuendatakse. Palun proovige mõne minuti pärast uuesti." 15249 15250#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15251msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15252msgstr "Veebileht on hooldustööde tõttu suletud. Te peaksite mõne minuti pärast <a href=\"index.php\">uuesti proovima</a>." 15253 15254#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15255msgid "This website is operated by the following individuals." 15256msgstr "Antud lehekülge veetakse nende isikute poolt." 15257 15258#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15259#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15260#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15261msgid "This website is temporarily unavailable" 15262msgstr "Veebileht on ajutiselt kättesaamatu" 15263 15264#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15265msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15266msgstr "See veebileht töötleb isikuandmeid ajaloolisel ja genealoogia uurimise eesmärgil." 15267 15268#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15269msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15270msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid, et lubada sisselogimissessioonid ja eelistuste hoiustamiseks nagu näiteks valitud keel." 15271 15272#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15273msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15274msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid, püüdmaks mõista kasutaja käitumist ja vajadusi." 15275 15276#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15277msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15278msgstr "See veebileht kasutab kolmanda osapoole teenuseid, et saada infot külastajate käitumise kohta." 15279 15280#. I18N: %s is the name of a family tree 15281#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15282#, php-format 15283msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15284msgstr "See kustutab kõik genealoogilised andmed järgnevast “%s” ja asendab selle andmetega GEDCOM failist." 15285 15286#. I18N: abbreviation for Thursday 15287#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15288#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15289msgid "Thu" 15290msgstr "N" 15291 15292#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 15293#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15294msgid "Thumbnail image" 15295msgstr "Pisipilt" 15296 15297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 15298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15299msgid "Thumbnail images" 15300msgstr "Pisipildi failid" 15301 15302#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15303msgid "Thursday" 15304msgstr "Neljapäev" 15305 15306#. I18N: Location of an LDS church temple 15307#: app/Elements/TempleCode.php:197 15308msgid "Tijuana, Mexico" 15309msgstr "Tijuana, Mehhiko" 15310 15311#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:374 15312#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/Factories/ElementFactory.php:618 15313#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:668 15314#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:715 15315#: app/Factories/ElementFactory.php:731 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193 15316#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 15317#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15318msgid "Time" 15319msgstr "Kellaaeg" 15320 15321#. I18N: A configuration setting 15322#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15323#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15324#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15325msgid "Time zone" 15326msgstr "Ajatsoon" 15327 15328#. I18N: Name of a module/chart 15329#: app/Module/TimelineChartModule.php:98 15330msgid "Timeline" 15331msgstr "Ajatelg" 15332 15333#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15334#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15335msgid "Timestamp" 15336msgstr "Ajamärge" 15337 15338#. I18N: Name of a country or state 15339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15340msgid "Timor-Leste" 15341msgstr "Ida-Timor" 15342 15343#: app/Date/JalaliDate.php:262 15344msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15345msgid "Tir" 15346msgstr "Tir" 15347 15348#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15349#: app/Date/JalaliDate.php:131 15350msgctxt "GENITIVE" 15351msgid "Tir" 15352msgstr "Tir" 15353 15354#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15355#: app/Date/JalaliDate.php:221 15356msgctxt "INSTRUMENTAL" 15357msgid "Tir" 15358msgstr "Tir" 15359 15360#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15361#: app/Date/JalaliDate.php:176 15362msgctxt "LOCATIVE" 15363msgid "Tir" 15364msgstr "Tir" 15365 15366#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15367#: app/Date/JalaliDate.php:86 15368msgctxt "NOMINATIVE" 15369msgid "Tir" 15370msgstr "TIr" 15371 15372#. I18N: a month in the Jewish calendar 15373#: app/Date/JewishDate.php:178 15374msgctxt "GENITIVE" 15375msgid "Tishrei" 15376msgstr "Tishrei" 15377 15378#. I18N: a month in the Jewish calendar 15379#: app/Date/JewishDate.php:282 15380msgctxt "INSTRUMENTAL" 15381msgid "Tishrei" 15382msgstr "Tishrei" 15383 15384#. I18N: a month in the Jewish calendar 15385#: app/Date/JewishDate.php:230 15386msgctxt "LOCATIVE" 15387msgid "Tishrei" 15388msgstr "Tishrei" 15389 15390#. I18N: a month in the Jewish calendar 15391#: app/Date/JewishDate.php:126 15392msgctxt "NOMINATIVE" 15393msgid "Tishrei" 15394msgstr "Tishrei" 15395 15396#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:642 15397#: app/Factories/ElementFactory.php:703 15398#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15399#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15400#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15401#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 15402#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15403#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15404#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15405#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15406#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15407#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15408#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15409#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15410#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15411msgid "Title" 15412msgstr "Pealkiri" 15413 15414#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15415#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15416#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15417msgctxt "Email recipient" 15418msgid "To" 15419msgstr "Saaja" 15420 15421#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15422#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15423msgctxt "End of date range" 15424msgid "To" 15425msgstr "Saaja" 15426 15427#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15428msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15429msgstr "Selleks, et aidata teil selle blokiga alustada oleme loonud mõned standardsed mallid. Kui te valite neist ühe, siis tekstiväli sisaldab koopiat, mida te saate hiljem vastavalt oma veebilehe vajadustele muuta." 15430 15431#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15432msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15433msgstr "Uute uurimisülesannete loomiseks peate esmalt lisama \"uurimisülesanne\" faktide ja sündmuste nimekirja sugupuu seadistuses." 15434 15435#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 15437msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15438msgstr "Selleks, et tagada sobivus teiste genealoogiatarkvaradega peaksid märkmed, tekstid ja ümberkirjutused olema kirja pandud lihtsalt, mittevormindatud tekstina. Kuigi vormindamine on tihtipeale soovitav, et lisada välimust, parandada mõistetavust jne." 15439 15440#. I18N: “Apache” is a software program. 15441#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15442msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15443msgstr "Nende privaatsete andmete turvamiseks kasutab webtrees Apache konfiguratsioonifaili (.htaccess), mis blokeerib igasuguse juurdepääsu sellesse kausta. Kui teie veebiserver ei toeta .htaccess faile ja teil ei ole võimaik juurdepääsu sellele kaustale piirata, siis saate valida teise kausta, mis asub teie veebidokumentidest eemal." 15444 15445#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15446msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15447msgstr "Allalaadimise mahu vähendamiseks saate andmed .ZIP faili pakkida. Enne andmete kasutamist peate need uuesti lahti pakkima." 15448 15449#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15450#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15451msgid "To set a new password, follow this link." 15452msgstr "Uue parooli määramiseks vajutage sellele lingile." 15453 15454#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15455#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15456msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15457msgstr "Selleks, et seda teksti teistes keeltes muuta, peate esmalt valima teise keele ja siis siia lehele tagasi tulema." 15458 15459#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15460msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15461msgstr "Selleks, et otsingumootoritele sitemap-idest teada anda saate kasutada järgnevaid linke." 15462 15463#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15464#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15465#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15466#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15467#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15468#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36 15469msgid "To use this service, you need an API key." 15470msgstr "Selle teenuse kasutamiseks on teil vaja API võtit." 15471 15472#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15473msgid "To use this service, you need an account." 15474msgstr "Selle teenuse kasutamiseks on teil vaja kasutajat." 15475 15476#. I18N: Name of a country or state 15477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15478msgid "Togo" 15479msgstr "Togo" 15480 15481#. I18N: Name of a country or state 15482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15483msgid "Tokelau" 15484msgstr "Tokelau" 15485 15486#. I18N: Location of an LDS church temple 15487#: app/Elements/TempleCode.php:198 15488msgid "Tokyo, Japan" 15489msgstr "Tokio, Jaapan" 15490 15491#. I18N: Type of media object 15492#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15493msgid "Tombstone" 15494msgstr "Hauakivi" 15495 15496#. I18N: Name of a country or state 15497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15498msgid "Tonga" 15499msgstr "Tonga" 15500 15501#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15502#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15503#, php-format 15504msgid "Top %s given name" 15505msgid_plural "Top %s given names" 15506msgstr[0] "Top %s eesnimi" 15507msgstr[1] "Top %s eesnime" 15508 15509#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15510#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15511#, php-format 15512msgid "Top %s surname" 15513msgid_plural "Top %s surnames" 15514msgstr[0] "Top %s perekonnanimi" 15515msgstr[1] "Top %s perekonnanime" 15516 15517#. I18N: i.e. most popular given name. 15518#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15519msgid "Top given name" 15520msgstr "Enimkasutatud eesnimi" 15521 15522#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15523#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15524#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15525msgid "Top given names" 15526msgstr "Eesnimede edetabel" 15527 15528#. I18N: i.e. most popular surname. 15529#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15530msgid "Top surname" 15531msgstr "Enimkasutatud perekonnanimi" 15532 15533#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15534#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15535#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15536msgid "Top surnames" 15537msgstr "Perenimede edetabel" 15538 15539#. I18N: Location of an LDS church temple 15540#: app/Elements/TempleCode.php:199 15541msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15542msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15543 15544#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769 15545#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15546#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15547#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15548#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15549#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15550#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15551#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15552#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15553#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15554#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15555#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15556#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15557#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15558#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15559#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434 15560#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15561#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15562msgid "Total" 15563msgstr "Kokku" 15564 15565#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15566msgid "Total accepted changes: " 15567msgstr "Aktsepteeritud muudatusi kokku: " 15568 15569#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15570msgid "Total births" 15571msgstr "Sünde kokku" 15572 15573#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15574msgid "Total dead" 15575msgstr "Kokku surnuid" 15576 15577#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15578msgid "Total deaths" 15579msgstr "Surmasid kokku" 15580 15581#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15582msgid "Total divorces" 15583msgstr "Erinevaid lahutusi" 15584 15585#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15586#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15588msgid "Total events" 15589msgstr "Sündmusi" 15590 15591#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15592#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15593#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15594#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15596#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15597#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15598msgid "Total families" 15599msgstr "Perekondi kokku" 15600 15601#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15602msgid "Total females" 15603msgstr "Kokku naisi" 15604 15605#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15606msgid "Total given names" 15607msgstr "Erinevaid eesnimesid" 15608 15609#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15610#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15611#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15612#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15613#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15616#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15617#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15619#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15620#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15621msgid "Total individuals" 15622msgstr "Kokku isikuid" 15623 15624#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15625msgid "Total living" 15626msgstr "Kokku elavaid" 15627 15628#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15629msgid "Total males" 15630msgstr "Kokku mehi" 15631 15632#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15633msgid "Total marriages" 15634msgstr "Abielude arv" 15635 15636#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15637msgid "Total pending changes: " 15638msgstr "Ootel muudatusi kokku: " 15639 15640#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15641#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15642#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15643msgid "Total surnames" 15644msgstr "Erinevaid perenimesid" 15645 15646#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15647msgid "Total users" 15648msgstr "Kasutajaid" 15649 15650#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15651#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15652#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 15654#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15655#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15656#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15657#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15658#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15659msgid "Tracking and analytics" 15660msgstr "Jälgimine ja analüüs" 15661 15662#: app/Factories/ElementFactory.php:740 15663msgid "Trailer" 15664msgstr "Teema lõputähis" 15665 15666#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15667#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270 15668#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15669#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15670msgid "Tree" 15671msgstr "Puu" 15672 15673#. I18N: The third day in the French republican calendar 15674#: app/Date/FrenchDate.php:291 15675msgid "Tridi" 15676msgstr "Tridi" 15677 15678#. I18N: Name of a country or state 15679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15680msgid "Trinidad and Tobago" 15681msgstr "Trinidad ja Tobago" 15682 15683#. I18N: Location of an LDS church temple 15684#: app/Elements/TempleCode.php:200 15685msgid "Trujillo, Peru" 15686msgstr "Trujillo, Peru" 15687 15688#. I18N: abbreviation for Tuesday 15689#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 15690#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15691msgid "Tue" 15692msgstr "T" 15693 15694#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254 15695msgid "Tuesday" 15696msgstr "Teisipäev" 15697 15698#. I18N: Name of a country or state 15699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15700msgid "Tunisia" 15701msgstr "Tuneesia" 15702 15703#. I18N: Name of a country or state 15704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15705msgid "Turkey" 15706msgstr "Türgi" 15707 15708#. I18N: Name of a country or state 15709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15710msgid "Turkmenistan" 15711msgstr "Türkmenistan" 15712 15713#. I18N: Name of a country or state 15714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15715msgid "Turks and Caicos Islands" 15716msgstr "Turksi ja Caicose saared" 15717 15718#. I18N: Name of a country or state 15719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15720msgid "Tuvalu" 15721msgstr "Tuvalu" 15722 15723#. I18N: Location of an LDS church temple 15724#: app/Elements/TempleCode.php:196 15725msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15726msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mehhiko" 15727 15728#. I18N: Location of an LDS church temple 15729#: app/Elements/TempleCode.php:201 15730msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15731msgstr "Twin Falls, Idaho, Ühendriigid" 15732 15733#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:302 15734#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:347 15735#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:432 15736#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:583 15737#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:645 15738#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:696 15739#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:87 15740#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15741#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15742#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15743#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15744#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15745#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15746#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15747#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15748#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15749#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15750msgid "Type" 15751msgstr "Tüüp" 15752 15753#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 15754msgid "Type of abbreviation" 15755msgstr "Lühendi tüüp" 15756 15757#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15758msgid "Type of administrative ID" 15759msgstr "Administratiivse ID tüüp" 15760 15761#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 15762msgid "Type of demographic data" 15763msgstr "Demograafiliste andmete tüüp" 15764 15765#: app/Factories/ElementFactory.php:331 app/Factories/ElementFactory.php:526 15766#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 15767msgid "Type of event" 15768msgstr "Sündmuse tüüp" 15769 15770#: app/Factories/ElementFactory.php:528 15771msgid "Type of fact" 15772msgstr "Fakti tüüp" 15773 15774#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 15775msgid "Type of location" 15776msgstr "Asukoha tüüp" 15777 15778#: app/Factories/ElementFactory.php:341 15779msgid "Type of marriage" 15780msgstr "Abielu tüüp" 15781 15782#: app/Factories/ElementFactory.php:565 15783msgid "Type of name" 15784msgstr "Nime tüüp" 15785 15786#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 15787msgid "Type of research task" 15788msgstr "Uurimisülesande tüüp" 15789 15790#. I18N: A configuration setting 15791#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:397 15792#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:678 15793#: app/Factories/ElementFactory.php:726 15794#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53 15795#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 15796#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58 15797#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 15798#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:86 15799#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15800#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 15802#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15803#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15804#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15805#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15806#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15807#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11 15808#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15809msgid "URL" 15810msgstr "URL" 15811 15812#. I18N: Name of a country or state 15813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15814msgid "US Minor Outlying Islands" 15815msgstr "USA hajasaared" 15816 15817#. I18N: Name of a country or state 15818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15819msgid "US Virgin Islands" 15820msgstr "USA Neitsisaared" 15821 15822#. I18N: Name of a country or state 15823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15824msgid "Uganda" 15825msgstr "Uganda" 15826 15827#. I18N: Name of a country or state 15828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15829msgid "Ukraine" 15830msgstr "Ukraina" 15831 15832#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15833#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15834#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15835#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15836#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15837msgid "Uncleared: insufficient data" 15838msgstr "Uncleared: pole piisavalt andmeid" 15839 15840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 15841msgid "Unique family facts" 15842msgstr "Unikaalsed perekonnafaktid" 15843 15844#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 15845#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183 15846#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 15847#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 15848#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15849#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15850#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15851#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15852#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15853#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125 15854msgid "Unique identifier" 15855msgstr "Unikaalne identifikaator" 15856 15857#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 15859msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15860msgstr "Unikaalsed identifikaatorid võimaldavad sama kirjet leida erinevatest sugupuudest ja erinevatest süsteemidest. Need lisatakse kui mingi kirje loodakse või mingit kirjet muudetakse. Kui te ei soovi, et unikaalseid identifikaatoreid kuvatakse, siis saate need peita kasutades privaatsusreegleid." 15861 15862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 15863msgid "Unique individual facts" 15864msgstr "Unikaalsed isikufaktid" 15865 15866#. I18N: Name of a country or state 15867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15868msgid "United Arab Emirates" 15869msgstr "Emiratos Árabes Unidos" 15870 15871#. I18N: Name of a country or state 15872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15873msgid "United Kingdom" 15874msgstr "Reino Unido" 15875 15876#. I18N: Name of a country or state 15877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15878msgid "United States" 15879msgstr "Ühendriigid" 15880 15881#. I18N: Name of a country or state 15882#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:903 15883#: app/GedcomRecord.php:908 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15884#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15886msgid "Unknown" 15887msgstr "Tundmatu" 15888 15889#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15890msgctxt "unknown century" 15891msgid "Unknown" 15892msgstr "Teadmata" 15893 15894#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39 15895#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15896#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15897#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15898#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15899#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15900msgctxt "unknown gender" 15901msgid "Unknown" 15902msgstr "Teadmata" 15903 15904#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 15905msgctxt "unknown people" 15906msgid "Unknown" 15907msgstr "Teadmata" 15908 15909#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15910#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15911msgid "Unlink" 15912msgstr "Ühenda lahti" 15913 15914#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15915msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15916msgstr "Tundmatu GEDCOM kood" 15917 15918#: resources/views/admin/media.phtml:50 15919msgid "Unused files" 15920msgstr "Kasutamata failid" 15921 15922#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15923#, php-format 15924msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15925msgstr "Paki %s ajutisesse kausta lahti…" 15926 15927#. I18N: Name of a module 15928#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 15929msgid "Upcoming events" 15930msgstr "Saabuvad sündmused" 15931 15932#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105 15933#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15934msgid "Update" 15935msgstr "Uuendus" 15936 15937#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15938#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15939#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15940msgid "Update all" 15941msgstr "Uuenda kõik" 15942 15943#. I18N: Name of a module 15944#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15945msgid "Update place names" 15946msgstr "Uuenda kohanimesid" 15947 15948#. I18N: Description of a “Data fix” module 15949#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15950msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15951msgstr "Uuenda kõrgematasemelisi osasid kohanimedest, jättes alles madalamatasemelised osad." 15952 15953#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15954#. I18N: %s is a version number 15955#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15956#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177 15957#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 15958#, php-format 15959msgid "Upgrade to webtrees %s." 15960msgstr "Uuenda webtrees versioonile %s." 15961 15962#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15963#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15964msgid "Upgrade wizard" 15965msgstr "Uuendamise abiline" 15966 15967#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15968#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806 15969msgid "Upload media files" 15970msgstr "Lae üles meediafaile" 15971 15972#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15973msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15974msgstr "Lae üles üks või rohkem meediafaile oma lokaalsest arvutist. Meediafailid võivad olla pildid, videod, helid jne." 15975 15976#. I18N: Name of a country or state 15977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15978msgid "Uruguay" 15979msgstr "Uruguai" 15980 15981#: app/Services/EmailService.php:229 15982msgid "Use SMTP to send messages" 15983msgstr "Kasuta SMTP sõnumite saatmiseks" 15984 15985#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104 15986msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15987msgstr "Kasutage \"?\", et sobitada ühte tähte, kasutage \"*\", et sobitada null või rohkem tähti." 15988 15989#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48 15990msgid "Use an external service to find locations." 15991msgstr "Kasuta asukohtade leidmiseks välist teenust." 15992 15993#. I18N: placeholder text for new-password field 15994#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15995#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15996#: resources/views/register-page.phtml:76 15997#, php-format 15998msgid "Use at least %s character." 15999msgid_plural "Use at least %s characters." 16000msgstr[0] "Kasutage vähemalt %s tähte." 16001msgstr[1] "Kasutage vähemalt %s tähte." 16002 16003#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16004#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16005#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16006msgid "Use colors" 16007msgstr "Kasuta värve" 16008 16009#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 16010msgid "Use compact layout" 16011msgstr "Kasuta kompaktsemat vaadet" 16012 16013#. I18N: A configuration setting 16014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837 16015msgid "Use full source citations" 16016msgstr "Kasuta kõiki allika tsiteerimise võimalusi" 16017 16018#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 16019#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 16020#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 16021#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 16022#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 16023msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16024msgstr "Kasutage tähti A-Z, a-z, numbreid 0-9 või alakriipse" 16025 16026#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16027msgid "Use maps in webtrees." 16028msgstr "Kasuta webtrees-is kaarte." 16029 16030#. I18N: A configuration setting 16031#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 16032msgid "Use password" 16033msgstr "Kasuta parooli" 16034 16035#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16036#: app/Services/EmailService.php:228 16037msgid "Use sendmail to send messages" 16038msgstr "Kasuta sendmaili sõnumite saatmiseks" 16039 16040#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16042msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16043msgstr "Kasutage siluett-pilte kui isiku jaoks pole ühtegi esiletõstetavat pilti määratud. Kasutatavad pildid vastavad antud isiku soole." 16044 16045#. I18N: A configuration setting 16046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 16047msgid "Use silhouettes" 16048msgstr "Kasuta siluette" 16049 16050#: resources/views/register-page.phtml:91 16051msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16052msgstr "Kasutage seda välja, et öelda veebilehe administraatorile, miks te kasutajat soovite ning kuidas olete te sellel leheküljel olevate genealoogiliste andmetega seotud. Võite siia lisada ka teisi kommentaare või teateid lehe administraatorile." 16053 16054#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 16055#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16056#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16057#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16058#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16059msgid "User" 16060msgstr "Kasutaja" 16061 16062#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 16063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505 16064#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16065#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16066#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16067#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16068msgid "User administration" 16069msgstr "Kasutajate administreerimine" 16070 16071#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16072msgid "User didn’t verify within 7 days." 16073msgstr "Kasutaja ei tuvastanud ennast 7 päeva jooksul." 16074 16075#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16076msgid "User not verified by administrator." 16077msgstr "Kasutaja pole administraatori poolt kinnitatud." 16078 16079#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16080msgid "User verification" 16081msgstr "Kasutaja kinnitamine" 16082 16083#. I18N: A configuration setting 16084#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138 16085#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16086#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16087#: resources/views/admin/users.phtml:26 16088#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16089#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16090#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16091#: resources/views/login-page.phtml:35 16092#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16093#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16094#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16095#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16096#: resources/views/register-page.phtml:60 16097#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16098msgid "Username" 16099msgstr "Kasutajatunnus" 16100 16101#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16102#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16103msgid "Username or email address" 16104msgstr "Kasutajatunnus ja e-postiaadress" 16105 16106#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16107#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16108#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16109#: resources/views/register-page.phtml:65 16110msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16111msgstr "Kasutajanimed on suurtähetndlikud ja eiravad täpitähti, nii et ‘chloe’, ‘chloë’ ja ‘Chloe’ loetakse samaks." 16112 16113#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 16114#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16115#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16116msgid "Users" 16117msgstr "Kasutajad" 16118 16119#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16120msgid "User’s account has been inactive too long: " 16121msgstr "Kasutaja konto on olnud liiga kaua mitteaktiivne: " 16122 16123#. I18N: Name of a country or state 16124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16125msgid "Uzbekistan" 16126msgstr "Usbekistan" 16127 16128#. I18N: Location of an LDS church temple 16129#: app/Elements/TempleCode.php:202 16130msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16131msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16132 16133#. I18N: Name of a country or state 16134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16135msgid "Vanuatu" 16136msgstr "Vanuatu" 16137 16138#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16139#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16140msgid "Various statistics charts." 16141msgstr "Mitmesugused statistikajoonised." 16142 16143#. I18N: Name of a country or state 16144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16145msgid "Vatican City" 16146msgstr "Vatikan" 16147 16148#. I18N: a month in the French republican calendar 16149#: app/Date/FrenchDate.php:135 16150msgctxt "GENITIVE" 16151msgid "Vendemiaire" 16152msgstr "Vendémiaire" 16153 16154#. I18N: a month in the French republican calendar 16155#: app/Date/FrenchDate.php:229 16156msgctxt "INSTRUMENTAL" 16157msgid "Vendemiaire" 16158msgstr "Vendémiaire" 16159 16160#. I18N: a month in the French republican calendar 16161#: app/Date/FrenchDate.php:182 16162msgctxt "LOCATIVE" 16163msgid "Vendemiaire" 16164msgstr "Vendémiaire" 16165 16166#. I18N: a month in the French republican calendar 16167#: app/Date/FrenchDate.php:87 16168msgctxt "NOMINATIVE" 16169msgid "Vendemiaire" 16170msgstr "Vendémiaire" 16171 16172#. I18N: Name of a country or state 16173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16174msgid "Venezuela" 16175msgstr "Venetsueela" 16176 16177#. I18N: a month in the French republican calendar 16178#: app/Date/FrenchDate.php:145 16179msgctxt "GENITIVE" 16180msgid "Ventose" 16181msgstr "Ventôse" 16182 16183#. I18N: a month in the French republican calendar 16184#: app/Date/FrenchDate.php:239 16185msgctxt "INSTRUMENTAL" 16186msgid "Ventose" 16187msgstr "Ventôse" 16188 16189#. I18N: a month in the French republican calendar 16190#: app/Date/FrenchDate.php:192 16191msgctxt "LOCATIVE" 16192msgid "Ventose" 16193msgstr "Ventôse" 16194 16195#. I18N: a month in the French republican calendar 16196#: app/Date/FrenchDate.php:97 16197msgctxt "NOMINATIVE" 16198msgid "Ventose" 16199msgstr "Ventôse" 16200 16201#. I18N: Location of an LDS church temple 16202#: app/Elements/TempleCode.php:203 16203msgid "Veracruz, Mexico" 16204msgstr "Veracruz, Mehhiko" 16205 16206#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56 16207#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105 16208#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109 16209#: resources/views/admin/users.phtml:34 16210msgid "Verified" 16211msgstr "Kinnitatud" 16212 16213#. I18N: Location of an LDS church temple 16214#: app/Elements/TempleCode.php:204 16215msgid "Vernal, Utah, United States" 16216msgstr "Vernal, Utah, Ühendriigid" 16217 16218#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Factories/ElementFactory.php:379 16219#: app/Factories/ElementFactory.php:402 16220msgid "Version" 16221msgstr "Versioon" 16222 16223#. I18N: Type of media object 16224#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90 16225#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133 16226#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187 16227msgid "Video" 16228msgstr "Video" 16229 16230#. I18N: Name of a country or state 16231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16232msgid "Vietnam" 16233msgstr "Vietnam" 16234 16235#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829 16236msgid "View" 16237msgstr "Vaata" 16238 16239#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16240#, php-format 16241msgid "View table of events occurring in %s" 16242msgstr "Vaata sündmuste tabelit, mis toimuvad %s" 16243 16244#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16245msgid "View this day" 16246msgstr "Vaata seda päeva" 16247 16248#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190 16249#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16250#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16251#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16252msgid "View this family" 16253msgstr "Vaata seda perekonda" 16254 16255#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16256#, php-format 16257msgid "View this location using %s" 16258msgstr "Vaata seda asukohta kasutades %s" 16259 16260#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16261msgid "View this month" 16262msgstr "Vaata seda kuud" 16263 16264#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16265msgid "View this year" 16266msgstr "Vaata seda aastat" 16267 16268#. I18N: Location of an LDS church temple 16269#: app/Elements/TempleCode.php:205 16270msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16271msgstr "Villa Hermosa, Mehhiko" 16272 16273#. I18N: A configuration setting 16274#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16275#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16276msgid "Visible online" 16277msgstr "Nähtav võrgus" 16278 16279#. I18N: A configuration setting 16280#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16281#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16282msgid "Visible to other users when online" 16283msgstr "Veebilehel viibimine teistele kasutajatele nähtav" 16284 16285#. I18N: Listbox entry; name of a role 16286#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16287#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126 16288#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16289#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16290#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16291msgid "Visitor" 16292msgstr "Külastaja" 16293 16294#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16295#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16296#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16297#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16298#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16299msgid "Vital records" 16300msgstr "Tähtsad kirjed" 16301 16302#. I18N: Name of a country or state 16303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16304msgid "Wales" 16305msgstr "Wales" 16306 16307#. I18N: Name of a country or state 16308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16309msgid "Wallis and Futuna" 16310msgstr "Wallis ja Futuna Saared" 16311 16312#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16313msgid "Ward" 16314msgstr "Hoolealune" 16315 16316#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16317msgctxt "FEMALE" 16318msgid "Ward" 16319msgstr "Hoolealune" 16320 16321#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16322msgctxt "MALE" 16323msgid "Ward" 16324msgstr "Hoolealune" 16325 16326#. I18N: Location of an LDS church temple 16327#: app/Elements/TempleCode.php:206 16328msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16329msgstr "Washington, District of Columbia, Ühendriigid" 16330 16331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 16332msgid "Watermarks" 16333msgstr "Vesimärgid" 16334 16335#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 16337msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16338msgstr "Vesimärgid on valikulised ja tavaliselt näidatakse neid ainult külastajatele." 16339 16340#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16341#, php-format 16342msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16343msgstr "Saadame kinnituseks e-maili aadressil ( %s ). Pead oma soovi kinnitama järgides saadud e-mailis olevaid juhiseid. Kui sa seitsme päeva jooksul kinnitust ei anna, siis keeldutakse sinu kontost automaatselt ja sa pead uuesti soovi avaldama.<br><br>Kui oled oma kinnituse andnud, siis peab administraator ikkagi sinu konto kinnitama enne kui saad oma kontot kasutada.<br><br>Sisselogimiseks pead teadma oma kasutajanime ja parooli." 16344 16345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 16346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577 16347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 16348msgid "Website" 16349msgstr "Veebileht" 16350 16351#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238 16353msgid "Website logs" 16354msgstr "Veebilehe logid" 16355 16356#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64 16357#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216 16358msgid "Website preferences" 16359msgstr "Veebilehe eelistused" 16360 16361#. I18N: abbreviation for Wednesday 16362#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 16363#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16364msgid "Wed" 16365msgstr "K" 16366 16367#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 16368msgid "Wednesday" 16369msgstr "Kolmapäev" 16370 16371#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 16372msgid "Weight" 16373msgstr "Kaal" 16374 16375#. I18N: A %s is the user’s name 16376#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16377#, php-format 16378msgid "Welcome %s" 16379msgstr "Tere päevast, %s" 16380 16381#. I18N: A configuration setting 16382#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16383msgid "Welcome text on sign-in page" 16384msgstr "Sisse logimise lehe tervitusteade" 16385 16386#: resources/views/login-page.phtml:22 16387msgid "Welcome to this genealogy website" 16388msgstr "Tere tulemast sellele genealoogia veebilehele" 16389 16390#. I18N: Name of a country or state 16391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16392msgid "Western Sahara" 16393msgstr "Sahara Occidental" 16394 16395#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:872 16397msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16398msgstr "Kui kirjet on muudetud, siis kasutaja ja aeg pannakse kirja. Vahest on vajadus jätta alles olemasolev \"viimane muudatus\" info, näiteks kui tehakse väikseid parandusi kellegi teise andmetele. See valik määrab, kas see võimalus on vaikimisi valitud." 16399 16400#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16401msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16402msgstr "Kui kasutaja registreerib omale konto, saadetakse tema e-posti aadressile kiri koos kinnituslingiga. Kui nad seda vajutavad, saame me teada, et nende e-posti aadress on korrektne ja \"e-mail kinnitatud\" valik määratakse automaatselt valituks." 16403 16404#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 16406msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16407msgstr "Uute lähisugulaste sisestamisel saate lisada allikaviiteid kirjetele (isik ja perekond) või faktidele ja sündmustele (sünd, abielu ja surm). See valik määrab, kas kirjed või faktid valitakse vaikimisi." 16408 16409#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16410msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16411msgstr "Kui isikul on rohkem kui üks abikaasa, siis peaksite perekonnad sorteerima kuupäeva järjekorras." 16412 16413#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827 16415msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16416msgstr "Kui te lisate uue perekonnaliikme, on võimalik lisada vaikimisi perekonnanimi. See perekonnanimi sõltub kohalikust traditsioonist." 16417 16418#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16419msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16420msgstr "Kui te lisate, muudate või kustutate informatsiooni, siis muudatusi ei salvestata kohe. Neid hoiustatakse kohas nimega \"ootel\". Enne kui need muudatused kinnitatakse, peab moderaator need üle vaatama." 16421 16422#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16423msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16424msgstr "Kui kasutaja on seotud isikukirjega sugupuus ja omab liikme, toimetaja või moderaatori rolli, siis saate neil keelata mõndadele kaugetele sugulastele ligi pääseda. Määrake arv, mitu suguluse astet see kasutaja näha tohib." 16425 16426#. I18N: Label for a configuration option 16427#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16428msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16429msgstr "Milliseid sugupuid peaks sitemap sisaldama" 16430 16431#. I18N: A configuration setting 16432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 16433msgid "Who can upload new media files" 16434msgstr "Kes saab üles laadida uusi meediafaile" 16435 16436#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16437#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16438msgid "Who is online" 16439msgstr "Kes on võrgus" 16440 16441#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16442msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16443msgstr "Miks see nimekiri sisaldab kirjeid, mida pole vaja uuendada?" 16444 16445#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16446msgid "Widow" 16447msgstr "Lesk (naine)" 16448 16449#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16450msgid "Widower" 16451msgstr "Lesk (mees)" 16452 16453#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:368 16454#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 16455#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71 16456#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16457#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16458#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16459#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16460#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16461#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16462#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16463#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16464#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16465#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16466#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16467msgid "Wife" 16468msgstr "Naine" 16469 16470#: app/Factories/ElementFactory.php:317 16471#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16472msgid "Wife’s age" 16473msgstr "Naise vanus" 16474 16475#: app/Factories/ElementFactory.php:614 16476msgid "Will" 16477msgstr "Testament" 16478 16479#. I18N: Location of an LDS church temple 16480#: app/Elements/TempleCode.php:207 16481msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16482msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Ühendriigid" 16483 16484#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16485#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16486msgid "With sources" 16487msgstr "Koos allikatega" 16488 16489#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16490#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16491msgid "Without sources" 16492msgstr "Ilma allikateta" 16493 16494#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16495#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16496#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16497msgid "Witness" 16498msgstr "Tunnistaja" 16499 16500#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16501#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16502#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16503#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16504#: app/SurnameTradition.php:111 16505msgid "Wives take their husband’s surname." 16506msgstr "Naised võtavad abikaasa perekonnanime." 16507 16508#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16509#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16510#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16511#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16512msgid "World" 16513msgstr "Maailm" 16514 16515#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16516#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16517msgid "Yahrzeit" 16518msgstr "Yahrzeit" 16519 16520#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16521#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16522msgid "Yahrzeiten" 16523msgstr "Yahrzeiten" 16524 16525#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16526msgid "Year" 16527msgstr "Aasta" 16528 16529#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16530#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16531msgid "Year:" 16532msgstr "Aasta:" 16533 16534#. I18N: Name of a country or state 16535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16536msgid "Yemen" 16537msgstr "Jeemen" 16538 16539#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16540#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16541#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16542#, php-format 16543msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16544msgstr "Teie (või keegi teine, kes püüab olla teie) soovib luua kasutajat %1$s kasutades e-maili aadressi %2$s." 16545 16546#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16547#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16548msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16549msgstr "Teil ei ole lubatud saata sõnumeid, mis sisaldavad väliseid linke." 16550 16551#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16552#, php-format 16553msgid "You are signed in as %s." 16554msgstr "Olete sisse logitud kui %s." 16555 16556#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98 16557msgid "You can apply for an account using the link below." 16558msgstr "Saate kasutajat taotleda kasutades allolevat linki." 16559 16560#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16561#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16562msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16563msgstr "Te saate webtrees-i väljanägemist muuta kasutades “teemasid”. Igal teemal on erinev stiil, paigutus, värviskeem jne." 16564 16565#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16566#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16567msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16568msgstr "Saate valida kas soovite olla nähtaval nende kasutajate nimekirjas, kes on hetkel sisse logitud." 16569 16570#. I18N: %s is a URL 16571#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16572#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16573#, php-format 16574msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16575msgstr "Koopia GEDCOM-i määratlusest saate alla laadida siit %s." 16576 16577#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16578msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16579msgstr "Saate jälgimise välja lülitada seadistades \"Do Not Track\" päise enda brauseri eelistustes." 16580 16581#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16582msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16583msgstr "Saate ümbernummerdada kirjeid sugupuus, nii et need sisemised viitenumbrid ei ole dubleeritud mõnes teises sugupuus." 16584 16585#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16586msgid "You can renumber this family tree." 16587msgstr "Te saate selle sugupuu ümbernummerdada." 16588 16589#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16590#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16591msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16592msgstr "Saate juurdepääsu kindlale kirjele piirata, seades sellele juurdepääsupiirangu. Kui kirjel, faktil või sündmusel juurdepääsupiirangud puuduvad, siis kasutatakse järgnevaid vaikimisi juurdepääsupiiranguid." 16593 16594#: resources/views/admin/tags.phtml:28 16595msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16596msgstr "" 16597 16598#. I18N: Description of a “Data fix” module 16599#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16600msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16601msgstr "Saate privaatsusarvtusi kiirendada, kui lisate surmakirje isikutele, kelle surmaaega saab määrata toetudes teistele kuupäevadele, kuid kes ei oma surma, matmise või tuhastamise kirjet jne." 16602 16603#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113 16604msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16605msgstr "Te ei saa sisse logida, sest teie veebilehitseja ei luba kasutada 'küpsiseid'." 16606 16607#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16608#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16609msgid "You do not have permission to view this page." 16610msgstr "Teil pole õigusi selle lehe vaatamiseks." 16611 16612#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16613msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16614msgstr "Oled kinnitanud oma soovi saada registreeritud kasutajaks." 16615 16616#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16617msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16618msgstr "Te valisite teistsuguse nimega GEDCOM faili. Kas see on õige?" 16619 16620#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16621msgid "You have signed out." 16622msgstr "Olete välja logitud." 16623 16624#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16625msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16626msgstr "Te võite kasutada HTML-i, et vastust kujundada ja lisada viiteid teistele veebilehekülgedele." 16627 16628#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16629msgid "You must enter all the administrator account fields." 16630msgstr "Te peate sisestama kõik administraatori konto detailid." 16631 16632#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16633msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16634msgstr "Selleks, et saaksite need puud liita peate ühes puus kirjed ümbernummerdama." 16635 16636#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16637msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16638msgstr "Te peate valima isiku ja joonise tüübi ploki konfiguratsioonieelistustest" 16639 16640#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16641msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16642msgstr "Enne kui saate piirata kasutaja ligipääsu nende lähisugulastele, peate täpsustama eraldi kirje." 16643 16644#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90 16645msgid "You need to be a family member to access this website." 16646msgstr "Sellele lehele ligipääsemiseks peate olema perekonnaliige." 16647 16648#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87 16649msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16650msgstr "Sellele veebilehele ligipääsemiseks peate olema autoriseeritud kasutaja." 16651 16652#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283 16653#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16654msgid "You need to create a family tree." 16655msgstr "Te peate looma sugupuu." 16656 16657#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16658#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16659msgid "You need to review the account details." 16660msgstr "Peate kasutaja detailid üle vaatama." 16661 16662#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16663msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16664msgstr "Te peate seadistama administraatori konto. Selle konto alt saab kontrollida kõiki selle webtrees installatsiooni aspekte. Palun valige tugev parool." 16665 16666#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16667#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16668msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16669msgstr "Saatsid järgmise sõnumi webtrees kasutajale:" 16670 16671#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210 16672msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16673msgstr "Enne uuendamist peaksite kõik ootel olevad muudatused kinnitama või tagasi lükkama." 16674 16675#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16676#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16677#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16678#, php-format 16679msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16680msgstr "Peaksite kustutama “%1$s” kohast “%2$s” ja proovima uuesti." 16681 16682#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16683msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16684msgstr "Te ei tohiks kasutajat enne kinnitada, kui olete kindel, et e-maili aadress on korrektne." 16685 16686#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16687#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16688msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16689msgstr "Teid teavitatakse e-maili kaudu kui see kasutaja on taotluse kinnitanud. Siis saate protsessi lõpetada, aktiveerides kasutajanime. Uus kasutaja ei saa enne sisse logida, kui te konto aktiveerite." 16690 16691#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16692msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16693msgstr "Seda kasutate webtrees sisse logimiseks." 16694 16695#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16696msgid "Youngest father" 16697msgstr "Noorim isa" 16698 16699#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16700msgid "Youngest female" 16701msgstr "Noorim naine" 16702 16703#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16704msgid "Youngest male" 16705msgstr "Noorim mees" 16706 16707#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16708msgid "Youngest mother" 16709msgstr "Noorim ema" 16710 16711#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16712msgid "Your clippings cart is empty." 16713msgstr "Sinu väljalõigete leht on tühi." 16714 16715#: resources/views/contact-page.phtml:42 16716#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16717msgid "Your name" 16718msgstr "Sinu nimi" 16719 16720#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76 16721msgid "Your password has been updated." 16722msgstr "Teie parool on uuendatud." 16723 16724#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16725#, php-format 16726msgid "Your registration at %s" 16727msgstr "Kasutajaks registreerimine aadressil %s" 16728 16729#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16730msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16731msgstr "Teie kasutajakontol puudub \"automaatselt kinnita muudatused\" luba. Teil on võimalus ainult ühte kirjet korraga muuta." 16732 16733#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16734#, php-format 16735msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16736msgstr "Teie veebiserver kasutab PHP versiooni %s, mis ei saa enam turvauuendusi. Te peaksite uuendama uuemale versioonile nii kiiresti kui võimalik." 16737 16738#. I18N: Name of a country or state 16739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16740msgid "Zambia" 16741msgstr "Sambia" 16742 16743#. I18N: Name of a country or state 16744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16745msgid "Zimbabwe" 16746msgstr "Zimbabwe" 16747 16748#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16749msgid "Zoom" 16750msgstr "Suurendus" 16751 16752#: app/Services/LeafletJsService.php:64 16753#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16754msgid "Zoom in" 16755msgstr "Suurenda" 16756 16757#: app/Services/LeafletJsService.php:65 16758#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16759msgid "Zoom out" 16760msgstr "Vähenda" 16761 16762#. I18N: Gedcom ABT dates 16763#: app/Date.php:339 16764#, php-format 16765msgid "about %s" 16766msgstr "umbes %s" 16767 16768#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16769#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16770#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16771#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16772#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16773#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16774msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16775msgid "accept" 16776msgstr "kinnita" 16777 16778#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16779#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16780#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16781#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16782#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16783#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16784msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16785msgid "accept" 16786msgstr "kinnita" 16787 16788#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16789#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 16790msgid "accepted" 16791msgstr "kinnitatud" 16792 16793#. I18N: A button label. 16794#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16795#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16796#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:46 16797#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16798#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16799#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16800msgid "add" 16801msgstr "lisa" 16802 16803#. I18N: A button label. 16804#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16805msgid "add place" 16806msgstr "lisa koht" 16807 16808#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16809#: app/Elements/NameType.php:47 16810msgid "adopted name" 16811msgstr "adopteeritud nimi" 16812 16813#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16814msgid "adoption" 16815msgstr "lapsendamine" 16816 16817#. I18N: Gedcom AFT dates 16818#: app/Date.php:359 16819#, php-format 16820msgid "after %s" 16821msgstr "pärast %s" 16822 16823#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 16824#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 16825#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 16826msgid "age" 16827msgstr "vanus" 16828 16829#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16830#: app/Elements/NameType.php:49 16831msgid "also known as" 16832msgstr "tuntud ka kui" 16833 16834#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16835#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16836#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16837#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16838#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16839#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16840#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16841#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16842#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16843#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16844#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16845msgid "and" 16846msgstr "ja" 16847 16848#: app/Services/RelationshipService.php:778 16849msgctxt "father’s brother’s wife" 16850msgid "aunt" 16851msgstr "tädi" 16852 16853#: app/Services/RelationshipService.php:536 16854msgctxt "father’s sister" 16855msgid "aunt" 16856msgstr "tädi" 16857 16858#: app/Services/RelationshipService.php:858 16859msgctxt "mother’s brother’s wife" 16860msgid "aunt" 16861msgstr "tädi" 16862 16863#: app/Services/RelationshipService.php:574 16864msgctxt "mother’s sister" 16865msgid "aunt" 16866msgstr "tädi" 16867 16868#: app/Services/RelationshipService.php:910 16869msgctxt "parent’s brother’s wife" 16870msgid "aunt" 16871msgstr "tädi" 16872 16873#: app/Services/RelationshipService.php:592 16874msgctxt "parent’s sister" 16875msgid "aunt" 16876msgstr "tädi" 16877 16878#: app/Services/RelationshipService.php:534 16879msgctxt "father’s sibling" 16880msgid "aunt/uncle" 16881msgstr "tädi/onu" 16882 16883#: app/Services/RelationshipService.php:572 16884msgctxt "mother’s sibling" 16885msgid "aunt/uncle" 16886msgstr "tädi/onu" 16887 16888#: app/Services/RelationshipService.php:590 16889msgctxt "parent’s sibling" 16890msgid "aunt/uncle" 16891msgstr "tädi/onu" 16892 16893#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16894msgid "back to top" 16895msgstr "tagasi üles" 16896 16897#. I18N: Gedcom BEF dates 16898#: app/Date.php:355 16899#, php-format 16900msgid "before %s" 16901msgstr "enne %s" 16902 16903#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16904#: app/Date.php:371 16905#, php-format 16906msgid "between %s and %s" 16907msgstr "ajavahemikul %s ja %s" 16908 16909#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16910msgid "birth" 16911msgstr "sünd" 16912 16913#. I18N: The name given to an individual at their birth 16914#: app/Elements/NameType.php:51 16915msgid "birth name" 16916msgstr "sünninimi" 16917 16918#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16919#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 16920#, php-format 16921msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16922msgstr "sündinud viimase %1$s aasta jooksul või surnud viimase %2$s aasta jooksul" 16923 16924#: app/Services/RelationshipService.php:448 16925msgid "brother" 16926msgstr "vend" 16927 16928#: app/Services/RelationshipService.php:716 16929msgctxt "brother’s wife’s brother" 16930msgid "brother-in-law" 16931msgstr "naisevend" 16932 16933#: app/Services/RelationshipService.php:542 16934msgctxt "husband’s brother" 16935msgid "brother-in-law" 16936msgstr "mehevend" 16937 16938#: app/Services/RelationshipService.php:832 16939msgctxt "husband’s sister’s husband" 16940msgid "brother-in-law" 16941msgstr "naisevend" 16942 16943#: app/Services/RelationshipService.php:610 16944msgctxt "sister’s husband" 16945msgid "brother-in-law" 16946msgstr "õemees" 16947 16948#: app/Services/RelationshipService.php:1016 16949msgctxt "sister’s husband’s brother" 16950msgid "brother-in-law" 16951msgstr "naisevend" 16952 16953#: app/Services/RelationshipService.php:622 16954msgctxt "spouse’s brother" 16955msgid "brother-in-law" 16956msgstr "abikaasa vend" 16957 16958#: app/Services/RelationshipService.php:640 16959msgctxt "wife’s brother" 16960msgid "brother-in-law" 16961msgstr "naisevend" 16962 16963#: app/Services/RelationshipService.php:1072 16964msgctxt "wife’s sister’s husband" 16965msgid "brother-in-law" 16966msgstr "naisevend" 16967 16968#: app/Services/RelationshipService.php:718 16969msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16970msgid "brother/sister-in-law" 16971msgstr "naisevend/vennanaine" 16972 16973#: app/Services/RelationshipService.php:552 16974msgctxt "husband’s sibling" 16975msgid "brother/sister-in-law" 16976msgstr "naisevend/vennanaine" 16977 16978#: app/Services/RelationshipService.php:604 16979msgctxt "sibling’s spouse" 16980msgid "brother/sister-in-law" 16981msgstr "naisevend/vennanaine" 16982 16983#: app/Services/RelationshipService.php:1018 16984msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16985msgid "brother/sister-in-law" 16986msgstr "naisevend/vennanaine" 16987 16988#: app/Services/RelationshipService.php:638 16989msgctxt "spouse’s sibling" 16990msgid "brother/sister-in-law" 16991msgstr "naisevend/vennanaine" 16992 16993#: app/Services/RelationshipService.php:650 16994msgctxt "wife’s sibling" 16995msgid "brother/sister-in-law" 16996msgstr "naisevend/vennanaine" 16997 16998#. I18N: An option in a list-box 16999#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 17000msgid "bullet list" 17001msgstr "punkt-nimekiri" 17002 17003#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 17004msgid "burial" 17005msgstr "matus" 17006 17007#. I18N: Gedcom CAL dates 17008#: app/Date.php:343 17009#, php-format 17010msgid "calculated %s" 17011msgstr "arvutatud %s" 17012 17013#. I18N: A button label. 17014#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 17015#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 17016#: resources/views/admin/components.phtml:169 17017#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17018#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 17019#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 17020#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247 17021#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 17022#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 17023#: resources/views/admin/tags.phtml:957 17024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 17025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 17026#: resources/views/contact-page.phtml:82 17027#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 17028#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17029#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:43 17030#: resources/views/edit/edit-record.phtml:44 17031#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17032#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 17033#: resources/views/edit/new-individual.phtml:63 17034#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 17035#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 17036#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 17037#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17038#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17039#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17040#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17041#: resources/views/message-page.phtml:71 17042#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17043#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17044#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17045#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 17046#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 17047#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 17048#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17049#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 17050#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17051#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17052#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17053#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17054#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17055#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17056#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49 17057#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17058#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17059msgid "cancel" 17060msgstr "tühista" 17061 17062#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330 17063msgid "census added" 17064msgstr "rahvaloendus lisatud" 17065 17066#. I18N: Status of child-parent link 17067#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17068msgid "challenged" 17069msgstr "vaidlustanud" 17070 17071#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17072#: app/Elements/NameType.php:53 17073msgid "change of name" 17074msgstr "nimemuutus" 17075 17076#: app/Services/RelationshipService.php:427 17077msgid "child" 17078msgstr "laps" 17079 17080#. I18N: Type of demographic data 17081#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17082msgid "citizen" 17083msgstr "kodanik" 17084 17085#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17086#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17087#: resources/views/layouts/default.phtml:130 17088#: resources/views/layouts/default.phtml:165 17089#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17090#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17091#: resources/views/modals/header.phtml:15 17092#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17093msgid "close" 17094msgstr "sulge" 17095 17096#. I18N: Name of a theme. 17097#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17098msgid "clouds" 17099msgstr "pilved" 17100 17101#. I18N: Name of a theme. 17102#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17103msgid "colors" 17104msgstr "värvid" 17105 17106#. I18N: An option in a list-box 17107#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17108msgid "compact list" 17109msgstr "kompaktne vaade" 17110 17111#. I18N: A button label. 17112#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 17113#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17114#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17115#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17116#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17117#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17118#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134 17119#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17120#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17121#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17122#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17123#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17124#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17125#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17126#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17127#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17128#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17130#: resources/views/register-page.phtml:101 17131#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17132msgid "continue" 17133msgstr "jätka" 17134 17135#. I18N: A button label. 17136#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17137msgid "create" 17138msgstr "loo" 17139 17140#. I18N: Type of location hierarchy 17141#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17142msgid "cultural" 17143msgstr "kultuuriline" 17144 17145#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17146msgid "date periods" 17147msgstr "ajaperiood" 17148 17149#: app/Services/RelationshipService.php:425 17150msgid "daughter" 17151msgstr "tütar" 17152 17153#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17154msgid "daughter of" 17155msgstr "tütar" 17156 17157#: app/Services/RelationshipService.php:512 17158msgctxt "child’s wife" 17159msgid "daughter-in-law" 17160msgstr "minia" 17161 17162#: app/Services/RelationshipService.php:620 17163msgctxt "son’s wife" 17164msgid "daughter-in-law" 17165msgstr "minia" 17166 17167#: app/Services/RelationshipService.php:1064 17168msgctxt "son’s wife’s father" 17169msgid "daughter-in-law’s father" 17170msgstr "minia isa" 17171 17172#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17173msgctxt "son’s wife’s mother" 17174msgid "daughter-in-law’s mother" 17175msgstr "minia ema" 17176 17177#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17178msgctxt "son’s wife’s parent" 17179msgid "daughter-in-law’s parent" 17180msgstr "minia vanemad" 17181 17182#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 17183msgid "death" 17184msgstr "surm" 17185 17186#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 17187#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17188msgid "degrees" 17189msgstr "kraadid" 17190 17191#. I18N: A button label. 17192#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17193#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17194#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17195#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17196#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17197msgid "delete" 17198msgstr "kustuta" 17199 17200#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17201#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17202msgctxt "FEMALE" 17203msgid "died" 17204msgstr "surnud" 17205 17206#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17207#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17208msgctxt "MALE" 17209msgid "died" 17210msgstr "surnud" 17211 17212#. I18N: Status of child-parent link 17213#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17214msgid "disproven" 17215msgstr "ümber lükatud" 17216 17217#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17218#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17219#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17220msgid "down" 17221msgstr "alla" 17222 17223#. I18N: A button label. 17224#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17225#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17226#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17227#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17228#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17229msgid "download" 17230msgstr "lae alla" 17231 17232#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17233msgid "d’Aboville number" 17234msgstr "d’Aboville number" 17235 17236#: resources/views/admin/components.phtml:139 17237#: resources/views/family-page-menu.phtml:25 17238#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27 17239#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17240#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17241msgid "edit" 17242msgstr "muuda" 17243 17244#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17245msgid "eighth cousin" 17246msgstr "kaheksas nõbu" 17247 17248#: app/Services/RelationshipService.php:2230 17249msgctxt "FEMALE" 17250msgid "eighth cousin" 17251msgstr "kaheksas nõbu" 17252 17253#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17254#: app/Services/RelationshipService.php:2185 17255msgctxt "MALE" 17256msgid "eighth cousin" 17257msgstr "kaheksas nõbu" 17258 17259#: app/Services/RelationshipService.php:443 17260msgid "elder brother" 17261msgstr "vanem vend" 17262 17263#: app/Services/RelationshipService.php:485 17264msgid "elder sibling" 17265msgstr "vanem õde/vend" 17266 17267#: app/Services/RelationshipService.php:464 17268msgid "elder sister" 17269msgstr "vanem õde" 17270 17271#: app/Services/RelationshipService.php:2272 17272msgid "eleventh cousin" 17273msgstr "üheteistkümnes nõbu" 17274 17275#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17276msgctxt "FEMALE" 17277msgid "eleventh cousin" 17278msgstr "üheteistkümnes nõbu" 17279 17280#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17281#: app/Services/RelationshipService.php:2194 17282msgctxt "MALE" 17283msgid "eleventh cousin" 17284msgstr "üheteistkümnes nõbu" 17285 17286#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17287#: app/Elements/NameType.php:55 17288msgid "estate name" 17289msgstr "mõisanimi" 17290 17291#. I18N: Gedcom EST dates 17292#: app/Date.php:347 17293#, php-format 17294msgid "estimated %s" 17295msgstr "arvestatavalt %s" 17296 17297#: app/Services/RelationshipService.php:362 17298msgid "ex-husband" 17299msgstr "eksabikaasa" 17300 17301#: app/Services/RelationshipService.php:409 17302msgid "ex-spouse" 17303msgstr "eksabikaasa" 17304 17305#: app/Services/RelationshipService.php:386 17306msgid "ex-wife" 17307msgstr "eksnaine" 17308 17309#. I18N: A button label. 17310#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17311msgid "export file" 17312msgstr "ekspordi fail" 17313 17314#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143 17315#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17316msgid "facts" 17317msgstr "faktid" 17318 17319#: app/Services/RelationshipService.php:348 17320msgid "father" 17321msgstr "isa" 17322 17323#: app/Services/RelationshipService.php:548 17324msgctxt "husband’s father" 17325msgid "father-in-law" 17326msgstr "äi" 17327 17328#: app/Services/RelationshipService.php:628 17329msgctxt "spouse’s father" 17330msgid "father-in-law" 17331msgstr "äi" 17332 17333#: app/Services/RelationshipService.php:646 17334msgctxt "wife’s father" 17335msgid "father-in-law" 17336msgstr "äi" 17337 17338#: app/Services/RelationshipService.php:366 17339msgid "fiancé" 17340msgstr "kihlatu" 17341 17342#: app/Services/RelationshipService.php:413 17343msgid "fiancé(e)" 17344msgstr "kihlatu" 17345 17346#: app/Services/RelationshipService.php:390 17347msgid "fiancée" 17348msgstr "kihlatu" 17349 17350#: app/Services/RelationshipService.php:2280 17351msgid "fifteenth cousin" 17352msgstr "viieteistkümnes nõbu" 17353 17354#: app/Services/RelationshipService.php:2244 17355msgctxt "FEMALE" 17356msgid "fifteenth cousin" 17357msgstr "viieteistkümnes nõbu" 17358 17359#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17360#: app/Services/RelationshipService.php:2206 17361msgctxt "MALE" 17362msgid "fifteenth cousin" 17363msgstr "viieteistkümnes nõbu" 17364 17365#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17366#: app/Services/RelationshipService.php:2361 17367#, php-format 17368msgid "fifth %s" 17369msgstr "viies %s" 17370 17371#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17372#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17373#, php-format 17374msgctxt "FEMALE" 17375msgid "fifth %s" 17376msgstr "viies %s" 17377 17378#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17379#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17380#, php-format 17381msgctxt "MALE" 17382msgid "fifth %s" 17383msgstr "viies %s" 17384 17385#: app/Services/RelationshipService.php:2260 17386msgid "fifth cousin" 17387msgstr "viies nõbu" 17388 17389#: app/Services/RelationshipService.php:2224 17390msgctxt "FEMALE" 17391msgid "fifth cousin" 17392msgstr "viies nõbu" 17393 17394#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17395#: app/Services/RelationshipService.php:2176 17396msgctxt "MALE" 17397msgid "fifth cousin" 17398msgstr "viies nõbu" 17399 17400#. I18N: A button label, first page 17401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 17402#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17403#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17404#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17405msgid "first" 17406msgstr "esimene" 17407 17408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 17409msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17410msgid "first" 17411msgstr "esimene" 17412 17413#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17414#: app/Services/RelationshipService.php:2349 17415#, php-format 17416msgid "first %s" 17417msgstr "esimene %s" 17418 17419#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17420#: app/Services/RelationshipService.php:2327 17421#, php-format 17422msgctxt "FEMALE" 17423msgid "first %s" 17424msgstr "esimene %s" 17425 17426#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17427#: app/Services/RelationshipService.php:2304 17428#, php-format 17429msgctxt "MALE" 17430msgid "first %s" 17431msgstr "esimene %s" 17432 17433#: app/Services/RelationshipService.php:2252 17434msgid "first cousin" 17435msgstr "esimene nõbu" 17436 17437#: app/Services/RelationshipService.php:2216 17438msgctxt "FEMALE" 17439msgid "first cousin" 17440msgstr "esimene nõbu" 17441 17442#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17443#: app/Services/RelationshipService.php:2164 17444msgctxt "MALE" 17445msgid "first cousin" 17446msgstr "esimene nõbu" 17447 17448#: app/Services/RelationshipService.php:772 17449msgctxt "father’s brother’s child" 17450msgid "first cousin" 17451msgstr "esimene nõbu" 17452 17453#: app/Services/RelationshipService.php:774 17454msgctxt "father’s brother’s daughter" 17455msgid "first cousin" 17456msgstr "esimene nõbu" 17457 17458#: app/Services/RelationshipService.php:776 17459msgctxt "father’s brother’s son" 17460msgid "first cousin" 17461msgstr "esimene nõbu" 17462 17463#: app/Services/RelationshipService.php:816 17464msgctxt "father’s sister’s child" 17465msgid "first cousin" 17466msgstr "esimene nõbu" 17467 17468#: app/Services/RelationshipService.php:818 17469msgctxt "father’s sister’s daughter" 17470msgid "first cousin" 17471msgstr "esimene nõbu" 17472 17473#: app/Services/RelationshipService.php:822 17474msgctxt "father’s sister’s son" 17475msgid "first cousin" 17476msgstr "esimene nõbu" 17477 17478#: app/Services/RelationshipService.php:852 17479msgctxt "mother’s brother’s child" 17480msgid "first cousin" 17481msgstr "esimene nõbu" 17482 17483#: app/Services/RelationshipService.php:854 17484msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17485msgid "first cousin" 17486msgstr "esimene nõbu" 17487 17488#: app/Services/RelationshipService.php:856 17489msgctxt "mother’s brother’s son" 17490msgid "first cousin" 17491msgstr "esimene nõbu" 17492 17493#: app/Services/RelationshipService.php:902 17494msgctxt "mother’s sister’s child" 17495msgid "first cousin" 17496msgstr "esimene nõbu" 17497 17498#: app/Services/RelationshipService.php:904 17499msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17500msgid "first cousin" 17501msgstr "esimene nõbu" 17502 17503#: app/Services/RelationshipService.php:908 17504msgctxt "mother’s sister’s son" 17505msgid "first cousin" 17506msgstr "esimene nõbu" 17507 17508#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17509msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17510msgid "first cousin once removed ascending" 17511msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvav" 17512 17513#: app/Services/RelationshipService.php:1148 17514msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17515msgid "first cousin once removed ascending" 17516msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17517 17518#: app/Services/RelationshipService.php:1150 17519msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17520msgid "first cousin once removed ascending" 17521msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17522 17523#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17524msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17525msgid "first cousin once removed ascending" 17526msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17527 17528#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17529msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17530msgid "first cousin once removed ascending" 17531msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17532 17533#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17534msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17535msgid "first cousin once removed ascending" 17536msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17537 17538#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17539msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17540msgid "first cousin once removed ascending" 17541msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17542 17543#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17544msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17545msgid "first cousin once removed ascending" 17546msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17547 17548#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17549msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17550msgid "first cousin once removed ascending" 17551msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17552 17553#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17554msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17555msgid "first cousin once removed ascending" 17556msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17557 17558#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17559msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17560msgid "first cousin once removed ascending" 17561msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17562 17563#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17564msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17565msgid "first cousin once removed ascending" 17566msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17567 17568#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17569msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17570msgid "first cousin once removed ascending" 17571msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17572 17573#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17574msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17575msgid "first cousin once removed ascending" 17576msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17577 17578#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17579msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17580msgid "first cousin once removed ascending" 17581msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17582 17583#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17584msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17585msgid "first cousin once removed ascending" 17586msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17587 17588#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17589msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17590msgid "first cousin once removed ascending" 17591msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17592 17593#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17594msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17595msgid "first cousin once removed ascending" 17596msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17597 17598#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17599msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17600msgid "first cousin once removed ascending" 17601msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17602 17603#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17604msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17605msgid "first cousin once removed ascending" 17606msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17607 17608#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17609msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17610msgid "first cousin once removed ascending" 17611msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17612 17613#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17614msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17615msgid "first cousin once removed ascending" 17616msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17617 17618#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17619msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17620msgid "first cousin once removed ascending" 17621msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17622 17623#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17624msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17625msgid "first cousin once removed ascending" 17626msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17627 17628#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17629msgid "fourteenth cousin" 17630msgstr "neljatestkümnes nõbu" 17631 17632#: app/Services/RelationshipService.php:2242 17633msgctxt "FEMALE" 17634msgid "fourteenth cousin" 17635msgstr "neljatestkümnes nõbu" 17636 17637#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17638#: app/Services/RelationshipService.php:2203 17639msgctxt "MALE" 17640msgid "fourteenth cousin" 17641msgstr "neljatestkümnes nõbu" 17642 17643#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17644#: app/Services/RelationshipService.php:2358 17645#, php-format 17646msgid "fourth %s" 17647msgstr "neljas %s" 17648 17649#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17650#: app/Services/RelationshipService.php:2336 17651#, php-format 17652msgctxt "FEMALE" 17653msgid "fourth %s" 17654msgstr "neljas %s" 17655 17656#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17657#: app/Services/RelationshipService.php:2313 17658#, php-format 17659msgctxt "MALE" 17660msgid "fourth %s" 17661msgstr "neljas %s" 17662 17663#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17664msgid "fourth cousin" 17665msgstr "neljas nõbu" 17666 17667#: app/Services/RelationshipService.php:2222 17668msgctxt "FEMALE" 17669msgid "fourth cousin" 17670msgstr "neljas nõbu" 17671 17672#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17673#: app/Services/RelationshipService.php:2173 17674msgctxt "MALE" 17675msgid "fourth cousin" 17676msgstr "neljas nõbu" 17677 17678#. I18N: from 1700 interval 50 years 17679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17681#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17682#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17683#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17685#, php-format 17686msgid "from %1$s interval %2$s year" 17687msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17688msgstr[0] "alates %1$s intervalliga %2$s aasta" 17689msgstr[1] "alates %1$s intervalliga %2$s aastat" 17690 17691#. I18N: Gedcom FROM dates 17692#: app/Date.php:363 17693#, php-format 17694msgid "from %s" 17695msgstr "järgneva poolt %s" 17696 17697#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17698#: app/Date.php:375 17699#, php-format 17700msgid "from %s to %s" 17701msgstr "%s-lt %s-le" 17702 17703#. I18N: layout option for the fan chart 17704#: app/Module/FanChartModule.php:587 17705msgid "full circle" 17706msgstr "täisring" 17707 17708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17709msgid "gender" 17710msgstr "sugu" 17711 17712#. I18N: Type of location hierarchy 17713#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17714msgid "geographic" 17715msgstr "geograafiline" 17716 17717#. I18N: A button label. 17718#: resources/views/edit/new-individual.phtml:58 17719msgid "go to new individual" 17720msgstr "mine uue isiku juurde" 17721 17722#: app/Services/RelationshipService.php:502 17723msgctxt "child’s child" 17724msgid "grandchild" 17725msgstr "lapselaps" 17726 17727#: app/Services/RelationshipService.php:514 17728msgctxt "daughter’s child" 17729msgid "grandchild" 17730msgstr "lapselaps" 17731 17732#: app/Services/RelationshipService.php:614 17733msgctxt "son’s child" 17734msgid "grandchild" 17735msgstr "lapselaps" 17736 17737#: app/Services/RelationshipService.php:504 17738msgctxt "child’s daughter" 17739msgid "granddaughter" 17740msgstr "lapselaps" 17741 17742#: app/Services/RelationshipService.php:516 17743msgctxt "daughter’s daughter" 17744msgid "granddaughter" 17745msgstr "tütretütar" 17746 17747#: app/Services/RelationshipService.php:616 17748msgctxt "son’s daughter" 17749msgid "granddaughter" 17750msgstr "pojatütar" 17751 17752#: app/Services/RelationshipService.php:732 17753msgctxt "child’s daughter’s husband" 17754msgid "granddaughter’s husband" 17755msgstr "lapselapse elukaaslane" 17756 17757#: app/Services/RelationshipService.php:754 17758msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17759msgid "granddaughter’s husband" 17760msgstr "lapselapse elukaaslane" 17761 17762#: app/Services/RelationshipService.php:1052 17763msgctxt "son’s daughter’s husband" 17764msgid "granddaughter’s husband" 17765msgstr "lapselapse elukaaslane" 17766 17767#: app/Services/RelationshipService.php:584 17768msgctxt "parent’s father" 17769msgid "grandfather" 17770msgstr "vanaisa" 17771 17772#: app/Services/RelationshipService.php:586 17773msgctxt "parent’s mother" 17774msgid "grandmother" 17775msgstr "vanaema" 17776 17777#: app/Services/RelationshipService.php:588 17778msgctxt "parent’s parent" 17779msgid "grandparent" 17780msgstr "vanavanem" 17781 17782#: app/Services/RelationshipService.php:508 17783msgctxt "child’s son" 17784msgid "grandson" 17785msgstr "lapselaps" 17786 17787#: app/Services/RelationshipService.php:520 17788msgctxt "daughter’s son" 17789msgid "grandson" 17790msgstr "tütrepoeg" 17791 17792#: app/Services/RelationshipService.php:618 17793msgctxt "son’s son" 17794msgid "grandson" 17795msgstr "pojapoeg" 17796 17797#: app/Services/RelationshipService.php:742 17798msgctxt "child’s son’s wife" 17799msgid "grandson’s wife" 17800msgstr "lapselapse naine" 17801 17802#: app/Services/RelationshipService.php:770 17803msgctxt "daughter’s son’s wife" 17804msgid "grandson’s wife" 17805msgstr "lapselapse naine" 17806 17807#: app/Services/RelationshipService.php:1062 17808msgctxt "son’s son’s wife" 17809msgid "grandson’s wife" 17810msgstr "lapselapse naine" 17811 17812#: app/Services/RelationshipService.php:1438 17813#: app/Services/RelationshipService.php:1457 17814#: app/Services/RelationshipService.php:1469 17815#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17816#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17817#, php-format 17818msgid "great ×%s aunt" 17819msgstr "vana ×%s tädi" 17820 17821#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17822#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17823#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17824#: app/Services/RelationshipService.php:1483 17825#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17826#, php-format 17827msgid "great ×%s aunt/uncle" 17828msgstr "vana ×%s tädi/onu" 17829 17830#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17831#: app/Services/RelationshipService.php:1994 17832#: app/Services/RelationshipService.php:2005 17833#: app/Services/RelationshipService.php:2026 17834#, php-format 17835msgid "great ×%s grandchild" 17836msgstr "lapse %s× lapselaps" 17837 17838#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17839#: app/Services/RelationshipService.php:1991 17840#: app/Services/RelationshipService.php:2002 17841#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17842#, php-format 17843msgid "great ×%s granddaughter" 17844msgstr "lapse %s× lapselaps" 17845 17846#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17847#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17848#: app/Services/RelationshipService.php:1853 17849#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1878 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17852#, php-format 17853msgid "great ×%s grandfather" 17854msgstr "vana %s× vanaisa" 17855 17856#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17857#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17858#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1869 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1883 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1899 17862#, php-format 17863msgid "great ×%s grandmother" 17864msgstr "vana %s× vanaema" 17865 17866#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1860 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1887 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17872#, php-format 17873msgid "great ×%s grandparent" 17874msgstr "vana %s× vanavanem" 17875 17876#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1987 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1999 17879#: app/Services/RelationshipService.php:2017 17880#, php-format 17881msgid "great ×%s grandson" 17882msgstr "lapse %s× lapselaps" 17883 17884#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1722 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17888#, php-format 17889msgid "great ×%s nephew" 17890msgstr "vana ×%s vennapoeg" 17891 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1657 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1693 17894#, php-format 17895msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17896msgid "great ×%s nephew" 17897msgstr "vana ×%s vennapoeg" 17898 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17901#, php-format 17902msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17903msgid "great ×%s nephew" 17904msgstr "vana ×%s vennapoeg" 17905 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1664 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17908#, php-format 17909msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17910msgid "great ×%s nephew" 17911msgstr "vana ×%s vennapoeg" 17912 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1729 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1741 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1757 17916#, php-format 17917msgid "great ×%s nephew/niece" 17918msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar" 17919 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17921#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17922#, php-format 17923msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17924msgid "great ×%s nephew/niece" 17925msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar" 17926 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17929#, php-format 17930msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17931msgid "great ×%s nephew/niece" 17932msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar" 17933 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1687 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1718 17936#, php-format 17937msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17938msgid "great ×%s nephew/niece" 17939msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar" 17940 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1754 17944#, php-format 17945msgid "great ×%s niece" 17946msgstr "vana ×%s vennatütar" 17947 17948#: app/Services/RelationshipService.php:1669 17949#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17950#, php-format 17951msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17952msgid "great ×%s niece" 17953msgstr "vana ×%s vennatütar" 17954 17955#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1706 17957#, php-format 17958msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17959msgid "great ×%s niece" 17960msgstr "vana ×%s vennatütar" 17961 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17963#: app/Services/RelationshipService.php:1709 17964#, php-format 17965msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17966msgid "great ×%s niece" 17967msgstr "vana ×%s vennatütar" 17968 17969#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17970#: app/Services/RelationshipService.php:1434 17971#: app/Services/RelationshipService.php:1465 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1477 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17974#, php-format 17975msgid "great ×%s uncle" 17976msgstr "vana ×%s onu" 17977 17978#: app/Services/RelationshipService.php:1446 17979#, php-format 17980msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17981msgid "great ×%s uncle" 17982msgstr "vana ×%s onu" 17983 17984#: app/Services/RelationshipService.php:1450 17985#, php-format 17986msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17987msgid "great ×%s uncle" 17988msgstr "vana ×%s onu" 17989 17990#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17991#, php-format 17992msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17993msgid "great ×%s uncle" 17994msgstr "vana ×%s onu" 17995 17996#: app/Services/RelationshipService.php:1364 17997msgid "great ×4 aunt" 17998msgstr "vana ×4 tädi" 17999 18000#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18001msgid "great ×4 aunt/uncle" 18002msgstr "vana ×4 tädi/onu" 18003 18004#: app/Services/RelationshipService.php:1942 18005msgid "great ×4 grandchild" 18006msgstr "lapse 4× lapselaps" 18007 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1939 18009msgid "great ×4 granddaughter" 18010msgstr "lapse 4× lapselaps" 18011 18012#: app/Services/RelationshipService.php:1789 18013msgid "great ×4 grandfather" 18014msgstr "ellvanaisa" 18015 18016#: app/Services/RelationshipService.php:1793 18017msgid "great ×4 grandmother" 18018msgstr "ellvanaema" 18019 18020#: app/Services/RelationshipService.php:1796 18021msgid "great ×4 grandparent" 18022msgstr "ellvanavanem" 18023 18024#: app/Services/RelationshipService.php:1935 18025msgid "great ×4 grandson" 18026msgstr "lapse 4× lapselaps" 18027 18028#: app/Services/RelationshipService.php:1581 18029msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18030msgid "great ×4 nephew" 18031msgstr "vana ×4 vennapoeg" 18032 18033#: app/Services/RelationshipService.php:1585 18034msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18035msgid "great ×4 nephew" 18036msgstr "vana ×4 vennapoeg" 18037 18038#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18039msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18040msgid "great ×4 nephew" 18041msgstr "vana ×4 vennapoeg" 18042 18043#: app/Services/RelationshipService.php:1604 18044msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18045msgid "great ×4 nephew/niece" 18046msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar" 18047 18048#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18049msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18050msgid "great ×4 nephew/niece" 18051msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar" 18052 18053#: app/Services/RelationshipService.php:1611 18054msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18055msgid "great ×4 nephew/niece" 18056msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar" 18057 18058#: app/Services/RelationshipService.php:1593 18059msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18060msgid "great ×4 niece" 18061msgstr "vana ×4 vennatütar" 18062 18063#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18064msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18065msgid "great ×4 niece" 18066msgstr "vana ×4 vennatütar" 18067 18068#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18069msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18070msgid "great ×4 niece" 18071msgstr "vana ×4 vennatütar" 18072 18073#: app/Services/RelationshipService.php:1353 18074msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18075msgid "great ×4 uncle" 18076msgstr "vana ×4 onu" 18077 18078#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18079msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18080msgid "great ×4 uncle" 18081msgstr "vana ×4 onu" 18082 18083#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18084msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18085msgid "great ×4 uncle" 18086msgstr "vana ×4 onu" 18087 18088#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18089msgid "great ×5 aunt" 18090msgstr "vana ×5 tädi" 18091 18092#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18093msgid "great ×5 aunt/uncle" 18094msgstr "vana ×5 tädi/onu" 18095 18096#: app/Services/RelationshipService.php:1953 18097msgid "great ×5 grandchild" 18098msgstr "lapse 5× lapselaps" 18099 18100#: app/Services/RelationshipService.php:1950 18101msgid "great ×5 granddaughter" 18102msgstr "lapse 5× lapselaps" 18103 18104#: app/Services/RelationshipService.php:1800 18105msgid "great ×5 grandfather" 18106msgstr "ellvaarisa" 18107 18108#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18109msgid "great ×5 grandmother" 18110msgstr "ellvaarema" 18111 18112#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18113msgid "great ×5 grandparent" 18114msgstr "ellvaarvanem" 18115 18116#: app/Services/RelationshipService.php:1946 18117msgid "great ×5 grandson" 18118msgstr "lapse 5× lapselaps" 18119 18120#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18121msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18122msgid "great ×5 nephew" 18123msgstr "vana ×5 vennapoeg" 18124 18125#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18126msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18127msgid "great ×5 nephew" 18128msgstr "vana ×5 vennapoeg" 18129 18130#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18131msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18132msgid "great ×5 nephew" 18133msgstr "vana ×5 vennapoeg" 18134 18135#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18136msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18137msgid "great ×5 nephew/niece" 18138msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar" 18139 18140#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18141msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18142msgid "great ×5 nephew/niece" 18143msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar" 18144 18145#: app/Services/RelationshipService.php:1646 18146msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18147msgid "great ×5 nephew/niece" 18148msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar" 18149 18150#: app/Services/RelationshipService.php:1628 18151msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18152msgid "great ×5 niece" 18153msgstr "vana ×5 vennatütar" 18154 18155#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18156msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18157msgid "great ×5 niece" 18158msgstr "vana ×5 vennatütar" 18159 18160#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18161msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18162msgid "great ×5 niece" 18163msgstr "vana ×5 vennatütar" 18164 18165#: app/Services/RelationshipService.php:1372 18166msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18167msgid "great ×5 uncle" 18168msgstr "vana ×5 onu" 18169 18170#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18171msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18172msgid "great ×5 uncle" 18173msgstr "vana ×5 onu" 18174 18175#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18176msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18177msgid "great ×5 uncle" 18178msgstr "vana ×5 onu" 18179 18180#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18181msgid "great ×6 aunt" 18182msgstr "vana ×6 tädi" 18183 18184#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18185msgid "great ×6 aunt/uncle" 18186msgstr "vana ×6 tädi/onu" 18187 18188#: app/Services/RelationshipService.php:1964 18189msgid "great ×6 grandchild" 18190msgstr "lapse 6× lapselaps" 18191 18192#: app/Services/RelationshipService.php:1961 18193msgid "great ×6 granddaughter" 18194msgstr "lapse 6× lapselaps" 18195 18196#: app/Services/RelationshipService.php:1811 18197msgid "great ×6 grandfather" 18198msgstr "ellvaarvanaisa" 18199 18200#: app/Services/RelationshipService.php:1815 18201msgid "great ×6 grandmother" 18202msgstr "ellvaarvanaema" 18203 18204#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18205msgid "great ×6 grandparent" 18206msgstr "ellvaarvanavanem" 18207 18208#: app/Services/RelationshipService.php:1957 18209msgid "great ×6 grandson" 18210msgstr "lapse 6× lapselaps" 18211 18212#: app/Services/RelationshipService.php:1391 18213msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18214msgid "great ×6 uncle" 18215msgstr "vana ×6 onu" 18216 18217#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18218msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18219msgid "great ×6 uncle" 18220msgstr "vana ×6 onu" 18221 18222#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18223msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18224msgid "great ×6 uncle" 18225msgstr "vana ×6 onu" 18226 18227#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18228msgid "great ×7 aunt" 18229msgstr "great ×7 tädi" 18230 18231#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18232msgid "great ×7 aunt/uncle" 18233msgstr "vana ×7 tädi/onu" 18234 18235#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18236msgid "great ×7 grandchild" 18237msgstr "lapse 7× lapselaps" 18238 18239#: app/Services/RelationshipService.php:1972 18240msgid "great ×7 granddaughter" 18241msgstr "lapse 7× lapselaps" 18242 18243#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18244msgid "great ×7 grandfather" 18245msgstr "iidisa" 18246 18247#: app/Services/RelationshipService.php:1826 18248msgid "great ×7 grandmother" 18249msgstr "iidema" 18250 18251#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18252msgid "great ×7 grandparent" 18253msgstr "iidvanem" 18254 18255#: app/Services/RelationshipService.php:1968 18256msgid "great ×7 grandson" 18257msgstr "lapse 7× lapselaps" 18258 18259#: app/Services/RelationshipService.php:1410 18260msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18261msgid "great ×7 uncle" 18262msgstr "vana ×7 onu" 18263 18264#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18265msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18266msgid "great ×7 uncle" 18267msgstr "vana ×7 onu" 18268 18269#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18270msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18271msgid "great ×7 uncle" 18272msgstr "vana ×7 onu" 18273 18274#: app/Services/RelationshipService.php:1094 18275msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18276msgid "great-aunt" 18277msgstr "vanatädi" 18278 18279#: app/Services/RelationshipService.php:790 18280msgctxt "father’s father’s sister" 18281msgid "great-aunt" 18282msgstr "vanatädi" 18283 18284#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18285msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18286msgid "great-aunt" 18287msgstr "vanatädi" 18288 18289#: app/Services/RelationshipService.php:802 18290msgctxt "father’s mother’s sister" 18291msgid "great-aunt" 18292msgstr "vanatädi" 18293 18294#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18295msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18296msgid "great-aunt" 18297msgstr "vanatädi" 18298 18299#: app/Services/RelationshipService.php:814 18300msgctxt "father’s parent’s sister" 18301msgid "great-aunt" 18302msgstr "vanatädi" 18303 18304#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18305msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18306msgid "great-aunt" 18307msgstr "vanatädi" 18308 18309#: app/Services/RelationshipService.php:870 18310msgctxt "mother’s father’s sister" 18311msgid "great-aunt" 18312msgstr "vanatädi" 18313 18314#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18315msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18316msgid "great-aunt" 18317msgstr "vanatädi" 18318 18319#: app/Services/RelationshipService.php:888 18320msgctxt "mother’s mother’s sister" 18321msgid "great-aunt" 18322msgstr "vanatädi" 18323 18324#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18325msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18326msgid "great-aunt" 18327msgstr "vanatädi" 18328 18329#: app/Services/RelationshipService.php:900 18330msgctxt "mother’s parent’s sister" 18331msgid "great-aunt" 18332msgstr "vanatädi" 18333 18334#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18335msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18336msgid "great-aunt" 18337msgstr "vanatädi" 18338 18339#: app/Services/RelationshipService.php:922 18340msgctxt "parent’s father’s sister" 18341msgid "great-aunt" 18342msgstr "vanatädi" 18343 18344#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18345msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18346msgid "great-aunt" 18347msgstr "vanatädi" 18348 18349#: app/Services/RelationshipService.php:934 18350msgctxt "parent’s mother’s sister" 18351msgid "great-aunt" 18352msgstr "vanatädi" 18353 18354#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18355msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18356msgid "great-aunt" 18357msgstr "vanatädi" 18358 18359#: app/Services/RelationshipService.php:946 18360msgctxt "parent’s parent’s sister" 18361msgid "great-aunt" 18362msgstr "vanatädi" 18363 18364#: app/Services/RelationshipService.php:788 18365msgctxt "father’s father’s sibling" 18366msgid "great-aunt/uncle" 18367msgstr "vanatädi/-onu" 18368 18369#: app/Services/RelationshipService.php:1096 18370msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18371msgid "great-aunt/uncle" 18372msgstr "vanatädi/-onu" 18373 18374#: app/Services/RelationshipService.php:800 18375msgctxt "father’s mother’s sibling" 18376msgid "great-aunt/uncle" 18377msgstr "vanatädi/-onu" 18378 18379#: app/Services/RelationshipService.php:1102 18380msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18381msgid "great-aunt/uncle" 18382msgstr "vanatädi/-onu" 18383 18384#: app/Services/RelationshipService.php:812 18385msgctxt "father’s parent’s sibling" 18386msgid "great-aunt/uncle" 18387msgstr "vanatädi/-onu" 18388 18389#: app/Services/RelationshipService.php:1108 18390msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18391msgid "great-aunt/uncle" 18392msgstr "vanatädi/-onu" 18393 18394#: app/Services/RelationshipService.php:868 18395msgctxt "mother’s father’s sibling" 18396msgid "great-aunt/uncle" 18397msgstr "vanatädi/-onu" 18398 18399#: app/Services/RelationshipService.php:1114 18400msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18401msgid "great-aunt/uncle" 18402msgstr "vanatädi/-onu" 18403 18404#: app/Services/RelationshipService.php:886 18405msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18406msgid "great-aunt/uncle" 18407msgstr "vanatädi/-onu" 18408 18409#: app/Services/RelationshipService.php:1120 18410msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18411msgid "great-aunt/uncle" 18412msgstr "vanatädi/-onu" 18413 18414#: app/Services/RelationshipService.php:898 18415msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18416msgid "great-aunt/uncle" 18417msgstr "vanatädi/-onu" 18418 18419#: app/Services/RelationshipService.php:1126 18420msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18421msgid "great-aunt/uncle" 18422msgstr "vanatädi/-onu" 18423 18424#: app/Services/RelationshipService.php:920 18425msgctxt "parent’s father’s sibling" 18426msgid "great-aunt/uncle" 18427msgstr "vanatädi/-onu" 18428 18429#: app/Services/RelationshipService.php:1132 18430msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18431msgid "great-aunt/uncle" 18432msgstr "vanatädi/-onu" 18433 18434#: app/Services/RelationshipService.php:932 18435msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18436msgid "great-aunt/uncle" 18437msgstr "vanatädi/-onu" 18438 18439#: app/Services/RelationshipService.php:1138 18440msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18441msgid "great-aunt/uncle" 18442msgstr "vanatädi/-onu" 18443 18444#: app/Services/RelationshipService.php:944 18445msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18446msgid "great-aunt/uncle" 18447msgstr "vanatädi/-onu" 18448 18449#: app/Services/RelationshipService.php:1144 18450msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18451msgid "great-aunt/uncle" 18452msgstr "vanatädi/-onu" 18453 18454#: app/Services/RelationshipService.php:722 18455msgctxt "child’s child’s child" 18456msgid "great-grandchild" 18457msgstr "lapselapselaps" 18458 18459#: app/Services/RelationshipService.php:728 18460msgctxt "child’s daughter’s child" 18461msgid "great-grandchild" 18462msgstr "poja tütrelaps" 18463 18464#: app/Services/RelationshipService.php:736 18465msgctxt "child’s son’s child" 18466msgid "great-grandchild" 18467msgstr "lapse poja laps" 18468 18469#: app/Services/RelationshipService.php:744 18470msgctxt "daughter’s child’s child" 18471msgid "great-grandchild" 18472msgstr "tütre lapselaps" 18473 18474#: app/Services/RelationshipService.php:750 18475msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18476msgid "great-grandchild" 18477msgstr "tütretütre laps" 18478 18479#: app/Services/RelationshipService.php:764 18480msgctxt "daughter’s son’s child" 18481msgid "great-grandchild" 18482msgstr "tütrepoja laps" 18483 18484#: app/Services/RelationshipService.php:1042 18485msgctxt "son’s child’s child" 18486msgid "great-grandchild" 18487msgstr "poja lapselaps" 18488 18489#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18490msgctxt "son’s daughter’s child" 18491msgid "great-grandchild" 18492msgstr "poja tütrelaps" 18493 18494#: app/Services/RelationshipService.php:1056 18495msgctxt "son’s son’s child" 18496msgid "great-grandchild" 18497msgstr "pojapoja laps" 18498 18499#: app/Services/RelationshipService.php:724 18500msgctxt "child’s child’s daughter" 18501msgid "great-granddaughter" 18502msgstr "lapselapse tütar" 18503 18504#: app/Services/RelationshipService.php:730 18505msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18506msgid "great-granddaughter" 18507msgstr "lapse tütretütar" 18508 18509#: app/Services/RelationshipService.php:738 18510msgctxt "child’s son’s daughter" 18511msgid "great-granddaughter" 18512msgstr "lapse pojatütar" 18513 18514#: app/Services/RelationshipService.php:746 18515msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18516msgid "great-granddaughter" 18517msgstr "tütrelapse tütar" 18518 18519#: app/Services/RelationshipService.php:752 18520msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18521msgid "great-granddaughter" 18522msgstr "tütretütre tütar" 18523 18524#: app/Services/RelationshipService.php:766 18525msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18526msgid "great-granddaughter" 18527msgstr "tütrepoja tütar" 18528 18529#: app/Services/RelationshipService.php:1044 18530msgctxt "son’s child’s daughter" 18531msgid "great-granddaughter" 18532msgstr "pojalapse tütar" 18533 18534#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18535msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18536msgid "great-granddaughter" 18537msgstr "poja tütretütar" 18538 18539#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18540msgctxt "son’s son’s daughter" 18541msgid "great-granddaughter" 18542msgstr "pojapoja tütar" 18543 18544#: app/Services/RelationshipService.php:782 18545msgctxt "father’s father’s father" 18546msgid "great-grandfather" 18547msgstr "vaarisa" 18548 18549#: app/Services/RelationshipService.php:794 18550msgctxt "father’s mother’s father" 18551msgid "great-grandfather" 18552msgstr "vaarisa" 18553 18554#: app/Services/RelationshipService.php:806 18555msgctxt "father’s parent’s father" 18556msgid "great-grandfather" 18557msgstr "vaarisa" 18558 18559#: app/Services/RelationshipService.php:862 18560msgctxt "mother’s father’s father" 18561msgid "great-grandfather" 18562msgstr "vaarisa" 18563 18564#: app/Services/RelationshipService.php:880 18565msgctxt "mother’s mother’s father" 18566msgid "great-grandfather" 18567msgstr "vaarisa" 18568 18569#: app/Services/RelationshipService.php:892 18570msgctxt "mother’s parent’s father" 18571msgid "great-grandfather" 18572msgstr "vaarisa" 18573 18574#: app/Services/RelationshipService.php:914 18575msgctxt "parent’s father’s father" 18576msgid "great-grandfather" 18577msgstr "vaarisa" 18578 18579#: app/Services/RelationshipService.php:926 18580msgctxt "parent’s mother’s father" 18581msgid "great-grandfather" 18582msgstr "vaarisa" 18583 18584#: app/Services/RelationshipService.php:938 18585msgctxt "parent’s parent’s father" 18586msgid "great-grandfather" 18587msgstr "vaarisa" 18588 18589#: app/Services/RelationshipService.php:784 18590msgctxt "father’s father’s mother" 18591msgid "great-grandmother" 18592msgstr "vaarema" 18593 18594#: app/Services/RelationshipService.php:796 18595msgctxt "father’s mother’s mother" 18596msgid "great-grandmother" 18597msgstr "vaarema" 18598 18599#: app/Services/RelationshipService.php:808 18600msgctxt "father’s parent’s mother" 18601msgid "great-grandmother" 18602msgstr "vaarema" 18603 18604#: app/Services/RelationshipService.php:864 18605msgctxt "mother’s father’s mother" 18606msgid "great-grandmother" 18607msgstr "vaarema" 18608 18609#: app/Services/RelationshipService.php:882 18610msgctxt "mother’s mother’s mother" 18611msgid "great-grandmother" 18612msgstr "vaarema" 18613 18614#: app/Services/RelationshipService.php:894 18615msgctxt "mother’s parent’s mother" 18616msgid "great-grandmother" 18617msgstr "vaarema" 18618 18619#: app/Services/RelationshipService.php:916 18620msgctxt "parent’s father’s mother" 18621msgid "great-grandmother" 18622msgstr "vaarema" 18623 18624#: app/Services/RelationshipService.php:928 18625msgctxt "parent’s mother’s mother" 18626msgid "great-grandmother" 18627msgstr "vaarema" 18628 18629#: app/Services/RelationshipService.php:940 18630msgctxt "parent’s parent’s mother" 18631msgid "great-grandmother" 18632msgstr "vaarema" 18633 18634#: app/Services/RelationshipService.php:786 18635msgctxt "father’s father’s parent" 18636msgid "great-grandparent" 18637msgstr "vaarvanem" 18638 18639#: app/Services/RelationshipService.php:798 18640msgctxt "father’s mother’s parent" 18641msgid "great-grandparent" 18642msgstr "vaarvanem" 18643 18644#: app/Services/RelationshipService.php:810 18645msgctxt "father’s parent’s parent" 18646msgid "great-grandparent" 18647msgstr "vaarvanem" 18648 18649#: app/Services/RelationshipService.php:866 18650msgctxt "mother’s father’s parent" 18651msgid "great-grandparent" 18652msgstr "vaarvanem" 18653 18654#: app/Services/RelationshipService.php:884 18655msgctxt "mother’s mother’s parent" 18656msgid "great-grandparent" 18657msgstr "vaarvanem" 18658 18659#: app/Services/RelationshipService.php:896 18660msgctxt "mother’s parent’s parent" 18661msgid "great-grandparent" 18662msgstr "vaarvanem" 18663 18664#: app/Services/RelationshipService.php:918 18665msgctxt "parent’s father’s parent" 18666msgid "great-grandparent" 18667msgstr "vaarvanem" 18668 18669#: app/Services/RelationshipService.php:930 18670msgctxt "parent’s mother’s parent" 18671msgid "great-grandparent" 18672msgstr "vaarvanem" 18673 18674#: app/Services/RelationshipService.php:942 18675msgctxt "parent’s parent’s parent" 18676msgid "great-grandparent" 18677msgstr "vaarvanem" 18678 18679#: app/Services/RelationshipService.php:726 18680msgctxt "child’s child’s son" 18681msgid "great-grandson" 18682msgstr "lapselapse poeg" 18683 18684#: app/Services/RelationshipService.php:734 18685msgctxt "child’s daughter’s son" 18686msgid "great-grandson" 18687msgstr "poja tütrepoeg" 18688 18689#: app/Services/RelationshipService.php:740 18690msgctxt "child’s son’s son" 18691msgid "great-grandson" 18692msgstr "lapse pojapoeg" 18693 18694#: app/Services/RelationshipService.php:748 18695msgctxt "daughter’s child’s son" 18696msgid "great-grandson" 18697msgstr "tütrelapse poeg" 18698 18699#: app/Services/RelationshipService.php:756 18700msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18701msgid "great-grandson" 18702msgstr "tütretütre poeg" 18703 18704#: app/Services/RelationshipService.php:768 18705msgctxt "daughter’s son’s son" 18706msgid "great-grandson" 18707msgstr "tütre pojapoeg" 18708 18709#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18710msgctxt "son’s child’s son" 18711msgid "great-grandson" 18712msgstr "pojalapse poeg" 18713 18714#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18715msgctxt "son’s daughter’s son" 18716msgid "great-grandson" 18717msgstr "poja tütrepoeg" 18718 18719#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18720msgctxt "son’s son’s son" 18721msgid "great-grandson" 18722msgstr "pojapoja poeg" 18723 18724#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18725msgid "great-great-aunt" 18726msgstr "vaartädi" 18727 18728#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18729msgid "great-great-aunt/uncle" 18730msgstr "vaartädi/-onu" 18731 18732#: app/Services/RelationshipService.php:1920 18733msgid "great-great-grandchild" 18734msgstr "lapselapselapselaps" 18735 18736#: app/Services/RelationshipService.php:1917 18737msgid "great-great-granddaughter" 18738msgstr "lapselapselapselaps" 18739 18740#: app/Services/RelationshipService.php:1767 18741msgid "great-great-grandfather" 18742msgstr "vaarvanaisa" 18743 18744#: app/Services/RelationshipService.php:1771 18745msgid "great-great-grandmother" 18746msgstr "vaarvanaema" 18747 18748#: app/Services/RelationshipService.php:1774 18749msgid "great-great-grandparent" 18750msgstr "vaarvanavanem" 18751 18752#: app/Services/RelationshipService.php:1913 18753msgid "great-great-grandson" 18754msgstr "lapselapselapselaps" 18755 18756#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18757msgid "great-great-great-aunt" 18758msgstr "vana-vana-vanatädi" 18759 18760#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18761msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18762msgstr "vana-vana-vanatädi/-onu" 18763 18764#: app/Services/RelationshipService.php:1931 18765msgid "great-great-great-grandchild" 18766msgstr "lapse 3× lapselaps" 18767 18768#: app/Services/RelationshipService.php:1928 18769msgid "great-great-great-granddaughter" 18770msgstr "lapse 3× lapselaps" 18771 18772#: app/Services/RelationshipService.php:1778 18773msgid "great-great-great-grandfather" 18774msgstr "ellisa" 18775 18776#: app/Services/RelationshipService.php:1782 18777msgid "great-great-great-grandmother" 18778msgstr "ellema" 18779 18780#: app/Services/RelationshipService.php:1785 18781msgid "great-great-great-grandparent" 18782msgstr "ellvanem" 18783 18784#: app/Services/RelationshipService.php:1924 18785msgid "great-great-great-grandson" 18786msgstr "lapse 3× lapselaps" 18787 18788#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18789msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18790msgid "great-great-great-nephew" 18791msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg" 18792 18793#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18794msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18795msgid "great-great-great-nephew" 18796msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg" 18797 18798#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18799msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18800msgid "great-great-great-nephew" 18801msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg" 18802 18803#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18804msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18805msgid "great-great-great-nephew/niece" 18806msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18807 18808#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18809msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18810msgid "great-great-great-nephew/niece" 18811msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18812 18813#: app/Services/RelationshipService.php:1576 18814msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18815msgid "great-great-great-nephew/niece" 18816msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18817 18818#: app/Services/RelationshipService.php:1558 18819msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18820msgid "great-great-great-niece" 18821msgstr "vana-vana-vana-vennatütar" 18822 18823#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18824msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18825msgid "great-great-great-niece" 18826msgstr "vana-vana-vana-vennatütar" 18827 18828#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18829msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18830msgid "great-great-great-niece" 18831msgstr "vana-vana-vana-vennatütar" 18832 18833#: app/Services/RelationshipService.php:1334 18834msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18835msgid "great-great-great-uncle" 18836msgstr "vana-vana-vana-onu" 18837 18838#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18839msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18840msgid "great-great-great-uncle" 18841msgstr "vana-vana-vana-onu" 18842 18843#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18844msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18845msgid "great-great-great-uncle" 18846msgstr "vana-vana-vana-onu" 18847 18848#: app/Services/RelationshipService.php:1511 18849msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18850msgid "great-great-nephew" 18851msgstr "vana-vana-vennapoeg" 18852 18853#: app/Services/RelationshipService.php:1515 18854msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18855msgid "great-great-nephew" 18856msgstr "vana-vana-vennapoeg" 18857 18858#: app/Services/RelationshipService.php:1518 18859msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18860msgid "great-great-nephew" 18861msgstr "vana-vana-vennapoeg" 18862 18863#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18864msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18865msgid "great-great-nephew/niece" 18866msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18867 18868#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18869msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18870msgid "great-great-nephew/niece" 18871msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18872 18873#: app/Services/RelationshipService.php:1541 18874msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18875msgid "great-great-nephew/niece" 18876msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18877 18878#: app/Services/RelationshipService.php:1523 18879msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18880msgid "great-great-niece" 18881msgstr "vana-vana-vennatütar" 18882 18883#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18884msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18885msgid "great-great-niece" 18886msgstr "vana-vana-vennatütar" 18887 18888#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18889msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18890msgid "great-great-niece" 18891msgstr "vana-vana-vennatütar" 18892 18893#: app/Services/RelationshipService.php:1315 18894msgctxt "great-grandfather’s brother" 18895msgid "great-great-uncle" 18896msgstr "vana-vana-onu" 18897 18898#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18899msgctxt "great-grandmother’s brother" 18900msgid "great-great-uncle" 18901msgstr "vana-vana-onu" 18902 18903#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18904msgctxt "great-grandparent’s brother" 18905msgid "great-great-uncle" 18906msgstr "vana-vana-onu" 18907 18908#: app/Services/RelationshipService.php:671 18909msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18910msgid "great-nephew" 18911msgstr "vana-vennapoeg" 18912 18913#: app/Services/RelationshipService.php:691 18914msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18915msgid "great-nephew" 18916msgstr "vana-vennapoeg" 18917 18918#: app/Services/RelationshipService.php:709 18919msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18920msgid "great-nephew" 18921msgstr "vana-vennapoeg" 18922 18923#: app/Services/RelationshipService.php:991 18924msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18925msgid "great-nephew" 18926msgstr "vana-vennapoeg" 18927 18928#: app/Services/RelationshipService.php:1011 18929msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18930msgid "great-nephew" 18931msgstr "vana-vennapoeg" 18932 18933#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18934msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18935msgid "great-nephew" 18936msgstr "vana-vennapoeg" 18937 18938#: app/Services/RelationshipService.php:674 18939msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18940msgid "great-nephew" 18941msgstr "vana-vennapoeg" 18942 18943#: app/Services/RelationshipService.php:694 18944msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18945msgid "great-nephew" 18946msgstr "vana-vennapoeg" 18947 18948#: app/Services/RelationshipService.php:712 18949msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18950msgid "great-nephew" 18951msgstr "vana-vennapoeg" 18952 18953#: app/Services/RelationshipService.php:994 18954msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18955msgid "great-nephew" 18956msgstr "vana-vennapoeg" 18957 18958#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18959msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18960msgid "great-nephew" 18961msgstr "vana-vennapoeg" 18962 18963#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18964msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18965msgid "great-nephew" 18966msgstr "vana-vennapoeg" 18967 18968#: app/Services/RelationshipService.php:960 18969msgctxt "sibling’s child’s son" 18970msgid "great-nephew" 18971msgstr "vana-vennapoeg" 18972 18973#: app/Services/RelationshipService.php:968 18974msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18975msgid "great-nephew" 18976msgstr "vana-vennapoeg" 18977 18978#: app/Services/RelationshipService.php:974 18979msgctxt "sibling’s son’s son" 18980msgid "great-nephew" 18981msgstr "vana-vennapoeg" 18982 18983#: app/Services/RelationshipService.php:659 18984msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18985msgid "great-nephew/niece" 18986msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18987 18988#: app/Services/RelationshipService.php:677 18989msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18990msgid "great-nephew/niece" 18991msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18992 18993#: app/Services/RelationshipService.php:697 18994msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18995msgid "great-nephew/niece" 18996msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18997 18998#: app/Services/RelationshipService.php:979 18999msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19000msgid "great-nephew/niece" 19001msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 19002 19003#: app/Services/RelationshipService.php:997 19004msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19005msgid "great-nephew/niece" 19006msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 19007 19008#: app/Services/RelationshipService.php:1023 19009msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19010msgid "great-nephew/niece" 19011msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 19012 19013#: app/Services/RelationshipService.php:662 19014msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19015msgid "great-nephew/niece" 19016msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 19017 19018#: app/Services/RelationshipService.php:680 19019msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19020msgid "great-nephew/niece" 19021msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 19022 19023#: app/Services/RelationshipService.php:700 19024msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19025msgid "great-nephew/niece" 19026msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 19027 19028#: app/Services/RelationshipService.php:982 19029msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19030msgid "great-nephew/niece" 19031msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 19032 19033#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19034msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19035msgid "great-nephew/niece" 19036msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 19037 19038#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19039msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19040msgid "great-nephew/niece" 19041msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 19042 19043#: app/Services/RelationshipService.php:956 19044msgctxt "sibling’s child’s child" 19045msgid "great-nephew/niece" 19046msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 19047 19048#: app/Services/RelationshipService.php:962 19049msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19050msgid "great-nephew/niece" 19051msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 19052 19053#: app/Services/RelationshipService.php:970 19054msgctxt "sibling’s son’s child" 19055msgid "great-nephew/niece" 19056msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 19057 19058#: app/Services/RelationshipService.php:665 19059msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19060msgid "great-niece" 19061msgstr "vana-vennatütar" 19062 19063#: app/Services/RelationshipService.php:683 19064msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19065msgid "great-niece" 19066msgstr "vana-vennatütar" 19067 19068#: app/Services/RelationshipService.php:703 19069msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19070msgid "great-niece" 19071msgstr "vana-vennatütar" 19072 19073#: app/Services/RelationshipService.php:985 19074msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19075msgid "great-niece" 19076msgstr "vana-vennatütar" 19077 19078#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19079msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19080msgid "great-niece" 19081msgstr "vana-vennatütar" 19082 19083#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19084msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19085msgid "great-niece" 19086msgstr "vana-vennatütar" 19087 19088#: app/Services/RelationshipService.php:668 19089msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19090msgid "great-niece" 19091msgstr "vana-vennatütar" 19092 19093#: app/Services/RelationshipService.php:686 19094msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19095msgid "great-niece" 19096msgstr "vana-vennatütar" 19097 19098#: app/Services/RelationshipService.php:706 19099msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19100msgid "great-niece" 19101msgstr "vana-vennatütar" 19102 19103#: app/Services/RelationshipService.php:988 19104msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19105msgid "great-niece" 19106msgstr "vana-vennatütar" 19107 19108#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19109msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19110msgid "great-niece" 19111msgstr "vana-vennatütar" 19112 19113#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19114msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19115msgid "great-niece" 19116msgstr "vana-vennatütar" 19117 19118#: app/Services/RelationshipService.php:958 19119msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19120msgid "great-niece" 19121msgstr "vana-vennatütar" 19122 19123#: app/Services/RelationshipService.php:964 19124msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19125msgid "great-niece" 19126msgstr "vana-vennatütar" 19127 19128#: app/Services/RelationshipService.php:972 19129msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19130msgid "great-niece" 19131msgstr "vana-vennatütar" 19132 19133#: app/Services/RelationshipService.php:780 19134msgctxt "father’s father’s brother" 19135msgid "great-uncle" 19136msgstr "vanaonu" 19137 19138#: app/Services/RelationshipService.php:1098 19139msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19140msgid "great-uncle" 19141msgstr "vanaonu" 19142 19143#: app/Services/RelationshipService.php:792 19144msgctxt "father’s mother’s brother" 19145msgid "great-uncle" 19146msgstr "vanaonu" 19147 19148#: app/Services/RelationshipService.php:1104 19149msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19150msgid "great-uncle" 19151msgstr "vanaonu" 19152 19153#: app/Services/RelationshipService.php:804 19154msgctxt "father’s parent’s brother" 19155msgid "great-uncle" 19156msgstr "vanaonu" 19157 19158#: app/Services/RelationshipService.php:1110 19159msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19160msgid "great-uncle" 19161msgstr "vanaonu" 19162 19163#: app/Services/RelationshipService.php:860 19164msgctxt "mother’s father’s brother" 19165msgid "great-uncle" 19166msgstr "vanaonu" 19167 19168#: app/Services/RelationshipService.php:1116 19169msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19170msgid "great-uncle" 19171msgstr "vanaonu" 19172 19173#: app/Services/RelationshipService.php:878 19174msgctxt "mother’s mother’s brother" 19175msgid "great-uncle" 19176msgstr "vanaonu" 19177 19178#: app/Services/RelationshipService.php:1122 19179msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19180msgid "great-uncle" 19181msgstr "vanaonu" 19182 19183#: app/Services/RelationshipService.php:890 19184msgctxt "mother’s parent’s brother" 19185msgid "great-uncle" 19186msgstr "vanaonu" 19187 19188#: app/Services/RelationshipService.php:1128 19189msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19190msgid "great-uncle" 19191msgstr "vanaonu" 19192 19193#: app/Services/RelationshipService.php:912 19194msgctxt "parent’s father’s brother" 19195msgid "great-uncle" 19196msgstr "vanaonu" 19197 19198#: app/Services/RelationshipService.php:1134 19199msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19200msgid "great-uncle" 19201msgstr "vanaonu" 19202 19203#: app/Services/RelationshipService.php:924 19204msgctxt "parent’s mother’s brother" 19205msgid "great-uncle" 19206msgstr "vanaonu" 19207 19208#: app/Services/RelationshipService.php:1140 19209msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19210msgid "great-uncle" 19211msgstr "vanaonu" 19212 19213#: app/Services/RelationshipService.php:936 19214msgctxt "parent’s parent’s brother" 19215msgid "great-uncle" 19216msgstr "vanaonu" 19217 19218#: app/Services/RelationshipService.php:1146 19219msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19220msgid "great-uncle" 19221msgstr "vanaonu" 19222 19223#. I18N: layout option for the fan chart 19224#: app/Module/FanChartModule.php:583 19225msgid "half circle" 19226msgstr "poolring" 19227 19228#: app/Services/RelationshipService.php:538 19229msgctxt "father’s son" 19230msgid "half-brother" 19231msgstr "poolvend" 19232 19233#: app/Services/RelationshipService.php:576 19234msgctxt "mother’s son" 19235msgid "half-brother" 19236msgstr "poolvend" 19237 19238#: app/Services/RelationshipService.php:594 19239msgctxt "parent’s son" 19240msgid "half-brother" 19241msgstr "poolvend" 19242 19243#: app/Services/RelationshipService.php:524 19244msgctxt "father’s child" 19245msgid "half-sibling" 19246msgstr "poolõde/-vend" 19247 19248#: app/Services/RelationshipService.php:560 19249msgctxt "mother’s child" 19250msgid "half-sibling" 19251msgstr "poolõde/-vend" 19252 19253#: app/Services/RelationshipService.php:580 19254msgctxt "parent’s child" 19255msgid "half-sibling" 19256msgstr "poolõde/-vend" 19257 19258#: app/Services/RelationshipService.php:526 19259msgctxt "father’s daughter" 19260msgid "half-sister" 19261msgstr "poolõde" 19262 19263#: app/Services/RelationshipService.php:562 19264msgctxt "mother’s daughter" 19265msgid "half-sister" 19266msgstr "poolõde" 19267 19268#: app/Services/RelationshipService.php:582 19269msgctxt "parent’s daughter" 19270msgid "half-sister" 19271msgstr "poolõde" 19272 19273#. I18N: reflexive pronoun 19274#: app/Services/RelationshipService.php:244 19275msgid "herself" 19276msgstr "tema ise" 19277 19278#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73 19279#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99 19280#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127 19281#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155 19282#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203 19283#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231 19284#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:279 19285#: resources/views/admin/tags.phtml:293 resources/views/admin/tags.phtml:327 19286#: resources/views/admin/tags.phtml:340 resources/views/admin/tags.phtml:354 19287#: resources/views/admin/tags.phtml:368 resources/views/admin/tags.phtml:407 19288#: resources/views/admin/tags.phtml:420 resources/views/admin/tags.phtml:434 19289#: resources/views/admin/tags.phtml:448 resources/views/admin/tags.phtml:482 19290#: resources/views/admin/tags.phtml:496 resources/views/admin/tags.phtml:510 19291#: resources/views/admin/tags.phtml:528 resources/views/admin/tags.phtml:546 19292#: resources/views/admin/tags.phtml:560 resources/views/admin/tags.phtml:578 19293#: resources/views/admin/tags.phtml:592 resources/views/admin/tags.phtml:606 19294#: resources/views/admin/tags.phtml:620 resources/views/admin/tags.phtml:634 19295#: resources/views/admin/tags.phtml:648 resources/views/admin/tags.phtml:662 19296#: resources/views/admin/tags.phtml:676 resources/views/admin/tags.phtml:690 19297#: resources/views/admin/tags.phtml:704 resources/views/admin/tags.phtml:718 19298#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 19299#: resources/views/admin/tags.phtml:820 resources/views/admin/tags.phtml:834 19300#: resources/views/admin/tags.phtml:848 resources/views/admin/tags.phtml:862 19301#: resources/views/admin/tags.phtml:876 resources/views/admin/tags.phtml:890 19302#: resources/views/admin/tags.phtml:926 resources/views/admin/tags.phtml:944 19303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 19305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 19307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 19308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 19309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 19310msgid "hide" 19311msgstr "peida" 19312 19313#. I18N: reflexive pronoun 19314#: app/Services/RelationshipService.php:241 19315msgid "himself" 19316msgstr "tema ise" 19317 19318#. I18N: Type of demographic data 19319#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19320msgid "household" 19321msgstr "majapidamine" 19322 19323#: app/Services/RelationshipService.php:364 19324msgid "husband" 19325msgstr "abikaasa" 19326 19327#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19328#: app/Elements/NameType.php:57 19329msgid "immigration name" 19330msgstr "immigratsiooninimi" 19331 19332#. I18N: A button label. 19333#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19334msgid "import file" 19335msgstr "impordi fail" 19336 19337#: app/Elements/NoteStructure.php:73 19338msgid "inline note" 19339msgstr "reasisene märkus" 19340 19341#. I18N: Gedcom INT dates 19342#: app/Date.php:351 19343#, php-format 19344msgid "interpreted %s (%s)" 19345msgstr "tõlgendatud %s (%s)" 19346 19347#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19348#: resources/views/search-trees.phtml:53 19349msgid "invert selection" 19350msgstr "vastanda valik" 19351 19352#. I18N: a month in the French republican calendar 19353#: app/Date/FrenchDate.php:159 19354msgctxt "GENITIVE" 19355msgid "jours complementaires" 19356msgstr "jours complémentaires" 19357 19358#. I18N: a month in the French republican calendar 19359#: app/Date/FrenchDate.php:253 19360msgctxt "INSTRUMENTAL" 19361msgid "jours complementaires" 19362msgstr "jours complémentaires" 19363 19364#. I18N: a month in the French republican calendar 19365#: app/Date/FrenchDate.php:206 19366msgctxt "LOCATIVE" 19367msgid "jours complementaires" 19368msgstr "jours complémentaires" 19369 19370#. I18N: a month in the French republican calendar 19371#: app/Date/FrenchDate.php:112 19372msgctxt "NOMINATIVE" 19373msgid "jours complementaires" 19374msgstr "jours complémentaires" 19375 19376#. I18N: A button label, last page 19377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 19378#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19379#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19380#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19381msgid "last" 19382msgstr "viimane" 19383 19384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19385msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19386msgid "last" 19387msgstr "viimane" 19388 19389#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19390#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19391msgid "left" 19392msgstr "vasakule" 19393 19394#. I18N: Layout option for lists of names 19395#. I18N: An option in a list-box 19396#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 19397#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19398#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19399#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19400#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19401msgid "list" 19402msgstr "loetelu" 19403 19404#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203 19405#, php-format 19406msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19407msgstr "uuendatud asukohad: %s, lisatud asukohad: %s" 19408 19409#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19410#: app/Elements/NameType.php:59 19411msgid "maiden name" 19412msgstr "neiupõlvenimi" 19413 19414#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19415msgid "managers" 19416msgstr "haldajad" 19417 19418#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19419#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138 19420msgid "markdown" 19421msgstr "markdown" 19422 19423#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 19424msgid "marriage" 19425msgstr "abielu" 19426 19427#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19428msgctxt "FEMALE" 19429msgid "married" 19430msgstr "abiellunud" 19431 19432#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19433msgctxt "MALE" 19434msgid "married" 19435msgstr "abiellunud" 19436 19437#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19438#: app/Elements/NameType.php:61 19439msgid "married name" 19440msgstr "abielunimi" 19441 19442#: app/Services/RelationshipService.php:564 19443msgctxt "mother’s father" 19444msgid "maternal grandfather" 19445msgstr "emapoolne vanaisa" 19446 19447#: app/Services/RelationshipService.php:568 19448msgctxt "mother’s mother" 19449msgid "maternal grandmother" 19450msgstr "emapoolne vanaema" 19451 19452#: app/Services/RelationshipService.php:570 19453msgctxt "mother’s parent" 19454msgid "maternal grandparent" 19455msgstr "emapoolne vanavanem" 19456 19457#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19458#: app/SurnameTradition.php:88 19459msgid "matrilineal" 19460msgstr "matrilineaarne" 19461 19462#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19463#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19464#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19465#, php-format 19466msgid "maximum %s day" 19467msgid_plural "maximum %s days" 19468msgstr[0] "maksimaalne %s päev" 19469msgstr[1] "maksimaalsed %s päevad" 19470 19471#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19472#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19473#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19474#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19475#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19476msgid "members" 19477msgstr "liikmed" 19478 19479#. I18N: Name of a theme. 19480#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19481msgid "minimal" 19482msgstr "minimaalne" 19483 19484#: app/Services/RelationshipService.php:346 19485msgid "mother" 19486msgstr "ema" 19487 19488#: app/Services/RelationshipService.php:550 19489msgctxt "husband’s mother" 19490msgid "mother-in-law" 19491msgstr "ämm" 19492 19493#: app/Services/RelationshipService.php:630 19494msgctxt "spouse’s mother" 19495msgid "mother-in-law" 19496msgstr "ämm" 19497 19498#: app/Services/RelationshipService.php:648 19499msgctxt "wife’s mother" 19500msgid "mother-in-law" 19501msgstr "ämm" 19502 19503#: app/Services/RelationshipService.php:636 19504msgctxt "spouse’s parent" 19505msgid "mother/father-in-law" 19506msgstr "ämm/äi" 19507 19508#: app/Services/RelationshipService.php:498 19509msgctxt "brother’s son" 19510msgid "nephew" 19511msgstr "vennapoeg" 19512 19513#: app/Services/RelationshipService.php:850 19514msgctxt "husband’s brother’s son" 19515msgid "nephew" 19516msgstr "vennapoeg" 19517 19518#: app/Services/RelationshipService.php:846 19519msgctxt "husband’s sibling’s son" 19520msgid "nephew" 19521msgstr "venna-/õepoeg" 19522 19523#: app/Services/RelationshipService.php:848 19524msgctxt "husband’s sister’s son" 19525msgid "nephew" 19526msgstr "õepoeg" 19527 19528#: app/Services/RelationshipService.php:602 19529msgctxt "sibling’s son" 19530msgid "nephew" 19531msgstr "õe-/vennapoeg" 19532 19533#: app/Services/RelationshipService.php:612 19534msgctxt "sister’s son" 19535msgid "nephew" 19536msgstr "õepoeg" 19537 19538#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19539msgctxt "wife’s brother’s son" 19540msgid "nephew" 19541msgstr "vennapoeg" 19542 19543#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19544msgctxt "wife’s sibling’s son" 19545msgid "nephew" 19546msgstr "venna-/õepoeg" 19547 19548#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19549msgctxt "wife’s sister’s son" 19550msgid "nephew" 19551msgstr "õepoeg" 19552 19553#: app/Services/RelationshipService.php:688 19554msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19555msgid "nephew-in-law" 19556msgstr "vennatütre abikaasa" 19557 19558#: app/Services/RelationshipService.php:966 19559msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19560msgid "nephew-in-law" 19561msgstr "õe-/vennatütre abikaasa" 19562 19563#: app/Services/RelationshipService.php:1008 19564msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19565msgid "nephew-in-law" 19566msgstr "õetütre abikaasa" 19567 19568#: app/Services/RelationshipService.php:494 19569msgctxt "brother’s child" 19570msgid "nephew/niece" 19571msgstr "vennapoeg/vennatütar" 19572 19573#: app/Services/RelationshipService.php:838 19574msgctxt "husband’s brother’s child" 19575msgid "nephew/niece" 19576msgstr "vennatütar/-poeg" 19577 19578#: app/Services/RelationshipService.php:834 19579msgctxt "husband’s sibling’s child" 19580msgid "nephew/niece" 19581msgstr "vennatütar/-poeg/õetütar/-poeg" 19582 19583#: app/Services/RelationshipService.php:836 19584msgctxt "husband’s sister’s child" 19585msgid "nephew/niece" 19586msgstr "õepoeg/-tütar" 19587 19588#: app/Services/RelationshipService.php:598 19589msgctxt "sibling’s child" 19590msgid "nephew/niece" 19591msgstr "vennapoeg/vennatütar" 19592 19593#: app/Services/RelationshipService.php:606 19594msgctxt "sister’s child" 19595msgid "nephew/niece" 19596msgstr "vennapoeg/vennatütar" 19597 19598#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19599msgctxt "wife’s brother’s child" 19600msgid "nephew/niece" 19601msgstr "vennapoeg/-tütar" 19602 19603#: app/Services/RelationshipService.php:1074 19604msgctxt "wife’s sibling’s child" 19605msgid "nephew/niece" 19606msgstr "vennatütar/-poeg/õetütar/-poeg" 19607 19608#: app/Services/RelationshipService.php:1076 19609msgctxt "wife’s sister’s child" 19610msgid "nephew/niece" 19611msgstr "õepoeg/-tütar" 19612 19613#. I18N: A button label, next page 19614#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19615#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19616#: resources/views/layouts/default.phtml:162 19617#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19618#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19619#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19620#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19621#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19622#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19623#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19624#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19625#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19626#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19627#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19628#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19629msgid "next" 19630msgstr "järgmine" 19631 19632#: app/Services/RelationshipService.php:496 19633msgctxt "brother’s daughter" 19634msgid "niece" 19635msgstr "vennatütar" 19636 19637#: app/Services/RelationshipService.php:844 19638msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19639msgid "niece" 19640msgstr "vennatütar" 19641 19642#: app/Services/RelationshipService.php:840 19643msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19644msgid "niece" 19645msgstr "õe-/vennatütar" 19646 19647#: app/Services/RelationshipService.php:842 19648msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19649msgid "niece" 19650msgstr "õetütar" 19651 19652#: app/Services/RelationshipService.php:600 19653msgctxt "sibling’s daughter" 19654msgid "niece" 19655msgstr "õe-/vennatütar" 19656 19657#: app/Services/RelationshipService.php:608 19658msgctxt "sister’s daughter" 19659msgid "niece" 19660msgstr "õetütar" 19661 19662#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19663msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19664msgid "niece" 19665msgstr "vennatütar" 19666 19667#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19668msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19669msgid "niece" 19670msgstr "õe-/vennatütar" 19671 19672#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19673msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19674msgid "niece" 19675msgstr "õetütar" 19676 19677#: app/Services/RelationshipService.php:714 19678msgctxt "brother’s son’s wife" 19679msgid "niece-in-law" 19680msgstr "vennapoja abikaasa" 19681 19682#: app/Services/RelationshipService.php:976 19683msgctxt "sibling’s son’s wife" 19684msgid "niece-in-law" 19685msgstr "õe-/vennapoja abikaasa" 19686 19687#: app/Services/RelationshipService.php:1040 19688msgctxt "sisters’s son’s wife" 19689msgid "niece-in-law" 19690msgstr "õepoja abikaasa" 19691 19692#: app/Services/RelationshipService.php:2268 19693msgid "ninth cousin" 19694msgstr "üheksas nõbu" 19695 19696#: app/Services/RelationshipService.php:2232 19697msgctxt "FEMALE" 19698msgid "ninth cousin" 19699msgstr "üheksas nõbu" 19700 19701#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19702#: app/Services/RelationshipService.php:2188 19703msgctxt "MALE" 19704msgid "ninth cousin" 19705msgstr "üheksas nõbu" 19706 19707#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19708#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19709#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19710#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19711#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19712#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 19713#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19714#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19715#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 19717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 19720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 19721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840 19722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 19723#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19724#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19725#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19726#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19727#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19728#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19729#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19730#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19731#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19732#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19733#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19734#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19735#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19736#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19737#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19738#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19739#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19740#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19742#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19743msgid "no" 19744msgstr "Ei" 19745 19746#. I18N: None of the other options 19747#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136 19748#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142 19749#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 19750#: app/Services/EmailService.php:211 19751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19752msgid "none" 19753msgstr "puudub" 19754 19755#: app/SurnameTradition.php:114 19756msgctxt "Surname tradition" 19757msgid "none" 19758msgstr "puudub" 19759 19760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19761msgid "numbers" 19762msgstr "number" 19763 19764#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19766#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19767#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19768#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19769#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19770#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19771#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19772#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19773#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19774#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19775#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19776#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19777msgid "of" 19778msgstr "/" 19779 19780#: app/Services/RelationshipService.php:350 19781msgid "parent" 19782msgstr "vanem" 19783 19784#: app/Services/RelationshipService.php:420 19785msgid "partner" 19786msgstr "partner" 19787 19788#: app/Services/RelationshipService.php:397 19789msgctxt "FEMALE" 19790msgid "partner" 19791msgstr "partner" 19792 19793#: app/Services/RelationshipService.php:373 19794msgctxt "MALE" 19795msgid "partner" 19796msgstr "partner" 19797 19798#: app/SurnameTradition.php:77 19799msgctxt "Surname tradition" 19800msgid "paternal" 19801msgstr "isapoolne" 19802 19803#: app/Services/RelationshipService.php:528 19804msgctxt "father’s father" 19805msgid "paternal grandfather" 19806msgstr "isapoolne vanaisa" 19807 19808#: app/Services/RelationshipService.php:530 19809msgctxt "father’s mother" 19810msgid "paternal grandmother" 19811msgstr "isapoolne vanaema" 19812 19813#: app/Services/RelationshipService.php:532 19814msgctxt "father’s parent" 19815msgid "paternal grandparent" 19816msgstr "isapoolne vanavanem" 19817 19818#. I18N: A system where children take their father’s surname 19819#: app/SurnameTradition.php:84 19820msgid "patrilineal" 19821msgstr "patrilineaarne" 19822 19823#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19824#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19825msgid "pending" 19826msgstr "otsuse ootel" 19827 19828#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19829msgid "percentage" 19830msgstr "protsent" 19831 19832#. I18N: Type of location hierarchy 19833#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19834msgid "political" 19835msgstr "poliitiline" 19836 19837#. I18N: A button label, previous page 19838#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19839#: resources/views/layouts/default.phtml:161 19840#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19841#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19842#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19843#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19844#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19845#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19846#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19847#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19848#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 19849#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19850#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19851msgid "previous" 19852msgstr "eelmine" 19853 19854#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19855#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19856msgid "primary evidence" 19857msgstr "esmane tõend" 19858 19859#. I18N: Status of child-parent link 19860#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19861msgid "proven" 19862msgstr "tõestatud" 19863 19864#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19865#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19866msgid "questionable evidence" 19867msgstr "küsitava usaldusväärsusega tõend" 19868 19869#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144 19870#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19871msgid "records" 19872msgstr "kirjed" 19873 19874#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19875#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19876#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19877#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19878#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19879msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19880msgid "reject" 19881msgstr "lükka tagasi" 19882 19883#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19884#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19885#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19886#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19887#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19888msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19889msgid "reject" 19890msgstr "lükka tagasi" 19891 19892#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19893#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19894msgid "rejected" 19895msgstr "tagasilükatud" 19896 19897#. I18N: Type of location hierarchy 19898#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19899msgid "religious" 19900msgstr "religioosne" 19901 19902#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19903#: app/Elements/NameType.php:63 19904msgid "religious name" 19905msgstr "religioosne nimi" 19906 19907#. I18N: A button label. 19908#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19909msgid "replace" 19910msgstr "asenda" 19911 19912#. I18N: A button label. 19913#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19914#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19915#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19916#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19917#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19918msgid "reset" 19919msgstr "lähtesta" 19920 19921#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 19922#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 19923msgid "right" 19924msgstr "paremale" 19925 19926#. I18N: A button label. 19927#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19928#: resources/views/admin/components.phtml:164 19929#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 19930#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19931#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19932#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 19933#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19934#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19935#: resources/views/admin/tags.phtml:953 19936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882 19937#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 19938#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19939#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19940#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 19941#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 19942#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19943#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:38 19944#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19945#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19946#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19947#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 19948#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19949#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 19950#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19951#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19952#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19953#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19954#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19955#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19956#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19957#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19958#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19959#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19960#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19961#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19962#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19963#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19964#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19965#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19966#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19967#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19968#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44 19969#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 19970#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19971#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19972#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19973msgid "save" 19974msgstr "salvesta" 19975 19976#. I18N: A button label. 19977#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19978#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19979#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19980#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87 19981#: resources/views/search-general-page.phtml:101 19982#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19983msgid "search" 19984msgstr "otsi" 19985 19986#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19987#: app/Services/RelationshipService.php:2352 19988#, php-format 19989msgid "second %s" 19990msgstr "sekund %s" 19991 19992#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19993#: app/Services/RelationshipService.php:2330 19994#, php-format 19995msgctxt "FEMALE" 19996msgid "second %s" 19997msgstr "sekund %s" 19998 19999#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20000#: app/Services/RelationshipService.php:2307 20001#, php-format 20002msgctxt "MALE" 20003msgid "second %s" 20004msgstr "sekund %s" 20005 20006#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20007msgid "second cousin" 20008msgstr "teine nõbu" 20009 20010#: app/Services/RelationshipService.php:2218 20011msgctxt "FEMALE" 20012msgid "second cousin" 20013msgstr "teine nõbu" 20014 20015#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20016#: app/Services/RelationshipService.php:2167 20017msgctxt "MALE" 20018msgid "second cousin" 20019msgstr "teine nõbu" 20020 20021#: app/Services/RelationshipService.php:1207 20022msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20023msgid "second cousin" 20024msgstr "teine nõbu" 20025 20026#: app/Services/RelationshipService.php:1199 20027msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20028msgid "second cousin" 20029msgstr "teine nõbu" 20030 20031#: app/Services/RelationshipService.php:1203 20032msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20033msgid "second cousin" 20034msgstr "teine nõbu" 20035 20036#: app/Services/RelationshipService.php:1231 20037msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20038msgid "second cousin" 20039msgstr "teine nõbu" 20040 20041#: app/Services/RelationshipService.php:1223 20042msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20043msgid "second cousin" 20044msgstr "teine nõbu" 20045 20046#: app/Services/RelationshipService.php:1227 20047msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20048msgid "second cousin" 20049msgstr "teine nõbu" 20050 20051#: app/Services/RelationshipService.php:1219 20052msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20053msgid "second cousin" 20054msgstr "teine nõbu" 20055 20056#: app/Services/RelationshipService.php:1211 20057msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20058msgid "second cousin" 20059msgstr "teine nõbu" 20060 20061#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20062msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20063msgid "second cousin" 20064msgstr "teine nõbu" 20065 20066#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20067msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20068msgid "second cousin" 20069msgstr "teine nõbu" 20070 20071#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20072msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20073msgid "second cousin" 20074msgstr "teine nõbu" 20075 20076#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20077msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20078msgid "second cousin" 20079msgstr "teine nõbu" 20080 20081#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20082msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20083msgid "second cousin" 20084msgstr "teine nõbu" 20085 20086#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20087msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20088msgid "second cousin" 20089msgstr "teine nõbu" 20090 20091#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20092msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20093msgid "second cousin" 20094msgstr "teine nõbu" 20095 20096#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20097msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20098msgid "second cousin" 20099msgstr "teine nõbu" 20100 20101#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20102msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20103msgid "second cousin" 20104msgstr "teine nõbu" 20105 20106#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20107msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20108msgid "second cousin" 20109msgstr "teine nõbu" 20110 20111#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20112msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20113msgid "second cousin" 20114msgstr "teine nõbu" 20115 20116#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20117msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20118msgid "second cousin" 20119msgstr "teine nõbu" 20120 20121#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20122msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20123msgid "second cousin" 20124msgstr "teine nõbu" 20125 20126#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20127msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20128msgid "second cousin" 20129msgstr "teine nõbu" 20130 20131#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20132msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20133msgid "second cousin" 20134msgstr "teine nõbu" 20135 20136#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20137msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20138msgid "second cousin" 20139msgstr "teine nõbu" 20140 20141#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20142msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20143msgid "second cousin" 20144msgstr "teine nõbu" 20145 20146#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20147msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20148msgid "second cousin" 20149msgstr "teine nõbu" 20150 20151#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20152msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20153msgid "second cousin" 20154msgstr "teine nõbu" 20155 20156#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20157#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20158msgid "secondary evidence" 20159msgstr "teisejärguline tõend" 20160 20161#. I18N: select all (of a list of options) 20162#: resources/views/search-trees.phtml:46 20163msgid "select all" 20164msgstr "vali kõik" 20165 20166#. I18N: select none (of a list of options) 20167#: resources/views/search-trees.phtml:49 20168msgid "select none" 20169msgstr "ära vali midagi" 20170 20171#: app/Services/RelationshipService.php:343 20172msgid "self" 20173msgstr "ise" 20174 20175#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20176msgid "seventh cousin" 20177msgstr "seitsmes nõbu" 20178 20179#: app/Services/RelationshipService.php:2228 20180msgctxt "FEMALE" 20181msgid "seventh cousin" 20182msgstr "seitsmes nõbu" 20183 20184#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20185#: app/Services/RelationshipService.php:2182 20186msgctxt "MALE" 20187msgid "seventh cousin" 20188msgstr "seitsmes nõbu" 20189 20190#: app/Elements/NoteStructure.php:74 20191msgid "shared note" 20192msgstr "jagatud märkus" 20193 20194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 20196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 20197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 20198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 20199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 20200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 20201#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20202#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20203msgid "show" 20204msgstr "näita" 20205 20206#. I18N: An option in a list-box 20207#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20208msgid "show changes made in webtrees" 20209msgstr "näita webtrees-s tehtud muudatusi" 20210 20211#. I18N: An option in a list-box 20212#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20213msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20214msgstr "näita muudatusi, mis on salvestatud genealoogilistesse andmetesse" 20215 20216#. I18N: button label 20217#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20218#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20219#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20220#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20221#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20222msgid "show more" 20223msgstr "näita rohkem" 20224 20225#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20226msgid "show the chart" 20227msgstr "näita diagrammi" 20228 20229#: app/Services/RelationshipService.php:490 20230msgid "sibling" 20231msgstr "õde/vend" 20232 20233#. I18N: A button label. 20234#: resources/views/login-page.phtml:57 20235#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20236msgid "sign in" 20237msgstr "logi sisse" 20238 20239#. I18N: A button label. 20240#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20241msgid "sign out" 20242msgstr "logi välja" 20243 20244#: app/Services/RelationshipService.php:469 20245msgid "sister" 20246msgstr "õde" 20247 20248#: app/Services/RelationshipService.php:500 20249msgctxt "brother’s wife" 20250msgid "sister-in-law" 20251msgstr "vennanaine" 20252 20253#: app/Services/RelationshipService.php:720 20254msgctxt "brother’s wife’s sister" 20255msgid "sister-in-law" 20256msgstr "vennanaine" 20257 20258#: app/Services/RelationshipService.php:830 20259msgctxt "husband’s brother’s wife" 20260msgid "sister-in-law" 20261msgstr "vennanaine" 20262 20263#: app/Services/RelationshipService.php:554 20264msgctxt "husband’s sister" 20265msgid "sister-in-law" 20266msgstr "meheõde" 20267 20268#: app/Services/RelationshipService.php:1020 20269msgctxt "sister’s husband’s sister" 20270msgid "sister-in-law" 20271msgstr "vennanaine" 20272 20273#: app/Services/RelationshipService.php:632 20274msgctxt "spouse’s sister" 20275msgid "sister-in-law" 20276msgstr "abikaasa õde" 20277 20278#: app/Services/RelationshipService.php:1070 20279msgctxt "wife’s brother’s wife" 20280msgid "sister-in-law" 20281msgstr "vennanaine" 20282 20283#: app/Services/RelationshipService.php:652 20284msgctxt "wife’s sister" 20285msgid "sister-in-law" 20286msgstr "naiseõde" 20287 20288#: app/Services/RelationshipService.php:2262 20289msgid "sixth cousin" 20290msgstr "kuues nõbu" 20291 20292#: app/Services/RelationshipService.php:2226 20293msgctxt "FEMALE" 20294msgid "sixth cousin" 20295msgstr "kuues nõbu" 20296 20297#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20298#: app/Services/RelationshipService.php:2179 20299msgctxt "MALE" 20300msgid "sixth cousin" 20301msgstr "kuues nõbu" 20302 20303#: app/Services/RelationshipService.php:423 20304msgid "son" 20305msgstr "poeg" 20306 20307#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20308msgid "son of" 20309msgstr "poeg" 20310 20311#: app/Services/RelationshipService.php:506 20312msgctxt "child’s husband" 20313msgid "son-in-law" 20314msgstr "väimees" 20315 20316#: app/Services/RelationshipService.php:518 20317msgctxt "daughter’s husband" 20318msgid "son-in-law" 20319msgstr "väimees" 20320 20321#: app/Services/RelationshipService.php:758 20322msgctxt "daughter’s husband’s father" 20323msgid "son-in-law’s father" 20324msgstr "väimehe isa" 20325 20326#: app/Services/RelationshipService.php:760 20327msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20328msgid "son-in-law’s mother" 20329msgstr "väimehe ema" 20330 20331#: app/Services/RelationshipService.php:762 20332msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20333msgid "son-in-law’s parent" 20334msgstr "väimehe vanem" 20335 20336#: app/Services/RelationshipService.php:510 20337msgctxt "child’s spouse" 20338msgid "son/daughter-in-law" 20339msgstr "minia/väimees" 20340 20341#. I18N: An option in a list-box 20342#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20343#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20344msgid "sort by date" 20345msgstr "sorteeri kuupäeva järgi" 20346 20347#. I18N: A button label. 20348#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20349#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20350#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20351#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20352#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20353#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20354#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20355#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20356msgid "sort by date of birth" 20357msgstr "sorteeri sünnikuupäeva järgi" 20358 20359#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20360#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20361#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20362#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20363msgid "sort by date of death" 20364msgstr "sorteeri surma kuupäeva järgi" 20365 20366#. I18N: A button label. 20367#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20368#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20369msgid "sort by date of marriage" 20370msgstr "sorteeri abiellumise kupäeva järgi" 20371 20372#. I18N: An option in a list-box 20373#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20374msgid "sort by date, newest first" 20375msgstr "sorteeri kuupäeva järgi, uuemad enne" 20376 20377#. I18N: An option in a list-box 20378#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20379msgid "sort by date, oldest first" 20380msgstr "sorteeri kuupäeva järgi, vanemad enne" 20381 20382#. I18N: An option in a list-box 20383#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20384#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20385#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20386#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20387#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20388#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20389#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20390#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20392#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20393#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20394#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20395msgid "sort by name" 20396msgstr "sorteeri nime järgi" 20397 20398#: app/Services/RelationshipService.php:411 20399msgid "spouse" 20400msgstr "elukaaslane" 20401 20402#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20403#: app/Services/EmailService.php:213 20404msgid "ssl" 20405msgstr "ssl" 20406 20407#: app/Services/RelationshipService.php:828 20408msgctxt "father’s wife’s son" 20409msgid "step-brother" 20410msgstr "kasuvend" 20411 20412#: app/Services/RelationshipService.php:876 20413msgctxt "mother’s husband’s son" 20414msgid "step-brother" 20415msgstr "kasuvend" 20416 20417#: app/Services/RelationshipService.php:954 20418msgctxt "parent’s spouse’s son" 20419msgid "step-brother" 20420msgstr "kasuvend" 20421 20422#: app/Services/RelationshipService.php:544 20423msgctxt "husband’s child" 20424msgid "step-child" 20425msgstr "kasulaps" 20426 20427#: app/Services/RelationshipService.php:624 20428msgctxt "spouse’s child" 20429msgid "step-child" 20430msgstr "kasulaps" 20431 20432#: app/Services/RelationshipService.php:642 20433msgctxt "wife’s child" 20434msgid "step-child" 20435msgstr "kasulaps" 20436 20437#: app/Services/RelationshipService.php:546 20438msgctxt "husband’s daughter" 20439msgid "step-daughter" 20440msgstr "kasutütar" 20441 20442#: app/Services/RelationshipService.php:626 20443msgctxt "spouse’s daughter" 20444msgid "step-daughter" 20445msgstr "kasutütar" 20446 20447#: app/Services/RelationshipService.php:644 20448msgctxt "wife’s daughter" 20449msgid "step-daughter" 20450msgstr "kasutütar" 20451 20452#: app/Services/RelationshipService.php:566 20453msgctxt "mother’s husband" 20454msgid "step-father" 20455msgstr "kasuisa" 20456 20457#: app/Services/RelationshipService.php:540 20458msgctxt "father’s wife" 20459msgid "step-mother" 20460msgstr "kasuema" 20461 20462#: app/Services/RelationshipService.php:596 20463msgctxt "parent’s spouse" 20464msgid "step-parent" 20465msgstr "kasuvanem" 20466 20467#: app/Services/RelationshipService.php:824 20468msgctxt "father’s wife’s child" 20469msgid "step-sibling" 20470msgstr "kasuõde/-vend" 20471 20472#: app/Services/RelationshipService.php:872 20473msgctxt "mother’s husband’s child" 20474msgid "step-sibling" 20475msgstr "kasuõde/-vend" 20476 20477#: app/Services/RelationshipService.php:950 20478msgctxt "parent’s spouse’s child" 20479msgid "step-sibling" 20480msgstr "kasuõde/-vend" 20481 20482#: app/Services/RelationshipService.php:826 20483msgctxt "father’s wife’s daughter" 20484msgid "step-sister" 20485msgstr "kasuõde" 20486 20487#: app/Services/RelationshipService.php:874 20488msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20489msgid "step-sister" 20490msgstr "kasuõde" 20491 20492#: app/Services/RelationshipService.php:952 20493msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20494msgid "step-sister" 20495msgstr "kasuõde" 20496 20497#: app/Services/RelationshipService.php:556 20498msgctxt "husband’s son" 20499msgid "step-son" 20500msgstr "kasupoeg" 20501 20502#: app/Services/RelationshipService.php:634 20503msgctxt "spouse’s son" 20504msgid "step-son" 20505msgstr "kasupoeg" 20506 20507#: app/Services/RelationshipService.php:654 20508msgctxt "wife’s son" 20509msgid "step-son" 20510msgstr "kasupoeg" 20511 20512#. I18N: Layout option for lists of names 20513#. I18N: An option in a list-box 20514#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 20515#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20516#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20517#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20518#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20519msgid "table" 20520msgstr "tabel" 20521 20522#. I18N: Layout option for lists of names 20523#. I18N: An option in a list-box 20524#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 20525#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20526msgid "tag cloud" 20527msgstr "märksõnapilv" 20528 20529#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20530msgid "tenth cousin" 20531msgstr "kümnes nõbu" 20532 20533#: app/Services/RelationshipService.php:2234 20534msgctxt "FEMALE" 20535msgid "tenth cousin" 20536msgstr "kümnes nõbu" 20537 20538#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20539#: app/Services/RelationshipService.php:2191 20540msgctxt "MALE" 20541msgid "tenth cousin" 20542msgstr "kümnes nõbu" 20543 20544#. I18N: [you should check that:] ... 20545#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20546msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20547msgstr "andmebaasi ühenduse seaded failis '/data/config.ini.php’ on siiani korrektsed" 20548 20549#. I18N: [you should check that:] ... 20550#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20551msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20552msgstr "kaust '/data' ja fail ‘/data/config.ini.php’ omavad juurdepääsuõigusi, mis lubavad veebiserveril neid lugeda" 20553 20554#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20555#: app/Services/RelationshipService.php:247 20556msgid "themself" 20557msgstr "tema ise" 20558 20559#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20560#: app/Services/RelationshipService.php:2355 20561#, php-format 20562msgid "third %s" 20563msgstr "kolmas %s" 20564 20565#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20566#: app/Services/RelationshipService.php:2333 20567#, php-format 20568msgctxt "FEMALE" 20569msgid "third %s" 20570msgstr "kolmas %s" 20571 20572#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20573#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20574#, php-format 20575msgctxt "MALE" 20576msgid "third %s" 20577msgstr "kolmas %s" 20578 20579#: app/Services/RelationshipService.php:2256 20580msgid "third cousin" 20581msgstr "kolmas nõbu" 20582 20583#: app/Services/RelationshipService.php:2220 20584msgctxt "FEMALE" 20585msgid "third cousin" 20586msgstr "kolmas nõbu" 20587 20588#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20589#: app/Services/RelationshipService.php:2170 20590msgctxt "MALE" 20591msgid "third cousin" 20592msgstr "kolmas nõbu" 20593 20594#: app/Services/RelationshipService.php:2276 20595msgid "thirteenth cousin" 20596msgstr "kolmeteistkümnes nõbu" 20597 20598#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20599msgctxt "FEMALE" 20600msgid "thirteenth cousin" 20601msgstr "kolmeteistkümnes nõbu" 20602 20603#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20604#: app/Services/RelationshipService.php:2200 20605msgctxt "MALE" 20606msgid "thirteenth cousin" 20607msgstr "kolmeteistkümnes nõbu" 20608 20609#. I18N: layout option for the fan chart 20610#: app/Module/FanChartModule.php:585 20611msgid "three-quarter circle" 20612msgstr "kolmveerandring" 20613 20614#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20615#: app/Services/EmailService.php:215 20616msgid "tls" 20617msgstr "tls" 20618 20619#. I18N: Gedcom TO dates 20620#: app/Date.php:367 20621#, php-format 20622msgid "to %s" 20623msgstr "%s'le" 20624 20625#: app/Services/RelationshipService.php:2274 20626msgid "twelfth cousin" 20627msgstr "kaheteistkümnes nõbu" 20628 20629#: app/Services/RelationshipService.php:2238 20630msgctxt "FEMALE" 20631msgid "twelfth cousin" 20632msgstr "kaheteistkümnes nõbu" 20633 20634#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20635#: app/Services/RelationshipService.php:2197 20636msgctxt "MALE" 20637msgid "twelfth cousin" 20638msgstr "kaheteistkümnes nõbu" 20639 20640#: app/Services/RelationshipService.php:435 20641msgid "twin brother" 20642msgstr "kaksikvend" 20643 20644#: app/Services/RelationshipService.php:477 20645msgid "twin sibling" 20646msgstr "kaksikõde/-vend" 20647 20648#: app/Services/RelationshipService.php:456 20649msgid "twin sister" 20650msgstr "kaksikõde" 20651 20652#: app/Services/RelationshipService.php:522 20653msgctxt "father’s brother" 20654msgid "uncle" 20655msgstr "onu" 20656 20657#: app/Services/RelationshipService.php:820 20658msgctxt "father’s sister’s husband" 20659msgid "uncle" 20660msgstr "onu" 20661 20662#: app/Services/RelationshipService.php:558 20663msgctxt "mother’s brother" 20664msgid "uncle" 20665msgstr "onu" 20666 20667#: app/Services/RelationshipService.php:906 20668msgctxt "mother’s sister’s husband" 20669msgid "uncle" 20670msgstr "onu" 20671 20672#: app/Services/RelationshipService.php:578 20673msgctxt "parent’s brother" 20674msgid "uncle" 20675msgstr "onu" 20676 20677#: app/Services/RelationshipService.php:948 20678msgctxt "parent’s sister’s husband" 20679msgid "uncle" 20680msgstr "onu" 20681 20682#: app/Place.php:246 20683msgid "unknown" 20684msgstr "teadmata" 20685 20686#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355 20687msgctxt "unknown family" 20688msgid "unknown" 20689msgstr "teadmata" 20690 20691#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484 20692msgid "unlimited" 20693msgstr "piiramatu" 20694 20695#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20696#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20697msgid "unreliable evidence" 20698msgstr "mitteusaldusväärne tõend" 20699 20700#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20701#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20702#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20703msgid "up" 20704msgstr "üles" 20705 20706#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20707msgid "update" 20708msgstr "Uuendus" 20709 20710#. I18N: A button label. 20711#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20712msgid "upload" 20713msgstr "lae üles" 20714 20715#. I18N: A button label. 20716#: resources/views/branches-page.phtml:53 20717#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20718#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20719#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20720#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20721#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20722#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20723#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20724#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20725#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20726#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20727#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20728#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20729msgid "view" 20730msgstr "vaata" 20731 20732#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20733#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20734#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20735#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20736#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20737msgid "visitors" 20738msgstr "külalised" 20739 20740#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20741#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20742msgctxt "FEMALE" 20743msgid "was born" 20744msgstr "sündis" 20745 20746#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20747#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20748msgctxt "MALE" 20749msgid "was born" 20750msgstr "sündis" 20751 20752#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20753msgid "webtrees" 20754msgstr "webtrees" 20755 20756#: app/Services/MessageService.php:125 20757msgid "webtrees message" 20758msgstr "webtrees sõnum" 20759 20760#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20761msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20762msgstr "webtrees vajab andmebaasi genealoogia andmete hoiustamiseks." 20763 20764#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20765#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 20766msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20767msgstr "webtrees on vaja saata meile, näiteks parooli taastamiseks ja veebilehe teavitusteks." 20768 20769#: app/Services/MessageService.php:226 20770msgid "webtrees sends emails with no storage" 20771msgstr "webtrees saadab emaili ilma kohaliku salvestamiseta" 20772 20773#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20774msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20775msgstr "webtrees kasutab UTF-8 kodeeringut täpitähtede, erisümbolite ja non-latin tähtede jaoks. Kui te soovite kasutada seda GEDCOM faili sellise genealoogia tarkvaraga, mis ei toeta UTF-8 kodeeringut, siis te saate selle koostada kasutades ISO-8859-1 kodeeringut." 20776 20777#: app/Services/RelationshipService.php:388 20778msgid "wife" 20779msgstr "naine" 20780 20781#. I18N: Name of a theme. 20782#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20783msgid "xenea" 20784msgstr "xenea" 20785 20786#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20787msgid "years" 20788msgstr "aastat" 20789 20790#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20791#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20792#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20793#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20794#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20795#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 20796#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20797#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20798#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 20800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 20801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 20802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 20803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 20804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840 20805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 20806#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20807#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20808#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 20809#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20810#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20811#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20812#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20813#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 20814#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20815#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20816#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20817#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20818#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20819#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20820#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20821#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20822#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20823#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20824#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20825#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20826msgid "yes" 20827msgstr "jah" 20828 20829#. I18N: [you should check that:] ... 20830#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20831msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20832msgstr "te saate andmebaasiga ühenduda kasutades teisi rakendusi nagu näiteks phpmyadmin" 20833 20834#: app/Services/RelationshipService.php:439 20835msgid "younger brother" 20836msgstr "noorem vend" 20837 20838#: app/Services/RelationshipService.php:481 20839msgid "younger sibling" 20840msgstr "noorem õde/vend" 20841 20842#: app/Services/RelationshipService.php:460 20843msgid "younger sister" 20844msgstr "noorem õde" 20845 20846#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 20847#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20848#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245 20849#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246 20850#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247 20851#, php-format 20852msgid "±%s year" 20853msgid_plural "±%s years" 20854msgstr[0] "±%s aasta" 20855msgstr[1] "±%s aastat" 20856 20857#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20858#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 20859#, php-format 20860msgid "“%s” has been deleted." 20861msgstr "“%s” on kustutatud." 20862 20863#. I18N: Description of a “Data fix” module 20864#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 20865msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20866msgstr "\"Esiletõstetud pilt\" (_PRIM) sildid on kasutuses osades genealoogia rakendustes, et määrata isiku jaoks eelistatud pilt. Alternatiivne võimalus on järjestada pildid ümber nii, et eelistatud pilt on nimekirjas esimene." 20867 20868#: app/Functions/FunctionsPrint.php:106 app/Note.php:88 20869#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972 20870#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054 20871msgid "…" 20872msgstr "…" 20873 20874#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20875#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1075 20876#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20877#: app/Module/IndividualListModule.php:491 20878msgctxt "Unknown given name" 20879msgid "…" 20880msgstr "…" 20881 20882#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20883#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1074 20884#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20885#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20886#: app/Module/IndividualListModule.php:507 20887msgctxt "Unknown surname" 20888msgid "…" 20889msgstr "…" 20890 20891#~ msgid " per gender" 20892#~ msgstr " / mees-naine" 20893 20894#~ msgid " per time period" 20895#~ msgstr " ajavahemiku kohta" 20896 20897#, php-format 20898#~ msgid "#%s" 20899#~ msgstr "#%s" 20900 20901#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20902#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20903#~ msgstr[0] "%1$s isik kuvatud, kõigist võimalikest %2$s, seda %3$s põlvkonnast." 20904#~ msgstr[1] "%1$s isikut kuvatud, kõigist võimalikest %2$s, seda %3$s põlvkonnast." 20905 20906#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20907#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20908#~ msgstr[0] "%1$s isikul on sünnikoht määramata: %2$s." 20909#~ msgstr[1] "%1$s isikul on sünnikoht määramata: %2$s." 20910 20911#~ msgid "%s day ago" 20912#~ msgid_plural "%s days ago" 20913#~ msgstr[0] "%s päev tagasi" 20914#~ msgstr[1] "%s päeva tagasi" 20915 20916#~ msgid "%s hour ago" 20917#~ msgid_plural "%s hours ago" 20918#~ msgstr[0] "%s tund tagasi" 20919#~ msgstr[1] "%s tundi tagasi" 20920 20921#~ msgid "%s individual is private." 20922#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20923#~ msgstr[0] "%s isik on privaatne." 20924#~ msgstr[1] "%s isikut on privaatsed." 20925 20926#, php-format 20927#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20928#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20929#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega, mis jäävad %s ja %s vahele" 20930#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega, mis jäävad %s ja %s vahele" 20931 20932#, php-format 20933#~ msgid "%s individual with events in %s" 20934#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20935#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega: %s" 20936#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega: %s" 20937 20938#, php-format 20939#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20940#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20941#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega: %s ning %s ja %s vahel" 20942#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega: %s ning %s ja %s vahel" 20943 20944#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20945#~ msgstr "%s on selles serveris keelatud. Te ei saa paigaldada webtrees-i kuni see on lubatud. Paluge serveri administraatoril see lubada." 20946 20947#, php-format 20948#~ msgid "%s location has been imported." 20949#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20950#~ msgstr[0] "%s asukoht on imporditud." 20951#~ msgstr[1] "%s asukohta on imporditud." 20952 20953#~ msgid "%s minute ago" 20954#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20955#~ msgstr[0] "%s minut tagasi" 20956#~ msgstr[1] "%s minutit tagasi" 20957 20958#~ msgid "%s month ago" 20959#~ msgid_plural "%s months ago" 20960#~ msgstr[0] "%s kuu tagasi" 20961#~ msgstr[1] "%s kuud tagasi" 20962 20963#~ msgid "%s second ago" 20964#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20965#~ msgstr[0] "%s sekund tagasi" 20966#~ msgstr[1] "%s sekundit tagasi" 20967 20968#~ msgid "%s year ago" 20969#~ msgid_plural "%s years ago" 20970#~ msgstr[0] "%s aasta tagasi" 20971#~ msgstr[1] "%s aastat tagasi" 20972 20973#, php-format 20974#~ msgid "(aged less than %s)" 20975#~ msgstr "(noorem kui %s)" 20976 20977#, php-format 20978#~ msgid "(aged more than %s)" 20979#~ msgstr "(vanem kui %s)" 20980 20981#~ msgid "(in childhood)" 20982#~ msgstr "(lapseeas)" 20983 20984#~ msgid "(in infancy)" 20985#~ msgstr "(imikueas)" 20986 20987#~ msgid "(stillborn)" 20988#~ msgstr "(surnult sündinud)" 20989 20990#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20991#~ msgstr "<b>GUID</b> on selles kontekstis lühend \"Globaalselt Unikaalse ID\" jaoks.<br><br> GUID-id on loodud abistamaks isikute identifitseerimisel sellisel viisil, et see oleks korratav nii, et kesksed organisatsioonid nagu Family History Center LDS kirikus Salt Lake City-s, või teised programmid, mis on teie enda serveris saaksid aru, millal on tegemist sama isikuga. Vahet pole kust GEDCOM fail on pärit. Family History Center-i eesmärk on luua keskne genealoogiliste andmete hoidla ja jagada seda veebiteenuste kaudu. See lubab erinevatel programmidel andmetele juurde pääseda ja neid uuendada.<br><br>Kui te ei soovi seda GEDCOM faili kellegagi jagada, siis te ei pea lubama webtrees-il neid GUID-e luua. Nende loomise lubamine ei saa teha muud halba kui suurendada teie GEDCOM faili suurust." 20992 20993#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20994#~ msgstr "<b>Tähtis meeldetuletus:</b> Ümbertõstmisabiline ei ole suuteline abistama meediafailide ümbertõstmisega. Te peate seadistama ja teisaldama või kopeerima oma meediafailid ja -objektid eraldi, peale seda kui ümbertõstmisabiline on oma töö lõpetanud." 20995 20996#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20997#~ msgstr "<b>Pane tähele:</b> Elavate inimeste isiklikku infot näevad ainult sugulased ja lähedased sõbrad. Sinult küsitakse kinnitust oma suguluse kohta enne kui pääsed ligi isiklikule infole. Mõnel juhul on ka surnud inimeste informatsioon privaatne, seda seetõttu, et pole teada kas inimene on elus või surnud ja meil pole ilmselt selle inimese kohta piisavalt informatsiooni.<br><br>Enne küsimuse esitamist palun veenduda, et pärid õige inimese kohta, kontrollides järele kuupäevad, kohad ja lähisugulased. Kui sisestad genealoogilisi muudatusi tuleks märkida ka allikad kust antud informatsioon pärineb." 20998 20999#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21000#~ msgstr "Andmebaasiserver võib jooksutada mitmeid eraldiseisvaid andmebaase. Sa pead valima olemasoleva andmebaasi (loodud sinu serveri administraatori poolt) või tekitama uue (kui sinu andmebaasi kasutajakontol on piisavalt õigusi)." 21001 21002#, php-format 21003#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21004#~ msgstr "Uus parool on loodud ja saadetud aadressile: %s. Peale sisselogimist, saate oma parooli muuta." 21005 21006#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21007#~ msgstr "Teie kasutaja on soovinud uut parooli." 21008 21009#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21010#~ msgstr "Külgriba, mis näitab tähestikulist nimekirja kõigist perekondadest sugupuus." 21011 21012#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21013#~ msgstr "Külgriba, mis näitab tähestikulist nimekirja kõigist isikutest sugupuus." 21014 21015#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21016#~ msgstr "Vesimärk on tekst, mis lisatakse pildile vältimaks, et keegi teine seda pilti ilma loata kopeerida ei saaks." 21017 21018#~ msgid "A.M." 21019#~ msgstr "A.M." 21020 21021#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21022#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrsšzžtuvwõäöüxy" 21023 21024#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21025#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSŠZŽTUVWÕÄÖÜXY" 21026 21027#~ msgid "Acadia" 21028#~ msgstr "Acadia" 21029 21030#~ msgid "Add a blank row" 21031#~ msgstr "Lisa tühi rida" 21032 21033#~ msgid "Add a brother or sister" 21034#~ msgstr "Lisa vend või õde" 21035 21036#~ msgid "Add a child to this family" 21037#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda laps" 21038 21039#~ msgid "Add a geographic location" 21040#~ msgstr "Lisa geograafiline asukoht" 21041 21042#~ msgid "Add a husband to this family" 21043#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda mees" 21044 21045#~ msgid "Add a restriction" 21046#~ msgstr "Lisa piirang" 21047 21048#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21049#~ msgstr "Lisa kerimisriba kui bloki sisu kasvab" 21050 21051#~ msgid "Add a shared note" 21052#~ msgstr "Lisa jagatud märkus" 21053 21054#~ msgid "Add a son or daughter" 21055#~ msgstr "Lisa poeg või tütar" 21056 21057#~ msgid "Add a wife to this family" 21058#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda naine" 21059 21060#~ msgid "Add an associate" 21061#~ msgstr "Lisa partner" 21062 21063#~ msgid "Add an event" 21064#~ msgstr "Lisa sündmus" 21065 21066#~ msgid "Add another individual to the chart" 21067#~ msgstr "Lisa graafikule mõni muu isik" 21068 21069#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21070#~ msgstr "Lisa ajaloolised sündmused isiku lehele." 21071 21072#~ msgid "Add links" 21073#~ msgstr "Lisa viiteid" 21074 21075#~ msgid "Add married names" 21076#~ msgstr "Lisa abielunimesid" 21077 21078#~ msgid "Add missing married names" 21079#~ msgstr "Lisa puuduvaid abielunimesid" 21080 21081#~ msgid "Add to favorites" 21082#~ msgstr "Lisa lemmikutesse" 21083 21084#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21085#~ msgstr "Lisa pisipiltidele vesimärgid" 21086 21087#~ msgctxt "FEMALE" 21088#~ msgid "Adopted by both parents" 21089#~ msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt" 21090 21091#~ msgctxt "MALE" 21092#~ msgid "Adopted by both parents" 21093#~ msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt" 21094 21095#~ msgctxt "FEMALE" 21096#~ msgid "Adopted by father" 21097#~ msgstr "Adopteeritud isa poolt" 21098 21099#~ msgctxt "MALE" 21100#~ msgid "Adopted by father" 21101#~ msgstr "Adopteeritud isa poolt" 21102 21103#~ msgctxt "FEMALE" 21104#~ msgid "Adopted by mother" 21105#~ msgstr "Adopteeritud ema poolt" 21106 21107#~ msgctxt "MALE" 21108#~ msgid "Adopted by mother" 21109#~ msgstr "Adopteeritud ema poolt" 21110 21111#~ msgid "Advanced" 21112#~ msgstr "Täpsemad" 21113 21114#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21115#~ msgstr "Peale sisselogimist valige \"Minu kasutaja\" viide \"Minu lehekülg\" menüüst ja täitke parooli väljad, et muuta oma parooli." 21116 21117#~ msgid "Age of item" 21118#~ msgstr "Artikli vanus" 21119 21120#~ msgid "Age related to birth year" 21121#~ msgstr "Vanus seoses sünniaastaga" 21122 21123#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21124#~ msgstr "Kõik muudatused PhpGedView-is peavad olema kinnitatud" 21125 21126#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21127#~ msgstr "Kõigil olemasolevatel PhpGedView-i kasutajatel peab olema erinev e-maili aadress" 21128 21129#~ msgid "All files have read and write permission." 21130#~ msgstr "Kõikidel failidel on lugemis- ja kirjutamisõigused." 21131 21132#~ msgid "All repository facts" 21133#~ msgstr "Kõik hoidlate faktid" 21134 21135#~ msgid "All source facts" 21136#~ msgstr "Kõik allikate faktid" 21137 21138#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21139#~ msgstr "Luba kasutajatel enda teema valida" 21140 21141#~ msgctxt "FEMALE" 21142#~ msgid "Also known as" 21143#~ msgstr "Tuntud ka kui" 21144 21145#~ msgctxt "MALE" 21146#~ msgid "Also known as" 21147#~ msgstr "Tuntud ka kui" 21148 21149#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21150#~ msgstr "Partner on teine isik, kes oli seotud selle fakti või sündmusega, näiteks tunnistaja või preester." 21151 21152#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21153#~ msgstr "Partner on teine isik, kes oli seotud selle isikuga, näiteks sõber või tööandja." 21154 21155#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21156#~ msgstr "Redigeerimismenüü isikutele, perekondadele, allikatele jne." 21157 21158#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21159#~ msgstr "Faili lahtipakkimisel tekkis viga." 21160 21161#~ msgid "An unknown error occurred" 21162#~ msgstr "Teadmata viga" 21163 21164#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21165#~ msgstr "Rakenda oma sugupuu andmetele automaatne parandus." 21166 21167#~ msgid "Approval of account at %s" 21168#~ msgstr "Kasutaja kinnitamine %s" 21169 21170#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21171#~ msgstr "Olete kindel, et soovide eemaldada viited sellele meediaobjektile?" 21172 21173#~ msgid "Associates" 21174#~ msgstr "Partnerid" 21175 21176#, fuzzy 21177#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21178#~ msgstr "Loo automaatselt globaalselt unikaalsed ID-d" 21179 21180#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21181#~ msgstr "Laienda automaatselt lähisugulaste sündmuste nimekiri" 21182 21183#~ msgid "Available blocks" 21184#~ msgstr "Olemasolevad blokid" 21185 21186#~ msgid "Basic" 21187#~ msgstr "Tavaline" 21188 21189#~ msgid "Bearing" 21190#~ msgstr "Suund" 21191 21192#~ msgid "Body" 21193#~ msgstr "Sisu" 21194 21195#~ msgid "Booklet" 21196#~ msgstr "Brošüür" 21197 21198#~ msgid "Brit milah of a brother" 21199#~ msgstr "Venna brit milah" 21200 21201#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21202#~ msgstr "Lapselapse brit milah" 21203 21204#~ msgctxt "daughter’s son" 21205#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21206#~ msgstr "Lapselapse brit milah" 21207 21208#~ msgctxt "son’s son" 21209#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21210#~ msgstr "Lapselapse brit milah" 21211 21212#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21213#~ msgstr "Poolvenna brit milah" 21214 21215#~ msgid "Brit milah of a son" 21216#~ msgstr "Poja brit milah" 21217 21218#~ msgid "British West Indies" 21219#~ msgstr "British West Indies" 21220 21221#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21222#~ msgstr "Emapoolse vanavanema matus" 21223 21224#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21225#~ msgstr "Isapoolse vanavanema matus" 21226 21227#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21228#~ msgstr "Vaikimisi näidatakse nimekirjas ainult neid kohti, mida on võimalik leida teie sugupuudest. Teil võib olla detaile ka teiste kohtade jaoks, näiteks välisest failist imporditud kohad. Selle valiku valimine näitab teile kõiki kohti, ehk ka neid, mis pole hetkel kasutusel." 21229 21230#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21231#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21232#~ msgstr[0] "Vaikimisi lubab teie server skriptidel töötada %s sekundi." 21233#~ msgstr[1] "Vaikimisi lubab teie server skriptidel töötada %s sekundit." 21234 21235#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21236#~ msgstr "Vaikimisi lubab teie server skriptidel kasutada %s mälu." 21237 21238#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21239#~ msgstr "Arvuta vanusevahed õdede ja vendade, laste, abikaasade, jne vahel." 21240 21241#~ msgid "Cannot create" 21242#~ msgstr "Ei saa koostada" 21243 21244#~ msgid "Cape Colony" 21245#~ msgstr "Cape Colony" 21246 21247#~ msgid "Catalonia" 21248#~ msgstr "Kataloonia" 21249 21250#~ msgid "Caution!" 21251#~ msgstr "Ettevaatust!" 21252 21253#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21254#~ msgstr "Hoiatus: vanad moodulid ei pruugi töötada ja võivad takistada webtreesil korralikult töötamast." 21255 21256#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21257#~ msgstr "Hoiatus: vanad teemad ei pruugi töötada ja võivad takistada webtreesil korralikult töötamast." 21258 21259#~ msgid "Cemeteries" 21260#~ msgstr "Kalmistud" 21261 21262#~ msgid "Center map here" 21263#~ msgstr "Keskenda kaart siia" 21264 21265#~ msgid "Change" 21266#~ msgstr "Muuda" 21267 21268#~ msgid "Change flag" 21269#~ msgstr "Vaheta lipp" 21270 21271#~ msgid "Change language" 21272#~ msgstr "Muuda keelt" 21273 21274#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21275#~ msgstr "Muuda plokke selle kasutaja \"Minu leht\" menüüs" 21276 21277#~ msgid "Channel Islands" 21278#~ msgstr "Kanalisaared" 21279 21280#~ msgid "Check file permissions…" 21281#~ msgstr "Kontrollige faili õigusi…" 21282 21283#~ msgid "Check for custom modules…" 21284#~ msgstr "Otsi kohandatud mooduleid…" 21285 21286#~ msgid "Check for custom themes…" 21287#~ msgstr "Otsi kohandatud teemasid…" 21288 21289#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21290#~ msgstr "Kontrollige juurdepääsuõigusi sellel kaustal." 21291 21292#~ msgid "Check the settings and try again." 21293#~ msgstr "Kontrollige seadistusi ja proovige uuesti." 21294 21295#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21296#~ msgstr "Valige pisipilt, mida soovite üles laadida. Kuigi pisipilte saab genereerida automaatselt, võib teil olla vajadus neid ise luua, eriti veel teistsuguste meediatüüpide puhul. Näiteks saate videode puhul esile tuua paigalseisva pildi või foto isikust, kes tegi audiosalvestuse." 21297 21298#~ msgid "Choose: " 21299#~ msgstr "Vali: " 21300 21301#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21302#~ msgstr "Puhastatud, aga veel mitte lõpetatud" 21303 21304#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21305#~ msgstr "Vajuta %s, et valida isik perekonnapeaks." 21306 21307#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21308#~ msgstr "Kliki reale ja siis sikuta, et meediafaile järjestada" 21309 21310#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21311#~ msgstr "Vajutage siia ülekandeabimehe jaoks PhpGedView-st webtrees-sse" 21312 21313#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21314#~ msgstr "Vajutage siia, et lisada, muuta või kustutada" 21315 21316#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21317#~ msgstr "Vajutage siia, et avada või sulgeda külgriba" 21318 21319#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21320#~ msgstr "Vajuta nimi et lisada isik lisa linke nimekirja." 21321 21322#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21323#~ msgstr "Vajutage pealkirjale, et minna otse selle juurde või kerige alla ja lugege neid kõiki." 21324 21325#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21326#~ msgstr "Vajuta, et valida isik perekonnapeaks." 21327 21328#~ msgid "Columns per page" 21329#~ msgstr "Veergude arv lehel" 21330 21331#~ msgid "Concatenation" 21332#~ msgstr "Konkatenatsioon" 21333 21334#~ msgid "Configure" 21335#~ msgstr "Seadista" 21336 21337#~ msgid "Confirm password" 21338#~ msgstr "Kinnita parool" 21339 21340#~ msgid "Continue adding" 21341#~ msgstr "Jätka lisamist" 21342 21343#~ msgid "Continued" 21344#~ msgstr "Jätkub" 21345 21346#~ msgid "Cookie warning" 21347#~ msgstr "Küpsise hoiatus" 21348 21349#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21350#~ msgstr "Kopeeri need failid kausta %s, asendades kõik, millel on sama nimi." 21351 21352#~ msgid "Countries" 21353#~ msgstr "Riigid" 21354 21355#~ msgid "Counts " 21356#~ msgstr "Arv " 21357 21358#~ msgid "County" 21359#~ msgstr "Maakond" 21360 21361#~ msgid "Create a family" 21362#~ msgstr "Loo perekond" 21363 21364#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21365#~ msgstr "Loo perekond eksisteerivatest isikutest" 21366 21367#~ msgid "Create a website access rule" 21368#~ msgstr "Loo veebilehe juurdepääsureegel" 21369 21370#~ msgid "Current" 21371#~ msgstr "Praegune" 21372 21373#~ msgid "Custom tags" 21374#~ msgstr "Kohandatud sildid" 21375 21376#~ msgid "Custom theme" 21377#~ msgstr "Kohandatud teema" 21378 21379#~ msgid "Czechoslovakia" 21380#~ msgstr "Tšehhoslovakkia" 21381 21382#~ msgid "Dashboard" 21383#~ msgstr "Töölaud" 21384 21385#~ msgid "Database and table names" 21386#~ msgstr "Andmebaasi ja tabeli nimed" 21387 21388#~ msgid "Default" 21389#~ msgstr "Vaikimisi" 21390 21391#~ msgid "Default map type" 21392#~ msgstr "Vaikimisi kaardi tüüp" 21393 21394#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21395#~ msgstr "Vaikimisi sugupuu joonise asetus" 21396 21397#~ msgid "Default pedigree generations" 21398#~ msgstr "Vaikimisi sugupuu põlvkonnad" 21399 21400#~ msgid "Delete old files…" 21401#~ msgstr "Kustuta vanad failid…" 21402 21403#~ msgid "Delete temporary files…" 21404#~ msgstr "Kustuta ajutised failid…" 21405 21406#~ msgid "Description unavailable" 21407#~ msgstr "Kirjeldus pole saadaval" 21408 21409#~ msgid "Desired password" 21410#~ msgstr "Soovitud parool" 21411 21412#~ msgid "Desired username" 21413#~ msgstr "Soovitud kasutajanimi" 21414 21415#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21416#~ msgstr "Suri imikuna: erand" 21417 21418#~ msgid "Disable these modules" 21419#~ msgstr "Keela need moodulid" 21420 21421#~ msgid "Disable these themes" 21422#~ msgstr "Keela need teemad" 21423 21424#~ msgid "Display all" 21425#~ msgstr "Näita kõiki" 21426 21427#~ msgid "Display map coordinates" 21428#~ msgstr "Kuva kaardi koordinaadid" 21429 21430#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21431#~ msgstr "Originaalse failinime säilitamiseks ära muuda." 21432 21433#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21434#~ msgstr "Ära loo uusi asukohti, lihtsalt impordi kordinaadid juba olemasolevate asukohtade jaoks." 21435 21436#~ msgid "Do not use maps" 21437#~ msgstr "Ära kasuta kaarte" 21438 21439#~ msgid "Down" 21440#~ msgstr "Alla" 21441 21442#~ msgid "Download geographic data" 21443#~ msgstr "Lae geograafilised andmed alla" 21444 21445#~ msgid "Earliest birth year" 21446#~ msgstr "Varaseim sünniaasta" 21447 21448#~ msgid "Earliest death year" 21449#~ msgstr "Varaseim surmaaasta" 21450 21451#~ msgid "Edit a website access rule" 21452#~ msgstr "Muuda veebilehe juurdepääsureeglit" 21453 21454#~ msgid "Edit media" 21455#~ msgstr "Muuda Meediat" 21456 21457#~ msgid "Edit the details" 21458#~ msgstr "Üksikasjade muutmine" 21459 21460#~ msgid "Edit the media object" 21461#~ msgstr "Muuda meediaobjekti" 21462 21463#~ msgid "Edit the note" 21464#~ msgstr "Muuda märget" 21465 21466#~ msgid "Edit the repository" 21467#~ msgstr "Muuda hoidlat" 21468 21469#~ msgid "Edit the source" 21470#~ msgstr "Muuda allikat" 21471 21472#~ msgid "Eire" 21473#~ msgstr "Eire" 21474 21475#~ msgid "Elevation" 21476#~ msgstr "Kõrgus" 21477 21478#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21479#~ msgstr "E-maili aadress, mida kasutatakse \"Saatja:\" väljal e-mailides, mida webtrees automaatselt koostab.<br><br>Webtrees saab automaatselt koostada e-maile, et teavitada administraatoreid muudatustest, mida tuleb üle vaadata. Webtrees saadab teavituse maile ka kasutajatele, kes on registreerinud kasutajaks.<br><br>Tavaliselt näeb välja \"Saatja:\" väli nendes automaatselt koostatud e-mailides midagi järgnevat <i>Saatja: webtrees@teieleht</i>. See on vajalik näitamaks, et nendele e-mailidele pole vaja vastata. Selleks, et kaitsta spämmi või mõnda muud sorti e-maili ärakasutamise eest, mõned e-maili süsteemid nõuavad, et \"Saatja:\" väli sisaldaks korraliku ja kehtivat e-maili aadressi ja ei luba kasutada aadressi <i>webtrees-noreply</i>." 21480 21481#~ msgid "Embedded variable" 21482#~ msgstr "Põimitud/varjatud muutuja" 21483 21484#~ msgid "End IP address" 21485#~ msgstr "Lõpp IP aadress" 21486 21487#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21488#~ msgstr "Sisesta isiku, perekonna või allika ID" 21489 21490#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21491#~ msgstr "Sisesta või otsi selle isiku, perekonna või allika ID, kellega tuleks see meediaobjekt seostada." 21492 21493#~ msgid "Enter report values" 21494#~ msgstr "Sisesta väljavõtte väärtused" 21495 21496#~ msgid "Exact text" 21497#~ msgstr "Täpne tekst" 21498 21499#~ msgid "FAQ position" 21500#~ msgstr "KKK asukoht" 21501 21502#~ msgid "FAQ visibility" 21503#~ msgstr "KKK nähtavus" 21504 21505#~ msgid "Facts for repository records" 21506#~ msgstr "Faktid hoidlate kirjete jaoks" 21507 21508#~ msgid "Facts for source records" 21509#~ msgstr "Faktid allikate kirjete jaoks" 21510 21511#~ msgid "Family ID prefix" 21512#~ msgstr "Perekonna ID prefiks" 21513 21514#~ msgid "Family group information" 21515#~ msgstr "Info perekonna grupi kohta" 21516 21517#~ msgid "Family list" 21518#~ msgstr "Perekonna nimekiri" 21519 21520#~ msgid "File containing places (CSV)" 21521#~ msgstr "Fail, mis sisaldab kohtasid (CSV)" 21522 21523#~ msgid "Find a fact or event" 21524#~ msgstr "Leia fakt või sündmus" 21525 21526#~ msgid "Find a family" 21527#~ msgstr "Leia perekond" 21528 21529#~ msgid "Find a media object" 21530#~ msgstr "Leia meediaobjekt" 21531 21532#~ msgid "Find a place" 21533#~ msgstr "Leia asukoht" 21534 21535#~ msgid "Find a repository" 21536#~ msgstr "Leia andmehoidlast" 21537 21538#~ msgid "Find a shared note" 21539#~ msgstr "Leia jagatud märkus" 21540 21541#~ msgid "Find an individual" 21542#~ msgstr "Leia isik" 21543 21544#, php-format 21545#~ msgid "Flag of %s" 21546#~ msgstr "%s lipp" 21547 21548#~ msgid "From" 21549#~ msgstr "Alates" 21550 21551#~ msgid "Gender icon on charts" 21552#~ msgstr "Soo ikoon joonistel" 21553 21554#~ msgid "Get an API key from Google." 21555#~ msgstr "Võtke Googlest API võti." 21556 21557#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21558#~ msgstr "Annab kasutajatele võimaluse valida enda teema." 21559 21560#~ msgid "Google Street View™" 21561#~ msgstr "Google Tänavavaade™" 21562 21563#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21564#~ msgstr "Google lubab mõned anonüümsed kaardipäringud päevas. Kui teil on neid rohkem vaja, siis peab teil olema Google kasutaja ja API võti." 21565 21566#~ msgid "Google™ maps preferences" 21567#~ msgstr "Google™ maps eelistused" 21568 21569#~ msgid "Grandparents" 21570#~ msgstr "Vanavanemad" 21571 21572#~ msgid "Head of household" 21573#~ msgstr "Perekonnapea" 21574 21575#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21576#~ msgstr "Siin saab ikooni seadistada või muuta. Kasutades seda linki saab valida lippu. Kui näidatakse geograafilist asukohta, siis kuvatakse seda lippu." 21577 21578#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21579#~ msgstr "Siia saab sisestada suurendusastme. Seda väärtust kasutatakse minimaalse väärtusena geograafilise asukoha kuvamisel." 21580 21581#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21582#~ msgstr "Siia saate sisestada täpsuse. See väärtus määrab mitmekohalised on laius- ja pikkuskraadid nende kuvamisel." 21583 21584#~ msgid "Highest population" 21585#~ msgstr "Kõrgeim rahvaarv" 21586 21587#~ msgid "Historical facts" 21588#~ msgstr "Ajaloolised faktid" 21589 21590#~ msgid "House" 21591#~ msgstr "Maja" 21592 21593#~ msgid "Hybrid" 21594#~ msgstr "Hübriid" 21595 21596#~ msgid "Icon" 21597#~ msgstr "Ikoon" 21598 21599#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21600#~ msgstr "Kui arv mitu korda mõni perekonnanimi esineb on väiksem kui lävend, siis seda nimekirjas ei kuvata. Neid nimesid saab siin manuaalselt sisestada. Kui sisestate rohkem kui ühe nime, siis eraldage need komadega. <b>Perekonnanimed on suurtähetundlikud.</b>" 21601 21602#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21603#~ msgstr "Kui pisipilt on sama mis originaalpilt, siis see pole enam vajalik ja peaksite selle kustutama. Kui see on kohandatud pilt, siis peaksite selle lisama meediaobjekti." 21604 21605#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21606#~ msgstr "Kui külastajatel pole võimalik sugupuud näha, siis nad ei saa ka omale kasutajat taodelda. Te peate nende kasutaja manuaalselt lisama." 21607 21608#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21609#~ msgstr "Kui teil on suur kogus mitteaktiivseid kohti, siis nimekirja koostamine võib olla aeglane." 21610 21611#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21612#~ msgstr "Kui peidad tühja bloki, siis ei saa sa seda enne uuesti seadistada, kui enam mitte tühi olles nähtavale ilmub." 21613 21614#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21615#~ msgstr "Kui te soovite eemaldada perekonnanime Tihtiesinevate Perekonnanimede nimekirjast ilma lävendi väärtust suurendamata, siis saate seda teha sisestades perekonnanime siia. Kui sisestate rohkem kui ühe perekonnanime, siis eraldage need komadega. <b>Perekonnanimed on suurtähetundlikud</b>. Perekonnanimed, mida sisestate siia eemaldatakse ka \"Top perekonnanimede\" nimekirjast \"Avalehel\"." 21616 21617#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21618#~ msgstr "Kui teie serveri turvapoliitika lubab, siis saate paluda suuremat mälu või CPU aega kasutades webtrees-i administreerimislehte. Teistel juhtudel peate kontakteeruma servei administraatoriga." 21619 21620#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21621#~ msgstr "Kui teie veebilehele saab ligi kasutades rohkem kui ühte URL-i näiteks <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ja <b>http://webtrees.example.com/</b>, siis saate määrata eelistatud URL-i. Päringud teiste URL-ide kohta suunatakse ümber eelistatud URL-ile." 21622 21623#~ msgid "Import Options." 21624#~ msgstr "Importimise valikud." 21625 21626#~ msgid "Import all places from a family tree" 21627#~ msgstr "Impordi kõik asukohad sugupuust" 21628 21629#~ msgid "Include fully matched places" 21630#~ msgstr "Kaasa täielikult sobilikud kohad" 21631 21632#~ msgid "Individual ID prefix" 21633#~ msgstr "Isiku ID prefiks" 21634 21635#~ msgid "Individual distribution" 21636#~ msgstr "Isikute jagunemine" 21637 21638#~ msgid "Individual list" 21639#~ msgstr "Isikute nimekiri" 21640 21641#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21642#~ msgstr "Informatsiooni saab allpoololeval lingil." 21643 21644#~ msgid "Installation folder" 21645#~ msgstr "Paigaldamise kataloog" 21646 21647#~ msgid "Interred" 21648#~ msgstr "Maetud" 21649 21650#~ msgctxt "FEMALE" 21651#~ msgid "Interred" 21652#~ msgstr "Maetud" 21653 21654#~ msgctxt "MALE" 21655#~ msgid "Interred" 21656#~ msgstr "Maetud" 21657 21658#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21659#~ msgstr "Vigane GEDCOM-i formaat" 21660 21661#~ msgid "Keep" 21662#~ msgstr "Jäta alles" 21663 21664#~ msgid "Keep link in list" 21665#~ msgstr "Hoia viidet nimekirjas" 21666 21667#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21668#~ msgstr "LDS korralduse koodid joonise kastides" 21669 21670#~ msgid "LDS temple" 21671#~ msgstr "LDS tempel" 21672 21673#~ msgid "Latest birth year" 21674#~ msgstr "Viimane sünniaasta" 21675 21676#~ msgid "Latest death year" 21677#~ msgstr "Viimane surmaaasta" 21678 21679#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21680#~ msgstr "Kui te jätate selle tühjaks, kasutatakse vaikimisi olevat valikut." 21681 21682#~ msgid "Left" 21683#~ msgstr "Vasakule" 21684 21685#~ msgctxt "paper size" 21686#~ msgid "Legal" 21687#~ msgstr "Legaalne" 21688 21689#~ msgid "Level" 21690#~ msgstr "Tase" 21691 21692#~ msgid "Limit" 21693#~ msgstr "Piirang" 21694 21695#~ msgid "Limit display by" 21696#~ msgstr "Piira uudiseid" 21697 21698#~ msgid "Link to an existing media object" 21699#~ msgstr "Viita olemasolevale meediafailile" 21700 21701#~ msgid "Linked database ID" 21702#~ msgstr "Viidatud andmebaasi ID" 21703 21704#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21705#~ msgstr "Asukohta ei eemaldatud: see asukoht sisaldab ala-asukohti" 21706 21707#~ msgid "Login ID" 21708#~ msgstr "Sisselogimise ID" 21709 21710#~ msgid "Longevity versus time" 21711#~ msgstr "Pikaealisus versus aeg" 21712 21713#~ msgid "Lost password request" 21714#~ msgstr "Unustatud parooli küsimine" 21715 21716#~ msgid "Lowest population" 21717#~ msgstr "Madalaim rahvaarv" 21718 21719#~ msgid "Main section blocks" 21720#~ msgstr "Põhisektsiooni plokid" 21721 21722#~ msgid "Manage family trees " 21723#~ msgstr "Halda sugupuid " 21724 21725#~ msgid "Manage the links" 21726#~ msgstr "Korralda viiteid" 21727 21728#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21729#~ msgstr "Paljud meiliserverid nõuavad, et saatev server identifitseeriks ennast korralikult, kasutades kehtivat domeeninime." 21730 21731#~ msgid "Map provider" 21732#~ msgstr "Kaarditeenuse pakkuja" 21733 21734#~ msgid "Marriage status" 21735#~ msgstr "Abielu staatus" 21736 21737#~ msgid "Married surname" 21738#~ msgstr "Abielujärgne perekonnanimi" 21739 21740#~ msgid "Match calendar" 21741#~ msgstr "Sobita kalender" 21742 21743#~ msgid "Max" 21744#~ msgstr "Maks" 21745 21746#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21747#~ msgstr "Maksimaalsed järeltulijate põlvkonnad" 21748 21749#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21750#~ msgstr "Maksimaalsed sugupuu põlvkonnad" 21751 21752#~ msgid "Media ID prefix" 21753#~ msgstr "Meedia ID prefiks" 21754 21755#~ msgid "Media contains" 21756#~ msgstr "Meedia sisaldab" 21757 21758#~ msgid "Medical condition" 21759#~ msgstr "Tervislik seisund" 21760 21761#~ msgid "Memory limit" 21762#~ msgstr "Mälulimiit" 21763 21764#~ msgid "Midnight" 21765#~ msgstr "Kesköö" 21766 21767#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21768#~ msgstr "Minimaalne ja maksimaalne suurendusaste Google map-i jaoks. 1 on täielik kaart, 15 on üks maja. Pidage meeles, et 15 on võimalik ainult teatud piirkondades." 21769 21770#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21771#~ msgstr "Minimaalne arv korduseid, et olla \"levinud perekonnanimi\"" 21772 21773#~ msgid "Moderate pending changes" 21774#~ msgstr "Korralda ootel olevaid muudatusi" 21775 21776#~ msgid "More news articles" 21777#~ msgstr "Rohkem uudisteartikleid" 21778 21779#~ msgid "Move left" 21780#~ msgstr "Liiguta vasakule" 21781 21782#~ msgid "Move right" 21783#~ msgstr "Liiguta paremale" 21784 21785#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21786#~ msgstr "MySQL andis veateate: %s" 21787 21788#~ msgid "MySQL variables" 21789#~ msgstr "MySQL muutujad" 21790 21791#~ msgid "Name contains" 21792#~ msgstr "Nimi sisaldab" 21793 21794#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21795#~ msgstr "Nimed, mis lisada tihti esinevate perekonnanimede juurde (komaga eraldatud)" 21796 21797#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21798#~ msgstr "Nimed, mis eemaldada tihti esinevate perekonnanimede jurest (komaga eraldatud)" 21799 21800#~ msgid "Neighborhood" 21801#~ msgstr "Naabruskond" 21802 21803#~ msgid "Netherlands Antilles" 21804#~ msgstr "Antillas Holandesas" 21805 21806#~ msgid "Neutral Zone" 21807#~ msgstr "Zona Neutral" 21808 21809#~ msgctxt "FEMALE" 21810#~ msgid "Never married" 21811#~ msgstr "Pole kunagi abiellunud" 21812 21813#~ msgctxt "MALE" 21814#~ msgid "Never married" 21815#~ msgstr "Pole kunagi abiellunud" 21816 21817#~ msgid "No ancestors in the database." 21818#~ msgstr "Andmebaasist esivanemaid ei leitud." 21819 21820#~ msgid "No custom modules are enabled." 21821#~ msgstr "Kohandatud mooduleid pole lubatud." 21822 21823#~ msgid "No custom themes are enabled." 21824#~ msgstr "Kohandatud teemasid pole lubatud." 21825 21826#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21827#~ msgstr "Täna ei ole sündmusi elavate inimeste kohta." 21828 21829#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21830#~ msgstr "Homme pole pole ühtegi sündmust elava inimese kohta." 21831 21832#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21833#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21834#~ msgstr[0] "Ei leitud sündmusi elava isiku kohta järgmiseks %s päevaks." 21835#~ msgstr[1] "Ei leitud sündmusi elavate isikute kohta järgmiseks %s päevaks." 21836 21837#~ msgid "No limit" 21838#~ msgstr "Piiramata" 21839 21840#~ msgid "No map data exists for this individual" 21841#~ msgstr "Selle isiku kohta puudub kaardiinfo" 21842 21843#~ msgid "No mappable items" 21844#~ msgstr "Pole kaardistatavaid üksuseid" 21845 21846#~ msgid "No media file was provided." 21847#~ msgstr "Meediafaili ei olnud valitud." 21848 21849#~ msgid "No places found" 21850#~ msgstr "Kohti ei leitud" 21851 21852#~ msgid "No places have been found." 21853#~ msgstr "Asukohti ei leitud." 21854 21855#~ msgid "Nobody at all" 21856#~ msgstr "Mitte kedagi" 21857 21858#~ msgid "Noon" 21859#~ msgstr "Keskpäev" 21860 21861#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21862#~ msgstr "Pole kehtiv isik, perekond või allika ID" 21863 21864#~ msgctxt "FEMALE" 21865#~ msgid "Not married" 21866#~ msgstr "Ei ole abielus" 21867 21868#~ msgctxt "MALE" 21869#~ msgid "Not married" 21870#~ msgstr "Ei ole abielus" 21871 21872#~ msgid "Note ID prefix" 21873#~ msgstr "Märkme ID prefiks" 21874 21875#~ msgid "Number of generations" 21876#~ msgstr "Põlvkondade arv" 21877 21878#~ msgid "Number of items" 21879#~ msgstr "Uudiste arvuga" 21880 21881#~ msgid "Number of items to show" 21882#~ msgstr "Näidatavate asjade kogus" 21883 21884#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21885#~ msgstr "Viimasest sisselogimisest möödunud kuude arv, mille järel konto loetakse mitteaktiivseks: " 21886 21887#~ msgid "Oldest at bottom" 21888#~ msgstr "Vanim kõige all" 21889 21890#~ msgid "Oldest at top" 21891#~ msgstr "Vanim kõige ülal" 21892 21893#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21894#~ msgstr "Valikulised ees- ja järelliited" 21895 21896#~ msgid "Order" 21897#~ msgstr "Järjestus" 21898 21899#~ msgid "Other folder… please type in" 21900#~ msgstr "Teises kataloogis... palun sisesta" 21901 21902#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21903#~ msgstr "Teised genealoogiarakendused ei pruugi neid andmeid ära tunda." 21904 21905#~ msgid "Others" 21906#~ msgstr "Muud" 21907 21908#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21909#~ msgstr "Kirjuta olemasolevad kordinaadid üle." 21910 21911#~ msgid "Own charts" 21912#~ msgstr "Enda tabelid" 21913 21914#~ msgid "P.M." 21915#~ msgstr "P.M." 21916 21917#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21918#~ msgstr "PHP laiendus “%1$s” on keelatud. Ilma selleta ei tööta järgmised funktsioonid: %2$s. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada." 21919 21920#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21921#~ msgstr "PHP laiendus “%s” on keelatud. Sa ei saa webtrees installida kuni see on lubatud. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada." 21922 21923#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21924#~ msgstr "PHP säte “%1$s” on keelatud. Ilma selleta ei tööta järgmised funktsioonid: %2$s. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada." 21925 21926#~ msgid "PHP time limit" 21927#~ msgstr "PHP aja limiit" 21928 21929#~ msgid "Passwords do not match." 21930#~ msgstr "Paroolid ei sobi kokku." 21931 21932#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21933#~ msgstr "Parool peab sisaldama vähemalt 8 tähemärki." 21934 21935#~ msgid "Pedigree of %s" 21936#~ msgstr "%s sugupuu" 21937 21938#~ msgid "Phonetic" 21939#~ msgstr "Foneetiline" 21940 21941#~ msgid "Phonetic title" 21942#~ msgstr "Foneetiline pealkiri" 21943 21944#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21945#~ msgstr "PhpGedView võib olla paigaldatud ühte neist kaustadest:" 21946 21947#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21948#~ msgstr "PhpGedView peab olema versioon 4.2.3 või mingi SVN kuni #%s" 21949 21950#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21951#~ msgstr "PhpGedView peab kasutama sama andmebaasi nagu webtrees." 21952 21953#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21954#~ msgstr "PhpGedView-ist webtrees-i ülekandmisabiline" 21955 21956#~ msgid "Place check" 21957#~ msgstr "Asukohakontroll" 21958 21959#~ msgid "Place contains" 21960#~ msgstr "Koht sisaldab" 21961 21962#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21963#~ msgstr "Muutke leht mittekättesaadavaks, luues faili %s…" 21964 21965#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21966#~ msgstr "Muutke leht kättesaadavaks kustutades faili %s…" 21967 21968#~ msgid "Places found" 21969#~ msgstr "Kohti leitud" 21970 21971#~ msgid "Places in %s" 21972#~ msgstr "Kohad %s" 21973 21974#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21975#~ msgstr "Asukohad peaksid olema siseastatud genealoogia standarditele vastavalt. Genealoogias asukohtasid kirjeldatakse kõige spetsiifilisema informatsiooniga esmalt ja siis lõpuks kõige vähem spetsiifilisem koht. Erinevaid kohtasid tuleb eraldada komadega.<br>Näiteks koht nagu Salt Lake City sisestataks kui \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA\".<br><br>Vaatame nime erinevaid osasid eraldi. Esimene osa \"Salt Lake City\" on linn, kus sündmus toimus. Mõnedes riikides on veel väiksemaid alaüksusi, mis kuuluvad linna sisse, sel juhul peaksid need olema sisestatud enne linna nime. Järgmne osa \"Salt Lake\" on maakond, \"Utah\" on osariik ja \"USA\" on riik. Oluline on meeles pidada, et genealoogilisi kirjeid peetakse iga erineva taseme valitsuse poolt.<br><br>Kui üks osa tasemest või kohast on teadmata, siis see tuleks jätta kahe koma vahele. Näiteks kui te ei teanuks Salt Lake City maakonda, siis oleksite pannud selle kirja järgnevalt: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Kui te teadnuks, et isik oli sündinud Utah-is siis sesestanuks selle järgnevalt: “, , Utah, USA”. <br><br>Te saate kasutada<b>Leia koht</b>viidet et leida asukohti, mis on juba andmebaasis olemas." 21976 21977#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21978#~ msgstr "Kohtasid, millel ei ole kehtivaid kordinaate kaardil ei näidata, külgmenüüs on need tähistatud punase äärisega" 21979 21980#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21981#~ msgstr "Palun sisesta eesnimi, perekonnanimi või koht lisaks aastale" 21982 21983#~ msgid "Please enter a message subject." 21984#~ msgstr "Palun sisesta sõnumi teema." 21985 21986#~ msgid "Please enter more than one character." 21987#~ msgstr "Sisesta rohkem kui üks sümbol." 21988 21989#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21990#~ msgstr "Palun sisesta sõnumi tekst." 21991 21992#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21993#~ msgstr "Palun kirjutada oma e-posti aadress, et me saaks sinu sõnumile vastata. Kui sa e-posti aadressi ei jäta, ei ole meil võimalik sinuga ühendust võtta. Sinu e-posti aadressi ei kasutata mingil muul moel, kui sellele küsimusele vastamiseks." 21994 21995#~ msgid "Precision" 21996#~ msgstr "Täpsus" 21997 21998#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21999#~ msgstr "Laiuskraadi ja pikkuskraadi täpsus" 22000 22001#~ msgid "Prefixes" 22002#~ msgstr "Eesliited" 22003 22004#~ msgid "Quick repository facts" 22005#~ msgstr "Kiired hoidlafaktid" 22006 22007#~ msgid "Quick source facts" 22008#~ msgstr "Kiired allikafaktid" 22009 22010#~ msgid "README documentation" 22011#~ msgstr "README dokumentatsioon" 22012 22013#~ msgid "Rada" 22014#~ msgstr "Rada" 22015 22016#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22017#~ msgstr "Kirjed ei ole sama tüüpi. Ei saa liita kirjeid, mis pole sama tüüpi." 22018 22019#~ msgid "Redraw map" 22020#~ msgstr "Joonista kaart uuesti" 22021 22022#~ msgctxt "FEMALE" 22023#~ msgid "Religious name" 22024#~ msgstr "Religioosne nimi" 22025 22026#~ msgctxt "MALE" 22027#~ msgid "Religious name" 22028#~ msgstr "Religioosne nimi" 22029 22030#~ msgid "Remove flag" 22031#~ msgstr "Eemalda lipp" 22032 22033#~ msgid "Remove link from list" 22034#~ msgstr "Eemalda viide nimekirjast" 22035 22036#~ msgid "Repositories found" 22037#~ msgstr "Hoidlaid leitud" 22038 22039#~ msgid "Repository ID prefix" 22040#~ msgstr "Hoidla ID prefiks" 22041 22042#~ msgid "Repository contains" 22043#~ msgstr "Hoidla sisaldab" 22044 22045#~ msgid "Reset to initial map state" 22046#~ msgstr "Taasta kaardi algseis" 22047 22048#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22049#~ msgstr "Piira juurdepääs veebilehele kasutades IP aadresse ja kasutaja-agent võtmesõnu." 22050 22051#~ msgid "Resulting value" 22052#~ msgstr "Tulemus" 22053 22054#~ msgid "Right" 22055#~ msgstr "Paremale" 22056 22057#~ msgid "Right section blocks" 22058#~ msgstr "Parema sektsiooni plokid" 22059 22060#~ msgid "Romanized title" 22061#~ msgstr "Pealkiri ladina tähtedega" 22062 22063#~ msgid "Rule" 22064#~ msgstr "Reegel" 22065 22066#~ msgid "Satellite" 22067#~ msgstr "Satelliit" 22068 22069#~ msgid "Search engine" 22070#~ msgstr "Otsingumootor" 22071 22072#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22073#~ msgstr "Otsi isikuid, keda Viited nimekirja lisada." 22074 22075#~ msgid "Search globally" 22076#~ msgstr "Otsi ülemaailmselt" 22077 22078#~ msgid "Search locally" 22079#~ msgstr "Otsi kohalikult" 22080 22081#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22082#~ msgstr "Valige plokk ja kasutage selle liigutamiseks nooli." 22083 22084#~ msgid "Select chart type" 22085#~ msgstr "Valige diagrammi tüüp" 22086 22087#~ msgid "Select events" 22088#~ msgstr "Vali sündmused" 22089 22090#~ msgid "Select flag" 22091#~ msgstr "Vali lipp" 22092 22093#~ msgid "Select the desired count interval" 22094#~ msgstr "Vali soovitud kokkulugemise intervall" 22095 22096#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22097#~ msgstr "Valige keeled, mida menüüdes näidatakse." 22098 22099#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22100#~ msgstr "Vali selles blokis näidatavad statistikud" 22101 22102#~ msgid "Send broadcast messages" 22103#~ msgstr "Saada laiaulatuslike sõnumeid" 22104 22105#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22106#~ msgstr "Serbia ja Montenegro" 22107 22108#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22109#~ msgstr "Serveri fail, mis sisaldab kohtasid (CSV)" 22110 22111#~ msgid "Session timeout" 22112#~ msgstr "Sessiooni aegumine" 22113 22114#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22115#~ msgstr "Seadke vaikimisi arv põlvkondi, mida kuvada järeltulijate ja pedigree jooniste peal." 22116 22117#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22118#~ msgstr "Seadke maksimaalne arv põlvkondi, mida kuvada järeltulijate joonistel." 22119 22120#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22121#~ msgstr "Seadke maksimaalne arv põlvkondi, mida kuvada põlvnemise joonistel." 22122 22123#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22124#~ msgstr "Määrake <b>Jah</b>, et kasutada RIN numbrid GEDCOM ID asemel, kui küsitakse isiku ID-d konfiguratsiooniseadetes, kasutajaseadetes ja joonistel. See on kasulik selliste genealoogiatarkvarade jaoks, mis ei ekspordi GEDCOM faile sama ID-ga, kuid alati kasutavad sama RIN-i." 22125 22126#~ msgid "Shared note contains" 22127#~ msgstr "Jagatud märge sisaldab" 22128 22129#~ msgid "Shared notes found" 22130#~ msgstr "Jagatud märkmeid leitud" 22131 22132#~ msgid "Short version" 22133#~ msgstr "Lühiversioon" 22134 22135#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22136#~ msgstr "Kas see plokk peaks tühjana olema peidetud" 22137 22138#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22139#~ msgstr "Näita kõiki märkmeid ja allikate viiteid märkmete ja allikate kaartidel" 22140 22141#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22142#~ msgstr "Näita kõiki abikaasasid ja esivanemaid" 22143 22144#~ msgid "Show all tags" 22145#~ msgstr "Näita kõiki silte" 22146 22147#~ msgid "Show chart details by default" 22148#~ msgstr "Näita joonise detaile vaikimisi" 22149 22150#~ msgid "Show common surnames" 22151#~ msgstr "Näita sagedamini esinevaid perekonnanimesid" 22152 22153#~ msgid "Show counts before or after name" 22154#~ msgstr "Paiguta arvud enne või pärast nime" 22155 22156#~ msgid "Show cousins" 22157#~ msgstr "Näita tädide ja onude lapsi" 22158 22159#~ msgid "Show date differences" 22160#~ msgstr "Näita vanuste erinevust" 22161 22162#~ msgid "Show details" 22163#~ msgstr "Näita üksikasju" 22164 22165#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22166#~ msgstr "Näita külastusloendureid esi- ja isikulehekülgedel." 22167 22168#~ msgid "Show images" 22169#~ msgstr "Näita pilte" 22170 22171#~ msgid "Show inactive places" 22172#~ msgstr "Näite mitteaktiivseid kohti" 22173 22174#~ msgid "Show lifespans" 22175#~ msgstr "Näita eluiga" 22176 22177#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22178#~ msgstr "Näita ainult sündinud, surnud ja abiellunud" 22179 22180#~ msgid "Show only the selected tags" 22181#~ msgstr "Näita ainult valitud võtmesõnu" 22182 22183#~ msgid "Show places in hierarchy" 22184#~ msgstr "Näita kohad hierarhias" 22185 22186#~ msgid "Show related individuals/families" 22187#~ msgstr "Näita seotud isikuid/perekondi" 22188 22189#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22190#~ msgstr "Näita kohtade ja sündmuste asupaika kasutades Google™ maps kaardistamisteenust." 22191 22192#~ msgid "Sicily" 22193#~ msgstr "Sitsiilia" 22194 22195#~ msgid "Sign-in URL" 22196#~ msgstr "Sisselogimise URL" 22197 22198#~ msgid "Signed-in as " 22199#~ msgstr "Sisse loginud kui " 22200 22201#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22202#~ msgstr "Lihtne otsingufilter, mis baseerub sisestatud tähtedel, wildcard-e ei aktsepteerita." 22203 22204#~ msgid "Site preferences" 22205#~ msgstr "Veebilehe eelistused" 22206 22207#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22208#~ msgstr "Kaardi suurus (pikslites)" 22209 22210#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22211#~ msgstr "Mõnesid kohanimesid saab kirjutada valikuliste ees- ja järelliidetega. Näiteks \"Durham\" või \"County Durham\". Kui sugupuu sisaldab täispikki kohanimesid, aga andmebaas sisaldab lühikesi kohanimesid, siis te peaksite määrama nimekirja ees- ja järelliidetest, mida peaks eirama. Mitu võimalust tuleks eralda semikoolonitega. Näiteks “County;County of” või “Township;Twp;Twp.”." 22212 22213#~ msgid "Source ID prefix" 22214#~ msgstr "Allika ID prefiks" 22215 22216#~ msgid "Source contains" 22217#~ msgstr "Allikas sisaldab" 22218 22219#~ msgid "Spouse census date" 22220#~ msgstr "Abikaasa rahvaloenduse kuupäev" 22221 22222#~ msgid "Spouse census place" 22223#~ msgstr "Abikaasa rahvaloenduse koht" 22224 22225#~ msgid "Standard" 22226#~ msgstr "Standard" 22227 22228#~ msgid "Start IP address" 22229#~ msgstr "Algus IP aadress" 22230 22231#~ msgid "Start at parents" 22232#~ msgstr "Alusta vanematest" 22233 22234#~ msgid "Statistics chart" 22235#~ msgstr "Statistilised graafikud" 22236 22237#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22238#~ msgstr "Salvesta vesimärgistatud piltide täissuuruses versioonid serverisse" 22239 22240#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22241#~ msgstr "Salvesta vesimärgistatud pisipildid serverisse" 22242 22243#~ msgid "Subdivision" 22244#~ msgstr "Alajaotus" 22245 22246#~ msgid "Suffixes" 22247#~ msgstr "Eesliited" 22248 22249#~ msgid "System settings" 22250#~ msgstr "Süsteemi sätted" 22251 22252#~ msgid "Tag" 22253#~ msgstr "Silt" 22254 22255#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22256#~ msgstr "Ütle külastajatele miks see veebileht kasutab küpsiseid." 22257 22258#~ msgid "Terrain" 22259#~ msgstr "Maastik" 22260 22261#~ msgid "The FAQ list is empty." 22262#~ msgstr "KKK loend on tühi." 22263 22264#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22265#~ msgstr "GEDCOM standard ei luba URL-e meediaobjektides." 22266 22267#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22268#~ msgstr "PhpGedView - webtrees abimees on automatiseeritud protsess, mis aitab admnistraatoritel liikuda PhpGedView installatsioonilt uuele webtrees-ile. See tõstab ümber kõik PhpGedView GEDCOM-id ja muud andmebaasi andmed otse teie uude webtrees andmebaasi. Järgnevad nõuded peavad olema täidetud:" 22269 22270#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22271#~ msgstr "Antud lehel kogutud andmeid kasutatakse genealoogiliste uuringute jaoks." 22272 22273#~ msgid "The database reported the following error message:" 22274#~ msgstr "Andmebaas andis järgmise veateate:" 22275 22276#~ msgid "The details of this family are private." 22277#~ msgstr "Detailid selle perekonna kohta on privaatsed." 22278 22279#~ msgid "The details of this individual are private." 22280#~ msgstr "Detailid selle isiku kohta on privaatsed." 22281 22282#~ msgid "The file %s could not be updated." 22283#~ msgstr "Faili %s ei saanud uuendada." 22284 22285#~ msgid "The file %s has been created." 22286#~ msgstr "Fail %s on loodud." 22287 22288#, php-format 22289#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22290#~ msgstr "Kausta %s ei ole olemas ja seda ei saa luua." 22291 22292#~ msgid "The following places have been changed:" 22293#~ msgstr "Järgnevad kohad on muudetud:" 22294 22295#~ msgid "The following places would be changed:" 22296#~ msgstr "Järgnevad kohad muudetakse:" 22297 22298#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22299#~ msgstr "Järgnevaid reegleid kasutatakse selleks, et otsustada kas külaline on inimene (lubada täielik juurdepääs), otsingumootori robot (lubada piiratud juurdepääs) või mittesoovitud robot (keelata igasugune juurdepääs)." 22300 22301#~ msgid "The media file %s does not exist." 22302#~ msgstr "Meediafail %s ei eksisteeri." 22303 22304#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22305#~ msgstr "Meediafaili ei leitud sellest perepuust." 22306 22307#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22308#~ msgstr "Meediafail mida te üles laete saab olla ja tõenäoliselt peaks olema teistsuguse nimega, kui see on teie lokaalses arvutis. See on nii, sest tihtipeale lokaalne failinimi omab tähendust, mis on arusaadav ainult teile, aga teiste kasutajate jaoks jääb segaseks. Arvestage ka võimalusega, et teie ja keegi veel püüate laadida üles faili nimega \"vanaema.jpg\".<br><br>Sellel väljal saate te määrata uue nime üleslaetava faili jaoks.Nime mida te sisestate kasutatakse ka pisipildi nimena, mida saab üles laadida eraldi või genereerida automaatselt. Te ei pea sisestama faili laiendit (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Jätke see tühjaks, et jätta alles originaalne failinimi, mille te oma arvutist üles laadisite." 22309 22310#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22311#~ msgstr "Kõige rohkem esinevaid hoidlafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada." 22312 22313#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22314#~ msgstr "Kõige rohkem esinevaid allikafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada." 22315 22316#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22317#~ msgstr "Uued failid on hetkel kaustas %s." 22318 22319#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22320#~ msgstr "Kaardil näidatakse arvu mitu korda valitud nimi esineb. Kui jätate selle välja tühjaks, siis kasutatakse kõige enimlevinud perekonnanime." 22321 22322#~ msgid "The passwords do not match." 22323#~ msgstr "Paroolid ei ühti." 22324 22325#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22326#~ msgstr "Eelistused joonise “%s” jaoks on uuendatud." 22327 22328#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22329#~ msgstr "Prefiks on valikuline, kuid soovitatav. Andes tabeli nimedele unikaalse prefiksi saad lasta mitmel erineval rakendusel sama andmebaasi kasutada. \"wt\" on soovitatav, kuid see võib olla ükskõik milline." 22330 22331#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22332#~ msgstr "Kirje %1$s on ümber nimetatud %2$s-ks." 22333 22334#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22335#~ msgstr "Regex sisaldab viga. Seda ei saa kasutada." 22336 22337#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22338#~ msgstr "Valitud kaust ei sisalda PhpGedView installatsiooni." 22339 22340#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22341#~ msgstr "Teemade menüüd näidatakse ainult siis, kui veebilehe eelistused lubavad kasutajatel enda teemat valida." 22342 22343#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22344#~ msgstr "Pisipilti %1$s ei saadud %2$s ümber nimetada." 22345 22346#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22347#~ msgstr "Pisipilt %1$s on ümber nimetatud: %2$s." 22348 22349#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22350#~ msgstr "Pisipilti %s ei ole olemas." 22351 22352#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22353#~ msgstr "Aeg sekundites kui kaua webtrees sessioon on aktiivne. Vaikimisi on 7200, mis on 2 tundi." 22354 22355#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22356#~ msgstr "Väärtus, mida paigutada 'meta description' sildi juurde HTML lehe päises. Jätke see väli tühjaks, et kasutada sugupuu nime." 22357 22358#~ msgid "The version of %s is too new." 22359#~ msgstr "Versioon %s on liiga uus." 22360 22361#~ msgid "The version of %s is too old." 22362#~ msgstr "Versioon %s on liiga vana." 22363 22364#~ msgid "The website access rule has been created." 22365#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on loodud." 22366 22367#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22368#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on kustutatud." 22369 22370#~ msgid "The website access rule has been updated." 22371#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on uuendatud." 22372 22373#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22374#~ msgstr "Veebilehekülg www.geonames.org sisaldab suurt kohanimede andmebaasi. Teil on võimalus uusi kohtasid sisestades neid sealt otsida. Selle võimaluse kasutamiseks peate te registreerima tasuta kasutaja aadressil www.geonames.org ja lisama ka kasutajanime." 22375 22376#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22377#~ msgstr "\"%\" on wildcard ja sobib nulli või rohkemate sümbolitega." 22378 22379#~ msgid "Theme menu" 22380#~ msgstr "Teemade menüü" 22381 22382#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22383#~ msgstr "Teemasid saab valida kolmel tasandil: kasutaja, sugupuu ja veebileht. Kasutaja seaded ületavad sugupuu seadeid, mis omakorda ületavad veebilehe seadeid. Valides \"vaikimisi teema\" ühel tasemel, kasutatakse seda teemat ka järgmisel tasemel." 22384 22385#, php-format 22386#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22387#~ msgstr "Pole kasutajat kasutajanime või emailiga “%s”." 22388 22389#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22390#~ msgstr "Need leheküljed sisaldavad juurdepääsu konfiguratsiooni seadetele ja haldamise tööristadele selle lehekülje jaoks." 22391 22392#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22393#~ msgstr "See GEDCOM fail on kodeeritud kasutades %1$s. Oletame, et see tähendab %2$s." 22394 22395#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22396#~ msgstr "See andmebaas ja tabeli prefiks paistavad teise programmi poolt kasutuses olevat. Kui sul on juba olemas PhpGedView süsteem, peaksid looma uue webtrees süsteemi. Hiljem saad oma PhpGedView andmed ja seadistused importida." 22397 22398#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22399#~ msgstr "See andmebaas jookseb ainult MySQL versioonil %s. Siia ei saa webtrees installida." 22400 22401#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22402#~ msgstr "Kui te sisestate URL-i (veebiaadressi) failinime lahtrisse, siis seda kirjet ignoreeritakse." 22403 22404#~ msgid "This family remained childless" 22405#~ msgstr "Perekonnas polnud lapsi" 22406 22407#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22408#~ msgstr "See fail on seotud teise perekonnaga selles serveris. Seda ei saa kustutada, liigutada või ümber nimetada kuni viited selle faili ja antud perekonna vahel on eemaldatud." 22409 22410#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22411#~ msgstr "See sisestuskast lubab teil muuta kalendriaastat. Sisestage aastaarv kasti ja vajutage <b>Sisesta</b>, et muuta kalender sellesse aastase.<br><br><b>Keerukamad võmalused</b> järgneva jaoks <b>Vaata aastat</b><dl><dt><b>Rohkem kui üks aasta</b></dt><dd>Saate otsida kuupäevi aastate vahemikust.<br><br>Aastate vahemikud on <u>kaasa arvatud</u>. See tähendab, et kuupäevavahemik kestab esimese aasta 1 jaanuarist kuni viimase aasta 31 detsembrini. Siin on mõned näited: <br><br><b>1992-5</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1992 kuni aastani 1995.<br><b>1972-89</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1972 kuni aastani 1989.<br><b>1610-759</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1610 kuni aastani 1759.<br><b>1880-1905</b>kõikide sündmuste jaoks aastast 1880 kuni aastani 1905.<br><b>880-1105</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 880 kuni aastani 1105.<br><br>Selleks, et näha kõiki aastaid määratud kümnendis või sajandis, saate kasutada <b>?</b>viimaste numbrite kohal. Näiteks, <b>197?</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1970 kuni aastani 1979 või <b>16??</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1600 kuni aastani 1699.<br><br>Aastate vahemiku valimine muudab kalendri aastavaatesse.</dd></dl>" 22412 22413#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22414#~ msgstr "See on kokkuvõte <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> määrustest isikule. \"B\" tähistab LDS ristimist. \"E\" tähistab LDS annetust. \"S\" tähistab LDS abikaasa \"sealing\". \"P\" tähistab LDS laps-vanem \"sealing\"." 22415 22416#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22417#~ msgstr "See on tõstutundlik. Kui sellise nimega andmebaasi juba olemas ei ole, üritab webtrees seda tekitada. Õigustest sõltub kas see õnnestub, kuid sulle öeldakse kui see ebaõnnestub." 22418 22419#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22420#~ msgstr "See on algne seadistus \"näita detaile\" valiku jaoks joonistel." 22421 22422#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22423#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad lisada hoidlatele. Te saate seda nimekirja muuta eemaldates või lisades faktinimesid, isegi kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema ka \"Unikaalsed hoidlafaktid\" nimekirjas." 22424 22425#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22426#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad allikatele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, isegi kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjad peavad olema ka \"Unikaalsed allika faktid\" nimekirjas." 22427 22428#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22429#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad hoidlatele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje NAME on nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa sellele hoidlale veel ühte NAME kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad ilmuma ka nimekirja \"Kõik hoidlate faktid\"." 22430 22431#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22432#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest mida kasutajad saava allikatele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje TITL on selles nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa ühele allikale rohkem kui ühte TITL kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse selles nimekirjas peavad ilmuma ka nimekirja \"Kõik allikafaktid\"." 22433 22434#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22435#~ msgstr "See on arv, mitu korda üks perekonnanimi peab sugupuus esinema, et see oleks kuvatud Tihtiesinevate Perekonnanimede nimekirjas \"Avalehel\"." 22436 22437#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22438#~ msgstr "See on laius (pikslites), mida programm kasutab kui genereerib pisipilte automaatselt. Vaikimisi väärtus on 100." 22439 22440#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22441#~ msgstr "See võib olla seotud veaga teie andmetes." 22442 22443#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22444#~ msgstr "See võib põhjustada tõrkeid teiste rakenduste töös." 22445 22446#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22447#~ msgstr "See võib põhjustada tõrkeid webtrees-i töös." 22448 22449#~ msgid "This media file does not exist." 22450#~ msgstr "Seda meediafaili pole olemas." 22451 22452#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22453#~ msgstr "See meediafail on olemas, kuid sellele ei pääse ligi." 22454 22455#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22456#~ msgstr "See meedium on rikutud ning seda ei saa vesimärgistada." 22457 22458#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22459#~ msgstr "See meediaobjekt ei ole seotud ühegi teise kirjega." 22460 22461#~ msgid "This message will be sent to %s" 22462#~ msgstr "Sõnum saadetakse kasutajale %s" 22463 22464#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22465#~ msgstr "See valik määrab, kas Märkmed ja Allikaviited, mis on ühendatud Faktidega on nähtavad Märkmed ja Allikad vahelehtedel sugupuusse kuuluva isiku leheküljel.<br><br>Tavaliselt Märkmete ja Allikate vahelehed näitavad ainult selliseid Märkmeid ja Allikaid, mis on otseselt seotud isiku andmebaasikirjega. Need on <i>tase 1</i> Märkmed ja Allikaviited.<br><br>Valik<b>Jah</b> määrab, et nendel vahelehtedel kuvatakse ka Märkmeid ja Allikaviiteid, mis kuuluvad erinevate Faktide hulka isiku andmebaasikirjes. Need on <i>tase 2</i> Märkmed ja Allikaviited, sest erinevad Faktid on tasemel 1." 22466 22467#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22468#~ msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel avatakse <i>Lähisugulaste sündmused</i> nimekiri automaatselt." 22469 22470#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22471#~ msgstr "See valik määrab, kas joonistel kuvatakse isiku soole vastavat ikooni.<br><br>Kuna sugu näitab ka kasti värv, siis see valik ei peida sugu. See lihtsalt eemaldab topelt informatsiooni antud kastist." 22472 22473#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22474#~ msgstr "See valik määrab, kas sugupuu joonis genereeritakse <i>portrait</i> või <i>landscape</i> vormis." 22475 22476#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22477#~ msgstr "See valik määrab, kas laius- ja pikkuskraade kuvatakse hüpikaknal, mis on seotud kaardi markeritega." 22478 22479#~ msgid "This place has no coordinates" 22480#~ msgstr "Sellel asukohal puuduvad koordinaadid" 22481 22482#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22483#~ msgstr "See hoidla on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt." 22484 22485#, php-format 22486#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22487#~ msgstr "See hoidla on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 22488 22489#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22490#~ msgstr "Seda hoidlat on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt." 22491 22492#, php-format 22493#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22494#~ msgstr "Seda hoidlat on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 22495 22496#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22497#~ msgstr "See server ei toeta turvalist allalaadimist kasutades HTTPS-i." 22498 22499#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22500#~ msgstr "See veebileht ei kasuta kolmandate osapoolte poolt pakutavaid jälgimis- või analüütikateenuseid." 22501 22502#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22503#~ msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid teie eelistuste salvestamiseks, näiteks teie poolt valitud keel." 22504 22505#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22506#~ msgstr "See allikas on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt." 22507 22508#, php-format 22509#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22510#~ msgstr "See allikas on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 22511 22512#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22513#~ msgstr "Seda allikat on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt." 22514 22515#, php-format 22516#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22517#~ msgstr "Seda allikat on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 22518 22519#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22520#~ msgstr "See määrab erinevate tasemete täpsuse geograafiliste asukohtade sisestamisel. Näiteks riik määratakse täpsusega 0 (=0 komakohta peale koma), linna jaoks on vaja aga 3 või 4 komakohta." 22521 22522#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22523#~ msgstr "See uuendab kõrgema-taseme osa või osasid kohanimest. Näiteks Mexico’ toob tulemusena ‘Quintana Roo, Mexico’,aga mitte ‘Santa Fe, New Mexico’." 22524 22525#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22526#~ msgstr "Pisipildi failid peavad pilte sisaldama." 22527 22528#~ msgid "Thumbnail to upload" 22529#~ msgstr "Pisipilt, mida üles laadida" 22530 22531#~ msgid "Title in Hebrew" 22532#~ msgstr "Heebreakeelne Tiitel" 22533 22534#~ msgid "To" 22535#~ msgstr "Järgnevani" 22536 22537#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22538#~ msgstr "Uuenduse lõpetamiseks peate failid käsitsi paigaldama." 22539 22540#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22541#~ msgstr "Selleks, et failide kopeerimise ajal külastajaid lehele mitte lubada saate ajutiselt luua faili %s. Seal sisalduvat sõnumit kuvatakse külastajatele." 22542 22543#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22544#~ msgstr "Uudistebliki lühendamiseks on administraator mõned uudised peitnud. Nende vaatamiseks peate vajutama lingile <b>Vaata arhiivi</b>." 22545 22546#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22547#~ msgstr "Selleks, et otsingumootoritele öelda, et sitemap'id on olemas peaksite te lisama järgneva rea oma robots.tx faili." 22548 22549#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22550#~ msgstr "Et kasutada Google e-posti kontot, kasuta järgnevaid sätteid: server=smtp.gmail.com, port=587, turvalisus=tls, kasutajanimi=xxxxx@gmail.com, parool=[sinu gmaili parool]" 22551 22552#~ msgid "Top level" 22553#~ msgstr "Kõrgeimale tasemele" 22554 22555#, php-format 22556#~ msgid "Total families: %s" 22557#~ msgstr "Perekondi kokku: %s" 22558 22559#, php-format 22560#~ msgid "Total individuals: %s" 22561#~ msgstr "Isikuid kokku: %s" 22562 22563#~ msgid "Total number of users" 22564#~ msgstr "Kasutajate arv kokku" 22565 22566#~ msgid "Total places: %s" 22567#~ msgstr "Asukohti kokku: %s" 22568 22569#~ msgid "Total sources: %s" 22570#~ msgstr "Allikaid kokku: %s" 22571 22572#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22573#~ msgstr "Jälgimine ja analüüs ei ole lisatud kontrollpaneeli." 22574 22575#~ msgid "Transylvania" 22576#~ msgstr "Transilvaania" 22577 22578#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22579#~ msgstr "Kohamarkerite tüüp Kohtade Hierarhias" 22580 22581#~ msgid "Type the password again." 22582#~ msgstr "Sisestage parool uuesti." 22583 22584#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22585#~ msgstr "Kirjuta oma parool uuesti välistamaks trükivead." 22586 22587#~ msgid "Types of error" 22588#~ msgstr "Vigade tüübid" 22589 22590#~ msgid "USA" 22591#~ msgstr "Ameerika Ühendriigid" 22592 22593#~ msgid "USSR" 22594#~ msgstr "USSR" 22595 22596#~ msgid "UTC" 22597#~ msgstr "UTC" 22598 22599#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22600#~ msgstr "Nende seadetega ei õnnestu ühenduda, server andis järgneva veateate." 22601 22602#~ msgid "Unable to find record with ID" 22603#~ msgstr "Ei leia kirjet, mille ID on" 22604 22605#~ msgid "Unique repository facts" 22606#~ msgstr "Unikaalsed hoidlafaktid" 22607 22608#~ msgid "Unique source facts" 22609#~ msgstr "Unikaalsed allikafaktid" 22610 22611#~ msgid "Unlink the media object" 22612#~ msgstr "Katkesta meediafailide ühendusi" 22613 22614#~ msgid "Up" 22615#~ msgstr "Üles" 22616 22617#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22618#~ msgstr "Uuenda kõiki kohanimesid sugupuus" 22619 22620#~ msgid "Upgrade anyway" 22621#~ msgstr "Uuenda ikkagi" 22622 22623#~ msgid "Upload" 22624#~ msgstr "Lae üles" 22625 22626#~ msgid "Upload geographic data" 22627#~ msgstr "Lae geograafilised andmed üles" 22628 22629#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22630#~ msgstr "Kasuta kohanimede hierarhiaks Google™ maps" 22631 22632#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22633#~ msgstr "Kasuta PHP posti sõnumite saatmiseks" 22634 22635#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22636#~ msgstr "Kasuta RIN numbrit GEDCOMi ID asemel" 22637 22638#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22639#~ msgstr "Kasutage kohanimede autocomplete sisestamiseks GeoNames andmebaasi" 22640 22641#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22642#~ msgstr "Kasuta seda pilti joonistel ja isikuleheküljel." 22643 22644#~ msgid "Use this value" 22645#~ msgstr "Kasuta seda väärtust" 22646 22647#~ msgid "User preferences" 22648#~ msgstr "Kasutaja eelistused" 22649 22650#~ msgid "User-agent string" 22651#~ msgstr "User-agent string" 22652 22653#~ msgid "Users who are signed in" 22654#~ msgstr "Sisseloginud kasutajad" 22655 22656#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22657#~ msgstr "Kasutades allatõmbemenüüd saate valida riigi, mille kohta saab valida lipu. Kui lippe pole nähtaval, siis selle riigi kohta pole ühtegi lippu määratud." 22658 22659#~ msgid "Verification code" 22660#~ msgstr "Kontrollkood" 22661 22662#~ msgid "View all records found in this place" 22663#~ msgstr "Vaata kõiki selle koha kirjeid" 22664 22665#~ msgid "View the archive" 22666#~ msgstr "Vaata arhiivi" 22667 22668#~ msgid "View the details" 22669#~ msgstr "Vaata Üksikasju" 22670 22671#~ msgid "View the notes" 22672#~ msgstr "Vaata Märkmeid" 22673 22674#~ msgid "View the statistics as graphs" 22675#~ msgstr "Vaata statistikat diagrammidena" 22676 22677#~ msgid "View this individual" 22678#~ msgstr "Vaata seda isikut" 22679 22680#~ msgid "View this source" 22681#~ msgstr "Vaata seda allikat" 22682 22683#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22684#~ msgstr "Suurte piltide jaoks saab vesimärkide genereerimine olla aeglane. Hõivatud veebilehed võivad soovida neid ühe korraga genereerida ja siis serverisse salvestada." 22685 22686#~ msgid "Website URL" 22687#~ msgstr "Veebisaidi URL" 22688 22689#~ msgid "Website access rules" 22690#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureeglid" 22691 22692#~ msgid "Website and META tag settings" 22693#~ msgstr "Veebisaidi ja META siltide Seaded" 22694 22695#~ msgid "West Africa" 22696#~ msgstr "Lääne-Aafrika" 22697 22698#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22699#~ msgstr "Viite sisestamisel ei saa ID väli olla tühi." 22700 22701#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22702#~ msgstr "Kui luuakse uusi kirjeid, määratakse neile sisemine ID number. Te saate määrata eesliite iga kirjetüübi kohta." 22703 22704#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22705#~ msgstr "Selle sõnumi saatmisel saad e-maili koopia näidatud meiliaadressil." 22706 22707#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22708#~ msgstr "Kus asub teie PhpGedView-i paigalduskaust?" 22709 22710#~ msgid "Whole words only" 22711#~ msgstr "Ainult terved sõnad" 22712 22713#~ msgid "Width" 22714#~ msgstr "Laius" 22715 22716#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22717#~ msgstr "Loodud pisipiltide laius" 22718 22719#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22720#~ msgstr "Naise neiupõlvenimi asendatud uue perenimega" 22721 22722#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22723#~ msgstr "Naise perenimi asendatud mehe perenimega" 22724 22725#~ msgid "Wildcards" 22726#~ msgstr "Metamärgid" 22727 22728#~ msgid "XREF prefixes" 22729#~ msgstr "XREF eesliited" 22730 22731#~ msgid "Year input box" 22732#~ msgstr "Aasta sisestuskast" 22733 22734#~ msgid "Yes" 22735#~ msgstr "Jah" 22736 22737#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22738#~ msgstr "Saate valida eesliite, mida kasutatakse kui luuakse uusi XREF-e." 22739 22740#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22741#~ msgstr "Seda saab teha lihtsamaks, kui otsida abielunaist tema abielunime kaudu. Kuigi ega kõik naised ei võta oma abikaasade perenime, seega olge valvas, et mitte lubada ebakorrektset infot oma andmebaasi." 22742 22743#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22744#~ msgstr "Te saate need moodulid peale uuendust uuesti lubada." 22745 22746#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22747#~ msgstr "Te saate need teemad peale uuendust uuesti lubada." 22748 22749#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22750#~ msgstr "Te saate paluda väiksemat või suuremat limiiti, aga server ei pruugi teie palvet rahuldada." 22751 22752#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22753#~ msgstr "Te ei saa luua reeglit, mis ei luba teil endal lehele juurde pääseda." 22754 22755#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22756#~ msgstr "Te sisestasite samad ID-d. Te ei saa samu kirjeid liita." 22757 22758#~ msgid "You have not created any journal items." 22759#~ msgstr "Sa ei ole teinud päevikusse ühtegi kannet." 22760 22761#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22762#~ msgstr "Võite sisestada URL-i, algusega \"http://\"." 22763 22764#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22765#~ msgstr "Peate oma Google kontol ka \"vähemturvalised rakendused\" lubama." 22766 22767#~ msgid "You must change this before you can continue." 22768#~ msgstr "Enne kui saate jätkata, peate seda muutma." 22769 22770#~ msgid "You must enter a name" 22771#~ msgstr "Te peate sisestama nime" 22772 22773#~ msgid "You must enter a real name." 22774#~ msgstr "Te peate sisestama tegeliku nime." 22775 22776#~ msgid "You must enter a username." 22777#~ msgstr "Sisesta kasutajanimi." 22778 22779#~ msgid "You must provide a repository name." 22780#~ msgstr "Peate andma hoidla nime." 22781 22782#~ msgid "You must provide a source title" 22783#~ msgstr "Peate andma allika pealkirja" 22784 22785#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22786#~ msgstr "Peate uuesti sisse logima, kasutades oma PhpGedView-i kasutajanime ja parooli." 22787 22788#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22789#~ msgstr "Te peate sisestama ainult Logimise URL-i kui te soovite logimisel teisele lehele ümber suunata. See on väga kasulik kui te soovide http-lt logimise ajaks https-ile suunata. Sisestage täispikk URL <i>login.php</i>lehele. Näiteks, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22790 22791#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22792#~ msgstr "Saatsid järgmise sõnumi webtrees administraatorile:" 22793 22794#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22795#~ msgstr "Te peaksite konsulteerima mooduli autoriga, et olla kindel kas see on ühilduv selle webtrees-i versiooniga." 22796 22797#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22798#~ msgstr "Te peaksite konsulteerima teema autoriga, et olla kindel, kas see on ühilduv selle webtrees-i versiooniga." 22799 22800#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22801#~ msgstr "Sinu serveri administraator annab sulle ühendamiseks vajalikud detailid." 22802 22803#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22804#~ msgstr "Teie veebiserver kasutab PHP versiooni %s, mida enam edasi ei arendata. Te peaksite uuendama uuemale versioonile." 22805 22806#~ msgid "Yugoslavia" 22807#~ msgstr "Jugoslaavia" 22808 22809#~ msgid "Zaire" 22810#~ msgstr "Sair" 22811 22812#~ msgid "Zip file(s)" 22813#~ msgstr "Pakitud Fail(id)" 22814 22815#~ msgid "Zoom in here" 22816#~ msgstr "Suurenda siia sisse" 22817 22818#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22819#~ msgstr "Suurenda / vähenda." 22820 22821#~ msgid "Zoom level" 22822#~ msgstr "Suurendustegur" 22823 22824#~ msgid "Zoom level of map" 22825#~ msgstr "Kaardi suurendustegur" 22826 22827#~ msgid "Zoom out here" 22828#~ msgstr "Vähenda siit välja" 22829 22830#~ msgid "Zoom=" 22831#~ msgstr "Suurenda=" 22832 22833#~ msgid "a URL" 22834#~ msgstr "URL" 22835 22836#~ msgid "a file on the server" 22837#~ msgstr "fail serveris" 22838 22839#~ msgid "a file on your computer" 22840#~ msgstr "fail teie arvutis" 22841 22842#~ msgid "a.m." 22843#~ msgstr "a.m." 22844 22845#~ msgctxt "FEMALE" 22846#~ msgid "adopted name" 22847#~ msgstr "adopteeritud nimi" 22848 22849#~ msgctxt "MALE" 22850#~ msgid "adopted name" 22851#~ msgstr "adopteeritud nimi" 22852 22853#~ msgid "after" 22854#~ msgstr "pärast" 22855 22856#~ msgid "after death" 22857#~ msgstr "pärast surma" 22858 22859#~ msgid "allow" 22860#~ msgstr "luba" 22861 22862#~ msgctxt "FEMALE" 22863#~ msgid "also known as" 22864#~ msgstr "tuntud ka kui" 22865 22866#~ msgctxt "MALE" 22867#~ msgid "also known as" 22868#~ msgstr "tuntud ka kui" 22869 22870#~ msgid "always" 22871#~ msgstr "alati" 22872 22873#~ msgid "before" 22874#~ msgstr "enne" 22875 22876#~ msgctxt "FEMALE" 22877#~ msgid "birth name" 22878#~ msgstr "sünninimi" 22879 22880#~ msgctxt "MALE" 22881#~ msgid "birth name" 22882#~ msgstr "sünninimi" 22883 22884#~ msgid "by" 22885#~ msgstr "Viimati muutis" 22886 22887#~ msgid "century" 22888#~ msgstr "sajand" 22889 22890#~ msgctxt "FEMALE" 22891#~ msgid "change of name" 22892#~ msgstr "nimemuutus" 22893 22894#~ msgctxt "MALE" 22895#~ msgid "change of name" 22896#~ msgstr "nimemuutus" 22897 22898#~ msgid "children" 22899#~ msgstr "lapsed" 22900 22901#~ msgid "creating thumbnails of images" 22902#~ msgstr "loon piltidest pisipilte" 22903 22904#~ msgid "deny" 22905#~ msgstr "keeldu" 22906 22907#~ msgid "east" 22908#~ msgstr "ida" 22909 22910#~ msgctxt "FEMALE" 22911#~ msgid "estate name" 22912#~ msgstr "mõisanimi" 22913 22914#~ msgctxt "MALE" 22915#~ msgid "estate name" 22916#~ msgstr "mõisanimi" 22917 22918#~ msgid "ex-partner" 22919#~ msgstr "eksparner" 22920 22921#~ msgctxt "FEMALE" 22922#~ msgid "ex-partner" 22923#~ msgstr "eksparner" 22924 22925#~ msgctxt "MALE" 22926#~ msgid "ex-partner" 22927#~ msgstr "ekspartner" 22928 22929#~ msgid "file upload capability" 22930#~ msgstr "faili üleslaadimis võime" 22931 22932#~ msgid "half-year after marriage" 22933#~ msgstr "poolaastat pärast abielu" 22934 22935#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22936#~ msgstr "hh:mm või hh:mm:ss" 22937 22938#~ msgctxt "FEMALE" 22939#~ msgid "immigration name" 22940#~ msgstr "immigratsiooninimi" 22941 22942#~ msgctxt "MALE" 22943#~ msgid "immigration name" 22944#~ msgstr "immigratsiooninimi" 22945 22946#~ msgid "import" 22947#~ msgstr "impordi" 22948 22949#~ msgid "interval %s year" 22950#~ msgid_plural "interval %s years" 22951#~ msgstr[0] "intervalliga %s aasta" 22952#~ msgstr[1] "intervalliga %s aastat" 22953 22954#~ msgid "interval one child" 22955#~ msgstr "intervall üks laps" 22956 22957#~ msgid "interval two children" 22958#~ msgstr "intervall kaks last" 22959 22960#~ msgid "less than" 22961#~ msgstr "vähem kui" 22962 22963#~ msgid "link" 22964#~ msgstr "seosta" 22965 22966#~ msgctxt "FEMALE" 22967#~ msgid "married name" 22968#~ msgstr "abielunimi" 22969 22970#~ msgctxt "MALE" 22971#~ msgid "married name" 22972#~ msgstr "abielunimi" 22973 22974#~ msgid "maximum" 22975#~ msgstr "maksimaalne" 22976 22977#~ msgid "midnight" 22978#~ msgstr "kesköö" 22979 22980#~ msgid "minimum" 22981#~ msgstr "miinimum" 22982 22983#~ msgid "month" 22984#~ msgstr "kuu" 22985 22986#~ msgid "months after marriage" 22987#~ msgstr "kuid pärast abielu" 22988 22989#~ msgid "months before and after marriage" 22990#~ msgstr "kuid enne ja pärast abielu" 22991 22992#~ msgid "never" 22993#~ msgstr "mitte kunagi" 22994 22995#~ msgid "noon" 22996#~ msgstr "keskpäev" 22997 22998#~ msgid "north" 22999#~ msgstr "põhi" 23000 23001#~ msgid "over" 23002#~ msgstr "üle" 23003 23004#~ msgid "overall" 23005#~ msgstr "üleüldine" 23006 23007#~ msgid "p.m." 23008#~ msgstr "p.m." 23009 23010#~ msgid "pixels" 23011#~ msgstr "pikslit" 23012 23013#~ msgid "preview" 23014#~ msgstr "Eelvaade" 23015 23016#~ msgid "quarters after marriage" 23017#~ msgstr "kvartaleid pärast abielu" 23018 23019#~ msgctxt "FEMALE" 23020#~ msgid "religious name" 23021#~ msgstr "religioosne nimi" 23022 23023#~ msgctxt "MALE" 23024#~ msgid "religious name" 23025#~ msgstr "religioosne nimi" 23026 23027#~ msgid "reporting" 23028#~ msgstr "raporteerimine" 23029 23030#~ msgid "robot" 23031#~ msgstr "robot" 23032 23033#~ msgid "sort by filename" 23034#~ msgstr "sorteeri failinime järgi" 23035 23036#~ msgid "sort by title" 23037#~ msgstr "sorteeri pealkirja järgi" 23038 23039#~ msgid "south" 23040#~ msgstr "lõuna" 23041 23042#~ msgid "this record does not exist" 23043#~ msgstr "seda kirjet pole olemas" 23044 23045#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23046#~ msgstr "webtrees ei saa ühenduda PhpGedView-i andmebaasiga: %s." 23047 23048#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23049#~ msgstr "webtrees vajab MySQL andmebaasi, %s või hilisemat versiooni." 23050 23051#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23052#~ msgstr "webtrees peab saatma e-posti, näiteks parooli meeldetuletusi ja saidi teavitusi. Selleks saab kasutada serverisisest PHP mailifunktsiooni (mis ei ole alati saadaval) või välist SMTP teenust, mille jaoks pead andma ühendamise üksikasjad." 23053 23054#~ msgid "webtrees reply address" 23055#~ msgstr "webtrees vastamise aadress" 23056 23057#~ msgid "webtrees wiki" 23058#~ msgstr "webtrees wiki" 23059 23060#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23061#~ msgstr "webtrees-i andmebaas peab olema samas serveris, kus PhpGedViewi oma" 23062 23063#~ msgid "west" 23064#~ msgstr "lääs" 23065 23066#, php-format 23067#~ msgid "“%s”" 23068#~ msgstr "“%s”" 23069 23070#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23071#~ msgstr "“%s” on lisatud sinu lemmikutesse." 23072