xref: /webtrees/resources/lang/et/messages.po (revision 928e8f1ab8bf8a4eae9e8ec7a464d6b65ee174d5)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n"
5"PO-Revision-Date: 2024-03-04 12:16+0000\n"
6"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n"
7"Language-Team: Estonian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/"
8"webtrees/et/>\n"
9"Language: et\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
15"X-Poedit-Language: Estonian\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " aga detailid on teadmata"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " kohas "
46
47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#: app/Services/RelationshipService.php:2178
49#, php-format
50msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
51msgstr "%1$s %2$s korda eemaldatud kasvavalt"
52
53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
54#: app/Services/RelationshipService.php:2183
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s times removed descending"
57msgstr "%1$s %2$s korda eemaldatud kahanevalt"
58
59#. I18N: %s is a person's name
60#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
61#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25
63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28
64#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45
65#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38
66#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38
67#, php-format
68msgid "%1$s (%2$s)"
69msgstr "%1$s (%2$s)"
70
71#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
72#, php-format
73msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
74msgstr "%1$s KB laeti alla %2$s sekundiga."
75
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
77#, php-format
78msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
79msgstr "%1$s ei eksisteeri. Kas mõtlesite %2$s?"
80
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
85#, php-format
86msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
87msgstr "%1$s ei oma viidet tagasi järgnevale %2$s."
88
89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
90#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
91#, php-format
92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
94msgstr[0] "%1$s fail pakiti lahti %2$s sekundiga."
95msgstr[1] "%1$s failid pakiti lahti %2$s sekundiga."
96
97#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
98#, php-format
99msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
100msgstr "%1$s on %2$s, aga %3$s on soovitud."
101
102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
103#: app/Services/RelationshipService.php:2436
104#, php-format
105msgid "%1$s × %2$s"
106msgstr "%1$s × %2$s"
107
108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
109#: app/Services/RelationshipService.php:2414
110#, php-format
111msgctxt "FEMALE"
112msgid "%1$s × %2$s"
113msgstr "%1$s × %2$s"
114
115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
116#: app/Services/RelationshipService.php:2391
117#, php-format
118msgctxt "MALE"
119msgid "%1$s × %2$s"
120msgstr "%1$s × %2$s"
121
122#. I18N: image dimensions, width × height
123#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
124#, php-format
125msgid "%1$s × %2$s pixels"
126msgstr "%1$s × %2$s pikslit"
127
128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
129#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
130#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
131#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130
132#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
133#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569
134#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
136#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
139#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
140#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
141#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
142#, php-format
143msgid "%1$s: %2$s"
144msgstr "%1$s: %2$s"
145
146#. I18N: A range of numbers
147#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
148#, php-format
149msgid "%1$s–%2$s"
150msgstr "%1$s–%2$s"
151
152#: app/Services/RelationshipService.php:2204
153#, php-format
154msgid "%1$s’s %2$s"
155msgstr "%1$s-i %2$s"
156
157#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:604
159msgid "%H:%i:%s"
160msgstr "%G:%i:%s"
161
162#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
163#: app/I18N.php:242
164msgid "%j %F %Y"
165msgstr "%j. %F %Y"
166
167#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
168#, php-format
169msgid "%s BCE"
170msgstr "%s eKr"
171
172#. I18N: size of file in KB
173#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
174#: app/Services/MediaFileService.php:93
175#, php-format
176msgid "%s KB"
177msgstr "%s KB"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
180#, php-format
181msgid "%s and her ancestors"
182msgstr "%s ja tema esivanemad"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
185#, php-format
186msgid "%s and his ancestors"
187msgstr "%s ja tema esivanemad"
188
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850
190#, php-format
191msgid "%s and the individuals that reference it."
192msgstr "%s ja isikud, kes viitavad sellele."
193
194#. I18N: %s is a family (husband + wife)
195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
196#, php-format
197msgid "%s and their children"
198msgstr "%s ja nende lapsed"
199
200#. I18N: %s is a family (husband + wife)
201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
202#, php-format
203msgid "%s and their descendants"
204msgstr "%s ja nende järeltulijad"
205
206#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
207#, php-format
208msgid "%s anonymous signed-in user"
209msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
210msgstr[0] "%s anonüümne sisseloginud kasutaja"
211msgstr[1] "%s anonüümset sisseloginud kasutajat"
212
213#: resources/views/family-page-children.phtml:21
214#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
215#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
216#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
217#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
218#, php-format
219msgid "%s child"
220msgid_plural "%s children"
221msgstr[0] "%s laps"
222msgstr[1] "%s lapsi"
223
224#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
225#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
226#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
227#, php-format
228msgid "%s day"
229msgid_plural "%s days"
230msgstr[0] "%s päev"
231msgstr[1] "%s päeva"
232
233#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
234#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94
235#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85
236#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
237#, php-format
238msgid "%s does not exist."
239msgstr "%s ei eksisteeri."
240
241#: resources/views/calendar-list.phtml:25
242#, php-format
243msgid "%s family"
244msgid_plural "%s families"
245msgstr[0] "%s perekond"
246msgstr[1] "%s perekonnad"
247
248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
249#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
250#, php-format
251msgid "%s family has been updated."
252msgid_plural "%s families have been updated."
253msgstr[0] "%s perekond on uuendatud."
254msgstr[1] "%s perekonda on uuendatud."
255
256#: resources/views/admin/locations.phtml:111
257#, php-format
258msgid "%s family tree"
259msgid_plural "%s family trees"
260msgstr[0] "%s sugupuu"
261msgstr[1] "%s sugupuud"
262
263#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
264#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
265#, php-format
266msgid "%s grandchild"
267msgid_plural "%s grandchildren"
268msgstr[0] "%s lapselaps"
269msgstr[1] "%s lapselast"
270
271#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
272#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
273#: resources/views/calendar-list.phtml:20
274#, php-format
275msgid "%s individual"
276msgid_plural "%s individuals"
277msgstr[0] "%s isik"
278msgstr[1] "%s isikut"
279
280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
282#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103
283#, php-format
284msgid "%s individual has been updated."
285msgid_plural "%s individuals have been updated."
286msgstr[0] "%s isik on uuendatud."
287msgstr[1] "%s isikut on uuendatud."
288
289#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
290#, php-format
291msgid "%s message"
292msgid_plural "%s messages"
293msgstr[0] "%s sõnum"
294msgstr[1] "%s sõnumit"
295
296#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
297#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
298#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
299#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
300#, php-format
301msgid "%s month"
302msgid_plural "%s months"
303msgstr[0] "%s kuu"
304msgstr[1] "%s kuud"
305
306#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
307#, php-format
308msgid "%s note has been updated."
309msgid_plural "%s notes have been updated."
310msgstr[0] "%s märkus on uuendatud."
311msgstr[1] "%s märkust on uuendatud."
312
313#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
314#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
315#, php-format
316msgid "%s occurs too many times."
317msgstr ""
318
319#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
320#: app/Services/RelationshipService.php:2151
321#, php-format
322msgid "%s once removed ascending"
323msgstr "%s üks kord eemaldatud kasvav"
324
325#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
326#: app/Services/RelationshipService.php:2156
327#, php-format
328msgid "%s once removed descending"
329msgstr "%s üks kord eemaldatud kahanev"
330
331#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
332#, php-format
333msgid "%s repository has been updated."
334msgid_plural "%s repositories have been updated."
335msgstr[0] "%s hoidla on uuendatud."
336msgstr[1] "%s hoidlat on uuendatud."
337
338#. I18N: %s is a person's name
339#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
340#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
341#, php-format
342msgid "%s sent you the following message."
343msgstr "%s saatis teile järgneva sõnumi."
344
345#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
346#, php-format
347msgid "%s signed-in user"
348msgid_plural "%s signed-in users"
349msgstr[0] "%s sisseloginud kasutaja"
350msgstr[1] "%s sisseloginud kasutajat"
351
352#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
353#, php-format
354msgid "%s source has been updated."
355msgid_plural "%s sources have been updated."
356msgstr[0] "%s allikas on uuendatud."
357msgstr[1] "%s allikat on uuendatud."
358
359#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
360#: app/Services/RelationshipService.php:2169
361#, php-format
362msgid "%s three times removed ascending"
363msgstr "%s kolm korda eemaldatud kasvav"
364
365#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
366#: app/Services/RelationshipService.php:2174
367#, php-format
368msgid "%s three times removed descending"
369msgstr "%s kolm korda eemaldatud kahanev"
370
371#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
372#: app/Services/RelationshipService.php:2160
373#, php-format
374msgid "%s twice removed ascending"
375msgstr "%s kaks korda eemaldatud kasvav"
376
377#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
378#: app/Services/RelationshipService.php:2165
379#, php-format
380msgid "%s twice removed descending"
381msgstr "%s kaks korda eemaldatud kahanev"
382
383#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
384#, php-format
385msgid "%s week"
386msgid_plural "%s weeks"
387msgstr[0] "%s nädal"
388msgstr[1] "%s nädalat"
389
390#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
391#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
392#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991
393#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
396#, php-format
397msgid "%s year"
398msgid_plural "%s years"
399msgstr[0] "%s aasta"
400msgstr[1] "%s aastat"
401
402#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
403#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
404#, php-format
405msgid "%s year anniversary"
406msgstr "%s aastapäev"
407
408#: app/Services/RelationshipService.php:2354
409#, php-format
410msgid "%s × cousin"
411msgstr "%s × nõbu"
412
413#: app/Services/RelationshipService.php:2318
414#, php-format
415msgctxt "FEMALE"
416msgid "%s × cousin"
417msgstr "%s × nõbu"
418
419#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
420#: app/Services/RelationshipService.php:2281
421#, php-format
422msgctxt "MALE"
423msgid "%s × cousin"
424msgstr "%s × nõbu"
425
426#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
427#: app/Date/JulianDate.php:98
428#, php-format
429msgid "%s&nbsp;BCE"
430msgstr "%s&nbsp;eKr"
431
432#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
433#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
434#, php-format
435msgid "%s&nbsp;CE"
436msgstr "%s&nbsp;CE"
437
438#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
439#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
440#, php-format
441msgid "%s+"
442msgstr "%s+"
443
444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
445#, php-format
446msgid "%s, her ancestors and their families"
447msgstr "%s, tema esivanemad ja nende perekonnad"
448
449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
450#, php-format
451msgid "%s, her parents and siblings"
452msgstr "%s, tema vanemad ja õed-vennad"
453
454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
455#, php-format
456msgid "%s, her spouses and children"
457msgstr "%s, tema abikaasad ja lapsed"
458
459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
460#, php-format
461msgid "%s, her spouses and descendants"
462msgstr "%s, tema abikaasad ja järeltulijad"
463
464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
465#, php-format
466msgid "%s, his ancestors and their families"
467msgstr "%s, tema esivanemad ja nende perekonnad"
468
469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
470#, php-format
471msgid "%s, his parents and siblings"
472msgstr "%s, tema vanemad ja õed-vennad"
473
474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
475#, php-format
476msgid "%s, his spouses and children"
477msgstr "%s, tema abikaasad ja lapsed"
478
479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
480#, php-format
481msgid "%s, his spouses and descendants"
482msgstr "%s, tema abikaasad ja järeltulijad"
483
484#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
485#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
486#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
487msgid "&lt;select&gt;"
488msgstr "&lt;vali&gt;"
489
490#: resources/views/fact-date.phtml:121
491#, php-format
492msgid "(%s after death)"
493msgstr "(%s peale surma)"
494
495#. I18N: The current age of a living individual
496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
497#, php-format
498msgid "(age %s)"
499msgstr "(vanus %s)"
500
501#. I18N: The age of an individual at a given date
502#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
503#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
504#: resources/views/fact-date.phtml:103
505#, php-format
506msgid "(aged %s)"
507msgstr "(vanuses %s)"
508
509#. I18N: The age of an individual at a given date
510#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
511#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
512#: resources/views/fact-date.phtml:99
513#, php-format
514msgctxt "Female"
515msgid "(aged %s)"
516msgstr "(vanus %s)"
517
518#. I18N: The age of an individual at a given date
519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
520#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
521#: resources/views/fact-date.phtml:95
522#, php-format
523msgctxt "Male"
524msgid "(aged %s)"
525msgstr "(vanus %s)"
526
527#. I18N: %s is a number
528#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
529#, php-format
530msgid "(filtered from %s total entries)"
531msgstr "(filtreeritud %s ridadest)"
532
533#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
534#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
535msgid "(includes media files)"
536msgstr ""
537
538#: resources/views/fact-date.phtml:117
539msgid "(on the date of death)"
540msgstr "(surmapäeval)"
541
542#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
543#: app/I18N.php:315
544msgid ", "
545msgstr ", "
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "10th"
550msgstr "10."
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "11th"
555msgstr "11."
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "12th"
560msgstr "12."
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "13th"
565msgstr "13."
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "14th"
570msgstr "14."
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "15th"
575msgstr "15."
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "16th"
580msgstr "16."
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "17th"
585msgstr "17."
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "18th"
590msgstr "18."
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "19th"
595msgstr "19."
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "1st"
600msgstr "1."
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "20th"
605msgstr "20."
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "21st"
610msgstr "21."
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "2nd"
615msgstr "2."
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "3rd"
620msgstr "3."
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "4th"
625msgstr "4."
626
627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
628msgctxt "CENTURY"
629msgid "5th"
630msgstr "5."
631
632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
633msgctxt "CENTURY"
634msgid "6th"
635msgstr "6."
636
637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
638msgctxt "CENTURY"
639msgid "7th"
640msgstr "7."
641
642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
643msgctxt "CENTURY"
644msgid "8th"
645msgstr "8."
646
647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
648msgctxt "CENTURY"
649msgid "9th"
650msgstr "9."
651
652#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
653#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
654msgid "<default theme>"
655msgstr "<vaiketeema>"
656
657#: resources/views/register-page.phtml:28
658msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
659msgstr ""
660
661#. I18N: URL = web address
662#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
663msgid "A URL"
664msgstr "URL"
665
666#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
667#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125
668msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
669msgstr "Joonis, mis kuvab kahe isiku vahelist sugulust."
670
671#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
672#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
673msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
674msgstr "Isiku esivanemate ja järeltulijate joonis perekonnaraamatuna."
675
676#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
677#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
678msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
679msgstr "Isiku esivanemate joonis kompaktse puuna."
680
681#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
682#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
683msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
684msgstr "Isiku esivanemate joonis puukujulises vormingus."
685
686#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
687#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
688msgid "A chart of an individual’s ancestors."
689msgstr "Isiku esivanemate joonis."
690
691#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
692#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
693msgid "A chart of an individual’s descendants."
694msgstr "Isiku järeltulijate joonis."
695
696#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
697#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
698msgid "A chart of individuals’ lifespans."
699msgstr "Isikute eluaja joonis."
700
701#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
702msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
703msgstr "Lapsel võivad olla rohkem kui ühed vanemad. Lapse ja vanemate vaheline sugulusside saab olla bioloogiline, legaalne või põhineda kohalikul kultuuril ja traditsioonil. Kui sugulussidet pole täpsustatud, siis eeldatakse, et see on bioloogiline."
704
705#. I18N: Description of a “Data fix” module
706#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
707msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
708msgstr "Levinud on viga, et samale kirjele on mitmeid viiteid, näiteks sama laps on kirjas rohkem kui ühes perekonnakirjes."
709
710#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
711#: app/Module/FanChartModule.php:150
712msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
713msgstr "Ringdiagramm isiku esivanemate kohta."
714
715#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
716#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
717#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
719#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
720msgid "A file on the server"
721msgstr "Fail serveris"
722
723#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
724#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
725#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
728msgid "A file on your computer"
729msgstr "Fail teie arvutis"
730
731#. I18N: Description of the “My page” module
732#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
733msgid "A greeting message and useful links for a user."
734msgstr "Tervitussõnum ja kasulikud viited kasutajale."
735
736#. I18N: Description of the “Home page” module
737#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
738msgid "A greeting message for site visitors."
739msgstr "Tervitussõnum lehekülje külastajatele."
740
741#. I18N: Description of the “Contact information” module
742#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
743msgid "A link to the site contacts."
744msgstr "Viide lehe kontaktidele."
745
746#. I18N: Description of the “webtrees” module
747#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
748msgid "A link to the webtrees home page."
749msgstr "Viide webtrees avalehele."
750
751#. I18N: Description of the “Branches” module
752#: app/Module/BranchesListModule.php:112
753msgid "A list of branches of a family."
754msgstr "Perekonnaharude nimekiri."
755
756#. I18N: Description of the “Pending changes” module
757#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
758msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
759msgstr "Nimekiri muudatustest, mis vajavad moderaatori kinnitust ja e-kirja teavitusi."
760
761#. I18N: Description of the “Families” module
762#: app/Module/FamilyListModule.php:56
763msgid "A list of families."
764msgstr "Perekondade nimekiri."
765
766#. I18N: Description of the “FAQ” module
767#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83
768msgid "A list of frequently asked questions and answers."
769msgstr "Nimekiri korduma kippuvatest küsimustest."
770
771#. I18N: Description of the “Individuals” module
772#: app/Module/IndividualListModule.php:99
773msgid "A list of individuals."
774msgstr "Isikute nimekiri."
775
776#. I18N: Description of the “Locations” module
777#: app/Module/LocationListModule.php:76
778msgid "A list of locations."
779msgstr "Nimekiri asukohtadest."
780
781#. I18N: Description of the “Media objects” module
782#: app/Module/MediaListModule.php:98
783msgid "A list of media objects."
784msgstr "Meediaobjektide nimekiri."
785
786#. I18N: Description of the “Recent changes” module
787#: app/Module/RecentChangesModule.php:98
788msgid "A list of records that have been updated recently."
789msgstr "Kirjete nimekiri, mida on hiljuti uuendatud."
790
791#. I18N: Description of the “Repositories” module
792#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
793msgid "A list of repositories."
794msgstr "Hoidlate nimekiri."
795
796#. I18N: Description of the “Shared notes” module
797#: app/Module/NoteListModule.php:73
798msgid "A list of shared notes."
799msgstr "Jagatud märkmete nimekiri."
800
801#. I18N: Description of the “Sources” module
802#: app/Module/SourceListModule.php:75
803msgid "A list of sources."
804msgstr "Allikate nimekiri."
805
806#. I18N: Description of the “Submitters” module
807#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
808msgid "A list of submitters."
809msgstr "Nimekiri esitajatest."
810
811#. I18N: Description of “Research tasks” module
812#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
813msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
814msgstr "Nimekiri ülesannetest ja tegevustest, mis on ühendatud sugupuuga."
815
816#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
817#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
818msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
819msgstr "Nimekiri Heebrea surma-aastapäevadest, mis saabuvad lähenevas tulevikus."
820
821#. I18N: Description of the “On this day” module
822#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
823msgid "A list of the anniversaries that occur today."
824msgstr "Nimekiri tänastest tähtpäevadest."
825
826#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
827#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
828msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
829msgstr "Nimekiri lähenevatest tähtpäevadest."
830
831#. I18N: Description of the “Top given names” module
832#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59
833msgid "A list of the most popular given names."
834msgstr "NImekiri populaarsematest nimedest."
835
836#. I18N: Description of the “Top surnames” module
837#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
838msgid "A list of the most popular surnames."
839msgstr "Nimekiri populaarsematest perekonnanimedest."
840
841#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
842#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
843msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
844msgstr "Enim vaadatud lehtede nimekiri."
845
846#. I18N: Description of the “Who is online” module
847#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
848msgid "A list of users and visitors who are currently online."
849msgstr "Nimekiri kasutajatest, kes on hetkel võrgus."
850
851#: resources/views/help/media-object.phtml:10
852msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
853msgstr "Meediaobjekt on kirje sugupuus, mis sialdab informatsiooni meediafaili kohta. See info võib sisaldada pealkirja, autoriõiguse meelespead, teatist, privaatsuse piiranguid jne. Meediafail nagu näiteks foto või video saab olla hoiustatud lokaalselt (selles veebiserveris) või mõnes teises veebiserveris."
854
855#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
856#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
857#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
858#, php-format
859msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
860msgstr "Uus kasutaja (%1$s) on soovinud luua kasutajat nimega (%2$s) ja kinnitanud e-maili aadressi (%3$s)."
861
862#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
863#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
865#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
866#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
867#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
868msgid "A new version of webtrees is available."
869msgstr "Uus webtrees versioon on saadaval."
870
871#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
872#, php-format
873msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
874msgstr "Parooli taastamise link on saadetud aadressile \"%s\"."
875
876#. I18N: Description of the “Journal” module
877#: app/Module/UserJournalModule.php:66
878msgid "A private area to record notes or keep a journal."
879msgstr "Privaatne koht märkmeteks või päeviku pidamiseks."
880
881#. I18N: %s is a server name/URL
882#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
883#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
884#, php-format
885msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
886msgstr "Tulevane kasutaja on registreerinud webtrees: %s."
887
888#. I18N: Description of the “Pedigree” module
889#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
891msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
892msgstr "Väljavõte isiku esivanematest, näidatuna puu vaates."
893
894#. I18N: Description of the “Ancestors” module
895#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
897msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
898msgstr "Väljavõte isiku esivanematest jutustavas vormis."
899
900#. I18N: Description of the “Descendants” module
901#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
903msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
904msgstr "Väljavõte isiku järeltulijatest jutustavas vormis."
905
906#. I18N: Description of the “Individual” module
907#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
909msgid "A report of an individual’s details."
910msgstr "Väljavõte isiku detailidest."
911
912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
913msgid "A report of facts which are supported by a given source."
914msgstr "Väljavõte faktidest etteantud andmete põhjal."
915
916#. I18N: Description of the “Family” module
917#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
918#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
919msgid "A report of family members and their details."
920msgstr "Pereliikmete väljavõte koos andmetega."
921
922#. I18N: Description of the “Deaths” module
923#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
924msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
925msgstr "Väljavõte isikutest, kes surid etteantud ajal või kohas."
926
927#. I18N: Description of the “Occupations” module
928#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
929#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
930msgid "A report of individuals who had a given occupation."
931msgstr "Väljavõte isikutest kellel oli antud amet."
932
933#. I18N: Description of the “Births” module
934#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
935msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
936msgstr "Väljavõte isikutest, kes sündisid etteantud ajal või kohas."
937
938#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
939#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
940#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
941msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
942msgstr "Väljavõte isikutest, kes on maetud etteantud kohas."
943
944#. I18N: Description of the “Marriages” module
945#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
946#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
947msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
948msgstr "Väljavõte isikutest, kes abiellusid etteantud ajal või kohas."
949
950#. I18N: Description of the “Changes” module
951#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
952#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
953msgid "A report of recent and pending changes."
954msgstr "Väljavõte hiljutistest või ootel olevatest muudatustest."
955
956#. I18N: Description of the “Related families”
957#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
959msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
960msgstr "Väljavõte perekondadest, kes on lähedases suguluses valitud isikuga."
961
962#. I18N: Description of the “Related individuals” module
963#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
964#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
965msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
966msgstr "Väljavõte isikutest, kes on lähedases suguluses teise isikuga."
967
968#. I18N: Description of the “Source” module
969#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
970msgid "A report of the information provided by a source."
971msgstr "Raport allika poolt antud informatsioonist."
972
973#. I18N: Description of the “Missing data”
974#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
975#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
976msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
977msgstr "Väljavõte infost, mis on puudulik ühe isiku või tema sugulaste osas."
978
979#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
980#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
981#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
982msgid "A report of vital records for a given date or place."
983msgstr "Väljavõte erinevatest kirjetest etteantud ajal või kohas."
984
985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
986msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
987msgstr "Roll on juurdepääsuõiguste kogum, mis annab võimaluse vaadata andmeid, muuta eelistusi jne. Juurdepääsuõigused on määratud erinevatele rollidele ja rollid on määratud kasutajatele. Igas sugupuus saab määrata erinevad juurdepääsuõigused erinevatele rollidele ja kasutajad saavad omada erinevat rolli igas sugupuus."
988
989#. I18N: Description of the “Family navigator” module
990#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
991msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
992msgstr "Külgriba, mis näitab isiku lähiperesid ja -sugulasi."
993
994#. I18N: Description of the “Extra information” module
995#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
996msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
997msgstr "Külgriba, mis näitab mittegenealoogilist infot isiku kohta."
998
999#. I18N: Description of the “Descendants” module
1000#: app/Module/DescendancyModule.php:72
1001msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1002msgstr "Külgriba, mis näitab isiku järeltulijaid."
1003
1004#. I18N: Description of the “Families” module
1005#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1006msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1007msgstr "Vaheleht, mis näitab isiku lähisugulasi."
1008
1009#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1010#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1011msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1012msgstr "Vaheleht, mis näitab isiku kohta käivaid fakte ja sündmusi."
1013
1014#. I18N: Description of the “Media” module
1015#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1016msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1017msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud meediaobjekte."
1018
1019#. I18N: Description of the “Notes” module
1020#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1021msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1022msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud märkmeid."
1023
1024#. I18N: Description of the “Sources” module
1025#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1026msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1027msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud allikaid."
1028
1029#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1030#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1031msgid "A timeline displaying individual events."
1032msgstr "Ajajoon, mis kuvab üksikuid sündmuseid."
1033
1034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1035msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1036msgstr "Kasutaja ei saa enne sisse logida, kuni mõlemad punktid: \"e-mail kinnitatud\" ja \"kinnitatud administraatori poolt\" on valitud."
1037
1038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1039#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1040#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1042#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1043#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1044#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1049#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1051#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1053#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1054msgctxt "paper size"
1055msgid "A3"
1056msgstr "A3"
1057
1058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1059#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1060#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1061#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1062#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1063#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1064#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1065#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1067#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1068#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1069#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1071#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1073#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1074msgctxt "paper size"
1075msgid "A4"
1076msgstr "A4"
1077
1078#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1079#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1080#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1081#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1082#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1083msgid "API key"
1084msgstr "API võti"
1085
1086#. I18N: Location of an LDS church temple
1087#: app/Elements/TempleCode.php:53
1088msgid "Aba, Nigeria"
1089msgstr "Aba, Nigeeria"
1090
1091#: app/Date/JalaliDate.php:280
1092msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1093msgid "Aban"
1094msgstr "Aban"
1095
1096#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1097#: app/Date/JalaliDate.php:153
1098msgctxt "GENITIVE"
1099msgid "Aban"
1100msgstr "Aban"
1101
1102#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1103#: app/Date/JalaliDate.php:243
1104msgctxt "INSTRUMENTAL"
1105msgid "Aban"
1106msgstr "Aban"
1107
1108#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1109#: app/Date/JalaliDate.php:198
1110msgctxt "LOCATIVE"
1111msgid "Aban"
1112msgstr "Aban"
1113
1114#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1115#: app/Date/JalaliDate.php:108
1116msgctxt "NOMINATIVE"
1117msgid "Aban"
1118msgstr "Aban"
1119
1120#. I18N: A configuration setting
1121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
1124msgid "Abbreviate place names"
1125msgstr "Lühenda kohanimed"
1126
1127#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1128#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
1129#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1130msgid "Abbreviation"
1131msgstr "Lühend"
1132
1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1134#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1135msgid "Accept"
1136msgstr "Nõustu"
1137
1138#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1139msgid "Accept all changes"
1140msgstr "Kinnita kõik muudatused"
1141
1142#: resources/views/admin/components.phtml:43
1143#: resources/views/admin/components.phtml:106
1144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1145msgid "Access level"
1146msgstr "Ligipääsu tase"
1147
1148#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1149msgid "Access to family trees"
1150msgstr "Juurdepääs sugupuudele"
1151
1152#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1153msgid "Account approval and email verification"
1154msgstr "Kasutaja kinnitamine ja e-maili kinnitus"
1155
1156#. I18N: Location of an LDS church temple
1157#: app/Elements/TempleCode.php:54
1158msgid "Accra, Ghana"
1159msgstr "Accra, Ghana"
1160
1161#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1162msgid "Action"
1163msgstr "Tegevus"
1164
1165#. I18N: a month in the Jewish calendar
1166#: app/Date/JewishDate.php:205
1167msgctxt "GENITIVE"
1168msgid "Adar"
1169msgstr "Adar"
1170
1171#. I18N: a month in the Jewish calendar
1172#: app/Date/JewishDate.php:309
1173msgctxt "INSTRUMENTAL"
1174msgid "Adar"
1175msgstr "Adar"
1176
1177#. I18N: a month in the Jewish calendar
1178#: app/Date/JewishDate.php:257
1179msgctxt "LOCATIVE"
1180msgid "Adar"
1181msgstr "Adar"
1182
1183#. I18N: a month in the Jewish calendar
1184#: app/Date/JewishDate.php:153
1185msgctxt "NOMINATIVE"
1186msgid "Adar"
1187msgstr "Adar"
1188
1189#. I18N: a month in the Jewish calendar
1190#: app/Date/JewishDate.php:203
1191msgctxt "GENITIVE"
1192msgid "Adar I"
1193msgstr "Adar I"
1194
1195#. I18N: a month in the Jewish calendar
1196#: app/Date/JewishDate.php:307
1197msgctxt "INSTRUMENTAL"
1198msgid "Adar I"
1199msgstr "Adar I"
1200
1201#. I18N: a month in the Jewish calendar
1202#: app/Date/JewishDate.php:255
1203msgctxt "LOCATIVE"
1204msgid "Adar I"
1205msgstr "Adar I"
1206
1207#. I18N: a month in the Jewish calendar
1208#: app/Date/JewishDate.php:151
1209msgctxt "NOMINATIVE"
1210msgid "Adar I"
1211msgstr "Adar I"
1212
1213#. I18N: a month in the Jewish calendar
1214#: app/Date/JewishDate.php:223
1215msgctxt "GENITIVE"
1216msgid "Adar II"
1217msgstr "Adar II"
1218
1219#. I18N: a month in the Jewish calendar
1220#: app/Date/JewishDate.php:327
1221msgctxt "INSTRUMENTAL"
1222msgid "Adar II"
1223msgstr "Adar II"
1224
1225#. I18N: a month in the Jewish calendar
1226#: app/Date/JewishDate.php:275
1227msgctxt "LOCATIVE"
1228msgid "Adar II"
1229msgstr "Adar II"
1230
1231#. I18N: a month in the Jewish calendar
1232#: app/Date/JewishDate.php:171
1233msgctxt "NOMINATIVE"
1234msgid "Adar II"
1235msgstr "Adar II"
1236
1237#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1238#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1239msgid "Add"
1240msgstr "Lisa"
1241
1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672
1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853
1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
1250#, php-format
1251msgid "Add %s to the clippings cart"
1252msgstr "Lisa %s väljalõigete lehele"
1253
1254#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1255msgid "Add a brother"
1256msgstr "Lisa vend"
1257
1258#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1259#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1260#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1261msgid "Add a child"
1262msgstr "Lisa laps"
1263
1264#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1265#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1266msgid "Add a child to create a one-parent family"
1267msgstr "Lisa laps, et luua ühe vanemaga perekond"
1268
1269#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1270#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1271#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1272msgid "Add a daughter"
1273msgstr "Lisa tütar"
1274
1275#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1276#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1277#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1278msgid "Add a fact"
1279msgstr "Lisa fakt"
1280
1281#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1282#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1283#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1284#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1285msgid "Add a father"
1286msgstr "Lisa isa"
1287
1288#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1289#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1290msgid "Add a favorite"
1291msgstr "Lisa lemmik"
1292
1293#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1294#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1295#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1296#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1297#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1298#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1299msgid "Add a husband"
1300msgstr "Lisa mees"
1301
1302#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1303#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1304msgid "Add a husband using an existing individual"
1305msgstr "Lisa mees olemasolevate isikute hulgast"
1306
1307#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1308msgid "Add a journal entry"
1309msgstr "Lisa kanne päevikusse"
1310
1311#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
1312#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1313#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1314msgid "Add a media file"
1315msgstr "Lisa meedia fail"
1316
1317#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1318#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1319#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1320msgid "Add a media object"
1321msgstr "Lisa meediaobjekt"
1322
1323#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1324#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1325#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1326#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1327msgid "Add a mother"
1328msgstr "Lisa ema"
1329
1330#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1331msgid "Add a name"
1332msgstr "Lisa nimi"
1333
1334#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1335msgid "Add a news article"
1336msgstr "Lisa uudis"
1337
1338#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1339msgid "Add a note"
1340msgstr "Lisa märkus"
1341
1342#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1343msgid "Add a sibling"
1344msgstr "Lisa õde/vend"
1345
1346#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1347msgid "Add a sister"
1348msgstr "Lisa õde"
1349
1350#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1351#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1352#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1353msgid "Add a son"
1354msgstr "Lisa poeg"
1355
1356#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1357msgid "Add a source citation"
1358msgstr "Lisa allika viide"
1359
1360#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1361msgid "Add a spouse"
1362msgstr "Lisa abikaasa"
1363
1364#: app/Module/StoriesModule.php:291
1365#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1366#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1367msgid "Add a story"
1368msgstr "Lisa jutustus"
1369
1370#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538
1372msgid "Add a user"
1373msgstr "Lisa kasutaja"
1374
1375#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1376#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1377#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1378#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1379#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1380#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1381msgid "Add a wife"
1382msgstr "Lisa naine"
1383
1384#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1385#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1386msgid "Add a wife using an existing individual"
1387msgstr "Lisa naine olemasolevat isikut kasutades"
1388
1389#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1390#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1391#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1392msgid "Add an FAQ"
1393msgstr "Lisa KKK"
1394
1395#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1396msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1397msgstr "Lisa sisuteksti <code>&lt;body&gt;</code> elemendi lõppu."
1398
1399#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1400msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1401msgstr "Lisa sisuteksti <code>&lt;head&gt;</code> elemendi lõppu."
1402
1403#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1404msgid "Add from clipboard"
1405msgstr "Lisa lõikelaualt"
1406
1407#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1408msgid "Add historic events to an individual’s page."
1409msgstr "Lisa ajaloolisi sündmuseid isiku lehele."
1410
1411#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1412msgid "Add individuals"
1413msgstr "Lisa isikuid"
1414
1415#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1416msgid "Add marriage details"
1417msgstr "Lisa abielu detaile"
1418
1419#. I18N: Name of a module
1420#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1421msgid "Add missing death records"
1422msgstr "Lisa puuduvaid surmakirjeid"
1423
1424#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1425msgid "Add more blocks from the following list."
1426msgstr "Lisa järgnevast nimekirjast veel plokke."
1427
1428#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1429msgid "Add more fields"
1430msgstr "Lisa veel välju"
1431
1432#. I18N: Description of the “Stories” module
1433#: app/Module/StoriesModule.php:76
1434msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1435msgstr "Lisa jutustavaid lugusid sugupuusse kuuluvatele isikutele."
1436
1437#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1438msgid "Add new, and update existing records"
1439msgstr "Lisa uusi ja uuenda olemasolevaid kirjeid"
1440
1441#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1442msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1443msgstr "Lisa tühikud, kus pikad read olid mähitud"
1444
1445#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1446#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1447msgid "Add styling and scripts to every page."
1448msgstr "Lisa igale lehele kujundust ja skripte."
1449
1450#. I18N: A configuration setting
1451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1452msgid "Add to TITLE header tag"
1453msgstr "Lisa päises asuvasse TITLE tag-i"
1454
1455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1456#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1457msgid "Add to the clippings cart"
1458msgstr "Lisa väljalõigete korvi"
1459
1460#. I18N: A configuration setting
1461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1462msgid "Add unique identifiers"
1463msgstr "Lisa unikaalsed identifikaatorid"
1464
1465#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1466msgid "Add unlinked records"
1467msgstr "Lisa sidumata kirjeid"
1468
1469#. I18N: Description of the “HTML” module
1470#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1471msgid "Add your own text and graphics."
1472msgstr "Lisa enda tekst ja graafika."
1473
1474#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1475msgid "Add/edit a journal/news entry"
1476msgstr "Lisa/muudaeviku/uudiste sissekannet"
1477
1478#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1479#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400
1480#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851
1481#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1482#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1483#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1484msgid "Address"
1485msgstr "Aadress"
1486
1487#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1488#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805
1489#: app/Gedcom.php:852
1490msgid "Address line 1"
1491msgstr "Aadressirida 1"
1492
1493#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1494#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
1495#: app/Gedcom.php:853
1496msgid "Address line 2"
1497msgstr "Aadressirida 2"
1498
1499#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516
1500#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854
1501msgid "Address line 3"
1502msgstr "Aadressi rida 3"
1503
1504#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1505msgid "Addresses"
1506msgstr ""
1507
1508#. I18N: Location of an LDS church temple
1509#: app/Elements/TempleCode.php:55
1510msgid "Adelaide, Australia"
1511msgstr "Adelaide, Austraalia"
1512
1513#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1514msgid "Administrative ID"
1515msgstr ""
1516
1517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1518#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1519msgid "Administrator"
1520msgstr "Administraator"
1521
1522#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1523msgid "Administrator account"
1524msgstr "Administraatori konto"
1525
1526#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1527msgid "Administrator comments on user"
1528msgstr "Administraatori kommentaar kasutaja kohta"
1529
1530#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1531msgid "Administrators"
1532msgstr "Administraatorid"
1533
1534#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1535msgctxt "Female pedigree"
1536msgid "Adopted"
1537msgstr "Adopteeritud"
1538
1539#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1540msgctxt "Male pedigree"
1541msgid "Adopted"
1542msgstr "Adopteeritud"
1543
1544#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1545msgctxt "Pedigree"
1546msgid "Adopted"
1547msgstr "Adopteeritud"
1548
1549#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1550msgid "Adopted by both parents"
1551msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt"
1552
1553#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1554#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1555msgid "Adopted by father"
1556msgstr "Adopteeritud isa poolt"
1557
1558#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1559#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1560msgid "Adopted by mother"
1561msgstr "Adopteeritud ema poolt"
1562
1563#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1564#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1565msgid "Adopted name"
1566msgstr "Adopteeritud nimi"
1567
1568#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577
1569#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1570msgid "Adoption"
1571msgstr "Adopteerimine"
1572
1573#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1574msgid "Adoption of a brother"
1575msgstr "Venna adopteerimine"
1576
1577#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1578msgid "Adoption of a child"
1579msgstr "Lapse adopteerimine"
1580
1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1582msgid "Adoption of a daughter"
1583msgstr "Tütre adopteerimine"
1584
1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1587#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1588msgid "Adoption of a grandchild"
1589msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1590
1591#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1592msgid "Adoption of a granddaughter"
1593msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1594
1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1596msgctxt "daughter’s daughter"
1597msgid "Adoption of a granddaughter"
1598msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1599
1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1601msgctxt "son’s daughter"
1602msgid "Adoption of a granddaughter"
1603msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1604
1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1606msgid "Adoption of a grandson"
1607msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1608
1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1610msgctxt "daughter’s son"
1611msgid "Adoption of a grandson"
1612msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1613
1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1615msgctxt "son’s son"
1616msgid "Adoption of a grandson"
1617msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1618
1619#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1620msgid "Adoption of a half-brother"
1621msgstr "Poolvenna adopteerimine"
1622
1623#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1624msgid "Adoption of a half-sibling"
1625msgstr "Poolõe adopteerimine"
1626
1627#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1628msgid "Adoption of a half-sister"
1629msgstr "Poolõe adopteerimine"
1630
1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1632msgid "Adoption of a sibling"
1633msgstr "Õe/venna adopteerimine"
1634
1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1636msgid "Adoption of a sister"
1637msgstr "Õe adopteerimine"
1638
1639#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1640msgid "Adoption of a son"
1641msgstr "Poja adopteerimine"
1642
1643#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1644msgid "Adoptive parents"
1645msgstr "Lapsendajad"
1646
1647#: app/Gedcom.php:621
1648msgid "Adult christening"
1649msgstr "Täiskasvanu ristimine"
1650
1651#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1652#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1653msgid "Advanced search"
1654msgstr "Täpsem otsing"
1655
1656#. I18N: Name of a country or state
1657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1658msgid "Afghanistan"
1659msgstr "Afganistan"
1660
1661#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1662msgid "Africa"
1663msgstr "Aafrika"
1664
1665#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1666msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1667msgstr "Peale sugupuu loomist saate importida andmeid GEDCOM failist."
1668
1669#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1670#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1671#: resources/views/fact-date.phtml:138
1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1673#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1674#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1675#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1676msgid "Age"
1677msgstr "Vanus"
1678
1679#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1680msgid "Age at birth of child"
1681msgstr "Vanus lapse sündimisel"
1682
1683#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1684msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1685msgstr "Vanus, mille korral eeldatakse, et isik on surnud"
1686
1687#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1688msgid "Age between husband and wife"
1689msgstr "Vanusevahe abielumehel ja abielunaisel"
1690
1691#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1692msgid "Age between siblings"
1693msgstr "Vanusevahe õdedel-vendadel"
1694
1695#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1696msgid "Age between wife and husband"
1697msgstr "Vanusevahe abielunaisel ja abielumehel"
1698
1699#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1700msgid "Age difference"
1701msgstr "Vanusevahe"
1702
1703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1705msgid "Age in year of first marriage"
1706msgstr "Vanus esimest korda abielludes"
1707
1708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1711msgid "Age in year of marriage"
1712msgstr "Vanus abielludes"
1713
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1717msgid "Age interval"
1718msgstr "Vanuse intervall"
1719
1720#. I18N: A configuration setting
1721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1722msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1723msgstr "Vanemate vanus lapse sünnikuupäeva kõrval"
1724
1725#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542
1726#: app/Gedcom.php:833
1727msgid "Agency"
1728msgstr "Agentuur"
1729
1730#. I18N: Name of a country or state
1731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1732msgid "Albania"
1733msgstr "Albaania"
1734
1735#. I18N: Name of a module
1736#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1737msgid "Album"
1738msgstr "Album"
1739
1740#. I18N: Location of an LDS church temple
1741#: app/Elements/TempleCode.php:57
1742msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1743msgstr "Albuquerque, Uus Mexico, Ühendriigid"
1744
1745#. I18N: Name of a country or state
1746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1747msgid "Algeria"
1748msgstr "Alžeeria"
1749
1750#: app/Gedcom.php:580
1751msgid "Alias"
1752msgstr "Alias"
1753
1754#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1755msgid "Alive"
1756msgstr "Elus"
1757
1758#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1759#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1760#: app/Module/IndividualListModule.php:247
1761#: app/Module/IndividualListModule.php:251
1762#: app/Module/IndividualListModule.php:325
1763#: app/Module/IndividualListModule.php:457
1764#: app/Module/IndividualListModule.php:459
1765#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1766#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1767#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1768#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1769#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1770#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1771#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1776#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1777#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1778#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1779#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1780#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1781msgid "All"
1782msgstr "Kõik"
1783
1784#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1786msgid "All facts and events"
1787msgstr "Kõik faktid ja sündmused"
1788
1789#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257
1790msgid "All fields must be completed."
1791msgstr "Kõik väljad peavad olema täidetud."
1792
1793#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1794#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1795msgid "All individuals"
1796msgstr "Kõik inimesed"
1797
1798#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1799#: resources/views/admin/components.phtml:30
1800#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
1801msgid "All modules"
1802msgstr "Kõik moodulid"
1803
1804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1806msgid "All records"
1807msgstr "Kõik kirjed"
1808
1809#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1810#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1811msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1812msgstr "Luba teistel moodulitel teksti muuta kasutades \"WYSIWYG\" redaktorit, mitte HTML koode."
1813
1814#. I18N: A configuration setting
1815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
1816msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1817msgstr "Luba kasutajatel näha GEDCOM kirjeid toorandmetena"
1818
1819#. I18N: A configuration setting
1820#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1821msgid "Allow visitors to request a new user account"
1822msgstr "Luba külastajatel uut kasutajat taodelda"
1823
1824#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1825#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1826#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1827#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1828msgid "Also known as"
1829msgstr "Tuntud ka kui"
1830
1831#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1832msgid "Alternative spelling of surname"
1833msgstr ""
1834
1835#. I18N: Name of a country or state
1836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1837msgid "American Samoa"
1838msgstr "Ameerika Samoa"
1839
1840#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1841#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1842msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1843msgstr "KKK-si saab kuvada ainult ühes sugupuus või kõigis sugupuudes."
1844
1845#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1846msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1847msgstr "Administraator peab kinnitama uue kasutaja ja valima ligipääsutaseme, enne seda kasutaja sisse logida ei saa."
1848
1849#. I18N: Description of the “Album” module
1850#: app/Module/AlbumModule.php:53
1851msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1852msgstr "Alternatiiv \"meedia\" vahelehe jaoks ja täiustatud pildivaatur."
1853
1854#. I18N: Description of the “Charts” module
1855#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78
1856msgid "An alternative way to display charts."
1857msgstr "Alternatiivne võimalus jooniste kuvamiseks."
1858
1859#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1860#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1861msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1862msgstr "Alternatiivne võimalus rahvaloenduse ärakirjade lisamiseks ja nende viitamiseks isikutele."
1863
1864#. I18N: Description of the “Theme change” module
1865#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
1866msgid "An alternative way to select a new theme."
1867msgstr "Alternatiivne võimalus uue teema valimiseks."
1868
1869#. I18N: Description of the “Sign in” module
1870#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1871msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1872msgstr "Alternatiivne võimalus, kuidas sisse ja välja logida."
1873
1874#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1875#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1876msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1877msgstr "Liivakella joonis isiku esivanematest ja järeltulijatest."
1878
1879#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1880msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1881msgstr "Isikul saab olla rohkem kui üks paar vanemaid. Näiteks sünnivanemad ja kasuvanemad."
1882
1883#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1884#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1885msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1886msgstr "Interaktiivne puu, näitab isiku kõiki esivanemaid ja järeltulijaid."
1887
1888#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1889#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1890msgid "An unexpected database error occurred."
1891msgstr "Juhtus ootamatu andmebaasi viga."
1892
1893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1894msgid "An upgrade is available."
1895msgstr "Uuendus on saadaval."
1896
1897#. I18N: Name of a module/report
1898#. I18N: Name of a module/chart
1899#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1900#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1901#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1902msgid "Ancestors"
1903msgstr "Esivanemad"
1904
1905#: app/Gedcom.php:581
1906msgid "Ancestors interest"
1907msgstr "Esivanemate huvid"
1908
1909#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1910msgid "Ancestors of "
1911msgstr "Esivanemad isikule "
1912
1913#. I18N: %s is an individual’s name
1914#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1915#, php-format
1916msgid "Ancestors of %s"
1917msgstr "Esivanemad isikule %s"
1918
1919#: app/Gedcom.php:579
1920msgid "Ancestral file number"
1921msgstr "Sugupuu faili number"
1922
1923#. I18N: GEDCOM tag _APID
1924#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1925msgid "Ancestry PID"
1926msgstr "Ancestry PID"
1927
1928#. I18N: GEDCOM tag _APID
1929#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1930msgid "Ancestry.com source identifier"
1931msgstr ""
1932
1933#. I18N: Location of an LDS church temple
1934#: app/Elements/TempleCode.php:58
1935msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1936msgstr "Anchorage, Alaska, Ühendriigid"
1937
1938#. I18N: Name of a country or state
1939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1940msgid "Andorra"
1941msgstr "Andorra"
1942
1943#. I18N: Name of a country or state
1944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1945msgid "Angola"
1946msgstr "Angoola"
1947
1948#. I18N: Name of a country or state
1949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1950msgid "Anguilla"
1951msgstr "Anguila"
1952
1953#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1954#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1955#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1956#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1957#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1958#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1959msgid "Anniversary"
1960msgstr "Aastapäev"
1961
1962#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111
1963msgid "Anniversary calendar"
1964msgstr "Tähtpäevade kalender"
1965
1966#: app/Gedcom.php:444
1967msgid "Annulment"
1968msgstr "Tühistamine"
1969
1970#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1971msgid "Answer"
1972msgstr "Vastus"
1973
1974#. I18N: Name of a country or state
1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1976msgid "Antarctica"
1977msgstr "Antarktis"
1978
1979#. I18N: Name of a country or state
1980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1981msgid "Antigua and Barbuda"
1982msgstr "Antigua ja Barbuda"
1983
1984#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1985msgid "Anyone with a user account can access this website."
1986msgstr "Sellele veebilehele pääseb ligi igaüks, kellel on kasutajakonto."
1987
1988#. I18N: Location of an LDS church temple
1989#: app/Elements/TempleCode.php:59
1990msgid "Apia, Samoa"
1991msgstr "Apia, Samoa"
1992
1993#: app/Gedcom.php:511
1994msgid "Application ID"
1995msgstr ""
1996
1997#: app/Gedcom.php:528
1998msgid "Application name"
1999msgstr ""
2000
2001#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2002msgid "Apply privacy settings"
2003msgstr "Rakenda privaatsusseaded"
2004
2005#. I18N: Label for checkbox
2006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731
2007#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2008msgid "Apply these preferences to all family trees"
2009msgstr "Rakenda need eelistused kõikidele sugupuudele"
2010
2011#. I18N: Label for checkbox
2012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
2013#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2014msgid "Apply these preferences to new family trees"
2015msgstr "Rakenda need eelistused uutele sugupuudele"
2016
2017#: resources/views/admin/users.phtml:37
2018msgid "Approved"
2019msgstr "Kinnitatud"
2020
2021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2022msgid "Approved by administrator"
2023msgstr "Kinnitatud administraatori poolt"
2024
2025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2026msgctxt "Abbreviation for April"
2027msgid "Apr"
2028msgstr "Apr"
2029
2030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2031msgctxt "GENITIVE"
2032msgid "April"
2033msgstr "aprilli"
2034
2035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2036msgctxt "INSTRUMENTAL"
2037msgid "April"
2038msgstr "aprill"
2039
2040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2041msgctxt "LOCATIVE"
2042msgid "April"
2043msgstr "aprillis"
2044
2045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2046#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
2047#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2048msgctxt "NOMINATIVE"
2049msgid "April"
2050msgstr "aprill"
2051
2052#. I18N: The name of a colour-scheme
2053#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2054msgid "Aqua Marine"
2055msgstr "Akvamariin"
2056
2057#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2058#, php-format
2059msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2060msgstr "Kas olete kindel, et soovite kustutada lingi \"%s\"?"
2061
2062#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2063#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2064msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2065msgstr "Kas soovid kindlasti selle GEDCOM fakti kustutada?"
2066
2067#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2068#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2069msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2070msgstr "Kas soovid kindlasti valitud sõnumid kustutada? Kustutatud sõnumit ei saa taastada."
2071
2072#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
2073#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2074#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2075#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2076#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2077#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2078#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2079#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2080#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2081#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2082#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2083#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2084#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2085#, php-format
2086msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2087msgstr "Olete kindel, et soovite kustutada “%s”?"
2088
2089#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2090msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2091msgstr "Olete kindel, et tahate tühistada kõik sellele sugupuule tehtud muudatused?"
2092
2093#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2094msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2095msgstr "Kas soovid kindlasti selle lemmiku nimekirjast eemaldada?"
2096
2097#. I18N: Name of a country or state
2098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2099msgid "Argentina"
2100msgstr "Argentiina"
2101
2102#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2103#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2104#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2105#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2106#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2107#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2108#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2109#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2111#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2112#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2113#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2114#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2115#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2117#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2118msgctxt "font name"
2119msgid "Arial"
2120msgstr "Arial"
2121
2122#. I18N: Name of a country or state
2123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2124msgid "Armenia"
2125msgstr "Armeenia"
2126
2127#. I18N: Name of a country or state
2128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2129msgid "Aruba"
2130msgstr "Aruba"
2131
2132#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2133msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2134msgstr "Peale selle, et kasutada seda tööriistariba rakendamaks HTML vormingut, saab siia sisestada ka andmebaasi välju, mida uuendatakse automaatselt. Need eritähistusega väljad on tähistatud <b>#</b> sümbolitega. Näiteks <b>#totalFamilies#</b> asendatakse tegeliku perekondade arvuga andmebaasis. Edasijõudnud kasutajad võivad soovida rakendada ka CSS-i klasse enda tekstile, nii et vorming vastab hetkel valitud teemale."
2135
2136#. I18N: The name of a colour-scheme
2137#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2138msgid "Ash"
2139msgstr "Tuhk"
2140
2141#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2142msgid "Asia"
2143msgstr "Aasia"
2144
2145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87
2146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116
2147#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2148#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2149#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913
2150#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
2151#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
2152msgid "Associate"
2153msgstr "Seotud isik"
2154
2155#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2156msgid "Associate events with this source"
2157msgstr "Seosta sündmusi selle allikaga"
2158
2159#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2160msgid "Associated events"
2161msgstr "Seotud sündmused"
2162
2163#. I18N: Location of an LDS church temple
2164#: app/Elements/TempleCode.php:61
2165msgid "Asunción, Paraguay"
2166msgstr "Asuncion, Paraguai"
2167
2168#. I18N: Name of a country or state
2169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2170msgid "At sea"
2171msgstr "Merel"
2172
2173#. I18N: Location of an LDS church temple
2174#: app/Elements/TempleCode.php:62
2175msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2176msgstr "Atlanta, Georgia, Ühendriigid"
2177
2178#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2179msgid "Attendant"
2180msgstr "Hoolitseja/Eestkostja"
2181
2182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2183msgctxt "FEMALE"
2184msgid "Attendant"
2185msgstr "Hoolitseja/Eestkostja"
2186
2187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2188msgctxt "MALE"
2189msgid "Attendant"
2190msgstr "Hoolitseja/Eestkostja"
2191
2192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2193msgid "Attending"
2194msgstr "Esindaja"
2195
2196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2197msgctxt "FEMALE"
2198msgid "Attending"
2199msgstr "Esindaja"
2200
2201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2202msgctxt "MALE"
2203msgid "Attending"
2204msgstr "Esindaja"
2205
2206#. I18N: Type of media object
2207#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2208msgid "Audio"
2209msgstr "Heli"
2210
2211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2212msgctxt "Abbreviation for August"
2213msgid "Aug"
2214msgstr "Aug"
2215
2216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2217msgctxt "GENITIVE"
2218msgid "August"
2219msgstr "august"
2220
2221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2222msgctxt "INSTRUMENTAL"
2223msgid "August"
2224msgstr "august"
2225
2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2227msgctxt "LOCATIVE"
2228msgid "August"
2229msgstr "augustis"
2230
2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2232#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
2233#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2234msgctxt "NOMINATIVE"
2235msgid "August"
2236msgstr "august"
2237
2238#. I18N: Name of a country or state
2239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2240msgid "Australia"
2241msgstr "Austraalia"
2242
2243#. I18N: Name of a country or state
2244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2245msgid "Austria"
2246msgstr "Austria"
2247
2248#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102
2249#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2250msgid "Author"
2251msgstr "Autor"
2252
2253#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2254#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2255#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2256#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928
2257#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936
2258msgid "Author of last change"
2259msgstr "Viimase muudatuse autor"
2260
2261#. I18N: Automatic suggestions when you type
2262#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2263#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
2264msgid "Autocomplete"
2265msgstr "Automaatne täitmine"
2266
2267#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2268msgid "Automatically accept changes made by this user"
2269msgstr "Automaatselt kinnita selle kasutaja poolt tehtud muudatused"
2270
2271#. I18N: A configuration setting
2272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527
2273msgid "Automatically expand notes"
2274msgstr "Laienda märkmed automaatselt"
2275
2276#. I18N: A configuration setting
2277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
2278msgid "Automatically expand sources"
2279msgstr "Laienda allikad automaatselt"
2280
2281#. I18N: a month in the Jewish calendar
2282#: app/Date/JewishDate.php:215
2283msgctxt "GENITIVE"
2284msgid "Av"
2285msgstr "Av"
2286
2287#. I18N: a month in the Jewish calendar
2288#: app/Date/JewishDate.php:319
2289msgctxt "INSTRUMENTAL"
2290msgid "Av"
2291msgstr "Av"
2292
2293#. I18N: a month in the Jewish calendar
2294#: app/Date/JewishDate.php:267
2295msgctxt "LOCATIVE"
2296msgid "Av"
2297msgstr "Av"
2298
2299#. I18N: a month in the Jewish calendar
2300#: app/Date/JewishDate.php:163
2301msgctxt "NOMINATIVE"
2302msgid "Av"
2303msgstr "Av"
2304
2305#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2306#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2307msgid "Average age"
2308msgstr "Keskmine vanus"
2309
2310#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2311#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2312#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2313#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2314#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2315#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2316#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2317msgid "Average age at death"
2318msgstr "Keskmine vanus surres"
2319
2320#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2321msgid "Average age at marriage"
2322msgstr "Keskmine vanus abielus"
2323
2324#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2325msgid "Average age in century of marriage"
2326msgstr "Abiellunute keskmine vanus sajandi lõikes"
2327
2328#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2329msgid "Average age related to death century"
2330msgstr "Keskmine vanus suremise järgi sajandi lõikes"
2331
2332#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2333msgid "Average number"
2334msgstr "Keskmine number"
2335
2336#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2337#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2338#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2339#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2340#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2341msgid "Average number of children per family"
2342msgstr "Keskmine laste arv perekonnas"
2343
2344#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2345#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2347msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2348msgstr "Väldi tühikuid ja kirjavahemärke. Perekonnanimi võib olla hea valik."
2349
2350#: app/Date/JalaliDate.php:281
2351msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2352msgid "Azar"
2353msgstr "Azar"
2354
2355#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2356#: app/Date/JalaliDate.php:155
2357msgctxt "GENITIVE"
2358msgid "Azar"
2359msgstr "Azar"
2360
2361#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2362#: app/Date/JalaliDate.php:245
2363msgctxt "INSTRUMENTAL"
2364msgid "Azar"
2365msgstr "Azar"
2366
2367#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2368#: app/Date/JalaliDate.php:200
2369msgctxt "LOCATIVE"
2370msgid "Azar"
2371msgstr "Azar"
2372
2373#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2374#: app/Date/JalaliDate.php:110
2375msgctxt "NOMINATIVE"
2376msgid "Azar"
2377msgstr "Azar"
2378
2379#. I18N: Name of a country or state
2380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2381msgid "Azerbaijan"
2382msgstr "Aserbaidžaan"
2383
2384#. I18N: Name of a country or state
2385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2386msgid "Azores"
2387msgstr "Assoorid"
2388
2389#: app/Date/JalaliDate.php:283
2390msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2391msgid "Bah"
2392msgstr "Bah"
2393
2394#. I18N: Name of a country or state
2395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2396msgid "Bahamas"
2397msgstr "Bahama saared"
2398
2399#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2400#: app/Date/JalaliDate.php:159
2401msgctxt "GENITIVE"
2402msgid "Bahman"
2403msgstr "Bahman"
2404
2405#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2406#: app/Date/JalaliDate.php:249
2407msgctxt "INSTRUMENTAL"
2408msgid "Bahman"
2409msgstr "Bahman"
2410
2411#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2412#: app/Date/JalaliDate.php:204
2413msgctxt "LOCATIVE"
2414msgid "Bahman"
2415msgstr "Bahman"
2416
2417#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2418#: app/Date/JalaliDate.php:114
2419msgctxt "NOMINATIVE"
2420msgid "Bahman"
2421msgstr "Bahman"
2422
2423#. I18N: Name of a country or state
2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2425msgid "Bahrain"
2426msgstr "Bahrein"
2427
2428#. I18N: Name of a country or state
2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2430msgid "Bangladesh"
2431msgstr "Bangladesh"
2432
2433#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189
2434#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2435msgid "Baptism"
2436msgstr "Ristimine"
2437
2438#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2439msgid "Baptism of a brother"
2440msgstr "Venna ristimine"
2441
2442#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2443msgid "Baptism of a child"
2444msgstr "Lapse ristimine"
2445
2446#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2447msgid "Baptism of a daughter"
2448msgstr "Tütre ristimine"
2449
2450#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2451#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2453#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2454#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2455msgid "Baptism of a grandchild"
2456msgstr "Lapselapse ristimine"
2457
2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2459msgid "Baptism of a granddaughter"
2460msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine"
2461
2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2463msgctxt "daughter’s daughter"
2464msgid "Baptism of a granddaughter"
2465msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine"
2466
2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2468msgctxt "son’s daughter"
2469msgid "Baptism of a granddaughter"
2470msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine"
2471
2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2473msgid "Baptism of a grandson"
2474msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine"
2475
2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2477msgctxt "daughter’s son"
2478msgid "Baptism of a grandson"
2479msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine"
2480
2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2482msgctxt "son’s son"
2483msgid "Baptism of a grandson"
2484msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine"
2485
2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2487msgid "Baptism of a half-brother"
2488msgstr "Poolvenna ristimine"
2489
2490#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2491msgid "Baptism of a half-sibling"
2492msgstr "Poolõe/-venna ristimine"
2493
2494#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2495msgid "Baptism of a half-sister"
2496msgstr "Poolõe ristimine"
2497
2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2499msgid "Baptism of a sibling"
2500msgstr "Õe/venna ristimine"
2501
2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2503msgid "Baptism of a sister"
2504msgstr "Õe ristimine"
2505
2506#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2507msgid "Baptism of a son"
2508msgstr "Poja ristimine"
2509
2510#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2511msgid "Bar mitzvah"
2512msgstr "Bar mitzvah"
2513
2514#. I18N: Name of a country or state
2515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2516msgid "Barbados"
2517msgstr "Barbados"
2518
2519#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2520msgid "Base GEDCOM tag"
2521msgstr "Baas GEDCOM silt"
2522
2523#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2524msgid "Bat mitzvah"
2525msgstr "Bat mitzvah"
2526
2527#. I18N: Location of an LDS church temple
2528#: app/Elements/TempleCode.php:73
2529msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2530msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Ühendriigid"
2531
2532#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
2533msgid "Begins with"
2534msgstr "Algab"
2535
2536#. I18N: Name of a country or state
2537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2538msgid "Belarus"
2539msgstr "Valgevene"
2540
2541#. I18N: The name of a colour-scheme
2542#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2543msgid "Belgian Chocolate"
2544msgstr "Belgia šokolaad"
2545
2546#. I18N: Name of a country or state
2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2548msgid "Belgium"
2549msgstr "Belgia"
2550
2551#. I18N: Name of a country or state
2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2553msgid "Belize"
2554msgstr "Belize"
2555
2556#. I18N: Name of a country or state
2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2558msgid "Benin"
2559msgstr "Benin"
2560
2561#. I18N: Name of a country or state
2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2563msgid "Bermuda"
2564msgstr "Bermuda"
2565
2566#. I18N: Location of an LDS church temple
2567#: app/Elements/TempleCode.php:191
2568msgid "Bern, Switzerland"
2569msgstr "Bern, Šveits"
2570
2571#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2572msgid "Best man"
2573msgstr "Isamees"
2574
2575#. I18N: Name of a country or state
2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2577msgid "Bhutan"
2578msgstr "Bhutan"
2579
2580#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2581msgid "Bibliography"
2582msgstr "Bibliograafia"
2583
2584#. I18N: Location of an LDS church temple
2585#: app/Elements/TempleCode.php:64
2586msgid "Billings, Montana, United States"
2587msgstr "Billings, Montana, Ühendriigid"
2588
2589#: app/Gedcom.php:780
2590msgid "Binary data object"
2591msgstr "Binaarne andmeobjekt"
2592
2593#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2594msgid "Bing™ maps"
2595msgstr "Bing Kaardid™"
2596
2597#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2598msgid "Bing™ webmaster tools"
2599msgstr "Bing™ webmaster tööriistad"
2600
2601#. I18N: Location of an LDS church temple
2602#: app/Elements/TempleCode.php:65
2603msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2604msgstr "Birmingham, Alabama, Ühendriigid"
2605
2606#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2607#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2611#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2612#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2613#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2614#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2615#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2730#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2731msgid "Birth"
2732msgstr "Sünd"
2733
2734#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2735msgctxt "Female pedigree"
2736msgid "Birth"
2737msgstr "Sünd"
2738
2739#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2740msgctxt "Male pedigree"
2741msgid "Birth"
2742msgstr "Sünd"
2743
2744#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2745msgctxt "Pedigree"
2746msgid "Birth"
2747msgstr "Sünd"
2748
2749#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2750msgid "Birth by country"
2751msgstr "Sünnid riikide kaupa"
2752
2753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2754#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2755msgid "Birth date range end"
2756msgstr "Sünnid kuupäevani"
2757
2758#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2759#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2760msgid "Birth date range start"
2761msgstr "Sünnid alates kuupäevast"
2762
2763#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2764msgid "Birth name"
2765msgstr "Sünninimi"
2766
2767#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2768msgid "Birth of a brother"
2769msgstr "Venna sünd"
2770
2771#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
2773msgid "Birth of a child"
2774msgstr "Lapse sünd"
2775
2776#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2777msgid "Birth of a daughter"
2778msgstr "Tütre sünd"
2779
2780#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2781#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2782#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2784msgid "Birth of a grandchild"
2785msgstr "Lapselapse sünd"
2786
2787#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2788msgid "Birth of a granddaughter"
2789msgstr "Lapselapse sünd"
2790
2791#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2792msgctxt "daughter’s daughter"
2793msgid "Birth of a granddaughter"
2794msgstr "Lapselapse sünd"
2795
2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2797msgctxt "son’s daughter"
2798msgid "Birth of a granddaughter"
2799msgstr "Lapselapse sünd"
2800
2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2802msgid "Birth of a grandson"
2803msgstr "Lapselapse sünd"
2804
2805#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2806msgctxt "daughter’s son"
2807msgid "Birth of a grandson"
2808msgstr "Lapselapse sünd"
2809
2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2811msgctxt "son’s son"
2812msgid "Birth of a grandson"
2813msgstr "Lapselapse sünd"
2814
2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2816msgid "Birth of a half-brother"
2817msgstr "Poolvenna sünd"
2818
2819#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2820msgid "Birth of a half-sibling"
2821msgstr "Poolõe / -venna sünd"
2822
2823#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2824msgid "Birth of a half-sister"
2825msgstr "Poolõe sünd"
2826
2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
2829msgid "Birth of a sibling"
2830msgstr "Õe / venna sünd"
2831
2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2833msgid "Birth of a sister"
2834msgstr "Õe sünd"
2835
2836#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2837msgid "Birth of a son"
2838msgstr "Poja sünd"
2839
2840#: app/Gedcom.php:601
2841msgid "Birth parents"
2842msgstr "Sünnivanemad"
2843
2844#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2845msgid "Birth places"
2846msgstr "Sünnipaigad"
2847
2848#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2849msgid "Birthplace contains"
2850msgstr "Sünnikoht sisaldab"
2851
2852#. I18N: Name of a module/report
2853#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2854#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2855#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2856#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2857msgid "Births"
2858msgstr "Sünnid"
2859
2860#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2861#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2862msgid "Births by century"
2863msgstr "Sünnid sajandi lõikes"
2864
2865#. I18N: Location of an LDS church temple
2866#: app/Elements/TempleCode.php:66
2867msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2868msgstr "Bismarck, Põhja Dakota, Ühendriigid"
2869
2870#: app/Gedcom.php:603
2871msgid "Blessing"
2872msgstr "Õnnistamine"
2873
2874#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2875msgid "Block"
2876msgstr "Plokk"
2877
2878#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2879#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
2880#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2881#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2882msgid "Blocks"
2883msgstr "Plokid"
2884
2885#. I18N: The name of a colour-scheme
2886#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2887msgid "Blue Lagoon"
2888msgstr "Sinine laguun"
2889
2890#. I18N: The name of a colour-scheme
2891#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2892msgid "Blue Marine"
2893msgstr "Sinine meri"
2894
2895#. I18N: Location of an LDS church temple
2896#: app/Elements/TempleCode.php:67
2897msgid "Bogotá, Colombia"
2898msgstr "Bogota, Kolumbia"
2899
2900#. I18N: Location of an LDS church temple
2901#: app/Elements/TempleCode.php:68
2902msgid "Boise, Idaho, United States"
2903msgstr "Boise, Idaho, Ühendriigid"
2904
2905#. I18N: Name of a country or state
2906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2907msgid "Bolivia"
2908msgstr "Boliivia"
2909
2910#. I18N: Type of media object
2911#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2912msgid "Book"
2913msgstr "Raamat"
2914
2915#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2916#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2917#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2918msgid "Born in the covenant"
2919msgstr "Sündinud covenant-is"
2920
2921#. I18N: Name of a country or state
2922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2923msgid "Bosnia and Herzegovina"
2924msgstr "Bosnia ja Hertsegoviina"
2925
2926#. I18N: Location of an LDS church temple
2927#: app/Elements/TempleCode.php:69
2928msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2929msgstr "Boston, Massachusetts, Ühendriigid"
2930
2931#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2932msgid "Both alive"
2933msgstr "Mõlemad elus"
2934
2935#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2936msgid "Both dead"
2937msgstr "Mõlemad surnud"
2938
2939#. I18N: Name of a country or state
2940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
2941msgid "Botswana"
2942msgstr "Botsuana"
2943
2944#. I18N: Location of an LDS church temple
2945#: app/Elements/TempleCode.php:70
2946msgid "Bountiful, Utah, United States"
2947msgstr "Bountiful, Utah, Ühendriigid"
2948
2949#. I18N: Name of a country or state
2950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
2951msgid "Bouvet Island"
2952msgstr "Bouvet Island"
2953
2954#. I18N: Name of a module/list
2955#. I18N: Branches of a family tree
2956#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
2957msgid "Branches"
2958msgstr "Harud"
2959
2960#. I18N: %s is a surname
2961#: app/Module/BranchesListModule.php:232
2962#, php-format
2963msgid "Branches of the %s family"
2964msgstr "%s pere harud"
2965
2966#. I18N: Name of a country or state
2967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
2968msgid "Brazil"
2969msgstr "Brasiilia"
2970
2971#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2972msgid "Bridesmaid"
2973msgstr "Pruutneitsi"
2974
2975#. I18N: Location of an LDS church temple
2976#: app/Elements/TempleCode.php:71
2977msgid "Brigham City, Utah, United States"
2978msgstr "Brigham City, Utah, Ühendriigid"
2979
2980#. I18N: Location of an LDS church temple
2981#: app/Elements/TempleCode.php:72
2982msgid "Brisbane, Australia"
2983msgstr "Brisbane, Austraalia"
2984
2985#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
2986msgid "Brit milah"
2987msgstr "Brit milah"
2988
2989#. I18N: Name of a country or state
2990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
2991msgid "British Indian Ocean Territory"
2992msgstr "Briti India ookeani ala"
2993
2994#. I18N: Name of a country or state
2995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
2996msgid "British Virgin Islands"
2997msgstr "Briti Neitsisaared"
2998
2999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3000#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3001msgid "Brother"
3002msgstr "Vend"
3003
3004#. I18N: a month in the French republican calendar
3005#: app/Date/FrenchDate.php:151
3006msgctxt "GENITIVE"
3007msgid "Brumaire"
3008msgstr "Brumaire"
3009
3010#. I18N: a month in the French republican calendar
3011#: app/Date/FrenchDate.php:245
3012msgctxt "INSTRUMENTAL"
3013msgid "Brumaire"
3014msgstr "Brumaire"
3015
3016#. I18N: a month in the French republican calendar
3017#: app/Date/FrenchDate.php:198
3018msgctxt "LOCATIVE"
3019msgid "Brumaire"
3020msgstr "Brumaire"
3021
3022#. I18N: a month in the French republican calendar
3023#: app/Date/FrenchDate.php:103
3024msgctxt "NOMINATIVE"
3025msgid "Brumaire"
3026msgstr "Brumaire"
3027
3028#. I18N: Name of a country or state
3029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3030msgid "Brunei Darussalam"
3031msgstr "Brunei Darussalam"
3032
3033#. I18N: Location of an LDS church temple
3034#: app/Elements/TempleCode.php:63
3035msgid "Buenos Aires, Argentina"
3036msgstr "Buenos Aires, Argentiina"
3037
3038#. I18N: Name of a country or state
3039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3040msgid "Bulgaria"
3041msgstr "Bulgaaria"
3042
3043#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201
3044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3047#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3048msgid "Burial"
3049msgstr "Matus"
3050
3051#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3052msgid "Burial of a brother"
3053msgstr "Venna matus"
3054
3055#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3056msgid "Burial of a child"
3057msgstr "Lapse matus"
3058
3059#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3060msgid "Burial of a daughter"
3061msgstr "Tütre matus"
3062
3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3064msgid "Burial of a father"
3065msgstr "Isa matus"
3066
3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3069#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3070msgid "Burial of a grandchild"
3071msgstr "Lapselapse matus"
3072
3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3074msgid "Burial of a granddaughter"
3075msgstr "Lapselapse matus"
3076
3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3078msgctxt "daughter’s daughter"
3079msgid "Burial of a granddaughter"
3080msgstr "Lapselapse matus"
3081
3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3083msgctxt "son’s daughter"
3084msgid "Burial of a granddaughter"
3085msgstr "Lapselapse matus"
3086
3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3088msgid "Burial of a grandfather"
3089msgstr "Vanaisa matus"
3090
3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3092msgid "Burial of a grandmother"
3093msgstr "Vanaema matus"
3094
3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3097#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3098msgid "Burial of a grandparent"
3099msgstr "Vanavanema matus"
3100
3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3102msgid "Burial of a grandson"
3103msgstr "Lapselapse matus"
3104
3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3106msgctxt "daughter’s son"
3107msgid "Burial of a grandson"
3108msgstr "Lapselapse matus"
3109
3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3111msgctxt "son’s son"
3112msgid "Burial of a grandson"
3113msgstr "Lapselapse matus"
3114
3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3116msgid "Burial of a half-brother"
3117msgstr "Poolvenna matus"
3118
3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3120msgid "Burial of a half-sibling"
3121msgstr "Poolõe/-venna matus"
3122
3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3124msgid "Burial of a half-sister"
3125msgstr "Poolõe matus"
3126
3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3128msgid "Burial of a husband"
3129msgstr "Mehe matus"
3130
3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3132msgid "Burial of a maternal grandfather"
3133msgstr "Emapoolse vanaema matus"
3134
3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3136msgid "Burial of a maternal grandmother"
3137msgstr "Emapoolse vanaema matus"
3138
3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3140msgid "Burial of a mother"
3141msgstr "Ema matus"
3142
3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3144msgid "Burial of a parent"
3145msgstr "Vanema matus"
3146
3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3148msgid "Burial of a paternal grandfather"
3149msgstr "Isapoolse vanaisa matus"
3150
3151#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3152msgid "Burial of a paternal grandmother"
3153msgstr "Isapoolse vanaema matus"
3154
3155#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3156msgid "Burial of a sibling"
3157msgstr "Õe/venna matus"
3158
3159#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3160msgid "Burial of a sister"
3161msgstr "Õe matus"
3162
3163#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3164msgid "Burial of a son"
3165msgstr "Poja matus"
3166
3167#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3168msgid "Burial of a spouse"
3169msgstr "Abikaasa matus"
3170
3171#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3172msgid "Burial of a wife"
3173msgstr "Naise matus"
3174
3175#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3176msgid "Burial place contains"
3177msgstr "Matmiskoht sisaldab"
3178
3179#. I18N: Name of a module/report
3180#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3181#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3182#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3183msgid "Burials"
3184msgstr "Matused"
3185
3186#. I18N: Name of a country or state
3187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3188msgid "Burkina Faso"
3189msgstr "Burkina Faso"
3190
3191#. I18N: Name of a country or state
3192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3193msgid "Burundi"
3194msgstr "Burundi"
3195
3196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3197msgid "Buyer"
3198msgstr "Ostja"
3199
3200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3201msgctxt "FEMALE"
3202msgid "Buyer"
3203msgstr "Ostja"
3204
3205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3206msgctxt "MALE"
3207msgid "Buyer"
3208msgstr "Ostja"
3209
3210#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3211#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3212msgid "By default, SMTP works on port 25."
3213msgstr "Vaikimisi töötab SMTP pordis 25."
3214
3215#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3216#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3217msgid "CKEditor™"
3218msgstr "CKEditor™"
3219
3220#. I18N: Name of a module.
3221#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3222msgid "CSS and JS"
3223msgstr "CSS ja JS"
3224
3225#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3226#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3227msgid "Calculating…"
3228msgstr "Arvutan…"
3229
3230#. I18N: Name of a module
3231#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3232#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3233msgid "Calendar"
3234msgstr "Kalender"
3235
3236#. I18N: A configuration setting
3237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3240msgid "Calendar conversion"
3241msgstr "Kalendri konverteerimine"
3242
3243#. I18N: Location of an LDS church temple
3244#: app/Elements/TempleCode.php:74
3245msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3246msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3247
3248#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3249msgid "Call number"
3250msgstr "Helistamise number"
3251
3252#. I18N: Name of a country or state
3253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3254msgid "Cambodia"
3255msgstr "Kambodža"
3256
3257#. I18N: Name of a country or state
3258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3259msgid "Cameroon"
3260msgstr "Kamerun"
3261
3262#. I18N: Location of an LDS church temple
3263#: app/Elements/TempleCode.php:75
3264msgid "Campinas, Brazil"
3265msgstr "Campinas, Brasiilia"
3266
3267#. I18N: Name of a country or state
3268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3269msgid "Canada"
3270msgstr "Kanada"
3271
3272#. I18N: Name of a country or state
3273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3274msgid "Cape Verde"
3275msgstr "Cape Verde"
3276
3277#. I18N: Location of an LDS church temple
3278#: app/Elements/TempleCode.php:76
3279msgid "Caracas, Venezuela"
3280msgstr "Caracas, Venetsueela"
3281
3282#. I18N: Type of media object
3283#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3284msgid "Card"
3285msgstr "Kaart"
3286
3287#. I18N: Location of an LDS church temple
3288#: app/Elements/TempleCode.php:56
3289msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3290msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3291
3292#: app/Gedcom.php:609
3293msgid "Caste"
3294msgstr "Seisus"
3295
3296#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3297msgid "Categories"
3298msgstr "Kategooriad"
3299
3300#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3301#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3302msgid "Category"
3303msgstr "Kategooria"
3304
3305#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
3306msgid "Cause"
3307msgstr "Põhjus"
3308
3309#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636
3310msgid "Cause of death"
3311msgstr "Surma põhjus"
3312
3313#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3314#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3315#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3316msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3317msgstr "Hoiatus! See võib võtta kaua aega. Olge kannatlik."
3318
3319#. I18N: Name of a country or state
3320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3321msgid "Cayman Islands"
3322msgstr "Kaimanisaared"
3323
3324#. I18N: Location of an LDS church temple
3325#: app/Elements/TempleCode.php:77
3326msgid "Cebu City, Philippines"
3327msgstr "Cebu City, Filipiinid"
3328
3329#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3330msgid "Cemetery"
3331msgstr "Kalmistu"
3332
3333#: app/Gedcom.php:610
3334msgid "Census"
3335msgstr "Rahvaloendus"
3336
3337#. I18N: Name of a module
3338#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3339msgid "Census assistant"
3340msgstr "Rahvaloenduse assistent"
3341
3342#: app/Gedcom.php:611
3343#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3344msgid "Census date"
3345msgstr "Rahvaloenduse kuupäev"
3346
3347#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3348msgid "Census date and place"
3349msgstr "Rahvaloenduse kuupäev ja koht"
3350
3351#: app/Gedcom.php:612
3352msgid "Census place"
3353msgstr "Rahvaloenduse koht"
3354
3355#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3356msgid "Census transcript"
3357msgstr "Rahvaloenduse ümberkirjutus"
3358
3359#. I18N: Name of a country or state
3360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3361msgid "Central African Republic"
3362msgstr "Kesk-Aafrika Vabariik"
3363
3364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979
3365#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3366#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3367#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3368#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3369#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3370#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3371#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3372#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3373#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3374#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3375#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3376#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3377#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3378msgid "Century"
3379msgstr "Sajand"
3380
3381#. I18N: Type of media object
3382#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3383msgid "Certificate"
3384msgstr "Tunnistus"
3385
3386#. I18N: Name of a country or state
3387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3388msgid "Chad"
3389msgstr "Tšaad"
3390
3391#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49
3392#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3393msgid "Change family members"
3394msgstr "Muuda perekonna liikmeid"
3395
3396#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3397msgid "Change the “Home page” blocks"
3398msgstr "Muuda \"Avaleht\" plokke"
3399
3400#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3401msgid "Change the “My page” blocks"
3402msgstr "Muuda \"Minu leht\" plokke"
3403
3404#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3405#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3406#, php-format
3407msgid "Changed by %1$s"
3408msgstr "Muutja %1$s"
3409
3410#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3411#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3412#, php-format
3413msgid "Changed on %1$s"
3414msgstr "Muudetud %1$s"
3415
3416#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3417#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3418#, php-format
3419msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3420msgstr "Muudetud %1$s, kasutaja %2$s poolt"
3421
3422#. I18N: Name of a module/report
3423#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3424#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3425#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3426#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3427#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3428#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3429msgid "Changes"
3430msgstr "Muudatused"
3431
3432#: app/Module/RecentChangesModule.php:177
3433#, php-format
3434msgid "Changes in the last %s day"
3435msgid_plural "Changes in the last %s days"
3436msgstr[0] "Viimase %s päeva muudatused"
3437msgstr[1] "Viimase %s päeva muudatused"
3438
3439#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
3440#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3441msgid "Changes log"
3442msgstr "Muudatuste logi"
3443
3444#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3445#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3446msgid "Character encoding"
3447msgstr ""
3448
3449#: app/Gedcom.php:497
3450msgid "Character set"
3451msgstr "Märgistik"
3452
3453#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3454#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3455msgid "Chart"
3456msgstr "Joonis"
3457
3458#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432
3459msgid "Chart preferences"
3460msgstr "Joonise eelistused"
3461
3462#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3463#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3464#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3465#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3466msgid "Chart type"
3467msgstr "Joonise tüüp"
3468
3469#. I18N: Name of a module/block
3470#. I18N: Name of a module
3471#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3472#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3473#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109
3474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
3475#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3476#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3478msgid "Charts"
3479msgstr "Joonised"
3480
3481#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3482#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3483msgid "Check for errors"
3484msgstr "Kontrolli, kas on vigasid"
3485
3486#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3487msgid "Check for new version"
3488msgstr ""
3489
3490#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
3491msgid "Check for pending changes…"
3492msgstr "Kontrolli, kas on otsust ootavaid muudatusi…"
3493
3494#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3495msgid "Checking server capacity"
3496msgstr "Kontrollin serveri võimsust"
3497
3498#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3499msgid "Checking server configuration"
3500msgstr "Kontrollin serveri konfiguratsiooni"
3501
3502#. I18N: Location of an LDS church temple
3503#: app/Elements/TempleCode.php:78
3504msgid "Chicago, Illinois, United States"
3505msgstr "Chicago, Illinois, Ühendriigid"
3506
3507#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3508#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3509#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3510msgid "Child"
3511msgstr "Laps"
3512
3513#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3514#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3515msgid "Child of "
3516msgstr "Laps "
3517
3518#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3519#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3520#, php-format
3521msgid "Child of %s"
3522msgstr "%s laps"
3523
3524#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3525#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3526#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
3527#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3528#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3529#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3530#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3531#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3532#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3533#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3534msgid "Children"
3535msgstr "Lapsed"
3536
3537#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3538msgid "Children in family"
3539msgstr "Lapsi perekonnas"
3540
3541#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3542#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3543msgid "Children of "
3544msgstr "Lapsed "
3545
3546#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3547#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3548msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3549msgstr "Lapsed võtavad isanime perekonnanime asemel."
3550
3551#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3552#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3553msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3554msgstr "Lapsed võtavad ühe perekonnanime isalt ja ühe perekonnanime emalt."
3555
3556#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3557#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3558msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3559msgstr "Lapsed võtavad ühe perekonnanime emalt ja ühe perekonnanime isalt."
3560
3561#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3562#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3563#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3564#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3565#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3566msgid "Children take their father’s surname."
3567msgstr "Lapsed võtavad isa perekonnanime."
3568
3569#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3570#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3571msgid "Children take their mother’s surname."
3572msgstr "Lapsed võtavad ema perekonnanime."
3573
3574#. I18N: Name of a country or state
3575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3576msgid "Chile"
3577msgstr "Tšiili"
3578
3579#. I18N: Name of a country or state
3580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3581msgid "China"
3582msgstr "Hiina"
3583
3584#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3585msgid "Choose a report to run"
3586msgstr "Vali väljavõte, mida käivitada"
3587
3588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3590#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3591msgid "Choose relatives"
3592msgstr "Vali sugulasi"
3593
3594#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3595msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3596msgstr "Vali allpool olev kasutaja defineeritud tervitustekst"
3597
3598#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3602msgid "Christening"
3603msgstr "Ristimine"
3604
3605#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3606msgid "Christening of a brother"
3607msgstr "Venna ristimine"
3608
3609#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3610msgid "Christening of a child"
3611msgstr "Lapse ristimine"
3612
3613#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3614msgid "Christening of a daughter"
3615msgstr "Tütre ristimine"
3616
3617#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3618#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3619#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3620msgid "Christening of a grandchild"
3621msgstr "Lapselapse ristimine"
3622
3623#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3624msgid "Christening of a granddaughter"
3625msgstr "Lapselapse ristimine"
3626
3627#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3628msgctxt "daughter’s daughter"
3629msgid "Christening of a granddaughter"
3630msgstr "Lapselapse ristimine"
3631
3632#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3633msgctxt "son’s daughter"
3634msgid "Christening of a granddaughter"
3635msgstr "Lapselapse ristimine"
3636
3637#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3638msgid "Christening of a grandson"
3639msgstr "Lapselapse ristimine"
3640
3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3642msgctxt "daughter’s son"
3643msgid "Christening of a grandson"
3644msgstr "Lapselapse ristimine"
3645
3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3647msgctxt "son’s son"
3648msgid "Christening of a grandson"
3649msgstr "Lapselapse ristimine"
3650
3651#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3652msgid "Christening of a half-brother"
3653msgstr "Poolvenna ristimine"
3654
3655#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3656msgid "Christening of a half-sibling"
3657msgstr "Poolõe/-venna ristimine"
3658
3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3660msgid "Christening of a half-sister"
3661msgstr "Poolõe ristimine"
3662
3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3664msgid "Christening of a sibling"
3665msgstr "Õe/venna ristimine"
3666
3667#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3668msgid "Christening of a sister"
3669msgstr "Õe ristimine"
3670
3671#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3672msgid "Christening of a son"
3673msgstr "Poja ristimine"
3674
3675#. I18N: Name of a country or state
3676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3677msgid "Christmas Island"
3678msgstr "Jõulusaar"
3679
3680#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3681msgid "Circumciser"
3682msgstr "Ümberlõikaja"
3683
3684#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3685msgid "Circumcision"
3686msgstr ""
3687
3688#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3689msgid "Citation"
3690msgstr "Tsitaat"
3691
3692#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3693#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3694#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
3695#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
3696#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3697#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3698#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3700msgid "Citation details"
3701msgstr "Tsitaadi detailid"
3702
3703#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3704msgid "Citizenship"
3705msgstr "Kodakondsus"
3706
3707#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3708#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
3709#: app/Gedcom.php:855
3710msgid "City"
3711msgstr "Linn"
3712
3713#. I18N: Location of an LDS church temple
3714#: app/Elements/TempleCode.php:79
3715msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3716msgstr "Ciudad Juárez, Mehhiko"
3717
3718#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3720msgid "Civil marriage"
3721msgstr "Ilmalik abielu"
3722
3723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3724msgid "Civil registrar"
3725msgstr "Riigi registripidaja"
3726
3727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3728msgctxt "FEMALE"
3729msgid "Civil registrar"
3730msgstr "Perekonnaseisuametnik"
3731
3732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3733msgctxt "MALE"
3734msgid "Civil registrar"
3735msgstr "Perekonnaseisuametnik"
3736
3737#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3738#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3739msgid "Clean up data folder"
3740msgstr "Puhasta andmekausta"
3741
3742#. I18N: Name of a module
3743#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3744msgid "Clippings cart"
3745msgstr "Väljalõiked"
3746
3747#. I18N: Type of media object
3748#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3749msgid "Coat of arms"
3750msgstr "Vapp"
3751
3752#. I18N: Location of an LDS church temple
3753#: app/Elements/TempleCode.php:80
3754msgid "Cochabamba, Bolivia"
3755msgstr "Cochabamba, Boliivia"
3756
3757#. I18N: Name of a country or state
3758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3759msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3760msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
3761
3762#. I18N: The name of a colour-scheme
3763#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3764msgid "Coffee and Cream"
3765msgstr "Kohv ja kreem"
3766
3767#. I18N: The name of a colour-scheme
3768#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3769msgid "Cold Day"
3770msgstr "Külm päev"
3771
3772#. I18N: Name of a country or state
3773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3774msgid "Colombia"
3775msgstr "Kolumbia"
3776
3777#. I18N: Location of an LDS church temple
3778#: app/Elements/TempleCode.php:81
3779msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3780msgstr "Colonia Juárez, Mehhiko"
3781
3782#. I18N: Location of an LDS church temple
3783#: app/Elements/TempleCode.php:86
3784msgid "Columbia River, Washington, United States"
3785msgstr "Columbia River, Washington, Ühendriigid"
3786
3787#. I18N: Location of an LDS church temple
3788#: app/Elements/TempleCode.php:82
3789msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3790msgstr "Columbia, Lõuna Carolina, Ühendriigid"
3791
3792#. I18N: Location of an LDS church temple
3793#: app/Elements/TempleCode.php:83
3794msgid "Columbus, Ohio, United States"
3795msgstr "Columbus, Ohio, Ühendriigid"
3796
3797#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3798msgid "Comment"
3799msgstr "Märkus"
3800
3801#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3802#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3803#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3804#: resources/views/register-page.phtml:85
3805msgid "Comments"
3806msgstr "Märkused"
3807
3808#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3809msgid "Common law marriage"
3810msgstr "Ametlik abielu"
3811
3812#. I18N: Description of the “Messages” module
3813#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3814msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3815msgstr "Võta otse ühendust kasutajatega kasutades privaatsõnumeid."
3816
3817#. I18N: Name of a country or state
3818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3819msgid "Comoros"
3820msgstr "Comoros"
3821
3822#. I18N: Name of a module/chart
3823#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3824msgid "Compact tree"
3825msgstr "Kompaktne puu"
3826
3827#. I18N: %s is an individual’s name
3828#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3829#, php-format
3830msgid "Compact tree of %s"
3831msgstr "Kompaktne vaade isikule %s"
3832
3833#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3834msgid "Comparison"
3835msgstr "Võrdlus"
3836
3837#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3838#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3839#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3840#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3841#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3842#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3843msgid "Completed before 1970; date not available"
3844msgstr "Lõpetatud enne 1970. a; kuupäev pole saadaval"
3845
3846#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3847#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3848#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3849#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3850#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3851msgid "Completed; date unknown"
3852msgstr "Lõpetatud; kuupäev teadmata"
3853
3854#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3855#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3856msgid "Completion date"
3857msgstr "Lõpetamise kuupäev"
3858
3859#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3860msgid "Confirmation"
3861msgstr "Leer"
3862
3863#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3864msgid "Connection to database server"
3865msgstr "Ühendus andmebaasiserverisse"
3866
3867#. I18N: Name of a module
3868#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3870msgid "Contact information"
3871msgstr "Kontaktandmed"
3872
3873#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3874msgid "Contact method"
3875msgstr "Kontakteerumisviis"
3876
3877#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255
3878msgid "Contains"
3879msgstr "Sisaldab"
3880
3881#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3882#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3883#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3884msgid "Content"
3885msgstr "Sisu"
3886
3887#: app/Gedcom.php:765
3888msgid "Continuation"
3889msgstr ""
3890
3891#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3892#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3893#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3894#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3895#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3896#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3897#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3898#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3899#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3900#: resources/views/admin/components.phtml:30
3901#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3902#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3903#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3904#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3905#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3906#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3907#: resources/views/admin/media.phtml:23
3908#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3909#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3910#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3911#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3912#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3913#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3914#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17
3915#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3916#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3917#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3918#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3919#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3920#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3921#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3922#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3924#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3925#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3926#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3927#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3928#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3929#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3930#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3931#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3932#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3933#: resources/views/admin/users.phtml:17
3934#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3935#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3936#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3937#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3938#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3939#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3940#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3941#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3942#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3943#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3944#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3945#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3946#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3947#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3948msgid "Control panel"
3949msgstr "Kontrollpaneel"
3950
3951#. I18N: Name of a module
3952#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3953#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
3954#, php-format
3955msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3956msgstr ""
3957
3958#. I18N: Label for option
3959#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3960msgid "Convert to"
3961msgstr "Konverteeri"
3962
3963#. I18N: Name of a country or state
3964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
3965msgid "Cook Islands"
3966msgstr "Cooki saared"
3967
3968#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31
3969msgid "Cookies"
3970msgstr "Küpsised"
3971
3972#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
3973#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554
3974msgid "Coordinates"
3975msgstr "Koordinaadid"
3976
3977#. I18N: Location of an LDS church temple
3978#: app/Elements/TempleCode.php:84
3979msgid "Copenhagen, Denmark"
3980msgstr "Kopenhaagen, Taani"
3981
3982#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3983#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
3984#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
3985#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
3986#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
3987msgid "Copy"
3988msgstr "Kopeeri"
3989
3990#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3991#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
3992#, php-format
3993msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3994msgstr "Kopeerige kõik kirjed siit: %1$s siia: %2$s."
3995
3996#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
3997msgid "Copy files…"
3998msgstr "Kopeeri failid…"
3999
4000#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4001msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4002msgstr "Kopeeri kirje URL lõikelauale"
4003
4004#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526
4005msgid "Copyright"
4006msgstr "Autoriõigus"
4007
4008#. I18N: Location of an LDS church temple
4009#: app/Elements/TempleCode.php:85
4010msgid "Córdoba, Argentina"
4011msgstr "Córdoba, Argentiina"
4012
4013#: app/Gedcom.php:512
4014msgid "Corporation"
4015msgstr "Firma"
4016
4017#. I18N: Description of a “Data fix” module
4018#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4019msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4020msgstr "Paranda NAME kirjed kujul “John/DOE/” või “John /DOE” nagu loodud vanemate genealoogiatarkvarade poolt."
4021
4022#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4023msgid "Correspondence"
4024msgstr "Kirjavahetus"
4025
4026#. I18N: Name of a country or state
4027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4028msgid "Costa Rica"
4029msgstr "Costa Rica"
4030
4031#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4032msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4033msgstr "Sisestatud info kontrollimine ebaõnnestus. Palun proovi uuesti või võta ühendust administraatoriga täiendava info saamiseks."
4034
4035#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4036#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4037msgid "Count the visits to each page"
4038msgstr "Loenda iga lehekülje külastusi"
4039
4040#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4041#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809
4042#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4043msgid "Country"
4044msgstr "Riik"
4045
4046#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
4047msgid "Create"
4048msgstr "Loo"
4049
4050#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4052msgid "Create a family tree"
4053msgstr "Loo uus sugupuu"
4054
4055#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4056#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4057msgid "Create a location"
4058msgstr "Loo asukoht"
4059
4060#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4061#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4062#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4063msgid "Create a media object"
4064msgstr "Loo uus meediaobjekt"
4065
4066#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4067#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4068msgid "Create a repository"
4069msgstr "Loo hoidla"
4070
4071#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4072#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4073msgid "Create a shared note"
4074msgstr "Loo uus jagatud märkus"
4075
4076#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4077msgid "Create a shared note using the census assistant"
4078msgstr "Loo uus jagatud märkus kasutades assistenti"
4079
4080#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4081msgid "Create a source"
4082msgstr "Loo uus allikas"
4083
4084#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4085#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4086msgid "Create a submission"
4087msgstr "Loo ettepanek"
4088
4089#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4090#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4091msgid "Create a submitter"
4092msgstr "Loo esitaja"
4093
4094#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
4095msgid "Create a temporary folder…"
4096msgstr "Loo ajutine kaust…"
4097
4098#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4099msgid "Create a unique filename"
4100msgstr "Loo unikaalne failinimi"
4101
4102#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
4103msgid "Create an individual"
4104msgstr "Loo uus isik"
4105
4106#. I18N: %s is a link/URL
4107#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4108#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4109#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4110#, php-format
4111msgid "Create maps using %s."
4112msgstr "Loo kaarte kasutades %s."
4113
4114#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4115msgid "Create your own chart"
4116msgstr "Looge enda diagramm"
4117
4118#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4119msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4120msgstr "Loo, uuenda ja kustuta sugupuu iga GEDCOM faili kohta andmete kaustas."
4121
4122#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4123#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
4124#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
4125#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149
4126#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166
4127msgid "Created at"
4128msgstr ""
4129
4130#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
4131#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
4132#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
4133#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4134#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4135msgid "Creation date"
4136msgstr "Loomise kuupäev"
4137
4138#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
4139#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142
4140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
4141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168
4142msgid "Creation time"
4143msgstr ""
4144
4145#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4151msgid "Cremation"
4152msgstr "Tuhastamine"
4153
4154#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4155msgid "Cremation of a brother"
4156msgstr "Venna tuhastamine"
4157
4158#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4159msgid "Cremation of a child"
4160msgstr "Lapse tuhastamine"
4161
4162#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4163msgid "Cremation of a daughter"
4164msgstr "Tütre tuhastamine"
4165
4166#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4167msgid "Cremation of a father"
4168msgstr "Isa tuhastamine"
4169
4170#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4171msgid "Cremation of a grandchild"
4172msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4173
4174#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4175msgid "Cremation of a granddaughter"
4176msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4177
4178#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4179msgctxt "daughter’s daughter"
4180msgid "Cremation of a granddaughter"
4181msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4182
4183#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4184msgctxt "son’s daughter"
4185msgid "Cremation of a granddaughter"
4186msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4187
4188#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4189msgid "Cremation of a grandfather"
4190msgstr "Vanaisa tuhastamine"
4191
4192#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4193msgid "Cremation of a grandmother"
4194msgstr "Vanaema tuhastamine"
4195
4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4199msgid "Cremation of a grandparent"
4200msgstr "Vanavanema tuhastamine"
4201
4202#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4203msgid "Cremation of a grandson"
4204msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4205
4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4207msgctxt "daughter’s son"
4208msgid "Cremation of a grandson"
4209msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4210
4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4212msgctxt "son’s son"
4213msgid "Cremation of a grandson"
4214msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4215
4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4217msgid "Cremation of a half-brother"
4218msgstr "Poolvenna tuhastamine"
4219
4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4221msgid "Cremation of a half-sibling"
4222msgstr "Poolõe/-venna tuhastamine"
4223
4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4225msgid "Cremation of a half-sister"
4226msgstr "Poolõe tuhastamine"
4227
4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4229msgid "Cremation of a husband"
4230msgstr "Abikaasa tuhastamine"
4231
4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4233msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4234msgstr "Emapoolse vanaisa tuhastamine"
4235
4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4237msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4238msgstr "Emapoolse vanaema tuhastamine"
4239
4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4241msgid "Cremation of a mother"
4242msgstr "Ema tuhastamine"
4243
4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4245msgid "Cremation of a parent"
4246msgstr "Vanema tuhastamine"
4247
4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4249msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4250msgstr "Isapoolse vanaisa tuhastamine"
4251
4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4253msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4254msgstr "Isapoolse vanaema tuhastamine"
4255
4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4257msgid "Cremation of a sibling"
4258msgstr "Õe/venna tuhastamine"
4259
4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4261msgid "Cremation of a sister"
4262msgstr "Õe tuhastamine"
4263
4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4265msgid "Cremation of a son"
4266msgstr "Poja tuhastamine"
4267
4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4269msgid "Cremation of a spouse"
4270msgstr "Abikaasa tuhastamine"
4271
4272#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4273msgid "Cremation of a wife"
4274msgstr "Naise tuhastamine"
4275
4276#. I18N: Name of a country or state
4277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4278msgid "Croatia"
4279msgstr "Horvaatia"
4280
4281#. I18N: Name of a country or state
4282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4283msgid "Cuba"
4284msgstr "Kuuba"
4285
4286#. I18N: Name of a country or state
4287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4288msgid "Curaçao"
4289msgstr ""
4290
4291#. I18N: Location of an LDS church temple
4292#: app/Elements/TempleCode.php:87
4293msgid "Curitiba, Brazil"
4294msgstr "Curitiba, Brasiilia"
4295
4296#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4297msgid "Custom"
4298msgstr "Kohandatud"
4299
4300#: resources/views/admin/tags.phtml:1020
4301msgid "Custom GEDCOM tags"
4302msgstr "Kohandatud GEDCOM sildid"
4303
4304#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4305msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4306msgstr ""
4307
4308#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4309msgid "Custom event"
4310msgstr "Kohandatud sündmus"
4311
4312#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4313msgid "Custom module"
4314msgstr "Kohandatud moodul"
4315
4316#. I18N: A configuration setting
4317#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4318msgid "Custom welcome text"
4319msgstr "Kohandatud tervitustekst"
4320
4321#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4322msgid "Customize this page"
4323msgstr "Kohanda seda lehte"
4324
4325#. I18N: Name of a country or state
4326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4327msgid "Cyprus"
4328msgstr "Küpros"
4329
4330#. I18N: Name of a country or state
4331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4332msgid "Czech Republic"
4333msgstr "Tsehhi Vabariik"
4334
4335#. I18N: Name of a country or state
4336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4337msgid "Côte d’Ivoire"
4338msgstr "Elevandiluurannik"
4339
4340#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4341#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4342msgid "DKIM digital signature"
4343msgstr "DKIM digitaalne allkiri"
4344
4345#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4346msgid "DNA markers"
4347msgstr "DNA markerid"
4348
4349#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4350#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4351#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4352msgid "Daitch-Mokotoff"
4353msgstr "Daitch-Mokotoff"
4354
4355#. I18N: Location of an LDS church temple
4356#: app/Elements/TempleCode.php:88
4357msgid "Dallas, Texas, United States"
4358msgstr "Dallas, Texas, Ühendriigid"
4359
4360#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4361#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4362#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563
4363#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794
4364#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
4365#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4366msgid "Data"
4367msgstr "Andmed"
4368
4369#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68
4370msgid "Data controller"
4371msgstr "Andmete kontrollija"
4372
4373#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4374#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4375#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4376#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4377msgid "Data fix"
4378msgstr "Andmete parandus"
4379
4380#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4381#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4382#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4383#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
4385#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4386#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4387#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4388#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4389msgid "Data fixes"
4390msgstr "Andmete parandused"
4391
4392#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4393msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4394msgstr "Kuna andmete paranduseks võib vaja olla mitmeid aeglaseid arvutusi, ei ole täpset nimekirja kirjetest, mida on vaja uuendada võimalik koostada."
4395
4396#. I18N: A configuration setting
4397#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4398msgid "Data folder"
4399msgstr "Andmete kaust"
4400
4401#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4402#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4403#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4404#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4405msgid "Database connection"
4406msgstr "Ühendus andmebaasiga"
4407
4408#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4409#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
4410#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
4411#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4412#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97
4413msgid "Database name"
4414msgstr "Andmebaasi nimi"
4415
4416#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4417#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97
4418#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
4419#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
4420msgid "Database password"
4421msgstr "Andmebaasi parool"
4422
4423#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4424msgid "Database type"
4425msgstr "Andmebaasi tüüp"
4426
4427#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4428#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83
4429#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4430#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4431msgid "Database user account"
4432msgstr "Andmebaasi kasutajakonto"
4433
4434#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4435#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4436#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4437#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4438#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4439#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4440#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4441#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4442#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410
4443#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544
4444#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4445#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4446#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4447#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4448#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4449#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4450#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4451#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4452#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4453#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4454#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4455#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4456#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4457#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4458#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4459msgid "Date"
4460msgstr "Kuupäev"
4461
4462#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4463msgid "Date differences"
4464msgstr "Kuupäevade erinevused"
4465
4466#: app/Gedcom.php:585
4467msgid "Date of LDS baptism"
4468msgstr "LDS ristimise kuupäev"
4469
4470#: app/Gedcom.php:739
4471msgid "Date of LDS child sealing"
4472msgstr "LDS lapse katmise kuupäev"
4473
4474#: app/Gedcom.php:627
4475msgid "Date of LDS confirmation"
4476msgstr "LDS leeri kuupäev"
4477
4478#: app/Gedcom.php:647
4479msgid "Date of LDS endowment"
4480msgstr "LDS asutamise kuupäev"
4481
4482#: app/Gedcom.php:479
4483msgid "Date of LDS spouse sealing"
4484msgstr "LDS abikaasa katmise kuupäev"
4485
4486#: app/Gedcom.php:575
4487msgid "Date of adoption"
4488msgstr "Lapsendamise aeg"
4489
4490#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4491msgid "Date of baptism"
4492msgstr "Ristimise kuupäev"
4493
4494#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4495msgid "Date of bar mitzvah"
4496msgstr "Bar mitzvah kuupäev"
4497
4498#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4499msgid "Date of bat mitzvah"
4500msgstr "Bat mitzvah kuupäev"
4501
4502#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4503#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4504#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4505#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4506msgid "Date of birth"
4507msgstr "Sünnikuupäev"
4508
4509#: app/Gedcom.php:604
4510msgid "Date of blessing"
4511msgstr "Õnnistamise kuupäev"
4512
4513#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4514msgid "Date of brit milah"
4515msgstr "Brit milah kuupäev"
4516
4517#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4518msgid "Date of burial"
4519msgstr "Matmiskuupäev"
4520
4521#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4522msgid "Date of christening"
4523msgstr "Ristimiskuupäev"
4524
4525#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4526msgid "Date of confirmation"
4527msgstr "Leeri kuupäev"
4528
4529#: app/Gedcom.php:633
4530msgid "Date of cremation"
4531msgstr "Tuhastamiskuupäev"
4532
4533#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4534#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4535#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4536msgid "Date of death"
4537msgstr "Surma kuupäev"
4538
4539#: app/Gedcom.php:452
4540msgid "Date of divorce"
4541msgstr "Lahutamise kuupäev"
4542
4543#: app/Gedcom.php:644
4544msgid "Date of emigration"
4545msgstr "Emigreerumiskuupäev"
4546
4547#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4548msgid "Date of engagement"
4549msgstr "Kaasamiskuupäev"
4550
4551#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4552#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4553#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675
4554#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
4555#: app/Gedcom.php:918
4556msgid "Date of entry in original source"
4557msgstr "Originaalallika sissekande kuupäev"
4558
4559#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653
4560msgid "Date of event"
4561msgstr "Sündmuse kuupäev"
4562
4563#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4564msgid "Date of first communion"
4565msgstr "Osaduse kuupäev"
4566
4567#: app/Gedcom.php:670
4568msgid "Date of immigration"
4569msgstr "Immigreerumiskuupäev"
4570
4571#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614
4572#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829
4573#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876
4574msgid "Date of last change"
4575msgstr "Viimase muudatuse kuupäev"
4576
4577#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4579msgid "Date of marriage"
4580msgstr "Abielukuupäev"
4581
4582#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4583msgid "Date of marriage banns"
4584msgstr "Abielukuulutuse kuupäev"
4585
4586#: app/Gedcom.php:712
4587msgid "Date of naturalization"
4588msgstr "Kodakondsuse kuupäev"
4589
4590#: app/Gedcom.php:722
4591msgid "Date of ordination"
4592msgstr "Kooskõlastamise kuupäev"
4593
4594#: app/Gedcom.php:730
4595msgid "Date of residence"
4596msgstr "Resideerumiskuupäev"
4597
4598#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
4599msgid "Date of status change"
4600msgstr ""
4601
4602#: resources/views/help/date.phtml:107
4603msgid "Date period"
4604msgstr "Kuupäeva periood"
4605
4606#: resources/views/help/date.phtml:100
4607msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4608msgstr "Ajaperioode kasutatakse näitamaks, et fakt nagu näiteks amet, kestis mingi pikema ajaperioodi."
4609
4610#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69
4611#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4612msgid "Date range"
4613msgstr "Kuupäeva vahemik"
4614
4615#: resources/views/help/date.phtml:62
4616msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4617msgstr "Ajavahemikke kasutatakse näitamaks, et sündmus nagu näiteks sünd, toimus teadmata kuupäeval mingite kuupäevade vahemikus."
4618
4619#: resources/views/admin/users.phtml:33
4620msgid "Date registered"
4621msgstr "Registreerimise kuupäev"
4622
4623#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4624msgid "Date sent"
4625msgstr "Saatmise kuupäev"
4626
4627#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4629#, php-format
4630msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4631msgstr "Kuupäevad muudetakse ainult siis kui nad on sobilikud kalendri jaoks. Näiteks ainult kuupäevad, mis jäävad %1$s ja %2$s vahele muudetakse ümber Prantsuse kalendrisse ja ainult kuupäevad pärast %3$s muudetakse Gregooriuse kalendrisse."
4632
4633#: resources/views/help/date.phtml:24
4634msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4635msgstr "Kuupäevi hoiustatakse kasutades inglise lühendeid ja märksõnu. Otseteed on olemas kui alternatiivid nendele lühenditele ja märksõnadele."
4636
4637#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4641msgid "Daughter"
4642msgstr "Tütar"
4643
4644#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4645#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4646#, php-format
4647msgid "Daughter of %s"
4648msgstr "%s tütar"
4649
4650#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4651msgid "Day"
4652msgstr "Päev"
4653
4654#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4655msgid "Day not set"
4656msgstr "Päeva pole valitud"
4657
4658#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4659#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4660#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4661msgid "Day:"
4662msgstr "Päev:"
4663
4664#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4665#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4666msgid "Dead"
4667msgstr "Surnud"
4668
4669#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4670#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4671#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4674#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4675#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4676#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4677#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4678#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4679#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4709#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4794#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4795msgid "Death"
4796msgstr "Surm"
4797
4798#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4799msgid "Death by country"
4800msgstr "Surmad riikide kaupa"
4801
4802#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4803#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4804msgid "Death date range end"
4805msgstr "Surmad kuupäevani"
4806
4807#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4808#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4809msgid "Death date range start"
4810msgstr "Surmad alates kuupäevast"
4811
4812#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4813msgid "Death of a brother"
4814msgstr "Venna surm"
4815
4816#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4818msgid "Death of a child"
4819msgstr "Lapse surm"
4820
4821#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4822msgid "Death of a daughter"
4823msgstr "Tütre surm"
4824
4825#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4826#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4827msgid "Death of a father"
4828msgstr "Isa surm"
4829
4830#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4831#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4832#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4834msgid "Death of a grandchild"
4835msgstr "Lapselapse surm"
4836
4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4838msgid "Death of a granddaughter"
4839msgstr "Lapselapse surm"
4840
4841#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4842msgctxt "daughter’s daughter"
4843msgid "Death of a granddaughter"
4844msgstr "Lapselapse surm"
4845
4846#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4847msgctxt "son’s daughter"
4848msgid "Death of a granddaughter"
4849msgstr "Lapselapse surm"
4850
4851#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4852msgid "Death of a grandfather"
4853msgstr "Vanaisa surm"
4854
4855#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4856msgid "Death of a grandmother"
4857msgstr "Vanaema surm"
4858
4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4863msgid "Death of a grandparent"
4864msgstr "Vanavanema surm"
4865
4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4867msgid "Death of a grandson"
4868msgstr "Lapselapse surm"
4869
4870#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4871msgctxt "daughter’s son"
4872msgid "Death of a grandson"
4873msgstr "Lapselapse surm"
4874
4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4876msgctxt "son’s son"
4877msgid "Death of a grandson"
4878msgstr "Lapselapse surm"
4879
4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4881msgid "Death of a half-brother"
4882msgstr "Poolvenna surm"
4883
4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4885msgid "Death of a half-sibling"
4886msgstr "Poolõe / -venna surm"
4887
4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4889msgid "Death of a half-sister"
4890msgstr "Poolõe surm"
4891
4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4893msgid "Death of a husband"
4894msgstr "Mehe surm"
4895
4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4897msgid "Death of a maternal grandfather"
4898msgstr "Emapoolse vanaisa surm"
4899
4900#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4901msgid "Death of a maternal grandmother"
4902msgstr "Emapoolse vanaema surm"
4903
4904#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4905#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4906msgid "Death of a mother"
4907msgstr "Ema surm"
4908
4909#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4911#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4912msgid "Death of a parent"
4913msgstr "Vanema surm"
4914
4915#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4916msgid "Death of a paternal grandfather"
4917msgstr "Isapoolse vanaisa surm"
4918
4919#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4920msgid "Death of a paternal grandmother"
4921msgstr "Isapoolse vanaema surm"
4922
4923#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4925msgid "Death of a sibling"
4926msgstr "Õe / venna surm"
4927
4928#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4929msgid "Death of a sister"
4930msgstr "Õe surm"
4931
4932#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4933msgid "Death of a son"
4934msgstr "Poja surm"
4935
4936#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4938msgid "Death of a spouse"
4939msgstr "Abikaasa surm"
4940
4941#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4942msgid "Death of a wife"
4943msgstr "Naise surm"
4944
4945#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4946msgid "Death of one spouse"
4947msgstr "Ühe abikaasa surm"
4948
4949#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4950msgid "Death place contains"
4951msgstr "Surma koht sisaldab"
4952
4953#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4954msgid "Death places"
4955msgstr "Surmapaigad"
4956
4957#. I18N: Name of a module/report
4958#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4959#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4960#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4961#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4962msgid "Deaths"
4963msgstr "Surmad"
4964
4965#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4966#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4967msgid "Deaths by century"
4968msgstr "Surmad sajandi lõikes"
4969
4970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4971msgctxt "Abbreviation for December"
4972msgid "Dec"
4973msgstr "Dets"
4974
4975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4976msgctxt "GENITIVE"
4977msgid "December"
4978msgstr "detsember"
4979
4980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4981msgctxt "INSTRUMENTAL"
4982msgid "December"
4983msgstr "detsember"
4984
4985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4986msgctxt "LOCATIVE"
4987msgid "December"
4988msgstr "detsember"
4989
4990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4991#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
4992#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
4993msgctxt "NOMINATIVE"
4994msgid "December"
4995msgstr "detsember"
4996
4997#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4998#: app/Date/FrenchDate.php:319
4999msgid "Decidi"
5000msgstr "Decidi"
5001
5002#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5003msgid "Default chart"
5004msgstr "Vaikediagramm"
5005
5006#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5007msgid "Default family tree"
5008msgstr "Vaikimisi sugupuu"
5009
5010#. I18N: A configuration setting
5011#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5013#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5014msgid "Default individual"
5015msgstr "Vaikimisi isik"
5016
5017#. I18N: A configuration setting
5018#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5019msgid "Default theme"
5020msgstr "Vaiketeema"
5021
5022#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5023#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5024#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5025msgid "Definition"
5026msgstr "Definitsioon"
5027
5028#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5029msgid "Degree"
5030msgstr "Teaduskraad"
5031
5032#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5033#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5034#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5035#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5036#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5037#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5038#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5039#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5043#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5044#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5045#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5047#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5048msgctxt "font name"
5049msgid "DejaVu"
5050msgstr "DejaVu"
5051
5052#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
5053#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5055#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5056#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5057#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5058#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5059#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5060#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5061#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5062#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5063#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5064#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5065#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5066#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5067#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5068#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5069#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5070#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5071#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5072#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5073#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5074#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5075msgid "Delete"
5076msgstr "Kustuta"
5077
5078#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544
5080msgid "Delete inactive users"
5081msgstr "Kustuta mitteaktiivsed kasutajad"
5082
5083#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5084msgid "Delete selected messages"
5085msgstr "Kustuta valitud sõnumid"
5086
5087#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5088msgid "Delete the preferences for this module."
5089msgstr "Kustuta selle mooduli kohta käivad eelistused."
5090
5091#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5092#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5093msgid "Delete this name"
5094msgstr "Kustuta see nimi"
5095
5096#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5097msgid "Delete unused locations"
5098msgstr ""
5099
5100#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5101msgid "Delete your account"
5102msgstr "Kustuta enda kasutaja"
5103
5104#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5105msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5106msgstr "Perekonna kustutamine eemaldab seose perekonnliikmete vahel, kuid perekonnas olevad isikud jätab alles. Olete kindel, ets soovite selle perekonna kustutada?"
5107
5108#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5109msgid "Deleting…"
5110msgstr ""
5111
5112#. I18N: Name of a country or state
5113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5114msgid "Democratic Republic of the Congo"
5115msgstr "Kongo Demokraatlik Vabariik"
5116
5117#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5118msgid "Demographic data"
5119msgstr ""
5120
5121#. I18N: Name of a country or state
5122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5123msgid "Denmark"
5124msgstr "Taani"
5125
5126#. I18N: Location of an LDS church temple
5127#: app/Elements/TempleCode.php:89
5128msgid "Denver, Colorado, United States"
5129msgstr "Denver, Colorado, Ühendriigid"
5130
5131#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5132msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5133msgstr "Sõltuvalt teie serveri seadistusest, teil võib olla võimalik uuendada automaatselt."
5134
5135#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5136msgid "Descendant generations"
5137msgstr "Järeltulijate põlvkonnad"
5138
5139#. I18N: Name of a module/chart
5140#. I18N: Name of a module/sidebar
5141#. I18N: Name of a module/report
5142#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
5143#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61
5144#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5145#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5147#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5148#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5149#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5150#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5151msgid "Descendants"
5152msgstr "Järeltulijad"
5153
5154#: app/Gedcom.php:639
5155msgid "Descendants interest"
5156msgstr "Järeltulijate huvi"
5157
5158#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5159msgid "Descendants of "
5160msgstr "Järeltulijad "
5161
5162#. I18N: %s is an individual’s name
5163#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5164#, php-format
5165msgid "Descendants of %s"
5166msgstr "%s järeltulijad"
5167
5168#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5169#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5170#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76
5171#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5172#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5173#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5174#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5175#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5176#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5177msgid "Description"
5178msgstr "Kirjeldus"
5179
5180#. I18N: A configuration setting
5181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5182msgid "Description META tag"
5183msgstr "Kirjelduse META silt"
5184
5185#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502
5186msgid "Destination"
5187msgstr "Sihtkoht"
5188
5189#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5190#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5191#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5192#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5193#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5194msgid "Details"
5195msgstr "Üksikasjad"
5196
5197#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5198msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5199msgstr "Detailid uue kasutaja kohta saadetakse vastava sugupuu genealoogia kontaktile."
5200
5201#. I18N: Location of an LDS church temple
5202#: app/Elements/TempleCode.php:90
5203msgid "Detroit, Michigan, United States"
5204msgstr "Detroit, Michigan, Ühendriigid"
5205
5206#: app/Date/JalaliDate.php:282
5207msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5208msgid "Dey"
5209msgstr "Dey"
5210
5211#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5212#: app/Date/JalaliDate.php:157
5213msgctxt "GENITIVE"
5214msgid "Dey"
5215msgstr "Dey"
5216
5217#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5218#: app/Date/JalaliDate.php:247
5219msgctxt "INSTRUMENTAL"
5220msgid "Dey"
5221msgstr "Dey"
5222
5223#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5224#: app/Date/JalaliDate.php:202
5225msgctxt "LOCATIVE"
5226msgid "Dey"
5227msgstr "Dey"
5228
5229#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5230#: app/Date/JalaliDate.php:112
5231msgctxt "NOMINATIVE"
5232msgid "Dey"
5233msgstr "Dey"
5234
5235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5236#: app/Date/HijriDate.php:164
5237msgctxt "GENITIVE"
5238msgid "Dhu al-Hijjah"
5239msgstr "Dhu al-Hijjah"
5240
5241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5242#: app/Date/HijriDate.php:254
5243msgctxt "INSTRUMENTAL"
5244msgid "Dhu al-Hijjah"
5245msgstr "Dhu al-Hijjah"
5246
5247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5248#: app/Date/HijriDate.php:209
5249msgctxt "LOCATIVE"
5250msgid "Dhu al-Hijjah"
5251msgstr "Dhu al-Hijjah"
5252
5253#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5254#: app/Date/HijriDate.php:119
5255msgctxt "NOMINATIVE"
5256msgid "Dhu al-Hijjah"
5257msgstr "Dhu al-Hijjah"
5258
5259#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5260#: app/Date/HijriDate.php:162
5261msgctxt "GENITIVE"
5262msgid "Dhu al-Qi’dah"
5263msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5264
5265#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5266#: app/Date/HijriDate.php:252
5267msgctxt "INSTRUMENTAL"
5268msgid "Dhu al-Qi’dah"
5269msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5270
5271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5272#: app/Date/HijriDate.php:207
5273msgctxt "LOCATIVE"
5274msgid "Dhu al-Qi’dah"
5275msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5276
5277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5278#: app/Date/HijriDate.php:117
5279msgctxt "NOMINATIVE"
5280msgid "Dhu al-Qi’dah"
5281msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5282
5283#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5284#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5285#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5286#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5287msgid "Died as a child: exempt"
5288msgstr "Suri lapsena: erand"
5289
5290#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5291#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5292msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5293msgstr ""
5294
5295#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5296msgid "Differences"
5297msgstr "Erinevused"
5298
5299#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5301msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5302msgstr "Erinevates maailma osades kasutatakse erinevaid kalendrisüsteeme ja ka minevikus on kasutatud teistsuguseid kalendrisüsteeme. Kus võimalik peaksite sisestama kuupäevad kasutades kalendrit, kus see sündmus algselt toimus. Siis saate määrata ka teisenduse, et näidata neid kuupäevi endale tuttavamas kalendris. Kui te kasutate regulaarselt kahte kalendrit, siis saate määrata kaks teisendust ja kuupäevade teisendatakse mõlemasse valitud kalendrisse."
5303
5304#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5305#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5306#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5307#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5308#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5309msgid "Direct line ancestors"
5310msgstr "Esivanemad liinipidi"
5311
5312#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5313#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5314#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5315#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5316#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5317msgid "Direct line ancestors and their families"
5318msgstr "Esivanemad liini pidi ja nende perekonnad"
5319
5320#. I18N: %s is a number of records per page
5321#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5322#, php-format
5323msgid "Display %s"
5324msgstr "Näita %s"
5325
5326#. I18N: Description of the “Favorites” module
5327#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5328msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5329msgstr "Kuva ja korralda sugupuu lemmiklehtesid."
5330
5331#. I18N: Description of the “Favorites” module
5332#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5333msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5334msgstr "Kuva ja redigeeri kasutaja lemmiklehekülgi."
5335
5336#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195
5337#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5338msgid "Divorce"
5339msgstr "Lahutus"
5340
5341#: app/Gedcom.php:453
5342msgid "Divorce filed"
5343msgstr "Lahutus esitatud"
5344
5345#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5346#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5347msgid "Divorces by century"
5348msgstr "Lahutusi sajandi lõikes"
5349
5350#. I18N: Name of a country or state
5351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5352msgid "Djibouti"
5353msgstr "Djibouti"
5354
5355#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5356#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5357#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5358msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5359msgstr "Mitte sulgeda, eelmine sulgemine tühistatud"
5360
5361#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5362#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5363#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5364msgid "Do not seal: unauthorized"
5365msgstr "Mitte sulgeda: pole õiguseid"
5366
5367#. I18N: Type of media object
5368#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5369msgid "Document"
5370msgstr "Dokument"
5371
5372#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5373msgid "Domain name"
5374msgstr "Domeeni nimi"
5375
5376#. I18N: Name of a country or state
5377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5378msgid "Dominica"
5379msgstr "Dominikaani"
5380
5381#. I18N: Name of a country or state
5382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5383msgid "Dominican Republic"
5384msgstr "Dominikaani Vabariik"
5385
5386#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5387#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5388#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5389msgid "Download"
5390msgstr "Lae alla"
5391
5392#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
5393#, php-format
5394msgid "Download %s…"
5395msgstr "Allalaadimine %s…"
5396
5397#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5398msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5399msgstr "Lae alla .ICS fail, mis sisaldab tähtpäeva"
5400
5401#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5402msgid "Download file"
5403msgstr "Lae fail alla"
5404
5405#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5406msgid "Drag the blocks to change their position."
5407msgstr "Lohista plokke nende asukoha muutmiseks."
5408
5409#. I18N: Location of an LDS church temple
5410#: app/Elements/TempleCode.php:91
5411msgid "Draper, Utah, United States"
5412msgstr "Draper, Utah, Ühendriigid"
5413
5414#. I18N: The second day in the French republican calendar
5415#: app/Date/FrenchDate.php:303
5416msgid "Duodi"
5417msgstr "Duodi"
5418
5419#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5420#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267
5421#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5422#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
5423msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5424msgstr "Korduv e-maili aadress. Sellise e-mailiga kasutaja on juba olemas."
5425
5426#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5427#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262
5428#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5429#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
5430msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5431msgstr "Korduv kasutajanimi. Sellise kasutajanimega kasutaja on juba olemas. Palun vali uus kasutajanimi."
5432
5433#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5434msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5435msgstr "Iga allikas sisaldab erinevaid sündmusi, üldjuhul mingi kindla ajavahemiku ja koha kohta. Näiteks rahvaloenduse sündmused ja kirikukirjed sisaldavad infot sündide, abielude ja surmade kohta. <br><br>Valige sündmuste nimekirjast need sündmused, mida see allikas kajastab. Kuupäev peaks olema märgitud sellises formaadis <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Koha jurisdiktsioon on madalaima jurisdiktsiooni nimi, mis tähistab antud juhul kõiki alam-tasemete kohti, mis on selles allikas kajastatud. Näiteks \"Oneida, Idaho, Usa\" võiks kasutada allika jurisdiktsiooniks sündmustes, mis on toimunud erinevates linnades Oneida maakonnas. \"Idaho, USA\" oleks allika jurisdiktsiooniks kui sündmused toimusid mitte ainult Oneida maakonnas aga ka teistes maakondates Idaho-s."
5436
5437#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5438msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5439msgstr "Igal kasutajal on valik \"kinnita muudatused automaatselt\". Kui see on lubatud, siis kõik muudatused, mida see kasutaja teeb salvestatakse automaatselt. Paljud administraatorid salvestavad selle enda kasutaja jaoks."
5440
5441#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5442#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5443#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5444#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5445msgid "Earliest birth"
5446msgstr "Varaseim sünd"
5447
5448#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5449#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5450#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5451#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5452msgid "Earliest death"
5453msgstr "Varaseim surm"
5454
5455#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5456msgid "Earliest divorce"
5457msgstr "Varaseim lahutus"
5458
5459#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5460msgid "Earliest marriage"
5461msgstr "Varaseim abielu"
5462
5463#. I18N: Name of a country or state
5464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5465msgid "Ecuador"
5466msgstr "Ekuador"
5467
5468#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5469#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5470#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5471#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5472#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5473#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5474#: resources/views/admin/users.phtml:26
5475#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5476#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5477#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5478#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5479#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5480#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5481#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5482#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5483#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5484#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5485#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5486#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5487#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5488#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5489#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5490msgid "Edit"
5491msgstr "Muuda"
5492
5493#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
5494#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5495msgid "Edit a media file"
5496msgstr "Muuda meedia faili"
5497
5498#. I18N: Options for editing
5499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
5500msgid "Edit preferences"
5501msgstr "Muuda eelistusi"
5502
5503#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5504msgid "Edit the FAQ"
5505msgstr "KKK muutmine"
5506
5507#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5508#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5509#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5510#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5511msgid "Edit the gender"
5512msgstr "Muuda sugu"
5513
5514#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5515#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5516#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5517#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5518msgid "Edit the name"
5519msgstr "Muuda nime"
5520
5521#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5522#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5523#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5524#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5525#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5526#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5527msgid "Edit the raw GEDCOM"
5528msgstr "Muuda GEDCOM kirjet"
5529
5530#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5531msgid "Edit the shared note"
5532msgstr "Muuda jagatud märget"
5533
5534#: app/Module/StoriesModule.php:301
5535#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5536msgid "Edit the story"
5537msgstr "Muuda jutustust"
5538
5539#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
5540msgid "Edit the user"
5541msgstr "Muuda kasutajat"
5542
5543#: app/Services/TreeService.php:227
5544msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5545msgstr "Muuda seda isikut ja asenda detailid enda omadega."
5546
5547#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5548#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5549msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5550msgstr ""
5551
5552#. I18N: Listbox entry; name of a role
5553#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
5554#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5555#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5556#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5557msgid "Editor"
5558msgstr "Muutja"
5559
5560#. I18N: Location of an LDS church temple
5561#: app/Elements/TempleCode.php:92
5562msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5563msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5564
5565#: app/Gedcom.php:641
5566msgid "Education"
5567msgstr "Haridus"
5568
5569#. I18N: Name of a country or state
5570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5571msgid "Egypt"
5572msgstr "Egiptus"
5573
5574#. I18N: Name of a country or state
5575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5576msgid "El Salvador"
5577msgstr "El Salvador"
5578
5579#. I18N: Type of media object
5580#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5581msgid "Electronic"
5582msgstr "Elektrooniline"
5583
5584#. I18N: a month in the Jewish calendar
5585#: app/Date/JewishDate.php:217
5586msgctxt "GENITIVE"
5587msgid "Elul"
5588msgstr "Elul"
5589
5590#. I18N: a month in the Jewish calendar
5591#: app/Date/JewishDate.php:321
5592msgctxt "INSTRUMENTAL"
5593msgid "Elul"
5594msgstr "Elul"
5595
5596#. I18N: a month in the Jewish calendar
5597#: app/Date/JewishDate.php:269
5598msgctxt "LOCATIVE"
5599msgid "Elul"
5600msgstr "Elul"
5601
5602#. I18N: a month in the Jewish calendar
5603#: app/Date/JewishDate.php:165
5604msgctxt "NOMINATIVE"
5605msgid "Elul"
5606msgstr "Elul"
5607
5608#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5609#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5610#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5611msgid "Email"
5612msgstr "E-post"
5613
5614#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5615#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5616#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816
5617#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5618#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5619#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5620#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5621#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5622#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5623#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5624#: resources/views/register-page.phtml:49
5625#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5626msgid "Email address"
5627msgstr "E-posti aadress"
5628
5629#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5630msgid "Email verified"
5631msgstr "E-mail on kinnitatud"
5632
5633#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204
5634msgid "Emigration"
5635msgstr "Emigratsioon"
5636
5637#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5638msgid "Employee"
5639msgstr "Töötaja"
5640
5641#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5642msgctxt "FEMALE"
5643msgid "Employee"
5644msgstr "Töötaja"
5645
5646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5647msgctxt "MALE"
5648msgid "Employee"
5649msgstr "Töötaja"
5650
5651#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719
5652#: app/Gedcom.php:734
5653msgid "Employer"
5654msgstr "Tööandja"
5655
5656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5657msgctxt "FEMALE"
5658msgid "Employer"
5659msgstr "Tööandja"
5660
5661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5662msgctxt "MALE"
5663msgid "Employer"
5664msgstr "Tööandja"
5665
5666#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5667msgid "Empty the clipboard"
5668msgstr ""
5669
5670#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5671msgid "Empty the clippings cart"
5672msgstr "Tühjenda väljalõigete korv"
5673
5674#: resources/views/admin/components.phtml:41
5675#: resources/views/admin/components.phtml:87
5676#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5677msgid "Enabled"
5678msgstr "Lubatud"
5679
5680#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5681#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5682msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5683msgstr "Selle valiku lubamine sunnib kõiki kasutajaid sisse logima, enne kui nad saavad vaadata andmeid veebilehel."
5684
5685#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5686msgid "End year"
5687msgstr "Lõpuaasta"
5688
5689#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5690msgid "Ending range of change dates"
5691msgstr "Muudatuste kuupäeva vahemiku lõpp"
5692
5693#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5694#: app/Elements/TempleCode.php:93
5695msgid "Endowment House"
5696msgstr "Endowment Maja"
5697
5698#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5699msgid "Engagement"
5700msgstr "Kihlus"
5701
5702#. I18N: Name of a country or state
5703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5704msgid "England"
5705msgstr "Inglismaa"
5706
5707#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5708msgid "Enter an optional note about this favorite"
5709msgstr "Lisa märkus selle lemmiku kohta (pole kohustuslik)"
5710
5711#: app/Services/LeafletJsService.php:75
5712#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5713msgid "Enter fullscreen"
5714msgstr ""
5715
5716#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5717msgid "Entire record"
5718msgstr "Terve kirje"
5719
5720#. I18N: Name of a country or state
5721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5722msgid "Equatorial Guinea"
5723msgstr "Ekvatoriaal-Guinea"
5724
5725#. I18N: Name of a country or state
5726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5727msgid "Eritrea"
5728msgstr "Eritrea"
5729
5730#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5731#, php-format
5732msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5733msgstr "Viga: GEDCOM failide teisendamine %s kodeeringust UTF-8-sse ei ole hetkel toetatud."
5734
5735#: app/Date/JalaliDate.php:284
5736msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5737msgid "Esf"
5738msgstr "Esf"
5739
5740#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5741#: app/Date/JalaliDate.php:161
5742msgctxt "GENITIVE"
5743msgid "Esfand"
5744msgstr "Esfand"
5745
5746#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5747#: app/Date/JalaliDate.php:251
5748msgctxt "INSTRUMENTAL"
5749msgid "Esfand"
5750msgstr "Esfand"
5751
5752#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5753#: app/Date/JalaliDate.php:206
5754msgctxt "LOCATIVE"
5755msgid "Esfand"
5756msgstr "Esfand"
5757
5758#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5759#: app/Date/JalaliDate.php:116
5760msgctxt "NOMINATIVE"
5761msgid "Esfand"
5762msgstr "Esfand"
5763
5764#. I18N: Name of a mapping organisation
5765#: app/Module/EsriMaps.php:38
5766msgid "Esri/ArcGIS"
5767msgstr "Esri/ArcGIS"
5768
5769#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5770msgid "Estate name"
5771msgstr "Kinnisvara nimi"
5772
5773#. I18N: A configuration setting
5774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5775msgid "Estimated dates for birth and death"
5776msgstr "Oletatavad sünni- ja surmakuupäevad"
5777
5778#. I18N: Name of a country or state
5779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5780msgid "Estonia"
5781msgstr "Eesti"
5782
5783#. I18N: Name of a country or state
5784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5785msgid "Ethiopia"
5786msgstr "Etioopia"
5787
5788#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5789msgid "Europe"
5790msgstr "Euroopa"
5791
5792#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5793#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5794#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457
5795#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677
5796#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
5797#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5798#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5799#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5800#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5801msgid "Event"
5802msgstr "Sündmus"
5803
5804#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74
5805msgid "Event did not occur"
5806msgstr ""
5807
5808#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178
5809#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5810#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5811#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5812#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5813#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5814msgid "Events"
5815msgstr "Sündmused"
5816
5817#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5818msgid "Events in countries"
5819msgstr "Sündmuseid riikides"
5820
5821#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5822msgid "Events of close relatives"
5823msgstr "Lähisugulaste sündmused"
5824
5825#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5826msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5827msgstr "See roll on igaühel, ka veebilehe külalistel ja otsingumootoritel."
5828
5829#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
5830msgid "Exact"
5831msgstr "Täpne"
5832
5833#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
5834msgid "Exact date"
5835msgstr "Täpne kuupäev"
5836
5837#: app/Module/IndividualListModule.php:335
5838#, php-format
5839msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5840msgstr "Välista isikud abielunimega “%s”"
5841
5842#: resources/views/admin/media.phtml:73
5843msgid "Exclude subfolders"
5844msgstr "Välista alamkaustad"
5845
5846#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5847#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5848#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5849#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5850#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5851#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5852msgid "Excluded from this submission"
5853msgstr "Sellest esitusest välistatud"
5854
5855#: app/Services/LeafletJsService.php:76
5856#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
5857msgid "Exit fullscreen"
5858msgstr ""
5859
5860#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5861#: resources/views/register-page.phtml:89
5862msgid "Explain why you are requesting an account."
5863msgstr "Seletage, miks te kasutajat taotlete."
5864
5865#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5866msgid "Export"
5867msgstr "Ekspordi"
5868
5869#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5870msgid "Export a GEDCOM file"
5871msgstr "Ekspordi GEDCOM fail"
5872
5873#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116
5874msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5875msgstr "Ekspordi kõik sugupuud GEDCOM failidesse…"
5876
5877#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5878#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5879msgid "Export preferences"
5880msgstr "Eksportimise eelistused"
5881
5882#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5883#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5884msgid "Extend privacy to dead individuals"
5885msgstr "Laienda privaatsussätted ka surnud isikutele"
5886
5887#. I18N: “External files” are stored on other computers
5888#: resources/views/admin/media.phtml:45
5889msgid "External files"
5890msgstr "Välised failid"
5891
5892#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94
5893#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125
5894#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152
5895#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169
5896msgid "External identifier"
5897msgstr ""
5898
5899#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5900msgid "External link"
5901msgstr "Väline viide"
5902
5903#: resources/views/admin/media.phtml:77
5904msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5905msgstr "Välised meediafailid omavad URL-i failinime asemel."
5906
5907#. I18N: Name of a module/sidebar
5908#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5909msgid "Extra information"
5910msgstr "Lisainfo"
5911
5912#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5913msgid "Eye color"
5914msgstr "Silmavärv"
5915
5916#. I18N: Name of a theme.
5917#: app/Module/FabTheme.php:39
5918msgid "F.A.B."
5919msgstr "F.A.B."
5920
5921#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5922#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72
5923msgid "FAQ"
5924msgstr "KKK"
5925
5926#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5927#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5928msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5929msgstr "KKK on nimekiri küsimustest ja vastustest, mis annavad teile võimaluse seletada lehekülje reegleid, poliitikat ja protseduure külalistele. Küsimused on tavaliselt seotud privaatsuse autoriõiguste, kasutajate, ebasobiliku sisu jpm-ga."
5930
5931#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656
5932msgid "Fact"
5933msgstr "Fakt"
5934
5935#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5936#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5937msgid "Fact 1"
5938msgstr "Fakt 1"
5939
5940#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5941#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5942msgid "Fact 10"
5943msgstr "Fakt 10"
5944
5945#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5946#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5947msgid "Fact 11"
5948msgstr "Fakt 11"
5949
5950#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5951#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5952msgid "Fact 12"
5953msgstr "Fakt 12"
5954
5955#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5957msgid "Fact 13"
5958msgstr "Fakt 13"
5959
5960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5962msgid "Fact 2"
5963msgstr "Fakt 2"
5964
5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5967msgid "Fact 3"
5968msgstr "Fakt 3"
5969
5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5973msgid "Fact 4"
5974msgstr "Fakt 4"
5975
5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5979msgid "Fact 5"
5980msgstr "Fakt 5"
5981
5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
5985msgid "Fact 6"
5986msgstr "Fakt 6"
5987
5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
5991msgid "Fact 7"
5992msgstr "Fakt 7"
5993
5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
5997msgid "Fact 8"
5998msgstr "Fakt 8"
5999
6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6003msgid "Fact 9"
6004msgstr "Fakt 9"
6005
6006#. I18N: A configuration setting
6007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
6008msgid "Fact icons"
6009msgstr "Fakti ikoonid"
6010
6011#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6012msgid "Fact or event"
6013msgstr "Fakt või sündmus"
6014
6015#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6016#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6017#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6018#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6019#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
6020#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6022#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6023msgid "Facts and events"
6024msgstr "Faktid ja sündmused"
6025
6026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
6027msgid "Facts for family records"
6028msgstr "Faktid perekonnakirjete jaoks"
6029
6030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
6031msgid "Facts for individual records"
6032msgstr "Faktid isikukirjete jaoks"
6033
6034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
6035msgid "Facts for new families"
6036msgstr "Faktid uute perekondade jaoks"
6037
6038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
6039msgid "Facts for new individuals"
6040msgstr "Faktid uute isikute jaoks"
6041
6042#. I18N: Name of a country or state
6043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6044msgid "Falkland Islands"
6045msgstr "Falklandi saared"
6046
6047#. I18N: Name of a module/list
6048#. I18N: Name of a module
6049#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6050#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
6051#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6052#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6053#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6054#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
6055#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
6056#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185
6057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6058#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6059#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69
6060#: resources/views/lists/media-table.phtml:85
6061#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97
6062#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105
6063#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73
6064#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6065#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6066#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6067#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6068#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6069#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6070#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6071#: resources/views/search-results.phtml:50
6072#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6073#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6074msgid "Families"
6075msgstr "Perekonnad"
6076
6077#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6078#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6079msgid "Families with sources"
6080msgstr "Perekonnad allikatega"
6081
6082#. I18N: Name of a module/report
6083#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399
6084#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6085#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6086#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6087#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6088#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6089#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6090#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6091#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6092#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6093#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6098msgid "Family"
6099msgstr "Perekond"
6100
6101#: app/Gedcom.php:658
6102msgid "Family as a child"
6103msgstr "Perekond lapsena"
6104
6105#: app/Gedcom.php:661
6106msgid "Family as a spouse"
6107msgstr "Perekond abikaasana"
6108
6109#. I18N: Name of a module/chart
6110#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6111msgid "Family book"
6112msgstr "Perekonna raamat"
6113
6114#. I18N: %s is an individual’s name
6115#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6116#, php-format
6117msgid "Family book of %s"
6118msgstr "Perekonna raamat isikule: %s"
6119
6120#: app/Gedcom.php:445
6121msgid "Family census"
6122msgstr ""
6123
6124#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6125msgid "Family fact"
6126msgstr ""
6127
6128#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6129msgid "Family facts and events"
6130msgstr ""
6131
6132#: app/Gedcom.php:880
6133msgid "Family file"
6134msgstr "Perekonnafail"
6135
6136#. I18N: Name of a module/sidebar
6137#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6138msgid "Family navigator"
6139msgstr "Perekonna navigeerija"
6140
6141#. I18N: Description of the “News” module
6142#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6143msgid "Family news and site announcements."
6144msgstr "Perekonnauudised ja veebilehe teadaanded."
6145
6146#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6147#, php-format
6148msgid "Family of %s"
6149msgstr "%s perekond"
6150
6151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475
6152msgid "Family residence"
6153msgstr ""
6154
6155#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6156msgid "Family status"
6157msgstr "Perekonna staatus"
6158
6159#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6160#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6161#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6163#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6164#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6165#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6166#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6167#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6168#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6169#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6170#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6171#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6172msgid "Family tree"
6173msgstr "Sugupuu"
6174
6175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400
6177msgid "Family tree clippings cart"
6178msgstr "Sugupuu väljalõigete korv"
6179
6180#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6182msgid "Family tree title"
6183msgstr "Sugupuu pealkiri"
6184
6185#. I18N: Name of a module
6186#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6187#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6188#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6189#: resources/views/search-trees.phtml:19
6190msgid "Family trees"
6191msgstr "Sugupuud"
6192
6193#. I18N: %s is the spouse name
6194#: app/Individual.php:923
6195#, php-format
6196msgid "Family with %s"
6197msgstr "Perekond koos: %s"
6198
6199#: app/Individual.php:853
6200msgid "Family with adoptive parents"
6201msgstr "Perekond lapsendanud vanematega"
6202
6203#: app/Individual.php:854
6204msgid "Family with foster parents"
6205msgstr "Perekond kasuvanematega"
6206
6207#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6208#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6209msgid "Family with husband"
6210msgstr "Perekond mehega"
6211
6212#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
6213#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6214#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6215msgid "Family with parents"
6216msgstr "Perekond vanematega"
6217
6218#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6219#: app/Individual.php:858
6220msgid "Family with rada parents"
6221msgstr "Perekond \"radā\" vanematega"
6222
6223#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6224#: app/Individual.php:856
6225msgid "Family with sealing parents"
6226msgstr "Perekond \"sealing\" vanematega"
6227
6228#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6229msgid "Family with spouse"
6230msgstr "Perekond abikaasaga"
6231
6232#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6233#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6234#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6235msgid "Family with the most children"
6236msgstr "Suurima laste arvuga perekond"
6237
6238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6239#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6240msgid "Family with wife"
6241msgstr "Perekond naisega"
6242
6243#. I18N: familysearch.org
6244#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6245msgid "FamilySearch ID"
6246msgstr "FamilySearch ID"
6247
6248#. I18N: Name of a module/chart
6249#: app/Module/FanChartModule.php:139
6250msgid "Fan chart"
6251msgstr "Ringdiagramm"
6252
6253#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6254#: app/Module/FanChartModule.php:185
6255#, php-format
6256msgid "Fan chart of %s"
6257msgstr "Ringdiagramm kasutajale %s"
6258
6259#: app/Date/JalaliDate.php:273
6260msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6261msgid "Far"
6262msgstr "Far"
6263
6264#. I18N: Name of a country or state
6265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6266msgid "Faroe Islands"
6267msgstr "Fääri saared"
6268
6269#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6270#: app/Date/JalaliDate.php:139
6271msgctxt "GENITIVE"
6272msgid "Farvardin"
6273msgstr "Farvardin"
6274
6275#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6276#: app/Date/JalaliDate.php:229
6277msgctxt "INSTRUMENTAL"
6278msgid "Farvardin"
6279msgstr "Farvardin"
6280
6281#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6282#: app/Date/JalaliDate.php:184
6283msgctxt "LOCATIVE"
6284msgid "Farvardin"
6285msgstr "Farvardin"
6286
6287#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6288#: app/Date/JalaliDate.php:94
6289msgctxt "NOMINATIVE"
6290msgid "Farvardin"
6291msgstr "Farvardin"
6292
6293#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6294#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6295#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6296#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6297#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6298#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6299#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6300msgid "Father"
6301msgstr "Isa"
6302
6303#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6304#, php-format
6305msgid "Father: %s"
6306msgstr "Isa: %s"
6307
6308#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6309msgid "Father’s age"
6310msgstr "Isa vanus"
6311
6312#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6313#: app/Individual.php:884
6314#, php-format
6315msgid "Father’s family with %s"
6316msgstr "Isa perekond koos %s"
6317
6318#. I18N: A step-family.
6319#: app/Individual.php:888
6320msgid "Father’s family with an unknown individual"
6321msgstr "Isa perekond koos teadmata isikuga"
6322
6323#. I18N: Name of a module
6324#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6325#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6326msgid "Favorites"
6327msgstr "Lemmikud"
6328
6329#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6330#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412
6331#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864
6332msgid "Fax"
6333msgstr "Faks"
6334
6335#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6336msgctxt "Abbreviation for February"
6337msgid "Feb"
6338msgstr "Veebr"
6339
6340#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6341msgctxt "GENITIVE"
6342msgid "February"
6343msgstr "veebruar"
6344
6345#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6346msgctxt "INSTRUMENTAL"
6347msgid "February"
6348msgstr "veebruar"
6349
6350#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6351msgctxt "LOCATIVE"
6352msgid "February"
6353msgstr "veebruar"
6354
6355#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6356#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6357#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6358msgctxt "NOMINATIVE"
6359msgid "February"
6360msgstr "veebruar"
6361
6362#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
6363msgid "Female"
6364msgstr "Naine"
6365
6366#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6367#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6368#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6369#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6370#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6371#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6372#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6373#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6374#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6375#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6376#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6377msgid "Females"
6378msgstr "Naised"
6379
6380#. I18N: Data entry field
6381#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6382msgid "Field"
6383msgstr ""
6384
6385#. I18N: Data entry field
6386#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6387#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6388msgid "Field name"
6389msgstr ""
6390
6391#. I18N: Data entry field
6392#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6393#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6394msgid "Field value"
6395msgstr ""
6396
6397#. I18N: Name of a country or state
6398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6399msgid "Fiji"
6400msgstr "Fidži"
6401
6402#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6403#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314
6404msgid "File size"
6405msgstr "Faili suurus"
6406
6407#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6408msgid "File successfully uploaded"
6409msgstr "Fail edukalt üles laetud"
6410
6411#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503
6412#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345
6413#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6414#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6415#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6416msgid "Filename"
6417msgstr "Faili nimi"
6418
6419#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6420#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6421msgid "Filename on server"
6422msgstr "Failinimi serveris"
6423
6424#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104
6425#, php-format
6426msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6427msgstr "Failinimed ei tohi sisaldada sümbolit “%s”."
6428
6429#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110
6430#, php-format
6431msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6432msgstr "Failinimed ei tohi lõppeda laiendiga “%s”."
6433
6434#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867
6435msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6436msgstr "On leitud faile webtrees-i eelmistest versioonidest. Vanad failid saavad mõnikord olla turvariskiks. Te peaksite need kustutama."
6437
6438#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6439#, php-format
6440msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6441msgstr "Failid, mis on märgitud %s -ga on kindlasti vajalikud korralikuks toimimiseks ja neid ei saa eemaldada."
6442
6443#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6444#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6445msgid "Filter"
6446msgstr "Filtreeri"
6447
6448#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6449msgid "Find a source"
6450msgstr "Leia algallikas"
6451
6452#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6453#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6454#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6455#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6456msgid "Find a special character"
6457msgstr "Leia eriline täht"
6458
6459#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736
6460msgid "Find all possible relationships"
6461msgstr "Leia kõik võimalikud sugulussidemed"
6462
6463#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6464msgid "Find any relationship"
6465msgstr "Leia mistahes sugulusside"
6466
6467#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6468#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6469msgid "Find duplicates"
6470msgstr "Leia koopiad"
6471
6472#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738
6473msgid "Find other relationships"
6474msgstr "Leia teisi sugulussidemeid"
6475
6476#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465
6477#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6478msgid "Find relationships via ancestors"
6479msgstr "Leia sugulussidemed esivanemate kaudu"
6480
6481#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742
6482#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6483msgid "Find the closest relationships"
6484msgstr "Leia lähim sugulusside"
6485
6486#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6487#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6488msgid "Find unrelated individuals"
6489msgstr "Leia seoseta isikuid"
6490
6491#. I18N: Name of a country or state
6492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6493msgid "Finland"
6494msgstr "Soome"
6495
6496#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6497msgid "First communion"
6498msgstr "Esimene osalus"
6499
6500#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6501msgid "First event"
6502msgstr "Esimene sündmus"
6503
6504#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6505msgid "First record"
6506msgstr "Esimene kirje"
6507
6508#. I18N: Name of a module
6509#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6510msgid "Fix name slashes and spaces"
6511msgstr "Paranda nime kaldkriipsud ja tühikud"
6512
6513#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6514msgid "Flag"
6515msgstr "Lipp"
6516
6517#. I18N: Name of a country or state
6518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6519msgid "Flanders"
6520msgstr "Flandria"
6521
6522#. I18N: a month in the French republican calendar
6523#: app/Date/FrenchDate.php:163
6524msgctxt "GENITIVE"
6525msgid "Floreal"
6526msgstr "Floreal"
6527
6528#. I18N: a month in the French republican calendar
6529#: app/Date/FrenchDate.php:257
6530msgctxt "INSTRUMENTAL"
6531msgid "Floreal"
6532msgstr "Floreal"
6533
6534#. I18N: a month in the French republican calendar
6535#: app/Date/FrenchDate.php:210
6536msgctxt "LOCATIVE"
6537msgid "Floreal"
6538msgstr "Floreal"
6539
6540#. I18N: a month in the French republican calendar
6541#: app/Date/FrenchDate.php:116
6542msgctxt "NOMINATIVE"
6543msgid "Floreal"
6544msgstr "Floreal"
6545
6546#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6547#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6548msgid "Folder"
6549msgstr "Kaust"
6550
6551#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6552msgid "Folder name on server"
6553msgstr "Kausta nimi serveris"
6554
6555#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6556#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6557msgid "Follow this link to verify your email address."
6558msgstr "Kasutage seda linki oma e-postiaadressi kinnitamiseks."
6559
6560#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6561#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6562#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6563#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6564#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6565#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6566#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6567#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6568#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6569#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6570#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6571#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6573#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6574#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6575#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6576msgid "Font"
6577msgstr "Font"
6578
6579#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6580#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6581msgid "Footer"
6582msgstr "Jalus"
6583
6584#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6585#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
6586#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6587#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6588msgid "Footers"
6589msgstr "Jalused"
6590
6591#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6592#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6593#, php-format
6594msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6595msgstr "Näiteks, kui GEDCOM fail sisaldab %1$s ja webtrees soovib leida %2$s meedia kaustast, siis te peate eemaldama %3$s."
6596
6597#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6598msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6599msgstr "Näiteks kui te määrate teekonna pikkuseks 2, siis isik näeb oma lapselast (laps, laps), nende tädi (vanem, õde/vend), nende kasu-last (abikaasa, laps), aga ei näe nende esimest nõbu (vanem, õde/vend, laps)."
6600
6601#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6602msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6603msgstr "Näiteks on võimalik kiiresti tuvastada isikud, kellel puudub surma sündmus, aga palju aeglasem on arvutada kas isik on surnud."
6604
6605#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6606#, php-format
6607msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6608msgstr "Genealoogilistes küsimustes võta ühendust %s."
6609
6610#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6611#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6612#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6613#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6614#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6615#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6616#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6617#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6618#, php-format
6619msgid "For more information, see %s."
6620msgstr "Lisainformatsiooni saamiseks vaadake %s."
6621
6622#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6623#, php-format
6624msgid "For technical support and information contact %s."
6625msgstr "Tehnilise abi saamiseks võta ühendust %s."
6626
6627#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6628#, php-format
6629msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6630msgstr "Tehnilise abi või genealoogiliste küsimuste korral võtke ühendust %s."
6631
6632#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6633#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6634msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6635msgstr "Veebilehtedel, millel on rohkem kui üks puu - see võimalus näitab puude nimekirja peamenüüs, otsingulehtedel jne."
6636
6637#: resources/views/login-page.phtml:61
6638#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6639msgid "Forgot password?"
6640msgstr "Unustasid parooli?"
6641
6642#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6643#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553
6644#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6645#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6646#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6647#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6648msgid "Format"
6649msgstr "Formaat"
6650
6651#. I18N: A configuration setting
6652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
6653msgid "Format text and notes"
6654msgstr "Vorminda teksti ja märkmeid"
6655
6656#. I18N: Location of an LDS church temple
6657#: app/Elements/TempleCode.php:94
6658msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6659msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Ühendriigid"
6660
6661#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6662msgctxt "Female pedigree"
6663msgid "Foster"
6664msgstr "Kasu"
6665
6666#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6667msgctxt "Male pedigree"
6668msgid "Foster"
6669msgstr "Kasu"
6670
6671#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6672msgctxt "Pedigree"
6673msgid "Foster"
6674msgstr "Kasu"
6675
6676#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6677msgid "Foster child"
6678msgstr "Kasulaps"
6679
6680#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6681msgid "Foster father"
6682msgstr "Kasuisa"
6683
6684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6685msgid "Foster mother"
6686msgstr "Kasuema"
6687
6688#. I18N: Name of a country or state
6689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6690msgid "France"
6691msgstr "Prantsusmaa"
6692
6693#. I18N: Location of an LDS church temple
6694#: app/Elements/TempleCode.php:95
6695msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6696msgstr "Frankfurt, Saksamaa"
6697
6698#. I18N: Location of an LDS church temple
6699#: app/Elements/TempleCode.php:96
6700msgid "Freiburg, Germany"
6701msgstr "Freiburg, Saksamaa"
6702
6703#. I18N: The French calendar
6704#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6705#: resources/views/help/date.phtml:219
6706msgid "French"
6707msgstr "Prantsuse"
6708
6709#. I18N: Name of a country or state
6710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6711msgid "French Guiana"
6712msgstr "Prantsuse Guajaana"
6713
6714#. I18N: Name of a country or state
6715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6716msgid "French Polynesia"
6717msgstr "Prantsuse Polüneesia"
6718
6719#. I18N: Name of a country or state
6720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6721msgid "French Southern Territories"
6722msgstr "Prantsuse Lõunaalad"
6723
6724#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160
6725#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6726#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6727#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6728msgid "Frequently asked questions"
6729msgstr "Korduma kippuvad küsimused"
6730
6731#. I18N: Location of an LDS church temple
6732#: app/Elements/TempleCode.php:97
6733msgid "Fresno, California, United States"
6734msgstr "Fresno, Kalifornia, Ühendriigid"
6735
6736#. I18N: abbreviation for Friday
6737#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6738#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6739msgid "Fri"
6740msgstr "R"
6741
6742#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6743msgid "Friday"
6744msgstr "Reede"
6745
6746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6747msgid "Friend"
6748msgstr "Sõber"
6749
6750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6751msgctxt "FEMALE"
6752msgid "Friend"
6753msgstr "Sõbranna"
6754
6755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6756msgctxt "MALE"
6757msgid "Friend"
6758msgstr "Sõber"
6759
6760#. I18N: a month in the French republican calendar
6761#: app/Date/FrenchDate.php:153
6762msgctxt "GENITIVE"
6763msgid "Frimaire"
6764msgstr "Frimaire"
6765
6766#. I18N: a month in the French republican calendar
6767#: app/Date/FrenchDate.php:247
6768msgctxt "INSTRUMENTAL"
6769msgid "Frimaire"
6770msgstr "Frimaire"
6771
6772#. I18N: a month in the French republican calendar
6773#: app/Date/FrenchDate.php:200
6774msgctxt "LOCATIVE"
6775msgid "Frimaire"
6776msgstr "Frimaire"
6777
6778#. I18N: a month in the French republican calendar
6779#: app/Date/FrenchDate.php:105
6780msgctxt "NOMINATIVE"
6781msgid "Frimaire"
6782msgstr "Frimaire"
6783
6784#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6785#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6786#: resources/views/message-page.phtml:29
6787msgctxt "Email sender"
6788msgid "From"
6789msgstr "Kellelt"
6790
6791#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6792#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6793msgctxt "Start of date range"
6794msgid "From"
6795msgstr "Alates"
6796
6797#. I18N: a month in the French republican calendar
6798#: app/Date/FrenchDate.php:171
6799msgctxt "GENITIVE"
6800msgid "Fructidor"
6801msgstr "Fructidor"
6802
6803#. I18N: a month in the French republican calendar
6804#: app/Date/FrenchDate.php:265
6805msgctxt "INSTRUMENTAL"
6806msgid "Fructidor"
6807msgstr "Fructidor"
6808
6809#. I18N: a month in the French republican calendar
6810#: app/Date/FrenchDate.php:218
6811msgctxt "LOCATIVE"
6812msgid "Fructidor"
6813msgstr "Fructidor"
6814
6815#. I18N: a month in the French republican calendar
6816#: app/Date/FrenchDate.php:124
6817msgctxt "NOMINATIVE"
6818msgid "Fructidor"
6819msgstr "Fructidor"
6820
6821#. I18N: Location of an LDS church temple
6822#: app/Elements/TempleCode.php:98
6823msgid "Fukuoka, Japan"
6824msgstr "Fukuoka, Jaapan"
6825
6826#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6827msgid "Funeral"
6828msgstr "Matus"
6829
6830#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6831msgid "GEDCOM"
6832msgstr "GEDCOM"
6833
6834#: resources/views/admin/tags.phtml:936
6835msgid "GEDCOM 7"
6836msgstr ""
6837
6838#. I18N: A configuration setting
6839#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6841msgid "GEDCOM errors"
6842msgstr "GEDCOM-i vead"
6843
6844#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6845msgid "GEDCOM file"
6846msgstr "GEDCOM fail"
6847
6848#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184
6849#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338
6850#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452
6851#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
6852#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
6853msgid "GEDCOM tag"
6854msgstr "GEDCOM silt"
6855
6856#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
6857#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
6858msgid "GEDCOM tags"
6859msgstr ""
6860
6861#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6862#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
6863msgid "GEDCOM-L"
6864msgstr ""
6865
6866#. I18N: GEDZIP = file format
6867#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6868msgid "GEDZIP"
6869msgstr ""
6870
6871#. I18N: https://gov.genealogy.net
6872#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6873#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6874msgid "GOV identifier"
6875msgstr "GOV tunnus"
6876
6877#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6878msgid "GOV identifier type"
6879msgstr ""
6880
6881#. I18N: Name of a country or state
6882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6883msgid "Gabon"
6884msgstr "Gabon"
6885
6886#. I18N: Name of a country or state
6887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6888msgid "Gambia"
6889msgstr "Gambia"
6890
6891#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737
6892#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6893#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6894#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6895#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6897#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6898msgid "Gender"
6899msgstr "Sugu"
6900
6901#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
6902msgid "Genealogy"
6903msgstr "Genealoogia"
6904
6905#. I18N: A configuration setting
6906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6907msgid "Genealogy contact"
6908msgstr "Genealoogiline kontakt"
6909
6910#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6911#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6912msgid "Genealogy data"
6913msgstr "Genealoogilised andmed"
6914
6915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6917msgid "General"
6918msgstr "Üldine"
6919
6920#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202
6921#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6922msgid "General search"
6923msgstr "Tavaotsing"
6924
6925#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6926#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6927msgid "Generate sitemap files for search engines."
6928msgstr "Genereeri sitemap failid otsingumootorite jaoks."
6929
6930#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6931#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6932#, php-format
6933msgid "Generated by %s"
6934msgstr "Genereeritud %s poolt"
6935
6936#: app/Module/BranchesListModule.php:515
6937msgid "Generation"
6938msgstr "Põlvkond"
6939
6940#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6941#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6942msgid "Generation "
6943msgstr "Põlvkond "
6944
6945#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6946#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6947#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6948#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6949#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6950#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6951#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6952#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6953#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6954#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6955#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6956msgid "Generations"
6957msgstr "Põlvkonnad"
6958
6959#: app/Gedcom.php:874
6960msgid "Generations of ancestors"
6961msgstr "Esivanemate põlvkonnad"
6962
6963#: app/Gedcom.php:879
6964msgid "Generations of descendants"
6965msgstr "Järeltulijate generatsioonid"
6966
6967#. I18N: https://www.geonames.org
6968#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6969#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6970msgid "GeoNames"
6971msgstr "GeoNames"
6972
6973#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6974#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6975msgid "Geographic area"
6976msgstr "Geograafiline piirkond"
6977
6978#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6979#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
6980#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6981#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
6982#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848
6983#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
6984msgid "Geographic data"
6985msgstr "Geograafilised andmed"
6986
6987#. I18N: find latitude/longitude for a place
6988#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6989#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6990msgid "Geolocation"
6991msgstr "Geolokatsioon"
6992
6993#. I18N: Name of a country or state
6994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6995msgid "Georgia"
6996msgstr "Gruusia"
6997
6998#. I18N: Name of a country or state
6999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
7000msgid "Germany"
7001msgstr "Saksamaa"
7002
7003#. I18N: a month in the French republican calendar
7004#: app/Date/FrenchDate.php:161
7005msgctxt "GENITIVE"
7006msgid "Germinal"
7007msgstr "Germinal"
7008
7009#. I18N: a month in the French republican calendar
7010#: app/Date/FrenchDate.php:255
7011msgctxt "INSTRUMENTAL"
7012msgid "Germinal"
7013msgstr "Germinal"
7014
7015#. I18N: a month in the French republican calendar
7016#: app/Date/FrenchDate.php:208
7017msgctxt "LOCATIVE"
7018msgid "Germinal"
7019msgstr "Germinal"
7020
7021#. I18N: a month in the French republican calendar
7022#. I18N: a month in the French republican calendar
7023#: app/Date/FrenchDate.php:114
7024msgctxt "NOMINATIVE"
7025msgid "Germinal"
7026msgstr "Germinal"
7027
7028#. I18N: Name of a country or state
7029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7030msgid "Ghana"
7031msgstr "Ghana"
7032
7033#. I18N: Name of a country or state
7034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7035msgid "Gibraltar"
7036msgstr "Gibraltar"
7037
7038#. I18N: Location of an LDS church temple
7039#: app/Elements/TempleCode.php:99
7040msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7041msgstr "Gila Valley, Arizona, Ühendriigid"
7042
7043#. I18N: Location of an LDS church temple
7044#: app/Elements/TempleCode.php:100
7045msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7046msgstr "Gilbert, Arizona, Ühendriigid"
7047
7048#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7049#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7050msgid "Given name"
7051msgstr "Eesnimi"
7052
7053#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698
7054#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7055#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7056#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7057#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7058msgid "Given names"
7059msgstr "Eesnimed"
7060
7061#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7062msgid "Godchild"
7063msgstr "Ristilaps"
7064
7065#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7066#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7067msgid "Goddaughter"
7068msgstr "Ristitütar"
7069
7070#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7071#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7072msgid "Godfather"
7073msgstr "Ristiisa"
7074
7075#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7076#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7077msgid "Godmother"
7078msgstr "Ristiema"
7079
7080#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7081msgid "Godparent"
7082msgstr "Ristivanem"
7083
7084#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7085#: app/Gedcom.php:619
7086msgid "Godparents"
7087msgstr "Ristivanemad"
7088
7089#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7090#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7091msgid "Godson"
7092msgstr "Ristipoeg"
7093
7094#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7095msgid "Google™ analytics"
7096msgstr "Google™ analüütika"
7097
7098#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7099msgid "Google™ maps"
7100msgstr "Google™ maps"
7101
7102#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7103msgid "Google™ webmaster tools"
7104msgstr "Google™ webmaster tööriistad"
7105
7106#: app/Gedcom.php:665
7107msgid "Graduation"
7108msgstr "Kooli lõpetamine"
7109
7110#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7111msgid "Greatest age at death"
7112msgstr "Vanimaks elanud inimesed"
7113
7114#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7115msgid "Greatest age between siblings"
7116msgstr "Suurim vanusevahe õdedel-vendadel"
7117
7118#. I18N: Name of a country or state
7119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7120msgid "Greece"
7121msgstr "Kreeka"
7122
7123#. I18N: The name of a colour-scheme
7124#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7125msgid "Green Beam"
7126msgstr "Roheline Valguskiir"
7127
7128#. I18N: Name of a country or state
7129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7130msgid "Greenland"
7131msgstr "Gröönimaa"
7132
7133#. I18N: The gregorian calendar
7134#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7135msgid "Gregorian"
7136msgstr "Gregoriuse"
7137
7138#. I18N: Name of a country or state
7139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7140msgid "Grenada"
7141msgstr "Grenada"
7142
7143#. I18N: Location of an LDS church temple
7144#: app/Elements/TempleCode.php:101
7145msgid "Guadalajara, Mexico"
7146msgstr "Guadalajara, Mehhiko"
7147
7148#. I18N: Name of a country or state
7149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7150msgid "Guadeloupe"
7151msgstr "Guadeloupe"
7152
7153#. I18N: Name of a country or state
7154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7155msgid "Guam"
7156msgstr "Guam"
7157
7158#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7159msgid "Guardian"
7160msgstr "Eestkostja/hooldaja"
7161
7162#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7163msgctxt "FEMALE"
7164msgid "Guardian"
7165msgstr "Eestkostja/hooldaja"
7166
7167#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7168msgctxt "MALE"
7169msgid "Guardian"
7170msgstr "Eestkostja/hooldaja"
7171
7172#. I18N: Name of a country or state
7173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7174msgid "Guatemala"
7175msgstr "Guatemaala"
7176
7177#. I18N: Location of an LDS church temple
7178#: app/Elements/TempleCode.php:102
7179msgid "Guatemala City, Guatemala"
7180msgstr "Guatemala City, Guatemaala"
7181
7182#. I18N: Location of an LDS church temple
7183#: app/Elements/TempleCode.php:103
7184msgid "Guayaquil, Ecuador"
7185msgstr "Guayaquil, Ekuador"
7186
7187#. I18N: Name of a country or state
7188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7189msgid "Guernsey"
7190msgstr "Guernsey"
7191
7192#. I18N: Name of a country or state
7193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7194msgid "Guinea"
7195msgstr "Guinea"
7196
7197#. I18N: Name of a country or state
7198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7199msgid "Guinea-Bissau"
7200msgstr "Guinea-Bissau"
7201
7202#. I18N: Name of a country or state
7203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7204msgid "Guyana"
7205msgstr "Guyana"
7206
7207#. I18N: Name of a module
7208#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7209msgid "HTML"
7210msgstr "HTML"
7211
7212#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7213msgid "Hair color"
7214msgstr "Juuksevärv"
7215
7216#. I18N: Name of a country or state
7217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7218msgid "Haiti"
7219msgstr "Haiti"
7220
7221#. I18N: Location of an LDS church temple
7222#: app/Elements/TempleCode.php:105
7223msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7224msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7225
7226#. I18N: Location of an LDS church temple
7227#: app/Elements/TempleCode.php:147
7228msgid "Hamilton, New Zealand"
7229msgstr "Hamilton, Uus-Meremaa"
7230
7231#. I18N: Location of an LDS church temple
7232#: app/Elements/TempleCode.php:106
7233msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7234msgstr "Hartford, Connecticut, Ühendriigid"
7235
7236#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7237msgid "He "
7238msgstr "Tema "
7239
7240#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7241msgid "He died"
7242msgstr "Ta suri"
7243
7244#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7245#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7246msgid "He married"
7247msgstr "Ta abiellus"
7248
7249#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7250msgid "He resided at"
7251msgstr "Ta elas"
7252
7253#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7254msgid "He was born"
7255msgstr "Ta sündis"
7256
7257#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7258msgid "He was buried"
7259msgstr "Ta maeti"
7260
7261#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7262msgid "He was christened"
7263msgstr "Ta ristiti"
7264
7265#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7266msgid "He was cremated"
7267msgstr "Ta tuhastati"
7268
7269#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7270#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7271msgid "Header"
7272msgstr "Päis"
7273
7274#. I18N: Name of a country or state
7275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7276msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7277msgstr "Heardi saar ja McDonaldi saared"
7278
7279#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7280msgid "Hebrew"
7281msgstr "Heebrea"
7282
7283#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7284msgid "Hebrew name"
7285msgstr "Heebrea nimi"
7286
7287#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7288msgid "Height"
7289msgstr "Pikkus"
7290
7291#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7292#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7293#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7294#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7295#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7296#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7297#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7298#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7299#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7300#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7301#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7302#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7303#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7304#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7305#, php-format
7306msgid "Hello %s…"
7307msgstr "Tere %s …"
7308
7309#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7310#, php-format
7311msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7312msgstr "Tere %s …<br>Täname, et registreerisid end kasutajaks."
7313
7314#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7315#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7316#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7317#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7318msgid "Hello administrator…"
7319msgstr "Tere administraator…"
7320
7321#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7322#: resources/views/help/link.phtml:15
7323msgid "Help"
7324msgstr "Abi"
7325
7326#. I18N: Location of an LDS church temple
7327#: app/Elements/TempleCode.php:108
7328msgid "Helsinki, Finland"
7329msgstr "Helsingi, Soome"
7330
7331#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7332#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7333#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7334#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7335#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7336#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7337#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7338#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7339#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7340#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7341#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7342#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7343#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7344#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7345#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7346#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7347msgctxt "font name"
7348msgid "Helvetica"
7349msgstr "Helvetica"
7350
7351#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7352msgid "Her occupation was"
7353msgstr "Ta amet oli"
7354
7355#. I18N: https://wego.here.com
7356#: app/Module/HereMaps.php:96
7357msgid "Here maps"
7358msgstr "Here maps"
7359
7360#. I18N: Location of an LDS church temple
7361#: app/Elements/TempleCode.php:109
7362msgid "Hermosillo, Mexico"
7363msgstr "Hermosillo, Mehhiko"
7364
7365#. I18N: a month in the Jewish calendar
7366#: app/Date/JewishDate.php:195
7367msgctxt "GENITIVE"
7368msgid "Heshvan"
7369msgstr "Heshvan"
7370
7371#. I18N: a month in the Jewish calendar
7372#: app/Date/JewishDate.php:299
7373msgctxt "INSTRUMENTAL"
7374msgid "Heshvan"
7375msgstr "Heshvan"
7376
7377#. I18N: a month in the Jewish calendar
7378#: app/Date/JewishDate.php:247
7379msgctxt "LOCATIVE"
7380msgid "Heshvan"
7381msgstr "Heshvan"
7382
7383#. I18N: a month in the Jewish calendar
7384#: app/Date/JewishDate.php:143
7385msgctxt "NOMINATIVE"
7386msgid "Heshvan"
7387msgstr "Heshvan"
7388
7389#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7390#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7391#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7392#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7393#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7394msgid "Hide GEDCOM tags"
7395msgstr ""
7396
7397#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609
7398#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7399#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7400#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7401msgid "Hide from everyone"
7402msgstr "Peida kõigi eest"
7403
7404#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7405#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7406#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7407#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7408#: resources/views/login-page.phtml:47
7409#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7410#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7411#: resources/views/register-page.phtml:76
7412#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
7413#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
7414#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
7415#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7416msgid "Hide password"
7417msgstr ""
7418
7419#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7420#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7421#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7422msgid "Hide these errors"
7423msgstr ""
7424
7425#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7426msgid "Hide unused locations"
7427msgstr "Peida kasutamata asukohad"
7428
7429#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7430msgid "Hierarchical relationship"
7431msgstr "Hierarhiline sugulus"
7432
7433#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7434#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7435#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7436#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7437msgid "Highlighted image"
7438msgstr "Esiletõstetud pilt"
7439
7440#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7441#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7442#: resources/views/help/date.phtml:187
7443msgid "Hijri"
7444msgstr "Hijri"
7445
7446#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7447msgid "His occupation was"
7448msgstr "Tema amet oli"
7449
7450#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7451#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743
7452#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7453#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7454#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7455#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7456#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7457msgid "Historic events"
7458msgstr "Ajaloolised sündmused"
7459
7460#. I18N: Name of a module
7461#. I18N: A configuration setting
7462#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626
7464msgid "Hit counters"
7465msgstr "Külastusloendurid"
7466
7467#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7468msgid "Holocaust"
7469msgstr "Holokaust"
7470
7471#. I18N: Name of a module
7472#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
7474#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7475#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7476msgid "Home page"
7477msgstr "Avalehekülg"
7478
7479#. I18N: Name of a country or state
7480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7481msgid "Honduras"
7482msgstr "Honduras"
7483
7484#. I18N: Location of an LDS church temple
7485#. I18N: Name of a country or state
7486#: app/Elements/TempleCode.php:110
7487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7488msgid "Hong Kong"
7489msgstr "Hongkong"
7490
7491#. I18N: Name of a module/chart
7492#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259
7493#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7494msgid "Hourglass chart"
7495msgstr "Liivakella puu"
7496
7497#. I18N: %s is an individual’s name
7498#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7499#, php-format
7500msgid "Hourglass chart of %s"
7501msgstr "Liivakella joonis kasutajale %s"
7502
7503#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7504msgid "Household"
7505msgstr "Majapidamine"
7506
7507#. I18N: Location of an LDS church temple
7508#: app/Elements/TempleCode.php:111
7509msgid "Houston, Texas, United States"
7510msgstr "Houston, Texas, Ühendriigid"
7511
7512#. I18N: Configuration option
7513#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7514msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7515msgstr "Kui palju rekursiooni sugulussidemete otsimisel kasutada"
7516
7517#. I18N: Name of a country or state
7518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7519msgid "Hungary"
7520msgstr "Ungari"
7521
7522#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459
7523#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7524#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7525#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7526#: resources/views/fact-date.phtml:139
7527#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7528#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7529#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7530#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7531#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7532#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7533#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7534#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7535#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7536#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7537#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7538msgid "Husband"
7539msgstr "Mees"
7540
7541#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7542msgid "Husband’s age"
7543msgstr "Mehe vanus"
7544
7545#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7546#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7547msgid "IP address"
7548msgstr "IP aadress"
7549
7550#. I18N: Name of a country or state
7551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7552msgid "Iceland"
7553msgstr "Island"
7554
7555#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7556msgctxt "Surname tradition"
7557msgid "Icelandic"
7558msgstr "Islandi"
7559
7560#. I18N: Location of an LDS church temple
7561#: app/Elements/TempleCode.php:112
7562msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7563msgstr "Idaho Falls, Idaho, Ühendriigid"
7564
7565#: app/Gedcom.php:667
7566msgid "Identification number"
7567msgstr "Identifitseerimisnumber"
7568
7569#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7570msgid "Identifiers"
7571msgstr ""
7572
7573#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7574msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7575msgstr "Juhul kui meediaobjekt on seotud isikuga, kuigi peaks olema seotud fakti või sündmusega, siis saate selle õigesse asukohta liigutada."
7576
7577#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7578#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7579msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7580msgstr "Kui veebilehe külastaja ei ole enda veebilehitseja seadetes eelistatud keelt valinud või on valinud hetkel mitte toetatava keele, siis kasutatakse seda keelt. Tavaliselt rakendub see seade otsingumootoritele."
7581
7582#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7583msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7584msgstr "Kui administraator loob kasutaja, siis kinnitus e-maili ei saadeta ja meiliaadress tuleb kinnitada manuaalselt."
7585
7586#: resources/views/help/name.phtml:24
7587#, php-format
7588msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7589msgstr "Kui isikul pole perekonnanime, siis pole vaja kaldjooni; <%s>Jón Einarsson<%s>"
7590
7591#: resources/views/help/name.phtml:21
7592#, php-format
7593msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7594msgstr "Kui inimesel on kaks eraldi perekonnanime, siis need mõlemad peaksid olema eraldatud kaldjoontega: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7595
7596#: resources/views/help/name.phtml:30
7597#, php-format
7598msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7599msgstr "Kui isik oli tuntud hüüdnimega, mis ei ole osa tema pärisnimest, siis see nimi peaks olema jutumärkides. Näiteks, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7600
7601#: resources/views/help/name.phtml:27
7602#, php-format
7603msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7604msgstr "Kui isik ei olnud tuntud oma esimese eesnime järgi, siis eelistatud nimi peaks olema märgistatud tärniga: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7605
7606#: resources/views/help/name.phtml:18
7607#, php-format
7608msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7609msgstr "Kui perekonnanimi on teadmata kasutage tühje kaldjooni: <%s>Mari //<%s>"
7610
7611#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7612msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7613msgstr "Kui pisipilt on kohandatud, siis peaksite selle lisama meedia objektile."
7614
7615#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7616msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7617msgstr "Kui pisipilt on sama, mis originaal, siis seda pole enam vaja ja see tuleks kustutada."
7618
7619#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7620#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7621msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7622msgstr "Kui selle isiku kohta esineb teisi sündmuseid kui surm, matmine või tuhastamine, mis on värskemad kui antud arv aastaid, siis arvatakse, et nad on \"elus\". Teisteks sündmusteks võib antul juhul pidada laste sünnikuupäevi."
7623
7624#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7626msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7627msgstr "Kui kaks sugupuud jagavad meediakausta, siis saavad nad ka meediafaile jagada. Kui kasutatakse erinevaid meediakaustu, siis nende meediafaile hoiustatakse eraldi."
7628
7629#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7631msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7632msgstr "Kui te arvate, et kasutajad võivad üles laadida mittesobilike pilte, siis saate anda meediafailide üles laadimise võimaluse ainult haldajatele."
7633
7634#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7635msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7636msgstr "Kui te olete veebilehe administraator, siis peaksite sellele tähelepanu pöörama:"
7637
7638#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7639msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7640msgstr "Kui te ei saa probleemi ise lahendatud, küsige abi foorumist <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7641
7642#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
7643msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7644msgstr "Kui ühendate andmebaasiga kasutades UNIX porti, siis sisestage failiteekond siia ja jätke pordi number tühjaks."
7645
7646#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7647msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7648msgstr "Kui te koostasite selle GEDCOM faili sellise tarkvaraga, mis jätab ridade poolitamisel tühikud välja, siis valige see valik, et puuduvad tühikud tagasi lisada."
7649
7650#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7651#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7652msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7653msgstr "Kui te ei soovinud saada uut parooli, siis palun eirake seda sõnumit."
7654
7655#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7656#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7657msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7658msgstr "Kui te pole kasutajakontot soovinud, siis võite käesoleva sõnumi kustutada."
7659
7660#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7661msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7662msgstr "Kui teil on palju meediafaile, siis saate neid kaustadesse ja alamkaustadesse paigutada."
7663
7664#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7665msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7666msgstr "Kui te olete loonud webtreesi kasutades meediaobjekte ja siis vaheldumisi muutnud GEDCOM faili tarkvaraga, mis meediaobjektid kustutab, siis valige see valik, ning olemasolevad meediaobjektid liidetakse uue GEDCOM failiga."
7667
7668#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7669#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7670msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7671msgstr ""
7672
7673#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7674msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7675msgstr "Kui te valite teise kasuta, siis peate liigutama ka kõik failid (välja arvatud config.ini.php, index.php ja .htaccess) olemasolevast kaustast uude kausta."
7676
7677#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7679msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7680msgstr "Kui te valite teise kausta, siis peate liigutama ka meediafailid olemasolevast kaustast uude kausta."
7681
7682#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7683#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7684msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7685msgstr "Kui te lubate külastajatel elavaid isikuid vaadata, siis kõiki teisi juurdepääsupiiranguid ignoreeritakse. Tehke seda ainult siis kui kõik andmed teie sugupuus on avalikud."
7686
7687#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7688msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7689msgstr "Kui sa need limiidid ületad, võid kogeda serveri aeglustumist ja tühju lehti."
7690
7691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7692msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7693msgstr "Kui te kasutate ühte järgnevatest jälgimise ja analüütika teenustest, siis webtrees saab lisada jälgimise koodid automaatselt."
7694
7695#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
7696msgid "Image dimensions"
7697msgstr "Pildi mõõdud"
7698
7699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7700msgid "Images without watermarks"
7701msgstr "Pildid ilma vesimärkideta"
7702
7703#: app/Gedcom.php:669
7704msgid "Immigration"
7705msgstr "Immigratsioon"
7706
7707#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7708#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7709msgid "Import"
7710msgstr "Impordi"
7711
7712#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7713msgid "Import a GEDCOM file"
7714msgstr "Impordi GEDCOM fail"
7715
7716#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7717#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
7718msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7719msgstr "Impordi kohandatud pisipildid webtrees 1. versioonist"
7720
7721#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7722msgid "Import geographic data"
7723msgstr "Impordi geograafilisi andmeid"
7724
7725#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7726msgid "Import preferences"
7727msgstr "Importimise eelistused"
7728
7729#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7730#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7731msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7732msgstr "Sugupuus on igal kirjel sisemine viitenumber (tähistusega \"XREF\") näiteks \"F123\" või \"R14\"."
7733
7734#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7735msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7736msgstr "Paljudes kultuurides on tavaks kirjutada nimi traditsioonilistes sümbolites ja ka romaani versioon nimest sellisel kujul, kuidas seda kirjutataks või hääldataks keeltes, mis baseeruvad Ladina tähestikul nagu näiteks inglise keel.<br><br>Kui te eelistate kasutada mitte Ladina tähestikku nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Vene, Hiina, Araabia, et sisestada nime standartsetesse nime väljadesse, siis saate kasutada seda välja, et sisestada sama nimi kasutades Ladina tähestikku. Mõlemad versioonid samast nimest ilmuvad nimekirjadesse ja joonistele.<br><br>Kuigi see väli on sildistatud \"Romaniseeritud\", ei keela see sisestada sümboleid, mis ei ole Ladina tähestikust. See võib olla kasulik Jaapani nimede puhul, kus kolm erinevat tähestikku saavad olla kasutusel."
7737
7738#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7739msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7740msgstr "Paljudes kultuurides on tavaks kirjutada nimi traditsioonilistes sümbolites ja ka romaani versioon nimest, kuidas seda kirjutataks või hääldataks keeltes, mis baseeruvad Ladina tähestikul nagu näiteks Inglise keel.<br><br>Kui te eelistate kasutada mitte-Ladina tähestikku nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Vene, Hiina, Araabia, et sisestada nime standartsetesse nime väljadesse, siis saate kasutada seda välja, et sisestada sama nimi kasutades Ladina tähestikku. Mõlemad versioonid samast nimest ilmuvad nimekirjadesse ja joonistele.<br><br>Kuigi see väli on sildistatud \"Heebrea\", ei keela see sisestada sümboleid, mis ei ole Heebrea tähestikust."
7741
7742#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7744msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7745msgstr "Mõnedes kalendrites algavad päevad keskööl. Mõnedes kalendrites algavad päevad päikeseloojangul. See teisendusprotsess ei arvesta aega, nii et mõnede sündmuste puhul, mis toimusid päikeseloojangu ja kesköö vahel, teisendus nende kalendrite vahel võib olla ühe päeva jagu nihkes."
7746
7747#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7748#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7749msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7750msgstr "Mõnedes riikides rakenduvad privaatsusseadused peale elavatele isikutele ka nendele, kes on surnud hiljuti. See valik annab teile võimaluse rakendada elavate isikute kohta käivaid privaatsusseaded ka nendele, kes sündisid või surid määratud aastate jooksul. Selleks, et seda võimalust mitte kasutada, jätke need väärtused sisetamata."
7751
7752#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
7753msgid "In this month…"
7754msgstr "Sellel kuul …"
7755
7756#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
7757msgid "In this year…"
7758msgstr "Sellel aastal …"
7759
7760#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7761#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7762msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7763msgstr "Webtrees 1. versioonis oli võimalik lisada meediaobjektidele kohandatud pisipilte luues faile \"thumbs\" kaustas."
7764
7765#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7766msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7767msgstr "Webtrees 2. versioonis on kohandatud pisipildid salvestatud teise meediafailina samas meediaobjektis."
7768
7769#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7770msgid "Include aliases"
7771msgstr "Kaasa aliased"
7772
7773#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7774msgid "Include associates"
7775msgstr "Sisalda lähedased"
7776
7777#: app/Module/IndividualListModule.php:341
7778#, php-format
7779msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7780msgstr "Kaasa ka isikud, kelle abielu-nimi algab “%s” sõna või sõnaosaga"
7781
7782#. I18N: Label for check-box
7783#: resources/views/admin/media.phtml:68
7784#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7785msgid "Include subfolders"
7786msgstr "Kaasa alamkataloogid"
7787
7788#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7789msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7790msgstr "Lisa <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tag-id."
7791
7792#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7793msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7794msgstr "Lisa <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tag-id."
7795
7796#. I18N: Label for a configuration option
7797#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7798msgid "Include the individual’s immediate family"
7799msgstr "Kaasa isiku otsene perekond"
7800
7801#. I18N: Name of a country or state
7802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7803msgid "India"
7804msgstr "India"
7805
7806#. I18N: Location of an LDS church temple
7807#: app/Elements/TempleCode.php:113
7808msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7809msgstr "Indianapolis, Indiana, Ühendriigid"
7810
7811#. I18N: Name of a module/report
7812#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532
7813#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7814#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7815#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7817#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7818#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7819#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7820#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7821#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7822#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7823#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7824#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7825#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7826#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7827#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7828#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7829#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7830#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7831#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7832#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7833#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7834#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7835#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7836#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7837#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7838#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7839#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7840#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7841#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7842#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7843#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7844#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7846#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7847msgid "Individual"
7848msgstr "Isik"
7849
7850#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7851msgid "Individual 1"
7852msgstr "Isik 1"
7853
7854#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7855msgid "Individual 2"
7856msgstr "Isik 2"
7857
7858#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7859msgid "Individual distribution chart"
7860msgstr "Isikute jagunemise joonis"
7861
7862#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
7863msgid "Individual facts and events"
7864msgstr ""
7865
7866#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7867msgid "Individual page"
7868msgstr "Isiku lehekülg"
7869
7870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
7871msgid "Individual pages"
7872msgstr "Individuaalsed leheküljed"
7873
7874#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7875#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7876msgid "Individual record"
7877msgstr "Individuaalne kirje"
7878
7879#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7880#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7881#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7882msgid "Individual who lived the longest"
7883msgstr "Kõige pikaealisem isik"
7884
7885#. I18N: Name of a module/list
7886#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7887#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7888#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7889#: app/Module/IndividualListModule.php:88
7890#: app/Module/IndividualListModule.php:304
7891#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
7893#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
7894#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7895#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7896#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184
7897#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
7898#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7899#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7900#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
7901#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
7902#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
7903#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
7904#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
7905#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40
7906#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7907#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7908#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7909#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7910#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7911#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7912#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7913#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7914#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7915#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7916#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7917#: resources/views/search-results.phtml:39
7918#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7919#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7920msgid "Individuals"
7921msgstr "Isikud"
7922
7923#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7924#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7925msgid "Individuals with sources"
7926msgstr "Isikud allikatega"
7927
7928#: app/Module/IndividualListModule.php:435
7929#, php-format
7930msgid "Individuals with surname %s"
7931msgstr "Perekonnanime %s kandvad isikud"
7932
7933#. I18N: Name of a country or state
7934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7935msgid "Indonesia"
7936msgstr "Indoneesia"
7937
7938#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7939msgid "Informant"
7940msgstr "Koputaja"
7941
7942#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7943msgctxt "FEMALE"
7944msgid "Informant"
7945msgstr "Informaator"
7946
7947#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7948msgctxt "MALE"
7949msgid "Informant"
7950msgstr "Informaator"
7951
7952#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7953msgid "Inline-source records are discouraged."
7954msgstr ""
7955
7956#. I18N: Name of a module
7957#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
7958#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7959msgid "Interactive tree"
7960msgstr "Interaktiivne puu"
7961
7962#. I18N: %s is an individual’s name
7963#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
7964#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7965#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7966#, php-format
7967msgid "Interactive tree of %s"
7968msgstr "Interaktiivne puu isikule %s"
7969
7970#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7971msgid "Interment"
7972msgstr "Matmine"
7973
7974#: app/Services/MessageService.php:231
7975msgid "Internal messaging"
7976msgstr "Sisemine sõnumivahetus"
7977
7978#: app/Services/MessageService.php:232
7979msgid "Internal messaging with emails"
7980msgstr "Sisemine sõnumivahetus emailide saatmisega"
7981
7982#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7983msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7984msgstr "Vigane GEDCOM fail - ei leidnud päise kirjet."
7985
7986#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7987msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7988msgstr ""
7989
7990#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
7991msgid "Invalid GEDCOM level number."
7992msgstr ""
7993
7994#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7995msgid "Invalid GEDCOM record"
7996msgstr "Vigane GEDCOM kirje"
7997
7998#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
7999msgid "Invalid GEDCOM record."
8000msgstr ""
8001
8002#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8003msgid "Invalid GEDCOM tag."
8004msgstr ""
8005
8006#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8007msgid "Invalid GEDCOM value."
8008msgstr ""
8009
8010#: app/Date.php:224
8011msgid "Invalid date"
8012msgstr "Sobimatu kuupäev"
8013
8014#. I18N: Name of a country or state
8015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8016msgid "Iran"
8017msgstr "Iraan"
8018
8019#. I18N: Name of a country or state
8020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8021msgid "Iraq"
8022msgstr "Iraak"
8023
8024#. I18N: Name of a country or state
8025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8026msgid "Ireland"
8027msgstr "Iirimaa"
8028
8029#. I18N: Name of a country or state
8030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8031msgid "Isle of Man"
8032msgstr "Mani saar"
8033
8034#. I18N: Name of a country or state
8035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8036msgid "Israel"
8037msgstr "Iisrael"
8038
8039#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8040msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8041msgstr "Uuenduse allalaadimine võib võtta mitu minutit. Olge kannatlik."
8042
8043#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8044msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8045msgstr ""
8046
8047#. I18N: Name of a country or state
8048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8049msgid "Italy"
8050msgstr "Itaalia"
8051
8052#. I18N: a month in the Jewish calendar
8053#: app/Date/JewishDate.php:209
8054msgctxt "GENITIVE"
8055msgid "Iyar"
8056msgstr "Iyar"
8057
8058#. I18N: a month in the Jewish calendar
8059#: app/Date/JewishDate.php:313
8060msgctxt "INSTRUMENTAL"
8061msgid "Iyar"
8062msgstr "Iyar"
8063
8064#. I18N: a month in the Jewish calendar
8065#: app/Date/JewishDate.php:261
8066msgctxt "LOCATIVE"
8067msgid "Iyar"
8068msgstr "Iyar"
8069
8070#. I18N: a month in the Jewish calendar
8071#: app/Date/JewishDate.php:157
8072msgctxt "NOMINATIVE"
8073msgid "Iyar"
8074msgstr "Iyar"
8075
8076#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8077#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8078#: resources/views/help/date.phtml:203
8079msgid "Jalali"
8080msgstr "Jalali"
8081
8082#. I18N: Name of a country or state
8083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8084msgid "Jamaica"
8085msgstr "Jamaika"
8086
8087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8088msgctxt "Abbreviation for January"
8089msgid "Jan"
8090msgstr "Jaan"
8091
8092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8093msgctxt "GENITIVE"
8094msgid "January"
8095msgstr "jaanuar"
8096
8097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8098msgctxt "INSTRUMENTAL"
8099msgid "January"
8100msgstr "jaanuar"
8101
8102#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8103msgctxt "LOCATIVE"
8104msgid "January"
8105msgstr "jaanuar"
8106
8107#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8108#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
8109#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8110msgctxt "NOMINATIVE"
8111msgid "January"
8112msgstr "jaanuar"
8113
8114#. I18N: Name of a country or state
8115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8116msgid "Japan"
8117msgstr "Jaapan"
8118
8119#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8120#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8121#: resources/views/help/date.phtml:171
8122msgid "Jewish"
8123msgstr "Juudi"
8124
8125#. I18N: Location of an LDS church temple
8126#: app/Elements/TempleCode.php:114
8127msgid "Johannesburg, South Africa"
8128msgstr "Johannesburg, Lõuna-Aafrika"
8129
8130#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8131#: app/Services/TreeService.php:226
8132msgid "John /DOE/"
8133msgstr "John /DOE/"
8134
8135#. I18N: Name of a country or state
8136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8137msgid "Jordan"
8138msgstr "Jordaania"
8139
8140#. I18N: Location of an LDS church temple
8141#: app/Elements/TempleCode.php:115
8142msgid "Jordan River, Utah, United States"
8143msgstr "Jordan River, Utah, Ühendriigid"
8144
8145#. I18N: Name of a module
8146#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8147msgid "Journal"
8148msgstr "Päevik"
8149
8150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8151msgctxt "Abbreviation for July"
8152msgid "Jul"
8153msgstr "Juuli"
8154
8155#. I18N: The julian calendar
8156#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8157#: resources/views/help/date.phtml:155
8158msgid "Julian"
8159msgstr "Juliuse"
8160
8161#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8162msgctxt "GENITIVE"
8163msgid "July"
8164msgstr "juuli"
8165
8166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8167msgctxt "INSTRUMENTAL"
8168msgid "July"
8169msgstr "juuli"
8170
8171#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8172msgctxt "LOCATIVE"
8173msgid "July"
8174msgstr "juuli"
8175
8176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8177#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8178#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8179msgctxt "NOMINATIVE"
8180msgid "July"
8181msgstr "juuli"
8182
8183#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8184#: app/Date/HijriDate.php:150
8185msgctxt "GENITIVE"
8186msgid "Jumada al-awwal"
8187msgstr "Jumada al-awwal"
8188
8189#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8190#: app/Date/HijriDate.php:240
8191msgctxt "INSTRUMENTAL"
8192msgid "Jumada al-awwal"
8193msgstr "Jumada al-awwal"
8194
8195#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8196#: app/Date/HijriDate.php:195
8197msgctxt "LOCATIVE"
8198msgid "Jumada al-awwal"
8199msgstr "Jumada al-awwal"
8200
8201#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8202#: app/Date/HijriDate.php:105
8203msgctxt "NOMINATIVE"
8204msgid "Jumada al-awwal"
8205msgstr "Jumada al-awwal"
8206
8207#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8208#: app/Date/HijriDate.php:152
8209msgctxt "GENITIVE"
8210msgid "Jumada al-thani"
8211msgstr "Jumada al-thani"
8212
8213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8214#: app/Date/HijriDate.php:242
8215msgctxt "INSTRUMENTAL"
8216msgid "Jumada al-thani"
8217msgstr "Jumada al-thani"
8218
8219#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8220#: app/Date/HijriDate.php:197
8221msgctxt "LOCATIVE"
8222msgid "Jumada al-thani"
8223msgstr "Jumada al-thani"
8224
8225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8226#: app/Date/HijriDate.php:107
8227msgctxt "NOMINATIVE"
8228msgid "Jumada al-thani"
8229msgstr "Jumada al-thani"
8230
8231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8232msgctxt "Abbreviation for June"
8233msgid "Jun"
8234msgstr "Juuni"
8235
8236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8237msgctxt "GENITIVE"
8238msgid "June"
8239msgstr "juuni"
8240
8241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8242msgctxt "INSTRUMENTAL"
8243msgid "June"
8244msgstr "juuni"
8245
8246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8247msgctxt "LOCATIVE"
8248msgid "June"
8249msgstr "juuni"
8250
8251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8252#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8253#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8254msgctxt "NOMINATIVE"
8255msgid "June"
8256msgstr "juuni"
8257
8258#. I18N: Location of an LDS church temple
8259#: app/Elements/TempleCode.php:116
8260msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8261msgstr "Kansas City, Missouri, Ühendriigid"
8262
8263#. I18N: Name of a country or state
8264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8265msgid "Kazakhstan"
8266msgstr "Kasahstan"
8267
8268#. I18N: A configuration setting
8269#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8270msgid "Keep media objects"
8271msgstr "Hoia meediaobjekte"
8272
8273#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8274msgid "Keep open"
8275msgstr "Hoia avatud"
8276
8277#. I18N: A configuration setting
8278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
8279#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8280#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8281msgid "Keep the existing “last change” information"
8282msgstr "Jäta olemasolev \"viimane muudatus\" alles"
8283
8284#. I18N: Name of a country or state
8285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8286msgid "Kenya"
8287msgstr "Keenia"
8288
8289#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8290msgid "Keyword examples"
8291msgstr "Võtmesõna näited"
8292
8293#: app/Date/JalaliDate.php:275
8294msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8295msgid "Khor"
8296msgstr "Khor"
8297
8298#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8299#: app/Date/JalaliDate.php:143
8300msgctxt "GENITIVE"
8301msgid "Khordad"
8302msgstr "Khordad"
8303
8304#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8305#: app/Date/JalaliDate.php:233
8306msgctxt "INSTRUMENTAL"
8307msgid "Khordad"
8308msgstr "Khordad"
8309
8310#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8311#: app/Date/JalaliDate.php:188
8312msgctxt "LOCATIVE"
8313msgid "Khordad"
8314msgstr "Khordad"
8315
8316#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8317#: app/Date/JalaliDate.php:98
8318msgctxt "NOMINATIVE"
8319msgid "Khordad"
8320msgstr "Khordad"
8321
8322#. I18N: Name of a country or state
8323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8324msgid "Kiribati"
8325msgstr "Kiribati"
8326
8327#. I18N: a month in the Jewish calendar
8328#: app/Date/JewishDate.php:197
8329msgctxt "GENITIVE"
8330msgid "Kislev"
8331msgstr "Kislev"
8332
8333#. I18N: a month in the Jewish calendar
8334#: app/Date/JewishDate.php:301
8335msgctxt "INSTRUMENTAL"
8336msgid "Kislev"
8337msgstr "Kislev"
8338
8339#. I18N: a month in the Jewish calendar
8340#: app/Date/JewishDate.php:249
8341msgctxt "LOCATIVE"
8342msgid "Kislev"
8343msgstr "Kislev"
8344
8345#. I18N: a month in the Jewish calendar
8346#: app/Date/JewishDate.php:145
8347msgctxt "NOMINATIVE"
8348msgid "Kislev"
8349msgstr "Kislev"
8350
8351#. I18N: Location of an LDS church temple
8352#: app/Elements/TempleCode.php:117
8353msgid "Kona, Hawaii, United States"
8354msgstr "Kona, Havai, Ühendriigid"
8355
8356#. I18N: Name of a country or state
8357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8358msgid "Korea"
8359msgstr "Korea"
8360
8361#. I18N: Name of a country or state
8362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8363msgid "Kuwait"
8364msgstr "Kuveit"
8365
8366#. I18N: Location of an LDS church temple
8367#: app/Elements/TempleCode.php:118
8368msgid "Kyiv, Ukraine"
8369msgstr "Kiiev, Ukraina"
8370
8371#. I18N: Name of a country or state
8372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8373msgid "Kyrgyzstan"
8374msgstr "Kõrgõstan"
8375
8376#: app/Gedcom.php:584
8377msgid "LDS baptism"
8378msgstr "LDS baptismi ristimine"
8379
8380#: app/Gedcom.php:738
8381msgid "LDS child sealing"
8382msgstr "LDS lapse katmine"
8383
8384#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8385msgid "LDS church"
8386msgstr ""
8387
8388#: app/Gedcom.php:626
8389msgid "LDS confirmation"
8390msgstr "LDS leer"
8391
8392#: app/Gedcom.php:646
8393msgid "LDS endowment"
8394msgstr "LDS asutamine"
8395
8396#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8397#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
8398msgid "LDS initiatory"
8399msgstr ""
8400
8401#: app/Gedcom.php:478
8402msgid "LDS spouse sealing"
8403msgstr "LDS abikaasa \"sealing\""
8404
8405#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8406#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8407msgid "Label"
8408msgstr "Silt"
8409
8410#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8411msgid "Label for husband"
8412msgstr ""
8413
8414#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8415msgid "Label for wife"
8416msgstr ""
8417
8418#. I18N: Location of an LDS church temple
8419#: app/Elements/TempleCode.php:107
8420msgid "Laie, Hawaii, United States"
8421msgstr "Laie, Havai, Ühendriigid"
8422
8423#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8424#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8425msgid "Land purchase"
8426msgstr ""
8427
8428#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8429#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8430msgid "Land sale"
8431msgstr ""
8432
8433#. I18N: page orientation
8434#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8435#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8436#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8437msgid "Landscape"
8438msgstr "Horisontaalpaigutus"
8439
8440#. I18N: A configuration setting
8441#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865
8442#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8443#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8444#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8445#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8447#: resources/views/admin/users.phtml:31
8448#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8449#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8450#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8451msgid "Language"
8452msgstr "Keel"
8453
8454#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8455#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
8456#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8457#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8458msgid "Languages"
8459msgstr "Keeled"
8460
8461#. I18N: Name of a country or state
8462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8463msgid "Laos"
8464msgstr "Laos"
8465
8466#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8467msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8468msgstr "Suured süsteemid (50 000 isikut): 64-128MB, 40-80 sekundit"
8469
8470#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8471#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8472msgid "Largest families"
8473msgstr "Suurimad perekonnad"
8474
8475#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8476msgid "Largest number of grandchildren"
8477msgstr "Suurim arv lapselapsi"
8478
8479#. I18N: Location of an LDS church temple
8480#: app/Elements/TempleCode.php:125
8481msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8482msgstr "Las Vegas, Nevada, Ühendriigid"
8483
8484#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613
8485#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828
8486#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875
8487#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8488#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8489#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70
8490#: resources/views/lists/media-table.phtml:87
8491#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100
8492#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55
8493#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108
8494#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74
8495#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8496#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8497#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8498#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8499msgid "Last change"
8500msgstr "Viimati muudetud"
8501
8502#. I18N: Last checked X hours ago.
8503#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8504#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8505#, php-format
8506msgid "Last checked %s."
8507msgstr ""
8508
8509#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
8510msgid "Last email reminder was sent "
8511msgstr "Viimane e-maili tevitus saadeti "
8512
8513#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8514msgid "Last event"
8515msgstr "Viimane sündmus"
8516
8517#: resources/views/admin/users.phtml:35
8518msgid "Last signed in"
8519msgstr "Viimati sisse loginud"
8520
8521#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8522#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8523#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8524#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8525msgid "Latest birth"
8526msgstr "Viimane sünd"
8527
8528#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8529#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8530#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8531#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8532msgid "Latest death"
8533msgstr "Viimane surm"
8534
8535#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8536msgid "Latest divorce"
8537msgstr "Viimane lahutus"
8538
8539#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8540msgid "Latest marriage"
8541msgstr "Viimane abiellumine"
8542
8543#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8544#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
8545#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50
8546#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8547#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8548#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8549#: resources/views/fact-place.phtml:35
8550#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8551msgid "Latitude"
8552msgstr "Laiuskraad"
8553
8554#. I18N: Name of a country or state
8555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8556msgid "Latvia"
8557msgstr "Läti"
8558
8559#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8560#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8561#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8562#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8563#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8564#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8565#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8566#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8567#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8568#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8569#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8570msgid "Layout"
8571msgstr "Paigutus"
8572
8573#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8574msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8575msgstr "Jäta parool tühjaks, kui soovite kasutada praegust parooli."
8576
8577#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8578msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8579msgstr "Originaalse failinime säilitamiseks, jätke see lahter tühjaks"
8580
8581#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8582#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8583msgid "Leaves"
8584msgstr "Võsud"
8585
8586#. I18N: Name of a country or state
8587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8588msgid "Lebanon"
8589msgstr "Liibanon"
8590
8591#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8592#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8593msgid "Legacy URLs"
8594msgstr "Legacy URL-id"
8595
8596#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8597msgid "Legatee"
8598msgstr "Pärandi saaja"
8599
8600#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8601msgid "Length"
8602msgstr ""
8603
8604#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8605msgid "Length of marriage"
8606msgstr "Abielu kestus"
8607
8608#. I18N: Name of a country or state
8609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8610msgid "Lesotho"
8611msgstr "Lesotho"
8612
8613#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8614#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8615#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8616#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8617#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8618#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8619#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8624#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8626#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8628#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8629msgctxt "paper size"
8630msgid "Letter"
8631msgstr "Kiri"
8632
8633#. I18N: Name of a country or state
8634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8635msgid "Liberia"
8636msgstr "Libeeria"
8637
8638#. I18N: Name of a country or state
8639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8640msgid "Libya"
8641msgstr "Liibüa"
8642
8643#. I18N: Name of a country or state
8644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8645msgid "Liechtenstein"
8646msgstr "Liechtenstein"
8647
8648#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8649msgid "Lifespan"
8650msgstr "Eluiga"
8651
8652#. I18N: Name of a module/chart
8653#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8654msgid "Lifespans"
8655msgstr "Eluead"
8656
8657#. I18N: Location of an LDS church temple
8658#: app/Elements/TempleCode.php:120
8659msgid "Lima, Peru"
8660msgstr "Lima, Peruu"
8661
8662#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8663msgid "Line endings"
8664msgstr ""
8665
8666#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8667msgid "Line number"
8668msgstr ""
8669
8670#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8671#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821
8672msgid "Link media objects to facts and events"
8673msgstr "Ühenda meediaobjektid faktide ja sündmustega"
8674
8675#. I18N: You need to:
8676#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8677#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8678msgid "Link the user account to an individual."
8679msgstr "Ühendage kasutajakonto isikuga."
8680
8681#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8682#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8683msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8684msgstr "Lisa see isik olemasolevasse perekonda lapsena"
8685
8686#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8687#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8688msgid "Link this media object to a family"
8689msgstr "Ühenda see meediaobjekt perekonnaga"
8690
8691#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8692#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8693msgid "Link this media object to a source"
8694msgstr "Ühenda see meediaobjekt allikaga"
8695
8696#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8697#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8698msgid "Link this media object to an individual"
8699msgstr "Ühenda see meediaobjekt isikuga"
8700
8701#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8702msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8703msgstr "Ühenda see kasutaja isikuga sugupuus."
8704
8705#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8706#: resources/views/chart-box.phtml:126
8707msgid "Links"
8708msgstr "Viited"
8709
8710#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8711#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8712msgid "List"
8713msgstr "Nimekiri"
8714
8715#. I18N: Name of a module
8716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8717#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8718#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
8719#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8720#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8722msgid "Lists"
8723msgstr "Nimekirjad"
8724
8725#. I18N: Name of a country or state
8726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8727msgid "Lithuania"
8728msgstr "Leedu"
8729
8730#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8731msgctxt "Surname tradition"
8732msgid "Lithuanian"
8733msgstr "Leedu"
8734
8735#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8736msgid "Living"
8737msgstr "Elus"
8738
8739#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8740msgid "Living individuals"
8741msgstr "Elavad inimesed"
8742
8743#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8744msgid "Loading…"
8745msgstr "Laadimine…"
8746
8747#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8748#: resources/views/admin/media.phtml:40
8749msgid "Local files"
8750msgstr "Lokaalsed failid"
8751
8752#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8753#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8754#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8755#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8756#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
8757msgid "Location"
8758msgstr "Asukoht"
8759
8760#. I18N: Name of a module/list
8761#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65
8762#: app/Module/LocationListModule.php:144
8763#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8764#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62
8765#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8766#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8767#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8768#: resources/views/search-results.phtml:94
8769msgid "Locations"
8770msgstr "Asukohad"
8771
8772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8773msgid "Lodger"
8774msgstr "Öömajaline"
8775
8776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8777msgctxt "FEMALE"
8778msgid "Lodger"
8779msgstr "Öömajaline"
8780
8781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8782msgctxt "MALE"
8783msgid "Lodger"
8784msgstr "Öömajaline"
8785
8786#. I18N: Location of an LDS church temple
8787#: app/Elements/TempleCode.php:121
8788msgid "Logan, Utah, United States"
8789msgstr "Logan, Utah, Ühendriigid"
8790
8791#. I18N: Location of an LDS church temple
8792#: app/Elements/TempleCode.php:122
8793msgid "London, England"
8794msgstr "London, Inglismaa"
8795
8796#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8798msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8799msgstr "Pikad nimekirjad inimestest, kellel on sama perekonnanimi saab jagada väiksemateks ala-nimekirjadeks lähtudes isiku eesnime esimesest tähest.<br><br>See valik määrab, millal perekonnanimede kandmine ala-nimekirjadesse toimub. Selleks, et keelata ala-nimekirjade loomine täielikult seadke see valik nulliks."
8800
8801#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8802msgid "Longest marriage"
8803msgstr "Pikim abielu"
8804
8805#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8806#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
8807#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61
8808#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8809#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8810#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8811#: resources/views/fact-place.phtml:36
8812#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8813msgid "Longitude"
8814msgstr "Pikkuskraad"
8815
8816#. I18N: Location of an LDS church temple
8817#: app/Elements/TempleCode.php:119
8818msgid "Los Angeles, California, United States"
8819msgstr "Los Angeles, Kalifornia, Ühendriigid"
8820
8821#. I18N: Location of an LDS church temple
8822#: app/Elements/TempleCode.php:123
8823msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8824msgstr "Louisville, Kentucky, Ühendriigid"
8825
8826#. I18N: Location of an LDS church temple
8827#: app/Elements/TempleCode.php:124
8828msgid "Lubbock, Texas, United States"
8829msgstr "Lubbock, Texas, Ühendriigid"
8830
8831#. I18N: Name of a country or state
8832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8833msgid "Luxembourg"
8834msgstr "Luksemburg"
8835
8836#. I18N: Name of a country or state
8837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
8838msgid "Macau"
8839msgstr "Macau"
8840
8841#. I18N: Name of a country or state
8842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8843msgid "Macedonia"
8844msgstr "Makedoonia"
8845
8846#. I18N: Name of a country or state
8847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8848msgid "Madagascar"
8849msgstr "Madagaskar"
8850
8851#. I18N: Location of an LDS church temple
8852#: app/Elements/TempleCode.php:126
8853msgid "Madrid, Spain"
8854msgstr "Madriid, Hispaania"
8855
8856#. I18N: Type of media object
8857#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8858msgid "Magazine"
8859msgstr "Ajakiri"
8860
8861#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8862#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8863#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8864msgid "Maidenhead location code"
8865msgstr "Maidenhead asukoha kood"
8866
8867#: app/Services/MessageService.php:234
8868msgid "Mailto link"
8869msgstr "Mailto viide"
8870
8871#. I18N: Name of a country or state
8872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8873msgid "Malawi"
8874msgstr "Malawi"
8875
8876#. I18N: Name of a country or state
8877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8878msgid "Malaysia"
8879msgstr "Malasia"
8880
8881#. I18N: Name of a country or state
8882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8883msgid "Maldives"
8884msgstr "Maldiivid"
8885
8886#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774
8887msgid "Male"
8888msgstr "Mees"
8889
8890#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8891#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8892#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8893#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8894#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8895#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8896#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8897#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8898#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8899#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8900#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8901msgid "Males"
8902msgstr "Mehed"
8903
8904#. I18N: Name of a country or state
8905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8906msgid "Mali"
8907msgstr "Mali"
8908
8909#. I18N: Name of a country or state
8910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
8911msgid "Malta"
8912msgstr "Malta"
8913
8914#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8915#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8916#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8917#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8918#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8919#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8920#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8921#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8922#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8923#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8925#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8926#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8927#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8928msgid "Manage family trees"
8929msgstr "Korralda sugupuid"
8930
8931#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809
8933#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8934msgid "Manage media"
8935msgstr "Korralda meediat"
8936
8937#. I18N: Listbox entry; name of a role
8938#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105
8939#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8940#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8941#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8942msgid "Manager"
8943msgstr "Haldaja"
8944
8945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
8946msgid "Managers"
8947msgstr "Haldajad"
8948
8949#. I18N: Location of an LDS church temple
8950#: app/Elements/TempleCode.php:127
8951msgid "Manaus, Brazil"
8952msgstr "Manaus Brasiilia"
8953
8954#. I18N: Location of an LDS church temple
8955#: app/Elements/TempleCode.php:128
8956msgid "Manhattan, New York, United States"
8957msgstr "Manhattan, New York, Ühendriigid"
8958
8959#. I18N: Location of an LDS church temple
8960#: app/Elements/TempleCode.php:129
8961msgid "Manila, Philippines"
8962msgstr "Manila, Filipiinid"
8963
8964#. I18N: Location of an LDS church temple
8965#: app/Elements/TempleCode.php:130
8966msgid "Manti, Utah, United States"
8967msgstr "Manti, Utah, Ühendriigid"
8968
8969#. I18N: Type of media object
8970#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8971msgid "Manuscript"
8972msgstr "Käsikiri"
8973
8974#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
8975msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8976msgstr ""
8977
8978#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
8980msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8981msgstr "Paljud genealoogia tarkvarad loovad GEDCOM faile, mis sisaldavad erilisi silte ja webtrees saab enamikest neist aru. Kui leitakse silte, millest aru ei saada, siis see valik annab teile võimaluse valida, kas leitud site ignoreerida või kuvada hoiatussõnumit."
8982
8983#. I18N: Type of media object
8984#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8985#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838
8986#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8987msgid "Map"
8988msgstr "Kaart"
8989
8990#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8991msgid "Map link"
8992msgstr "Kaardi link"
8993
8994#. I18N: Links to maps
8995#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
8997msgid "Map links"
8998msgstr "Kaardi lingid"
8999
9000#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9001#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
9003msgid "Map providers"
9004msgstr "Kaarditeenuse pakkujad"
9005
9006#. I18N: mapbox.com
9007#: app/Module/MapBox.php:96
9008msgid "Mapbox"
9009msgstr "Mapbox"
9010
9011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9012msgctxt "Abbreviation for March"
9013msgid "Mar"
9014msgstr "Märts"
9015
9016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9017msgctxt "GENITIVE"
9018msgid "March"
9019msgstr "märts"
9020
9021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9022msgctxt "INSTRUMENTAL"
9023msgid "March"
9024msgstr "märts"
9025
9026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9027msgctxt "LOCATIVE"
9028msgid "March"
9029msgstr "märts"
9030
9031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9032#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
9033#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9034msgctxt "NOMINATIVE"
9035msgid "March"
9036msgstr "märts"
9037
9038#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
9040msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9041msgstr "Markdown on lihtne vormingusüsteem, mida kasutatakse sellistel veebilehtedel nagu näiteks Wikipeedia. See kasutab tähelepandamatuid kirjavahemärke ja sübmoleid, et luua pealkirju ja ala-pealkirju, paksu ja kaldkirjas teksti, nimekirju, tabeleid jne."
9042
9043#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465
9044#: app/Module/BranchesListModule.php:459
9045#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9046#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9047#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9048#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9049#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9050#: resources/views/selects/family.phtml:15
9051#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9052#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9053#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9100msgid "Marriage"
9101msgstr "Abielu"
9102
9103#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9104msgid "Marriage banns"
9105msgstr "Abielukuulutused"
9106
9107#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9108msgid "Marriage beginning status"
9109msgstr "Abielu algus olek"
9110
9111#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9112msgid "Marriage bond"
9113msgstr "Abieluside"
9114
9115#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9116msgid "Marriage by country"
9117msgstr "Abielud riikide kaupa"
9118
9119#: app/Gedcom.php:463
9120msgid "Marriage contract"
9121msgstr "Abieluleping"
9122
9123#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9124msgid "Marriage date range end"
9125msgstr "Abiellumise kuupäeva vahemiku lõpp"
9126
9127#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9128msgid "Marriage date range start"
9129msgstr "Abiellumise kuupäeva vahemiku algus"
9130
9131#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9132msgid "Marriage ending status"
9133msgstr "Abielu lõpu olek"
9134
9135#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9136msgid "Marriage intention"
9137msgstr "Abielu plaan"
9138
9139#: app/Gedcom.php:464
9140msgid "Marriage license"
9141msgstr "Abielulitsents"
9142
9143#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9144msgid "Marriage of a brother"
9145msgstr "Venna abielu"
9146
9147#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
9149msgid "Marriage of a child"
9150msgstr "Lapse abielu"
9151
9152#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9153msgid "Marriage of a daughter"
9154msgstr "Tütre abielu"
9155
9156#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9157msgid "Marriage of a father"
9158msgstr "Isa abielu"
9159
9160#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9162#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
9164msgid "Marriage of a grandchild"
9165msgstr "Lapselapse abielu"
9166
9167#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9168msgid "Marriage of a granddaughter"
9169msgstr "Lapselapse abiellumine"
9170
9171#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9172msgctxt "daughter’s daughter"
9173msgid "Marriage of a granddaughter"
9174msgstr "Lapselapse abiellumine"
9175
9176#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9177msgctxt "son’s daughter"
9178msgid "Marriage of a granddaughter"
9179msgstr "Lapselapse abiellumine"
9180
9181#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9182msgid "Marriage of a grandson"
9183msgstr "Lapselapse abiellumine"
9184
9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9186msgctxt "daughter’s son"
9187msgid "Marriage of a grandson"
9188msgstr "Lapselapse abiellumine"
9189
9190#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9191msgctxt "son’s son"
9192msgid "Marriage of a grandson"
9193msgstr "Lapselapse abiellumine"
9194
9195#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9196msgid "Marriage of a half-brother"
9197msgstr "Poolvenna abielu"
9198
9199#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9200msgid "Marriage of a half-sibling"
9201msgstr "Poolõe / -venna abielu"
9202
9203#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9204msgid "Marriage of a half-sister"
9205msgstr "Poolõe abielu"
9206
9207#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9208msgid "Marriage of a mother"
9209msgstr "Ema abiellumine"
9210
9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
9213msgid "Marriage of a parent"
9214msgstr "Vanema abiellumine"
9215
9216#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
9218msgid "Marriage of a sibling"
9219msgstr "Õe / venna abiellumine"
9220
9221#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9222msgid "Marriage of a sister"
9223msgstr "Õe abielu"
9224
9225#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9226msgid "Marriage of a son"
9227msgstr "Poja abielu"
9228
9229#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9230msgid "Marriage of parents"
9231msgstr "Vanemate abiellumine"
9232
9233#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9234msgid "Marriage place contains"
9235msgstr "Abiellumise koht sisaldab"
9236
9237#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9238msgid "Marriage places"
9239msgstr "Abielukohad"
9240
9241#: app/Gedcom.php:469
9242msgid "Marriage settlement"
9243msgstr "Abieluotsus"
9244
9245#. I18N: Name of a module/report
9246#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9247#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9248#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9249#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9250msgid "Marriages"
9251msgstr "Abiellumised"
9252
9253#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9254#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9255msgid "Marriages by century"
9256msgstr "Abielud sajandi lõikes"
9257
9258#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9259#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9260#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9261#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9262#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9263#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9264msgid "Married name"
9265msgstr "Nimi peale abiellumist"
9266
9267#. I18N: Name of a country or state
9268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9269msgid "Marshall Islands"
9270msgstr "Marshalli Saared"
9271
9272#. I18N: Name of a country or state
9273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9274msgid "Martinique"
9275msgstr "Martinique"
9276
9277#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9278msgid "Masquerade as this user"
9279msgstr "Maskeeri ennast selleks kasutajaks"
9280
9281#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9282msgid "Match both upper and lower case letters."
9283msgstr "Sobita väike- ja suurtähti."
9284
9285#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9286msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9287msgstr "Sobita täpne tekst isegi siis, kui see on keset sõna."
9288
9289#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9290msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9291msgstr "Sobita täpne tekst, kui see ei esine sõna keskel."
9292
9293#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9294msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9295msgstr "Matomo™ / Piwik™ analüütika"
9296
9297#. I18N: Name of a country or state
9298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9299msgid "Mauritania"
9300msgstr "Mauritaania"
9301
9302#. I18N: Name of a country or state
9303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9304msgid "Mauritius"
9305msgstr "Mauritius"
9306
9307#. I18N: A configuration setting
9308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9309msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9310msgstr "Suurim arv perekonnanimesid isikute nimekirjas"
9311
9312#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9313#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9314msgid "Maximum upload size: "
9315msgstr "Maksimaalne üleslaadimise suurus: "
9316
9317#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9318msgctxt "Abbreviation for May"
9319msgid "May"
9320msgstr "mai"
9321
9322#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9323msgctxt "GENITIVE"
9324msgid "May"
9325msgstr "mai"
9326
9327#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9328msgctxt "INSTRUMENTAL"
9329msgid "May"
9330msgstr "mai"
9331
9332#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9333msgctxt "LOCATIVE"
9334msgid "May"
9335msgstr "mai"
9336
9337#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9338#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9339#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9340msgctxt "NOMINATIVE"
9341msgid "May"
9342msgstr "mai"
9343
9344#. I18N: Name of a country or state
9345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9346msgid "Mayotte"
9347msgstr "Mayotte"
9348
9349#. I18N: Location of an LDS church temple
9350#: app/Elements/TempleCode.php:131
9351msgid "Medford, Oregon, United States"
9352msgstr "Medford, Oregon, Ühendriigid"
9353
9354#. I18N: Name of a module
9355#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9356#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59
9357#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801
9359#: resources/views/admin/media.phtml:104
9360#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
9361#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9362msgid "Media"
9363msgstr "Meediafailid"
9364
9365#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9366#: resources/views/admin/media.phtml:100
9367#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9368#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9369#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9370#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9371msgid "Media file"
9372msgstr "Meediafail"
9373
9374#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9375msgid "Media file to upload"
9376msgstr "Meediafail üles laadimiseks"
9377
9378#: resources/views/admin/media.phtml:31
9379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9380msgid "Media files"
9381msgstr "Meediafailid"
9382
9383#. I18N: A configuration setting
9384#: resources/views/admin/media.phtml:61
9385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9386msgid "Media folder"
9387msgstr "Meediafailide kataloog"
9388
9389#: resources/views/admin/media.phtml:32
9390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9391msgid "Media folders"
9392msgstr "Meediafailide kataloogid"
9393
9394#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9395#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9396#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437
9397#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569
9398#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776
9399#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868
9400#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923
9401#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9402#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9403#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9404#: resources/views/admin/media.phtml:108
9405#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9406#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9407#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9408#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9409msgid "Media object"
9410msgstr "Meediaobjekt"
9411
9412#. I18N: Name of a module/list
9413#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9414#: app/Services/AdminService.php:186
9415#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9416#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9417#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9418#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9419#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98
9420#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106
9421#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9422#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9423#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9424#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9425#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9426#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9427msgid "Media objects"
9428msgstr "Meediaobjektid"
9429
9430#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9431msgid "Media objects found"
9432msgstr "Leitud meediafaile"
9433
9434#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9435msgid "Media objects per page"
9436msgstr "Meediafaile lehe kohta"
9437
9438#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845
9439#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9440#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9441msgid "Media type"
9442msgstr "Meediafaili tüüp"
9443
9444#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9445#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9446msgid "Medical"
9447msgstr "Meditsiiniline"
9448
9449#. I18N: The name of a colour-scheme
9450#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9451msgid "Mediterranio"
9452msgstr "Vahemeri"
9453
9454#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9455msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9456msgstr "Keskmised süsteemid (5000 isikut): 32-64MB, 20-40 sekundit"
9457
9458#: app/Date/JalaliDate.php:279
9459msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9460msgid "Mehr"
9461msgstr "Mehr"
9462
9463#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9464#: app/Date/JalaliDate.php:151
9465msgctxt "GENITIVE"
9466msgid "Mehr"
9467msgstr "Mehr"
9468
9469#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9470#: app/Date/JalaliDate.php:241
9471msgctxt "INSTRUMENTAL"
9472msgid "Mehr"
9473msgstr "Mehr"
9474
9475#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9476#: app/Date/JalaliDate.php:196
9477msgctxt "LOCATIVE"
9478msgid "Mehr"
9479msgstr "Mehr"
9480
9481#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9482#: app/Date/JalaliDate.php:106
9483msgctxt "NOMINATIVE"
9484msgid "Mehr"
9485msgstr "Mehr"
9486
9487#. I18N: Location of an LDS church temple
9488#: app/Elements/TempleCode.php:132
9489msgid "Melbourne, Australia"
9490msgstr "Melbourne, Austraalia"
9491
9492#. I18N: Listbox entry; name of a role
9493#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
9494#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9495#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9496#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9497#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9498msgid "Member"
9499msgstr "Liige"
9500
9501#. I18N: Location of an LDS church temple
9502#: app/Elements/TempleCode.php:133
9503msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9504msgstr "Memphis, Tennessee, Ühendriigid"
9505
9506#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9507#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9508msgid "Menu"
9509msgstr "Menüü"
9510
9511#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9512#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
9513#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9514#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9515msgid "Menus"
9516msgstr "Menüüd"
9517
9518#. I18N: The name of a colour-scheme
9519#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9520msgid "Mercury"
9521msgstr "Elavhõbe"
9522
9523#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9524msgid "Merge"
9525msgstr "Ühenda"
9526
9527#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9529msgid "Merge family trees"
9530msgstr "Ühenda sugupuud"
9531
9532#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9533#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9534#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9535msgid "Merge records"
9536msgstr "Ühenda kirjed"
9537
9538#. I18N: Location of an LDS church temple
9539#: app/Elements/TempleCode.php:134
9540msgid "Merida, Mexico"
9541msgstr "Merida, Mehhiko"
9542
9543#. I18N: Location of an LDS church temple
9544#: app/Elements/TempleCode.php:60
9545msgid "Mesa, Arizona, United States"
9546msgstr "Mesa, Arizona, Ühendriigid"
9547
9548#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9549#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9550#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9551#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9552#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9553msgid "Message"
9554msgstr "Sõnum"
9555
9556#. I18N: Name of a module
9557#. I18N: A configuration setting
9558#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9559#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9560msgid "Messages"
9561msgstr "Sõnumid"
9562
9563#. I18N: a month in the French republican calendar
9564#: app/Date/FrenchDate.php:167
9565msgctxt "GENITIVE"
9566msgid "Messidor"
9567msgstr "Messidor"
9568
9569#. I18N: a month in the French republican calendar
9570#: app/Date/FrenchDate.php:261
9571msgctxt "INSTRUMENTAL"
9572msgid "Messidor"
9573msgstr "Messidor"
9574
9575#. I18N: a month in the French republican calendar
9576#: app/Date/FrenchDate.php:214
9577msgctxt "LOCATIVE"
9578msgid "Messidor"
9579msgstr "Messidor"
9580
9581#. I18N: a month in the French republican calendar
9582#: app/Date/FrenchDate.php:120
9583msgctxt "NOMINATIVE"
9584msgid "Messidor"
9585msgstr "Messidor"
9586
9587#. I18N: Name of a country or state
9588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9589msgid "Mexico"
9590msgstr "Mehhiko"
9591
9592#. I18N: Location of an LDS church temple
9593#: app/Elements/TempleCode.php:135
9594msgid "Mexico City, Mexico"
9595msgstr "Mexico City, Mehhiko"
9596
9597#. I18N: Type of media object
9598#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9599msgid "Microfiche"
9600msgstr "Mikrofišš"
9601
9602#. I18N: Type of media object
9603#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9604msgid "Microfilm"
9605msgstr "Mikrofilm"
9606
9607#. I18N: Name of a country or state
9608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9609msgid "Micronesia"
9610msgstr "Mikroneesia"
9611
9612#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9613msgid "Middle East"
9614msgstr "Lähis-Ida"
9615
9616#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9617msgid "Military"
9618msgstr "Sõjaväelane"
9619
9620#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9621msgid "Military service"
9622msgstr "Sõjaväeteenistus"
9623
9624#. I18N: Name of a module/report
9625#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9628msgid "Missing data"
9629msgstr "Puuduvad andmed"
9630
9631#. I18N: Listbox entry; name of a role
9632#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
9633#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9634msgid "Moderator"
9635msgstr "Moderaator"
9636
9637#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9638msgid "Moderators"
9639msgstr "Moderaatorid"
9640
9641#: resources/views/admin/components.phtml:40
9642#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9643msgid "Module"
9644msgstr "Moodul"
9645
9646#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9647msgid "Module administration"
9648msgstr "Moodulite administreerimine"
9649
9650#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
9652#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9653#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9654#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9655#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9656#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9657#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9658#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9659#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9660#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9661#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9662#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9663#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9664msgid "Modules"
9665msgstr "Moodulid"
9666
9667#. I18N: Name of a country or state
9668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9669msgid "Moldova"
9670msgstr "Moldaavia"
9671
9672#. I18N: abbreviation for Monday
9673#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9674#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9675msgid "Mon"
9676msgstr "E"
9677
9678#. I18N: Name of a country or state
9679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9680msgid "Monaco"
9681msgstr "Monaco"
9682
9683#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9684msgid "Monday"
9685msgstr "Esmaspäev"
9686
9687#. I18N: Name of a country or state
9688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9689msgid "Mongolia"
9690msgstr "Mongoolia"
9691
9692#. I18N: Name of a country or state
9693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9694msgid "Montenegro"
9695msgstr "Montenegro"
9696
9697#. I18N: Location of an LDS church temple
9698#: app/Elements/TempleCode.php:137
9699msgid "Monterrey, Mexico"
9700msgstr "Monterrey, Mehhiko"
9701
9702#. I18N: Location of an LDS church temple
9703#: app/Elements/TempleCode.php:136
9704msgid "Montevideo, Uruguay"
9705msgstr "Montevideo, Uruguai"
9706
9707#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9713#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9714msgid "Month"
9715msgstr "Kuu"
9716
9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275
9718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9719msgid "Month of birth"
9720msgstr "Sünnikuu"
9721
9722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415
9723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9724msgid "Month of birth of first child in a relation"
9725msgstr "Suhtes esimese lapse sünnikuu"
9726
9727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324
9728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9729msgid "Month of death"
9730msgstr "Surmakuu"
9731
9732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464
9733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9734msgid "Month of first marriage"
9735msgstr "Esimene abielukuu"
9736
9737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373
9738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9739msgid "Month of marriage"
9740msgstr "Abielukuu"
9741
9742#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9743#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9744#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9745msgid "Month:"
9746msgstr "Kuu:"
9747
9748#. I18N: Location of an LDS church temple
9749#: app/Elements/TempleCode.php:138
9750msgid "Monticello, Utah, United States"
9751msgstr "Monticello, Utah, Ühendriigid"
9752
9753#. I18N: Location of an LDS church temple
9754#: app/Elements/TempleCode.php:139
9755msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9756msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9757
9758#. I18N: Name of a country or state
9759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9760msgid "Montserrat"
9761msgstr "Montserrat"
9762
9763#: app/Date/JalaliDate.php:277
9764msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9765msgid "Mor"
9766msgstr "Mor"
9767
9768#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9769#: app/Date/JalaliDate.php:147
9770msgctxt "GENITIVE"
9771msgid "Mordad"
9772msgstr "Mordad"
9773
9774#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9775#: app/Date/JalaliDate.php:237
9776msgctxt "INSTRUMENTAL"
9777msgid "Mordad"
9778msgstr "Mordad"
9779
9780#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9781#: app/Date/JalaliDate.php:192
9782msgctxt "LOCATIVE"
9783msgid "Mordad"
9784msgstr "Mordad"
9785
9786#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9787#: app/Date/JalaliDate.php:102
9788msgctxt "NOMINATIVE"
9789msgid "Mordad"
9790msgstr "Mordad"
9791
9792#. I18N: Name of a country or state
9793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9794msgid "Morocco"
9795msgstr "Maroko"
9796
9797#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9798#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9799msgid "Most SMTP servers require a password."
9800msgstr "Enamus SMTP servereid vajavad parooli."
9801
9802#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9803#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9804#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9805msgid "Most common surnames"
9806msgstr "Enim kasutatud perekonnanimed"
9807
9808#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9809msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9810msgstr "Enamik meiliservereid nõuavad kehtivat domeeninime."
9811
9812#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9813msgid "Most mail servers require a valid email address."
9814msgstr "Enamik meiliservereid nõuavad kehtivad meiliaadressi."
9815
9816#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9817#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9818msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9819msgstr "Enamik meiliservereid nõuavad, et saatev server identifitseeriks ennast õigesti, kasutades kehtivat domeeninime."
9820
9821#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9822#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9823msgid "Most servers do not use secure connections."
9824msgstr "Enamus servereid ei kasuta turvalist ühendust."
9825
9826#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9827#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9828#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9829msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9830msgstr "Enamus saitidest kasutavad localhost-i. See tähendab, et andmebaas käib samas arvutis kui veebiserver."
9831
9832#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9833msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9834msgstr "Enamik lehekülgi kasutab vaikimisi väärtust 1433."
9835
9836#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76
9837msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9838msgstr "Enamus saite kasutavad algsätet 3306."
9839
9840#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9841msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9842msgstr "Enamik lehekülgi on seadistatud kasutama vaikimisi väärtust 5432."
9843
9844#. I18N: Name of a module
9845#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9846msgid "Most viewed pages"
9847msgstr "Enim vaadatud lehed"
9848
9849#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9850#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9851#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9852#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9853#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9854#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9855#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9856msgid "Mother"
9857msgstr "Ema"
9858
9859#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9860#, php-format
9861msgid "Mother: %s"
9862msgstr "Ema: %s"
9863
9864#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9865msgid "Mother’s age"
9866msgstr "Ema vanus"
9867
9868#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9869#: app/Individual.php:894
9870#, php-format
9871msgid "Mother’s family with %s"
9872msgstr "Ema perekond koos %s"
9873
9874#. I18N: A step-family.
9875#: app/Individual.php:898
9876msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9877msgstr "Ema perekond koos teadmata isikuga"
9878
9879#. I18N: Location of an LDS church temple
9880#: app/Elements/TempleCode.php:140
9881msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9882msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Ühendriigid"
9883
9884#: resources/views/admin/components.phtml:47
9885#: resources/views/admin/components.phtml:154
9886#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9887msgid "Move down"
9888msgstr "Liiguta alla"
9889
9890#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9891msgid "Move the media object?"
9892msgstr "Liiguta meediafail?"
9893
9894#: resources/views/admin/components.phtml:46
9895#: resources/views/admin/components.phtml:148
9896#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9897msgid "Move up"
9898msgstr "Liiguta üles"
9899
9900#. I18N: Name of a country or state
9901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9902msgid "Mozambique"
9903msgstr "Mosambiik"
9904
9905#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9906#: app/Date/HijriDate.php:142
9907msgctxt "GENITIVE"
9908msgid "Muharram"
9909msgstr "Muharram"
9910
9911#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9912#: app/Date/HijriDate.php:232
9913msgctxt "INSTRUMENTAL"
9914msgid "Muharram"
9915msgstr "Muharram"
9916
9917#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9918#: app/Date/HijriDate.php:187
9919msgctxt "LOCATIVE"
9920msgid "Muharram"
9921msgstr "Muharram"
9922
9923#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9924#: app/Date/HijriDate.php:97
9925msgctxt "NOMINATIVE"
9926msgid "Muharram"
9927msgstr "Muharram"
9928
9929#. I18N: twin, triplet, etc.
9930#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9931msgid "Multiple birth"
9932msgstr ""
9933
9934#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9935msgid "Multiple marriages"
9936msgstr "Mitu abielu"
9937
9938#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9939#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9940msgid "My account"
9941msgstr "Minu konto"
9942
9943#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9944msgid "My family tree"
9945msgstr "Minu sugupuu"
9946
9947#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9948msgid "My individual record"
9949msgstr "Minu isiklik kirje"
9950
9951#. I18N: Name of a module
9952#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9953#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196
9954#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9955#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9956msgid "My page"
9957msgstr "Minu leht"
9958
9959#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9960msgid "My pages"
9961msgstr "Minu lehed"
9962
9963#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9964msgid "My pedigree"
9965msgstr "Minu põlvnemine"
9966
9967#. I18N: Name of a country or state
9968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9969msgid "Myanmar"
9970msgstr "Birma"
9971
9972#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866
9973#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9974#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9975#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9976#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9977#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9978#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9979#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9980#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9981#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9982#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9983#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9984#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9985#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9986#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9987#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9988#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9989#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9991#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9992#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9993#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9994#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9995#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9996#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9997#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9998#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9999msgid "Name"
10000msgstr "Nimi"
10001
10002#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10003msgctxt "Repository"
10004msgid "Name"
10005msgstr "Nimi"
10006
10007#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10008msgid "Name in Hebrew"
10009msgstr "Heebreakeelne nimi"
10010
10011#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10012#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10013#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10014#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10015msgid "Name of addressee"
10016msgstr ""
10017
10018#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701
10019msgid "Name prefix"
10020msgstr "Nime eesliide"
10021
10022#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
10023msgid "Name suffix"
10024msgstr "Nime järelliide"
10025
10026#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10027#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10028#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10029#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10030#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10031msgid "Names"
10032msgstr "Nimed"
10033
10034#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10035msgid "Namesake"
10036msgstr "Nimekaim"
10037
10038#. I18N: Name of a country or state
10039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10040msgid "Namibia"
10041msgstr "Namiibia"
10042
10043#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10044msgid "Nanny"
10045msgstr "Lapsehoidja"
10046
10047#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10048msgid "Narrative description"
10049msgstr "Jutustav kirjeldus"
10050
10051#. I18N: Location of an LDS church temple
10052#: app/Elements/TempleCode.php:141
10053msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10054msgstr "Nashville, Tennessee, Ühendriigid"
10055
10056#: app/Gedcom.php:710
10057msgid "Nationality"
10058msgstr "Kodakondsus"
10059
10060#: app/Gedcom.php:711
10061msgid "Naturalization"
10062msgstr "Naturalisatsioon"
10063
10064#. I18N: Name of a country or state
10065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10066msgid "Nauru"
10067msgstr "Nauru"
10068
10069#. I18N: Location of an LDS church temple
10070#: app/Elements/TempleCode.php:142
10071msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10072msgstr "Nauvoo (uus), Illinois, Ühendriigid"
10073
10074#. I18N: Location of an LDS church temple
10075#: app/Elements/TempleCode.php:143
10076msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10077msgstr "Nauvoo (esialgne), Illinois, Ühendriigid"
10078
10079#. I18N: Name of a country or state
10080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10081msgid "Nepal"
10082msgstr "Nepaal"
10083
10084#. I18N: Name of a country or state
10085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10086msgid "Netherlands"
10087msgstr "Holland"
10088
10089#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10090#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10091msgid "Never"
10092msgstr "Mitte kunagi"
10093
10094#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10095msgid "Never married"
10096msgstr "Pole abielus olnud"
10097
10098#. I18N: Name of a country or state
10099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10100msgid "New Caledonia"
10101msgstr "Uus-Kaledoonia"
10102
10103#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10104#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10105#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10106msgid "New GEDCOM tag"
10107msgstr "Uus GEDCOM silt"
10108
10109#. I18N: Location of an LDS church temple
10110#: app/Elements/TempleCode.php:146
10111msgid "New York, New York, United States"
10112msgstr "New York, New York, Ühendriigid"
10113
10114#. I18N: Name of a country or state
10115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10116msgid "New Zealand"
10117msgstr "Uus-Meremaa"
10118
10119#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10120msgid "New data"
10121msgstr "Uued andmed"
10122
10123#. I18N: %s is a server name/URL
10124#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
10125#, php-format
10126msgid "New registration at %s"
10127msgstr "Uus registreerimine: %s"
10128
10129#. I18N: %s is a server name/URL
10130#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
10131#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10132#, php-format
10133msgid "New user at %s"
10134msgstr "Uus kasutaja: %s"
10135
10136#. I18N: Location of an LDS church temple
10137#: app/Elements/TempleCode.php:144
10138msgid "Newport Beach, California, United States"
10139msgstr "Newport Beach, Kalifornia, Ühendriigid"
10140
10141#. I18N: Name of a module
10142#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10143msgid "News"
10144msgstr "Uudised"
10145
10146#. I18N: Type of media object
10147#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10148msgid "Newspaper"
10149msgstr "Ajaleht"
10150
10151#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
10152msgid "Next email reminder will be sent after "
10153msgstr "Järgmine e-maili tevitus saadetakse pärast "
10154
10155#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10156#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10157msgid "Next image"
10158msgstr "Järgmine pilt"
10159
10160#. I18N: Name of a country or state
10161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10162msgid "Nicaragua"
10163msgstr "Nikaraagua"
10164
10165#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699
10166msgid "Nickname"
10167msgstr "Hüüdnimi"
10168
10169#. I18N: Name of a country or state
10170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10171msgid "Niger"
10172msgstr "Niger"
10173
10174#. I18N: Name of a country or state
10175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10176msgid "Nigeria"
10177msgstr "Nigeeria"
10178
10179#. I18N: a month in the Jewish calendar
10180#: app/Date/JewishDate.php:207
10181msgctxt "GENITIVE"
10182msgid "Nissan"
10183msgstr "Nissan"
10184
10185#. I18N: a month in the Jewish calendar
10186#: app/Date/JewishDate.php:311
10187msgctxt "INSTRUMENTAL"
10188msgid "Nissan"
10189msgstr "Nissan"
10190
10191#. I18N: a month in the Jewish calendar
10192#: app/Date/JewishDate.php:259
10193msgctxt "LOCATIVE"
10194msgid "Nissan"
10195msgstr "Nissan"
10196
10197#. I18N: a month in the Jewish calendar
10198#: app/Date/JewishDate.php:155
10199msgctxt "NOMINATIVE"
10200msgid "Nissan"
10201msgstr "Nissan"
10202
10203#. I18N: Name of a country or state
10204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10205msgid "Niue"
10206msgstr "Niue"
10207
10208#. I18N: a month in the French republican calendar
10209#: app/Date/FrenchDate.php:155
10210msgctxt "GENITIVE"
10211msgid "Nivose"
10212msgstr "Nivôse"
10213
10214#. I18N: a month in the French republican calendar
10215#: app/Date/FrenchDate.php:249
10216msgctxt "INSTRUMENTAL"
10217msgid "Nivose"
10218msgstr "Nivôse"
10219
10220#. I18N: a month in the French republican calendar
10221#: app/Date/FrenchDate.php:202
10222msgctxt "LOCATIVE"
10223msgid "Nivose"
10224msgstr "Nivôse"
10225
10226#. I18N: a month in the French republican calendar
10227#: app/Date/FrenchDate.php:107
10228msgctxt "NOMINATIVE"
10229msgid "Nivose"
10230msgstr "Nivôse"
10231
10232#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10233msgid "No"
10234msgstr "Ei"
10235
10236#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10237#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10238msgid "No GEDCOM file was received."
10239msgstr "GEDCOM faili ei saadud kätte."
10240
10241#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10242msgid "No GEDCOM files found."
10243msgstr "GEDCOM faile ei leitud."
10244
10245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10247msgid "No calendar conversion"
10248msgstr "Kalendrit ei teisendata"
10249
10250#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
10251#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10252msgid "No children"
10253msgstr "Lapsi pole"
10254
10255#: app/Services/MessageService.php:235
10256msgid "No contact"
10257msgstr "Ilma kontakteerumiseta"
10258
10259#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10260msgid "No duplicates have been found."
10261msgstr "Duplikaate ei leitud."
10262
10263#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10264msgid "No errors have been found."
10265msgstr "Vigasid ei leitud."
10266
10267#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10268#, php-format
10269msgid "No events exist for the next %s day."
10270msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10271msgstr[0] "Sündmuseid pole olemas järgmiseks %s päevaks."
10272msgstr[1] "Sündmuseid pole olemas järgmiseks %s päevaks."
10273
10274#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10275msgid "No events exist for today."
10276msgstr "Täna ei ole sündmusi."
10277
10278#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10279msgid "No events exist for tomorrow."
10280msgstr "Homme pole ühtegi sündmust."
10281
10282#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10283msgid "No events for living individuals exist for today."
10284msgstr "Täna ei ole sündmusi elavate inimeste kohta."
10285
10286#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10287msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10288msgstr "Homme pole pole ühtegi sündmust elava inimese kohta."
10289
10290#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10291#, php-format
10292msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10293msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10294msgstr[0] "Ei leitud sündmusi elava isiku kohta järgmiseks %s päevaks."
10295msgstr[1] "Ei leitud sündmusi elavate isikute kohta järgmiseks %s päevaks."
10296
10297#: resources/views/family-page.phtml:41
10298msgid "No facts exist for this family."
10299msgstr "Selle perekonna kohta pole fakte sisestatud."
10300
10301#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10302#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10303msgid "No file was received."
10304msgstr ""
10305
10306#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10307#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10308#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10309msgid "No file was received. Please try again."
10310msgstr "Faili ei saadud kätte. Palun proovige uuesti."
10311
10312#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
10313msgid "No link between the two individuals could be found."
10314msgstr "Nende kahe isiku vahel seost ei leitud."
10315
10316#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10317#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10318#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10319msgid "No matching facts found"
10320msgstr "Sobivaid fakte ei leitud"
10321
10322#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10323#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10324msgid "No news articles have been submitted."
10325msgstr "Ühtegi uudist pole sisestatud."
10326
10327#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10328msgid "No predefined text"
10329msgstr "Ei ole eeldefineeritud teksti"
10330
10331#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10332#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10333msgid "No records to display"
10334msgstr "Pole kirjeid, mida kuvada"
10335
10336#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10337#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10338#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10339#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10340#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10341msgid "No results found."
10342msgstr "Midagi ei leitud."
10343
10344#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10345msgid "No signed-in and no anonymous users"
10346msgstr "Pole sisseloginud ega anonüümseid kasutajaid"
10347
10348#: app/Module/IndividualListModule.php:263
10349#: app/Module/IndividualListModule.php:286
10350#: app/Module/IndividualListModule.php:524
10351#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34
10352#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27
10353#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57
10354#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69
10355#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34
10356msgid "No surname"
10357msgstr ""
10358
10359#: app/Elements/TempleCode.php:211
10360msgid "No temple - living ordinance"
10361msgstr "Templit ei ole - elav korraldus"
10362
10363#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155
10364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10365#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10366msgid "No upgrade information is available."
10367msgstr "Uuenduste kohta pole andmeid saadaval."
10368
10369#. I18N: The name of a colour-scheme
10370#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10371msgid "Nocturnal"
10372msgstr "Öine"
10373
10374#. I18N: https://nominatim.org
10375#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10376msgid "Nominatim"
10377msgstr "Nominatim"
10378
10379#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10380#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10381#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10382#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10383#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10384msgid "None"
10385msgstr "Puudub"
10386
10387#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10388#: app/Date/FrenchDate.php:317
10389msgid "Nonidi"
10390msgstr "Nonidi"
10391
10392#. I18N: Name of a country or state
10393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10394msgid "Norfolk Island"
10395msgstr "Norfolki saar"
10396
10397#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10398msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10399msgstr "Tavaliselt peab moderaator kõik sugupuus tehtavad muudatused kinnitama. See valik lubab kasutajatel teha muudatusi, ilma moderaatori nõusolekut vajamata."
10400
10401#. I18N: Name of a country or state
10402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10403msgid "North Korea"
10404msgstr "Põhja-Korea"
10405
10406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10407msgid "Northern America"
10408msgstr "Põhja-Ameerika"
10409
10410#. I18N: Name of a country or state
10411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10412msgid "Northern Ireland"
10413msgstr "Põhja Iirimaa"
10414
10415#. I18N: Name of a country or state
10416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10417msgid "Northern Mariana Islands"
10418msgstr "Northern Mariana Islands"
10419
10420#. I18N: Name of a country or state
10421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10422msgid "Norway"
10423msgstr "Norra"
10424
10425#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10426msgid "Not approved by an administrator"
10427msgstr "Pole administraatori poolt kinnitatud"
10428
10429#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10430msgid "Not living"
10431msgstr "Ei ole elus"
10432
10433#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10434#: app/Module/BranchesListModule.php:461
10435#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10436msgid "Not married"
10437msgstr "Ei ole abielus"
10438
10439#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10440#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10441#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
10442msgid "Not recorded"
10443msgstr ""
10444
10445#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10446msgid "Not verified by the user"
10447msgstr "Pole kasutaja poolt kinnitatud"
10448
10449#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10450#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10451#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10452#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471
10453#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764
10454#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881
10455#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10456#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10457#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10458#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10459#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10460#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10461#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10462#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10463#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10464#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10465#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10466#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10467#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10468#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10469msgid "Note"
10470msgstr "Märkus"
10471
10472#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10473#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
10474msgid "Note on association"
10475msgstr ""
10476
10477#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
10478#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
10479#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
10480msgid "Note on last change"
10481msgstr ""
10482
10483#: app/Gedcom.php:686
10484msgid "Note on phonetic name"
10485msgstr ""
10486
10487#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
10488msgid "Note on place"
10489msgstr ""
10490
10491#: app/Gedcom.php:846
10492msgid "Note on repository reference"
10493msgstr ""
10494
10495#: app/Gedcom.php:700
10496msgid "Note on romanized name"
10497msgstr ""
10498
10499#: app/Gedcom.php:838
10500msgid "Note on source"
10501msgstr ""
10502
10503#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10504#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10505#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679
10506#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
10507#: app/Gedcom.php:922
10508msgid "Note on source citation"
10509msgstr ""
10510
10511#: app/Gedcom.php:837
10512msgid "Note on source data"
10513msgstr ""
10514
10515#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10516msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10517msgstr "Pidage meeles, et kui kasutaja on ühendatud kirjega, siis see kasutaja saab alati seda kirjet vaadata."
10518
10519#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10520msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10521msgstr "Märkus: pikemad ühendused nõuavad rohkem aega arvutamiseks, see võib teie veebilehe nende kasutajate jaoks aeglaselt toimima panna."
10522
10523#. I18N: Name of a module
10524#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141
10525#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10526#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10527#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10528#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10529#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10530#: resources/views/search-results.phtml:83
10531#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10532#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10533msgid "Notes"
10534msgstr "Märkmed"
10535
10536#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10537msgid "Nothing found to cleanup"
10538msgstr "Ei leitud midagi puhastamiseks"
10539
10540#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
10541msgid "Nothing found."
10542msgstr "Ei leitud midagi."
10543
10544#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10545#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10546msgid "Nothing to show"
10547msgstr "Pole midagi näidata"
10548
10549#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10550msgctxt "Abbreviation for November"
10551msgid "Nov"
10552msgstr "Nov"
10553
10554#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10555msgctxt "GENITIVE"
10556msgid "November"
10557msgstr "november"
10558
10559#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10560msgctxt "INSTRUMENTAL"
10561msgid "November"
10562msgstr "november"
10563
10564#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10565msgctxt "LOCATIVE"
10566msgid "November"
10567msgstr "november"
10568
10569#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10570#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10571#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10572msgctxt "NOMINATIVE"
10573msgid "November"
10574msgstr "november"
10575
10576#. I18N: Location of an LDS church temple
10577#: app/Elements/TempleCode.php:145
10578msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10579msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10580
10581#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714
10582#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10583#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10584#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10585#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10586msgid "Number of children"
10587msgstr "Laste arv"
10588
10589#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10590#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10591#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10592msgid "Number of days to show"
10593msgstr "Näidatavate päevade arv"
10594
10595#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10596#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10597msgid "Number of families without children"
10598msgstr "Lasteta perekondade arv"
10599
10600#. I18N: ... to show in a list
10601#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10602msgid "Number of given names"
10603msgstr "Eesnimede arv"
10604
10605#: app/Gedcom.php:715
10606msgid "Number of marriages"
10607msgstr "Abielude arv"
10608
10609#. I18N: ... to show in a list
10610#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10611msgid "Number of pages"
10612msgstr "Lehekülgede arv"
10613
10614#. I18N: ... to show in a list
10615#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10616#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10617msgid "Number of surnames"
10618msgstr "Perekonnanimede arv"
10619
10620#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10621msgid "Nurse"
10622msgstr "Lapsehoidja"
10623
10624#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10625msgctxt "FEMALE"
10626msgid "Nurse"
10627msgstr "Lapsehoidja"
10628
10629#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10630msgctxt "MALE"
10631msgid "Nurse"
10632msgstr "Lapsehoidja"
10633
10634#. I18N: Location of an LDS church temple
10635#: app/Elements/TempleCode.php:148
10636msgid "Oakland, California, United States"
10637msgstr "Oakland, Kalifornia, Ühendriigid"
10638
10639#. I18N: Location of an LDS church temple
10640#: app/Elements/TempleCode.php:149
10641msgid "Oaxaca, Mexico"
10642msgstr "Oaxaca, Mehhiko"
10643
10644#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718
10645#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10646#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10647msgid "Occupation"
10648msgstr "Amet"
10649
10650#. I18N: Name of a report
10651#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10652#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10653#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10654msgid "Occupations"
10655msgstr "Ametid"
10656
10657#. I18N: Name of a country or state
10658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10659msgid "Occupied Palestinian Territory"
10660msgstr "Palestiina okupeeritud ala"
10661
10662#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10663msgctxt "Abbreviation for October"
10664msgid "Oct"
10665msgstr "Okt"
10666
10667#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10668#: app/Date/FrenchDate.php:315
10669msgid "Octidi"
10670msgstr "Octidi"
10671
10672#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10673msgctxt "GENITIVE"
10674msgid "October"
10675msgstr "oktoober"
10676
10677#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10678msgctxt "INSTRUMENTAL"
10679msgid "October"
10680msgstr "oktoober"
10681
10682#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10683msgctxt "LOCATIVE"
10684msgid "October"
10685msgstr "oktoober"
10686
10687#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10689#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10690msgctxt "NOMINATIVE"
10691msgid "October"
10692msgstr "oktoober"
10693
10694#. I18N: Location of an LDS church temple
10695#: app/Elements/TempleCode.php:150
10696msgid "Ogden, Utah, United States"
10697msgstr "Ogden, Utah, Ühendriigid"
10698
10699#. I18N: Location of an LDS church temple
10700#: app/Elements/TempleCode.php:151
10701msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10702msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Ühendriigid"
10703
10704#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10705msgid "Old data"
10706msgstr "Vanad andmed"
10707
10708#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862
10709msgid "Old files found"
10710msgstr "Leiti vanu faile"
10711
10712#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10713msgid "Oldest father"
10714msgstr "Vanim isa"
10715
10716#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10717msgid "Oldest female"
10718msgstr "Vanim naine"
10719
10720#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10721msgid "Oldest living individuals"
10722msgstr "Vanimad elavad inimesed"
10723
10724#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10725msgid "Oldest male"
10726msgstr "Vanim mees"
10727
10728#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10729msgid "Oldest mother"
10730msgstr "Vanim ema"
10731
10732#. I18N: The name of a colour-scheme
10733#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10734msgid "Olivia"
10735msgstr "Oliiviroheline"
10736
10737#. I18N: Name of a country or state
10738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10739msgid "Oman"
10740msgstr "Omaan"
10741
10742#. I18N: Name of a module
10743#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10744msgid "On this day"
10745msgstr "Tänasel päeval"
10746
10747#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
10748msgid "On this day…"
10749msgstr "Sellel päeval …"
10750
10751#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10752msgid "Only add new records"
10753msgstr "Lisa ainult uusi kirjeid"
10754
10755#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10756#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10757msgid "Only managers can edit"
10758msgstr "Ainult haldajad saavad muuta"
10759
10760#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10761msgid "Only update existing records"
10762msgstr "Uuenda ainult olemasolevaid kirjeid"
10763
10764#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10765msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10766msgstr "Oih! Veebiserver ei saa ühenduda andmebaasi serveriga. See võib olla hõivatud, hoolduses või lihtsalt katki. Te peaksite <a href=\"index.php\">proovima uuesti</a> mõne minuti pärast. Või kontakteeruma veebilehe administraatoriga."
10767
10768#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10769msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10770msgstr "Oih! webtrees ei saanud selles kaustas faile luua."
10771
10772#. I18N: https://openrouteservice.org
10773#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10774#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10775msgid "OpenRouteService"
10776msgstr "OpenRouteService"
10777
10778#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10779msgid "OpenStreetMap™"
10780msgstr "OpenStreetMap™"
10781
10782#. I18N: Location of an LDS church temple
10783#: app/Elements/TempleCode.php:152
10784msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10785msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Ühendriigid"
10786
10787#: app/Date/JalaliDate.php:274
10788msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10789msgid "Ord"
10790msgstr "Ord"
10791
10792#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10793#: app/Date/JalaliDate.php:141
10794msgctxt "GENITIVE"
10795msgid "Ordibehesht"
10796msgstr "Ordibehesht"
10797
10798#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10799#: app/Date/JalaliDate.php:231
10800msgctxt "INSTRUMENTAL"
10801msgid "Ordibehesht"
10802msgstr "Ordibehesht"
10803
10804#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10805#: app/Date/JalaliDate.php:186
10806msgctxt "LOCATIVE"
10807msgid "Ordibehesht"
10808msgstr "Ordibehesht"
10809
10810#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10811#: app/Date/JalaliDate.php:96
10812msgctxt "NOMINATIVE"
10813msgid "Ordibehesht"
10814msgstr "Ordibehesht"
10815
10816#: app/Gedcom.php:882
10817msgid "Ordinance"
10818msgstr "Korraldus"
10819
10820#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720
10821msgid "Ordination"
10822msgstr "Kooskõlastamine"
10823
10824#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10826msgid "Orientation"
10827msgstr "Paigutus"
10828
10829#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10830msgid "Origin"
10831msgstr ""
10832
10833#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10834#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10835msgid "Original text"
10836msgstr "Algne tekst"
10837
10838#. I18N: Location of an LDS church temple
10839#: app/Elements/TempleCode.php:153
10840msgid "Orlando, Florida, United States"
10841msgstr "Orlando, Florida, Ühendriigid"
10842
10843#. I18N: Type of media object
10844#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10845#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10846#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10847#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10848#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10849#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760
10850msgid "Other"
10851msgstr "Muu"
10852
10853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10854msgid "Other facts to show in charts"
10855msgstr "Teisi fakte mida tabelites näidata"
10856
10857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
10858msgid "Other preferences"
10859msgstr "Muud eelistused"
10860
10861#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10862msgid "Owner"
10863msgstr "Omanik"
10864
10865#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10866msgctxt "FEMALE"
10867msgid "Owner"
10868msgstr "Omanik"
10869
10870#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10871msgctxt "MALE"
10872msgid "Owner"
10873msgstr "Omanik"
10874
10875#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10876#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10877msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10878msgstr "PHP blokeeris selle faili selle laienduse tõttu."
10879
10880#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10881#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10882msgid "PHP failed to write to disk."
10883msgstr "PHP ei saanud kettale kirjutada."
10884
10885#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10886msgid "PHP information"
10887msgstr "PHP informatsioon"
10888
10889#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10890#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10891#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10892#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10893#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10894#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10895#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10896#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10897#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10898#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10899#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10900#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10901#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10902#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10903#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10904msgid "Page"
10905msgstr "Lehekülg"
10906
10907#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10908#, php-format
10909msgid "Page %s of %s"
10910msgstr "Leht %s - %s 'st"
10911
10912#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10913#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10914#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10915#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10916#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10917#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10918#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10919#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10920#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10921#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10922#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10923#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10924#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10925#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10926#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10927#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10928msgid "Page size"
10929msgstr "Lehekülje suurus"
10930
10931#. I18N: Type of media object
10932#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10933msgid "Painting"
10934msgstr "Värvimine"
10935
10936#. I18N: Name of a country or state
10937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10938msgid "Pakistan"
10939msgstr "Pakistan"
10940
10941#. I18N: Name of a country or state
10942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10943msgid "Palau"
10944msgstr "Palau"
10945
10946#. I18N: A colour scheme
10947#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10948msgid "Palette"
10949msgstr "Värviskaala"
10950
10951#. I18N: Location of an LDS church temple
10952#: app/Elements/TempleCode.php:155
10953msgid "Palmyra, New York, United States"
10954msgstr "Palmyra, New York, Ühendriigid"
10955
10956#. I18N: Name of a country or state
10957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10958msgid "Panama"
10959msgstr "Panama"
10960
10961#. I18N: Location of an LDS church temple
10962#: app/Elements/TempleCode.php:156
10963msgid "Panama City, Panama"
10964msgstr "Panama City, Panama"
10965
10966#. I18N: Location of an LDS church temple
10967#: app/Elements/TempleCode.php:157
10968msgid "Papeete, Tahiti"
10969msgstr "Papeete, Tahiiti"
10970
10971#. I18N: Name of a country or state
10972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10973msgid "Papua New Guinea"
10974msgstr "Paapua Uus-Guinea"
10975
10976#. I18N: Name of a country or state
10977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10978msgid "Paraguay"
10979msgstr "Paraguai"
10980
10981#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
10982msgid "Parent location"
10983msgstr ""
10984
10985#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10986#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10987#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
10988#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
10989msgid "Parents"
10990msgstr "Vanemad"
10991
10992#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10993#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10994#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10995#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10996#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10997msgid "Parents and siblings"
10998msgstr "Vanemad ja õed-vennad"
10999
11000#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11001msgid "Parent’s age"
11002msgstr "Vanema vanus"
11003
11004#. I18N: A configuration setting
11005#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11006#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11007#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11008#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11009#: resources/views/login-page.phtml:44
11010#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11011#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11012#: resources/views/register-page.phtml:73
11013#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11014msgid "Password"
11015msgstr "Parool"
11016
11017#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11018#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11019#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11020#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11021#: resources/views/register-page.phtml:78
11022msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11023msgstr "Paroolid peavad olema vähemalt 8 tähemärki pikad ja on suurtähetundlikud, ehk \"saladus\" on erinev \"SALADUS\"-st."
11024
11025#. I18N: Location of an LDS church temple
11026#: app/Elements/TempleCode.php:158
11027msgid "Payson, Utah, United States"
11028msgstr "Payson, Utah, Ühendriigid"
11029
11030#. I18N: Name of a module/chart
11031#. I18N: Name of a report
11032#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
11033#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11034#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11037msgid "Pedigree"
11038msgstr "Esivanemate puu"
11039
11040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11041msgid "Pedigree chart"
11042msgstr "Esivanemate puu"
11043
11044#. I18N: Name of a module
11045#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11046msgid "Pedigree map"
11047msgstr "Sugupuu kaart"
11048
11049#. I18N: %s is an individual’s name
11050#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11051#, php-format
11052msgid "Pedigree map of %s"
11053msgstr "Sugupuu kaart isikule %s"
11054
11055#. I18N: %s is an individual’s name
11056#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11057#, php-format
11058msgid "Pedigree tree of %s"
11059msgstr "%s põlvnemine"
11060
11061#. I18N: Name of a module
11062#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11063#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11064#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
11065#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
11066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11068#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11069#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11070msgid "Pending changes"
11071msgstr "Läbivaatamata muudatused"
11072
11073#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11074msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11075msgstr "Läbivaatamata muudatusi näidatakse ainult siis, kui teie kasutajal on muutmisõigused. Kui te logite välja, siis teil pole võimalik neid enam näha. Läbivaatamata muudatusi näidatakse ainult teatud lehtedel. Näiteks neid ei näidata nimekirjades, raportites või otsingutulemustes."
11076
11077#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11078msgid "Permanent number"
11079msgstr "Püsinumber"
11080
11081#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11082#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11083msgid "Permanently delete these records?"
11084msgstr "Kustuta need kirjed püsivalt?"
11085
11086#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
11087msgid "Personal data"
11088msgstr "Isikuandmed"
11089
11090#. I18N: Location of an LDS church temple
11091#: app/Elements/TempleCode.php:159
11092msgid "Perth, Australia"
11093msgstr "Perth, Austraalia"
11094
11095#. I18N: Name of a country or state
11096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11097msgid "Peru"
11098msgstr "Peruu"
11099
11100#. I18N: Name of a country or state
11101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11102msgid "Philippines"
11103msgstr "Filipiinid"
11104
11105#. I18N: Location of an LDS church temple
11106#: app/Elements/TempleCode.php:160
11107msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11108msgstr "Phoenix, Arizona, Ühendriigid"
11109
11110#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11111#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417
11112#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869
11113#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11114msgid "Phone"
11115msgstr "Telefon"
11116
11117#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11118msgid "Phonetic algorithm"
11119msgstr "Foneetiline algortim"
11120
11121#: app/Gedcom.php:683
11122msgid "Phonetic name"
11123msgstr "Foneetiline nimi"
11124
11125#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551
11126msgid "Phonetic place"
11127msgstr "Foneetiline asukoht"
11128
11129#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11130#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105
11131#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11132msgid "Phonetic search"
11133msgstr "Foneetiline otsing"
11134
11135#: app/Gedcom.php:692
11136msgid "Phonetic type"
11137msgstr "Foneetiline tüüp"
11138
11139#. I18N: Type of media object
11140#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11141msgid "Photo"
11142msgstr "Foto"
11143
11144#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11145msgid "Photograph"
11146msgstr ""
11147
11148#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78
11149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
11150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
11151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
11152#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
11153#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11154msgid "Phrase"
11155msgstr ""
11156
11157#. I18N: The name of a colour-scheme
11158#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11159msgid "Pink Plastic"
11160msgstr "Roosa Plastik"
11161
11162#. I18N: Name of a country or state
11163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11164msgid "Pitcairn"
11165msgstr "Pitcairn"
11166
11167#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11168#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11169#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836
11170#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11171#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41
11172#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
11173#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11174#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11175#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11176#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11177#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11178#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11179#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11180#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11181#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11182#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11183#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11184#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11185#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11186#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11187#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11188#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11189msgid "Place"
11190msgstr "Koht"
11191
11192#. I18N: Name of a module/list
11193#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103
11194#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232
11195#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11196msgid "Place hierarchy"
11197msgstr "Kohanimede loend"
11198
11199#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11200msgid "Place in Hebrew"
11201msgstr "Koht heebrea keeles"
11202
11203#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11204msgid "Place list"
11205msgstr "Kohtade nimekiri"
11206
11207#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
11209msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11210msgstr "Kohanimed on tihtipeale liiga pikad, et mahtuda joonistele, nimekirjadesse jne. Neid saab lühendada näidates ainult mõnda esimest osa nimest nagu <i>küla, maakond</i> või mõnda viimast osa nimest nagu <i>piirkond, riik</i>."
11211
11212#: resources/views/help/place.phtml:14
11213msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11214msgstr "Kohanimed võivad aja jooksul muutuda. Genealoogias on tavaks kasutada linna või riigi kehtivat nime. Ajaloolist nime saab näidata allikates, märkmetes jne."
11215
11216#: resources/views/help/place.phtml:10
11217msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11218msgstr "Kohanimed tuleks sisestada komadega eraldatud jadana, alustades väikseimast kohast ja lõpetades riigiga. Näiteks “Westminster, London, England”."
11219
11220#: app/Gedcom.php:586
11221msgid "Place of LDS baptism"
11222msgstr "LDS ristimise asukoht"
11223
11224#: app/Gedcom.php:741
11225msgid "Place of LDS child sealing"
11226msgstr "LDS lapse \"sealing\" asukoht"
11227
11228#: app/Gedcom.php:628
11229msgid "Place of LDS confirmation"
11230msgstr "LDS leeri asukoht"
11231
11232#: app/Gedcom.php:648
11233msgid "Place of LDS endowment"
11234msgstr "LDS \"endowment\" asukoht"
11235
11236#: app/Gedcom.php:480
11237msgid "Place of LDS spouse sealing"
11238msgstr "LDS nõbu \"sealing\" asukoht"
11239
11240#: app/Gedcom.php:578
11241msgid "Place of adoption"
11242msgstr "Adopteerimise koht"
11243
11244#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11245msgid "Place of baptism"
11246msgstr "Ristimise koht"
11247
11248#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11249msgid "Place of bar mitzvah"
11250msgstr "Bar mitzvah asukoht"
11251
11252#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11253msgid "Place of bat mitzvah"
11254msgstr "Bat mitzvah asukoht"
11255
11256#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11257#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11258msgid "Place of birth"
11259msgstr "Sünnikoht"
11260
11261#: app/Gedcom.php:605
11262msgid "Place of blessing"
11263msgstr "Õnnistamise koht"
11264
11265#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11266msgid "Place of brit milah"
11267msgstr "Brit milah asukoht"
11268
11269#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11270msgid "Place of burial"
11271msgstr "Matmiskoht"
11272
11273#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622
11274#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11275msgid "Place of christening"
11276msgstr "Ristimiskoht"
11277
11278#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11279msgid "Place of confirmation"
11280msgstr "Leeri koht"
11281
11282#: app/Gedcom.php:634
11283msgid "Place of cremation"
11284msgstr "Kremeerimiskoht"
11285
11286#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11287#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11288msgid "Place of death"
11289msgstr "Surmakoht"
11290
11291#: app/Gedcom.php:645
11292msgid "Place of emigration"
11293msgstr "Emigreerumiskoht"
11294
11295#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11296msgid "Place of engagement"
11297msgstr "Kihlumise koht"
11298
11299#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654
11300msgid "Place of event"
11301msgstr "Sündmuse koht"
11302
11303#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11304msgid "Place of first communion"
11305msgstr "Esimese osaduse asukoht"
11306
11307#: app/Gedcom.php:671
11308msgid "Place of immigration"
11309msgstr "Immigreerumiskoht"
11310
11311#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11312#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11313msgid "Place of marriage"
11314msgstr "Abiellumise koht"
11315
11316#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11317msgid "Place of marriage banns"
11318msgstr "Abielukuulutuse asukoht"
11319
11320#: app/Gedcom.php:713
11321msgid "Place of naturalization"
11322msgstr "Kodakondsuse riik"
11323
11324#: app/Gedcom.php:723
11325msgid "Place of ordination"
11326msgstr "Kooskõlastamise koht"
11327
11328#: app/Gedcom.php:731
11329msgid "Place of residence"
11330msgstr "Residentsuse koht"
11331
11332#. I18N: Name of a module
11333#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172
11334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
11335#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11336#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11337msgid "Places"
11338msgstr "Asukohad"
11339
11340#: resources/views/layouts/default.phtml:159
11341#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11342#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11343msgid "Play"
11344msgstr "Esita"
11345
11346#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11347msgid "Please enter a valid email address."
11348msgstr "Palun sisesta sobiv e-maili aadress."
11349
11350#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11351#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82
11352#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11353#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
11354msgid "Please try again."
11355msgstr "Palun proovige uuesti."
11356
11357#. I18N: a month in the French republican calendar
11358#: app/Date/FrenchDate.php:157
11359msgctxt "GENITIVE"
11360msgid "Pluviose"
11361msgstr "Pluviôse"
11362
11363#. I18N: a month in the French republican calendar
11364#: app/Date/FrenchDate.php:251
11365msgctxt "INSTRUMENTAL"
11366msgid "Pluviose"
11367msgstr "Pluviôse"
11368
11369#. I18N: a month in the French republican calendar
11370#: app/Date/FrenchDate.php:204
11371msgctxt "LOCATIVE"
11372msgid "Pluviose"
11373msgstr "Pluviôse"
11374
11375#. I18N: a month in the French republican calendar
11376#: app/Date/FrenchDate.php:109
11377msgctxt "NOMINATIVE"
11378msgid "Pluviose"
11379msgstr "Pluviôse"
11380
11381#. I18N: Name of a country or state
11382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11383msgid "Poland"
11384msgstr "Poola"
11385
11386#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11387msgctxt "Surname tradition"
11388msgid "Polish"
11389msgstr "Poola"
11390
11391#. I18N: A configuration setting
11392#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11393#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69
11394#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11395#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11396msgid "Port number"
11397msgstr "Pordinumber"
11398
11399#. I18N: Location of an LDS church temple
11400#: app/Elements/TempleCode.php:162
11401msgid "Portland, Oregon, United States"
11402msgstr "Portland, Oregon, Ühendriigid"
11403
11404#. I18N: Location of an LDS church temple
11405#: app/Elements/TempleCode.php:154
11406msgid "Porto Alegre, Brazil"
11407msgstr "Porto Alegre, Brasiilia"
11408
11409#. I18N: page orientation
11410#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11411#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11412#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11413msgid "Portrait"
11414msgstr "Püstpaigutus"
11415
11416#. I18N: Name of a country or state
11417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11418msgid "Portugal"
11419msgstr "Portugal"
11420
11421#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11422msgctxt "Surname tradition"
11423msgid "Portuguese"
11424msgstr "Portugali"
11425
11426#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11427#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11428#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11429#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
11430#: app/Gedcom.php:857
11431msgid "Postal code"
11432msgstr "Sihtnumber"
11433
11434#. I18N: Name of a module
11435#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11436msgid "Powered by webtrees™"
11437msgstr "Powered by webtrees™"
11438
11439#. I18N: a month in the French republican calendar
11440#: app/Date/FrenchDate.php:165
11441msgctxt "GENITIVE"
11442msgid "Prairial"
11443msgstr "Prairial"
11444
11445#. I18N: a month in the French republican calendar
11446#: app/Date/FrenchDate.php:259
11447msgctxt "INSTRUMENTAL"
11448msgid "Prairial"
11449msgstr "Prairial"
11450
11451#. I18N: a month in the French republican calendar
11452#: app/Date/FrenchDate.php:212
11453msgctxt "LOCATIVE"
11454msgid "Prairial"
11455msgstr "Prairial"
11456
11457#. I18N: a month in the French republican calendar
11458#: app/Date/FrenchDate.php:118
11459msgctxt "NOMINATIVE"
11460msgid "Prairial"
11461msgstr "Prairial"
11462
11463#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11464msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11465msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et administraator peab kinnitama kõik kontode taotlused"
11466
11467#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11468msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11469msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et kõik kasutajad võivad kontot taotleda"
11470
11471#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11472msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11473msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et ainult perekonnaliikmed tohivad kontot taotleda"
11474
11475#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11476#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11477#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11478#: resources/views/admin/components.phtml:62
11479#: resources/views/admin/components.phtml:65
11480#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11481#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11482#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11483#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11484#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11485#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11486#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11487#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11488msgid "Preferences"
11489msgstr "Eelistused"
11490
11491#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11492#, php-format
11493msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11494msgstr "Mooduli “%s” kohta on olemas eelistusi, kuid seda moodulit pole enam olemas."
11495
11496#. I18N: A configuration setting
11497#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11498msgid "Preferred contact method"
11499msgstr "Eelistatud suhtlusviis"
11500
11501#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11502#: app/Elements/TempleCode.php:161
11503msgid "President’s Office"
11504msgstr "Presidendi kantselei"
11505
11506#. I18N: Location of an LDS church temple
11507#: app/Elements/TempleCode.php:163
11508msgid "Preston, England"
11509msgstr "Preston, Suurbritannia"
11510
11511#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11512#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11513#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11514msgid "Preview"
11515msgstr "Eelvaade"
11516
11517#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11518msgid "Priest"
11519msgstr "Preester"
11520
11521#. I18N: The first day in the French republican calendar
11522#: app/Date/FrenchDate.php:301
11523msgid "Primidi"
11524msgstr "Primidi"
11525
11526#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11527msgid "Print basic events when blank"
11528msgstr "Trüki tavalised sündmused, kui on tühi"
11529
11530#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11531#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11532msgid "Priority"
11533msgstr "Olulisus"
11534
11535#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11536#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11537msgid "Privacy"
11538msgstr "Privaatsus"
11539
11540#. I18N: Name of a module
11541#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11542#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11543msgid "Privacy policy"
11544msgstr "Privaatsuspoliitika"
11545
11546#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11547#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11548msgid "Privacy restrictions"
11549msgstr "Privaatsuspiirangud"
11550
11551#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11552msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11553msgstr "Privaatsuspiirangud - need rakenduvad kirjetele ja faktidele, mis ei sisalda GEDCOM RESN silti"
11554
11555#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11556#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11557#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11558#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997
11559#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11560msgid "Private"
11561msgstr "Privaatne"
11562
11563#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11564msgid "Private key"
11565msgstr "Privaatne võti"
11566
11567#: app/Gedcom.php:724
11568msgid "Probate"
11569msgstr "Testamendi kinnitamine"
11570
11571#: app/Gedcom.php:725
11572msgid "Property"
11573msgstr "Kinnisvara"
11574
11575#. I18N: Location of an LDS church temple
11576#: app/Elements/TempleCode.php:164
11577msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11578msgstr "Provo City Center, Utah, Ühendriigid"
11579
11580#. I18N: Location of an LDS church temple
11581#: app/Elements/TempleCode.php:165
11582msgid "Provo, Utah, United States"
11583msgstr "Provo, Utah, Ühendriigid"
11584
11585#. I18N: An individual that represents another
11586#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11587msgid "Proxy"
11588msgstr "Volitatu"
11589
11590#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
11591#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11592msgid "Publication"
11593msgstr "Publikatsioon"
11594
11595#. I18N: Name of a country or state
11596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11597msgid "Puerto Rico"
11598msgstr "Puerto Rico"
11599
11600#. I18N: Name of a country or state
11601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11602msgid "Qatar"
11603msgstr "Katar"
11604
11605#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11606#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11607#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
11608#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
11609#: app/Gedcom.php:925
11610msgid "Quality of data"
11611msgstr "Andmete kvaliteet"
11612
11613#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11614#: app/Date/FrenchDate.php:307
11615msgid "Quartidi"
11616msgstr "Quartidi"
11617
11618#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11619#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11620msgid "Question"
11621msgstr "Küsimus"
11622
11623#. I18N: Location of an LDS church temple
11624#: app/Elements/TempleCode.php:166
11625msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11626msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11627
11628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
11629msgid "Quick family facts"
11630msgstr "Kiired perekonnafaktid"
11631
11632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
11633msgid "Quick individual facts"
11634msgstr "Kiired isikufaktid"
11635
11636#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11637#: app/Date/FrenchDate.php:309
11638msgid "Quintidi"
11639msgstr "Quintidi"
11640
11641#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11642#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11643#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11644msgid "RE: "
11645msgstr "RE: "
11646
11647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11648msgid "Rabbi"
11649msgstr "Rabi"
11650
11651#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11652#: app/Date/HijriDate.php:146
11653msgctxt "GENITIVE"
11654msgid "Rabi’ al-awwal"
11655msgstr "Rabi’ al-awwal"
11656
11657#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11658#: app/Date/HijriDate.php:236
11659msgctxt "INSTRUMENTAL"
11660msgid "Rabi’ al-awwal"
11661msgstr "Rabi’ al-awwal"
11662
11663#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11664#: app/Date/HijriDate.php:191
11665msgctxt "LOCATIVE"
11666msgid "Rabi’ al-awwal"
11667msgstr "Rabi’ al-awwal"
11668
11669#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11670#: app/Date/HijriDate.php:101
11671msgctxt "NOMINATIVE"
11672msgid "Rabi’ al-awwal"
11673msgstr "Rabi’ al-awwal"
11674
11675#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11676#: app/Date/HijriDate.php:148
11677msgctxt "GENITIVE"
11678msgid "Rabi’ al-thani"
11679msgstr "Rabi’ al-thani"
11680
11681#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11682#: app/Date/HijriDate.php:238
11683msgctxt "INSTRUMENTAL"
11684msgid "Rabi’ al-thani"
11685msgstr "Rabi’ al-thani"
11686
11687#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11688#: app/Date/HijriDate.php:193
11689msgctxt "LOCATIVE"
11690msgid "Rabi’ al-thani"
11691msgstr "Rabi’ al-thani"
11692
11693#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11694#: app/Date/HijriDate.php:103
11695msgctxt "NOMINATIVE"
11696msgid "Rabi’ al-thani"
11697msgstr "Rabi’ al-thani"
11698
11699#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11700#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11701msgctxt "Female pedigree"
11702msgid "Rada"
11703msgstr "Rada"
11704
11705#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11706#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11707msgctxt "Male pedigree"
11708msgid "Rada"
11709msgstr "Rada"
11710
11711#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11712#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11713msgctxt "Pedigree"
11714msgid "Rada"
11715msgstr "Rada"
11716
11717#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11718#: app/Date/HijriDate.php:154
11719msgctxt "GENITIVE"
11720msgid "Rajab"
11721msgstr "Rajab"
11722
11723#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11724#: app/Date/HijriDate.php:244
11725msgctxt "INSTRUMENTAL"
11726msgid "Rajab"
11727msgstr "Rajab"
11728
11729#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11730#: app/Date/HijriDate.php:199
11731msgctxt "LOCATIVE"
11732msgid "Rajab"
11733msgstr "Rajab"
11734
11735#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11736#: app/Date/HijriDate.php:109
11737msgctxt "NOMINATIVE"
11738msgid "Rajab"
11739msgstr "Rajab"
11740
11741#. I18N: Location of an LDS church temple
11742#: app/Elements/TempleCode.php:167
11743msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11744msgstr "Raleigh, Põhja-Carolina, Ühendriigid"
11745
11746#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11747#: app/Date/HijriDate.php:158
11748msgctxt "GENITIVE"
11749msgid "Ramadan"
11750msgstr "Ramadan"
11751
11752#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11753#: app/Date/HijriDate.php:248
11754msgctxt "INSTRUMENTAL"
11755msgid "Ramadan"
11756msgstr "Ramadan"
11757
11758#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11759#: app/Date/HijriDate.php:203
11760msgctxt "LOCATIVE"
11761msgid "Ramadan"
11762msgstr "Ramadan"
11763
11764#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11765#: app/Date/HijriDate.php:113
11766msgctxt "NOMINATIVE"
11767msgid "Ramadan"
11768msgstr "Ramadan"
11769
11770#. I18N: Description of the “Slide show” module
11771#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11772msgid "Random images from the current family tree."
11773msgstr "Suvalised pildid sellest perepuust."
11774
11775#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11776#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11777#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11778#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11779msgid "Re-order children"
11780msgstr "Taasjärjesta lapsed"
11781
11782#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11783#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11784#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11785#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11786msgid "Re-order families"
11787msgstr "Taasjärjesta perekonnad"
11788
11789#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11790#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11791#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11792#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11793#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11794#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11795msgid "Re-order media"
11796msgstr "Taasjärjesta meediafailid"
11797
11798#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11799msgid "Re-order media files"
11800msgstr ""
11801
11802#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11803#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11804#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11805msgid "Re-order names"
11806msgstr "Taasjärjesta nimed"
11807
11808#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11809#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11810#: resources/views/admin/users.phtml:29
11811#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11812#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11813#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11814#: resources/views/register-page.phtml:37
11815msgid "Real name"
11816msgstr "Tegelik nimi"
11817
11818#. I18N: Name of a module
11819#: app/Module/RecentChangesModule.php:87
11820#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11821msgid "Recent changes"
11822msgstr "Viimased muudatused"
11823
11824#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11825msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11826msgstr "Viimased aastad (< 100 a)"
11827
11828#. I18N: Location of an LDS church temple
11829#: app/Elements/TempleCode.php:168
11830msgid "Recife, Brazil"
11831msgstr "Recife, Brasiilia"
11832
11833#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11834#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11835#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11836#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11837#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11838#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11839#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11840#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11841msgid "Record"
11842msgstr "Kirje"
11843
11844#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11845#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11846#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736
11847#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847
11848#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883
11849msgid "Record ID number"
11850msgstr "Kirje ID number"
11851
11852#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870
11853msgid "Record file number"
11854msgstr "Kirje failinumber"
11855
11856#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11857#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11858#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11859msgid "Records"
11860msgstr "Kirjed"
11861
11862#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11863#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11864msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11865msgstr "Suuna vanad URL-id webtrees 1. versioonist ümber."
11866
11867#. I18N: Location of an LDS church temple
11868#: app/Elements/TempleCode.php:169
11869msgid "Redlands, California, United States"
11870msgstr "Redlands, Kalifornia, Ühendriigid"
11871
11872#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
11873#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
11874#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171
11875#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11876#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726
11877#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841
11878msgid "Reference number"
11879msgstr "Viitenumber"
11880
11881#. I18N: Location of an LDS church temple
11882#: app/Elements/TempleCode.php:170
11883msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11884msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11885
11886#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11887#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11888msgid "Registered partnership"
11889msgstr "Registreeritud partnerlus"
11890
11891#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11892msgid "Registry officer"
11893msgstr "Registreerimisametnik"
11894
11895#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11896msgctxt "FEMALE"
11897msgid "Registry officer"
11898msgstr "Registreerimisametnik"
11899
11900#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11901msgctxt "MALE"
11902msgid "Registry officer"
11903msgstr "Registreerimisametnik"
11904
11905#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11906#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11907msgid "Regular expression"
11908msgstr "Tavaline väljend (regular expression)"
11909
11910#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11911msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11912msgstr "Tavalised väljendid (regular expression) on keerukamad mustriloomis tehnikad."
11913
11914#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11915#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11916msgid "Reject"
11917msgstr "Lükka tagasi"
11918
11919#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11920msgid "Reject all changes"
11921msgstr "Lükka kõik muudatused tagasi"
11922
11923#. I18N: Name of a module/report
11924#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11925#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11926msgid "Related families"
11927msgstr "Seotud perekonnad"
11928
11929#. I18N: Name of a report
11930#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11931#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11932msgid "Related individuals"
11933msgstr "Seotud isikud"
11934
11935#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11936#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11937#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
11938#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450
11939#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87
11940msgid "Relationship"
11941msgstr "Sugulus"
11942
11943#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11944#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11945msgid "Relationship to father"
11946msgstr "Sugulusside isaga"
11947
11948#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156
11949msgid "Relationship to me"
11950msgstr "Seos minuga"
11951
11952#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11953#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11954msgid "Relationship to mother"
11955msgstr "Sugulusside emaga"
11956
11957#: app/Gedcom.php:659
11958msgid "Relationship to parents"
11959msgstr "Sugulusside vanematega"
11960
11961#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334
11962#, php-format
11963msgid "Relationship: %s"
11964msgstr "Sugulusside: %s"
11965
11966#. I18N: Name of a module/chart
11967#. I18N: Configuration option
11968#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190
11969#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267
11970#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11971#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11972msgid "Relationships"
11973msgstr "Sugulussidemed"
11974
11975#. I18N: %s are individual’s names
11976#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259
11977#, php-format
11978msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11979msgstr "Sugulussidemed %1$s ja %2$s vahel"
11980
11981#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
11982#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728
11983#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11984#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11985msgid "Religion"
11986msgstr "Usk"
11987
11988#: app/Gedcom.php:721
11989msgid "Religious institution"
11990msgstr "Religioosne institutsioon"
11991
11992#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
11993#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11994msgid "Religious marriage"
11995msgstr "Kiriklik abielu"
11996
11997#: app/Services/LeafletJsService.php:80
11998msgid "Reload map"
11999msgstr "Laadi kaart uuesti"
12000
12001#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12002#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12003msgid "Reminder date"
12004msgstr "Meeldetuletuse kuupäev"
12005
12006#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12007msgid "Reminder email frequency (days)"
12008msgstr "Meeldetuletuste e-maili sagedus (päevades)"
12009
12010#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12011msgid "Remote server"
12012msgstr "Väline server"
12013
12014#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12015#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12016#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12017#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12018#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12019msgid "Remove"
12020msgstr "Eemalda"
12021
12022#. I18N: Name of a module
12023#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12024msgid "Remove duplicate links"
12025msgstr "Eemalda duplikaatsed viited"
12026
12027#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12028msgid "Remove individual"
12029msgstr "Eemalda isik"
12030
12031#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12032#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12033msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12034msgstr "Eemalda GEDCOM-i meedia asukoht failinimedest"
12035
12036#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12037msgid "Remove this location?"
12038msgstr "Eemalda see asukoht?"
12039
12040#. I18N: Location of an LDS church temple
12041#: app/Elements/TempleCode.php:171
12042msgid "Reno, Nevada, United States"
12043msgstr "Reno, Nevada, Ühendriigid"
12044
12045#. I18N: Renumber the records in a family tree
12046#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12047#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12048#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12049#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12050msgid "Renumber XREFs"
12051msgstr ""
12052
12053#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12054msgid "Replace"
12055msgstr "Asenda"
12056
12057#. I18N: Description of a “Data fix” module
12058#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12059msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12060msgstr "Asenda kalmistu sildid matmiskohtadega."
12061
12062#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12063msgid "Replace with"
12064msgstr "Asenda"
12065
12066#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12067msgid "Replacement text"
12068msgstr "Asendatav tekst"
12069
12070#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12071#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12072msgid "Reply"
12073msgstr "Vasta"
12074
12075#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108
12076#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12077#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12078#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12079msgid "Report"
12080msgstr "Väljavõte"
12081
12082#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12083#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12084msgid "Report phrase"
12085msgstr ""
12086
12087#. I18N: Name of a module
12088#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12089#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110
12090#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
12091#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12092#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12093msgid "Reports"
12094msgstr "Väljavõtted"
12095
12096#. I18N: Name of a module/list
12097#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12098#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12099#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182
12100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12101#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12102#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48
12103#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12104#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12105#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12106#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12107#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12108#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12109#: resources/views/search-results.phtml:72
12110msgid "Repositories"
12111msgstr "Hoidlate nimekirjad"
12112
12113#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12114#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843
12115#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12117#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12118#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12119#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12120#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12121msgid "Repository"
12122msgstr "Hoidla"
12123
12124#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
12125msgid "Repository name"
12126msgstr "Hoidla nimi"
12127
12128#. I18N: Name of a country or state
12129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12130msgid "Republic of the Congo"
12131msgstr "Kongo Vabariik"
12132
12133#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
12134#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12135#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12136msgid "Request a new password"
12137msgstr "Küsi uut parooli"
12138
12139#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212
12140#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12141#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
12142#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12143msgid "Request a new user account"
12144msgstr "Registreeru kasutajaks"
12145
12146#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12147msgid "Research"
12148msgstr "Uurimistöö"
12149
12150#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12151#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12152#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12153#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12154#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12155msgid "Research task"
12156msgstr "Uurimisülesanne"
12157
12158#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12159#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12160msgid "Research tasks"
12161msgstr "Uurimisülesanded"
12162
12163#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12164msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12165msgstr "Uurimisülesanded on erilised sündmused, mis on lisatud sugupuus olevatele isikutele. Need näitavad, kes nendest isikutest vajavad edasist uurimistööd. Saate neid kasutada meeldetuletustena, et kontrollida fakte mõnes usaldusväärsemast allikast või selleks, et lahendada vastuolus oleva informatsiooni poolt põhjustatud probleeme."
12166
12167#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12168msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12169msgstr "Uurimisülesandeid hoiustatakse kasutades erilist GEDCOM-i silti \"_TODO\". Teised genealoogiarakendused ei pruugi seda silti ära tunda."
12170
12171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729
12172#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12173msgid "Residence"
12174msgstr "Elukoht"
12175
12176#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12177#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12178msgid "Restore the default block layout"
12179msgstr "Taasta vaikimisi plokkide paigutus"
12180
12181#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12182#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12183msgid "Restrict to immediate family"
12184msgstr "Kitsenda ainult lähiperekonnale"
12185
12186#. I18N: a restriction on viewing data
12187#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12188#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732
12189#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933
12190#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937
12191#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12192#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12193msgid "Restriction"
12194msgstr "Piirang"
12195
12196#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12197msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12198msgstr "Piiranguid saab lisada kirjetele ja/või faktidele. Need määravad, kes saavad andmeid vaadata ja kes muuta."
12199
12200#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12201msgid "Results"
12202msgstr "Tulemused"
12203
12204#: app/Gedcom.php:733
12205msgid "Retirement"
12206msgstr "Pensionile jäämine"
12207
12208#. I18N: Location of an LDS church temple
12209#: app/Elements/TempleCode.php:172
12210msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12211msgstr "Rexburg, Idaho, Ühendriigid"
12212
12213#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
12214#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
12215#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12216#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12217#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678
12218#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907
12219#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12220msgid "Role"
12221msgstr "Roll"
12222
12223#. I18N: Name of a country or state
12224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12225msgid "Romania"
12226msgstr "Rumeenia"
12227
12228#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12229msgid "Romanized"
12230msgstr "Romaniseeritud"
12231
12232#: app/Gedcom.php:697
12233msgid "Romanized name"
12234msgstr "Romaniseeritud nimi"
12235
12236#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
12237msgid "Romanized place"
12238msgstr "Kohanimi ladina tähtedega"
12239
12240#: app/Gedcom.php:706
12241msgid "Romanized type"
12242msgstr "Romaniseeritud tüüp"
12243
12244#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12245#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12246msgid "Roots"
12247msgstr "Juured"
12248
12249#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12250msgid "Rufname"
12251msgstr "Hüüdnimi"
12252
12253#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12254#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12255#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12256msgid "Russell"
12257msgstr "Russell"
12258
12259#. I18N: Name of a country or state
12260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12261msgid "Russia"
12262msgstr "Venemaa"
12263
12264#. I18N: Name of a country or state
12265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12266msgid "Rwanda"
12267msgstr "Ruanda"
12268
12269#. I18N: Name of a country or state
12270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12271msgid "Réunion"
12272msgstr "Réunion"
12273
12274#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12275msgid "SMTP mail server"
12276msgstr "SMTP mailiserver"
12277
12278#: app/Services/ServerCheckService.php:322
12279msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12280msgstr "SQLite on sobilik ainult väikestele lehekülgedele, testimiseks ja hindamiseks."
12281
12282#: app/Services/ServerCheckService.php:212
12283#, php-format
12284msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12285msgstr "SQLite versioon %s on paigaldatud. SQLite versioon %s või hilisem on vajalik."
12286
12287#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12288#: app/Services/EmailService.php:209
12289msgid "SSL/TLS"
12290msgstr ""
12291
12292#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12293#: app/Services/EmailService.php:211
12294msgid "STARTTLS"
12295msgstr ""
12296
12297#. I18N: Location of an LDS church temple
12298#: app/Elements/TempleCode.php:173
12299msgid "Sacramento, California, United States"
12300msgstr "Sacramento, Kalifornia, Ühendriigid"
12301
12302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12303#: app/Date/HijriDate.php:144
12304msgctxt "GENITIVE"
12305msgid "Safar"
12306msgstr "Safar"
12307
12308#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12309#: app/Date/HijriDate.php:234
12310msgctxt "INSTRUMENTAL"
12311msgid "Safar"
12312msgstr "Safar"
12313
12314#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12315#: app/Date/HijriDate.php:189
12316msgctxt "LOCATIVE"
12317msgid "Safar"
12318msgstr "Safar"
12319
12320#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12321#: app/Date/HijriDate.php:99
12322msgctxt "NOMINATIVE"
12323msgid "Safar"
12324msgstr "Safar"
12325
12326#. I18N: The name of a colour-scheme
12327#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12328msgid "Sage"
12329msgstr "Salvei"
12330
12331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12332msgid "Saint Barthélemy"
12333msgstr ""
12334
12335#. I18N: Name of a country or state
12336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12337msgid "Saint Helena"
12338msgstr "Saint Helena"
12339
12340#. I18N: Name of a country or state
12341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12342msgid "Saint Kitts and Nevis"
12343msgstr "Saint Kitts and Nevis"
12344
12345#. I18N: Name of a country or state
12346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12347msgid "Saint Lucia"
12348msgstr "Santa Lucía"
12349
12350#. I18N: Name of a country or state
12351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12352msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12353msgstr "Saint Pierre ja Miquelon"
12354
12355#. I18N: Name of a country or state
12356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12357msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12358msgstr "Saint Vincent ja Grenadiinid"
12359
12360#. I18N: Location of an LDS church temple
12361#: app/Elements/TempleCode.php:183
12362msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12363msgstr "Salt Lake City, Utah, Ühendriigid"
12364
12365#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12366msgid "Same as uploaded file"
12367msgstr "Sama, mis üleslaetud fail"
12368
12369#. I18N: Name of a country or state
12370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12371msgid "Samoa"
12372msgstr "Samoa"
12373
12374#. I18N: Location of an LDS church temple
12375#: app/Elements/TempleCode.php:176
12376msgid "San Antonio, Texas, United States"
12377msgstr "San Antonio, Texas, Ühendriigid"
12378
12379#. I18N: Location of an LDS church temple
12380#: app/Elements/TempleCode.php:177
12381msgid "San Diego, California, United States"
12382msgstr "San Diego, Kalifornia, Ühendriigid"
12383
12384#. I18N: Location of an LDS church temple
12385#: app/Elements/TempleCode.php:182
12386msgid "San José, Costa Rica"
12387msgstr "San José, Costa Rica"
12388
12389#. I18N: Name of a country or state
12390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12391msgid "San Marino"
12392msgstr "San Marino"
12393
12394#. I18N: Location of an LDS church temple
12395#: app/Elements/TempleCode.php:174
12396msgid "San Salvador, El Salvador"
12397msgstr "San Salvador, El Salvador"
12398
12399#. I18N: Location of an LDS church temple
12400#: app/Elements/TempleCode.php:175
12401msgid "Santiago, Chile"
12402msgstr "Santiago, Tšiili"
12403
12404#. I18N: Location of an LDS church temple
12405#: app/Elements/TempleCode.php:178
12406msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12407msgstr "Santo Domingo, Dominikaani Vabariik"
12408
12409#. I18N: Location of an LDS church temple
12410#: app/Elements/TempleCode.php:186
12411msgid "São Paulo, Brazil"
12412msgstr "São Paulo, Brasiilia"
12413
12414#. I18N: Name of a country or state
12415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12416msgid "Sao Tome and Principe"
12417msgstr "Sao Tomé ja Principe"
12418
12419#. I18N: abbreviation for Saturday
12420#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12421#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12422msgid "Sat"
12423msgstr "L"
12424
12425#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12426msgid "Saturday"
12427msgstr "Laupäev"
12428
12429#. I18N: Name of a country or state
12430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12431msgid "Saudi Arabia"
12432msgstr "Saudi Araabia"
12433
12434#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12435msgid "Schema"
12436msgstr "Skeem"
12437
12438#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666
12439msgid "School or college"
12440msgstr "Kool või ülikool"
12441
12442#. I18N: Name of a country or state
12443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12444msgid "Scotland"
12445msgstr "Šotimaa"
12446
12447#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12448msgid "Scrapbook"
12449msgstr "Väljalõigete raamat"
12450
12451#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12452#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12453msgctxt "Female pedigree"
12454msgid "Sealing"
12455msgstr "Sealing"
12456
12457#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12458#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12459msgctxt "Male pedigree"
12460msgid "Sealing"
12461msgstr "Sealing"
12462
12463#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12464#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12465msgctxt "Pedigree"
12466msgid "Sealing"
12467msgstr "Sealing"
12468
12469#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12470#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12471#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12472msgid "Sealing canceled (divorce)"
12473msgstr "\"Sealing\" tühistatud (lahutus)"
12474
12475#. I18N: Name of a module
12476#. I18N: A button label.
12477#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12478#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12479#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
12480#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168
12481#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12482#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12483#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12484#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12485#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12486#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12487#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12488msgid "Search"
12489msgstr "Otsi"
12490
12491#. I18N: Name of a module
12492#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12493#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12494msgid "Search and replace"
12495msgstr "Otsi ja asenda"
12496
12497#. I18N: Description of a “Data fix” module
12498#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12499msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12500msgstr "Otsi ja asenda teksti, kasutades lihtsaid otsinguid või keerukamaid mustrilisi vasteid."
12501
12502#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12504msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12505msgstr "Otsingumootorid võivad kasutada seda lehekülje kirjeldust enda otsingutulemustes."
12506
12507#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12508msgid "Search filters"
12509msgstr "Otsingufiltrid"
12510
12511#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12512#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12513msgid "Search for"
12514msgstr "Otsi sõna"
12515
12516#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12517msgid "Search for locations in an external database."
12518msgstr "Otsi asukohtasid välisest andmebaasist."
12519
12520#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12521msgid "Search for place names in an external database."
12522msgstr "Otsi kohanimesid välisest andmebaasist."
12523
12524#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12525#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12526#, php-format
12527msgid "Search for place names using %s."
12528msgstr "Otsi kohanimesid kasutades %s."
12529
12530#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12531msgid "Search method"
12532msgstr "Otsimise meetod"
12533
12534#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12535msgid "Search text/pattern"
12536msgstr "Otsingu tekst/muster"
12537
12538#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12539msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12540msgstr "Kõikide võimalike sugulussidemete otsimine võib keerulistes puudes palju aega võtta."
12541
12542#. I18N: Location of an LDS church temple
12543#: app/Elements/TempleCode.php:179
12544msgid "Seattle, Washington, United States"
12545msgstr "Seattle, Washington, Ühendriigid"
12546
12547#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12548msgid "Second record"
12549msgstr "Teine kirje"
12550
12551#. I18N: A configuration setting
12552#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12553msgid "Secure connection"
12554msgstr "Turvaline ühendus"
12555
12556#. I18N: A configuration setting
12557#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12558msgid "Security code"
12559msgstr "Turvakood"
12560
12561#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12562#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12563#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12564#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12565#, php-format
12566msgid "See %s for more information."
12567msgstr "Rohkema informatsiooni jaoks vaadake %s."
12568
12569#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12570#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12571#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12572msgid "Select"
12573msgstr "Vali"
12574
12575#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12576msgid "Select a GEDCOM file to import"
12577msgstr "Valige GEDCOM fail, mida importida"
12578
12579#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12580#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12581msgid "Select a date"
12582msgstr "Vali kuupäev"
12583
12584#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12585msgid "Select individuals by place or date"
12586msgstr "Valige isikud koha või kuupäeva järgi"
12587
12588#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12589#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12590msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12591msgstr "Valige kirjeid oma sugupuust ja salvestage need GEDCOM failina."
12592
12593#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12594msgid "Select the desired age interval"
12595msgstr "Vali soovitud vanuse intervall"
12596
12597#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12598msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12599msgstr "Valige faktid ja sündmused, mida mõlemast kirjest alles jätta."
12600
12601#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12602msgid "Select two records to merge."
12603msgstr "Valige kaks kirjet, mida liita."
12604
12605#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12606msgid "Selector"
12607msgstr "Valikuväli"
12608
12609#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12610msgid "Seller"
12611msgstr "Müüja"
12612
12613#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12614msgctxt "FEMALE"
12615msgid "Seller"
12616msgstr "Müüja"
12617
12618#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12619msgctxt "MALE"
12620msgid "Seller"
12621msgstr "Müüja"
12622
12623#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12624#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12625#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12626#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12627msgid "Send"
12628msgstr "Saada"
12629
12630#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12631#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12632#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12633#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12634#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12635msgid "Send a message"
12636msgstr "Saada sõnum"
12637
12638#: app/Services/MessageService.php:217
12639msgid "Send a message to all users"
12640msgstr "Saada sõnum kõigile kasutajatele"
12641
12642#: app/Services/MessageService.php:218
12643msgid "Send a message to users who have never signed in"
12644msgstr "Saada sõnum kasutajatele, kes pole kunagi sisse loginud"
12645
12646#: app/Services/MessageService.php:219
12647msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12648msgstr "Saada sõnum kasutajatele, kes pole 6 kuu jooksul sisse loginud"
12649
12650#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12651msgid "Send a test email using these settings"
12652msgstr "Saada proovimeil kasutades neid seadeid"
12653
12654#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
12655msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12656msgstr ""
12657
12658#. I18N: Label for a configuration option
12659#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12660msgid "Send out reminder emails"
12661msgstr "Saada meeldetuletus e-maile"
12662
12663#. I18N: A configuration setting
12664#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12665msgid "Sender email"
12666msgstr "Saatja e-post"
12667
12668#. I18N: A configuration setting
12669#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12670msgid "Sender name"
12671msgstr "Saatja nimi"
12672
12673#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
12675msgid "Sending email"
12676msgstr "Emaili saatmine"
12677
12678#. I18N: A configuration setting
12679#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12680msgid "Sending server name"
12681msgstr "Saatva serveri nimi"
12682
12683#. I18N: Name of a country or state
12684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12685msgid "Senegal"
12686msgstr "Senegal"
12687
12688#. I18N: Location of an LDS church temple
12689#: app/Elements/TempleCode.php:180
12690msgid "Seoul, Korea"
12691msgstr "Soul, Korea"
12692
12693#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12694msgctxt "Abbreviation for September"
12695msgid "Sep"
12696msgstr "Sept"
12697
12698#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12699msgid "Separated"
12700msgstr "Lahutatud"
12701
12702#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12703msgid "Separation"
12704msgstr "Lahutamine"
12705
12706#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12707msgctxt "GENITIVE"
12708msgid "September"
12709msgstr "september"
12710
12711#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12712msgctxt "INSTRUMENTAL"
12713msgid "September"
12714msgstr "september"
12715
12716#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12717msgctxt "LOCATIVE"
12718msgid "September"
12719msgstr "september"
12720
12721#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
12723#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12724msgctxt "NOMINATIVE"
12725msgid "September"
12726msgstr "september"
12727
12728#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12729#: app/Date/FrenchDate.php:313
12730msgid "Septidi"
12731msgstr "Septidi"
12732
12733#. I18N: Name of a country or state
12734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12735msgid "Serbia"
12736msgstr "Serbia"
12737
12738#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12739msgid "Servant"
12740msgstr "Teenija"
12741
12742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12743msgctxt "FEMALE"
12744msgid "Servant"
12745msgstr "Teenija"
12746
12747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12748msgctxt "MALE"
12749msgid "Servant"
12750msgstr "Teenija"
12751
12752#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12753#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
12754msgid "Server information"
12755msgstr "Serveri informatsioon"
12756
12757#. I18N: A configuration setting
12758#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12759#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
12760#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12761#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12762msgid "Server name"
12763msgstr "Serveri nimi"
12764
12765#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12766msgid "Set a new password"
12767msgstr "Määra uus parool"
12768
12769#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12770msgid "Set as default"
12771msgstr "Seadke vaikimisi"
12772
12773#. I18N: You need to:
12774#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12775#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12776msgid "Set the access level for each tree."
12777msgstr "Määrake juurdepääsutase iga puu jaoks."
12778
12779#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12780#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
12781msgid "Set the default blocks for new family trees"
12782msgstr "Seadke vaikimisi blokid uute sugupuude jaoks"
12783
12784#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12785#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
12786msgid "Set the default blocks for new users"
12787msgstr "Seadke vaikimisi blokid uute kasutajate jaoks"
12788
12789#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12791msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12792msgstr "Seadke privaatsuse juurdepääsutase kõikide surnud isikute jaoks."
12793
12794#. I18N: You need to:
12795#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12796#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12797msgid "Set the status to “approved”."
12798msgstr "Määrake staatus \"kinnitatuks\"."
12799
12800#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
12802msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12803msgstr "Seades selle <b>Jah</b> peale, tekib isikute, allikate ja perekondade lehtedele link, mis lubab kasutajatel avada uues aknas toore GEDCOMi info."
12804
12805#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12806#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12807msgid "Setup wizard for webtrees"
12808msgstr "Webtrees seadistamise abimees"
12809
12810#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12811#: app/Date/FrenchDate.php:311
12812msgid "Sextidi"
12813msgstr "Sextidi"
12814
12815#. I18N: Name of a country or state
12816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
12817msgid "Seychelles"
12818msgstr "Seišellid"
12819
12820#: app/Date/JalaliDate.php:278
12821msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12822msgid "Shah"
12823msgstr "Shah"
12824
12825#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12826#: app/Date/JalaliDate.php:149
12827msgctxt "GENITIVE"
12828msgid "Shahrivar"
12829msgstr "Shahrivar"
12830
12831#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12832#: app/Date/JalaliDate.php:239
12833msgctxt "INSTRUMENTAL"
12834msgid "Shahrivar"
12835msgstr "Shahrivar"
12836
12837#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12838#: app/Date/JalaliDate.php:194
12839msgctxt "LOCATIVE"
12840msgid "Shahrivar"
12841msgstr "Shahrivar"
12842
12843#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12844#: app/Date/JalaliDate.php:104
12845msgctxt "NOMINATIVE"
12846msgid "Shahrivar"
12847msgstr "Shahrivar"
12848
12849#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12850#: resources/views/individual-page.phtml:68
12851msgid "Share"
12852msgstr "Jaga"
12853
12854#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12855msgid "Share the URL"
12856msgstr "Jaga URL-i"
12857
12858#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12859msgid "Share the anniversary of an event"
12860msgstr "Jaga sündmuse tähtpäeva"
12861
12862#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
12863#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
12864#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147
12865#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
12866#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759
12867#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12868#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12869#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12870#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12871msgid "Shared note"
12872msgstr "Jagatud märge"
12873
12874#. I18N: Name of a module/list
12875#: app/Module/NoteListModule.php:62
12876#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
12877#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12878msgid "Shared notes"
12879msgstr "Jagatud märkmed"
12880
12881#. I18N: plural noun - things that can be shared
12882#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
12884msgid "Shares"
12885msgstr "Jagamised"
12886
12887#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12888#: app/Date/HijriDate.php:160
12889msgctxt "GENITIVE"
12890msgid "Shawwal"
12891msgstr "Shawwal"
12892
12893#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12894#: app/Date/HijriDate.php:250
12895msgctxt "INSTRUMENTAL"
12896msgid "Shawwal"
12897msgstr "Shawwal"
12898
12899#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12900#: app/Date/HijriDate.php:205
12901msgctxt "LOCATIVE"
12902msgid "Shawwal"
12903msgstr "Shawwal"
12904
12905#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12906#: app/Date/HijriDate.php:115
12907msgctxt "NOMINATIVE"
12908msgid "Shawwal"
12909msgstr "Shawwal"
12910
12911#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12912#: app/Date/HijriDate.php:156
12913msgctxt "GENITIVE"
12914msgid "Sha’aban"
12915msgstr "Sha’aban"
12916
12917#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12918#: app/Date/HijriDate.php:246
12919msgctxt "INSTRUMENTAL"
12920msgid "Sha’aban"
12921msgstr "Sha’aban"
12922
12923#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12924#: app/Date/HijriDate.php:201
12925msgctxt "LOCATIVE"
12926msgid "Sha’aban"
12927msgstr "Sha’aban"
12928
12929#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12930#: app/Date/HijriDate.php:111
12931msgctxt "NOMINATIVE"
12932msgid "Sha’aban"
12933msgstr "Sha’aban"
12934
12935#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12936msgid "She "
12937msgstr "Tema "
12938
12939#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12940msgid "She died"
12941msgstr "Ta suri"
12942
12943#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12944#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12945msgid "She married"
12946msgstr "Ta abiellus"
12947
12948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12949msgid "She resided at"
12950msgstr "Ta elas"
12951
12952#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12953msgid "She was born"
12954msgstr "Ta sündis"
12955
12956#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12957msgid "She was buried"
12958msgstr "Ta maeti"
12959
12960#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12961msgid "She was christened"
12962msgstr "Ta ristiti"
12963
12964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12965msgid "She was cremated"
12966msgstr "Ta tuhastati"
12967
12968#. I18N: a month in the Jewish calendar
12969#: app/Date/JewishDate.php:201
12970msgctxt "GENITIVE"
12971msgid "Shevat"
12972msgstr "Shevat"
12973
12974#. I18N: a month in the Jewish calendar
12975#: app/Date/JewishDate.php:305
12976msgctxt "INSTRUMENTAL"
12977msgid "Shevat"
12978msgstr "Shevat"
12979
12980#. I18N: a month in the Jewish calendar
12981#: app/Date/JewishDate.php:253
12982msgctxt "LOCATIVE"
12983msgid "Shevat"
12984msgstr "Shevat"
12985
12986#. I18N: a month in the Jewish calendar
12987#: app/Date/JewishDate.php:149
12988msgctxt "NOMINATIVE"
12989msgid "Shevat"
12990msgstr "Shevat"
12991
12992#. I18N: The name of a colour-scheme
12993#: app/Module/ColorsTheme.php:178
12994msgid "Shiny Tomato"
12995msgstr "Läikiv Tomat"
12996
12997#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
12998#: resources/views/help/date.phtml:113
12999msgid "Shortcut"
13000msgstr "Otsetee"
13001
13002#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13003msgid "Shortest marriage"
13004msgstr "Lühim abielu"
13005
13006#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13007msgid "Show"
13008msgstr "Näita"
13009
13010#. I18N: A configuration setting
13011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13012msgid "Show a download link in the media viewer"
13013msgstr "Näita meediakuvaris allalaadimisviidet"
13014
13015#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13016#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13017msgid "Show a privacy policy."
13018msgstr "Näita privaatsuspoliitikat."
13019
13020#. I18N: A configuration setting
13021#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13022msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13023msgstr "Kuva aktsepteeritavat kasutajalepingut \"Taotle uut kasutajat\" lehel"
13024
13025#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13026msgid "Show all media"
13027msgstr ""
13028
13029#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13030msgid "Show all notes"
13031msgstr "Näita kõiki märkmeid"
13032
13033#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
13034msgid "Show all places in a list"
13035msgstr "Näita kõiki kohti nimekirjana"
13036
13037#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13038msgid "Show all sources"
13039msgstr "Näita kõiki allikaid"
13040
13041#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13042#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13043msgid "Show an age cursor"
13044msgstr "Näita vanuse kursorit"
13045
13046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13047msgid "Show children of ancestors"
13048msgstr "Näita esivanemate lapsi"
13049
13050#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13051msgid "Show couples where either partner married more than once."
13052msgstr "Näita paare, kus üks partneritest abiellus rohkem kui ühel korral."
13053
13054#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13055msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13056msgstr "Näita paare, kus ainult naissoost partner on surnud."
13057
13058#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13059msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13060msgstr "Näita paare, kus ainult meessoost partner on surnud."
13061
13062#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13063msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13064msgstr "Näita paare, kes abiellusid rohkem kui 100 aastat tagasi."
13065
13066#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13067msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13068msgstr "Näita paare, kes abiellusid viimase 100 aasta jooksul."
13069
13070#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13071msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13072msgstr "Näita paare, kellel on teadmata abiellumise kuupäev."
13073
13074#. I18N: label for yes/no option
13075#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13076msgid "Show date of last update"
13077msgstr "Näita viimase uuenduse kuupäeva"
13078
13079#. I18N: A configuration setting
13080#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13081msgid "Show dead individuals"
13082msgstr "Näita surnud inimesi"
13083
13084#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13085msgid "Show divorced couples."
13086msgstr "Näita lahutatud paare."
13087
13088#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13089msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13090msgstr "Näita enam kui 100 aastat tagasi sündinud isikuid."
13091
13092#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13093msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13094msgstr "Näita viimase 100 aasta sees sündinud isikuid."
13095
13096#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13097msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13098msgstr "Näita isikuid, kes on elus või paare, kus mõlemad partnerid on elus."
13099
13100#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13101#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13102msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13103msgstr "Näita isikuid, kes on surnud või paare kus mõlemad partnerid on surnud."
13104
13105#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13106msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13107msgstr "Näita isikuid, kes surid rohkem kui 100 aastat tagasi."
13108
13109#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13110msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13111msgstr "Näita isikuid, kes surid viimase 100 aasta jooksul."
13112
13113#. I18N: A configuration setting
13114#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13115msgid "Show list of family trees"
13116msgstr "Näita sugupuude nimekirja"
13117
13118#. I18N: A configuration setting
13119#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13120msgid "Show living individuals"
13121msgstr "Näita elavaid isikuid"
13122
13123#. I18N: A configuration setting
13124#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13125msgid "Show names of private individuals"
13126msgstr "Näita privaatsete isikute nimesid"
13127
13128#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13130#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13131#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13132msgid "Show notes"
13133msgstr "Näita märkmeid"
13134
13135#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13136msgid "Show occupations"
13137msgstr "Näita ameteid"
13138
13139#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13140#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13141msgid "Show only events of living individuals"
13142msgstr "Näita ainult elavate inimeste sündmusi"
13143
13144#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13145msgid "Show only females."
13146msgstr "Näita ainult naisterahvaid."
13147
13148#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13149msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13150msgstr "Näita ainult neid isikuid kelle sugu on teadmata."
13151
13152#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13153msgid "Show only individuals, events, or all"
13154msgstr "Näita ainult isikuid, sündmusi või kõiki"
13155
13156#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13157msgid "Show only males."
13158msgstr "Näita ainult meesterahvaid."
13159
13160#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13161#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13162msgid "Show parents"
13163msgstr "Näita vanemaid"
13164
13165#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13166#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13167#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13168#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13169#: resources/views/login-page.phtml:47
13170#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13171#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13172#: resources/views/register-page.phtml:76
13173#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13174#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13175#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
13176#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13177msgid "Show password"
13178msgstr ""
13179
13180#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13181msgid "Show pending changes"
13182msgstr "Näita läbivaatamata muudatusi"
13183
13184#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13185#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13186#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13187msgid "Show photos"
13188msgstr "Näita pilte"
13189
13190#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
13191msgid "Show place hierarchy"
13192msgstr "Näita koha hierarhiat"
13193
13194#. I18N: A configuration setting
13195#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13196msgid "Show private relationships"
13197msgstr "Näita privaatseid sugulussidemeid"
13198
13199#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13200msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13201msgstr "Näita uurimisülesandeid, mis on määratud teistele kasutajatele"
13202
13203#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13204msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13205msgstr "Näita uurimisülesandeid, mis ei ole määratud ühelegi kasutajale"
13206
13207#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13208msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13209msgstr "Näita uurimisülesandeid, mille valmisoleku kuupäev on lähemas tulevikus"
13210
13211#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13212msgid "Show residences"
13213msgstr "Näita residentsust"
13214
13215#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13216msgid "Show slide show controls"
13217msgstr "Näita slaidiseansi juhtnuppe"
13218
13219#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13220#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13221#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13222#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13223#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13224msgid "Show sources"
13225msgstr "Näita allikaid"
13226
13227#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13228#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13229#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13230msgid "Show spouses"
13231msgstr "Näita abikaasasid"
13232
13233#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
13235#, php-format
13236msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13237msgstr "Näita %1$s %2$s osasid kohanimest."
13238
13239#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13240#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13241msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13242msgstr "Näita esivanemate sünnikohtasid kaardil."
13243
13244#. I18N: label for a yes/no option
13245#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13246msgid "Show the date and time"
13247msgstr "Näita kuupäeva ja aega"
13248
13249#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13250msgid "Show the date and time of update"
13251msgstr "Näita uuenduse aega ja kuupäeva"
13252
13253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
13254msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13255msgstr "Näita lähisugulaste sündmuseid isiklikul leheküljel"
13256
13257#. I18N: A configuration setting
13258#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13259msgid "Show the family tree"
13260msgstr "Näita sugupuud"
13261
13262#: app/Module/IndividualListModule.php:350
13263msgid "Show the list of individuals"
13264msgstr "Näita isikute nimekirja"
13265
13266#: app/Module/IndividualListModule.php:356
13267msgid "Show the list of surnames"
13268msgstr "Näita perekonnanimede nimekirja"
13269
13270#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13271#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13272msgid "Show the location of an event on an external map."
13273msgstr "Näita sündmuse asukohta välisel kaardil."
13274
13275#. I18N: Description of the “Places” module
13276#: app/Module/PlacesModule.php:96
13277msgid "Show the location of events on a map."
13278msgstr "Näita sündmuste asukohtasid kaardil."
13279
13280#. I18N: label for a yes/no option
13281#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13282msgid "Show the user who made the change"
13283msgstr "Näita kasutajat, kes muudatuse tegi"
13284
13285#. I18N: Label for a configuration option
13286#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13287#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13288#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13289msgid "Show this block for which languages"
13290msgstr "Millistele keeltele seda plokki näidata"
13291
13292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13293msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13294msgstr "Näita pisipilti joonistel ja perekonnagruppides."
13295
13296#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13297#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13298#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13299#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13300msgid "Show to managers"
13301msgstr "Näita haldajatele"
13302
13303#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13304#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13305#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13306#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13307#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13308#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13309msgid "Show to members"
13310msgstr "Näita liikmetele"
13311
13312#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13313#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13314#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13315#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13316#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13317#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13318msgid "Show to visitors"
13319msgstr "Näita külalistele"
13320
13321#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13322#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13323msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13324msgstr "Näita \"lehed\" paare või isikuid. Need on isikud, kes on elus, kuid kellel ei ole andmebaasis lapsi olemas."
13325
13326#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13327#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13328msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13329msgstr "Näita \"juured\" paare või isikuid. Need on isikud keda võib kutsuda ka patriarhideks. Need on isikud, kellel ei ole andmebaasis vanemaid kirjas."
13330
13331#. I18N: %s are placeholders for numbers
13332#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13333#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13334#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13335#, php-format
13336msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13337msgstr "Näidatakse alates %1$s kuni %2$s, kokku kirjeid: %3$s"
13338
13339#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13340msgid "Sibling"
13341msgstr "Õde / vend"
13342
13343#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13344msgid "Siblings"
13345msgstr "Õed / Vennad"
13346
13347#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13348#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13349msgid "Sidebar"
13350msgstr "Külgriba"
13351
13352#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736
13354#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13355#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13356msgid "Sidebars"
13357msgstr "Külgribad"
13358
13359#. I18N: Name of a country or state
13360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13361msgid "Sierra Leone"
13362msgstr "Sierra Leone"
13363
13364#. I18N: Name of a module
13365#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13366#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13367msgid "Sign in"
13368msgstr "Logi sisse"
13369
13370#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13371#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13372msgid "Sign out"
13373msgstr "Logi välja"
13374
13375#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13377msgid "Sign-in and registration"
13378msgstr "Sisselogimine ja registreerimine"
13379
13380#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13381msgid "Signature"
13382msgstr ""
13383
13384#: resources/views/help/date.phtml:138
13385msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13386msgstr "Arvatake, et lihtsamad kuupäevad on gregooriuse kalendris. Selleks, et täpsustada kuupäeva mõnes teises kalendris lisage võtmesõna enne kuupäeva. Kui kuu või aasta vorming muudavad kuupäeva ühetähenduslikuks, siis on võtmesõna valikuline."
13387
13388#. I18N: Name of a country or state
13389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13390msgid "Singapore"
13391msgstr "Singapur"
13392
13393#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13394#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13395msgid "Sister"
13396msgstr "Õde"
13397
13398#. I18N: A configuration setting
13399#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13400#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13401#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13402#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13403msgid "Site identification code"
13404msgstr "Lehekülje identifitseerimiskood"
13405
13406#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13407#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13408#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13409msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13410msgstr "Lehekülje liikmed saavad üksteisele sõnumeid saata. Te saate valida kuidas need sõnumid teieni jõuavad või keelata nende saatmise teile täielikult."
13411
13412#. I18N: A configuration setting
13413#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13414#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13415msgid "Site verification code"
13416msgstr "Lehekülje vertifikatsioonikood"
13417
13418#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13419#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13420msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13421msgstr "Lehekülje vertifikatsioonikoodid ei tööta, kui webtrees on paigaldatud alamkausta."
13422
13423#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13424#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13425msgid "Sitemaps"
13426msgstr "Sitemaps"
13427
13428#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13429#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13430msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13431msgstr "Sitemapid annavad veebihalduritele võimaluse, tutvustada oma lehte seal ringi liikuvatele otsingumootoritele. Kõik peamised otsingumootorid toetavad sitemap-e. Loe lisaks <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13432
13433#. I18N: a month in the Jewish calendar
13434#: app/Date/JewishDate.php:211
13435msgctxt "GENITIVE"
13436msgid "Sivan"
13437msgstr "Sivan"
13438
13439#. I18N: a month in the Jewish calendar
13440#: app/Date/JewishDate.php:315
13441msgctxt "INSTRUMENTAL"
13442msgid "Sivan"
13443msgstr "Sivan"
13444
13445#. I18N: a month in the Jewish calendar
13446#: app/Date/JewishDate.php:263
13447msgctxt "LOCATIVE"
13448msgid "Sivan"
13449msgstr "Sivan"
13450
13451#. I18N: a month in the Jewish calendar
13452#: app/Date/JewishDate.php:159
13453msgctxt "NOMINATIVE"
13454msgid "Sivan"
13455msgstr "Sivan"
13456
13457#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13458#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13459#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13460msgid "Skip to content"
13461msgstr "Liigu sisu juurde"
13462
13463#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13464msgid "Slave"
13465msgstr "Ori"
13466
13467#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13468msgctxt "FEMALE"
13469msgid "Slave"
13470msgstr "Ori"
13471
13472#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13473msgctxt "MALE"
13474msgid "Slave"
13475msgstr "Ori"
13476
13477#. I18N: Name of a module
13478#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13479msgid "Slide show"
13480msgstr "Slaidiesitlus"
13481
13482#. I18N: Name of a country or state
13483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13484msgid "Slovakia"
13485msgstr "Slovakkia"
13486
13487#. I18N: Name of a country or state
13488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13489msgid "Slovenia"
13490msgstr "Sloveenia"
13491
13492#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13493msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13494msgstr "Väiksed süsteemid (500 isikut): 16-32MB, 10-20 sekundit"
13495
13496#. I18N: Location of an LDS church temple
13497#: app/Elements/TempleCode.php:185
13498msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13499msgstr "Snowflake, Arizona, Ühendriigid"
13500
13501#: app/Gedcom.php:755
13502msgid "Social security number"
13503msgstr "Isikukood"
13504
13505#. I18N: Name of a country or state
13506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13507msgid "Solomon Islands"
13508msgstr "Saalomoni Saared"
13509
13510#. I18N: Name of a country or state
13511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13512msgid "Somalia"
13513msgstr "Somaalia"
13514
13515#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13516#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13517msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13518msgstr "Mõned genealoogia tarkvarad loovad GEDCOM faile, mis sisaldavad meedia failinimesid täispikkade (faili) asukohtadega. Need asukohad ei eksisteeri veebiserveris. Selleks, et lubada webtrees-il faili leida, peate faili esmase asukoha eemaldama."
13519
13520#. I18N: Description of a “Data fix” module
13521#: app/Module/FixNameTags.php:95
13522msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13523msgstr "Mõned genealoogia tarkvarad salvestavad kõik nimed ühes nime kirjes, kasutades mittestandardseid silte nagu _MARNM ja_AKA. Alternatiivne variant on luua iga nime jaoks eraldi kirje."
13524
13525#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13526msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13527msgstr ""
13528
13529#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13530#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
13531msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13532msgstr "Mõned leheküljed saavad näidata arvu, mitu korda neid on külastatud."
13533
13534#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
13536msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13537msgstr "Mõned teemad saavad kuvada ikoone \"Faktid ja sündmused\" vahelehel."
13538
13539#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13540#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13541#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13542#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13543msgid "Son"
13544msgstr "Poeg"
13545
13546#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13547#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13548#, php-format
13549msgid "Son of %s"
13550msgstr "%s poeg"
13551
13552#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
13553#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13554msgid "Sort date"
13555msgstr ""
13556
13557#. I18N: Label for a configuration option
13558#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13559#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13560#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13561#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13562#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13563#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13564#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13565#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13566#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13567#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13568#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13569#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13570#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13571#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13572#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13573msgid "Sort order"
13574msgstr "Sorteerimise järjekord"
13575
13576#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111
13577msgid "Sort time"
13578msgstr ""
13579
13580#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13581#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13582msgid "Sosa"
13583msgstr "Sosa"
13584
13585#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13586msgid "Sosa-Stradonitz number"
13587msgstr "Sosa-Stradonitz number"
13588
13589#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
13590msgid "Sounds like"
13591msgstr "Kõlab nagu"
13592
13593#. I18N: Name of a module/report
13594#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13595#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13596#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13597#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825
13598#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13599#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13600#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13601#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13602#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13603#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13604#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13605#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13606#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13607#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13608#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13609#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13610#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13611#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13612#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13615#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13628msgid "Source"
13629msgstr "Allikas"
13630
13631#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13632#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484
13633#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703
13634#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902
13635#: app/Gedcom.php:916
13636msgid "Source citation"
13637msgstr "Allika viide"
13638
13639#: resources/views/admin/tags.phtml:326
13640msgid "Source citations"
13641msgstr ""
13642
13643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13644msgid "Source type"
13645msgstr "Allika tüüp"
13646
13647#. I18N: Name of a module/list
13648#. I18N: Name of a module
13649#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64
13650#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13651#: app/Services/AdminService.php:183
13652#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
13653#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13654#: resources/views/admin/tags.phtml:401
13655#: resources/views/lists/media-table.phtml:86
13656#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
13657#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99
13658#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
13659#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
13660#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13661#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13662#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13663#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13664#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13665#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13666#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13667#: resources/views/search-results.phtml:61
13668#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13669#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13673msgid "Sources"
13674msgstr "Allikad"
13675
13676#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13677msgid "Sources to the events"
13678msgstr "Sündmuste algallikad"
13679
13680#. I18N: Name of a country or state
13681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
13682msgid "South Africa"
13683msgstr "Lõuna-Aafrika"
13684
13685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13686msgid "South America"
13687msgstr "Lõuna-Ameerika"
13688
13689#. I18N: Name of a country or state
13690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13691msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13692msgstr "Lõuna-Georgia ja Lõuna-Sandwichi saared"
13693
13694#. I18N: Name of a country or state
13695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13696msgid "South Sudan"
13697msgstr "Põhja Sudaan"
13698
13699#. I18N: Name of a country or state
13700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
13701msgid "Spain"
13702msgstr "Hispaania"
13703
13704#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13705msgctxt "Surname tradition"
13706msgid "Spanish"
13707msgstr "Hispaania"
13708
13709#. I18N: Location of an LDS church temple
13710#: app/Elements/TempleCode.php:188
13711msgid "Spokane, Washington, United States"
13712msgstr "Spokane, Washington, Ühendriigid"
13713
13714#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13715#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13716#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13717#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13718#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13721msgid "Spouse"
13722msgstr "Abikaasa"
13723
13724#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13725#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38
13726#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13727#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13728msgid "Spouses"
13729msgstr "Abikaasad"
13730
13731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13732#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13733#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13734#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13735#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13736msgid "Spouses and children"
13737msgstr "Abikaasad ja lapsed"
13738
13739#. I18N: Name of a country or state
13740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
13741msgid "Sri Lanka"
13742msgstr "Sri Lanka"
13743
13744#. I18N: Location of an LDS church temple
13745#: app/Elements/TempleCode.php:181
13746msgid "St. George, Utah, United States"
13747msgstr "St. George, Utah, Ühendriigid"
13748
13749#. I18N: Location of an LDS church temple
13750#: app/Elements/TempleCode.php:184
13751msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13752msgstr "St. Louis, Missouri, Ühendriigid"
13753
13754#. I18N: Location of an LDS church temple
13755#: app/Elements/TempleCode.php:187
13756msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13757msgstr "St. Paul, Minnesota, Ühendriigid"
13758
13759#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13760msgid "Standard GEDCOM tags"
13761msgstr ""
13762
13763#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13764msgid "Start slide show on page load"
13765msgstr "Alusta slaidiseansiga lehe laadimisel"
13766
13767#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13768msgid "Start year"
13769msgstr "Algusaasta"
13770
13771#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13772msgid "Starting range of change dates"
13773msgstr "Muudatuste kuupäeva vahemiku algus"
13774
13775#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13776msgid "Statcounter™"
13777msgstr "Statcounter™"
13778
13779#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13780#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
13781#: app/Gedcom.php:858
13782msgid "State"
13783msgstr "Osariik"
13784
13785#. I18N: Name of a module
13786#. I18N: Name of a module/chart
13787#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70
13788#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13789#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13790#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13791#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13792msgid "Statistics"
13793msgstr "Statistika"
13794
13795#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13796#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13797#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587
13798#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742
13799#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13800#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13801msgid "Status"
13802msgstr "Staatus"
13803
13804#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650
13805#: app/Gedcom.php:743
13806msgid "Status change date"
13807msgstr "Oleku muutuse kuupäev"
13808
13809#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13810#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13811#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13812#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13813#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13814msgid "Stillborn: exempt"
13815msgstr "Surnult sündinud: erand"
13816
13817#. I18N: Location of an LDS church temple
13818#: app/Elements/TempleCode.php:189
13819msgid "Stockholm, Sweden"
13820msgstr "Stockholm, Rootsi"
13821
13822#: resources/views/layouts/default.phtml:160
13823#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13824#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13825msgid "Stop"
13826msgstr "Peata"
13827
13828#. I18N: Name of a module
13829#: app/Module/StoriesModule.php:206
13830#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13831#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13832msgid "Stories"
13833msgstr "Jutustused"
13834
13835#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13836msgid "Story"
13837msgstr "Jutustus"
13838
13839#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13840#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13841#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13842msgid "Story title"
13843msgstr "Jutustuse pealkiri"
13844
13845#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13846#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13847#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13848#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13849msgid "Subject"
13850msgstr "Teema"
13851
13852#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873
13853#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13854#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13855msgid "Submission"
13856msgstr "Esitamine"
13857
13858#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13859#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13860#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13861#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13862#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13863#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13864msgid "Submitted but not yet cleared"
13865msgstr "Esitatud, aga mitte \"puhastatud\""
13866
13867#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850
13868#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13869#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13870#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13871#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13872msgid "Submitter"
13873msgstr "Esitaja"
13874
13875#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
13876msgid "Submitter name"
13877msgstr "Esitaja nimi"
13878
13879#. I18N: Name of a module/list
13880#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65
13881#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
13882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
13883#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13884#: resources/views/admin/tags.phtml:882
13885#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
13886#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13887msgid "Submitters"
13888msgstr "Esitajad"
13889
13890#. I18N: Name of a country or state
13891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
13892msgid "Sudan"
13893msgstr "Sudaan"
13894
13895#. I18N: abbreviation for Sunday
13896#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13897#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13898msgid "Sun"
13899msgstr "P"
13900
13901#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13902msgid "Sunday"
13903msgstr "Pühapäev"
13904
13905#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13906#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
13907#, php-format
13908msgid "Support and documentation can be found at %s."
13909msgstr "Kasutajatugi ja dokumentatsioon asub %s."
13910
13911#: app/Services/ServerCheckService.php:327
13912msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13913msgstr "PostgreSQL tugi on eksperimentaalne."
13914
13915#: app/Services/ServerCheckService.php:332
13916msgid "Support for SQL Server is experimental."
13917msgstr "SQL Serveri tugi on eksperimentaalne."
13918
13919#. I18N: Name of a country or state
13920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13921msgid "Suriname"
13922msgstr "Suriname"
13923
13924#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708
13925#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13926#: resources/views/branches-page.phtml:27
13927#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13928#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13929#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13930#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34
13931#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13932#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13933msgid "Surname"
13934msgstr "Perekonnanimi"
13935
13936#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13937msgid "Surname distribution chart"
13938msgstr "Perekonnanimede jagunemise tabel"
13939
13940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13941msgid "Surname list style"
13942msgstr "Perekonnanimede nimekirja laad"
13943
13944#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13945msgid "Surname option"
13946msgstr "Perenime valik"
13947
13948#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707
13949msgid "Surname prefix"
13950msgstr "Perekonnanime eesliide"
13951
13952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13953msgid "Surname tradition"
13954msgstr "Perekonnanimede traditsioon"
13955
13956#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
13957#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13958#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13959#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13960msgid "Surnames"
13961msgstr "Perekonnanimed"
13962
13963#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13964msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13965msgstr "Perekonnanimed on määratud näitama isiku sugu ja ka perekonnaseisu."
13966
13967#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13968msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13969msgstr "Perekonnanimed on määratud näitama isiku sugu."
13970
13971#. I18N: Location of an LDS church temple
13972#: app/Elements/TempleCode.php:190
13973msgid "Suva, Fiji"
13974msgstr "Suva, Fidži"
13975
13976#. I18N: Name of a country or state
13977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13978msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13979msgstr "Teravmäed"
13980
13981#. I18N: Reverse the order of two individuals
13982#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13983msgid "Swap individuals"
13984msgstr "Vaheta isikud"
13985
13986#. I18N: Name of a country or state
13987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
13988msgid "Swaziland"
13989msgstr "Svaasimaa"
13990
13991#. I18N: Name of a country or state
13992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13993msgid "Sweden"
13994msgstr "Rootsi"
13995
13996#. I18N: Name of a country or state
13997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
13998msgid "Switzerland"
13999msgstr "Šveits"
14000
14001#. I18N: Location of an LDS church temple
14002#: app/Elements/TempleCode.php:192
14003msgid "Sydney, Australia"
14004msgstr "Sydney, Austraalia"
14005
14006#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14007msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14008msgstr "Sünkroniseeri sugupuud GEDCOM failidega"
14009
14010#. I18N: Name of a country or state
14011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
14012msgid "Syria"
14013msgstr "Süüria"
14014
14015#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14016#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14017msgid "Tab"
14018msgstr "Vaheleht"
14019
14020#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121
14021#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
14022#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14023#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
14024msgid "Table prefix"
14025msgstr "Tabeli eesliide"
14026
14027#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14028#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14029#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14030#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14031#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14032#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14033#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14036#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14037#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14039#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14041#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14042msgctxt "paper size"
14043msgid "Tabloid"
14044msgstr "Tabloid"
14045
14046#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
14048#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14049#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14050msgid "Tabs"
14051msgstr "Vahelehed"
14052
14053#. I18N: Location of an LDS church temple
14054#: app/Elements/TempleCode.php:193
14055msgid "Taipei, Taiwan"
14056msgstr "Taipei, Taivan"
14057
14058#. I18N: Name of a country or state
14059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14060msgid "Taiwan"
14061msgstr "Taivan"
14062
14063#. I18N: Name of a country or state
14064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14065msgid "Tajikistan"
14066msgstr "Tadžikistan"
14067
14068#. I18N: Location of an LDS church temple
14069#: app/Elements/TempleCode.php:194
14070msgid "Tampico, Mexico"
14071msgstr "Tampico, Mehhiko"
14072
14073#. I18N: a month in the Jewish calendar
14074#: app/Date/JewishDate.php:213
14075msgctxt "GENITIVE"
14076msgid "Tamuz"
14077msgstr "Tamuz"
14078
14079#. I18N: a month in the Jewish calendar
14080#: app/Date/JewishDate.php:317
14081msgctxt "INSTRUMENTAL"
14082msgid "Tamuz"
14083msgstr "Tamuz"
14084
14085#. I18N: a month in the Jewish calendar
14086#: app/Date/JewishDate.php:265
14087msgctxt "LOCATIVE"
14088msgid "Tamuz"
14089msgstr "Tamuz"
14090
14091#. I18N: a month in the Jewish calendar
14092#: app/Date/JewishDate.php:161
14093msgctxt "NOMINATIVE"
14094msgid "Tamuz"
14095msgstr "Tamuz"
14096
14097#. I18N: Name of a country or state
14098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14099msgid "Tanzania"
14100msgstr "Tansaania"
14101
14102#. I18N: The name of a colour-scheme
14103#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14104msgid "Teal Top"
14105msgstr "Meresinine"
14106
14107#. I18N: A configuration setting
14108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14109msgid "Technical help contact"
14110msgstr "Tehnilise abi kontakt"
14111
14112#. I18N: Location of an LDS church temple
14113#: app/Elements/TempleCode.php:195
14114msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14115msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14116
14117#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14118msgid "Template"
14119msgstr ""
14120
14121#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14122msgid "Templates"
14123msgstr "Mallid"
14124
14125#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14126#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
14127#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885
14128#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14129msgid "Temple"
14130msgstr "Pühakoda"
14131
14132#. I18N: a month in the Jewish calendar
14133#: app/Date/JewishDate.php:199
14134msgctxt "GENITIVE"
14135msgid "Tevet"
14136msgstr "Tevet"
14137
14138#. I18N: a month in the Jewish calendar
14139#: app/Date/JewishDate.php:303
14140msgctxt "INSTRUMENTAL"
14141msgid "Tevet"
14142msgstr "Tevet"
14143
14144#. I18N: a month in the Jewish calendar
14145#: app/Date/JewishDate.php:251
14146msgctxt "LOCATIVE"
14147msgid "Tevet"
14148msgstr "Tevet"
14149
14150#. I18N: a month in the Jewish calendar
14151#: app/Date/JewishDate.php:147
14152msgctxt "NOMINATIVE"
14153msgid "Tevet"
14154msgstr "Tevet"
14155
14156#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14157#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14158#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487
14159#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772
14160#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
14161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
14162#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14163msgid "Text"
14164msgstr "Tekst"
14165
14166#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14167msgid "Text direction"
14168msgstr ""
14169
14170#. I18N: Name of a country or state
14171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14172msgid "Thailand"
14173msgstr "Tai"
14174
14175#: resources/views/help/name.phtml:10
14176msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14177msgstr "<b>Nime</b> lahter sisaldab isiku täisnime nagu nemad oleks seda kirjutanud või nagu see on üles kirjutatud. See näitab kuidas seda ekraanil kuvatakse, kasutades standardset genealoogilist annotatsiooni, et eraldada nime erinevaid osasid."
14178
14179#: resources/views/help/surname.phtml:10
14180msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14181msgstr "<b>Perekonnanime</b> lahter sisaldab nime, mida kasutatakse sorteerimiseks ja grupeerimiseks. See võib olla erinev isiku tegelikust perekonnanimest, mis võetakse alati <b>nimi</b> väljalt. Seda välja saab kasutada ilma eesliiteta perekonnanimede sorteerimiseks (Gogh / van Gogh) ja selleks, et grupeerida kirja pandud variatsioone (Kowalski / Kowalska). Kui isik peaks olema välja toodud rohkem kui ühe perekonnanime all, siis need nimed tuleks eraldada komadega."
14182
14183#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14184#, php-format
14185msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14186msgstr "GEDCOM fail “%s” on imporditud."
14187
14188#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14189msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14190msgstr ""
14191
14192#. I18N: Location of an LDS church temple
14193#: app/Elements/TempleCode.php:104
14194msgid "The Hague, Netherlands"
14195msgstr "Hague, Holland"
14196
14197#: app/Services/ServerCheckService.php:123
14198#, php-format
14199msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14200msgstr "PHP laiendus “%s” ei ole paigaldatud."
14201
14202#: app/Services/ServerCheckService.php:179
14203#, php-format
14204msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14205msgstr "PHP funktsioon “%1$s” on keelatud."
14206
14207#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14208#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14209msgid "The PHP temporary folder is missing."
14210msgstr "PHP temporary kaust on puudu."
14211
14212#: app/Services/ServerCheckService.php:142
14213#, php-format
14214msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14215msgstr "PHP.INI säte “%1$s” on keelatud."
14216
14217#: app/Services/ServerCheckService.php:146
14218#, php-format
14219msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14220msgstr "PHP.INI säte “%1$s” on lubatud."
14221
14222#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14223msgid "The URL was copied to the clipboard"
14224msgstr "URL kopeeriti lõikelauale"
14225
14226#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14227#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14228#, php-format
14229msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14230msgstr "Veebilehe administraator %s on kinnitanud teie avalduse kasutaja loomiseks. Saate nüüd sisse logida vajutades järgnevale viidale: %s"
14231
14232#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14233msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14234msgstr "Administraatorit on teavitatud. Niipea kui teile antakse luba saate oma kasutajanime ja parooliga sisse logida."
14235
14236#. I18N: Description of the “Calendar” module
14237#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14238msgid "The calendar menu."
14239msgstr "Kalendri menüü."
14240
14241#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14242#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14243#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14244#, php-format
14245msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14246msgstr "Muudatused järgnevale: “%s” on aktsepteeritud."
14247
14248#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14249#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14250#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14251#, php-format
14252msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14253msgstr "Muudatused järgnevale: “%s” on tagasi lükatud."
14254
14255#. I18N: Description of the “Charts” module
14256#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14257msgid "The charts menu."
14258msgstr "Jooniste menüü."
14259
14260#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14261msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14262msgstr "Väljalõigete korv võimaldab teil teha väljalõikeid sellest sugupuust ja neid GEDCOM failina alla laadida."
14263
14264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14265msgid "The date and time of the last update"
14266msgstr "Viimase uuenduse aeg ja kuupäev"
14267
14268#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14269#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14270#, php-format
14271msgid "The details for “%s” have been updated."
14272msgstr "Detailid “%s” jaoks on uuendatud."
14273
14274#. I18N: %s is a filename
14275#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
14276#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
14277#, php-format
14278msgid "The family tree has been exported to %s."
14279msgstr "Sugupuu on eksporditud järgnevasse kohta: %s."
14280
14281#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14282#, php-format
14283msgid "The family tree “%s” already exists."
14284msgstr "Sugupuu “%s” on juba olemas."
14285
14286#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14287#, php-format
14288msgid "The family tree “%s” has been created."
14289msgstr "Sugupuu “%s” on loodud."
14290
14291#. I18N: %s is the name of a family tree
14292#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14293#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14294#, php-format
14295msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14296msgstr "Sugupuu “%s” on kustutatud."
14297
14298#. I18N: %s is the name of a family tree
14299#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14300#, php-format
14301msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14302msgstr "Kui külastajad saabuvad veebilehele, siis neile näidatakse sugupuud “%s”."
14303
14304#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14305msgid "The family trees have been merged successfully."
14306msgstr "Sugupuude liitmine õnnestus."
14307
14308#. I18N: Description of the “Family trees” module
14309#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14310msgid "The family trees menu."
14311msgstr "Sugupuude menüü."
14312
14313#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14314#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14315#, php-format
14316msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14317msgstr "Perekond “%s” on kustutatud, sest see koosnes ainult ühest isikust."
14318
14319#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
14320#, php-format
14321msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14322msgstr "Fail “%s” on juba olemas. Kasutage teistsugust failinime."
14323
14324#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
14325#, php-format
14326msgid "The file %s could not be created."
14327msgstr "Faili %s ei saanud luua."
14328
14329#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14330#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14331#, php-format
14332msgid "The file %s could not be deleted."
14333msgstr "Faili %s ei saanud kustutada."
14334
14335#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14336#, php-format
14337msgid "The file %s has been deleted."
14338msgstr "Fail %s on kustutatud."
14339
14340#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14341#, php-format
14342msgid "The file %s has been uploaded."
14343msgstr "Fail %s on üles laetud."
14344
14345#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14346#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14347msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14348msgstr "Fail laeti ainult osaliselt üles. Palun proovige uuesti."
14349
14350#. I18N: %s is a filename
14351#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14352#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14353#, php-format
14354msgid "The file “%s” does not exist."
14355msgstr "Faili “%s” ei leitud."
14356
14357#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14358msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14359msgstr "Esimest perekonda selles nimekirjas kasutatakse joonistel, nimekirjades, raportites jne."
14360
14361#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14362#, php-format
14363msgid "The folder %s could not be deleted."
14364msgstr "Kausta %s ei saanud kustutada."
14365
14366#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
14367#, php-format
14368msgid "The folder %s has been created."
14369msgstr "Kaust %s on loodud."
14370
14371#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14372#, php-format
14373msgid "The folder %s has been deleted."
14374msgstr "Kaust %s on kustutatud."
14375
14376#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14377msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14378msgstr "See kaust saab olla määratud täielikult (nt: /home/user_name/webtrees_data/) või relatiivselt installeerimiskaustaga (nt: ../../webtrees_data/)."
14379
14380#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
14381#, php-format
14382msgid "The folder “%s” does not exist."
14383msgstr "Kausta \"%s\" ei eksisteeri."
14384
14385#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14386msgid "The following facts and events were found in both records."
14387msgstr "Mõlemas kirjetes leiti järgnevad faktid."
14388
14389#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14390#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14391#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14392#, php-format
14393msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14394msgstr "Järgnevad faktid ja sündmused leiti ainult kirjest %s."
14395
14396#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14397msgid "The following list shows typical requirements."
14398msgstr "Järgnev nimekiri näitab tüüpilisi nõudmisi."
14399
14400#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14401msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14402msgstr ""
14403
14404#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14405msgid "The help text has not been written for this item."
14406msgstr "Selle asja kohta pole abiteksti koostatud."
14407
14408#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14410msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14411msgstr "Isik, kellega ühendust võtta tekkinud tehniliste küsimuste või veebilehel esinenud vigade korral."
14412
14413#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14415msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14416msgstr "Isik, kellega ühendust võtta sellel leheküljel olevate genealoogiliste andmete kohta tekkinud küsimuste korra."
14417
14418#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14419#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14420#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14421#, php-format
14422msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14423msgstr "Viide “%1$s” --> “%2$s” on kustutatud."
14424
14425#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14426#, php-format
14427msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14428msgstr "Viide “%1$s” --> “%2$s” on uuendatud."
14429
14430#. I18N: Description of the “Lists” module
14431#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14432msgid "The lists menu."
14433msgstr "Nimekirjade menüü."
14434
14435#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14436#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14437msgid "The location has been created"
14438msgstr "Asukoht on loodud"
14439
14440#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14441msgid "The location of this place is not known."
14442msgstr "Selle koha asukoht pole teada."
14443
14444#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134
14445#, php-format
14446msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14447msgstr "Meediafaili %1$s ei saanud %2$s ümber nimetada."
14448
14449#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131
14450#, php-format
14451msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14452msgstr "Meediafail %1$s on %2$s ümbernimetatud."
14453
14454#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98
14455msgid "The media object has been created"
14456msgstr "Meediaobjekt loodud"
14457
14458#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14459msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14460msgstr "Mälu ja protsessori aja nõudmised sõltuvad sinu sugupuus olevate inimeste arvust."
14461
14462#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14463#, php-format
14464msgid "The message was not sent to %s."
14465msgstr ""
14466
14467#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14468#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
14469#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14470msgid "The message was not sent."
14471msgstr "Sõnumit ei saadetud."
14472
14473#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14474#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14475#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14476#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14477#, php-format
14478msgid "The message was successfully sent to %s."
14479msgstr "Sõnumi saatmine kasutajale %s õnnestus."
14480
14481#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79
14482#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14483#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144
14484#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
14485#, php-format
14486msgid "The module “%s” has been disabled."
14487msgstr "Moodul “%s” on keelatud."
14488
14489#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77
14490#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14491#, php-format
14492msgid "The module “%s” has been enabled."
14493msgstr "Moodul “%s” on lubatud."
14494
14495#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14497msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14498msgstr "Kõige rohkem esinevaid perekonnafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada."
14499
14500#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
14502msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14503msgstr "Kõige rohkem esinevaid isikufakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada."
14504
14505#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14506msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14507msgstr "Enne kasutaja loomist palutakse uuel kasutajal oma e-maili aadress kinnitada."
14508
14509#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14510msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14511msgstr ""
14512
14513#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14514msgid "The note has been created"
14515msgstr "Märkus on uuendatud"
14516
14517#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314
14518#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374
14519#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406
14520#, php-format
14521msgid "The parameter “%s” is missing."
14522msgstr "Parameeter “%s” on puudu."
14523
14524#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
14525msgid "The password needs to be at least six characters long."
14526msgstr "Parool peab olema vähemalt kuus tähemärki pikk."
14527
14528#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14529#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14530msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14531msgstr "SMTP serveriga autentimiseks vajalik parool."
14532
14533#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
14534#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14535msgid "The password reset link has expired."
14536msgstr "Parooli taastamise link on aegunud."
14537
14538#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14539#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
14540msgid "The place hierarchy."
14541msgstr "Kohahierarhia."
14542
14543#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170
14544#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14545msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14546msgstr "Eelistused kõigi sugupuude kohta on uuendatud."
14547
14548#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174
14549#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14550msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14551msgstr "Eelistused uute sugupuude kohta on uuendatud."
14552
14553#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163
14554#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14555#, php-format
14556msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14557msgstr "Eelistused sugupuu “%s” kohta on uuendatud."
14558
14559#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14560#, php-format
14561msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14562msgstr "Eelistused mooduli “%s” kohta on kustutatud."
14563
14564#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14565#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14566#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14567#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14568#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14569#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14570#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171
14571#, php-format
14572msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14573msgstr "Eelistused mooduli “%s” kohta on uuendatud."
14574
14575#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
14576#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
14577#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14578#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
14579msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14580msgstr "Eesliide on valikuline, aga soovituslik. Määrates tabelinimedele unikaalse eesliite saavad mitu erinevat rakendust kasutada sama andmebaasi."
14581
14582#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14583#, php-format
14584msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14585msgstr "Kirjed “%1$s” ja “%2$s” on liidetud."
14586
14587#. I18N: Description of the “Reports” module
14588#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14589msgid "The reports menu."
14590msgstr "Raportite menüü."
14591
14592#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
14593msgid "The repository has been created"
14594msgstr "Hoidla on loodud"
14595
14596#. I18N: Description of the “Search” module
14597#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14598msgid "The search menu."
14599msgstr "Otsingumenüü."
14600
14601#: app/Services/SearchService.php:1178
14602msgid "The search returned too many results."
14603msgstr "Otsingutulemusi oli liiga palju."
14604
14605#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14606msgid "The server configuration is OK."
14607msgstr "Serveri konfiguratsioon on korras."
14608
14609#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14610msgid "The server could not understand this request."
14611msgstr "Server ei saanud päringust aru."
14612
14613#: app/Services/ServerCheckService.php:244
14614msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14615msgstr "Serveri ajutiste failide kaustale ei saa ligi."
14616
14617#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14618#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14619#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14620msgid "The server’s time limit has been reached."
14621msgstr "Serveri ajalimiit sai täis."
14622
14623#. I18N: Description of “Statistics” module
14624#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81
14625msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14626msgstr "Sugupuu suurus, varasemad ja uuemad sündmused, tihti esinevad nimed jne."
14627
14628#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14629msgid "The solution"
14630msgstr "Lahendus"
14631
14632#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
14633msgid "The source has been created"
14634msgstr "Allikas on loodud"
14635
14636#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14637msgid "The submission has been created"
14638msgstr "Esitus on loodud"
14639
14640#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14641msgid "The submitter has been created"
14642msgstr "Esitaja loodud"
14643
14644#: resources/views/help/name.phtml:15
14645#, php-format
14646msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14647msgstr "Perekonnanimi on ümbritsetud kaldjoontega: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14648
14649#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14650#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14651#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14652msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14653msgstr "Ajatsooni on vaja kuupäevade arvutamiseks, nagu näiteks tänase kuupäeva teadmiseks."
14654
14655#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14656#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14657#, php-format
14658msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14659msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14660msgstr[0] "Kahel sugupuul on %1$s kirje, mis kasutab sama “XREF”."
14661msgstr[1] "Kahel sugupuul on %1$s kirjet, mis kasutavad samasid “XREF”."
14662
14663#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
14664msgid "The upgrade is complete."
14665msgstr "Uuendus on valmis."
14666
14667#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14668#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14669msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14670msgstr "Üleslaetav fail ületab lubatud suurust."
14671
14672#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14673#, php-format
14674msgid "The user %s has been deleted."
14675msgstr "Kasutaja %s on kustutatud."
14676
14677#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14678#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14679msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14680msgstr "Kasutajale on saadetud e-mail koos vajalike andmetega taotluse kinnitamiseks."
14681
14682#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14683#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14684msgid "The username or password is incorrect."
14685msgstr "Kasutajanimi või parool on vale."
14686
14687#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14688#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14689msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14690msgstr "SMTP serveriga ühendamisel nõutav kasutajanimi."
14691
14692#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
14693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14698#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14711#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66
14712#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14713#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
14714msgid "The website preferences have been updated."
14715msgstr "Veebilehe eelistused on uuendatud."
14716
14717#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14718#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14719msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14720msgstr "Webtrees arendajad oleksid selle vea teadasaamisest väga huvitatud. Võttes nendega ühendust, saavad nad sul aidata probleemi lahendada."
14721
14722#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14723#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14724#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14725#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14726msgid "Theme"
14727msgstr "Kujundus"
14728
14729#. I18N: Name of a module
14730#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46
14731msgid "Theme change"
14732msgstr "Teema muudatus"
14733
14734#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14735#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
14736#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14737#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14738msgid "Themes"
14739msgstr "Teemad"
14740
14741#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14742msgid "There are no facts for this individual."
14743msgstr "Selle isiku kohta fakte ei ole."
14744
14745#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
14746msgid "There are no links to this media object."
14747msgstr "Sellele meediaobjektile pole viiteid."
14748
14749#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14750msgid "There are no media objects for this individual."
14751msgstr "Selle isiku kohta pole meedia objekte sisestatud."
14752
14753#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14754msgid "There are no notes for this individual."
14755msgstr "Selle isiku kohta pole märkusi sisestatud."
14756
14757#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
14758#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14759msgid "There are no pending changes."
14760msgstr "Ootel olevaid muudatusi ei ole."
14761
14762#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14763msgid "There are no research tasks in this family tree."
14764msgstr "Selles sugupuus ei ole uurimisülesandeid."
14765
14766#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14767msgid "There are no source citations for this individual."
14768msgstr "Selle isiku kohta pole allikaviiteid sisestatud."
14769
14770#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
14771#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14772#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14773msgid "There are pending changes for you to moderate."
14774msgstr "Ootel on mõned muudatused, mida peaksite korraldama."
14775
14776#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
14777#, php-format
14778msgid "There have been no changes within the last %s day."
14779msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14780msgstr[0] "Viimase %s päeva jooksul pole ühtegi muudatust toimunud."
14781msgstr[1] "Viimase %s päeva jooksul pole ühtegi muudatust toimunud."
14782
14783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
14784msgid "There was an error checking for a new version."
14785msgstr ""
14786
14787#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14788#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78
14789#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78
14790#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14791#: app/Services/MediaFileService.php:222
14792msgid "There was an error uploading your file."
14793msgstr "Faili üleslaadimisel esines viga."
14794
14795#. I18N: a month in the French republican calendar
14796#: app/Date/FrenchDate.php:169
14797msgctxt "GENITIVE"
14798msgid "Thermidor"
14799msgstr "Thermidor"
14800
14801#. I18N: a month in the French republican calendar
14802#: app/Date/FrenchDate.php:263
14803msgctxt "INSTRUMENTAL"
14804msgid "Thermidor"
14805msgstr "Thermidor"
14806
14807#. I18N: a month in the French republican calendar
14808#: app/Date/FrenchDate.php:216
14809msgctxt "LOCATIVE"
14810msgid "Thermidor"
14811msgstr "Thermidor"
14812
14813#. I18N: a month in the French republican calendar
14814#: app/Date/FrenchDate.php:122
14815msgctxt "NOMINATIVE"
14816msgid "Thermidor"
14817msgstr "Thermidor"
14818
14819#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
14820msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14821msgstr "Need küpsised on \"hädavajalikud\" ja nende jaoks pole luba vaja."
14822
14823#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14824#, php-format
14825msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14826msgstr "Need grupid inimesi ei ole seotud %s-ga."
14827
14828#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
14829msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14830msgstr "Need teenused võivad kasutada küpsiseid või muud jälgivat tehnoloogiat."
14831
14832#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14833msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14834msgstr "Kasutaja pole veel kinnitatud. Palun oodake kuni administraator selle kinnitab."
14835
14836#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14837msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14838msgstr "See kasutaja pole kinnitatud. Palun kontrollige oma e-maili, seal peaks olema kinnitussõnum."
14839
14840#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14841msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14842msgstr "See plokk näitab muutjatele nimekirja kirjetest, millel on ootel olevaid muudatusi, mida moderaator peab kinnitama. Samuti genereerib see igapäevaseid e-maile moderaatoritele kui on olemas ootel olevaid muudatusi."
14843
14844#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14845#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14846#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14847#: resources/views/register-page.phtml:54
14848#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14849msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14850msgstr "Seda e-maili aadressi kasutatakse selleks, et saata paroolide meeldetuletusi, veebilehe teadaandeid ja sõnumeid teistelt perekonnaliikmetelt, kes on veebilehel registreeritud."
14851
14852#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14853msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14854msgstr "See sündmus esines, aga detailid on teadmata."
14855
14856#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14857msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14858msgstr "Seda perekonda pole olemas või pole teil õigust seda vaadata."
14859
14860#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14861msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14862msgstr "See perekond on kustutatud, kuid see vaadatakse üle ka moderaatori poolt."
14863
14864#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14865#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14866#, php-format
14867msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14868msgstr "See perekond on kustutatud. Te peaksite kustutatu üle vaatama ja siis otsustama, kas %1$s või %2$s."
14869
14870#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14871msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14872msgstr "Perekond on muudetud, kuid muutused vaadatakse üle ka moderaatori poolt."
14873
14874#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14875#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14876#, php-format
14877msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14878msgstr "Perekond on muudetud. Te peaksite vaatama muudatused üle ja siis otsustama, kas %1$s või %2$s."
14879
14880#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14881#, php-format
14882msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14883msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14884msgstr[0] "Sugupuus on %s kirje, mis kasutab sama “XREF”, mida üks teine sugupuu."
14885msgstr[1] "Sugupuus on %s kirjed, mis kasutavad samasid “XREF”, mida üks teine sugupuu."
14886
14887#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14888msgid "This family tree has no images to display."
14889msgstr "Selles sugupuus pole pilte, mida kuvada."
14890
14891#. I18N: do not translate the #keywords#
14892#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14893msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14894msgstr "Seda sugupuud uuendati viimati #gedcomUpdated#. Selles puus on #totalSurnames# perekonnanime. Varaseim sündmus on #firstEventType# - #firstEventName# aastal #firstEventYear#. Kõige hilisem sündmus on #lastEventType# - #lastEventName# aastal #lastEventYear#.<br><br>Kui teil on kommentaare või tagasisidet, palun kontakteeruge #contactWebmaster#."
14895
14896#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14897#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14898#, php-format
14899msgid "This family tree was last updated on %s."
14900msgstr "Seda sugupuud on viimati uuendatud %s."
14901
14902#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14903msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14904msgstr ""
14905
14906#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14907#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14908msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14909msgstr "Webtrees kasutab seda kausta, et hoiustada meediafaile, GEDCOM faile, ajutisi faile jne. Need failid võivad sisaldada privaatseid andmeid ja neid ei tohiks teha internetis otse kättesaadavaks."
14910
14911#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14913msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14914msgstr "Seda kausta kasutatakse selleks, et hoiustada selle sugupuu meediafaile."
14915
14916#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14917msgid "This form has expired. Try again."
14918msgstr "Sisestusväli on aegunud. Proovige uuesti."
14919
14920#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14921msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14922msgstr "Seda isikut pole olemas või teil pole õigust seda vaadata."
14923
14924#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14925msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14926msgstr "See isik on kustutatud, kuid see vaadatakse üle ka moderaatori poolt."
14927
14928#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14929#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14930#, php-format
14931msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14932msgstr "See isik on kustutatud. Te peaksite kustutatu üle vaatama ja siis otsutama, kas %1$s või %2$s."
14933
14934#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14935msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14936msgstr "See isik on muudetud, kuid muudatused vaadatakse üle ka moderaatori poolt."
14937
14938#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14939#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14940#, php-format
14941msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14942msgstr "Seda isikut on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis otsutama, kas %1$s või %2$s."
14943
14944#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14946#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14947msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14948msgstr "See isik valitakse vaikimisi, vaadates jooniseid ja raporteid."
14949
14950#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
14951#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14952#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99
14953#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14954#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14955#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506
14956#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834
14957#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859
14958#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14959#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14960#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14961#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14962#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14963#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14964#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14965#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14966#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14967#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14968#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14969#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14970msgid "This information is not available."
14971msgstr "See informatsioon ei ole kättesaadav."
14972
14973#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14974#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
14975#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378
14976#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14977#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14978#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14979#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518
14980#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865
14981#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179
14982#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199
14983#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219
14984#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239
14985#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259
14986#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279
14987msgid "This information is private and cannot be shown."
14988msgstr "Selle isiku detailisem info on privaatne."
14989
14990#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14991msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14992msgstr "See on viide teie enda isikukirjele sugupuus. Kui see viitab valele isikule kontakteeruge administraatoriga."
14993
14994#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
14995#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
14996#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78
14997#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90
14998#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
14999#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
15000msgid "This is case sensitive."
15001msgstr "See on suurtähetundlik."
15002
15003#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
15004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
15005#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15006msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15007msgstr "See on webtrees viimane versioon. Uuendusi pole saadaval."
15008
15009#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15010#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15011msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15012msgstr "SMTP serveri nimi. 'localhost' tähendab, et mailiteenus käib samas arvutis kui sinu veebiserver."
15013
15014#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15016#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15017#: resources/views/register-page.phtml:42
15018#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15019msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15020msgstr "See on teie pärisnimi, nagu seda edaspidi ekraanil näidatakse."
15021
15022#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
15023msgid "This link is valid for one hour."
15024msgstr "See link kehtib ühe tunni."
15025
15026#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15027msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15028msgstr "See nimekiri on koostatud kasutades lihtsat (aga kiiret) otsingut ja seetõttu sisaldab kirjeid mida ei uuendata."
15029
15030#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15031msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15032msgstr "Seda meediaobjekti pole olemas või teil pole õigusi selle vaatamiseks."
15033
15034#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15035msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15036msgstr "See meediaobjekt on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt."
15037
15038#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15039#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15040#, php-format
15041msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15042msgstr "See meediaobjekt on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
15043
15044#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15045msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15046msgstr "Seda meediaobjekti on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
15047
15048#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15049#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15050#, php-format
15051msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15052msgstr "Seda meediaobjekti on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
15053
15054#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15055#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15056#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15057#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15058msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15059msgstr "See sõnum saadet järgmiselt veebiaadressilt: "
15060
15061#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15062msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15063msgstr "See peab olema vähemalt kuus tähemärki. See on suurtähetundlik."
15064
15065#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15066#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15067#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15068msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15069msgstr "Seda nime kasutatakse \"Saatja\" väljal, kui saadetakse automaatseid e-maile sellest serverist."
15070
15071#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409
15072#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15073msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15074msgstr "Seda märget pole olemas või teil pole õiguseid selle vaatamiseks."
15075
15076#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15077msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15078msgstr "See märge on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt."
15079
15080#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15081#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15082#, php-format
15083msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15084msgstr "See märge on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
15085
15086#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15087msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15088msgstr "Seda märget on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
15089
15090#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15091#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15092#, php-format
15093msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15094msgstr "Seda märget on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
15095
15096#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
15098msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15099msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel kuvatakse <i>Märkmete</i> sisu automaatselt."
15100
15101#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
15103msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15104msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel kuvatakse <i>Allikas</i> sisu automaatselt."
15105
15106#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15108msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15109msgstr "See valik määrab, kas lapse sünniaasta kõrval kuvatakse ka ema ja isa vanuseid."
15110
15111#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15113msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15114msgstr "See valik määrab, kas kuvatakse eeldatavaid sünni- ja surmaaegu nende isikute puhul, kellel pole sünni- või surmaaega teada."
15115
15116#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15118msgid "This option will make it easier for users to download images."
15119msgstr "See valik lihtsustab kasutajate võimalust pilte alla laadida."
15120
15121#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15122#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15123msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15124msgstr "See valik säilitab perekonnaviited privaatsetes kirjetes. See tähendab, et te näete tühjasid \"privaatne\" kaste sugupuu joonisel ja muudel joonistel, kus on privaatseid isikuid."
15125
15126#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15127#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15128msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15129msgstr "See valik näitab nimesid (aga mitte muid detaile) privaatsete isikute kohta. Isikud on privaatsed kui nad on elus või kui privaatsuspiirang on lisatud nende isikukirjele. Selleks, et peita konkreetset nime, lisage privaatsuspiirang sellele nimekirjele."
15130
15131#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15132#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15133msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15134msgstr "See lehekülg lubab teil vahele jätta tavaliset vormiväljad ja lubab teil alalolevaid andmeid otse muuta. See on edasijõudnud valik ja te ei tohiks seda kasutada, kui te ei saa aru GEDCOM formaadist. Kui te siin vea teete, siis seda on keeruline parandada."
15135
15136#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15137#, php-format
15138msgid "This page has been viewed %s time."
15139msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15140msgstr[0] "Seda lehte on vaadatud %s kord."
15141msgstr[1] "Seda lehte on vaadatud %s korda."
15142
15143#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15144msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15145msgstr "See protsess lubab veebilehe omanikel olla kindel, et uus informatsioon vastab lehekülje standarditele, omab sobilikku allikat jne."
15146
15147#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525
15148#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15149msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15150msgstr "Seda kirjet pole olemas või teil puuduvad õigused selle vaatamiseks."
15151
15152#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15153msgid "This record does not exist."
15154msgstr "Seda kirjet ei eksisteeri."
15155
15156#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15157msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15158msgstr "See kirje on kustutatud ning vaadatakse moderaatori poolt üle."
15159
15160#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15161#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15162#, php-format
15163msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15164msgstr "See kirje on kustutatud. Peaksite kustutatud kirjet vaatama ja siis %1$s või %2$s."
15165
15166#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15167msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15168msgstr "Seda kirjet on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
15169
15170#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15171#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15172#, php-format
15173msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15174msgstr "Seda kirjet on muudetud. Peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
15175
15176#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15177msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15178msgstr "Seda hoidlat pole olemas või teil pole õigusi selle vaatamiseks."
15179
15180#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
15181msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15182msgstr ""
15183
15184#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15185msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15186msgstr "See roll omab kõiki muutja rolli õigusi ning lisaks õigus kinnitada/tagasi lükata muudatusi, mida teised kasutajad on teinud."
15187
15188#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15189msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15190msgstr "See roll omab kõiki haldaja õiguseid kõikides sugupuudes, lisaks veel õigused muuta veebilehe seadeid/konfiguratsiooni, kasutajaid ja mooduleid."
15191
15192#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15193msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15194msgstr "See roll omab kõiki liikme õiguseid, lisaks veel õigused lisada/muuta/kustutada andmeid. Moderaatorid peavad tehtud muudatused üle vaatama, juhul kui teil ei ole \"automaatselt aktsepteeri muudatused\" valik lubatud."
15195
15196#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15197msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15198msgstr "Sellel rollil on kõik moderaatori õigused, lisaks veel lisaõiguseid, mida sugupuu seadistus lubab ja õigus muuta sugupuu seadeid/konfiguratsiooni."
15199
15200#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15201msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15202msgstr "Sellel rollil on kõik külalise õigused, lisaks veel lisaõigused, mida sugupuu seadistus teile on lubanud."
15203
15204#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15205#, php-format
15206msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15207msgstr "Selle serveri mälulimiit on %sMB ja protsessori aja limiit on %s sekundit."
15208
15209#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15210#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15211msgid "This service requires an API key."
15212msgstr ""
15213
15214#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15215msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15216msgstr "Seda allikat pole olemas või teil pole õiguseid selle vaatamiseks."
15217
15218#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15220msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15221msgstr "See tekst lisatakse iga lehe pealkirjale. Seda näidatakse veebilehitseja pealkirjaribal, järjehoidjates jne."
15222
15223#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15224msgid "This user account does not have access to any tree."
15225msgstr "Sellel kasutajakontol pole juurdepääsu ühelegi puule."
15226
15227#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15228msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15229msgstr "Tavaliselt tähendab see seda, et te peate kausta õigused muutma 777-ks."
15230
15231#: app/Services/UpgradeService.php:314
15232msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15233msgstr "Veebilehte uuendatakse. Palun proovige mõne minuti pärast uuesti."
15234
15235#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15236msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15237msgstr "Veebileht on hooldustööde tõttu suletud. Te peaksite mõne minuti pärast <a href=\"index.php\">uuesti proovima</a>."
15238
15239#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
15240msgid "This website is operated by the following individuals."
15241msgstr "Antud lehekülge veetakse nende isikute poolt."
15242
15243#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15244#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15245#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15246msgid "This website is temporarily unavailable"
15247msgstr "Veebileht on ajutiselt kättesaamatu"
15248
15249#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15250msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15251msgstr "See veebileht töötleb isikuandmeid ajaloolisel ja genealoogia uurimise eesmärgil."
15252
15253#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
15254msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15255msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid, et lubada sisselogimissessioonid ja eelistuste hoiustamiseks nagu näiteks valitud keel."
15256
15257#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15258msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15259msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid, püüdmaks mõista kasutaja käitumist ja vajadusi."
15260
15261#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
15262msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15263msgstr "See veebileht kasutab kolmanda osapoole teenuseid, et saada infot külastajate käitumise kohta."
15264
15265#. I18N: %s is the name of a family tree
15266#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15267#, php-format
15268msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15269msgstr "See kustutab kõik genealoogilised andmed järgnevast “%s” ja asendab selle andmetega GEDCOM failist."
15270
15271#. I18N: abbreviation for Thursday
15272#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15273#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15274msgid "Thu"
15275msgstr "N"
15276
15277#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15278#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15279msgid "Thumbnail image"
15280msgstr "Pisipilt"
15281
15282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15284msgid "Thumbnail images"
15285msgstr "Pisipildi failid"
15286
15287#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15288msgid "Thursday"
15289msgstr "Neljapäev"
15290
15291#. I18N: Location of an LDS church temple
15292#: app/Elements/TempleCode.php:197
15293msgid "Tijuana, Mexico"
15294msgstr "Tijuana, Mehhiko"
15295
15296#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106
15297#: app/Gedcom.php:501
15298msgid "Time"
15299msgstr "Kellaaeg"
15300
15301#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
15302#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15303msgid "Time of birth"
15304msgstr ""
15305
15306#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15307msgid "Time of birth and time of death"
15308msgstr ""
15309
15310#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15311#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15312msgid "Time of death"
15313msgstr ""
15314
15315#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
15316#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
15317#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
15318msgid "Time of last change"
15319msgstr ""
15320
15321#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130
15322msgid "Time of status change"
15323msgstr ""
15324
15325#. I18N: A configuration setting
15326#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15327#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15328#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15329#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15330msgid "Time zone"
15331msgstr "Ajatsoon"
15332
15333#. I18N: Name of a module/chart
15334#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15335msgid "Timeline"
15336msgstr "Ajatelg"
15337
15338#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15339#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15340msgid "Timestamp"
15341msgstr "Ajamärge"
15342
15343#. I18N: Name of a country or state
15344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15345msgid "Timor-Leste"
15346msgstr "Ida-Timor"
15347
15348#: app/Date/JalaliDate.php:276
15349msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15350msgid "Tir"
15351msgstr "Tir"
15352
15353#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15354#: app/Date/JalaliDate.php:145
15355msgctxt "GENITIVE"
15356msgid "Tir"
15357msgstr "Tir"
15358
15359#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15360#: app/Date/JalaliDate.php:235
15361msgctxt "INSTRUMENTAL"
15362msgid "Tir"
15363msgstr "Tir"
15364
15365#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15366#: app/Date/JalaliDate.php:190
15367msgctxt "LOCATIVE"
15368msgid "Tir"
15369msgstr "Tir"
15370
15371#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15372#: app/Date/JalaliDate.php:100
15373msgctxt "NOMINATIVE"
15374msgid "Tir"
15375msgstr "TIr"
15376
15377#. I18N: a month in the Jewish calendar
15378#: app/Date/JewishDate.php:193
15379msgctxt "GENITIVE"
15380msgid "Tishrei"
15381msgstr "Tishrei"
15382
15383#. I18N: a month in the Jewish calendar
15384#: app/Date/JewishDate.php:297
15385msgctxt "INSTRUMENTAL"
15386msgid "Tishrei"
15387msgstr "Tishrei"
15388
15389#. I18N: a month in the Jewish calendar
15390#: app/Date/JewishDate.php:245
15391msgctxt "LOCATIVE"
15392msgid "Tishrei"
15393msgstr "Tishrei"
15394
15395#. I18N: a month in the Jewish calendar
15396#: app/Date/JewishDate.php:141
15397msgctxt "NOMINATIVE"
15398msgid "Tishrei"
15399msgstr "Tishrei"
15400
15401#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788
15402#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15403#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
15404#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
15405#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
15406#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15407#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15408#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15409#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15410#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15411#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15412#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15413#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15414#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15415msgid "Title"
15416msgstr "Pealkiri"
15417
15418#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15419#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15420#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15421msgctxt "Email recipient"
15422msgid "To"
15423msgstr "Saaja"
15424
15425#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15426#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15427msgctxt "End of date range"
15428msgid "To"
15429msgstr "Kuni"
15430
15431#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15432msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15433msgstr "Selleks, et aidata teil selle blokiga alustada oleme loonud mõned standardsed mallid. Kui te valite neist ühe, siis tekstiväli sisaldab koopiat, mida te saate hiljem vastavalt oma veebilehe vajadustele muuta."
15434
15435#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
15436msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15437msgstr ""
15438
15439#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15440msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15441msgstr "Uute uurimisülesannete loomiseks peate esmalt lisama \"uurimisülesanne\" faktide ja sündmuste nimekirja sugupuu seadistuses."
15442
15443#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15444msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15445msgstr ""
15446
15447#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
15449msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15450msgstr "Selleks, et tagada sobivus teiste genealoogiatarkvaradega peaksid märkmed, tekstid ja ümberkirjutused olema kirja pandud lihtsalt, mittevormindatud tekstina. Kuigi vormindamine on tihtipeale soovitav, et lisada välimust, parandada mõistetavust jne."
15451
15452#. I18N: “Apache” is a software program.
15453#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15454msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15455msgstr "Nende privaatsete andmete turvamiseks kasutab webtrees Apache konfiguratsioonifaili (.htaccess), mis blokeerib igasuguse juurdepääsu sellesse kausta. Kui teie veebiserver ei toeta .htaccess faile ja teil ei ole võimaik juurdepääsu sellele kaustale piirata, siis saate valida teise kausta, mis asub teie veebidokumentidest eemal."
15456
15457#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15458#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15459msgid "To set a new password, follow this link."
15460msgstr "Uue parooli määramiseks vajutage sellele lingile."
15461
15462#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15463#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15464msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15465msgstr "Selleks, et seda teksti teistes keeltes muuta, peate esmalt valima teise keele ja siis siia lehele tagasi tulema."
15466
15467#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15468msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15469msgstr "Selleks, et otsingumootoritele sitemap-idest teada anda saate kasutada järgnevaid linke."
15470
15471#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15472#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15473#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15474#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15475#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15476msgid "To use this service, you need an API key."
15477msgstr "Selle teenuse kasutamiseks on teil vaja API võtit."
15478
15479#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15480msgid "To use this service, you need an account."
15481msgstr "Selle teenuse kasutamiseks on teil vaja kasutajat."
15482
15483#. I18N: Name of a country or state
15484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
15485msgid "Togo"
15486msgstr "Togo"
15487
15488#. I18N: Name of a country or state
15489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15490msgid "Tokelau"
15491msgstr "Tokelau"
15492
15493#. I18N: Location of an LDS church temple
15494#: app/Elements/TempleCode.php:198
15495msgid "Tokyo, Japan"
15496msgstr "Tokio, Jaapan"
15497
15498#. I18N: Type of media object
15499#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15500msgid "Tombstone"
15501msgstr "Hauakivi"
15502
15503#. I18N: Name of a country or state
15504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15505msgid "Tonga"
15506msgstr "Tonga"
15507
15508#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15509msgid "Too many requests. Try again later."
15510msgstr ""
15511
15512#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15513#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15514#, php-format
15515msgid "Top %s given name"
15516msgid_plural "Top %s given names"
15517msgstr[0] "Top %s eesnimi"
15518msgstr[1] "Top %s eesnime"
15519
15520#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15521#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194
15522#, php-format
15523msgid "Top %s surname"
15524msgid_plural "Top %s surnames"
15525msgstr[0] "Top %s perekonnanimi"
15526msgstr[1] "Top %s perekonnanime"
15527
15528#. I18N: i.e. most popular given name.
15529#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15530msgid "Top given name"
15531msgstr "Enimkasutatud eesnimi"
15532
15533#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15534#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
15535#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15536msgid "Top given names"
15537msgstr "Eesnimede edetabel"
15538
15539#. I18N: i.e. most popular surname.
15540#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
15541msgid "Top surname"
15542msgstr "Enimkasutatud perekonnanimi"
15543
15544#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15545#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74
15546#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15547msgid "Top surnames"
15548msgstr "Perenimede edetabel"
15549
15550#. I18N: Location of an LDS church temple
15551#: app/Elements/TempleCode.php:199
15552msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15553msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15554
15555#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
15556#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15557#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15558#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15559#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15560#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15561#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15562#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15563#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15564#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15565#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15566#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15567#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15568#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15569#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15570#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
15571msgid "Total"
15572msgstr "Kokku"
15573
15574#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15575msgid "Total accepted changes: "
15576msgstr "Aktsepteeritud muudatusi kokku: "
15577
15578#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15579msgid "Total births"
15580msgstr "Sünde kokku"
15581
15582#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15583msgid "Total dead"
15584msgstr "Kokku surnuid"
15585
15586#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15587msgid "Total deaths"
15588msgstr "Surmasid kokku"
15589
15590#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15591msgid "Total divorces"
15592msgstr "Erinevaid lahutusi"
15593
15594#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15595#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15597msgid "Total events"
15598msgstr "Sündmusi"
15599
15600#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15601#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15602#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15604#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15605#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15606#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15607msgid "Total families"
15608msgstr "Perekondi kokku"
15609
15610#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15611msgid "Total females"
15612msgstr "Kokku naisi"
15613
15614#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15615msgid "Total given names"
15616msgstr "Erinevaid eesnimesid"
15617
15618#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15619#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15620#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15621#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15622#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15626#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15628#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15629#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15630msgid "Total individuals"
15631msgstr "Kokku isikuid"
15632
15633#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15634msgid "Total living"
15635msgstr "Kokku elavaid"
15636
15637#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15638msgid "Total males"
15639msgstr "Kokku mehi"
15640
15641#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15642msgid "Total marriages"
15643msgstr "Abielude arv"
15644
15645#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15646msgid "Total pending changes: "
15647msgstr "Ootel muudatusi kokku: "
15648
15649#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15650#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15651#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15652msgid "Total surnames"
15653msgstr "Erinevaid perenimesid"
15654
15655#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15656msgid "Total users"
15657msgstr "Kasutajaid"
15658
15659#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15660#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15661#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
15663#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15664#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15665#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15666#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15667#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
15668msgid "Tracking and analytics"
15669msgstr "Jälgimine ja analüüs"
15670
15671#: app/Gedcom.php:886
15672msgid "Trailer"
15673msgstr "Teema lõputähis"
15674
15675#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15676#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15677#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15678#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15679msgid "Tree"
15680msgstr "Puu"
15681
15682#. I18N: The third day in the French republican calendar
15683#: app/Date/FrenchDate.php:305
15684msgid "Tridi"
15685msgstr "Tridi"
15686
15687#. I18N: Name of a country or state
15688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15689msgid "Trinidad and Tobago"
15690msgstr "Trinidad ja Tobago"
15691
15692#. I18N: Location of an LDS church temple
15693#: app/Elements/TempleCode.php:200
15694msgid "Trujillo, Peru"
15695msgstr "Trujillo, Peru"
15696
15697#. I18N: abbreviation for Tuesday
15698#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15699#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15700msgid "Tue"
15701msgstr "T"
15702
15703#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15704msgid "Tuesday"
15705msgstr "Teisipäev"
15706
15707#. I18N: Name of a country or state
15708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15709msgid "Tunisia"
15710msgstr "Tuneesia"
15711
15712#. I18N: Name of a country or state
15713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15714msgid "Turkey"
15715msgstr "Türgi"
15716
15717#. I18N: Name of a country or state
15718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15719msgid "Turkmenistan"
15720msgstr "Türkmenistan"
15721
15722#. I18N: Name of a country or state
15723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15724msgid "Turks and Caicos Islands"
15725msgstr "Turksi ja Caicose saared"
15726
15727#. I18N: Name of a country or state
15728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
15729msgid "Tuvalu"
15730msgstr "Tuvalu"
15731
15732#. I18N: Location of an LDS church temple
15733#: app/Elements/TempleCode.php:196
15734msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15735msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mehhiko"
15736
15737#. I18N: Location of an LDS church temple
15738#: app/Elements/TempleCode.php:201
15739msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15740msgstr "Twin Falls, Idaho, Ühendriigid"
15741
15742#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95
15743#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
15744#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133
15745#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
15746#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
15747#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
15748#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172
15749#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15750#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15751#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552
15752#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572
15753#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15754#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15755#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15756#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15757#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15758#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15759#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15760#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15761#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15762#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15763msgid "Type"
15764msgstr "Tüüp"
15765
15766#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15767msgid "Type of abbreviation"
15768msgstr "Lühendi tüüp"
15769
15770#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15771msgid "Type of administrative ID"
15772msgstr "Administratiivse ID tüüp"
15773
15774#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15775msgid "Type of demographic data"
15776msgstr "Demograafiliste andmete tüüp"
15777
15778#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655
15779msgid "Type of event"
15780msgstr "Sündmuse tüüp"
15781
15782#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657
15783msgid "Type of fact"
15784msgstr "Fakti tüüp"
15785
15786#: app/Gedcom.php:668
15787msgid "Type of identification number"
15788msgstr ""
15789
15790#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15791msgid "Type of location"
15792msgstr "Asukoha tüüp"
15793
15794#: app/Gedcom.php:468
15795msgid "Type of marriage"
15796msgstr "Abielu tüüp"
15797
15798#: app/Gedcom.php:709
15799msgid "Type of name"
15800msgstr "Nime tüüp"
15801
15802#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791
15803#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
15804msgid "Type of reference number"
15805msgstr ""
15806
15807#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15808msgid "Type of research task"
15809msgstr "Uurimisülesande tüüp"
15810
15811#. I18N: A configuration setting
15812#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15813#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15814#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15815#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15816#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824
15817#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15818#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15820#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15821#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15822#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15823#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15824#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15825#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15826#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15827msgid "URL"
15828msgstr "URL"
15829
15830#. I18N: Name of a country or state
15831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15832msgid "US Minor Outlying Islands"
15833msgstr "USA hajasaared"
15834
15835#. I18N: Name of a country or state
15836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15837msgid "US Virgin Islands"
15838msgstr "USA Neitsisaared"
15839
15840#. I18N: Name of a country or state
15841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15842msgid "Uganda"
15843msgstr "Uganda"
15844
15845#. I18N: Name of a country or state
15846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15847msgid "Ukraine"
15848msgstr "Ukraina"
15849
15850#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15851#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15852#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15853#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15854#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15855#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15856msgid "Uncleared: insufficient data"
15857msgstr "Uncleared: pole piisavalt andmeid"
15858
15859#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101
15860#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
15861#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
15862#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174
15863#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15864#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15865#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15866#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15867#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15868#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15869#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15870#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15871#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15872#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15873#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15874#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15875#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15876#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15877#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15878#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15879#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15880#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15881#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15882msgid "Unique identifier"
15883msgstr "Unikaalne identifikaator"
15884
15885#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15887msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15888msgstr "Unikaalsed identifikaatorid võimaldavad sama kirjet leida erinevatest sugupuudest ja erinevatest süsteemidest. Need lisatakse kui mingi kirje loodakse või mingit kirjet muudetakse. Kui te ei soovi, et unikaalseid identifikaatoreid kuvatakse, siis saate need peita kasutades privaatsusreegleid."
15889
15890#. I18N: Name of a country or state
15891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15892msgid "United Arab Emirates"
15893msgstr "Emiratos Árabes Unidos"
15894
15895#. I18N: Name of a country or state
15896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
15897msgid "United Kingdom"
15898msgstr "Reino Unido"
15899
15900#. I18N: Name of a country or state
15901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15902msgid "United States"
15903msgstr "Ühendriigid"
15904
15905#. I18N: Name of a country or state
15906#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15907#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15908#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15910msgid "Unknown"
15911msgstr "Tundmatu"
15912
15913#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15914msgctxt "unknown century"
15915msgid "Unknown"
15916msgstr "Teadmata"
15917
15918#: app/Elements/SexValue.php:87
15919#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15921#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15922#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15923#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15924msgctxt "unknown gender"
15925msgid "Unknown"
15926msgstr "Teadmata"
15927
15928#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15929msgctxt "unknown people"
15930msgid "Unknown"
15931msgstr "Teadmata"
15932
15933#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15934#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15935msgid "Unlink"
15936msgstr "Ühenda lahti"
15937
15938#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15939msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15940msgstr "Tundmatu GEDCOM kood"
15941
15942#: resources/views/admin/media.phtml:50
15943msgid "Unused files"
15944msgstr "Kasutamata failid"
15945
15946#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
15947#, php-format
15948msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15949msgstr "Paki %s ajutisesse kausta lahti…"
15950
15951#. I18N: Name of a module
15952#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15953msgid "Upcoming events"
15954msgstr "Saabuvad sündmused"
15955
15956#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15957msgid "Update"
15958msgstr "Uuendus"
15959
15960#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15961msgid "Update all"
15962msgstr "Uuenda kõik"
15963
15964#. I18N: Name of a module
15965#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15966msgid "Update place names"
15967msgstr "Uuenda kohanimesid"
15968
15969#. I18N: Description of a “Data fix” module
15970#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15971msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15972msgstr "Uuenda kõrgematasemelisi osasid kohanimedest, jättes alles madalamatasemelised osad."
15973
15974#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15975#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
15976msgid "Updated at"
15977msgstr ""
15978
15979#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15980#. I18N: %s is a version number
15981#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15982#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
15983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
15984#, php-format
15985msgid "Upgrade to webtrees %s."
15986msgstr "Uuenda webtrees versioonile %s."
15987
15988#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
15989#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
15990msgid "Upgrade wizard"
15991msgstr "Uuendamise abiline"
15992
15993#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
15995msgid "Upload media files"
15996msgstr "Lae üles meediafaile"
15997
15998#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
15999msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16000msgstr "Lae üles üks või rohkem meediafaile oma lokaalsest arvutist. Meediafailid võivad olla pildid, videod, helid jne."
16001
16002#. I18N: Name of a country or state
16003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16004msgid "Uruguay"
16005msgstr "Uruguai"
16006
16007#: app/Services/EmailService.php:225
16008msgid "Use SMTP to send messages"
16009msgstr "Kasuta SMTP sõnumite saatmiseks"
16010
16011#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16012msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16013msgstr "Kasutage \"?\", et sobitada ühte tähte, kasutage \"*\", et sobitada null või rohkem tähti."
16014
16015#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16016msgid "Use an external service to find locations."
16017msgstr "Kasuta asukohtade leidmiseks välist teenust."
16018
16019#. I18N: placeholder text for new-password field
16020#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16022#: resources/views/register-page.phtml:76
16023#, php-format
16024msgid "Use at least %s character."
16025msgid_plural "Use at least %s characters."
16026msgstr[0] "Kasutage vähemalt %s tähte."
16027msgstr[1] "Kasutage vähemalt %s tähte."
16028
16029#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16030#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16031#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16032msgid "Use colors"
16033msgstr "Kasuta värve"
16034
16035#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16036msgid "Use compact layout"
16037msgstr "Kasuta kompaktsemat vaadet"
16038
16039#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127
16040#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112
16041#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16042#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16043#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
16044msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16045msgstr "Kasutage tähti A-Z, a-z, numbreid 0-9 või alakriipse"
16046
16047#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16048msgid "Use maps in webtrees."
16049msgstr "Kasuta webtrees-is kaarte."
16050
16051#. I18N: A configuration setting
16052#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16053msgid "Use password"
16054msgstr "Kasuta parooli"
16055
16056#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16057#: app/Services/EmailService.php:224
16058msgid "Use sendmail to send messages"
16059msgstr "Kasuta sendmaili sõnumite saatmiseks"
16060
16061#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16063msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16064msgstr "Kasutage siluett-pilte kui isiku jaoks pole ühtegi esiletõstetavat pilti määratud. Kasutatavad pildid vastavad antud isiku soole."
16065
16066#. I18N: A configuration setting
16067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16068msgid "Use silhouettes"
16069msgstr "Kasuta siluette"
16070
16071#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16072msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16073msgstr ""
16074
16075#: resources/views/register-page.phtml:91
16076msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16077msgstr "Kasutage seda välja, et öelda veebilehe administraatorile, miks te kasutajat soovite ning kuidas olete te sellel leheküljel olevate genealoogiliste andmetega seotud. Võite siia lisada ka teisi kommentaare või teateid lehe administraatorile."
16078
16079#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16080#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16081#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16082#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16083#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16084msgid "User"
16085msgstr "Kasutaja"
16086
16087#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532
16089#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16090#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16091#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16092#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16093msgid "User administration"
16094msgstr "Kasutajate administreerimine"
16095
16096#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16097msgid "User didn’t verify within 7 days."
16098msgstr "Kasutaja ei tuvastanud ennast 7 päeva jooksul."
16099
16100#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16101msgid "User not verified by administrator."
16102msgstr "Kasutaja pole administraatori poolt kinnitatud."
16103
16104#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16105msgid "User verification"
16106msgstr "Kasutaja kinnitamine"
16107
16108#. I18N: A configuration setting
16109#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16110#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16111#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16112#: resources/views/admin/users.phtml:28
16113#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16114#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16115#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16116#: resources/views/login-page.phtml:35
16117#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16118#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16119#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16120#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16121#: resources/views/register-page.phtml:61
16122#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16123msgid "Username"
16124msgstr "Kasutajatunnus"
16125
16126#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16127#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16128msgid "Username or email address"
16129msgstr "Kasutajatunnus ja e-postiaadress"
16130
16131#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16132#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16133#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16134#: resources/views/register-page.phtml:66
16135msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16136msgstr "Kasutajanimed on suurtähetndlikud ja eiravad täpitähti, nii et ‘chloe’, ‘chloë’ ja ‘Chloe’ loetakse samaks."
16137
16138#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16139#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16140#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16141msgid "Users"
16142msgstr "Kasutajad"
16143
16144#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16145msgid "User’s account has been inactive too long: "
16146msgstr "Kasutaja konto on olnud liiga kaua mitteaktiivne: "
16147
16148#. I18N: Name of a country or state
16149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16150msgid "Uzbekistan"
16151msgstr "Usbekistan"
16152
16153#. I18N: Location of an LDS church temple
16154#: app/Elements/TempleCode.php:202
16155msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16156msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16157
16158#. I18N: Name of a country or state
16159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16160msgid "Vanuatu"
16161msgstr "Vanuatu"
16162
16163#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16164#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16165msgid "Various statistics charts."
16166msgstr "Mitmesugused statistikajoonised."
16167
16168#. I18N: Name of a country or state
16169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16170msgid "Vatican City"
16171msgstr "Vatikan"
16172
16173#. I18N: a month in the French republican calendar
16174#: app/Date/FrenchDate.php:149
16175msgctxt "GENITIVE"
16176msgid "Vendemiaire"
16177msgstr "Vendémiaire"
16178
16179#. I18N: a month in the French republican calendar
16180#: app/Date/FrenchDate.php:243
16181msgctxt "INSTRUMENTAL"
16182msgid "Vendemiaire"
16183msgstr "Vendémiaire"
16184
16185#. I18N: a month in the French republican calendar
16186#: app/Date/FrenchDate.php:196
16187msgctxt "LOCATIVE"
16188msgid "Vendemiaire"
16189msgstr "Vendémiaire"
16190
16191#. I18N: a month in the French republican calendar
16192#: app/Date/FrenchDate.php:101
16193msgctxt "NOMINATIVE"
16194msgid "Vendemiaire"
16195msgstr "Vendémiaire"
16196
16197#. I18N: Name of a country or state
16198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16199msgid "Venezuela"
16200msgstr "Venetsueela"
16201
16202#. I18N: a month in the French republican calendar
16203#: app/Date/FrenchDate.php:159
16204msgctxt "GENITIVE"
16205msgid "Ventose"
16206msgstr "Ventôse"
16207
16208#. I18N: a month in the French republican calendar
16209#: app/Date/FrenchDate.php:253
16210msgctxt "INSTRUMENTAL"
16211msgid "Ventose"
16212msgstr "Ventôse"
16213
16214#. I18N: a month in the French republican calendar
16215#: app/Date/FrenchDate.php:206
16216msgctxt "LOCATIVE"
16217msgid "Ventose"
16218msgstr "Ventôse"
16219
16220#. I18N: a month in the French republican calendar
16221#: app/Date/FrenchDate.php:111
16222msgctxt "NOMINATIVE"
16223msgid "Ventose"
16224msgstr "Ventôse"
16225
16226#. I18N: Location of an LDS church temple
16227#: app/Elements/TempleCode.php:203
16228msgid "Veracruz, Mexico"
16229msgstr "Veracruz, Mehhiko"
16230
16231#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16232#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16233#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16234msgid "Verified"
16235msgstr "Kinnitatud"
16236
16237#. I18N: Location of an LDS church temple
16238#: app/Elements/TempleCode.php:204
16239msgid "Vernal, Utah, United States"
16240msgstr "Vernal, Utah, Ühendriigid"
16241
16242#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506
16243#: app/Gedcom.php:529
16244msgid "Version"
16245msgstr "Versioon"
16246
16247#. I18N: Type of media object
16248#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16249msgid "Video"
16250msgstr "Video"
16251
16252#. I18N: Name of a country or state
16253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16254msgid "Vietnam"
16255msgstr "Vietnam"
16256
16257#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16258#, php-format
16259msgid "View table of events occurring in %s"
16260msgstr "Vaata sündmuste tabelit, mis toimuvad %s"
16261
16262#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16263msgid "View this day"
16264msgstr "Vaata seda päeva"
16265
16266#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16267#: resources/views/fact.phtml:110
16268#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16269#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16270msgid "View this family"
16271msgstr "Vaata seda perekonda"
16272
16273#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16274#, php-format
16275msgid "View this location using %s"
16276msgstr "Vaata seda asukohta kasutades %s"
16277
16278#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16279msgid "View this month"
16280msgstr "Vaata seda kuud"
16281
16282#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16283msgid "View this year"
16284msgstr "Vaata seda aastat"
16285
16286#. I18N: Location of an LDS church temple
16287#: app/Elements/TempleCode.php:205
16288msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16289msgstr "Villa Hermosa, Mehhiko"
16290
16291#. I18N: A configuration setting
16292#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16293#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16294msgid "Visible online"
16295msgstr "Nähtav võrgus"
16296
16297#. I18N: A configuration setting
16298#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16299#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16300msgid "Visible to other users when online"
16301msgstr "Veebilehel viibimine teistele kasutajatele nähtav"
16302
16303#. I18N: Listbox entry; name of a role
16304#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
16305#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16306#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16307#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16308#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16309msgid "Visitor"
16310msgstr "Külastaja"
16311
16312#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16313#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16314#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16315#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16316#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16317msgid "Vital records"
16318msgstr "Tähtsad kirjed"
16319
16320#. I18N: Name of a country or state
16321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16322msgid "Wales"
16323msgstr "Wales"
16324
16325#. I18N: Name of a country or state
16326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16327msgid "Wallis and Futuna"
16328msgstr "Wallis ja Futuna Saared"
16329
16330#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16331msgid "Ward"
16332msgstr "Hoolealune"
16333
16334#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16335msgctxt "FEMALE"
16336msgid "Ward"
16337msgstr "Hoolealune"
16338
16339#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16340msgctxt "MALE"
16341msgid "Ward"
16342msgstr "Hoolealune"
16343
16344#. I18N: Location of an LDS church temple
16345#: app/Elements/TempleCode.php:206
16346msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16347msgstr "Washington, District of Columbia, Ühendriigid"
16348
16349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16350msgid "Watermarks"
16351msgstr "Vesimärgid"
16352
16353#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16355msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16356msgstr "Vesimärgid on valikulised ja tavaliselt näidatakse neid ainult külastajatele."
16357
16358#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16359#, php-format
16360msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16361msgstr "Saadame kinnituseks e-maili aadressil ( %s ). Pead oma soovi kinnitama järgides saadud e-mailis olevaid juhiseid. Kui sa seitsme päeva jooksul kinnitust ei anna, siis keeldutakse sinu kontost automaatselt ja sa pead uuesti soovi avaldama.<br><br>Kui oled oma kinnituse andnud, siis peab administraator ikkagi sinu konto kinnitama enne kui saad oma kontot kasutada.<br><br>Sisselogimiseks pead teadma oma kasutajanime ja parooli."
16362
16363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
16365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16366msgid "Website"
16367msgstr "Veebileht"
16368
16369#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16371msgid "Website logs"
16372msgstr "Veebilehe logid"
16373
16374#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16376msgid "Website preferences"
16377msgstr "Veebilehe eelistused"
16378
16379#. I18N: abbreviation for Wednesday
16380#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16381#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16382msgid "Wed"
16383msgstr "K"
16384
16385#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16386msgid "Wednesday"
16387msgstr "Kolmapäev"
16388
16389#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16390msgid "Weight"
16391msgstr "Kaal"
16392
16393#. I18N: A %s is the user’s name
16394#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16395#, php-format
16396msgid "Welcome %s"
16397msgstr "Tere päevast, %s"
16398
16399#. I18N: A configuration setting
16400#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16401msgid "Welcome text on sign-in page"
16402msgstr "Sisse logimise lehe tervitusteade"
16403
16404#: resources/views/login-page.phtml:23
16405msgid "Welcome to this genealogy website"
16406msgstr "Tere tulemast sellele genealoogia veebilehele"
16407
16408#. I18N: Name of a country or state
16409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
16410msgid "Western Sahara"
16411msgstr "Sahara Occidental"
16412
16413#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
16415msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16416msgstr "Kui kirjet on muudetud, siis kasutaja ja aeg pannakse kirja. Vahest on vajadus jätta alles olemasolev \"viimane muudatus\" info, näiteks kui tehakse väikseid parandusi kellegi teise andmetele. See valik määrab, kas see võimalus on vaikimisi valitud."
16417
16418#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16419msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16420msgstr "Kui kasutaja registreerib omale konto, saadetakse tema e-posti aadressile kiri koos kinnituslingiga. Kui nad seda vajutavad, saame me teada, et nende e-posti aadress on korrektne ja \"e-mail kinnitatud\" valik määratakse automaatselt valituks."
16421
16422#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16423msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16424msgstr "Kui isikul on rohkem kui üks abikaasa, siis peaksite perekonnad sorteerima kuupäeva järjekorras."
16425
16426#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
16428msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16429msgstr "Kui te lisate uue perekonnaliikme, on võimalik lisada vaikimisi perekonnanimi. See perekonnanimi sõltub kohalikust traditsioonist."
16430
16431#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16432msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16433msgstr "Kui te lisate, muudate või kustutate informatsiooni, siis muudatusi ei salvestata kohe. Neid hoiustatakse kohas nimega \"ootel\". Enne kui need muudatused kinnitatakse, peab moderaator need üle vaatama."
16434
16435#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16436msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16437msgstr "Kui kasutaja on seotud isikukirjega sugupuus ja omab liikme, toimetaja või moderaatori rolli, siis saate neil keelata mõndadele kaugetele sugulastele ligi pääseda. Määrake arv, mitu suguluse astet see kasutaja näha tohib."
16438
16439#. I18N: Label for a configuration option
16440#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16441msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16442msgstr "Milliseid sugupuid peaks sitemap sisaldama"
16443
16444#. I18N: A configuration setting
16445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16446msgid "Who can upload new media files"
16447msgstr "Kes saab üles laadida uusi meediafaile"
16448
16449#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16450#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16451msgid "Who is online"
16452msgstr "Kes on võrgus"
16453
16454#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16455msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16456msgstr "Miks see nimekiri sisaldab kirjeid, mida pole vaja uuendada?"
16457
16458#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16459msgid "Widow"
16460msgstr "Lesk (naine)"
16461
16462#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16463msgid "Widower"
16464msgstr "Lesk (mees)"
16465
16466#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495
16467#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16468#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16469#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16470#: resources/views/fact-date.phtml:140
16471#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16472#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16473#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16474#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16475#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16476#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16477#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16478#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16479#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16480msgid "Wife"
16481msgstr "Naine"
16482
16483#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16484msgid "Wife’s age"
16485msgstr "Naise vanus"
16486
16487#: app/Gedcom.php:758
16488msgid "Will"
16489msgstr "Testament"
16490
16491#. I18N: Location of an LDS church temple
16492#: app/Elements/TempleCode.php:207
16493msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16494msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Ühendriigid"
16495
16496#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16497#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16498msgid "With sources"
16499msgstr "Koos allikatega"
16500
16501#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16502#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16503msgid "Without sources"
16504msgstr "Ilma allikateta"
16505
16506#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16507msgid "Witness"
16508msgstr "Tunnistaja"
16509
16510#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16511msgid "Witnesses"
16512msgstr ""
16513
16514#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16515#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16516#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16517msgid "Wives take their husband’s surname."
16518msgstr "Naised võtavad abikaasa perekonnanime."
16519
16520#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16521#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16522#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16523#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16524msgid "World"
16525msgstr "Maailm"
16526
16527#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16528#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16529msgid "Yahrzeit"
16530msgstr "Yahrzeit"
16531
16532#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16533#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16534msgid "Yahrzeiten"
16535msgstr "Yahrzeiten"
16536
16537#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16538msgid "Year"
16539msgstr "Aasta"
16540
16541#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16542#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16543msgid "Year:"
16544msgstr "Aasta:"
16545
16546#. I18N: Name of a country or state
16547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16548msgid "Yemen"
16549msgstr "Jeemen"
16550
16551#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16552#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16553#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16554#, php-format
16555msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16556msgstr "Teie (või keegi teine, kes püüab olla teie) soovib luua kasutajat %1$s kasutades e-maili aadressi %2$s."
16557
16558#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16559#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
16560msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16561msgstr "Teil ei ole lubatud saata sõnumeid, mis sisaldavad väliseid linke."
16562
16563#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16564#, php-format
16565msgid "You are signed in as %s."
16566msgstr "Olete sisse logitud kui %s."
16567
16568#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16569msgid "You can apply for an account using the link below."
16570msgstr "Saate kasutajat taotleda kasutades allolevat linki."
16571
16572#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16573#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16574msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16575msgstr "Te saate webtrees-i väljanägemist muuta kasutades “teemasid”. Igal teemal on erinev stiil, paigutus, värviskeem jne."
16576
16577#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16578#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16579msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16580msgstr "Saate valida kas soovite olla nähtaval nende kasutajate nimekirjas, kes on hetkel sisse logitud."
16581
16582#. I18N: %s is a URL
16583#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16584#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16585#, php-format
16586msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16587msgstr "Koopia GEDCOM-i määratlusest saate alla laadida siit %s."
16588
16589#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
16590msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16591msgstr "Saate jälgimise välja lülitada seadistades \"Do Not Track\" päise enda brauseri eelistustes."
16592
16593#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16594msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16595msgstr "Saate ümbernummerdada kirjeid sugupuus, nii et need sisemised viitenumbrid ei ole dubleeritud mõnes teises sugupuus."
16596
16597#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16598msgid "You can renumber this family tree."
16599msgstr "Te saate selle sugupuu ümbernummerdada."
16600
16601#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16602#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16603msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16604msgstr "Saate juurdepääsu kindlale kirjele piirata, seades sellele juurdepääsupiirangu. Kui kirjel, faktil või sündmusel juurdepääsupiirangud puuduvad, siis kasutatakse järgnevaid vaikimisi juurdepääsupiiranguid."
16605
16606#: resources/views/admin/tags.phtml:39
16607msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16608msgstr ""
16609
16610#. I18N: Description of a “Data fix” module
16611#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16612msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16613msgstr "Saate privaatsusarvtusi kiirendada, kui lisate surmakirje isikutele, kelle surmaaega saab määrata toetudes teistele kuupäevadele, kuid kes ei oma surma, matmise või tuhastamise kirjet jne."
16614
16615#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16616msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16617msgstr "Te ei saa sisse logida, sest teie veebilehitseja ei luba kasutada 'küpsiseid'."
16618
16619#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16620#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16621msgid "You do not have permission to view this page."
16622msgstr "Teil pole õigusi selle lehe vaatamiseks."
16623
16624#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16625msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16626msgstr "Oled kinnitanud oma soovi saada registreeritud kasutajaks."
16627
16628#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16629msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16630msgstr "Te valisite teistsuguse nimega GEDCOM faili. Kas see on õige?"
16631
16632#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16633msgid "You have signed out."
16634msgstr "Olete välja logitud."
16635
16636#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16637msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16638msgstr "Te võite kasutada HTML-i, et vastust kujundada ja lisada viiteid teistele veebilehekülgedele."
16639
16640#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
16641msgid "You must enter all the administrator account fields."
16642msgstr "Te peate sisestama kõik administraatori konto detailid."
16643
16644#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16645msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16646msgstr "Selleks, et saaksite need puud liita peate ühes puus kirjed ümbernummerdama."
16647
16648#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
16649msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16650msgstr "Te peate valima isiku ja joonise tüübi ploki konfiguratsioonieelistustest"
16651
16652#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16653msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16654msgstr "Enne kui saate piirata kasutaja ligipääsu nende lähisugulastele, peate täpsustama eraldi kirje."
16655
16656#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16657msgid "You need to be a family member to access this website."
16658msgstr "Sellele lehele ligipääsemiseks peate olema perekonnaliige."
16659
16660#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16661msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16662msgstr "Sellele veebilehele ligipääsemiseks peate olema autoriseeritud kasutaja."
16663
16664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
16665#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16666msgid "You need to create a family tree."
16667msgstr "Te peate looma sugupuu."
16668
16669#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16670#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16671msgid "You need to review the account details."
16672msgstr "Peate kasutaja detailid üle vaatama."
16673
16674#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16675msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16676msgstr "Te peate seadistama administraatori konto. Selle konto alt saab kontrollida kõiki selle webtrees installatsiooni aspekte. Palun valige tugev parool."
16677
16678#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16679#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16680msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16681msgstr "Saatsid järgmise sõnumi webtrees kasutajale:"
16682
16683#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
16684msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16685msgstr "Enne uuendamist peaksite kõik ootel olevad muudatused kinnitama või tagasi lükkama."
16686
16687#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16688#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16689#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
16690#, php-format
16691msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16692msgstr "Peaksite kustutama “%1$s” kohast “%2$s” ja proovima uuesti."
16693
16694#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16695msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16696msgstr "Te ei tohiks kasutajat enne kinnitada, kui olete kindel, et e-maili aadress on korrektne."
16697
16698#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16699#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16700msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16701msgstr "Teid teavitatakse e-maili kaudu kui see kasutaja on taotluse kinnitanud. Siis saate protsessi lõpetada, aktiveerides kasutajanime. Uus kasutaja ei saa enne sisse logida, kui te konto aktiveerite."
16702
16703#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16704msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16705msgstr "Seda kasutate webtrees sisse logimiseks."
16706
16707#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16708msgid "Youngest father"
16709msgstr "Noorim isa"
16710
16711#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16712msgid "Youngest female"
16713msgstr "Noorim naine"
16714
16715#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16716msgid "Youngest male"
16717msgstr "Noorim mees"
16718
16719#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16720msgid "Youngest mother"
16721msgstr "Noorim ema"
16722
16723#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16724msgid "Your clippings cart is empty."
16725msgstr "Sinu väljalõigete leht on tühi."
16726
16727#: resources/views/contact-page.phtml:43
16728#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16729msgid "Your name"
16730msgstr "Sinu nimi"
16731
16732#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
16733msgid "Your password has been updated."
16734msgstr "Teie parool on uuendatud."
16735
16736#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
16737#, php-format
16738msgid "Your registration at %s"
16739msgstr "Kasutajaks registreerimine aadressil %s"
16740
16741#: app/Services/ServerCheckService.php:194
16742#, php-format
16743msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16744msgstr "Teie veebiserver kasutab PHP versiooni %s, mis ei saa enam turvauuendusi. Te peaksite uuendama uuemale versioonile nii kiiresti kui võimalik."
16745
16746#. I18N: ZIP = file format
16747#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16748#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16749msgid "ZIP"
16750msgstr ""
16751
16752#. I18N: Name of a country or state
16753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16754msgid "Zambia"
16755msgstr "Sambia"
16756
16757#. I18N: Name of a country or state
16758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
16759msgid "Zimbabwe"
16760msgstr "Zimbabwe"
16761
16762#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16763msgid "Zoom"
16764msgstr "Suurendus"
16765
16766#: app/Services/LeafletJsService.php:81
16767#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16768msgid "Zoom in"
16769msgstr "Suurenda"
16770
16771#: app/Services/LeafletJsService.php:82
16772#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16773msgid "Zoom out"
16774msgstr "Vähenda"
16775
16776#. I18N: Description of a “Data fix” module
16777#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
16778msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16779msgstr ""
16780
16781#. I18N: Gedcom ABT dates
16782#: app/Date.php:185
16783#, php-format
16784msgid "about %s"
16785msgstr "umbes %s"
16786
16787#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16788#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16789#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16790#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16791#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16792#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16793msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16794msgid "accept"
16795msgstr "kinnita"
16796
16797#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16798#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16799#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16800#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16801#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16802#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16803msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16804msgid "accept"
16805msgstr "kinnita"
16806
16807#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16808#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
16809msgid "accepted"
16810msgstr "kinnitatud"
16811
16812#. I18N: A button label.
16813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16814#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16815#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16816#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16817#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16818#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16819msgid "add"
16820msgstr "lisa"
16821
16822#. I18N: A button label.
16823#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16824msgid "add place"
16825msgstr "lisa koht"
16826
16827#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16828#: app/Elements/NameType.php:71
16829msgid "adopted name"
16830msgstr "adopteeritud nimi"
16831
16832#. I18N: Gedcom AFT dates
16833#: app/Date.php:205
16834#, php-format
16835msgid "after %s"
16836msgstr "pärast %s"
16837
16838#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16839#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16840#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16841msgid "age"
16842msgstr "vanus"
16843
16844#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16845#: app/Elements/NameType.php:73
16846msgid "also known as"
16847msgstr "tuntud ka kui"
16848
16849#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16850#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16851#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16852#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16853#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16854#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16855#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16856#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16857#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16858#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16859#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16860msgid "and"
16861msgstr "ja"
16862
16863#: app/Services/RelationshipService.php:781
16864msgctxt "father’s brother’s wife"
16865msgid "aunt"
16866msgstr "tädi"
16867
16868#: app/Services/RelationshipService.php:539
16869msgctxt "father’s sister"
16870msgid "aunt"
16871msgstr "tädi"
16872
16873#: app/Services/RelationshipService.php:861
16874msgctxt "mother’s brother’s wife"
16875msgid "aunt"
16876msgstr "tädi"
16877
16878#: app/Services/RelationshipService.php:577
16879msgctxt "mother’s sister"
16880msgid "aunt"
16881msgstr "tädi"
16882
16883#: app/Services/RelationshipService.php:913
16884msgctxt "parent’s brother’s wife"
16885msgid "aunt"
16886msgstr "tädi"
16887
16888#: app/Services/RelationshipService.php:595
16889msgctxt "parent’s sister"
16890msgid "aunt"
16891msgstr "tädi"
16892
16893#: app/Services/RelationshipService.php:537
16894msgctxt "father’s sibling"
16895msgid "aunt/uncle"
16896msgstr "tädi/onu"
16897
16898#: app/Services/RelationshipService.php:575
16899msgctxt "mother’s sibling"
16900msgid "aunt/uncle"
16901msgstr "tädi/onu"
16902
16903#: app/Services/RelationshipService.php:593
16904msgctxt "parent’s sibling"
16905msgid "aunt/uncle"
16906msgstr "tädi/onu"
16907
16908#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16909msgid "automatic"
16910msgstr ""
16911
16912#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16913msgid "back to top"
16914msgstr "tagasi üles"
16915
16916#. I18N: Gedcom BEF dates
16917#: app/Date.php:201
16918#, php-format
16919msgid "before %s"
16920msgstr "enne %s"
16921
16922#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16923#: app/Date.php:217
16924#, php-format
16925msgid "between %s and %s"
16926msgstr "ajavahemikul %s ja %s"
16927
16928#. I18N: The name given to an individual at their birth
16929#: app/Elements/NameType.php:75
16930msgid "birth name"
16931msgstr "sünninimi"
16932
16933#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16934#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16935#, php-format
16936msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16937msgstr "sündinud viimase %1$s aasta jooksul või surnud viimase %2$s aasta jooksul"
16938
16939#: app/Services/RelationshipService.php:451
16940msgid "brother"
16941msgstr "vend"
16942
16943#: app/Services/RelationshipService.php:719
16944msgctxt "brother’s wife’s brother"
16945msgid "brother-in-law"
16946msgstr "naisevend"
16947
16948#: app/Services/RelationshipService.php:545
16949msgctxt "husband’s brother"
16950msgid "brother-in-law"
16951msgstr "mehevend"
16952
16953#: app/Services/RelationshipService.php:835
16954msgctxt "husband’s sister’s husband"
16955msgid "brother-in-law"
16956msgstr "naisevend"
16957
16958#: app/Services/RelationshipService.php:613
16959msgctxt "sister’s husband"
16960msgid "brother-in-law"
16961msgstr "õemees"
16962
16963#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16964msgctxt "sister’s husband’s brother"
16965msgid "brother-in-law"
16966msgstr "naisevend"
16967
16968#: app/Services/RelationshipService.php:625
16969msgctxt "spouse’s brother"
16970msgid "brother-in-law"
16971msgstr "abikaasa vend"
16972
16973#: app/Services/RelationshipService.php:643
16974msgctxt "wife’s brother"
16975msgid "brother-in-law"
16976msgstr "naisevend"
16977
16978#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16979msgctxt "wife’s sister’s husband"
16980msgid "brother-in-law"
16981msgstr "naisevend"
16982
16983#: app/Services/RelationshipService.php:721
16984msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16985msgid "brother/sister-in-law"
16986msgstr "naisevend/vennanaine"
16987
16988#: app/Services/RelationshipService.php:555
16989msgctxt "husband’s sibling"
16990msgid "brother/sister-in-law"
16991msgstr "naisevend/vennanaine"
16992
16993#: app/Services/RelationshipService.php:607
16994msgctxt "sibling’s spouse"
16995msgid "brother/sister-in-law"
16996msgstr "naisevend/vennanaine"
16997
16998#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16999msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17000msgid "brother/sister-in-law"
17001msgstr "naisevend/vennanaine"
17002
17003#: app/Services/RelationshipService.php:641
17004msgctxt "spouse’s sibling"
17005msgid "brother/sister-in-law"
17006msgstr "naisevend/vennanaine"
17007
17008#: app/Services/RelationshipService.php:653
17009msgctxt "wife’s sibling"
17010msgid "brother/sister-in-law"
17011msgstr "naisevend/vennanaine"
17012
17013#. I18N: An option in a list-box
17014#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273
17015msgid "bullet list"
17016msgstr "punkt-nimekiri"
17017
17018#. I18N: Gedcom CAL dates
17019#: app/Date.php:189
17020#, php-format
17021msgid "calculated %s"
17022msgstr "arvutatud %s"
17023
17024#. I18N: A button label.
17025#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17026#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17027#: resources/views/admin/components.phtml:171
17028#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17029#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78
17030#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17031#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17032#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
17033#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17034#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
17036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17037#: resources/views/contact-page.phtml:83
17038#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17039#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17040#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17041#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17042#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17043#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17044#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17045#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17046#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17047#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17048#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17049#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17050#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17051#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17052#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17053#: resources/views/message-page.phtml:71
17054#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17055#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17056#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17057#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17058#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17059#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17060#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17061#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17062#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17063#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17064#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17065#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17066#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17067#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17068#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17069#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17070msgid "cancel"
17071msgstr "tühista"
17072
17073#. I18N: Status of child-parent link
17074#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17075msgid "challenged"
17076msgstr "vaidlustanud"
17077
17078#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17079#: app/Elements/NameType.php:77
17080msgid "change of name"
17081msgstr "nimemuutus"
17082
17083#. I18N: button label
17084#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17086msgid "check now"
17087msgstr ""
17088
17089#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17090#: app/Services/RelationshipService.php:430
17091msgid "child"
17092msgstr "laps"
17093
17094#. I18N: Type of demographic data
17095#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17096msgid "citizen"
17097msgstr "kodanik"
17098
17099#: resources/views/admin/components.phtml:108
17100#: resources/views/admin/components.phtml:129
17101#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17102#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17103#: resources/views/layouts/default.phtml:127
17104#: resources/views/layouts/default.phtml:161
17105#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17106#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17107#: resources/views/modals/header.phtml:17
17108#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17109#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17110msgid "close"
17111msgstr "sulge"
17112
17113#. I18N: Name of a theme.
17114#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17115msgid "clouds"
17116msgstr "pilved"
17117
17118#. I18N: Name of a theme.
17119#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17120msgid "colors"
17121msgstr "värvid"
17122
17123#. I18N: An option in a list-box
17124#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
17125msgid "compact list"
17126msgstr "kompaktne vaade"
17127
17128#. I18N: A button label.
17129#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
17130#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42
17131#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17132#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17133#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17134#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17135#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17136#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17137#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17138#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17139#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17140#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17141#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17142#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17143#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17144#: resources/views/register-page.phtml:101
17145#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17146msgid "continue"
17147msgstr "jätka"
17148
17149#. I18N: A button label.
17150#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17151msgid "create"
17152msgstr "loo"
17153
17154#. I18N: Type of location hierarchy
17155#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17156msgid "cultural"
17157msgstr "kultuuriline"
17158
17159#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17160msgid "date periods"
17161msgstr "ajaperiood"
17162
17163#: app/Services/RelationshipService.php:428
17164msgid "daughter"
17165msgstr "tütar"
17166
17167#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17168msgid "daughter of"
17169msgstr "tütar"
17170
17171#: app/Services/RelationshipService.php:515
17172msgctxt "child’s wife"
17173msgid "daughter-in-law"
17174msgstr "minia"
17175
17176#: app/Services/RelationshipService.php:623
17177msgctxt "son’s wife"
17178msgid "daughter-in-law"
17179msgstr "minia"
17180
17181#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17182msgctxt "son’s wife’s father"
17183msgid "daughter-in-law’s father"
17184msgstr "minia isa"
17185
17186#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17187msgctxt "son’s wife’s mother"
17188msgid "daughter-in-law’s mother"
17189msgstr "minia ema"
17190
17191#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17192msgctxt "son’s wife’s parent"
17193msgid "daughter-in-law’s parent"
17194msgstr "minia vanemad"
17195
17196#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17197#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65
17198msgid "degrees"
17199msgstr "kraadid"
17200
17201#. I18N: A button label.
17202#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17203#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17204#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17205#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17206#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17207#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17208msgid "delete"
17209msgstr "kustuta"
17210
17211#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17212#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17213msgctxt "FEMALE"
17214msgid "died"
17215msgstr "surnud"
17216
17217#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17218#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17219msgctxt "MALE"
17220msgid "died"
17221msgstr "surnud"
17222
17223#. I18N: Status of child-parent link
17224#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17225msgid "disproven"
17226msgstr "ümber lükatud"
17227
17228#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17229#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17230#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17231msgid "down"
17232msgstr "alla"
17233
17234#. I18N: A button label.
17235#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17236#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17237#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17238#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17239#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17240#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17241msgid "download"
17242msgstr "lae alla"
17243
17244#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17245msgid "d’Aboville number"
17246msgstr "d’Aboville number"
17247
17248#: resources/views/admin/components.phtml:141
17249#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17250#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17251#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17252#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17253msgid "edit"
17254msgstr "muuda"
17255
17256#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17257msgid "eighth cousin"
17258msgstr "kaheksas nõbu"
17259
17260#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17261msgctxt "FEMALE"
17262msgid "eighth cousin"
17263msgstr "kaheksas nõbu"
17264
17265#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17266#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17267msgctxt "MALE"
17268msgid "eighth cousin"
17269msgstr "kaheksas nõbu"
17270
17271#: app/Services/RelationshipService.php:446
17272msgid "elder brother"
17273msgstr "vanem vend"
17274
17275#: app/Services/RelationshipService.php:488
17276msgid "elder sibling"
17277msgstr "vanem õde/vend"
17278
17279#: app/Services/RelationshipService.php:467
17280msgid "elder sister"
17281msgstr "vanem õde"
17282
17283#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17284msgid "eleventh cousin"
17285msgstr "üheteistkümnes nõbu"
17286
17287#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17288msgctxt "FEMALE"
17289msgid "eleventh cousin"
17290msgstr "üheteistkümnes nõbu"
17291
17292#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17293#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17294msgctxt "MALE"
17295msgid "eleventh cousin"
17296msgstr "üheteistkümnes nõbu"
17297
17298#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17299#: app/Elements/NameType.php:79
17300msgid "estate name"
17301msgstr "mõisanimi"
17302
17303#. I18N: Gedcom EST dates
17304#: app/Date.php:193
17305#, php-format
17306msgid "estimated %s"
17307msgstr "arvestatavalt %s"
17308
17309#: app/Services/RelationshipService.php:365
17310msgid "ex-husband"
17311msgstr "eksabikaasa"
17312
17313#: app/Services/RelationshipService.php:412
17314msgid "ex-spouse"
17315msgstr "eksabikaasa"
17316
17317#: app/Services/RelationshipService.php:389
17318msgid "ex-wife"
17319msgstr "eksnaine"
17320
17321#. I18N: A button label.
17322#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17323msgid "export file"
17324msgstr "ekspordi fail"
17325
17326#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17327#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17328msgid "facts"
17329msgstr "faktid"
17330
17331#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17332msgid "father"
17333msgstr "isa"
17334
17335#: app/Services/RelationshipService.php:551
17336msgctxt "husband’s father"
17337msgid "father-in-law"
17338msgstr "äi"
17339
17340#: app/Services/RelationshipService.php:631
17341msgctxt "spouse’s father"
17342msgid "father-in-law"
17343msgstr "äi"
17344
17345#: app/Services/RelationshipService.php:649
17346msgctxt "wife’s father"
17347msgid "father-in-law"
17348msgstr "äi"
17349
17350#: app/Services/RelationshipService.php:369
17351msgid "fiancé"
17352msgstr "kihlatu"
17353
17354#: app/Services/RelationshipService.php:416
17355msgid "fiancé(e)"
17356msgstr "kihlatu"
17357
17358#: app/Services/RelationshipService.php:393
17359msgid "fiancée"
17360msgstr "kihlatu"
17361
17362#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17363msgid "fifteenth cousin"
17364msgstr "viieteistkümnes nõbu"
17365
17366#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17367msgctxt "FEMALE"
17368msgid "fifteenth cousin"
17369msgstr "viieteistkümnes nõbu"
17370
17371#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17372#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17373msgctxt "MALE"
17374msgid "fifteenth cousin"
17375msgstr "viieteistkümnes nõbu"
17376
17377#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17378#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17379#, php-format
17380msgid "fifth %s"
17381msgstr "viies %s"
17382
17383#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17384#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17385#, php-format
17386msgctxt "FEMALE"
17387msgid "fifth %s"
17388msgstr "viies %s"
17389
17390#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17391#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17392#, php-format
17393msgctxt "MALE"
17394msgid "fifth %s"
17395msgstr "viies %s"
17396
17397#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17398msgid "fifth cousin"
17399msgstr "viies nõbu"
17400
17401#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17402msgctxt "FEMALE"
17403msgid "fifth cousin"
17404msgstr "viies nõbu"
17405
17406#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17407#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17408msgctxt "MALE"
17409msgid "fifth cousin"
17410msgstr "viies nõbu"
17411
17412#. I18N: A button label, first page
17413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
17414#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17415#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17416#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17417msgid "first"
17418msgstr "esimene"
17419
17420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
17421msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17422msgid "first"
17423msgstr "esimene"
17424
17425#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17426#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17427#, php-format
17428msgid "first %s"
17429msgstr "esimene %s"
17430
17431#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17432#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17433#, php-format
17434msgctxt "FEMALE"
17435msgid "first %s"
17436msgstr "esimene %s"
17437
17438#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17439#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17440#, php-format
17441msgctxt "MALE"
17442msgid "first %s"
17443msgstr "esimene %s"
17444
17445#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17446msgid "first cousin"
17447msgstr "esimene nõbu"
17448
17449#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17450msgctxt "FEMALE"
17451msgid "first cousin"
17452msgstr "esimene nõbu"
17453
17454#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17455#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17456msgctxt "MALE"
17457msgid "first cousin"
17458msgstr "esimene nõbu"
17459
17460#: app/Services/RelationshipService.php:775
17461msgctxt "father’s brother’s child"
17462msgid "first cousin"
17463msgstr "esimene nõbu"
17464
17465#: app/Services/RelationshipService.php:777
17466msgctxt "father’s brother’s daughter"
17467msgid "first cousin"
17468msgstr "esimene nõbu"
17469
17470#: app/Services/RelationshipService.php:779
17471msgctxt "father’s brother’s son"
17472msgid "first cousin"
17473msgstr "esimene nõbu"
17474
17475#: app/Services/RelationshipService.php:819
17476msgctxt "father’s sister’s child"
17477msgid "first cousin"
17478msgstr "esimene nõbu"
17479
17480#: app/Services/RelationshipService.php:821
17481msgctxt "father’s sister’s daughter"
17482msgid "first cousin"
17483msgstr "esimene nõbu"
17484
17485#: app/Services/RelationshipService.php:825
17486msgctxt "father’s sister’s son"
17487msgid "first cousin"
17488msgstr "esimene nõbu"
17489
17490#: app/Services/RelationshipService.php:855
17491msgctxt "mother’s brother’s child"
17492msgid "first cousin"
17493msgstr "esimene nõbu"
17494
17495#: app/Services/RelationshipService.php:857
17496msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17497msgid "first cousin"
17498msgstr "esimene nõbu"
17499
17500#: app/Services/RelationshipService.php:859
17501msgctxt "mother’s brother’s son"
17502msgid "first cousin"
17503msgstr "esimene nõbu"
17504
17505#: app/Services/RelationshipService.php:905
17506msgctxt "mother’s sister’s child"
17507msgid "first cousin"
17508msgstr "esimene nõbu"
17509
17510#: app/Services/RelationshipService.php:907
17511msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17512msgid "first cousin"
17513msgstr "esimene nõbu"
17514
17515#: app/Services/RelationshipService.php:911
17516msgctxt "mother’s sister’s son"
17517msgid "first cousin"
17518msgstr "esimene nõbu"
17519
17520#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17521msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17522msgid "first cousin once removed ascending"
17523msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvav"
17524
17525#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17526msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17527msgid "first cousin once removed ascending"
17528msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17529
17530#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17531msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17532msgid "first cousin once removed ascending"
17533msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17534
17535#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17536msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17537msgid "first cousin once removed ascending"
17538msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17539
17540#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17541msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17542msgid "first cousin once removed ascending"
17543msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17544
17545#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17546msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17547msgid "first cousin once removed ascending"
17548msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17549
17550#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17551msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17552msgid "first cousin once removed ascending"
17553msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17554
17555#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17556msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17557msgid "first cousin once removed ascending"
17558msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17559
17560#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17561msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17562msgid "first cousin once removed ascending"
17563msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17564
17565#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17566msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17567msgid "first cousin once removed ascending"
17568msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17569
17570#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17571msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17572msgid "first cousin once removed ascending"
17573msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17574
17575#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17576msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17577msgid "first cousin once removed ascending"
17578msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17579
17580#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17581msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17582msgid "first cousin once removed ascending"
17583msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17584
17585#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17586msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17587msgid "first cousin once removed ascending"
17588msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17589
17590#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17591msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17592msgid "first cousin once removed ascending"
17593msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17594
17595#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17596msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17597msgid "first cousin once removed ascending"
17598msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17599
17600#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17601msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17602msgid "first cousin once removed ascending"
17603msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17604
17605#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17606msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17607msgid "first cousin once removed ascending"
17608msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17609
17610#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17611msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17612msgid "first cousin once removed ascending"
17613msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17614
17615#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17616msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17617msgid "first cousin once removed ascending"
17618msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17619
17620#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17621msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17622msgid "first cousin once removed ascending"
17623msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17624
17625#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17626msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17627msgid "first cousin once removed ascending"
17628msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17629
17630#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17631msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17632msgid "first cousin once removed ascending"
17633msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17634
17635#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17636msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17637msgid "first cousin once removed ascending"
17638msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17639
17640#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17641msgid "fourteenth cousin"
17642msgstr "neljatestkümnes nõbu"
17643
17644#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17645msgctxt "FEMALE"
17646msgid "fourteenth cousin"
17647msgstr "neljatestkümnes nõbu"
17648
17649#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17650#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17651msgctxt "MALE"
17652msgid "fourteenth cousin"
17653msgstr "neljatestkümnes nõbu"
17654
17655#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17656#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17657#, php-format
17658msgid "fourth %s"
17659msgstr "neljas %s"
17660
17661#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17662#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17663#, php-format
17664msgctxt "FEMALE"
17665msgid "fourth %s"
17666msgstr "neljas %s"
17667
17668#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17669#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17670#, php-format
17671msgctxt "MALE"
17672msgid "fourth %s"
17673msgstr "neljas %s"
17674
17675#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17676msgid "fourth cousin"
17677msgstr "neljas nõbu"
17678
17679#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17680msgctxt "FEMALE"
17681msgid "fourth cousin"
17682msgstr "neljas nõbu"
17683
17684#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17685#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17686msgctxt "MALE"
17687msgid "fourth cousin"
17688msgstr "neljas nõbu"
17689
17690#. I18N: from 1700 interval 50 years
17691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17697#, php-format
17698msgid "from %1$s interval %2$s year"
17699msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17700msgstr[0] "alates %1$s intervalliga %2$s aasta"
17701msgstr[1] "alates %1$s intervalliga %2$s aastat"
17702
17703#. I18N: Gedcom FROM dates
17704#: app/Date.php:209
17705#, php-format
17706msgid "from %s"
17707msgstr "järgneva poolt %s"
17708
17709#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17710#: app/Date.php:221
17711#, php-format
17712msgid "from %s to %s"
17713msgstr "%s-lt %s-le"
17714
17715#. I18N: layout option for the fan chart
17716#: app/Module/FanChartModule.php:521
17717msgid "full circle"
17718msgstr "täisring"
17719
17720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17721msgid "gender"
17722msgstr "sugu"
17723
17724#. I18N: Type of location hierarchy
17725#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17726msgid "geographic"
17727msgstr "geograafiline"
17728
17729#. I18N: A button label.
17730#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17731msgid "go to new individual"
17732msgstr "mine uue isiku juurde"
17733
17734#: app/Services/RelationshipService.php:505
17735msgctxt "child’s child"
17736msgid "grandchild"
17737msgstr "lapselaps"
17738
17739#: app/Services/RelationshipService.php:517
17740msgctxt "daughter’s child"
17741msgid "grandchild"
17742msgstr "lapselaps"
17743
17744#: app/Services/RelationshipService.php:617
17745msgctxt "son’s child"
17746msgid "grandchild"
17747msgstr "lapselaps"
17748
17749#: app/Services/RelationshipService.php:507
17750msgctxt "child’s daughter"
17751msgid "granddaughter"
17752msgstr "lapselaps"
17753
17754#: app/Services/RelationshipService.php:519
17755msgctxt "daughter’s daughter"
17756msgid "granddaughter"
17757msgstr "tütretütar"
17758
17759#: app/Services/RelationshipService.php:619
17760msgctxt "son’s daughter"
17761msgid "granddaughter"
17762msgstr "pojatütar"
17763
17764#: app/Services/RelationshipService.php:735
17765msgctxt "child’s daughter’s husband"
17766msgid "granddaughter’s husband"
17767msgstr "lapselapse elukaaslane"
17768
17769#: app/Services/RelationshipService.php:757
17770msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17771msgid "granddaughter’s husband"
17772msgstr "lapselapse elukaaslane"
17773
17774#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17775msgctxt "son’s daughter’s husband"
17776msgid "granddaughter’s husband"
17777msgstr "lapselapse elukaaslane"
17778
17779#: app/Services/RelationshipService.php:587
17780msgctxt "parent’s father"
17781msgid "grandfather"
17782msgstr "vanaisa"
17783
17784#: app/Services/RelationshipService.php:589
17785msgctxt "parent’s mother"
17786msgid "grandmother"
17787msgstr "vanaema"
17788
17789#: app/Services/RelationshipService.php:591
17790msgctxt "parent’s parent"
17791msgid "grandparent"
17792msgstr "vanavanem"
17793
17794#: app/Services/RelationshipService.php:511
17795msgctxt "child’s son"
17796msgid "grandson"
17797msgstr "lapselaps"
17798
17799#: app/Services/RelationshipService.php:523
17800msgctxt "daughter’s son"
17801msgid "grandson"
17802msgstr "tütrepoeg"
17803
17804#: app/Services/RelationshipService.php:621
17805msgctxt "son’s son"
17806msgid "grandson"
17807msgstr "pojapoeg"
17808
17809#: app/Services/RelationshipService.php:745
17810msgctxt "child’s son’s wife"
17811msgid "grandson’s wife"
17812msgstr "lapselapse naine"
17813
17814#: app/Services/RelationshipService.php:773
17815msgctxt "daughter’s son’s wife"
17816msgid "grandson’s wife"
17817msgstr "lapselapse naine"
17818
17819#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17820msgctxt "son’s son’s wife"
17821msgid "grandson’s wife"
17822msgstr "lapselapse naine"
17823
17824#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17825#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17826#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17827#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17828#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17829#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17830#, php-format
17831msgid "great ×%s aunt"
17832msgstr "vana ×%s tädi"
17833
17834#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17838#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17839#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17840#, php-format
17841msgid "great ×%s aunt/uncle"
17842msgstr "vana ×%s tädi/onu"
17843
17844#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17845#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17846#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17847#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17848#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17849#, php-format
17850msgid "great ×%s grandchild"
17851msgstr "lapse %s× lapselaps"
17852
17853#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17854#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17855#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17856#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17857#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17858#, php-format
17859msgid "great ×%s granddaughter"
17860msgstr "lapse %s× lapselaps"
17861
17862#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17864#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17865#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17866#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17869#, php-format
17870msgid "great ×%s grandfather"
17871msgstr "vana %s× vanaisa"
17872
17873#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17880#, php-format
17881msgid "great ×%s grandmother"
17882msgstr "vana %s× vanaema"
17883
17884#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17891#, php-format
17892msgid "great ×%s grandparent"
17893msgstr "vana %s× vanavanem"
17894
17895#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17896#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17897#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17898#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17899#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17900#, php-format
17901msgid "great ×%s grandson"
17902msgstr "lapse %s× lapselaps"
17903
17904#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17908#, php-format
17909msgid "great ×%s nephew"
17910msgstr "vana ×%s vennapoeg"
17911
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17915#, php-format
17916msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17917msgid "great ×%s nephew"
17918msgstr "vana ×%s vennapoeg"
17919
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17923#, php-format
17924msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17925msgid "great ×%s nephew"
17926msgstr "vana ×%s vennapoeg"
17927
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17931#, php-format
17932msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17933msgid "great ×%s nephew"
17934msgstr "vana ×%s vennapoeg"
17935
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17939#, php-format
17940msgid "great ×%s nephew/niece"
17941msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar"
17942
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17945#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17946#, php-format
17947msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17948msgid "great ×%s nephew/niece"
17949msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar"
17950
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17953#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17954#, php-format
17955msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17956msgid "great ×%s nephew/niece"
17957msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar"
17958
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17960#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17961#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17962#, php-format
17963msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17964msgid "great ×%s nephew/niece"
17965msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar"
17966
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17969#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17970#, php-format
17971msgid "great ×%s niece"
17972msgstr "vana ×%s vennatütar"
17973
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17976#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17977#, php-format
17978msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17979msgid "great ×%s niece"
17980msgstr "vana ×%s vennatütar"
17981
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17985#, php-format
17986msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17987msgid "great ×%s niece"
17988msgstr "vana ×%s vennatütar"
17989
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17993#, php-format
17994msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17995msgid "great ×%s niece"
17996msgstr "vana ×%s vennatütar"
17997
17998#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17999#: app/Services/RelationshipService.php:1437
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1468
18001#: app/Services/RelationshipService.php:1480
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1492
18003#: app/Services/RelationshipService.php:1507
18004#, php-format
18005msgid "great ×%s uncle"
18006msgstr "vana ×%s onu"
18007
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1449
18009#, php-format
18010msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18011msgid "great ×%s uncle"
18012msgstr "vana ×%s onu"
18013
18014#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18015#, php-format
18016msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18017msgid "great ×%s uncle"
18018msgstr "vana ×%s onu"
18019
18020#: app/Services/RelationshipService.php:1456
18021#, php-format
18022msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18023msgid "great ×%s uncle"
18024msgstr "vana ×%s onu"
18025
18026#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18027msgid "great ×4 aunt"
18028msgstr "vana ×4 tädi"
18029
18030#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18031msgid "great ×4 aunt/uncle"
18032msgstr "vana ×4 tädi/onu"
18033
18034#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18035msgid "great ×4 grandchild"
18036msgstr "lapse 4× lapselaps"
18037
18038#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18039msgid "great ×4 granddaughter"
18040msgstr "lapse 4× lapselaps"
18041
18042#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18043msgid "great ×4 grandfather"
18044msgstr "ellvanaisa"
18045
18046#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18047msgid "great ×4 grandmother"
18048msgstr "ellvanaema"
18049
18050#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18051msgid "great ×4 grandparent"
18052msgstr "ellvanavanem"
18053
18054#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18055msgid "great ×4 grandson"
18056msgstr "lapse 4× lapselaps"
18057
18058#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18059msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18060msgid "great ×4 nephew"
18061msgstr "vana ×4 vennapoeg"
18062
18063#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18064msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18065msgid "great ×4 nephew"
18066msgstr "vana ×4 vennapoeg"
18067
18068#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18069msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18070msgid "great ×4 nephew"
18071msgstr "vana ×4 vennapoeg"
18072
18073#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18074msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18075msgid "great ×4 nephew/niece"
18076msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar"
18077
18078#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18079msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18080msgid "great ×4 nephew/niece"
18081msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar"
18082
18083#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18084msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18085msgid "great ×4 nephew/niece"
18086msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar"
18087
18088#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18089msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18090msgid "great ×4 niece"
18091msgstr "vana ×4 vennatütar"
18092
18093#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18094msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18095msgid "great ×4 niece"
18096msgstr "vana ×4 vennatütar"
18097
18098#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18099msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18100msgid "great ×4 niece"
18101msgstr "vana ×4 vennatütar"
18102
18103#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18104msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18105msgid "great ×4 uncle"
18106msgstr "vana ×4 onu"
18107
18108#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18109msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18110msgid "great ×4 uncle"
18111msgstr "vana ×4 onu"
18112
18113#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18114msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18115msgid "great ×4 uncle"
18116msgstr "vana ×4 onu"
18117
18118#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18119msgid "great ×5 aunt"
18120msgstr "vana ×5 tädi"
18121
18122#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18123msgid "great ×5 aunt/uncle"
18124msgstr "vana ×5 tädi/onu"
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18127msgid "great ×5 grandchild"
18128msgstr "lapse 5× lapselaps"
18129
18130#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18131msgid "great ×5 granddaughter"
18132msgstr "lapse 5× lapselaps"
18133
18134#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18135msgid "great ×5 grandfather"
18136msgstr "ellvaarisa"
18137
18138#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18139msgid "great ×5 grandmother"
18140msgstr "ellvaarema"
18141
18142#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18143msgid "great ×5 grandparent"
18144msgstr "ellvaarvanem"
18145
18146#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18147msgid "great ×5 grandson"
18148msgstr "lapse 5× lapselaps"
18149
18150#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18151msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18152msgid "great ×5 nephew"
18153msgstr "vana ×5 vennapoeg"
18154
18155#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18156msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18157msgid "great ×5 nephew"
18158msgstr "vana ×5 vennapoeg"
18159
18160#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18161msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18162msgid "great ×5 nephew"
18163msgstr "vana ×5 vennapoeg"
18164
18165#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18166msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18167msgid "great ×5 nephew/niece"
18168msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar"
18169
18170#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18171msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18172msgid "great ×5 nephew/niece"
18173msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar"
18174
18175#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18176msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18177msgid "great ×5 nephew/niece"
18178msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar"
18179
18180#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18181msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18182msgid "great ×5 niece"
18183msgstr "vana ×5 vennatütar"
18184
18185#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18186msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18187msgid "great ×5 niece"
18188msgstr "vana ×5 vennatütar"
18189
18190#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18191msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18192msgid "great ×5 niece"
18193msgstr "vana ×5 vennatütar"
18194
18195#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18196msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18197msgid "great ×5 uncle"
18198msgstr "vana ×5 onu"
18199
18200#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18201msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18202msgid "great ×5 uncle"
18203msgstr "vana ×5 onu"
18204
18205#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18206msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18207msgid "great ×5 uncle"
18208msgstr "vana ×5 onu"
18209
18210#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18211msgid "great ×6 aunt"
18212msgstr "vana ×6 tädi"
18213
18214#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18215msgid "great ×6 aunt/uncle"
18216msgstr "vana ×6 tädi/onu"
18217
18218#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18219msgid "great ×6 grandchild"
18220msgstr "lapse 6× lapselaps"
18221
18222#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18223msgid "great ×6 granddaughter"
18224msgstr "lapse 6× lapselaps"
18225
18226#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18227msgid "great ×6 grandfather"
18228msgstr "ellvaarvanaisa"
18229
18230#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18231msgid "great ×6 grandmother"
18232msgstr "ellvaarvanaema"
18233
18234#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18235msgid "great ×6 grandparent"
18236msgstr "ellvaarvanavanem"
18237
18238#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18239msgid "great ×6 grandson"
18240msgstr "lapse 6× lapselaps"
18241
18242#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18243msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18244msgid "great ×6 uncle"
18245msgstr "vana ×6 onu"
18246
18247#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18248msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18249msgid "great ×6 uncle"
18250msgstr "vana ×6 onu"
18251
18252#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18253msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18254msgid "great ×6 uncle"
18255msgstr "vana ×6 onu"
18256
18257#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18258msgid "great ×7 aunt"
18259msgstr "great ×7 tädi"
18260
18261#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18262msgid "great ×7 aunt/uncle"
18263msgstr "vana ×7 tädi/onu"
18264
18265#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18266msgid "great ×7 grandchild"
18267msgstr "lapse 7× lapselaps"
18268
18269#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18270msgid "great ×7 granddaughter"
18271msgstr "lapse 7× lapselaps"
18272
18273#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18274msgid "great ×7 grandfather"
18275msgstr "iidisa"
18276
18277#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18278msgid "great ×7 grandmother"
18279msgstr "iidema"
18280
18281#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18282msgid "great ×7 grandparent"
18283msgstr "iidvanem"
18284
18285#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18286msgid "great ×7 grandson"
18287msgstr "lapse 7× lapselaps"
18288
18289#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18290msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18291msgid "great ×7 uncle"
18292msgstr "vana ×7 onu"
18293
18294#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18295msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18296msgid "great ×7 uncle"
18297msgstr "vana ×7 onu"
18298
18299#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18300msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18301msgid "great ×7 uncle"
18302msgstr "vana ×7 onu"
18303
18304#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18305msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18306msgid "great-aunt"
18307msgstr "vanatädi"
18308
18309#: app/Services/RelationshipService.php:793
18310msgctxt "father’s father’s sister"
18311msgid "great-aunt"
18312msgstr "vanatädi"
18313
18314#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18315msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18316msgid "great-aunt"
18317msgstr "vanatädi"
18318
18319#: app/Services/RelationshipService.php:805
18320msgctxt "father’s mother’s sister"
18321msgid "great-aunt"
18322msgstr "vanatädi"
18323
18324#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18325msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18326msgid "great-aunt"
18327msgstr "vanatädi"
18328
18329#: app/Services/RelationshipService.php:817
18330msgctxt "father’s parent’s sister"
18331msgid "great-aunt"
18332msgstr "vanatädi"
18333
18334#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18335msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18336msgid "great-aunt"
18337msgstr "vanatädi"
18338
18339#: app/Services/RelationshipService.php:873
18340msgctxt "mother’s father’s sister"
18341msgid "great-aunt"
18342msgstr "vanatädi"
18343
18344#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18345msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18346msgid "great-aunt"
18347msgstr "vanatädi"
18348
18349#: app/Services/RelationshipService.php:891
18350msgctxt "mother’s mother’s sister"
18351msgid "great-aunt"
18352msgstr "vanatädi"
18353
18354#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18355msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18356msgid "great-aunt"
18357msgstr "vanatädi"
18358
18359#: app/Services/RelationshipService.php:903
18360msgctxt "mother’s parent’s sister"
18361msgid "great-aunt"
18362msgstr "vanatädi"
18363
18364#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18365msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18366msgid "great-aunt"
18367msgstr "vanatädi"
18368
18369#: app/Services/RelationshipService.php:925
18370msgctxt "parent’s father’s sister"
18371msgid "great-aunt"
18372msgstr "vanatädi"
18373
18374#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18375msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18376msgid "great-aunt"
18377msgstr "vanatädi"
18378
18379#: app/Services/RelationshipService.php:937
18380msgctxt "parent’s mother’s sister"
18381msgid "great-aunt"
18382msgstr "vanatädi"
18383
18384#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18385msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18386msgid "great-aunt"
18387msgstr "vanatädi"
18388
18389#: app/Services/RelationshipService.php:949
18390msgctxt "parent’s parent’s sister"
18391msgid "great-aunt"
18392msgstr "vanatädi"
18393
18394#: app/Services/RelationshipService.php:791
18395msgctxt "father’s father’s sibling"
18396msgid "great-aunt/uncle"
18397msgstr "vanatädi/-onu"
18398
18399#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18400msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18401msgid "great-aunt/uncle"
18402msgstr "vanatädi/-onu"
18403
18404#: app/Services/RelationshipService.php:803
18405msgctxt "father’s mother’s sibling"
18406msgid "great-aunt/uncle"
18407msgstr "vanatädi/-onu"
18408
18409#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18410msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18411msgid "great-aunt/uncle"
18412msgstr "vanatädi/-onu"
18413
18414#: app/Services/RelationshipService.php:815
18415msgctxt "father’s parent’s sibling"
18416msgid "great-aunt/uncle"
18417msgstr "vanatädi/-onu"
18418
18419#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18420msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18421msgid "great-aunt/uncle"
18422msgstr "vanatädi/-onu"
18423
18424#: app/Services/RelationshipService.php:871
18425msgctxt "mother’s father’s sibling"
18426msgid "great-aunt/uncle"
18427msgstr "vanatädi/-onu"
18428
18429#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18430msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18431msgid "great-aunt/uncle"
18432msgstr "vanatädi/-onu"
18433
18434#: app/Services/RelationshipService.php:889
18435msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18436msgid "great-aunt/uncle"
18437msgstr "vanatädi/-onu"
18438
18439#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18440msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18441msgid "great-aunt/uncle"
18442msgstr "vanatädi/-onu"
18443
18444#: app/Services/RelationshipService.php:901
18445msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18446msgid "great-aunt/uncle"
18447msgstr "vanatädi/-onu"
18448
18449#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18450msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18451msgid "great-aunt/uncle"
18452msgstr "vanatädi/-onu"
18453
18454#: app/Services/RelationshipService.php:923
18455msgctxt "parent’s father’s sibling"
18456msgid "great-aunt/uncle"
18457msgstr "vanatädi/-onu"
18458
18459#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18460msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18461msgid "great-aunt/uncle"
18462msgstr "vanatädi/-onu"
18463
18464#: app/Services/RelationshipService.php:935
18465msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18466msgid "great-aunt/uncle"
18467msgstr "vanatädi/-onu"
18468
18469#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18470msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18471msgid "great-aunt/uncle"
18472msgstr "vanatädi/-onu"
18473
18474#: app/Services/RelationshipService.php:947
18475msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18476msgid "great-aunt/uncle"
18477msgstr "vanatädi/-onu"
18478
18479#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18480msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18481msgid "great-aunt/uncle"
18482msgstr "vanatädi/-onu"
18483
18484#: app/Services/RelationshipService.php:725
18485msgctxt "child’s child’s child"
18486msgid "great-grandchild"
18487msgstr "lapselapselaps"
18488
18489#: app/Services/RelationshipService.php:731
18490msgctxt "child’s daughter’s child"
18491msgid "great-grandchild"
18492msgstr "poja tütrelaps"
18493
18494#: app/Services/RelationshipService.php:739
18495msgctxt "child’s son’s child"
18496msgid "great-grandchild"
18497msgstr "lapse poja laps"
18498
18499#: app/Services/RelationshipService.php:747
18500msgctxt "daughter’s child’s child"
18501msgid "great-grandchild"
18502msgstr "tütre lapselaps"
18503
18504#: app/Services/RelationshipService.php:753
18505msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18506msgid "great-grandchild"
18507msgstr "tütretütre laps"
18508
18509#: app/Services/RelationshipService.php:767
18510msgctxt "daughter’s son’s child"
18511msgid "great-grandchild"
18512msgstr "tütrepoja laps"
18513
18514#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18515msgctxt "son’s child’s child"
18516msgid "great-grandchild"
18517msgstr "poja lapselaps"
18518
18519#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18520msgctxt "son’s daughter’s child"
18521msgid "great-grandchild"
18522msgstr "poja tütrelaps"
18523
18524#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18525msgctxt "son’s son’s child"
18526msgid "great-grandchild"
18527msgstr "pojapoja laps"
18528
18529#: app/Services/RelationshipService.php:727
18530msgctxt "child’s child’s daughter"
18531msgid "great-granddaughter"
18532msgstr "lapselapse tütar"
18533
18534#: app/Services/RelationshipService.php:733
18535msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18536msgid "great-granddaughter"
18537msgstr "lapse tütretütar"
18538
18539#: app/Services/RelationshipService.php:741
18540msgctxt "child’s son’s daughter"
18541msgid "great-granddaughter"
18542msgstr "lapse pojatütar"
18543
18544#: app/Services/RelationshipService.php:749
18545msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18546msgid "great-granddaughter"
18547msgstr "tütrelapse tütar"
18548
18549#: app/Services/RelationshipService.php:755
18550msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18551msgid "great-granddaughter"
18552msgstr "tütretütre tütar"
18553
18554#: app/Services/RelationshipService.php:769
18555msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18556msgid "great-granddaughter"
18557msgstr "tütrepoja tütar"
18558
18559#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18560msgctxt "son’s child’s daughter"
18561msgid "great-granddaughter"
18562msgstr "pojalapse tütar"
18563
18564#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18565msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18566msgid "great-granddaughter"
18567msgstr "poja tütretütar"
18568
18569#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18570msgctxt "son’s son’s daughter"
18571msgid "great-granddaughter"
18572msgstr "pojapoja tütar"
18573
18574#: app/Services/RelationshipService.php:785
18575msgctxt "father’s father’s father"
18576msgid "great-grandfather"
18577msgstr "vaarisa"
18578
18579#: app/Services/RelationshipService.php:797
18580msgctxt "father’s mother’s father"
18581msgid "great-grandfather"
18582msgstr "vaarisa"
18583
18584#: app/Services/RelationshipService.php:809
18585msgctxt "father’s parent’s father"
18586msgid "great-grandfather"
18587msgstr "vaarisa"
18588
18589#: app/Services/RelationshipService.php:865
18590msgctxt "mother’s father’s father"
18591msgid "great-grandfather"
18592msgstr "vaarisa"
18593
18594#: app/Services/RelationshipService.php:883
18595msgctxt "mother’s mother’s father"
18596msgid "great-grandfather"
18597msgstr "vaarisa"
18598
18599#: app/Services/RelationshipService.php:895
18600msgctxt "mother’s parent’s father"
18601msgid "great-grandfather"
18602msgstr "vaarisa"
18603
18604#: app/Services/RelationshipService.php:917
18605msgctxt "parent’s father’s father"
18606msgid "great-grandfather"
18607msgstr "vaarisa"
18608
18609#: app/Services/RelationshipService.php:929
18610msgctxt "parent’s mother’s father"
18611msgid "great-grandfather"
18612msgstr "vaarisa"
18613
18614#: app/Services/RelationshipService.php:941
18615msgctxt "parent’s parent’s father"
18616msgid "great-grandfather"
18617msgstr "vaarisa"
18618
18619#: app/Services/RelationshipService.php:787
18620msgctxt "father’s father’s mother"
18621msgid "great-grandmother"
18622msgstr "vaarema"
18623
18624#: app/Services/RelationshipService.php:799
18625msgctxt "father’s mother’s mother"
18626msgid "great-grandmother"
18627msgstr "vaarema"
18628
18629#: app/Services/RelationshipService.php:811
18630msgctxt "father’s parent’s mother"
18631msgid "great-grandmother"
18632msgstr "vaarema"
18633
18634#: app/Services/RelationshipService.php:867
18635msgctxt "mother’s father’s mother"
18636msgid "great-grandmother"
18637msgstr "vaarema"
18638
18639#: app/Services/RelationshipService.php:885
18640msgctxt "mother’s mother’s mother"
18641msgid "great-grandmother"
18642msgstr "vaarema"
18643
18644#: app/Services/RelationshipService.php:897
18645msgctxt "mother’s parent’s mother"
18646msgid "great-grandmother"
18647msgstr "vaarema"
18648
18649#: app/Services/RelationshipService.php:919
18650msgctxt "parent’s father’s mother"
18651msgid "great-grandmother"
18652msgstr "vaarema"
18653
18654#: app/Services/RelationshipService.php:931
18655msgctxt "parent’s mother’s mother"
18656msgid "great-grandmother"
18657msgstr "vaarema"
18658
18659#: app/Services/RelationshipService.php:943
18660msgctxt "parent’s parent’s mother"
18661msgid "great-grandmother"
18662msgstr "vaarema"
18663
18664#: app/Services/RelationshipService.php:789
18665msgctxt "father’s father’s parent"
18666msgid "great-grandparent"
18667msgstr "vaarvanem"
18668
18669#: app/Services/RelationshipService.php:801
18670msgctxt "father’s mother’s parent"
18671msgid "great-grandparent"
18672msgstr "vaarvanem"
18673
18674#: app/Services/RelationshipService.php:813
18675msgctxt "father’s parent’s parent"
18676msgid "great-grandparent"
18677msgstr "vaarvanem"
18678
18679#: app/Services/RelationshipService.php:869
18680msgctxt "mother’s father’s parent"
18681msgid "great-grandparent"
18682msgstr "vaarvanem"
18683
18684#: app/Services/RelationshipService.php:887
18685msgctxt "mother’s mother’s parent"
18686msgid "great-grandparent"
18687msgstr "vaarvanem"
18688
18689#: app/Services/RelationshipService.php:899
18690msgctxt "mother’s parent’s parent"
18691msgid "great-grandparent"
18692msgstr "vaarvanem"
18693
18694#: app/Services/RelationshipService.php:921
18695msgctxt "parent’s father’s parent"
18696msgid "great-grandparent"
18697msgstr "vaarvanem"
18698
18699#: app/Services/RelationshipService.php:933
18700msgctxt "parent’s mother’s parent"
18701msgid "great-grandparent"
18702msgstr "vaarvanem"
18703
18704#: app/Services/RelationshipService.php:945
18705msgctxt "parent’s parent’s parent"
18706msgid "great-grandparent"
18707msgstr "vaarvanem"
18708
18709#: app/Services/RelationshipService.php:729
18710msgctxt "child’s child’s son"
18711msgid "great-grandson"
18712msgstr "lapselapse poeg"
18713
18714#: app/Services/RelationshipService.php:737
18715msgctxt "child’s daughter’s son"
18716msgid "great-grandson"
18717msgstr "poja tütrepoeg"
18718
18719#: app/Services/RelationshipService.php:743
18720msgctxt "child’s son’s son"
18721msgid "great-grandson"
18722msgstr "lapse pojapoeg"
18723
18724#: app/Services/RelationshipService.php:751
18725msgctxt "daughter’s child’s son"
18726msgid "great-grandson"
18727msgstr "tütrelapse poeg"
18728
18729#: app/Services/RelationshipService.php:759
18730msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18731msgid "great-grandson"
18732msgstr "tütretütre poeg"
18733
18734#: app/Services/RelationshipService.php:771
18735msgctxt "daughter’s son’s son"
18736msgid "great-grandson"
18737msgstr "tütre pojapoeg"
18738
18739#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18740msgctxt "son’s child’s son"
18741msgid "great-grandson"
18742msgstr "pojalapse poeg"
18743
18744#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18745msgctxt "son’s daughter’s son"
18746msgid "great-grandson"
18747msgstr "poja tütrepoeg"
18748
18749#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18750msgctxt "son’s son’s son"
18751msgid "great-grandson"
18752msgstr "pojapoja poeg"
18753
18754#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18755msgid "great-great-aunt"
18756msgstr "vaartädi"
18757
18758#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18759msgid "great-great-aunt/uncle"
18760msgstr "vaartädi/-onu"
18761
18762#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18763msgid "great-great-grandchild"
18764msgstr "lapselapselapselaps"
18765
18766#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18767msgid "great-great-granddaughter"
18768msgstr "lapselapselapselaps"
18769
18770#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18771msgid "great-great-grandfather"
18772msgstr "vaarvanaisa"
18773
18774#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18775msgid "great-great-grandmother"
18776msgstr "vaarvanaema"
18777
18778#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18779msgid "great-great-grandparent"
18780msgstr "vaarvanavanem"
18781
18782#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18783msgid "great-great-grandson"
18784msgstr "lapselapselapselaps"
18785
18786#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18787msgid "great-great-great-aunt"
18788msgstr "vana-vana-vanatädi"
18789
18790#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18791msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18792msgstr "vana-vana-vanatädi/-onu"
18793
18794#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18795msgid "great-great-great-grandchild"
18796msgstr "lapse 3× lapselaps"
18797
18798#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18799msgid "great-great-great-granddaughter"
18800msgstr "lapse 3× lapselaps"
18801
18802#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18803msgid "great-great-great-grandfather"
18804msgstr "ellisa"
18805
18806#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18807msgid "great-great-great-grandmother"
18808msgstr "ellema"
18809
18810#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18811msgid "great-great-great-grandparent"
18812msgstr "ellvanem"
18813
18814#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18815msgid "great-great-great-grandson"
18816msgstr "lapse 3× lapselaps"
18817
18818#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18819msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18820msgid "great-great-great-nephew"
18821msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg"
18822
18823#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18824msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18825msgid "great-great-great-nephew"
18826msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg"
18827
18828#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18829msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18830msgid "great-great-great-nephew"
18831msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg"
18832
18833#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18834msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18835msgid "great-great-great-nephew/niece"
18836msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18837
18838#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18839msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18840msgid "great-great-great-nephew/niece"
18841msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18842
18843#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18844msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18845msgid "great-great-great-nephew/niece"
18846msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18847
18848#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18849msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18850msgid "great-great-great-niece"
18851msgstr "vana-vana-vana-vennatütar"
18852
18853#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18854msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18855msgid "great-great-great-niece"
18856msgstr "vana-vana-vana-vennatütar"
18857
18858#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18859msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18860msgid "great-great-great-niece"
18861msgstr "vana-vana-vana-vennatütar"
18862
18863#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18864msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18865msgid "great-great-great-uncle"
18866msgstr "vana-vana-vana-onu"
18867
18868#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18869msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18870msgid "great-great-great-uncle"
18871msgstr "vana-vana-vana-onu"
18872
18873#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18874msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18875msgid "great-great-great-uncle"
18876msgstr "vana-vana-vana-onu"
18877
18878#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18879msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18880msgid "great-great-nephew"
18881msgstr "vana-vana-vennapoeg"
18882
18883#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18884msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18885msgid "great-great-nephew"
18886msgstr "vana-vana-vennapoeg"
18887
18888#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18889msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18890msgid "great-great-nephew"
18891msgstr "vana-vana-vennapoeg"
18892
18893#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18894msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18895msgid "great-great-nephew/niece"
18896msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18897
18898#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18899msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18900msgid "great-great-nephew/niece"
18901msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18902
18903#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18904msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18905msgid "great-great-nephew/niece"
18906msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18907
18908#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18909msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18910msgid "great-great-niece"
18911msgstr "vana-vana-vennatütar"
18912
18913#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18914msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18915msgid "great-great-niece"
18916msgstr "vana-vana-vennatütar"
18917
18918#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18919msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18920msgid "great-great-niece"
18921msgstr "vana-vana-vennatütar"
18922
18923#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18924msgctxt "great-grandfather’s brother"
18925msgid "great-great-uncle"
18926msgstr "vana-vana-onu"
18927
18928#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18929msgctxt "great-grandmother’s brother"
18930msgid "great-great-uncle"
18931msgstr "vana-vana-onu"
18932
18933#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18934msgctxt "great-grandparent’s brother"
18935msgid "great-great-uncle"
18936msgstr "vana-vana-onu"
18937
18938#: app/Services/RelationshipService.php:674
18939msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18940msgid "great-nephew"
18941msgstr "vana-vennapoeg"
18942
18943#: app/Services/RelationshipService.php:694
18944msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18945msgid "great-nephew"
18946msgstr "vana-vennapoeg"
18947
18948#: app/Services/RelationshipService.php:712
18949msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18950msgid "great-nephew"
18951msgstr "vana-vennapoeg"
18952
18953#: app/Services/RelationshipService.php:994
18954msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18955msgid "great-nephew"
18956msgstr "vana-vennapoeg"
18957
18958#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18959msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18960msgid "great-nephew"
18961msgstr "vana-vennapoeg"
18962
18963#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18964msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18965msgid "great-nephew"
18966msgstr "vana-vennapoeg"
18967
18968#: app/Services/RelationshipService.php:677
18969msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18970msgid "great-nephew"
18971msgstr "vana-vennapoeg"
18972
18973#: app/Services/RelationshipService.php:697
18974msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18975msgid "great-nephew"
18976msgstr "vana-vennapoeg"
18977
18978#: app/Services/RelationshipService.php:715
18979msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18980msgid "great-nephew"
18981msgstr "vana-vennapoeg"
18982
18983#: app/Services/RelationshipService.php:997
18984msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18985msgid "great-nephew"
18986msgstr "vana-vennapoeg"
18987
18988#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18989msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18990msgid "great-nephew"
18991msgstr "vana-vennapoeg"
18992
18993#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18994msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18995msgid "great-nephew"
18996msgstr "vana-vennapoeg"
18997
18998#: app/Services/RelationshipService.php:963
18999msgctxt "sibling’s child’s son"
19000msgid "great-nephew"
19001msgstr "vana-vennapoeg"
19002
19003#: app/Services/RelationshipService.php:971
19004msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19005msgid "great-nephew"
19006msgstr "vana-vennapoeg"
19007
19008#: app/Services/RelationshipService.php:977
19009msgctxt "sibling’s son’s son"
19010msgid "great-nephew"
19011msgstr "vana-vennapoeg"
19012
19013#: app/Services/RelationshipService.php:662
19014msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19015msgid "great-nephew/niece"
19016msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
19017
19018#: app/Services/RelationshipService.php:680
19019msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19020msgid "great-nephew/niece"
19021msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
19022
19023#: app/Services/RelationshipService.php:700
19024msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19025msgid "great-nephew/niece"
19026msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
19027
19028#: app/Services/RelationshipService.php:982
19029msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19030msgid "great-nephew/niece"
19031msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
19032
19033#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19034msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19035msgid "great-nephew/niece"
19036msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
19037
19038#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19039msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19040msgid "great-nephew/niece"
19041msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
19042
19043#: app/Services/RelationshipService.php:665
19044msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19045msgid "great-nephew/niece"
19046msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
19047
19048#: app/Services/RelationshipService.php:683
19049msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19050msgid "great-nephew/niece"
19051msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
19052
19053#: app/Services/RelationshipService.php:703
19054msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19055msgid "great-nephew/niece"
19056msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
19057
19058#: app/Services/RelationshipService.php:985
19059msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19060msgid "great-nephew/niece"
19061msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
19062
19063#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19064msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19065msgid "great-nephew/niece"
19066msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
19067
19068#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19069msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19070msgid "great-nephew/niece"
19071msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
19072
19073#: app/Services/RelationshipService.php:959
19074msgctxt "sibling’s child’s child"
19075msgid "great-nephew/niece"
19076msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
19077
19078#: app/Services/RelationshipService.php:965
19079msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19080msgid "great-nephew/niece"
19081msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
19082
19083#: app/Services/RelationshipService.php:973
19084msgctxt "sibling’s son’s child"
19085msgid "great-nephew/niece"
19086msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
19087
19088#: app/Services/RelationshipService.php:668
19089msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19090msgid "great-niece"
19091msgstr "vana-vennatütar"
19092
19093#: app/Services/RelationshipService.php:686
19094msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19095msgid "great-niece"
19096msgstr "vana-vennatütar"
19097
19098#: app/Services/RelationshipService.php:706
19099msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19100msgid "great-niece"
19101msgstr "vana-vennatütar"
19102
19103#: app/Services/RelationshipService.php:988
19104msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19105msgid "great-niece"
19106msgstr "vana-vennatütar"
19107
19108#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19109msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19110msgid "great-niece"
19111msgstr "vana-vennatütar"
19112
19113#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19114msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19115msgid "great-niece"
19116msgstr "vana-vennatütar"
19117
19118#: app/Services/RelationshipService.php:671
19119msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19120msgid "great-niece"
19121msgstr "vana-vennatütar"
19122
19123#: app/Services/RelationshipService.php:689
19124msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19125msgid "great-niece"
19126msgstr "vana-vennatütar"
19127
19128#: app/Services/RelationshipService.php:709
19129msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19130msgid "great-niece"
19131msgstr "vana-vennatütar"
19132
19133#: app/Services/RelationshipService.php:991
19134msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19135msgid "great-niece"
19136msgstr "vana-vennatütar"
19137
19138#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19139msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19140msgid "great-niece"
19141msgstr "vana-vennatütar"
19142
19143#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19144msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19145msgid "great-niece"
19146msgstr "vana-vennatütar"
19147
19148#: app/Services/RelationshipService.php:961
19149msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19150msgid "great-niece"
19151msgstr "vana-vennatütar"
19152
19153#: app/Services/RelationshipService.php:967
19154msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19155msgid "great-niece"
19156msgstr "vana-vennatütar"
19157
19158#: app/Services/RelationshipService.php:975
19159msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19160msgid "great-niece"
19161msgstr "vana-vennatütar"
19162
19163#: app/Services/RelationshipService.php:783
19164msgctxt "father’s father’s brother"
19165msgid "great-uncle"
19166msgstr "vanaonu"
19167
19168#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19169msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19170msgid "great-uncle"
19171msgstr "vanaonu"
19172
19173#: app/Services/RelationshipService.php:795
19174msgctxt "father’s mother’s brother"
19175msgid "great-uncle"
19176msgstr "vanaonu"
19177
19178#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19179msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19180msgid "great-uncle"
19181msgstr "vanaonu"
19182
19183#: app/Services/RelationshipService.php:807
19184msgctxt "father’s parent’s brother"
19185msgid "great-uncle"
19186msgstr "vanaonu"
19187
19188#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19189msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19190msgid "great-uncle"
19191msgstr "vanaonu"
19192
19193#: app/Services/RelationshipService.php:863
19194msgctxt "mother’s father’s brother"
19195msgid "great-uncle"
19196msgstr "vanaonu"
19197
19198#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19199msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19200msgid "great-uncle"
19201msgstr "vanaonu"
19202
19203#: app/Services/RelationshipService.php:881
19204msgctxt "mother’s mother’s brother"
19205msgid "great-uncle"
19206msgstr "vanaonu"
19207
19208#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19209msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19210msgid "great-uncle"
19211msgstr "vanaonu"
19212
19213#: app/Services/RelationshipService.php:893
19214msgctxt "mother’s parent’s brother"
19215msgid "great-uncle"
19216msgstr "vanaonu"
19217
19218#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19219msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19220msgid "great-uncle"
19221msgstr "vanaonu"
19222
19223#: app/Services/RelationshipService.php:915
19224msgctxt "parent’s father’s brother"
19225msgid "great-uncle"
19226msgstr "vanaonu"
19227
19228#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19229msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19230msgid "great-uncle"
19231msgstr "vanaonu"
19232
19233#: app/Services/RelationshipService.php:927
19234msgctxt "parent’s mother’s brother"
19235msgid "great-uncle"
19236msgstr "vanaonu"
19237
19238#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19239msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19240msgid "great-uncle"
19241msgstr "vanaonu"
19242
19243#: app/Services/RelationshipService.php:939
19244msgctxt "parent’s parent’s brother"
19245msgid "great-uncle"
19246msgstr "vanaonu"
19247
19248#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19249msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19250msgid "great-uncle"
19251msgstr "vanaonu"
19252
19253#. I18N: layout option for the fan chart
19254#: app/Module/FanChartModule.php:517
19255msgid "half circle"
19256msgstr "poolring"
19257
19258#: app/Services/RelationshipService.php:541
19259msgctxt "father’s son"
19260msgid "half-brother"
19261msgstr "poolvend"
19262
19263#: app/Services/RelationshipService.php:579
19264msgctxt "mother’s son"
19265msgid "half-brother"
19266msgstr "poolvend"
19267
19268#: app/Services/RelationshipService.php:597
19269msgctxt "parent’s son"
19270msgid "half-brother"
19271msgstr "poolvend"
19272
19273#: app/Services/RelationshipService.php:527
19274msgctxt "father’s child"
19275msgid "half-sibling"
19276msgstr "poolõde/-vend"
19277
19278#: app/Services/RelationshipService.php:563
19279msgctxt "mother’s child"
19280msgid "half-sibling"
19281msgstr "poolõde/-vend"
19282
19283#: app/Services/RelationshipService.php:583
19284msgctxt "parent’s child"
19285msgid "half-sibling"
19286msgstr "poolõde/-vend"
19287
19288#: app/Services/RelationshipService.php:529
19289msgctxt "father’s daughter"
19290msgid "half-sister"
19291msgstr "poolõde"
19292
19293#: app/Services/RelationshipService.php:565
19294msgctxt "mother’s daughter"
19295msgid "half-sister"
19296msgstr "poolõde"
19297
19298#: app/Services/RelationshipService.php:585
19299msgctxt "parent’s daughter"
19300msgid "half-sister"
19301msgstr "poolõde"
19302
19303#. I18N: reflexive pronoun
19304#: app/Services/RelationshipService.php:244
19305msgid "herself"
19306msgstr "tema ise"
19307
19308#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19309#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19310#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19311#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19312#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19313#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19314#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19315#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19316#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19317#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19318#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19319#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19320#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19321#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19322#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19323#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19324#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19325#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19326#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19327#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19328#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19329#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19330#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19331#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19332#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
19338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
19339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
19340#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19341#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19342#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19343#: resources/views/login-page.phtml:47
19344#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19345#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19346#: resources/views/register-page.phtml:76
19347#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
19348#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
19349#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
19350#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19351msgid "hide"
19352msgstr "peida"
19353
19354#. I18N: reflexive pronoun
19355#: app/Services/RelationshipService.php:241
19356msgid "himself"
19357msgstr "tema ise"
19358
19359#. I18N: Type of demographic data
19360#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19361msgid "household"
19362msgstr "majapidamine"
19363
19364#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19365msgid "husband"
19366msgstr "abikaasa"
19367
19368#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19369#: app/Elements/NameType.php:81
19370msgid "immigration name"
19371msgstr "immigratsiooninimi"
19372
19373#. I18N: A button label.
19374#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19375msgid "import file"
19376msgstr "impordi fail"
19377
19378#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19379msgid "infant"
19380msgstr "Imik"
19381
19382#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19383msgid "inline note"
19384msgstr "reasisene märkus"
19385
19386#. I18N: Gedcom INT dates
19387#: app/Date.php:197
19388#, php-format
19389msgid "interpreted %s (%s)"
19390msgstr "tõlgendatud %s (%s)"
19391
19392#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19393#: resources/views/search-trees.phtml:54
19394msgid "invert selection"
19395msgstr "vastanda valik"
19396
19397#. I18N: a month in the French republican calendar
19398#: app/Date/FrenchDate.php:173
19399msgctxt "GENITIVE"
19400msgid "jours complementaires"
19401msgstr "jours complémentaires"
19402
19403#. I18N: a month in the French republican calendar
19404#: app/Date/FrenchDate.php:267
19405msgctxt "INSTRUMENTAL"
19406msgid "jours complementaires"
19407msgstr "jours complémentaires"
19408
19409#. I18N: a month in the French republican calendar
19410#: app/Date/FrenchDate.php:220
19411msgctxt "LOCATIVE"
19412msgid "jours complementaires"
19413msgstr "jours complémentaires"
19414
19415#. I18N: a month in the French republican calendar
19416#: app/Date/FrenchDate.php:126
19417msgctxt "NOMINATIVE"
19418msgid "jours complementaires"
19419msgstr "jours complémentaires"
19420
19421#. I18N: A button label, last page
19422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
19423#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19424#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19425#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19426msgid "last"
19427msgstr "viimane"
19428
19429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19430msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19431msgid "last"
19432msgstr "viimane"
19433
19434#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19435#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19436msgid "left"
19437msgstr "vasakule"
19438
19439#. I18N: Layout option for lists of names
19440#. I18N: An option in a list-box
19441#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19442#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261
19443#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19444#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19445#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19446msgid "list"
19447msgstr "loetelu"
19448
19449#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19450#, php-format
19451msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19452msgstr "uuendatud asukohad: %s, lisatud asukohad: %s"
19453
19454#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19455#: app/Elements/NameType.php:83
19456msgid "maiden name"
19457msgstr "neiupõlvenimi"
19458
19459#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19460msgid "managers"
19461msgstr "haldajad"
19462
19463#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19464#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19465msgid "markdown"
19466msgstr "markdown"
19467
19468#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19469msgctxt "FEMALE"
19470msgid "married"
19471msgstr "abiellunud"
19472
19473#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19474msgctxt "MALE"
19475msgid "married"
19476msgstr "abiellunud"
19477
19478#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19479#: app/Elements/NameType.php:85
19480msgid "married name"
19481msgstr "abielunimi"
19482
19483#: app/Services/RelationshipService.php:567
19484msgctxt "mother’s father"
19485msgid "maternal grandfather"
19486msgstr "emapoolne vanaisa"
19487
19488#: app/Services/RelationshipService.php:571
19489msgctxt "mother’s mother"
19490msgid "maternal grandmother"
19491msgstr "emapoolne vanaema"
19492
19493#: app/Services/RelationshipService.php:573
19494msgctxt "mother’s parent"
19495msgid "maternal grandparent"
19496msgstr "emapoolne vanavanem"
19497
19498#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19499#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19500msgid "matrilineal"
19501msgstr "matrilineaarne"
19502
19503#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19504#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19505#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19506#, php-format
19507msgid "maximum %s day"
19508msgid_plural "maximum %s days"
19509msgstr[0] "maksimaalne %s päev"
19510msgstr[1] "maksimaalsed %s päevad"
19511
19512#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19513#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19514#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19515#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19516#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19517msgid "members"
19518msgstr "liikmed"
19519
19520#. I18N: Name of a theme.
19521#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19522msgid "minimal"
19523msgstr "minimaalne"
19524
19525#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19526msgid "mother"
19527msgstr "ema"
19528
19529#: app/Services/RelationshipService.php:553
19530msgctxt "husband’s mother"
19531msgid "mother-in-law"
19532msgstr "ämm"
19533
19534#: app/Services/RelationshipService.php:633
19535msgctxt "spouse’s mother"
19536msgid "mother-in-law"
19537msgstr "ämm"
19538
19539#: app/Services/RelationshipService.php:651
19540msgctxt "wife’s mother"
19541msgid "mother-in-law"
19542msgstr "ämm"
19543
19544#: app/Services/RelationshipService.php:639
19545msgctxt "spouse’s parent"
19546msgid "mother/father-in-law"
19547msgstr "ämm/äi"
19548
19549#: app/Services/RelationshipService.php:501
19550msgctxt "brother’s son"
19551msgid "nephew"
19552msgstr "vennapoeg"
19553
19554#: app/Services/RelationshipService.php:853
19555msgctxt "husband’s brother’s son"
19556msgid "nephew"
19557msgstr "vennapoeg"
19558
19559#: app/Services/RelationshipService.php:849
19560msgctxt "husband’s sibling’s son"
19561msgid "nephew"
19562msgstr "venna-/õepoeg"
19563
19564#: app/Services/RelationshipService.php:851
19565msgctxt "husband’s sister’s son"
19566msgid "nephew"
19567msgstr "õepoeg"
19568
19569#: app/Services/RelationshipService.php:605
19570msgctxt "sibling’s son"
19571msgid "nephew"
19572msgstr "õe-/vennapoeg"
19573
19574#: app/Services/RelationshipService.php:615
19575msgctxt "sister’s son"
19576msgid "nephew"
19577msgstr "õepoeg"
19578
19579#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19580msgctxt "wife’s brother’s son"
19581msgid "nephew"
19582msgstr "vennapoeg"
19583
19584#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19585msgctxt "wife’s sibling’s son"
19586msgid "nephew"
19587msgstr "venna-/õepoeg"
19588
19589#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19590msgctxt "wife’s sister’s son"
19591msgid "nephew"
19592msgstr "õepoeg"
19593
19594#: app/Services/RelationshipService.php:691
19595msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19596msgid "nephew-in-law"
19597msgstr "vennatütre abikaasa"
19598
19599#: app/Services/RelationshipService.php:969
19600msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19601msgid "nephew-in-law"
19602msgstr "õe-/vennatütre abikaasa"
19603
19604#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19605msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19606msgid "nephew-in-law"
19607msgstr "õetütre abikaasa"
19608
19609#: app/Services/RelationshipService.php:497
19610msgctxt "brother’s child"
19611msgid "nephew/niece"
19612msgstr "vennapoeg/vennatütar"
19613
19614#: app/Services/RelationshipService.php:841
19615msgctxt "husband’s brother’s child"
19616msgid "nephew/niece"
19617msgstr "vennatütar/-poeg"
19618
19619#: app/Services/RelationshipService.php:837
19620msgctxt "husband’s sibling’s child"
19621msgid "nephew/niece"
19622msgstr "vennatütar/-poeg/õetütar/-poeg"
19623
19624#: app/Services/RelationshipService.php:839
19625msgctxt "husband’s sister’s child"
19626msgid "nephew/niece"
19627msgstr "õepoeg/-tütar"
19628
19629#: app/Services/RelationshipService.php:601
19630msgctxt "sibling’s child"
19631msgid "nephew/niece"
19632msgstr "vennapoeg/vennatütar"
19633
19634#: app/Services/RelationshipService.php:609
19635msgctxt "sister’s child"
19636msgid "nephew/niece"
19637msgstr "vennapoeg/vennatütar"
19638
19639#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19640msgctxt "wife’s brother’s child"
19641msgid "nephew/niece"
19642msgstr "vennapoeg/-tütar"
19643
19644#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19645msgctxt "wife’s sibling’s child"
19646msgid "nephew/niece"
19647msgstr "vennatütar/-poeg/õetütar/-poeg"
19648
19649#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19650msgctxt "wife’s sister’s child"
19651msgid "nephew/niece"
19652msgstr "õepoeg/-tütar"
19653
19654#. I18N: A button label, next page
19655#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19656#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19657#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19658#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19659#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19660#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19661#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19662#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19663#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136
19664#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121
19665#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19666#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121
19667#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19668msgid "next"
19669msgstr "järgmine"
19670
19671#: app/Services/RelationshipService.php:499
19672msgctxt "brother’s daughter"
19673msgid "niece"
19674msgstr "vennatütar"
19675
19676#: app/Services/RelationshipService.php:847
19677msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19678msgid "niece"
19679msgstr "vennatütar"
19680
19681#: app/Services/RelationshipService.php:843
19682msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19683msgid "niece"
19684msgstr "õe-/vennatütar"
19685
19686#: app/Services/RelationshipService.php:845
19687msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19688msgid "niece"
19689msgstr "õetütar"
19690
19691#: app/Services/RelationshipService.php:603
19692msgctxt "sibling’s daughter"
19693msgid "niece"
19694msgstr "õe-/vennatütar"
19695
19696#: app/Services/RelationshipService.php:611
19697msgctxt "sister’s daughter"
19698msgid "niece"
19699msgstr "õetütar"
19700
19701#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19702msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19703msgid "niece"
19704msgstr "vennatütar"
19705
19706#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19707msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19708msgid "niece"
19709msgstr "õe-/vennatütar"
19710
19711#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19712msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19713msgid "niece"
19714msgstr "õetütar"
19715
19716#: app/Services/RelationshipService.php:717
19717msgctxt "brother’s son’s wife"
19718msgid "niece-in-law"
19719msgstr "vennapoja abikaasa"
19720
19721#: app/Services/RelationshipService.php:979
19722msgctxt "sibling’s son’s wife"
19723msgid "niece-in-law"
19724msgstr "õe-/vennapoja abikaasa"
19725
19726#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19727msgctxt "sisters’s son’s wife"
19728msgid "niece-in-law"
19729msgstr "õepoja abikaasa"
19730
19731#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19732msgid "ninth cousin"
19733msgstr "üheksas nõbu"
19734
19735#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19736msgctxt "FEMALE"
19737msgid "ninth cousin"
19738msgstr "üheksas nõbu"
19739
19740#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19741#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19742msgctxt "MALE"
19743msgid "ninth cousin"
19744msgstr "üheksas nõbu"
19745
19746#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19747#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19748#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19749#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19750#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19751#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19752#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19753#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
19757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
19758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
19759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
19760#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19761#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19762#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19763#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19764#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19765#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19766#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19767#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19768#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19769#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19770#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19771#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19772#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19773#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19774#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19775#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19776#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19777#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19779#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19780msgid "no"
19781msgstr "Ei"
19782
19783#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19784#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477
19785#: app/Services/EmailService.php:207
19786#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19787msgid "none"
19788msgstr "puudub"
19789
19790#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19791msgctxt "Surname tradition"
19792msgid "none"
19793msgstr "puudub"
19794
19795#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19796msgid "numbers"
19797msgstr "number"
19798
19799#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19800#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19801#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19802#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19803#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19804#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19805#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19806#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19807#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19808#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19809#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19810#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19811#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19812msgid "of"
19813msgstr "/"
19814
19815#: app/Services/RelationshipService.php:353
19816msgid "parent"
19817msgstr "vanem"
19818
19819#: app/Services/RelationshipService.php:423
19820msgid "partner"
19821msgstr "partner"
19822
19823#: app/Services/RelationshipService.php:400
19824msgctxt "FEMALE"
19825msgid "partner"
19826msgstr "partner"
19827
19828#: app/Services/RelationshipService.php:376
19829msgctxt "MALE"
19830msgid "partner"
19831msgstr "partner"
19832
19833#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19834msgctxt "Surname tradition"
19835msgid "paternal"
19836msgstr "isapoolne"
19837
19838#: app/Services/RelationshipService.php:531
19839msgctxt "father’s father"
19840msgid "paternal grandfather"
19841msgstr "isapoolne vanaisa"
19842
19843#: app/Services/RelationshipService.php:533
19844msgctxt "father’s mother"
19845msgid "paternal grandmother"
19846msgstr "isapoolne vanaema"
19847
19848#: app/Services/RelationshipService.php:535
19849msgctxt "father’s parent"
19850msgid "paternal grandparent"
19851msgstr "isapoolne vanavanem"
19852
19853#. I18N: A system where children take their father’s surname
19854#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19855msgid "patrilineal"
19856msgstr "patrilineaarne"
19857
19858#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19859#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
19860msgid "pending"
19861msgstr "otsuse ootel"
19862
19863#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19864msgid "percentage"
19865msgstr "protsent"
19866
19867#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19868#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19869msgid "plain text"
19870msgstr ""
19871
19872#. I18N: Type of location hierarchy
19873#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19874msgid "political"
19875msgstr "poliitiline"
19876
19877#. I18N: A button label, previous page
19878#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19879#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19880#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19881#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19882#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19883#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19884#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
19885#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125
19886#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19887#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
19888#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19889msgid "previous"
19890msgstr "eelmine"
19891
19892#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19893#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19894msgid "primary evidence"
19895msgstr "esmane tõend"
19896
19897#. I18N: Status of child-parent link
19898#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19899msgid "proven"
19900msgstr "tõestatud"
19901
19902#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19903#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19904msgid "questionable evidence"
19905msgstr "küsitava usaldusväärsusega tõend"
19906
19907#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19908#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19909msgid "records"
19910msgstr "kirjed"
19911
19912#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19913#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19914#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19915#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19916#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19917msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19918msgid "reject"
19919msgstr "lükka tagasi"
19920
19921#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19922#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19923#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19924#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19925#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19926msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19927msgid "reject"
19928msgstr "lükka tagasi"
19929
19930#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19931#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
19932msgid "rejected"
19933msgstr "tagasilükatud"
19934
19935#. I18N: Type of location hierarchy
19936#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19937msgid "religious"
19938msgstr "religioosne"
19939
19940#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19941#: app/Elements/NameType.php:87
19942msgid "religious name"
19943msgstr "religioosne nimi"
19944
19945#. I18N: A button label.
19946#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19947msgid "replace"
19948msgstr "asenda"
19949
19950#. I18N: A button label.
19951#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19952#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19953#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19954#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
19955#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19956msgid "reset"
19957msgstr "lähtesta"
19958
19959#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19960#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19961msgid "right"
19962msgstr "paremale"
19963
19964#. I18N: A button label.
19965#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
19966#: resources/views/admin/components.phtml:166
19967#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74
19968#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19969#: resources/views/admin/modules.phtml:295
19970#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19971#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19972#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19973#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
19974#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
19975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
19976#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19977#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19978#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
19979#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19980#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
19981#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19982#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
19983#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19984#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19985#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19986#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
19987#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
19988#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
19989#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
19990#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19991#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
19992#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19993#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19994#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19995#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19996#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
19997#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19998#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
19999#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20000#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20001#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20002#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20003#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20004#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20005#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20006#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20007#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20008#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20009#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20010#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20011#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20012msgid "save"
20013msgstr "salvesta"
20014
20015#. I18N: A button label.
20016#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20017#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20018#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20019#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20020#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20021#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20022msgid "search"
20023msgstr "otsi"
20024
20025#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20026#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20027#, php-format
20028msgid "second %s"
20029msgstr "sekund %s"
20030
20031#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20032#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20033#, php-format
20034msgctxt "FEMALE"
20035msgid "second %s"
20036msgstr "sekund %s"
20037
20038#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20039#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20040#, php-format
20041msgctxt "MALE"
20042msgid "second %s"
20043msgstr "sekund %s"
20044
20045#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20046msgid "second cousin"
20047msgstr "teine nõbu"
20048
20049#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20050msgctxt "FEMALE"
20051msgid "second cousin"
20052msgstr "teine nõbu"
20053
20054#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20055#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20056msgctxt "MALE"
20057msgid "second cousin"
20058msgstr "teine nõbu"
20059
20060#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20061msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20062msgid "second cousin"
20063msgstr "teine nõbu"
20064
20065#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20066msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20067msgid "second cousin"
20068msgstr "teine nõbu"
20069
20070#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20071msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20072msgid "second cousin"
20073msgstr "teine nõbu"
20074
20075#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20076msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20077msgid "second cousin"
20078msgstr "teine nõbu"
20079
20080#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20081msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20082msgid "second cousin"
20083msgstr "teine nõbu"
20084
20085#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20086msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20087msgid "second cousin"
20088msgstr "teine nõbu"
20089
20090#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20091msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20092msgid "second cousin"
20093msgstr "teine nõbu"
20094
20095#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20096msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20097msgid "second cousin"
20098msgstr "teine nõbu"
20099
20100#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20101msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20102msgid "second cousin"
20103msgstr "teine nõbu"
20104
20105#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20106msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20107msgid "second cousin"
20108msgstr "teine nõbu"
20109
20110#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20111msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20112msgid "second cousin"
20113msgstr "teine nõbu"
20114
20115#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20116msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20117msgid "second cousin"
20118msgstr "teine nõbu"
20119
20120#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20121msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20122msgid "second cousin"
20123msgstr "teine nõbu"
20124
20125#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20126msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20127msgid "second cousin"
20128msgstr "teine nõbu"
20129
20130#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20131msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20132msgid "second cousin"
20133msgstr "teine nõbu"
20134
20135#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20136msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20137msgid "second cousin"
20138msgstr "teine nõbu"
20139
20140#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20141msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20142msgid "second cousin"
20143msgstr "teine nõbu"
20144
20145#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20146msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20147msgid "second cousin"
20148msgstr "teine nõbu"
20149
20150#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20151msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20152msgid "second cousin"
20153msgstr "teine nõbu"
20154
20155#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20156msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20157msgid "second cousin"
20158msgstr "teine nõbu"
20159
20160#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20161msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20162msgid "second cousin"
20163msgstr "teine nõbu"
20164
20165#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20166msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20167msgid "second cousin"
20168msgstr "teine nõbu"
20169
20170#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20171msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20172msgid "second cousin"
20173msgstr "teine nõbu"
20174
20175#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20176msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20177msgid "second cousin"
20178msgstr "teine nõbu"
20179
20180#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20181msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20182msgid "second cousin"
20183msgstr "teine nõbu"
20184
20185#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20186msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20187msgid "second cousin"
20188msgstr "teine nõbu"
20189
20190#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20191msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20192msgid "second cousin"
20193msgstr "teine nõbu"
20194
20195#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20196#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20197msgid "secondary evidence"
20198msgstr "teisejärguline tõend"
20199
20200#. I18N: select all (of a list of options)
20201#: resources/views/search-trees.phtml:47
20202msgid "select all"
20203msgstr "vali kõik"
20204
20205#. I18N: select none (of a list of options)
20206#: resources/views/search-trees.phtml:50
20207msgid "select none"
20208msgstr "ära vali midagi"
20209
20210#: app/Services/RelationshipService.php:346
20211msgid "self"
20212msgstr "ise"
20213
20214#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20215msgid "seventh cousin"
20216msgstr "seitsmes nõbu"
20217
20218#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20219msgctxt "FEMALE"
20220msgid "seventh cousin"
20221msgstr "seitsmes nõbu"
20222
20223#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20224#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20225msgctxt "MALE"
20226msgid "seventh cousin"
20227msgstr "seitsmes nõbu"
20228
20229#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20230msgid "shared note"
20231msgstr "jagatud märkus"
20232
20233#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20234#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20235#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20236#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20244#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20245#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20246#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20247#: resources/views/login-page.phtml:47
20248#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20249#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20250#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20251#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20252#: resources/views/register-page.phtml:76
20253#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20254#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20255#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20256#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20257msgid "show"
20258msgstr "näita"
20259
20260#. I18N: An option in a list-box
20261#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20262msgid "show changes made in webtrees"
20263msgstr "näita webtrees-s tehtud muudatusi"
20264
20265#. I18N: An option in a list-box
20266#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
20267msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20268msgstr "näita muudatusi, mis on salvestatud genealoogilistesse andmetesse"
20269
20270#. I18N: button label
20271#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20272#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20273#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20274#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20275#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20276#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20277msgid "show more"
20278msgstr "näita rohkem"
20279
20280#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20281msgid "show the chart"
20282msgstr "näita diagrammi"
20283
20284#: app/Services/RelationshipService.php:493
20285msgid "sibling"
20286msgstr "õde/vend"
20287
20288#. I18N: A button label.
20289#: resources/views/login-page.phtml:57
20290#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20291msgid "sign in"
20292msgstr "logi sisse"
20293
20294#. I18N: A button label.
20295#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20296msgid "sign out"
20297msgstr "logi välja"
20298
20299#: app/Services/RelationshipService.php:472
20300msgid "sister"
20301msgstr "õde"
20302
20303#: app/Services/RelationshipService.php:503
20304msgctxt "brother’s wife"
20305msgid "sister-in-law"
20306msgstr "vennanaine"
20307
20308#: app/Services/RelationshipService.php:723
20309msgctxt "brother’s wife’s sister"
20310msgid "sister-in-law"
20311msgstr "vennanaine"
20312
20313#: app/Services/RelationshipService.php:833
20314msgctxt "husband’s brother’s wife"
20315msgid "sister-in-law"
20316msgstr "vennanaine"
20317
20318#: app/Services/RelationshipService.php:557
20319msgctxt "husband’s sister"
20320msgid "sister-in-law"
20321msgstr "meheõde"
20322
20323#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20324msgctxt "sister’s husband’s sister"
20325msgid "sister-in-law"
20326msgstr "vennanaine"
20327
20328#: app/Services/RelationshipService.php:635
20329msgctxt "spouse’s sister"
20330msgid "sister-in-law"
20331msgstr "abikaasa õde"
20332
20333#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20334msgctxt "wife’s brother’s wife"
20335msgid "sister-in-law"
20336msgstr "vennanaine"
20337
20338#: app/Services/RelationshipService.php:655
20339msgctxt "wife’s sister"
20340msgid "sister-in-law"
20341msgstr "naiseõde"
20342
20343#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20344msgid "sixth cousin"
20345msgstr "kuues nõbu"
20346
20347#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20348msgctxt "FEMALE"
20349msgid "sixth cousin"
20350msgstr "kuues nõbu"
20351
20352#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20353#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20354msgctxt "MALE"
20355msgid "sixth cousin"
20356msgstr "kuues nõbu"
20357
20358#: app/Services/RelationshipService.php:426
20359msgid "son"
20360msgstr "poeg"
20361
20362#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20363msgid "son of"
20364msgstr "poeg"
20365
20366#: app/Services/RelationshipService.php:509
20367msgctxt "child’s husband"
20368msgid "son-in-law"
20369msgstr "väimees"
20370
20371#: app/Services/RelationshipService.php:521
20372msgctxt "daughter’s husband"
20373msgid "son-in-law"
20374msgstr "väimees"
20375
20376#: app/Services/RelationshipService.php:761
20377msgctxt "daughter’s husband’s father"
20378msgid "son-in-law’s father"
20379msgstr "väimehe isa"
20380
20381#: app/Services/RelationshipService.php:763
20382msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20383msgid "son-in-law’s mother"
20384msgstr "väimehe ema"
20385
20386#: app/Services/RelationshipService.php:765
20387msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20388msgid "son-in-law’s parent"
20389msgstr "väimehe vanem"
20390
20391#: app/Services/RelationshipService.php:513
20392msgctxt "child’s spouse"
20393msgid "son/daughter-in-law"
20394msgstr "minia/väimees"
20395
20396#. I18N: An option in a list-box
20397#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20398#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20399msgid "sort by date"
20400msgstr "sorteeri kuupäeva järgi"
20401
20402#. I18N: A button label.
20403#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20404#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20405#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20406#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20407#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20408#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20409#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20410#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20411msgid "sort by date of birth"
20412msgstr "sorteeri sünnikuupäeva järgi"
20413
20414#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20415#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20416#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20417#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20418msgid "sort by date of death"
20419msgstr "sorteeri surma kuupäeva järgi"
20420
20421#. I18N: A button label.
20422#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20423#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20424msgid "sort by date of marriage"
20425msgstr "sorteeri abiellumise kupäeva järgi"
20426
20427#. I18N: An option in a list-box
20428#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
20429msgid "sort by date, newest first"
20430msgstr "sorteeri kuupäeva järgi, uuemad enne"
20431
20432#. I18N: An option in a list-box
20433#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20434msgid "sort by date, oldest first"
20435msgstr "sorteeri kuupäeva järgi, vanemad enne"
20436
20437#. I18N: An option in a list-box
20438#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20439#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20440#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20441#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20442#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20443#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20444#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20445#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20446#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20447#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20448#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20449#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20450msgid "sort by name"
20451msgstr "sorteeri nime järgi"
20452
20453#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20454msgid "spouse"
20455msgstr "elukaaslane"
20456
20457#: app/Services/RelationshipService.php:831
20458msgctxt "father’s wife’s son"
20459msgid "step-brother"
20460msgstr "kasuvend"
20461
20462#: app/Services/RelationshipService.php:879
20463msgctxt "mother’s husband’s son"
20464msgid "step-brother"
20465msgstr "kasuvend"
20466
20467#: app/Services/RelationshipService.php:957
20468msgctxt "parent’s spouse’s son"
20469msgid "step-brother"
20470msgstr "kasuvend"
20471
20472#: app/Services/RelationshipService.php:547
20473msgctxt "husband’s child"
20474msgid "step-child"
20475msgstr "kasulaps"
20476
20477#: app/Services/RelationshipService.php:627
20478msgctxt "spouse’s child"
20479msgid "step-child"
20480msgstr "kasulaps"
20481
20482#: app/Services/RelationshipService.php:645
20483msgctxt "wife’s child"
20484msgid "step-child"
20485msgstr "kasulaps"
20486
20487#: app/Services/RelationshipService.php:549
20488msgctxt "husband’s daughter"
20489msgid "step-daughter"
20490msgstr "kasutütar"
20491
20492#: app/Services/RelationshipService.php:629
20493msgctxt "spouse’s daughter"
20494msgid "step-daughter"
20495msgstr "kasutütar"
20496
20497#: app/Services/RelationshipService.php:647
20498msgctxt "wife’s daughter"
20499msgid "step-daughter"
20500msgstr "kasutütar"
20501
20502#: app/Services/RelationshipService.php:569
20503msgctxt "mother’s husband"
20504msgid "step-father"
20505msgstr "kasuisa"
20506
20507#: app/Services/RelationshipService.php:543
20508msgctxt "father’s wife"
20509msgid "step-mother"
20510msgstr "kasuema"
20511
20512#: app/Services/RelationshipService.php:599
20513msgctxt "parent’s spouse"
20514msgid "step-parent"
20515msgstr "kasuvanem"
20516
20517#: app/Services/RelationshipService.php:827
20518msgctxt "father’s wife’s child"
20519msgid "step-sibling"
20520msgstr "kasuõde/-vend"
20521
20522#: app/Services/RelationshipService.php:875
20523msgctxt "mother’s husband’s child"
20524msgid "step-sibling"
20525msgstr "kasuõde/-vend"
20526
20527#: app/Services/RelationshipService.php:953
20528msgctxt "parent’s spouse’s child"
20529msgid "step-sibling"
20530msgstr "kasuõde/-vend"
20531
20532#: app/Services/RelationshipService.php:829
20533msgctxt "father’s wife’s daughter"
20534msgid "step-sister"
20535msgstr "kasuõde"
20536
20537#: app/Services/RelationshipService.php:877
20538msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20539msgid "step-sister"
20540msgstr "kasuõde"
20541
20542#: app/Services/RelationshipService.php:955
20543msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20544msgid "step-sister"
20545msgstr "kasuõde"
20546
20547#: app/Services/RelationshipService.php:559
20548msgctxt "husband’s son"
20549msgid "step-son"
20550msgstr "kasupoeg"
20551
20552#: app/Services/RelationshipService.php:637
20553msgctxt "spouse’s son"
20554msgid "step-son"
20555msgstr "kasupoeg"
20556
20557#: app/Services/RelationshipService.php:657
20558msgctxt "wife’s son"
20559msgid "step-son"
20560msgstr "kasupoeg"
20561
20562#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20563msgid "stillborn"
20564msgstr "Surnult sündinud"
20565
20566#. I18N: Layout option for lists of names
20567#. I18N: An option in a list-box
20568#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20569#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263
20570#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277
20571#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20572#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20573msgid "table"
20574msgstr "tabel"
20575
20576#. I18N: Layout option for lists of names
20577#. I18N: An option in a list-box
20578#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20579#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279
20580msgid "tag cloud"
20581msgstr "märksõnapilv"
20582
20583#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20584msgid "tenth cousin"
20585msgstr "kümnes nõbu"
20586
20587#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20588msgctxt "FEMALE"
20589msgid "tenth cousin"
20590msgstr "kümnes nõbu"
20591
20592#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20593#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20594msgctxt "MALE"
20595msgid "tenth cousin"
20596msgstr "kümnes nõbu"
20597
20598#. I18N: [you should check that:] ...
20599#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20600msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20601msgstr "andmebaasi ühenduse seaded failis '/data/config.ini.php’ on siiani korrektsed"
20602
20603#. I18N: [you should check that:] ...
20604#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20605msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20606msgstr "kaust '/data' ja fail ‘/data/config.ini.php’ omavad juurdepääsuõigusi, mis lubavad veebiserveril neid lugeda"
20607
20608#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20609#: app/Services/RelationshipService.php:247
20610msgid "themself"
20611msgstr "tema ise"
20612
20613#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20614#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20615#, php-format
20616msgid "third %s"
20617msgstr "kolmas %s"
20618
20619#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20620#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20621#, php-format
20622msgctxt "FEMALE"
20623msgid "third %s"
20624msgstr "kolmas %s"
20625
20626#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20627#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20628#, php-format
20629msgctxt "MALE"
20630msgid "third %s"
20631msgstr "kolmas %s"
20632
20633#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20634msgid "third cousin"
20635msgstr "kolmas nõbu"
20636
20637#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20638msgctxt "FEMALE"
20639msgid "third cousin"
20640msgstr "kolmas nõbu"
20641
20642#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20643#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20644msgctxt "MALE"
20645msgid "third cousin"
20646msgstr "kolmas nõbu"
20647
20648#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20649msgid "thirteenth cousin"
20650msgstr "kolmeteistkümnes nõbu"
20651
20652#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20653msgctxt "FEMALE"
20654msgid "thirteenth cousin"
20655msgstr "kolmeteistkümnes nõbu"
20656
20657#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20658#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20659msgctxt "MALE"
20660msgid "thirteenth cousin"
20661msgstr "kolmeteistkümnes nõbu"
20662
20663#. I18N: layout option for the fan chart
20664#: app/Module/FanChartModule.php:519
20665msgid "three-quarter circle"
20666msgstr "kolmveerandring"
20667
20668#. I18N: Gedcom TO dates
20669#: app/Date.php:213
20670#, php-format
20671msgid "to %s"
20672msgstr "%s'le"
20673
20674#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20675msgid "twelfth cousin"
20676msgstr "kaheteistkümnes nõbu"
20677
20678#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20679msgctxt "FEMALE"
20680msgid "twelfth cousin"
20681msgstr "kaheteistkümnes nõbu"
20682
20683#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20684#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20685msgctxt "MALE"
20686msgid "twelfth cousin"
20687msgstr "kaheteistkümnes nõbu"
20688
20689#: app/Services/RelationshipService.php:438
20690msgid "twin brother"
20691msgstr "kaksikvend"
20692
20693#: app/Services/RelationshipService.php:480
20694msgid "twin sibling"
20695msgstr "kaksikõde/-vend"
20696
20697#: app/Services/RelationshipService.php:459
20698msgid "twin sister"
20699msgstr "kaksikõde"
20700
20701#: app/Services/RelationshipService.php:525
20702msgctxt "father’s brother"
20703msgid "uncle"
20704msgstr "onu"
20705
20706#: app/Services/RelationshipService.php:823
20707msgctxt "father’s sister’s husband"
20708msgid "uncle"
20709msgstr "onu"
20710
20711#: app/Services/RelationshipService.php:561
20712msgctxt "mother’s brother"
20713msgid "uncle"
20714msgstr "onu"
20715
20716#: app/Services/RelationshipService.php:909
20717msgctxt "mother’s sister’s husband"
20718msgid "uncle"
20719msgstr "onu"
20720
20721#: app/Services/RelationshipService.php:581
20722msgctxt "parent’s brother"
20723msgid "uncle"
20724msgstr "onu"
20725
20726#: app/Services/RelationshipService.php:951
20727msgctxt "parent’s sister’s husband"
20728msgid "uncle"
20729msgstr "onu"
20730
20731#: app/Place.php:248
20732msgid "unknown"
20733msgstr "teadmata"
20734
20735#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20736msgctxt "unknown family"
20737msgid "unknown"
20738msgstr "teadmata"
20739
20740#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481
20741msgid "unlimited"
20742msgstr "piiramatu"
20743
20744#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20745#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20746msgid "unreliable evidence"
20747msgstr "mitteusaldusväärne tõend"
20748
20749#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20750#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20751#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20752msgid "up"
20753msgstr "üles"
20754
20755#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20756msgid "update"
20757msgstr "Uuendus"
20758
20759#. I18N: A button label.
20760#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20761msgid "upload"
20762msgstr "lae üles"
20763
20764#. I18N: A button label.
20765#: resources/views/branches-page.phtml:51
20766#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20767#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20768#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20769#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20770#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20771#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20772#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20773#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20774#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20775#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20776#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20777#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20778msgid "view"
20779msgstr "vaata"
20780
20781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20782#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20783#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20786msgid "visitors"
20787msgstr "külalised"
20788
20789#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20791msgctxt "FEMALE"
20792msgid "was born"
20793msgstr "sündis"
20794
20795#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20796#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20797msgctxt "MALE"
20798msgid "was born"
20799msgstr "sündis"
20800
20801#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20802msgid "webtrees"
20803msgstr "webtrees"
20804
20805#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20806msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20807msgstr ""
20808
20809#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20810msgid "webtrees does not recognise this file format."
20811msgstr ""
20812
20813#: app/Services/MessageService.php:136
20814msgid "webtrees message"
20815msgstr "webtrees sõnum"
20816
20817#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20818msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20819msgstr "webtrees vajab andmebaasi genealoogia andmete hoiustamiseks."
20820
20821#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20822#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20823msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20824msgstr "webtrees on vaja saata meile, näiteks parooli taastamiseks ja veebilehe teavitusteks."
20825
20826#: app/Services/MessageService.php:233
20827msgid "webtrees sends emails with no storage"
20828msgstr "webtrees saadab emaili ilma kohaliku salvestamiseta"
20829
20830#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20831msgid "wife"
20832msgstr "naine"
20833
20834#. I18N: Name of a theme.
20835#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20836msgid "xenea"
20837msgstr "xenea"
20838
20839#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20840msgid "years"
20841msgstr "aastat"
20842
20843#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20844#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20845#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20846#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20847#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20848#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20849#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20850#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20851#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20852#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
20856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
20857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
20858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
20859#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20860#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20861#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20862#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20863#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20864#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20865#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20866#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20867#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20868#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20869#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20870#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20871#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20872#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20873#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20874#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20875#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20876#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20877#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20878#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20879msgid "yes"
20880msgstr "jah"
20881
20882#. I18N: [you should check that:] ...
20883#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20884msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20885msgstr "te saate andmebaasiga ühenduda kasutades teisi rakendusi nagu näiteks phpmyadmin"
20886
20887#: app/Services/RelationshipService.php:442
20888msgid "younger brother"
20889msgstr "noorem vend"
20890
20891#: app/Services/RelationshipService.php:484
20892msgid "younger sibling"
20893msgstr "noorem õde/vend"
20894
20895#: app/Services/RelationshipService.php:463
20896msgid "younger sister"
20897msgstr "noorem õde"
20898
20899#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20900#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20901#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20902#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20903#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20904#, php-format
20905msgid "±%s year"
20906msgid_plural "±%s years"
20907msgstr[0] "±%s aasta"
20908msgstr[1] "±%s aastat"
20909
20910#. I18N: Name of a country or state
20911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
20912msgid "Åland Islands"
20913msgstr "Ålandi saared (Ahvenamaa)"
20914
20915#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20916#, php-format
20917msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20918msgstr ""
20919
20920#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20921#, php-format
20922msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20923msgstr ""
20924
20925#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20926#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20927#: app/Services/MapDataService.php:199
20928#, php-format
20929msgid "“%s” has been deleted."
20930msgstr "“%s” on kustutatud."
20931
20932#. I18N: Description of a “Data fix” module
20933#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20934msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20935msgstr "\"Esiletõstetud pilt\" (_PRIM) sildid on kasutuses osades genealoogia rakendustes, et määrata isiku jaoks eelistatud pilt. Alternatiivne võimalus on järjestada pildid ümber nii, et eelistatud pilt on nimekirjas esimene."
20936
20937#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
20938#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088
20939msgid "…"
20940msgstr "…"
20941
20942#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20943#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051
20944#: app/Module/IndividualListModule.php:272
20945#: app/Module/IndividualListModule.php:504
20946msgctxt "Unknown given name"
20947msgid "…"
20948msgstr "…"
20949
20950#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20951#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050
20952#: app/Module/IndividualListModule.php:257
20953#: app/Module/IndividualListModule.php:280
20954#: app/Module/IndividualListModule.php:520
20955#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30
20956#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
20957#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54
20958#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66
20959msgctxt "Unknown surname"
20960msgid "…"
20961msgstr "…"
20962
20963#~ msgid " per gender"
20964#~ msgstr " / mees-naine"
20965
20966#~ msgid " per time period"
20967#~ msgstr " ajavahemiku kohta"
20968
20969#, php-format
20970#~ msgid "#%s"
20971#~ msgstr "#%s"
20972
20973#, php-format
20974#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20975#~ msgstr "%1$s %2$s omab %3$s viidet järgnevale %4$s."
20976
20977#, php-format
20978#~ msgid "%1$s does not exist."
20979#~ msgstr "%1$s ei eksisteeri."
20980
20981#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20982#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20983#~ msgstr[0] "%1$s isik kuvatud, kõigist võimalikest %2$s, seda %3$s põlvkonnast."
20984#~ msgstr[1] "%1$s isikut kuvatud, kõigist võimalikest %2$s, seda %3$s põlvkonnast."
20985
20986#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20987#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20988#~ msgstr[0] "%1$s isikul on sünnikoht määramata: %2$s."
20989#~ msgstr[1] "%1$s isikul on sünnikoht määramata: %2$s."
20990
20991#~ msgid "%s day ago"
20992#~ msgid_plural "%s days ago"
20993#~ msgstr[0] "%s päev tagasi"
20994#~ msgstr[1] "%s päeva tagasi"
20995
20996#~ msgid "%s hour ago"
20997#~ msgid_plural "%s hours ago"
20998#~ msgstr[0] "%s tund tagasi"
20999#~ msgstr[1] "%s tundi tagasi"
21000
21001#~ msgid "%s individual is private."
21002#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21003#~ msgstr[0] "%s isik on privaatne."
21004#~ msgstr[1] "%s isikut on privaatsed."
21005
21006#, php-format
21007#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21008#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21009#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega, mis jäävad %s ja %s vahele"
21010#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega, mis jäävad %s ja %s vahele"
21011
21012#, php-format
21013#~ msgid "%s individual with events in %s"
21014#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21015#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega: %s"
21016#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega: %s"
21017
21018#, php-format
21019#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21020#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21021#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega: %s ning %s ja %s vahel"
21022#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega: %s ning %s ja %s vahel"
21023
21024#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21025#~ msgstr "%s on selles serveris keelatud. Te ei saa paigaldada webtrees-i kuni see on lubatud. Paluge serveri administraatoril see lubada."
21026
21027#, php-format
21028#~ msgid "%s location has been imported."
21029#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21030#~ msgstr[0] "%s asukoht on imporditud."
21031#~ msgstr[1] "%s asukohta on imporditud."
21032
21033#~ msgid "%s minute ago"
21034#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21035#~ msgstr[0] "%s minut tagasi"
21036#~ msgstr[1] "%s minutit tagasi"
21037
21038#~ msgid "%s month ago"
21039#~ msgid_plural "%s months ago"
21040#~ msgstr[0] "%s kuu tagasi"
21041#~ msgstr[1] "%s kuud tagasi"
21042
21043#~ msgid "%s second ago"
21044#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21045#~ msgstr[0] "%s sekund tagasi"
21046#~ msgstr[1] "%s sekundit tagasi"
21047
21048#~ msgid "%s year ago"
21049#~ msgid_plural "%s years ago"
21050#~ msgstr[0] "%s aasta tagasi"
21051#~ msgstr[1] "%s aastat tagasi"
21052
21053#, php-format
21054#~ msgid "(aged less than %s)"
21055#~ msgstr "(noorem kui %s)"
21056
21057#, php-format
21058#~ msgid "(aged more than %s)"
21059#~ msgstr "(vanem kui %s)"
21060
21061#~ msgid "(in childhood)"
21062#~ msgstr "(lapseeas)"
21063
21064#~ msgid "(in infancy)"
21065#~ msgstr "(imikueas)"
21066
21067#~ msgid "(stillborn)"
21068#~ msgstr "(surnult sündinud)"
21069
21070#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21071#~ msgstr "<b>GUID</b> on selles kontekstis lühend \"Globaalselt Unikaalse ID\" jaoks.<br><br> GUID-id on loodud abistamaks isikute identifitseerimisel sellisel viisil, et see oleks korratav nii, et kesksed organisatsioonid nagu Family History Center LDS kirikus Salt Lake City-s, või teised programmid, mis on teie enda serveris saaksid aru, millal on tegemist sama isikuga. Vahet pole kust GEDCOM fail on pärit. Family History Center-i eesmärk on luua keskne genealoogiliste andmete hoidla ja jagada seda veebiteenuste kaudu. See lubab erinevatel programmidel andmetele juurde pääseda ja neid uuendada.<br><br>Kui te ei soovi seda GEDCOM faili kellegagi jagada, siis te ei pea lubama webtrees-il neid GUID-e luua. Nende loomise lubamine ei saa teha muud halba kui suurendada teie GEDCOM faili suurust."
21072
21073#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21074#~ msgstr "<b>Tähtis meeldetuletus:</b> Ümbertõstmisabiline ei ole suuteline abistama meediafailide ümbertõstmisega. Te peate seadistama ja teisaldama või kopeerima oma meediafailid ja -objektid eraldi, peale seda kui ümbertõstmisabiline on oma töö lõpetanud."
21075
21076#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21077#~ msgstr "<b>Pane tähele:</b> Elavate inimeste isiklikku infot näevad ainult sugulased ja lähedased sõbrad. Sinult küsitakse kinnitust oma suguluse kohta enne kui pääsed ligi isiklikule infole. Mõnel juhul on ka surnud inimeste informatsioon privaatne, seda seetõttu, et pole teada kas inimene on elus või surnud ja meil pole ilmselt selle inimese kohta piisavalt informatsiooni.<br><br>Enne küsimuse esitamist palun veenduda, et pärid õige inimese kohta, kontrollides järele kuupäevad, kohad ja lähisugulased. Kui sisestad genealoogilisi muudatusi tuleks märkida ka allikad kust antud informatsioon pärineb."
21078
21079#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21080#~ msgstr "<p>Märkus: Peale selle välja täitmist ja salvestamist te nõustute järgnevaga:<ul><li>te kaitsete sellel leheküljel olevate elavate isikute privaatsust;</li><li>allpool paiknevas tekstilahtris selgitate, kellega siin sugupuus te seotud olete või annate meile infot isiku(te) kohta, kes siin lehel kirjas võiks olla.</li></ul></div>"
21081
21082#, php-format
21083#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21084#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21085
21086#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21087#~ msgstr "Andmebaasiserver võib jooksutada mitmeid eraldiseisvaid andmebaase. Sa pead valima olemasoleva andmebaasi (loodud sinu serveri administraatori poolt) või tekitama uue (kui sinu andmebaasi kasutajakontol on piisavalt õigusi)."
21088
21089#, php-format
21090#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21091#~ msgstr "Uus parool on loodud ja saadetud aadressile: %s. Peale sisselogimist, saate oma parooli muuta."
21092
21093#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21094#~ msgstr "Teie kasutaja on soovinud uut parooli."
21095
21096#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21097#~ msgstr "Külgriba, mis näitab tähestikulist nimekirja kõigist perekondadest sugupuus."
21098
21099#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21100#~ msgstr "Külgriba, mis näitab tähestikulist nimekirja kõigist isikutest sugupuus."
21101
21102#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21103#~ msgstr "Vesimärk on tekst, mis lisatakse pildile vältimaks, et keegi teine seda pilti ilma loata kopeerida ei saaks."
21104
21105#~ msgid "A.M."
21106#~ msgstr "A.M."
21107
21108#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21109#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrsšzžtuvwõäöüxy"
21110
21111#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21112#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSŠZŽTUVWÕÄÖÜXY"
21113
21114#~ msgid "Acadia"
21115#~ msgstr "Acadia"
21116
21117#~ msgid "Add a blank row"
21118#~ msgstr "Lisa tühi rida"
21119
21120#~ msgid "Add a brother or sister"
21121#~ msgstr "Lisa vend või õde"
21122
21123#~ msgid "Add a child to this family"
21124#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda laps"
21125
21126#~ msgid "Add a geographic location"
21127#~ msgstr "Lisa geograafiline asukoht"
21128
21129#~ msgid "Add a husband to this family"
21130#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda mees"
21131
21132#~ msgid "Add a restriction"
21133#~ msgstr "Lisa piirang"
21134
21135#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21136#~ msgstr "Lisa kerimisriba kui bloki sisu kasvab"
21137
21138#~ msgid "Add a shared note"
21139#~ msgstr "Lisa jagatud märkus"
21140
21141#~ msgid "Add a son or daughter"
21142#~ msgstr "Lisa poeg või tütar"
21143
21144#~ msgid "Add a wife to this family"
21145#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda naine"
21146
21147#~ msgid "Add an associate"
21148#~ msgstr "Lisa partner"
21149
21150#~ msgid "Add an event"
21151#~ msgstr "Lisa sündmus"
21152
21153#~ msgid "Add another individual to the chart"
21154#~ msgstr "Lisa graafikule mõni muu isik"
21155
21156#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21157#~ msgstr "Lisa ajaloolised sündmused isiku lehele."
21158
21159#~ msgid "Add links"
21160#~ msgstr "Lisa viiteid"
21161
21162#~ msgid "Add married names"
21163#~ msgstr "Lisa abielunimesid"
21164
21165#~ msgid "Add missing married names"
21166#~ msgstr "Lisa puuduvaid abielunimesid"
21167
21168#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21169#~ msgstr "Lisa GEDCOM-i meedia asukoht failinimedele"
21170
21171#~ msgid "Add to favorites"
21172#~ msgstr "Lisa lemmikutesse"
21173
21174#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21175#~ msgstr "Lisa pisipiltidele vesimärgid"
21176
21177#~ msgid "Additional information"
21178#~ msgstr "Lisainformatsioon"
21179
21180#~ msgctxt "FEMALE"
21181#~ msgid "Adopted by both parents"
21182#~ msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt"
21183
21184#~ msgctxt "MALE"
21185#~ msgid "Adopted by both parents"
21186#~ msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt"
21187
21188#~ msgctxt "FEMALE"
21189#~ msgid "Adopted by father"
21190#~ msgstr "Adopteeritud isa poolt"
21191
21192#~ msgctxt "MALE"
21193#~ msgid "Adopted by father"
21194#~ msgstr "Adopteeritud isa poolt"
21195
21196#~ msgctxt "FEMALE"
21197#~ msgid "Adopted by mother"
21198#~ msgstr "Adopteeritud ema poolt"
21199
21200#~ msgctxt "MALE"
21201#~ msgid "Adopted by mother"
21202#~ msgstr "Adopteeritud ema poolt"
21203
21204#~ msgid "Advanced"
21205#~ msgstr "Täpsemad"
21206
21207#~ msgid "Advanced fact preferences"
21208#~ msgstr "Täpsemad faktieelistused"
21209
21210#~ msgid "Advanced name facts"
21211#~ msgstr "Täpsemad nimede faktid"
21212
21213#~ msgid "Advanced place name facts"
21214#~ msgstr "Täpsemad kohanimede faktid"
21215
21216#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21217#~ msgstr "Peale sisselogimist valige \"Minu kasutaja\" viide \"Minu lehekülg\" menüüst ja täitke parooli väljad, et muuta oma parooli."
21218
21219#~ msgid "Age of item"
21220#~ msgstr "Artikli vanus"
21221
21222#~ msgid "Age related to birth year"
21223#~ msgstr "Vanus seoses sünniaastaga"
21224
21225#~ msgid "Age related to death year"
21226#~ msgstr "Vanus seoses surmaaastaga"
21227
21228#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21229#~ msgstr "Kõik muudatused PhpGedView-is peavad olema kinnitatud"
21230
21231#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21232#~ msgstr "Kõigil olemasolevatel PhpGedView-i kasutajatel peab olema erinev e-maili aadress"
21233
21234#~ msgid "All family facts"
21235#~ msgstr "Kõik perekonnafaktid"
21236
21237#~ msgid "All files have read and write permission."
21238#~ msgstr "Kõikidel failidel on lugemis- ja kirjutamisõigused."
21239
21240#~ msgid "All individual facts"
21241#~ msgstr "Kõik individuaalfaktid"
21242
21243#~ msgid "All repository facts"
21244#~ msgstr "Kõik hoidlate faktid"
21245
21246#~ msgid "All source facts"
21247#~ msgstr "Kõik allikate faktid"
21248
21249#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21250#~ msgstr "Luba kasutajatel enda teema valida"
21251
21252#~ msgctxt "FEMALE"
21253#~ msgid "Also known as"
21254#~ msgstr "Tuntud ka kui"
21255
21256#~ msgctxt "MALE"
21257#~ msgid "Also known as"
21258#~ msgstr "Tuntud ka kui"
21259
21260#~ msgid "Alternative place name"
21261#~ msgstr "Alternatiivne kohanimi"
21262
21263#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21264#~ msgstr "Partner on teine isik, kes oli seotud selle fakti või sündmusega, näiteks tunnistaja või preester."
21265
21266#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21267#~ msgstr "Partner on teine isik, kes oli seotud selle isikuga, näiteks sõber või tööandja."
21268
21269#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21270#~ msgstr "Redigeerimismenüü isikutele, perekondadele, allikatele jne."
21271
21272#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21273#~ msgstr "Faili lahtipakkimisel tekkis viga."
21274
21275#~ msgid "An unknown error occurred"
21276#~ msgstr "Teadmata viga"
21277
21278#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21279#~ msgstr "Rakenda oma sugupuu andmetele automaatne parandus."
21280
21281#~ msgid "Approval of account at %s"
21282#~ msgstr "Kasutaja kinnitamine %s"
21283
21284#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21285#~ msgstr "Olete kindel, et soovide eemaldada viited sellele meediaobjektile?"
21286
21287#~ msgid "Associates"
21288#~ msgstr "Partnerid"
21289
21290#, fuzzy
21291#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21292#~ msgstr "Loo automaatselt globaalselt unikaalsed ID-d"
21293
21294#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21295#~ msgstr "Laienda automaatselt lähisugulaste sündmuste nimekiri"
21296
21297#~ msgid "Available blocks"
21298#~ msgstr "Olemasolevad blokid"
21299
21300#~ msgid "Basic"
21301#~ msgstr "Tavaline"
21302
21303#~ msgid "Batch update"
21304#~ msgstr "Uuenduspartii"
21305
21306#~ msgid "Bearing"
21307#~ msgstr "Suund"
21308
21309#~ msgid "Body"
21310#~ msgstr "Sisu"
21311
21312#~ msgid "Booklet"
21313#~ msgstr "Brošüür"
21314
21315#~ msgid "Brit milah of a brother"
21316#~ msgstr "Venna brit milah"
21317
21318#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21319#~ msgstr "Lapselapse brit milah"
21320
21321#~ msgctxt "daughter’s son"
21322#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21323#~ msgstr "Lapselapse brit milah"
21324
21325#~ msgctxt "son’s son"
21326#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21327#~ msgstr "Lapselapse brit milah"
21328
21329#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21330#~ msgstr "Poolvenna brit milah"
21331
21332#~ msgid "Brit milah of a son"
21333#~ msgstr "Poja brit milah"
21334
21335#~ msgid "British West Indies"
21336#~ msgstr "British West Indies"
21337
21338#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21339#~ msgstr "Emapoolse vanavanema matus"
21340
21341#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21342#~ msgstr "Isapoolse vanavanema matus"
21343
21344#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21345#~ msgstr "Vaikimisi näidatakse nimekirjas ainult neid kohti, mida on võimalik leida teie sugupuudest. Teil võib olla detaile ka teiste kohtade jaoks, näiteks välisest failist imporditud kohad. Selle valiku valimine näitab teile kõiki kohti, ehk ka neid, mis pole hetkel kasutusel."
21346
21347#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21348#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21349#~ msgstr[0] "Vaikimisi lubab teie server skriptidel töötada %s sekundi."
21350#~ msgstr[1] "Vaikimisi lubab teie server skriptidel töötada %s sekundit."
21351
21352#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21353#~ msgstr "Vaikimisi lubab teie server skriptidel kasutada %s mälu."
21354
21355#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21356#~ msgstr "Arvuta vanusevahed õdede ja vendade, laste, abikaasade, jne vahel."
21357
21358#~ msgid "Cannot create"
21359#~ msgstr "Ei saa koostada"
21360
21361#~ msgid "Cape Colony"
21362#~ msgstr "Cape Colony"
21363
21364#~ msgid "Case insensitive"
21365#~ msgstr "Tõstutundetu"
21366
21367#~ msgid "Catalonia"
21368#~ msgstr "Kataloonia"
21369
21370#~ msgid "Caution!"
21371#~ msgstr "Ettevaatust!"
21372
21373#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21374#~ msgstr "Hoiatus: vanad moodulid ei pruugi töötada ja võivad takistada webtreesil korralikult töötamast."
21375
21376#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21377#~ msgstr "Hoiatus: vanad teemad ei pruugi töötada ja võivad takistada webtreesil korralikult töötamast."
21378
21379#~ msgid "Cemeteries"
21380#~ msgstr "Kalmistud"
21381
21382#~ msgid "Center map here"
21383#~ msgstr "Keskenda kaart siia"
21384
21385#~ msgid "Certificate number"
21386#~ msgstr "Sertifikaadi number"
21387
21388#~ msgid "Change"
21389#~ msgstr "Muuda"
21390
21391#~ msgid "Change flag"
21392#~ msgstr "Vaheta lipp"
21393
21394#~ msgid "Change language"
21395#~ msgstr "Muuda keelt"
21396
21397#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21398#~ msgstr "Muuda plokke selle kasutaja \"Minu leht\" menüüs"
21399
21400#~ msgid "Channel Islands"
21401#~ msgstr "Kanalisaared"
21402
21403#~ msgid "Check file permissions…"
21404#~ msgstr "Kontrollige faili õigusi…"
21405
21406#~ msgid "Check for custom modules…"
21407#~ msgstr "Otsi kohandatud mooduleid…"
21408
21409#~ msgid "Check for custom themes…"
21410#~ msgstr "Otsi kohandatud teemasid…"
21411
21412#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21413#~ msgstr "Kontrollige juurdepääsuõigusi sellel kaustal."
21414
21415#~ msgid "Check the settings and try again."
21416#~ msgstr "Kontrollige seadistusi ja proovige uuesti."
21417
21418#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21419#~ msgstr "Valige pisipilt, mida soovite üles laadida. Kuigi pisipilte saab genereerida automaatselt, võib teil olla vajadus neid ise luua, eriti veel teistsuguste meediatüüpide puhul. Näiteks saate videode puhul esile tuua paigalseisva pildi või foto isikust, kes tegi audiosalvestuse."
21420
21421#~ msgid "Choose: "
21422#~ msgstr "Vali: "
21423
21424#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21425#~ msgstr "Puhastatud, aga veel mitte lõpetatud"
21426
21427#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21428#~ msgstr "Vajuta %s, et valida isik perekonnapeaks."
21429
21430#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21431#~ msgstr "Kliki reale ja siis sikuta, et meediafaile järjestada"
21432
21433#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21434#~ msgstr "Vajutage siia ülekandeabimehe jaoks PhpGedView-st webtrees-sse"
21435
21436#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21437#~ msgstr "Vajutage siia, et lisada, muuta või kustutada"
21438
21439#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21440#~ msgstr "Vajutage siia, et avada või sulgeda külgriba"
21441
21442#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21443#~ msgstr "Vajuta nimi et lisada isik lisa linke nimekirja."
21444
21445#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21446#~ msgstr "Vajutage pealkirjale, et minna otse selle juurde või kerige alla ja lugege neid kõiki."
21447
21448#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21449#~ msgstr "Vajuta, et valida isik perekonnapeaks."
21450
21451#~ msgid "Cohabitation"
21452#~ msgstr "Kooselu"
21453
21454#~ msgid "Columns per page"
21455#~ msgstr "Veergude arv lehel"
21456
21457#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21458#~ msgstr "Pakkige GEDCOM fail kokku"
21459
21460#~ msgid "Concatenation"
21461#~ msgstr "Konkatenatsioon"
21462
21463#~ msgid "Configure"
21464#~ msgstr "Seadista"
21465
21466#~ msgid "Confirm password"
21467#~ msgstr "Kinnita parool"
21468
21469#~ msgid "Continue adding"
21470#~ msgstr "Jätka lisamist"
21471
21472#~ msgid "Continued"
21473#~ msgstr "Jätkub"
21474
21475#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21476#~ msgstr "Konverteeri CEME sildid GEDCOM 5.5.1"
21477
21478#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21479#~ msgstr "Konverteeri NAME:_XXX sildid GEDCOM 5.5.1 formaati"
21480
21481#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21482#~ msgstr "Konverteeri _PRIM sildid GEDCOM 5.5.1"
21483
21484#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21485#~ msgstr "Konverteeritud UTF-8-st ISO-8859-1 vormingusse"
21486
21487#~ msgid "Cookie warning"
21488#~ msgstr "Küpsise hoiatus"
21489
21490#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21491#~ msgstr "Kopeeri need failid kausta %s, asendades kõik, millel on sama nimi."
21492
21493#~ msgid "Count"
21494#~ msgstr "Kogus"
21495
21496#~ msgid "Countries"
21497#~ msgstr "Riigid"
21498
21499#~ msgid "Counts "
21500#~ msgstr "Arv "
21501
21502#~ msgid "County"
21503#~ msgstr "Maakond"
21504
21505#~ msgid "Create a family"
21506#~ msgstr "Loo perekond"
21507
21508#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21509#~ msgstr "Loo perekond eksisteerivatest isikutest"
21510
21511#~ msgid "Create a website access rule"
21512#~ msgstr "Loo veebilehe juurdepääsureegel"
21513
21514#~ msgid "Current"
21515#~ msgstr "Praegune"
21516
21517#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21518#~ msgstr "Kohandatud GEDCOM alamsildid"
21519
21520#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21521#~ msgstr "Kohandatud GEDCOM silt"
21522
21523#~ msgid "Custom fact"
21524#~ msgstr "Kohandatud fakt"
21525
21526#~ msgid "Custom tags"
21527#~ msgstr "Kohandatud sildid"
21528
21529#~ msgid "Custom theme"
21530#~ msgstr "Kohandatud teema"
21531
21532#~ msgid "Czechoslovakia"
21533#~ msgstr "Tšehhoslovakkia"
21534
21535#~ msgid "Dashboard"
21536#~ msgstr "Töölaud"
21537
21538#~ msgid "Database and table names"
21539#~ msgstr "Andmebaasi ja tabeli nimed"
21540
21541#~ msgid "Decade of birth"
21542#~ msgstr "Sünni kümnend"
21543
21544#~ msgid "Decade of death"
21545#~ msgstr "Surma kümnend"
21546
21547#~ msgid "Decade of marriage"
21548#~ msgstr "Abielu kümnend"
21549
21550#~ msgid "Default"
21551#~ msgstr "Vaikimisi"
21552
21553#~ msgid "Default map type"
21554#~ msgstr "Vaikimisi kaardi tüüp"
21555
21556#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21557#~ msgstr "Vaikimisi sugupuu joonise asetus"
21558
21559#~ msgid "Default pedigree generations"
21560#~ msgstr "Vaikimisi sugupuu põlvkonnad"
21561
21562#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21563#~ msgstr "Kustuta kõik geograafilised andmed enne faili importimist."
21564
21565#~ msgid "Delete old files…"
21566#~ msgstr "Kustuta vanad failid…"
21567
21568#~ msgid "Delete temporary files…"
21569#~ msgstr "Kustuta ajutised failid…"
21570
21571#~ msgid "Description unavailable"
21572#~ msgstr "Kirjeldus pole saadaval"
21573
21574#~ msgid "Desired password"
21575#~ msgstr "Soovitud parool"
21576
21577#~ msgid "Desired username"
21578#~ msgstr "Soovitud kasutajanimi"
21579
21580#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21581#~ msgstr "Suri imikuna: erand"
21582
21583#~ msgid "Disable these modules"
21584#~ msgstr "Keela need moodulid"
21585
21586#~ msgid "Disable these themes"
21587#~ msgstr "Keela need teemad"
21588
21589#~ msgid "Display all"
21590#~ msgstr "Näita kõiki"
21591
21592#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21593#~ msgstr "Näita kohandatud GEDCOM silte"
21594
21595#~ msgid "Display map coordinates"
21596#~ msgstr "Kuva kaardi koordinaadid"
21597
21598#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21599#~ msgstr "Originaalse failinime säilitamiseks ära muuda."
21600
21601#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21602#~ msgstr "Ära loo uusi asukohti, lihtsalt impordi kordinaadid juba olemasolevate asukohtade jaoks."
21603
21604#~ msgid "Do not use maps"
21605#~ msgstr "Ära kasuta kaarte"
21606
21607#~ msgid "Down"
21608#~ msgstr "Alla"
21609
21610#~ msgid "Download geographic data"
21611#~ msgstr "Lae geograafilised andmed alla"
21612
21613#~ msgid "Earliest birth year"
21614#~ msgstr "Varaseim sünniaasta"
21615
21616#~ msgid "Earliest death year"
21617#~ msgstr "Varaseim surmaaasta"
21618
21619#~ msgid "Edit a website access rule"
21620#~ msgstr "Muuda veebilehe juurdepääsureeglit"
21621
21622#~ msgid "Edit media"
21623#~ msgstr "Muuda Meediat"
21624
21625#~ msgid "Edit the details"
21626#~ msgstr "Üksikasjade muutmine"
21627
21628#~ msgid "Edit the media object"
21629#~ msgstr "Muuda meediaobjekti"
21630
21631#~ msgid "Edit the note"
21632#~ msgstr "Muuda märget"
21633
21634#~ msgid "Edit the repository"
21635#~ msgstr "Muuda hoidlat"
21636
21637#~ msgid "Edit the source"
21638#~ msgstr "Muuda allikat"
21639
21640#~ msgid "Editing restriction"
21641#~ msgstr "Muutmise piirang"
21642
21643#~ msgid "Eire"
21644#~ msgstr "Eire"
21645
21646#~ msgid "Elevation"
21647#~ msgstr "Kõrgus"
21648
21649#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21650#~ msgstr "E-maili aadress, mida kasutatakse \"Saatja:\" väljal e-mailides, mida webtrees automaatselt koostab.<br><br>Webtrees saab automaatselt koostada e-maile, et teavitada administraatoreid muudatustest, mida tuleb üle vaadata. Webtrees saadab teavituse maile ka kasutajatele, kes on registreerinud kasutajaks.<br><br>Tavaliselt näeb välja \"Saatja:\" väli nendes automaatselt koostatud e-mailides midagi järgnevat <i>Saatja: webtrees@teieleht</i>. See on vajalik näitamaks, et nendele e-mailidele pole vaja vastata. Selleks, et kaitsta spämmi või mõnda muud sorti e-maili ärakasutamise eest, mõned e-maili süsteemid nõuavad, et \"Saatja:\" väli sisaldaks korraliku ja kehtivat e-maili aadressi ja ei luba kasutada aadressi <i>webtrees-noreply</i>."
21651
21652#~ msgid "Embedded variable"
21653#~ msgstr "Põimitud/varjatud muutuja"
21654
21655#~ msgid "End IP address"
21656#~ msgstr "Lõpp IP aadress"
21657
21658#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21659#~ msgstr "Sisesta isiku, perekonna või allika ID"
21660
21661#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21662#~ msgstr "Sisesta või otsi selle isiku, perekonna või allika ID, kellega tuleks see meediaobjekt seostada."
21663
21664#~ msgid "Enter report values"
21665#~ msgstr "Sisesta väljavõtte väärtused"
21666
21667#~ msgid "Exact text"
21668#~ msgstr "Täpne tekst"
21669
21670#~ msgid "FAQ position"
21671#~ msgstr "KKK asukoht"
21672
21673#~ msgid "FAQ visibility"
21674#~ msgstr "KKK nähtavus"
21675
21676#~ msgid "FOKO country"
21677#~ msgstr "FOKO riik"
21678
21679#~ msgid "Facts for repository records"
21680#~ msgstr "Faktid hoidlate kirjete jaoks"
21681
21682#~ msgid "Facts for source records"
21683#~ msgstr "Faktid allikate kirjete jaoks"
21684
21685#~ msgid "Family ID prefix"
21686#~ msgstr "Perekonna ID prefiks"
21687
21688#~ msgid "Family group information"
21689#~ msgstr "Info perekonna grupi kohta"
21690
21691#~ msgid "Family list"
21692#~ msgstr "Perekonna nimekiri"
21693
21694#~ msgid "File containing places (CSV)"
21695#~ msgstr "Fail, mis sisaldab kohtasid (CSV)"
21696
21697#~ msgid "Find a fact or event"
21698#~ msgstr "Leia fakt või sündmus"
21699
21700#~ msgid "Find a family"
21701#~ msgstr "Leia perekond"
21702
21703#~ msgid "Find a media object"
21704#~ msgstr "Leia meediaobjekt"
21705
21706#~ msgid "Find a place"
21707#~ msgstr "Leia asukoht"
21708
21709#~ msgid "Find a repository"
21710#~ msgstr "Leia andmehoidlast"
21711
21712#~ msgid "Find a shared note"
21713#~ msgstr "Leia jagatud märkus"
21714
21715#~ msgid "Find an individual"
21716#~ msgstr "Leia isik"
21717
21718#, php-format
21719#~ msgid "Flag of %s"
21720#~ msgstr "%s lipp"
21721
21722#~ msgid "From"
21723#~ msgstr "Alates"
21724
21725#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21726#~ msgstr "GEDCOM alamsilt"
21727
21728#~ msgid "Gender icon on charts"
21729#~ msgstr "Soo ikoon joonistel"
21730
21731#~ msgid "Get an API key from Google."
21732#~ msgstr "Võtke Googlest API võti."
21733
21734#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21735#~ msgstr "Annab kasutajatele võimaluse valida enda teema."
21736
21737#~ msgid "Google Street View™"
21738#~ msgstr "Google Tänavavaade™"
21739
21740#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21741#~ msgstr "Google lubab mõned anonüümsed kaardipäringud päevas. Kui teil on neid rohkem vaja, siis peab teil olema Google kasutaja ja API võti."
21742
21743#~ msgid "Google™ maps preferences"
21744#~ msgstr "Google™ maps eelistused"
21745
21746#~ msgid "Grandparents"
21747#~ msgstr "Vanavanemad"
21748
21749#~ msgid "Head of household"
21750#~ msgstr "Perekonnapea"
21751
21752#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21753#~ msgstr "Siin saab ikooni seadistada või muuta. Kasutades seda linki saab valida lippu. Kui näidatakse geograafilist asukohta, siis kuvatakse seda lippu."
21754
21755#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21756#~ msgstr "Siia saab sisestada suurendusastme. Seda väärtust kasutatakse minimaalse väärtusena geograafilise asukoha kuvamisel."
21757
21758#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21759#~ msgstr "Siia saate sisestada täpsuse. See väärtus määrab mitmekohalised on laius- ja pikkuskraadid nende kuvamisel."
21760
21761#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21762#~ msgstr "Peida/näita GEDCOM silte muutmisvormides"
21763
21764#~ msgid "Highest population"
21765#~ msgstr "Kõrgeim rahvaarv"
21766
21767#~ msgid "Historical facts"
21768#~ msgstr "Ajaloolised faktid"
21769
21770#~ msgid "House"
21771#~ msgstr "Maja"
21772
21773#~ msgid "House number"
21774#~ msgstr "Majanumber"
21775
21776#~ msgid "Hybrid"
21777#~ msgstr "Hübriid"
21778
21779#~ msgid "Icon"
21780#~ msgstr "Ikoon"
21781
21782#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21783#~ msgstr "Kui arv mitu korda mõni perekonnanimi esineb on väiksem kui lävend, siis seda nimekirjas ei kuvata. Neid nimesid saab siin manuaalselt sisestada. Kui sisestate rohkem kui ühe nime, siis eraldage need komadega. <b>Perekonnanimed on suurtähetundlikud.</b>"
21784
21785#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object."
21786#~ msgstr "Kui pisipilt on sama mis originaalpilt, siis see pole enam vajalik ja peaksite selle kustutama. Kui see on kohandatud pilt, siis peaksite selle lisama meediaobjekti."
21787
21788#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21789#~ msgstr "Kui külastajatel pole võimalik sugupuud näha, siis nad ei saa ka omale kasutajat taodelda. Te peate nende kasutaja manuaalselt lisama."
21790
21791#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21792#~ msgstr "Kui teil on suur kogus mitteaktiivseid kohti, siis nimekirja koostamine võib olla aeglane."
21793
21794#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21795#~ msgstr "Kui peidad tühja bloki, siis ei saa sa seda enne uuesti seadistada, kui enam mitte tühi olles nähtavale ilmub."
21796
21797#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21798#~ msgstr "Kui te soovite eemaldada perekonnanime Tihtiesinevate Perekonnanimede nimekirjast ilma lävendi väärtust suurendamata, siis saate seda teha sisestades perekonnanime siia. Kui sisestate rohkem kui ühe perekonnanime, siis eraldage need komadega. <b>Perekonnanimed on suurtähetundlikud</b>. Perekonnanimed, mida sisestate siia eemaldatakse ka \"Top perekonnanimede\" nimekirjast \"Avalehel\"."
21799
21800#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21801#~ msgstr "Kui teie serveri turvapoliitika lubab, siis saate paluda suuremat mälu või CPU aega kasutades webtrees-i administreerimislehte. Teistel juhtudel peate kontakteeruma servei administraatoriga."
21802
21803#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21804#~ msgstr "Kui teie veebilehele saab ligi kasutades rohkem kui ühte URL-i näiteks <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ja <b>http://webtrees.example.com/</b>, siis saate määrata eelistatud URL-i. Päringud teiste URL-ide kohta suunatakse ümber eelistatud URL-ile."
21805
21806#~ msgid "Import Options."
21807#~ msgstr "Importimise valikud."
21808
21809#~ msgid "Import all places from a family tree"
21810#~ msgstr "Impordi kõik asukohad sugupuust"
21811
21812#~ msgid "Include fully matched places"
21813#~ msgstr "Kaasa täielikult sobilikud kohad"
21814
21815#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21816#~ msgstr "Kaasa meediat (pakib automaatselt failid kokku (.zip))"
21817
21818#~ msgid "Individual ID prefix"
21819#~ msgstr "Isiku ID prefiks"
21820
21821#~ msgid "Individual distribution"
21822#~ msgstr "Isikute jagunemine"
21823
21824#~ msgid "Individual list"
21825#~ msgstr "Isikute nimekiri"
21826
21827#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21828#~ msgstr "Informatsiooni saab allpoololeval lingil."
21829
21830#~ msgid "Installation folder"
21831#~ msgstr "Paigaldamise kataloog"
21832
21833#~ msgid "Interred"
21834#~ msgstr "Maetud"
21835
21836#~ msgctxt "FEMALE"
21837#~ msgid "Interred"
21838#~ msgstr "Maetud"
21839
21840#~ msgctxt "MALE"
21841#~ msgid "Interred"
21842#~ msgstr "Maetud"
21843
21844#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21845#~ msgstr "Vigane GEDCOM-i formaat"
21846
21847#~ msgid "Joint family name"
21848#~ msgstr "Ühine perekonnanimi"
21849
21850#~ msgid "Keep"
21851#~ msgstr "Jäta alles"
21852
21853#~ msgid "Keep link in list"
21854#~ msgstr "Hoia viidet nimekirjas"
21855
21856#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21857#~ msgstr "LDS korralduse koodid joonise kastides"
21858
21859#~ msgid "LDS temple"
21860#~ msgstr "LDS tempel"
21861
21862#~ msgid "Latest birth year"
21863#~ msgstr "Viimane sünniaasta"
21864
21865#~ msgid "Latest death year"
21866#~ msgstr "Viimane surmaaasta"
21867
21868#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21869#~ msgstr "Kui te jätate selle tühjaks, kasutatakse vaikimisi olevat valikut."
21870
21871#~ msgid "Left"
21872#~ msgstr "Vasakule"
21873
21874#~ msgctxt "paper size"
21875#~ msgid "Legal"
21876#~ msgstr "Legaalne"
21877
21878#~ msgid "Level"
21879#~ msgstr "Tase"
21880
21881#~ msgid "Limit"
21882#~ msgstr "Piirang"
21883
21884#~ msgid "Limit display by"
21885#~ msgstr "Piira uudiseid"
21886
21887#~ msgid "Link to an existing media object"
21888#~ msgstr "Viita olemasolevale meediafailile"
21889
21890#~ msgid "Linked database ID"
21891#~ msgstr "Viidatud andmebaasi ID"
21892
21893#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21894#~ msgstr "Asukohta ei eemaldatud: see asukoht sisaldab ala-asukohti"
21895
21896#~ msgid "Login ID"
21897#~ msgstr "Sisselogimise ID"
21898
21899#~ msgid "Longevity versus time"
21900#~ msgstr "Pikaealisus versus aeg"
21901
21902#~ msgid "Lost password request"
21903#~ msgstr "Unustatud parooli küsimine"
21904
21905#~ msgid "Lowest population"
21906#~ msgstr "Madalaim rahvaarv"
21907
21908#~ msgid "Mailing name"
21909#~ msgstr "Postitusnimi"
21910
21911#~ msgid "Main section blocks"
21912#~ msgstr "Põhisektsiooni plokid"
21913
21914#~ msgid "Manage family trees "
21915#~ msgstr "Halda sugupuid "
21916
21917#~ msgid "Manage the links"
21918#~ msgstr "Korralda viiteid"
21919
21920#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21921#~ msgstr "Paljud meiliserverid nõuavad, et saatev server identifitseeriks ennast korralikult, kasutades kehtivat domeeninime."
21922
21923#~ msgid "Map provider"
21924#~ msgstr "Kaarditeenuse pakkuja"
21925
21926#~ msgid "Marriage status"
21927#~ msgstr "Abielu staatus"
21928
21929#~ msgid "Marriage type unknown"
21930#~ msgstr "Abielu tüüp teadmata"
21931
21932#~ msgid "Married surname"
21933#~ msgstr "Abielujärgne perekonnanimi"
21934
21935#~ msgid "Match calendar"
21936#~ msgstr "Sobita kalender"
21937
21938#~ msgid "Max"
21939#~ msgstr "Maks"
21940
21941#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21942#~ msgstr "Maksimaalsed järeltulijate põlvkonnad"
21943
21944#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21945#~ msgstr "Maksimaalsed sugupuu põlvkonnad"
21946
21947#~ msgid "Media ID prefix"
21948#~ msgstr "Meedia ID prefiks"
21949
21950#~ msgid "Media contains"
21951#~ msgstr "Meedia sisaldab"
21952
21953#, php-format
21954#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21955#~ msgstr "Meedia failinimed märgistatakse eesliitega %s."
21956
21957#~ msgid "Medical condition"
21958#~ msgstr "Tervislik seisund"
21959
21960#~ msgid "Memory limit"
21961#~ msgstr "Mälulimiit"
21962
21963#~ msgid "Midnight"
21964#~ msgstr "Kesköö"
21965
21966#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21967#~ msgstr "Minimaalne ja maksimaalne suurendusaste Google map-i jaoks. 1 on täielik kaart, 15 on üks maja. Pidage meeles, et 15 on võimalik ainult teatud piirkondades."
21968
21969#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21970#~ msgstr "Minimaalne arv korduseid, et olla \"levinud perekonnanimi\""
21971
21972#~ msgid "Moderate pending changes"
21973#~ msgstr "Korralda ootel olevaid muudatusi"
21974
21975#~ msgid "More news articles"
21976#~ msgstr "Rohkem uudisteartikleid"
21977
21978#~ msgid "Move left"
21979#~ msgstr "Liiguta vasakule"
21980
21981#~ msgid "Move right"
21982#~ msgstr "Liiguta paremale"
21983
21984#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21985#~ msgstr "MySQL andis veateate: %s"
21986
21987#~ msgid "MySQL variables"
21988#~ msgstr "MySQL muutujad"
21989
21990#~ msgid "Name contains"
21991#~ msgstr "Nimi sisaldab"
21992
21993#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21994#~ msgstr "Nimed, mis lisada tihti esinevate perekonnanimede juurde (komaga eraldatud)"
21995
21996#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21997#~ msgstr "Nimed, mis eemaldada tihti esinevate perekonnanimede jurest (komaga eraldatud)"
21998
21999#~ msgid "Neighborhood"
22000#~ msgstr "Naabruskond"
22001
22002#~ msgid "Netherlands Antilles"
22003#~ msgstr "Antillas Holandesas"
22004
22005#~ msgid "Neutral Zone"
22006#~ msgstr "Zona Neutral"
22007
22008#~ msgctxt "FEMALE"
22009#~ msgid "Never married"
22010#~ msgstr "Pole kunagi abiellunud"
22011
22012#~ msgctxt "MALE"
22013#~ msgid "Never married"
22014#~ msgstr "Pole kunagi abiellunud"
22015
22016#~ msgid "No ancestors in the database."
22017#~ msgstr "Andmebaasist esivanemaid ei leitud."
22018
22019#~ msgid "No custom modules are enabled."
22020#~ msgstr "Kohandatud mooduleid pole lubatud."
22021
22022#~ msgid "No custom themes are enabled."
22023#~ msgstr "Kohandatud teemasid pole lubatud."
22024
22025#~ msgid "No limit"
22026#~ msgstr "Piiramata"
22027
22028#~ msgid "No map data exists for this individual"
22029#~ msgstr "Selle isiku kohta puudub kaardiinfo"
22030
22031#~ msgid "No mappable items"
22032#~ msgstr "Pole kaardistatavaid üksuseid"
22033
22034#~ msgid "No media file was provided."
22035#~ msgstr "Meediafaili ei olnud valitud."
22036
22037#~ msgid "No places found"
22038#~ msgstr "Kohti ei leitud"
22039
22040#~ msgid "No places have been found."
22041#~ msgstr "Asukohti ei leitud."
22042
22043#~ msgid "Nobody at all"
22044#~ msgstr "Mitte kedagi"
22045
22046#~ msgid "Noon"
22047#~ msgstr "Keskpäev"
22048
22049#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
22050#~ msgstr "Pole kehtiv isik, perekond või allika ID"
22051
22052#~ msgctxt "FEMALE"
22053#~ msgid "Not married"
22054#~ msgstr "Ei ole abielus"
22055
22056#~ msgctxt "MALE"
22057#~ msgid "Not married"
22058#~ msgstr "Ei ole abielus"
22059
22060#~ msgid "Note ID prefix"
22061#~ msgstr "Märkme ID prefiks"
22062
22063#~ msgid "Number of generations"
22064#~ msgstr "Põlvkondade arv"
22065
22066#~ msgid "Number of items"
22067#~ msgstr "Uudiste arvuga"
22068
22069#~ msgid "Number of items to show"
22070#~ msgstr "Näidatavate asjade kogus"
22071
22072#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
22073#~ msgstr "Viimasest sisselogimisest möödunud kuude arv, mille järel konto loetakse mitteaktiivseks: "
22074
22075#~ msgid "Oldest at bottom"
22076#~ msgstr "Vanim kõige all"
22077
22078#~ msgid "Oldest at top"
22079#~ msgstr "Vanim kõige ülal"
22080
22081#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
22082#~ msgstr "Valikulised ees- ja järelliited"
22083
22084#~ msgid "Order"
22085#~ msgstr "Järjestus"
22086
22087#~ msgid "Ordnance Survey historic maps"
22088#~ msgstr "Ordnance Survey ajaloolised kaardid"
22089
22090#~ msgid "Other folder… please type in"
22091#~ msgstr "Teises kataloogis... palun sisesta"
22092
22093#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
22094#~ msgstr "Teised genealoogiarakendused ei pruugi neid andmeid ära tunda."
22095
22096#~ msgid "Others"
22097#~ msgstr "Muud"
22098
22099#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22100#~ msgstr "Kirjuta olemasolevad kordinaadid üle."
22101
22102#~ msgid "Own charts"
22103#~ msgstr "Enda tabelid"
22104
22105#~ msgid "P.M."
22106#~ msgstr "P.M."
22107
22108#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22109#~ msgstr "PHP laiendus “%1$s” on keelatud. Ilma selleta ei tööta järgmised funktsioonid: %2$s. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada."
22110
22111#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22112#~ msgstr "PHP laiendus “%s” on keelatud. Sa ei saa webtrees installida kuni see on lubatud. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada."
22113
22114#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22115#~ msgstr "PHP säte “%1$s” on keelatud. Ilma selleta ei tööta järgmised funktsioonid: %2$s. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada."
22116
22117#~ msgid "PHP time limit"
22118#~ msgstr "PHP aja limiit"
22119
22120#~ msgid "Parent"
22121#~ msgstr "Vanem"
22122
22123#~ msgid "Passwords do not match."
22124#~ msgstr "Paroolid ei sobi kokku."
22125
22126#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22127#~ msgstr "Parool peab sisaldama vähemalt 8 tähemärki."
22128
22129#~ msgid "Pedigree of %s"
22130#~ msgstr "%s sugupuu"
22131
22132#~ msgid "Phonetic"
22133#~ msgstr "Foneetiline"
22134
22135#~ msgid "Phonetic title"
22136#~ msgstr "Foneetiline pealkiri"
22137
22138#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22139#~ msgstr "PhpGedView võib olla paigaldatud ühte neist kaustadest:"
22140
22141#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22142#~ msgstr "PhpGedView peab olema versioon 4.2.3 või mingi SVN kuni #%s"
22143
22144#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22145#~ msgstr "PhpGedView peab kasutama sama andmebaasi nagu webtrees."
22146
22147#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22148#~ msgstr "PhpGedView-ist webtrees-i ülekandmisabiline"
22149
22150#~ msgid "Place check"
22151#~ msgstr "Asukohakontroll"
22152
22153#~ msgid "Place contains"
22154#~ msgstr "Koht sisaldab"
22155
22156#~ msgid "Place of citizenship"
22157#~ msgstr "Kodakondsuse koht"
22158
22159#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22160#~ msgstr "Muutke leht mittekättesaadavaks, luues faili %s…"
22161
22162#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22163#~ msgstr "Muutke leht kättesaadavaks kustutades faili %s…"
22164
22165#~ msgid "Places found"
22166#~ msgstr "Kohti leitud"
22167
22168#~ msgid "Places in %s"
22169#~ msgstr "Kohad %s"
22170
22171#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22172#~ msgstr "Asukohad peaksid olema siseastatud genealoogia standarditele vastavalt. Genealoogias asukohtasid kirjeldatakse kõige spetsiifilisema informatsiooniga esmalt ja siis lõpuks kõige vähem spetsiifilisem koht. Erinevaid kohtasid tuleb eraldada komadega.<br>Näiteks koht nagu Salt Lake City sisestataks kui \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA\".<br><br>Vaatame nime erinevaid osasid eraldi. Esimene osa \"Salt Lake City\" on linn, kus sündmus toimus. Mõnedes riikides on veel väiksemaid alaüksusi, mis kuuluvad linna sisse, sel juhul peaksid need olema sisestatud enne linna nime. Järgmne osa \"Salt Lake\" on maakond, \"Utah\" on osariik ja \"USA\" on riik. Oluline on meeles pidada, et genealoogilisi kirjeid peetakse iga erineva taseme valitsuse poolt.<br><br>Kui üks osa tasemest või kohast on teadmata, siis see tuleks jätta kahe koma vahele. Näiteks kui te ei teanuks Salt Lake City maakonda, siis oleksite pannud selle kirja järgnevalt: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Kui te teadnuks, et isik oli sündinud Utah-is siis sesestanuks selle järgnevalt: “, , Utah, USA”. <br><br>Te saate kasutada<b>Leia koht</b>viidet et leida asukohti, mis on juba andmebaasis olemas."
22173
22174#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22175#~ msgstr "Kohtasid, millel ei ole kehtivaid kordinaate kaardil ei näidata, külgmenüüs on need tähistatud punase äärisega"
22176
22177#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22178#~ msgstr "Palun sisesta eesnimi, perekonnanimi või koht lisaks aastale"
22179
22180#~ msgid "Please enter a message subject."
22181#~ msgstr "Palun sisesta sõnumi teema."
22182
22183#~ msgid "Please enter more than one character."
22184#~ msgstr "Sisesta rohkem kui üks sümbol."
22185
22186#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22187#~ msgstr "Palun sisesta sõnumi tekst."
22188
22189#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22190#~ msgstr "Palun kirjutada oma e-posti aadress, et me saaks sinu sõnumile vastata. Kui sa e-posti aadressi ei jäta, ei ole meil võimalik sinuga ühendust võtta. Sinu e-posti aadressi ei kasutata mingil muul moel, kui sellele küsimusele vastamiseks."
22191
22192#~ msgid "Precision"
22193#~ msgstr "Täpsus"
22194
22195#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22196#~ msgstr "Laiuskraadi ja pikkuskraadi täpsus"
22197
22198#~ msgid "Prefixes"
22199#~ msgstr "Eesliited"
22200
22201#~ msgid "Presentation style"
22202#~ msgstr "Esitlusstiil"
22203
22204#~ msgid "Privacy restriction"
22205#~ msgstr "Privaatsuse piirang"
22206
22207#~ msgid "Quick repository facts"
22208#~ msgstr "Kiired hoidlafaktid"
22209
22210#~ msgid "Quick source facts"
22211#~ msgstr "Kiired allikafaktid"
22212
22213#~ msgid "README documentation"
22214#~ msgstr "README dokumentatsioon"
22215
22216#~ msgid "Rada"
22217#~ msgstr "Rada"
22218
22219#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22220#~ msgstr "Olete kindel, et soovite kustutada kõik geograafilised andmed?"
22221
22222#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22223#~ msgstr "Kirjed ei ole sama tüüpi. Ei saa liita kirjeid, mis pole sama tüüpi."
22224
22225#~ msgid "Redraw map"
22226#~ msgstr "Joonista kaart uuesti"
22227
22228#~ msgid "Reliability of the information"
22229#~ msgstr "Informatsiooni usaldusväärsus"
22230
22231#~ msgid "Religious name"
22232#~ msgstr "Religioosne nimi"
22233
22234#~ msgctxt "FEMALE"
22235#~ msgid "Religious name"
22236#~ msgstr "Religioosne nimi"
22237
22238#~ msgctxt "MALE"
22239#~ msgid "Religious name"
22240#~ msgstr "Religioosne nimi"
22241
22242#~ msgid "Remove flag"
22243#~ msgstr "Eemalda lipp"
22244
22245#~ msgid "Remove link from list"
22246#~ msgstr "Eemalda viide nimekirjast"
22247
22248#~ msgid "Renumber"
22249#~ msgstr "Nummerda ümber"
22250
22251#~ msgid "Renumber family tree"
22252#~ msgstr "Nummerda sugupuu ümber"
22253
22254#~ msgid "Repositories found"
22255#~ msgstr "Hoidlaid leitud"
22256
22257#~ msgid "Repository ID prefix"
22258#~ msgstr "Hoidla ID prefiks"
22259
22260#~ msgid "Repository contains"
22261#~ msgstr "Hoidla sisaldab"
22262
22263#~ msgid "Reset to initial map state"
22264#~ msgstr "Taasta kaardi algseis"
22265
22266#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22267#~ msgstr "Piira juurdepääs veebilehele kasutades IP aadresse ja kasutaja-agent võtmesõnu."
22268
22269#~ msgid "Resulting value"
22270#~ msgstr "Tulemus"
22271
22272#~ msgid "Right"
22273#~ msgstr "Paremale"
22274
22275#~ msgid "Right section blocks"
22276#~ msgstr "Parema sektsiooni plokid"
22277
22278#~ msgid "Romanized title"
22279#~ msgstr "Pealkiri ladina tähtedega"
22280
22281#~ msgid "Rule"
22282#~ msgstr "Reegel"
22283
22284#~ msgid "Satellite"
22285#~ msgstr "Satelliit"
22286
22287#~ msgid "Search engine"
22288#~ msgstr "Otsingumootor"
22289
22290#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22291#~ msgstr "Otsi isikuid, keda Viited nimekirja lisada."
22292
22293#~ msgid "Search globally"
22294#~ msgstr "Otsi ülemaailmselt"
22295
22296#~ msgid "Search locally"
22297#~ msgstr "Otsi kohalikult"
22298
22299#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22300#~ msgstr "Valige plokk ja kasutage selle liigutamiseks nooli."
22301
22302#~ msgid "Select chart type"
22303#~ msgstr "Valige diagrammi tüüp"
22304
22305#~ msgid "Select events"
22306#~ msgstr "Vali sündmused"
22307
22308#~ msgid "Select flag"
22309#~ msgstr "Vali lipp"
22310
22311#~ msgid "Select the desired count interval"
22312#~ msgstr "Vali soovitud kokkulugemise intervall"
22313
22314#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22315#~ msgstr "Valige keeled, mida menüüdes näidatakse."
22316
22317#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22318#~ msgstr "Vali selles blokis näidatavad statistikud"
22319
22320#~ msgid "Send broadcast messages"
22321#~ msgstr "Saada laiaulatuslike sõnumeid"
22322
22323#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22324#~ msgstr "Serbia ja Montenegro"
22325
22326#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22327#~ msgstr "Serveri fail, mis sisaldab kohtasid (CSV)"
22328
22329#~ msgid "Session timeout"
22330#~ msgstr "Sessiooni aegumine"
22331
22332#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22333#~ msgstr "Seadke vaikimisi arv põlvkondi, mida kuvada järeltulijate ja pedigree jooniste peal."
22334
22335#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22336#~ msgstr "Seadke maksimaalne arv põlvkondi, mida kuvada järeltulijate joonistel."
22337
22338#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22339#~ msgstr "Seadke maksimaalne arv põlvkondi, mida kuvada põlvnemise joonistel."
22340
22341#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22342#~ msgstr "Määrake <b>Jah</b>, et kasutada RIN numbrid GEDCOM ID asemel, kui küsitakse isiku ID-d konfiguratsiooniseadetes, kasutajaseadetes ja joonistel. See on kasulik selliste genealoogiatarkvarade jaoks, mis ei ekspordi GEDCOM faile sama ID-ga, kuid alati kasutavad sama RIN-i."
22343
22344#~ msgid "Shared note contains"
22345#~ msgstr "Jagatud märge sisaldab"
22346
22347#~ msgid "Shared notes found"
22348#~ msgstr "Jagatud märkmeid leitud"
22349
22350#~ msgid "Short version"
22351#~ msgstr "Lühiversioon"
22352
22353#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22354#~ msgstr "Kas see plokk peaks tühjana olema peidetud"
22355
22356#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22357#~ msgstr "Näita kõiki märkmeid ja allikate viiteid märkmete ja allikate kaartidel"
22358
22359#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22360#~ msgstr "Näita kõiki abikaasasid ja esivanemaid"
22361
22362#~ msgid "Show all tags"
22363#~ msgstr "Näita kõiki silte"
22364
22365#~ msgid "Show chart details by default"
22366#~ msgstr "Näita joonise detaile vaikimisi"
22367
22368#~ msgid "Show common surnames"
22369#~ msgstr "Näita sagedamini esinevaid perekonnanimesid"
22370
22371#~ msgid "Show counts before or after name"
22372#~ msgstr "Paiguta arvud enne või pärast nime"
22373
22374#~ msgid "Show cousins"
22375#~ msgstr "Näita tädide ja onude lapsi"
22376
22377#~ msgid "Show date differences"
22378#~ msgstr "Näita vanuste erinevust"
22379
22380#~ msgid "Show details"
22381#~ msgstr "Näita üksikasju"
22382
22383#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22384#~ msgstr "Näita külastusloendureid esi- ja isikulehekülgedel."
22385
22386#~ msgid "Show images"
22387#~ msgstr "Näita pilte"
22388
22389#~ msgid "Show inactive places"
22390#~ msgstr "Näite mitteaktiivseid kohti"
22391
22392#~ msgid "Show lifespans"
22393#~ msgstr "Näita eluiga"
22394
22395#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22396#~ msgstr "Näita ainult sündinud, surnud ja abiellunud"
22397
22398#~ msgid "Show only the selected tags"
22399#~ msgstr "Näita ainult valitud võtmesõnu"
22400
22401#~ msgid "Show places in hierarchy"
22402#~ msgstr "Näita kohad hierarhias"
22403
22404#~ msgid "Show related individuals/families"
22405#~ msgstr "Näita seotud isikuid/perekondi"
22406
22407#~ msgid "Show statistics charts"
22408#~ msgstr "Näita statistilist väljavõtet"
22409
22410#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22411#~ msgstr "Näita kohtade ja sündmuste asupaika kasutades Google™ maps kaardistamisteenust."
22412
22413#~ msgid "Sicily"
22414#~ msgstr "Sitsiilia"
22415
22416#~ msgid "Sign-in URL"
22417#~ msgstr "Sisselogimise URL"
22418
22419#~ msgid "Signed-in as "
22420#~ msgstr "Sisse loginud kui "
22421
22422#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22423#~ msgstr "Lihtne otsingufilter, mis baseerub sisestatud tähtedel, wildcard-e ei aktsepteerita."
22424
22425#~ msgid "Site preferences"
22426#~ msgstr "Veebilehe eelistused"
22427
22428#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22429#~ msgstr "Kaardi suurus (pikslites)"
22430
22431#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22432#~ msgstr "Mõnesid kohanimesid saab kirjutada valikuliste ees- ja järelliidetega. Näiteks \"Durham\" või \"County Durham\". Kui sugupuu sisaldab täispikki kohanimesid, aga andmebaas sisaldab lühikesi kohanimesid, siis te peaksite määrama nimekirja ees- ja järelliidetest, mida peaks eirama. Mitu võimalust tuleks eralda semikoolonitega. Näiteks “County;County of” või “Township;Twp;Twp.”."
22433
22434#~ msgid "Source ID prefix"
22435#~ msgstr "Allika ID prefiks"
22436
22437#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
22438#~ msgstr "Allikaviited saavad sisaldada välju, mis kirjeldavad andmete kvaliteeti (esmane, teisejärguline jne) ja ka kuupäeva, millal antud allikas antud sündmus toimus. Kui te neid välju ei kasuta, siis saate need keelata, kui loote uusi allikaviiteid."
22439
22440#~ msgid "Source contains"
22441#~ msgstr "Allikas sisaldab"
22442
22443#~ msgid "Spouse census date"
22444#~ msgstr "Abikaasa rahvaloenduse kuupäev"
22445
22446#~ msgid "Spouse census place"
22447#~ msgstr "Abikaasa rahvaloenduse koht"
22448
22449#~ msgid "Spouse note"
22450#~ msgstr "Abikaasa märge"
22451
22452#~ msgid "Standard"
22453#~ msgstr "Standard"
22454
22455#~ msgid "Start IP address"
22456#~ msgstr "Algus IP aadress"
22457
22458#~ msgid "Start at parents"
22459#~ msgstr "Alusta vanematest"
22460
22461#~ msgid "Statistics chart"
22462#~ msgstr "Statistilised graafikud"
22463
22464#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22465#~ msgstr "Salvesta vesimärgistatud piltide täissuuruses versioonid serverisse"
22466
22467#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22468#~ msgstr "Salvesta vesimärgistatud pisipildid serverisse"
22469
22470#~ msgid "Street name"
22471#~ msgstr "Tänava nimi"
22472
22473#~ msgid "Subdivision"
22474#~ msgstr "Alajaotus"
22475
22476#~ msgid "Suffixes"
22477#~ msgstr "Eesliited"
22478
22479#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22480#~ msgstr "Mittestandardsete GEDCOM siltide tugi."
22481
22482#~ msgid "System settings"
22483#~ msgstr "Süsteemi sätted"
22484
22485#~ msgid "Tag"
22486#~ msgstr "Silt"
22487
22488#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22489#~ msgstr "Ütle külastajatele miks see veebileht kasutab küpsiseid."
22490
22491#~ msgid "Terrain"
22492#~ msgstr "Maastik"
22493
22494#~ msgid "The FAQ list is empty."
22495#~ msgstr "KKK loend on tühi."
22496
22497#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22498#~ msgstr "GEDCOM standard ei luba URL-e meediaobjektides."
22499
22500#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22501#~ msgstr "PhpGedView - webtrees abimees on automatiseeritud protsess, mis aitab admnistraatoritel liikuda PhpGedView installatsioonilt uuele webtrees-ile. See tõstab ümber kõik PhpGedView GEDCOM-id ja muud andmebaasi andmed otse teie uude webtrees andmebaasi. Järgnevad nõuded peavad olema täidetud:"
22502
22503#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22504#~ msgstr "Antud lehel kogutud andmeid kasutatakse genealoogiliste uuringute jaoks."
22505
22506#~ msgid "The database reported the following error message:"
22507#~ msgstr "Andmebaas andis järgmise veateate:"
22508
22509#~ msgid "The details of this family are private."
22510#~ msgstr "Detailid selle perekonna kohta on privaatsed."
22511
22512#~ msgid "The details of this individual are private."
22513#~ msgstr "Detailid selle isiku kohta on privaatsed."
22514
22515#~ msgid "The file %s could not be updated."
22516#~ msgstr "Faili %s ei saanud uuendada."
22517
22518#~ msgid "The file %s has been created."
22519#~ msgstr "Fail %s on loodud."
22520
22521#, php-format
22522#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22523#~ msgstr "Kausta %s ei ole olemas ja seda ei saa luua."
22524
22525#~ msgid "The following places have been changed:"
22526#~ msgstr "Järgnevad kohad on muudetud:"
22527
22528#~ msgid "The following places would be changed:"
22529#~ msgstr "Järgnevad kohad muudetakse:"
22530
22531#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22532#~ msgstr "Järgnevaid reegleid kasutatakse selleks, et otsustada kas külaline on inimene (lubada täielik juurdepääs), otsingumootori robot (lubada piiratud juurdepääs) või mittesoovitud robot (keelata igasugune juurdepääs)."
22533
22534#~ msgid "The media file %s does not exist."
22535#~ msgstr "Meediafail %s ei eksisteeri."
22536
22537#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22538#~ msgstr "Meediafaili ei leitud sellest perepuust."
22539
22540#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22541#~ msgstr "Meediafail mida te üles laete saab olla ja tõenäoliselt peaks olema teistsuguse nimega, kui see on teie lokaalses arvutis. See on nii, sest tihtipeale lokaalne failinimi omab tähendust, mis on arusaadav ainult teile, aga teiste kasutajate jaoks jääb segaseks. Arvestage ka võimalusega, et teie ja keegi veel püüate laadida üles faili nimega \"vanaema.jpg\".<br><br>Sellel väljal saate te määrata uue nime üleslaetava faili jaoks.Nime mida te sisestate kasutatakse ka pisipildi nimena, mida saab üles laadida eraldi või genereerida automaatselt. Te ei pea sisestama faili laiendit (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Jätke see tühjaks, et jätta alles originaalne failinimi, mille te oma arvutist üles laadisite."
22542
22543#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22544#~ msgstr "Kõige rohkem esinevaid hoidlafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada."
22545
22546#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22547#~ msgstr "Kõige rohkem esinevaid allikafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada."
22548
22549#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22550#~ msgstr "Uued failid on hetkel kaustas %s."
22551
22552#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22553#~ msgstr "Kaardil näidatakse arvu mitu korda valitud nimi esineb. Kui jätate selle välja tühjaks, siis kasutatakse kõige enimlevinud perekonnanime."
22554
22555#~ msgid "The passwords do not match."
22556#~ msgstr "Paroolid ei ühti."
22557
22558#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22559#~ msgstr "Eelistused joonise “%s” jaoks on uuendatud."
22560
22561#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22562#~ msgstr "Prefiks on valikuline, kuid soovitatav. Andes tabeli nimedele unikaalse prefiksi saad lasta mitmel erineval rakendusel sama andmebaasi kasutada. \"wt\" on soovitatav, kuid see võib olla ükskõik milline."
22563
22564#~ msgid "The problem"
22565#~ msgstr "Probleem"
22566
22567#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22568#~ msgstr "Kirje %1$s on ümber nimetatud %2$s-ks."
22569
22570#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22571#~ msgstr "Kirje on kopeeritud lõikelauale."
22572
22573#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22574#~ msgstr "Regex sisaldab viga. Seda ei saa kasutada."
22575
22576#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22577#~ msgstr "Valitud kaust ei sisalda PhpGedView installatsiooni."
22578
22579#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22580#~ msgstr "Teemade menüüd näidatakse ainult siis, kui veebilehe eelistused lubavad kasutajatel enda teemat valida."
22581
22582#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22583#~ msgstr "Pisipilti %1$s ei saadud %2$s ümber nimetada."
22584
22585#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22586#~ msgstr "Pisipilt %1$s on ümber nimetatud: %2$s."
22587
22588#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22589#~ msgstr "Pisipilti %s ei ole olemas."
22590
22591#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22592#~ msgstr "Aeg sekundites kui kaua webtrees sessioon on aktiivne. Vaikimisi on 7200, mis on 2 tundi."
22593
22594#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22595#~ msgstr "Väärtus, mida paigutada 'meta description' sildi juurde HTML lehe päises. Jätke see väli tühjaks, et kasutada sugupuu nime."
22596
22597#~ msgid "The version of %s is too new."
22598#~ msgstr "Versioon %s on liiga uus."
22599
22600#~ msgid "The version of %s is too old."
22601#~ msgstr "Versioon %s on liiga vana."
22602
22603#~ msgid "The website access rule has been created."
22604#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on loodud."
22605
22606#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22607#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on kustutatud."
22608
22609#~ msgid "The website access rule has been updated."
22610#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on uuendatud."
22611
22612#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22613#~ msgstr "Veebilehekülg www.geonames.org sisaldab suurt kohanimede andmebaasi. Teil on võimalus uusi kohtasid sisestades neid sealt otsida. Selle võimaluse kasutamiseks peate te registreerima tasuta kasutaja aadressil www.geonames.org ja lisama ka kasutajanime."
22614
22615#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22616#~ msgstr "\"%\" on wildcard ja sobib nulli või rohkemate sümbolitega."
22617
22618#~ msgid "Theme menu"
22619#~ msgstr "Teemade menüü"
22620
22621#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22622#~ msgstr "Teemasid saab valida kolmel tasandil: kasutaja, sugupuu ja veebileht. Kasutaja seaded ületavad sugupuu seadeid, mis omakorda ületavad veebilehe seadeid. Valides \"vaikimisi teema\" ühel tasemel, kasutatakse seda teemat ka järgmisel tasemel."
22623
22624#, php-format
22625#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22626#~ msgstr "Pole kasutajat kasutajanime või emailiga “%s”."
22627
22628#, php-format
22629#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22630#~ msgstr "Kasutajakontot e-posti aadressiga \"%s\" ei leitud."
22631
22632#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22633#~ msgstr "Need leheküljed sisaldavad juurdepääsu konfiguratsiooni seadetele ja haldamise tööristadele selle lehekülje jaoks."
22634
22635#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22636#~ msgstr "See GEDCOM fail on kodeeritud kasutades %1$s. Oletame, et see tähendab %2$s."
22637
22638#, php-format
22639#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22640#~ msgstr "Põhjuseks võib olla viga asukohas %s"
22641
22642#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22643#~ msgstr "See andmebaas ja tabeli prefiks paistavad teise programmi poolt kasutuses olevat. Kui sul on juba olemas PhpGedView süsteem, peaksid looma uue webtrees süsteemi. Hiljem saad oma PhpGedView andmed ja seadistused importida."
22644
22645#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22646#~ msgstr "See andmebaas jookseb ainult MySQL versioonil %s. Siia ei saa webtrees installida."
22647
22648#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22649#~ msgstr "Kui te sisestate URL-i (veebiaadressi) failinime lahtrisse, siis seda kirjet ignoreeritakse."
22650
22651#~ msgid "This family remained childless"
22652#~ msgstr "Perekonnas polnud lapsi"
22653
22654#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22655#~ msgstr "See fail on seotud teise perekonnaga selles serveris. Seda ei saa kustutada, liigutada või ümber nimetada kuni viited selle faili ja antud perekonna vahel on eemaldatud."
22656
22657#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22658#~ msgstr "See sisestuskast lubab teil muuta kalendriaastat. Sisestage aastaarv kasti ja vajutage <b>Sisesta</b>, et muuta kalender sellesse aastase.<br><br><b>Keerukamad võmalused</b> järgneva jaoks <b>Vaata aastat</b><dl><dt><b>Rohkem kui üks aasta</b></dt><dd>Saate otsida kuupäevi aastate vahemikust.<br><br>Aastate vahemikud on <u>kaasa arvatud</u>. See tähendab, et kuupäevavahemik kestab esimese aasta 1 jaanuarist kuni viimase aasta 31 detsembrini. Siin on mõned näited: <br><br><b>1992-5</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1992 kuni aastani 1995.<br><b>1972-89</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1972 kuni aastani 1989.<br><b>1610-759</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1610 kuni aastani 1759.<br><b>1880-1905</b>kõikide sündmuste jaoks aastast 1880 kuni aastani 1905.<br><b>880-1105</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 880 kuni aastani 1105.<br><br>Selleks, et näha kõiki aastaid määratud kümnendis või sajandis, saate kasutada <b>?</b>viimaste numbrite kohal. Näiteks, <b>197?</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1970 kuni aastani 1979 või <b>16??</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1600 kuni aastani 1699.<br><br>Aastate vahemiku valimine muudab kalendri aastavaatesse.</dd></dl>"
22659
22660#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22661#~ msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse lisa/muuda nime vormis. Kui te kasutate mitte-Ladina tähestikke nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Kiriilitsa või Araabia, siis te võite lisada sellised sildid nagu _HEB, ROMN, FONE jne, et lubada nimede salvestamist erinevates tähestikkudes."
22662
22663#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22664#~ msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse uue perekonna lisamisel. Näiteks kui MARR on nimekirjas, siis väljad abielukuupäeva ja abielukoha kohta kuvatakse vormis."
22665
22666#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22667#~ msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti silte, mida kuvatakse uue isiku lisamisel. Näiteks kui BIRT on nimekirjas, siis kuvatase vormis sünnikuupäeva ja sünnikohta."
22668
22669#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22670#~ msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse kui te lisate või muudate kohanimesid. Kui te kasutate mitte-Ladina tähestikke, nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Kiriilitsa või Araabia, siis te võite lisada sellised sildid nagu _HEB, ROMN, FONE jne, et lubada salvestada kohanimesid erinevates tähestikkudes."
22671
22672#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22673#~ msgstr "See on kokkuvõte <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> määrustest isikule. \"B\" tähistab LDS ristimist. \"E\" tähistab LDS annetust. \"S\" tähistab LDS abikaasa \"sealing\". \"P\" tähistab LDS laps-vanem \"sealing\"."
22674
22675#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22676#~ msgstr "See on tõstutundlik. Kui sellise nimega andmebaasi juba olemas ei ole, üritab webtrees seda tekitada. Õigustest sõltub kas see õnnestub, kuid sulle öeldakse kui see ebaõnnestub."
22677
22678#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22679#~ msgstr "See on algne seadistus \"näita detaile\" valiku jaoks joonistel."
22680
22681#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22682#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad perekondadele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, ka kohandtuid. Faktinimed, mis on selles nimekirjas peavad olema ka \"Unikaalsed perekonnafaktid\" nimekirjas."
22683
22684#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22685#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad isikutele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, ka kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema samuti ka \"Unikaalsed isiku faktid\" nimekirjas."
22686
22687#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22688#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad lisada hoidlatele. Te saate seda nimekirja muuta eemaldates või lisades faktinimesid, isegi kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema ka \"Unikaalsed hoidlafaktid\" nimekirjas."
22689
22690#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22691#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad allikatele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, isegi kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjad peavad olema ka \"Unikaalsed allika faktid\" nimekirjas."
22692
22693#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22694#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad ainult ühe korra perekondadele lisada. Näiteks kui kirje MARR on nimekirjas, siis kasutajad ei saa lisada veel ühte MARR kirjet sellesse perekonda. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema ka \"Kõik perekonnafaktid\" nimekirjas."
22695
22696#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22697#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad isikutele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje BIRT on nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa sellele isikule veel ühte BIRT kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad ilmuma ka nimekira \"Kõik isikufaktid\"."
22698
22699#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22700#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad hoidlatele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje NAME on nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa sellele hoidlale veel ühte NAME kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad ilmuma ka nimekirja \"Kõik hoidlate faktid\"."
22701
22702#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22703#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest mida kasutajad saava allikatele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje TITL on selles nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa ühele allikale rohkem kui ühte TITL kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse selles nimekirjas peavad ilmuma ka nimekirja \"Kõik allikafaktid\"."
22704
22705#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22706#~ msgstr "See on arv, mitu korda üks perekonnanimi peab sugupuus esinema, et see oleks kuvatud Tihtiesinevate Perekonnanimede nimekirjas \"Avalehel\"."
22707
22708#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22709#~ msgstr "See on laius (pikslites), mida programm kasutab kui genereerib pisipilte automaatselt. Vaikimisi väärtus on 100."
22710
22711#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22712#~ msgstr "See võib olla seotud veaga teie andmetes."
22713
22714#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22715#~ msgstr "See võib põhjustada tõrkeid teiste rakenduste töös."
22716
22717#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22718#~ msgstr "See võib põhjustada tõrkeid webtrees-i töös."
22719
22720#~ msgid "This media file does not exist."
22721#~ msgstr "Seda meediafaili pole olemas."
22722
22723#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22724#~ msgstr "See meediafail on olemas, kuid sellele ei pääse ligi."
22725
22726#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22727#~ msgstr "See meedium on rikutud ning seda ei saa vesimärgistada."
22728
22729#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22730#~ msgstr "See meediaobjekt ei ole seotud ühegi teise kirjega."
22731
22732#~ msgid "This message will be sent to %s"
22733#~ msgstr "Sõnum saadetakse kasutajale %s"
22734
22735#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22736#~ msgstr "See valik määrab, kas Märkmed ja Allikaviited, mis on ühendatud Faktidega on nähtavad Märkmed ja Allikad vahelehtedel sugupuusse kuuluva isiku leheküljel.<br><br>Tavaliselt Märkmete ja Allikate vahelehed näitavad ainult selliseid Märkmeid ja Allikaid, mis on otseselt seotud isiku andmebaasikirjega. Need on <i>tase 1</i> Märkmed ja Allikaviited.<br><br>Valik<b>Jah</b> määrab, et nendel vahelehtedel kuvatakse ka Märkmeid ja Allikaviiteid, mis kuuluvad erinevate Faktide hulka isiku andmebaasikirjes. Need on <i>tase 2</i> Märkmed ja Allikaviited, sest erinevad Faktid on tasemel 1."
22737
22738#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22739#~ msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel avatakse <i>Lähisugulaste sündmused</i> nimekiri automaatselt."
22740
22741#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22742#~ msgstr "See valik määrab, kas joonistel kuvatakse isiku soole vastavat ikooni.<br><br>Kuna sugu näitab ka kasti värv, siis see valik ei peida sugu. See lihtsalt eemaldab topelt informatsiooni antud kastist."
22743
22744#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22745#~ msgstr "See valik määrab, kas sugupuu joonis genereeritakse <i>portrait</i> või <i>landscape</i> vormis."
22746
22747#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22748#~ msgstr "See valik määrab, kas laius- ja pikkuskraade kuvatakse hüpikaknal, mis on seotud kaardi markeritega."
22749
22750#~ msgid "This place has no coordinates"
22751#~ msgstr "Sellel asukohal puuduvad koordinaadid"
22752
22753#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22754#~ msgstr "See hoidla on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt."
22755
22756#, php-format
22757#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22758#~ msgstr "See hoidla on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
22759
22760#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22761#~ msgstr "Seda hoidlat on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
22762
22763#, php-format
22764#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22765#~ msgstr "Seda hoidlat on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
22766
22767#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22768#~ msgstr "See server ei toeta turvalist allalaadimist kasutades HTTPS-i."
22769
22770#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22771#~ msgstr "See peaks olema komadega eraldatud nimekiri faktidest (lisaks sünnile ja surmale), mis peaksid ilmuma joonise kastides nagu näiteks sugupuu joonisel. Selles nimekirjas tuleb kasutada faktisilte, mis vastavad GEDCOM 5.5.1 standardile. Näiteks kui te soovite, et isiku amet toodaks kastis välja, siis te peaksite sellele väljale lisama \"OCCU\"."
22772
22773#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22774#~ msgstr "See veebileht ei kasuta kolmandate osapoolte poolt pakutavaid jälgimis- või analüütikateenuseid."
22775
22776#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22777#~ msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid teie eelistuste salvestamiseks, näiteks teie poolt valitud keel."
22778
22779#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22780#~ msgstr "See allikas on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt."
22781
22782#, php-format
22783#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22784#~ msgstr "See allikas on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
22785
22786#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22787#~ msgstr "Seda allikat on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
22788
22789#, php-format
22790#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22791#~ msgstr "Seda allikat on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
22792
22793#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22794#~ msgstr "See määrab erinevate tasemete täpsuse geograafiliste asukohtade sisestamisel. Näiteks riik määratakse täpsusega 0 (=0 komakohta peale koma), linna jaoks on vaja aga 3 või 4 komakohta."
22795
22796#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22797#~ msgstr "Seda tüüpi link pole siin lubatud."
22798
22799#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22800#~ msgstr "See uuendab kõrgema-taseme osa või osasid kohanimest. Näiteks Mexico’ toob tulemusena ‘Quintana Roo, Mexico’,aga mitte ‘Santa Fe, New Mexico’."
22801
22802#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22803#~ msgstr "Pisipildi failid peavad pilte sisaldama."
22804
22805#~ msgid "Thumbnail to upload"
22806#~ msgstr "Pisipilt, mida üles laadida"
22807
22808#~ msgid "Title in Hebrew"
22809#~ msgstr "Heebreakeelne Tiitel"
22810
22811#~ msgid "To"
22812#~ msgstr "Järgnevani"
22813
22814#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22815#~ msgstr "Uuenduse lõpetamiseks peate failid käsitsi paigaldama."
22816
22817#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22818#~ msgstr "Selleks, et failide kopeerimise ajal külastajaid lehele mitte lubada saate ajutiselt luua faili %s. Seal sisalduvat sõnumit kuvatakse külastajatele."
22819
22820#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22821#~ msgstr "Uudistebliki lühendamiseks on administraator mõned uudised peitnud. Nende vaatamiseks peate vajutama lingile <b>Vaata arhiivi</b>."
22822
22823#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22824#~ msgstr "Allalaadimise mahu vähendamiseks saate andmed .ZIP faili pakkida. Enne andmete kasutamist peate need uuesti lahti pakkima."
22825
22826#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22827#~ msgstr "Selleks, et otsingumootoritele öelda, et sitemap'id on olemas peaksite te lisama järgneva rea oma robots.tx faili."
22828
22829#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22830#~ msgstr "Et kasutada Google e-posti kontot, kasuta järgnevaid sätteid: server=smtp.gmail.com, port=587, turvalisus=tls, kasutajanimi=xxxxx@gmail.com, parool=[sinu gmaili parool]"
22831
22832#~ msgid "Top level"
22833#~ msgstr "Kõrgeimale tasemele"
22834
22835#, php-format
22836#~ msgid "Total families: %s"
22837#~ msgstr "Perekondi kokku: %s"
22838
22839#, php-format
22840#~ msgid "Total individuals: %s"
22841#~ msgstr "Isikuid kokku: %s"
22842
22843#~ msgid "Total number of users"
22844#~ msgstr "Kasutajate arv kokku"
22845
22846#~ msgid "Total places: %s"
22847#~ msgstr "Asukohti kokku: %s"
22848
22849#~ msgid "Total sources: %s"
22850#~ msgstr "Allikaid kokku: %s"
22851
22852#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22853#~ msgstr "Jälgimine ja analüüs ei ole lisatud kontrollpaneeli."
22854
22855#~ msgid "Transylvania"
22856#~ msgstr "Transilvaania"
22857
22858#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22859#~ msgstr "Kohamarkerite tüüp Kohtade Hierarhias"
22860
22861#~ msgid "Type the password again."
22862#~ msgstr "Sisestage parool uuesti."
22863
22864#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22865#~ msgstr "Kirjuta oma parool uuesti välistamaks trükivead."
22866
22867#~ msgid "Types of error"
22868#~ msgstr "Vigade tüübid"
22869
22870#~ msgid "USA"
22871#~ msgstr "Ameerika Ühendriigid"
22872
22873#~ msgid "USSR"
22874#~ msgstr "USSR"
22875
22876#~ msgid "UTC"
22877#~ msgstr "UTC"
22878
22879#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22880#~ msgstr "Nende seadetega ei õnnestu ühenduda, server andis järgneva veateate."
22881
22882#~ msgid "Unable to find record with ID"
22883#~ msgstr "Ei leia kirjet, mille ID on"
22884
22885#~ msgid "Unique family facts"
22886#~ msgstr "Unikaalsed perekonnafaktid"
22887
22888#~ msgid "Unique individual facts"
22889#~ msgstr "Unikaalsed isikufaktid"
22890
22891#~ msgid "Unique repository facts"
22892#~ msgstr "Unikaalsed hoidlafaktid"
22893
22894#~ msgid "Unique source facts"
22895#~ msgstr "Unikaalsed allikafaktid"
22896
22897#~ msgid "Unlink the media object"
22898#~ msgstr "Katkesta meediafailide ühendusi"
22899
22900#~ msgid "Up"
22901#~ msgstr "Üles"
22902
22903#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22904#~ msgstr "Uuenda kõiki kohanimesid sugupuus"
22905
22906#~ msgid "Upgrade anyway"
22907#~ msgstr "Uuenda ikkagi"
22908
22909#~ msgid "Upload"
22910#~ msgstr "Lae üles"
22911
22912#~ msgid "Upload geographic data"
22913#~ msgstr "Lae geograafilised andmed üles"
22914
22915#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22916#~ msgstr "Kasuta kohanimede hierarhiaks Google™ maps"
22917
22918#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22919#~ msgstr "Kasuta PHP posti sõnumite saatmiseks"
22920
22921#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22922#~ msgstr "Kasuta RIN numbrit GEDCOMi ID asemel"
22923
22924#~ msgid "Use full source citations"
22925#~ msgstr "Kasuta kõiki allika tsiteerimise võimalusi"
22926
22927#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22928#~ msgstr "Kasutage kohanimede autocomplete sisestamiseks GeoNames andmebaasi"
22929
22930#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22931#~ msgstr "Kasuta seda pilti joonistel ja isikuleheküljel."
22932
22933#~ msgid "Use this value"
22934#~ msgstr "Kasuta seda väärtust"
22935
22936#~ msgid "User preferences"
22937#~ msgstr "Kasutaja eelistused"
22938
22939#~ msgid "User-agent string"
22940#~ msgstr "User-agent string"
22941
22942#~ msgid "Users who are signed in"
22943#~ msgstr "Sisseloginud kasutajad"
22944
22945#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22946#~ msgstr "Kasutades allatõmbemenüüd saate valida riigi, mille kohta saab valida lipu. Kui lippe pole nähtaval, siis selle riigi kohta pole ühtegi lippu määratud."
22947
22948#~ msgid "Verification code"
22949#~ msgstr "Kontrollkood"
22950
22951#~ msgid "View"
22952#~ msgstr "Vaata"
22953
22954#~ msgid "View all records found in this place"
22955#~ msgstr "Vaata kõiki selle koha kirjeid"
22956
22957#~ msgid "View the archive"
22958#~ msgstr "Vaata arhiivi"
22959
22960#~ msgid "View the details"
22961#~ msgstr "Vaata Üksikasju"
22962
22963#~ msgid "View the notes"
22964#~ msgstr "Vaata Märkmeid"
22965
22966#~ msgid "View the statistics as graphs"
22967#~ msgstr "Vaata statistikat diagrammidena"
22968
22969#~ msgid "View this individual"
22970#~ msgstr "Vaata seda isikut"
22971
22972#~ msgid "View this source"
22973#~ msgstr "Vaata seda allikat"
22974
22975#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22976#~ msgstr "Suurte piltide jaoks saab vesimärkide genereerimine olla aeglane. Hõivatud veebilehed võivad soovida neid ühe korraga genereerida ja siis serverisse salvestada."
22977
22978#~ msgid "Website URL"
22979#~ msgstr "Veebisaidi URL"
22980
22981#~ msgid "Website access rules"
22982#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureeglid"
22983
22984#~ msgid "Website and META tag settings"
22985#~ msgstr "Veebisaidi ja META siltide Seaded"
22986
22987#~ msgid "West Africa"
22988#~ msgstr "Lääne-Aafrika"
22989
22990#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22991#~ msgstr "Viite sisestamisel ei saa ID väli olla tühi."
22992
22993#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
22994#~ msgstr "Uute lähisugulaste sisestamisel saate lisada allikaviiteid kirjetele (isik ja perekond) või faktidele ja sündmustele (sünd, abielu ja surm). See valik määrab, kas kirjed või faktid valitakse vaikimisi."
22995
22996#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22997#~ msgstr "Kui luuakse uusi kirjeid, määratakse neile sisemine ID number. Te saate määrata eesliite iga kirjetüübi kohta."
22998
22999#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
23000#~ msgstr "Selle sõnumi saatmisel saad e-maili koopia näidatud meiliaadressil."
23001
23002#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
23003#~ msgstr "Kus asub teie PhpGedView-i paigalduskaust?"
23004
23005#~ msgid "Whole words only"
23006#~ msgstr "Ainult terved sõnad"
23007
23008#~ msgid "Width"
23009#~ msgstr "Laius"
23010
23011#~ msgid "Width of generated thumbnails"
23012#~ msgstr "Loodud pisipiltide laius"
23013
23014#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
23015#~ msgstr "Naise neiupõlvenimi asendatud uue perenimega"
23016
23017#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
23018#~ msgstr "Naise perenimi asendatud mehe perenimega"
23019
23020#~ msgid "Wildcards"
23021#~ msgstr "Metamärgid"
23022
23023#~ msgid "XREF prefixes"
23024#~ msgstr "XREF eesliited"
23025
23026#~ msgid "Year input box"
23027#~ msgstr "Aasta sisestuskast"
23028
23029#~ msgid "Yes"
23030#~ msgstr "Jah"
23031
23032#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
23033#~ msgstr "Saate valida eesliite, mida kasutatakse kui luuakse uusi XREF-e."
23034
23035#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
23036#~ msgstr "Seda saab teha lihtsamaks, kui otsida abielunaist tema abielunime kaudu. Kuigi ega kõik naised ei võta oma abikaasade perenime, seega olge valvas, et mitte lubada ebakorrektset infot oma andmebaasi."
23037
23038#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
23039#~ msgstr "Te saate need moodulid peale uuendust uuesti lubada."
23040
23041#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
23042#~ msgstr "Te saate need teemad peale uuendust uuesti lubada."
23043
23044#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
23045#~ msgstr "Te saate paluda väiksemat või suuremat limiiti, aga server ei pruugi teie palvet rahuldada."
23046
23047#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
23048#~ msgstr "Te ei saa luua reeglit, mis ei luba teil endal lehele juurde pääseda."
23049
23050#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
23051#~ msgstr "Te sisestasite samad ID-d. Te ei saa samu kirjeid liita."
23052
23053#~ msgid "You have not created any journal items."
23054#~ msgstr "Sa ei ole teinud päevikusse ühtegi kannet."
23055
23056#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
23057#~ msgstr "Võite sisestada URL-i, algusega \"http://\"."
23058
23059#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
23060#~ msgstr "Peate oma Google kontol ka \"vähemturvalised rakendused\" lubama."
23061
23062#~ msgid "You must change this before you can continue."
23063#~ msgstr "Enne kui saate jätkata, peate seda muutma."
23064
23065#~ msgid "You must enter a name"
23066#~ msgstr "Te peate sisestama nime"
23067
23068#~ msgid "You must enter a real name."
23069#~ msgstr "Te peate sisestama tegeliku nime."
23070
23071#~ msgid "You must enter a username."
23072#~ msgstr "Sisesta kasutajanimi."
23073
23074#~ msgid "You must provide a repository name."
23075#~ msgstr "Peate andma hoidla nime."
23076
23077#~ msgid "You must provide a source title"
23078#~ msgstr "Peate andma allika pealkirja"
23079
23080#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
23081#~ msgstr "Peate uuesti sisse logima, kasutades oma PhpGedView-i kasutajanime ja parooli."
23082
23083#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23084#~ msgstr "Te peate sisestama ainult Logimise URL-i kui te soovite logimisel teisele lehele ümber suunata. See on väga kasulik kui te soovide http-lt logimise ajaks https-ile suunata. Sisestage täispikk URL <i>login.php</i>lehele. Näiteks, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23085
23086#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
23087#~ msgstr "Saatsid järgmise sõnumi webtrees administraatorile:"
23088
23089#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23090#~ msgstr "Te peaksite konsulteerima mooduli autoriga, et olla kindel kas see on ühilduv selle webtrees-i versiooniga."
23091
23092#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23093#~ msgstr "Te peaksite konsulteerima teema autoriga, et olla kindel, kas see on ühilduv selle webtrees-i versiooniga."
23094
23095#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
23096#~ msgstr "Sinu serveri administraator annab sulle ühendamiseks vajalikud detailid."
23097
23098#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
23099#~ msgstr "Teie kasutajakontol puudub \"automaatselt kinnita muudatused\" luba. Teil on võimalus ainult ühte kirjet korraga muuta."
23100
23101#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
23102#~ msgstr "Teie veebiserver kasutab PHP versiooni %s, mida enam edasi ei arendata. Te peaksite uuendama uuemale versioonile."
23103
23104#~ msgid "Yugoslavia"
23105#~ msgstr "Jugoslaavia"
23106
23107#~ msgid "Zaire"
23108#~ msgstr "Sair"
23109
23110#~ msgid "Zip file(s)"
23111#~ msgstr "Pakitud Fail(id)"
23112
23113#~ msgid "Zoom in here"
23114#~ msgstr "Suurenda siia sisse"
23115
23116#~ msgid "Zoom in/out on this box."
23117#~ msgstr "Suurenda / vähenda."
23118
23119#~ msgid "Zoom level"
23120#~ msgstr "Suurendustegur"
23121
23122#~ msgid "Zoom level of map"
23123#~ msgstr "Kaardi suurendustegur"
23124
23125#~ msgid "Zoom out here"
23126#~ msgstr "Vähenda siit välja"
23127
23128#~ msgid "Zoom="
23129#~ msgstr "Suurenda="
23130
23131#~ msgid "a URL"
23132#~ msgstr "URL"
23133
23134#~ msgid "a file on the server"
23135#~ msgstr "fail serveris"
23136
23137#~ msgid "a file on your computer"
23138#~ msgstr "fail teie arvutis"
23139
23140#~ msgid "a.m."
23141#~ msgstr "a.m."
23142
23143#~ msgctxt "FEMALE"
23144#~ msgid "adopted name"
23145#~ msgstr "adopteeritud nimi"
23146
23147#~ msgctxt "MALE"
23148#~ msgid "adopted name"
23149#~ msgstr "adopteeritud nimi"
23150
23151#~ msgid "adoption"
23152#~ msgstr "lapsendamine"
23153
23154#~ msgid "after"
23155#~ msgstr "pärast"
23156
23157#~ msgid "after death"
23158#~ msgstr "pärast surma"
23159
23160#~ msgid "allow"
23161#~ msgstr "luba"
23162
23163#~ msgctxt "FEMALE"
23164#~ msgid "also known as"
23165#~ msgstr "tuntud ka kui"
23166
23167#~ msgctxt "MALE"
23168#~ msgid "also known as"
23169#~ msgstr "tuntud ka kui"
23170
23171#~ msgid "always"
23172#~ msgstr "alati"
23173
23174#~ msgid "before"
23175#~ msgstr "enne"
23176
23177#~ msgid "birth"
23178#~ msgstr "sünd"
23179
23180#~ msgctxt "FEMALE"
23181#~ msgid "birth name"
23182#~ msgstr "sünninimi"
23183
23184#~ msgctxt "MALE"
23185#~ msgid "birth name"
23186#~ msgstr "sünninimi"
23187
23188#~ msgid "burial"
23189#~ msgstr "matus"
23190
23191#~ msgid "by"
23192#~ msgstr "Viimati muutis"
23193
23194#~ msgid "census added"
23195#~ msgstr "rahvaloendus lisatud"
23196
23197#~ msgid "century"
23198#~ msgstr "sajand"
23199
23200#~ msgctxt "FEMALE"
23201#~ msgid "change of name"
23202#~ msgstr "nimemuutus"
23203
23204#~ msgctxt "MALE"
23205#~ msgid "change of name"
23206#~ msgstr "nimemuutus"
23207
23208#~ msgid "children"
23209#~ msgstr "lapsed"
23210
23211#~ msgid "creating thumbnails of images"
23212#~ msgstr "loon piltidest pisipilte"
23213
23214#~ msgid "death"
23215#~ msgstr "surm"
23216
23217#~ msgid "deny"
23218#~ msgstr "keeldu"
23219
23220#~ msgid "east"
23221#~ msgstr "ida"
23222
23223#~ msgctxt "FEMALE"
23224#~ msgid "estate name"
23225#~ msgstr "mõisanimi"
23226
23227#~ msgctxt "MALE"
23228#~ msgid "estate name"
23229#~ msgstr "mõisanimi"
23230
23231#~ msgid "ex-partner"
23232#~ msgstr "eksparner"
23233
23234#~ msgctxt "FEMALE"
23235#~ msgid "ex-partner"
23236#~ msgstr "eksparner"
23237
23238#~ msgctxt "MALE"
23239#~ msgid "ex-partner"
23240#~ msgstr "ekspartner"
23241
23242#~ msgid "file upload capability"
23243#~ msgstr "faili üleslaadimis võime"
23244
23245#~ msgid "half-year after marriage"
23246#~ msgstr "poolaastat pärast abielu"
23247
23248#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23249#~ msgstr "hh:mm või hh:mm:ss"
23250
23251#~ msgctxt "FEMALE"
23252#~ msgid "immigration name"
23253#~ msgstr "immigratsiooninimi"
23254
23255#~ msgctxt "MALE"
23256#~ msgid "immigration name"
23257#~ msgstr "immigratsiooninimi"
23258
23259#~ msgid "import"
23260#~ msgstr "impordi"
23261
23262#~ msgid "interval %s year"
23263#~ msgid_plural "interval %s years"
23264#~ msgstr[0] "intervalliga %s aasta"
23265#~ msgstr[1] "intervalliga %s aastat"
23266
23267#~ msgid "interval one child"
23268#~ msgstr "intervall üks laps"
23269
23270#~ msgid "interval two children"
23271#~ msgstr "intervall kaks last"
23272
23273#~ msgid "less than"
23274#~ msgstr "vähem kui"
23275
23276#~ msgid "link"
23277#~ msgstr "seosta"
23278
23279#~ msgid "marriage"
23280#~ msgstr "abielu"
23281
23282#~ msgctxt "FEMALE"
23283#~ msgid "married name"
23284#~ msgstr "abielunimi"
23285
23286#~ msgctxt "MALE"
23287#~ msgid "married name"
23288#~ msgstr "abielunimi"
23289
23290#~ msgid "maximum"
23291#~ msgstr "maksimaalne"
23292
23293#~ msgid "midnight"
23294#~ msgstr "kesköö"
23295
23296#~ msgid "minimum"
23297#~ msgstr "miinimum"
23298
23299#~ msgid "month"
23300#~ msgstr "kuu"
23301
23302#~ msgid "months after marriage"
23303#~ msgstr "kuid pärast abielu"
23304
23305#~ msgid "months before and after marriage"
23306#~ msgstr "kuid enne ja pärast abielu"
23307
23308#~ msgid "never"
23309#~ msgstr "mitte kunagi"
23310
23311#~ msgid "noon"
23312#~ msgstr "keskpäev"
23313
23314#~ msgid "north"
23315#~ msgstr "põhi"
23316
23317#~ msgid "over"
23318#~ msgstr "üle"
23319
23320#~ msgid "overall"
23321#~ msgstr "üleüldine"
23322
23323#~ msgid "p.m."
23324#~ msgstr "p.m."
23325
23326#~ msgid "pixels"
23327#~ msgstr "pikslit"
23328
23329#~ msgid "preview"
23330#~ msgstr "Eelvaade"
23331
23332#~ msgid "quarters after marriage"
23333#~ msgstr "kvartaleid pärast abielu"
23334
23335#~ msgctxt "FEMALE"
23336#~ msgid "religious name"
23337#~ msgstr "religioosne nimi"
23338
23339#~ msgctxt "MALE"
23340#~ msgid "religious name"
23341#~ msgstr "religioosne nimi"
23342
23343#~ msgid "reporting"
23344#~ msgstr "raporteerimine"
23345
23346#~ msgid "robot"
23347#~ msgstr "robot"
23348
23349#~ msgid "sort by filename"
23350#~ msgstr "sorteeri failinime järgi"
23351
23352#~ msgid "sort by title"
23353#~ msgstr "sorteeri pealkirja järgi"
23354
23355#~ msgid "south"
23356#~ msgstr "lõuna"
23357
23358#~ msgid "ssl"
23359#~ msgstr "ssl"
23360
23361#~ msgid "this record does not exist"
23362#~ msgstr "seda kirjet pole olemas"
23363
23364#~ msgid "tls"
23365#~ msgstr "tls"
23366
23367#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23368#~ msgstr "webtrees ei saa ühenduda PhpGedView-i andmebaasiga: %s."
23369
23370#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23371#~ msgstr "webtrees vajab MySQL andmebaasi, %s või hilisemat versiooni."
23372
23373#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23374#~ msgstr "webtrees peab saatma e-posti, näiteks parooli meeldetuletusi ja saidi teavitusi. Selleks saab kasutada serverisisest PHP mailifunktsiooni (mis ei ole alati saadaval) või välist SMTP teenust, mille jaoks pead andma ühendamise üksikasjad."
23375
23376#~ msgid "webtrees reply address"
23377#~ msgstr "webtrees vastamise aadress"
23378
23379#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23380#~ msgstr "webtrees kasutab UTF-8 kodeeringut täpitähtede, erisümbolite ja non-latin tähtede jaoks. Kui te soovite kasutada seda GEDCOM faili sellise genealoogia tarkvaraga, mis ei toeta UTF-8 kodeeringut, siis te saate selle koostada kasutades ISO-8859-1 kodeeringut."
23381
23382#~ msgid "webtrees wiki"
23383#~ msgstr "webtrees wiki"
23384
23385#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23386#~ msgstr "webtrees-i andmebaas peab olema samas serveris, kus PhpGedViewi oma"
23387
23388#~ msgid "west"
23389#~ msgstr "lääs"
23390
23391#, php-format
23392#~ msgid "“%s”"
23393#~ msgstr "“%s”"
23394
23395#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23396#~ msgstr "“%s” on lisatud sinu lemmikutesse."
23397