xref: /webtrees/resources/lang/et/messages.po (revision 87d151aa1b9399ea87ad77b43872224555f1d926)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-06-05 09:17+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-06-01 11:33+0000\n"
7"Last-Translator: J <jorgenvvv@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Estonian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/et/>\n"
9"Language: et\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Estonian\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " aga detailid on teadmata"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " kohas "
46
47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#: app/Services/RelationshipService.php:2178
49#, php-format
50msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
51msgstr "%1$s %2$s korda eemaldatud kasvavalt"
52
53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
54#: app/Services/RelationshipService.php:2183
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s times removed descending"
57msgstr "%1$s %2$s korda eemaldatud kahanevalt"
58
59#. I18N: %s is a person's name
60#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
61#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
64#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
65#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
66#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
67#, php-format
68msgid "%1$s (%2$s)"
69msgstr "%1$s (%2$s)"
70
71#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256
72#, php-format
73msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
74msgstr "%1$s KB laeti alla %2$s sekundiga."
75
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:281
77#, php-format
78msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
79msgstr "%1$s ei eksisteeri. Kas mõtlesite %2$s?"
80
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273
84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
85#, php-format
86msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
87msgstr "%1$s ei oma viidet tagasi järgnevale %2$s."
88
89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
90#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277
91#, php-format
92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
94msgstr[0] "%1$s fail pakiti lahti %2$s sekundiga."
95msgstr[1] "%1$s failid pakiti lahti %2$s sekundiga."
96
97#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:433
98#, php-format
99msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
100msgstr "%1$s on %2$s, aga %3$s on soovitud."
101
102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
103#: app/Services/RelationshipService.php:2436
104#, php-format
105msgid "%1$s × %2$s"
106msgstr "%1$s × %2$s"
107
108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
109#: app/Services/RelationshipService.php:2414
110#, php-format
111msgctxt "FEMALE"
112msgid "%1$s × %2$s"
113msgstr "%1$s × %2$s"
114
115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
116#: app/Services/RelationshipService.php:2391
117#, php-format
118msgctxt "MALE"
119msgid "%1$s × %2$s"
120msgstr "%1$s × %2$s"
121
122#. I18N: image dimensions, width × height
123#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
124#, php-format
125msgid "%1$s × %2$s pixels"
126msgstr "%1$s × %2$s pikslit"
127
128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
129#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
130#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
131#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130
132#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
133#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:630
134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:396
135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398
136#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:416
137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
139#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
140#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
141#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
142#, php-format
143msgid "%1$s: %2$s"
144msgstr "%1$s: %2$s"
145
146#. I18N: A range of numbers
147#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
148#, php-format
149msgid "%1$s–%2$s"
150msgstr "%1$s–%2$s"
151
152#: app/Services/RelationshipService.php:2204
153#, php-format
154msgid "%1$s’s %2$s"
155msgstr "%1$s-i %2$s"
156
157#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:616
159msgid "%H:%i:%s"
160msgstr "%G:%i:%s"
161
162#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
163#: app/I18N.php:261
164msgid "%j %F %Y"
165msgstr "%j. %F %Y"
166
167#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
168#, php-format
169msgid "%s BCE"
170msgstr "%s eKr"
171
172#. I18N: size of file in KB
173#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
174#: app/Services/MediaFileService.php:97
175#, php-format
176msgid "%s KB"
177msgstr "%s KB"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
180#, php-format
181msgid "%s and her ancestors"
182msgstr "%s ja tema esivanemad"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
185#, php-format
186msgid "%s and his ancestors"
187msgstr "%s ja tema esivanemad"
188
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
190#, php-format
191msgid "%s and the individuals that reference it."
192msgstr "%s ja isikud, kes viitavad sellele."
193
194#. I18N: %s is a family (husband + wife)
195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
196#, php-format
197msgid "%s and their children"
198msgstr "%s ja nende lapsed"
199
200#. I18N: %s is a family (husband + wife)
201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
202#, php-format
203msgid "%s and their descendants"
204msgstr "%s ja nende järeltulijad"
205
206#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
207#, php-format
208msgid "%s anonymous signed-in user"
209msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
210msgstr[0] "%s anonüümne sisseloginud kasutaja"
211msgstr[1] "%s anonüümset sisseloginud kasutajat"
212
213#: resources/views/family-page-children.phtml:19
214#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
215#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
216#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
217#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
218#, php-format
219msgid "%s child"
220msgid_plural "%s children"
221msgstr[0] "%s laps"
222msgstr[1] "%s lapsi"
223
224#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
225#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
226#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979
227#, php-format
228msgid "%s day"
229msgid_plural "%s days"
230msgstr[0] "%s päev"
231msgstr[1] "%s päeva"
232
233#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:231
234#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
235#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
236#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
237#, php-format
238msgid "%s does not exist."
239msgstr "%s ei eksisteeri."
240
241#: resources/views/calendar-list.phtml:23
242#, php-format
243msgid "%s family"
244msgid_plural "%s families"
245msgstr[0] "%s perekond"
246msgstr[1] "%s perekonnad"
247
248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
249#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
250#, php-format
251msgid "%s family has been updated."
252msgid_plural "%s families have been updated."
253msgstr[0] "%s perekond on uuendatud."
254msgstr[1] "%s perekonda on uuendatud."
255
256#: resources/views/admin/locations.phtml:109
257#, php-format
258msgid "%s family tree"
259msgid_plural "%s family trees"
260msgstr[0] "%s sugupuu"
261msgstr[1] "%s sugupuud"
262
263#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
264#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
265#, php-format
266msgid "%s grandchild"
267msgid_plural "%s grandchildren"
268msgstr[0] "%s lapselaps"
269msgstr[1] "%s lapselast"
270
271#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
272#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40
273#: resources/views/calendar-list.phtml:18
274#, php-format
275msgid "%s individual"
276msgid_plural "%s individuals"
277msgstr[0] "%s isik"
278msgstr[1] "%s isikut"
279
280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
282#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
283#, php-format
284msgid "%s individual has been updated."
285msgid_plural "%s individuals have been updated."
286msgstr[0] "%s isik on uuendatud."
287msgstr[1] "%s isikut on uuendatud."
288
289#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
290#, php-format
291msgid "%s message"
292msgid_plural "%s messages"
293msgstr[0] "%s sõnum"
294msgstr[1] "%s sõnumit"
295
296#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
297#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
298#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984
299#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
300#, php-format
301msgid "%s month"
302msgid_plural "%s months"
303msgstr[0] "%s kuu"
304msgstr[1] "%s kuud"
305
306#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
307#, php-format
308msgid "%s note has been updated."
309msgid_plural "%s notes have been updated."
310msgstr[0] "%s märkus on uuendatud."
311msgstr[1] "%s märkust on uuendatud."
312
313#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:317
314#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:321
315#, php-format
316msgid "%s occurs too many times."
317msgstr ""
318
319#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
320#: app/Services/RelationshipService.php:2151
321#, php-format
322msgid "%s once removed ascending"
323msgstr "%s üks kord eemaldatud kasvav"
324
325#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
326#: app/Services/RelationshipService.php:2156
327#, php-format
328msgid "%s once removed descending"
329msgstr "%s üks kord eemaldatud kahanev"
330
331#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
332#, php-format
333msgid "%s repository has been updated."
334msgid_plural "%s repositories have been updated."
335msgstr[0] "%s hoidla on uuendatud."
336msgstr[1] "%s hoidlat on uuendatud."
337
338#. I18N: %s is a person's name
339#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
340#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
341#, php-format
342msgid "%s sent you the following message."
343msgstr "%s saatis teile järgneva sõnumi."
344
345#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
346#, php-format
347msgid "%s signed-in user"
348msgid_plural "%s signed-in users"
349msgstr[0] "%s sisseloginud kasutaja"
350msgstr[1] "%s sisseloginud kasutajat"
351
352#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
353#, php-format
354msgid "%s source has been updated."
355msgid_plural "%s sources have been updated."
356msgstr[0] "%s allikas on uuendatud."
357msgstr[1] "%s allikat on uuendatud."
358
359#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
360#: app/Services/RelationshipService.php:2169
361#, php-format
362msgid "%s three times removed ascending"
363msgstr "%s kolm korda eemaldatud kasvav"
364
365#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
366#: app/Services/RelationshipService.php:2174
367#, php-format
368msgid "%s three times removed descending"
369msgstr "%s kolm korda eemaldatud kahanev"
370
371#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
372#: app/Services/RelationshipService.php:2160
373#, php-format
374msgid "%s twice removed ascending"
375msgstr "%s kaks korda eemaldatud kasvav"
376
377#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
378#: app/Services/RelationshipService.php:2165
379#, php-format
380msgid "%s twice removed descending"
381msgstr "%s kaks korda eemaldatud kahanev"
382
383#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
384#, php-format
385msgid "%s week"
386msgid_plural "%s weeks"
387msgstr[0] "%s nädal"
388msgstr[1] "%s nädalat"
389
390#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
391#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
392#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989
393#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
396#, php-format
397msgid "%s year"
398msgid_plural "%s years"
399msgstr[0] "%s aasta"
400msgstr[1] "%s aastat"
401
402#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
403#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
404#, php-format
405msgid "%s year anniversary"
406msgstr "%s aastapäev"
407
408#: app/Services/RelationshipService.php:2354
409#, php-format
410msgid "%s × cousin"
411msgstr "%s × nõbu"
412
413#: app/Services/RelationshipService.php:2318
414#, php-format
415msgctxt "FEMALE"
416msgid "%s × cousin"
417msgstr "%s × nõbu"
418
419#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
420#: app/Services/RelationshipService.php:2281
421#, php-format
422msgctxt "MALE"
423msgid "%s × cousin"
424msgstr "%s × nõbu"
425
426#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
427#: app/Date/JulianDate.php:98
428#, php-format
429msgid "%s&nbsp;BCE"
430msgstr "%s&nbsp;eKr"
431
432#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
433#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
434#, php-format
435msgid "%s&nbsp;CE"
436msgstr "%s&nbsp;CE"
437
438#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
439#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
440#, php-format
441msgid "%s+"
442msgstr "%s+"
443
444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
445#, php-format
446msgid "%s, her ancestors and their families"
447msgstr "%s, tema esivanemad ja nende perekonnad"
448
449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
450#, php-format
451msgid "%s, her parents and siblings"
452msgstr "%s, tema vanemad ja õed-vennad"
453
454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
455#, php-format
456msgid "%s, her spouses and children"
457msgstr "%s, tema abikaasad ja lapsed"
458
459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
460#, php-format
461msgid "%s, her spouses and descendants"
462msgstr "%s, tema abikaasad ja järeltulijad"
463
464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
465#, php-format
466msgid "%s, his ancestors and their families"
467msgstr "%s, tema esivanemad ja nende perekonnad"
468
469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
470#, php-format
471msgid "%s, his parents and siblings"
472msgstr "%s, tema vanemad ja õed-vennad"
473
474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
475#, php-format
476msgid "%s, his spouses and children"
477msgstr "%s, tema abikaasad ja lapsed"
478
479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
480#, php-format
481msgid "%s, his spouses and descendants"
482msgstr "%s, tema abikaasad ja järeltulijad"
483
484#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31
485#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
486#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33
487msgid "&lt;select&gt;"
488msgstr "&lt;vali&gt;"
489
490#: resources/views/fact-date.phtml:120
491#, php-format
492msgid "(%s after death)"
493msgstr "(%s peale surma)"
494
495#. I18N: The current age of a living individual
496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
497#, php-format
498msgid "(age %s)"
499msgstr "(vanus %s)"
500
501#. I18N: The age of an individual at a given date
502#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
503#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
504#: resources/views/fact-date.phtml:102
505#, php-format
506msgid "(aged %s)"
507msgstr "(vanuses %s)"
508
509#. I18N: The age of an individual at a given date
510#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
511#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
512#: resources/views/fact-date.phtml:98
513#, php-format
514msgctxt "Female"
515msgid "(aged %s)"
516msgstr "(vanus %s)"
517
518#. I18N: The age of an individual at a given date
519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
520#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
521#: resources/views/fact-date.phtml:94
522#, php-format
523msgctxt "Male"
524msgid "(aged %s)"
525msgstr "(vanus %s)"
526
527#. I18N: %s is a number
528#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
529#, php-format
530msgid "(filtered from %s total entries)"
531msgstr "(filtreeritud %s ridadest)"
532
533#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
534#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
535msgid "(includes media files)"
536msgstr ""
537
538#: resources/views/fact-date.phtml:116
539msgid "(on the date of death)"
540msgstr "(surmapäeval)"
541
542#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
543#: app/I18N.php:334
544msgid ", "
545msgstr ", "
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "10th"
550msgstr "10."
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "11th"
555msgstr "11."
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "12th"
560msgstr "12."
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "13th"
565msgstr "13."
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "14th"
570msgstr "14."
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "15th"
575msgstr "15."
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "16th"
580msgstr "16."
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "17th"
585msgstr "17."
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "18th"
590msgstr "18."
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "19th"
595msgstr "19."
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "1st"
600msgstr "1."
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "20th"
605msgstr "20."
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "21st"
610msgstr "21."
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "2nd"
615msgstr "2."
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "3rd"
620msgstr "3."
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "4th"
625msgstr "4."
626
627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
628msgctxt "CENTURY"
629msgid "5th"
630msgstr "5."
631
632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
633msgctxt "CENTURY"
634msgid "6th"
635msgstr "6."
636
637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
638msgctxt "CENTURY"
639msgid "7th"
640msgstr "7."
641
642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
643msgctxt "CENTURY"
644msgid "8th"
645msgstr "8."
646
647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
648msgctxt "CENTURY"
649msgid "9th"
650msgstr "9."
651
652#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
653#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
654msgid "<default theme>"
655msgstr "<vaiketeema>"
656
657#: resources/views/register-page.phtml:26
658msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
659msgstr ""
660
661#. I18N: URL = web address
662#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34
663msgid "A URL"
664msgstr "URL"
665
666#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
667#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
668msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
669msgstr "Joonis, mis kuvab kahe isiku vahelist sugulust."
670
671#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
672#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
673msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
674msgstr "Isiku esivanemate ja järeltulijate joonis perekonnaraamatuna."
675
676#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
677#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
678msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
679msgstr "Isiku esivanemate joonis kompaktse puuna."
680
681#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
682#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
683msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
684msgstr "Isiku esivanemate joonis puukujulises vormingus."
685
686#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
687#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
688msgid "A chart of an individual’s ancestors."
689msgstr "Isiku esivanemate joonis."
690
691#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
692#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
693msgid "A chart of an individual’s descendants."
694msgstr "Isiku järeltulijate joonis."
695
696#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
697#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
698msgid "A chart of individuals’ lifespans."
699msgstr "Isikute eluaja joonis."
700
701#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37
702msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
703msgstr "Lapsel võivad olla rohkem kui ühed vanemad. Lapse ja vanemate vaheline sugulusside saab olla bioloogiline, legaalne või põhineda kohalikul kultuuril ja traditsioonil. Kui sugulussidet pole täpsustatud, siis eeldatakse, et see on bioloogiline."
704
705#. I18N: Description of a “Data fix” module
706#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
707msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
708msgstr "Levinud on viga, et samale kirjele on mitmeid viiteid, näiteks sama laps on kirjas rohkem kui ühes perekonnakirjes."
709
710#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
711#: app/Module/FanChartModule.php:149
712msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
713msgstr "Ringdiagramm isiku esivanemate kohta."
714
715#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24
716#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
717#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49
718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30
719#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
720msgid "A file on the server"
721msgstr "Fail serveris"
722
723#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47
724#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52
725#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39
726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26
727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42
728msgid "A file on your computer"
729msgstr "Fail teie arvutis"
730
731#. I18N: Description of the “My page” module
732#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
733msgid "A greeting message and useful links for a user."
734msgstr "Tervitussõnum ja kasulikud viited kasutajale."
735
736#. I18N: Description of the “Home page” module
737#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
738msgid "A greeting message for site visitors."
739msgstr "Tervitussõnum lehekülje külastajatele."
740
741#. I18N: Description of the “Contact information” module
742#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
743msgid "A link to the site contacts."
744msgstr "Viide lehe kontaktidele."
745
746#. I18N: Description of the “webtrees” module
747#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
748msgid "A link to the webtrees home page."
749msgstr "Viide webtrees avalehele."
750
751#. I18N: Description of the “Branches” module
752#: app/Module/BranchesListModule.php:112
753msgid "A list of branches of a family."
754msgstr "Perekonnaharude nimekiri."
755
756#. I18N: Description of the “Pending changes” module
757#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92
758msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
759msgstr "Nimekiri muudatustest, mis vajavad moderaatori kinnitust ja e-kirja teavitusi."
760
761#. I18N: Description of the “Families” module
762#: app/Module/FamilyListModule.php:54
763msgid "A list of families."
764msgstr "Perekondade nimekiri."
765
766#. I18N: Description of the “FAQ” module
767#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
768msgid "A list of frequently asked questions and answers."
769msgstr "Nimekiri korduma kippuvatest küsimustest."
770
771#. I18N: Description of the “Individuals” module
772#: app/Module/IndividualListModule.php:105
773msgid "A list of individuals."
774msgstr "Isikute nimekiri."
775
776#. I18N: Description of the “Locations” module
777#: app/Module/LocationListModule.php:78
778msgid "A list of locations."
779msgstr "Nimekiri asukohtadest."
780
781#. I18N: Description of the “Media objects” module
782#: app/Module/MediaListModule.php:98
783msgid "A list of media objects."
784msgstr "Meediaobjektide nimekiri."
785
786#. I18N: Description of the “Recent changes” module
787#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
788msgid "A list of records that have been updated recently."
789msgstr "Kirjete nimekiri, mida on hiljuti uuendatud."
790
791#. I18N: Description of the “Repositories” module
792#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
793msgid "A list of repositories."
794msgstr "Hoidlate nimekiri."
795
796#. I18N: Description of the “Shared notes” module
797#: app/Module/NoteListModule.php:75
798msgid "A list of shared notes."
799msgstr "Jagatud märkmete nimekiri."
800
801#. I18N: Description of the “Sources” module
802#: app/Module/SourceListModule.php:77
803msgid "A list of sources."
804msgstr "Allikate nimekiri."
805
806#. I18N: Description of the “Submitters” module
807#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
808msgid "A list of submitters."
809msgstr "Nimekiri esitajatest."
810
811#. I18N: Description of “Research tasks” module
812#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84
813msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
814msgstr "Nimekiri ülesannetest ja tegevustest, mis on ühendatud sugupuuga."
815
816#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
817#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
818msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
819msgstr "Nimekiri Heebrea surma-aastapäevadest, mis saabuvad lähenevas tulevikus."
820
821#. I18N: Description of the “On this day” module
822#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
823msgid "A list of the anniversaries that occur today."
824msgstr "Nimekiri tänastest tähtpäevadest."
825
826#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
827#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
828msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
829msgstr "Nimekiri lähenevatest tähtpäevadest."
830
831#. I18N: Description of the “Top given names” module
832#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
833msgid "A list of the most popular given names."
834msgstr "NImekiri populaarsematest nimedest."
835
836#. I18N: Description of the “Top surnames” module
837#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
838msgid "A list of the most popular surnames."
839msgstr "Nimekiri populaarsematest perekonnanimedest."
840
841#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
842#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
843msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
844msgstr "Enim vaadatud lehtede nimekiri."
845
846#. I18N: Description of the “Who is online” module
847#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
848msgid "A list of users and visitors who are currently online."
849msgstr "Nimekiri kasutajatest, kes on hetkel võrgus."
850
851#: resources/views/help/media-object.phtml:8
852msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
853msgstr "Meediaobjekt on kirje sugupuus, mis sialdab informatsiooni meediafaili kohta. See info võib sisaldada pealkirja, autoriõiguse meelespead, teatist, privaatsuse piiranguid jne. Meediafail nagu näiteks foto või video saab olla hoiustatud lokaalselt (selles veebiserveris) või mõnes teises veebiserveris."
854
855#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
856#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
857#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
858#, php-format
859msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
860msgstr "Uus kasutaja (%1$s) on soovinud luua kasutajat nimega (%2$s) ja kinnitanud e-maili aadressi (%3$s)."
861
862#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
863#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
865#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
866#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19
867#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
868msgid "A new version of webtrees is available."
869msgstr "Uus webtrees versioon on saadaval."
870
871#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
872#, php-format
873msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
874msgstr "Parooli taastamise link on saadetud aadressile \"%s\"."
875
876#. I18N: Description of the “Journal” module
877#: app/Module/UserJournalModule.php:66
878msgid "A private area to record notes or keep a journal."
879msgstr "Privaatne koht märkmeteks või päeviku pidamiseks."
880
881#. I18N: %s is a server name/URL
882#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
883#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
884#, php-format
885msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
886msgstr "Tulevane kasutaja on registreerinud webtrees: %s."
887
888#. I18N: Description of the “Pedigree” module
889#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
891msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
892msgstr "Väljavõte isiku esivanematest, näidatuna puu vaates."
893
894#. I18N: Description of the “Ancestors” module
895#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
897msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
898msgstr "Väljavõte isiku esivanematest jutustavas vormis."
899
900#. I18N: Description of the “Descendants” module
901#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
903msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
904msgstr "Väljavõte isiku järeltulijatest jutustavas vormis."
905
906#. I18N: Description of the “Individual” module
907#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
909msgid "A report of an individual’s details."
910msgstr "Väljavõte isiku detailidest."
911
912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
913msgid "A report of facts which are supported by a given source."
914msgstr "Väljavõte faktidest etteantud andmete põhjal."
915
916#. I18N: Description of the “Family” module
917#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
918#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
919msgid "A report of family members and their details."
920msgstr "Pereliikmete väljavõte koos andmetega."
921
922#. I18N: Description of the “Deaths” module
923#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
924msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
925msgstr "Väljavõte isikutest, kes surid etteantud ajal või kohas."
926
927#. I18N: Description of the “Occupations” module
928#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
929#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
930msgid "A report of individuals who had a given occupation."
931msgstr "Väljavõte isikutest kellel oli antud amet."
932
933#. I18N: Description of the “Births” module
934#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
935msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
936msgstr "Väljavõte isikutest, kes sündisid etteantud ajal või kohas."
937
938#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
939#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
940#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
941msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
942msgstr "Väljavõte isikutest, kes on maetud etteantud kohas."
943
944#. I18N: Description of the “Marriages” module
945#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
946#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
947msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
948msgstr "Väljavõte isikutest, kes abiellusid etteantud ajal või kohas."
949
950#. I18N: Description of the “Changes” module
951#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
952#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
953msgid "A report of recent and pending changes."
954msgstr "Väljavõte hiljutistest või ootel olevatest muudatustest."
955
956#. I18N: Description of the “Related families”
957#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
959msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
960msgstr "Väljavõte perekondadest, kes on lähedases suguluses valitud isikuga."
961
962#. I18N: Description of the “Related individuals” module
963#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
964#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
965msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
966msgstr "Väljavõte isikutest, kes on lähedases suguluses teise isikuga."
967
968#. I18N: Description of the “Source” module
969#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
970msgid "A report of the information provided by a source."
971msgstr "Raport allika poolt antud informatsioonist."
972
973#. I18N: Description of the “Missing data”
974#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
975#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
976msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
977msgstr "Väljavõte infost, mis on puudulik ühe isiku või tema sugulaste osas."
978
979#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
980#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
981#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
982msgid "A report of vital records for a given date or place."
983msgstr "Väljavõte erinevatest kirjetest etteantud ajal või kohas."
984
985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
986msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
987msgstr "Roll on juurdepääsuõiguste kogum, mis annab võimaluse vaadata andmeid, muuta eelistusi jne. Juurdepääsuõigused on määratud erinevatele rollidele ja rollid on määratud kasutajatele. Igas sugupuus saab määrata erinevad juurdepääsuõigused erinevatele rollidele ja kasutajad saavad omada erinevat rolli igas sugupuus."
988
989#. I18N: Description of the “Family navigator” module
990#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
991msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
992msgstr "Külgriba, mis näitab isiku lähiperesid ja -sugulasi."
993
994#. I18N: Description of the “Extra information” module
995#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
996msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
997msgstr "Külgriba, mis näitab mittegenealoogilist infot isiku kohta."
998
999#. I18N: Description of the “Descendants” module
1000#: app/Module/DescendancyModule.php:71
1001msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1002msgstr "Külgriba, mis näitab isiku järeltulijaid."
1003
1004#. I18N: Description of the “Families” module
1005#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1006msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1007msgstr "Vaheleht, mis näitab isiku lähisugulasi."
1008
1009#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1010#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:82
1011msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1012msgstr "Vaheleht, mis näitab isiku kohta käivaid fakte ja sündmusi."
1013
1014#. I18N: Description of the “Media” module
1015#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1016msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1017msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud meediaobjekte."
1018
1019#. I18N: Description of the “Notes” module
1020#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1021msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1022msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud märkmeid."
1023
1024#. I18N: Description of the “Sources” module
1025#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1026msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1027msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud allikaid."
1028
1029#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1030#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1031msgid "A timeline displaying individual events."
1032msgstr "Ajajoon, mis kuvab üksikuid sündmuseid."
1033
1034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116
1035msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1036msgstr "Kasutaja ei saa enne sisse logida, kuni mõlemad punktid: \"e-mail kinnitatud\" ja \"kinnitatud administraatori poolt\" on valitud."
1037
1038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1039#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1040#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1042#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1043#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1044#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1049#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1051#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1053#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1054msgctxt "paper size"
1055msgid "A3"
1056msgstr "A3"
1057
1058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1059#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1060#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1061#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1062#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1063#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1064#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1065#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1067#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1068#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1069#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1071#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1073#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1074msgctxt "paper size"
1075msgid "A4"
1076msgstr "A4"
1077
1078#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21
1079#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21
1080#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21
1081#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21
1082#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21
1083msgid "API key"
1084msgstr "API võti"
1085
1086#. I18N: Location of an LDS church temple
1087#: app/Elements/TempleCode.php:53
1088msgid "Aba, Nigeria"
1089msgstr "Aba, Nigeeria"
1090
1091#: app/Date/JalaliDate.php:280
1092msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1093msgid "Aban"
1094msgstr "Aban"
1095
1096#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1097#: app/Date/JalaliDate.php:153
1098msgctxt "GENITIVE"
1099msgid "Aban"
1100msgstr "Aban"
1101
1102#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1103#: app/Date/JalaliDate.php:243
1104msgctxt "INSTRUMENTAL"
1105msgid "Aban"
1106msgstr "Aban"
1107
1108#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1109#: app/Date/JalaliDate.php:198
1110msgctxt "LOCATIVE"
1111msgid "Aban"
1112msgstr "Aban"
1113
1114#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1115#: app/Date/JalaliDate.php:108
1116msgctxt "NOMINATIVE"
1117msgid "Aban"
1118msgstr "Aban"
1119
1120#. I18N: A configuration setting
1121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
1124msgid "Abbreviate place names"
1125msgstr "Lühenda kohanimed"
1126
1127#: app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1372 app/Gedcom.php:1538
1128#: app/Gedcom.php:1793 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1129#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1130msgid "Abbreviation"
1131msgstr "Lühend"
1132
1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1134#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1135msgid "Accept"
1136msgstr "Nõustu"
1137
1138#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1139msgid "Accept all changes"
1140msgstr "Kinnita kõik muudatused"
1141
1142#: resources/views/admin/components.phtml:41
1143#: resources/views/admin/components.phtml:104
1144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1145msgid "Access level"
1146msgstr "Ligipääsu tase"
1147
1148#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
1149msgid "Access to family trees"
1150msgstr "Juurdepääs sugupuudele"
1151
1152#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
1153msgid "Account approval and email verification"
1154msgstr "Kasutaja kinnitamine ja e-maili kinnitus"
1155
1156#. I18N: Location of an LDS church temple
1157#: app/Elements/TempleCode.php:54
1158msgid "Accra, Ghana"
1159msgstr "Accra, Ghana"
1160
1161#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1162msgid "Action"
1163msgstr "Tegevus"
1164
1165#. I18N: a month in the Jewish calendar
1166#: app/Date/JewishDate.php:205
1167msgctxt "GENITIVE"
1168msgid "Adar"
1169msgstr "Adar"
1170
1171#. I18N: a month in the Jewish calendar
1172#: app/Date/JewishDate.php:309
1173msgctxt "INSTRUMENTAL"
1174msgid "Adar"
1175msgstr "Adar"
1176
1177#. I18N: a month in the Jewish calendar
1178#: app/Date/JewishDate.php:257
1179msgctxt "LOCATIVE"
1180msgid "Adar"
1181msgstr "Adar"
1182
1183#. I18N: a month in the Jewish calendar
1184#: app/Date/JewishDate.php:153
1185msgctxt "NOMINATIVE"
1186msgid "Adar"
1187msgstr "Adar"
1188
1189#. I18N: a month in the Jewish calendar
1190#: app/Date/JewishDate.php:203
1191msgctxt "GENITIVE"
1192msgid "Adar I"
1193msgstr "Adar I"
1194
1195#. I18N: a month in the Jewish calendar
1196#: app/Date/JewishDate.php:307
1197msgctxt "INSTRUMENTAL"
1198msgid "Adar I"
1199msgstr "Adar I"
1200
1201#. I18N: a month in the Jewish calendar
1202#: app/Date/JewishDate.php:255
1203msgctxt "LOCATIVE"
1204msgid "Adar I"
1205msgstr "Adar I"
1206
1207#. I18N: a month in the Jewish calendar
1208#: app/Date/JewishDate.php:151
1209msgctxt "NOMINATIVE"
1210msgid "Adar I"
1211msgstr "Adar I"
1212
1213#. I18N: a month in the Jewish calendar
1214#: app/Date/JewishDate.php:223
1215msgctxt "GENITIVE"
1216msgid "Adar II"
1217msgstr "Adar II"
1218
1219#. I18N: a month in the Jewish calendar
1220#: app/Date/JewishDate.php:327
1221msgctxt "INSTRUMENTAL"
1222msgid "Adar II"
1223msgstr "Adar II"
1224
1225#. I18N: a month in the Jewish calendar
1226#: app/Date/JewishDate.php:275
1227msgctxt "LOCATIVE"
1228msgid "Adar II"
1229msgstr "Adar II"
1230
1231#. I18N: a month in the Jewish calendar
1232#: app/Date/JewishDate.php:171
1233msgctxt "NOMINATIVE"
1234msgid "Adar II"
1235msgstr "Adar II"
1236
1237#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1238#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1239msgid "Add"
1240msgstr "Lisa"
1241
1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1250#, php-format
1251msgid "Add %s to the clippings cart"
1252msgstr "Lisa %s väljalõigete lehele"
1253
1254#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1255msgid "Add a brother"
1256msgstr "Lisa vend"
1257
1258#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1259#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1260#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1261msgid "Add a child"
1262msgstr "Lisa laps"
1263
1264#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1265#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1266msgid "Add a child to create a one-parent family"
1267msgstr "Lisa laps, et luua ühe vanemaga perekond"
1268
1269#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1270#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1271#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1272msgid "Add a daughter"
1273msgstr "Lisa tütar"
1274
1275#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1276#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
1277#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1278msgid "Add a fact"
1279msgstr "Lisa fakt"
1280
1281#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1282#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1283#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1284#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1285msgid "Add a father"
1286msgstr "Lisa isa"
1287
1288#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45
1289#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1290msgid "Add a favorite"
1291msgstr "Lisa lemmik"
1292
1293#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1294#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1295#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1296#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1297#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1298#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1299msgid "Add a husband"
1300msgstr "Lisa mees"
1301
1302#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1303#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1304msgid "Add a husband using an existing individual"
1305msgstr "Lisa mees olemasolevate isikute hulgast"
1306
1307#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60
1308msgid "Add a journal entry"
1309msgstr "Lisa kanne päevikusse"
1310
1311#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1312#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
1313#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19
1314msgid "Add a media file"
1315msgstr "Lisa meedia fail"
1316
1317#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1318#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1319#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1320msgid "Add a media object"
1321msgstr "Lisa meediaobjekt"
1322
1323#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1324#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1325#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1326#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1327msgid "Add a mother"
1328msgstr "Lisa ema"
1329
1330#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1331msgid "Add a name"
1332msgstr "Lisa nimi"
1333
1334#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61
1335msgid "Add a news article"
1336msgstr "Lisa uudis"
1337
1338#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1339msgid "Add a note"
1340msgstr "Lisa märkus"
1341
1342#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1343msgid "Add a sibling"
1344msgstr "Lisa õde/vend"
1345
1346#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1347msgid "Add a sister"
1348msgstr "Lisa õde"
1349
1350#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1351#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1352#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1353msgid "Add a son"
1354msgstr "Lisa poeg"
1355
1356#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1357msgid "Add a source citation"
1358msgstr "Lisa allika viide"
1359
1360#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1361msgid "Add a spouse"
1362msgstr "Lisa abikaasa"
1363
1364#: app/Module/StoriesModule.php:292
1365#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1366#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1367msgid "Add a story"
1368msgstr "Lisa jutustus"
1369
1370#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1372msgid "Add a user"
1373msgstr "Lisa kasutaja"
1374
1375#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1376#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1377#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1378#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1379#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1380#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1381msgid "Add a wife"
1382msgstr "Lisa naine"
1383
1384#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1385#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1386msgid "Add a wife using an existing individual"
1387msgstr "Lisa naine olemasolevat isikut kasutades"
1388
1389#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1390#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1391#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1392msgid "Add an FAQ"
1393msgstr "Lisa KKK"
1394
1395#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
1396msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1397msgstr "Lisa sisuteksti <code>&lt;body&gt;</code> elemendi lõppu."
1398
1399#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
1400msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1401msgstr "Lisa sisuteksti <code>&lt;head&gt;</code> elemendi lõppu."
1402
1403#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1404msgid "Add from clipboard"
1405msgstr "Lisa lõikelaualt"
1406
1407#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1408msgid "Add historic events to an individual’s page."
1409msgstr "Lisa ajaloolisi sündmuseid isiku lehele."
1410
1411#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27
1412msgid "Add individuals"
1413msgstr "Lisa isikuid"
1414
1415#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1416msgid "Add marriage details"
1417msgstr "Lisa abielu detaile"
1418
1419#. I18N: Name of a module
1420#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1421msgid "Add missing death records"
1422msgstr "Lisa puuduvaid surmakirjeid"
1423
1424#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
1425msgid "Add more blocks from the following list."
1426msgstr "Lisa järgnevast nimekirjast veel plokke."
1427
1428#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42
1429msgid "Add more fields"
1430msgstr "Lisa veel välju"
1431
1432#. I18N: Description of the “Stories” module
1433#: app/Module/StoriesModule.php:75
1434msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1435msgstr "Lisa jutustavaid lugusid sugupuusse kuuluvatele isikutele."
1436
1437#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
1438msgid "Add new, and update existing records"
1439msgstr "Lisa uusi ja uuenda olemasolevaid kirjeid"
1440
1441#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
1442msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1443msgstr "Lisa tühikud, kus pikad read olid mähitud"
1444
1445#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1446#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1447msgid "Add styling and scripts to every page."
1448msgstr "Lisa igale lehele kujundust ja skripte."
1449
1450#. I18N: A configuration setting
1451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
1452msgid "Add to TITLE header tag"
1453msgstr "Lisa päises asuvasse TITLE tag-i"
1454
1455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1456#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21
1457msgid "Add to the clippings cart"
1458msgstr "Lisa väljalõigete korvi"
1459
1460#. I18N: A configuration setting
1461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138
1462msgid "Add unique identifiers"
1463msgstr "Lisa unikaalsed identifikaatorid"
1464
1465#: resources/views/admin/trees.phtml:217
1466msgid "Add unlinked records"
1467msgstr "Lisa sidumata kirjeid"
1468
1469#. I18N: Description of the “HTML” module
1470#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1471msgid "Add your own text and graphics."
1472msgstr "Lisa enda tekst ja graafika."
1473
1474#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1475msgid "Add/edit a journal/news entry"
1476msgstr "Lisa/muudaeviku/uudiste sissekannet"
1477
1478#: app/Gedcom.php:1465 app/Gedcom.php:1478 app/Gedcom.php:1480
1479#: app/Gedcom.php:1481 app/Gedcom.php:1489 app/Gedcom.php:1490
1480#: app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1510 app/Gedcom.php:1512
1481#: app/Gedcom.php:1513 app/Gedcom.php:1523 app/Gedcom.php:1524
1482msgid "Additional information"
1483msgstr "Lisainformatsioon"
1484
1485#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:789
1486#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1705
1487#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1488#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1489#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1490msgid "Address"
1491msgstr "Aadress"
1492
1493#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:790
1494#: app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1706
1495msgid "Address line 1"
1496msgstr "Aadressirida 1"
1497
1498#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:791
1499#: app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:1356 app/Gedcom.php:1707
1500msgid "Address line 2"
1501msgstr "Aadressirida 2"
1502
1503#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:792
1504#: app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:1357
1505msgid "Address line 3"
1506msgstr "Aadressi rida 3"
1507
1508#: resources/views/admin/tags.phtml:259
1509msgid "Addresses"
1510msgstr ""
1511
1512#. I18N: Location of an LDS church temple
1513#: app/Elements/TempleCode.php:55
1514msgid "Adelaide, Australia"
1515msgstr "Adelaide, Austraalia"
1516
1517#: app/Gedcom.php:1394
1518msgid "Administrative ID"
1519msgstr ""
1520
1521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
1522#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
1523msgid "Administrator"
1524msgstr "Administraator"
1525
1526#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1527msgid "Administrator account"
1528msgstr "Administraatori konto"
1529
1530#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208
1531msgid "Administrator comments on user"
1532msgstr "Administraatori kommentaar kasutaja kohta"
1533
1534#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1535msgid "Administrators"
1536msgstr "Administraatorid"
1537
1538#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1539msgctxt "Female pedigree"
1540msgid "Adopted"
1541msgstr "Adopteeritud"
1542
1543#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1544msgctxt "Male pedigree"
1545msgid "Adopted"
1546msgstr "Adopteeritud"
1547
1548#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1549msgctxt "Pedigree"
1550msgid "Adopted"
1551msgstr "Adopteeritud"
1552
1553#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1554msgid "Adopted by both parents"
1555msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt"
1556
1557#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:1069
1558msgid "Adopted by father"
1559msgstr "Adopteeritud isa poolt"
1560
1561#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:1070
1562msgid "Adopted by mother"
1563msgstr "Adopteeritud ema poolt"
1564
1565#: app/Gedcom.php:1048 app/Gedcom.php:1702
1566msgid "Adopted name"
1567msgstr "Adopteeritud nimi"
1568
1569#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577
1570msgid "Adoption"
1571msgstr "Adopteerimine"
1572
1573#: app/Services/IndividualFactsService.php:231
1574msgid "Adoption of a brother"
1575msgstr "Venna adopteerimine"
1576
1577#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1578msgid "Adoption of a child"
1579msgstr "Lapse adopteerimine"
1580
1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1582msgid "Adoption of a daughter"
1583msgstr "Tütre adopteerimine"
1584
1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1587#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1588msgid "Adoption of a grandchild"
1589msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1590
1591#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1592msgid "Adoption of a granddaughter"
1593msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1594
1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1596msgctxt "daughter’s daughter"
1597msgid "Adoption of a granddaughter"
1598msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1599
1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1601msgctxt "son’s daughter"
1602msgid "Adoption of a granddaughter"
1603msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1604
1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:277
1606msgid "Adoption of a grandson"
1607msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1608
1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:300
1610msgctxt "daughter’s son"
1611msgid "Adoption of a grandson"
1612msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1613
1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:323
1615msgctxt "son’s son"
1616msgid "Adoption of a grandson"
1617msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1618
1619#: app/Services/IndividualFactsService.php:254
1620msgid "Adoption of a half-brother"
1621msgstr "Poolvenna adopteerimine"
1622
1623#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1624msgid "Adoption of a half-sibling"
1625msgstr "Poolõe adopteerimine"
1626
1627#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1628msgid "Adoption of a half-sister"
1629msgstr "Poolõe adopteerimine"
1630
1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1632msgid "Adoption of a sibling"
1633msgstr "Õe/venna adopteerimine"
1634
1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1636msgid "Adoption of a sister"
1637msgstr "Õe adopteerimine"
1638
1639#: app/Services/IndividualFactsService.php:208
1640msgid "Adoption of a son"
1641msgstr "Poja adopteerimine"
1642
1643#: app/Gedcom.php:576
1644msgid "Adoptive parents"
1645msgstr "Lapsendajad"
1646
1647#: app/Gedcom.php:620
1648msgid "Adult christening"
1649msgstr "Täiskasvanu ristimine"
1650
1651#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1652#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1653msgid "Advanced search"
1654msgstr "Täpsem otsing"
1655
1656#. I18N: Name of a country or state
1657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1658msgid "Afghanistan"
1659msgstr "Afganistan"
1660
1661#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195
1662msgid "Africa"
1663msgstr "Aafrika"
1664
1665#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
1666msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1667msgstr "Peale sugupuu loomist saate importida andmeid GEDCOM failist."
1668
1669#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1670#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1671#: resources/views/fact-date.phtml:137
1672#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1673#: resources/views/lists/families-table.phtml:138
1674#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
1675#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
1676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:154
1677#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:259
1678#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1679msgid "Age"
1680msgstr "Vanus"
1681
1682#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1683msgid "Age at birth of child"
1684msgstr "Vanus lapse sündimisel"
1685
1686#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69
1687msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1688msgstr "Vanus, mille korral eeldatakse, et isik on surnud"
1689
1690#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1691msgid "Age between husband and wife"
1692msgstr "Vanusevahe abielumehel ja abielunaisel"
1693
1694#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1695msgid "Age between siblings"
1696msgstr "Vanusevahe õdedel-vendadel"
1697
1698#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1699msgid "Age between wife and husband"
1700msgstr "Vanusevahe abielunaisel ja abielumehel"
1701
1702#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1703msgid "Age difference"
1704msgstr "Vanusevahe"
1705
1706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
1708msgid "Age in year of first marriage"
1709msgstr "Vanus esimest korda abielludes"
1710
1711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1712#: resources/views/lists/families-table.phtml:479
1713#: resources/views/lists/families-table.phtml:521
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1716msgid "Age in year of marriage"
1717msgstr "Vanus abielludes"
1718
1719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134
1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
1722msgid "Age interval"
1723msgstr "Vanuse intervall"
1724
1725#. I18N: A configuration setting
1726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394
1727msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1728msgstr "Vanemate vanus lapse sünnikuupäeva kõrval"
1729
1730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:489
1731#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:531
1732msgid "Age related to death year"
1733msgstr "Vanus seoses surmaaastaga"
1734
1735#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1353
1736msgid "Agency"
1737msgstr "Agentuur"
1738
1739#. I18N: Name of a country or state
1740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1741msgid "Aland Islands"
1742msgstr "Ålandi saared (Ahvenamaa)"
1743
1744#. I18N: Name of a country or state
1745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1746msgid "Albania"
1747msgstr "Albaania"
1748
1749#. I18N: Name of a module
1750#: app/Gedcom.php:1113 app/Module/AlbumModule.php:42
1751msgid "Album"
1752msgstr "Album"
1753
1754#. I18N: Location of an LDS church temple
1755#: app/Elements/TempleCode.php:57
1756msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1757msgstr "Albuquerque, Uus Mexico, Ühendriigid"
1758
1759#. I18N: Name of a country or state
1760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1761msgid "Algeria"
1762msgstr "Alžeeria"
1763
1764#: app/Gedcom.php:580
1765msgid "Alias"
1766msgstr "Alias"
1767
1768#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1769msgid "Alive"
1770msgstr "Elus"
1771
1772#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1773#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1774#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1775#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1776#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1777#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1778#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1779#: resources/views/calendar-page.phtml:181
1780#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1781#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1782#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1783#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65
1784#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1785#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1790#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1791#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1792#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1793#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1794#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1795msgid "All"
1796msgstr "Kõik"
1797
1798#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1800msgid "All facts and events"
1801msgstr "Kõik faktid ja sündmused"
1802
1803#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
1804msgid "All fields must be completed."
1805msgstr "Kõik väljad peavad olema täidetud."
1806
1807#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1808#: resources/views/calendar-page.phtml:136
1809msgid "All individuals"
1810msgstr "Kõik inimesed"
1811
1812#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1813#: resources/views/admin/components.phtml:28
1814#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1815msgid "All modules"
1816msgstr "Kõik moodulid"
1817
1818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
1819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1820msgid "All records"
1821msgstr "Kõik kirjed"
1822
1823#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1824#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1825msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1826msgstr "Luba teistel moodulitel teksti muuta kasutades \"WYSIWYG\" redaktorit, mitte HTML koode."
1827
1828#. I18N: A configuration setting
1829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1830msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1831msgstr "Luba kasutajatel näha GEDCOM kirjeid toorandmetena"
1832
1833#. I18N: A configuration setting
1834#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49
1835msgid "Allow visitors to request a new user account"
1836msgstr "Luba külastajatel uut kasutajat taodelda"
1837
1838#: app/Gedcom.php:1049 app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1189
1839#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1703 app/Gedcom.php:1704
1840msgid "Also known as"
1841msgstr "Tuntud ka kui"
1842
1843#: app/Gedcom.php:1467 app/Gedcom.php:1499
1844msgid "Alternative place name"
1845msgstr "Alternatiivne kohanimi"
1846
1847#. I18N: Name of a country or state
1848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1849msgid "American Samoa"
1850msgstr "Ameerika Samoa"
1851
1852#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1853#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79
1854msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1855msgstr "KKK-si saab kuvada ainult ühes sugupuus või kõigis sugupuudes."
1856
1857#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
1858msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1859msgstr "Administraator peab kinnitama uue kasutaja ja valima ligipääsutaseme, enne seda kasutaja sisse logida ei saa."
1860
1861#. I18N: Description of the “Album” module
1862#: app/Module/AlbumModule.php:53
1863msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1864msgstr "Alternatiiv \"meedia\" vahelehe jaoks ja täiustatud pildivaatur."
1865
1866#. I18N: Description of the “Charts” module
1867#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1868msgid "An alternative way to display charts."
1869msgstr "Alternatiivne võimalus jooniste kuvamiseks."
1870
1871#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1872#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1873msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1874msgstr "Alternatiivne võimalus rahvaloenduse ärakirjade lisamiseks ja nende viitamiseks isikutele."
1875
1876#. I18N: Description of the “Theme change” module
1877#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1878msgid "An alternative way to select a new theme."
1879msgstr "Alternatiivne võimalus uue teema valimiseks."
1880
1881#. I18N: Description of the “Sign in” module
1882#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1883msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1884msgstr "Alternatiivne võimalus, kuidas sisse ja välja logida."
1885
1886#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1887#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1888msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1889msgstr "Liivakella joonis isiku esivanematest ja järeltulijatest."
1890
1891#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73
1892msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1893msgstr "Isikul saab olla rohkem kui üks paar vanemaid. Näiteks sünnivanemad ja kasuvanemad."
1894
1895#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1896#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1897msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1898msgstr "Interaktiivne puu, näitab isiku kõiki esivanemaid ja järeltulijaid."
1899
1900#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1901#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1902msgid "An unexpected database error occurred."
1903msgstr "Juhtus ootamatu andmebaasi viga."
1904
1905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1906msgid "An upgrade is available."
1907msgstr "Uuendus on saadaval."
1908
1909#. I18N: Name of a module/report
1910#. I18N: Name of a module/chart
1911#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1912#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1914msgid "Ancestors"
1915msgstr "Esivanemad"
1916
1917#: app/Gedcom.php:581
1918msgid "Ancestors interest"
1919msgstr "Esivanemate huvid"
1920
1921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1922msgid "Ancestors of "
1923msgstr "Esivanemad isikule "
1924
1925#. I18N: %s is an individual’s name
1926#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1927#, php-format
1928msgid "Ancestors of %s"
1929msgstr "Esivanemad isikule %s"
1930
1931#: app/Gedcom.php:579
1932msgid "Ancestral file number"
1933msgstr "Sugupuu faili number"
1934
1935#. I18N: GEDCOM tag _APID
1936#: app/Gedcom.php:1013
1937msgid "Ancestry PID"
1938msgstr "Ancestry PID"
1939
1940#. I18N: GEDCOM tag _APID
1941#: app/Gedcom.php:1187
1942msgid "Ancestry.com source identifier"
1943msgstr ""
1944
1945#. I18N: Location of an LDS church temple
1946#: app/Elements/TempleCode.php:58
1947msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1948msgstr "Anchorage, Alaska, Ühendriigid"
1949
1950#. I18N: Name of a country or state
1951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1952msgid "Andorra"
1953msgstr "Andorra"
1954
1955#. I18N: Name of a country or state
1956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1957msgid "Angola"
1958msgstr "Angoola"
1959
1960#. I18N: Name of a country or state
1961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1962msgid "Anguilla"
1963msgstr "Anguila"
1964
1965#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1966#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
1967#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
1968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
1969#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1970#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1971msgid "Anniversary"
1972msgstr "Aastapäev"
1973
1974#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1975msgid "Anniversary calendar"
1976msgstr "Tähtpäevade kalender"
1977
1978#: app/Gedcom.php:445
1979msgid "Annulment"
1980msgstr "Tühistamine"
1981
1982#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
1983msgid "Answer"
1984msgstr "Vastus"
1985
1986#. I18N: Name of a country or state
1987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1988msgid "Antarctica"
1989msgstr "Antarktis"
1990
1991#. I18N: Name of a country or state
1992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1993msgid "Antigua and Barbuda"
1994msgstr "Antigua ja Barbuda"
1995
1996#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1997msgid "Anyone with a user account can access this website."
1998msgstr "Sellele veebilehele pääseb ligi igaüks, kellel on kasutajakonto."
1999
2000#. I18N: Location of an LDS church temple
2001#: app/Elements/TempleCode.php:59
2002msgid "Apia, Samoa"
2003msgstr "Apia, Samoa"
2004
2005#: app/Gedcom.php:511
2006msgid "Application ID"
2007msgstr ""
2008
2009#: app/Gedcom.php:528
2010msgid "Application name"
2011msgstr ""
2012
2013#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
2014msgid "Apply privacy settings"
2015msgstr "Rakenda privaatsusseaded"
2016
2017#. I18N: Label for checkbox
2018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758
2019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2020msgid "Apply these preferences to all family trees"
2021msgstr "Rakenda need eelistused kõikidele sugupuudele"
2022
2023#. I18N: Label for checkbox
2024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
2025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2026msgid "Apply these preferences to new family trees"
2027msgstr "Rakenda need eelistused uutele sugupuudele"
2028
2029#: resources/views/admin/users.phtml:35
2030msgid "Approved"
2031msgstr "Kinnitatud"
2032
2033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104
2034msgid "Approved by administrator"
2035msgstr "Kinnitatud administraatori poolt"
2036
2037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2038msgctxt "Abbreviation for April"
2039msgid "Apr"
2040msgstr "Apr"
2041
2042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2043msgctxt "GENITIVE"
2044msgid "April"
2045msgstr "aprilli"
2046
2047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2048msgctxt "INSTRUMENTAL"
2049msgid "April"
2050msgstr "aprill"
2051
2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2053msgctxt "LOCATIVE"
2054msgid "April"
2055msgstr "aprillis"
2056
2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2058#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2059#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2060msgctxt "NOMINATIVE"
2061msgid "April"
2062msgstr "aprill"
2063
2064#. I18N: The name of a colour-scheme
2065#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2066msgid "Aqua Marine"
2067msgstr "Akvamariin"
2068
2069#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2070#, php-format
2071msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2072msgstr "Kas olete kindel, et soovite kustutada lingi \"%s\"?"
2073
2074#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
2075#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2076msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2077msgstr "Kas soovid kindlasti selle GEDCOM fakti kustutada?"
2078
2079#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2080#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133
2081msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2082msgstr "Kas soovid kindlasti valitud sõnumid kustutada? Kustutatud sõnumit ei saa taastada."
2083
2084#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2085#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40
2086#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2087#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2088#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2089#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2090#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2091#: resources/views/media-page-menu.phtml:82
2092#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2093#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44
2094#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
2095#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
2096#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2097#, php-format
2098msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2099msgstr "Olete kindel, et soovite kustutada “%s”?"
2100
2101#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2102msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2103msgstr "Olete kindel, et tahate tühistada kõik sellele sugupuule tehtud muudatused?"
2104
2105#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
2106msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2107msgstr "Kas soovid kindlasti selle lemmiku nimekirjast eemaldada?"
2108
2109#. I18N: Name of a country or state
2110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2111msgid "Argentina"
2112msgstr "Argentiina"
2113
2114#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2115#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2116#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2117#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2118#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2119#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2120#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2121#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2123#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2124#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2125#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2126#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2127#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2129#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2130msgctxt "font name"
2131msgid "Arial"
2132msgstr "Arial"
2133
2134#. I18N: Name of a country or state
2135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2136msgid "Armenia"
2137msgstr "Armeenia"
2138
2139#. I18N: Name of a country or state
2140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2141msgid "Aruba"
2142msgstr "Aruba"
2143
2144#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2145msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2146msgstr "Peale selle, et kasutada seda tööriistariba rakendamaks HTML vormingut, saab siia sisestada ka andmebaasi välju, mida uuendatakse automaatselt. Need eritähistusega väljad on tähistatud <b>#</b> sümbolitega. Näiteks <b>#totalFamilies#</b> asendatakse tegeliku perekondade arvuga andmebaasis. Edasijõudnud kasutajad võivad soovida rakendada ka CSS-i klasse enda tekstile, nii et vorming vastab hetkel valitud teemale."
2147
2148#. I18N: The name of a colour-scheme
2149#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2150msgid "Ash"
2151msgstr "Tuhk"
2152
2153#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
2154msgid "Asia"
2155msgstr "Aasia"
2156
2157#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:885 app/Gedcom.php:897 app/Gedcom.php:911
2158#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1248
2159#: app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1514
2160#: app/Gedcom.php:1732 app/Gedcom.php:1818 app/Gedcom.php:1832
2161#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2162#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2163msgid "Associate"
2164msgstr "Seotud isik"
2165
2166#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2167msgid "Associate events with this source"
2168msgstr "Seosta sündmusi selle allikaga"
2169
2170#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2171msgid "Associated events"
2172msgstr "Seotud sündmused"
2173
2174#. I18N: Location of an LDS church temple
2175#: app/Elements/TempleCode.php:61
2176msgid "Asuncion, Paraguay"
2177msgstr "Asuncion, Paraguai"
2178
2179#. I18N: Name of a country or state
2180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2181msgid "At sea"
2182msgstr "Merel"
2183
2184#. I18N: Location of an LDS church temple
2185#: app/Elements/TempleCode.php:62
2186msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2187msgstr "Atlanta, Georgia, Ühendriigid"
2188
2189#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2190msgid "Attendant"
2191msgstr "Hoolitseja/Eestkostja"
2192
2193#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2194msgctxt "FEMALE"
2195msgid "Attendant"
2196msgstr "Hoolitseja/Eestkostja"
2197
2198#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2199msgctxt "MALE"
2200msgid "Attendant"
2201msgstr "Hoolitseja/Eestkostja"
2202
2203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2204msgid "Attending"
2205msgstr "Esindaja"
2206
2207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2208msgctxt "FEMALE"
2209msgid "Attending"
2210msgstr "Esindaja"
2211
2212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2213msgctxt "MALE"
2214msgid "Attending"
2215msgstr "Esindaja"
2216
2217#. I18N: Type of media object
2218#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1659
2219msgid "Audio"
2220msgstr "Heli"
2221
2222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2223msgctxt "Abbreviation for August"
2224msgid "Aug"
2225msgstr "Aug"
2226
2227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2228msgctxt "GENITIVE"
2229msgid "August"
2230msgstr "august"
2231
2232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2233msgctxt "INSTRUMENTAL"
2234msgid "August"
2235msgstr "august"
2236
2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2238msgctxt "LOCATIVE"
2239msgid "August"
2240msgstr "augustis"
2241
2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2243#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2244#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2245msgctxt "NOMINATIVE"
2246msgid "August"
2247msgstr "august"
2248
2249#. I18N: Name of a country or state
2250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2251msgid "Australia"
2252msgstr "Austraalia"
2253
2254#. I18N: Name of a country or state
2255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2256msgid "Austria"
2257msgstr "Austria"
2258
2259#: app/Gedcom.php:812 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2260#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2261msgid "Author"
2262msgstr "Autor"
2263
2264#: app/Gedcom.php:1730 app/Gedcom.php:1736 app/Gedcom.php:1742
2265#: app/Gedcom.php:1743 app/Gedcom.php:1745 app/Gedcom.php:1746
2266#: app/Gedcom.php:1817 app/Gedcom.php:1831 app/Gedcom.php:1845
2267#: app/Gedcom.php:1847 app/Gedcom.php:1849 app/Gedcom.php:1851
2268#: app/Gedcom.php:1853 app/Gedcom.php:1855
2269msgid "Author of last change"
2270msgstr "Viimase muudatuse autor"
2271
2272#. I18N: Automatic suggestions when you type
2273#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2274#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2275msgid "Autocomplete"
2276msgstr "Automaatne täitmine"
2277
2278#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
2279msgid "Automatically accept changes made by this user"
2280msgstr "Automaatselt kinnita selle kasutaja poolt tehtud muudatused"
2281
2282#. I18N: A configuration setting
2283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
2284msgid "Automatically expand notes"
2285msgstr "Laienda märkmed automaatselt"
2286
2287#. I18N: A configuration setting
2288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
2289msgid "Automatically expand sources"
2290msgstr "Laienda allikad automaatselt"
2291
2292#. I18N: a month in the Jewish calendar
2293#: app/Date/JewishDate.php:215
2294msgctxt "GENITIVE"
2295msgid "Av"
2296msgstr "Av"
2297
2298#. I18N: a month in the Jewish calendar
2299#: app/Date/JewishDate.php:319
2300msgctxt "INSTRUMENTAL"
2301msgid "Av"
2302msgstr "Av"
2303
2304#. I18N: a month in the Jewish calendar
2305#: app/Date/JewishDate.php:267
2306msgctxt "LOCATIVE"
2307msgid "Av"
2308msgstr "Av"
2309
2310#. I18N: a month in the Jewish calendar
2311#: app/Date/JewishDate.php:163
2312msgctxt "NOMINATIVE"
2313msgid "Av"
2314msgstr "Av"
2315
2316#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2317#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2318#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
2319#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
2320msgid "Average age"
2321msgstr "Keskmine vanus"
2322
2323#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2324#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2325#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2326#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2327#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2328#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
2329#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2330msgid "Average age at death"
2331msgstr "Keskmine vanus surres"
2332
2333#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2334msgid "Average age at marriage"
2335msgstr "Keskmine vanus abielus"
2336
2337#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2338msgid "Average age in century of marriage"
2339msgstr "Abiellunute keskmine vanus sajandi lõikes"
2340
2341#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2342msgid "Average age related to death century"
2343msgstr "Keskmine vanus suremise järgi sajandi lõikes"
2344
2345#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2346msgid "Average number"
2347msgstr "Keskmine number"
2348
2349#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2350#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2351#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2352#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2353#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2354msgid "Average number of children per family"
2355msgstr "Keskmine laste arv perekonnas"
2356
2357#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2358#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46
2359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
2360msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2361msgstr "Väldi tühikuid ja kirjavahemärke. Perekonnanimi võib olla hea valik."
2362
2363#: app/Date/JalaliDate.php:281
2364msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2365msgid "Azar"
2366msgstr "Azar"
2367
2368#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2369#: app/Date/JalaliDate.php:155
2370msgctxt "GENITIVE"
2371msgid "Azar"
2372msgstr "Azar"
2373
2374#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2375#: app/Date/JalaliDate.php:245
2376msgctxt "INSTRUMENTAL"
2377msgid "Azar"
2378msgstr "Azar"
2379
2380#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2381#: app/Date/JalaliDate.php:200
2382msgctxt "LOCATIVE"
2383msgid "Azar"
2384msgstr "Azar"
2385
2386#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2387#: app/Date/JalaliDate.php:110
2388msgctxt "NOMINATIVE"
2389msgid "Azar"
2390msgstr "Azar"
2391
2392#. I18N: Name of a country or state
2393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2394msgid "Azerbaijan"
2395msgstr "Aserbaidžaan"
2396
2397#. I18N: Name of a country or state
2398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2399msgid "Azores"
2400msgstr "Assoorid"
2401
2402#: app/Date/JalaliDate.php:283
2403msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2404msgid "Bah"
2405msgstr "Bah"
2406
2407#. I18N: Name of a country or state
2408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2409msgid "Bahamas"
2410msgstr "Bahama saared"
2411
2412#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2413#: app/Date/JalaliDate.php:159
2414msgctxt "GENITIVE"
2415msgid "Bahman"
2416msgstr "Bahman"
2417
2418#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2419#: app/Date/JalaliDate.php:249
2420msgctxt "INSTRUMENTAL"
2421msgid "Bahman"
2422msgstr "Bahman"
2423
2424#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2425#: app/Date/JalaliDate.php:204
2426msgctxt "LOCATIVE"
2427msgid "Bahman"
2428msgstr "Bahman"
2429
2430#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2431#: app/Date/JalaliDate.php:114
2432msgctxt "NOMINATIVE"
2433msgid "Bahman"
2434msgstr "Bahman"
2435
2436#. I18N: Name of a country or state
2437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2438msgid "Bahrain"
2439msgstr "Bahrein"
2440
2441#. I18N: Name of a country or state
2442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2443msgid "Bangladesh"
2444msgstr "Bangladesh"
2445
2446#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:187
2447#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2448msgid "Baptism"
2449msgstr "Ristimine"
2450
2451#: app/Services/IndividualFactsService.php:226
2452msgid "Baptism of a brother"
2453msgstr "Venna ristimine"
2454
2455#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2456msgid "Baptism of a child"
2457msgstr "Lapse ristimine"
2458
2459#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2460msgid "Baptism of a daughter"
2461msgstr "Tütre ristimine"
2462
2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2464#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2465#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
2468msgid "Baptism of a grandchild"
2469msgstr "Lapselapse ristimine"
2470
2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2472msgid "Baptism of a granddaughter"
2473msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine"
2474
2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2476msgctxt "daughter’s daughter"
2477msgid "Baptism of a granddaughter"
2478msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine"
2479
2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2481msgctxt "son’s daughter"
2482msgid "Baptism of a granddaughter"
2483msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine"
2484
2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:272
2486msgid "Baptism of a grandson"
2487msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine"
2488
2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:295
2490msgctxt "daughter’s son"
2491msgid "Baptism of a grandson"
2492msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine"
2493
2494#: app/Services/IndividualFactsService.php:318
2495msgctxt "son’s son"
2496msgid "Baptism of a grandson"
2497msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine"
2498
2499#: app/Services/IndividualFactsService.php:249
2500msgid "Baptism of a half-brother"
2501msgstr "Poolvenna ristimine"
2502
2503#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2504msgid "Baptism of a half-sibling"
2505msgstr "Poolõe/-venna ristimine"
2506
2507#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2508msgid "Baptism of a half-sister"
2509msgstr "Poolõe ristimine"
2510
2511#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2512msgid "Baptism of a sibling"
2513msgstr "Õe/venna ristimine"
2514
2515#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2516msgid "Baptism of a sister"
2517msgstr "Õe ristimine"
2518
2519#: app/Services/IndividualFactsService.php:203
2520msgid "Baptism of a son"
2521msgstr "Poja ristimine"
2522
2523#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2524msgid "Bar mitzvah"
2525msgstr "Bar mitzvah"
2526
2527#. I18N: Name of a country or state
2528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2529msgid "Barbados"
2530msgstr "Barbados"
2531
2532#: app/Gedcom.php:1269
2533msgid "Base GEDCOM tag"
2534msgstr "Baas GEDCOM silt"
2535
2536#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2537msgid "Bat mitzvah"
2538msgstr "Bat mitzvah"
2539
2540#. I18N: Location of an LDS church temple
2541#: app/Elements/TempleCode.php:73
2542msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2543msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Ühendriigid"
2544
2545#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2546msgid "Begins with"
2547msgstr "Algab"
2548
2549#. I18N: Name of a country or state
2550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2551msgid "Belarus"
2552msgstr "Valgevene"
2553
2554#. I18N: The name of a colour-scheme
2555#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2556msgid "Belgian Chocolate"
2557msgstr "Belgia šokolaad"
2558
2559#. I18N: Name of a country or state
2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2561msgid "Belgium"
2562msgstr "Belgia"
2563
2564#. I18N: Name of a country or state
2565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2566msgid "Belize"
2567msgstr "Belize"
2568
2569#. I18N: Name of a country or state
2570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2571msgid "Benin"
2572msgstr "Benin"
2573
2574#. I18N: Name of a country or state
2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2576msgid "Bermuda"
2577msgstr "Bermuda"
2578
2579#. I18N: Location of an LDS church temple
2580#: app/Elements/TempleCode.php:191
2581msgid "Bern, Switzerland"
2582msgstr "Bern, Šveits"
2583
2584#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2585msgid "Best man"
2586msgstr "Isamees"
2587
2588#. I18N: Name of a country or state
2589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2590msgid "Bhutan"
2591msgstr "Bhutan"
2592
2593#: app/Gedcom.php:1792
2594msgid "Bibliography"
2595msgstr "Bibliograafia"
2596
2597#. I18N: Location of an LDS church temple
2598#: app/Elements/TempleCode.php:64
2599msgid "Billings, Montana, United States"
2600msgstr "Billings, Montana, Ühendriigid"
2601
2602#: app/Gedcom.php:765
2603msgid "Binary data object"
2604msgstr "Binaarne andmeobjekt"
2605
2606#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2607msgid "Bing™ maps"
2608msgstr "Bing Kaardid™"
2609
2610#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2611msgid "Bing™ webmaster tools"
2612msgstr "Bing™ webmaster tööriistad"
2613
2614#. I18N: Location of an LDS church temple
2615#: app/Elements/TempleCode.php:65
2616msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2617msgstr "Birmingham, Alabama, Ühendriigid"
2618
2619#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2620#: resources/views/calendar-page.phtml:184
2621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
2623#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
2624#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2625#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2626#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2627#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2628#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2743#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2744msgid "Birth"
2745msgstr "Sünd"
2746
2747#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2748msgctxt "Female pedigree"
2749msgid "Birth"
2750msgstr "Sünd"
2751
2752#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2753msgctxt "Male pedigree"
2754msgid "Birth"
2755msgstr "Sünd"
2756
2757#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2758msgctxt "Pedigree"
2759msgid "Birth"
2760msgstr "Sünd"
2761
2762#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2763msgid "Birth by country"
2764msgstr "Sünnid riikide kaupa"
2765
2766#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2767#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2768msgid "Birth date range end"
2769msgstr "Sünnid kuupäevani"
2770
2771#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2772#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2773msgid "Birth date range start"
2774msgstr "Sünnid alates kuupäevast"
2775
2776#: app/Gedcom.php:1050
2777msgid "Birth name"
2778msgstr "Sünninimi"
2779
2780#: app/Services/IndividualFactsService.php:216
2781msgid "Birth of a brother"
2782msgstr "Venna sünd"
2783
2784#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:195
2785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2786msgid "Birth of a child"
2787msgstr "Lapse sünd"
2788
2789#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2790msgid "Birth of a daughter"
2791msgstr "Tütre sünd"
2792
2793#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2794#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2795#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
2797msgid "Birth of a grandchild"
2798msgstr "Lapselapse sünd"
2799
2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2801msgid "Birth of a granddaughter"
2802msgstr "Lapselapse sünd"
2803
2804#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2805msgctxt "daughter’s daughter"
2806msgid "Birth of a granddaughter"
2807msgstr "Lapselapse sünd"
2808
2809#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2810msgctxt "son’s daughter"
2811msgid "Birth of a granddaughter"
2812msgstr "Lapselapse sünd"
2813
2814#: app/Services/IndividualFactsService.php:262
2815msgid "Birth of a grandson"
2816msgstr "Lapselapse sünd"
2817
2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:285
2819msgctxt "daughter’s son"
2820msgid "Birth of a grandson"
2821msgstr "Lapselapse sünd"
2822
2823#: app/Services/IndividualFactsService.php:308
2824msgctxt "son’s son"
2825msgid "Birth of a grandson"
2826msgstr "Lapselapse sünd"
2827
2828#: app/Services/IndividualFactsService.php:239
2829msgid "Birth of a half-brother"
2830msgstr "Poolvenna sünd"
2831
2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2833msgid "Birth of a half-sibling"
2834msgstr "Poolõe / -venna sünd"
2835
2836#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2837msgid "Birth of a half-sister"
2838msgstr "Poolõe sünd"
2839
2840#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2842msgid "Birth of a sibling"
2843msgstr "Õe / venna sünd"
2844
2845#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2846msgid "Birth of a sister"
2847msgstr "Õe sünd"
2848
2849#: app/Services/IndividualFactsService.php:193
2850msgid "Birth of a son"
2851msgstr "Poja sünd"
2852
2853#: app/Gedcom.php:601
2854msgid "Birth parents"
2855msgstr "Sünnivanemad"
2856
2857#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2858msgid "Birth places"
2859msgstr "Sünnipaigad"
2860
2861#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2862msgid "Birthplace contains"
2863msgstr "Sünnikoht sisaldab"
2864
2865#. I18N: Name of a module/report
2866#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2867#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63
2868#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2869#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2870msgid "Births"
2871msgstr "Sünnid"
2872
2873#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2874#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2875msgid "Births by century"
2876msgstr "Sünnid sajandi lõikes"
2877
2878#. I18N: Location of an LDS church temple
2879#: app/Elements/TempleCode.php:66
2880msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2881msgstr "Bismarck, Põhja Dakota, Ühendriigid"
2882
2883#: app/Gedcom.php:603
2884msgid "Blessing"
2885msgstr "Õnnistamine"
2886
2887#: app/Gedcom.php:1750 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2888msgid "Block"
2889msgstr "Plokk"
2890
2891#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2893#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2894#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2895msgid "Blocks"
2896msgstr "Plokid"
2897
2898#. I18N: The name of a colour-scheme
2899#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2900msgid "Blue Lagoon"
2901msgstr "Sinine laguun"
2902
2903#. I18N: The name of a colour-scheme
2904#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2905msgid "Blue Marine"
2906msgstr "Sinine meri"
2907
2908#. I18N: Location of an LDS church temple
2909#: app/Elements/TempleCode.php:67
2910msgid "Bogota, Colombia"
2911msgstr "Bogota, Kolumbia"
2912
2913#. I18N: Location of an LDS church temple
2914#: app/Elements/TempleCode.php:68
2915msgid "Boise, Idaho, United States"
2916msgstr "Boise, Idaho, Ühendriigid"
2917
2918#. I18N: Name of a country or state
2919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2920msgid "Bolivia"
2921msgstr "Boliivia"
2922
2923#. I18N: Type of media object
2924#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2925msgid "Book"
2926msgstr "Raamat"
2927
2928#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2929#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2930#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2931msgid "Born in the covenant"
2932msgstr "Sündinud covenant-is"
2933
2934#. I18N: Name of a country or state
2935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2936msgid "Bosnia and Herzegovina"
2937msgstr "Bosnia ja Hertsegoviina"
2938
2939#. I18N: Location of an LDS church temple
2940#: app/Elements/TempleCode.php:69
2941msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2942msgstr "Boston, Massachusetts, Ühendriigid"
2943
2944#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2945msgid "Both alive"
2946msgstr "Mõlemad elus"
2947
2948#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2949msgid "Both dead"
2950msgstr "Mõlemad surnud"
2951
2952#. I18N: Name of a country or state
2953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2954msgid "Botswana"
2955msgstr "Botsuana"
2956
2957#. I18N: Location of an LDS church temple
2958#: app/Elements/TempleCode.php:70
2959msgid "Bountiful, Utah, United States"
2960msgstr "Bountiful, Utah, Ühendriigid"
2961
2962#. I18N: Name of a country or state
2963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2964msgid "Bouvet Island"
2965msgstr "Bouvet Island"
2966
2967#. I18N: Name of a module/list
2968#. I18N: Branches of a family tree
2969#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2970msgid "Branches"
2971msgstr "Harud"
2972
2973#. I18N: %s is a surname
2974#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2975#, php-format
2976msgid "Branches of the %s family"
2977msgstr "%s pere harud"
2978
2979#. I18N: Name of a country or state
2980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2981msgid "Brazil"
2982msgstr "Brasiilia"
2983
2984#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2985msgid "Bridesmaid"
2986msgstr "Pruutneitsi"
2987
2988#. I18N: Location of an LDS church temple
2989#: app/Elements/TempleCode.php:71
2990msgid "Brigham City, Utah, United States"
2991msgstr "Brigham City, Utah, Ühendriigid"
2992
2993#. I18N: Location of an LDS church temple
2994#: app/Elements/TempleCode.php:72
2995msgid "Brisbane, Australia"
2996msgstr "Brisbane, Austraalia"
2997
2998#: app/Gedcom.php:1071
2999msgid "Brit milah"
3000msgstr "Brit milah"
3001
3002#. I18N: Name of a country or state
3003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3004msgid "British Indian Ocean Territory"
3005msgstr "Briti India ookeani ala"
3006
3007#. I18N: Name of a country or state
3008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3009msgid "British Virgin Islands"
3010msgstr "Briti Neitsisaared"
3011
3012#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3013#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3014msgid "Brother"
3015msgstr "Vend"
3016
3017#. I18N: a month in the French republican calendar
3018#: app/Date/FrenchDate.php:151
3019msgctxt "GENITIVE"
3020msgid "Brumaire"
3021msgstr "Brumaire"
3022
3023#. I18N: a month in the French republican calendar
3024#: app/Date/FrenchDate.php:245
3025msgctxt "INSTRUMENTAL"
3026msgid "Brumaire"
3027msgstr "Brumaire"
3028
3029#. I18N: a month in the French republican calendar
3030#: app/Date/FrenchDate.php:198
3031msgctxt "LOCATIVE"
3032msgid "Brumaire"
3033msgstr "Brumaire"
3034
3035#. I18N: a month in the French republican calendar
3036#: app/Date/FrenchDate.php:103
3037msgctxt "NOMINATIVE"
3038msgid "Brumaire"
3039msgstr "Brumaire"
3040
3041#. I18N: Name of a country or state
3042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3043msgid "Brunei Darussalam"
3044msgstr "Brunei Darussalam"
3045
3046#. I18N: Location of an LDS church temple
3047#: app/Elements/TempleCode.php:63
3048msgid "Buenos Aires, Argentina"
3049msgstr "Buenos Aires, Argentiina"
3050
3051#. I18N: Name of a country or state
3052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3053msgid "Bulgaria"
3054msgstr "Bulgaaria"
3055
3056#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:199
3057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3060#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3061msgid "Burial"
3062msgstr "Matus"
3063
3064#: app/Services/IndividualFactsService.php:354
3065msgid "Burial of a brother"
3066msgstr "Venna matus"
3067
3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3069msgid "Burial of a child"
3070msgstr "Lapse matus"
3071
3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3073msgid "Burial of a daughter"
3074msgstr "Tütre matus"
3075
3076#: app/Services/IndividualFactsService.php:630
3077msgid "Burial of a father"
3078msgstr "Isa matus"
3079
3080#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3083msgid "Burial of a grandchild"
3084msgstr "Lapselapse matus"
3085
3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3087msgid "Burial of a granddaughter"
3088msgstr "Lapselapse matus"
3089
3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3091msgctxt "daughter’s daughter"
3092msgid "Burial of a granddaughter"
3093msgstr "Lapselapse matus"
3094
3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3096msgctxt "son’s daughter"
3097msgid "Burial of a granddaughter"
3098msgstr "Lapselapse matus"
3099
3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:648
3101msgid "Burial of a grandfather"
3102msgstr "Vanaisa matus"
3103
3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3105msgid "Burial of a grandmother"
3106msgstr "Vanaema matus"
3107
3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3111msgid "Burial of a grandparent"
3112msgstr "Vanavanema matus"
3113
3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:390
3115msgid "Burial of a grandson"
3116msgstr "Lapselapse matus"
3117
3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:408
3119msgctxt "daughter’s son"
3120msgid "Burial of a grandson"
3121msgstr "Lapselapse matus"
3122
3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:426
3124msgctxt "son’s son"
3125msgid "Burial of a grandson"
3126msgstr "Lapselapse matus"
3127
3128#: app/Services/IndividualFactsService.php:372
3129msgid "Burial of a half-brother"
3130msgstr "Poolvenna matus"
3131
3132#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3133msgid "Burial of a half-sibling"
3134msgstr "Poolõe/-venna matus"
3135
3136#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3137msgid "Burial of a half-sister"
3138msgstr "Poolõe matus"
3139
3140#: app/Services/IndividualFactsService.php:800
3141msgid "Burial of a husband"
3142msgstr "Mehe matus"
3143
3144#: app/Services/IndividualFactsService.php:666
3145msgid "Burial of a maternal grandfather"
3146msgstr "Emapoolse vanaema matus"
3147
3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3149msgid "Burial of a maternal grandmother"
3150msgstr "Emapoolse vanaema matus"
3151
3152#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3153msgid "Burial of a mother"
3154msgstr "Ema matus"
3155
3156#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3157msgid "Burial of a parent"
3158msgstr "Vanema matus"
3159
3160#: app/Services/IndividualFactsService.php:684
3161msgid "Burial of a paternal grandfather"
3162msgstr "Isapoolse vanaisa matus"
3163
3164#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3165msgid "Burial of a paternal grandmother"
3166msgstr "Isapoolse vanaema matus"
3167
3168#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3169msgid "Burial of a sibling"
3170msgstr "Õe/venna matus"
3171
3172#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3173msgid "Burial of a sister"
3174msgstr "Õe matus"
3175
3176#: app/Services/IndividualFactsService.php:336
3177msgid "Burial of a son"
3178msgstr "Poja matus"
3179
3180#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3181msgid "Burial of a spouse"
3182msgstr "Abikaasa matus"
3183
3184#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3185msgid "Burial of a wife"
3186msgstr "Naise matus"
3187
3188#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3189msgid "Burial place contains"
3190msgstr "Matmiskoht sisaldab"
3191
3192#. I18N: Name of a module/report
3193#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3194#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3195#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3196msgid "Burials"
3197msgstr "Matused"
3198
3199#. I18N: Name of a country or state
3200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3201msgid "Burkina Faso"
3202msgstr "Burkina Faso"
3203
3204#. I18N: Name of a country or state
3205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3206msgid "Burundi"
3207msgstr "Burundi"
3208
3209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3210msgid "Buyer"
3211msgstr "Ostja"
3212
3213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3214msgctxt "FEMALE"
3215msgid "Buyer"
3216msgstr "Ostja"
3217
3218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3219msgctxt "MALE"
3220msgid "Buyer"
3221msgstr "Ostja"
3222
3223#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3224#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
3225msgid "By default, SMTP works on port 25."
3226msgstr "Vaikimisi töötab SMTP pordis 25."
3227
3228#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3229#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3230msgid "CKEditor™"
3231msgstr "CKEditor™"
3232
3233#. I18N: Name of a module.
3234#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3235msgid "CSS and JS"
3236msgstr "CSS ja JS"
3237
3238#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3239#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3240msgid "Calculating…"
3241msgstr "Arvutan…"
3242
3243#. I18N: Name of a module
3244#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3245#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3246msgid "Calendar"
3247msgstr "Kalender"
3248
3249#. I18N: A configuration setting
3250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106
3251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111
3253msgid "Calendar conversion"
3254msgstr "Kalendri konverteerimine"
3255
3256#. I18N: Location of an LDS church temple
3257#: app/Elements/TempleCode.php:74
3258msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3259msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3260
3261#: app/Gedcom.php:829 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3262msgid "Call number"
3263msgstr "Helistamise number"
3264
3265#. I18N: Name of a country or state
3266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3267msgid "Cambodia"
3268msgstr "Kambodža"
3269
3270#. I18N: Name of a country or state
3271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3272msgid "Cameroon"
3273msgstr "Kamerun"
3274
3275#. I18N: Location of an LDS church temple
3276#: app/Elements/TempleCode.php:75
3277msgid "Campinas, Brazil"
3278msgstr "Campinas, Brasiilia"
3279
3280#. I18N: Name of a country or state
3281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3282msgid "Canada"
3283msgstr "Kanada"
3284
3285#. I18N: Name of a country or state
3286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3287msgid "Cape Verde"
3288msgstr "Cape Verde"
3289
3290#. I18N: Location of an LDS church temple
3291#: app/Elements/TempleCode.php:76
3292msgid "Caracas, Venezuela"
3293msgstr "Caracas, Venetsueela"
3294
3295#. I18N: Type of media object
3296#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3297msgid "Card"
3298msgstr "Kaart"
3299
3300#. I18N: Location of an LDS church temple
3301#: app/Elements/TempleCode.php:56
3302msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3303msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3304
3305#: app/Gedcom.php:609
3306msgid "Caste"
3307msgstr "Seisus"
3308
3309#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77
3310msgid "Categories"
3311msgstr "Kategooriad"
3312
3313#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1650
3314msgid "Category"
3315msgstr "Kategooria"
3316
3317#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:1362
3318msgid "Cause"
3319msgstr "Põhjus"
3320
3321#: app/Gedcom.php:635 app/Gedcom.php:1192
3322msgid "Cause of death"
3323msgstr "Surma põhjus"
3324
3325#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3326#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3327#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45
3328msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3329msgstr "Hoiatus! See võib võtta kaua aega. Olge kannatlik."
3330
3331#. I18N: Name of a country or state
3332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3333msgid "Cayman Islands"
3334msgstr "Kaimanisaared"
3335
3336#. I18N: Location of an LDS church temple
3337#: app/Elements/TempleCode.php:77
3338msgid "Cebu City, Philippines"
3339msgstr "Cebu City, Filipiinid"
3340
3341#: app/Gedcom.php:1735
3342msgid "Cemetery"
3343msgstr "Kalmistu"
3344
3345#: app/Gedcom.php:610
3346msgid "Census"
3347msgstr "Rahvaloendus"
3348
3349#. I18N: Name of a module
3350#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3351msgid "Census assistant"
3352msgstr "Rahvaloenduse assistent"
3353
3354#: app/Gedcom.php:611
3355#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3356msgid "Census date"
3357msgstr "Rahvaloenduse kuupäev"
3358
3359#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3360msgid "Census date and place"
3361msgstr "Rahvaloenduse kuupäev ja koht"
3362
3363#: app/Gedcom.php:612
3364msgid "Census place"
3365msgstr "Rahvaloenduse koht"
3366
3367#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3368msgid "Census transcript"
3369msgstr "Rahvaloenduse ümberkirjutus"
3370
3371#. I18N: Name of a country or state
3372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3373msgid "Central African Republic"
3374msgstr "Kesk-Aafrika Vabariik"
3375
3376#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3377#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3378#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3379#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3380#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3381#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3382#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3383#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3384#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3385#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3386#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3387#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3388#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3389#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3390#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3391#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
3392#: resources/views/lists/families-table.phtml:124
3393#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
3394#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:140
3395msgid "Century"
3396msgstr "Sajand"
3397
3398#. I18N: Type of media object
3399#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3400msgid "Certificate"
3401msgstr "Tunnistus"
3402
3403#: app/Gedcom.php:1483 app/Gedcom.php:1515
3404msgid "Certificate number"
3405msgstr "Sertifikaadi number"
3406
3407#. I18N: Name of a country or state
3408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3409msgid "Chad"
3410msgstr "Tšaad"
3411
3412#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3413#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3414msgid "Change family members"
3415msgstr "Muuda perekonna liikmeid"
3416
3417#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3418msgid "Change the “Home page” blocks"
3419msgstr "Muuda \"Avaleht\" plokke"
3420
3421#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3422msgid "Change the “My page” blocks"
3423msgstr "Muuda \"Minu leht\" plokke"
3424
3425#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3426#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3427#, php-format
3428msgid "Changed by %1$s"
3429msgstr "Muutja %1$s"
3430
3431#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3432#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3433#, php-format
3434msgid "Changed on %1$s"
3435msgstr "Muudetud %1$s"
3436
3437#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3438#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3439#, php-format
3440msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3441msgstr "Muudetud %1$s, kasutaja %2$s poolt"
3442
3443#. I18N: Name of a module/report
3444#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3445#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
3446#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3447#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3448#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3449#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3450msgid "Changes"
3451msgstr "Muudatused"
3452
3453#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3454#, php-format
3455msgid "Changes in the last %s day"
3456msgid_plural "Changes in the last %s days"
3457msgstr[0] "Viimase %s päeva muudatused"
3458msgstr[1] "Viimase %s päeva muudatused"
3459
3460#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3461#: resources/views/admin/trees.phtml:209
3462msgid "Changes log"
3463msgstr "Muudatuste logi"
3464
3465#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3466#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
3467msgid "Character encoding"
3468msgstr ""
3469
3470#: app/Gedcom.php:497
3471msgid "Character set"
3472msgstr "Märgistik"
3473
3474#: resources/views/admin/modules.phtml:222
3475#: resources/views/admin/modules.phtml:225
3476msgid "Chart"
3477msgstr "Joonis"
3478
3479#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3480msgid "Chart preferences"
3481msgstr "Joonise eelistused"
3482
3483#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3484#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24
3485#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
3486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3487msgid "Chart type"
3488msgstr "Joonise tüüp"
3489
3490#. I18N: Name of a module/block
3491#. I18N: Name of a module
3492#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3493#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3494#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3495#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3496#: resources/views/admin/modules.phtml:100
3497#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
3499msgid "Charts"
3500msgstr "Joonised"
3501
3502#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:327
3503#: resources/views/admin/trees.phtml:183
3504msgid "Check for errors"
3505msgstr "Kontrolli, kas on vigasid"
3506
3507#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3508msgid "Check for new version"
3509msgstr ""
3510
3511#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3512msgid "Check for pending changes…"
3513msgstr "Kontrolli, kas on otsust ootavaid muudatusi…"
3514
3515#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3516msgid "Checking server capacity"
3517msgstr "Kontrollin serveri võimsust"
3518
3519#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3520msgid "Checking server configuration"
3521msgstr "Kontrollin serveri konfiguratsiooni"
3522
3523#. I18N: Location of an LDS church temple
3524#: app/Elements/TempleCode.php:78
3525msgid "Chicago, Illinois, United States"
3526msgstr "Chicago, Illinois, Ühendriigid"
3527
3528#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
3529#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76
3530#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3531msgid "Child"
3532msgstr "Laps"
3533
3534#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3535#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3536msgid "Child of "
3537msgstr "Laps "
3538
3539#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3540#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3541#, php-format
3542msgid "Child of %s"
3543msgstr "%s laps"
3544
3545#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3546#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3547#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3548#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3549#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
3550#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:251
3551#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3552#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3553#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3554#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3555msgid "Children"
3556msgstr "Lapsed"
3557
3558#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3559msgid "Children in family"
3560msgstr "Lapsi perekonnas"
3561
3562#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3563#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3564msgid "Children of "
3565msgstr "Lapsed "
3566
3567#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3568#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3569msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3570msgstr "Lapsed võtavad isanime perekonnanime asemel."
3571
3572#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3573#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3574msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3575msgstr "Lapsed võtavad ühe perekonnanime isalt ja ühe perekonnanime emalt."
3576
3577#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3578#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3579msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3580msgstr "Lapsed võtavad ühe perekonnanime emalt ja ühe perekonnanime isalt."
3581
3582#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3583#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3584#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:52
3585#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3586#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3587msgid "Children take their father’s surname."
3588msgstr "Lapsed võtavad isa perekonnanime."
3589
3590#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3591#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3592msgid "Children take their mother’s surname."
3593msgstr "Lapsed võtavad ema perekonnanime."
3594
3595#. I18N: Name of a country or state
3596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3597msgid "Chile"
3598msgstr "Tšiili"
3599
3600#. I18N: Name of a country or state
3601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3602msgid "China"
3603msgstr "Hiina"
3604
3605#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3606msgid "Choose a report to run"
3607msgstr "Vali väljavõte, mida käivitada"
3608
3609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3611#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3612msgid "Choose relatives"
3613msgstr "Vali sugulasi"
3614
3615#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3616msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3617msgstr "Vali allpool olev kasutaja defineeritud tervitustekst"
3618
3619#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3623msgid "Christening"
3624msgstr "Ristimine"
3625
3626#: app/Services/IndividualFactsService.php:221
3627msgid "Christening of a brother"
3628msgstr "Venna ristimine"
3629
3630#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3631msgid "Christening of a child"
3632msgstr "Lapse ristimine"
3633
3634#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3635msgid "Christening of a daughter"
3636msgstr "Tütre ristimine"
3637
3638#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3639#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3641msgid "Christening of a grandchild"
3642msgstr "Lapselapse ristimine"
3643
3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3645msgid "Christening of a granddaughter"
3646msgstr "Lapselapse ristimine"
3647
3648#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3649msgctxt "daughter’s daughter"
3650msgid "Christening of a granddaughter"
3651msgstr "Lapselapse ristimine"
3652
3653#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3654msgctxt "son’s daughter"
3655msgid "Christening of a granddaughter"
3656msgstr "Lapselapse ristimine"
3657
3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:267
3659msgid "Christening of a grandson"
3660msgstr "Lapselapse ristimine"
3661
3662#: app/Services/IndividualFactsService.php:290
3663msgctxt "daughter’s son"
3664msgid "Christening of a grandson"
3665msgstr "Lapselapse ristimine"
3666
3667#: app/Services/IndividualFactsService.php:313
3668msgctxt "son’s son"
3669msgid "Christening of a grandson"
3670msgstr "Lapselapse ristimine"
3671
3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:244
3673msgid "Christening of a half-brother"
3674msgstr "Poolvenna ristimine"
3675
3676#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3677msgid "Christening of a half-sibling"
3678msgstr "Poolõe/-venna ristimine"
3679
3680#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3681msgid "Christening of a half-sister"
3682msgstr "Poolõe ristimine"
3683
3684#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3685msgid "Christening of a sibling"
3686msgstr "Õe/venna ristimine"
3687
3688#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3689msgid "Christening of a sister"
3690msgstr "Õe ristimine"
3691
3692#: app/Services/IndividualFactsService.php:198
3693msgid "Christening of a son"
3694msgstr "Poja ristimine"
3695
3696#. I18N: Name of a country or state
3697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3698msgid "Christmas Island"
3699msgstr "Jõulusaar"
3700
3701#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3702msgid "Circumciser"
3703msgstr "Ümberlõikaja"
3704
3705#: app/Gedcom.php:1191
3706msgid "Circumcision"
3707msgstr ""
3708
3709#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3710msgid "Citation"
3711msgstr "Tsitaat"
3712
3713#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:738
3714#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:1245
3715#: app/Gedcom.php:1299 app/Gedcom.php:1388 app/Gedcom.php:1421
3716#: app/Gedcom.php:1829 app/Gedcom.php:1843
3717#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3721msgid "Citation details"
3722msgstr "Tsitaadi detailid"
3723
3724#: app/Gedcom.php:1765
3725msgid "Citizenship"
3726msgstr "Kodakondsus"
3727
3728#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:793
3729#: app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:1358 app/Gedcom.php:1708
3730msgid "City"
3731msgstr "Linn"
3732
3733#. I18N: Location of an LDS church temple
3734#: app/Elements/TempleCode.php:79
3735msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3736msgstr "Ciudad Juarez, Mehhiko"
3737
3738#: app/Elements/MarriageType.php:63 app/Gedcom.php:993
3739#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3740msgid "Civil marriage"
3741msgstr "Ilmalik abielu"
3742
3743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3744msgid "Civil registrar"
3745msgstr "Riigi registripidaja"
3746
3747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3748msgctxt "FEMALE"
3749msgid "Civil registrar"
3750msgstr "Perekonnaseisuametnik"
3751
3752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3753msgctxt "MALE"
3754msgid "Civil registrar"
3755msgstr "Perekonnaseisuametnik"
3756
3757#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3758#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3759msgid "Clean up data folder"
3760msgstr "Puhasta andmekausta"
3761
3762#. I18N: Name of a module
3763#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3764msgid "Clippings cart"
3765msgstr "Väljalõiked"
3766
3767#. I18N: Type of media object
3768#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3769msgid "Coat of arms"
3770msgstr "Vapp"
3771
3772#. I18N: Location of an LDS church temple
3773#: app/Elements/TempleCode.php:80
3774msgid "Cochabamba, Bolivia"
3775msgstr "Cochabamba, Boliivia"
3776
3777#. I18N: Name of a country or state
3778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3779msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3780msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
3781
3782#. I18N: The name of a colour-scheme
3783#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3784msgid "Coffee and Cream"
3785msgstr "Kohv ja kreem"
3786
3787#: app/Gedcom.php:1492
3788msgid "Cohabitation"
3789msgstr "Kooselu"
3790
3791#. I18N: The name of a colour-scheme
3792#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3793msgid "Cold Day"
3794msgstr "Külm päev"
3795
3796#. I18N: Name of a country or state
3797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3798msgid "Colombia"
3799msgstr "Kolumbia"
3800
3801#. I18N: Location of an LDS church temple
3802#: app/Elements/TempleCode.php:81
3803msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3804msgstr "Colonia Juarez, Mehhiko"
3805
3806#. I18N: Location of an LDS church temple
3807#: app/Elements/TempleCode.php:86
3808msgid "Columbia River, Washington, United States"
3809msgstr "Columbia River, Washington, Ühendriigid"
3810
3811#. I18N: Location of an LDS church temple
3812#: app/Elements/TempleCode.php:82
3813msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3814msgstr "Columbia, Lõuna Carolina, Ühendriigid"
3815
3816#. I18N: Location of an LDS church temple
3817#: app/Elements/TempleCode.php:83
3818msgid "Columbus, Ohio, United States"
3819msgstr "Columbus, Ohio, Ühendriigid"
3820
3821#: app/Gedcom.php:1484 app/Gedcom.php:1516 app/Gedcom.php:1731
3822#: app/Gedcom.php:1737
3823msgid "Comment"
3824msgstr "Märkus"
3825
3826#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3827#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3828#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3829#: resources/views/register-page.phtml:83
3830msgid "Comments"
3831msgstr "Märkused"
3832
3833#: app/Gedcom.php:1040
3834msgid "Common law marriage"
3835msgstr "Ametlik abielu"
3836
3837#. I18N: Description of the “Messages” module
3838#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3839msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3840msgstr "Võta otse ühendust kasutajatega kasutades privaatsõnumeid."
3841
3842#. I18N: Name of a country or state
3843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3844msgid "Comoros"
3845msgstr "Comoros"
3846
3847#. I18N: Name of a module/chart
3848#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3849msgid "Compact tree"
3850msgstr "Kompaktne puu"
3851
3852#. I18N: %s is an individual’s name
3853#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3854#, php-format
3855msgid "Compact tree of %s"
3856msgstr "Kompaktne vaade isikule %s"
3857
3858#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3859msgid "Comparison"
3860msgstr "Võrdlus"
3861
3862#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3863#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3864#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3865#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3866#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3867#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3868msgid "Completed before 1970; date not available"
3869msgstr "Lõpetatud enne 1970. a; kuupäev pole saadaval"
3870
3871#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3872#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3873#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3874#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3875#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3876msgid "Completed; date unknown"
3877msgstr "Lõpetatud; kuupäev teadmata"
3878
3879#: app/Gedcom.php:1260 app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1651
3880msgid "Completion date"
3881msgstr "Lõpetamise kuupäev"
3882
3883#: app/Gedcom.php:622 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3884msgid "Confirmation"
3885msgstr "Leer"
3886
3887#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3888msgid "Connection to database server"
3889msgstr "Ühendus andmebaasiserverisse"
3890
3891#. I18N: Name of a module
3892#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
3894msgid "Contact information"
3895msgstr "Kontaktandmed"
3896
3897#: resources/views/edit-account-page.phtml:133
3898msgid "Contact method"
3899msgstr "Kontakteerumisviis"
3900
3901#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3902msgid "Contains"
3903msgstr "Sisaldab"
3904
3905#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35
3906#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3907#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35
3908msgid "Content"
3909msgstr "Sisu"
3910
3911#: app/Gedcom.php:750
3912msgid "Continuation"
3913msgstr ""
3914
3915#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3916#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3917#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3918#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3919#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3920#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3921#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3922#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3923#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3924#: resources/views/admin/components.phtml:28
3925#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3926#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3927#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3928#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3929#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3930#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3931#: resources/views/admin/media.phtml:21
3932#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3933#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3934#: resources/views/admin/modules.phtml:35
3935#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3936#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3937#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3938#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3939#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3940#: resources/views/admin/tags.phtml:22
3941#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
3942#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3943#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3944#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3945#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3946#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3948#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3949#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3950#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3951#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3952#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3953#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3954#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3955#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3956#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3957#: resources/views/admin/users.phtml:15
3958#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3959#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3960#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3961#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3962#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3963#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3964#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3965#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3966#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3967#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3968#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3969#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3970#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3971#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3972msgid "Control panel"
3973msgstr "Kontrollpaneel"
3974
3975#. I18N: Name of a module
3976#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3977#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62
3978#, php-format
3979msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3980msgstr ""
3981
3982#. I18N: Label for option
3983#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3984msgid "Convert to"
3985msgstr "Konverteeri"
3986
3987#. I18N: Name of a country or state
3988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3989msgid "Cook Islands"
3990msgstr "Cooki saared"
3991
3992#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
3993msgid "Cookies"
3994msgstr "Küpsised"
3995
3996#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:1345
3997#: app/Gedcom.php:1368
3998msgid "Coordinates"
3999msgstr "Koordinaadid"
4000
4001#. I18N: Location of an LDS church temple
4002#: app/Elements/TempleCode.php:84
4003msgid "Copenhagen, Denmark"
4004msgstr "Kopenhaagen, Taani"
4005
4006#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4007#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4008#: resources/views/individual-page-name.phtml:80
4009#: resources/views/individual-page-name.phtml:82
4010#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4011msgid "Copy"
4012msgstr "Kopeeri"
4013
4014#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4015#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48
4016#, php-format
4017msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4018msgstr "Kopeerige kõik kirjed siit: %1$s siia: %2$s."
4019
4020#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4021msgid "Copy files…"
4022msgstr "Kopeeri failid…"
4023
4024#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4025msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4026msgstr "Kopeeri kirje URL lõikelauale"
4027
4028#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526
4029msgid "Copyright"
4030msgstr "Autoriõigus"
4031
4032#. I18N: Location of an LDS church temple
4033#: app/Elements/TempleCode.php:85
4034msgid "Cordoba, Argentina"
4035msgstr "Córdoba, Argentiina"
4036
4037#: app/Gedcom.php:512
4038msgid "Corporation"
4039msgstr "Firma"
4040
4041#. I18N: Description of a “Data fix” module
4042#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4043msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4044msgstr "Paranda NAME kirjed kujul “John/DOE/” või “John /DOE” nagu loodud vanemate genealoogiatarkvarade poolt."
4045
4046#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4047msgid "Correspondence"
4048msgstr "Kirjavahetus"
4049
4050#. I18N: Name of a country or state
4051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4052msgid "Costa Rica"
4053msgstr "Costa Rica"
4054
4055#. I18N: Name of a country or state
4056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4057msgid "Cote d’Ivoire"
4058msgstr "Elevandiluurannik"
4059
4060#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4061msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4062msgstr "Sisestatud info kontrollimine ebaõnnestus. Palun proovi uuesti või võta ühendust administraatoriga täiendava info saamiseks."
4063
4064#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4065#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4066msgid "Count the visits to each page"
4067msgstr "Loenda iga lehekülje külastusi"
4068
4069#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:794
4070#: app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1709
4071#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4072msgid "Country"
4073msgstr "Riik"
4074
4075#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4076msgid "Create"
4077msgstr "Loo"
4078
4079#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4081msgid "Create a family tree"
4082msgstr "Loo uus sugupuu"
4083
4084#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4085#: resources/views/modals/create-location.phtml:14
4086msgid "Create a location"
4087msgstr "Loo asukoht"
4088
4089#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4090#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18
4091#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17
4092msgid "Create a media object"
4093msgstr "Loo uus meediaobjekt"
4094
4095#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4096#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4097msgid "Create a repository"
4098msgstr "Loo hoidla"
4099
4100#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4101#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14
4102msgid "Create a shared note"
4103msgstr "Loo uus jagatud märkus"
4104
4105#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4106msgid "Create a shared note using the census assistant"
4107msgstr "Loo uus jagatud märkus kasutades assistenti"
4108
4109#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:14
4110msgid "Create a source"
4111msgstr "Loo uus allikas"
4112
4113#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4114#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14
4115msgid "Create a submission"
4116msgstr "Loo ettepanek"
4117
4118#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4119#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14
4120msgid "Create a submitter"
4121msgstr "Loo esitaja"
4122
4123#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4124msgid "Create a temporary folder…"
4125msgstr "Loo ajutine kaust…"
4126
4127#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4128msgid "Create a unique filename"
4129msgstr "Loo unikaalne failinimi"
4130
4131#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4132msgid "Create an individual"
4133msgstr "Loo uus isik"
4134
4135#. I18N: %s is a link/URL
4136#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4137#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4138#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4139#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4140#, php-format
4141msgid "Create maps using %s."
4142msgstr "Loo kaarte kasutades %s."
4143
4144#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4145msgid "Create your own chart"
4146msgstr "Looge enda diagramm"
4147
4148#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4149msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4150msgstr "Loo, uuenda ja kustuta sugupuu iga GEDCOM faili kohta andmete kaustas."
4151
4152#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4153#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:945 app/Gedcom.php:949
4154#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:966 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:1023
4155msgid "Created at"
4156msgstr ""
4157
4158#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:946 app/Gedcom.php:950
4159#: app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:1253
4160#: app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1491 app/Gedcom.php:1528
4161#: app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1533 app/Gedcom.php:1535
4162#: app/Gedcom.php:1537
4163msgid "Creation date"
4164msgstr "Loomise kuupäev"
4165
4166#: app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:947 app/Gedcom.php:951
4167#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:977
4168msgid "Creation time"
4169msgstr ""
4170
4171#: app/Gedcom.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4177msgid "Cremation"
4178msgstr "Tuhastamine"
4179
4180#: app/Services/IndividualFactsService.php:359
4181msgid "Cremation of a brother"
4182msgstr "Venna tuhastamine"
4183
4184#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4185msgid "Cremation of a child"
4186msgstr "Lapse tuhastamine"
4187
4188#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4189msgid "Cremation of a daughter"
4190msgstr "Tütre tuhastamine"
4191
4192#: app/Services/IndividualFactsService.php:635
4193msgid "Cremation of a father"
4194msgstr "Isa tuhastamine"
4195
4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4197msgid "Cremation of a grandchild"
4198msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4199
4200#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4201msgid "Cremation of a granddaughter"
4202msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4203
4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4205msgctxt "daughter’s daughter"
4206msgid "Cremation of a granddaughter"
4207msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4208
4209#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4210msgctxt "son’s daughter"
4211msgid "Cremation of a granddaughter"
4212msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4213
4214#: app/Services/IndividualFactsService.php:653
4215msgid "Cremation of a grandfather"
4216msgstr "Vanaisa tuhastamine"
4217
4218#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4219msgid "Cremation of a grandmother"
4220msgstr "Vanaema tuhastamine"
4221
4222#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4225msgid "Cremation of a grandparent"
4226msgstr "Vanavanema tuhastamine"
4227
4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:395
4229msgid "Cremation of a grandson"
4230msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4231
4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:413
4233msgctxt "daughter’s son"
4234msgid "Cremation of a grandson"
4235msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4236
4237#: app/Services/IndividualFactsService.php:431
4238msgctxt "son’s son"
4239msgid "Cremation of a grandson"
4240msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4241
4242#: app/Services/IndividualFactsService.php:377
4243msgid "Cremation of a half-brother"
4244msgstr "Poolvenna tuhastamine"
4245
4246#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4247msgid "Cremation of a half-sibling"
4248msgstr "Poolõe/-venna tuhastamine"
4249
4250#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4251msgid "Cremation of a half-sister"
4252msgstr "Poolõe tuhastamine"
4253
4254#: app/Services/IndividualFactsService.php:805
4255msgid "Cremation of a husband"
4256msgstr "Abikaasa tuhastamine"
4257
4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:671
4259msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4260msgstr "Emapoolse vanaisa tuhastamine"
4261
4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4263msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4264msgstr "Emapoolse vanaema tuhastamine"
4265
4266#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4267msgid "Cremation of a mother"
4268msgstr "Ema tuhastamine"
4269
4270#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4271msgid "Cremation of a parent"
4272msgstr "Vanema tuhastamine"
4273
4274#: app/Services/IndividualFactsService.php:689
4275msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4276msgstr "Isapoolse vanaisa tuhastamine"
4277
4278#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4279msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4280msgstr "Isapoolse vanaema tuhastamine"
4281
4282#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4283msgid "Cremation of a sibling"
4284msgstr "Õe/venna tuhastamine"
4285
4286#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4287msgid "Cremation of a sister"
4288msgstr "Õe tuhastamine"
4289
4290#: app/Services/IndividualFactsService.php:341
4291msgid "Cremation of a son"
4292msgstr "Poja tuhastamine"
4293
4294#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4295msgid "Cremation of a spouse"
4296msgstr "Abikaasa tuhastamine"
4297
4298#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4299msgid "Cremation of a wife"
4300msgstr "Naise tuhastamine"
4301
4302#. I18N: Name of a country or state
4303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4304msgid "Croatia"
4305msgstr "Horvaatia"
4306
4307#. I18N: Name of a country or state
4308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4309msgid "Cuba"
4310msgstr "Kuuba"
4311
4312#. I18N: Location of an LDS church temple
4313#: app/Elements/TempleCode.php:87
4314msgid "Curitiba, Brazil"
4315msgstr "Curitiba, Brasiilia"
4316
4317#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4318msgid "Custom"
4319msgstr "Kohandatud"
4320
4321#: resources/views/admin/tags.phtml:931
4322msgid "Custom GEDCOM tags"
4323msgstr "Kohandatud GEDCOM sildid"
4324
4325#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
4326msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4327msgstr ""
4328
4329#: resources/views/calendar-page.phtml:205
4330msgid "Custom event"
4331msgstr "Kohandatud sündmus"
4332
4333#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4334msgid "Custom module"
4335msgstr "Kohandatud moodul"
4336
4337#. I18N: A configuration setting
4338#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
4339msgid "Custom welcome text"
4340msgstr "Kohandatud tervitustekst"
4341
4342#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4343msgid "Customize this page"
4344msgstr "Kohanda seda lehte"
4345
4346#. I18N: Name of a country or state
4347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4348msgid "Cyprus"
4349msgstr "Küpros"
4350
4351#. I18N: Name of a country or state
4352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4353msgid "Czech Republic"
4354msgstr "Tsehhi Vabariik"
4355
4356#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4357#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
4358msgid "DKIM digital signature"
4359msgstr "DKIM digitaalne allkiri"
4360
4361#: app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1785
4362msgid "DNA markers"
4363msgstr "DNA markerid"
4364
4365#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4366#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40
4367#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75
4368msgid "Daitch-Mokotoff"
4369msgstr "Daitch-Mokotoff"
4370
4371#. I18N: Location of an LDS church temple
4372#: app/Elements/TempleCode.php:88
4373msgid "Dallas, Texas, United States"
4374msgstr "Dallas, Texas, Ühendriigid"
4375
4376#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563
4377#: app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:817
4378#: app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1292 app/Gedcom.php:1381
4379#: app/Gedcom.php:1414 app/Gedcom.php:1822 app/Gedcom.php:1836
4380#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4381msgid "Data"
4382msgstr "Andmed"
4383
4384#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4385msgid "Data controller"
4386msgstr "Andmete kontrollija"
4387
4388#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4389#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27
4390#: resources/views/admin/modules.phtml:214
4391#: resources/views/admin/modules.phtml:217
4392msgid "Data fix"
4393msgstr "Andmete parandus"
4394
4395#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4396#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4397#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4398#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4399#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4400#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4401#: resources/views/admin/modules.phtml:96
4402#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151
4403msgid "Data fixes"
4404msgstr "Andmete parandused"
4405
4406#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4407msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4408msgstr "Kuna andmete paranduseks võib vaja olla mitmeid aeglaseid arvutusi, ei ole täpset nimekirja kirjetest, mida on vaja uuendada võimalik koostada."
4409
4410#. I18N: A configuration setting
4411#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24
4412msgid "Data folder"
4413msgstr "Andmete kaust"
4414
4415#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4416#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4417#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4418#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4419msgid "Database connection"
4420msgstr "Ühendus andmebaasiga"
4421
4422#: app/Gedcom.php:1751 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4423#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4424#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4426msgid "Database name"
4427msgstr "Andmebaasi nimi"
4428
4429#: app/Gedcom.php:1752 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4430#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4432msgid "Database password"
4433msgstr "Andmebaasi parool"
4434
4435#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4436msgid "Database type"
4437msgstr "Andmebaasi tüüp"
4438
4439#: app/Gedcom.php:1754 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4440#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4441#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4442msgid "Database user account"
4443msgstr "Andmebaasi kasutajakonto"
4444
4445#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544
4446#: app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1233
4447#: app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1330 app/Gedcom.php:1374
4448#: app/Gedcom.php:1391 app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1399
4449#: app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1570
4450#: app/Gedcom.php:1595 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1656
4451#: app/Gedcom.php:1805 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4452#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68
4453#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4454#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4455#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4456#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4457#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4458#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4459#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4460#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4461#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4462#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4463#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4464#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4465#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4466msgid "Date"
4467msgstr "Kuupäev"
4468
4469#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4470msgid "Date differences"
4471msgstr "Kuupäevade erinevused"
4472
4473#: app/Gedcom.php:585
4474msgid "Date of LDS baptism"
4475msgstr "LDS ristimise kuupäev"
4476
4477#: app/Gedcom.php:724
4478msgid "Date of LDS child sealing"
4479msgstr "LDS lapse katmise kuupäev"
4480
4481#: app/Gedcom.php:626
4482msgid "Date of LDS confirmation"
4483msgstr "LDS leeri kuupäev"
4484
4485#: app/Gedcom.php:646
4486msgid "Date of LDS endowment"
4487msgstr "LDS asutamise kuupäev"
4488
4489#: app/Gedcom.php:479
4490msgid "Date of LDS spouse sealing"
4491msgstr "LDS abikaasa katmise kuupäev"
4492
4493#: app/Gedcom.php:575
4494msgid "Date of adoption"
4495msgstr "Lapsendamise aeg"
4496
4497#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4498msgid "Date of baptism"
4499msgstr "Ristimise kuupäev"
4500
4501#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4502msgid "Date of bar mitzvah"
4503msgstr "Bar mitzvah kuupäev"
4504
4505#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4506msgid "Date of bat mitzvah"
4507msgstr "Bat mitzvah kuupäev"
4508
4509#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4510#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4511#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4512#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4513msgid "Date of birth"
4514msgstr "Sünnikuupäev"
4515
4516#: app/Gedcom.php:604
4517msgid "Date of blessing"
4518msgstr "Õnnistamise kuupäev"
4519
4520#: app/Gedcom.php:1072
4521msgid "Date of brit milah"
4522msgstr "Brit milah kuupäev"
4523
4524#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4525msgid "Date of burial"
4526msgstr "Matmiskuupäev"
4527
4528#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4529msgid "Date of christening"
4530msgstr "Ristimiskuupäev"
4531
4532#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4533msgid "Date of confirmation"
4534msgstr "Leeri kuupäev"
4535
4536#: app/Gedcom.php:632
4537msgid "Date of cremation"
4538msgstr "Tuhastamiskuupäev"
4539
4540#: app/Gedcom.php:636 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4541#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4543msgid "Date of death"
4544msgstr "Surma kuupäev"
4545
4546#: app/Gedcom.php:452
4547msgid "Date of divorce"
4548msgstr "Lahutamise kuupäev"
4549
4550#: app/Gedcom.php:643
4551msgid "Date of emigration"
4552msgstr "Emigreerumiskuupäev"
4553
4554#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4555msgid "Date of engagement"
4556msgstr "Kaasamiskuupäev"
4557
4558#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:732
4559#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1239
4560#: app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1415
4561#: app/Gedcom.php:1823 app/Gedcom.php:1837
4562msgid "Date of entry in original source"
4563msgstr "Originaalallika sissekande kuupäev"
4564
4565#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:1340
4566msgid "Date of event"
4567msgstr "Sündmuse kuupäev"
4568
4569#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4570msgid "Date of first communion"
4571msgstr "Osaduse kuupäev"
4572
4573#: app/Gedcom.php:669
4574msgid "Date of immigration"
4575msgstr "Immigreerumiskuupäev"
4576
4577#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:767
4578#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:861
4579#: app/Gedcom.php:1336
4580msgid "Date of last change"
4581msgstr "Viimase muudatuse kuupäev"
4582
4583#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4585msgid "Date of marriage"
4586msgstr "Abielukuupäev"
4587
4588#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4589msgid "Date of marriage banns"
4590msgstr "Abielukuulutuse kuupäev"
4591
4592#: app/Gedcom.php:697
4593msgid "Date of naturalization"
4594msgstr "Kodakondsuse kuupäev"
4595
4596#: app/Gedcom.php:707
4597msgid "Date of ordination"
4598msgstr "Kooskõlastamise kuupäev"
4599
4600#: app/Gedcom.php:715
4601msgid "Date of residence"
4602msgstr "Resideerumiskuupäev"
4603
4604#: app/Gedcom.php:938
4605msgid "Date of status change"
4606msgstr ""
4607
4608#: resources/views/help/date.phtml:105
4609msgid "Date period"
4610msgstr "Kuupäeva periood"
4611
4612#: resources/views/help/date.phtml:98
4613msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4614msgstr "Ajaperioode kasutatakse näitamaks, et fakt nagu näiteks amet, kestis mingi pikema ajaperioodi."
4615
4616#: app/Gedcom.php:820 resources/views/help/date.phtml:67
4617#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
4618msgid "Date range"
4619msgstr "Kuupäeva vahemik"
4620
4621#: resources/views/help/date.phtml:60
4622msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4623msgstr "Ajavahemikke kasutatakse näitamaks, et sündmus nagu näiteks sünd, toimus teadmata kuupäeval mingite kuupäevade vahemikus."
4624
4625#: resources/views/admin/users.phtml:31
4626msgid "Date registered"
4627msgstr "Registreerimise kuupäev"
4628
4629#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69
4630msgid "Date sent"
4631msgstr "Saatmise kuupäev"
4632
4633#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
4635#, php-format
4636msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4637msgstr "Kuupäevad muudetakse ainult siis kui nad on sobilikud kalendri jaoks. Näiteks ainult kuupäevad, mis jäävad %1$s ja %2$s vahele muudetakse ümber Prantsuse kalendrisse ja ainult kuupäevad pärast %3$s muudetakse Gregooriuse kalendrisse."
4638
4639#: resources/views/help/date.phtml:22
4640msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4641msgstr "Kuupäevi hoiustatakse kasutades inglise lühendeid ja märksõnu. Otseteed on olemas kui alternatiivid nendele lühenditele ja märksõnadele."
4642
4643#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
4644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4647msgid "Daughter"
4648msgstr "Tütar"
4649
4650#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4651#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4652#, php-format
4653msgid "Daughter of %s"
4654msgstr "%s tütar"
4655
4656#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4657msgid "Day"
4658msgstr "Päev"
4659
4660#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4661msgid "Day not set"
4662msgstr "Päeva pole valitud"
4663
4664#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4665#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4666#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4667msgid "Day:"
4668msgstr "Päev:"
4669
4670#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4671#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
4672msgid "Dead"
4673msgstr "Surnud"
4674
4675#: app/Gedcom.php:634 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4676#: resources/views/calendar-page.phtml:196
4677#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
4678#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
4679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
4680#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4681#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4682#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4683#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4684#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4685#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4715#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4800#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4801msgid "Death"
4802msgstr "Surm"
4803
4804#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4805msgid "Death by country"
4806msgstr "Surmad riikide kaupa"
4807
4808#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4809#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4810msgid "Death date range end"
4811msgstr "Surmad kuupäevani"
4812
4813#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4814#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4815msgid "Death date range start"
4816msgstr "Surmad alates kuupäevast"
4817
4818#: app/Services/IndividualFactsService.php:349
4819msgid "Death of a brother"
4820msgstr "Venna surm"
4821
4822#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4824msgid "Death of a child"
4825msgstr "Lapse surm"
4826
4827#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4828msgid "Death of a daughter"
4829msgstr "Tütre surm"
4830
4831#: app/Services/IndividualFactsService.php:625
4832#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4833msgid "Death of a father"
4834msgstr "Isa surm"
4835
4836#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
4840msgid "Death of a grandchild"
4841msgstr "Lapselapse surm"
4842
4843#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4844msgid "Death of a granddaughter"
4845msgstr "Lapselapse surm"
4846
4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4848msgctxt "daughter’s daughter"
4849msgid "Death of a granddaughter"
4850msgstr "Lapselapse surm"
4851
4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4853msgctxt "son’s daughter"
4854msgid "Death of a granddaughter"
4855msgstr "Lapselapse surm"
4856
4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:643
4858msgid "Death of a grandfather"
4859msgstr "Vanaisa surm"
4860
4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4862msgid "Death of a grandmother"
4863msgstr "Vanaema surm"
4864
4865#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4869msgid "Death of a grandparent"
4870msgstr "Vanavanema surm"
4871
4872#: app/Services/IndividualFactsService.php:385
4873msgid "Death of a grandson"
4874msgstr "Lapselapse surm"
4875
4876#: app/Services/IndividualFactsService.php:403
4877msgctxt "daughter’s son"
4878msgid "Death of a grandson"
4879msgstr "Lapselapse surm"
4880
4881#: app/Services/IndividualFactsService.php:421
4882msgctxt "son’s son"
4883msgid "Death of a grandson"
4884msgstr "Lapselapse surm"
4885
4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:367
4887msgid "Death of a half-brother"
4888msgstr "Poolvenna surm"
4889
4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4891msgid "Death of a half-sibling"
4892msgstr "Poolõe / -venna surm"
4893
4894#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4895msgid "Death of a half-sister"
4896msgstr "Poolõe surm"
4897
4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:795
4899msgid "Death of a husband"
4900msgstr "Mehe surm"
4901
4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:661
4903msgid "Death of a maternal grandfather"
4904msgstr "Emapoolse vanaisa surm"
4905
4906#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4907msgid "Death of a maternal grandmother"
4908msgstr "Emapoolse vanaema surm"
4909
4910#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4911#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4912msgid "Death of a mother"
4913msgstr "Ema surm"
4914
4915#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4917#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4918msgid "Death of a parent"
4919msgstr "Vanema surm"
4920
4921#: app/Services/IndividualFactsService.php:679
4922msgid "Death of a paternal grandfather"
4923msgstr "Isapoolse vanaisa surm"
4924
4925#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4926msgid "Death of a paternal grandmother"
4927msgstr "Isapoolse vanaema surm"
4928
4929#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4931msgid "Death of a sibling"
4932msgstr "Õe / venna surm"
4933
4934#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4935msgid "Death of a sister"
4936msgstr "Õe surm"
4937
4938#: app/Services/IndividualFactsService.php:331
4939msgid "Death of a son"
4940msgstr "Poja surm"
4941
4942#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4944msgid "Death of a spouse"
4945msgstr "Abikaasa surm"
4946
4947#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4948msgid "Death of a wife"
4949msgstr "Naise surm"
4950
4951#: app/Gedcom.php:1133
4952msgid "Death of one spouse"
4953msgstr "Ühe abikaasa surm"
4954
4955#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4956msgid "Death place contains"
4957msgstr "Surma koht sisaldab"
4958
4959#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4960msgid "Death places"
4961msgstr "Surmapaigad"
4962
4963#. I18N: Name of a module/report
4964#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4965#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
4966#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4967#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4968msgid "Deaths"
4969msgstr "Surmad"
4970
4971#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4972#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4973msgid "Deaths by century"
4974msgstr "Surmad sajandi lõikes"
4975
4976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4977msgctxt "Abbreviation for December"
4978msgid "Dec"
4979msgstr "Dets"
4980
4981#: resources/views/lists/families-table.phtml:437
4982#: resources/views/lists/families-table.phtml:453
4983#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:445
4984#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:462
4985msgid "Decade of birth"
4986msgstr "Sünni kümnend"
4987
4988#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:467
4989#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:484
4990msgid "Decade of death"
4991msgstr "Surma kümnend"
4992
4993#: resources/views/lists/families-table.phtml:458
4994#: resources/views/lists/families-table.phtml:474
4995msgid "Decade of marriage"
4996msgstr "Abielu kümnend"
4997
4998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4999msgctxt "GENITIVE"
5000msgid "December"
5001msgstr "detsember"
5002
5003#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5004msgctxt "INSTRUMENTAL"
5005msgid "December"
5006msgstr "detsember"
5007
5008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5009msgctxt "LOCATIVE"
5010msgid "December"
5011msgstr "detsember"
5012
5013#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5014#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
5015#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5016msgctxt "NOMINATIVE"
5017msgid "December"
5018msgstr "detsember"
5019
5020#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5021#: app/Date/FrenchDate.php:319
5022msgid "Decidi"
5023msgstr "Decidi"
5024
5025#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5026msgid "Default chart"
5027msgstr "Vaikediagramm"
5028
5029#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5030msgid "Default family tree"
5031msgstr "Vaikimisi sugupuu"
5032
5033#. I18N: A configuration setting
5034#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93
5036#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
5037msgid "Default individual"
5038msgstr "Vaikimisi isik"
5039
5040#. I18N: A configuration setting
5041#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
5042msgid "Default theme"
5043msgstr "Vaiketeema"
5044
5045#: app/Gedcom.php:1275 app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1277
5046#: app/Gedcom.php:1278 app/Gedcom.php:1279
5047msgid "Definition"
5048msgstr "Definitsioon"
5049
5050#: app/Gedcom.php:1193
5051msgid "Degree"
5052msgstr "Teaduskraad"
5053
5054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5055#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5056#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5057#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5058#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5059#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5065#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5067#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5069#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5070msgctxt "font name"
5071msgid "DejaVu"
5072msgstr "DejaVu"
5073
5074#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5075#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5076#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5077#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5078#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5079#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5080#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5081#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5082#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5083#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5084#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5085#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5086#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
5087#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5088#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5089#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
5090#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5091#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5092#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5093#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61
5094#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
5095#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
5096#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5097msgid "Delete"
5098msgstr "Kustuta"
5099
5100#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5102msgid "Delete inactive users"
5103msgstr "Kustuta mitteaktiivsed kasutajad"
5104
5105#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144
5106msgid "Delete selected messages"
5107msgstr "Kustuta valitud sõnumid"
5108
5109#: resources/views/admin/modules.phtml:47
5110msgid "Delete the preferences for this module."
5111msgstr "Kustuta selle mooduli kohta käivad eelistused."
5112
5113#: resources/views/individual-page-name.phtml:88
5114#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
5115msgid "Delete this name"
5116msgstr "Kustuta see nimi"
5117
5118#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5119msgid "Delete unused locations"
5120msgstr ""
5121
5122#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5123msgid "Delete your account"
5124msgstr "Kustuta enda kasutaja"
5125
5126#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5127msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5128msgstr "Perekonna kustutamine eemaldab seose perekonnliikmete vahel, kuid perekonnas olevad isikud jätab alles. Olete kindel, ets soovite selle perekonna kustutada?"
5129
5130#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5131msgid "Deleting…"
5132msgstr ""
5133
5134#. I18N: Name of a country or state
5135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5136msgid "Democratic Republic of the Congo"
5137msgstr "Kongo Demokraatlik Vabariik"
5138
5139#: app/Gedcom.php:1398
5140msgid "Demographic data"
5141msgstr ""
5142
5143#. I18N: Name of a country or state
5144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5145msgid "Denmark"
5146msgstr "Taani"
5147
5148#. I18N: Location of an LDS church temple
5149#: app/Elements/TempleCode.php:89
5150msgid "Denver, Colorado, United States"
5151msgstr "Denver, Colorado, Ühendriigid"
5152
5153#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5154msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5155msgstr "Sõltuvalt teie serveri seadistusest, teil võib olla võimalik uuendada automaatselt."
5156
5157#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5158msgid "Descendant generations"
5159msgstr "Järeltulijate põlvkonnad"
5160
5161#. I18N: Name of a module/chart
5162#. I18N: Name of a module/sidebar
5163#. I18N: Name of a module/report
5164#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5165#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5166#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5167#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5168#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5169#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5170#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5171#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5172#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5173msgid "Descendants"
5174msgstr "Järeltulijad"
5175
5176#: app/Gedcom.php:638
5177msgid "Descendants interest"
5178msgstr "Järeltulijate huvi"
5179
5180#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5181msgid "Descendants of "
5182msgstr "Järeltulijad "
5183
5184#. I18N: %s is an individual’s name
5185#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5186#, php-format
5187msgid "Descendants of %s"
5188msgstr "%s järeltulijad"
5189
5190#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:1254 app/Gedcom.php:1310
5191#: app/Gedcom.php:1596 app/Gedcom.php:1688
5192#: resources/views/admin/modules.phtml:74 resources/views/admin/tags.phtml:48
5193#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270
5194#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407
5195#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730
5196#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888
5197#: resources/views/report-setup-page.phtml:23
5198msgid "Description"
5199msgstr "Kirjeldus"
5200
5201#. I18N: A configuration setting
5202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215
5203msgid "Description META tag"
5204msgstr "Kirjelduse META silt"
5205
5206#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:1020
5207msgid "Destination"
5208msgstr "Sihtkoht"
5209
5210#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49
5211#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96
5212#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142
5213#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72
5214#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5215msgid "Details"
5216msgstr "Üksikasjad"
5217
5218#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
5219msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5220msgstr "Detailid uue kasutaja kohta saadetakse vastava sugupuu genealoogia kontaktile."
5221
5222#. I18N: Location of an LDS church temple
5223#: app/Elements/TempleCode.php:90
5224msgid "Detroit, Michigan, United States"
5225msgstr "Detroit, Michigan, Ühendriigid"
5226
5227#: app/Date/JalaliDate.php:282
5228msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5229msgid "Dey"
5230msgstr "Dey"
5231
5232#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5233#: app/Date/JalaliDate.php:157
5234msgctxt "GENITIVE"
5235msgid "Dey"
5236msgstr "Dey"
5237
5238#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5239#: app/Date/JalaliDate.php:247
5240msgctxt "INSTRUMENTAL"
5241msgid "Dey"
5242msgstr "Dey"
5243
5244#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5245#: app/Date/JalaliDate.php:202
5246msgctxt "LOCATIVE"
5247msgid "Dey"
5248msgstr "Dey"
5249
5250#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5251#: app/Date/JalaliDate.php:112
5252msgctxt "NOMINATIVE"
5253msgid "Dey"
5254msgstr "Dey"
5255
5256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5257#: app/Date/HijriDate.php:164
5258msgctxt "GENITIVE"
5259msgid "Dhu al-Hijjah"
5260msgstr "Dhu al-Hijjah"
5261
5262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5263#: app/Date/HijriDate.php:254
5264msgctxt "INSTRUMENTAL"
5265msgid "Dhu al-Hijjah"
5266msgstr "Dhu al-Hijjah"
5267
5268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5269#: app/Date/HijriDate.php:209
5270msgctxt "LOCATIVE"
5271msgid "Dhu al-Hijjah"
5272msgstr "Dhu al-Hijjah"
5273
5274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5275#: app/Date/HijriDate.php:119
5276msgctxt "NOMINATIVE"
5277msgid "Dhu al-Hijjah"
5278msgstr "Dhu al-Hijjah"
5279
5280#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5281#: app/Date/HijriDate.php:162
5282msgctxt "GENITIVE"
5283msgid "Dhu al-Qi’dah"
5284msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5285
5286#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5287#: app/Date/HijriDate.php:252
5288msgctxt "INSTRUMENTAL"
5289msgid "Dhu al-Qi’dah"
5290msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5291
5292#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5293#: app/Date/HijriDate.php:207
5294msgctxt "LOCATIVE"
5295msgid "Dhu al-Qi’dah"
5296msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5297
5298#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5299#: app/Date/HijriDate.php:117
5300msgctxt "NOMINATIVE"
5301msgid "Dhu al-Qi’dah"
5302msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5303
5304#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5305#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5306#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5307#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5308msgid "Died as a child: exempt"
5309msgstr "Suri lapsena: erand"
5310
5311#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5312#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5313msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required."
5314msgstr ""
5315
5316#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5317msgid "Differences"
5318msgstr "Erinevused"
5319
5320#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
5322msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5323msgstr "Erinevates maailma osades kasutatakse erinevaid kalendrisüsteeme ja ka minevikus on kasutatud teistsuguseid kalendrisüsteeme. Kus võimalik peaksite sisestama kuupäevad kasutades kalendrit, kus see sündmus algselt toimus. Siis saate määrata ka teisenduse, et näidata neid kuupäevi endale tuttavamas kalendris. Kui te kasutate regulaarselt kahte kalendrit, siis saate määrata kaks teisendust ja kuupäevade teisendatakse mõlemasse valitud kalendrisse."
5324
5325#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5326#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5327#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5328#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5329#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5330msgid "Direct line ancestors"
5331msgstr "Esivanemad liinipidi"
5332
5333#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5334#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5335#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5336#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5337#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5338msgid "Direct line ancestors and their families"
5339msgstr "Esivanemad liini pidi ja nende perekonnad"
5340
5341#. I18N: %s is a number of records per page
5342#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5343#, php-format
5344msgid "Display %s"
5345msgstr "Näita %s"
5346
5347#. I18N: Description of the “Favorites” module
5348#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5349msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5350msgstr "Kuva ja korralda sugupuu lemmiklehtesid."
5351
5352#. I18N: Description of the “Favorites” module
5353#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5354msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5355msgstr "Kuva ja redigeeri kasutaja lemmiklehekülgi."
5356
5357#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:193
5358#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
5359msgid "Divorce"
5360msgstr "Lahutus"
5361
5362#: app/Gedcom.php:453
5363msgid "Divorce filed"
5364msgstr "Lahutus esitatud"
5365
5366#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5367#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5368msgid "Divorces by century"
5369msgstr "Lahutusi sajandi lõikes"
5370
5371#. I18N: Name of a country or state
5372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5373msgid "Djibouti"
5374msgstr "Djibouti"
5375
5376#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5377#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5378#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5379msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5380msgstr "Mitte sulgeda, eelmine sulgemine tühistatud"
5381
5382#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5383#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5384#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5385msgid "Do not seal: unauthorized"
5386msgstr "Mitte sulgeda: pole õiguseid"
5387
5388#. I18N: Type of media object
5389#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5390msgid "Document"
5391msgstr "Dokument"
5392
5393#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
5394msgid "Domain name"
5395msgstr "Domeeni nimi"
5396
5397#. I18N: Name of a country or state
5398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5399msgid "Dominica"
5400msgstr "Dominikaani"
5401
5402#. I18N: Name of a country or state
5403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5404msgid "Dominican Republic"
5405msgstr "Dominikaani Vabariik"
5406
5407#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5408#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5409#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5410msgid "Download"
5411msgstr "Lae alla"
5412
5413#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5414#, php-format
5415msgid "Download %s…"
5416msgstr "Allalaadimine %s…"
5417
5418#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5419msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5420msgstr "Lae alla .ICS fail, mis sisaldab tähtpäeva"
5421
5422#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5423msgid "Download file"
5424msgstr "Lae fail alla"
5425
5426#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5427msgid "Drag the blocks to change their position."
5428msgstr "Lohista plokke nende asukoha muutmiseks."
5429
5430#. I18N: Location of an LDS church temple
5431#: app/Elements/TempleCode.php:91
5432msgid "Draper, Utah, United States"
5433msgstr "Draper, Utah, Ühendriigid"
5434
5435#. I18N: The second day in the French republican calendar
5436#: app/Date/FrenchDate.php:303
5437msgid "Duodi"
5438msgstr "Duodi"
5439
5440#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5441#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264
5442#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5443#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5444msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5445msgstr "Korduv e-maili aadress. Sellise e-mailiga kasutaja on juba olemas."
5446
5447#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5448#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5449#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5450#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5451msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5452msgstr "Korduv kasutajanimi. Sellise kasutajanimega kasutaja on juba olemas. Palun vali uus kasutajanimi."
5453
5454#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5455msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5456msgstr "Iga allikas sisaldab erinevaid sündmusi, üldjuhul mingi kindla ajavahemiku ja koha kohta. Näiteks rahvaloenduse sündmused ja kirikukirjed sisaldavad infot sündide, abielude ja surmade kohta. <br><br>Valige sündmuste nimekirjast need sündmused, mida see allikas kajastab. Kuupäev peaks olema märgitud sellises formaadis <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Koha jurisdiktsioon on madalaima jurisdiktsiooni nimi, mis tähistab antud juhul kõiki alam-tasemete kohti, mis on selles allikas kajastatud. Näiteks \"Oneida, Idaho, Usa\" võiks kasutada allika jurisdiktsiooniks sündmustes, mis on toimunud erinevates linnades Oneida maakonnas. \"Idaho, USA\" oleks allika jurisdiktsiooniks kui sündmused toimusid mitte ainult Oneida maakonnas aga ka teistes maakondates Idaho-s."
5457
5458#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5459msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5460msgstr "Igal kasutajal on valik \"kinnita muudatused automaatselt\". Kui see on lubatud, siis kõik muudatused, mida see kasutaja teeb salvestatakse automaatselt. Paljud administraatorid salvestavad selle enda kasutaja jaoks."
5461
5462#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5463#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5464#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5465#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5466msgid "Earliest birth"
5467msgstr "Varaseim sünd"
5468
5469#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5470#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5471#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5472#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5473msgid "Earliest death"
5474msgstr "Varaseim surm"
5475
5476#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5477msgid "Earliest divorce"
5478msgstr "Varaseim lahutus"
5479
5480#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5481msgid "Earliest marriage"
5482msgstr "Varaseim abielu"
5483
5484#. I18N: Name of a country or state
5485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5486msgid "Ecuador"
5487msgstr "Ekuador"
5488
5489#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5490#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5491#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5492#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5493#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5494#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5495#: resources/views/admin/users.phtml:24
5496#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5497#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5498#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5499#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5500#: resources/views/media-page-menu.phtml:76
5501#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5502#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5503#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41
5504#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5505#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5506#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5507#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41
5508#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5509#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5510#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5511msgid "Edit"
5512msgstr "Muuda"
5513
5514#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5515#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20
5516msgid "Edit a media file"
5517msgstr "Muuda meedia faili"
5518
5519#. I18N: Options for editing
5520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
5521msgid "Edit preferences"
5522msgstr "Muuda eelistusi"
5523
5524#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5525msgid "Edit the FAQ"
5526msgstr "KKK muutmine"
5527
5528#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5529#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5530#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40
5531#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5532msgid "Edit the gender"
5533msgstr "Muuda sugu"
5534
5535#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5536#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5537#: resources/views/individual-page-name.phtml:75
5538#: resources/views/individual-page-name.phtml:77
5539msgid "Edit the name"
5540msgstr "Muuda nime"
5541
5542#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5543#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5544#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56
5545#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56
5546#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5547#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5548msgid "Edit the raw GEDCOM"
5549msgstr "Muuda GEDCOM kirjet"
5550
5551#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5552msgid "Edit the shared note"
5553msgstr "Muuda jagatud märget"
5554
5555#: app/Module/StoriesModule.php:302
5556#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5557msgid "Edit the story"
5558msgstr "Muuda jutustust"
5559
5560#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5561msgid "Edit the user"
5562msgstr "Muuda kasutajat"
5563
5564#: app/Services/TreeService.php:227
5565msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5566msgstr "Muuda seda isikut ja asenda detailid enda omadega."
5567
5568#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50
5569#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50
5570msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5571msgstr ""
5572
5573#. I18N: Listbox entry; name of a role
5574#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5575#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252
5576#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5577#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5578msgid "Editor"
5579msgstr "Muutja"
5580
5581#. I18N: Location of an LDS church temple
5582#: app/Elements/TempleCode.php:92
5583msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5584msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5585
5586#: app/Gedcom.php:640
5587msgid "Education"
5588msgstr "Haridus"
5589
5590#. I18N: Name of a country or state
5591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5592msgid "Egypt"
5593msgstr "Egiptus"
5594
5595#. I18N: Name of a country or state
5596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5597msgid "El Salvador"
5598msgstr "El Salvador"
5599
5600#. I18N: Type of media object
5601#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5602msgid "Electronic"
5603msgstr "Elektrooniline"
5604
5605#. I18N: a month in the Jewish calendar
5606#: app/Date/JewishDate.php:217
5607msgctxt "GENITIVE"
5608msgid "Elul"
5609msgstr "Elul"
5610
5611#. I18N: a month in the Jewish calendar
5612#: app/Date/JewishDate.php:321
5613msgctxt "INSTRUMENTAL"
5614msgid "Elul"
5615msgstr "Elul"
5616
5617#. I18N: a month in the Jewish calendar
5618#: app/Date/JewishDate.php:269
5619msgctxt "LOCATIVE"
5620msgid "Elul"
5621msgstr "Elul"
5622
5623#. I18N: a month in the Jewish calendar
5624#: app/Date/JewishDate.php:165
5625msgctxt "NOMINATIVE"
5626msgid "Elul"
5627msgstr "Elul"
5628
5629#: app/Gedcom.php:1621 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5630#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5631msgid "Email"
5632msgstr "E-post"
5633
5634#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:801
5635#: app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1713
5636#: app/Gedcom.php:1766 resources/views/admin/users-create.phtml:69
5637#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80
5638#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49
5639#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
5640#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5641#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5642#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
5643#: resources/views/register-page.phtml:47
5644#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5645msgid "Email address"
5646msgstr "E-posti aadress"
5647
5648#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100
5649msgid "Email verified"
5650msgstr "E-mail on kinnitatud"
5651
5652#: app/Gedcom.php:642 resources/views/calendar-page.phtml:202
5653msgid "Emigration"
5654msgstr "Emigratsioon"
5655
5656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5657msgid "Employee"
5658msgstr "Töötaja"
5659
5660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5661msgctxt "FEMALE"
5662msgid "Employee"
5663msgstr "Töötaja"
5664
5665#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5666msgctxt "MALE"
5667msgid "Employee"
5668msgstr "Töötaja"
5669
5670#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:704
5671#: app/Gedcom.php:719
5672msgid "Employer"
5673msgstr "Tööandja"
5674
5675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5676msgctxt "FEMALE"
5677msgid "Employer"
5678msgstr "Tööandja"
5679
5680#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5681msgctxt "MALE"
5682msgid "Employer"
5683msgstr "Tööandja"
5684
5685#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41
5686msgid "Empty the clipboard"
5687msgstr ""
5688
5689#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5690msgid "Empty the clippings cart"
5691msgstr "Tühjenda väljalõigete korv"
5692
5693#: resources/views/admin/components.phtml:39
5694#: resources/views/admin/components.phtml:85
5695#: resources/views/admin/modules.phtml:71
5696msgid "Enabled"
5697msgstr "Lubatud"
5698
5699#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5700#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
5701msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5702msgstr "Selle valiku lubamine sunnib kõiki kasutajaid sisse logima, enne kui nad saavad vaadata andmeid veebilehel."
5703
5704#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61
5705msgid "End year"
5706msgstr "Lõpuaasta"
5707
5708#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5709msgid "Ending range of change dates"
5710msgstr "Muudatuste kuupäeva vahemiku lõpp"
5711
5712#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5713#: app/Elements/TempleCode.php:93
5714msgid "Endowment House"
5715msgstr "Endowment Maja"
5716
5717#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5718msgid "Engagement"
5719msgstr "Kihlus"
5720
5721#. I18N: Name of a country or state
5722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5723msgid "England"
5724msgstr "Inglismaa"
5725
5726#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5727msgid "Enter an optional note about this favorite"
5728msgstr "Lisa märkus selle lemmiku kohta (pole kohustuslik)"
5729
5730#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
5731msgid "Entire record"
5732msgstr "Terve kirje"
5733
5734#. I18N: Name of a country or state
5735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5736msgid "Equatorial Guinea"
5737msgstr "Ekvatoriaal-Guinea"
5738
5739#. I18N: Name of a country or state
5740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5741msgid "Eritrea"
5742msgstr "Eritrea"
5743
5744#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5745#, php-format
5746msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5747msgstr "Viga: GEDCOM failide teisendamine %s kodeeringust UTF-8-sse ei ole hetkel toetatud."
5748
5749#: app/Date/JalaliDate.php:284
5750msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5751msgid "Esf"
5752msgstr "Esf"
5753
5754#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5755#: app/Date/JalaliDate.php:161
5756msgctxt "GENITIVE"
5757msgid "Esfand"
5758msgstr "Esfand"
5759
5760#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5761#: app/Date/JalaliDate.php:251
5762msgctxt "INSTRUMENTAL"
5763msgid "Esfand"
5764msgstr "Esfand"
5765
5766#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5767#: app/Date/JalaliDate.php:206
5768msgctxt "LOCATIVE"
5769msgid "Esfand"
5770msgstr "Esfand"
5771
5772#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5773#: app/Date/JalaliDate.php:116
5774msgctxt "NOMINATIVE"
5775msgid "Esfand"
5776msgstr "Esfand"
5777
5778#. I18N: Name of a mapping organisation
5779#: app/Module/EsriMaps.php:38
5780msgid "Esri/ArcGIS"
5781msgstr "Esri/ArcGIS"
5782
5783#: app/Gedcom.php:1054
5784msgid "Estate name"
5785msgstr "Kinnisvara nimi"
5786
5787#. I18N: A configuration setting
5788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5789msgid "Estimated dates for birth and death"
5790msgstr "Oletatavad sünni- ja surmakuupäevad"
5791
5792#. I18N: Name of a country or state
5793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5794msgid "Estonia"
5795msgstr "Eesti"
5796
5797#. I18N: Name of a country or state
5798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5799msgid "Ethiopia"
5800msgstr "Etioopia"
5801
5802#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
5803msgid "Europe"
5804msgstr "Euroopa"
5805
5806#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566
5807#: app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:782
5808#: app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1339
5809#: app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1417 app/Gedcom.php:1825
5810#: app/Gedcom.php:1839 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5811#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5812#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5813#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5814msgid "Event"
5815msgstr "Sündmus"
5816
5817#: app/Gedcom.php:819 resources/views/calendar-page.phtml:176
5818#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5819#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5820#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5821#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5822#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5823msgid "Events"
5824msgstr "Sündmused"
5825
5826#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5827msgid "Events in countries"
5828msgstr "Sündmuseid riikides"
5829
5830#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5831msgid "Events of close relatives"
5832msgstr "Lähisugulaste sündmused"
5833
5834#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5835msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5836msgstr "See roll on igaühel, ka veebilehe külalistel ja otsingumootoritel."
5837
5838#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5839msgid "Exact"
5840msgstr "Täpne"
5841
5842#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5843msgid "Exact date"
5844msgstr "Täpne kuupäev"
5845
5846#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5847#, php-format
5848msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5849msgstr "Välista isikud abielunimega “%s”"
5850
5851#: resources/views/admin/media.phtml:71
5852msgid "Exclude subfolders"
5853msgstr "Välista alamkaustad"
5854
5855#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5856#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5857#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5858#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5859#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5860#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5861msgid "Excluded from this submission"
5862msgstr "Sellest esitusest välistatud"
5863
5864#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5865#: resources/views/register-page.phtml:87
5866msgid "Explain why you are requesting an account."
5867msgstr "Seletage, miks te kasutajat taotlete."
5868
5869#: resources/views/admin/trees.phtml:280
5870msgid "Export"
5871msgstr "Ekspordi"
5872
5873#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5874msgid "Export a GEDCOM file"
5875msgstr "Ekspordi GEDCOM fail"
5876
5877#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5878msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5879msgstr "Ekspordi kõik sugupuud GEDCOM failidesse…"
5880
5881#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5882#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5883msgid "Export preferences"
5884msgstr "Eksportimise eelistused"
5885
5886#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5887#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100
5888msgid "Extend privacy to dead individuals"
5889msgstr "Laienda privaatsussätted ka surnud isikutele"
5890
5891#. I18N: “External files” are stored on other computers
5892#: resources/views/admin/media.phtml:43
5893msgid "External files"
5894msgstr "Välised failid"
5895
5896#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:934
5897#: app/Gedcom.php:952 app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:969 app/Gedcom.php:978
5898msgid "External identifier"
5899msgstr ""
5900
5901#: app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1787
5902msgid "External link"
5903msgstr "Väline viide"
5904
5905#: resources/views/admin/media.phtml:75
5906msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5907msgstr "Välised meediafailid omavad URL-i failinime asemel."
5908
5909#. I18N: Name of a module/sidebar
5910#: app/Gedcom.php:1485 app/Gedcom.php:1517
5911#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5912msgid "Extra information"
5913msgstr "Lisainfo"
5914
5915#: app/Gedcom.php:1075
5916msgid "Eye color"
5917msgstr "Silmavärv"
5918
5919#. I18N: Name of a theme.
5920#: app/Module/FabTheme.php:39
5921msgid "F.A.B."
5922msgstr "F.A.B."
5923
5924#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5925#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5926msgid "FAQ"
5927msgstr "KKK"
5928
5929#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5930#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5931msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5932msgstr "KKK on nimekiri küsimustest ja vastustest, mis annavad teile võimaluse seletada lehekülje reegleid, poliitikat ja protseduure külalistele. Küsimused on tavaliselt seotud privaatsuse autoriõiguste, kasutajate, ebasobiliku sisu jpm-ga."
5933
5934#. I18N: https://foko.genealogy.net
5935#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1471 app/Gedcom.php:1501
5936#: app/Gedcom.php:1503
5937msgid "FOKO country"
5938msgstr "FOKO riik"
5939
5940#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:906
5941msgid "Fact"
5942msgstr "Fakt"
5943
5944#: app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1171
5945#: app/Gedcom.php:1198
5946msgid "Fact 1"
5947msgstr "Fakt 1"
5948
5949#: app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1154 app/Gedcom.php:1172
5950#: app/Gedcom.php:1199
5951msgid "Fact 10"
5952msgstr "Fakt 10"
5953
5954#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1173
5955#: app/Gedcom.php:1200
5956msgid "Fact 11"
5957msgstr "Fakt 11"
5958
5959#: app/Gedcom.php:1137 app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1174
5960#: app/Gedcom.php:1201
5961msgid "Fact 12"
5962msgstr "Fakt 12"
5963
5964#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1157 app/Gedcom.php:1175
5965#: app/Gedcom.php:1202
5966msgid "Fact 13"
5967msgstr "Fakt 13"
5968
5969#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1176
5970#: app/Gedcom.php:1203
5971msgid "Fact 2"
5972msgstr "Fakt 2"
5973
5974#: app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1177
5975#: app/Gedcom.php:1204
5976msgid "Fact 3"
5977msgstr "Fakt 3"
5978
5979#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1178
5980#: app/Gedcom.php:1205
5981msgid "Fact 4"
5982msgstr "Fakt 4"
5983
5984#: app/Gedcom.php:1142 app/Gedcom.php:1161 app/Gedcom.php:1179
5985#: app/Gedcom.php:1206
5986msgid "Fact 5"
5987msgstr "Fakt 5"
5988
5989#: app/Gedcom.php:1143 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1180
5990#: app/Gedcom.php:1207
5991msgid "Fact 6"
5992msgstr "Fakt 6"
5993
5994#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1163 app/Gedcom.php:1181
5995#: app/Gedcom.php:1208
5996msgid "Fact 7"
5997msgstr "Fakt 7"
5998
5999#: app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1182
6000#: app/Gedcom.php:1209
6001msgid "Fact 8"
6002msgstr "Fakt 8"
6003
6004#: app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1183
6005#: app/Gedcom.php:1210
6006msgid "Fact 9"
6007msgstr "Fakt 9"
6008
6009#. I18N: A configuration setting
6010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
6011msgid "Fact icons"
6012msgstr "Fakti ikoonid"
6013
6014#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
6015msgid "Fact or event"
6016msgstr "Fakt või sündmus"
6017
6018#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6019#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:71
6020#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6021#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6022#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34
6023#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6026msgid "Facts and events"
6027msgstr "Faktid ja sündmused"
6028
6029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
6030msgid "Facts for family records"
6031msgstr "Faktid perekonnakirjete jaoks"
6032
6033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
6034msgid "Facts for individual records"
6035msgstr "Faktid isikukirjete jaoks"
6036
6037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
6038msgid "Facts for new families"
6039msgstr "Faktid uute perekondade jaoks"
6040
6041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
6042msgid "Facts for new individuals"
6043msgstr "Faktid uute isikute jaoks"
6044
6045#. I18N: Name of a country or state
6046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6047msgid "Falkland Islands"
6048msgstr "Falklandi saared"
6049
6050#. I18N: Name of a module/list
6051#. I18N: Name of a module
6052#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6053#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6054#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6055#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6056#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6057#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6058#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6059#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6061#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
6062#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6063#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6064#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6065#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6066#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6067#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6068#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6069#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6070#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6071#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6072#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6073#: resources/views/search-general-page.phtml:74
6074#: resources/views/search-results.phtml:48
6075#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6076#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6077msgid "Families"
6078msgstr "Perekonnad"
6079
6080#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6081#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6082msgid "Families with sources"
6083msgstr "Perekonnad allikatega"
6084
6085#. I18N: Name of a module/report
6086#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:1151
6087#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
6088#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6089#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
6090#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23
6091#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21
6092#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6093#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6094#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6095#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6096#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
6097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6101msgid "Family"
6102msgstr "Perekond"
6103
6104#: app/Gedcom.php:657
6105msgid "Family as a child"
6106msgstr "Perekond lapsena"
6107
6108#: app/Gedcom.php:660
6109msgid "Family as a spouse"
6110msgstr "Perekond abikaasana"
6111
6112#. I18N: Name of a module/chart
6113#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6114msgid "Family book"
6115msgstr "Perekonna raamat"
6116
6117#. I18N: %s is an individual’s name
6118#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6119#, php-format
6120msgid "Family book of %s"
6121msgstr "Perekonna raamat isikule: %s"
6122
6123#: app/Gedcom.php:446
6124msgid "Family census"
6125msgstr ""
6126
6127#: resources/views/admin/tags.phtml:963
6128msgid "Family facts and events"
6129msgstr ""
6130
6131#: app/Gedcom.php:865
6132msgid "Family file"
6133msgstr "Perekonnafail"
6134
6135#. I18N: Name of a module/sidebar
6136#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6137msgid "Family navigator"
6138msgstr "Perekonna navigeerija"
6139
6140#. I18N: Description of the “News” module
6141#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6142msgid "Family news and site announcements."
6143msgstr "Perekonnauudised ja veebilehe teadaanded."
6144
6145#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6146#, php-format
6147msgid "Family of %s"
6148msgstr "%s perekond"
6149
6150#: app/Gedcom.php:475
6151msgid "Family residence"
6152msgstr ""
6153
6154#: app/Gedcom.php:1250
6155msgid "Family status"
6156msgstr "Perekonna staatus"
6157
6158#: app/Gedcom.php:1010 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6159#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90
6160#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6161#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6162#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6163#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
6164#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6165#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284
6167#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33
6168#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6169#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
6170#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
6171msgid "Family tree"
6172msgstr "Sugupuu"
6173
6174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6176msgid "Family tree clippings cart"
6177msgstr "Sugupuu väljalõigete korv"
6178
6179#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23
6180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6181msgid "Family tree title"
6182msgstr "Sugupuu pealkiri"
6183
6184#. I18N: Name of a module
6185#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6186#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6187#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6188#: resources/views/search-trees.phtml:17
6189msgid "Family trees"
6190msgstr "Sugupuud"
6191
6192#. I18N: %s is the spouse name
6193#: app/Individual.php:920
6194#, php-format
6195msgid "Family with %s"
6196msgstr "Perekond koos: %s"
6197
6198#: app/Individual.php:850
6199msgid "Family with adoptive parents"
6200msgstr "Perekond lapsendanud vanematega"
6201
6202#: app/Individual.php:851
6203msgid "Family with foster parents"
6204msgstr "Perekond kasuvanematega"
6205
6206#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6207#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6208msgid "Family with husband"
6209msgstr "Perekond mehega"
6210
6211#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6212#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6213#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6214msgid "Family with parents"
6215msgstr "Perekond vanematega"
6216
6217#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6218#: app/Individual.php:855
6219msgid "Family with rada parents"
6220msgstr "Perekond \"radā\" vanematega"
6221
6222#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6223#: app/Individual.php:853
6224msgid "Family with sealing parents"
6225msgstr "Perekond \"sealing\" vanematega"
6226
6227#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6228msgid "Family with spouse"
6229msgstr "Perekond abikaasaga"
6230
6231#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6232#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6233#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6234msgid "Family with the most children"
6235msgstr "Suurima laste arvuga perekond"
6236
6237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6238#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6239msgid "Family with wife"
6240msgstr "Perekond naisega"
6241
6242#. I18N: familysearch.org
6243#: app/Gedcom.php:1101
6244msgid "FamilySearch ID"
6245msgstr "FamilySearch ID"
6246
6247#. I18N: Name of a module/chart
6248#: app/Module/FanChartModule.php:138
6249msgid "Fan chart"
6250msgstr "Ringdiagramm"
6251
6252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6253#: app/Module/FanChartModule.php:184
6254#, php-format
6255msgid "Fan chart of %s"
6256msgstr "Ringdiagramm kasutajale %s"
6257
6258#: app/Date/JalaliDate.php:273
6259msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6260msgid "Far"
6261msgstr "Far"
6262
6263#. I18N: Name of a country or state
6264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6265msgid "Faroe Islands"
6266msgstr "Fääri saared"
6267
6268#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6269#: app/Date/JalaliDate.php:139
6270msgctxt "GENITIVE"
6271msgid "Farvardin"
6272msgstr "Farvardin"
6273
6274#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6275#: app/Date/JalaliDate.php:229
6276msgctxt "INSTRUMENTAL"
6277msgid "Farvardin"
6278msgstr "Farvardin"
6279
6280#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6281#: app/Date/JalaliDate.php:184
6282msgctxt "LOCATIVE"
6283msgid "Farvardin"
6284msgstr "Farvardin"
6285
6286#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6287#: app/Date/JalaliDate.php:94
6288msgctxt "NOMINATIVE"
6289msgid "Farvardin"
6290msgstr "Farvardin"
6291
6292#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6293#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6294#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6295#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6296#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6297#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6298#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6299msgid "Father"
6300msgstr "Isa"
6301
6302#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6303#, php-format
6304msgid "Father: %s"
6305msgstr "Isa: %s"
6306
6307#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6308msgid "Father’s age"
6309msgstr "Isa vanus"
6310
6311#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6312#: app/Individual.php:881
6313#, php-format
6314msgid "Father’s family with %s"
6315msgstr "Isa perekond koos %s"
6316
6317#. I18N: A step-family.
6318#: app/Individual.php:885
6319msgid "Father’s family with an unknown individual"
6320msgstr "Isa perekond koos teadmata isikuga"
6321
6322#. I18N: Name of a module
6323#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6324#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6325msgid "Favorites"
6326msgstr "Lemmikud"
6327
6328#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:802
6329#: app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:1714
6330msgid "Fax"
6331msgstr "Faks"
6332
6333#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6334msgctxt "Abbreviation for February"
6335msgid "Feb"
6336msgstr "Veebr"
6337
6338#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6339msgctxt "GENITIVE"
6340msgid "February"
6341msgstr "veebruar"
6342
6343#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6344msgctxt "INSTRUMENTAL"
6345msgid "February"
6346msgstr "veebruar"
6347
6348#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6349msgctxt "LOCATIVE"
6350msgid "February"
6351msgstr "veebruar"
6352
6353#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6354#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6355#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6356msgctxt "NOMINATIVE"
6357msgid "February"
6358msgstr "veebruar"
6359
6360#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6361msgid "Female"
6362msgstr "Naine"
6363
6364#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6365#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6366#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6367#: resources/views/calendar-page.phtml:158
6368#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
6369#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
6370#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
6371#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
6372#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
6373#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
6374#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6375#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6376#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6377#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6378#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6379#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6380#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6381msgid "Females"
6382msgstr "Naised"
6383
6384#. I18N: Name of a country or state
6385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6386msgid "Fiji"
6387msgstr "Fidži"
6388
6389#: app/Gedcom.php:1115 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6390#: app/MediaFile.php:316
6391msgid "File size"
6392msgstr "Faili suurus"
6393
6394#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6395msgid "File successfully uploaded"
6396msgstr "Fail edukalt üles laetud"
6397
6398#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503
6399#: app/Gedcom.php:770 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6400#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6401#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33
6402#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6403msgid "Filename"
6404msgstr "Faili nimi"
6405
6406#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6407#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55
6408msgid "Filename on server"
6409msgstr "Failinimi serveris"
6410
6411#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6412#, php-format
6413msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6414msgstr "Failinimed ei tohi sisaldada sümbolit “%s”."
6415
6416#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6417#, php-format
6418msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6419msgstr "Failinimed ei tohi lõppeda laiendiga “%s”."
6420
6421#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6422msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6423msgstr "On leitud faile webtrees-i eelmistest versioonidest. Vanad failid saavad mõnikord olla turvariskiks. Te peaksite need kustutama."
6424
6425#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6426#, php-format
6427msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6428msgstr "Failid, mis on märgitud %s -ga on kindlasti vajalikud korralikuks toimimiseks ja neid ei saa eemaldada."
6429
6430#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6431#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6432msgid "Filter"
6433msgstr "Filtreeri"
6434
6435#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6436msgid "Find a source"
6437msgstr "Leia algallikas"
6438
6439#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6440#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6441#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27
6442#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6443msgid "Find a special character"
6444msgstr "Leia eriline täht"
6445
6446#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6447msgid "Find all possible relationships"
6448msgstr "Leia kõik võimalikud sugulussidemed"
6449
6450#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6451msgid "Find any relationship"
6452msgstr "Leia mistahes sugulusside"
6453
6454#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6455#: resources/views/admin/trees.phtml:167
6456msgid "Find duplicates"
6457msgstr "Leia koopiad"
6458
6459#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6460msgid "Find other relationships"
6461msgstr "Leia teisi sugulussidemeid"
6462
6463#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6464#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53
6465msgid "Find relationships via ancestors"
6466msgstr "Leia sugulussidemed esivanemate kaudu"
6467
6468#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6469#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65
6470msgid "Find the closest relationships"
6471msgstr "Leia lähim sugulusside"
6472
6473#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6474#: resources/views/admin/trees.phtml:191
6475msgid "Find unrelated individuals"
6476msgstr "Leia seoseta isikuid"
6477
6478#. I18N: Name of a country or state
6479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6480msgid "Finland"
6481msgstr "Soome"
6482
6483#: app/Gedcom.php:661 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6484msgid "First communion"
6485msgstr "Esimene osalus"
6486
6487#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6488msgid "First event"
6489msgstr "Esimene sündmus"
6490
6491#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66
6492msgid "First record"
6493msgstr "Esimene kirje"
6494
6495#. I18N: Name of a module
6496#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6497msgid "Fix name slashes and spaces"
6498msgstr "Paranda nime kaldkriipsud ja tühikud"
6499
6500#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6501msgid "Flag"
6502msgstr "Lipp"
6503
6504#. I18N: Name of a country or state
6505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6506msgid "Flanders"
6507msgstr "Flandria"
6508
6509#. I18N: a month in the French republican calendar
6510#: app/Date/FrenchDate.php:163
6511msgctxt "GENITIVE"
6512msgid "Floreal"
6513msgstr "Floreal"
6514
6515#. I18N: a month in the French republican calendar
6516#: app/Date/FrenchDate.php:257
6517msgctxt "INSTRUMENTAL"
6518msgid "Floreal"
6519msgstr "Floreal"
6520
6521#. I18N: a month in the French republican calendar
6522#: app/Date/FrenchDate.php:210
6523msgctxt "LOCATIVE"
6524msgid "Floreal"
6525msgstr "Floreal"
6526
6527#. I18N: a month in the French republican calendar
6528#: app/Date/FrenchDate.php:116
6529msgctxt "NOMINATIVE"
6530msgid "Floreal"
6531msgstr "Floreal"
6532
6533#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64
6534#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6535msgid "Folder"
6536msgstr "Kaust"
6537
6538#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56
6539msgid "Folder name on server"
6540msgstr "Kausta nimi serveris"
6541
6542#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6543#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6544msgid "Follow this link to verify your email address."
6545msgstr "Kasutage seda linki oma e-postiaadressi kinnitamiseks."
6546
6547#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6548#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6549#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6550#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6551#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6552#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6553#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6554#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6555#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6556#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6557#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6558#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6560#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6561#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6562#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6563msgid "Font"
6564msgstr "Font"
6565
6566#: resources/views/admin/modules.phtml:246
6567#: resources/views/admin/modules.phtml:249
6568msgid "Footer"
6569msgstr "Jalus"
6570
6571#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6572#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6573#: resources/views/admin/modules.phtml:112
6574#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6575msgid "Footers"
6576msgstr "Jalused"
6577
6578#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6579#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127
6580#, php-format
6581msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6582msgstr "Näiteks, kui GEDCOM fail sisaldab %1$s ja webtrees soovib leida %2$s meedia kaustast, siis te peate eemaldama %3$s."
6583
6584#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6585msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6586msgstr "Näiteks kui te määrate teekonna pikkuseks 2, siis isik näeb oma lapselast (laps, laps), nende tädi (vanem, õde/vend), nende kasu-last (abikaasa, laps), aga ei näe nende esimest nõbu (vanem, õde/vend, laps)."
6587
6588#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6589msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6590msgstr "Näiteks on võimalik kiiresti tuvastada isikud, kellel puudub surma sündmus, aga palju aeglasem on arvutada kas isik on surnud."
6591
6592#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6593#, php-format
6594msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6595msgstr "Genealoogilistes küsimustes võta ühendust %s."
6596
6597#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6598#: resources/views/admin/tags.phtml:979
6599#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
6600#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
6601#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
6602#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
6603#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
6604#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
6605#, php-format
6606msgid "For more information, see %s."
6607msgstr "Lisainformatsiooni saamiseks vaadake %s."
6608
6609#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6610#, php-format
6611msgid "For technical support and information contact %s."
6612msgstr "Tehnilise abi saamiseks võta ühendust %s."
6613
6614#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6615#, php-format
6616msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6617msgstr "Tehnilise abi või genealoogiliste küsimuste korral võtke ühendust %s."
6618
6619#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6620#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
6621msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6622msgstr "Veebilehtedel, millel on rohkem kui üks puu - see võimalus näitab puude nimekirja peamenüüs, otsingulehtedel jne."
6623
6624#: resources/views/login-page.phtml:59
6625#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40
6626msgid "Forgot password?"
6627msgstr "Unustasid parooli?"
6628
6629#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553
6630#: app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:1344
6631#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6632#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6633#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6634#: resources/views/report-setup-page.phtml:52
6635msgid "Format"
6636msgstr "Formaat"
6637
6638#. I18N: A configuration setting
6639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6640msgid "Format text and notes"
6641msgstr "Vorminda teksti ja märkmeid"
6642
6643#. I18N: Location of an LDS church temple
6644#: app/Elements/TempleCode.php:94
6645msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6646msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Ühendriigid"
6647
6648#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6649msgctxt "Female pedigree"
6650msgid "Foster"
6651msgstr "Kasu"
6652
6653#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6654msgctxt "Male pedigree"
6655msgid "Foster"
6656msgstr "Kasu"
6657
6658#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6659msgctxt "Pedigree"
6660msgid "Foster"
6661msgstr "Kasu"
6662
6663#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6664msgid "Foster child"
6665msgstr "Kasulaps"
6666
6667#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6668msgid "Foster father"
6669msgstr "Kasuisa"
6670
6671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6672msgid "Foster mother"
6673msgstr "Kasuema"
6674
6675#. I18N: Name of a country or state
6676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6677msgid "France"
6678msgstr "Prantsusmaa"
6679
6680#. I18N: Location of an LDS church temple
6681#: app/Elements/TempleCode.php:95
6682msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6683msgstr "Frankfurt, Saksamaa"
6684
6685#. I18N: Location of an LDS church temple
6686#: app/Elements/TempleCode.php:96
6687msgid "Freiburg, Germany"
6688msgstr "Freiburg, Saksamaa"
6689
6690#. I18N: The French calendar
6691#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6692#: resources/views/help/date.phtml:217
6693msgid "French"
6694msgstr "Prantsuse"
6695
6696#. I18N: Name of a country or state
6697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6698msgid "French Guiana"
6699msgstr "Prantsuse Guajaana"
6700
6701#. I18N: Name of a country or state
6702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6703msgid "French Polynesia"
6704msgstr "Prantsuse Polüneesia"
6705
6706#. I18N: Name of a country or state
6707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6708msgid "French Southern Territories"
6709msgstr "Prantsuse Lõunaalad"
6710
6711#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6712#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6713#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6714#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6715msgid "Frequently asked questions"
6716msgstr "Korduma kippuvad küsimused"
6717
6718#. I18N: Location of an LDS church temple
6719#: app/Elements/TempleCode.php:97
6720msgid "Fresno, California, United States"
6721msgstr "Fresno, Kalifornia, Ühendriigid"
6722
6723#. I18N: abbreviation for Friday
6724#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6725#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6726msgid "Fri"
6727msgstr "R"
6728
6729#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6730msgid "Friday"
6731msgstr "Reede"
6732
6733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6734msgid "Friend"
6735msgstr "Sõber"
6736
6737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6738msgctxt "FEMALE"
6739msgid "Friend"
6740msgstr "Sõbranna"
6741
6742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6743msgctxt "MALE"
6744msgid "Friend"
6745msgstr "Sõber"
6746
6747#. I18N: a month in the French republican calendar
6748#: app/Date/FrenchDate.php:153
6749msgctxt "GENITIVE"
6750msgid "Frimaire"
6751msgstr "Frimaire"
6752
6753#. I18N: a month in the French republican calendar
6754#: app/Date/FrenchDate.php:247
6755msgctxt "INSTRUMENTAL"
6756msgid "Frimaire"
6757msgstr "Frimaire"
6758
6759#. I18N: a month in the French republican calendar
6760#: app/Date/FrenchDate.php:200
6761msgctxt "LOCATIVE"
6762msgid "Frimaire"
6763msgstr "Frimaire"
6764
6765#. I18N: a month in the French republican calendar
6766#: app/Date/FrenchDate.php:105
6767msgctxt "NOMINATIVE"
6768msgid "Frimaire"
6769msgstr "Frimaire"
6770
6771#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25
6772#: resources/views/admin/email-page.phtml:30
6773#: resources/views/message-page.phtml:27
6774msgctxt "Email sender"
6775msgid "From"
6776msgstr "Kellelt"
6777
6778#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39
6779#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
6780msgctxt "Start of date range"
6781msgid "From"
6782msgstr "Kellelt"
6783
6784#. I18N: a month in the French republican calendar
6785#: app/Date/FrenchDate.php:171
6786msgctxt "GENITIVE"
6787msgid "Fructidor"
6788msgstr "Fructidor"
6789
6790#. I18N: a month in the French republican calendar
6791#: app/Date/FrenchDate.php:265
6792msgctxt "INSTRUMENTAL"
6793msgid "Fructidor"
6794msgstr "Fructidor"
6795
6796#. I18N: a month in the French republican calendar
6797#: app/Date/FrenchDate.php:218
6798msgctxt "LOCATIVE"
6799msgid "Fructidor"
6800msgstr "Fructidor"
6801
6802#. I18N: a month in the French republican calendar
6803#: app/Date/FrenchDate.php:124
6804msgctxt "NOMINATIVE"
6805msgid "Fructidor"
6806msgstr "Fructidor"
6807
6808#. I18N: Location of an LDS church temple
6809#: app/Elements/TempleCode.php:98
6810msgid "Fukuoka, Japan"
6811msgstr "Fukuoka, Jaapan"
6812
6813#: app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1076
6814msgid "Funeral"
6815msgstr "Matus"
6816
6817#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6818msgid "GEDCOM"
6819msgstr "GEDCOM"
6820
6821#. I18N: A configuration setting
6822#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24
6823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6824msgid "GEDCOM errors"
6825msgstr "GEDCOM-i vead"
6826
6827#: resources/views/admin/trees.phtml:273
6828msgid "GEDCOM file"
6829msgstr "GEDCOM fail"
6830
6831#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
6832#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
6833#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
6834#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
6835#: resources/views/admin/tags.phtml:889
6836msgid "GEDCOM tag"
6837msgstr "GEDCOM silt"
6838
6839#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76
6840#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6841msgid "GEDCOM tags"
6842msgstr ""
6843
6844#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6845#: app/Gedcom.php:1264 resources/views/admin/tags.phtml:973
6846msgid "GEDCOM-L"
6847msgstr ""
6848
6849#. I18N: GEDZIP = file format
6850#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6851msgid "GEDZIP"
6852msgstr ""
6853
6854#. I18N: https://gov.genealogy.net
6855#: app/Gedcom.php:1228 app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1403
6856#: app/Gedcom.php:1473 app/Gedcom.php:1505
6857msgid "GOV identifier"
6858msgstr "GOV tunnus"
6859
6860#: app/Gedcom.php:1393
6861msgid "GOV identifier type"
6862msgstr ""
6863
6864#. I18N: Name of a country or state
6865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6866msgid "Gabon"
6867msgstr "Gabon"
6868
6869#. I18N: Name of a country or state
6870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6871msgid "Gambia"
6872msgstr "Gambia"
6873
6874#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:1306
6875#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28
6876#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6877#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6878#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6879#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6881msgid "Gender"
6882msgstr "Sugu"
6883
6884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6885msgid "Genealogy"
6886msgstr "Genealoogia"
6887
6888#. I18N: A configuration setting
6889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153
6890msgid "Genealogy contact"
6891msgstr "Genealoogiline kontakt"
6892
6893#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6894#: resources/views/admin/trees.phtml:160
6895msgid "Genealogy data"
6896msgstr "Genealoogilised andmed"
6897
6898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
6899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
6900msgid "General"
6901msgstr "Üldine"
6902
6903#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6904#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6905msgid "General search"
6906msgstr "Tavaotsing"
6907
6908#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6909#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6910msgid "Generate sitemap files for search engines."
6911msgstr "Genereeri sitemap failid otsingumootorite jaoks."
6912
6913#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6914#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6915#, php-format
6916msgid "Generated by %s"
6917msgstr "Genereeritud %s poolt"
6918
6919#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6920msgid "Generation"
6921msgstr "Põlvkond"
6922
6923#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6924#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6925msgid "Generation "
6926msgstr "Põlvkond "
6927
6928#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37
6929#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37
6930#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6931#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49
6932#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
6933#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
6934#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32
6935#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6936#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6937#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6938#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6939msgid "Generations"
6940msgstr "Põlvkonnad"
6941
6942#: app/Gedcom.php:859
6943msgid "Generations of ancestors"
6944msgstr "Esivanemate põlvkonnad"
6945
6946#: app/Gedcom.php:864
6947msgid "Generations of descendants"
6948msgstr "Järeltulijate generatsioonid"
6949
6950#. I18N: https://www.geonames.org
6951#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6952#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6953msgid "GeoNames"
6954msgstr "GeoNames"
6955
6956#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
6957#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6958msgid "Geographic area"
6959msgstr "Geograafiline piirkond"
6960
6961#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6962#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6963#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6964#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6965#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6966#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6967msgid "Geographic data"
6968msgstr "Geograafilised andmed"
6969
6970#. I18N: find latitude/longitude for a place
6971#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6972#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6973msgid "Geolocation"
6974msgstr "Geolokatsioon"
6975
6976#. I18N: Name of a country or state
6977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6978msgid "Georgia"
6979msgstr "Gruusia"
6980
6981#. I18N: Name of a country or state
6982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6983msgid "Germany"
6984msgstr "Saksamaa"
6985
6986#. I18N: a month in the French republican calendar
6987#: app/Date/FrenchDate.php:161
6988msgctxt "GENITIVE"
6989msgid "Germinal"
6990msgstr "Germinal"
6991
6992#. I18N: a month in the French republican calendar
6993#: app/Date/FrenchDate.php:255
6994msgctxt "INSTRUMENTAL"
6995msgid "Germinal"
6996msgstr "Germinal"
6997
6998#. I18N: a month in the French republican calendar
6999#: app/Date/FrenchDate.php:208
7000msgctxt "LOCATIVE"
7001msgid "Germinal"
7002msgstr "Germinal"
7003
7004#. I18N: a month in the French republican calendar
7005#. I18N: a month in the French republican calendar
7006#: app/Date/FrenchDate.php:114
7007msgctxt "NOMINATIVE"
7008msgid "Germinal"
7009msgstr "Germinal"
7010
7011#. I18N: Name of a country or state
7012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7013msgid "Ghana"
7014msgstr "Ghana"
7015
7016#. I18N: Name of a country or state
7017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7018msgid "Gibraltar"
7019msgstr "Gibraltar"
7020
7021#. I18N: Location of an LDS church temple
7022#: app/Elements/TempleCode.php:99
7023msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7024msgstr "Gila Valley, Arizona, Ühendriigid"
7025
7026#. I18N: Location of an LDS church temple
7027#: app/Elements/TempleCode.php:100
7028msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7029msgstr "Gilbert, Arizona, Ühendriigid"
7030
7031#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7032#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30
7033msgid "Given name"
7034msgstr "Eesnimi"
7035
7036#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:685
7037#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
7038#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
7039#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7040#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
7041msgid "Given names"
7042msgstr "Eesnimed"
7043
7044#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7045msgid "Godchild"
7046msgstr "Ristilaps"
7047
7048#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7049#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7050msgid "Goddaughter"
7051msgstr "Ristitütar"
7052
7053#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7054#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7055msgid "Godfather"
7056msgstr "Ristiisa"
7057
7058#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7059#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7060msgid "Godmother"
7061msgstr "Ristiema"
7062
7063#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7064msgid "Godparent"
7065msgstr "Ristivanem"
7066
7067#: app/Gedcom.php:618 app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1303
7068#: app/Gedcom.php:1519 app/Gedcom.php:1520
7069msgid "Godparents"
7070msgstr "Ristivanemad"
7071
7072#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7073#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7074msgid "Godson"
7075msgstr "Ristipoeg"
7076
7077#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7078msgid "Google™ analytics"
7079msgstr "Google™ analüütika"
7080
7081#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7082msgid "Google™ maps"
7083msgstr "Google™ maps"
7084
7085#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7086msgid "Google™ webmaster tools"
7087msgstr "Google™ webmaster tööriistad"
7088
7089#: app/Gedcom.php:664
7090msgid "Graduation"
7091msgstr "Kooli lõpetamine"
7092
7093#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7094msgid "Greatest age at death"
7095msgstr "Vanimaks elanud inimesed"
7096
7097#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7098msgid "Greatest age between siblings"
7099msgstr "Suurim vanusevahe õdedel-vendadel"
7100
7101#. I18N: Name of a country or state
7102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7103msgid "Greece"
7104msgstr "Kreeka"
7105
7106#. I18N: The name of a colour-scheme
7107#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7108msgid "Green Beam"
7109msgstr "Roheline Valguskiir"
7110
7111#. I18N: Name of a country or state
7112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7113msgid "Greenland"
7114msgstr "Gröönimaa"
7115
7116#. I18N: The gregorian calendar
7117#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7118msgid "Gregorian"
7119msgstr "Gregoriuse"
7120
7121#. I18N: Name of a country or state
7122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7123msgid "Grenada"
7124msgstr "Grenada"
7125
7126#. I18N: Location of an LDS church temple
7127#: app/Elements/TempleCode.php:101
7128msgid "Guadalajara, Mexico"
7129msgstr "Guadalajara, Mehhiko"
7130
7131#. I18N: Name of a country or state
7132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7133msgid "Guadeloupe"
7134msgstr "Guadeloupe"
7135
7136#. I18N: Name of a country or state
7137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7138msgid "Guam"
7139msgstr "Guam"
7140
7141#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7142msgid "Guardian"
7143msgstr "Eestkostja/hooldaja"
7144
7145#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7146msgctxt "FEMALE"
7147msgid "Guardian"
7148msgstr "Eestkostja/hooldaja"
7149
7150#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7151msgctxt "MALE"
7152msgid "Guardian"
7153msgstr "Eestkostja/hooldaja"
7154
7155#. I18N: Name of a country or state
7156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7157msgid "Guatemala"
7158msgstr "Guatemaala"
7159
7160#. I18N: Location of an LDS church temple
7161#: app/Elements/TempleCode.php:102
7162msgid "Guatemala City, Guatemala"
7163msgstr "Guatemala City, Guatemaala"
7164
7165#. I18N: Location of an LDS church temple
7166#: app/Elements/TempleCode.php:103
7167msgid "Guayaquil, Ecuador"
7168msgstr "Guayaquil, Ekuador"
7169
7170#. I18N: Name of a country or state
7171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7172msgid "Guernsey"
7173msgstr "Guernsey"
7174
7175#. I18N: Name of a country or state
7176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7177msgid "Guinea"
7178msgstr "Guinea"
7179
7180#. I18N: Name of a country or state
7181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7182msgid "Guinea-Bissau"
7183msgstr "Guinea-Bissau"
7184
7185#. I18N: Name of a country or state
7186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7187msgid "Guyana"
7188msgstr "Guyana"
7189
7190#. I18N: Name of a module
7191#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7192msgid "HTML"
7193msgstr "HTML"
7194
7195#: app/Gedcom.php:1077
7196msgid "Hair color"
7197msgstr "Juuksevärv"
7198
7199#. I18N: Name of a country or state
7200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7201msgid "Haiti"
7202msgstr "Haiti"
7203
7204#. I18N: Location of an LDS church temple
7205#: app/Elements/TempleCode.php:105
7206msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7207msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7208
7209#. I18N: Location of an LDS church temple
7210#: app/Elements/TempleCode.php:147
7211msgid "Hamilton, New Zealand"
7212msgstr "Hamilton, Uus-Meremaa"
7213
7214#. I18N: Location of an LDS church temple
7215#: app/Elements/TempleCode.php:106
7216msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7217msgstr "Hartford, Connecticut, Ühendriigid"
7218
7219#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7220msgid "He "
7221msgstr "Tema "
7222
7223#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7224msgid "He died"
7225msgstr "Ta suri"
7226
7227#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7228#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7229msgid "He married"
7230msgstr "Ta abiellus"
7231
7232#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7233msgid "He resided at"
7234msgstr "Ta elas"
7235
7236#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7237msgid "He was born"
7238msgstr "Ta sündis"
7239
7240#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7241msgid "He was buried"
7242msgstr "Ta maeti"
7243
7244#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7245msgid "He was christened"
7246msgstr "Ta ristiti"
7247
7248#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7249msgid "He was cremated"
7250msgstr "Ta tuhastati"
7251
7252#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7253#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
7254msgid "Header"
7255msgstr "Päis"
7256
7257#. I18N: Name of a country or state
7258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7259msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7260msgstr "Heardi saar ja McDonaldi saared"
7261
7262#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7263msgid "Hebrew"
7264msgstr "Heebrea"
7265
7266#: app/Gedcom.php:1058 app/Gedcom.php:1059
7267msgid "Hebrew name"
7268msgstr "Heebrea nimi"
7269
7270#: app/Gedcom.php:1078
7271msgid "Height"
7272msgstr "Pikkus"
7273
7274#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16
7275#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7276#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7277#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7278#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7279#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7280#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15
7281#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15
7282#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7283#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7284#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7285#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7286#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7287#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7288#, php-format
7289msgid "Hello %s…"
7290msgstr "Tere %s …"
7291
7292#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7293#, php-format
7294msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7295msgstr "Tere %s …<br>Täname, et registreerisid end kasutajaks."
7296
7297#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7298#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7299#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7300#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7301msgid "Hello administrator…"
7302msgstr "Tere administraator…"
7303
7304#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7305#: resources/views/help/link.phtml:13
7306msgid "Help"
7307msgstr "Abi"
7308
7309#. I18N: Location of an LDS church temple
7310#: app/Elements/TempleCode.php:108
7311msgid "Helsinki, Finland"
7312msgstr "Helsingi, Soome"
7313
7314#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7315#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7316#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7317#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7318#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7319#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7320#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7321#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7322#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7323#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7324#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7325#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7326#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7327#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7328#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7329#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7330msgctxt "font name"
7331msgid "Helvetica"
7332msgstr "Helvetica"
7333
7334#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7335msgid "Her occupation was"
7336msgstr "Ta amet oli"
7337
7338#. I18N: https://wego.here.com
7339#: app/Module/HereMaps.php:82
7340msgid "Here maps"
7341msgstr "Here maps"
7342
7343#. I18N: Location of an LDS church temple
7344#: app/Elements/TempleCode.php:109
7345msgid "Hermosillo, Mexico"
7346msgstr "Hermosillo, Mehhiko"
7347
7348#. I18N: a month in the Jewish calendar
7349#: app/Date/JewishDate.php:195
7350msgctxt "GENITIVE"
7351msgid "Heshvan"
7352msgstr "Heshvan"
7353
7354#. I18N: a month in the Jewish calendar
7355#: app/Date/JewishDate.php:299
7356msgctxt "INSTRUMENTAL"
7357msgid "Heshvan"
7358msgstr "Heshvan"
7359
7360#. I18N: a month in the Jewish calendar
7361#: app/Date/JewishDate.php:247
7362msgctxt "LOCATIVE"
7363msgid "Heshvan"
7364msgstr "Heshvan"
7365
7366#. I18N: a month in the Jewish calendar
7367#: app/Date/JewishDate.php:143
7368msgctxt "NOMINATIVE"
7369msgid "Heshvan"
7370msgstr "Heshvan"
7371
7372#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
7373#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
7374#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
7375#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
7376#: resources/views/admin/tags.phtml:890
7377msgid "Hide GEDCOM tags"
7378msgstr ""
7379
7380#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606
7381#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7382#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7383#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
7384msgid "Hide from everyone"
7385msgstr "Peida kõigi eest"
7386
7387#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
7388#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
7389#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
7390#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
7391#: resources/views/login-page.phtml:45
7392#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
7393#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
7394#: resources/views/register-page.phtml:74
7395#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7396#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7397#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7398#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7399msgid "Hide password"
7400msgstr ""
7401
7402#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7403msgid "Hide unused locations"
7404msgstr "Peida kasutamata asukohad"
7405
7406#: app/Gedcom.php:1407
7407msgid "Hierarchical relationship"
7408msgstr "Hierarhiline sugulus"
7409
7410#: app/Gedcom.php:1119 app/Gedcom.php:1305 app/Gedcom.php:1321
7411#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1487 app/Gedcom.php:1498
7412#: app/Gedcom.php:1521 app/Gedcom.php:1657
7413#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7414#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7415msgid "Highlighted image"
7416msgstr "Esiletõstetud pilt"
7417
7418#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7419#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7420#: resources/views/help/date.phtml:185
7421msgid "Hijri"
7422msgstr "Hijri"
7423
7424#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7425msgid "His occupation was"
7426msgstr "Tema amet oli"
7427
7428#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7429#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7430#: resources/views/admin/modules.phtml:120
7431#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7432#: resources/views/admin/modules.phtml:262
7433#: resources/views/admin/modules.phtml:265
7434#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7435msgid "Historic events"
7436msgstr "Ajaloolised sündmused"
7437
7438#. I18N: Name of a module
7439#. I18N: A configuration setting
7440#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
7442msgid "Hit counters"
7443msgstr "Külastusloendurid"
7444
7445#: app/Gedcom.php:1739
7446msgid "Holocaust"
7447msgstr "Holokaust"
7448
7449#. I18N: Name of a module
7450#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7451#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7452#: resources/views/admin/modules.phtml:203
7453#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91
7454msgid "Home page"
7455msgstr "Avalehekülg"
7456
7457#. I18N: Name of a country or state
7458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7459msgid "Honduras"
7460msgstr "Honduras"
7461
7462#. I18N: Location of an LDS church temple
7463#. I18N: Name of a country or state
7464#: app/Elements/TempleCode.php:110
7465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7466msgid "Hong Kong"
7467msgstr "Hongkong"
7468
7469#. I18N: Name of a module/chart
7470#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7471#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7472msgid "Hourglass chart"
7473msgstr "Liivakella puu"
7474
7475#. I18N: %s is an individual’s name
7476#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7477#, php-format
7478msgid "Hourglass chart of %s"
7479msgstr "Liivakella joonis kasutajale %s"
7480
7481#: app/Gedcom.php:1463 app/Gedcom.php:1495
7482msgid "House number"
7483msgstr "Majanumber"
7484
7485#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7486msgid "Household"
7487msgstr "Majapidamine"
7488
7489#. I18N: Location of an LDS church temple
7490#: app/Elements/TempleCode.php:111
7491msgid "Houston, Texas, United States"
7492msgstr "Houston, Texas, Ühendriigid"
7493
7494#. I18N: Configuration option
7495#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43
7496msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7497msgstr "Kui palju rekursiooni sugulussidemete otsimisel kasutada"
7498
7499#. I18N: Name of a country or state
7500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7501msgid "Hungary"
7502msgstr "Ungari"
7503
7504#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:459
7505#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7506#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30
7507#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
7508#: resources/views/fact-date.phtml:138
7509#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7510#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7511#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7512#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7513#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7514#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7515#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7516#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7517#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7518#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7519#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7520msgid "Husband"
7521msgstr "Mees"
7522
7523#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7524msgid "Husband’s age"
7525msgstr "Mehe vanus"
7526
7527#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58
7528#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7529msgid "IP address"
7530msgstr "IP aadress"
7531
7532#. I18N: Name of a country or state
7533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7534msgid "Iceland"
7535msgstr "Island"
7536
7537#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7538msgctxt "Surname tradition"
7539msgid "Icelandic"
7540msgstr "Islandi"
7541
7542#. I18N: Location of an LDS church temple
7543#: app/Elements/TempleCode.php:112
7544msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7545msgstr "Idaho Falls, Idaho, Ühendriigid"
7546
7547#: app/Gedcom.php:666
7548msgid "Identification number"
7549msgstr "Identifitseerimisnumber"
7550
7551#: resources/views/admin/tags.phtml:773
7552msgid "Identifiers"
7553msgstr ""
7554
7555#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7556msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7557msgstr "Juhul kui meediaobjekt on seotud isikuga, kuigi peaks olema seotud fakti või sündmusega, siis saate selle õigesse asukohta liigutada."
7558
7559#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7560#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87
7561msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7562msgstr "Kui veebilehe külastaja ei ole enda veebilehitseja seadetes eelistatud keelt valinud või on valinud hetkel mitte toetatava keele, siis kasutatakse seda keelt. Tavaliselt rakendub see seade otsingumootoritele."
7563
7564#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110
7565msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7566msgstr "Kui administraator loob kasutaja, siis kinnitus e-maili ei saadeta ja meiliaadress tuleb kinnitada manuaalselt."
7567
7568#: resources/views/help/name.phtml:22
7569#, php-format
7570msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7571msgstr "Kui isikul pole perekonnanime, siis pole vaja kaldjooni; <%s>Jón Einarsson<%s>"
7572
7573#: resources/views/help/name.phtml:19
7574#, php-format
7575msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7576msgstr "Kui inimesel on kaks eraldi perekonnanime, siis need mõlemad peaksid olema eraldatud kaldjoontega: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7577
7578#: resources/views/help/name.phtml:28
7579#, php-format
7580msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7581msgstr "Kui isik oli tuntud hüüdnimega, mis ei ole osa tema pärisnimest, siis see nimi peaks olema jutumärkides. Näiteks, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7582
7583#: resources/views/help/name.phtml:25
7584#, php-format
7585msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7586msgstr "Kui isik ei olnud tuntud oma esimese eesnime järgi, siis eelistatud nimi peaks olema märgistatud tärniga: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7587
7588#: resources/views/help/name.phtml:16
7589#, php-format
7590msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7591msgstr "Kui perekonnanimi on teadmata kasutage tühje kaldjooni: <%s>Mari //<%s>"
7592
7593#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7594msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7595msgstr "Kui pisipilt on kohandatud, siis peaksite selle lisama meedia objektile."
7596
7597#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7598msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7599msgstr "Kui pisipilt on sama, mis originaal, siis seda pole enam vaja ja see tuleks kustutada."
7600
7601#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7602#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7603msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7604msgstr "Kui selle isiku kohta esineb teisi sündmuseid kui surm, matmine või tuhastamine, mis on värskemad kui antud arv aastaid, siis arvatakse, et nad on \"elus\". Teisteks sündmusteks võib antul juhul pidada laste sünnikuupäevi."
7605
7606#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
7608msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7609msgstr "Kui kaks sugupuud jagavad meediakausta, siis saavad nad ka meediafaile jagada. Kui kasutatakse erinevaid meediakaustu, siis nende meediafaile hoiustatakse eraldi."
7610
7611#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
7613msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7614msgstr "Kui te arvate, et kasutajad võivad üles laadida mittesobilike pilte, siis saate anda meediafailide üles laadimise võimaluse ainult haldajatele."
7615
7616#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7617msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7618msgstr "Kui te olete veebilehe administraator, siis peaksite sellele tähelepanu pöörama:"
7619
7620#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7621msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7622msgstr "Kui te ei saa probleemi ise lahendatud, küsige abi foorumist <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7623
7624#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7625msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7626msgstr "Kui ühendate andmebaasiga kasutades UNIX porti, siis sisestage failiteekond siia ja jätke pordi number tühjaks."
7627
7628#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112
7629msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7630msgstr "Kui te koostasite selle GEDCOM faili sellise tarkvaraga, mis jätab ridade poolitamisel tühikud välja, siis valige see valik, et puuduvad tühikud tagasi lisada."
7631
7632#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7633#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7634msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7635msgstr "Kui te ei soovinud saada uut parooli, siis palun eirake seda sõnumit."
7636
7637#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7638#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7639msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7640msgstr "Kui te pole kasutajakontot soovinud, siis võite käesoleva sõnumi kustutada."
7641
7642#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7643msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7644msgstr "Kui teil on palju meediafaile, siis saate neid kaustadesse ja alamkaustadesse paigutada."
7645
7646#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97
7647msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7648msgstr "Kui te olete loonud webtreesi kasutades meediaobjekte ja siis vaheldumisi muutnud GEDCOM faili tarkvaraga, mis meediaobjektid kustutab, siis valige see valik, ning olemasolevad meediaobjektid liidetakse uue GEDCOM failiga."
7649
7650#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7651#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
7652msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7653msgstr ""
7654
7655#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
7656msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7657msgstr "Kui te valite teise kasuta, siis peate liigutama ka kõik failid (välja arvatud config.ini.php, index.php ja .htaccess) olemasolevast kaustast uude kausta."
7658
7659#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
7661msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7662msgstr "Kui te valite teise kausta, siis peate liigutama ka meediafailid olemasolevast kaustast uude kausta."
7663
7664#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7665#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
7666msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7667msgstr "Kui te lubate külastajatel elavaid isikuid vaadata, siis kõiki teisi juurdepääsupiiranguid ignoreeritakse. Tehke seda ainult siis kui kõik andmed teie sugupuus on avalikud."
7668
7669#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7670msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7671msgstr "Kui sa need limiidid ületad, võid kogeda serveri aeglustumist ja tühju lehti."
7672
7673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7674msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7675msgstr "Kui te kasutate ühte järgnevatest jälgimise ja analüütika teenustest, siis webtrees saab lisada jälgimise koodid automaatselt."
7676
7677#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7678msgid "Image dimensions"
7679msgstr "Pildi mõõdud"
7680
7681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
7682msgid "Images without watermarks"
7683msgstr "Pildid ilma vesimärkideta"
7684
7685#: app/Gedcom.php:668
7686msgid "Immigration"
7687msgstr "Immigratsioon"
7688
7689#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
7690#: resources/views/admin/trees.phtml:288
7691msgid "Import"
7692msgstr "Impordi"
7693
7694#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7695msgid "Import a GEDCOM file"
7696msgstr "Impordi GEDCOM fail"
7697
7698#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7699#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7700msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7701msgstr "Impordi kohandatud pisipildid webtrees 1. versioonist"
7702
7703#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7704msgid "Import geographic data"
7705msgstr "Impordi geograafilisi andmeid"
7706
7707#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7708msgid "Import preferences"
7709msgstr "Importimise eelistused"
7710
7711#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7712#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7713msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7714msgstr "Sugupuus on igal kirjel sisemine viitenumber (tähistusega \"XREF\") näiteks \"F123\" või \"R14\"."
7715
7716#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7717msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7718msgstr "Paljudes kultuurides on tavaks kirjutada nimi traditsioonilistes sümbolites ja ka romaani versioon nimest sellisel kujul, kuidas seda kirjutataks või hääldataks keeltes, mis baseeruvad Ladina tähestikul nagu näiteks inglise keel.<br><br>Kui te eelistate kasutada mitte Ladina tähestikku nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Vene, Hiina, Araabia, et sisestada nime standartsetesse nime väljadesse, siis saate kasutada seda välja, et sisestada sama nimi kasutades Ladina tähestikku. Mõlemad versioonid samast nimest ilmuvad nimekirjadesse ja joonistele.<br><br>Kuigi see väli on sildistatud \"Romaniseeritud\", ei keela see sisestada sümboleid, mis ei ole Ladina tähestikust. See võib olla kasulik Jaapani nimede puhul, kus kolm erinevat tähestikku saavad olla kasutusel."
7719
7720#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7721msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7722msgstr "Paljudes kultuurides on tavaks kirjutada nimi traditsioonilistes sümbolites ja ka romaani versioon nimest, kuidas seda kirjutataks või hääldataks keeltes, mis baseeruvad Ladina tähestikul nagu näiteks Inglise keel.<br><br>Kui te eelistate kasutada mitte-Ladina tähestikku nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Vene, Hiina, Araabia, et sisestada nime standartsetesse nime väljadesse, siis saate kasutada seda välja, et sisestada sama nimi kasutades Ladina tähestikku. Mõlemad versioonid samast nimest ilmuvad nimekirjadesse ja joonistele.<br><br>Kuigi see väli on sildistatud \"Heebrea\", ei keela see sisestada sümboleid, mis ei ole Heebrea tähestikust."
7723
7724#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130
7726msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7727msgstr "Mõnedes kalendrites algavad päevad keskööl. Mõnedes kalendrites algavad päevad päikeseloojangul. See teisendusprotsess ei arvesta aega, nii et mõnede sündmuste puhul, mis toimusid päikeseloojangu ja kesköö vahel, teisendus nende kalendrite vahel võib olla ühe päeva jagu nihkes."
7728
7729#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7730#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111
7731msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7732msgstr "Mõnedes riikides rakenduvad privaatsusseadused peale elavatele isikutele ka nendele, kes on surnud hiljuti. See valik annab teile võimaluse rakendada elavate isikute kohta käivaid privaatsusseaded ka nendele, kes sündisid või surid määratud aastate jooksul. Selleks, et seda võimalust mitte kasutada, jätke need väärtused sisetamata."
7733
7734#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7735msgid "In this month…"
7736msgstr "Sellel kuul …"
7737
7738#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7739msgid "In this year…"
7740msgstr "Sellel aastal …"
7741
7742#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7743#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7744msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7745msgstr "Webtrees 1. versioonis oli võimalik lisada meediaobjektidele kohandatud pisipilte luues faile \"thumbs\" kaustas."
7746
7747#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7748msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7749msgstr "Webtrees 2. versioonis on kohandatud pisipildid salvestatud teise meediafailina samas meediaobjektis."
7750
7751#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7752msgid "Include aliases"
7753msgstr "Kaasa aliased"
7754
7755#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7756msgid "Include associates"
7757msgstr "Sisalda lähedased"
7758
7759#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7760#, php-format
7761msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7762msgstr "Kaasa ka isikud, kelle abielu-nimi algab “%s” sõna või sõnaosaga"
7763
7764#. I18N: Label for check-box
7765#: resources/views/admin/media.phtml:66
7766#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7767msgid "Include subfolders"
7768msgstr "Kaasa alamkataloogid"
7769
7770#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38
7771msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7772msgstr "Lisa <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tag-id."
7773
7774#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26
7775msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7776msgstr "Lisa <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tag-id."
7777
7778#. I18N: Label for a configuration option
7779#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31
7780msgid "Include the individual’s immediate family"
7781msgstr "Kaasa isiku otsene perekond"
7782
7783#. I18N: Name of a country or state
7784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7785msgid "India"
7786msgstr "India"
7787
7788#. I18N: Location of an LDS church temple
7789#: app/Elements/TempleCode.php:113
7790msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7791msgstr "Indianapolis, Indiana, Ühendriigid"
7792
7793#. I18N: Name of a module/report
7794#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:1169
7795#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
7796#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7797#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7799#: resources/views/admin/trees.phtml:224
7800#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21
7801#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
7802#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7803#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23
7804#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28
7805#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7806#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31
7807#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7808#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27
7809#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23
7810#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28
7811#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
7812#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7813#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7814#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
7815#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7816#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
7817#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7818#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
7819#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
7820#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7821#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7822#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7823#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7824#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7825#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7826#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7828#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7829msgid "Individual"
7830msgstr "Isik"
7831
7832#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31
7833msgid "Individual 1"
7834msgstr "Isik 1"
7835
7836#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
7837msgid "Individual 2"
7838msgstr "Isik 2"
7839
7840#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7841msgid "Individual distribution chart"
7842msgstr "Isikute jagunemise joonis"
7843
7844#: resources/views/admin/tags.phtml:943
7845msgid "Individual facts and events"
7846msgstr ""
7847
7848#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7849msgid "Individual page"
7850msgstr "Isiku lehekülg"
7851
7852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
7853msgid "Individual pages"
7854msgstr "Individuaalsed leheküljed"
7855
7856#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290
7857#: resources/views/edit-account-page.phtml:55
7858msgid "Individual record"
7859msgstr "Individuaalne kirje"
7860
7861#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7862#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7863#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7864msgid "Individual who lived the longest"
7865msgstr "Kõige pikaealisem isik"
7866
7867#. I18N: Name of a module/list
7868#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7869#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7870#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7871#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7872#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7873#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7874#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7875#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7876#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7877#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7878#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7879#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7880#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52
7881#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7882#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7883#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7884#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7885#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7886#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7887#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7888#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7889#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7890#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7891#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7892#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7893#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7894#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7895#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
7896#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
7897#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7898#: resources/views/search-general-page.phtml:66
7899#: resources/views/search-results.phtml:37
7900#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7901#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7902msgid "Individuals"
7903msgstr "Isikud"
7904
7905#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7906#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7907msgid "Individuals with sources"
7908msgstr "Isikud allikatega"
7909
7910#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7911#, php-format
7912msgid "Individuals with surname %s"
7913msgstr "Perekonnanime %s kandvad isikud"
7914
7915#. I18N: Name of a country or state
7916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7917msgid "Indonesia"
7918msgstr "Indoneesia"
7919
7920#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7921msgid "Informant"
7922msgstr "Koputaja"
7923
7924#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7925msgctxt "FEMALE"
7926msgid "Informant"
7927msgstr "Informaator"
7928
7929#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7930msgctxt "MALE"
7931msgid "Informant"
7932msgstr "Informaator"
7933
7934#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
7935msgid "Inline-source records are discouraged."
7936msgstr ""
7937
7938#. I18N: Name of a module
7939#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7940#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7941msgid "Interactive tree"
7942msgstr "Interaktiivne puu"
7943
7944#. I18N: %s is an individual’s name
7945#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7946#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7947#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7948#, php-format
7949msgid "Interactive tree of %s"
7950msgstr "Interaktiivne puu isikule %s"
7951
7952#: app/Gedcom.php:1079
7953msgid "Interment"
7954msgstr "Matmine"
7955
7956#: app/Services/MessageService.php:231
7957msgid "Internal messaging"
7958msgstr "Sisemine sõnumivahetus"
7959
7960#: app/Services/MessageService.php:232
7961msgid "Internal messaging with emails"
7962msgstr "Sisemine sõnumivahetus emailide saatmisega"
7963
7964#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7965msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7966msgstr "Vigane GEDCOM fail - ei leidnud päise kirjet."
7967
7968#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7969msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7970msgstr ""
7971
7972#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:201
7973msgid "Invalid GEDCOM level number."
7974msgstr ""
7975
7976#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7977msgid "Invalid GEDCOM record"
7978msgstr "Vigane GEDCOM kirje"
7979
7980#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195
7981msgid "Invalid GEDCOM record."
7982msgstr ""
7983
7984#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221
7985msgid "Invalid GEDCOM tag."
7986msgstr ""
7987
7988#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288
7989msgid "Invalid GEDCOM value."
7990msgstr ""
7991
7992#: app/Date.php:224
7993msgid "Invalid date"
7994msgstr "Sobimatu kuupäev"
7995
7996#. I18N: Name of a country or state
7997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7998msgid "Iran"
7999msgstr "Iraan"
8000
8001#. I18N: Name of a country or state
8002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8003msgid "Iraq"
8004msgstr "Iraak"
8005
8006#. I18N: Name of a country or state
8007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8008msgid "Ireland"
8009msgstr "Iirimaa"
8010
8011#. I18N: Name of a country or state
8012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8013msgid "Isle of Man"
8014msgstr "Mani saar"
8015
8016#. I18N: Name of a country or state
8017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8018msgid "Israel"
8019msgstr "Iisrael"
8020
8021#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8022msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8023msgstr "Uuenduse allalaadimine võib võtta mitu minutit. Olge kannatlik."
8024
8025#: resources/views/admin/tags.phtml:936
8026msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8027msgstr ""
8028
8029#. I18N: Name of a country or state
8030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8031msgid "Italy"
8032msgstr "Itaalia"
8033
8034#. I18N: a month in the Jewish calendar
8035#: app/Date/JewishDate.php:209
8036msgctxt "GENITIVE"
8037msgid "Iyar"
8038msgstr "Iyar"
8039
8040#. I18N: a month in the Jewish calendar
8041#: app/Date/JewishDate.php:313
8042msgctxt "INSTRUMENTAL"
8043msgid "Iyar"
8044msgstr "Iyar"
8045
8046#. I18N: a month in the Jewish calendar
8047#: app/Date/JewishDate.php:261
8048msgctxt "LOCATIVE"
8049msgid "Iyar"
8050msgstr "Iyar"
8051
8052#. I18N: a month in the Jewish calendar
8053#: app/Date/JewishDate.php:157
8054msgctxt "NOMINATIVE"
8055msgid "Iyar"
8056msgstr "Iyar"
8057
8058#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8059#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8060#: resources/views/help/date.phtml:201
8061msgid "Jalali"
8062msgstr "Jalali"
8063
8064#. I18N: Name of a country or state
8065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8066msgid "Jamaica"
8067msgstr "Jamaika"
8068
8069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8070msgctxt "Abbreviation for January"
8071msgid "Jan"
8072msgstr "Jaan"
8073
8074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8075msgctxt "GENITIVE"
8076msgid "January"
8077msgstr "jaanuar"
8078
8079#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8080msgctxt "INSTRUMENTAL"
8081msgid "January"
8082msgstr "jaanuar"
8083
8084#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8085msgctxt "LOCATIVE"
8086msgid "January"
8087msgstr "jaanuar"
8088
8089#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8090#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8091#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8092msgctxt "NOMINATIVE"
8093msgid "January"
8094msgstr "jaanuar"
8095
8096#. I18N: Name of a country or state
8097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8098msgid "Japan"
8099msgstr "Jaapan"
8100
8101#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8102#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8103#: resources/views/help/date.phtml:169
8104msgid "Jewish"
8105msgstr "Juudi"
8106
8107#. I18N: Location of an LDS church temple
8108#: app/Elements/TempleCode.php:114
8109msgid "Johannesburg, South Africa"
8110msgstr "Johannesburg, Lõuna-Aafrika"
8111
8112#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8113#: app/Services/TreeService.php:226
8114msgid "John /DOE/"
8115msgstr "John /DOE/"
8116
8117#: app/Gedcom.php:1493
8118msgid "Joint family name"
8119msgstr "Ühine perekonnanimi"
8120
8121#. I18N: Name of a country or state
8122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8123msgid "Jordan"
8124msgstr "Jordaania"
8125
8126#. I18N: Location of an LDS church temple
8127#: app/Elements/TempleCode.php:115
8128msgid "Jordan River, Utah, United States"
8129msgstr "Jordan River, Utah, Ühendriigid"
8130
8131#. I18N: Name of a module
8132#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8133msgid "Journal"
8134msgstr "Päevik"
8135
8136#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8137msgctxt "Abbreviation for July"
8138msgid "Jul"
8139msgstr "Juuli"
8140
8141#. I18N: The julian calendar
8142#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8143#: resources/views/help/date.phtml:153
8144msgid "Julian"
8145msgstr "Juliuse"
8146
8147#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8148msgctxt "GENITIVE"
8149msgid "July"
8150msgstr "juuli"
8151
8152#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8153msgctxt "INSTRUMENTAL"
8154msgid "July"
8155msgstr "juuli"
8156
8157#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8158msgctxt "LOCATIVE"
8159msgid "July"
8160msgstr "juuli"
8161
8162#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8163#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8164#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8165msgctxt "NOMINATIVE"
8166msgid "July"
8167msgstr "juuli"
8168
8169#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8170#: app/Date/HijriDate.php:150
8171msgctxt "GENITIVE"
8172msgid "Jumada al-awwal"
8173msgstr "Jumada al-awwal"
8174
8175#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8176#: app/Date/HijriDate.php:240
8177msgctxt "INSTRUMENTAL"
8178msgid "Jumada al-awwal"
8179msgstr "Jumada al-awwal"
8180
8181#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8182#: app/Date/HijriDate.php:195
8183msgctxt "LOCATIVE"
8184msgid "Jumada al-awwal"
8185msgstr "Jumada al-awwal"
8186
8187#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8188#: app/Date/HijriDate.php:105
8189msgctxt "NOMINATIVE"
8190msgid "Jumada al-awwal"
8191msgstr "Jumada al-awwal"
8192
8193#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8194#: app/Date/HijriDate.php:152
8195msgctxt "GENITIVE"
8196msgid "Jumada al-thani"
8197msgstr "Jumada al-thani"
8198
8199#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8200#: app/Date/HijriDate.php:242
8201msgctxt "INSTRUMENTAL"
8202msgid "Jumada al-thani"
8203msgstr "Jumada al-thani"
8204
8205#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8206#: app/Date/HijriDate.php:197
8207msgctxt "LOCATIVE"
8208msgid "Jumada al-thani"
8209msgstr "Jumada al-thani"
8210
8211#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8212#: app/Date/HijriDate.php:107
8213msgctxt "NOMINATIVE"
8214msgid "Jumada al-thani"
8215msgstr "Jumada al-thani"
8216
8217#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8218msgctxt "Abbreviation for June"
8219msgid "Jun"
8220msgstr "Juuni"
8221
8222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8223msgctxt "GENITIVE"
8224msgid "June"
8225msgstr "juuni"
8226
8227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8228msgctxt "INSTRUMENTAL"
8229msgid "June"
8230msgstr "juuni"
8231
8232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8233msgctxt "LOCATIVE"
8234msgid "June"
8235msgstr "juuni"
8236
8237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8238#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8239#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8240msgctxt "NOMINATIVE"
8241msgid "June"
8242msgstr "juuni"
8243
8244#. I18N: Location of an LDS church temple
8245#: app/Elements/TempleCode.php:116
8246msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8247msgstr "Kansas City, Missouri, Ühendriigid"
8248
8249#. I18N: Name of a country or state
8250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8251msgid "Kazakhstan"
8252msgstr "Kasahstan"
8253
8254#. I18N: A configuration setting
8255#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
8256msgid "Keep media objects"
8257msgstr "Hoia meediaobjekte"
8258
8259#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8260msgid "Keep open"
8261msgstr "Hoia avatud"
8262
8263#. I18N: A configuration setting
8264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
8265#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33
8266#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8267msgid "Keep the existing “last change” information"
8268msgstr "Jäta olemasolev \"viimane muudatus\" alles"
8269
8270#. I18N: Name of a country or state
8271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8272msgid "Kenya"
8273msgstr "Keenia"
8274
8275#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8276msgid "Keyword examples"
8277msgstr "Võtmesõna näited"
8278
8279#: app/Date/JalaliDate.php:275
8280msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8281msgid "Khor"
8282msgstr "Khor"
8283
8284#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8285#: app/Date/JalaliDate.php:143
8286msgctxt "GENITIVE"
8287msgid "Khordad"
8288msgstr "Khordad"
8289
8290#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8291#: app/Date/JalaliDate.php:233
8292msgctxt "INSTRUMENTAL"
8293msgid "Khordad"
8294msgstr "Khordad"
8295
8296#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8297#: app/Date/JalaliDate.php:188
8298msgctxt "LOCATIVE"
8299msgid "Khordad"
8300msgstr "Khordad"
8301
8302#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8303#: app/Date/JalaliDate.php:98
8304msgctxt "NOMINATIVE"
8305msgid "Khordad"
8306msgstr "Khordad"
8307
8308#. I18N: Name of a country or state
8309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8310msgid "Kiribati"
8311msgstr "Kiribati"
8312
8313#. I18N: a month in the Jewish calendar
8314#: app/Date/JewishDate.php:197
8315msgctxt "GENITIVE"
8316msgid "Kislev"
8317msgstr "Kislev"
8318
8319#. I18N: a month in the Jewish calendar
8320#: app/Date/JewishDate.php:301
8321msgctxt "INSTRUMENTAL"
8322msgid "Kislev"
8323msgstr "Kislev"
8324
8325#. I18N: a month in the Jewish calendar
8326#: app/Date/JewishDate.php:249
8327msgctxt "LOCATIVE"
8328msgid "Kislev"
8329msgstr "Kislev"
8330
8331#. I18N: a month in the Jewish calendar
8332#: app/Date/JewishDate.php:145
8333msgctxt "NOMINATIVE"
8334msgid "Kislev"
8335msgstr "Kislev"
8336
8337#. I18N: Location of an LDS church temple
8338#: app/Elements/TempleCode.php:117
8339msgid "Kona, Hawaii, United States"
8340msgstr "Kona, Havai, Ühendriigid"
8341
8342#. I18N: Name of a country or state
8343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8344msgid "Korea"
8345msgstr "Korea"
8346
8347#. I18N: Name of a country or state
8348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8349msgid "Kuwait"
8350msgstr "Kuveit"
8351
8352#. I18N: Location of an LDS church temple
8353#: app/Elements/TempleCode.php:118
8354msgid "Kyiv, Ukraine"
8355msgstr "Kiiev, Ukraina"
8356
8357#. I18N: Name of a country or state
8358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8359msgid "Kyrgyzstan"
8360msgstr "Kõrgõstan"
8361
8362#: app/Gedcom.php:584
8363msgid "LDS baptism"
8364msgstr "LDS baptismi ristimine"
8365
8366#: app/Gedcom.php:723
8367msgid "LDS child sealing"
8368msgstr "LDS lapse katmine"
8369
8370#: resources/views/admin/tags.phtml:719
8371msgid "LDS church"
8372msgstr ""
8373
8374#: app/Gedcom.php:625
8375msgid "LDS confirmation"
8376msgstr "LDS leer"
8377
8378#: app/Gedcom.php:645
8379msgid "LDS endowment"
8380msgstr "LDS asutamine"
8381
8382#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8383#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:1017
8384msgid "LDS initiatory"
8385msgstr ""
8386
8387#: app/Gedcom.php:478
8388msgid "LDS spouse sealing"
8389msgstr "LDS abikaasa \"sealing\""
8390
8391#: app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1170
8392#: app/Gedcom.php:1185
8393msgid "Label"
8394msgstr "Silt"
8395
8396#: app/Gedcom.php:1577
8397msgid "Label for husband"
8398msgstr ""
8399
8400#: app/Gedcom.php:1581
8401msgid "Label for wife"
8402msgstr ""
8403
8404#. I18N: Location of an LDS church temple
8405#: app/Elements/TempleCode.php:107
8406msgid "Laie, Hawaii, United States"
8407msgstr "Laie, Havai, Ühendriigid"
8408
8409#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8410#: app/Gedcom.php:1769
8411msgid "Land purchase"
8412msgstr ""
8413
8414#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8415#: app/Gedcom.php:1770
8416msgid "Land sale"
8417msgstr ""
8418
8419#. I18N: page orientation
8420#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8421#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8422#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8423msgid "Landscape"
8424msgstr "Horisontaalpaigutus"
8425
8426#. I18N: A configuration setting
8427#: app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:1375
8428#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8429#: resources/views/admin/modules.phtml:278
8430#: resources/views/admin/modules.phtml:281
8431#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76
8432#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125
8433#: resources/views/admin/users.phtml:29
8434#: resources/views/edit-account-page.phtml:100
8435#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8436#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8437msgid "Language"
8438msgstr "Keel"
8439
8440#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8441#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8442#: resources/views/admin/modules.phtml:128
8443#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8444msgid "Languages"
8445msgstr "Keeled"
8446
8447#. I18N: Name of a country or state
8448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8449msgid "Laos"
8450msgstr "Laos"
8451
8452#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8453msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8454msgstr "Suured süsteemid (50 000 isikut): 64-128MB, 40-80 sekundit"
8455
8456#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8457#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8458msgid "Largest families"
8459msgstr "Suurimad perekonnad"
8460
8461#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8462msgid "Largest number of grandchildren"
8463msgstr "Suurim arv lapselapsi"
8464
8465#. I18N: Location of an LDS church temple
8466#: app/Elements/TempleCode.php:125
8467msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8468msgstr "Las Vegas, Nevada, Ühendriigid"
8469
8470#: app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:613 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:766
8471#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:844 app/Gedcom.php:860
8472#: app/Gedcom.php:1335 resources/views/lists/families-table.phtml:233
8473#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
8474#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8475#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8476#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8477#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8478#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8479#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8480#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8481#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8482#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8483#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8484msgid "Last change"
8485msgstr "Viimati muudetud"
8486
8487#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
8488msgid "Last email reminder was sent "
8489msgstr "Viimane e-maili tevitus saadeti "
8490
8491#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8492msgid "Last event"
8493msgstr "Viimane sündmus"
8494
8495#: resources/views/admin/users.phtml:33
8496msgid "Last signed in"
8497msgstr "Viimati sisse loginud"
8498
8499#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8500#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8501#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8502#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8503msgid "Latest birth"
8504msgstr "Viimane sünd"
8505
8506#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8507#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8508#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8509#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8510msgid "Latest death"
8511msgstr "Viimane surm"
8512
8513#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8514msgid "Latest divorce"
8515msgstr "Viimane lahutus"
8516
8517#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8518msgid "Latest marriage"
8519msgstr "Viimane abiellumine"
8520
8521#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:1346
8522#: app/Gedcom.php:1369 resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8523#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8524#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8525#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8526#: resources/views/fact-place.phtml:33
8527#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8528msgid "Latitude"
8529msgstr "Laiuskraad"
8530
8531#. I18N: Name of a country or state
8532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8533msgid "Latvia"
8534msgstr "Läti"
8535
8536#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
8537#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
8538#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40
8539#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45
8540#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46
8541#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8542#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8543#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8544#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8545#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8546#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8547msgid "Layout"
8548msgstr "Paigutus"
8549
8550#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
8551msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8552msgstr "Jäta parool tühjaks, kui soovite kasutada praegust parooli."
8553
8554#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49
8555msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8556msgstr "Originaalse failinime säilitamiseks, jätke see lahter tühjaks"
8557
8558#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
8559#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
8560msgid "Leaves"
8561msgstr "Võsud"
8562
8563#. I18N: Name of a country or state
8564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8565msgid "Lebanon"
8566msgstr "Liibanon"
8567
8568#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8569#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8570msgid "Legacy URLs"
8571msgstr "Legacy URL-id"
8572
8573#: app/Gedcom.php:1767
8574msgid "Legatee"
8575msgstr "Pärandi saaja"
8576
8577#: app/Gedcom.php:997
8578msgid "Length"
8579msgstr ""
8580
8581#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8582msgid "Length of marriage"
8583msgstr "Abielu kestus"
8584
8585#. I18N: Name of a country or state
8586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8587msgid "Lesotho"
8588msgstr "Lesotho"
8589
8590#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8591#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8592#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8593#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8594#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8595#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8596#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8597#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8600#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8601#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8603#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8604#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8605#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8606msgctxt "paper size"
8607msgid "Letter"
8608msgstr "Kiri"
8609
8610#. I18N: Name of a country or state
8611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8612msgid "Liberia"
8613msgstr "Libeeria"
8614
8615#. I18N: Name of a country or state
8616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8617msgid "Libya"
8618msgstr "Liibüa"
8619
8620#. I18N: Name of a country or state
8621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8622msgid "Liechtenstein"
8623msgstr "Liechtenstein"
8624
8625#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8626msgid "Lifespan"
8627msgstr "Eluiga"
8628
8629#. I18N: Name of a module/chart
8630#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8631msgid "Lifespans"
8632msgstr "Eluead"
8633
8634#. I18N: Location of an LDS church temple
8635#: app/Elements/TempleCode.php:120
8636msgid "Lima, Peru"
8637msgstr "Lima, Peruu"
8638
8639#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8640msgid "Line endings"
8641msgstr ""
8642
8643#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398
8644msgid "Line number"
8645msgstr ""
8646
8647#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8648#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8649msgid "Link media objects to facts and events"
8650msgstr "Ühenda meediaobjektid faktide ja sündmustega"
8651
8652#. I18N: You need to:
8653#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8654#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8655msgid "Link the user account to an individual."
8656msgstr "Ühendage kasutajakonto isikuga."
8657
8658#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8659#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8660msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8661msgstr "Lisa see isik olemasolevasse perekonda lapsena"
8662
8663#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8664#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16
8665msgid "Link this media object to a family"
8666msgstr "Ühenda see meediaobjekt perekonnaga"
8667
8668#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8669#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16
8670msgid "Link this media object to a source"
8671msgstr "Ühenda see meediaobjekt allikaga"
8672
8673#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8674#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16
8675msgid "Link this media object to an individual"
8676msgstr "Ühenda see meediaobjekt isikuga"
8677
8678#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304
8679msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8680msgstr "Ühenda see kasutaja isikuga sugupuus."
8681
8682#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8683#: resources/views/chart-box.phtml:126
8684msgid "Links"
8685msgstr "Viited"
8686
8687#: resources/views/admin/modules.phtml:230
8688#: resources/views/admin/modules.phtml:233
8689msgid "List"
8690msgstr "Nimekiri"
8691
8692#. I18N: Name of a module
8693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8694#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8695#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8696#: resources/views/admin/modules.phtml:104
8697#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329
8699msgid "Lists"
8700msgstr "Nimekirjad"
8701
8702#. I18N: Name of a country or state
8703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8704msgid "Lithuania"
8705msgstr "Leedu"
8706
8707#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8708msgctxt "Surname tradition"
8709msgid "Lithuanian"
8710msgstr "Leedu"
8711
8712#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8713msgid "Living"
8714msgstr "Elus"
8715
8716#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8717msgid "Living individuals"
8718msgstr "Elavad inimesed"
8719
8720#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8721msgid "Loading…"
8722msgstr "Laadimine…"
8723
8724#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8725#: resources/views/admin/media.phtml:38
8726msgid "Local files"
8727msgstr "Lokaalsed failid"
8728
8729#: app/Gedcom.php:1229 app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1326
8730#: app/Gedcom.php:1334 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1652
8731#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
8732#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8733msgid "Location"
8734msgstr "Asukoht"
8735
8736#. I18N: Name of a module/list
8737#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8738#: app/Module/LocationListModule.php:160
8739#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
8740#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8741#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8742#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8743#: resources/views/search-general-page.phtml:113
8744#: resources/views/search-results.phtml:92
8745msgid "Locations"
8746msgstr "Asukohad"
8747
8748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8749msgid "Lodger"
8750msgstr "Öömajaline"
8751
8752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8753msgctxt "FEMALE"
8754msgid "Lodger"
8755msgstr "Öömajaline"
8756
8757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8758msgctxt "MALE"
8759msgid "Lodger"
8760msgstr "Öömajaline"
8761
8762#. I18N: Location of an LDS church temple
8763#: app/Elements/TempleCode.php:121
8764msgid "Logan, Utah, United States"
8765msgstr "Logan, Utah, Ühendriigid"
8766
8767#. I18N: Location of an LDS church temple
8768#: app/Elements/TempleCode.php:122
8769msgid "London, England"
8770msgstr "London, Inglismaa"
8771
8772#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
8774msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8775msgstr "Pikad nimekirjad inimestest, kellel on sama perekonnanimi saab jagada väiksemateks ala-nimekirjadeks lähtudes isiku eesnime esimesest tähest.<br><br>See valik määrab, millal perekonnanimede kandmine ala-nimekirjadesse toimub. Selleks, et keelata ala-nimekirjade loomine täielikult seadke see valik nulliks."
8776
8777#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8778msgid "Longest marriage"
8779msgstr "Pikim abielu"
8780
8781#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:556 app/Gedcom.php:1347
8782#: app/Gedcom.php:1370 resources/views/admin/location-edit.phtml:55
8783#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8784#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8785#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8786#: resources/views/fact-place.phtml:34
8787#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8788msgid "Longitude"
8789msgstr "Pikkuskraad"
8790
8791#. I18N: Location of an LDS church temple
8792#: app/Elements/TempleCode.php:119
8793msgid "Los Angeles, California, United States"
8794msgstr "Los Angeles, Kalifornia, Ühendriigid"
8795
8796#. I18N: Location of an LDS church temple
8797#: app/Elements/TempleCode.php:123
8798msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8799msgstr "Louisville, Kentucky, Ühendriigid"
8800
8801#. I18N: Location of an LDS church temple
8802#: app/Elements/TempleCode.php:124
8803msgid "Lubbock, Texas, United States"
8804msgstr "Lubbock, Texas, Ühendriigid"
8805
8806#. I18N: Name of a country or state
8807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8808msgid "Luxembourg"
8809msgstr "Luksemburg"
8810
8811#. I18N: Name of a country or state
8812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8813msgid "Macau"
8814msgstr "Macau"
8815
8816#. I18N: Name of a country or state
8817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8818msgid "Macedonia"
8819msgstr "Makedoonia"
8820
8821#. I18N: Name of a country or state
8822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8823msgid "Madagascar"
8824msgstr "Madagaskar"
8825
8826#. I18N: Location of an LDS church temple
8827#: app/Elements/TempleCode.php:126
8828msgid "Madrid, Spain"
8829msgstr "Madriid, Hispaania"
8830
8831#. I18N: Type of media object
8832#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8833msgid "Magazine"
8834msgstr "Ajakiri"
8835
8836#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8837#: app/Gedcom.php:1231 app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1328
8838#: app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1475 app/Gedcom.php:1507
8839msgid "Maidenhead location code"
8840msgstr "Maidenhead asukoha kood"
8841
8842#: app/Services/MessageService.php:234
8843msgid "Mailto link"
8844msgstr "Mailto viide"
8845
8846#. I18N: Name of a country or state
8847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8848msgid "Malawi"
8849msgstr "Malawi"
8850
8851#. I18N: Name of a country or state
8852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8853msgid "Malaysia"
8854msgstr "Malasia"
8855
8856#. I18N: Name of a country or state
8857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8858msgid "Maldives"
8859msgstr "Maldiivid"
8860
8861#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8862msgid "Male"
8863msgstr "Mees"
8864
8865#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8866#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8867#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8868#: resources/views/calendar-page.phtml:148
8869#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
8870#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
8871#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
8872#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
8873#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
8874#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
8875#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8876#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8877#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8878#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8879#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8880#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8881#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8882msgid "Males"
8883msgstr "Mehed"
8884
8885#. I18N: Name of a country or state
8886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8887msgid "Mali"
8888msgstr "Mali"
8889
8890#. I18N: Name of a country or state
8891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8892msgid "Malta"
8893msgstr "Malta"
8894
8895#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8896#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8897#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8898#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8899#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8900#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8901#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
8902#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8903#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8904#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8906#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8907#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8908#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8909msgid "Manage family trees"
8910msgstr "Korralda sugupuid"
8911
8912#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8914#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8915msgid "Manage media"
8916msgstr "Korralda meediat"
8917
8918#. I18N: Listbox entry; name of a role
8919#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8920#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8921#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8922#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
8923msgid "Manager"
8924msgstr "Haldaja"
8925
8926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8927msgid "Managers"
8928msgstr "Haldajad"
8929
8930#. I18N: Location of an LDS church temple
8931#: app/Elements/TempleCode.php:127
8932msgid "Manaus, Brazil"
8933msgstr "Manaus Brasiilia"
8934
8935#. I18N: Location of an LDS church temple
8936#: app/Elements/TempleCode.php:128
8937msgid "Manhattan, New York, United States"
8938msgstr "Manhattan, New York, Ühendriigid"
8939
8940#. I18N: Location of an LDS church temple
8941#: app/Elements/TempleCode.php:129
8942msgid "Manila, Philippines"
8943msgstr "Manila, Filipiinid"
8944
8945#. I18N: Location of an LDS church temple
8946#: app/Elements/TempleCode.php:130
8947msgid "Manti, Utah, United States"
8948msgstr "Manti, Utah, Ühendriigid"
8949
8950#. I18N: Type of media object
8951#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8952msgid "Manuscript"
8953msgstr "Käsikiri"
8954
8955#: resources/views/admin/tags.phtml:934
8956msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8957msgstr ""
8958
8959#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
8961msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8962msgstr "Paljud genealoogia tarkvarad loovad GEDCOM faile, mis sisaldavad erilisi silte ja webtrees saab enamikest neist aru. Kui leitakse silte, millest aru ei saada, siis see valik annab teile võimaluse valida, kas leitud site ignoreerida või kuvada hoiatussõnumit."
8963
8964#. I18N: Type of media object
8965#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8966#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8967#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8968msgid "Map"
8969msgstr "Kaart"
8970
8971#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8972msgid "Map link"
8973msgstr "Kaardi link"
8974
8975#. I18N: Links to maps
8976#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8977#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8978msgid "Map links"
8979msgstr "Kaardi lingid"
8980
8981#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8982#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8984msgid "Map providers"
8985msgstr "Kaarditeenuse pakkujad"
8986
8987#. I18N: mapbox.com
8988#: app/Module/MapBox.php:82
8989msgid "Mapbox"
8990msgstr "Mapbox"
8991
8992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8993msgctxt "Abbreviation for March"
8994msgid "Mar"
8995msgstr "Märts"
8996
8997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8998msgctxt "GENITIVE"
8999msgid "March"
9000msgstr "märts"
9001
9002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9003msgctxt "INSTRUMENTAL"
9004msgid "March"
9005msgstr "märts"
9006
9007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9008msgctxt "LOCATIVE"
9009msgid "March"
9010msgstr "märts"
9011
9012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9013#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9014#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9015msgctxt "NOMINATIVE"
9016msgid "March"
9017msgstr "märts"
9018
9019#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
9021msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9022msgstr "Markdown on lihtne vormingusüsteem, mida kasutatakse sellistel veebilehtedel nagu näiteks Wikipeedia. See kasutab tähelepandamatuid kirjavahemärke ja sübmoleid, et luua pealkirju ja ala-pealkirju, paksu ja kaldkirjas teksti, nimekirju, tabeleid jne."
9023
9024#: app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:996 app/Module/BranchesListModule.php:445
9025#: resources/views/calendar-page.phtml:190
9026#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
9027#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
9028#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
9029#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
9030#: resources/views/selects/family.phtml:13
9031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9032#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9033#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9080msgid "Marriage"
9081msgstr "Abielu"
9082
9083#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9084msgid "Marriage banns"
9085msgstr "Abielukuulutused"
9086
9087#: app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1168
9088msgid "Marriage beginning status"
9089msgstr "Abielu algus olek"
9090
9091#: app/Gedcom.php:1042
9092msgid "Marriage bond"
9093msgstr "Abieluside"
9094
9095#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9096msgid "Marriage by country"
9097msgstr "Abielud riikide kaupa"
9098
9099#: app/Gedcom.php:463
9100msgid "Marriage contract"
9101msgstr "Abieluleping"
9102
9103#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9104msgid "Marriage date range end"
9105msgstr "Abiellumise kuupäeva vahemiku lõpp"
9106
9107#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9108msgid "Marriage date range start"
9109msgstr "Abiellumise kuupäeva vahemiku algus"
9110
9111#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1167
9112msgid "Marriage ending status"
9113msgstr "Abielu lõpu olek"
9114
9115#: app/Gedcom.php:1041
9116msgid "Marriage intention"
9117msgstr "Abielu plaan"
9118
9119#: app/Gedcom.php:464
9120msgid "Marriage license"
9121msgstr "Abielulitsents"
9122
9123#: app/Services/IndividualFactsService.php:462
9124msgid "Marriage of a brother"
9125msgstr "Venna abielu"
9126
9127#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
9129msgid "Marriage of a child"
9130msgstr "Lapse abielu"
9131
9132#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9133msgid "Marriage of a daughter"
9134msgstr "Tütre abielu"
9135
9136#: app/Services/IndividualFactsService.php:696
9137msgid "Marriage of a father"
9138msgstr "Isa abielu"
9139
9140#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9141#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9142#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
9144msgid "Marriage of a grandchild"
9145msgstr "Lapselapse abielu"
9146
9147#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9148msgid "Marriage of a granddaughter"
9149msgstr "Lapselapse abiellumine"
9150
9151#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9152msgctxt "daughter’s daughter"
9153msgid "Marriage of a granddaughter"
9154msgstr "Lapselapse abiellumine"
9155
9156#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9157msgctxt "son’s daughter"
9158msgid "Marriage of a granddaughter"
9159msgstr "Lapselapse abiellumine"
9160
9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:444
9162msgid "Marriage of a grandson"
9163msgstr "Lapselapse abiellumine"
9164
9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:450
9166msgctxt "daughter’s son"
9167msgid "Marriage of a grandson"
9168msgstr "Lapselapse abiellumine"
9169
9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:456
9171msgctxt "son’s son"
9172msgid "Marriage of a grandson"
9173msgstr "Lapselapse abiellumine"
9174
9175#: app/Services/IndividualFactsService.php:468
9176msgid "Marriage of a half-brother"
9177msgstr "Poolvenna abielu"
9178
9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9180msgid "Marriage of a half-sibling"
9181msgstr "Poolõe / -venna abielu"
9182
9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9184msgid "Marriage of a half-sister"
9185msgstr "Poolõe abielu"
9186
9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9188msgid "Marriage of a mother"
9189msgstr "Ema abiellumine"
9190
9191#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
9193msgid "Marriage of a parent"
9194msgstr "Vanema abiellumine"
9195
9196#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
9198msgid "Marriage of a sibling"
9199msgstr "Õe / venna abiellumine"
9200
9201#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9202msgid "Marriage of a sister"
9203msgstr "Õe abielu"
9204
9205#: app/Services/IndividualFactsService.php:438
9206msgid "Marriage of a son"
9207msgstr "Poja abielu"
9208
9209#: app/Services/IndividualFactsService.php:731
9210msgid "Marriage of parents"
9211msgstr "Vanemate abiellumine"
9212
9213#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9214msgid "Marriage place contains"
9215msgstr "Abiellumise koht sisaldab"
9216
9217#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9218msgid "Marriage places"
9219msgstr "Abielukohad"
9220
9221#: app/Gedcom.php:469
9222msgid "Marriage settlement"
9223msgstr "Abieluotsus"
9224
9225#. I18N: Name of a module/report
9226#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9227#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
9228#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9229#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9230msgid "Marriages"
9231msgstr "Abiellumised"
9232
9233#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9234#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9235msgid "Marriages by century"
9236msgstr "Abielud sajandi lõikes"
9237
9238#: app/Gedcom.php:1190 resources/views/lists/families-table.phtml:250
9239#: resources/views/lists/families-table.phtml:285
9240#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274
9241#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9242#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9243msgid "Married name"
9244msgstr "Nimi peale abiellumist"
9245
9246#. I18N: Name of a country or state
9247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9248msgid "Marshall Islands"
9249msgstr "Marshalli Saared"
9250
9251#. I18N: Name of a country or state
9252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9253msgid "Martinique"
9254msgstr "Martinique"
9255
9256#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9257msgid "Masquerade as this user"
9258msgstr "Maskeeri ennast selleks kasutajaks"
9259
9260#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9261msgid "Match both upper and lower case letters."
9262msgstr "Sobita väike- ja suurtähti."
9263
9264#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9265msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9266msgstr "Sobita täpne tekst isegi siis, kui see on keset sõna."
9267
9268#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9269msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9270msgstr "Sobita täpne tekst, kui see ei esine sõna keskel."
9271
9272#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9273msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9274msgstr "Matomo™ / Piwik™ analüütika"
9275
9276#. I18N: Name of a country or state
9277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9278msgid "Mauritania"
9279msgstr "Mauritaania"
9280
9281#. I18N: Name of a country or state
9282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9283msgid "Mauritius"
9284msgstr "Mauritius"
9285
9286#. I18N: A configuration setting
9287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346
9288msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9289msgstr "Suurim arv perekonnanimesid isikute nimekirjas"
9290
9291#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9292#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47
9293msgid "Maximum upload size: "
9294msgstr "Maksimaalne üleslaadimise suurus: "
9295
9296#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9297msgctxt "Abbreviation for May"
9298msgid "May"
9299msgstr "mai"
9300
9301#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9302msgctxt "GENITIVE"
9303msgid "May"
9304msgstr "mai"
9305
9306#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9307msgctxt "INSTRUMENTAL"
9308msgid "May"
9309msgstr "mai"
9310
9311#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9312msgctxt "LOCATIVE"
9313msgid "May"
9314msgstr "mai"
9315
9316#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9317#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9318#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9319msgctxt "NOMINATIVE"
9320msgid "May"
9321msgstr "mai"
9322
9323#. I18N: Name of a country or state
9324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9325msgid "Mayotte"
9326msgstr "Mayotte"
9327
9328#. I18N: Location of an LDS church temple
9329#: app/Elements/TempleCode.php:131
9330msgid "Medford, Oregon, United States"
9331msgstr "Medford, Oregon, Ühendriigid"
9332
9333#. I18N: Name of a module
9334#: app/Gedcom.php:1378 app/Media.php:156 app/Module/MediaListModule.php:224
9335#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9336#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9338#: resources/views/admin/media.phtml:102
9339#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9340#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9341msgid "Media"
9342msgstr "Meediafailid"
9343
9344#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29
9345#: resources/views/admin/media.phtml:98
9346#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9347#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9348#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25
9349#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
9350msgid "Media file"
9351msgstr "Meediafail"
9352
9353#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33
9354msgid "Media file to upload"
9355msgstr "Meediafail üles laadimiseks"
9356
9357#: resources/views/admin/media.phtml:29
9358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
9359msgid "Media files"
9360msgstr "Meediafailid"
9361
9362#. I18N: A configuration setting
9363#: resources/views/admin/media.phtml:59
9364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238
9365msgid "Media folder"
9366msgstr "Meediafailide kataloog"
9367
9368#: resources/views/admin/media.phtml:30
9369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233
9370msgid "Media folders"
9371msgstr "Meediafailide kataloogid"
9372
9373#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491
9374#: app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:737
9375#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:824
9376#: app/Gedcom.php:853 app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1298
9377#: app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1387 app/Gedcom.php:1420
9378#: app/Gedcom.php:1828 app/Gedcom.php:1842
9379#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
9380#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9381#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9382#: resources/views/admin/media.phtml:106
9383#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
9384#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9385#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9386#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9387msgid "Media object"
9388msgstr "Meediaobjekt"
9389
9390#. I18N: Name of a module/list
9391#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9392#: app/Services/AdminService.php:186
9393#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9394#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
9395#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9396#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9397#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9398#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9399#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9400#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9401#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9402#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9403#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9404#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9405msgid "Media objects"
9406msgstr "Meediaobjektid"
9407
9408#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9409msgid "Media objects found"
9410msgstr "Leitud meediafaile"
9411
9412#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9413msgid "Media objects per page"
9414msgstr "Meediafaile lehe kohta"
9415
9416#: app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:830
9417#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41
9418#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9419msgid "Media type"
9420msgstr "Meediafaili tüüp"
9421
9422#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1768
9423msgid "Medical"
9424msgstr "Meditsiiniline"
9425
9426#. I18N: The name of a colour-scheme
9427#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9428msgid "Mediterranio"
9429msgstr "Vahemeri"
9430
9431#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9432msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9433msgstr "Keskmised süsteemid (5000 isikut): 32-64MB, 20-40 sekundit"
9434
9435#: app/Date/JalaliDate.php:279
9436msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9437msgid "Mehr"
9438msgstr "Mehr"
9439
9440#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9441#: app/Date/JalaliDate.php:151
9442msgctxt "GENITIVE"
9443msgid "Mehr"
9444msgstr "Mehr"
9445
9446#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9447#: app/Date/JalaliDate.php:241
9448msgctxt "INSTRUMENTAL"
9449msgid "Mehr"
9450msgstr "Mehr"
9451
9452#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9453#: app/Date/JalaliDate.php:196
9454msgctxt "LOCATIVE"
9455msgid "Mehr"
9456msgstr "Mehr"
9457
9458#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9459#: app/Date/JalaliDate.php:106
9460msgctxt "NOMINATIVE"
9461msgid "Mehr"
9462msgstr "Mehr"
9463
9464#. I18N: Location of an LDS church temple
9465#: app/Elements/TempleCode.php:132
9466msgid "Melbourne, Australia"
9467msgstr "Melbourne, Austraalia"
9468
9469#. I18N: Listbox entry; name of a role
9470#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9471#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9472#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9473#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9474#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
9475msgid "Member"
9476msgstr "Liige"
9477
9478#. I18N: Location of an LDS church temple
9479#: app/Elements/TempleCode.php:133
9480msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9481msgstr "Memphis, Tennessee, Ühendriigid"
9482
9483#: resources/views/admin/modules.phtml:167
9484#: resources/views/admin/modules.phtml:170
9485msgid "Menu"
9486msgstr "Menüü"
9487
9488#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9490#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9491#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9492msgid "Menus"
9493msgstr "Menüüd"
9494
9495#. I18N: The name of a colour-scheme
9496#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9497msgid "Mercury"
9498msgstr "Elavhõbe"
9499
9500#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9501msgid "Merge"
9502msgstr "Ühenda"
9503
9504#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9506msgid "Merge family trees"
9507msgstr "Ühenda sugupuud"
9508
9509#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9510#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9511#: resources/views/admin/trees.phtml:175
9512msgid "Merge records"
9513msgstr "Ühenda kirjed"
9514
9515#. I18N: Location of an LDS church temple
9516#: app/Elements/TempleCode.php:134
9517msgid "Merida, Mexico"
9518msgstr "Merida, Mehhiko"
9519
9520#. I18N: Location of an LDS church temple
9521#: app/Elements/TempleCode.php:60
9522msgid "Mesa, Arizona, United States"
9523msgstr "Mesa, Arizona, Ühendriigid"
9524
9525#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52
9526#: resources/views/admin/email-page.phtml:57
9527#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
9528#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9529#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55
9530msgid "Message"
9531msgstr "Sõnum"
9532
9533#. I18N: Name of a module
9534#. I18N: A configuration setting
9535#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9536#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9537msgid "Messages"
9538msgstr "Sõnumid"
9539
9540#. I18N: a month in the French republican calendar
9541#: app/Date/FrenchDate.php:167
9542msgctxt "GENITIVE"
9543msgid "Messidor"
9544msgstr "Messidor"
9545
9546#. I18N: a month in the French republican calendar
9547#: app/Date/FrenchDate.php:261
9548msgctxt "INSTRUMENTAL"
9549msgid "Messidor"
9550msgstr "Messidor"
9551
9552#. I18N: a month in the French republican calendar
9553#: app/Date/FrenchDate.php:214
9554msgctxt "LOCATIVE"
9555msgid "Messidor"
9556msgstr "Messidor"
9557
9558#. I18N: a month in the French republican calendar
9559#: app/Date/FrenchDate.php:120
9560msgctxt "NOMINATIVE"
9561msgid "Messidor"
9562msgstr "Messidor"
9563
9564#. I18N: Name of a country or state
9565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9566msgid "Mexico"
9567msgstr "Mehhiko"
9568
9569#. I18N: Location of an LDS church temple
9570#: app/Elements/TempleCode.php:135
9571msgid "Mexico City, Mexico"
9572msgstr "Mexico City, Mehhiko"
9573
9574#. I18N: Type of media object
9575#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9576msgid "Microfiche"
9577msgstr "Mikrofišš"
9578
9579#. I18N: Type of media object
9580#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9581msgid "Microfilm"
9582msgstr "Mikrofilm"
9583
9584#. I18N: Name of a country or state
9585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9586msgid "Micronesia"
9587msgstr "Mikroneesia"
9588
9589#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192
9590msgid "Middle East"
9591msgstr "Lähis-Ida"
9592
9593#: app/Gedcom.php:1740
9594msgid "Military"
9595msgstr "Sõjaväelane"
9596
9597#: app/Gedcom.php:1081 app/Gedcom.php:1212
9598msgid "Military service"
9599msgstr "Sõjaväeteenistus"
9600
9601#. I18N: Name of a module/report
9602#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9605msgid "Missing data"
9606msgstr "Puuduvad andmed"
9607
9608#. I18N: Listbox entry; name of a role
9609#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9610#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
9611msgid "Moderator"
9612msgstr "Moderaator"
9613
9614#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9615msgid "Moderators"
9616msgstr "Moderaatorid"
9617
9618#: resources/views/admin/components.phtml:38
9619#: resources/views/admin/modules.phtml:68
9620msgid "Module"
9621msgstr "Moodul"
9622
9623#: resources/views/admin/modules.phtml:63
9624msgid "Module administration"
9625msgstr "Moodulite administreerimine"
9626
9627#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9628#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9629#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9630#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9631#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9632#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9633#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9634#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9635#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9636#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9637#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9638#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9639#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9640#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9641msgid "Modules"
9642msgstr "Moodulid"
9643
9644#. I18N: Name of a country or state
9645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9646msgid "Moldova"
9647msgstr "Moldaavia"
9648
9649#. I18N: abbreviation for Monday
9650#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9651#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9652msgid "Mon"
9653msgstr "E"
9654
9655#. I18N: Name of a country or state
9656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9657msgid "Monaco"
9658msgstr "Monaco"
9659
9660#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9661msgid "Monday"
9662msgstr "Esmaspäev"
9663
9664#. I18N: Name of a country or state
9665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9666msgid "Mongolia"
9667msgstr "Mongoolia"
9668
9669#. I18N: Name of a country or state
9670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9671msgid "Montenegro"
9672msgstr "Montenegro"
9673
9674#. I18N: Location of an LDS church temple
9675#: app/Elements/TempleCode.php:137
9676msgid "Monterrey, Mexico"
9677msgstr "Monterrey, Mehhiko"
9678
9679#. I18N: Location of an LDS church temple
9680#: app/Elements/TempleCode.php:136
9681msgid "Montevideo, Uruguay"
9682msgstr "Montevideo, Uruguai"
9683
9684#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9685#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9686#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9689#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9690#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9691msgid "Month"
9692msgstr "Kuu"
9693
9694#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
9696msgid "Month of birth"
9697msgstr "Sünnikuu"
9698
9699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9701msgid "Month of birth of first child in a relation"
9702msgstr "Suhtes esimese lapse sünnikuu"
9703
9704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34
9706msgid "Month of death"
9707msgstr "Surmakuu"
9708
9709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
9711msgid "Month of first marriage"
9712msgstr "Esimene abielukuu"
9713
9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49
9716msgid "Month of marriage"
9717msgstr "Abielukuu"
9718
9719#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9720#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9721#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9722msgid "Month:"
9723msgstr "Kuu:"
9724
9725#. I18N: Location of an LDS church temple
9726#: app/Elements/TempleCode.php:138
9727msgid "Monticello, Utah, United States"
9728msgstr "Monticello, Utah, Ühendriigid"
9729
9730#. I18N: Location of an LDS church temple
9731#: app/Elements/TempleCode.php:139
9732msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9733msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9734
9735#. I18N: Name of a country or state
9736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9737msgid "Montserrat"
9738msgstr "Montserrat"
9739
9740#: app/Date/JalaliDate.php:277
9741msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9742msgid "Mor"
9743msgstr "Mor"
9744
9745#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9746#: app/Date/JalaliDate.php:147
9747msgctxt "GENITIVE"
9748msgid "Mordad"
9749msgstr "Mordad"
9750
9751#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9752#: app/Date/JalaliDate.php:237
9753msgctxt "INSTRUMENTAL"
9754msgid "Mordad"
9755msgstr "Mordad"
9756
9757#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9758#: app/Date/JalaliDate.php:192
9759msgctxt "LOCATIVE"
9760msgid "Mordad"
9761msgstr "Mordad"
9762
9763#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9764#: app/Date/JalaliDate.php:102
9765msgctxt "NOMINATIVE"
9766msgid "Mordad"
9767msgstr "Mordad"
9768
9769#. I18N: Name of a country or state
9770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9771msgid "Morocco"
9772msgstr "Maroko"
9773
9774#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9775#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125
9776msgid "Most SMTP servers require a password."
9777msgstr "Enamus SMTP servereid vajavad parooli."
9778
9779#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9780#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9781#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9782msgid "Most common surnames"
9783msgstr "Enim kasutatud perekonnanimed"
9784
9785#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9786msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9787msgstr "Enamik meiliservereid nõuavad kehtivat domeeninime."
9788
9789#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80
9790msgid "Most mail servers require a valid email address."
9791msgstr "Enamik meiliservereid nõuavad kehtivad meiliaadressi."
9792
9793#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9794#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181
9795msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9796msgstr "Enamik meiliservereid nõuavad, et saatev server identifitseeriks ennast õigesti, kasutades kehtivat domeeninime."
9797
9798#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9799#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167
9800msgid "Most servers do not use secure connections."
9801msgstr "Enamus servereid ei kasuta turvalist ühendust."
9802
9803#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9804#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9805#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9806msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9807msgstr "Enamus saitidest kasutavad localhost-i. See tähendab, et andmebaas käib samas arvutis kui veebiserver."
9808
9809#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9810msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9811msgstr "Enamik lehekülgi kasutab vaikimisi väärtust 1433."
9812
9813#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9814msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9815msgstr "Enamus saite kasutavad algsätet 3306."
9816
9817#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9818msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9819msgstr "Enamik lehekülgi on seadistatud kasutama vaikimisi väärtust 5432."
9820
9821#. I18N: Name of a module
9822#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9823msgid "Most viewed pages"
9824msgstr "Enim vaadatud lehed"
9825
9826#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75
9827#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9828#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9829#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9830#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9831#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9832#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9833msgid "Mother"
9834msgstr "Ema"
9835
9836#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9837#, php-format
9838msgid "Mother: %s"
9839msgstr "Ema: %s"
9840
9841#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9842msgid "Mother’s age"
9843msgstr "Ema vanus"
9844
9845#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9846#: app/Individual.php:891
9847#, php-format
9848msgid "Mother’s family with %s"
9849msgstr "Ema perekond koos %s"
9850
9851#. I18N: A step-family.
9852#: app/Individual.php:895
9853msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9854msgstr "Ema perekond koos teadmata isikuga"
9855
9856#. I18N: Location of an LDS church temple
9857#: app/Elements/TempleCode.php:140
9858msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9859msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Ühendriigid"
9860
9861#: resources/views/admin/components.phtml:45
9862#: resources/views/admin/components.phtml:152
9863#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9864msgid "Move down"
9865msgstr "Liiguta alla"
9866
9867#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9868msgid "Move the media object?"
9869msgstr "Liiguta meediafail?"
9870
9871#: resources/views/admin/components.phtml:44
9872#: resources/views/admin/components.phtml:146
9873#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9874msgid "Move up"
9875msgstr "Liiguta üles"
9876
9877#. I18N: Name of a country or state
9878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9879msgid "Mozambique"
9880msgstr "Mosambiik"
9881
9882#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9883#: app/Date/HijriDate.php:142
9884msgctxt "GENITIVE"
9885msgid "Muharram"
9886msgstr "Muharram"
9887
9888#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9889#: app/Date/HijriDate.php:232
9890msgctxt "INSTRUMENTAL"
9891msgid "Muharram"
9892msgstr "Muharram"
9893
9894#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9895#: app/Date/HijriDate.php:187
9896msgctxt "LOCATIVE"
9897msgid "Muharram"
9898msgstr "Muharram"
9899
9900#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9901#: app/Date/HijriDate.php:97
9902msgctxt "NOMINATIVE"
9903msgid "Muharram"
9904msgstr "Muharram"
9905
9906#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
9907msgid "Multiple marriages"
9908msgstr "Mitu abielu"
9909
9910#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9911#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9912msgid "My account"
9913msgstr "Minu konto"
9914
9915#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9916msgid "My family tree"
9917msgstr "Minu sugupuu"
9918
9919#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9920msgid "My individual record"
9921msgstr "Minu isiklik kirje"
9922
9923#. I18N: Name of a module
9924#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9925#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194
9926#: resources/views/admin/modules.phtml:198
9927#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9928msgid "My page"
9929msgstr "Minu leht"
9930
9931#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9932msgid "My pages"
9933msgstr "Minu lehed"
9934
9935#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9936msgid "My pedigree"
9937msgstr "Minu põlvnemine"
9938
9939#. I18N: Name of a country or state
9940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9941msgid "Myanmar"
9942msgstr "Birma"
9943
9944#: app/Gedcom.php:671 app/Gedcom.php:851
9945#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9946#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9947#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9948#: resources/views/individual-page-name.phtml:40
9949#: resources/views/individual-page-name.phtml:52
9950#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9951#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9952#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9953#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9954#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9955#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9956#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9957#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9958#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9959#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9960#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9961#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9962#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9963#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9964#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9965#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9966#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9967#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9968#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9969#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9970#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9971msgid "Name"
9972msgstr "Nimi"
9973
9974#: app/Gedcom.php:803 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9975msgctxt "Repository"
9976msgid "Name"
9977msgstr "Nimi"
9978
9979#: app/Gedcom.php:1738
9980msgid "Name in Hebrew"
9981msgstr "Heebreakeelne nimi"
9982
9983#: app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1280
9984#: app/Gedcom.php:1323 app/Gedcom.php:1331 app/Gedcom.php:1628
9985#: app/Gedcom.php:1712
9986msgid "Name of addressee"
9987msgstr ""
9988
9989#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:687
9990msgid "Name prefix"
9991msgstr "Nime eesliide"
9992
9993#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:688
9994msgid "Name suffix"
9995msgstr "Nime järelliide"
9996
9997#: resources/views/admin/tags.phtml:37
9998#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
9999#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
10000#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10001#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10002msgid "Names"
10003msgstr "Nimed"
10004
10005#: app/Gedcom.php:1215
10006msgid "Namesake"
10007msgstr "Nimekaim"
10008
10009#. I18N: Name of a country or state
10010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10011msgid "Namibia"
10012msgstr "Namiibia"
10013
10014#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10015msgid "Nanny"
10016msgstr "Lapsehoidja"
10017
10018#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10019msgid "Narrative description"
10020msgstr "Jutustav kirjeldus"
10021
10022#. I18N: Location of an LDS church temple
10023#: app/Elements/TempleCode.php:141
10024msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10025msgstr "Nashville, Tennessee, Ühendriigid"
10026
10027#: app/Gedcom.php:695
10028msgid "Nationality"
10029msgstr "Kodakondsus"
10030
10031#: app/Gedcom.php:696
10032msgid "Naturalization"
10033msgstr "Naturalisatsioon"
10034
10035#. I18N: Name of a country or state
10036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10037msgid "Nauru"
10038msgstr "Nauru"
10039
10040#. I18N: Location of an LDS church temple
10041#: app/Elements/TempleCode.php:142
10042msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10043msgstr "Nauvoo (uus), Illinois, Ühendriigid"
10044
10045#. I18N: Location of an LDS church temple
10046#: app/Elements/TempleCode.php:143
10047msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10048msgstr "Nauvoo (esialgne), Illinois, Ühendriigid"
10049
10050#. I18N: Name of a country or state
10051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10052msgid "Nepal"
10053msgstr "Nepaal"
10054
10055#. I18N: Name of a country or state
10056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10057msgid "Netherlands"
10058msgstr "Holland"
10059
10060#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10061#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10062msgid "Never"
10063msgstr "Mitte kunagi"
10064
10065#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:1083
10066msgid "Never married"
10067msgstr "Pole abielus olnud"
10068
10069#. I18N: Name of a country or state
10070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10071msgid "New Caledonia"
10072msgstr "Uus-Kaledoonia"
10073
10074#: app/Gedcom.php:1270 app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1272
10075#: app/Gedcom.php:1273 app/Gedcom.php:1274
10076msgid "New GEDCOM tag"
10077msgstr "Uus GEDCOM silt"
10078
10079#. I18N: Location of an LDS church temple
10080#: app/Elements/TempleCode.php:146
10081msgid "New York, New York, United States"
10082msgstr "New York, New York, Ühendriigid"
10083
10084#. I18N: Name of a country or state
10085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10086msgid "New Zealand"
10087msgstr "Uus-Meremaa"
10088
10089#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76
10090msgid "New data"
10091msgstr "Uued andmed"
10092
10093#. I18N: %s is a server name/URL
10094#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172
10095#, php-format
10096msgid "New registration at %s"
10097msgstr "Uus registreerimine: %s"
10098
10099#. I18N: %s is a server name/URL
10100#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10101#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10102#, php-format
10103msgid "New user at %s"
10104msgstr "Uus kasutaja: %s"
10105
10106#. I18N: Location of an LDS church temple
10107#: app/Elements/TempleCode.php:144
10108msgid "Newport Beach, California, United States"
10109msgstr "Newport Beach, Kalifornia, Ühendriigid"
10110
10111#. I18N: Name of a module
10112#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10113msgid "News"
10114msgstr "Uudised"
10115
10116#. I18N: Type of media object
10117#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10118msgid "Newspaper"
10119msgstr "Ajaleht"
10120
10121#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
10122msgid "Next email reminder will be sent after "
10123msgstr "Järgmine e-maili tevitus saadetakse pärast "
10124
10125#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10126#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10127msgid "Next image"
10128msgstr "Järgmine pilt"
10129
10130#. I18N: Name of a country or state
10131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10132msgid "Nicaragua"
10133msgstr "Nikaraagua"
10134
10135#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:686
10136msgid "Nickname"
10137msgstr "Hüüdnimi"
10138
10139#. I18N: Name of a country or state
10140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10141msgid "Niger"
10142msgstr "Niger"
10143
10144#. I18N: Name of a country or state
10145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10146msgid "Nigeria"
10147msgstr "Nigeeria"
10148
10149#. I18N: a month in the Jewish calendar
10150#: app/Date/JewishDate.php:207
10151msgctxt "GENITIVE"
10152msgid "Nissan"
10153msgstr "Nissan"
10154
10155#. I18N: a month in the Jewish calendar
10156#: app/Date/JewishDate.php:311
10157msgctxt "INSTRUMENTAL"
10158msgid "Nissan"
10159msgstr "Nissan"
10160
10161#. I18N: a month in the Jewish calendar
10162#: app/Date/JewishDate.php:259
10163msgctxt "LOCATIVE"
10164msgid "Nissan"
10165msgstr "Nissan"
10166
10167#. I18N: a month in the Jewish calendar
10168#: app/Date/JewishDate.php:155
10169msgctxt "NOMINATIVE"
10170msgid "Nissan"
10171msgstr "Nissan"
10172
10173#. I18N: Name of a country or state
10174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10175msgid "Niue"
10176msgstr "Niue"
10177
10178#. I18N: a month in the French republican calendar
10179#: app/Date/FrenchDate.php:155
10180msgctxt "GENITIVE"
10181msgid "Nivose"
10182msgstr "Nivôse"
10183
10184#. I18N: a month in the French republican calendar
10185#: app/Date/FrenchDate.php:249
10186msgctxt "INSTRUMENTAL"
10187msgid "Nivose"
10188msgstr "Nivôse"
10189
10190#. I18N: a month in the French republican calendar
10191#: app/Date/FrenchDate.php:202
10192msgctxt "LOCATIVE"
10193msgid "Nivose"
10194msgstr "Nivôse"
10195
10196#. I18N: a month in the French republican calendar
10197#: app/Date/FrenchDate.php:107
10198msgctxt "NOMINATIVE"
10199msgid "Nivose"
10200msgstr "Nivôse"
10201
10202#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
10203msgid "No"
10204msgstr "Ei"
10205
10206#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10207msgid "No GEDCOM file was received."
10208msgstr "GEDCOM faili ei saadud kätte."
10209
10210#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66
10211msgid "No GEDCOM files found."
10212msgstr "GEDCOM faile ei leitud."
10213
10214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117
10215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120
10216msgid "No calendar conversion"
10217msgstr "Kalendrit ei teisendata"
10218
10219#: app/Gedcom.php:1582 app/Module/DescendancyModule.php:267
10220#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10221msgid "No children"
10222msgstr "Lapsi pole"
10223
10224#: app/Services/MessageService.php:235
10225msgid "No contact"
10226msgstr "Ilma kontakteerumiseta"
10227
10228#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10229msgid "No duplicates have been found."
10230msgstr "Duplikaate ei leitud."
10231
10232#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41
10233msgid "No errors have been found."
10234msgstr "Vigasid ei leitud."
10235
10236#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10237#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10238#, php-format
10239msgid "No events exist for the next %s day."
10240msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10241msgstr[0] "Sündmuseid pole olemas järgmiseks %s päevaks."
10242msgstr[1] "Sündmuseid pole olemas järgmiseks %s päevaks."
10243
10244#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10245msgid "No events exist for today."
10246msgstr "Täna ei ole sündmusi."
10247
10248#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10249msgid "No events exist for tomorrow."
10250msgstr "Homme pole ühtegi sündmust."
10251
10252#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10253msgid "No events for living individuals exist for today."
10254msgstr "Täna ei ole sündmusi elavate inimeste kohta."
10255
10256#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10257msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10258msgstr "Homme pole pole ühtegi sündmust elava inimese kohta."
10259
10260#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10261#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10262#, php-format
10263msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10264msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10265msgstr[0] "Ei leitud sündmusi elava isiku kohta järgmiseks %s päevaks."
10266msgstr[1] "Ei leitud sündmusi elavate isikute kohta järgmiseks %s päevaks."
10267
10268#: resources/views/family-page.phtml:39
10269msgid "No facts exist for this family."
10270msgstr "Selle perekonna kohta pole fakte sisestatud."
10271
10272#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10273#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10274#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10275msgid "No file was received. Please try again."
10276msgstr "Faili ei saadud kätte. Palun proovige uuesti."
10277
10278#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10279msgid "No link between the two individuals could be found."
10280msgstr "Nende kahe isiku vahel seost ei leitud."
10281
10282#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
10283#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120
10284#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166
10285msgid "No matching facts found"
10286msgstr "Sobivaid fakte ei leitud"
10287
10288#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10289#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10290msgid "No news articles have been submitted."
10291msgstr "Ühtegi uudist pole sisestatud."
10292
10293#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10294msgid "No predefined text"
10295msgstr "Ei ole eeldefineeritud teksti"
10296
10297#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10298#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10299msgid "No records to display"
10300msgstr "Pole kirjeid, mida kuvada"
10301
10302#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10303#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10304#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10305#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10306#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10307msgid "No results found."
10308msgstr "Midagi ei leitud."
10309
10310#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10311msgid "No signed-in and no anonymous users"
10312msgstr "Pole sisseloginud ega anonüümseid kasutajaid"
10313
10314#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10315#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10316msgid "No surname"
10317msgstr ""
10318
10319#: app/Elements/TempleCode.php:211
10320msgid "No temple - living ordinance"
10321msgstr "Templit ei ole - elav korraldus"
10322
10323#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
10324#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10325#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10326msgid "No upgrade information is available."
10327msgstr "Uuenduste kohta pole andmeid saadaval."
10328
10329#. I18N: The name of a colour-scheme
10330#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10331msgid "Nocturnal"
10332msgstr "Öine"
10333
10334#. I18N: https://nominatim.org
10335#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10336msgid "Nominatim"
10337msgstr "Nominatim"
10338
10339#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10340#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10341#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10342#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10343#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10344msgid "None"
10345msgstr "Puudub"
10346
10347#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10348#: app/Date/FrenchDate.php:317
10349msgid "Nonidi"
10350msgstr "Nonidi"
10351
10352#. I18N: Name of a country or state
10353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10354msgid "Norfolk Island"
10355msgstr "Norfolki saar"
10356
10357#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
10358msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10359msgstr "Tavaliselt peab moderaator kõik sugupuus tehtavad muudatused kinnitama. See valik lubab kasutajatel teha muudatusi, ilma moderaatori nõusolekut vajamata."
10360
10361#. I18N: Name of a country or state
10362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10363msgid "North Korea"
10364msgstr "Põhja-Korea"
10365
10366#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
10367msgid "Northern America"
10368msgstr "Põhja-Ameerika"
10369
10370#. I18N: Name of a country or state
10371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10372msgid "Northern Ireland"
10373msgstr "Põhja Iirimaa"
10374
10375#. I18N: Name of a country or state
10376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10377msgid "Northern Mariana Islands"
10378msgstr "Northern Mariana Islands"
10379
10380#. I18N: Name of a country or state
10381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10382msgid "Norway"
10383msgstr "Norra"
10384
10385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10386msgid "Not approved by an administrator"
10387msgstr "Pole administraatori poolt kinnitatud"
10388
10389#: app/Gedcom.php:1082
10390msgid "Not living"
10391msgstr "Ei ole elus"
10392
10393#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:1043
10394#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10395#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
10396msgid "Not married"
10397msgstr "Ei ole abielus"
10398
10399#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10400#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10401#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102
10402msgid "Not recorded"
10403msgstr ""
10404
10405#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10406msgid "Not verified by the user"
10407msgstr "Pole kasutaja poolt kinnitatud"
10408
10409#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:426
10410#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:508
10411#: app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:701
10412#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:760
10413#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:800
10414#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:823
10415#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:852 app/Gedcom.php:863
10416#: app/Gedcom.php:866 app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1014
10417#: app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1255
10418#: app/Gedcom.php:1289 app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1311
10419#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1348 app/Gedcom.php:1366
10420#: app/Gedcom.php:1377 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1419
10421#: app/Gedcom.php:1819 app/Gedcom.php:1827 app/Gedcom.php:1833
10422#: app/Gedcom.php:1841 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358
10423#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
10424#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49
10425#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10426#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10427#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10428#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10429#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10430#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10431#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10432#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10433#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10434#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10435msgid "Note"
10436msgstr "Märkus"
10437
10438#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10439msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10440msgstr "Pidage meeles, et kui kasutaja on ühendatud kirjega, siis see kasutaja saab alati seda kirjet vaadata."
10441
10442#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10443msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10444msgstr "Märkus: pikemad ühendused nõuavad rohkem aega arvutamiseks, see võib teie veebilehe nende kasutajate jaoks aeglaselt toimima panna."
10445
10446#. I18N: Name of a module
10447#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10448#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10449#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10450#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
10451#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10452#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10453#: resources/views/search-results.phtml:81
10454#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10455#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10456msgid "Notes"
10457msgstr "Märkmed"
10458
10459#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73
10460msgid "Nothing found to cleanup"
10461msgstr "Ei leitud midagi puhastamiseks"
10462
10463#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
10464msgid "Nothing found."
10465msgstr "Ei leitud midagi."
10466
10467#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10468#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10469msgid "Nothing to show"
10470msgstr "Pole midagi näidata"
10471
10472#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10473msgctxt "Abbreviation for November"
10474msgid "Nov"
10475msgstr "Nov"
10476
10477#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10478msgctxt "GENITIVE"
10479msgid "November"
10480msgstr "november"
10481
10482#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10483msgctxt "INSTRUMENTAL"
10484msgid "November"
10485msgstr "november"
10486
10487#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10488msgctxt "LOCATIVE"
10489msgid "November"
10490msgstr "november"
10491
10492#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10493#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10494#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10495msgctxt "NOMINATIVE"
10496msgid "November"
10497msgstr "november"
10498
10499#. I18N: Location of an LDS church temple
10500#: app/Elements/TempleCode.php:145
10501msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10502msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10503
10504#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:699
10505#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10506#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10507#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
10508msgid "Number of children"
10509msgstr "Laste arv"
10510
10511#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10512#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10513#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10514msgid "Number of days to show"
10515msgstr "Näidatavate päevade arv"
10516
10517#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10518#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10519msgid "Number of families without children"
10520msgstr "Lasteta perekondade arv"
10521
10522#. I18N: ... to show in a list
10523#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10524msgid "Number of given names"
10525msgstr "Eesnimede arv"
10526
10527#: app/Gedcom.php:700
10528msgid "Number of marriages"
10529msgstr "Abielude arv"
10530
10531#. I18N: ... to show in a list
10532#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10533msgid "Number of pages"
10534msgstr "Lehekülgede arv"
10535
10536#. I18N: ... to show in a list
10537#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10538#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10539msgid "Number of surnames"
10540msgstr "Perekonnanimede arv"
10541
10542#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10543msgid "Nurse"
10544msgstr "Lapsehoidja"
10545
10546#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10547msgctxt "FEMALE"
10548msgid "Nurse"
10549msgstr "Lapsehoidja"
10550
10551#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10552msgctxt "MALE"
10553msgid "Nurse"
10554msgstr "Lapsehoidja"
10555
10556#. I18N: Location of an LDS church temple
10557#: app/Elements/TempleCode.php:148
10558msgid "Oakland, California, United States"
10559msgstr "Oakland, Kalifornia, Ühendriigid"
10560
10561#. I18N: Location of an LDS church temple
10562#: app/Elements/TempleCode.php:149
10563msgid "Oaxaca, Mexico"
10564msgstr "Oaxaca, Mehhiko"
10565
10566#: app/Gedcom.php:703 app/Gedcom.php:1015
10567#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10568#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10569msgid "Occupation"
10570msgstr "Amet"
10571
10572#. I18N: Name of a report
10573#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10574#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10575#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10576msgid "Occupations"
10577msgstr "Ametid"
10578
10579#. I18N: Name of a country or state
10580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10581msgid "Occupied Palestinian Territory"
10582msgstr "Palestiina okupeeritud ala"
10583
10584#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10585msgctxt "Abbreviation for October"
10586msgid "Oct"
10587msgstr "Okt"
10588
10589#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10590#: app/Date/FrenchDate.php:315
10591msgid "Octidi"
10592msgstr "Octidi"
10593
10594#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10595msgctxt "GENITIVE"
10596msgid "October"
10597msgstr "oktoober"
10598
10599#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10600msgctxt "INSTRUMENTAL"
10601msgid "October"
10602msgstr "oktoober"
10603
10604#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10605msgctxt "LOCATIVE"
10606msgid "October"
10607msgstr "oktoober"
10608
10609#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10610#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10611#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10612msgctxt "NOMINATIVE"
10613msgid "October"
10614msgstr "oktoober"
10615
10616#. I18N: Location of an LDS church temple
10617#: app/Elements/TempleCode.php:150
10618msgid "Ogden, Utah, United States"
10619msgstr "Ogden, Utah, Ühendriigid"
10620
10621#. I18N: Location of an LDS church temple
10622#: app/Elements/TempleCode.php:151
10623msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10624msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Ühendriigid"
10625
10626#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69
10627msgid "Old data"
10628msgstr "Vanad andmed"
10629
10630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10631msgid "Old files found"
10632msgstr "Leiti vanu faile"
10633
10634#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10635msgid "Oldest father"
10636msgstr "Vanim isa"
10637
10638#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10639msgid "Oldest female"
10640msgstr "Vanim naine"
10641
10642#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10643msgid "Oldest living individuals"
10644msgstr "Vanimad elavad inimesed"
10645
10646#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10647msgid "Oldest male"
10648msgstr "Vanim mees"
10649
10650#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10651msgid "Oldest mother"
10652msgstr "Vanim ema"
10653
10654#. I18N: The name of a colour-scheme
10655#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10656msgid "Olivia"
10657msgstr "Oliiviroheline"
10658
10659#. I18N: Name of a country or state
10660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10661msgid "Oman"
10662msgstr "Omaan"
10663
10664#. I18N: Name of a module
10665#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10666msgid "On this day"
10667msgstr "Tänasel päeval"
10668
10669#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10670msgid "On this day…"
10671msgstr "Sellel päeval …"
10672
10673#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10674msgid "Only add new records"
10675msgstr "Lisa ainult uusi kirjeid"
10676
10677#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10678#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10679msgid "Only managers can edit"
10680msgstr "Ainult haldajad saavad muuta"
10681
10682#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10683msgid "Only update existing records"
10684msgstr "Uuenda ainult olemasolevaid kirjeid"
10685
10686#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10687msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10688msgstr "Oih! Veebiserver ei saa ühenduda andmebaasi serveriga. See võib olla hõivatud, hoolduses või lihtsalt katki. Te peaksite <a href=\"index.php\">proovima uuesti</a> mõne minuti pärast. Või kontakteeruma veebilehe administraatoriga."
10689
10690#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10691msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10692msgstr "Oih! webtrees ei saanud selles kaustas faile luua."
10693
10694#. I18N: https://openrouteservice.org
10695#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10696#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10697msgid "OpenRouteService"
10698msgstr "OpenRouteService"
10699
10700#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10701msgid "OpenStreetMap™"
10702msgstr "OpenStreetMap™"
10703
10704#. I18N: Location of an LDS church temple
10705#: app/Elements/TempleCode.php:152
10706msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10707msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Ühendriigid"
10708
10709#: app/Date/JalaliDate.php:274
10710msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10711msgid "Ord"
10712msgstr "Ord"
10713
10714#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10715#: app/Date/JalaliDate.php:141
10716msgctxt "GENITIVE"
10717msgid "Ordibehesht"
10718msgstr "Ordibehesht"
10719
10720#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10721#: app/Date/JalaliDate.php:231
10722msgctxt "INSTRUMENTAL"
10723msgid "Ordibehesht"
10724msgstr "Ordibehesht"
10725
10726#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10727#: app/Date/JalaliDate.php:186
10728msgctxt "LOCATIVE"
10729msgid "Ordibehesht"
10730msgstr "Ordibehesht"
10731
10732#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10733#: app/Date/JalaliDate.php:96
10734msgctxt "NOMINATIVE"
10735msgid "Ordibehesht"
10736msgstr "Ordibehesht"
10737
10738#: app/Gedcom.php:867
10739msgid "Ordinance"
10740msgstr "Korraldus"
10741
10742#: app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:1018
10743msgid "Ordination"
10744msgstr "Kooskõlastamine"
10745
10746#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10747#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10748msgid "Ordnance Survey historic maps"
10749msgstr "Ordnance Survey ajaloolised kaardid"
10750
10751#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10753msgid "Orientation"
10754msgstr "Paigutus"
10755
10756#: app/Gedcom.php:1019
10757msgid "Origin"
10758msgstr ""
10759
10760#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10761#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1479 app/Gedcom.php:1488
10762#: app/Gedcom.php:1511 app/Gedcom.php:1522
10763msgid "Original text"
10764msgstr "Algne tekst"
10765
10766#. I18N: Location of an LDS church temple
10767#: app/Elements/TempleCode.php:153
10768msgid "Orlando, Florida, United States"
10769msgstr "Orlando, Florida, Ühendriigid"
10770
10771#. I18N: Type of media object
10772#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10773#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10774#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10775#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10776#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10777#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10778msgid "Other"
10779msgstr "Muu"
10780
10781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407
10782msgid "Other facts to show in charts"
10783msgstr "Teisi fakte mida tabelites näidata"
10784
10785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689
10786msgid "Other preferences"
10787msgstr "Muud eelistused"
10788
10789#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10790msgid "Owner"
10791msgstr "Omanik"
10792
10793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10794msgctxt "FEMALE"
10795msgid "Owner"
10796msgstr "Omanik"
10797
10798#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10799msgctxt "MALE"
10800msgid "Owner"
10801msgstr "Omanik"
10802
10803#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10804#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10805msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10806msgstr "PHP blokeeris selle faili selle laienduse tõttu."
10807
10808#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10809#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10810msgid "PHP failed to write to disk."
10811msgstr "PHP ei saanud kettale kirjutada."
10812
10813#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10814msgid "PHP information"
10815msgstr "PHP informatsioon"
10816
10817#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10818#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10819#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10820#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10821#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10822#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10823#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10824#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10825#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10826#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10827#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10828#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10829#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10830#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10831#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10832msgid "Page"
10833msgstr "Lehekülg"
10834
10835#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10836#, php-format
10837msgid "Page %s of %s"
10838msgstr "Leht %s - %s 'st"
10839
10840#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10841#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10842#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10843#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10844#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10845#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10846#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10847#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10848#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10849#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10850#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10851#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10852#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10853#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10855#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10856msgid "Page size"
10857msgstr "Lehekülje suurus"
10858
10859#. I18N: Type of media object
10860#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10861msgid "Painting"
10862msgstr "Värvimine"
10863
10864#. I18N: Name of a country or state
10865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10866msgid "Pakistan"
10867msgstr "Pakistan"
10868
10869#. I18N: Name of a country or state
10870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10871msgid "Palau"
10872msgstr "Palau"
10873
10874#. I18N: A colour scheme
10875#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10876msgid "Palette"
10877msgstr "Värviskaala"
10878
10879#. I18N: Location of an LDS church temple
10880#: app/Elements/TempleCode.php:155
10881msgid "Palmyra, New York, United States"
10882msgstr "Palmyra, New York, Ühendriigid"
10883
10884#. I18N: Name of a country or state
10885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10886msgid "Panama"
10887msgstr "Panama"
10888
10889#. I18N: Location of an LDS church temple
10890#: app/Elements/TempleCode.php:156
10891msgid "Panama City, Panama"
10892msgstr "Panama City, Panama"
10893
10894#. I18N: Location of an LDS church temple
10895#: app/Elements/TempleCode.php:157
10896msgid "Papeete, Tahiti"
10897msgstr "Papeete, Tahiiti"
10898
10899#. I18N: Name of a country or state
10900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10901msgid "Papua New Guinea"
10902msgstr "Paapua Uus-Guinea"
10903
10904#. I18N: Name of a country or state
10905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10906msgid "Paraguay"
10907msgstr "Paraguai"
10908
10909#: app/Gedcom.php:1404
10910msgid "Parent location"
10911msgstr ""
10912
10913#: app/Gedcom.php:725 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10914#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70
10915#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10916#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10917msgid "Parents"
10918msgstr "Vanemad"
10919
10920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10921#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10922#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10923#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10924#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10925msgid "Parents and siblings"
10926msgstr "Vanemad ja õed-vennad"
10927
10928#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10929msgid "Parent’s age"
10930msgstr "Vanema vanus"
10931
10932#. I18N: A configuration setting
10933#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
10934#: resources/views/admin/users-create.phtml:56
10935#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
10936#: resources/views/edit-account-page.phtml:86
10937#: resources/views/login-page.phtml:42
10938#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29
10939#: resources/views/password-reset-page.phtml:32
10940#: resources/views/register-page.phtml:71
10941#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10942msgid "Password"
10943msgstr "Parool"
10944
10945#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
10946#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
10947#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
10948#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
10949#: resources/views/register-page.phtml:76
10950msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10951msgstr "Paroolid peavad olema vähemalt 8 tähemärki pikad ja on suurtähetundlikud, ehk \"saladus\" on erinev \"SALADUS\"-st."
10952
10953#. I18N: Location of an LDS church temple
10954#: app/Elements/TempleCode.php:158
10955msgid "Payson, Utah, United States"
10956msgstr "Payson, Utah, Ühendriigid"
10957
10958#. I18N: Name of a module/chart
10959#. I18N: Name of a report
10960#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10961#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
10962#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10963#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10964#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10965msgid "Pedigree"
10966msgstr "Esivanemate puu"
10967
10968#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10969msgid "Pedigree chart"
10970msgstr "Esivanemate puu"
10971
10972#. I18N: Name of a module
10973#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
10974msgid "Pedigree map"
10975msgstr "Sugupuu kaart"
10976
10977#. I18N: %s is an individual’s name
10978#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
10979#, php-format
10980msgid "Pedigree map of %s"
10981msgstr "Sugupuu kaart isikule %s"
10982
10983#. I18N: %s is an individual’s name
10984#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
10985#, php-format
10986msgid "Pedigree tree of %s"
10987msgstr "%s põlvnemine"
10988
10989#. I18N: Name of a module
10990#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
10991#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
10992#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81
10993#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135
10994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
10995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
10996#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10997#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10998msgid "Pending changes"
10999msgstr "Läbivaatamata muudatused"
11000
11001#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11002msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11003msgstr "Läbivaatamata muudatusi näidatakse ainult siis, kui teie kasutajal on muutmisõigused. Kui te logite välja, siis teil pole võimalik neid enam näha. Läbivaatamata muudatusi näidatakse ainult teatud lehtedel. Näiteks neid ei näidata nimekirjades, raportites või otsingutulemustes."
11004
11005#: app/Gedcom.php:1044 app/Gedcom.php:1084
11006msgid "Permanent number"
11007msgstr "Püsinumber"
11008
11009#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111
11010#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103
11011msgid "Permanently delete these records?"
11012msgstr "Kustuta need kirjed püsivalt?"
11013
11014#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11015msgid "Personal data"
11016msgstr "Isikuandmed"
11017
11018#. I18N: Location of an LDS church temple
11019#: app/Elements/TempleCode.php:159
11020msgid "Perth, Australia"
11021msgstr "Perth, Austraalia"
11022
11023#. I18N: Name of a country or state
11024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11025msgid "Peru"
11026msgstr "Peruu"
11027
11028#. I18N: Name of a country or state
11029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11030msgid "Philippines"
11031msgstr "Filipiinid"
11032
11033#. I18N: Location of an LDS church temple
11034#: app/Elements/TempleCode.php:160
11035msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11036msgstr "Phoenix, Arizona, Ühendriigid"
11037
11038#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:805
11039#: app/Gedcom.php:854 app/Gedcom.php:1715
11040#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11041msgid "Phone"
11042msgstr "Telefon"
11043
11044#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
11045msgid "Phonetic algorithm"
11046msgstr "Foneetiline algortim"
11047
11048#: app/Gedcom.php:672
11049msgid "Phonetic name"
11050msgstr "Foneetiline nimi"
11051
11052#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1342
11053msgid "Phonetic place"
11054msgstr "Foneetiline asukoht"
11055
11056#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11057#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11058#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35
11059msgid "Phonetic search"
11060msgstr "Foneetiline otsing"
11061
11062#: app/Gedcom.php:679
11063msgid "Phonetic type"
11064msgstr "Foneetiline tüüp"
11065
11066#. I18N: Type of media object
11067#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:1118
11068msgid "Photo"
11069msgstr "Foto"
11070
11071#: app/Gedcom.php:886 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:898
11072#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:919
11073#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:924 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928
11074msgid "Phrase"
11075msgstr ""
11076
11077#. I18N: The name of a colour-scheme
11078#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11079msgid "Pink Plastic"
11080msgstr "Roosa Plastik"
11081
11082#. I18N: Name of a country or state
11083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11084msgid "Pitcairn"
11085msgstr "Pitcairn"
11086
11087#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1022
11088#: app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1371 app/Gedcom.php:1597
11089#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11090#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35
11091#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
11092#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11093#: resources/views/lists/families-table.phtml:231
11094#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
11095#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
11096#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11097#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43
11098#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54
11099#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11100#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11101#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11102#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11103#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11104#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11105#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11106#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11107#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11108msgid "Place"
11109msgstr "Koht"
11110
11111#. I18N: Name of a module/list
11112#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11113#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11114#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11115msgid "Place hierarchy"
11116msgstr "Kohanimede loend"
11117
11118#: app/Gedcom.php:1734
11119msgid "Place in Hebrew"
11120msgstr "Koht heebrea keeles"
11121
11122#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11123msgid "Place list"
11124msgstr "Kohtade nimekiri"
11125
11126#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
11128msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11129msgstr "Kohanimed on tihtipeale liiga pikad, et mahtuda joonistele, nimekirjadesse jne. Neid saab lühendada näidates ainult mõnda esimest osa nimest nagu <i>küla, maakond</i> või mõnda viimast osa nimest nagu <i>piirkond, riik</i>."
11130
11131#: resources/views/help/place.phtml:12
11132msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11133msgstr "Kohanimed võivad aja jooksul muutuda. Genealoogias on tavaks kasutada linna või riigi kehtivat nime. Ajaloolist nime saab näidata allikates, märkmetes jne."
11134
11135#: resources/views/help/place.phtml:8
11136msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11137msgstr "Kohanimed tuleks sisestada komadega eraldatud jadana, alustades väikseimast kohast ja lõpetades riigiga. Näiteks “Westminster, London, England”."
11138
11139#: app/Gedcom.php:586
11140msgid "Place of LDS baptism"
11141msgstr "LDS ristimise asukoht"
11142
11143#: app/Gedcom.php:726
11144msgid "Place of LDS child sealing"
11145msgstr "LDS lapse \"sealing\" asukoht"
11146
11147#: app/Gedcom.php:627
11148msgid "Place of LDS confirmation"
11149msgstr "LDS leeri asukoht"
11150
11151#: app/Gedcom.php:647
11152msgid "Place of LDS endowment"
11153msgstr "LDS \"endowment\" asukoht"
11154
11155#: app/Gedcom.php:480
11156msgid "Place of LDS spouse sealing"
11157msgstr "LDS nõbu \"sealing\" asukoht"
11158
11159#: app/Gedcom.php:578
11160msgid "Place of adoption"
11161msgstr "Adopteerimise koht"
11162
11163#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11164msgid "Place of baptism"
11165msgstr "Ristimise koht"
11166
11167#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11168msgid "Place of bar mitzvah"
11169msgstr "Bar mitzvah asukoht"
11170
11171#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11172msgid "Place of bat mitzvah"
11173msgstr "Bat mitzvah asukoht"
11174
11175#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11176#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11177msgid "Place of birth"
11178msgstr "Sünnikoht"
11179
11180#: app/Gedcom.php:605
11181msgid "Place of blessing"
11182msgstr "Õnnistamise koht"
11183
11184#: app/Gedcom.php:1073
11185msgid "Place of brit milah"
11186msgstr "Brit milah asukoht"
11187
11188#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11189msgid "Place of burial"
11190msgstr "Matmiskoht"
11191
11192#: app/Gedcom.php:619 app/Gedcom.php:621
11193#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11194msgid "Place of christening"
11195msgstr "Ristimiskoht"
11196
11197#. I18N: German Bürgerort
11198#: app/Gedcom.php:1529
11199msgid "Place of citizenship"
11200msgstr "Kodakondsuse koht"
11201
11202#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11203msgid "Place of confirmation"
11204msgstr "Leeri koht"
11205
11206#: app/Gedcom.php:633
11207msgid "Place of cremation"
11208msgstr "Kremeerimiskoht"
11209
11210#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11211#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11212msgid "Place of death"
11213msgstr "Surmakoht"
11214
11215#: app/Gedcom.php:644
11216msgid "Place of emigration"
11217msgstr "Emigreerumiskoht"
11218
11219#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11220msgid "Place of engagement"
11221msgstr "Kihlumise koht"
11222
11223#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:1341
11224msgid "Place of event"
11225msgstr "Sündmuse koht"
11226
11227#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11228msgid "Place of first communion"
11229msgstr "Esimese osaduse asukoht"
11230
11231#: app/Gedcom.php:670
11232msgid "Place of immigration"
11233msgstr "Immigreerumiskoht"
11234
11235#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11236#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11237msgid "Place of marriage"
11238msgstr "Abiellumise koht"
11239
11240#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11241msgid "Place of marriage banns"
11242msgstr "Abielukuulutuse asukoht"
11243
11244#: app/Gedcom.php:698
11245msgid "Place of naturalization"
11246msgstr "Kodakondsuse riik"
11247
11248#: app/Gedcom.php:708
11249msgid "Place of ordination"
11250msgstr "Kooskõlastamise koht"
11251
11252#: app/Gedcom.php:716
11253msgid "Place of residence"
11254msgstr "Residentsuse koht"
11255
11256#. I18N: Name of a module
11257#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167
11258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
11259#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11260#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
11261msgid "Places"
11262msgstr "Asukohad"
11263
11264#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11265#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11266#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11267msgid "Play"
11268msgstr "Esita"
11269
11270#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11271msgid "Please enter a valid email address."
11272msgstr "Palun sisesta sobiv e-maili aadress."
11273
11274#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11275#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11276#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11277#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107
11278msgid "Please try again."
11279msgstr "Palun proovige uuesti."
11280
11281#. I18N: a month in the French republican calendar
11282#: app/Date/FrenchDate.php:157
11283msgctxt "GENITIVE"
11284msgid "Pluviose"
11285msgstr "Pluviôse"
11286
11287#. I18N: a month in the French republican calendar
11288#: app/Date/FrenchDate.php:251
11289msgctxt "INSTRUMENTAL"
11290msgid "Pluviose"
11291msgstr "Pluviôse"
11292
11293#. I18N: a month in the French republican calendar
11294#: app/Date/FrenchDate.php:204
11295msgctxt "LOCATIVE"
11296msgid "Pluviose"
11297msgstr "Pluviôse"
11298
11299#. I18N: a month in the French republican calendar
11300#: app/Date/FrenchDate.php:109
11301msgctxt "NOMINATIVE"
11302msgid "Pluviose"
11303msgstr "Pluviôse"
11304
11305#. I18N: Name of a country or state
11306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11307msgid "Poland"
11308msgstr "Poola"
11309
11310#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11311msgctxt "Surname tradition"
11312msgid "Polish"
11313msgstr "Poola"
11314
11315#. I18N: A configuration setting
11316#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105
11317#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11318#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11319#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11320msgid "Port number"
11321msgstr "Pordinumber"
11322
11323#. I18N: Location of an LDS church temple
11324#: app/Elements/TempleCode.php:162
11325msgid "Portland, Oregon, United States"
11326msgstr "Portland, Oregon, Ühendriigid"
11327
11328#. I18N: Location of an LDS church temple
11329#: app/Elements/TempleCode.php:154
11330msgid "Porto Alegre, Brazil"
11331msgstr "Porto Alegre, Brasiilia"
11332
11333#. I18N: page orientation
11334#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11335#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11336#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11337msgid "Portrait"
11338msgstr "Püstpaigutus"
11339
11340#. I18N: Name of a country or state
11341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11342msgid "Portugal"
11343msgstr "Portugal"
11344
11345#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11346msgctxt "Surname tradition"
11347msgid "Portuguese"
11348msgstr "Portugali"
11349
11350#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:795
11351#: app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1286
11352#: app/Gedcom.php:1329 app/Gedcom.php:1360 app/Gedcom.php:1410
11353#: app/Gedcom.php:1476 app/Gedcom.php:1508 app/Gedcom.php:1710
11354msgid "Postal code"
11355msgstr "Sihtnumber"
11356
11357#. I18N: Name of a module
11358#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11359msgid "Powered by webtrees™"
11360msgstr "Powered by webtrees™"
11361
11362#. I18N: a month in the French republican calendar
11363#: app/Date/FrenchDate.php:165
11364msgctxt "GENITIVE"
11365msgid "Prairial"
11366msgstr "Prairial"
11367
11368#. I18N: a month in the French republican calendar
11369#: app/Date/FrenchDate.php:259
11370msgctxt "INSTRUMENTAL"
11371msgid "Prairial"
11372msgstr "Prairial"
11373
11374#. I18N: a month in the French republican calendar
11375#: app/Date/FrenchDate.php:212
11376msgctxt "LOCATIVE"
11377msgid "Prairial"
11378msgstr "Prairial"
11379
11380#. I18N: a month in the French republican calendar
11381#: app/Date/FrenchDate.php:118
11382msgctxt "NOMINATIVE"
11383msgid "Prairial"
11384msgstr "Prairial"
11385
11386#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11387msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11388msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et administraator peab kinnitama kõik kontode taotlused"
11389
11390#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11391msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11392msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et kõik kasutajad võivad kontot taotleda"
11393
11394#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11395msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11396msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et ainult perekonnaliikmed tohivad kontot taotleda"
11397
11398#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11399#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11400#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11401#: resources/views/admin/components.phtml:60
11402#: resources/views/admin/components.phtml:63
11403#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11404#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11405#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11406#: resources/views/admin/modules.phtml:156
11407#: resources/views/admin/modules.phtml:159
11408#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11409#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11410#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11411msgid "Preferences"
11412msgstr "Eelistused"
11413
11414#: resources/views/admin/modules.phtml:44
11415#, php-format
11416msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11417msgstr "Mooduli “%s” kohta on olemas eelistusi, kuid seda moodulit pole enam olemas."
11418
11419#. I18N: A configuration setting
11420#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184
11421msgid "Preferred contact method"
11422msgstr "Eelistatud suhtlusviis"
11423
11424#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11425#: app/Elements/TempleCode.php:161
11426msgid "President’s Office"
11427msgstr "Presidendi kantselei"
11428
11429#. I18N: Location of an LDS church temple
11430#: app/Elements/TempleCode.php:163
11431msgid "Preston, England"
11432msgstr "Preston, Suurbritannia"
11433
11434#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11435#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11436#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
11437msgid "Preview"
11438msgstr "Eelvaade"
11439
11440#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11441msgid "Priest"
11442msgstr "Preester"
11443
11444#. I18N: The first day in the French republican calendar
11445#: app/Date/FrenchDate.php:301
11446msgid "Primidi"
11447msgstr "Primidi"
11448
11449#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11450msgid "Print basic events when blank"
11451msgstr "Trüki tavalised sündmused, kui on tühi"
11452
11453#: app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1317 app/Gedcom.php:1649
11454msgid "Priority"
11455msgstr "Olulisus"
11456
11457#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11458#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11459msgid "Privacy"
11460msgstr "Privaatsus"
11461
11462#. I18N: Name of a module
11463#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11464#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11465msgid "Privacy policy"
11466msgstr "Privaatsuspoliitika"
11467
11468#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11469#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
11470msgid "Privacy restrictions"
11471msgstr "Privaatsuspiirangud"
11472
11473#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11474msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11475msgstr "Privaatsuspiirangud - need rakenduvad kirjetele ja faktidele, mis ei sisalda GEDCOM RESN silti"
11476
11477#: app/Gedcom.php:1568 app/Gedcom.php:1572 app/Gedcom.php:1594
11478#: app/Gedcom.php:1629 app/Gedcom.php:1636 app/GedcomRecord.php:357
11479#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11480#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11481msgid "Private"
11482msgstr "Privaatne"
11483
11484#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217
11485msgid "Private key"
11486msgstr "Privaatne võti"
11487
11488#: app/Gedcom.php:709
11489msgid "Probate"
11490msgstr "Testamendi kinnitamine"
11491
11492#: app/Gedcom.php:710
11493msgid "Property"
11494msgstr "Kinnisvara"
11495
11496#. I18N: Location of an LDS church temple
11497#: app/Elements/TempleCode.php:164
11498msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11499msgstr "Provo City Center, Utah, Ühendriigid"
11500
11501#. I18N: Location of an LDS church temple
11502#: app/Elements/TempleCode.php:165
11503msgid "Provo, Utah, United States"
11504msgstr "Provo, Utah, Ühendriigid"
11505
11506#. I18N: An individual that represents another
11507#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11508msgid "Proxy"
11509msgstr "Volitatu"
11510
11511#: app/Gedcom.php:825 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11512#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11513msgid "Publication"
11514msgstr "Publikatsioon"
11515
11516#. I18N: Name of a country or state
11517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11518msgid "Puerto Rico"
11519msgstr "Puerto Rico"
11520
11521#. I18N: Name of a country or state
11522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11523msgid "Qatar"
11524msgstr "Katar"
11525
11526#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:739
11527#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:1246
11528#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1422
11529#: app/Gedcom.php:1830 app/Gedcom.php:1844
11530msgid "Quality of data"
11531msgstr "Andmete kvaliteet"
11532
11533#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11534#: app/Date/FrenchDate.php:307
11535msgid "Quartidi"
11536msgstr "Quartidi"
11537
11538#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11539#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
11540msgid "Question"
11541msgstr "Küsimus"
11542
11543#. I18N: Location of an LDS church temple
11544#: app/Elements/TempleCode.php:166
11545msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11546msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11547
11548#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
11549msgid "Quick family facts"
11550msgstr "Kiired perekonnafaktid"
11551
11552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
11553msgid "Quick individual facts"
11554msgstr "Kiired isikufaktid"
11555
11556#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11557#: app/Date/FrenchDate.php:309
11558msgid "Quintidi"
11559msgstr "Quintidi"
11560
11561#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11562#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113
11563#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114
11564msgid "RE: "
11565msgstr "RE: "
11566
11567#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11568msgid "Rabbi"
11569msgstr "Rabi"
11570
11571#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11572#: app/Date/HijriDate.php:146
11573msgctxt "GENITIVE"
11574msgid "Rabi’ al-awwal"
11575msgstr "Rabi’ al-awwal"
11576
11577#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11578#: app/Date/HijriDate.php:236
11579msgctxt "INSTRUMENTAL"
11580msgid "Rabi’ al-awwal"
11581msgstr "Rabi’ al-awwal"
11582
11583#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11584#: app/Date/HijriDate.php:191
11585msgctxt "LOCATIVE"
11586msgid "Rabi’ al-awwal"
11587msgstr "Rabi’ al-awwal"
11588
11589#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11590#: app/Date/HijriDate.php:101
11591msgctxt "NOMINATIVE"
11592msgid "Rabi’ al-awwal"
11593msgstr "Rabi’ al-awwal"
11594
11595#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11596#: app/Date/HijriDate.php:148
11597msgctxt "GENITIVE"
11598msgid "Rabi’ al-thani"
11599msgstr "Rabi’ al-thani"
11600
11601#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11602#: app/Date/HijriDate.php:238
11603msgctxt "INSTRUMENTAL"
11604msgid "Rabi’ al-thani"
11605msgstr "Rabi’ al-thani"
11606
11607#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11608#: app/Date/HijriDate.php:193
11609msgctxt "LOCATIVE"
11610msgid "Rabi’ al-thani"
11611msgstr "Rabi’ al-thani"
11612
11613#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11614#: app/Date/HijriDate.php:103
11615msgctxt "NOMINATIVE"
11616msgid "Rabi’ al-thani"
11617msgstr "Rabi’ al-thani"
11618
11619#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11620#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11621msgctxt "Female pedigree"
11622msgid "Rada"
11623msgstr "Rada"
11624
11625#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11626#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11627msgctxt "Male pedigree"
11628msgid "Rada"
11629msgstr "Rada"
11630
11631#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11632#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11633msgctxt "Pedigree"
11634msgid "Rada"
11635msgstr "Rada"
11636
11637#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11638#: app/Date/HijriDate.php:154
11639msgctxt "GENITIVE"
11640msgid "Rajab"
11641msgstr "Rajab"
11642
11643#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11644#: app/Date/HijriDate.php:244
11645msgctxt "INSTRUMENTAL"
11646msgid "Rajab"
11647msgstr "Rajab"
11648
11649#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11650#: app/Date/HijriDate.php:199
11651msgctxt "LOCATIVE"
11652msgid "Rajab"
11653msgstr "Rajab"
11654
11655#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11656#: app/Date/HijriDate.php:109
11657msgctxt "NOMINATIVE"
11658msgid "Rajab"
11659msgstr "Rajab"
11660
11661#. I18N: Location of an LDS church temple
11662#: app/Elements/TempleCode.php:167
11663msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11664msgstr "Raleigh, Põhja-Carolina, Ühendriigid"
11665
11666#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11667#: app/Date/HijriDate.php:158
11668msgctxt "GENITIVE"
11669msgid "Ramadan"
11670msgstr "Ramadan"
11671
11672#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11673#: app/Date/HijriDate.php:248
11674msgctxt "INSTRUMENTAL"
11675msgid "Ramadan"
11676msgstr "Ramadan"
11677
11678#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11679#: app/Date/HijriDate.php:203
11680msgctxt "LOCATIVE"
11681msgid "Ramadan"
11682msgstr "Ramadan"
11683
11684#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11685#: app/Date/HijriDate.php:113
11686msgctxt "NOMINATIVE"
11687msgid "Ramadan"
11688msgstr "Ramadan"
11689
11690#. I18N: Description of the “Slide show” module
11691#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11692msgid "Random images from the current family tree."
11693msgstr "Suvalised pildid sellest perepuust."
11694
11695#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11696#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11697#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11698#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11699msgid "Re-order children"
11700msgstr "Taasjärjesta lapsed"
11701
11702#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11703#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11704#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11705#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11706msgid "Re-order families"
11707msgstr "Taasjärjesta perekonnad"
11708
11709#: app/Gedcom.php:1741 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11710#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11711#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11712#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11713#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11714msgid "Re-order media"
11715msgstr "Taasjärjesta meediafailid"
11716
11717#: resources/views/media-page-menu.phtml:38
11718msgid "Re-order media files"
11719msgstr ""
11720
11721#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11722#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11723#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11724msgid "Re-order names"
11725msgstr "Taasjärjesta nimed"
11726
11727#: resources/views/admin/users-create.phtml:30
11728#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
11729#: resources/views/admin/users.phtml:27
11730#: resources/views/edit-account-page.phtml:42
11731#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11732#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11733#: resources/views/register-page.phtml:35
11734msgid "Real name"
11735msgstr "Tegelik nimi"
11736
11737#. I18N: Name of a module
11738#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11739#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11740msgid "Recent changes"
11741msgstr "Viimased muudatused"
11742
11743#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11744msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11745msgstr "Viimased aastad (< 100 a)"
11746
11747#. I18N: Location of an LDS church temple
11748#: app/Elements/TempleCode.php:168
11749msgid "Recife, Brazil"
11750msgstr "Recife, Brasiilia"
11751
11752#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60
11753#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11754#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11755#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11756#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11757#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11758#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11759#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11760msgid "Record"
11761msgstr "Kirje"
11762
11763#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777
11764#: app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:856 app/Gedcom.php:868
11765#: app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1681
11766#: app/Gedcom.php:1684 app/Gedcom.php:1690
11767msgid "Record ID number"
11768msgstr "Kirje ID number"
11769
11770#: app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:855
11771msgid "Record file number"
11772msgstr "Kirje failinumber"
11773
11774#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11775#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11776#: resources/views/search-general-page.phtml:59
11777msgid "Records"
11778msgstr "Kirjed"
11779
11780#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11781#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11782msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11783msgstr "Suuna vanad URL-id webtrees 1. versioonist ümber."
11784
11785#. I18N: Location of an LDS church temple
11786#: app/Elements/TempleCode.php:169
11787msgid "Redlands, California, United States"
11788msgstr "Redlands, Kalifornia, Ühendriigid"
11789
11790#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775
11791#: app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:941
11792#: app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:971 app/Gedcom.php:980
11793msgid "Reference number"
11794msgstr "Viitenumber"
11795
11796#. I18N: Location of an LDS church temple
11797#: app/Elements/TempleCode.php:170
11798msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11799msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11800
11801#: app/Elements/MarriageType.php:64 app/Gedcom.php:994
11802#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11803msgid "Registered partnership"
11804msgstr "Registreeritud partnerlus"
11805
11806#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11807msgid "Registry officer"
11808msgstr "Registreerimisametnik"
11809
11810#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11811msgctxt "FEMALE"
11812msgid "Registry officer"
11813msgstr "Registreerimisametnik"
11814
11815#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11816msgctxt "MALE"
11817msgid "Registry officer"
11818msgstr "Registreerimisametnik"
11819
11820#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11821#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11822msgid "Regular expression"
11823msgstr "Tavaline väljend (regular expression)"
11824
11825#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11826msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11827msgstr "Tavalised väljendid (regular expression) on keerukamad mustriloomis tehnikad."
11828
11829#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11830#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11831msgid "Reject"
11832msgstr "Lükka tagasi"
11833
11834#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11835msgid "Reject all changes"
11836msgstr "Lükka kõik muudatused tagasi"
11837
11838#. I18N: Name of a module/report
11839#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11840#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11841msgid "Related families"
11842msgstr "Seotud perekonnad"
11843
11844#. I18N: Name of a report
11845#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11846#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11847msgid "Related individuals"
11848msgstr "Seotud isikud"
11849
11850#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1249
11851#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1733 app/Gedcom.php:1820
11852#: app/Gedcom.php:1834 app/Module/BranchesListModule.php:398
11853#: app/Module/BranchesListModule.php:436
11854#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11855msgid "Relationship"
11856msgstr "Sugulus"
11857
11858#: app/Gedcom.php:1038 app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1184
11859#: app/Gedcom.php:1573
11860msgid "Relationship to father"
11861msgstr "Sugulusside isaga"
11862
11863#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11864msgid "Relationship to me"
11865msgstr "Seos minuga"
11866
11867#: app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1186
11868#: app/Gedcom.php:1574
11869msgid "Relationship to mother"
11870msgstr "Sugulusside emaga"
11871
11872#: app/Gedcom.php:658
11873msgid "Relationship to parents"
11874msgstr "Sugulusside vanematega"
11875
11876#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11877#, php-format
11878msgid "Relationship: %s"
11879msgstr "Sugulusside: %s"
11880
11881#. I18N: Name of a module/chart
11882#. I18N: Configuration option
11883#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11884#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11885#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:290
11886#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
11887msgid "Relationships"
11888msgstr "Sugulussidemed"
11889
11890#. I18N: %s are individual’s names
11891#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11892#, php-format
11893msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11894msgstr "Sugulussidemed %1$s ja %2$s vahel"
11895
11896#: app/Gedcom.php:1477 app/Gedcom.php:1509
11897msgid "Reliability of the information"
11898msgstr "Informatsiooni usaldusväärsus"
11899
11900#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:1363
11901#: app/Gedcom.php:1379 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11902#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11903msgid "Religion"
11904msgstr "Usk"
11905
11906#: app/Gedcom.php:706
11907msgid "Religious institution"
11908msgstr "Religioosne institutsioon"
11909
11910#: app/Elements/MarriageType.php:65 app/Gedcom.php:995
11911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11912msgid "Religious marriage"
11913msgstr "Kiriklik abielu"
11914
11915#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11916msgid "Reload map"
11917msgstr "Laadi kaart uuesti"
11918
11919#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1318 app/Gedcom.php:1653
11920msgid "Reminder date"
11921msgstr "Meeldetuletuse kuupäev"
11922
11923#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11924msgid "Reminder email frequency (days)"
11925msgstr "Meeldetuletuste e-maili sagedus (päevades)"
11926
11927#: app/Gedcom.php:1747
11928msgid "Remote server"
11929msgstr "Väline server"
11930
11931#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11932#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11933#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11934#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46
11935#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
11936msgid "Remove"
11937msgstr "Eemalda"
11938
11939#. I18N: Name of a module
11940#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11941msgid "Remove duplicate links"
11942msgstr "Eemalda duplikaatsed viited"
11943
11944#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11945msgid "Remove individual"
11946msgstr "Eemalda isik"
11947
11948#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11949#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120
11950msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11951msgstr "Eemalda GEDCOM-i meedia asukoht failinimedest"
11952
11953#: resources/views/admin/locations.phtml:127
11954msgid "Remove this location?"
11955msgstr "Eemalda see asukoht?"
11956
11957#. I18N: Location of an LDS church temple
11958#: app/Elements/TempleCode.php:171
11959msgid "Reno, Nevada, United States"
11960msgstr "Reno, Nevada, Ühendriigid"
11961
11962#: resources/views/admin/trees.phtml:199
11963msgid "Renumber"
11964msgstr "Nummerda ümber"
11965
11966#. I18N: Renumber the records in a family tree
11967#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11968msgid "Renumber XREFs"
11969msgstr ""
11970
11971#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11972#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11973msgid "Renumber family tree"
11974msgstr "Nummerda sugupuu ümber"
11975
11976#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11977msgid "Replace"
11978msgstr "Asenda"
11979
11980#. I18N: Description of a “Data fix” module
11981#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
11982msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11983msgstr "Asenda kalmistu sildid matmiskohtadega."
11984
11985#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
11986msgid "Replace with"
11987msgstr "Asenda"
11988
11989#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11990msgid "Replacement text"
11991msgstr "Asendatav tekst"
11992
11993#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128
11994#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129
11995msgid "Reply"
11996msgstr "Vasta"
11997
11998#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
11999#: resources/views/admin/modules.phtml:238
12000#: resources/views/admin/modules.phtml:241
12001#: resources/views/report-select-page.phtml:21
12002msgid "Report"
12003msgstr "Väljavõte"
12004
12005#. I18N: GEDCOM gag _RPT_PHRS
12006#: app/Gedcom.php:1578 app/Gedcom.php:1579
12007msgid "Report phrase"
12008msgstr ""
12009
12010#. I18N: Name of a module
12011#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12012#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
12014#: resources/views/admin/modules.phtml:108
12015#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12016msgid "Reports"
12017msgstr "Väljavõtted"
12018
12019#. I18N: Name of a module/list
12020#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12021#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12022#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
12023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
12024#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
12025#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12026#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
12027#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
12028#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12029#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12030#: resources/views/record-page-links.phtml:85
12031#: resources/views/search-general-page.phtml:93
12032#: resources/views/search-results.phtml:70
12033msgid "Repositories"
12034msgstr "Hoidlate nimekirjad"
12035
12036#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1256
12037#: app/Gedcom.php:1312 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
12038#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
12039#: resources/views/admin/trees.phtml:240
12040#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12041#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
12042#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12043msgid "Repository"
12044msgstr "Hoidla"
12045
12046#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12047msgid "Repository name"
12048msgstr "Hoidla nimi"
12049
12050#. I18N: Name of a country or state
12051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12052msgid "Republic of the Congo"
12053msgstr "Kongo Vabariik"
12054
12055#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
12056#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12057#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12058msgid "Request a new password"
12059msgstr "Küsi uut parooli"
12060
12061#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215
12062#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12063#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64
12064#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12065msgid "Request a new user account"
12066msgstr "Registreeru kasutajaks"
12067
12068#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12069msgid "Research"
12070msgstr "Uurimistöö"
12071
12072#: app/Gedcom.php:1046 app/Gedcom.php:1085 app/Gedcom.php:1251
12073#: app/Gedcom.php:1307 app/Gedcom.php:1648 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12074#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67
12075#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12076msgid "Research task"
12077msgstr "Uurimisülesanne"
12078
12079#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12080#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209
12081msgid "Research tasks"
12082msgstr "Uurimisülesanded"
12083
12084#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12085msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12086msgstr "Uurimisülesanded on erilised sündmused, mis on lisatud sugupuus olevatele isikutele. Need näitavad, kes nendest isikutest vajavad edasist uurimistööd. Saate neid kasutada meeldetuletustena, et kontrollida fakte mõnes usaldusväärsemast allikast või selleks, et lahendada vastuolus oleva informatsiooni poolt põhjustatud probleeme."
12087
12088#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12089msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12090msgstr "Uurimisülesandeid hoiustatakse kasutades erilist GEDCOM-i silti \"_TODO\". Teised genealoogiarakendused ei pruugi seda silti ära tunda."
12091
12092#: app/Gedcom.php:714
12093msgid "Residence"
12094msgstr "Elukoht"
12095
12096#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72
12097#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12098msgid "Restore the default block layout"
12099msgstr "Taasta vaikimisi plokkide paigutus"
12100
12101#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
12103msgid "Restrict to immediate family"
12104msgstr "Kitsenda ainult lähiperekonnale"
12105
12106#. I18N: a restriction on viewing data
12107#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:717
12108#: app/Gedcom.php:1364 app/Gedcom.php:1753 app/Gedcom.php:1846
12109#: app/Gedcom.php:1848 app/Gedcom.php:1850 app/Gedcom.php:1852
12110#: app/Gedcom.php:1854 app/Gedcom.php:1856
12111#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12112#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12113msgid "Restriction"
12114msgstr "Piirang"
12115
12116#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12117msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12118msgstr "Piiranguid saab lisada kirjetele ja/või faktidele. Need määravad, kes saavad andmeid vaadata ja kes muuta."
12119
12120#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120
12121msgid "Results"
12122msgstr "Tulemused"
12123
12124#: app/Gedcom.php:718
12125msgid "Retirement"
12126msgstr "Pensionile jäämine"
12127
12128#. I18N: Name of a country or state
12129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12130msgid "Reunion"
12131msgstr "Réunion"
12132
12133#. I18N: Location of an LDS church temple
12134#: app/Elements/TempleCode.php:172
12135msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12136msgstr "Rexburg, Idaho, Ühendriigid"
12137
12138#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:735
12139#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:887 app/Gedcom.php:899
12140#: app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:1242
12141#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1385 app/Gedcom.php:1418
12142#: app/Gedcom.php:1826 app/Gedcom.php:1840
12143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287
12144msgid "Role"
12145msgstr "Roll"
12146
12147#. I18N: Name of a country or state
12148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12149msgid "Romania"
12150msgstr "Rumeenia"
12151
12152#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12153msgid "Romanized"
12154msgstr "Romaniseeritud"
12155
12156#: app/Gedcom.php:684
12157msgid "Romanized name"
12158msgstr "Romaniseeritud nimi"
12159
12160#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:1349
12161msgid "Romanized place"
12162msgstr "Kohanimi ladina tähtedega"
12163
12164#: app/Gedcom.php:691
12165msgid "Romanized type"
12166msgstr "Romaniseeritud tüüp"
12167
12168#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12169#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
12170msgid "Roots"
12171msgstr "Juured"
12172
12173#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1527
12174msgid "Rufname"
12175msgstr "Hüüdnimi"
12176
12177#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12178#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39
12179#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
12180msgid "Russell"
12181msgstr "Russell"
12182
12183#. I18N: Name of a country or state
12184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12185msgid "Russia"
12186msgstr "Venemaa"
12187
12188#. I18N: Name of a country or state
12189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12190msgid "Rwanda"
12191msgstr "Ruanda"
12192
12193#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
12194msgid "SMTP mail server"
12195msgstr "SMTP mailiserver"
12196
12197#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12198msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12199msgstr "SQLite on sobilik ainult väikestele lehekülgedele, testimiseks ja hindamiseks."
12200
12201#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12202#, php-format
12203msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12204msgstr "SQLite versioon %s on paigaldatud. SQLite versioon %s või hilisem on vajalik."
12205
12206#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12207#: app/Services/EmailService.php:209
12208msgid "SSL/TLS"
12209msgstr ""
12210
12211#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12212#: app/Services/EmailService.php:211
12213msgid "STARTTLS"
12214msgstr ""
12215
12216#. I18N: Location of an LDS church temple
12217#: app/Elements/TempleCode.php:173
12218msgid "Sacramento, California, United States"
12219msgstr "Sacramento, Kalifornia, Ühendriigid"
12220
12221#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12222#: app/Date/HijriDate.php:144
12223msgctxt "GENITIVE"
12224msgid "Safar"
12225msgstr "Safar"
12226
12227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12228#: app/Date/HijriDate.php:234
12229msgctxt "INSTRUMENTAL"
12230msgid "Safar"
12231msgstr "Safar"
12232
12233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12234#: app/Date/HijriDate.php:189
12235msgctxt "LOCATIVE"
12236msgid "Safar"
12237msgstr "Safar"
12238
12239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12240#: app/Date/HijriDate.php:99
12241msgctxt "NOMINATIVE"
12242msgid "Safar"
12243msgstr "Safar"
12244
12245#. I18N: The name of a colour-scheme
12246#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12247msgid "Sage"
12248msgstr "Salvei"
12249
12250#. I18N: Name of a country or state
12251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12252msgid "Saint Helena"
12253msgstr "Saint Helena"
12254
12255#. I18N: Name of a country or state
12256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12257msgid "Saint Kitts and Nevis"
12258msgstr "Saint Kitts and Nevis"
12259
12260#. I18N: Name of a country or state
12261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12262msgid "Saint Lucia"
12263msgstr "Santa Lucía"
12264
12265#. I18N: Name of a country or state
12266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12267msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12268msgstr "Saint Pierre ja Miquelon"
12269
12270#. I18N: Name of a country or state
12271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12272msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12273msgstr "Saint Vincent ja Grenadiinid"
12274
12275#. I18N: Location of an LDS church temple
12276#: app/Elements/TempleCode.php:183
12277msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12278msgstr "Salt Lake City, Utah, Ühendriigid"
12279
12280#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12281msgid "Same as uploaded file"
12282msgstr "Sama, mis üleslaetud fail"
12283
12284#. I18N: Name of a country or state
12285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12286msgid "Samoa"
12287msgstr "Samoa"
12288
12289#. I18N: Location of an LDS church temple
12290#: app/Elements/TempleCode.php:176
12291msgid "San Antonio, Texas, United States"
12292msgstr "San Antonio, Texas, Ühendriigid"
12293
12294#. I18N: Location of an LDS church temple
12295#: app/Elements/TempleCode.php:177
12296msgid "San Diego, California, United States"
12297msgstr "San Diego, Kalifornia, Ühendriigid"
12298
12299#. I18N: Location of an LDS church temple
12300#: app/Elements/TempleCode.php:182
12301msgid "San Jose, Costa Rica"
12302msgstr "San Jose, Costa Rica"
12303
12304#. I18N: Name of a country or state
12305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12306msgid "San Marino"
12307msgstr "San Marino"
12308
12309#. I18N: Location of an LDS church temple
12310#: app/Elements/TempleCode.php:174
12311msgid "San Salvador, El Salvador"
12312msgstr "San Salvador, El Salvador"
12313
12314#. I18N: Location of an LDS church temple
12315#: app/Elements/TempleCode.php:175
12316msgid "Santiago, Chile"
12317msgstr "Santiago, Tšiili"
12318
12319#. I18N: Location of an LDS church temple
12320#: app/Elements/TempleCode.php:178
12321msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12322msgstr "Santo Domingo, Dominikaani Vabariik"
12323
12324#. I18N: Location of an LDS church temple
12325#: app/Elements/TempleCode.php:186
12326msgid "Sao Paulo, Brazil"
12327msgstr "Sao Paulo, Brasiilia"
12328
12329#. I18N: Name of a country or state
12330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12331msgid "Sao Tome and Principe"
12332msgstr "Sao Tomé ja Principe"
12333
12334#. I18N: abbreviation for Saturday
12335#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12336#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12337msgid "Sat"
12338msgstr "L"
12339
12340#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12341msgid "Saturday"
12342msgstr "Laupäev"
12343
12344#. I18N: Name of a country or state
12345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12346msgid "Saudi Arabia"
12347msgstr "Saudi Araabia"
12348
12349#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1268
12350msgid "Schema"
12351msgstr "Skeem"
12352
12353#: app/Gedcom.php:641 app/Gedcom.php:665
12354msgid "School or college"
12355msgstr "Kool või ülikool"
12356
12357#. I18N: Name of a country or state
12358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12359msgid "Scotland"
12360msgstr "Šotimaa"
12361
12362#: app/Gedcom.php:1658
12363msgid "Scrapbook"
12364msgstr "Väljalõigete raamat"
12365
12366#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12367#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12368msgctxt "Female pedigree"
12369msgid "Sealing"
12370msgstr "Sealing"
12371
12372#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12373#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12374msgctxt "Male pedigree"
12375msgid "Sealing"
12376msgstr "Sealing"
12377
12378#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12379#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12380msgctxt "Pedigree"
12381msgid "Sealing"
12382msgstr "Sealing"
12383
12384#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12385#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12386#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12387msgid "Sealing canceled (divorce)"
12388msgstr "\"Sealing\" tühistatud (lahutus)"
12389
12390#. I18N: Name of a module
12391#. I18N: A button label.
12392#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12393#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12394#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124
12395#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159
12396#: resources/views/layouts/default.phtml:85
12397#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12398#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12399#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15
12400#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36
12401#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12402#: resources/views/search-replace-page.phtml:42
12403msgid "Search"
12404msgstr "Otsi"
12405
12406#. I18N: Name of a module
12407#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12408#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12409msgid "Search and replace"
12410msgstr "Otsi ja asenda"
12411
12412#. I18N: Description of a “Data fix” module
12413#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12414msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12415msgstr "Otsi ja asenda teksti, kasutades lihtsaid otsinguid või keerukamaid mustrilisi vasteid."
12416
12417#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
12419msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12420msgstr "Otsingumootorid võivad kasutada seda lehekülje kirjeldust enda otsingutulemustes."
12421
12422#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12423msgid "Search filters"
12424msgstr "Otsingufiltrid"
12425
12426#: resources/views/search-general-page.phtml:47
12427#: resources/views/search-replace-page.phtml:24
12428msgid "Search for"
12429msgstr "Otsi sõna"
12430
12431#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12432msgid "Search for locations in an external database."
12433msgstr "Otsi asukohtasid välisest andmebaasist."
12434
12435#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12436msgid "Search for place names in an external database."
12437msgstr "Otsi kohanimesid välisest andmebaasist."
12438
12439#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12440#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12441#, php-format
12442msgid "Search for place names using %s."
12443msgstr "Otsi kohanimesid kasutades %s."
12444
12445#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12446msgid "Search method"
12447msgstr "Otsimise meetod"
12448
12449#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12450msgid "Search text/pattern"
12451msgstr "Otsingu tekst/muster"
12452
12453#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12454msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12455msgstr "Kõikide võimalike sugulussidemete otsimine võib keerulistes puudes palju aega võtta."
12456
12457#. I18N: Location of an LDS church temple
12458#: app/Elements/TempleCode.php:179
12459msgid "Seattle, Washington, United States"
12460msgstr "Seattle, Washington, Ühendriigid"
12461
12462#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104
12463msgid "Second record"
12464msgstr "Teine kirje"
12465
12466#. I18N: A configuration setting
12467#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
12468msgid "Secure connection"
12469msgstr "Turvaline ühendus"
12470
12471#. I18N: A configuration setting
12472#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12473msgid "Security code"
12474msgstr "Turvakood"
12475
12476#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12477#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23
12478#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
12479#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12480#, php-format
12481msgid "See %s for more information."
12482msgstr "Rohkema informatsiooni jaoks vaadake %s."
12483
12484#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46
12485#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93
12486#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139
12487msgid "Select"
12488msgstr "Vali"
12489
12490#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34
12491msgid "Select a GEDCOM file to import"
12492msgstr "Valige GEDCOM fail, mida importida"
12493
12494#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12495#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12496msgid "Select a date"
12497msgstr "Vali kuupäev"
12498
12499#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37
12500msgid "Select individuals by place or date"
12501msgstr "Valige isikud koha või kuupäeva järgi"
12502
12503#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12504#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12505msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12506msgstr "Valige kirjeid oma sugupuust ja salvestage need GEDCOM failina."
12507
12508#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146
12509msgid "Select the desired age interval"
12510msgstr "Vali soovitud vanuse intervall"
12511
12512#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32
12513msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12514msgstr "Valige faktid ja sündmused, mida mõlemast kirjest alles jätta."
12515
12516#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48
12517msgid "Select two records to merge."
12518msgstr "Valige kaks kirjet, mida liita."
12519
12520#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208
12521msgid "Selector"
12522msgstr "Valikuväli"
12523
12524#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12525msgid "Seller"
12526msgstr "Müüja"
12527
12528#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12529msgctxt "FEMALE"
12530msgid "Seller"
12531msgstr "Müüja"
12532
12533#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12534msgctxt "MALE"
12535msgid "Seller"
12536msgstr "Müüja"
12537
12538#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63
12539#: resources/views/admin/email-page.phtml:68
12540#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66
12541#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41
12542msgid "Send"
12543msgstr "Saada"
12544
12545#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12546#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12547#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12548#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29
12549#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12550msgid "Send a message"
12551msgstr "Saada sõnum"
12552
12553#: app/Services/MessageService.php:217
12554msgid "Send a message to all users"
12555msgstr "Saada sõnum kõigile kasutajatele"
12556
12557#: app/Services/MessageService.php:218
12558msgid "Send a message to users who have never signed in"
12559msgstr "Saada sõnum kasutajatele, kes pole kunagi sisse loginud"
12560
12561#: app/Services/MessageService.php:219
12562msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12563msgstr "Saada sõnum kasutajatele, kes pole 6 kuu jooksul sisse loginud"
12564
12565#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231
12566msgid "Send a test email using these settings"
12567msgstr "Saada proovimeil kasutades neid seadeid"
12568
12569#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12570msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12571msgstr ""
12572
12573#. I18N: Label for a configuration option
12574#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12575msgid "Send out reminder emails"
12576msgstr "Saada meeldetuletus e-maile"
12577
12578#. I18N: A configuration setting
12579#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69
12580msgid "Sender email"
12581msgstr "Saatja e-post"
12582
12583#. I18N: A configuration setting
12584#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12585msgid "Sender name"
12586msgstr "Saatja nimi"
12587
12588#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12589#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12590msgid "Sending email"
12591msgstr "Emaili saatmine"
12592
12593#. I18N: A configuration setting
12594#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
12595msgid "Sending server name"
12596msgstr "Saatva serveri nimi"
12597
12598#. I18N: Name of a country or state
12599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12600msgid "Senegal"
12601msgstr "Senegal"
12602
12603#. I18N: Location of an LDS church temple
12604#: app/Elements/TempleCode.php:180
12605msgid "Seoul, Korea"
12606msgstr "Soul, Korea"
12607
12608#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12609msgctxt "Abbreviation for September"
12610msgid "Sep"
12611msgstr "Sept"
12612
12613#: app/Gedcom.php:1045
12614msgid "Separated"
12615msgstr "Lahutatud"
12616
12617#: app/Gedcom.php:1149
12618msgid "Separation"
12619msgstr "Lahutamine"
12620
12621#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12622msgctxt "GENITIVE"
12623msgid "September"
12624msgstr "september"
12625
12626#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12627msgctxt "INSTRUMENTAL"
12628msgid "September"
12629msgstr "september"
12630
12631#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12632msgctxt "LOCATIVE"
12633msgid "September"
12634msgstr "september"
12635
12636#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12637#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12638#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12639msgctxt "NOMINATIVE"
12640msgid "September"
12641msgstr "september"
12642
12643#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12644#: app/Date/FrenchDate.php:313
12645msgid "Septidi"
12646msgstr "Septidi"
12647
12648#. I18N: Name of a country or state
12649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12650msgid "Serbia"
12651msgstr "Serbia"
12652
12653#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12654msgid "Servant"
12655msgstr "Teenija"
12656
12657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12658msgctxt "FEMALE"
12659msgid "Servant"
12660msgstr "Teenija"
12661
12662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12663msgctxt "MALE"
12664msgid "Servant"
12665msgstr "Teenija"
12666
12667#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12668#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12669msgid "Server information"
12670msgstr "Serveri informatsioon"
12671
12672#. I18N: A configuration setting
12673#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
12674#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12675#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12676#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12677msgid "Server name"
12678msgstr "Serveri nimi"
12679
12680#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12681msgid "Set a new password"
12682msgstr "Määra uus parool"
12683
12684#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136
12685msgid "Set as default"
12686msgstr "Seadke vaikimisi"
12687
12688#. I18N: You need to:
12689#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12690#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12691msgid "Set the access level for each tree."
12692msgstr "Määrake juurdepääsutase iga puu jaoks."
12693
12694#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12695#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12696msgid "Set the default blocks for new family trees"
12697msgstr "Seadke vaikimisi blokid uute sugupuude jaoks"
12698
12699#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12700#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12701msgid "Set the default blocks for new users"
12702msgstr "Seadke vaikimisi blokid uute kasutajate jaoks"
12703
12704#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12705#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
12706msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12707msgstr "Seadke privaatsuse juurdepääsutase kõikide surnud isikute jaoks."
12708
12709#. I18N: You need to:
12710#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12711#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12712msgid "Set the status to “approved”."
12713msgstr "Määrake staatus \"kinnitatuks\"."
12714
12715#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12717msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12718msgstr "Seades selle <b>Jah</b> peale, tekib isikute, allikate ja perekondade lehtedele link, mis lubab kasutajatel avada uues aknas toore GEDCOMi info."
12719
12720#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12721#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12722msgid "Setup wizard for webtrees"
12723msgstr "Webtrees seadistamise abimees"
12724
12725#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12726#: app/Date/FrenchDate.php:311
12727msgid "Sextidi"
12728msgstr "Sextidi"
12729
12730#. I18N: Name of a country or state
12731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12732msgid "Seychelles"
12733msgstr "Seišellid"
12734
12735#: app/Date/JalaliDate.php:278
12736msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12737msgid "Shah"
12738msgstr "Shah"
12739
12740#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12741#: app/Date/JalaliDate.php:149
12742msgctxt "GENITIVE"
12743msgid "Shahrivar"
12744msgstr "Shahrivar"
12745
12746#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12747#: app/Date/JalaliDate.php:239
12748msgctxt "INSTRUMENTAL"
12749msgid "Shahrivar"
12750msgstr "Shahrivar"
12751
12752#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12753#: app/Date/JalaliDate.php:194
12754msgctxt "LOCATIVE"
12755msgid "Shahrivar"
12756msgstr "Shahrivar"
12757
12758#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12759#: app/Date/JalaliDate.php:104
12760msgctxt "NOMINATIVE"
12761msgid "Shahrivar"
12762msgstr "Shahrivar"
12763
12764#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12765#: resources/views/individual-page.phtml:66
12766msgid "Share"
12767msgstr "Jaga"
12768
12769#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12770msgid "Share the URL"
12771msgstr "Jaga URL-i"
12772
12773#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12774msgid "Share the anniversary of an event"
12775msgstr "Jaga sündmuse tähtpäeva"
12776
12777#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:895
12778#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:948
12779#: app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:973 app/Gedcom.php:982
12780#: resources/views/admin/trees.phtml:257
12781#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21
12782#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12783#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12784msgid "Shared note"
12785msgstr "Jagatud märge"
12786
12787#. I18N: Name of a module/list
12788#: app/Module/NoteListModule.php:64
12789#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12790#: resources/views/search-general-page.phtml:103
12791msgid "Shared notes"
12792msgstr "Jagatud märkmed"
12793
12794#. I18N: plural noun - things that can be shared
12795#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12797msgid "Shares"
12798msgstr "Jagamised"
12799
12800#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12801#: app/Date/HijriDate.php:160
12802msgctxt "GENITIVE"
12803msgid "Shawwal"
12804msgstr "Shawwal"
12805
12806#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12807#: app/Date/HijriDate.php:250
12808msgctxt "INSTRUMENTAL"
12809msgid "Shawwal"
12810msgstr "Shawwal"
12811
12812#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12813#: app/Date/HijriDate.php:205
12814msgctxt "LOCATIVE"
12815msgid "Shawwal"
12816msgstr "Shawwal"
12817
12818#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12819#: app/Date/HijriDate.php:115
12820msgctxt "NOMINATIVE"
12821msgid "Shawwal"
12822msgstr "Shawwal"
12823
12824#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12825#: app/Date/HijriDate.php:156
12826msgctxt "GENITIVE"
12827msgid "Sha’aban"
12828msgstr "Sha’aban"
12829
12830#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12831#: app/Date/HijriDate.php:246
12832msgctxt "INSTRUMENTAL"
12833msgid "Sha’aban"
12834msgstr "Sha’aban"
12835
12836#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12837#: app/Date/HijriDate.php:201
12838msgctxt "LOCATIVE"
12839msgid "Sha’aban"
12840msgstr "Sha’aban"
12841
12842#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12843#: app/Date/HijriDate.php:111
12844msgctxt "NOMINATIVE"
12845msgid "Sha’aban"
12846msgstr "Sha’aban"
12847
12848#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12849msgid "She "
12850msgstr "Tema "
12851
12852#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12853msgid "She died"
12854msgstr "Ta suri"
12855
12856#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12857#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12858msgid "She married"
12859msgstr "Ta abiellus"
12860
12861#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12862msgid "She resided at"
12863msgstr "Ta elas"
12864
12865#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12866msgid "She was born"
12867msgstr "Ta sündis"
12868
12869#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12870msgid "She was buried"
12871msgstr "Ta maeti"
12872
12873#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12874msgid "She was christened"
12875msgstr "Ta ristiti"
12876
12877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12878msgid "She was cremated"
12879msgstr "Ta tuhastati"
12880
12881#. I18N: a month in the Jewish calendar
12882#: app/Date/JewishDate.php:201
12883msgctxt "GENITIVE"
12884msgid "Shevat"
12885msgstr "Shevat"
12886
12887#. I18N: a month in the Jewish calendar
12888#: app/Date/JewishDate.php:305
12889msgctxt "INSTRUMENTAL"
12890msgid "Shevat"
12891msgstr "Shevat"
12892
12893#. I18N: a month in the Jewish calendar
12894#: app/Date/JewishDate.php:253
12895msgctxt "LOCATIVE"
12896msgid "Shevat"
12897msgstr "Shevat"
12898
12899#. I18N: a month in the Jewish calendar
12900#: app/Date/JewishDate.php:149
12901msgctxt "NOMINATIVE"
12902msgid "Shevat"
12903msgstr "Shevat"
12904
12905#. I18N: The name of a colour-scheme
12906#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12907msgid "Shiny Tomato"
12908msgstr "Läikiv Tomat"
12909
12910#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12911#: resources/views/help/date.phtml:111
12912msgid "Shortcut"
12913msgstr "Otsetee"
12914
12915#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12916msgid "Shortest marriage"
12917msgstr "Lühim abielu"
12918
12919#: resources/views/calendar-page.phtml:107
12920msgid "Show"
12921msgstr "Näita"
12922
12923#. I18N: A configuration setting
12924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
12925msgid "Show a download link in the media viewer"
12926msgstr "Näita meediakuvaris allalaadimisviidet"
12927
12928#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12929#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12930msgid "Show a privacy policy."
12931msgstr "Näita privaatsuspoliitikat."
12932
12933#. I18N: A configuration setting
12934#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64
12935msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12936msgstr "Kuva aktsepteeritavat kasutajalepingut \"Taotle uut kasutajat\" lehel"
12937
12938#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12939msgid "Show all media"
12940msgstr ""
12941
12942#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12943msgid "Show all notes"
12944msgstr "Näita kõiki märkmeid"
12945
12946#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12947msgid "Show all places in a list"
12948msgstr "Näita kõiki kohti nimekirjana"
12949
12950#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12951msgid "Show all sources"
12952msgstr "Näita kõiki allikaid"
12953
12954#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12955#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12956msgid "Show an age cursor"
12957msgstr "Näita vanuse kursorit"
12958
12959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12960msgid "Show children of ancestors"
12961msgstr "Näita esivanemate lapsi"
12962
12963#: resources/views/lists/families-table.phtml:211
12964msgid "Show couples where either partner married more than once."
12965msgstr "Näita paare, kus üks partneritest abiellus rohkem kui ühel korral."
12966
12967#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
12968msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12969msgstr "Näita paare, kus ainult naissoost partner on surnud."
12970
12971#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
12972msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12973msgstr "Näita paare, kus ainult meessoost partner on surnud."
12974
12975#: resources/views/lists/families-table.phtml:196
12976msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12977msgstr "Näita paare, kes abiellusid rohkem kui 100 aastat tagasi."
12978
12979#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
12980msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12981msgstr "Näita paare, kes abiellusid viimase 100 aasta jooksul."
12982
12983#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
12984msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12985msgstr "Näita paare, kellel on teadmata abiellumise kuupäev."
12986
12987#. I18N: label for yes/no option
12988#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12989msgid "Show date of last update"
12990msgstr "Näita viimase uuenduse kuupäeva"
12991
12992#. I18N: A configuration setting
12993#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
12994msgid "Show dead individuals"
12995msgstr "Näita surnud inimesi"
12996
12997#: resources/views/lists/families-table.phtml:206
12998msgid "Show divorced couples."
12999msgstr "Näita lahutatud paare."
13000
13001#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
13002msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13003msgstr "Näita enam kui 100 aastat tagasi sündinud isikuid."
13004
13005#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:218
13006msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13007msgstr "Näita viimase 100 aasta sees sündinud isikuid."
13008
13009#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190
13010msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13011msgstr "Näita isikuid, kes on elus või paare, kus mõlemad partnerid on elus."
13012
13013#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
13014#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
13015msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13016msgstr "Näita isikuid, kes on surnud või paare kus mõlemad partnerid on surnud."
13017
13018#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
13019msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13020msgstr "Näita isikuid, kes surid rohkem kui 100 aastat tagasi."
13021
13022#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205
13023msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13024msgstr "Näita isikuid, kes surid viimase 100 aasta jooksul."
13025
13026#. I18N: A configuration setting
13027#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96
13028msgid "Show list of family trees"
13029msgstr "Näita sugupuude nimekirja"
13030
13031#. I18N: A configuration setting
13032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82
13033msgid "Show living individuals"
13034msgstr "Näita elavaid isikuid"
13035
13036#. I18N: A configuration setting
13037#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
13038msgid "Show names of private individuals"
13039msgstr "Näita privaatsete isikute nimesid"
13040
13041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13045msgid "Show notes"
13046msgstr "Näita märkmeid"
13047
13048#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13049msgid "Show occupations"
13050msgstr "Näita ameteid"
13051
13052#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13053#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13054msgid "Show only events of living individuals"
13055msgstr "Näita ainult elavate inimeste sündmusi"
13056
13057#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13058msgid "Show only females."
13059msgstr "Näita ainult naisterahvaid."
13060
13061#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
13062msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13063msgstr "Näita ainult neid isikuid kelle sugu on teadmata."
13064
13065#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13066msgid "Show only individuals, events, or all"
13067msgstr "Näita ainult isikuid, sündmusi või kõiki"
13068
13069#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
13070msgid "Show only males."
13071msgstr "Näita ainult meesterahvaid."
13072
13073#: resources/views/lists/families-table.phtml:420
13074#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:428
13075msgid "Show parents"
13076msgstr "Näita vanemaid"
13077
13078#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
13079#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
13080#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
13081#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
13082#: resources/views/login-page.phtml:45
13083#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
13084#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
13085#: resources/views/register-page.phtml:74
13086#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13087#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13088#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13089#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13090msgid "Show password"
13091msgstr ""
13092
13093#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13094msgid "Show pending changes"
13095msgstr "Näita läbivaatamata muudatusi"
13096
13097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13098#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13099#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13100msgid "Show photos"
13101msgstr "Näita pilte"
13102
13103#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13104msgid "Show place hierarchy"
13105msgstr "Näita koha hierarhiat"
13106
13107#. I18N: A configuration setting
13108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
13109msgid "Show private relationships"
13110msgstr "Näita privaatseid sugulussidemeid"
13111
13112#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13113msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13114msgstr "Näita uurimisülesandeid, mis on määratud teistele kasutajatele"
13115
13116#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13117msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13118msgstr "Näita uurimisülesandeid, mis ei ole määratud ühelegi kasutajale"
13119
13120#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13121msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13122msgstr "Näita uurimisülesandeid, mille valmisoleku kuupäev on lähemas tulevikus"
13123
13124#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13125msgid "Show residences"
13126msgstr "Näita residentsust"
13127
13128#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13129msgid "Show slide show controls"
13130msgstr "Näita slaidiseansi juhtnuppe"
13131
13132#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13133#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13135#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13136#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13137msgid "Show sources"
13138msgstr "Näita allikaid"
13139
13140#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60
13141#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
13142#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13143msgid "Show spouses"
13144msgstr "Näita abikaasasid"
13145
13146#: resources/views/lists/families-table.phtml:424
13147#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:432
13148msgid "Show statistics charts"
13149msgstr "Näita statistilist väljavõtet"
13150
13151#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
13153#, php-format
13154msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13155msgstr "Näita %1$s %2$s osasid kohanimest."
13156
13157#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13158#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13159msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13160msgstr "Näita esivanemate sünnikohtasid kaardil."
13161
13162#. I18N: label for a yes/no option
13163#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13164msgid "Show the date and time"
13165msgstr "Näita kuupäeva ja aega"
13166
13167#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13168msgid "Show the date and time of update"
13169msgstr "Näita uuenduse aega ja kuupäeva"
13170
13171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
13172msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13173msgstr "Näita lähisugulaste sündmuseid isiklikul leheküljel"
13174
13175#. I18N: A configuration setting
13176#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
13177msgid "Show the family tree"
13178msgstr "Näita sugupuud"
13179
13180#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13181msgid "Show the list of individuals"
13182msgstr "Näita isikute nimekirja"
13183
13184#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13185msgid "Show the list of surnames"
13186msgstr "Näita perekonnanimede nimekirja"
13187
13188#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13189#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13190msgid "Show the location of an event on an external map."
13191msgstr "Näita sündmuse asukohta välisel kaardil."
13192
13193#. I18N: Description of the “Places” module
13194#: app/Module/PlacesModule.php:96
13195msgid "Show the location of events on a map."
13196msgstr "Näita sündmuste asukohtasid kaardil."
13197
13198#. I18N: label for a yes/no option
13199#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13200msgid "Show the user who made the change"
13201msgstr "Näita kasutajat, kes muudatuse tegi"
13202
13203#. I18N: Label for a configuration option
13204#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52
13205#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13206#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58
13207msgid "Show this block for which languages"
13208msgstr "Millistele keeltele seda plokki näidata"
13209
13210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
13211msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13212msgstr "Näita pisipilti joonistel ja perekonnagruppides."
13213
13214#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13215#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13216#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13217#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13218msgid "Show to managers"
13219msgstr "Näita haldajatele"
13220
13221#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13222#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13223#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13224#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13225#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13226#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13227msgid "Show to members"
13228msgstr "Näita liikmetele"
13229
13230#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13231#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13232#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13233#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13234#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
13235#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13236msgid "Show to visitors"
13237msgstr "Näita külalistele"
13238
13239#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
13240#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231
13241msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13242msgstr "Näita \"lehed\" paare või isikuid. Need on isikud, kes on elus, kuid kellel ei ole andmebaasis lapsi olemas."
13243
13244#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
13245#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226
13246msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13247msgstr "Näita \"juured\" paare või isikuid. Need on isikud keda võib kutsuda ka patriarhideks. Need on isikud, kellel ei ole andmebaasis vanemaid kirjas."
13248
13249#. I18N: %s are placeholders for numbers
13250#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13251#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13252#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13253#, php-format
13254msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13255msgstr "Näidatakse alates %1$s kuni %2$s, kokku kirjeid: %3$s"
13256
13257#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13258msgid "Sibling"
13259msgstr "Õde / vend"
13260
13261#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13262msgid "Siblings"
13263msgstr "Õed / Vennad"
13264
13265#: resources/views/admin/modules.phtml:183
13266#: resources/views/admin/modules.phtml:186
13267msgid "Sidebar"
13268msgstr "Külgriba"
13269
13270#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13271#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13272#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13273#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13274msgid "Sidebars"
13275msgstr "Külgribad"
13276
13277#. I18N: Name of a country or state
13278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13279msgid "Sierra Leone"
13280msgstr "Sierra Leone"
13281
13282#. I18N: Name of a module
13283#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13284#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13285msgid "Sign in"
13286msgstr "Logi sisse"
13287
13288#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13289#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13290msgid "Sign out"
13291msgstr "Logi välja"
13292
13293#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13294#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13295msgid "Sign-in and registration"
13296msgstr "Sisselogimine ja registreerimine"
13297
13298#: app/Gedcom.php:1549
13299msgid "Signature"
13300msgstr ""
13301
13302#: resources/views/help/date.phtml:136
13303msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13304msgstr "Arvatake, et lihtsamad kuupäevad on gregooriuse kalendris. Selleks, et täpsustada kuupäeva mõnes teises kalendris lisage võtmesõna enne kuupäeva. Kui kuu või aasta vorming muudavad kuupäeva ühetähenduslikuks, siis on võtmesõna valikuline."
13305
13306#. I18N: Name of a country or state
13307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13308msgid "Singapore"
13309msgstr "Singapur"
13310
13311#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13312#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13313msgid "Sister"
13314msgstr "Õde"
13315
13316#. I18N: A configuration setting
13317#: app/Gedcom.php:1687 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13318#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13319#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13320msgid "Site identification code"
13321msgstr "Lehekülje identifitseerimiskood"
13322
13323#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13324#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
13325#: resources/views/edit-account-page.phtml:138
13326msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13327msgstr "Lehekülje liikmed saavad üksteisele sõnumeid saata. Te saate valida kuidas need sõnumid teieni jõuavad või keelata nende saatmise teile täielikult."
13328
13329#. I18N: A configuration setting
13330#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13331#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13332msgid "Site verification code"
13333msgstr "Lehekülje vertifikatsioonikood"
13334
13335#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13336#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13337msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13338msgstr "Lehekülje vertifikatsioonikoodid ei tööta, kui webtrees on paigaldatud alamkausta."
13339
13340#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13341#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13342msgid "Sitemaps"
13343msgstr "Sitemaps"
13344
13345#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13346#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13347msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13348msgstr "Sitemapid annavad veebihalduritele võimaluse, tutvustada oma lehte seal ringi liikuvatele otsingumootoritele. Kõik peamised otsingumootorid toetavad sitemap-e. Loe lisaks <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13349
13350#. I18N: a month in the Jewish calendar
13351#: app/Date/JewishDate.php:211
13352msgctxt "GENITIVE"
13353msgid "Sivan"
13354msgstr "Sivan"
13355
13356#. I18N: a month in the Jewish calendar
13357#: app/Date/JewishDate.php:315
13358msgctxt "INSTRUMENTAL"
13359msgid "Sivan"
13360msgstr "Sivan"
13361
13362#. I18N: a month in the Jewish calendar
13363#: app/Date/JewishDate.php:263
13364msgctxt "LOCATIVE"
13365msgid "Sivan"
13366msgstr "Sivan"
13367
13368#. I18N: a month in the Jewish calendar
13369#: app/Date/JewishDate.php:159
13370msgctxt "NOMINATIVE"
13371msgid "Sivan"
13372msgstr "Sivan"
13373
13374#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13375#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13376#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13377msgid "Skip to content"
13378msgstr "Liigu sisu juurde"
13379
13380#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13381msgid "Slave"
13382msgstr "Ori"
13383
13384#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13385msgctxt "FEMALE"
13386msgid "Slave"
13387msgstr "Ori"
13388
13389#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13390msgctxt "MALE"
13391msgid "Slave"
13392msgstr "Ori"
13393
13394#. I18N: Name of a module
13395#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13396msgid "Slide show"
13397msgstr "Slaidiesitlus"
13398
13399#. I18N: Name of a country or state
13400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13401msgid "Slovakia"
13402msgstr "Slovakkia"
13403
13404#. I18N: Name of a country or state
13405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13406msgid "Slovenia"
13407msgstr "Sloveenia"
13408
13409#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13410msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13411msgstr "Väiksed süsteemid (500 isikut): 16-32MB, 10-20 sekundit"
13412
13413#. I18N: Location of an LDS church temple
13414#: app/Elements/TempleCode.php:185
13415msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13416msgstr "Snowflake, Arizona, Ühendriigid"
13417
13418#: app/Gedcom.php:740
13419msgid "Social security number"
13420msgstr "Isikukood"
13421
13422#. I18N: Name of a country or state
13423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13424msgid "Solomon Islands"
13425msgstr "Saalomoni Saared"
13426
13427#. I18N: Name of a country or state
13428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13429msgid "Somalia"
13430msgstr "Somaalia"
13431
13432#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13433#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126
13434msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13435msgstr "Mõned genealoogia tarkvarad loovad GEDCOM faile, mis sisaldavad meedia failinimesid täispikkade (faili) asukohtadega. Need asukohad ei eksisteeri veebiserveris. Selleks, et lubada webtrees-il faili leida, peate faili esmase asukoha eemaldama."
13436
13437#. I18N: Description of a “Data fix” module
13438#: app/Module/FixNameTags.php:95
13439msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13440msgstr "Mõned genealoogia tarkvarad salvestavad kõik nimed ühes nime kirjes, kasutades mittestandardseid silte nagu _MARNM ja_AKA. Alternatiivne variant on luua iga nime jaoks eraldi kirje."
13441
13442#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13443msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13444msgstr ""
13445
13446#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
13448msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13449msgstr "Mõned leheküljed saavad näidata arvu, mitu korda neid on külastatud."
13450
13451#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
13453msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13454msgstr "Mõned teemad saavad kuvada ikoone \"Faktid ja sündmused\" vahelehel."
13455
13456#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61
13457#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13458#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13459#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13460msgid "Son"
13461msgstr "Poeg"
13462
13463#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13464#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13465#, php-format
13466msgid "Son of %s"
13467msgstr "%s poeg"
13468
13469#: app/Gedcom.php:892 app/Gedcom.php:918 app/Gedcom.php:1804
13470msgid "Sort date"
13471msgstr ""
13472
13473#. I18N: Label for a configuration option
13474#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13475#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62
13476#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13477#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13478#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13479#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13480#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13481#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13482#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13483#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13484#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13485#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13486#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13487#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13488#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13489msgid "Sort order"
13490msgstr "Sorteerimise järjekord"
13491
13492#: app/Gedcom.php:894 app/Gedcom.php:920
13493msgid "Sort time"
13494msgstr ""
13495
13496#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13497#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
13498msgid "Sosa"
13499msgstr "Sosa"
13500
13501#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13502msgid "Sosa-Stradonitz number"
13503msgstr "Sosa-Stradonitz number"
13504
13505#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13506msgid "Sounds like"
13507msgstr "Kõlab nagu"
13508
13509#. I18N: Name of a module/report
13510#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:1376 app/Gedcom.php:1380
13511#: app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1396 app/Gedcom.php:1400
13512#: app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1412
13513#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:360
13514#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13515#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
13516#: resources/views/admin/trees.phtml:232
13517#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64
13518#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21
13519#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13520#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13521#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13522#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13523#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13524#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13525#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13526#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13527#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13528#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13529#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13530#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13531#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13533#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13535#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13536#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13537#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13538#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13541#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13543msgid "Source"
13544msgstr "Allikas"
13545
13546#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730
13547#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:1237
13548#: app/Gedcom.php:1291 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1821
13549#: app/Gedcom.php:1835
13550msgid "Source citation"
13551msgstr "Allika viide"
13552
13553#: resources/views/admin/tags.phtml:321
13554msgid "Source citations"
13555msgstr ""
13556
13557#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
13559msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13560msgstr "Allikaviited saavad sisaldada välju, mis kirjeldavad andmete kvaliteeti (esmane, teisejärguline jne) ja ka kuupäeva, millal antud allikas antud sündmus toimus. Kui te neid välju ei kasuta, siis saate need keelata, kui loote uusi allikaviiteid."
13561
13562#. I18N: A configuration setting
13563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
13564#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13565msgid "Source type"
13566msgstr "Allika tüüp"
13567
13568#. I18N: Name of a module/list
13569#. I18N: Name of a module
13570#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13571#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13572#: app/Services/AdminService.php:183
13573#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13574#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
13575#: resources/views/admin/tags.phtml:396
13576#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13577#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13578#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13579#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13580#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13581#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13582#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13583#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13584#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13585#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13586#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13587#: resources/views/search-general-page.phtml:83
13588#: resources/views/search-results.phtml:59
13589#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13590#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13593#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13594msgid "Sources"
13595msgstr "Allikad"
13596
13597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13598msgid "Sources to the events"
13599msgstr "Sündmuste algallikad"
13600
13601#. I18N: Name of a country or state
13602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13603msgid "South Africa"
13604msgstr "Lõuna-Aafrika"
13605
13606#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
13607msgid "South America"
13608msgstr "Lõuna-Ameerika"
13609
13610#. I18N: Name of a country or state
13611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13612msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13613msgstr "Lõuna-Georgia ja Lõuna-Sandwichi saared"
13614
13615#. I18N: Name of a country or state
13616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13617msgid "South Sudan"
13618msgstr "Põhja Sudaan"
13619
13620#. I18N: Name of a country or state
13621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13622msgid "Spain"
13623msgstr "Hispaania"
13624
13625#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13626msgctxt "Surname tradition"
13627msgid "Spanish"
13628msgstr "Hispaania"
13629
13630#. I18N: Location of an LDS church temple
13631#: app/Elements/TempleCode.php:188
13632msgid "Spokane, Washington, United States"
13633msgstr "Spokane, Washington, Ühendriigid"
13634
13635#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13636#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
13637#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13638#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13639#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13642msgid "Spouse"
13643msgstr "Abikaasa"
13644
13645#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31
13646#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13647#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57
13648#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13649msgid "Spouses"
13650msgstr "Abikaasad"
13651
13652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13655#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13656#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13657msgid "Spouses and children"
13658msgstr "Abikaasad ja lapsed"
13659
13660#. I18N: Name of a country or state
13661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13662msgid "Sri Lanka"
13663msgstr "Sri Lanka"
13664
13665#. I18N: Location of an LDS church temple
13666#: app/Elements/TempleCode.php:181
13667msgid "St. George, Utah, United States"
13668msgstr "St. George, Utah, Ühendriigid"
13669
13670#. I18N: Location of an LDS church temple
13671#: app/Elements/TempleCode.php:184
13672msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13673msgstr "St. Louis, Missouri, Ühendriigid"
13674
13675#. I18N: Location of an LDS church temple
13676#: app/Elements/TempleCode.php:187
13677msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13678msgstr "St. Paul, Minnesota, Ühendriigid"
13679
13680#: resources/views/admin/tags.phtml:27
13681msgid "Standard GEDCOM tags"
13682msgstr ""
13683
13684#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13685msgid "Start slide show on page load"
13686msgstr "Alusta slaidiseansiga lehe laadimisel"
13687
13688#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52
13689msgid "Start year"
13690msgstr "Algusaasta"
13691
13692#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13693msgid "Starting range of change dates"
13694msgstr "Muudatuste kuupäeva vahemiku algus"
13695
13696#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13697msgid "Statcounter™"
13698msgstr "Statcounter™"
13699
13700#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:796
13701#: app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1711
13702msgid "State"
13703msgstr "Osariik"
13704
13705#. I18N: Name of a module
13706#. I18N: Name of a module/chart
13707#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13708#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13709#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13710#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13711#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13712msgid "Statistics"
13713msgstr "Statistika"
13714
13715#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587 app/Gedcom.php:628 app/Gedcom.php:648
13716#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:1257
13717#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1580
13718#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53
13719#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13720msgid "Status"
13721msgstr "Staatus"
13722
13723#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649
13724#: app/Gedcom.php:728
13725msgid "Status change date"
13726msgstr "Oleku muutuse kuupäev"
13727
13728#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13729#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13730#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13731#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13732#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13733msgid "Stillborn: exempt"
13734msgstr "Surnult sündinud: erand"
13735
13736#. I18N: Location of an LDS church temple
13737#: app/Elements/TempleCode.php:189
13738msgid "Stockholm, Sweden"
13739msgstr "Stockholm, Rootsi"
13740
13741#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13742#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13743#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13744msgid "Stop"
13745msgstr "Peata"
13746
13747#. I18N: Name of a module
13748#: app/Module/StoriesModule.php:205
13749#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13750#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13751msgid "Stories"
13752msgstr "Jutustused"
13753
13754#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
13755msgid "Story"
13756msgstr "Jutustus"
13757
13758#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13759#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13760#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13761msgid "Story title"
13762msgstr "Jutustuse pealkiri"
13763
13764#: app/Gedcom.php:1464 app/Gedcom.php:1496
13765msgid "Street name"
13766msgstr "Tänava nimi"
13767
13768#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43
13769#: resources/views/admin/email-page.phtml:48
13770#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46
13771#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68
13772msgid "Subject"
13773msgstr "Teema"
13774
13775#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:858
13776#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:361 app/Submission.php:44
13777#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13778msgid "Submission"
13779msgstr "Esitamine"
13780
13781#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13782#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13783#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13784#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13785#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13786#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13787msgid "Submitted but not yet cleared"
13788msgstr "Esitatud, aga mitte \"puhastatud\""
13789
13790#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:835
13791#: app/Gedcom.php:869 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:362
13792#: resources/views/admin/trees.phtml:265
13793#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13794#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13795msgid "Submitter"
13796msgstr "Esitaja"
13797
13798#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13799msgid "Submitter name"
13800msgstr "Esitaja nimi"
13801
13802#. I18N: Name of a module/list
13803#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13804#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13806#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
13807#: resources/views/admin/tags.phtml:877
13808#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13809#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13810msgid "Submitters"
13811msgstr "Esitajad"
13812
13813#. I18N: Name of a country or state
13814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13815msgid "Sudan"
13816msgstr "Sudaan"
13817
13818#. I18N: abbreviation for Sunday
13819#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13820#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13821msgid "Sun"
13822msgstr "P"
13823
13824#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13825msgid "Sunday"
13826msgstr "Pühapäev"
13827
13828#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13829#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13830#, php-format
13831msgid "Support and documentation can be found at %s."
13832msgstr "Kasutajatugi ja dokumentatsioon asub %s."
13833
13834#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13835msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13836msgstr "PostgreSQL tugi on eksperimentaalne."
13837
13838#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13839msgid "Support for SQL Server is experimental."
13840msgstr "SQL Serveri tugi on eksperimentaalne."
13841
13842#. I18N: Name of a country or state
13843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13844msgid "Suriname"
13845msgstr "Suriname"
13846
13847#: app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:693
13848#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13849#: resources/views/branches-page.phtml:25
13850#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
13851#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
13852#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
13853#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13854#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
13855#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42
13856msgid "Surname"
13857msgstr "Perekonnanimi"
13858
13859#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13860msgid "Surname distribution chart"
13861msgstr "Perekonnanimede jagunemise tabel"
13862
13863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
13864msgid "Surname list style"
13865msgstr "Perekonnanimede nimekirja laad"
13866
13867#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13868msgid "Surname option"
13869msgstr "Perenime valik"
13870
13871#: app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:692
13872msgid "Surname prefix"
13873msgstr "Perekonnanime eesliide"
13874
13875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
13876msgid "Surname tradition"
13877msgstr "Perekonnanimede traditsioon"
13878
13879#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13880#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13881#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13882#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161
13883msgid "Surnames"
13884msgstr "Perekonnanimed"
13885
13886#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13887msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13888msgstr "Perekonnanimed on määratud näitama isiku sugu ja ka perekonnaseisu."
13889
13890#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13891msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13892msgstr "Perekonnanimed on määratud näitama isiku sugu."
13893
13894#. I18N: Location of an LDS church temple
13895#: app/Elements/TempleCode.php:190
13896msgid "Suva, Fiji"
13897msgstr "Suva, Fidži"
13898
13899#. I18N: Name of a country or state
13900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13901msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13902msgstr "Teravmäed"
13903
13904#. I18N: Reverse the order of two individuals
13905#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82
13906msgid "Swap individuals"
13907msgstr "Vaheta isikud"
13908
13909#. I18N: Name of a country or state
13910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13911msgid "Swaziland"
13912msgstr "Svaasimaa"
13913
13914#. I18N: Name of a country or state
13915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13916msgid "Sweden"
13917msgstr "Rootsi"
13918
13919#. I18N: Name of a country or state
13920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13921msgid "Switzerland"
13922msgstr "Šveits"
13923
13924#. I18N: Location of an LDS church temple
13925#: app/Elements/TempleCode.php:192
13926msgid "Sydney, Australia"
13927msgstr "Sydney, Austraalia"
13928
13929#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13930msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13931msgstr "Sünkroniseeri sugupuud GEDCOM failidega"
13932
13933#. I18N: Name of a country or state
13934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13935msgid "Syria"
13936msgstr "Süüria"
13937
13938#: resources/views/admin/modules.phtml:175
13939#: resources/views/admin/modules.phtml:178
13940msgid "Tab"
13941msgstr "Vaheleht"
13942
13943#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13944#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13945#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13946#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13947msgid "Table prefix"
13948msgstr "Tabeli eesliide"
13949
13950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13951#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13952#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13953#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13954#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13955#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13956#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13957#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13959#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13960#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13961#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13962#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13963#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13964#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13965msgctxt "paper size"
13966msgid "Tabloid"
13967msgstr "Tabloid"
13968
13969#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13970#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
13971#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13972#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13973msgid "Tabs"
13974msgstr "Vahelehed"
13975
13976#. I18N: Location of an LDS church temple
13977#: app/Elements/TempleCode.php:193
13978msgid "Taipei, Taiwan"
13979msgstr "Taipei, Taivan"
13980
13981#. I18N: Name of a country or state
13982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13983msgid "Taiwan"
13984msgstr "Taivan"
13985
13986#. I18N: Name of a country or state
13987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13988msgid "Tajikistan"
13989msgstr "Tadžikistan"
13990
13991#. I18N: Location of an LDS church temple
13992#: app/Elements/TempleCode.php:194
13993msgid "Tampico, Mexico"
13994msgstr "Tampico, Mehhiko"
13995
13996#. I18N: a month in the Jewish calendar
13997#: app/Date/JewishDate.php:213
13998msgctxt "GENITIVE"
13999msgid "Tamuz"
14000msgstr "Tamuz"
14001
14002#. I18N: a month in the Jewish calendar
14003#: app/Date/JewishDate.php:317
14004msgctxt "INSTRUMENTAL"
14005msgid "Tamuz"
14006msgstr "Tamuz"
14007
14008#. I18N: a month in the Jewish calendar
14009#: app/Date/JewishDate.php:265
14010msgctxt "LOCATIVE"
14011msgid "Tamuz"
14012msgstr "Tamuz"
14013
14014#. I18N: a month in the Jewish calendar
14015#: app/Date/JewishDate.php:161
14016msgctxt "NOMINATIVE"
14017msgid "Tamuz"
14018msgstr "Tamuz"
14019
14020#. I18N: Name of a country or state
14021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14022msgid "Tanzania"
14023msgstr "Tansaania"
14024
14025#. I18N: The name of a colour-scheme
14026#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14027msgid "Teal Top"
14028msgstr "Meresinine"
14029
14030#. I18N: A configuration setting
14031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173
14032msgid "Technical help contact"
14033msgstr "Tehnilise abi kontakt"
14034
14035#. I18N: Location of an LDS church temple
14036#: app/Elements/TempleCode.php:195
14037msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14038msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14039
14040#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14041msgid "Templates"
14042msgstr "Mallid"
14043
14044#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14045#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650
14046#: app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:870 app/Gedcom.php:940
14047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14048msgid "Temple"
14049msgstr "Pühakoda"
14050
14051#. I18N: a month in the Jewish calendar
14052#: app/Date/JewishDate.php:199
14053msgctxt "GENITIVE"
14054msgid "Tevet"
14055msgstr "Tevet"
14056
14057#. I18N: a month in the Jewish calendar
14058#: app/Date/JewishDate.php:303
14059msgctxt "INSTRUMENTAL"
14060msgid "Tevet"
14061msgstr "Tevet"
14062
14063#. I18N: a month in the Jewish calendar
14064#: app/Date/JewishDate.php:251
14065msgctxt "LOCATIVE"
14066msgid "Tevet"
14067msgstr "Tevet"
14068
14069#. I18N: a month in the Jewish calendar
14070#: app/Date/JewishDate.php:147
14071msgctxt "NOMINATIVE"
14072msgid "Tevet"
14073msgstr "Tevet"
14074
14075#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:733
14076#: app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1240
14077#: app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1416
14078#: app/Gedcom.php:1788 app/Gedcom.php:1824 app/Gedcom.php:1838
14079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
14080#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14081msgid "Text"
14082msgstr "Tekst"
14083
14084#: app/Gedcom.php:1683
14085msgid "Text direction"
14086msgstr ""
14087
14088#. I18N: Name of a country or state
14089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14090msgid "Thailand"
14091msgstr "Tai"
14092
14093#: resources/views/help/name.phtml:8
14094msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14095msgstr "<b>Nime</b> lahter sisaldab isiku täisnime nagu nemad oleks seda kirjutanud või nagu see on üles kirjutatud. See näitab kuidas seda ekraanil kuvatakse, kasutades standardset genealoogilist annotatsiooni, et eraldada nime erinevaid osasid."
14096
14097#: resources/views/help/surname.phtml:8
14098msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14099msgstr "<b>Perekonnanime</b> lahter sisaldab nime, mida kasutatakse sorteerimiseks ja grupeerimiseks. See võib olla erinev isiku tegelikust perekonnanimest, mis võetakse alati <b>nimi</b> väljalt. Seda välja saab kasutada ilma eesliiteta perekonnanimede sorteerimiseks (Gogh / van Gogh) ja selleks, et grupeerida kirja pandud variatsioone (Kowalski / Kowalska). Kui isik peaks olema välja toodud rohkem kui ühe perekonnanime all, siis need nimed tuleks eraldada komadega."
14100
14101#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14102#, php-format
14103msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14104msgstr "GEDCOM fail “%s” on imporditud."
14105
14106#: resources/views/admin/tags.phtml:30
14107msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14108msgstr ""
14109
14110#. I18N: Location of an LDS church temple
14111#: app/Elements/TempleCode.php:104
14112msgid "The Hague, Netherlands"
14113msgstr "Hague, Holland"
14114
14115#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14116#, php-format
14117msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14118msgstr "PHP laiendus “%s” ei ole paigaldatud."
14119
14120#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14121#, php-format
14122msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14123msgstr "PHP funktsioon “%1$s” on keelatud."
14124
14125#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14126#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14127msgid "The PHP temporary folder is missing."
14128msgstr "PHP temporary kaust on puudu."
14129
14130#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14131#, php-format
14132msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14133msgstr "PHP.INI säte “%1$s” on keelatud."
14134
14135#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14136#, php-format
14137msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14138msgstr "PHP.INI säte “%1$s” on lubatud."
14139
14140#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14141msgid "The URL was copied to the clipboard"
14142msgstr "URL kopeeriti lõikelauale"
14143
14144#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20
14145#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14146#, php-format
14147msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14148msgstr "Veebilehe administraator %s on kinnitanud teie avalduse kasutaja loomiseks. Saate nüüd sisse logida vajutades järgnevale viidale: %s"
14149
14150#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14151msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14152msgstr "Administraatorit on teavitatud. Niipea kui teile antakse luba saate oma kasutajanime ja parooliga sisse logida."
14153
14154#. I18N: Description of the “Calendar” module
14155#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14156msgid "The calendar menu."
14157msgstr "Kalendri menüü."
14158
14159#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14160#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14161#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14162#, php-format
14163msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14164msgstr "Muudatused järgnevale: “%s” on aktsepteeritud."
14165
14166#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14167#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14168#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14169#, php-format
14170msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14171msgstr "Muudatused järgnevale: “%s” on tagasi lükatud."
14172
14173#. I18N: Description of the “Charts” module
14174#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14175msgid "The charts menu."
14176msgstr "Jooniste menüü."
14177
14178#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14179msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14180msgstr "Väljalõigete korv võimaldab teil teha väljalõikeid sellest sugupuust ja neid GEDCOM failina alla laadida."
14181
14182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
14183msgid "The date and time of the last update"
14184msgstr "Viimase uuenduse aeg ja kuupäev"
14185
14186#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14187#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14188#, php-format
14189msgid "The details for “%s” have been updated."
14190msgstr "Detailid “%s” jaoks on uuendatud."
14191
14192#. I18N: %s is a filename
14193#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14194#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231
14195#, php-format
14196msgid "The family tree has been exported to %s."
14197msgstr "Sugupuu on eksporditud järgnevasse kohta: %s."
14198
14199#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14200#, php-format
14201msgid "The family tree “%s” already exists."
14202msgstr "Sugupuu “%s” on juba olemas."
14203
14204#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14205#, php-format
14206msgid "The family tree “%s” has been created."
14207msgstr "Sugupuu “%s” on loodud."
14208
14209#. I18N: %s is the name of a family tree
14210#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14211#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14212#, php-format
14213msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14214msgstr "Sugupuu “%s” on kustutatud."
14215
14216#. I18N: %s is the name of a family tree
14217#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14218#, php-format
14219msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14220msgstr "Kui külastajad saabuvad veebilehele, siis neile näidatakse sugupuud “%s”."
14221
14222#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14223msgid "The family trees have been merged successfully."
14224msgstr "Sugupuude liitmine õnnestus."
14225
14226#. I18N: Description of the “Family trees” module
14227#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14228msgid "The family trees menu."
14229msgstr "Sugupuude menüü."
14230
14231#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14232#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14233#, php-format
14234msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14235msgstr "Perekond “%s” on kustutatud, sest see koosnes ainult ühest isikust."
14236
14237#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126
14238#, php-format
14239msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14240msgstr "Fail “%s” on juba olemas. Kasutage teistsugust failinime."
14241
14242#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14243#, php-format
14244msgid "The file %s could not be created."
14245msgstr "Faili %s ei saanud luua."
14246
14247#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14248#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14249#, php-format
14250msgid "The file %s could not be deleted."
14251msgstr "Faili %s ei saanud kustutada."
14252
14253#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14254#, php-format
14255msgid "The file %s has been deleted."
14256msgstr "Fail %s on kustutatud."
14257
14258#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14259#, php-format
14260msgid "The file %s has been uploaded."
14261msgstr "Fail %s on üles laetud."
14262
14263#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14264#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14265msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14266msgstr "Fail laeti ainult osaliselt üles. Palun proovige uuesti."
14267
14268#. I18N: %s is a filename
14269#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14270#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14271#, php-format
14272msgid "The file “%s” does not exist."
14273msgstr "Faili “%s” ei leitud."
14274
14275#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
14276msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14277msgstr "Esimest perekonda selles nimekirjas kasutatakse joonistel, nimekirjades, raportites jne."
14278
14279#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14280#, php-format
14281msgid "The folder %s could not be deleted."
14282msgstr "Kausta %s ei saanud kustutada."
14283
14284#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193
14285#, php-format
14286msgid "The folder %s has been created."
14287msgstr "Kaust %s on loodud."
14288
14289#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14290#, php-format
14291msgid "The folder %s has been deleted."
14292msgstr "Kaust %s on kustutatud."
14293
14294#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
14295msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14296msgstr "See kaust saab olla määratud täielikult (nt: /home/user_name/webtrees_data/) või relatiivselt installeerimiskaustaga (nt: ../../webtrees_data/)."
14297
14298#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14299#, php-format
14300msgid "The folder “%s” does not exist."
14301msgstr "Kausta \"%s\" ei eksisteeri."
14302
14303#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37
14304msgid "The following facts and events were found in both records."
14305msgstr "Mõlemas kirjetes leiti järgnevad faktid."
14306
14307#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14308#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84
14309#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130
14310#, php-format
14311msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14312msgstr "Järgnevad faktid ja sündmused leiti ainult kirjest %s."
14313
14314#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14315msgid "The following list shows typical requirements."
14316msgstr "Järgnev nimekiri näitab tüüpilisi nõudmisi."
14317
14318#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14319msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14320msgstr ""
14321
14322#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14323msgid "The help text has not been written for this item."
14324msgstr "Selle asja kohta pole abiteksti koostatud."
14325
14326#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
14328msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14329msgstr "Isik, kellega ühendust võtta tekkinud tehniliste küsimuste või veebilehel esinenud vigade korral."
14330
14331#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165
14333msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14334msgstr "Isik, kellega ühendust võtta sellel leheküljel olevate genealoogiliste andmete kohta tekkinud küsimuste korra."
14335
14336#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14337#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14338#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14339#, php-format
14340msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14341msgstr "Viide “%1$s” --> “%2$s” on kustutatud."
14342
14343#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14344#, php-format
14345msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14346msgstr "Viide “%1$s” --> “%2$s” on uuendatud."
14347
14348#. I18N: Description of the “Lists” module
14349#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14350msgid "The lists menu."
14351msgstr "Nimekirjade menüü."
14352
14353#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14354#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14355msgid "The location has been created"
14356msgstr "Asukoht on loodud"
14357
14358#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14359msgid "The location of this place is not known."
14360msgstr "Selle koha asukoht pole teada."
14361
14362#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14363#, php-format
14364msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14365msgstr "Meediafaili %1$s ei saanud %2$s ümber nimetada."
14366
14367#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14368#, php-format
14369msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14370msgstr "Meediafail %1$s on %2$s ümbernimetatud."
14371
14372#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14373msgid "The media object has been created"
14374msgstr "Meediaobjekt loodud"
14375
14376#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14377msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14378msgstr "Mälu ja protsessori aja nõudmised sõltuvad sinu sugupuus olevate inimeste arvust."
14379
14380#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14381#, php-format
14382msgid "The message was not sent to %s."
14383msgstr ""
14384
14385#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14386#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14387#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14388msgid "The message was not sent."
14389msgstr "Sõnumit ei saadetud."
14390
14391#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14392#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14393#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14394#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14395#, php-format
14396msgid "The message was successfully sent to %s."
14397msgstr "Sõnumi saatmine kasutajale %s õnnestus."
14398
14399#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14400#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14401#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14402#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14403#, php-format
14404msgid "The module “%s” has been disabled."
14405msgstr "Moodul “%s” on keelatud."
14406
14407#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14408#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14409#, php-format
14410msgid "The module “%s” has been enabled."
14411msgstr "Moodul “%s” on lubatud."
14412
14413#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14415msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14416msgstr "Kõige rohkem esinevaid perekonnafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada."
14417
14418#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659
14420msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14421msgstr "Kõige rohkem esinevaid isikufakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada."
14422
14423#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
14424msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14425msgstr "Enne kasutaja loomist palutakse uuel kasutajal oma e-maili aadress kinnitada."
14426
14427#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14428msgid "The note has been created"
14429msgstr "Märkus on uuendatud"
14430
14431#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261
14432#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341
14433#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392
14434#, php-format
14435msgid "The parameter “%s” is missing."
14436msgstr "Parameeter “%s” on puudu."
14437
14438#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14439msgid "The password needs to be at least six characters long."
14440msgstr "Parool peab olema vähemalt kuus tähemärki pikk."
14441
14442#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14443#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153
14444msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14445msgstr "SMTP serveriga autentimiseks vajalik parool."
14446
14447#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14448#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14449msgid "The password reset link has expired."
14450msgstr "Parooli taastamise link on aegunud."
14451
14452#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14453#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14454msgid "The place hierarchy."
14455msgstr "Kohahierarhia."
14456
14457#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14458#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14459msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14460msgstr "Eelistused kõigi sugupuude kohta on uuendatud."
14461
14462#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14463#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14464msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14465msgstr "Eelistused uute sugupuude kohta on uuendatud."
14466
14467#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14468#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14469#, php-format
14470msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14471msgstr "Eelistused sugupuu “%s” kohta on uuendatud."
14472
14473#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14474#, php-format
14475msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14476msgstr "Eelistused mooduli “%s” kohta on kustutatud."
14477
14478#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14479#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14480#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14481#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14482#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14483#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14484#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14485#, php-format
14486msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14487msgstr "Eelistused mooduli “%s” kohta on uuendatud."
14488
14489#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14490#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14491#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14492#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14493msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14494msgstr "Eesliide on valikuline, aga soovituslik. Määrates tabelinimedele unikaalse eesliite saavad mitu erinevat rakendust kasutada sama andmebaasi."
14495
14496#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14497#, php-format
14498msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14499msgstr "Kirjed “%1$s” ja “%2$s” on liidetud."
14500
14501#. I18N: Description of the “Reports” module
14502#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14503msgid "The reports menu."
14504msgstr "Raportite menüü."
14505
14506#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14507msgid "The repository has been created"
14508msgstr "Hoidla on loodud"
14509
14510#. I18N: Description of the “Search” module
14511#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14512msgid "The search menu."
14513msgstr "Otsingumenüü."
14514
14515#: app/Services/SearchService.php:1183
14516msgid "The search returned too many results."
14517msgstr "Otsingutulemusi oli liiga palju."
14518
14519#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14520msgid "The server configuration is OK."
14521msgstr "Serveri konfiguratsioon on korras."
14522
14523#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14524msgid "The server could not understand this request."
14525msgstr "Server ei saanud päringust aru."
14526
14527#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14528msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14529msgstr "Serveri ajutiste failide kaustale ei saa ligi."
14530
14531#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14532#: app/Services/UpgradeService.php:177 app/Services/UpgradeService.php:209
14533#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47
14534msgid "The server’s time limit has been reached."
14535msgstr "Serveri ajalimiit sai täis."
14536
14537#. I18N: Description of “Statistics” module
14538#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14539msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14540msgstr "Sugupuu suurus, varasemad ja uuemad sündmused, tihti esinevad nimed jne."
14541
14542#: app/Gedcom.php:1252 app/Gedcom.php:1308
14543msgid "The solution"
14544msgstr "Lahendus"
14545
14546#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14547msgid "The source has been created"
14548msgstr "Allikas on loodud"
14549
14550#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14551msgid "The submission has been created"
14552msgstr "Esitus on loodud"
14553
14554#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14555msgid "The submitter has been created"
14556msgstr "Esitaja loodud"
14557
14558#: resources/views/help/name.phtml:13
14559#, php-format
14560msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14561msgstr "Perekonnanimi on ümbritsetud kaldjoontega: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14562
14563#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
14564#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140
14565#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14566msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14567msgstr "Ajatsooni on vaja kuupäevade arvutamiseks, nagu näiteks tänase kuupäeva teadmiseks."
14568
14569#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14570#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14571#, php-format
14572msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14573msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14574msgstr[0] "Kahel sugupuul on %1$s kirje, mis kasutab sama “XREF”."
14575msgstr[1] "Kahel sugupuul on %1$s kirjet, mis kasutavad samasid “XREF”."
14576
14577#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309
14578msgid "The upgrade is complete."
14579msgstr "Uuendus on valmis."
14580
14581#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14582#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14583msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14584msgstr "Üleslaetav fail ületab lubatud suurust."
14585
14586#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14587#, php-format
14588msgid "The user %s has been deleted."
14589msgstr "Kasutaja %s on kustutatud."
14590
14591#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14592#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14593msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14594msgstr "Kasutajale on saadetud e-mail koos vajalike andmetega taotluse kinnitamiseks."
14595
14596#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14597#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14598msgid "The username or password is incorrect."
14599msgstr "Kasutajanimi või parool on vale."
14600
14601#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14602#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139
14603msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14604msgstr "SMTP serveriga ühendamisel nõutav kasutajanimi."
14605
14606#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14607#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14608#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14609#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14610#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14611#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14612#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14613#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14614#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14615#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14616#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14617#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14618#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14619#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14620#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14621#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14622#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14623#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14624#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14625#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14626#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14627#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63
14628msgid "The website preferences have been updated."
14629msgstr "Veebilehe eelistused on uuendatud."
14630
14631#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14632#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14633msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14634msgstr "Webtrees arendajad oleksid selle vea teadasaamisest väga huvitatud. Võttes nendega ühendust, saavad nad sul aidata probleemi lahendada."
14635
14636#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14637#: resources/views/admin/modules.phtml:270
14638#: resources/views/admin/modules.phtml:273
14639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198
14640msgid "Theme"
14641msgstr "Kujundus"
14642
14643#. I18N: Name of a module
14644#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14645msgid "Theme change"
14646msgstr "Teema muudatus"
14647
14648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14649#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14650#: resources/views/admin/modules.phtml:124
14651#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14652msgid "Themes"
14653msgstr "Teemad"
14654
14655#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14656msgid "There are no facts for this individual."
14657msgstr "Selle isiku kohta fakte ei ole."
14658
14659#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14660msgid "There are no links to this media object."
14661msgstr "Sellele meediaobjektile pole viiteid."
14662
14663#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14664msgid "There are no media objects for this individual."
14665msgstr "Selle isiku kohta pole meedia objekte sisestatud."
14666
14667#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14668msgid "There are no notes for this individual."
14669msgstr "Selle isiku kohta pole märkusi sisestatud."
14670
14671#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211
14672#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14673msgid "There are no pending changes."
14674msgstr "Ootel olevaid muudatusi ei ole."
14675
14676#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131
14677msgid "There are no research tasks in this family tree."
14678msgstr "Selles sugupuus ei ole uurimisülesandeid."
14679
14680#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14681msgid "There are no source citations for this individual."
14682msgstr "Selle isiku kohta pole allikaviiteid sisestatud."
14683
14684#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156
14685#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14686#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14687msgid "There are pending changes for you to moderate."
14688msgstr "Ootel on mõned muudatused, mida peaksite korraldama."
14689
14690#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14691#, php-format
14692msgid "There have been no changes within the last %s day."
14693msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14694msgstr[0] "Viimase %s päeva jooksul pole ühtegi muudatust toimunud."
14695msgstr[1] "Viimase %s päeva jooksul pole ühtegi muudatust toimunud."
14696
14697#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14698#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14699#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14700#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136
14701#: app/Services/MediaFileService.php:232
14702msgid "There was an error uploading your file."
14703msgstr "Faili üleslaadimisel esines viga."
14704
14705#. I18N: a month in the French republican calendar
14706#: app/Date/FrenchDate.php:169
14707msgctxt "GENITIVE"
14708msgid "Thermidor"
14709msgstr "Thermidor"
14710
14711#. I18N: a month in the French republican calendar
14712#: app/Date/FrenchDate.php:263
14713msgctxt "INSTRUMENTAL"
14714msgid "Thermidor"
14715msgstr "Thermidor"
14716
14717#. I18N: a month in the French republican calendar
14718#: app/Date/FrenchDate.php:216
14719msgctxt "LOCATIVE"
14720msgid "Thermidor"
14721msgstr "Thermidor"
14722
14723#. I18N: a month in the French republican calendar
14724#: app/Date/FrenchDate.php:122
14725msgctxt "NOMINATIVE"
14726msgid "Thermidor"
14727msgstr "Thermidor"
14728
14729#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14730msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14731msgstr "Need küpsised on \"hädavajalikud\" ja nende jaoks pole luba vaja."
14732
14733#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
14734#, php-format
14735msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14736msgstr "Need grupid inimesi ei ole seotud %s-ga."
14737
14738#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14739msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14740msgstr "Need teenused võivad kasutada küpsiseid või muud jälgivat tehnoloogiat."
14741
14742#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14743msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14744msgstr "Kasutaja pole veel kinnitatud. Palun oodake kuni administraator selle kinnitab."
14745
14746#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14747msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14748msgstr "See kasutaja pole kinnitatud. Palun kontrollige oma e-maili, seal peaks olema kinnitussõnum."
14749
14750#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14751msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14752msgstr "See plokk näitab muutjatele nimekirja kirjetest, millel on ootel olevaid muudatusi, mida moderaator peab kinnitama. Samuti genereerib see igapäevaseid e-maile moderaatoritele kui on olemas ootel olevaid muudatusi."
14753
14754#: resources/views/admin/users-create.phtml:74
14755#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
14756#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
14757#: resources/views/register-page.phtml:52
14758#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14759msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14760msgstr "Seda e-maili aadressi kasutatakse selleks, et saata paroolide meeldetuletusi, veebilehe teadaandeid ja sõnumeid teistelt perekonnaliikmetelt, kes on veebilehel registreeritud."
14761
14762#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14763msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14764msgstr "See sündmus esines, aga detailid on teadmata."
14765
14766#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14767msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14768msgstr "Seda perekonda pole olemas või pole teil õigust seda vaadata."
14769
14770#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14771msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14772msgstr "See perekond on kustutatud, kuid see vaadatakse üle ka moderaatori poolt."
14773
14774#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14775#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14776#, php-format
14777msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14778msgstr "See perekond on kustutatud. Te peaksite kustutatu üle vaatama ja siis otsustama, kas %1$s või %2$s."
14779
14780#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14781msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14782msgstr "Perekond on muudetud, kuid muutused vaadatakse üle ka moderaatori poolt."
14783
14784#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14785#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14786#, php-format
14787msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14788msgstr "Perekond on muudetud. Te peaksite vaatama muudatused üle ja siis otsustama, kas %1$s või %2$s."
14789
14790#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14791#, php-format
14792msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14793msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14794msgstr[0] "Sugupuus on %s kirje, mis kasutab sama “XREF”, mida üks teine sugupuu."
14795msgstr[1] "Sugupuus on %s kirjed, mis kasutavad samasid “XREF”, mida üks teine sugupuu."
14796
14797#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14798msgid "This family tree has no images to display."
14799msgstr "Selles sugupuus pole pilte, mida kuvada."
14800
14801#. I18N: do not translate the #keywords#
14802#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14803msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14804msgstr "Seda sugupuud uuendati viimati #gedcomUpdated#. Selles puus on #totalSurnames# perekonnanime. Varaseim sündmus on #firstEventType# - #firstEventName# aastal #firstEventYear#. Kõige hilisem sündmus on #lastEventType# - #lastEventName# aastal #lastEventYear#.<br><br>Kui teil on kommentaare või tagasisidet, palun kontakteeruge #contactWebmaster#."
14805
14806#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14807#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14808#, php-format
14809msgid "This family tree was last updated on %s."
14810msgstr "Seda sugupuud on viimati uuendatud %s."
14811
14812#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:310
14813msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14814msgstr ""
14815
14816#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14817#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14818msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14819msgstr "Webtrees kasutab seda kausta, et hoiustada meediafaile, GEDCOM faile, ajutisi faile jne. Need failid võivad sisaldada privaatseid andmeid ja neid ei tohiks teha internetis otse kättesaadavaks."
14820
14821#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250
14823msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14824msgstr "Seda kausta kasutatakse selleks, et hoiustada selle sugupuu meediafaile."
14825
14826#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14827msgid "This form has expired. Try again."
14828msgstr "Sisestusväli on aegunud. Proovige uuesti."
14829
14830#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14831msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14832msgstr "Seda isikut pole olemas või teil pole õigust seda vaadata."
14833
14834#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14835msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14836msgstr "See isik on kustutatud, kuid see vaadatakse üle ka moderaatori poolt."
14837
14838#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14839#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14840#, php-format
14841msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14842msgstr "See isik on kustutatud. Te peaksite kustutatu üle vaatama ja siis otsutama, kas %1$s või %2$s."
14843
14844#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14845msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14846msgstr "See isik on muudetud, kuid muudatused vaadatakse üle ka moderaatori poolt."
14847
14848#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14849#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14850#, php-format
14851msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14852msgstr "Seda isikut on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis otsutama, kas %1$s või %2$s."
14853
14854#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
14856#: resources/views/edit-account-page.phtml:78
14857msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14858msgstr "See isik valitakse vaikimisi, vaadates jooniseid ja raporteid."
14859
14860#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14861#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14862#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14863#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14864#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14865#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14866#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14867#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822
14868#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14869#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14870#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14871#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14872#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14873#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14874#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14875#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14876#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14877#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14878#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14879#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14880msgid "This information is not available."
14881msgstr "See informatsioon ei ole kättesaadav."
14882
14883#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14884#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14885#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14886#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14887#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14888#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14889#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14890#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863
14891#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177
14892#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197
14893#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217
14894#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237
14895#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257
14896#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277
14897msgid "This information is private and cannot be shown."
14898msgstr "Selle isiku detailisem info on privaatne."
14899
14900#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
14901msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14902msgstr "See on viide teie enda isikukirjele sugupuus. Kui see viitab valele isikule kontakteeruge administraatoriga."
14903
14904#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14905#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14906#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14907#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14908#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14909#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14910msgid "This is case sensitive."
14911msgstr "See on suurtähetundlik."
14912
14913#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
14914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14915#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14916msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14917msgstr "See on webtrees viimane versioon. Uuendusi pole saadaval."
14918
14919#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14920#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
14921msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14922msgstr "SMTP serveri nimi. 'localhost' tähendab, et mailiteenus käib samas arvutis kui sinu veebiserver."
14923
14924#: resources/views/admin/users-create.phtml:35
14925#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46
14926#: resources/views/edit-account-page.phtml:47
14927#: resources/views/register-page.phtml:40
14928#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14929msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14930msgstr "See on teie pärisnimi, nagu seda edaspidi ekraanil näidatakse."
14931
14932#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14933msgid "This link is valid for one hour."
14934msgstr "See link kehtib ühe tunni."
14935
14936#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14937msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14938msgstr "See nimekiri on koostatud kasutades lihtsat (aga kiiret) otsingut ja seetõttu sisaldab kirjeid mida ei uuendata."
14939
14940#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
14941msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14942msgstr "Seda meediaobjekti pole olemas või teil pole õigusi selle vaatamiseks."
14943
14944#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14945msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14946msgstr "See meediaobjekt on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt."
14947
14948#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14949#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14950#, php-format
14951msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14952msgstr "See meediaobjekt on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14953
14954#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14955msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14956msgstr "Seda meediaobjekti on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
14957
14958#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14959#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14960#, php-format
14961msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14962msgstr "Seda meediaobjekti on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14963
14964#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14965#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14966#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14967#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14968msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14969msgstr "See sõnum saadet järgmiselt veebiaadressilt: "
14970
14971#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14972msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14973msgstr "See peab olema vähemalt kuus tähemärki. See on suurtähetundlik."
14974
14975#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14976#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
14977#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
14978msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14979msgstr "Seda nime kasutatakse \"Saatja\" väljal, kui saadetakse automaatseid e-maile sellest serverist."
14980
14981#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406
14982#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
14983msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14984msgstr "Seda märget pole olemas või teil pole õiguseid selle vaatamiseks."
14985
14986#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
14987msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14988msgstr "See märge on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt."
14989
14990#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14991#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
14992#, php-format
14993msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14994msgstr "See märge on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14995
14996#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
14997msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14998msgstr "Seda märget on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
14999
15000#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15001#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15002#, php-format
15003msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15004msgstr "Seda märget on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
15005
15006#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534
15008msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15009msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel kuvatakse <i>Märkmete</i> sisu automaatselt."
15010
15011#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548
15013msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15014msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel kuvatakse <i>Allikas</i> sisu automaatselt."
15015
15016#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
15018msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15019msgstr "See valik määrab, kas lapse sünniaasta kõrval kuvatakse ka ema ja isa vanuseid."
15020
15021#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
15023msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15024msgstr "See valik määrab, kas kuvatakse eeldatavaid sünni- ja surmaaegu nende isikute puhul, kellel pole sünni- või surmaaega teada."
15025
15026#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
15028msgid "This option will make it easier for users to download images."
15029msgstr "See valik lihtsustab kasutajate võimalust pilte alla laadida."
15030
15031#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
15033msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15034msgstr "See valik säilitab perekonnaviited privaatsetes kirjetes. See tähendab, et te näete tühjasid \"privaatne\" kaste sugupuu joonisel ja muudel joonistel, kus on privaatseid isikuid."
15035
15036#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15037#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131
15038msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15039msgstr "See valik näitab nimesid (aga mitte muid detaile) privaatsete isikute kohta. Isikud on privaatsed kui nad on elus või kui privaatsuspiirang on lisatud nende isikukirjele. Selleks, et peita konkreetset nime, lisage privaatsuspiirang sellele nimekirjele."
15040
15041#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24
15042#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24
15043msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15044msgstr "See lehekülg lubab teil vahele jätta tavaliset vormiväljad ja lubab teil alalolevaid andmeid otse muuta. See on edasijõudnud valik ja te ei tohiks seda kasutada, kui te ei saa aru GEDCOM formaadist. Kui te siin vea teete, siis seda on keeruline parandada."
15045
15046#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15047#, php-format
15048msgid "This page has been viewed %s time."
15049msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15050msgstr[0] "Seda lehte on vaadatud %s kord."
15051msgstr[1] "Seda lehte on vaadatud %s korda."
15052
15053#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15054msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15055msgstr "See protsess lubab veebilehe omanikel olla kindel, et uus informatsioon vastab lehekülje standarditele, omab sobilikku allikat jne."
15056
15057#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522
15058#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15059msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15060msgstr "Seda kirjet pole olemas või teil puuduvad õigused selle vaatamiseks."
15061
15062#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
15063msgid "This record does not exist."
15064msgstr "Seda kirjet ei eksisteeri."
15065
15066#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15067msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15068msgstr "See kirje on kustutatud ning vaadatakse moderaatori poolt üle."
15069
15070#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15071#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15072#, php-format
15073msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15074msgstr "See kirje on kustutatud. Peaksite kustutatud kirjet vaatama ja siis %1$s või %2$s."
15075
15076#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15077msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15078msgstr "Seda kirjet on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
15079
15080#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15081#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15082#, php-format
15083msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15084msgstr "Seda kirjet on muudetud. Peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
15085
15086#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15087msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15088msgstr "Seda hoidlat pole olemas või teil pole õigusi selle vaatamiseks."
15089
15090#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15091msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15092msgstr ""
15093
15094#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
15095msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15096msgstr "See roll omab kõiki muutja rolli õigusi ning lisaks õigus kinnitada/tagasi lükata muudatusi, mida teised kasutajad on teinud."
15097
15098#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
15099msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15100msgstr "See roll omab kõiki haldaja õiguseid kõikides sugupuudes, lisaks veel õigused muuta veebilehe seadeid/konfiguratsiooni, kasutajaid ja mooduleid."
15101
15102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
15103msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15104msgstr "See roll omab kõiki liikme õiguseid, lisaks veel õigused lisada/muuta/kustutada andmeid. Moderaatorid peavad tehtud muudatused üle vaatama, juhul kui teil ei ole \"automaatselt aktsepteeri muudatused\" valik lubatud."
15105
15106#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269
15107msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15108msgstr "Sellel rollil on kõik moderaatori õigused, lisaks veel lisaõiguseid, mida sugupuu seadistus lubab ja õigus muuta sugupuu seadeid/konfiguratsiooni."
15109
15110#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
15111msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15112msgstr "Sellel rollil on kõik külalise õigused, lisaks veel lisaõigused, mida sugupuu seadistus teile on lubanud."
15113
15114#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15115#, php-format
15116msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15117msgstr "Selle serveri mälulimiit on %sMB ja protsessori aja limiit on %s sekundit."
15118
15119#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
15121msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15122msgstr "See peaks olema komadega eraldatud nimekiri faktidest (lisaks sünnile ja surmale), mis peaksid ilmuma joonise kastides nagu näiteks sugupuu joonisel. Selles nimekirjas tuleb kasutada faktisilte, mis vastavad GEDCOM 5.5.1 standardile. Näiteks kui te soovite, et isiku amet toodaks kastis välja, siis te peaksite sellele väljale lisama \"OCCU\"."
15123
15124#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15125msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15126msgstr "Seda allikat pole olemas või teil pole õiguseid selle vaatamiseks."
15127
15128#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207
15130msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15131msgstr "See tekst lisatakse iga lehe pealkirjale. Seda näidatakse veebilehitseja pealkirjaribal, järjehoidjates jne."
15132
15133#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15134msgid "This user account does not have access to any tree."
15135msgstr "Sellel kasutajakontol pole juurdepääsu ühelegi puule."
15136
15137#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15138msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15139msgstr "Tavaliselt tähendab see seda, et te peate kausta õigused muutma 777-ks."
15140
15141#: app/Services/UpgradeService.php:291
15142msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15143msgstr "Veebilehte uuendatakse. Palun proovige mõne minuti pärast uuesti."
15144
15145#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15146msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15147msgstr "Veebileht on hooldustööde tõttu suletud. Te peaksite mõne minuti pärast <a href=\"index.php\">uuesti proovima</a>."
15148
15149#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15150msgid "This website is operated by the following individuals."
15151msgstr "Antud lehekülge veetakse nende isikute poolt."
15152
15153#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15154#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15155#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15156msgid "This website is temporarily unavailable"
15157msgstr "Veebileht on ajutiselt kättesaamatu"
15158
15159#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15160msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15161msgstr "See veebileht töötleb isikuandmeid ajaloolisel ja genealoogia uurimise eesmärgil."
15162
15163#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15164msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15165msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid, et lubada sisselogimissessioonid ja eelistuste hoiustamiseks nagu näiteks valitud keel."
15166
15167#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15168msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15169msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid, püüdmaks mõista kasutaja käitumist ja vajadusi."
15170
15171#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15172msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15173msgstr "See veebileht kasutab kolmanda osapoole teenuseid, et saada infot külastajate käitumise kohta."
15174
15175#. I18N: %s is the name of a family tree
15176#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15177#, php-format
15178msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15179msgstr "See kustutab kõik genealoogilised andmed järgnevast “%s” ja asendab selle andmetega GEDCOM failist."
15180
15181#. I18N: abbreviation for Thursday
15182#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15183#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15184msgid "Thu"
15185msgstr "N"
15186
15187#: app/Gedcom.php:1744 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15188msgid "Thumbnail image"
15189msgstr "Pisipilt"
15190
15191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
15192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
15193msgid "Thumbnail images"
15194msgstr "Pisipildi failid"
15195
15196#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15197msgid "Thursday"
15198msgstr "Neljapäev"
15199
15200#. I18N: Location of an LDS church temple
15201#: app/Elements/TempleCode.php:197
15202msgid "Tijuana, Mexico"
15203msgstr "Tijuana, Mehhiko"
15204
15205#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:915
15206msgid "Time"
15207msgstr "Kellaaeg"
15208
15209#: app/Gedcom.php:929
15210msgid "Time of birth"
15211msgstr ""
15212
15213#: resources/views/admin/tags.phtml:953
15214msgid "Time of birth and time of death"
15215msgstr ""
15216
15217#: app/Gedcom.php:933
15218msgid "Time of death"
15219msgstr ""
15220
15221#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:768
15222#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:862
15223#: app/Gedcom.php:1337
15224msgid "Time of last change"
15225msgstr ""
15226
15227#: app/Gedcom.php:939
15228msgid "Time of status change"
15229msgstr ""
15230
15231#. I18N: A configuration setting
15232#: app/Gedcom.php:1682 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48
15233#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
15234#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
15235msgid "Time zone"
15236msgstr "Ajatsoon"
15237
15238#. I18N: Name of a module/chart
15239#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15240msgid "Timeline"
15241msgstr "Ajatelg"
15242
15243#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15244#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15245msgid "Timestamp"
15246msgstr "Ajamärge"
15247
15248#. I18N: Name of a country or state
15249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15250msgid "Timor-Leste"
15251msgstr "Ida-Timor"
15252
15253#: app/Date/JalaliDate.php:276
15254msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15255msgid "Tir"
15256msgstr "Tir"
15257
15258#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15259#: app/Date/JalaliDate.php:145
15260msgctxt "GENITIVE"
15261msgid "Tir"
15262msgstr "Tir"
15263
15264#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15265#: app/Date/JalaliDate.php:235
15266msgctxt "INSTRUMENTAL"
15267msgid "Tir"
15268msgstr "Tir"
15269
15270#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15271#: app/Date/JalaliDate.php:190
15272msgctxt "LOCATIVE"
15273msgid "Tir"
15274msgstr "Tir"
15275
15276#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15277#: app/Date/JalaliDate.php:100
15278msgctxt "NOMINATIVE"
15279msgid "Tir"
15280msgstr "TIr"
15281
15282#. I18N: a month in the Jewish calendar
15283#: app/Date/JewishDate.php:193
15284msgctxt "GENITIVE"
15285msgid "Tishrei"
15286msgstr "Tishrei"
15287
15288#. I18N: a month in the Jewish calendar
15289#: app/Date/JewishDate.php:297
15290msgctxt "INSTRUMENTAL"
15291msgid "Tishrei"
15292msgstr "Tishrei"
15293
15294#. I18N: a month in the Jewish calendar
15295#: app/Date/JewishDate.php:245
15296msgctxt "LOCATIVE"
15297msgid "Tishrei"
15298msgstr "Tishrei"
15299
15300#. I18N: a month in the Jewish calendar
15301#: app/Date/JewishDate.php:141
15302msgctxt "NOMINATIVE"
15303msgid "Tishrei"
15304msgstr "Tishrei"
15305
15306#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:834
15307#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15308#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15309#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15310#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15311#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33
15312#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15313#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15314#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15315#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15316#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15317#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23
15318#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15319#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23
15320msgid "Title"
15321msgstr "Pealkiri"
15322
15323#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34
15324#: resources/views/admin/email-page.phtml:39
15325#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36
15326msgctxt "Email recipient"
15327msgid "To"
15328msgstr "Saaja"
15329
15330#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46
15331#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
15332msgctxt "End of date range"
15333msgid "To"
15334msgstr "Saaja"
15335
15336#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15337msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15338msgstr "Selleks, et aidata teil selle blokiga alustada oleme loonud mõned standardsed mallid. Kui te valite neist ühe, siis tekstiväli sisaldab koopiat, mida te saate hiljem vastavalt oma veebilehe vajadustele muuta."
15339
15340#: resources/views/admin/tags.phtml:938
15341msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15342msgstr ""
15343
15344#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15345msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15346msgstr "Uute uurimisülesannete loomiseks peate esmalt lisama \"uurimisülesanne\" faktide ja sündmuste nimekirja sugupuu seadistuses."
15347
15348#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15349msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15350msgstr ""
15351
15352#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
15354msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15355msgstr "Selleks, et tagada sobivus teiste genealoogiatarkvaradega peaksid märkmed, tekstid ja ümberkirjutused olema kirja pandud lihtsalt, mittevormindatud tekstina. Kuigi vormindamine on tihtipeale soovitav, et lisada välimust, parandada mõistetavust jne."
15356
15357#. I18N: “Apache” is a software program.
15358#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34
15359msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15360msgstr "Nende privaatsete andmete turvamiseks kasutab webtrees Apache konfiguratsioonifaili (.htaccess), mis blokeerib igasuguse juurdepääsu sellesse kausta. Kui teie veebiserver ei toeta .htaccess faile ja teil ei ole võimaik juurdepääsu sellele kaustale piirata, siis saate valida teise kausta, mis asub teie veebidokumentidest eemal."
15361
15362#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15363#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15364msgid "To set a new password, follow this link."
15365msgstr "Uue parooli määramiseks vajutage sellele lingile."
15366
15367#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15368#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41
15369msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15370msgstr "Selleks, et seda teksti teistes keeltes muuta, peate esmalt valima teise keele ja siis siia lehele tagasi tulema."
15371
15372#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49
15373msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15374msgstr "Selleks, et otsingumootoritele sitemap-idest teada anda saate kasutada järgnevaid linke."
15375
15376#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34
15377#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34
15378#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34
15379#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34
15380#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34
15381msgid "To use this service, you need an API key."
15382msgstr "Selle teenuse kasutamiseks on teil vaja API võtit."
15383
15384#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34
15385msgid "To use this service, you need an account."
15386msgstr "Selle teenuse kasutamiseks on teil vaja kasutajat."
15387
15388#. I18N: Name of a country or state
15389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15390msgid "Togo"
15391msgstr "Togo"
15392
15393#. I18N: Name of a country or state
15394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15395msgid "Tokelau"
15396msgstr "Tokelau"
15397
15398#. I18N: Location of an LDS church temple
15399#: app/Elements/TempleCode.php:198
15400msgid "Tokyo, Japan"
15401msgstr "Tokio, Jaapan"
15402
15403#. I18N: Type of media object
15404#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15405msgid "Tombstone"
15406msgstr "Hauakivi"
15407
15408#. I18N: Name of a country or state
15409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15410msgid "Tonga"
15411msgstr "Tonga"
15412
15413#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15414msgid "Too many requests. Try again later."
15415msgstr ""
15416
15417#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15418#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15419#, php-format
15420msgid "Top %s given name"
15421msgid_plural "Top %s given names"
15422msgstr[0] "Top %s eesnimi"
15423msgstr[1] "Top %s eesnime"
15424
15425#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15426#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15427#, php-format
15428msgid "Top %s surname"
15429msgid_plural "Top %s surnames"
15430msgstr[0] "Top %s perekonnanimi"
15431msgstr[1] "Top %s perekonnanime"
15432
15433#. I18N: i.e. most popular given name.
15434#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15435msgid "Top given name"
15436msgstr "Enimkasutatud eesnimi"
15437
15438#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15439#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15440#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15441msgid "Top given names"
15442msgstr "Eesnimede edetabel"
15443
15444#. I18N: i.e. most popular surname.
15445#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15446msgid "Top surname"
15447msgstr "Enimkasutatud perekonnanimi"
15448
15449#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15450#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15451#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15452msgid "Top surnames"
15453msgstr "Perenimede edetabel"
15454
15455#. I18N: Location of an LDS church temple
15456#: app/Elements/TempleCode.php:199
15457msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15458msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15459
15460#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15461#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15462#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15463#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15464#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15465#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15466#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15467#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15468#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15469#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15470#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15471#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15472#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15473#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15474#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15476#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15477#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15478msgid "Total"
15479msgstr "Kokku"
15480
15481#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15482msgid "Total accepted changes: "
15483msgstr "Aktsepteeritud muudatusi kokku: "
15484
15485#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15486msgid "Total births"
15487msgstr "Sünde kokku"
15488
15489#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15490msgid "Total dead"
15491msgstr "Kokku surnuid"
15492
15493#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15494msgid "Total deaths"
15495msgstr "Surmasid kokku"
15496
15497#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15498msgid "Total divorces"
15499msgstr "Erinevaid lahutusi"
15500
15501#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15502#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15503#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15504msgid "Total events"
15505msgstr "Sündmusi"
15506
15507#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15508#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15509#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15510#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15511#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15512#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15513#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15514msgid "Total families"
15515msgstr "Perekondi kokku"
15516
15517#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15518msgid "Total females"
15519msgstr "Kokku naisi"
15520
15521#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15522msgid "Total given names"
15523msgstr "Erinevaid eesnimesid"
15524
15525#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15526#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15527#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15528#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15529#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15530#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15531#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15532#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15533#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15535#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15536#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15537msgid "Total individuals"
15538msgstr "Kokku isikuid"
15539
15540#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15541msgid "Total living"
15542msgstr "Kokku elavaid"
15543
15544#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15545msgid "Total males"
15546msgstr "Kokku mehi"
15547
15548#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15549msgid "Total marriages"
15550msgstr "Abielude arv"
15551
15552#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15553msgid "Total pending changes: "
15554msgstr "Ootel muudatusi kokku: "
15555
15556#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15557#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15558#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15559msgid "Total surnames"
15560msgstr "Erinevaid perenimesid"
15561
15562#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15563msgid "Total users"
15564msgstr "Kasutajaid"
15565
15566#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15567#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15568#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15569#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15570#: resources/views/admin/modules.phtml:116
15571#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15572#: resources/views/admin/modules.phtml:254
15573#: resources/views/admin/modules.phtml:257
15574#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15575msgid "Tracking and analytics"
15576msgstr "Jälgimine ja analüüs"
15577
15578#: app/Gedcom.php:871
15579msgid "Trailer"
15580msgstr "Teema lõputähis"
15581
15582#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15583#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15584#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15585#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15586msgid "Tree"
15587msgstr "Puu"
15588
15589#. I18N: The third day in the French republican calendar
15590#: app/Date/FrenchDate.php:305
15591msgid "Tridi"
15592msgstr "Tridi"
15593
15594#. I18N: Name of a country or state
15595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15596msgid "Trinidad and Tobago"
15597msgstr "Trinidad ja Tobago"
15598
15599#. I18N: Location of an LDS church temple
15600#: app/Elements/TempleCode.php:200
15601msgid "Trujillo, Peru"
15602msgstr "Trujillo, Peru"
15603
15604#. I18N: abbreviation for Tuesday
15605#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15606#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15607msgid "Tue"
15608msgstr "T"
15609
15610#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15611msgid "Tuesday"
15612msgstr "Teisipäev"
15613
15614#. I18N: Name of a country or state
15615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15616msgid "Tunisia"
15617msgstr "Tuneesia"
15618
15619#. I18N: Name of a country or state
15620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15621msgid "Turkey"
15622msgstr "Türgi"
15623
15624#. I18N: Name of a country or state
15625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15626msgid "Turkmenistan"
15627msgstr "Türkmenistan"
15628
15629#. I18N: Name of a country or state
15630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15631msgid "Turks and Caicos Islands"
15632msgstr "Turksi ja Caicose saared"
15633
15634#. I18N: Name of a country or state
15635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15636msgid "Tuvalu"
15637msgstr "Tuvalu"
15638
15639#. I18N: Location of an LDS church temple
15640#: app/Elements/TempleCode.php:196
15641msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15642msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mehhiko"
15643
15644#. I18N: Location of an LDS church temple
15645#: app/Elements/TempleCode.php:201
15646msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15647msgstr "Twin Falls, Idaho, Ühendriigid"
15648
15649#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:552
15650#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:891 app/Gedcom.php:905
15651#: app/Gedcom.php:908 app/Gedcom.php:917 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:942
15652#: app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:964
15653#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:972 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:981
15654#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1660
15655#: app/Gedcom.php:1749 app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15656#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15657#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15658#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15659#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15660#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51
15661#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15662#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15663#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15664#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15665msgid "Type"
15666msgstr "Tüüp"
15667
15668#: app/Gedcom.php:1373
15669msgid "Type of abbreviation"
15670msgstr "Lühendi tüüp"
15671
15672#: app/Gedcom.php:1397
15673msgid "Type of administrative ID"
15674msgstr "Administratiivse ID tüüp"
15675
15676#: app/Gedcom.php:1401
15677msgid "Type of demographic data"
15678msgstr "Demograafiliste andmete tüüp"
15679
15680#: app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:1352
15681msgid "Type of event"
15682msgstr "Sündmuse tüüp"
15683
15684#: app/Gedcom.php:656
15685msgid "Type of fact"
15686msgstr "Fakti tüüp"
15687
15688#: app/Gedcom.php:667
15689msgid "Type of identification number"
15690msgstr ""
15691
15692#: app/Gedcom.php:1390
15693msgid "Type of location"
15694msgstr "Asukoha tüüp"
15695
15696#: app/Gedcom.php:468
15697msgid "Type of marriage"
15698msgstr "Abielu tüüp"
15699
15700#: app/Gedcom.php:694
15701msgid "Type of name"
15702msgstr "Nime tüüp"
15703
15704#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776
15705#: app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:827
15706msgid "Type of reference number"
15707msgstr ""
15708
15709#: app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1314
15710msgid "Type of research task"
15711msgstr "Uurimisülesande tüüp"
15712
15713#. I18N: A configuration setting
15714#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:809
15715#: app/Gedcom.php:857 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1266
15716#: app/Gedcom.php:1655 app/Gedcom.php:1716 app/Gedcom.php:1748
15717#: app/Gedcom.php:1789 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15718#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31
15719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68
15720#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15721#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15722#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15723#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15724#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15725#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15726#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45
15727msgid "URL"
15728msgstr "URL"
15729
15730#. I18N: Name of a country or state
15731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15732msgid "US Minor Outlying Islands"
15733msgstr "USA hajasaared"
15734
15735#. I18N: Name of a country or state
15736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15737msgid "US Virgin Islands"
15738msgstr "USA Neitsisaared"
15739
15740#. I18N: Name of a country or state
15741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15742msgid "Uganda"
15743msgstr "Uganda"
15744
15745#. I18N: Name of a country or state
15746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15747msgid "Ukraine"
15748msgstr "Ukraina"
15749
15750#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15751#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15752#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15753#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15754#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15755#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15756msgid "Uncleared: insufficient data"
15757msgstr "Uncleared: pole piisavalt andmeid"
15758
15759#: app/Gedcom.php:896 app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:922 app/Gedcom.php:944
15760#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:983
15761#: app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1319 app/Gedcom.php:1320
15762#: app/Gedcom.php:1322 app/Gedcom.php:1324 app/Gedcom.php:1325
15763#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1413
15764#: app/Gedcom.php:1494 app/Gedcom.php:1530 app/Gedcom.php:1532
15765#: app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1536 app/Gedcom.php:1539
15766#: app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1654 app/Gedcom.php:1661
15767#: app/Gedcom.php:1662 app/Gedcom.php:1670 app/Gedcom.php:1680
15768#: app/Gedcom.php:1685 app/Gedcom.php:1686 app/Gedcom.php:1689
15769#: app/Gedcom.php:1701 app/Gedcom.php:1717 app/Gedcom.php:1718
15770#: app/Gedcom.php:1719 app/Gedcom.php:1720 app/Gedcom.php:1764
15771#: app/Gedcom.php:1771 app/Gedcom.php:1772 app/Gedcom.php:1773
15772#: app/Gedcom.php:1774 app/Gedcom.php:1784 app/Gedcom.php:1786
15773#: app/Gedcom.php:1790 app/Gedcom.php:1791 app/Gedcom.php:1794
15774msgid "Unique identifier"
15775msgstr "Unikaalne identifikaator"
15776
15777#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
15779msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15780msgstr "Unikaalsed identifikaatorid võimaldavad sama kirjet leida erinevatest sugupuudest ja erinevatest süsteemidest. Need lisatakse kui mingi kirje loodakse või mingit kirjet muudetakse. Kui te ei soovi, et unikaalseid identifikaatoreid kuvatakse, siis saate need peita kasutades privaatsusreegleid."
15781
15782#. I18N: Name of a country or state
15783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15784msgid "United Arab Emirates"
15785msgstr "Emiratos Árabes Unidos"
15786
15787#. I18N: Name of a country or state
15788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15789msgid "United Kingdom"
15790msgstr "Reino Unido"
15791
15792#. I18N: Name of a country or state
15793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15794msgid "United States"
15795msgstr "Ühendriigid"
15796
15797#. I18N: Name of a country or state
15798#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1216
15799#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738
15800#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15802msgid "Unknown"
15803msgstr "Tundmatu"
15804
15805#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15806msgctxt "unknown century"
15807msgid "Unknown"
15808msgstr "Teadmata"
15809
15810#: app/Elements/SexValue.php:87
15811#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15815#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15816msgctxt "unknown gender"
15817msgid "Unknown"
15818msgstr "Teadmata"
15819
15820#: resources/views/edit-account-page.phtml:62
15821msgctxt "unknown people"
15822msgid "Unknown"
15823msgstr "Teadmata"
15824
15825#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15826#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15827msgid "Unlink"
15828msgstr "Ühenda lahti"
15829
15830#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15831msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15832msgstr "Tundmatu GEDCOM kood"
15833
15834#: resources/views/admin/media.phtml:48
15835msgid "Unused files"
15836msgstr "Kasutamata failid"
15837
15838#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15839#, php-format
15840msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15841msgstr "Paki %s ajutisesse kausta lahti…"
15842
15843#. I18N: Name of a module
15844#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15845msgid "Upcoming events"
15846msgstr "Saabuvad sündmused"
15847
15848#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15849msgid "Update"
15850msgstr "Uuendus"
15851
15852#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15853msgid "Update all"
15854msgstr "Uuenda kõik"
15855
15856#. I18N: Name of a module
15857#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15858msgid "Update place names"
15859msgstr "Uuenda kohanimesid"
15860
15861#. I18N: Description of a “Data fix” module
15862#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15863msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15864msgstr "Uuenda kõrgematasemelisi osasid kohanimedest, jättes alles madalamatasemelised osad."
15865
15866#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15867#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1691
15868msgid "Updated at"
15869msgstr ""
15870
15871#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15872#. I18N: %s is a version number
15873#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15874#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173
15875#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15876#, php-format
15877msgid "Upgrade to webtrees %s."
15878msgstr "Uuenda webtrees versioonile %s."
15879
15880#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15881#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15882msgid "Upgrade wizard"
15883msgstr "Uuendamise abiline"
15884
15885#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15886#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15887msgid "Upload media files"
15888msgstr "Lae üles meediafaile"
15889
15890#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15891msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15892msgstr "Lae üles üks või rohkem meediafaile oma lokaalsest arvutist. Meediafailid võivad olla pildid, videod, helid jne."
15893
15894#. I18N: Name of a country or state
15895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15896msgid "Uruguay"
15897msgstr "Uruguai"
15898
15899#: app/Services/EmailService.php:225
15900msgid "Use SMTP to send messages"
15901msgstr "Kasuta SMTP sõnumite saatmiseks"
15902
15903#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15904msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15905msgstr "Kasutage \"?\", et sobitada ühte tähte, kasutage \"*\", et sobitada null või rohkem tähti."
15906
15907#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15908msgid "Use an external service to find locations."
15909msgstr "Kasuta asukohtade leidmiseks välist teenust."
15910
15911#. I18N: placeholder text for new-password field
15912#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
15913#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
15914#: resources/views/register-page.phtml:74
15915#, php-format
15916msgid "Use at least %s character."
15917msgid_plural "Use at least %s characters."
15918msgstr[0] "Kasutage vähemalt %s tähte."
15919msgstr[1] "Kasutage vähemalt %s tähte."
15920
15921#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15922#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15923#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15924msgid "Use colors"
15925msgstr "Kasuta värve"
15926
15927#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15928msgid "Use compact layout"
15929msgstr "Kasuta kompaktsemat vaadet"
15930
15931#. I18N: A configuration setting
15932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
15933msgid "Use full source citations"
15934msgstr "Kasuta kõiki allika tsiteerimise võimalusi"
15935
15936#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15937#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15938#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15939#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15940#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15941msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15942msgstr "Kasutage tähti A-Z, a-z, numbreid 0-9 või alakriipse"
15943
15944#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15945msgid "Use maps in webtrees."
15946msgstr "Kasuta webtrees-is kaarte."
15947
15948#. I18N: A configuration setting
15949#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
15950msgid "Use password"
15951msgstr "Kasuta parooli"
15952
15953#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15954#: app/Services/EmailService.php:224
15955msgid "Use sendmail to send messages"
15956msgstr "Kasuta sendmaili sõnumite saatmiseks"
15957
15958#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
15960msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15961msgstr "Kasutage siluett-pilte kui isiku jaoks pole ühtegi esiletõstetavat pilti määratud. Kasutatavad pildid vastavad antud isiku soole."
15962
15963#. I18N: A configuration setting
15964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15965msgid "Use silhouettes"
15966msgstr "Kasuta siluette"
15967
15968#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15969msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15970msgstr ""
15971
15972#: resources/views/register-page.phtml:89
15973msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15974msgstr "Kasutage seda välja, et öelda veebilehe administraatorile, miks te kasutajat soovite ning kuidas olete te sellel leheküljel olevate genealoogiliste andmetega seotud. Võite siia lisada ka teisi kommentaare või teateid lehe administraatorile."
15975
15976#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
15977#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
15978#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15979#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74
15980#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15981msgid "User"
15982msgstr "Kasutaja"
15983
15984#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
15985#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
15986#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
15987#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
15988#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
15989#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
15990msgid "User administration"
15991msgstr "Kasutajate administreerimine"
15992
15993#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
15994msgid "User didn’t verify within 7 days."
15995msgstr "Kasutaja ei tuvastanud ennast 7 päeva jooksul."
15996
15997#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
15998msgid "User not verified by administrator."
15999msgstr "Kasutaja pole administraatori poolt kinnitatud."
16000
16001#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16002msgid "User verification"
16003msgstr "Kasutaja kinnitamine"
16004
16005#. I18N: A configuration setting
16006#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133
16007#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
16008#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
16009#: resources/views/admin/users.phtml:26
16010#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
16011#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16012#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16013#: resources/views/login-page.phtml:33
16014#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21
16015#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22
16016#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16017#: resources/views/password-reset-page.phtml:23
16018#: resources/views/register-page.phtml:59
16019#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16020msgid "Username"
16021msgstr "Kasutajatunnus"
16022
16023#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
16024#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16025msgid "Username or email address"
16026msgstr "Kasutajatunnus ja e-postiaadress"
16027
16028#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
16029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59
16030#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
16031#: resources/views/register-page.phtml:64
16032msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16033msgstr "Kasutajanimed on suurtähetndlikud ja eiravad täpitähti, nii et ‘chloe’, ‘chloë’ ja ‘Chloe’ loetakse samaks."
16034
16035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
16036#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
16037#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16038msgid "Users"
16039msgstr "Kasutajad"
16040
16041#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43
16042msgid "User’s account has been inactive too long: "
16043msgstr "Kasutaja konto on olnud liiga kaua mitteaktiivne: "
16044
16045#. I18N: Name of a country or state
16046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16047msgid "Uzbekistan"
16048msgstr "Usbekistan"
16049
16050#. I18N: Location of an LDS church temple
16051#: app/Elements/TempleCode.php:202
16052msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16053msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16054
16055#. I18N: Name of a country or state
16056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16057msgid "Vanuatu"
16058msgstr "Vanuatu"
16059
16060#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16061#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16062msgid "Various statistics charts."
16063msgstr "Mitmesugused statistikajoonised."
16064
16065#. I18N: Name of a country or state
16066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16067msgid "Vatican City"
16068msgstr "Vatikan"
16069
16070#. I18N: a month in the French republican calendar
16071#: app/Date/FrenchDate.php:149
16072msgctxt "GENITIVE"
16073msgid "Vendemiaire"
16074msgstr "Vendémiaire"
16075
16076#. I18N: a month in the French republican calendar
16077#: app/Date/FrenchDate.php:243
16078msgctxt "INSTRUMENTAL"
16079msgid "Vendemiaire"
16080msgstr "Vendémiaire"
16081
16082#. I18N: a month in the French republican calendar
16083#: app/Date/FrenchDate.php:196
16084msgctxt "LOCATIVE"
16085msgid "Vendemiaire"
16086msgstr "Vendémiaire"
16087
16088#. I18N: a month in the French republican calendar
16089#: app/Date/FrenchDate.php:101
16090msgctxt "NOMINATIVE"
16091msgid "Vendemiaire"
16092msgstr "Vendémiaire"
16093
16094#. I18N: Name of a country or state
16095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16096msgid "Venezuela"
16097msgstr "Venetsueela"
16098
16099#. I18N: a month in the French republican calendar
16100#: app/Date/FrenchDate.php:159
16101msgctxt "GENITIVE"
16102msgid "Ventose"
16103msgstr "Ventôse"
16104
16105#. I18N: a month in the French republican calendar
16106#: app/Date/FrenchDate.php:253
16107msgctxt "INSTRUMENTAL"
16108msgid "Ventose"
16109msgstr "Ventôse"
16110
16111#. I18N: a month in the French republican calendar
16112#: app/Date/FrenchDate.php:206
16113msgctxt "LOCATIVE"
16114msgid "Ventose"
16115msgstr "Ventôse"
16116
16117#. I18N: a month in the French republican calendar
16118#: app/Date/FrenchDate.php:111
16119msgctxt "NOMINATIVE"
16120msgid "Ventose"
16121msgstr "Ventôse"
16122
16123#. I18N: Location of an LDS church temple
16124#: app/Elements/TempleCode.php:203
16125msgid "Veracruz, Mexico"
16126msgstr "Veracruz, Mehhiko"
16127
16128#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1633
16129#: app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1638 resources/views/admin/users.phtml:34
16130msgid "Verified"
16131msgstr "Kinnitatud"
16132
16133#. I18N: Location of an LDS church temple
16134#: app/Elements/TempleCode.php:204
16135msgid "Vernal, Utah, United States"
16136msgstr "Vernal, Utah, Ühendriigid"
16137
16138#: app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:1265
16139msgid "Version"
16140msgstr "Versioon"
16141
16142#. I18N: Type of media object
16143#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16144msgid "Video"
16145msgstr "Video"
16146
16147#. I18N: Name of a country or state
16148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16149msgid "Vietnam"
16150msgstr "Vietnam"
16151
16152#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16153#, php-format
16154msgid "View table of events occurring in %s"
16155msgstr "Vaata sündmuste tabelit, mis toimuvad %s"
16156
16157#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16158msgid "View this day"
16159msgstr "Vaata seda päeva"
16160
16161#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16162#: resources/views/fact.phtml:108
16163#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16164#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16165msgid "View this family"
16166msgstr "Vaata seda perekonda"
16167
16168#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16169#, php-format
16170msgid "View this location using %s"
16171msgstr "Vaata seda asukohta kasutades %s"
16172
16173#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16174msgid "View this month"
16175msgstr "Vaata seda kuud"
16176
16177#: resources/views/calendar-page.phtml:227
16178msgid "View this year"
16179msgstr "Vaata seda aastat"
16180
16181#. I18N: Location of an LDS church temple
16182#: app/Elements/TempleCode.php:205
16183msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16184msgstr "Villa Hermosa, Mehhiko"
16185
16186#. I18N: A configuration setting
16187#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
16188#: resources/views/edit-account-page.phtml:145
16189msgid "Visible online"
16190msgstr "Nähtav võrgus"
16191
16192#. I18N: A configuration setting
16193#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
16194#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
16195msgid "Visible to other users when online"
16196msgstr "Veebilehel viibimine teistele kasutajatele nähtav"
16197
16198#. I18N: Listbox entry; name of a role
16199#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16200#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16201#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16202#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16203#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238
16204msgid "Visitor"
16205msgstr "Külastaja"
16206
16207#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16208#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16209#: resources/views/calendar-page.phtml:178
16210#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16211#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16212msgid "Vital records"
16213msgstr "Tähtsad kirjed"
16214
16215#. I18N: Name of a country or state
16216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16217msgid "Wales"
16218msgstr "Wales"
16219
16220#. I18N: Name of a country or state
16221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16222msgid "Wallis and Futuna"
16223msgstr "Wallis ja Futuna Saared"
16224
16225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16226msgid "Ward"
16227msgstr "Hoolealune"
16228
16229#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16230msgctxt "FEMALE"
16231msgid "Ward"
16232msgstr "Hoolealune"
16233
16234#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16235msgctxt "MALE"
16236msgid "Ward"
16237msgstr "Hoolealune"
16238
16239#. I18N: Location of an LDS church temple
16240#: app/Elements/TempleCode.php:206
16241msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16242msgstr "Washington, District of Columbia, Ühendriigid"
16243
16244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
16245msgid "Watermarks"
16246msgstr "Vesimärgid"
16247
16248#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16250msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16251msgstr "Vesimärgid on valikulised ja tavaliselt näidatakse neid ainult külastajatele."
16252
16253#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16254#, php-format
16255msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16256msgstr "Saadame kinnituseks e-maili aadressil ( %s ). Pead oma soovi kinnitama järgides saadud e-mailis olevaid juhiseid. Kui sa seitsme päeva jooksul kinnitust ei anna, siis keeldutakse sinu kontost automaatselt ja sa pead uuesti soovi avaldama.<br><br>Kui oled oma kinnituse andnud, siis peab administraator ikkagi sinu konto kinnitama enne kui saad oma kontot kasutada.<br><br>Sisselogimiseks pead teadma oma kasutajanime ja parooli."
16257
16258#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16259#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
16261msgid "Website"
16262msgstr "Veebileht"
16263
16264#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97
16265#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16266msgid "Website logs"
16267msgstr "Veebilehe logid"
16268
16269#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16270#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16271msgid "Website preferences"
16272msgstr "Veebilehe eelistused"
16273
16274#. I18N: abbreviation for Wednesday
16275#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16276#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16277msgid "Wed"
16278msgstr "K"
16279
16280#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16281msgid "Wednesday"
16282msgstr "Kolmapäev"
16283
16284#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1086
16285msgid "Weight"
16286msgstr "Kaal"
16287
16288#. I18N: A %s is the user’s name
16289#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16290#, php-format
16291msgid "Welcome %s"
16292msgstr "Tere päevast, %s"
16293
16294#. I18N: A configuration setting
16295#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24
16296msgid "Welcome text on sign-in page"
16297msgstr "Sisse logimise lehe tervitusteade"
16298
16299#: resources/views/login-page.phtml:21
16300msgid "Welcome to this genealogy website"
16301msgstr "Tere tulemast sellele genealoogia veebilehele"
16302
16303#. I18N: Name of a country or state
16304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16305msgid "Western Sahara"
16306msgstr "Sahara Occidental"
16307
16308#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
16310msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16311msgstr "Kui kirjet on muudetud, siis kasutaja ja aeg pannakse kirja. Vahest on vajadus jätta alles olemasolev \"viimane muudatus\" info, näiteks kui tehakse väikseid parandusi kellegi teise andmetele. See valik määrab, kas see võimalus on vaikimisi valitud."
16312
16313#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
16314msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16315msgstr "Kui kasutaja registreerib omale konto, saadetakse tema e-posti aadressile kiri koos kinnituslingiga. Kui nad seda vajutavad, saame me teada, et nende e-posti aadress on korrektne ja \"e-mail kinnitatud\" valik määratakse automaatselt valituks."
16316
16317#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
16319msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16320msgstr "Uute lähisugulaste sisestamisel saate lisada allikaviiteid kirjetele (isik ja perekond) või faktidele ja sündmustele (sünd, abielu ja surm). See valik määrab, kas kirjed või faktid valitakse vaikimisi."
16321
16322#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34
16323msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16324msgstr "Kui isikul on rohkem kui üks abikaasa, siis peaksite perekonnad sorteerima kuupäeva järjekorras."
16325
16326#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
16328msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16329msgstr "Kui te lisate uue perekonnaliikme, on võimalik lisada vaikimisi perekonnanimi. See perekonnanimi sõltub kohalikust traditsioonist."
16330
16331#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16332msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16333msgstr "Kui te lisate, muudate või kustutate informatsiooni, siis muudatusi ei salvestata kohe. Neid hoiustatakse kohas nimega \"ootel\". Enne kui need muudatused kinnitatakse, peab moderaator need üle vaatama."
16334
16335#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16336msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16337msgstr "Kui kasutaja on seotud isikukirjega sugupuus ja omab liikme, toimetaja või moderaatori rolli, siis saate neil keelata mõndadele kaugetele sugulastele ligi pääseda. Määrake arv, mitu suguluse astet see kasutaja näha tohib."
16338
16339#. I18N: Label for a configuration option
16340#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16341msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16342msgstr "Milliseid sugupuid peaks sitemap sisaldama"
16343
16344#. I18N: A configuration setting
16345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263
16346msgid "Who can upload new media files"
16347msgstr "Kes saab üles laadida uusi meediafaile"
16348
16349#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16350#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16351msgid "Who is online"
16352msgstr "Kes on võrgus"
16353
16354#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16355msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16356msgstr "Miks see nimekiri sisaldab kirjeid, mida pole vaja uuendada?"
16357
16358#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
16359msgid "Widow"
16360msgstr "Lesk (naine)"
16361
16362#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
16363msgid "Widower"
16364msgstr "Lesk (mees)"
16365
16366#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:495
16367#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16368#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
16369#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
16370#: resources/views/fact-date.phtml:139
16371#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16372#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16373#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16374#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16375#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16376#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16377#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16378#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16379#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16380msgid "Wife"
16381msgstr "Naine"
16382
16383#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16384msgid "Wife’s age"
16385msgstr "Naise vanus"
16386
16387#: app/Gedcom.php:743
16388msgid "Will"
16389msgstr "Testament"
16390
16391#. I18N: Location of an LDS church temple
16392#: app/Elements/TempleCode.php:207
16393msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16394msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Ühendriigid"
16395
16396#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16397#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16398msgid "With sources"
16399msgstr "Koos allikatega"
16400
16401#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16402#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16403msgid "Without sources"
16404msgstr "Ilma allikateta"
16405
16406#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16407msgid "Witness"
16408msgstr "Tunnistaja"
16409
16410#: app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1486
16411#: app/Gedcom.php:1518
16412msgid "Witnesses"
16413msgstr ""
16414
16415#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16416#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:53
16417#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16418msgid "Wives take their husband’s surname."
16419msgstr "Naised võtavad abikaasa perekonnanime."
16420
16421#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16422#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16423#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16424#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
16425msgid "World"
16426msgstr "Maailm"
16427
16428#: app/Gedcom.php:1087 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16429msgid "Yahrzeit"
16430msgstr "Yahrzeit"
16431
16432#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16433#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16434msgid "Yahrzeiten"
16435msgstr "Yahrzeiten"
16436
16437#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16438msgid "Year"
16439msgstr "Aasta"
16440
16441#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16442#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16443msgid "Year:"
16444msgstr "Aasta:"
16445
16446#. I18N: Name of a country or state
16447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16448msgid "Yemen"
16449msgstr "Jeemen"
16450
16451#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16452#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16453#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16454#, php-format
16455msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16456msgstr "Teie (või keegi teine, kes püüab olla teie) soovib luua kasutajat %1$s kasutades e-maili aadressi %2$s."
16457
16458#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16459#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16460msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16461msgstr "Teil ei ole lubatud saata sõnumeid, mis sisaldavad väliseid linke."
16462
16463#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16464#, php-format
16465msgid "You are signed in as %s."
16466msgstr "Olete sisse logitud kui %s."
16467
16468#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16469msgid "You can apply for an account using the link below."
16470msgstr "Saate kasutajat taotleda kasutades allolevat linki."
16471
16472#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16473#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68
16474msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16475msgstr "Te saate webtrees-i väljanägemist muuta kasutades “teemasid”. Igal teemal on erinev stiil, paigutus, värviskeem jne."
16476
16477#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175
16478#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16479msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16480msgstr "Saate valida kas soovite olla nähtaval nende kasutajate nimekirjas, kes on hetkel sisse logitud."
16481
16482#. I18N: %s is a URL
16483#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27
16484#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
16485#, php-format
16486msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16487msgstr "Koopia GEDCOM-i määratlusest saate alla laadida siit %s."
16488
16489#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16490msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16491msgstr "Saate jälgimise välja lülitada seadistades \"Do Not Track\" päise enda brauseri eelistustes."
16492
16493#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16494msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16495msgstr "Saate ümbernummerdada kirjeid sugupuus, nii et need sisemised viitenumbrid ei ole dubleeritud mõnes teises sugupuus."
16496
16497#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16498msgid "You can renumber this family tree."
16499msgstr "Te saate selle sugupuu ümbernummerdada."
16500
16501#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16502#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
16503msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16504msgstr "Saate juurdepääsu kindlale kirjele piirata, seades sellele juurdepääsupiirangu. Kui kirjel, faktil või sündmusel juurdepääsupiirangud puuduvad, siis kasutatakse järgnevaid vaikimisi juurdepääsupiiranguid."
16505
16506#: resources/views/admin/tags.phtml:34
16507msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16508msgstr ""
16509
16510#. I18N: Description of a “Data fix” module
16511#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16512msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16513msgstr "Saate privaatsusarvtusi kiirendada, kui lisate surmakirje isikutele, kelle surmaaega saab määrata toetudes teistele kuupäevadele, kuid kes ei oma surma, matmise või tuhastamise kirjet jne."
16514
16515#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16516msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16517msgstr "Te ei saa sisse logida, sest teie veebilehitseja ei luba kasutada 'küpsiseid'."
16518
16519#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16520#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16521msgid "You do not have permission to view this page."
16522msgstr "Teil pole õigusi selle lehe vaatamiseks."
16523
16524#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16525msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16526msgstr "Oled kinnitanud oma soovi saada registreeritud kasutajaks."
16527
16528#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16529msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16530msgstr "Te valisite teistsuguse nimega GEDCOM faili. Kas see on õige?"
16531
16532#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16533msgid "You have signed out."
16534msgstr "Olete välja logitud."
16535
16536#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16537msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16538msgstr "Te võite kasutada HTML-i, et vastust kujundada ja lisada viiteid teistele veebilehekülgedele."
16539
16540#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16541msgid "You must enter all the administrator account fields."
16542msgstr "Te peate sisestama kõik administraatori konto detailid."
16543
16544#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16545msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16546msgstr "Selleks, et saaksite need puud liita peate ühes puus kirjed ümbernummerdama."
16547
16548#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16549msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16550msgstr "Te peate valima isiku ja joonise tüübi ploki konfiguratsioonieelistustest"
16551
16552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364
16553msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16554msgstr "Enne kui saate piirata kasutaja ligipääsu nende lähisugulastele, peate täpsustama eraldi kirje."
16555
16556#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16557msgid "You need to be a family member to access this website."
16558msgstr "Sellele lehele ligipääsemiseks peate olema perekonnaliige."
16559
16560#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16561msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16562msgstr "Sellele veebilehele ligipääsemiseks peate olema autoriseeritud kasutaja."
16563
16564#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16565#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16566msgid "You need to create a family tree."
16567msgstr "Te peate looma sugupuu."
16568
16569#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16570#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16571msgid "You need to review the account details."
16572msgstr "Peate kasutaja detailid üle vaatama."
16573
16574#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16575msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16576msgstr "Te peate seadistama administraatori konto. Selle konto alt saab kontrollida kõiki selle webtrees installatsiooni aspekte. Palun valige tugev parool."
16577
16578#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16579#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16580msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16581msgstr "Saatsid järgmise sõnumi webtrees kasutajale:"
16582
16583#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206
16584msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16585msgstr "Enne uuendamist peaksite kõik ootel olevad muudatused kinnitama või tagasi lükkama."
16586
16587#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16588#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16589#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16590#, php-format
16591msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16592msgstr "Peaksite kustutama “%1$s” kohast “%2$s” ja proovima uuesti."
16593
16594#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113
16595msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16596msgstr "Te ei tohiks kasutajat enne kinnitada, kui olete kindel, et e-maili aadress on korrektne."
16597
16598#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16599#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16600msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16601msgstr "Teid teavitatakse e-maili kaudu kui see kasutaja on taotluse kinnitanud. Siis saate protsessi lõpetada, aktiveerides kasutajanime. Uus kasutaja ei saa enne sisse logida, kui te konto aktiveerite."
16602
16603#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16604msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16605msgstr "Seda kasutate webtrees sisse logimiseks."
16606
16607#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16608msgid "Youngest father"
16609msgstr "Noorim isa"
16610
16611#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16612msgid "Youngest female"
16613msgstr "Noorim naine"
16614
16615#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16616msgid "Youngest male"
16617msgstr "Noorim mees"
16618
16619#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16620msgid "Youngest mother"
16621msgstr "Noorim ema"
16622
16623#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16624msgid "Your clippings cart is empty."
16625msgstr "Sinu väljalõigete leht on tühi."
16626
16627#: resources/views/contact-page.phtml:41
16628#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16629msgid "Your name"
16630msgstr "Sinu nimi"
16631
16632#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16633msgid "Your password has been updated."
16634msgstr "Teie parool on uuendatud."
16635
16636#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162
16637#, php-format
16638msgid "Your registration at %s"
16639msgstr "Kasutajaks registreerimine aadressil %s"
16640
16641#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16642#, php-format
16643msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16644msgstr "Teie veebiserver kasutab PHP versiooni %s, mis ei saa enam turvauuendusi. Te peaksite uuendama uuemale versioonile nii kiiresti kui võimalik."
16645
16646#. I18N: ZIP = file format
16647#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16648#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16649msgid "ZIP"
16650msgstr ""
16651
16652#. I18N: Name of a country or state
16653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16654msgid "Zambia"
16655msgstr "Sambia"
16656
16657#. I18N: Name of a country or state
16658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16659msgid "Zimbabwe"
16660msgstr "Zimbabwe"
16661
16662#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58
16663msgid "Zoom"
16664msgstr "Suurendus"
16665
16666#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16667#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50
16668msgid "Zoom in"
16669msgstr "Suurenda"
16670
16671#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16672#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53
16673msgid "Zoom out"
16674msgstr "Vähenda"
16675
16676#. I18N: Description of a “Data fix” module
16677#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73
16678msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16679msgstr ""
16680
16681#. I18N: Gedcom ABT dates
16682#: app/Date.php:185
16683#, php-format
16684msgid "about %s"
16685msgstr "umbes %s"
16686
16687#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16688#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16689#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16690#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16691#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16692#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16693msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16694msgid "accept"
16695msgstr "kinnita"
16696
16697#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16698#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16699#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16700#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16701#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16702#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16703msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16704msgid "accept"
16705msgstr "kinnita"
16706
16707#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16708#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16709msgid "accepted"
16710msgstr "kinnitatud"
16711
16712#. I18N: A button label.
16713#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16714#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16715#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36
16716#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16717#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73
16718#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16719msgid "add"
16720msgstr "lisa"
16721
16722#. I18N: A button label.
16723#: resources/views/admin/locations.phtml:145
16724msgid "add place"
16725msgstr "lisa koht"
16726
16727#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16728#: app/Elements/NameType.php:71
16729msgid "adopted name"
16730msgstr "adopteeritud nimi"
16731
16732#. I18N: Gedcom AFT dates
16733#: app/Date.php:205
16734#, php-format
16735msgid "after %s"
16736msgstr "pärast %s"
16737
16738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16741msgid "age"
16742msgstr "vanus"
16743
16744#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16745#: app/Elements/NameType.php:73
16746msgid "also known as"
16747msgstr "tuntud ka kui"
16748
16749#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16750#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16751#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16752#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16753#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16754#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16755#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16756#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16757#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16758#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16759#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16760msgid "and"
16761msgstr "ja"
16762
16763#: app/Services/RelationshipService.php:781
16764msgctxt "father’s brother’s wife"
16765msgid "aunt"
16766msgstr "tädi"
16767
16768#: app/Services/RelationshipService.php:539
16769msgctxt "father’s sister"
16770msgid "aunt"
16771msgstr "tädi"
16772
16773#: app/Services/RelationshipService.php:861
16774msgctxt "mother’s brother’s wife"
16775msgid "aunt"
16776msgstr "tädi"
16777
16778#: app/Services/RelationshipService.php:577
16779msgctxt "mother’s sister"
16780msgid "aunt"
16781msgstr "tädi"
16782
16783#: app/Services/RelationshipService.php:913
16784msgctxt "parent’s brother’s wife"
16785msgid "aunt"
16786msgstr "tädi"
16787
16788#: app/Services/RelationshipService.php:595
16789msgctxt "parent’s sister"
16790msgid "aunt"
16791msgstr "tädi"
16792
16793#: app/Services/RelationshipService.php:537
16794msgctxt "father’s sibling"
16795msgid "aunt/uncle"
16796msgstr "tädi/onu"
16797
16798#: app/Services/RelationshipService.php:575
16799msgctxt "mother’s sibling"
16800msgid "aunt/uncle"
16801msgstr "tädi/onu"
16802
16803#: app/Services/RelationshipService.php:593
16804msgctxt "parent’s sibling"
16805msgid "aunt/uncle"
16806msgstr "tädi/onu"
16807
16808#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
16809msgid "automatic"
16810msgstr ""
16811
16812#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16813msgid "back to top"
16814msgstr "tagasi üles"
16815
16816#. I18N: Gedcom BEF dates
16817#: app/Date.php:201
16818#, php-format
16819msgid "before %s"
16820msgstr "enne %s"
16821
16822#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16823#: app/Date.php:217
16824#, php-format
16825msgid "between %s and %s"
16826msgstr "ajavahemikul %s ja %s"
16827
16828#. I18N: The name given to an individual at their birth
16829#: app/Elements/NameType.php:75
16830msgid "birth name"
16831msgstr "sünninimi"
16832
16833#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106
16835#, php-format
16836msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16837msgstr "sündinud viimase %1$s aasta jooksul või surnud viimase %2$s aasta jooksul"
16838
16839#: app/Services/RelationshipService.php:451
16840msgid "brother"
16841msgstr "vend"
16842
16843#: app/Services/RelationshipService.php:719
16844msgctxt "brother’s wife’s brother"
16845msgid "brother-in-law"
16846msgstr "naisevend"
16847
16848#: app/Services/RelationshipService.php:545
16849msgctxt "husband’s brother"
16850msgid "brother-in-law"
16851msgstr "mehevend"
16852
16853#: app/Services/RelationshipService.php:835
16854msgctxt "husband’s sister’s husband"
16855msgid "brother-in-law"
16856msgstr "naisevend"
16857
16858#: app/Services/RelationshipService.php:613
16859msgctxt "sister’s husband"
16860msgid "brother-in-law"
16861msgstr "õemees"
16862
16863#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16864msgctxt "sister’s husband’s brother"
16865msgid "brother-in-law"
16866msgstr "naisevend"
16867
16868#: app/Services/RelationshipService.php:625
16869msgctxt "spouse’s brother"
16870msgid "brother-in-law"
16871msgstr "abikaasa vend"
16872
16873#: app/Services/RelationshipService.php:643
16874msgctxt "wife’s brother"
16875msgid "brother-in-law"
16876msgstr "naisevend"
16877
16878#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16879msgctxt "wife’s sister’s husband"
16880msgid "brother-in-law"
16881msgstr "naisevend"
16882
16883#: app/Services/RelationshipService.php:721
16884msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16885msgid "brother/sister-in-law"
16886msgstr "naisevend/vennanaine"
16887
16888#: app/Services/RelationshipService.php:555
16889msgctxt "husband’s sibling"
16890msgid "brother/sister-in-law"
16891msgstr "naisevend/vennanaine"
16892
16893#: app/Services/RelationshipService.php:607
16894msgctxt "sibling’s spouse"
16895msgid "brother/sister-in-law"
16896msgstr "naisevend/vennanaine"
16897
16898#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16899msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16900msgid "brother/sister-in-law"
16901msgstr "naisevend/vennanaine"
16902
16903#: app/Services/RelationshipService.php:641
16904msgctxt "spouse’s sibling"
16905msgid "brother/sister-in-law"
16906msgstr "naisevend/vennanaine"
16907
16908#: app/Services/RelationshipService.php:653
16909msgctxt "wife’s sibling"
16910msgid "brother/sister-in-law"
16911msgstr "naisevend/vennanaine"
16912
16913#. I18N: An option in a list-box
16914#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16915msgid "bullet list"
16916msgstr "punkt-nimekiri"
16917
16918#. I18N: Gedcom CAL dates
16919#: app/Date.php:189
16920#, php-format
16921msgid "calculated %s"
16922msgstr "arvutatud %s"
16923
16924#. I18N: A button label.
16925#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44
16926#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66
16927#: resources/views/admin/components.phtml:169
16928#: resources/views/admin/email-page.phtml:71
16929#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
16930#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73
16931#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
16932#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116
16933#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82
16934#: resources/views/admin/tags.phtml:991
16935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751
16936#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16937#: resources/views/contact-page.phtml:81
16938#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68
16939#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95
16940#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45
16941#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45
16942#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52
16943#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
16944#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
16945#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45
16946#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73
16947#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48
16948#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102
16949#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42
16950#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41
16951#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44
16952#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44
16953#: resources/views/message-page.phtml:69
16954#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63
16955#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16956#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47
16957#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38
16958#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
16959#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50
16960#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37
16961#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16962#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52
16963#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47
16964#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47
16965#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47
16966#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47
16967#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47
16968#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74
16969#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52
16970msgid "cancel"
16971msgstr "tühista"
16972
16973#. I18N: Status of child-parent link
16974#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
16975msgid "challenged"
16976msgstr "vaidlustanud"
16977
16978#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16979#: app/Elements/NameType.php:77
16980msgid "change of name"
16981msgstr "nimemuutus"
16982
16983#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430
16984msgid "child"
16985msgstr "laps"
16986
16987#. I18N: Type of demographic data
16988#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
16989msgid "citizen"
16990msgstr "kodanik"
16991
16992#: resources/views/admin/components.phtml:106
16993#: resources/views/admin/components.phtml:127
16994#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
16995#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
16996#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16997#: resources/views/layouts/default.phtml:159
16998#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
16999#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17000#: resources/views/modals/header.phtml:15
17001#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
17002#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17003msgid "close"
17004msgstr "sulge"
17005
17006#. I18N: Name of a theme.
17007#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17008msgid "clouds"
17009msgstr "pilved"
17010
17011#. I18N: Name of a theme.
17012#: app/Module/ColorsTheme.php:54
17013msgid "colors"
17014msgstr "värvid"
17015
17016#. I18N: An option in a list-box
17017#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
17018msgid "compact list"
17019msgstr "kompaktne vaade"
17020
17021#. I18N: A button label.
17022#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
17023#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17024#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
17025#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147
17026#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24
17027#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135
17028#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17029#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42
17030#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38
17031#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
17032#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33
17033#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17034#: resources/views/password-request-page.phtml:34
17035#: resources/views/password-reset-page.phtml:48
17036#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17037#: resources/views/register-page.phtml:99
17038#: resources/views/report-select-page.phtml:38
17039msgid "continue"
17040msgstr "jätka"
17041
17042#. I18N: A button label.
17043#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
17044msgid "create"
17045msgstr "loo"
17046
17047#. I18N: Type of location hierarchy
17048#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17049msgid "cultural"
17050msgstr "kultuuriline"
17051
17052#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
17053msgid "date periods"
17054msgstr "ajaperiood"
17055
17056#: app/Services/RelationshipService.php:428
17057msgid "daughter"
17058msgstr "tütar"
17059
17060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17061msgid "daughter of"
17062msgstr "tütar"
17063
17064#: app/Services/RelationshipService.php:515
17065msgctxt "child’s wife"
17066msgid "daughter-in-law"
17067msgstr "minia"
17068
17069#: app/Services/RelationshipService.php:623
17070msgctxt "son’s wife"
17071msgid "daughter-in-law"
17072msgstr "minia"
17073
17074#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17075msgctxt "son’s wife’s father"
17076msgid "daughter-in-law’s father"
17077msgstr "minia isa"
17078
17079#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17080msgctxt "son’s wife’s mother"
17081msgid "daughter-in-law’s mother"
17082msgstr "minia ema"
17083
17084#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17085msgctxt "son’s wife’s parent"
17086msgid "daughter-in-law’s parent"
17087msgstr "minia vanemad"
17088
17089#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
17090#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
17091msgid "degrees"
17092msgstr "kraadid"
17093
17094#. I18N: A button label.
17095#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
17096#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45
17097#: resources/views/admin/locations.phtml:127
17098#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
17099#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76
17100#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17101msgid "delete"
17102msgstr "kustuta"
17103
17104#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17105#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17106msgctxt "FEMALE"
17107msgid "died"
17108msgstr "surnud"
17109
17110#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17111#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17112msgctxt "MALE"
17113msgid "died"
17114msgstr "surnud"
17115
17116#. I18N: Status of child-parent link
17117#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17118msgid "disproven"
17119msgstr "ümber lükatud"
17120
17121#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17122#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17123#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17124msgid "down"
17125msgstr "alla"
17126
17127#. I18N: A button label.
17128#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
17129#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100
17130#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
17131#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
17132#: resources/views/report-setup-page.phtml:81
17133#: resources/views/report-setup-page.phtml:94
17134msgid "download"
17135msgstr "lae alla"
17136
17137#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17138msgid "d’Aboville number"
17139msgstr "d’Aboville number"
17140
17141#: resources/views/admin/components.phtml:139
17142#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17143#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17144#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17145#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17146msgid "edit"
17147msgstr "muuda"
17148
17149#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17150msgid "eighth cousin"
17151msgstr "kaheksas nõbu"
17152
17153#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17154msgctxt "FEMALE"
17155msgid "eighth cousin"
17156msgstr "kaheksas nõbu"
17157
17158#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17159#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17160msgctxt "MALE"
17161msgid "eighth cousin"
17162msgstr "kaheksas nõbu"
17163
17164#: app/Services/RelationshipService.php:446
17165msgid "elder brother"
17166msgstr "vanem vend"
17167
17168#: app/Services/RelationshipService.php:488
17169msgid "elder sibling"
17170msgstr "vanem õde/vend"
17171
17172#: app/Services/RelationshipService.php:467
17173msgid "elder sister"
17174msgstr "vanem õde"
17175
17176#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17177msgid "eleventh cousin"
17178msgstr "üheteistkümnes nõbu"
17179
17180#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17181msgctxt "FEMALE"
17182msgid "eleventh cousin"
17183msgstr "üheteistkümnes nõbu"
17184
17185#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17186#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17187msgctxt "MALE"
17188msgid "eleventh cousin"
17189msgstr "üheteistkümnes nõbu"
17190
17191#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17192#: app/Elements/NameType.php:79
17193msgid "estate name"
17194msgstr "mõisanimi"
17195
17196#. I18N: Gedcom EST dates
17197#: app/Date.php:193
17198#, php-format
17199msgid "estimated %s"
17200msgstr "arvestatavalt %s"
17201
17202#: app/Services/RelationshipService.php:365
17203msgid "ex-husband"
17204msgstr "eksabikaasa"
17205
17206#: app/Services/RelationshipService.php:412
17207msgid "ex-spouse"
17208msgstr "eksabikaasa"
17209
17210#: app/Services/RelationshipService.php:389
17211msgid "ex-wife"
17212msgstr "eksnaine"
17213
17214#. I18N: A button label.
17215#: resources/views/admin/locations.phtml:151
17216msgid "export file"
17217msgstr "ekspordi fail"
17218
17219#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17220#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17221msgid "facts"
17222msgstr "faktid"
17223
17224#: app/Services/RelationshipService.php:351
17225msgid "father"
17226msgstr "isa"
17227
17228#: app/Services/RelationshipService.php:551
17229msgctxt "husband’s father"
17230msgid "father-in-law"
17231msgstr "äi"
17232
17233#: app/Services/RelationshipService.php:631
17234msgctxt "spouse’s father"
17235msgid "father-in-law"
17236msgstr "äi"
17237
17238#: app/Services/RelationshipService.php:649
17239msgctxt "wife’s father"
17240msgid "father-in-law"
17241msgstr "äi"
17242
17243#: app/Services/RelationshipService.php:369
17244msgid "fiancé"
17245msgstr "kihlatu"
17246
17247#: app/Services/RelationshipService.php:416
17248msgid "fiancé(e)"
17249msgstr "kihlatu"
17250
17251#: app/Services/RelationshipService.php:393
17252msgid "fiancée"
17253msgstr "kihlatu"
17254
17255#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17256msgid "fifteenth cousin"
17257msgstr "viieteistkümnes nõbu"
17258
17259#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17260msgctxt "FEMALE"
17261msgid "fifteenth cousin"
17262msgstr "viieteistkümnes nõbu"
17263
17264#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17265#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17266msgctxt "MALE"
17267msgid "fifteenth cousin"
17268msgstr "viieteistkümnes nõbu"
17269
17270#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17271#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17272#, php-format
17273msgid "fifth %s"
17274msgstr "viies %s"
17275
17276#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17277#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17278#, php-format
17279msgctxt "FEMALE"
17280msgid "fifth %s"
17281msgstr "viies %s"
17282
17283#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17284#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17285#, php-format
17286msgctxt "MALE"
17287msgid "fifth %s"
17288msgstr "viies %s"
17289
17290#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17291msgid "fifth cousin"
17292msgstr "viies nõbu"
17293
17294#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17295msgctxt "FEMALE"
17296msgid "fifth cousin"
17297msgstr "viies nõbu"
17298
17299#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17300#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17301msgctxt "MALE"
17302msgid "fifth cousin"
17303msgstr "viies nõbu"
17304
17305#. I18N: A button label, first page
17306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
17307#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17308#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17309#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17310msgid "first"
17311msgstr "esimene"
17312
17313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
17314msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17315msgid "first"
17316msgstr "esimene"
17317
17318#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17319#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17320#, php-format
17321msgid "first %s"
17322msgstr "esimene %s"
17323
17324#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17325#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17326#, php-format
17327msgctxt "FEMALE"
17328msgid "first %s"
17329msgstr "esimene %s"
17330
17331#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17332#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17333#, php-format
17334msgctxt "MALE"
17335msgid "first %s"
17336msgstr "esimene %s"
17337
17338#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17339msgid "first cousin"
17340msgstr "esimene nõbu"
17341
17342#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17343msgctxt "FEMALE"
17344msgid "first cousin"
17345msgstr "esimene nõbu"
17346
17347#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17348#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17349msgctxt "MALE"
17350msgid "first cousin"
17351msgstr "esimene nõbu"
17352
17353#: app/Services/RelationshipService.php:775
17354msgctxt "father’s brother’s child"
17355msgid "first cousin"
17356msgstr "esimene nõbu"
17357
17358#: app/Services/RelationshipService.php:777
17359msgctxt "father’s brother’s daughter"
17360msgid "first cousin"
17361msgstr "esimene nõbu"
17362
17363#: app/Services/RelationshipService.php:779
17364msgctxt "father’s brother’s son"
17365msgid "first cousin"
17366msgstr "esimene nõbu"
17367
17368#: app/Services/RelationshipService.php:819
17369msgctxt "father’s sister’s child"
17370msgid "first cousin"
17371msgstr "esimene nõbu"
17372
17373#: app/Services/RelationshipService.php:821
17374msgctxt "father’s sister’s daughter"
17375msgid "first cousin"
17376msgstr "esimene nõbu"
17377
17378#: app/Services/RelationshipService.php:825
17379msgctxt "father’s sister’s son"
17380msgid "first cousin"
17381msgstr "esimene nõbu"
17382
17383#: app/Services/RelationshipService.php:855
17384msgctxt "mother’s brother’s child"
17385msgid "first cousin"
17386msgstr "esimene nõbu"
17387
17388#: app/Services/RelationshipService.php:857
17389msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17390msgid "first cousin"
17391msgstr "esimene nõbu"
17392
17393#: app/Services/RelationshipService.php:859
17394msgctxt "mother’s brother’s son"
17395msgid "first cousin"
17396msgstr "esimene nõbu"
17397
17398#: app/Services/RelationshipService.php:905
17399msgctxt "mother’s sister’s child"
17400msgid "first cousin"
17401msgstr "esimene nõbu"
17402
17403#: app/Services/RelationshipService.php:907
17404msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17405msgid "first cousin"
17406msgstr "esimene nõbu"
17407
17408#: app/Services/RelationshipService.php:911
17409msgctxt "mother’s sister’s son"
17410msgid "first cousin"
17411msgstr "esimene nõbu"
17412
17413#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17414msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17415msgid "first cousin once removed ascending"
17416msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvav"
17417
17418#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17419msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17420msgid "first cousin once removed ascending"
17421msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17422
17423#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17424msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17425msgid "first cousin once removed ascending"
17426msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17427
17428#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17429msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17430msgid "first cousin once removed ascending"
17431msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17432
17433#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17434msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17435msgid "first cousin once removed ascending"
17436msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17437
17438#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17439msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17440msgid "first cousin once removed ascending"
17441msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17442
17443#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17444msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17445msgid "first cousin once removed ascending"
17446msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17447
17448#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17449msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17450msgid "first cousin once removed ascending"
17451msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17452
17453#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17454msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17455msgid "first cousin once removed ascending"
17456msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17457
17458#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17459msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17460msgid "first cousin once removed ascending"
17461msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17462
17463#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17464msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17465msgid "first cousin once removed ascending"
17466msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17467
17468#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17469msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17470msgid "first cousin once removed ascending"
17471msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17472
17473#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17474msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17475msgid "first cousin once removed ascending"
17476msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17477
17478#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17479msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17480msgid "first cousin once removed ascending"
17481msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17482
17483#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17484msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17485msgid "first cousin once removed ascending"
17486msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17487
17488#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17489msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17490msgid "first cousin once removed ascending"
17491msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17492
17493#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17494msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17495msgid "first cousin once removed ascending"
17496msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17497
17498#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17499msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17500msgid "first cousin once removed ascending"
17501msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17502
17503#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17504msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17505msgid "first cousin once removed ascending"
17506msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17507
17508#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17509msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17510msgid "first cousin once removed ascending"
17511msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17512
17513#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17514msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17515msgid "first cousin once removed ascending"
17516msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17517
17518#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17519msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17520msgid "first cousin once removed ascending"
17521msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17522
17523#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17524msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17525msgid "first cousin once removed ascending"
17526msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17527
17528#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17529msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17530msgid "first cousin once removed ascending"
17531msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17532
17533#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17534msgid "fourteenth cousin"
17535msgstr "neljatestkümnes nõbu"
17536
17537#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17538msgctxt "FEMALE"
17539msgid "fourteenth cousin"
17540msgstr "neljatestkümnes nõbu"
17541
17542#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17543#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17544msgctxt "MALE"
17545msgid "fourteenth cousin"
17546msgstr "neljatestkümnes nõbu"
17547
17548#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17549#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17550#, php-format
17551msgid "fourth %s"
17552msgstr "neljas %s"
17553
17554#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17555#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17556#, php-format
17557msgctxt "FEMALE"
17558msgid "fourth %s"
17559msgstr "neljas %s"
17560
17561#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17562#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17563#, php-format
17564msgctxt "MALE"
17565msgid "fourth %s"
17566msgstr "neljas %s"
17567
17568#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17569msgid "fourth cousin"
17570msgstr "neljas nõbu"
17571
17572#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17573msgctxt "FEMALE"
17574msgid "fourth cousin"
17575msgstr "neljas nõbu"
17576
17577#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17578#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17579msgctxt "MALE"
17580msgid "fourth cousin"
17581msgstr "neljas nõbu"
17582
17583#. I18N: from 1700 interval 50 years
17584#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17585#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17586#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17587#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17588#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111
17589#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
17590#, php-format
17591msgid "from %1$s interval %2$s year"
17592msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17593msgstr[0] "alates %1$s intervalliga %2$s aasta"
17594msgstr[1] "alates %1$s intervalliga %2$s aastat"
17595
17596#. I18N: Gedcom FROM dates
17597#: app/Date.php:209
17598#, php-format
17599msgid "from %s"
17600msgstr "järgneva poolt %s"
17601
17602#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17603#: app/Date.php:221
17604#, php-format
17605msgid "from %s to %s"
17606msgstr "%s-lt %s-le"
17607
17608#. I18N: layout option for the fan chart
17609#: app/Module/FanChartModule.php:520
17610msgid "full circle"
17611msgstr "täisring"
17612
17613#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
17614msgid "gender"
17615msgstr "sugu"
17616
17617#. I18N: Type of location hierarchy
17618#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17619msgid "geographic"
17620msgstr "geograafiline"
17621
17622#. I18N: A button label.
17623#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48
17624msgid "go to new individual"
17625msgstr "mine uue isiku juurde"
17626
17627#: app/Services/RelationshipService.php:505
17628msgctxt "child’s child"
17629msgid "grandchild"
17630msgstr "lapselaps"
17631
17632#: app/Services/RelationshipService.php:517
17633msgctxt "daughter’s child"
17634msgid "grandchild"
17635msgstr "lapselaps"
17636
17637#: app/Services/RelationshipService.php:617
17638msgctxt "son’s child"
17639msgid "grandchild"
17640msgstr "lapselaps"
17641
17642#: app/Services/RelationshipService.php:507
17643msgctxt "child’s daughter"
17644msgid "granddaughter"
17645msgstr "lapselaps"
17646
17647#: app/Services/RelationshipService.php:519
17648msgctxt "daughter’s daughter"
17649msgid "granddaughter"
17650msgstr "tütretütar"
17651
17652#: app/Services/RelationshipService.php:619
17653msgctxt "son’s daughter"
17654msgid "granddaughter"
17655msgstr "pojatütar"
17656
17657#: app/Services/RelationshipService.php:735
17658msgctxt "child’s daughter’s husband"
17659msgid "granddaughter’s husband"
17660msgstr "lapselapse elukaaslane"
17661
17662#: app/Services/RelationshipService.php:757
17663msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17664msgid "granddaughter’s husband"
17665msgstr "lapselapse elukaaslane"
17666
17667#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17668msgctxt "son’s daughter’s husband"
17669msgid "granddaughter’s husband"
17670msgstr "lapselapse elukaaslane"
17671
17672#: app/Services/RelationshipService.php:587
17673msgctxt "parent’s father"
17674msgid "grandfather"
17675msgstr "vanaisa"
17676
17677#: app/Services/RelationshipService.php:589
17678msgctxt "parent’s mother"
17679msgid "grandmother"
17680msgstr "vanaema"
17681
17682#: app/Services/RelationshipService.php:591
17683msgctxt "parent’s parent"
17684msgid "grandparent"
17685msgstr "vanavanem"
17686
17687#: app/Services/RelationshipService.php:511
17688msgctxt "child’s son"
17689msgid "grandson"
17690msgstr "lapselaps"
17691
17692#: app/Services/RelationshipService.php:523
17693msgctxt "daughter’s son"
17694msgid "grandson"
17695msgstr "tütrepoeg"
17696
17697#: app/Services/RelationshipService.php:621
17698msgctxt "son’s son"
17699msgid "grandson"
17700msgstr "pojapoeg"
17701
17702#: app/Services/RelationshipService.php:745
17703msgctxt "child’s son’s wife"
17704msgid "grandson’s wife"
17705msgstr "lapselapse naine"
17706
17707#: app/Services/RelationshipService.php:773
17708msgctxt "daughter’s son’s wife"
17709msgid "grandson’s wife"
17710msgstr "lapselapse naine"
17711
17712#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17713msgctxt "son’s son’s wife"
17714msgid "grandson’s wife"
17715msgstr "lapselapse naine"
17716
17717#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17718#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17719#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17720#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17721#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17722#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17723#, php-format
17724msgid "great ×%s aunt"
17725msgstr "vana ×%s tädi"
17726
17727#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17728#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17729#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17730#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17731#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17732#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17733#, php-format
17734msgid "great ×%s aunt/uncle"
17735msgstr "vana ×%s tädi/onu"
17736
17737#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17738#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17739#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17740#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17741#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17742#, php-format
17743msgid "great ×%s grandchild"
17744msgstr "lapse %s× lapselaps"
17745
17746#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17747#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17748#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17749#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17750#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17751#, php-format
17752msgid "great ×%s granddaughter"
17753msgstr "lapse %s× lapselaps"
17754
17755#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17756#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17757#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17758#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17759#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17760#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17761#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17762#, php-format
17763msgid "great ×%s grandfather"
17764msgstr "vana %s× vanaisa"
17765
17766#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17767#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17768#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17769#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17770#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17771#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17772#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17773#, php-format
17774msgid "great ×%s grandmother"
17775msgstr "vana %s× vanaema"
17776
17777#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17778#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17779#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17780#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17781#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17782#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17783#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17784#, php-format
17785msgid "great ×%s grandparent"
17786msgstr "vana %s× vanavanem"
17787
17788#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17789#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17790#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17791#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17792#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17793#, php-format
17794msgid "great ×%s grandson"
17795msgstr "lapse %s× lapselaps"
17796
17797#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17798#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17799#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17800#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17801#, php-format
17802msgid "great ×%s nephew"
17803msgstr "vana ×%s vennapoeg"
17804
17805#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17806#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17807#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17808#, php-format
17809msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17810msgid "great ×%s nephew"
17811msgstr "vana ×%s vennapoeg"
17812
17813#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17814#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17815#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17816#, php-format
17817msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17818msgid "great ×%s nephew"
17819msgstr "vana ×%s vennapoeg"
17820
17821#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17822#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17823#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17824#, php-format
17825msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17826msgid "great ×%s nephew"
17827msgstr "vana ×%s vennapoeg"
17828
17829#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17830#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17831#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17832#, php-format
17833msgid "great ×%s nephew/niece"
17834msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar"
17835
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17838#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17839#, php-format
17840msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17841msgid "great ×%s nephew/niece"
17842msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar"
17843
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17847#, php-format
17848msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17849msgid "great ×%s nephew/niece"
17850msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar"
17851
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17854#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17855#, php-format
17856msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17857msgid "great ×%s nephew/niece"
17858msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar"
17859
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17863#, php-format
17864msgid "great ×%s niece"
17865msgstr "vana ×%s vennatütar"
17866
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17870#, php-format
17871msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17872msgid "great ×%s niece"
17873msgstr "vana ×%s vennatütar"
17874
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17878#, php-format
17879msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17880msgid "great ×%s niece"
17881msgstr "vana ×%s vennatütar"
17882
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17886#, php-format
17887msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17888msgid "great ×%s niece"
17889msgstr "vana ×%s vennatütar"
17890
17891#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17897#, php-format
17898msgid "great ×%s uncle"
17899msgstr "vana ×%s onu"
17900
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17902#, php-format
17903msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17904msgid "great ×%s uncle"
17905msgstr "vana ×%s onu"
17906
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17908#, php-format
17909msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17910msgid "great ×%s uncle"
17911msgstr "vana ×%s onu"
17912
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17914#, php-format
17915msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17916msgid "great ×%s uncle"
17917msgstr "vana ×%s onu"
17918
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17920msgid "great ×4 aunt"
17921msgstr "vana ×4 tädi"
17922
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17924msgid "great ×4 aunt/uncle"
17925msgstr "vana ×4 tädi/onu"
17926
17927#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17928msgid "great ×4 grandchild"
17929msgstr "lapse 4× lapselaps"
17930
17931#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17932msgid "great ×4 granddaughter"
17933msgstr "lapse 4× lapselaps"
17934
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17936msgid "great ×4 grandfather"
17937msgstr "ellvanaisa"
17938
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17940msgid "great ×4 grandmother"
17941msgstr "ellvanaema"
17942
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17944msgid "great ×4 grandparent"
17945msgstr "ellvanavanem"
17946
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17948msgid "great ×4 grandson"
17949msgstr "lapse 4× lapselaps"
17950
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17952msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17953msgid "great ×4 nephew"
17954msgstr "vana ×4 vennapoeg"
17955
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17957msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17958msgid "great ×4 nephew"
17959msgstr "vana ×4 vennapoeg"
17960
17961#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17962msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17963msgid "great ×4 nephew"
17964msgstr "vana ×4 vennapoeg"
17965
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17967msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17968msgid "great ×4 nephew/niece"
17969msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar"
17970
17971#: app/Services/RelationshipService.php:1623
17972msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17973msgid "great ×4 nephew/niece"
17974msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar"
17975
17976#: app/Services/RelationshipService.php:1626
17977msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17978msgid "great ×4 nephew/niece"
17979msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar"
17980
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17982msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17983msgid "great ×4 niece"
17984msgstr "vana ×4 vennatütar"
17985
17986#: app/Services/RelationshipService.php:1612
17987msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17988msgid "great ×4 niece"
17989msgstr "vana ×4 vennatütar"
17990
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1615
17992msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17993msgid "great ×4 niece"
17994msgstr "vana ×4 vennatütar"
17995
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1356
17997msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17998msgid "great ×4 uncle"
17999msgstr "vana ×4 onu"
18000
18001#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18002msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18003msgid "great ×4 uncle"
18004msgstr "vana ×4 onu"
18005
18006#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18007msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18008msgid "great ×4 uncle"
18009msgstr "vana ×4 onu"
18010
18011#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18012msgid "great ×5 aunt"
18013msgstr "vana ×5 tädi"
18014
18015#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18016msgid "great ×5 aunt/uncle"
18017msgstr "vana ×5 tädi/onu"
18018
18019#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18020msgid "great ×5 grandchild"
18021msgstr "lapse 5× lapselaps"
18022
18023#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18024msgid "great ×5 granddaughter"
18025msgstr "lapse 5× lapselaps"
18026
18027#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18028msgid "great ×5 grandfather"
18029msgstr "ellvaarisa"
18030
18031#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18032msgid "great ×5 grandmother"
18033msgstr "ellvaarema"
18034
18035#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18036msgid "great ×5 grandparent"
18037msgstr "ellvaarvanem"
18038
18039#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18040msgid "great ×5 grandson"
18041msgstr "lapse 5× lapselaps"
18042
18043#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18044msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18045msgid "great ×5 nephew"
18046msgstr "vana ×5 vennapoeg"
18047
18048#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18049msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18050msgid "great ×5 nephew"
18051msgstr "vana ×5 vennapoeg"
18052
18053#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18054msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18055msgid "great ×5 nephew"
18056msgstr "vana ×5 vennapoeg"
18057
18058#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18059msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18060msgid "great ×5 nephew/niece"
18061msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar"
18062
18063#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18064msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18065msgid "great ×5 nephew/niece"
18066msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar"
18067
18068#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18069msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18070msgid "great ×5 nephew/niece"
18071msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar"
18072
18073#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18074msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18075msgid "great ×5 niece"
18076msgstr "vana ×5 vennatütar"
18077
18078#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18079msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18080msgid "great ×5 niece"
18081msgstr "vana ×5 vennatütar"
18082
18083#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18084msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18085msgid "great ×5 niece"
18086msgstr "vana ×5 vennatütar"
18087
18088#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18089msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18090msgid "great ×5 uncle"
18091msgstr "vana ×5 onu"
18092
18093#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18094msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18095msgid "great ×5 uncle"
18096msgstr "vana ×5 onu"
18097
18098#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18099msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18100msgid "great ×5 uncle"
18101msgstr "vana ×5 onu"
18102
18103#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18104msgid "great ×6 aunt"
18105msgstr "vana ×6 tädi"
18106
18107#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18108msgid "great ×6 aunt/uncle"
18109msgstr "vana ×6 tädi/onu"
18110
18111#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18112msgid "great ×6 grandchild"
18113msgstr "lapse 6× lapselaps"
18114
18115#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18116msgid "great ×6 granddaughter"
18117msgstr "lapse 6× lapselaps"
18118
18119#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18120msgid "great ×6 grandfather"
18121msgstr "ellvaarvanaisa"
18122
18123#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18124msgid "great ×6 grandmother"
18125msgstr "ellvaarvanaema"
18126
18127#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18128msgid "great ×6 grandparent"
18129msgstr "ellvaarvanavanem"
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18132msgid "great ×6 grandson"
18133msgstr "lapse 6× lapselaps"
18134
18135#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18136msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18137msgid "great ×6 uncle"
18138msgstr "vana ×6 onu"
18139
18140#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18141msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18142msgid "great ×6 uncle"
18143msgstr "vana ×6 onu"
18144
18145#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18146msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18147msgid "great ×6 uncle"
18148msgstr "vana ×6 onu"
18149
18150#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18151msgid "great ×7 aunt"
18152msgstr "great ×7 tädi"
18153
18154#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18155msgid "great ×7 aunt/uncle"
18156msgstr "vana ×7 tädi/onu"
18157
18158#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18159msgid "great ×7 grandchild"
18160msgstr "lapse 7× lapselaps"
18161
18162#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18163msgid "great ×7 granddaughter"
18164msgstr "lapse 7× lapselaps"
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18167msgid "great ×7 grandfather"
18168msgstr "iidisa"
18169
18170#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18171msgid "great ×7 grandmother"
18172msgstr "iidema"
18173
18174#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18175msgid "great ×7 grandparent"
18176msgstr "iidvanem"
18177
18178#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18179msgid "great ×7 grandson"
18180msgstr "lapse 7× lapselaps"
18181
18182#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18183msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18184msgid "great ×7 uncle"
18185msgstr "vana ×7 onu"
18186
18187#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18188msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18189msgid "great ×7 uncle"
18190msgstr "vana ×7 onu"
18191
18192#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18193msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18194msgid "great ×7 uncle"
18195msgstr "vana ×7 onu"
18196
18197#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18198msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18199msgid "great-aunt"
18200msgstr "vanatädi"
18201
18202#: app/Services/RelationshipService.php:793
18203msgctxt "father’s father’s sister"
18204msgid "great-aunt"
18205msgstr "vanatädi"
18206
18207#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18208msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18209msgid "great-aunt"
18210msgstr "vanatädi"
18211
18212#: app/Services/RelationshipService.php:805
18213msgctxt "father’s mother’s sister"
18214msgid "great-aunt"
18215msgstr "vanatädi"
18216
18217#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18218msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18219msgid "great-aunt"
18220msgstr "vanatädi"
18221
18222#: app/Services/RelationshipService.php:817
18223msgctxt "father’s parent’s sister"
18224msgid "great-aunt"
18225msgstr "vanatädi"
18226
18227#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18228msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18229msgid "great-aunt"
18230msgstr "vanatädi"
18231
18232#: app/Services/RelationshipService.php:873
18233msgctxt "mother’s father’s sister"
18234msgid "great-aunt"
18235msgstr "vanatädi"
18236
18237#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18238msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18239msgid "great-aunt"
18240msgstr "vanatädi"
18241
18242#: app/Services/RelationshipService.php:891
18243msgctxt "mother’s mother’s sister"
18244msgid "great-aunt"
18245msgstr "vanatädi"
18246
18247#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18248msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18249msgid "great-aunt"
18250msgstr "vanatädi"
18251
18252#: app/Services/RelationshipService.php:903
18253msgctxt "mother’s parent’s sister"
18254msgid "great-aunt"
18255msgstr "vanatädi"
18256
18257#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18258msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18259msgid "great-aunt"
18260msgstr "vanatädi"
18261
18262#: app/Services/RelationshipService.php:925
18263msgctxt "parent’s father’s sister"
18264msgid "great-aunt"
18265msgstr "vanatädi"
18266
18267#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18268msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18269msgid "great-aunt"
18270msgstr "vanatädi"
18271
18272#: app/Services/RelationshipService.php:937
18273msgctxt "parent’s mother’s sister"
18274msgid "great-aunt"
18275msgstr "vanatädi"
18276
18277#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18278msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18279msgid "great-aunt"
18280msgstr "vanatädi"
18281
18282#: app/Services/RelationshipService.php:949
18283msgctxt "parent’s parent’s sister"
18284msgid "great-aunt"
18285msgstr "vanatädi"
18286
18287#: app/Services/RelationshipService.php:791
18288msgctxt "father’s father’s sibling"
18289msgid "great-aunt/uncle"
18290msgstr "vanatädi/-onu"
18291
18292#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18293msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18294msgid "great-aunt/uncle"
18295msgstr "vanatädi/-onu"
18296
18297#: app/Services/RelationshipService.php:803
18298msgctxt "father’s mother’s sibling"
18299msgid "great-aunt/uncle"
18300msgstr "vanatädi/-onu"
18301
18302#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18303msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18304msgid "great-aunt/uncle"
18305msgstr "vanatädi/-onu"
18306
18307#: app/Services/RelationshipService.php:815
18308msgctxt "father’s parent’s sibling"
18309msgid "great-aunt/uncle"
18310msgstr "vanatädi/-onu"
18311
18312#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18313msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18314msgid "great-aunt/uncle"
18315msgstr "vanatädi/-onu"
18316
18317#: app/Services/RelationshipService.php:871
18318msgctxt "mother’s father’s sibling"
18319msgid "great-aunt/uncle"
18320msgstr "vanatädi/-onu"
18321
18322#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18323msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18324msgid "great-aunt/uncle"
18325msgstr "vanatädi/-onu"
18326
18327#: app/Services/RelationshipService.php:889
18328msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18329msgid "great-aunt/uncle"
18330msgstr "vanatädi/-onu"
18331
18332#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18333msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18334msgid "great-aunt/uncle"
18335msgstr "vanatädi/-onu"
18336
18337#: app/Services/RelationshipService.php:901
18338msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18339msgid "great-aunt/uncle"
18340msgstr "vanatädi/-onu"
18341
18342#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18343msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18344msgid "great-aunt/uncle"
18345msgstr "vanatädi/-onu"
18346
18347#: app/Services/RelationshipService.php:923
18348msgctxt "parent’s father’s sibling"
18349msgid "great-aunt/uncle"
18350msgstr "vanatädi/-onu"
18351
18352#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18353msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18354msgid "great-aunt/uncle"
18355msgstr "vanatädi/-onu"
18356
18357#: app/Services/RelationshipService.php:935
18358msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18359msgid "great-aunt/uncle"
18360msgstr "vanatädi/-onu"
18361
18362#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18363msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18364msgid "great-aunt/uncle"
18365msgstr "vanatädi/-onu"
18366
18367#: app/Services/RelationshipService.php:947
18368msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18369msgid "great-aunt/uncle"
18370msgstr "vanatädi/-onu"
18371
18372#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18373msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18374msgid "great-aunt/uncle"
18375msgstr "vanatädi/-onu"
18376
18377#: app/Services/RelationshipService.php:725
18378msgctxt "child’s child’s child"
18379msgid "great-grandchild"
18380msgstr "lapselapselaps"
18381
18382#: app/Services/RelationshipService.php:731
18383msgctxt "child’s daughter’s child"
18384msgid "great-grandchild"
18385msgstr "poja tütrelaps"
18386
18387#: app/Services/RelationshipService.php:739
18388msgctxt "child’s son’s child"
18389msgid "great-grandchild"
18390msgstr "lapse poja laps"
18391
18392#: app/Services/RelationshipService.php:747
18393msgctxt "daughter’s child’s child"
18394msgid "great-grandchild"
18395msgstr "tütre lapselaps"
18396
18397#: app/Services/RelationshipService.php:753
18398msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18399msgid "great-grandchild"
18400msgstr "tütretütre laps"
18401
18402#: app/Services/RelationshipService.php:767
18403msgctxt "daughter’s son’s child"
18404msgid "great-grandchild"
18405msgstr "tütrepoja laps"
18406
18407#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18408msgctxt "son’s child’s child"
18409msgid "great-grandchild"
18410msgstr "poja lapselaps"
18411
18412#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18413msgctxt "son’s daughter’s child"
18414msgid "great-grandchild"
18415msgstr "poja tütrelaps"
18416
18417#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18418msgctxt "son’s son’s child"
18419msgid "great-grandchild"
18420msgstr "pojapoja laps"
18421
18422#: app/Services/RelationshipService.php:727
18423msgctxt "child’s child’s daughter"
18424msgid "great-granddaughter"
18425msgstr "lapselapse tütar"
18426
18427#: app/Services/RelationshipService.php:733
18428msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18429msgid "great-granddaughter"
18430msgstr "lapse tütretütar"
18431
18432#: app/Services/RelationshipService.php:741
18433msgctxt "child’s son’s daughter"
18434msgid "great-granddaughter"
18435msgstr "lapse pojatütar"
18436
18437#: app/Services/RelationshipService.php:749
18438msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18439msgid "great-granddaughter"
18440msgstr "tütrelapse tütar"
18441
18442#: app/Services/RelationshipService.php:755
18443msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18444msgid "great-granddaughter"
18445msgstr "tütretütre tütar"
18446
18447#: app/Services/RelationshipService.php:769
18448msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18449msgid "great-granddaughter"
18450msgstr "tütrepoja tütar"
18451
18452#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18453msgctxt "son’s child’s daughter"
18454msgid "great-granddaughter"
18455msgstr "pojalapse tütar"
18456
18457#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18458msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18459msgid "great-granddaughter"
18460msgstr "poja tütretütar"
18461
18462#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18463msgctxt "son’s son’s daughter"
18464msgid "great-granddaughter"
18465msgstr "pojapoja tütar"
18466
18467#: app/Services/RelationshipService.php:785
18468msgctxt "father’s father’s father"
18469msgid "great-grandfather"
18470msgstr "vaarisa"
18471
18472#: app/Services/RelationshipService.php:797
18473msgctxt "father’s mother’s father"
18474msgid "great-grandfather"
18475msgstr "vaarisa"
18476
18477#: app/Services/RelationshipService.php:809
18478msgctxt "father’s parent’s father"
18479msgid "great-grandfather"
18480msgstr "vaarisa"
18481
18482#: app/Services/RelationshipService.php:865
18483msgctxt "mother’s father’s father"
18484msgid "great-grandfather"
18485msgstr "vaarisa"
18486
18487#: app/Services/RelationshipService.php:883
18488msgctxt "mother’s mother’s father"
18489msgid "great-grandfather"
18490msgstr "vaarisa"
18491
18492#: app/Services/RelationshipService.php:895
18493msgctxt "mother’s parent’s father"
18494msgid "great-grandfather"
18495msgstr "vaarisa"
18496
18497#: app/Services/RelationshipService.php:917
18498msgctxt "parent’s father’s father"
18499msgid "great-grandfather"
18500msgstr "vaarisa"
18501
18502#: app/Services/RelationshipService.php:929
18503msgctxt "parent’s mother’s father"
18504msgid "great-grandfather"
18505msgstr "vaarisa"
18506
18507#: app/Services/RelationshipService.php:941
18508msgctxt "parent’s parent’s father"
18509msgid "great-grandfather"
18510msgstr "vaarisa"
18511
18512#: app/Services/RelationshipService.php:787
18513msgctxt "father’s father’s mother"
18514msgid "great-grandmother"
18515msgstr "vaarema"
18516
18517#: app/Services/RelationshipService.php:799
18518msgctxt "father’s mother’s mother"
18519msgid "great-grandmother"
18520msgstr "vaarema"
18521
18522#: app/Services/RelationshipService.php:811
18523msgctxt "father’s parent’s mother"
18524msgid "great-grandmother"
18525msgstr "vaarema"
18526
18527#: app/Services/RelationshipService.php:867
18528msgctxt "mother’s father’s mother"
18529msgid "great-grandmother"
18530msgstr "vaarema"
18531
18532#: app/Services/RelationshipService.php:885
18533msgctxt "mother’s mother’s mother"
18534msgid "great-grandmother"
18535msgstr "vaarema"
18536
18537#: app/Services/RelationshipService.php:897
18538msgctxt "mother’s parent’s mother"
18539msgid "great-grandmother"
18540msgstr "vaarema"
18541
18542#: app/Services/RelationshipService.php:919
18543msgctxt "parent’s father’s mother"
18544msgid "great-grandmother"
18545msgstr "vaarema"
18546
18547#: app/Services/RelationshipService.php:931
18548msgctxt "parent’s mother’s mother"
18549msgid "great-grandmother"
18550msgstr "vaarema"
18551
18552#: app/Services/RelationshipService.php:943
18553msgctxt "parent’s parent’s mother"
18554msgid "great-grandmother"
18555msgstr "vaarema"
18556
18557#: app/Services/RelationshipService.php:789
18558msgctxt "father’s father’s parent"
18559msgid "great-grandparent"
18560msgstr "vaarvanem"
18561
18562#: app/Services/RelationshipService.php:801
18563msgctxt "father’s mother’s parent"
18564msgid "great-grandparent"
18565msgstr "vaarvanem"
18566
18567#: app/Services/RelationshipService.php:813
18568msgctxt "father’s parent’s parent"
18569msgid "great-grandparent"
18570msgstr "vaarvanem"
18571
18572#: app/Services/RelationshipService.php:869
18573msgctxt "mother’s father’s parent"
18574msgid "great-grandparent"
18575msgstr "vaarvanem"
18576
18577#: app/Services/RelationshipService.php:887
18578msgctxt "mother’s mother’s parent"
18579msgid "great-grandparent"
18580msgstr "vaarvanem"
18581
18582#: app/Services/RelationshipService.php:899
18583msgctxt "mother’s parent’s parent"
18584msgid "great-grandparent"
18585msgstr "vaarvanem"
18586
18587#: app/Services/RelationshipService.php:921
18588msgctxt "parent’s father’s parent"
18589msgid "great-grandparent"
18590msgstr "vaarvanem"
18591
18592#: app/Services/RelationshipService.php:933
18593msgctxt "parent’s mother’s parent"
18594msgid "great-grandparent"
18595msgstr "vaarvanem"
18596
18597#: app/Services/RelationshipService.php:945
18598msgctxt "parent’s parent’s parent"
18599msgid "great-grandparent"
18600msgstr "vaarvanem"
18601
18602#: app/Services/RelationshipService.php:729
18603msgctxt "child’s child’s son"
18604msgid "great-grandson"
18605msgstr "lapselapse poeg"
18606
18607#: app/Services/RelationshipService.php:737
18608msgctxt "child’s daughter’s son"
18609msgid "great-grandson"
18610msgstr "poja tütrepoeg"
18611
18612#: app/Services/RelationshipService.php:743
18613msgctxt "child’s son’s son"
18614msgid "great-grandson"
18615msgstr "lapse pojapoeg"
18616
18617#: app/Services/RelationshipService.php:751
18618msgctxt "daughter’s child’s son"
18619msgid "great-grandson"
18620msgstr "tütrelapse poeg"
18621
18622#: app/Services/RelationshipService.php:759
18623msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18624msgid "great-grandson"
18625msgstr "tütretütre poeg"
18626
18627#: app/Services/RelationshipService.php:771
18628msgctxt "daughter’s son’s son"
18629msgid "great-grandson"
18630msgstr "tütre pojapoeg"
18631
18632#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18633msgctxt "son’s child’s son"
18634msgid "great-grandson"
18635msgstr "pojalapse poeg"
18636
18637#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18638msgctxt "son’s daughter’s son"
18639msgid "great-grandson"
18640msgstr "poja tütrepoeg"
18641
18642#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18643msgctxt "son’s son’s son"
18644msgid "great-grandson"
18645msgstr "pojapoja poeg"
18646
18647#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18648msgid "great-great-aunt"
18649msgstr "vaartädi"
18650
18651#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18652msgid "great-great-aunt/uncle"
18653msgstr "vaartädi/-onu"
18654
18655#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18656msgid "great-great-grandchild"
18657msgstr "lapselapselapselaps"
18658
18659#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18660msgid "great-great-granddaughter"
18661msgstr "lapselapselapselaps"
18662
18663#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18664msgid "great-great-grandfather"
18665msgstr "vaarvanaisa"
18666
18667#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18668msgid "great-great-grandmother"
18669msgstr "vaarvanaema"
18670
18671#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18672msgid "great-great-grandparent"
18673msgstr "vaarvanavanem"
18674
18675#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18676msgid "great-great-grandson"
18677msgstr "lapselapselapselaps"
18678
18679#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18680msgid "great-great-great-aunt"
18681msgstr "vana-vana-vanatädi"
18682
18683#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18684msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18685msgstr "vana-vana-vanatädi/-onu"
18686
18687#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18688msgid "great-great-great-grandchild"
18689msgstr "lapse 3× lapselaps"
18690
18691#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18692msgid "great-great-great-granddaughter"
18693msgstr "lapse 3× lapselaps"
18694
18695#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18696msgid "great-great-great-grandfather"
18697msgstr "ellisa"
18698
18699#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18700msgid "great-great-great-grandmother"
18701msgstr "ellema"
18702
18703#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18704msgid "great-great-great-grandparent"
18705msgstr "ellvanem"
18706
18707#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18708msgid "great-great-great-grandson"
18709msgstr "lapse 3× lapselaps"
18710
18711#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18712msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18713msgid "great-great-great-nephew"
18714msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg"
18715
18716#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18717msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18718msgid "great-great-great-nephew"
18719msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg"
18720
18721#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18722msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18723msgid "great-great-great-nephew"
18724msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg"
18725
18726#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18727msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18728msgid "great-great-great-nephew/niece"
18729msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18730
18731#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18732msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18733msgid "great-great-great-nephew/niece"
18734msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18735
18736#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18737msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18738msgid "great-great-great-nephew/niece"
18739msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18740
18741#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18742msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18743msgid "great-great-great-niece"
18744msgstr "vana-vana-vana-vennatütar"
18745
18746#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18747msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18748msgid "great-great-great-niece"
18749msgstr "vana-vana-vana-vennatütar"
18750
18751#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18752msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18753msgid "great-great-great-niece"
18754msgstr "vana-vana-vana-vennatütar"
18755
18756#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18757msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18758msgid "great-great-great-uncle"
18759msgstr "vana-vana-vana-onu"
18760
18761#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18762msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18763msgid "great-great-great-uncle"
18764msgstr "vana-vana-vana-onu"
18765
18766#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18767msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18768msgid "great-great-great-uncle"
18769msgstr "vana-vana-vana-onu"
18770
18771#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18772msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18773msgid "great-great-nephew"
18774msgstr "vana-vana-vennapoeg"
18775
18776#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18777msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18778msgid "great-great-nephew"
18779msgstr "vana-vana-vennapoeg"
18780
18781#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18782msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18783msgid "great-great-nephew"
18784msgstr "vana-vana-vennapoeg"
18785
18786#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18787msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18788msgid "great-great-nephew/niece"
18789msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18790
18791#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18792msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18793msgid "great-great-nephew/niece"
18794msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18795
18796#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18797msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18798msgid "great-great-nephew/niece"
18799msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18800
18801#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18802msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18803msgid "great-great-niece"
18804msgstr "vana-vana-vennatütar"
18805
18806#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18807msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18808msgid "great-great-niece"
18809msgstr "vana-vana-vennatütar"
18810
18811#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18812msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18813msgid "great-great-niece"
18814msgstr "vana-vana-vennatütar"
18815
18816#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18817msgctxt "great-grandfather’s brother"
18818msgid "great-great-uncle"
18819msgstr "vana-vana-onu"
18820
18821#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18822msgctxt "great-grandmother’s brother"
18823msgid "great-great-uncle"
18824msgstr "vana-vana-onu"
18825
18826#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18827msgctxt "great-grandparent’s brother"
18828msgid "great-great-uncle"
18829msgstr "vana-vana-onu"
18830
18831#: app/Services/RelationshipService.php:674
18832msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18833msgid "great-nephew"
18834msgstr "vana-vennapoeg"
18835
18836#: app/Services/RelationshipService.php:694
18837msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18838msgid "great-nephew"
18839msgstr "vana-vennapoeg"
18840
18841#: app/Services/RelationshipService.php:712
18842msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18843msgid "great-nephew"
18844msgstr "vana-vennapoeg"
18845
18846#: app/Services/RelationshipService.php:994
18847msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18848msgid "great-nephew"
18849msgstr "vana-vennapoeg"
18850
18851#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18852msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18853msgid "great-nephew"
18854msgstr "vana-vennapoeg"
18855
18856#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18857msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18858msgid "great-nephew"
18859msgstr "vana-vennapoeg"
18860
18861#: app/Services/RelationshipService.php:677
18862msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18863msgid "great-nephew"
18864msgstr "vana-vennapoeg"
18865
18866#: app/Services/RelationshipService.php:697
18867msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18868msgid "great-nephew"
18869msgstr "vana-vennapoeg"
18870
18871#: app/Services/RelationshipService.php:715
18872msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18873msgid "great-nephew"
18874msgstr "vana-vennapoeg"
18875
18876#: app/Services/RelationshipService.php:997
18877msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18878msgid "great-nephew"
18879msgstr "vana-vennapoeg"
18880
18881#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18882msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18883msgid "great-nephew"
18884msgstr "vana-vennapoeg"
18885
18886#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18887msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18888msgid "great-nephew"
18889msgstr "vana-vennapoeg"
18890
18891#: app/Services/RelationshipService.php:963
18892msgctxt "sibling’s child’s son"
18893msgid "great-nephew"
18894msgstr "vana-vennapoeg"
18895
18896#: app/Services/RelationshipService.php:971
18897msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18898msgid "great-nephew"
18899msgstr "vana-vennapoeg"
18900
18901#: app/Services/RelationshipService.php:977
18902msgctxt "sibling’s son’s son"
18903msgid "great-nephew"
18904msgstr "vana-vennapoeg"
18905
18906#: app/Services/RelationshipService.php:662
18907msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18908msgid "great-nephew/niece"
18909msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18910
18911#: app/Services/RelationshipService.php:680
18912msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18913msgid "great-nephew/niece"
18914msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18915
18916#: app/Services/RelationshipService.php:700
18917msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18918msgid "great-nephew/niece"
18919msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18920
18921#: app/Services/RelationshipService.php:982
18922msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18923msgid "great-nephew/niece"
18924msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18925
18926#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18927msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18928msgid "great-nephew/niece"
18929msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18930
18931#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18932msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18933msgid "great-nephew/niece"
18934msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18935
18936#: app/Services/RelationshipService.php:665
18937msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18938msgid "great-nephew/niece"
18939msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18940
18941#: app/Services/RelationshipService.php:683
18942msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18943msgid "great-nephew/niece"
18944msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18945
18946#: app/Services/RelationshipService.php:703
18947msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18948msgid "great-nephew/niece"
18949msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18950
18951#: app/Services/RelationshipService.php:985
18952msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18953msgid "great-nephew/niece"
18954msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18955
18956#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18957msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18958msgid "great-nephew/niece"
18959msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18960
18961#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18962msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18963msgid "great-nephew/niece"
18964msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18965
18966#: app/Services/RelationshipService.php:959
18967msgctxt "sibling’s child’s child"
18968msgid "great-nephew/niece"
18969msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18970
18971#: app/Services/RelationshipService.php:965
18972msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18973msgid "great-nephew/niece"
18974msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18975
18976#: app/Services/RelationshipService.php:973
18977msgctxt "sibling’s son’s child"
18978msgid "great-nephew/niece"
18979msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18980
18981#: app/Services/RelationshipService.php:668
18982msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18983msgid "great-niece"
18984msgstr "vana-vennatütar"
18985
18986#: app/Services/RelationshipService.php:686
18987msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18988msgid "great-niece"
18989msgstr "vana-vennatütar"
18990
18991#: app/Services/RelationshipService.php:706
18992msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18993msgid "great-niece"
18994msgstr "vana-vennatütar"
18995
18996#: app/Services/RelationshipService.php:988
18997msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18998msgid "great-niece"
18999msgstr "vana-vennatütar"
19000
19001#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19002msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19003msgid "great-niece"
19004msgstr "vana-vennatütar"
19005
19006#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19007msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19008msgid "great-niece"
19009msgstr "vana-vennatütar"
19010
19011#: app/Services/RelationshipService.php:671
19012msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19013msgid "great-niece"
19014msgstr "vana-vennatütar"
19015
19016#: app/Services/RelationshipService.php:689
19017msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19018msgid "great-niece"
19019msgstr "vana-vennatütar"
19020
19021#: app/Services/RelationshipService.php:709
19022msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19023msgid "great-niece"
19024msgstr "vana-vennatütar"
19025
19026#: app/Services/RelationshipService.php:991
19027msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19028msgid "great-niece"
19029msgstr "vana-vennatütar"
19030
19031#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19032msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19033msgid "great-niece"
19034msgstr "vana-vennatütar"
19035
19036#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19037msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19038msgid "great-niece"
19039msgstr "vana-vennatütar"
19040
19041#: app/Services/RelationshipService.php:961
19042msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19043msgid "great-niece"
19044msgstr "vana-vennatütar"
19045
19046#: app/Services/RelationshipService.php:967
19047msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19048msgid "great-niece"
19049msgstr "vana-vennatütar"
19050
19051#: app/Services/RelationshipService.php:975
19052msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19053msgid "great-niece"
19054msgstr "vana-vennatütar"
19055
19056#: app/Services/RelationshipService.php:783
19057msgctxt "father’s father’s brother"
19058msgid "great-uncle"
19059msgstr "vanaonu"
19060
19061#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19062msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19063msgid "great-uncle"
19064msgstr "vanaonu"
19065
19066#: app/Services/RelationshipService.php:795
19067msgctxt "father’s mother’s brother"
19068msgid "great-uncle"
19069msgstr "vanaonu"
19070
19071#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19072msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19073msgid "great-uncle"
19074msgstr "vanaonu"
19075
19076#: app/Services/RelationshipService.php:807
19077msgctxt "father’s parent’s brother"
19078msgid "great-uncle"
19079msgstr "vanaonu"
19080
19081#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19082msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19083msgid "great-uncle"
19084msgstr "vanaonu"
19085
19086#: app/Services/RelationshipService.php:863
19087msgctxt "mother’s father’s brother"
19088msgid "great-uncle"
19089msgstr "vanaonu"
19090
19091#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19092msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19093msgid "great-uncle"
19094msgstr "vanaonu"
19095
19096#: app/Services/RelationshipService.php:881
19097msgctxt "mother’s mother’s brother"
19098msgid "great-uncle"
19099msgstr "vanaonu"
19100
19101#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19102msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19103msgid "great-uncle"
19104msgstr "vanaonu"
19105
19106#: app/Services/RelationshipService.php:893
19107msgctxt "mother’s parent’s brother"
19108msgid "great-uncle"
19109msgstr "vanaonu"
19110
19111#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19112msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19113msgid "great-uncle"
19114msgstr "vanaonu"
19115
19116#: app/Services/RelationshipService.php:915
19117msgctxt "parent’s father’s brother"
19118msgid "great-uncle"
19119msgstr "vanaonu"
19120
19121#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19122msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19123msgid "great-uncle"
19124msgstr "vanaonu"
19125
19126#: app/Services/RelationshipService.php:927
19127msgctxt "parent’s mother’s brother"
19128msgid "great-uncle"
19129msgstr "vanaonu"
19130
19131#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19132msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19133msgid "great-uncle"
19134msgstr "vanaonu"
19135
19136#: app/Services/RelationshipService.php:939
19137msgctxt "parent’s parent’s brother"
19138msgid "great-uncle"
19139msgstr "vanaonu"
19140
19141#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19142msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19143msgid "great-uncle"
19144msgstr "vanaonu"
19145
19146#. I18N: layout option for the fan chart
19147#: app/Module/FanChartModule.php:516
19148msgid "half circle"
19149msgstr "poolring"
19150
19151#: app/Services/RelationshipService.php:541
19152msgctxt "father’s son"
19153msgid "half-brother"
19154msgstr "poolvend"
19155
19156#: app/Services/RelationshipService.php:579
19157msgctxt "mother’s son"
19158msgid "half-brother"
19159msgstr "poolvend"
19160
19161#: app/Services/RelationshipService.php:597
19162msgctxt "parent’s son"
19163msgid "half-brother"
19164msgstr "poolvend"
19165
19166#: app/Services/RelationshipService.php:527
19167msgctxt "father’s child"
19168msgid "half-sibling"
19169msgstr "poolõde/-vend"
19170
19171#: app/Services/RelationshipService.php:563
19172msgctxt "mother’s child"
19173msgid "half-sibling"
19174msgstr "poolõde/-vend"
19175
19176#: app/Services/RelationshipService.php:583
19177msgctxt "parent’s child"
19178msgid "half-sibling"
19179msgstr "poolõde/-vend"
19180
19181#: app/Services/RelationshipService.php:529
19182msgctxt "father’s daughter"
19183msgid "half-sister"
19184msgstr "poolõde"
19185
19186#: app/Services/RelationshipService.php:565
19187msgctxt "mother’s daughter"
19188msgid "half-sister"
19189msgstr "poolõde"
19190
19191#: app/Services/RelationshipService.php:585
19192msgctxt "parent’s daughter"
19193msgid "half-sister"
19194msgstr "poolõde"
19195
19196#. I18N: reflexive pronoun
19197#: app/Services/RelationshipService.php:244
19198msgid "herself"
19199msgstr "tema ise"
19200
19201#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
19202#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79
19203#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105
19204#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133
19205#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161
19206#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209
19207#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237
19208#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287
19209#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315
19210#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362
19211#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390
19212#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463
19213#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491
19214#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527
19215#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559
19216#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587
19217#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615
19218#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643
19219#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671
19220#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699
19221#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767
19222#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815
19223#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843
19224#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871
19225#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925
19226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
19227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
19229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
19230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
19231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
19232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
19233#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
19234#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
19235#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
19236#: resources/views/login-page.phtml:45
19237#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19238#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
19239#: resources/views/register-page.phtml:74
19240#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19241#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19242#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19243#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19244msgid "hide"
19245msgstr "peida"
19246
19247#. I18N: reflexive pronoun
19248#: app/Services/RelationshipService.php:241
19249msgid "himself"
19250msgstr "tema ise"
19251
19252#. I18N: Type of demographic data
19253#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19254msgid "household"
19255msgstr "majapidamine"
19256
19257#: app/Services/RelationshipService.php:367
19258msgid "husband"
19259msgstr "abikaasa"
19260
19261#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19262#: app/Elements/NameType.php:81
19263msgid "immigration name"
19264msgstr "immigratsiooninimi"
19265
19266#. I18N: A button label.
19267#: resources/views/admin/locations.phtml:164
19268msgid "import file"
19269msgstr "impordi fail"
19270
19271#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19272msgid "infant"
19273msgstr "Imik"
19274
19275#: app/Elements/NoteStructure.php:69
19276msgid "inline note"
19277msgstr "reasisene märkus"
19278
19279#. I18N: Gedcom INT dates
19280#: app/Date.php:197
19281#, php-format
19282msgid "interpreted %s (%s)"
19283msgstr "tõlgendatud %s (%s)"
19284
19285#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19286#: resources/views/search-trees.phtml:52
19287msgid "invert selection"
19288msgstr "vastanda valik"
19289
19290#. I18N: a month in the French republican calendar
19291#: app/Date/FrenchDate.php:173
19292msgctxt "GENITIVE"
19293msgid "jours complementaires"
19294msgstr "jours complémentaires"
19295
19296#. I18N: a month in the French republican calendar
19297#: app/Date/FrenchDate.php:267
19298msgctxt "INSTRUMENTAL"
19299msgid "jours complementaires"
19300msgstr "jours complémentaires"
19301
19302#. I18N: a month in the French republican calendar
19303#: app/Date/FrenchDate.php:220
19304msgctxt "LOCATIVE"
19305msgid "jours complementaires"
19306msgstr "jours complémentaires"
19307
19308#. I18N: a month in the French republican calendar
19309#: app/Date/FrenchDate.php:126
19310msgctxt "NOMINATIVE"
19311msgid "jours complementaires"
19312msgstr "jours complémentaires"
19313
19314#. I18N: A button label, last page
19315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
19316#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19317#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19318#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19319msgid "last"
19320msgstr "viimane"
19321
19322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19323msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19324msgid "last"
19325msgstr "viimane"
19326
19327#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19328#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19329msgid "left"
19330msgstr "vasakule"
19331
19332#. I18N: Layout option for lists of names
19333#. I18N: An option in a list-box
19334#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19335#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19336#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19337#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19338#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19339msgid "list"
19340msgstr "loetelu"
19341
19342#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19343#, php-format
19344msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19345msgstr "uuendatud asukohad: %s, lisatud asukohad: %s"
19346
19347#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19348#: app/Elements/NameType.php:83
19349msgid "maiden name"
19350msgstr "neiupõlvenimi"
19351
19352#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
19353msgid "managers"
19354msgstr "haldajad"
19355
19356#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19357#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19358msgid "markdown"
19359msgstr "markdown"
19360
19361#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19362msgctxt "FEMALE"
19363msgid "married"
19364msgstr "abiellunud"
19365
19366#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19367msgctxt "MALE"
19368msgid "married"
19369msgstr "abiellunud"
19370
19371#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19372#: app/Elements/NameType.php:85
19373msgid "married name"
19374msgstr "abielunimi"
19375
19376#: app/Services/RelationshipService.php:567
19377msgctxt "mother’s father"
19378msgid "maternal grandfather"
19379msgstr "emapoolne vanaisa"
19380
19381#: app/Services/RelationshipService.php:571
19382msgctxt "mother’s mother"
19383msgid "maternal grandmother"
19384msgstr "emapoolne vanaema"
19385
19386#: app/Services/RelationshipService.php:573
19387msgctxt "mother’s parent"
19388msgid "maternal grandparent"
19389msgstr "emapoolne vanavanem"
19390
19391#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19392#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19393msgid "matrilineal"
19394msgstr "matrilineaarne"
19395
19396#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19397#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19398#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19399#, php-format
19400msgid "maximum %s day"
19401msgid_plural "maximum %s days"
19402msgstr[0] "maksimaalne %s päev"
19403msgstr[1] "maksimaalsed %s päevad"
19404
19405#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35
19406#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54
19407#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
19408#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
19409#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
19410msgid "members"
19411msgstr "liikmed"
19412
19413#. I18N: Name of a theme.
19414#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19415msgid "minimal"
19416msgstr "minimaalne"
19417
19418#: app/Services/RelationshipService.php:349
19419msgid "mother"
19420msgstr "ema"
19421
19422#: app/Services/RelationshipService.php:553
19423msgctxt "husband’s mother"
19424msgid "mother-in-law"
19425msgstr "ämm"
19426
19427#: app/Services/RelationshipService.php:633
19428msgctxt "spouse’s mother"
19429msgid "mother-in-law"
19430msgstr "ämm"
19431
19432#: app/Services/RelationshipService.php:651
19433msgctxt "wife’s mother"
19434msgid "mother-in-law"
19435msgstr "ämm"
19436
19437#: app/Services/RelationshipService.php:639
19438msgctxt "spouse’s parent"
19439msgid "mother/father-in-law"
19440msgstr "ämm/äi"
19441
19442#: app/Services/RelationshipService.php:501
19443msgctxt "brother’s son"
19444msgid "nephew"
19445msgstr "vennapoeg"
19446
19447#: app/Services/RelationshipService.php:853
19448msgctxt "husband’s brother’s son"
19449msgid "nephew"
19450msgstr "vennapoeg"
19451
19452#: app/Services/RelationshipService.php:849
19453msgctxt "husband’s sibling’s son"
19454msgid "nephew"
19455msgstr "venna-/õepoeg"
19456
19457#: app/Services/RelationshipService.php:851
19458msgctxt "husband’s sister’s son"
19459msgid "nephew"
19460msgstr "õepoeg"
19461
19462#: app/Services/RelationshipService.php:605
19463msgctxt "sibling’s son"
19464msgid "nephew"
19465msgstr "õe-/vennapoeg"
19466
19467#: app/Services/RelationshipService.php:615
19468msgctxt "sister’s son"
19469msgid "nephew"
19470msgstr "õepoeg"
19471
19472#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19473msgctxt "wife’s brother’s son"
19474msgid "nephew"
19475msgstr "vennapoeg"
19476
19477#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19478msgctxt "wife’s sibling’s son"
19479msgid "nephew"
19480msgstr "venna-/õepoeg"
19481
19482#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19483msgctxt "wife’s sister’s son"
19484msgid "nephew"
19485msgstr "õepoeg"
19486
19487#: app/Services/RelationshipService.php:691
19488msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19489msgid "nephew-in-law"
19490msgstr "vennatütre abikaasa"
19491
19492#: app/Services/RelationshipService.php:969
19493msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19494msgid "nephew-in-law"
19495msgstr "õe-/vennatütre abikaasa"
19496
19497#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19498msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19499msgid "nephew-in-law"
19500msgstr "õetütre abikaasa"
19501
19502#: app/Services/RelationshipService.php:497
19503msgctxt "brother’s child"
19504msgid "nephew/niece"
19505msgstr "vennapoeg/vennatütar"
19506
19507#: app/Services/RelationshipService.php:841
19508msgctxt "husband’s brother’s child"
19509msgid "nephew/niece"
19510msgstr "vennatütar/-poeg"
19511
19512#: app/Services/RelationshipService.php:837
19513msgctxt "husband’s sibling’s child"
19514msgid "nephew/niece"
19515msgstr "vennatütar/-poeg/õetütar/-poeg"
19516
19517#: app/Services/RelationshipService.php:839
19518msgctxt "husband’s sister’s child"
19519msgid "nephew/niece"
19520msgstr "õepoeg/-tütar"
19521
19522#: app/Services/RelationshipService.php:601
19523msgctxt "sibling’s child"
19524msgid "nephew/niece"
19525msgstr "vennapoeg/vennatütar"
19526
19527#: app/Services/RelationshipService.php:609
19528msgctxt "sister’s child"
19529msgid "nephew/niece"
19530msgstr "vennapoeg/vennatütar"
19531
19532#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19533msgctxt "wife’s brother’s child"
19534msgid "nephew/niece"
19535msgstr "vennapoeg/-tütar"
19536
19537#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19538msgctxt "wife’s sibling’s child"
19539msgid "nephew/niece"
19540msgstr "vennatütar/-poeg/õetütar/-poeg"
19541
19542#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19543msgctxt "wife’s sister’s child"
19544msgid "nephew/niece"
19545msgstr "õepoeg/-tütar"
19546
19547#. I18N: A button label, next page
19548#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48
19549#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19550#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19551#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19552#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19553#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19554#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19555#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19556#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19557#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19558#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19559#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19560#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19561msgid "next"
19562msgstr "järgmine"
19563
19564#: app/Services/RelationshipService.php:499
19565msgctxt "brother’s daughter"
19566msgid "niece"
19567msgstr "vennatütar"
19568
19569#: app/Services/RelationshipService.php:847
19570msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19571msgid "niece"
19572msgstr "vennatütar"
19573
19574#: app/Services/RelationshipService.php:843
19575msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19576msgid "niece"
19577msgstr "õe-/vennatütar"
19578
19579#: app/Services/RelationshipService.php:845
19580msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19581msgid "niece"
19582msgstr "õetütar"
19583
19584#: app/Services/RelationshipService.php:603
19585msgctxt "sibling’s daughter"
19586msgid "niece"
19587msgstr "õe-/vennatütar"
19588
19589#: app/Services/RelationshipService.php:611
19590msgctxt "sister’s daughter"
19591msgid "niece"
19592msgstr "õetütar"
19593
19594#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19595msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19596msgid "niece"
19597msgstr "vennatütar"
19598
19599#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19600msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19601msgid "niece"
19602msgstr "õe-/vennatütar"
19603
19604#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19605msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19606msgid "niece"
19607msgstr "õetütar"
19608
19609#: app/Services/RelationshipService.php:717
19610msgctxt "brother’s son’s wife"
19611msgid "niece-in-law"
19612msgstr "vennapoja abikaasa"
19613
19614#: app/Services/RelationshipService.php:979
19615msgctxt "sibling’s son’s wife"
19616msgid "niece-in-law"
19617msgstr "õe-/vennapoja abikaasa"
19618
19619#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19620msgctxt "sisters’s son’s wife"
19621msgid "niece-in-law"
19622msgstr "õepoja abikaasa"
19623
19624#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19625msgid "ninth cousin"
19626msgstr "üheksas nõbu"
19627
19628#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19629msgctxt "FEMALE"
19630msgid "ninth cousin"
19631msgstr "üheksas nõbu"
19632
19633#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19634#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19635msgctxt "MALE"
19636msgid "ninth cousin"
19637msgstr "üheksas nõbu"
19638
19639#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19640#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19641#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19642#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19643#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
19644#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
19645#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
19646#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
19647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
19648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
19650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
19651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
19653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
19654#: resources/views/lists/families-table.phtml:329
19655#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19656#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19657#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19658#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19659#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19660#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19661#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19662#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19663#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19664#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19665#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19666#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19667#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19674msgid "no"
19675msgstr "Ei"
19676
19677#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19678#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19679#: app/Services/EmailService.php:207
19680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
19681msgid "none"
19682msgstr "puudub"
19683
19684#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19685msgctxt "Surname tradition"
19686msgid "none"
19687msgstr "puudub"
19688
19689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
19690msgid "numbers"
19691msgstr "number"
19692
19693#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19694#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19695#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19696#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19697#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19698#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19699#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19703#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19704#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19705#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19706msgid "of"
19707msgstr "/"
19708
19709#: app/Services/RelationshipService.php:353
19710msgid "parent"
19711msgstr "vanem"
19712
19713#: app/Services/RelationshipService.php:423
19714msgid "partner"
19715msgstr "partner"
19716
19717#: app/Services/RelationshipService.php:400
19718msgctxt "FEMALE"
19719msgid "partner"
19720msgstr "partner"
19721
19722#: app/Services/RelationshipService.php:376
19723msgctxt "MALE"
19724msgid "partner"
19725msgstr "partner"
19726
19727#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:40
19728msgctxt "Surname tradition"
19729msgid "paternal"
19730msgstr "isapoolne"
19731
19732#: app/Services/RelationshipService.php:531
19733msgctxt "father’s father"
19734msgid "paternal grandfather"
19735msgstr "isapoolne vanaisa"
19736
19737#: app/Services/RelationshipService.php:533
19738msgctxt "father’s mother"
19739msgid "paternal grandmother"
19740msgstr "isapoolne vanaema"
19741
19742#: app/Services/RelationshipService.php:535
19743msgctxt "father’s parent"
19744msgid "paternal grandparent"
19745msgstr "isapoolne vanavanem"
19746
19747#. I18N: A system where children take their father’s surname
19748#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19749msgid "patrilineal"
19750msgstr "patrilineaarne"
19751
19752#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19753#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19754msgid "pending"
19755msgstr "otsuse ootel"
19756
19757#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
19758msgid "percentage"
19759msgstr "protsent"
19760
19761#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19762#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19763msgid "plain text"
19764msgstr ""
19765
19766#. I18N: Type of location hierarchy
19767#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19768msgid "political"
19769msgstr "poliitiline"
19770
19771#. I18N: A button label, previous page
19772#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19773#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19774#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19775#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19776#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19777#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19778#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19779#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19780#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19781#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19782#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19783msgid "previous"
19784msgstr "eelmine"
19785
19786#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19787#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19788msgid "primary evidence"
19789msgstr "esmane tõend"
19790
19791#. I18N: Status of child-parent link
19792#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19793msgid "proven"
19794msgstr "tõestatud"
19795
19796#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19797#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19798msgid "questionable evidence"
19799msgstr "küsitava usaldusväärsusega tõend"
19800
19801#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19802#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19803msgid "records"
19804msgstr "kirjed"
19805
19806#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19807#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19808#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19809#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19810#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19811msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19812msgid "reject"
19813msgstr "lükka tagasi"
19814
19815#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19816#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19817#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19818#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19819#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19820msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19821msgid "reject"
19822msgstr "lükka tagasi"
19823
19824#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19825#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19826msgid "rejected"
19827msgstr "tagasilükatud"
19828
19829#. I18N: Type of location hierarchy
19830#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19831msgid "religious"
19832msgstr "religioosne"
19833
19834#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19835#: app/Elements/NameType.php:87
19836msgid "religious name"
19837msgstr "religioosne nimi"
19838
19839#. I18N: A button label.
19840#: resources/views/search-replace-page.phtml:51
19841msgid "replace"
19842msgstr "asenda"
19843
19844#. I18N: A button label.
19845#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
19846#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
19847#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77
19848#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19849#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42
19850msgid "reset"
19851msgstr "lähtesta"
19852
19853#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19854#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19855msgid "right"
19856msgstr "paremale"
19857
19858#. I18N: A button label.
19859#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39
19860#: resources/views/admin/components.phtml:164
19861#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68
19862#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176
19863#: resources/views/admin/modules.phtml:293
19864#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237
19865#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111
19866#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77
19867#: resources/views/admin/tags.phtml:987
19868#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40
19869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
19870#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19871#: resources/views/admin/users-create.phtml:82
19872#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347
19873#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
19874#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63
19875#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90
19876#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39
19877#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19878#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47
19879#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19880#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43
19881#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41
19882#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69
19883#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
19884#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97
19885#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37
19886#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36
19887#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39
19888#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39
19889#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59
19890#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19891#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42
19892#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
19893#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33
19894#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88
19895#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19896#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48
19897#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42
19898#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42
19899#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42
19900#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42
19901#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42
19902#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55
19903#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
19904#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69
19905#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48
19906msgid "save"
19907msgstr "salvesta"
19908
19909#. I18N: A button label.
19910#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99
19911#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90
19912#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83
19913#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89
19914#: resources/views/search-general-page.phtml:126
19915#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
19916msgid "search"
19917msgstr "otsi"
19918
19919#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19920#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19921#, php-format
19922msgid "second %s"
19923msgstr "sekund %s"
19924
19925#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19926#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19927#, php-format
19928msgctxt "FEMALE"
19929msgid "second %s"
19930msgstr "sekund %s"
19931
19932#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19933#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19934#, php-format
19935msgctxt "MALE"
19936msgid "second %s"
19937msgstr "sekund %s"
19938
19939#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19940msgid "second cousin"
19941msgstr "teine nõbu"
19942
19943#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19944msgctxt "FEMALE"
19945msgid "second cousin"
19946msgstr "teine nõbu"
19947
19948#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19949#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19950msgctxt "MALE"
19951msgid "second cousin"
19952msgstr "teine nõbu"
19953
19954#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19955msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19956msgid "second cousin"
19957msgstr "teine nõbu"
19958
19959#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19960msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19961msgid "second cousin"
19962msgstr "teine nõbu"
19963
19964#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19965msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19966msgid "second cousin"
19967msgstr "teine nõbu"
19968
19969#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19970msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19971msgid "second cousin"
19972msgstr "teine nõbu"
19973
19974#: app/Services/RelationshipService.php:1226
19975msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19976msgid "second cousin"
19977msgstr "teine nõbu"
19978
19979#: app/Services/RelationshipService.php:1230
19980msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19981msgid "second cousin"
19982msgstr "teine nõbu"
19983
19984#: app/Services/RelationshipService.php:1222
19985msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19986msgid "second cousin"
19987msgstr "teine nõbu"
19988
19989#: app/Services/RelationshipService.php:1214
19990msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19991msgid "second cousin"
19992msgstr "teine nõbu"
19993
19994#: app/Services/RelationshipService.php:1218
19995msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19996msgid "second cousin"
19997msgstr "teine nõbu"
19998
19999#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20000msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20001msgid "second cousin"
20002msgstr "teine nõbu"
20003
20004#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20005msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20006msgid "second cousin"
20007msgstr "teine nõbu"
20008
20009#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20010msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20011msgid "second cousin"
20012msgstr "teine nõbu"
20013
20014#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20015msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20016msgid "second cousin"
20017msgstr "teine nõbu"
20018
20019#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20020msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20021msgid "second cousin"
20022msgstr "teine nõbu"
20023
20024#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20025msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20026msgid "second cousin"
20027msgstr "teine nõbu"
20028
20029#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20030msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20031msgid "second cousin"
20032msgstr "teine nõbu"
20033
20034#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20035msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20036msgid "second cousin"
20037msgstr "teine nõbu"
20038
20039#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20040msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20041msgid "second cousin"
20042msgstr "teine nõbu"
20043
20044#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20045msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20046msgid "second cousin"
20047msgstr "teine nõbu"
20048
20049#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20050msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20051msgid "second cousin"
20052msgstr "teine nõbu"
20053
20054#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20055msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20056msgid "second cousin"
20057msgstr "teine nõbu"
20058
20059#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20060msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20061msgid "second cousin"
20062msgstr "teine nõbu"
20063
20064#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20065msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20066msgid "second cousin"
20067msgstr "teine nõbu"
20068
20069#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20070msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20071msgid "second cousin"
20072msgstr "teine nõbu"
20073
20074#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20075msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20076msgid "second cousin"
20077msgstr "teine nõbu"
20078
20079#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20080msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20081msgid "second cousin"
20082msgstr "teine nõbu"
20083
20084#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20085msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20086msgid "second cousin"
20087msgstr "teine nõbu"
20088
20089#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20090#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20091msgid "secondary evidence"
20092msgstr "teisejärguline tõend"
20093
20094#. I18N: select all (of a list of options)
20095#: resources/views/search-trees.phtml:45
20096msgid "select all"
20097msgstr "vali kõik"
20098
20099#. I18N: select none (of a list of options)
20100#: resources/views/search-trees.phtml:48
20101msgid "select none"
20102msgstr "ära vali midagi"
20103
20104#: app/Services/RelationshipService.php:346
20105msgid "self"
20106msgstr "ise"
20107
20108#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20109msgid "seventh cousin"
20110msgstr "seitsmes nõbu"
20111
20112#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20113msgctxt "FEMALE"
20114msgid "seventh cousin"
20115msgstr "seitsmes nõbu"
20116
20117#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20118#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20119msgctxt "MALE"
20120msgid "seventh cousin"
20121msgstr "seitsmes nõbu"
20122
20123#: app/Elements/NoteStructure.php:70
20124msgid "shared note"
20125msgstr "jagatud märkus"
20126
20127#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
20128#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977
20129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
20130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
20131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
20132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
20133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
20134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
20135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
20136#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
20137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
20138#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
20139#: resources/views/login-page.phtml:45
20140#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
20141#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
20142#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
20143#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
20144#: resources/views/register-page.phtml:74
20145#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20146#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20147#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20148#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20149msgid "show"
20150msgstr "näita"
20151
20152#. I18N: An option in a list-box
20153#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20154msgid "show changes made in webtrees"
20155msgstr "näita webtrees-s tehtud muudatusi"
20156
20157#. I18N: An option in a list-box
20158#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20159msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20160msgstr "näita muudatusi, mis on salvestatud genealoogilistesse andmetesse"
20161
20162#. I18N: button label
20163#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49
20164#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20165#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20166#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20167#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20168#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20169msgid "show more"
20170msgstr "näita rohkem"
20171
20172#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206
20173msgid "show the chart"
20174msgstr "näita diagrammi"
20175
20176#: app/Services/RelationshipService.php:493
20177msgid "sibling"
20178msgstr "õde/vend"
20179
20180#. I18N: A button label.
20181#: resources/views/login-page.phtml:55
20182#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36
20183msgid "sign in"
20184msgstr "logi sisse"
20185
20186#. I18N: A button label.
20187#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20188msgid "sign out"
20189msgstr "logi välja"
20190
20191#: app/Services/RelationshipService.php:472
20192msgid "sister"
20193msgstr "õde"
20194
20195#: app/Services/RelationshipService.php:503
20196msgctxt "brother’s wife"
20197msgid "sister-in-law"
20198msgstr "vennanaine"
20199
20200#: app/Services/RelationshipService.php:723
20201msgctxt "brother’s wife’s sister"
20202msgid "sister-in-law"
20203msgstr "vennanaine"
20204
20205#: app/Services/RelationshipService.php:833
20206msgctxt "husband’s brother’s wife"
20207msgid "sister-in-law"
20208msgstr "vennanaine"
20209
20210#: app/Services/RelationshipService.php:557
20211msgctxt "husband’s sister"
20212msgid "sister-in-law"
20213msgstr "meheõde"
20214
20215#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20216msgctxt "sister’s husband’s sister"
20217msgid "sister-in-law"
20218msgstr "vennanaine"
20219
20220#: app/Services/RelationshipService.php:635
20221msgctxt "spouse’s sister"
20222msgid "sister-in-law"
20223msgstr "abikaasa õde"
20224
20225#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20226msgctxt "wife’s brother’s wife"
20227msgid "sister-in-law"
20228msgstr "vennanaine"
20229
20230#: app/Services/RelationshipService.php:655
20231msgctxt "wife’s sister"
20232msgid "sister-in-law"
20233msgstr "naiseõde"
20234
20235#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20236msgid "sixth cousin"
20237msgstr "kuues nõbu"
20238
20239#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20240msgctxt "FEMALE"
20241msgid "sixth cousin"
20242msgstr "kuues nõbu"
20243
20244#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20245#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20246msgctxt "MALE"
20247msgid "sixth cousin"
20248msgstr "kuues nõbu"
20249
20250#: app/Services/RelationshipService.php:426
20251msgid "son"
20252msgstr "poeg"
20253
20254#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20255msgid "son of"
20256msgstr "poeg"
20257
20258#: app/Services/RelationshipService.php:509
20259msgctxt "child’s husband"
20260msgid "son-in-law"
20261msgstr "väimees"
20262
20263#: app/Services/RelationshipService.php:521
20264msgctxt "daughter’s husband"
20265msgid "son-in-law"
20266msgstr "väimees"
20267
20268#: app/Services/RelationshipService.php:761
20269msgctxt "daughter’s husband’s father"
20270msgid "son-in-law’s father"
20271msgstr "väimehe isa"
20272
20273#: app/Services/RelationshipService.php:763
20274msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20275msgid "son-in-law’s mother"
20276msgstr "väimehe ema"
20277
20278#: app/Services/RelationshipService.php:765
20279msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20280msgid "son-in-law’s parent"
20281msgstr "väimehe vanem"
20282
20283#: app/Services/RelationshipService.php:513
20284msgctxt "child’s spouse"
20285msgid "son/daughter-in-law"
20286msgstr "minia/väimees"
20287
20288#. I18N: An option in a list-box
20289#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20290#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20291msgid "sort by date"
20292msgstr "sorteeri kuupäeva järgi"
20293
20294#. I18N: A button label.
20295#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43
20296#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20297#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20298#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20299#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20300#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20301#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20302#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20303msgid "sort by date of birth"
20304msgstr "sorteeri sünnikuupäeva järgi"
20305
20306#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20307#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20308#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20309#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20310msgid "sort by date of death"
20311msgstr "sorteeri surma kuupäeva järgi"
20312
20313#. I18N: A button label.
20314#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40
20315#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20316msgid "sort by date of marriage"
20317msgstr "sorteeri abiellumise kupäeva järgi"
20318
20319#. I18N: An option in a list-box
20320#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20321msgid "sort by date, newest first"
20322msgstr "sorteeri kuupäeva järgi, uuemad enne"
20323
20324#. I18N: An option in a list-box
20325#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20326msgid "sort by date, oldest first"
20327msgstr "sorteeri kuupäeva järgi, vanemad enne"
20328
20329#. I18N: An option in a list-box
20330#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20331#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20332#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20333#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20334#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20335#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20336#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20337#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20338#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20339#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20340#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20341#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20342msgid "sort by name"
20343msgstr "sorteeri nime järgi"
20344
20345#: app/Services/RelationshipService.php:414
20346msgid "spouse"
20347msgstr "elukaaslane"
20348
20349#: app/Services/RelationshipService.php:831
20350msgctxt "father’s wife’s son"
20351msgid "step-brother"
20352msgstr "kasuvend"
20353
20354#: app/Services/RelationshipService.php:879
20355msgctxt "mother’s husband’s son"
20356msgid "step-brother"
20357msgstr "kasuvend"
20358
20359#: app/Services/RelationshipService.php:957
20360msgctxt "parent’s spouse’s son"
20361msgid "step-brother"
20362msgstr "kasuvend"
20363
20364#: app/Services/RelationshipService.php:547
20365msgctxt "husband’s child"
20366msgid "step-child"
20367msgstr "kasulaps"
20368
20369#: app/Services/RelationshipService.php:627
20370msgctxt "spouse’s child"
20371msgid "step-child"
20372msgstr "kasulaps"
20373
20374#: app/Services/RelationshipService.php:645
20375msgctxt "wife’s child"
20376msgid "step-child"
20377msgstr "kasulaps"
20378
20379#: app/Services/RelationshipService.php:549
20380msgctxt "husband’s daughter"
20381msgid "step-daughter"
20382msgstr "kasutütar"
20383
20384#: app/Services/RelationshipService.php:629
20385msgctxt "spouse’s daughter"
20386msgid "step-daughter"
20387msgstr "kasutütar"
20388
20389#: app/Services/RelationshipService.php:647
20390msgctxt "wife’s daughter"
20391msgid "step-daughter"
20392msgstr "kasutütar"
20393
20394#: app/Services/RelationshipService.php:569
20395msgctxt "mother’s husband"
20396msgid "step-father"
20397msgstr "kasuisa"
20398
20399#: app/Services/RelationshipService.php:543
20400msgctxt "father’s wife"
20401msgid "step-mother"
20402msgstr "kasuema"
20403
20404#: app/Services/RelationshipService.php:599
20405msgctxt "parent’s spouse"
20406msgid "step-parent"
20407msgstr "kasuvanem"
20408
20409#: app/Services/RelationshipService.php:827
20410msgctxt "father’s wife’s child"
20411msgid "step-sibling"
20412msgstr "kasuõde/-vend"
20413
20414#: app/Services/RelationshipService.php:875
20415msgctxt "mother’s husband’s child"
20416msgid "step-sibling"
20417msgstr "kasuõde/-vend"
20418
20419#: app/Services/RelationshipService.php:953
20420msgctxt "parent’s spouse’s child"
20421msgid "step-sibling"
20422msgstr "kasuõde/-vend"
20423
20424#: app/Services/RelationshipService.php:829
20425msgctxt "father’s wife’s daughter"
20426msgid "step-sister"
20427msgstr "kasuõde"
20428
20429#: app/Services/RelationshipService.php:877
20430msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20431msgid "step-sister"
20432msgstr "kasuõde"
20433
20434#: app/Services/RelationshipService.php:955
20435msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20436msgid "step-sister"
20437msgstr "kasuõde"
20438
20439#: app/Services/RelationshipService.php:559
20440msgctxt "husband’s son"
20441msgid "step-son"
20442msgstr "kasupoeg"
20443
20444#: app/Services/RelationshipService.php:637
20445msgctxt "spouse’s son"
20446msgid "step-son"
20447msgstr "kasupoeg"
20448
20449#: app/Services/RelationshipService.php:657
20450msgctxt "wife’s son"
20451msgid "step-son"
20452msgstr "kasupoeg"
20453
20454#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20455msgid "stillborn"
20456msgstr "Surnult sündinud"
20457
20458#. I18N: Layout option for lists of names
20459#. I18N: An option in a list-box
20460#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20461#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20462#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20463#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20464#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20465msgid "table"
20466msgstr "tabel"
20467
20468#. I18N: Layout option for lists of names
20469#. I18N: An option in a list-box
20470#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20471#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20472msgid "tag cloud"
20473msgstr "märksõnapilv"
20474
20475#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20476msgid "tenth cousin"
20477msgstr "kümnes nõbu"
20478
20479#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20480msgctxt "FEMALE"
20481msgid "tenth cousin"
20482msgstr "kümnes nõbu"
20483
20484#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20485#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20486msgctxt "MALE"
20487msgid "tenth cousin"
20488msgstr "kümnes nõbu"
20489
20490#. I18N: [you should check that:] ...
20491#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20492msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20493msgstr "andmebaasi ühenduse seaded failis '/data/config.ini.php’ on siiani korrektsed"
20494
20495#. I18N: [you should check that:] ...
20496#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20497msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20498msgstr "kaust '/data' ja fail ‘/data/config.ini.php’ omavad juurdepääsuõigusi, mis lubavad veebiserveril neid lugeda"
20499
20500#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20501#: app/Services/RelationshipService.php:247
20502msgid "themself"
20503msgstr "tema ise"
20504
20505#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20506#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20507#, php-format
20508msgid "third %s"
20509msgstr "kolmas %s"
20510
20511#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20512#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20513#, php-format
20514msgctxt "FEMALE"
20515msgid "third %s"
20516msgstr "kolmas %s"
20517
20518#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20519#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20520#, php-format
20521msgctxt "MALE"
20522msgid "third %s"
20523msgstr "kolmas %s"
20524
20525#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20526msgid "third cousin"
20527msgstr "kolmas nõbu"
20528
20529#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20530msgctxt "FEMALE"
20531msgid "third cousin"
20532msgstr "kolmas nõbu"
20533
20534#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20535#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20536msgctxt "MALE"
20537msgid "third cousin"
20538msgstr "kolmas nõbu"
20539
20540#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20541msgid "thirteenth cousin"
20542msgstr "kolmeteistkümnes nõbu"
20543
20544#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20545msgctxt "FEMALE"
20546msgid "thirteenth cousin"
20547msgstr "kolmeteistkümnes nõbu"
20548
20549#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20550#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20551msgctxt "MALE"
20552msgid "thirteenth cousin"
20553msgstr "kolmeteistkümnes nõbu"
20554
20555#. I18N: layout option for the fan chart
20556#: app/Module/FanChartModule.php:518
20557msgid "three-quarter circle"
20558msgstr "kolmveerandring"
20559
20560#. I18N: Gedcom TO dates
20561#: app/Date.php:213
20562#, php-format
20563msgid "to %s"
20564msgstr "%s'le"
20565
20566#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20567msgid "twelfth cousin"
20568msgstr "kaheteistkümnes nõbu"
20569
20570#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20571msgctxt "FEMALE"
20572msgid "twelfth cousin"
20573msgstr "kaheteistkümnes nõbu"
20574
20575#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20576#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20577msgctxt "MALE"
20578msgid "twelfth cousin"
20579msgstr "kaheteistkümnes nõbu"
20580
20581#: app/Services/RelationshipService.php:438
20582msgid "twin brother"
20583msgstr "kaksikvend"
20584
20585#: app/Services/RelationshipService.php:480
20586msgid "twin sibling"
20587msgstr "kaksikõde/-vend"
20588
20589#: app/Services/RelationshipService.php:459
20590msgid "twin sister"
20591msgstr "kaksikõde"
20592
20593#: app/Services/RelationshipService.php:525
20594msgctxt "father’s brother"
20595msgid "uncle"
20596msgstr "onu"
20597
20598#: app/Services/RelationshipService.php:823
20599msgctxt "father’s sister’s husband"
20600msgid "uncle"
20601msgstr "onu"
20602
20603#: app/Services/RelationshipService.php:561
20604msgctxt "mother’s brother"
20605msgid "uncle"
20606msgstr "onu"
20607
20608#: app/Services/RelationshipService.php:909
20609msgctxt "mother’s sister’s husband"
20610msgid "uncle"
20611msgstr "onu"
20612
20613#: app/Services/RelationshipService.php:581
20614msgctxt "parent’s brother"
20615msgid "uncle"
20616msgstr "onu"
20617
20618#: app/Services/RelationshipService.php:951
20619msgctxt "parent’s sister’s husband"
20620msgid "uncle"
20621msgstr "onu"
20622
20623#: app/Place.php:249
20624msgid "unknown"
20625msgstr "teadmata"
20626
20627#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20628msgctxt "unknown family"
20629msgid "unknown"
20630msgstr "teadmata"
20631
20632#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20633msgid "unlimited"
20634msgstr "piiramatu"
20635
20636#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20637#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20638msgid "unreliable evidence"
20639msgstr "mitteusaldusväärne tõend"
20640
20641#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20642#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20643#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20644msgid "up"
20645msgstr "üles"
20646
20647#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20648msgid "update"
20649msgstr "Uuendus"
20650
20651#. I18N: A button label.
20652#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72
20653msgid "upload"
20654msgstr "lae üles"
20655
20656#. I18N: A button label.
20657#: resources/views/branches-page.phtml:49
20658#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56
20659#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33
20660#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56
20661#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67
20662#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71
20663#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55
20664#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34
20665#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57
20666#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43
20667#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77
20668#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20669#: resources/views/report-setup-page.phtml:90
20670msgid "view"
20671msgstr "vaata"
20672
20673#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
20674#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53
20675#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
20676#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123
20677#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143
20678msgid "visitors"
20679msgstr "külalised"
20680
20681#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20682#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20683msgctxt "FEMALE"
20684msgid "was born"
20685msgstr "sündis"
20686
20687#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20688#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20689msgctxt "MALE"
20690msgid "was born"
20691msgstr "sündis"
20692
20693#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20694msgid "webtrees"
20695msgstr "webtrees"
20696
20697#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:306
20698msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20699msgstr ""
20700
20701#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20702msgid "webtrees does not recognise this file format."
20703msgstr ""
20704
20705#: app/Services/MessageService.php:136
20706msgid "webtrees message"
20707msgstr "webtrees sõnum"
20708
20709#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20710msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20711msgstr "webtrees vajab andmebaasi genealoogia andmete hoiustamiseks."
20712
20713#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20714#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20715msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20716msgstr "webtrees on vaja saata meile, näiteks parooli taastamiseks ja veebilehe teavitusteks."
20717
20718#: app/Services/MessageService.php:233
20719msgid "webtrees sends emails with no storage"
20720msgstr "webtrees saadab emaili ilma kohaliku salvestamiseta"
20721
20722#: app/Services/RelationshipService.php:391
20723msgid "wife"
20724msgstr "naine"
20725
20726#. I18N: Name of a theme.
20727#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20728msgid "xenea"
20729msgstr "xenea"
20730
20731#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20732msgid "years"
20733msgstr "aastat"
20734
20735#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20736#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20737#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20738#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20739#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20740#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20741#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
20742#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
20743#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
20744#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
20745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
20746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
20748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
20749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
20751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
20752#: resources/views/lists/families-table.phtml:331
20753#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20754#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20755#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20756#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20757#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20758#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20759#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20760#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20761#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20762#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20763#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20764#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20765#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20766#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20767#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20768#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20769#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20772msgid "yes"
20773msgstr "jah"
20774
20775#. I18N: [you should check that:] ...
20776#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20777msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20778msgstr "te saate andmebaasiga ühenduda kasutades teisi rakendusi nagu näiteks phpmyadmin"
20779
20780#: app/Services/RelationshipService.php:442
20781msgid "younger brother"
20782msgstr "noorem vend"
20783
20784#: app/Services/RelationshipService.php:484
20785msgid "younger sibling"
20786msgstr "noorem õde/vend"
20787
20788#: app/Services/RelationshipService.php:463
20789msgid "younger sister"
20790msgstr "noorem õde"
20791
20792#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20793#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20794#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20795#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20796#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20797#, php-format
20798msgid "±%s year"
20799msgid_plural "±%s years"
20800msgstr[0] "±%s aasta"
20801msgstr[1] "±%s aastat"
20802
20803#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294
20804#, php-format
20805msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20806msgstr ""
20807
20808#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20809#, php-format
20810msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20811msgstr ""
20812
20813#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20814#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20815#: app/Services/MapDataService.php:199
20816#, php-format
20817msgid "“%s” has been deleted."
20818msgstr "“%s” on kustutatud."
20819
20820#. I18N: Description of a “Data fix” module
20821#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20822msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20823msgstr "\"Esiletõstetud pilt\" (_PRIM) sildid on kasutuses osades genealoogia rakendustes, et määrata isiku jaoks eelistatud pilt. Alternatiivne võimalus on järjestada pildid ümber nii, et eelistatud pilt on nimekirjas esimene."
20824
20825#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20826#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20827msgid "…"
20828msgstr "…"
20829
20830#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20831#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20832#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20833#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20834msgctxt "Unknown given name"
20835msgid "…"
20836msgstr "…"
20837
20838#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20839#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20840#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20841#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20842#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20843msgctxt "Unknown surname"
20844msgid "…"
20845msgstr "…"
20846
20847#~ msgid " per gender"
20848#~ msgstr " / mees-naine"
20849
20850#~ msgid " per time period"
20851#~ msgstr " ajavahemiku kohta"
20852
20853#, php-format
20854#~ msgid "#%s"
20855#~ msgstr "#%s"
20856
20857#, php-format
20858#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20859#~ msgstr "%1$s %2$s omab %3$s viidet järgnevale %4$s."
20860
20861#, php-format
20862#~ msgid "%1$s does not exist."
20863#~ msgstr "%1$s ei eksisteeri."
20864
20865#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20866#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20867#~ msgstr[0] "%1$s isik kuvatud, kõigist võimalikest %2$s, seda %3$s põlvkonnast."
20868#~ msgstr[1] "%1$s isikut kuvatud, kõigist võimalikest %2$s, seda %3$s põlvkonnast."
20869
20870#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20871#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20872#~ msgstr[0] "%1$s isikul on sünnikoht määramata: %2$s."
20873#~ msgstr[1] "%1$s isikul on sünnikoht määramata: %2$s."
20874
20875#~ msgid "%s day ago"
20876#~ msgid_plural "%s days ago"
20877#~ msgstr[0] "%s päev tagasi"
20878#~ msgstr[1] "%s päeva tagasi"
20879
20880#~ msgid "%s hour ago"
20881#~ msgid_plural "%s hours ago"
20882#~ msgstr[0] "%s tund tagasi"
20883#~ msgstr[1] "%s tundi tagasi"
20884
20885#~ msgid "%s individual is private."
20886#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20887#~ msgstr[0] "%s isik on privaatne."
20888#~ msgstr[1] "%s isikut on privaatsed."
20889
20890#, php-format
20891#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20892#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20893#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega, mis jäävad %s ja %s vahele"
20894#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega, mis jäävad %s ja %s vahele"
20895
20896#, php-format
20897#~ msgid "%s individual with events in %s"
20898#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20899#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega: %s"
20900#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega: %s"
20901
20902#, php-format
20903#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20904#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20905#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega: %s ning %s ja %s vahel"
20906#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega: %s ning %s ja %s vahel"
20907
20908#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20909#~ msgstr "%s on selles serveris keelatud. Te ei saa paigaldada webtrees-i kuni see on lubatud. Paluge serveri administraatoril see lubada."
20910
20911#, php-format
20912#~ msgid "%s location has been imported."
20913#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20914#~ msgstr[0] "%s asukoht on imporditud."
20915#~ msgstr[1] "%s asukohta on imporditud."
20916
20917#~ msgid "%s minute ago"
20918#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20919#~ msgstr[0] "%s minut tagasi"
20920#~ msgstr[1] "%s minutit tagasi"
20921
20922#~ msgid "%s month ago"
20923#~ msgid_plural "%s months ago"
20924#~ msgstr[0] "%s kuu tagasi"
20925#~ msgstr[1] "%s kuud tagasi"
20926
20927#~ msgid "%s second ago"
20928#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20929#~ msgstr[0] "%s sekund tagasi"
20930#~ msgstr[1] "%s sekundit tagasi"
20931
20932#~ msgid "%s year ago"
20933#~ msgid_plural "%s years ago"
20934#~ msgstr[0] "%s aasta tagasi"
20935#~ msgstr[1] "%s aastat tagasi"
20936
20937#, php-format
20938#~ msgid "(aged less than %s)"
20939#~ msgstr "(noorem kui %s)"
20940
20941#, php-format
20942#~ msgid "(aged more than %s)"
20943#~ msgstr "(vanem kui %s)"
20944
20945#~ msgid "(in childhood)"
20946#~ msgstr "(lapseeas)"
20947
20948#~ msgid "(in infancy)"
20949#~ msgstr "(imikueas)"
20950
20951#~ msgid "(stillborn)"
20952#~ msgstr "(surnult sündinud)"
20953
20954#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20955#~ msgstr "<b>GUID</b> on selles kontekstis lühend \"Globaalselt Unikaalse ID\" jaoks.<br><br> GUID-id on loodud abistamaks isikute identifitseerimisel sellisel viisil, et see oleks korratav nii, et kesksed organisatsioonid nagu Family History Center LDS kirikus Salt Lake City-s, või teised programmid, mis on teie enda serveris saaksid aru, millal on tegemist sama isikuga. Vahet pole kust GEDCOM fail on pärit. Family History Center-i eesmärk on luua keskne genealoogiliste andmete hoidla ja jagada seda veebiteenuste kaudu. See lubab erinevatel programmidel andmetele juurde pääseda ja neid uuendada.<br><br>Kui te ei soovi seda GEDCOM faili kellegagi jagada, siis te ei pea lubama webtrees-il neid GUID-e luua. Nende loomise lubamine ei saa teha muud halba kui suurendada teie GEDCOM faili suurust."
20956
20957#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20958#~ msgstr "<b>Tähtis meeldetuletus:</b> Ümbertõstmisabiline ei ole suuteline abistama meediafailide ümbertõstmisega. Te peate seadistama ja teisaldama või kopeerima oma meediafailid ja -objektid eraldi, peale seda kui ümbertõstmisabiline on oma töö lõpetanud."
20959
20960#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20961#~ msgstr "<b>Pane tähele:</b> Elavate inimeste isiklikku infot näevad ainult sugulased ja lähedased sõbrad. Sinult küsitakse kinnitust oma suguluse kohta enne kui pääsed ligi isiklikule infole. Mõnel juhul on ka surnud inimeste informatsioon privaatne, seda seetõttu, et pole teada kas inimene on elus või surnud ja meil pole ilmselt selle inimese kohta piisavalt informatsiooni.<br><br>Enne küsimuse esitamist palun veenduda, et pärid õige inimese kohta, kontrollides järele kuupäevad, kohad ja lähisugulased. Kui sisestad genealoogilisi muudatusi tuleks märkida ka allikad kust antud informatsioon pärineb."
20962
20963#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20964#~ msgstr "<p>Märkus: Peale selle välja täitmist ja salvestamist te nõustute järgnevaga:<ul><li>te kaitsete sellel leheküljel olevate elavate isikute privaatsust;</li><li>allpool paiknevas tekstilahtris selgitate, kellega siin sugupuus te seotud olete või annate meile infot isiku(te) kohta, kes siin lehel kirjas võiks olla.</li></ul></div>"
20965
20966#, php-format
20967#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20968#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20969
20970#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20971#~ msgstr "Andmebaasiserver võib jooksutada mitmeid eraldiseisvaid andmebaase. Sa pead valima olemasoleva andmebaasi (loodud sinu serveri administraatori poolt) või tekitama uue (kui sinu andmebaasi kasutajakontol on piisavalt õigusi)."
20972
20973#, php-format
20974#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20975#~ msgstr "Uus parool on loodud ja saadetud aadressile: %s. Peale sisselogimist, saate oma parooli muuta."
20976
20977#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20978#~ msgstr "Teie kasutaja on soovinud uut parooli."
20979
20980#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20981#~ msgstr "Külgriba, mis näitab tähestikulist nimekirja kõigist perekondadest sugupuus."
20982
20983#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20984#~ msgstr "Külgriba, mis näitab tähestikulist nimekirja kõigist isikutest sugupuus."
20985
20986#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20987#~ msgstr "Vesimärk on tekst, mis lisatakse pildile vältimaks, et keegi teine seda pilti ilma loata kopeerida ei saaks."
20988
20989#~ msgid "A.M."
20990#~ msgstr "A.M."
20991
20992#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20993#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrsšzžtuvwõäöüxy"
20994
20995#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20996#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSŠZŽTUVWÕÄÖÜXY"
20997
20998#~ msgid "Acadia"
20999#~ msgstr "Acadia"
21000
21001#~ msgid "Add a blank row"
21002#~ msgstr "Lisa tühi rida"
21003
21004#~ msgid "Add a brother or sister"
21005#~ msgstr "Lisa vend või õde"
21006
21007#~ msgid "Add a child to this family"
21008#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda laps"
21009
21010#~ msgid "Add a geographic location"
21011#~ msgstr "Lisa geograafiline asukoht"
21012
21013#~ msgid "Add a husband to this family"
21014#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda mees"
21015
21016#~ msgid "Add a restriction"
21017#~ msgstr "Lisa piirang"
21018
21019#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21020#~ msgstr "Lisa kerimisriba kui bloki sisu kasvab"
21021
21022#~ msgid "Add a shared note"
21023#~ msgstr "Lisa jagatud märkus"
21024
21025#~ msgid "Add a son or daughter"
21026#~ msgstr "Lisa poeg või tütar"
21027
21028#~ msgid "Add a wife to this family"
21029#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda naine"
21030
21031#~ msgid "Add an associate"
21032#~ msgstr "Lisa partner"
21033
21034#~ msgid "Add an event"
21035#~ msgstr "Lisa sündmus"
21036
21037#~ msgid "Add another individual to the chart"
21038#~ msgstr "Lisa graafikule mõni muu isik"
21039
21040#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21041#~ msgstr "Lisa ajaloolised sündmused isiku lehele."
21042
21043#~ msgid "Add links"
21044#~ msgstr "Lisa viiteid"
21045
21046#~ msgid "Add married names"
21047#~ msgstr "Lisa abielunimesid"
21048
21049#~ msgid "Add missing married names"
21050#~ msgstr "Lisa puuduvaid abielunimesid"
21051
21052#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21053#~ msgstr "Lisa GEDCOM-i meedia asukoht failinimedele"
21054
21055#~ msgid "Add to favorites"
21056#~ msgstr "Lisa lemmikutesse"
21057
21058#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21059#~ msgstr "Lisa pisipiltidele vesimärgid"
21060
21061#~ msgctxt "FEMALE"
21062#~ msgid "Adopted by both parents"
21063#~ msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt"
21064
21065#~ msgctxt "MALE"
21066#~ msgid "Adopted by both parents"
21067#~ msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt"
21068
21069#~ msgctxt "FEMALE"
21070#~ msgid "Adopted by father"
21071#~ msgstr "Adopteeritud isa poolt"
21072
21073#~ msgctxt "MALE"
21074#~ msgid "Adopted by father"
21075#~ msgstr "Adopteeritud isa poolt"
21076
21077#~ msgctxt "FEMALE"
21078#~ msgid "Adopted by mother"
21079#~ msgstr "Adopteeritud ema poolt"
21080
21081#~ msgctxt "MALE"
21082#~ msgid "Adopted by mother"
21083#~ msgstr "Adopteeritud ema poolt"
21084
21085#~ msgid "Advanced"
21086#~ msgstr "Täpsemad"
21087
21088#~ msgid "Advanced fact preferences"
21089#~ msgstr "Täpsemad faktieelistused"
21090
21091#~ msgid "Advanced name facts"
21092#~ msgstr "Täpsemad nimede faktid"
21093
21094#~ msgid "Advanced place name facts"
21095#~ msgstr "Täpsemad kohanimede faktid"
21096
21097#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21098#~ msgstr "Peale sisselogimist valige \"Minu kasutaja\" viide \"Minu lehekülg\" menüüst ja täitke parooli väljad, et muuta oma parooli."
21099
21100#~ msgid "Age of item"
21101#~ msgstr "Artikli vanus"
21102
21103#~ msgid "Age related to birth year"
21104#~ msgstr "Vanus seoses sünniaastaga"
21105
21106#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21107#~ msgstr "Kõik muudatused PhpGedView-is peavad olema kinnitatud"
21108
21109#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21110#~ msgstr "Kõigil olemasolevatel PhpGedView-i kasutajatel peab olema erinev e-maili aadress"
21111
21112#~ msgid "All family facts"
21113#~ msgstr "Kõik perekonnafaktid"
21114
21115#~ msgid "All files have read and write permission."
21116#~ msgstr "Kõikidel failidel on lugemis- ja kirjutamisõigused."
21117
21118#~ msgid "All individual facts"
21119#~ msgstr "Kõik individuaalfaktid"
21120
21121#~ msgid "All repository facts"
21122#~ msgstr "Kõik hoidlate faktid"
21123
21124#~ msgid "All source facts"
21125#~ msgstr "Kõik allikate faktid"
21126
21127#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21128#~ msgstr "Luba kasutajatel enda teema valida"
21129
21130#~ msgctxt "FEMALE"
21131#~ msgid "Also known as"
21132#~ msgstr "Tuntud ka kui"
21133
21134#~ msgctxt "MALE"
21135#~ msgid "Also known as"
21136#~ msgstr "Tuntud ka kui"
21137
21138#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21139#~ msgstr "Partner on teine isik, kes oli seotud selle fakti või sündmusega, näiteks tunnistaja või preester."
21140
21141#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21142#~ msgstr "Partner on teine isik, kes oli seotud selle isikuga, näiteks sõber või tööandja."
21143
21144#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21145#~ msgstr "Redigeerimismenüü isikutele, perekondadele, allikatele jne."
21146
21147#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21148#~ msgstr "Faili lahtipakkimisel tekkis viga."
21149
21150#~ msgid "An unknown error occurred"
21151#~ msgstr "Teadmata viga"
21152
21153#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21154#~ msgstr "Rakenda oma sugupuu andmetele automaatne parandus."
21155
21156#~ msgid "Approval of account at %s"
21157#~ msgstr "Kasutaja kinnitamine %s"
21158
21159#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21160#~ msgstr "Olete kindel, et soovide eemaldada viited sellele meediaobjektile?"
21161
21162#~ msgid "Associates"
21163#~ msgstr "Partnerid"
21164
21165#, fuzzy
21166#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21167#~ msgstr "Loo automaatselt globaalselt unikaalsed ID-d"
21168
21169#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21170#~ msgstr "Laienda automaatselt lähisugulaste sündmuste nimekiri"
21171
21172#~ msgid "Available blocks"
21173#~ msgstr "Olemasolevad blokid"
21174
21175#~ msgid "Basic"
21176#~ msgstr "Tavaline"
21177
21178#~ msgid "Batch update"
21179#~ msgstr "Uuenduspartii"
21180
21181#~ msgid "Bearing"
21182#~ msgstr "Suund"
21183
21184#~ msgid "Body"
21185#~ msgstr "Sisu"
21186
21187#~ msgid "Booklet"
21188#~ msgstr "Brošüür"
21189
21190#~ msgid "Brit milah of a brother"
21191#~ msgstr "Venna brit milah"
21192
21193#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21194#~ msgstr "Lapselapse brit milah"
21195
21196#~ msgctxt "daughter’s son"
21197#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21198#~ msgstr "Lapselapse brit milah"
21199
21200#~ msgctxt "son’s son"
21201#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21202#~ msgstr "Lapselapse brit milah"
21203
21204#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21205#~ msgstr "Poolvenna brit milah"
21206
21207#~ msgid "Brit milah of a son"
21208#~ msgstr "Poja brit milah"
21209
21210#~ msgid "British West Indies"
21211#~ msgstr "British West Indies"
21212
21213#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21214#~ msgstr "Emapoolse vanavanema matus"
21215
21216#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21217#~ msgstr "Isapoolse vanavanema matus"
21218
21219#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21220#~ msgstr "Vaikimisi näidatakse nimekirjas ainult neid kohti, mida on võimalik leida teie sugupuudest. Teil võib olla detaile ka teiste kohtade jaoks, näiteks välisest failist imporditud kohad. Selle valiku valimine näitab teile kõiki kohti, ehk ka neid, mis pole hetkel kasutusel."
21221
21222#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21223#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21224#~ msgstr[0] "Vaikimisi lubab teie server skriptidel töötada %s sekundi."
21225#~ msgstr[1] "Vaikimisi lubab teie server skriptidel töötada %s sekundit."
21226
21227#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21228#~ msgstr "Vaikimisi lubab teie server skriptidel kasutada %s mälu."
21229
21230#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21231#~ msgstr "Arvuta vanusevahed õdede ja vendade, laste, abikaasade, jne vahel."
21232
21233#~ msgid "Cannot create"
21234#~ msgstr "Ei saa koostada"
21235
21236#~ msgid "Cape Colony"
21237#~ msgstr "Cape Colony"
21238
21239#~ msgid "Case insensitive"
21240#~ msgstr "Tõstutundetu"
21241
21242#~ msgid "Catalonia"
21243#~ msgstr "Kataloonia"
21244
21245#~ msgid "Caution!"
21246#~ msgstr "Ettevaatust!"
21247
21248#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21249#~ msgstr "Hoiatus: vanad moodulid ei pruugi töötada ja võivad takistada webtreesil korralikult töötamast."
21250
21251#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21252#~ msgstr "Hoiatus: vanad teemad ei pruugi töötada ja võivad takistada webtreesil korralikult töötamast."
21253
21254#~ msgid "Cemeteries"
21255#~ msgstr "Kalmistud"
21256
21257#~ msgid "Center map here"
21258#~ msgstr "Keskenda kaart siia"
21259
21260#~ msgid "Change"
21261#~ msgstr "Muuda"
21262
21263#~ msgid "Change flag"
21264#~ msgstr "Vaheta lipp"
21265
21266#~ msgid "Change language"
21267#~ msgstr "Muuda keelt"
21268
21269#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21270#~ msgstr "Muuda plokke selle kasutaja \"Minu leht\" menüüs"
21271
21272#~ msgid "Channel Islands"
21273#~ msgstr "Kanalisaared"
21274
21275#~ msgid "Check file permissions…"
21276#~ msgstr "Kontrollige faili õigusi…"
21277
21278#~ msgid "Check for custom modules…"
21279#~ msgstr "Otsi kohandatud mooduleid…"
21280
21281#~ msgid "Check for custom themes…"
21282#~ msgstr "Otsi kohandatud teemasid…"
21283
21284#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21285#~ msgstr "Kontrollige juurdepääsuõigusi sellel kaustal."
21286
21287#~ msgid "Check the settings and try again."
21288#~ msgstr "Kontrollige seadistusi ja proovige uuesti."
21289
21290#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21291#~ msgstr "Valige pisipilt, mida soovite üles laadida. Kuigi pisipilte saab genereerida automaatselt, võib teil olla vajadus neid ise luua, eriti veel teistsuguste meediatüüpide puhul. Näiteks saate videode puhul esile tuua paigalseisva pildi või foto isikust, kes tegi audiosalvestuse."
21292
21293#~ msgid "Choose: "
21294#~ msgstr "Vali: "
21295
21296#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21297#~ msgstr "Puhastatud, aga veel mitte lõpetatud"
21298
21299#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21300#~ msgstr "Vajuta %s, et valida isik perekonnapeaks."
21301
21302#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21303#~ msgstr "Kliki reale ja siis sikuta, et meediafaile järjestada"
21304
21305#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21306#~ msgstr "Vajutage siia ülekandeabimehe jaoks PhpGedView-st webtrees-sse"
21307
21308#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21309#~ msgstr "Vajutage siia, et lisada, muuta või kustutada"
21310
21311#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21312#~ msgstr "Vajutage siia, et avada või sulgeda külgriba"
21313
21314#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21315#~ msgstr "Vajuta nimi et lisada isik lisa linke nimekirja."
21316
21317#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21318#~ msgstr "Vajutage pealkirjale, et minna otse selle juurde või kerige alla ja lugege neid kõiki."
21319
21320#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21321#~ msgstr "Vajuta, et valida isik perekonnapeaks."
21322
21323#~ msgid "Columns per page"
21324#~ msgstr "Veergude arv lehel"
21325
21326#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21327#~ msgstr "Pakkige GEDCOM fail kokku"
21328
21329#~ msgid "Concatenation"
21330#~ msgstr "Konkatenatsioon"
21331
21332#~ msgid "Configure"
21333#~ msgstr "Seadista"
21334
21335#~ msgid "Confirm password"
21336#~ msgstr "Kinnita parool"
21337
21338#~ msgid "Continue adding"
21339#~ msgstr "Jätka lisamist"
21340
21341#~ msgid "Continued"
21342#~ msgstr "Jätkub"
21343
21344#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21345#~ msgstr "Konverteeri CEME sildid GEDCOM 5.5.1"
21346
21347#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21348#~ msgstr "Konverteeri NAME:_XXX sildid GEDCOM 5.5.1 formaati"
21349
21350#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21351#~ msgstr "Konverteeri _PRIM sildid GEDCOM 5.5.1"
21352
21353#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21354#~ msgstr "Konverteeritud UTF-8-st ISO-8859-1 vormingusse"
21355
21356#~ msgid "Cookie warning"
21357#~ msgstr "Küpsise hoiatus"
21358
21359#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21360#~ msgstr "Kopeeri need failid kausta %s, asendades kõik, millel on sama nimi."
21361
21362#~ msgid "Count"
21363#~ msgstr "Kogus"
21364
21365#~ msgid "Countries"
21366#~ msgstr "Riigid"
21367
21368#~ msgid "Counts "
21369#~ msgstr "Arv "
21370
21371#~ msgid "County"
21372#~ msgstr "Maakond"
21373
21374#~ msgid "Create a family"
21375#~ msgstr "Loo perekond"
21376
21377#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21378#~ msgstr "Loo perekond eksisteerivatest isikutest"
21379
21380#~ msgid "Create a website access rule"
21381#~ msgstr "Loo veebilehe juurdepääsureegel"
21382
21383#~ msgid "Current"
21384#~ msgstr "Praegune"
21385
21386#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21387#~ msgstr "Kohandatud GEDCOM alamsildid"
21388
21389#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21390#~ msgstr "Kohandatud GEDCOM silt"
21391
21392#~ msgid "Custom fact"
21393#~ msgstr "Kohandatud fakt"
21394
21395#~ msgid "Custom tags"
21396#~ msgstr "Kohandatud sildid"
21397
21398#~ msgid "Custom theme"
21399#~ msgstr "Kohandatud teema"
21400
21401#~ msgid "Czechoslovakia"
21402#~ msgstr "Tšehhoslovakkia"
21403
21404#~ msgid "Dashboard"
21405#~ msgstr "Töölaud"
21406
21407#~ msgid "Database and table names"
21408#~ msgstr "Andmebaasi ja tabeli nimed"
21409
21410#~ msgid "Default"
21411#~ msgstr "Vaikimisi"
21412
21413#~ msgid "Default map type"
21414#~ msgstr "Vaikimisi kaardi tüüp"
21415
21416#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21417#~ msgstr "Vaikimisi sugupuu joonise asetus"
21418
21419#~ msgid "Default pedigree generations"
21420#~ msgstr "Vaikimisi sugupuu põlvkonnad"
21421
21422#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21423#~ msgstr "Kustuta kõik geograafilised andmed enne faili importimist."
21424
21425#~ msgid "Delete old files…"
21426#~ msgstr "Kustuta vanad failid…"
21427
21428#~ msgid "Delete temporary files…"
21429#~ msgstr "Kustuta ajutised failid…"
21430
21431#~ msgid "Description unavailable"
21432#~ msgstr "Kirjeldus pole saadaval"
21433
21434#~ msgid "Desired password"
21435#~ msgstr "Soovitud parool"
21436
21437#~ msgid "Desired username"
21438#~ msgstr "Soovitud kasutajanimi"
21439
21440#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21441#~ msgstr "Suri imikuna: erand"
21442
21443#~ msgid "Disable these modules"
21444#~ msgstr "Keela need moodulid"
21445
21446#~ msgid "Disable these themes"
21447#~ msgstr "Keela need teemad"
21448
21449#~ msgid "Display all"
21450#~ msgstr "Näita kõiki"
21451
21452#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21453#~ msgstr "Näita kohandatud GEDCOM silte"
21454
21455#~ msgid "Display map coordinates"
21456#~ msgstr "Kuva kaardi koordinaadid"
21457
21458#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21459#~ msgstr "Originaalse failinime säilitamiseks ära muuda."
21460
21461#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21462#~ msgstr "Ära loo uusi asukohti, lihtsalt impordi kordinaadid juba olemasolevate asukohtade jaoks."
21463
21464#~ msgid "Do not use maps"
21465#~ msgstr "Ära kasuta kaarte"
21466
21467#~ msgid "Down"
21468#~ msgstr "Alla"
21469
21470#~ msgid "Download geographic data"
21471#~ msgstr "Lae geograafilised andmed alla"
21472
21473#~ msgid "Earliest birth year"
21474#~ msgstr "Varaseim sünniaasta"
21475
21476#~ msgid "Earliest death year"
21477#~ msgstr "Varaseim surmaaasta"
21478
21479#~ msgid "Edit a website access rule"
21480#~ msgstr "Muuda veebilehe juurdepääsureeglit"
21481
21482#~ msgid "Edit media"
21483#~ msgstr "Muuda Meediat"
21484
21485#~ msgid "Edit the details"
21486#~ msgstr "Üksikasjade muutmine"
21487
21488#~ msgid "Edit the media object"
21489#~ msgstr "Muuda meediaobjekti"
21490
21491#~ msgid "Edit the note"
21492#~ msgstr "Muuda märget"
21493
21494#~ msgid "Edit the repository"
21495#~ msgstr "Muuda hoidlat"
21496
21497#~ msgid "Edit the source"
21498#~ msgstr "Muuda allikat"
21499
21500#~ msgid "Editing restriction"
21501#~ msgstr "Muutmise piirang"
21502
21503#~ msgid "Eire"
21504#~ msgstr "Eire"
21505
21506#~ msgid "Elevation"
21507#~ msgstr "Kõrgus"
21508
21509#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21510#~ msgstr "E-maili aadress, mida kasutatakse \"Saatja:\" väljal e-mailides, mida webtrees automaatselt koostab.<br><br>Webtrees saab automaatselt koostada e-maile, et teavitada administraatoreid muudatustest, mida tuleb üle vaadata. Webtrees saadab teavituse maile ka kasutajatele, kes on registreerinud kasutajaks.<br><br>Tavaliselt näeb välja \"Saatja:\" väli nendes automaatselt koostatud e-mailides midagi järgnevat <i>Saatja: webtrees@teieleht</i>. See on vajalik näitamaks, et nendele e-mailidele pole vaja vastata. Selleks, et kaitsta spämmi või mõnda muud sorti e-maili ärakasutamise eest, mõned e-maili süsteemid nõuavad, et \"Saatja:\" väli sisaldaks korraliku ja kehtivat e-maili aadressi ja ei luba kasutada aadressi <i>webtrees-noreply</i>."
21511
21512#~ msgid "Embedded variable"
21513#~ msgstr "Põimitud/varjatud muutuja"
21514
21515#~ msgid "End IP address"
21516#~ msgstr "Lõpp IP aadress"
21517
21518#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21519#~ msgstr "Sisesta isiku, perekonna või allika ID"
21520
21521#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21522#~ msgstr "Sisesta või otsi selle isiku, perekonna või allika ID, kellega tuleks see meediaobjekt seostada."
21523
21524#~ msgid "Enter report values"
21525#~ msgstr "Sisesta väljavõtte väärtused"
21526
21527#~ msgid "Exact text"
21528#~ msgstr "Täpne tekst"
21529
21530#~ msgid "FAQ position"
21531#~ msgstr "KKK asukoht"
21532
21533#~ msgid "FAQ visibility"
21534#~ msgstr "KKK nähtavus"
21535
21536#~ msgid "Facts for repository records"
21537#~ msgstr "Faktid hoidlate kirjete jaoks"
21538
21539#~ msgid "Facts for source records"
21540#~ msgstr "Faktid allikate kirjete jaoks"
21541
21542#~ msgid "Family ID prefix"
21543#~ msgstr "Perekonna ID prefiks"
21544
21545#~ msgid "Family group information"
21546#~ msgstr "Info perekonna grupi kohta"
21547
21548#~ msgid "Family list"
21549#~ msgstr "Perekonna nimekiri"
21550
21551#~ msgid "File containing places (CSV)"
21552#~ msgstr "Fail, mis sisaldab kohtasid (CSV)"
21553
21554#~ msgid "Find a fact or event"
21555#~ msgstr "Leia fakt või sündmus"
21556
21557#~ msgid "Find a family"
21558#~ msgstr "Leia perekond"
21559
21560#~ msgid "Find a media object"
21561#~ msgstr "Leia meediaobjekt"
21562
21563#~ msgid "Find a place"
21564#~ msgstr "Leia asukoht"
21565
21566#~ msgid "Find a repository"
21567#~ msgstr "Leia andmehoidlast"
21568
21569#~ msgid "Find a shared note"
21570#~ msgstr "Leia jagatud märkus"
21571
21572#~ msgid "Find an individual"
21573#~ msgstr "Leia isik"
21574
21575#, php-format
21576#~ msgid "Flag of %s"
21577#~ msgstr "%s lipp"
21578
21579#~ msgid "From"
21580#~ msgstr "Alates"
21581
21582#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21583#~ msgstr "GEDCOM alamsilt"
21584
21585#~ msgid "Gender icon on charts"
21586#~ msgstr "Soo ikoon joonistel"
21587
21588#~ msgid "Get an API key from Google."
21589#~ msgstr "Võtke Googlest API võti."
21590
21591#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21592#~ msgstr "Annab kasutajatele võimaluse valida enda teema."
21593
21594#~ msgid "Google Street View™"
21595#~ msgstr "Google Tänavavaade™"
21596
21597#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21598#~ msgstr "Google lubab mõned anonüümsed kaardipäringud päevas. Kui teil on neid rohkem vaja, siis peab teil olema Google kasutaja ja API võti."
21599
21600#~ msgid "Google™ maps preferences"
21601#~ msgstr "Google™ maps eelistused"
21602
21603#~ msgid "Grandparents"
21604#~ msgstr "Vanavanemad"
21605
21606#~ msgid "Head of household"
21607#~ msgstr "Perekonnapea"
21608
21609#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21610#~ msgstr "Siin saab ikooni seadistada või muuta. Kasutades seda linki saab valida lippu. Kui näidatakse geograafilist asukohta, siis kuvatakse seda lippu."
21611
21612#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21613#~ msgstr "Siia saab sisestada suurendusastme. Seda väärtust kasutatakse minimaalse väärtusena geograafilise asukoha kuvamisel."
21614
21615#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21616#~ msgstr "Siia saate sisestada täpsuse. See väärtus määrab mitmekohalised on laius- ja pikkuskraadid nende kuvamisel."
21617
21618#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21619#~ msgstr "Peida/näita GEDCOM silte muutmisvormides"
21620
21621#~ msgid "Highest population"
21622#~ msgstr "Kõrgeim rahvaarv"
21623
21624#~ msgid "Historical facts"
21625#~ msgstr "Ajaloolised faktid"
21626
21627#~ msgid "House"
21628#~ msgstr "Maja"
21629
21630#~ msgid "Hybrid"
21631#~ msgstr "Hübriid"
21632
21633#~ msgid "Icon"
21634#~ msgstr "Ikoon"
21635
21636#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21637#~ msgstr "Kui arv mitu korda mõni perekonnanimi esineb on väiksem kui lävend, siis seda nimekirjas ei kuvata. Neid nimesid saab siin manuaalselt sisestada. Kui sisestate rohkem kui ühe nime, siis eraldage need komadega. <b>Perekonnanimed on suurtähetundlikud.</b>"
21638
21639#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21640#~ msgstr "Kui pisipilt on sama mis originaalpilt, siis see pole enam vajalik ja peaksite selle kustutama. Kui see on kohandatud pilt, siis peaksite selle lisama meediaobjekti."
21641
21642#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21643#~ msgstr "Kui külastajatel pole võimalik sugupuud näha, siis nad ei saa ka omale kasutajat taodelda. Te peate nende kasutaja manuaalselt lisama."
21644
21645#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21646#~ msgstr "Kui teil on suur kogus mitteaktiivseid kohti, siis nimekirja koostamine võib olla aeglane."
21647
21648#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21649#~ msgstr "Kui peidad tühja bloki, siis ei saa sa seda enne uuesti seadistada, kui enam mitte tühi olles nähtavale ilmub."
21650
21651#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21652#~ msgstr "Kui te soovite eemaldada perekonnanime Tihtiesinevate Perekonnanimede nimekirjast ilma lävendi väärtust suurendamata, siis saate seda teha sisestades perekonnanime siia. Kui sisestate rohkem kui ühe perekonnanime, siis eraldage need komadega. <b>Perekonnanimed on suurtähetundlikud</b>. Perekonnanimed, mida sisestate siia eemaldatakse ka \"Top perekonnanimede\" nimekirjast \"Avalehel\"."
21653
21654#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21655#~ msgstr "Kui teie serveri turvapoliitika lubab, siis saate paluda suuremat mälu või CPU aega kasutades webtrees-i administreerimislehte. Teistel juhtudel peate kontakteeruma servei administraatoriga."
21656
21657#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21658#~ msgstr "Kui teie veebilehele saab ligi kasutades rohkem kui ühte URL-i näiteks <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ja <b>http://webtrees.example.com/</b>, siis saate määrata eelistatud URL-i. Päringud teiste URL-ide kohta suunatakse ümber eelistatud URL-ile."
21659
21660#~ msgid "Import Options."
21661#~ msgstr "Importimise valikud."
21662
21663#~ msgid "Import all places from a family tree"
21664#~ msgstr "Impordi kõik asukohad sugupuust"
21665
21666#~ msgid "Include fully matched places"
21667#~ msgstr "Kaasa täielikult sobilikud kohad"
21668
21669#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21670#~ msgstr "Kaasa meediat (pakib automaatselt failid kokku (.zip))"
21671
21672#~ msgid "Individual ID prefix"
21673#~ msgstr "Isiku ID prefiks"
21674
21675#~ msgid "Individual distribution"
21676#~ msgstr "Isikute jagunemine"
21677
21678#~ msgid "Individual list"
21679#~ msgstr "Isikute nimekiri"
21680
21681#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21682#~ msgstr "Informatsiooni saab allpoololeval lingil."
21683
21684#~ msgid "Installation folder"
21685#~ msgstr "Paigaldamise kataloog"
21686
21687#~ msgid "Interred"
21688#~ msgstr "Maetud"
21689
21690#~ msgctxt "FEMALE"
21691#~ msgid "Interred"
21692#~ msgstr "Maetud"
21693
21694#~ msgctxt "MALE"
21695#~ msgid "Interred"
21696#~ msgstr "Maetud"
21697
21698#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21699#~ msgstr "Vigane GEDCOM-i formaat"
21700
21701#~ msgid "Keep"
21702#~ msgstr "Jäta alles"
21703
21704#~ msgid "Keep link in list"
21705#~ msgstr "Hoia viidet nimekirjas"
21706
21707#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21708#~ msgstr "LDS korralduse koodid joonise kastides"
21709
21710#~ msgid "LDS temple"
21711#~ msgstr "LDS tempel"
21712
21713#~ msgid "Latest birth year"
21714#~ msgstr "Viimane sünniaasta"
21715
21716#~ msgid "Latest death year"
21717#~ msgstr "Viimane surmaaasta"
21718
21719#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21720#~ msgstr "Kui te jätate selle tühjaks, kasutatakse vaikimisi olevat valikut."
21721
21722#~ msgid "Left"
21723#~ msgstr "Vasakule"
21724
21725#~ msgctxt "paper size"
21726#~ msgid "Legal"
21727#~ msgstr "Legaalne"
21728
21729#~ msgid "Level"
21730#~ msgstr "Tase"
21731
21732#~ msgid "Limit"
21733#~ msgstr "Piirang"
21734
21735#~ msgid "Limit display by"
21736#~ msgstr "Piira uudiseid"
21737
21738#~ msgid "Link to an existing media object"
21739#~ msgstr "Viita olemasolevale meediafailile"
21740
21741#~ msgid "Linked database ID"
21742#~ msgstr "Viidatud andmebaasi ID"
21743
21744#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21745#~ msgstr "Asukohta ei eemaldatud: see asukoht sisaldab ala-asukohti"
21746
21747#~ msgid "Login ID"
21748#~ msgstr "Sisselogimise ID"
21749
21750#~ msgid "Longevity versus time"
21751#~ msgstr "Pikaealisus versus aeg"
21752
21753#~ msgid "Lost password request"
21754#~ msgstr "Unustatud parooli küsimine"
21755
21756#~ msgid "Lowest population"
21757#~ msgstr "Madalaim rahvaarv"
21758
21759#~ msgid "Mailing name"
21760#~ msgstr "Postitusnimi"
21761
21762#~ msgid "Main section blocks"
21763#~ msgstr "Põhisektsiooni plokid"
21764
21765#~ msgid "Manage family trees "
21766#~ msgstr "Halda sugupuid "
21767
21768#~ msgid "Manage the links"
21769#~ msgstr "Korralda viiteid"
21770
21771#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21772#~ msgstr "Paljud meiliserverid nõuavad, et saatev server identifitseeriks ennast korralikult, kasutades kehtivat domeeninime."
21773
21774#~ msgid "Map provider"
21775#~ msgstr "Kaarditeenuse pakkuja"
21776
21777#~ msgid "Marriage status"
21778#~ msgstr "Abielu staatus"
21779
21780#~ msgid "Marriage type unknown"
21781#~ msgstr "Abielu tüüp teadmata"
21782
21783#~ msgid "Married surname"
21784#~ msgstr "Abielujärgne perekonnanimi"
21785
21786#~ msgid "Match calendar"
21787#~ msgstr "Sobita kalender"
21788
21789#~ msgid "Max"
21790#~ msgstr "Maks"
21791
21792#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21793#~ msgstr "Maksimaalsed järeltulijate põlvkonnad"
21794
21795#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21796#~ msgstr "Maksimaalsed sugupuu põlvkonnad"
21797
21798#~ msgid "Media ID prefix"
21799#~ msgstr "Meedia ID prefiks"
21800
21801#~ msgid "Media contains"
21802#~ msgstr "Meedia sisaldab"
21803
21804#, php-format
21805#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21806#~ msgstr "Meedia failinimed märgistatakse eesliitega %s."
21807
21808#~ msgid "Medical condition"
21809#~ msgstr "Tervislik seisund"
21810
21811#~ msgid "Memory limit"
21812#~ msgstr "Mälulimiit"
21813
21814#~ msgid "Midnight"
21815#~ msgstr "Kesköö"
21816
21817#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21818#~ msgstr "Minimaalne ja maksimaalne suurendusaste Google map-i jaoks. 1 on täielik kaart, 15 on üks maja. Pidage meeles, et 15 on võimalik ainult teatud piirkondades."
21819
21820#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21821#~ msgstr "Minimaalne arv korduseid, et olla \"levinud perekonnanimi\""
21822
21823#~ msgid "Moderate pending changes"
21824#~ msgstr "Korralda ootel olevaid muudatusi"
21825
21826#~ msgid "More news articles"
21827#~ msgstr "Rohkem uudisteartikleid"
21828
21829#~ msgid "Move left"
21830#~ msgstr "Liiguta vasakule"
21831
21832#~ msgid "Move right"
21833#~ msgstr "Liiguta paremale"
21834
21835#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21836#~ msgstr "MySQL andis veateate: %s"
21837
21838#~ msgid "MySQL variables"
21839#~ msgstr "MySQL muutujad"
21840
21841#~ msgid "Name contains"
21842#~ msgstr "Nimi sisaldab"
21843
21844#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21845#~ msgstr "Nimed, mis lisada tihti esinevate perekonnanimede juurde (komaga eraldatud)"
21846
21847#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21848#~ msgstr "Nimed, mis eemaldada tihti esinevate perekonnanimede jurest (komaga eraldatud)"
21849
21850#~ msgid "Neighborhood"
21851#~ msgstr "Naabruskond"
21852
21853#~ msgid "Netherlands Antilles"
21854#~ msgstr "Antillas Holandesas"
21855
21856#~ msgid "Neutral Zone"
21857#~ msgstr "Zona Neutral"
21858
21859#~ msgctxt "FEMALE"
21860#~ msgid "Never married"
21861#~ msgstr "Pole kunagi abiellunud"
21862
21863#~ msgctxt "MALE"
21864#~ msgid "Never married"
21865#~ msgstr "Pole kunagi abiellunud"
21866
21867#~ msgid "No ancestors in the database."
21868#~ msgstr "Andmebaasist esivanemaid ei leitud."
21869
21870#~ msgid "No custom modules are enabled."
21871#~ msgstr "Kohandatud mooduleid pole lubatud."
21872
21873#~ msgid "No custom themes are enabled."
21874#~ msgstr "Kohandatud teemasid pole lubatud."
21875
21876#~ msgid "No limit"
21877#~ msgstr "Piiramata"
21878
21879#~ msgid "No map data exists for this individual"
21880#~ msgstr "Selle isiku kohta puudub kaardiinfo"
21881
21882#~ msgid "No mappable items"
21883#~ msgstr "Pole kaardistatavaid üksuseid"
21884
21885#~ msgid "No media file was provided."
21886#~ msgstr "Meediafaili ei olnud valitud."
21887
21888#~ msgid "No places found"
21889#~ msgstr "Kohti ei leitud"
21890
21891#~ msgid "No places have been found."
21892#~ msgstr "Asukohti ei leitud."
21893
21894#~ msgid "Nobody at all"
21895#~ msgstr "Mitte kedagi"
21896
21897#~ msgid "Noon"
21898#~ msgstr "Keskpäev"
21899
21900#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21901#~ msgstr "Pole kehtiv isik, perekond või allika ID"
21902
21903#~ msgctxt "FEMALE"
21904#~ msgid "Not married"
21905#~ msgstr "Ei ole abielus"
21906
21907#~ msgctxt "MALE"
21908#~ msgid "Not married"
21909#~ msgstr "Ei ole abielus"
21910
21911#~ msgid "Note ID prefix"
21912#~ msgstr "Märkme ID prefiks"
21913
21914#~ msgid "Number of generations"
21915#~ msgstr "Põlvkondade arv"
21916
21917#~ msgid "Number of items"
21918#~ msgstr "Uudiste arvuga"
21919
21920#~ msgid "Number of items to show"
21921#~ msgstr "Näidatavate asjade kogus"
21922
21923#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21924#~ msgstr "Viimasest sisselogimisest möödunud kuude arv, mille järel konto loetakse mitteaktiivseks: "
21925
21926#~ msgid "Oldest at bottom"
21927#~ msgstr "Vanim kõige all"
21928
21929#~ msgid "Oldest at top"
21930#~ msgstr "Vanim kõige ülal"
21931
21932#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21933#~ msgstr "Valikulised ees- ja järelliited"
21934
21935#~ msgid "Order"
21936#~ msgstr "Järjestus"
21937
21938#~ msgid "Other folder… please type in"
21939#~ msgstr "Teises kataloogis... palun sisesta"
21940
21941#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21942#~ msgstr "Teised genealoogiarakendused ei pruugi neid andmeid ära tunda."
21943
21944#~ msgid "Others"
21945#~ msgstr "Muud"
21946
21947#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21948#~ msgstr "Kirjuta olemasolevad kordinaadid üle."
21949
21950#~ msgid "Own charts"
21951#~ msgstr "Enda tabelid"
21952
21953#~ msgid "P.M."
21954#~ msgstr "P.M."
21955
21956#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21957#~ msgstr "PHP laiendus “%1$s” on keelatud. Ilma selleta ei tööta järgmised funktsioonid: %2$s. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada."
21958
21959#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21960#~ msgstr "PHP laiendus “%s” on keelatud. Sa ei saa webtrees installida kuni see on lubatud. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada."
21961
21962#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21963#~ msgstr "PHP säte “%1$s” on keelatud. Ilma selleta ei tööta järgmised funktsioonid: %2$s. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada."
21964
21965#~ msgid "PHP time limit"
21966#~ msgstr "PHP aja limiit"
21967
21968#~ msgid "Parent"
21969#~ msgstr "Vanem"
21970
21971#~ msgid "Passwords do not match."
21972#~ msgstr "Paroolid ei sobi kokku."
21973
21974#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21975#~ msgstr "Parool peab sisaldama vähemalt 8 tähemärki."
21976
21977#~ msgid "Pedigree of %s"
21978#~ msgstr "%s sugupuu"
21979
21980#~ msgid "Phonetic"
21981#~ msgstr "Foneetiline"
21982
21983#~ msgid "Phonetic title"
21984#~ msgstr "Foneetiline pealkiri"
21985
21986#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21987#~ msgstr "PhpGedView võib olla paigaldatud ühte neist kaustadest:"
21988
21989#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21990#~ msgstr "PhpGedView peab olema versioon 4.2.3 või mingi SVN kuni #%s"
21991
21992#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21993#~ msgstr "PhpGedView peab kasutama sama andmebaasi nagu webtrees."
21994
21995#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21996#~ msgstr "PhpGedView-ist webtrees-i ülekandmisabiline"
21997
21998#~ msgid "Place check"
21999#~ msgstr "Asukohakontroll"
22000
22001#~ msgid "Place contains"
22002#~ msgstr "Koht sisaldab"
22003
22004#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22005#~ msgstr "Muutke leht mittekättesaadavaks, luues faili %s…"
22006
22007#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22008#~ msgstr "Muutke leht kättesaadavaks kustutades faili %s…"
22009
22010#~ msgid "Places found"
22011#~ msgstr "Kohti leitud"
22012
22013#~ msgid "Places in %s"
22014#~ msgstr "Kohad %s"
22015
22016#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22017#~ msgstr "Asukohad peaksid olema siseastatud genealoogia standarditele vastavalt. Genealoogias asukohtasid kirjeldatakse kõige spetsiifilisema informatsiooniga esmalt ja siis lõpuks kõige vähem spetsiifilisem koht. Erinevaid kohtasid tuleb eraldada komadega.<br>Näiteks koht nagu Salt Lake City sisestataks kui \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA\".<br><br>Vaatame nime erinevaid osasid eraldi. Esimene osa \"Salt Lake City\" on linn, kus sündmus toimus. Mõnedes riikides on veel väiksemaid alaüksusi, mis kuuluvad linna sisse, sel juhul peaksid need olema sisestatud enne linna nime. Järgmne osa \"Salt Lake\" on maakond, \"Utah\" on osariik ja \"USA\" on riik. Oluline on meeles pidada, et genealoogilisi kirjeid peetakse iga erineva taseme valitsuse poolt.<br><br>Kui üks osa tasemest või kohast on teadmata, siis see tuleks jätta kahe koma vahele. Näiteks kui te ei teanuks Salt Lake City maakonda, siis oleksite pannud selle kirja järgnevalt: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Kui te teadnuks, et isik oli sündinud Utah-is siis sesestanuks selle järgnevalt: “, , Utah, USA”. <br><br>Te saate kasutada<b>Leia koht</b>viidet et leida asukohti, mis on juba andmebaasis olemas."
22018
22019#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22020#~ msgstr "Kohtasid, millel ei ole kehtivaid kordinaate kaardil ei näidata, külgmenüüs on need tähistatud punase äärisega"
22021
22022#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22023#~ msgstr "Palun sisesta eesnimi, perekonnanimi või koht lisaks aastale"
22024
22025#~ msgid "Please enter a message subject."
22026#~ msgstr "Palun sisesta sõnumi teema."
22027
22028#~ msgid "Please enter more than one character."
22029#~ msgstr "Sisesta rohkem kui üks sümbol."
22030
22031#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22032#~ msgstr "Palun sisesta sõnumi tekst."
22033
22034#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22035#~ msgstr "Palun kirjutada oma e-posti aadress, et me saaks sinu sõnumile vastata. Kui sa e-posti aadressi ei jäta, ei ole meil võimalik sinuga ühendust võtta. Sinu e-posti aadressi ei kasutata mingil muul moel, kui sellele küsimusele vastamiseks."
22036
22037#~ msgid "Precision"
22038#~ msgstr "Täpsus"
22039
22040#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22041#~ msgstr "Laiuskraadi ja pikkuskraadi täpsus"
22042
22043#~ msgid "Prefixes"
22044#~ msgstr "Eesliited"
22045
22046#~ msgid "Presentation style"
22047#~ msgstr "Esitlusstiil"
22048
22049#~ msgid "Privacy restriction"
22050#~ msgstr "Privaatsuse piirang"
22051
22052#~ msgid "Quick repository facts"
22053#~ msgstr "Kiired hoidlafaktid"
22054
22055#~ msgid "Quick source facts"
22056#~ msgstr "Kiired allikafaktid"
22057
22058#~ msgid "README documentation"
22059#~ msgstr "README dokumentatsioon"
22060
22061#~ msgid "Rada"
22062#~ msgstr "Rada"
22063
22064#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22065#~ msgstr "Olete kindel, et soovite kustutada kõik geograafilised andmed?"
22066
22067#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22068#~ msgstr "Kirjed ei ole sama tüüpi. Ei saa liita kirjeid, mis pole sama tüüpi."
22069
22070#~ msgid "Redraw map"
22071#~ msgstr "Joonista kaart uuesti"
22072
22073#~ msgid "Religious name"
22074#~ msgstr "Religioosne nimi"
22075
22076#~ msgctxt "FEMALE"
22077#~ msgid "Religious name"
22078#~ msgstr "Religioosne nimi"
22079
22080#~ msgctxt "MALE"
22081#~ msgid "Religious name"
22082#~ msgstr "Religioosne nimi"
22083
22084#~ msgid "Remove flag"
22085#~ msgstr "Eemalda lipp"
22086
22087#~ msgid "Remove link from list"
22088#~ msgstr "Eemalda viide nimekirjast"
22089
22090#~ msgid "Repositories found"
22091#~ msgstr "Hoidlaid leitud"
22092
22093#~ msgid "Repository ID prefix"
22094#~ msgstr "Hoidla ID prefiks"
22095
22096#~ msgid "Repository contains"
22097#~ msgstr "Hoidla sisaldab"
22098
22099#~ msgid "Reset to initial map state"
22100#~ msgstr "Taasta kaardi algseis"
22101
22102#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22103#~ msgstr "Piira juurdepääs veebilehele kasutades IP aadresse ja kasutaja-agent võtmesõnu."
22104
22105#~ msgid "Resulting value"
22106#~ msgstr "Tulemus"
22107
22108#~ msgid "Right"
22109#~ msgstr "Paremale"
22110
22111#~ msgid "Right section blocks"
22112#~ msgstr "Parema sektsiooni plokid"
22113
22114#~ msgid "Romanized title"
22115#~ msgstr "Pealkiri ladina tähtedega"
22116
22117#~ msgid "Rule"
22118#~ msgstr "Reegel"
22119
22120#~ msgid "Satellite"
22121#~ msgstr "Satelliit"
22122
22123#~ msgid "Search engine"
22124#~ msgstr "Otsingumootor"
22125
22126#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22127#~ msgstr "Otsi isikuid, keda Viited nimekirja lisada."
22128
22129#~ msgid "Search globally"
22130#~ msgstr "Otsi ülemaailmselt"
22131
22132#~ msgid "Search locally"
22133#~ msgstr "Otsi kohalikult"
22134
22135#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22136#~ msgstr "Valige plokk ja kasutage selle liigutamiseks nooli."
22137
22138#~ msgid "Select chart type"
22139#~ msgstr "Valige diagrammi tüüp"
22140
22141#~ msgid "Select events"
22142#~ msgstr "Vali sündmused"
22143
22144#~ msgid "Select flag"
22145#~ msgstr "Vali lipp"
22146
22147#~ msgid "Select the desired count interval"
22148#~ msgstr "Vali soovitud kokkulugemise intervall"
22149
22150#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22151#~ msgstr "Valige keeled, mida menüüdes näidatakse."
22152
22153#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22154#~ msgstr "Vali selles blokis näidatavad statistikud"
22155
22156#~ msgid "Send broadcast messages"
22157#~ msgstr "Saada laiaulatuslike sõnumeid"
22158
22159#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22160#~ msgstr "Serbia ja Montenegro"
22161
22162#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22163#~ msgstr "Serveri fail, mis sisaldab kohtasid (CSV)"
22164
22165#~ msgid "Session timeout"
22166#~ msgstr "Sessiooni aegumine"
22167
22168#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22169#~ msgstr "Seadke vaikimisi arv põlvkondi, mida kuvada järeltulijate ja pedigree jooniste peal."
22170
22171#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22172#~ msgstr "Seadke maksimaalne arv põlvkondi, mida kuvada järeltulijate joonistel."
22173
22174#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22175#~ msgstr "Seadke maksimaalne arv põlvkondi, mida kuvada põlvnemise joonistel."
22176
22177#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22178#~ msgstr "Määrake <b>Jah</b>, et kasutada RIN numbrid GEDCOM ID asemel, kui küsitakse isiku ID-d konfiguratsiooniseadetes, kasutajaseadetes ja joonistel. See on kasulik selliste genealoogiatarkvarade jaoks, mis ei ekspordi GEDCOM faile sama ID-ga, kuid alati kasutavad sama RIN-i."
22179
22180#~ msgid "Shared note contains"
22181#~ msgstr "Jagatud märge sisaldab"
22182
22183#~ msgid "Shared notes found"
22184#~ msgstr "Jagatud märkmeid leitud"
22185
22186#~ msgid "Short version"
22187#~ msgstr "Lühiversioon"
22188
22189#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22190#~ msgstr "Kas see plokk peaks tühjana olema peidetud"
22191
22192#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22193#~ msgstr "Näita kõiki märkmeid ja allikate viiteid märkmete ja allikate kaartidel"
22194
22195#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22196#~ msgstr "Näita kõiki abikaasasid ja esivanemaid"
22197
22198#~ msgid "Show all tags"
22199#~ msgstr "Näita kõiki silte"
22200
22201#~ msgid "Show chart details by default"
22202#~ msgstr "Näita joonise detaile vaikimisi"
22203
22204#~ msgid "Show common surnames"
22205#~ msgstr "Näita sagedamini esinevaid perekonnanimesid"
22206
22207#~ msgid "Show counts before or after name"
22208#~ msgstr "Paiguta arvud enne või pärast nime"
22209
22210#~ msgid "Show cousins"
22211#~ msgstr "Näita tädide ja onude lapsi"
22212
22213#~ msgid "Show date differences"
22214#~ msgstr "Näita vanuste erinevust"
22215
22216#~ msgid "Show details"
22217#~ msgstr "Näita üksikasju"
22218
22219#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22220#~ msgstr "Näita külastusloendureid esi- ja isikulehekülgedel."
22221
22222#~ msgid "Show images"
22223#~ msgstr "Näita pilte"
22224
22225#~ msgid "Show inactive places"
22226#~ msgstr "Näite mitteaktiivseid kohti"
22227
22228#~ msgid "Show lifespans"
22229#~ msgstr "Näita eluiga"
22230
22231#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22232#~ msgstr "Näita ainult sündinud, surnud ja abiellunud"
22233
22234#~ msgid "Show only the selected tags"
22235#~ msgstr "Näita ainult valitud võtmesõnu"
22236
22237#~ msgid "Show places in hierarchy"
22238#~ msgstr "Näita kohad hierarhias"
22239
22240#~ msgid "Show related individuals/families"
22241#~ msgstr "Näita seotud isikuid/perekondi"
22242
22243#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22244#~ msgstr "Näita kohtade ja sündmuste asupaika kasutades Google™ maps kaardistamisteenust."
22245
22246#~ msgid "Sicily"
22247#~ msgstr "Sitsiilia"
22248
22249#~ msgid "Sign-in URL"
22250#~ msgstr "Sisselogimise URL"
22251
22252#~ msgid "Signed-in as "
22253#~ msgstr "Sisse loginud kui "
22254
22255#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22256#~ msgstr "Lihtne otsingufilter, mis baseerub sisestatud tähtedel, wildcard-e ei aktsepteerita."
22257
22258#~ msgid "Site preferences"
22259#~ msgstr "Veebilehe eelistused"
22260
22261#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22262#~ msgstr "Kaardi suurus (pikslites)"
22263
22264#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22265#~ msgstr "Mõnesid kohanimesid saab kirjutada valikuliste ees- ja järelliidetega. Näiteks \"Durham\" või \"County Durham\". Kui sugupuu sisaldab täispikki kohanimesid, aga andmebaas sisaldab lühikesi kohanimesid, siis te peaksite määrama nimekirja ees- ja järelliidetest, mida peaks eirama. Mitu võimalust tuleks eralda semikoolonitega. Näiteks “County;County of” või “Township;Twp;Twp.”."
22266
22267#~ msgid "Source ID prefix"
22268#~ msgstr "Allika ID prefiks"
22269
22270#~ msgid "Source contains"
22271#~ msgstr "Allikas sisaldab"
22272
22273#~ msgid "Spouse census date"
22274#~ msgstr "Abikaasa rahvaloenduse kuupäev"
22275
22276#~ msgid "Spouse census place"
22277#~ msgstr "Abikaasa rahvaloenduse koht"
22278
22279#~ msgid "Spouse note"
22280#~ msgstr "Abikaasa märge"
22281
22282#~ msgid "Standard"
22283#~ msgstr "Standard"
22284
22285#~ msgid "Start IP address"
22286#~ msgstr "Algus IP aadress"
22287
22288#~ msgid "Start at parents"
22289#~ msgstr "Alusta vanematest"
22290
22291#~ msgid "Statistics chart"
22292#~ msgstr "Statistilised graafikud"
22293
22294#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22295#~ msgstr "Salvesta vesimärgistatud piltide täissuuruses versioonid serverisse"
22296
22297#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22298#~ msgstr "Salvesta vesimärgistatud pisipildid serverisse"
22299
22300#~ msgid "Subdivision"
22301#~ msgstr "Alajaotus"
22302
22303#~ msgid "Suffixes"
22304#~ msgstr "Eesliited"
22305
22306#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22307#~ msgstr "Mittestandardsete GEDCOM siltide tugi."
22308
22309#~ msgid "System settings"
22310#~ msgstr "Süsteemi sätted"
22311
22312#~ msgid "Tag"
22313#~ msgstr "Silt"
22314
22315#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22316#~ msgstr "Ütle külastajatele miks see veebileht kasutab küpsiseid."
22317
22318#~ msgid "Terrain"
22319#~ msgstr "Maastik"
22320
22321#~ msgid "The FAQ list is empty."
22322#~ msgstr "KKK loend on tühi."
22323
22324#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22325#~ msgstr "GEDCOM standard ei luba URL-e meediaobjektides."
22326
22327#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22328#~ msgstr "PhpGedView - webtrees abimees on automatiseeritud protsess, mis aitab admnistraatoritel liikuda PhpGedView installatsioonilt uuele webtrees-ile. See tõstab ümber kõik PhpGedView GEDCOM-id ja muud andmebaasi andmed otse teie uude webtrees andmebaasi. Järgnevad nõuded peavad olema täidetud:"
22329
22330#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22331#~ msgstr "Antud lehel kogutud andmeid kasutatakse genealoogiliste uuringute jaoks."
22332
22333#~ msgid "The database reported the following error message:"
22334#~ msgstr "Andmebaas andis järgmise veateate:"
22335
22336#~ msgid "The details of this family are private."
22337#~ msgstr "Detailid selle perekonna kohta on privaatsed."
22338
22339#~ msgid "The details of this individual are private."
22340#~ msgstr "Detailid selle isiku kohta on privaatsed."
22341
22342#~ msgid "The file %s could not be updated."
22343#~ msgstr "Faili %s ei saanud uuendada."
22344
22345#~ msgid "The file %s has been created."
22346#~ msgstr "Fail %s on loodud."
22347
22348#, php-format
22349#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22350#~ msgstr "Kausta %s ei ole olemas ja seda ei saa luua."
22351
22352#~ msgid "The following places have been changed:"
22353#~ msgstr "Järgnevad kohad on muudetud:"
22354
22355#~ msgid "The following places would be changed:"
22356#~ msgstr "Järgnevad kohad muudetakse:"
22357
22358#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22359#~ msgstr "Järgnevaid reegleid kasutatakse selleks, et otsustada kas külaline on inimene (lubada täielik juurdepääs), otsingumootori robot (lubada piiratud juurdepääs) või mittesoovitud robot (keelata igasugune juurdepääs)."
22360
22361#~ msgid "The media file %s does not exist."
22362#~ msgstr "Meediafail %s ei eksisteeri."
22363
22364#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22365#~ msgstr "Meediafaili ei leitud sellest perepuust."
22366
22367#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22368#~ msgstr "Meediafail mida te üles laete saab olla ja tõenäoliselt peaks olema teistsuguse nimega, kui see on teie lokaalses arvutis. See on nii, sest tihtipeale lokaalne failinimi omab tähendust, mis on arusaadav ainult teile, aga teiste kasutajate jaoks jääb segaseks. Arvestage ka võimalusega, et teie ja keegi veel püüate laadida üles faili nimega \"vanaema.jpg\".<br><br>Sellel väljal saate te määrata uue nime üleslaetava faili jaoks.Nime mida te sisestate kasutatakse ka pisipildi nimena, mida saab üles laadida eraldi või genereerida automaatselt. Te ei pea sisestama faili laiendit (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Jätke see tühjaks, et jätta alles originaalne failinimi, mille te oma arvutist üles laadisite."
22369
22370#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22371#~ msgstr "Kõige rohkem esinevaid hoidlafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada."
22372
22373#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22374#~ msgstr "Kõige rohkem esinevaid allikafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada."
22375
22376#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22377#~ msgstr "Uued failid on hetkel kaustas %s."
22378
22379#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22380#~ msgstr "Kaardil näidatakse arvu mitu korda valitud nimi esineb. Kui jätate selle välja tühjaks, siis kasutatakse kõige enimlevinud perekonnanime."
22381
22382#~ msgid "The passwords do not match."
22383#~ msgstr "Paroolid ei ühti."
22384
22385#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22386#~ msgstr "Eelistused joonise “%s” jaoks on uuendatud."
22387
22388#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22389#~ msgstr "Prefiks on valikuline, kuid soovitatav. Andes tabeli nimedele unikaalse prefiksi saad lasta mitmel erineval rakendusel sama andmebaasi kasutada. \"wt\" on soovitatav, kuid see võib olla ükskõik milline."
22390
22391#~ msgid "The problem"
22392#~ msgstr "Probleem"
22393
22394#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22395#~ msgstr "Kirje %1$s on ümber nimetatud %2$s-ks."
22396
22397#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22398#~ msgstr "Kirje on kopeeritud lõikelauale."
22399
22400#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22401#~ msgstr "Regex sisaldab viga. Seda ei saa kasutada."
22402
22403#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22404#~ msgstr "Valitud kaust ei sisalda PhpGedView installatsiooni."
22405
22406#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22407#~ msgstr "Teemade menüüd näidatakse ainult siis, kui veebilehe eelistused lubavad kasutajatel enda teemat valida."
22408
22409#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22410#~ msgstr "Pisipilti %1$s ei saadud %2$s ümber nimetada."
22411
22412#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22413#~ msgstr "Pisipilt %1$s on ümber nimetatud: %2$s."
22414
22415#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22416#~ msgstr "Pisipilti %s ei ole olemas."
22417
22418#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22419#~ msgstr "Aeg sekundites kui kaua webtrees sessioon on aktiivne. Vaikimisi on 7200, mis on 2 tundi."
22420
22421#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22422#~ msgstr "Väärtus, mida paigutada 'meta description' sildi juurde HTML lehe päises. Jätke see väli tühjaks, et kasutada sugupuu nime."
22423
22424#~ msgid "The version of %s is too new."
22425#~ msgstr "Versioon %s on liiga uus."
22426
22427#~ msgid "The version of %s is too old."
22428#~ msgstr "Versioon %s on liiga vana."
22429
22430#~ msgid "The website access rule has been created."
22431#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on loodud."
22432
22433#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22434#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on kustutatud."
22435
22436#~ msgid "The website access rule has been updated."
22437#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on uuendatud."
22438
22439#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22440#~ msgstr "Veebilehekülg www.geonames.org sisaldab suurt kohanimede andmebaasi. Teil on võimalus uusi kohtasid sisestades neid sealt otsida. Selle võimaluse kasutamiseks peate te registreerima tasuta kasutaja aadressil www.geonames.org ja lisama ka kasutajanime."
22441
22442#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22443#~ msgstr "\"%\" on wildcard ja sobib nulli või rohkemate sümbolitega."
22444
22445#~ msgid "Theme menu"
22446#~ msgstr "Teemade menüü"
22447
22448#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22449#~ msgstr "Teemasid saab valida kolmel tasandil: kasutaja, sugupuu ja veebileht. Kasutaja seaded ületavad sugupuu seadeid, mis omakorda ületavad veebilehe seadeid. Valides \"vaikimisi teema\" ühel tasemel, kasutatakse seda teemat ka järgmisel tasemel."
22450
22451#, php-format
22452#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22453#~ msgstr "Pole kasutajat kasutajanime või emailiga “%s”."
22454
22455#, php-format
22456#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22457#~ msgstr "Kasutajakontot e-posti aadressiga \"%s\" ei leitud."
22458
22459#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22460#~ msgstr "Need leheküljed sisaldavad juurdepääsu konfiguratsiooni seadetele ja haldamise tööristadele selle lehekülje jaoks."
22461
22462#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22463#~ msgstr "See GEDCOM fail on kodeeritud kasutades %1$s. Oletame, et see tähendab %2$s."
22464
22465#, php-format
22466#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22467#~ msgstr "Põhjuseks võib olla viga asukohas %s"
22468
22469#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22470#~ msgstr "See andmebaas ja tabeli prefiks paistavad teise programmi poolt kasutuses olevat. Kui sul on juba olemas PhpGedView süsteem, peaksid looma uue webtrees süsteemi. Hiljem saad oma PhpGedView andmed ja seadistused importida."
22471
22472#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22473#~ msgstr "See andmebaas jookseb ainult MySQL versioonil %s. Siia ei saa webtrees installida."
22474
22475#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22476#~ msgstr "Kui te sisestate URL-i (veebiaadressi) failinime lahtrisse, siis seda kirjet ignoreeritakse."
22477
22478#~ msgid "This family remained childless"
22479#~ msgstr "Perekonnas polnud lapsi"
22480
22481#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22482#~ msgstr "See fail on seotud teise perekonnaga selles serveris. Seda ei saa kustutada, liigutada või ümber nimetada kuni viited selle faili ja antud perekonna vahel on eemaldatud."
22483
22484#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22485#~ msgstr "See sisestuskast lubab teil muuta kalendriaastat. Sisestage aastaarv kasti ja vajutage <b>Sisesta</b>, et muuta kalender sellesse aastase.<br><br><b>Keerukamad võmalused</b> järgneva jaoks <b>Vaata aastat</b><dl><dt><b>Rohkem kui üks aasta</b></dt><dd>Saate otsida kuupäevi aastate vahemikust.<br><br>Aastate vahemikud on <u>kaasa arvatud</u>. See tähendab, et kuupäevavahemik kestab esimese aasta 1 jaanuarist kuni viimase aasta 31 detsembrini. Siin on mõned näited: <br><br><b>1992-5</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1992 kuni aastani 1995.<br><b>1972-89</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1972 kuni aastani 1989.<br><b>1610-759</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1610 kuni aastani 1759.<br><b>1880-1905</b>kõikide sündmuste jaoks aastast 1880 kuni aastani 1905.<br><b>880-1105</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 880 kuni aastani 1105.<br><br>Selleks, et näha kõiki aastaid määratud kümnendis või sajandis, saate kasutada <b>?</b>viimaste numbrite kohal. Näiteks, <b>197?</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1970 kuni aastani 1979 või <b>16??</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1600 kuni aastani 1699.<br><br>Aastate vahemiku valimine muudab kalendri aastavaatesse.</dd></dl>"
22486
22487#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22488#~ msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse lisa/muuda nime vormis. Kui te kasutate mitte-Ladina tähestikke nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Kiriilitsa või Araabia, siis te võite lisada sellised sildid nagu _HEB, ROMN, FONE jne, et lubada nimede salvestamist erinevates tähestikkudes."
22489
22490#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22491#~ msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse uue perekonna lisamisel. Näiteks kui MARR on nimekirjas, siis väljad abielukuupäeva ja abielukoha kohta kuvatakse vormis."
22492
22493#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22494#~ msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti silte, mida kuvatakse uue isiku lisamisel. Näiteks kui BIRT on nimekirjas, siis kuvatase vormis sünnikuupäeva ja sünnikohta."
22495
22496#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22497#~ msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse kui te lisate või muudate kohanimesid. Kui te kasutate mitte-Ladina tähestikke, nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Kiriilitsa või Araabia, siis te võite lisada sellised sildid nagu _HEB, ROMN, FONE jne, et lubada salvestada kohanimesid erinevates tähestikkudes."
22498
22499#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22500#~ msgstr "See on kokkuvõte <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> määrustest isikule. \"B\" tähistab LDS ristimist. \"E\" tähistab LDS annetust. \"S\" tähistab LDS abikaasa \"sealing\". \"P\" tähistab LDS laps-vanem \"sealing\"."
22501
22502#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22503#~ msgstr "See on tõstutundlik. Kui sellise nimega andmebaasi juba olemas ei ole, üritab webtrees seda tekitada. Õigustest sõltub kas see õnnestub, kuid sulle öeldakse kui see ebaõnnestub."
22504
22505#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22506#~ msgstr "See on algne seadistus \"näita detaile\" valiku jaoks joonistel."
22507
22508#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22509#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad perekondadele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, ka kohandtuid. Faktinimed, mis on selles nimekirjas peavad olema ka \"Unikaalsed perekonnafaktid\" nimekirjas."
22510
22511#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22512#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad isikutele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, ka kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema samuti ka \"Unikaalsed isiku faktid\" nimekirjas."
22513
22514#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22515#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad lisada hoidlatele. Te saate seda nimekirja muuta eemaldates või lisades faktinimesid, isegi kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema ka \"Unikaalsed hoidlafaktid\" nimekirjas."
22516
22517#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22518#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad allikatele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, isegi kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjad peavad olema ka \"Unikaalsed allika faktid\" nimekirjas."
22519
22520#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22521#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad ainult ühe korra perekondadele lisada. Näiteks kui kirje MARR on nimekirjas, siis kasutajad ei saa lisada veel ühte MARR kirjet sellesse perekonda. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema ka \"Kõik perekonnafaktid\" nimekirjas."
22522
22523#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22524#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad isikutele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje BIRT on nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa sellele isikule veel ühte BIRT kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad ilmuma ka nimekira \"Kõik isikufaktid\"."
22525
22526#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22527#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad hoidlatele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje NAME on nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa sellele hoidlale veel ühte NAME kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad ilmuma ka nimekirja \"Kõik hoidlate faktid\"."
22528
22529#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22530#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest mida kasutajad saava allikatele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje TITL on selles nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa ühele allikale rohkem kui ühte TITL kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse selles nimekirjas peavad ilmuma ka nimekirja \"Kõik allikafaktid\"."
22531
22532#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22533#~ msgstr "See on arv, mitu korda üks perekonnanimi peab sugupuus esinema, et see oleks kuvatud Tihtiesinevate Perekonnanimede nimekirjas \"Avalehel\"."
22534
22535#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22536#~ msgstr "See on laius (pikslites), mida programm kasutab kui genereerib pisipilte automaatselt. Vaikimisi väärtus on 100."
22537
22538#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22539#~ msgstr "See võib olla seotud veaga teie andmetes."
22540
22541#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22542#~ msgstr "See võib põhjustada tõrkeid teiste rakenduste töös."
22543
22544#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22545#~ msgstr "See võib põhjustada tõrkeid webtrees-i töös."
22546
22547#~ msgid "This media file does not exist."
22548#~ msgstr "Seda meediafaili pole olemas."
22549
22550#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22551#~ msgstr "See meediafail on olemas, kuid sellele ei pääse ligi."
22552
22553#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22554#~ msgstr "See meedium on rikutud ning seda ei saa vesimärgistada."
22555
22556#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22557#~ msgstr "See meediaobjekt ei ole seotud ühegi teise kirjega."
22558
22559#~ msgid "This message will be sent to %s"
22560#~ msgstr "Sõnum saadetakse kasutajale %s"
22561
22562#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22563#~ msgstr "See valik määrab, kas Märkmed ja Allikaviited, mis on ühendatud Faktidega on nähtavad Märkmed ja Allikad vahelehtedel sugupuusse kuuluva isiku leheküljel.<br><br>Tavaliselt Märkmete ja Allikate vahelehed näitavad ainult selliseid Märkmeid ja Allikaid, mis on otseselt seotud isiku andmebaasikirjega. Need on <i>tase 1</i> Märkmed ja Allikaviited.<br><br>Valik<b>Jah</b> määrab, et nendel vahelehtedel kuvatakse ka Märkmeid ja Allikaviiteid, mis kuuluvad erinevate Faktide hulka isiku andmebaasikirjes. Need on <i>tase 2</i> Märkmed ja Allikaviited, sest erinevad Faktid on tasemel 1."
22564
22565#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22566#~ msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel avatakse <i>Lähisugulaste sündmused</i> nimekiri automaatselt."
22567
22568#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22569#~ msgstr "See valik määrab, kas joonistel kuvatakse isiku soole vastavat ikooni.<br><br>Kuna sugu näitab ka kasti värv, siis see valik ei peida sugu. See lihtsalt eemaldab topelt informatsiooni antud kastist."
22570
22571#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22572#~ msgstr "See valik määrab, kas sugupuu joonis genereeritakse <i>portrait</i> või <i>landscape</i> vormis."
22573
22574#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22575#~ msgstr "See valik määrab, kas laius- ja pikkuskraade kuvatakse hüpikaknal, mis on seotud kaardi markeritega."
22576
22577#~ msgid "This place has no coordinates"
22578#~ msgstr "Sellel asukohal puuduvad koordinaadid"
22579
22580#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22581#~ msgstr "See hoidla on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt."
22582
22583#, php-format
22584#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22585#~ msgstr "See hoidla on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
22586
22587#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22588#~ msgstr "Seda hoidlat on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
22589
22590#, php-format
22591#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22592#~ msgstr "Seda hoidlat on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
22593
22594#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22595#~ msgstr "See server ei toeta turvalist allalaadimist kasutades HTTPS-i."
22596
22597#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22598#~ msgstr "See veebileht ei kasuta kolmandate osapoolte poolt pakutavaid jälgimis- või analüütikateenuseid."
22599
22600#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22601#~ msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid teie eelistuste salvestamiseks, näiteks teie poolt valitud keel."
22602
22603#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22604#~ msgstr "See allikas on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt."
22605
22606#, php-format
22607#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22608#~ msgstr "See allikas on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
22609
22610#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22611#~ msgstr "Seda allikat on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
22612
22613#, php-format
22614#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22615#~ msgstr "Seda allikat on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
22616
22617#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22618#~ msgstr "See määrab erinevate tasemete täpsuse geograafiliste asukohtade sisestamisel. Näiteks riik määratakse täpsusega 0 (=0 komakohta peale koma), linna jaoks on vaja aga 3 või 4 komakohta."
22619
22620#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22621#~ msgstr "Seda tüüpi link pole siin lubatud."
22622
22623#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22624#~ msgstr "See uuendab kõrgema-taseme osa või osasid kohanimest. Näiteks Mexico’ toob tulemusena ‘Quintana Roo, Mexico’,aga mitte ‘Santa Fe, New Mexico’."
22625
22626#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22627#~ msgstr "Pisipildi failid peavad pilte sisaldama."
22628
22629#~ msgid "Thumbnail to upload"
22630#~ msgstr "Pisipilt, mida üles laadida"
22631
22632#~ msgid "Title in Hebrew"
22633#~ msgstr "Heebreakeelne Tiitel"
22634
22635#~ msgid "To"
22636#~ msgstr "Järgnevani"
22637
22638#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22639#~ msgstr "Uuenduse lõpetamiseks peate failid käsitsi paigaldama."
22640
22641#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22642#~ msgstr "Selleks, et failide kopeerimise ajal külastajaid lehele mitte lubada saate ajutiselt luua faili %s. Seal sisalduvat sõnumit kuvatakse külastajatele."
22643
22644#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22645#~ msgstr "Uudistebliki lühendamiseks on administraator mõned uudised peitnud. Nende vaatamiseks peate vajutama lingile <b>Vaata arhiivi</b>."
22646
22647#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22648#~ msgstr "Allalaadimise mahu vähendamiseks saate andmed .ZIP faili pakkida. Enne andmete kasutamist peate need uuesti lahti pakkima."
22649
22650#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22651#~ msgstr "Selleks, et otsingumootoritele öelda, et sitemap'id on olemas peaksite te lisama järgneva rea oma robots.tx faili."
22652
22653#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22654#~ msgstr "Et kasutada Google e-posti kontot, kasuta järgnevaid sätteid: server=smtp.gmail.com, port=587, turvalisus=tls, kasutajanimi=xxxxx@gmail.com, parool=[sinu gmaili parool]"
22655
22656#~ msgid "Top level"
22657#~ msgstr "Kõrgeimale tasemele"
22658
22659#, php-format
22660#~ msgid "Total families: %s"
22661#~ msgstr "Perekondi kokku: %s"
22662
22663#, php-format
22664#~ msgid "Total individuals: %s"
22665#~ msgstr "Isikuid kokku: %s"
22666
22667#~ msgid "Total number of users"
22668#~ msgstr "Kasutajate arv kokku"
22669
22670#~ msgid "Total places: %s"
22671#~ msgstr "Asukohti kokku: %s"
22672
22673#~ msgid "Total sources: %s"
22674#~ msgstr "Allikaid kokku: %s"
22675
22676#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22677#~ msgstr "Jälgimine ja analüüs ei ole lisatud kontrollpaneeli."
22678
22679#~ msgid "Transylvania"
22680#~ msgstr "Transilvaania"
22681
22682#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22683#~ msgstr "Kohamarkerite tüüp Kohtade Hierarhias"
22684
22685#~ msgid "Type the password again."
22686#~ msgstr "Sisestage parool uuesti."
22687
22688#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22689#~ msgstr "Kirjuta oma parool uuesti välistamaks trükivead."
22690
22691#~ msgid "Types of error"
22692#~ msgstr "Vigade tüübid"
22693
22694#~ msgid "USA"
22695#~ msgstr "Ameerika Ühendriigid"
22696
22697#~ msgid "USSR"
22698#~ msgstr "USSR"
22699
22700#~ msgid "UTC"
22701#~ msgstr "UTC"
22702
22703#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22704#~ msgstr "Nende seadetega ei õnnestu ühenduda, server andis järgneva veateate."
22705
22706#~ msgid "Unable to find record with ID"
22707#~ msgstr "Ei leia kirjet, mille ID on"
22708
22709#~ msgid "Unique family facts"
22710#~ msgstr "Unikaalsed perekonnafaktid"
22711
22712#~ msgid "Unique individual facts"
22713#~ msgstr "Unikaalsed isikufaktid"
22714
22715#~ msgid "Unique repository facts"
22716#~ msgstr "Unikaalsed hoidlafaktid"
22717
22718#~ msgid "Unique source facts"
22719#~ msgstr "Unikaalsed allikafaktid"
22720
22721#~ msgid "Unlink the media object"
22722#~ msgstr "Katkesta meediafailide ühendusi"
22723
22724#~ msgid "Up"
22725#~ msgstr "Üles"
22726
22727#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22728#~ msgstr "Uuenda kõiki kohanimesid sugupuus"
22729
22730#~ msgid "Upgrade anyway"
22731#~ msgstr "Uuenda ikkagi"
22732
22733#~ msgid "Upload"
22734#~ msgstr "Lae üles"
22735
22736#~ msgid "Upload geographic data"
22737#~ msgstr "Lae geograafilised andmed üles"
22738
22739#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22740#~ msgstr "Kasuta kohanimede hierarhiaks Google™ maps"
22741
22742#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22743#~ msgstr "Kasuta PHP posti sõnumite saatmiseks"
22744
22745#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22746#~ msgstr "Kasuta RIN numbrit GEDCOMi ID asemel"
22747
22748#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22749#~ msgstr "Kasutage kohanimede autocomplete sisestamiseks GeoNames andmebaasi"
22750
22751#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22752#~ msgstr "Kasuta seda pilti joonistel ja isikuleheküljel."
22753
22754#~ msgid "Use this value"
22755#~ msgstr "Kasuta seda väärtust"
22756
22757#~ msgid "User preferences"
22758#~ msgstr "Kasutaja eelistused"
22759
22760#~ msgid "User-agent string"
22761#~ msgstr "User-agent string"
22762
22763#~ msgid "Users who are signed in"
22764#~ msgstr "Sisseloginud kasutajad"
22765
22766#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22767#~ msgstr "Kasutades allatõmbemenüüd saate valida riigi, mille kohta saab valida lipu. Kui lippe pole nähtaval, siis selle riigi kohta pole ühtegi lippu määratud."
22768
22769#~ msgid "Verification code"
22770#~ msgstr "Kontrollkood"
22771
22772#~ msgid "View"
22773#~ msgstr "Vaata"
22774
22775#~ msgid "View all records found in this place"
22776#~ msgstr "Vaata kõiki selle koha kirjeid"
22777
22778#~ msgid "View the archive"
22779#~ msgstr "Vaata arhiivi"
22780
22781#~ msgid "View the details"
22782#~ msgstr "Vaata Üksikasju"
22783
22784#~ msgid "View the notes"
22785#~ msgstr "Vaata Märkmeid"
22786
22787#~ msgid "View the statistics as graphs"
22788#~ msgstr "Vaata statistikat diagrammidena"
22789
22790#~ msgid "View this individual"
22791#~ msgstr "Vaata seda isikut"
22792
22793#~ msgid "View this source"
22794#~ msgstr "Vaata seda allikat"
22795
22796#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22797#~ msgstr "Suurte piltide jaoks saab vesimärkide genereerimine olla aeglane. Hõivatud veebilehed võivad soovida neid ühe korraga genereerida ja siis serverisse salvestada."
22798
22799#~ msgid "Website URL"
22800#~ msgstr "Veebisaidi URL"
22801
22802#~ msgid "Website access rules"
22803#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureeglid"
22804
22805#~ msgid "Website and META tag settings"
22806#~ msgstr "Veebisaidi ja META siltide Seaded"
22807
22808#~ msgid "West Africa"
22809#~ msgstr "Lääne-Aafrika"
22810
22811#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22812#~ msgstr "Viite sisestamisel ei saa ID väli olla tühi."
22813
22814#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22815#~ msgstr "Kui luuakse uusi kirjeid, määratakse neile sisemine ID number. Te saate määrata eesliite iga kirjetüübi kohta."
22816
22817#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22818#~ msgstr "Selle sõnumi saatmisel saad e-maili koopia näidatud meiliaadressil."
22819
22820#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22821#~ msgstr "Kus asub teie PhpGedView-i paigalduskaust?"
22822
22823#~ msgid "Whole words only"
22824#~ msgstr "Ainult terved sõnad"
22825
22826#~ msgid "Width"
22827#~ msgstr "Laius"
22828
22829#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22830#~ msgstr "Loodud pisipiltide laius"
22831
22832#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22833#~ msgstr "Naise neiupõlvenimi asendatud uue perenimega"
22834
22835#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22836#~ msgstr "Naise perenimi asendatud mehe perenimega"
22837
22838#~ msgid "Wildcards"
22839#~ msgstr "Metamärgid"
22840
22841#~ msgid "XREF prefixes"
22842#~ msgstr "XREF eesliited"
22843
22844#~ msgid "Year input box"
22845#~ msgstr "Aasta sisestuskast"
22846
22847#~ msgid "Yes"
22848#~ msgstr "Jah"
22849
22850#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22851#~ msgstr "Saate valida eesliite, mida kasutatakse kui luuakse uusi XREF-e."
22852
22853#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22854#~ msgstr "Seda saab teha lihtsamaks, kui otsida abielunaist tema abielunime kaudu. Kuigi ega kõik naised ei võta oma abikaasade perenime, seega olge valvas, et mitte lubada ebakorrektset infot oma andmebaasi."
22855
22856#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22857#~ msgstr "Te saate need moodulid peale uuendust uuesti lubada."
22858
22859#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22860#~ msgstr "Te saate need teemad peale uuendust uuesti lubada."
22861
22862#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22863#~ msgstr "Te saate paluda väiksemat või suuremat limiiti, aga server ei pruugi teie palvet rahuldada."
22864
22865#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22866#~ msgstr "Te ei saa luua reeglit, mis ei luba teil endal lehele juurde pääseda."
22867
22868#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22869#~ msgstr "Te sisestasite samad ID-d. Te ei saa samu kirjeid liita."
22870
22871#~ msgid "You have not created any journal items."
22872#~ msgstr "Sa ei ole teinud päevikusse ühtegi kannet."
22873
22874#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22875#~ msgstr "Võite sisestada URL-i, algusega \"http://\"."
22876
22877#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22878#~ msgstr "Peate oma Google kontol ka \"vähemturvalised rakendused\" lubama."
22879
22880#~ msgid "You must change this before you can continue."
22881#~ msgstr "Enne kui saate jätkata, peate seda muutma."
22882
22883#~ msgid "You must enter a name"
22884#~ msgstr "Te peate sisestama nime"
22885
22886#~ msgid "You must enter a real name."
22887#~ msgstr "Te peate sisestama tegeliku nime."
22888
22889#~ msgid "You must enter a username."
22890#~ msgstr "Sisesta kasutajanimi."
22891
22892#~ msgid "You must provide a repository name."
22893#~ msgstr "Peate andma hoidla nime."
22894
22895#~ msgid "You must provide a source title"
22896#~ msgstr "Peate andma allika pealkirja"
22897
22898#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22899#~ msgstr "Peate uuesti sisse logima, kasutades oma PhpGedView-i kasutajanime ja parooli."
22900
22901#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22902#~ msgstr "Te peate sisestama ainult Logimise URL-i kui te soovite logimisel teisele lehele ümber suunata. See on väga kasulik kui te soovide http-lt logimise ajaks https-ile suunata. Sisestage täispikk URL <i>login.php</i>lehele. Näiteks, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22903
22904#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22905#~ msgstr "Saatsid järgmise sõnumi webtrees administraatorile:"
22906
22907#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22908#~ msgstr "Te peaksite konsulteerima mooduli autoriga, et olla kindel kas see on ühilduv selle webtrees-i versiooniga."
22909
22910#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22911#~ msgstr "Te peaksite konsulteerima teema autoriga, et olla kindel, kas see on ühilduv selle webtrees-i versiooniga."
22912
22913#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22914#~ msgstr "Sinu serveri administraator annab sulle ühendamiseks vajalikud detailid."
22915
22916#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22917#~ msgstr "Teie kasutajakontol puudub \"automaatselt kinnita muudatused\" luba. Teil on võimalus ainult ühte kirjet korraga muuta."
22918
22919#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22920#~ msgstr "Teie veebiserver kasutab PHP versiooni %s, mida enam edasi ei arendata. Te peaksite uuendama uuemale versioonile."
22921
22922#~ msgid "Yugoslavia"
22923#~ msgstr "Jugoslaavia"
22924
22925#~ msgid "Zaire"
22926#~ msgstr "Sair"
22927
22928#~ msgid "Zip file(s)"
22929#~ msgstr "Pakitud Fail(id)"
22930
22931#~ msgid "Zoom in here"
22932#~ msgstr "Suurenda siia sisse"
22933
22934#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22935#~ msgstr "Suurenda / vähenda."
22936
22937#~ msgid "Zoom level"
22938#~ msgstr "Suurendustegur"
22939
22940#~ msgid "Zoom level of map"
22941#~ msgstr "Kaardi suurendustegur"
22942
22943#~ msgid "Zoom out here"
22944#~ msgstr "Vähenda siit välja"
22945
22946#~ msgid "Zoom="
22947#~ msgstr "Suurenda="
22948
22949#~ msgid "a URL"
22950#~ msgstr "URL"
22951
22952#~ msgid "a file on the server"
22953#~ msgstr "fail serveris"
22954
22955#~ msgid "a file on your computer"
22956#~ msgstr "fail teie arvutis"
22957
22958#~ msgid "a.m."
22959#~ msgstr "a.m."
22960
22961#~ msgctxt "FEMALE"
22962#~ msgid "adopted name"
22963#~ msgstr "adopteeritud nimi"
22964
22965#~ msgctxt "MALE"
22966#~ msgid "adopted name"
22967#~ msgstr "adopteeritud nimi"
22968
22969#~ msgid "adoption"
22970#~ msgstr "lapsendamine"
22971
22972#~ msgid "after"
22973#~ msgstr "pärast"
22974
22975#~ msgid "after death"
22976#~ msgstr "pärast surma"
22977
22978#~ msgid "allow"
22979#~ msgstr "luba"
22980
22981#~ msgctxt "FEMALE"
22982#~ msgid "also known as"
22983#~ msgstr "tuntud ka kui"
22984
22985#~ msgctxt "MALE"
22986#~ msgid "also known as"
22987#~ msgstr "tuntud ka kui"
22988
22989#~ msgid "always"
22990#~ msgstr "alati"
22991
22992#~ msgid "before"
22993#~ msgstr "enne"
22994
22995#~ msgid "birth"
22996#~ msgstr "sünd"
22997
22998#~ msgctxt "FEMALE"
22999#~ msgid "birth name"
23000#~ msgstr "sünninimi"
23001
23002#~ msgctxt "MALE"
23003#~ msgid "birth name"
23004#~ msgstr "sünninimi"
23005
23006#~ msgid "burial"
23007#~ msgstr "matus"
23008
23009#~ msgid "by"
23010#~ msgstr "Viimati muutis"
23011
23012#~ msgid "census added"
23013#~ msgstr "rahvaloendus lisatud"
23014
23015#~ msgid "century"
23016#~ msgstr "sajand"
23017
23018#~ msgctxt "FEMALE"
23019#~ msgid "change of name"
23020#~ msgstr "nimemuutus"
23021
23022#~ msgctxt "MALE"
23023#~ msgid "change of name"
23024#~ msgstr "nimemuutus"
23025
23026#~ msgid "children"
23027#~ msgstr "lapsed"
23028
23029#~ msgid "creating thumbnails of images"
23030#~ msgstr "loon piltidest pisipilte"
23031
23032#~ msgid "death"
23033#~ msgstr "surm"
23034
23035#~ msgid "deny"
23036#~ msgstr "keeldu"
23037
23038#~ msgid "east"
23039#~ msgstr "ida"
23040
23041#~ msgctxt "FEMALE"
23042#~ msgid "estate name"
23043#~ msgstr "mõisanimi"
23044
23045#~ msgctxt "MALE"
23046#~ msgid "estate name"
23047#~ msgstr "mõisanimi"
23048
23049#~ msgid "ex-partner"
23050#~ msgstr "eksparner"
23051
23052#~ msgctxt "FEMALE"
23053#~ msgid "ex-partner"
23054#~ msgstr "eksparner"
23055
23056#~ msgctxt "MALE"
23057#~ msgid "ex-partner"
23058#~ msgstr "ekspartner"
23059
23060#~ msgid "file upload capability"
23061#~ msgstr "faili üleslaadimis võime"
23062
23063#~ msgid "half-year after marriage"
23064#~ msgstr "poolaastat pärast abielu"
23065
23066#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23067#~ msgstr "hh:mm või hh:mm:ss"
23068
23069#~ msgctxt "FEMALE"
23070#~ msgid "immigration name"
23071#~ msgstr "immigratsiooninimi"
23072
23073#~ msgctxt "MALE"
23074#~ msgid "immigration name"
23075#~ msgstr "immigratsiooninimi"
23076
23077#~ msgid "import"
23078#~ msgstr "impordi"
23079
23080#~ msgid "interval %s year"
23081#~ msgid_plural "interval %s years"
23082#~ msgstr[0] "intervalliga %s aasta"
23083#~ msgstr[1] "intervalliga %s aastat"
23084
23085#~ msgid "interval one child"
23086#~ msgstr "intervall üks laps"
23087
23088#~ msgid "interval two children"
23089#~ msgstr "intervall kaks last"
23090
23091#~ msgid "less than"
23092#~ msgstr "vähem kui"
23093
23094#~ msgid "link"
23095#~ msgstr "seosta"
23096
23097#~ msgid "marriage"
23098#~ msgstr "abielu"
23099
23100#~ msgctxt "FEMALE"
23101#~ msgid "married name"
23102#~ msgstr "abielunimi"
23103
23104#~ msgctxt "MALE"
23105#~ msgid "married name"
23106#~ msgstr "abielunimi"
23107
23108#~ msgid "maximum"
23109#~ msgstr "maksimaalne"
23110
23111#~ msgid "midnight"
23112#~ msgstr "kesköö"
23113
23114#~ msgid "minimum"
23115#~ msgstr "miinimum"
23116
23117#~ msgid "month"
23118#~ msgstr "kuu"
23119
23120#~ msgid "months after marriage"
23121#~ msgstr "kuid pärast abielu"
23122
23123#~ msgid "months before and after marriage"
23124#~ msgstr "kuid enne ja pärast abielu"
23125
23126#~ msgid "never"
23127#~ msgstr "mitte kunagi"
23128
23129#~ msgid "noon"
23130#~ msgstr "keskpäev"
23131
23132#~ msgid "north"
23133#~ msgstr "põhi"
23134
23135#~ msgid "over"
23136#~ msgstr "üle"
23137
23138#~ msgid "overall"
23139#~ msgstr "üleüldine"
23140
23141#~ msgid "p.m."
23142#~ msgstr "p.m."
23143
23144#~ msgid "pixels"
23145#~ msgstr "pikslit"
23146
23147#~ msgid "preview"
23148#~ msgstr "Eelvaade"
23149
23150#~ msgid "quarters after marriage"
23151#~ msgstr "kvartaleid pärast abielu"
23152
23153#~ msgctxt "FEMALE"
23154#~ msgid "religious name"
23155#~ msgstr "religioosne nimi"
23156
23157#~ msgctxt "MALE"
23158#~ msgid "religious name"
23159#~ msgstr "religioosne nimi"
23160
23161#~ msgid "reporting"
23162#~ msgstr "raporteerimine"
23163
23164#~ msgid "robot"
23165#~ msgstr "robot"
23166
23167#~ msgid "sort by filename"
23168#~ msgstr "sorteeri failinime järgi"
23169
23170#~ msgid "sort by title"
23171#~ msgstr "sorteeri pealkirja järgi"
23172
23173#~ msgid "south"
23174#~ msgstr "lõuna"
23175
23176#~ msgid "ssl"
23177#~ msgstr "ssl"
23178
23179#~ msgid "this record does not exist"
23180#~ msgstr "seda kirjet pole olemas"
23181
23182#~ msgid "tls"
23183#~ msgstr "tls"
23184
23185#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23186#~ msgstr "webtrees ei saa ühenduda PhpGedView-i andmebaasiga: %s."
23187
23188#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23189#~ msgstr "webtrees vajab MySQL andmebaasi, %s või hilisemat versiooni."
23190
23191#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23192#~ msgstr "webtrees peab saatma e-posti, näiteks parooli meeldetuletusi ja saidi teavitusi. Selleks saab kasutada serverisisest PHP mailifunktsiooni (mis ei ole alati saadaval) või välist SMTP teenust, mille jaoks pead andma ühendamise üksikasjad."
23193
23194#~ msgid "webtrees reply address"
23195#~ msgstr "webtrees vastamise aadress"
23196
23197#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23198#~ msgstr "webtrees kasutab UTF-8 kodeeringut täpitähtede, erisümbolite ja non-latin tähtede jaoks. Kui te soovite kasutada seda GEDCOM faili sellise genealoogia tarkvaraga, mis ei toeta UTF-8 kodeeringut, siis te saate selle koostada kasutades ISO-8859-1 kodeeringut."
23199
23200#~ msgid "webtrees wiki"
23201#~ msgstr "webtrees wiki"
23202
23203#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23204#~ msgstr "webtrees-i andmebaas peab olema samas serveris, kus PhpGedViewi oma"
23205
23206#~ msgid "west"
23207#~ msgstr "lääs"
23208
23209#, php-format
23210#~ msgid "“%s”"
23211#~ msgstr "“%s”"
23212
23213#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23214#~ msgstr "“%s” on lisatud sinu lemmikutesse."
23215