xref: /webtrees/resources/lang/et/messages.po (revision 877a2084e24d0fc5162fbd1f435f5453f8814c7e)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-04-20 13:45+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-06-01 11:33+0000\n"
7"Last-Translator: J <jorgenvvv@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Estonian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/et/>\n"
9"Language: et\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Estonian\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " aga detailid on teadmata"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " kohas "
46
47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#: app/Services/RelationshipService.php:2178
49#, php-format
50msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
51msgstr "%1$s %2$s korda eemaldatud kasvavalt"
52
53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
54#: app/Services/RelationshipService.php:2183
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s times removed descending"
57msgstr "%1$s %2$s korda eemaldatud kahanevalt"
58
59#. I18N: %s is a person's name
60#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
61#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
64#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
65#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
66#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
67#, php-format
68msgid "%1$s (%2$s)"
69msgstr "%1$s (%2$s)"
70
71#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257
72#, php-format
73msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
74msgstr "%1$s KB laeti alla %2$s sekundiga."
75
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
77#, php-format
78msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
79msgstr "%1$s ei eksisteeri. Kas mõtlesite %2$s?"
80
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:257
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:262
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:267
84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:272
85#, php-format
86msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
87msgstr "%1$s ei oma viidet tagasi järgnevale %2$s."
88
89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
90#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278
91#, php-format
92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
94msgstr[0] "%1$s fail pakiti lahti %2$s sekundiga."
95msgstr[1] "%1$s failid pakiti lahti %2$s sekundiga."
96
97#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:424
98#, php-format
99msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
100msgstr "%1$s on %2$s, aga %3$s on soovitud."
101
102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
103#: app/Services/RelationshipService.php:2436
104#, php-format
105msgid "%1$s × %2$s"
106msgstr "%1$s × %2$s"
107
108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
109#: app/Services/RelationshipService.php:2414
110#, php-format
111msgctxt "FEMALE"
112msgid "%1$s × %2$s"
113msgstr "%1$s × %2$s"
114
115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
116#: app/Services/RelationshipService.php:2391
117#, php-format
118msgctxt "MALE"
119msgid "%1$s × %2$s"
120msgstr "%1$s × %2$s"
121
122#. I18N: image dimensions, width × height
123#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
124#, php-format
125msgid "%1$s × %2$s pixels"
126msgstr "%1$s × %2$s pikslit"
127
128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
129#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
130#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
131#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:136
132#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628
133#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:387
134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:389
135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:407
136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
138#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67
139#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
140#, php-format
141msgid "%1$s: %2$s"
142msgstr "%1$s: %2$s"
143
144#. I18N: A range of numbers
145#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
146#, php-format
147msgid "%1$s–%2$s"
148msgstr "%1$s–%2$s"
149
150#: app/Services/RelationshipService.php:2204
151#, php-format
152msgid "%1$s’s %2$s"
153msgstr "%1$s-i %2$s"
154
155#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
156#: app/I18N.php:616
157msgid "%H:%i:%s"
158msgstr "%G:%i:%s"
159
160#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
161#: app/I18N.php:261
162msgid "%j %F %Y"
163msgstr "%j. %F %Y"
164
165#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
166#, php-format
167msgid "%s BCE"
168msgstr "%s eKr"
169
170#. I18N: size of file in KB
171#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
172#: app/Services/MediaFileService.php:95
173#, php-format
174msgid "%s KB"
175msgstr "%s KB"
176
177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
178#, php-format
179msgid "%s and her ancestors"
180msgstr "%s ja tema esivanemad"
181
182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
183#, php-format
184msgid "%s and his ancestors"
185msgstr "%s ja tema esivanemad"
186
187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
188#, php-format
189msgid "%s and the individuals that reference it."
190msgstr "%s ja isikud, kes viitavad sellele."
191
192#. I18N: %s is a family (husband + wife)
193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
194#, php-format
195msgid "%s and their children"
196msgstr "%s ja nende lapsed"
197
198#. I18N: %s is a family (husband + wife)
199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
200#, php-format
201msgid "%s and their descendants"
202msgstr "%s ja nende järeltulijad"
203
204#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
205#, php-format
206msgid "%s anonymous signed-in user"
207msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
208msgstr[0] "%s anonüümne sisseloginud kasutaja"
209msgstr[1] "%s anonüümset sisseloginud kasutajat"
210
211#: resources/views/family-page-children.phtml:19
212#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
213#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
214#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
215#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
216#, php-format
217msgid "%s child"
218msgid_plural "%s children"
219msgstr[0] "%s laps"
220msgstr[1] "%s lapsi"
221
222#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:93
223#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
224#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980
225#, php-format
226msgid "%s day"
227msgid_plural "%s days"
228msgstr[0] "%s päev"
229msgstr[1] "%s päeva"
230
231#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225
232#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
233#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
234#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
235#, php-format
236msgid "%s does not exist."
237msgstr "%s ei eksisteeri."
238
239#: resources/views/calendar-list.phtml:23
240#, php-format
241msgid "%s family"
242msgid_plural "%s families"
243msgstr[0] "%s perekond"
244msgstr[1] "%s perekonnad"
245
246#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
248#, php-format
249msgid "%s family has been updated."
250msgid_plural "%s families have been updated."
251msgstr[0] "%s perekond on uuendatud."
252msgstr[1] "%s perekonda on uuendatud."
253
254#: resources/views/admin/locations.phtml:109
255#, php-format
256msgid "%s family tree"
257msgid_plural "%s family trees"
258msgstr[0] "%s sugupuu"
259msgstr[1] "%s sugupuud"
260
261#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
262#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
263#, php-format
264msgid "%s grandchild"
265msgid_plural "%s grandchildren"
266msgstr[0] "%s lapselaps"
267msgstr[1] "%s lapselast"
268
269#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
270#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
271#: resources/views/calendar-list.phtml:18
272#, php-format
273msgid "%s individual"
274msgid_plural "%s individuals"
275msgstr[0] "%s isik"
276msgstr[1] "%s isikut"
277
278#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
281#, php-format
282msgid "%s individual has been updated."
283msgid_plural "%s individuals have been updated."
284msgstr[0] "%s isik on uuendatud."
285msgstr[1] "%s isikut on uuendatud."
286
287#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
288#, php-format
289msgid "%s message"
290msgid_plural "%s messages"
291msgstr[0] "%s sõnum"
292msgstr[1] "%s sõnumit"
293
294#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:91
295#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
296#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985
297#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
298#, php-format
299msgid "%s month"
300msgid_plural "%s months"
301msgstr[0] "%s kuu"
302msgstr[1] "%s kuud"
303
304#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
305#, php-format
306msgid "%s note has been updated."
307msgid_plural "%s notes have been updated."
308msgstr[0] "%s märkus on uuendatud."
309msgstr[1] "%s märkust on uuendatud."
310
311#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:308
312#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:312
313#, php-format
314msgid "%s occurs too many times."
315msgstr ""
316
317#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
318#: app/Services/RelationshipService.php:2151
319#, php-format
320msgid "%s once removed ascending"
321msgstr "%s üks kord eemaldatud kasvav"
322
323#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
324#: app/Services/RelationshipService.php:2156
325#, php-format
326msgid "%s once removed descending"
327msgstr "%s üks kord eemaldatud kahanev"
328
329#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
330#, php-format
331msgid "%s repository has been updated."
332msgid_plural "%s repositories have been updated."
333msgstr[0] "%s hoidla on uuendatud."
334msgstr[1] "%s hoidlat on uuendatud."
335
336#. I18N: %s is a person's name
337#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
338#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
339#, php-format
340msgid "%s sent you the following message."
341msgstr "%s saatis teile järgneva sõnumi."
342
343#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95
344#, php-format
345msgid "%s signed-in user"
346msgid_plural "%s signed-in users"
347msgstr[0] "%s sisseloginud kasutaja"
348msgstr[1] "%s sisseloginud kasutajat"
349
350#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
351#, php-format
352msgid "%s source has been updated."
353msgid_plural "%s sources have been updated."
354msgstr[0] "%s allikas on uuendatud."
355msgstr[1] "%s allikat on uuendatud."
356
357#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
358#: app/Services/RelationshipService.php:2169
359#, php-format
360msgid "%s three times removed ascending"
361msgstr "%s kolm korda eemaldatud kasvav"
362
363#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
364#: app/Services/RelationshipService.php:2174
365#, php-format
366msgid "%s three times removed descending"
367msgstr "%s kolm korda eemaldatud kahanev"
368
369#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
370#: app/Services/RelationshipService.php:2160
371#, php-format
372msgid "%s twice removed ascending"
373msgstr "%s kaks korda eemaldatud kasvav"
374
375#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
376#: app/Services/RelationshipService.php:2165
377#, php-format
378msgid "%s twice removed descending"
379msgstr "%s kaks korda eemaldatud kahanev"
380
381#: app/Elements/AgeAtEvent.php:92
382#, php-format
383msgid "%s week"
384msgid_plural "%s weeks"
385msgstr[0] "%s nädal"
386msgstr[1] "%s nädalat"
387
388#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:90
389#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
390#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990
391#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
392#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
394#, php-format
395msgid "%s year"
396msgid_plural "%s years"
397msgstr[0] "%s aasta"
398msgstr[1] "%s aastat"
399
400#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
401#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
402#, php-format
403msgid "%s year anniversary"
404msgstr "%s aastapäev"
405
406#: app/Services/RelationshipService.php:2354
407#, php-format
408msgid "%s × cousin"
409msgstr "%s × nõbu"
410
411#: app/Services/RelationshipService.php:2318
412#, php-format
413msgctxt "FEMALE"
414msgid "%s × cousin"
415msgstr "%s × nõbu"
416
417#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
418#: app/Services/RelationshipService.php:2281
419#, php-format
420msgctxt "MALE"
421msgid "%s × cousin"
422msgstr "%s × nõbu"
423
424#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
425#: app/Date/JulianDate.php:98
426#, php-format
427msgid "%s&nbsp;BCE"
428msgstr "%s&nbsp;eKr"
429
430#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
431#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
432#, php-format
433msgid "%s&nbsp;CE"
434msgstr "%s&nbsp;CE"
435
436#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
437#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
438#, php-format
439msgid "%s+"
440msgstr "%s+"
441
442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
443#, php-format
444msgid "%s, her ancestors and their families"
445msgstr "%s, tema esivanemad ja nende perekonnad"
446
447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
448#, php-format
449msgid "%s, her parents and siblings"
450msgstr "%s, tema vanemad ja õed-vennad"
451
452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
453#, php-format
454msgid "%s, her spouses and children"
455msgstr "%s, tema abikaasad ja lapsed"
456
457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
458#, php-format
459msgid "%s, her spouses and descendants"
460msgstr "%s, tema abikaasad ja järeltulijad"
461
462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
463#, php-format
464msgid "%s, his ancestors and their families"
465msgstr "%s, tema esivanemad ja nende perekonnad"
466
467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
468#, php-format
469msgid "%s, his parents and siblings"
470msgstr "%s, tema vanemad ja õed-vennad"
471
472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
473#, php-format
474msgid "%s, his spouses and children"
475msgstr "%s, tema abikaasad ja lapsed"
476
477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
478#, php-format
479msgid "%s, his spouses and descendants"
480msgstr "%s, tema abikaasad ja järeltulijad"
481
482#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
483#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
484#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
485msgid "&lt;select&gt;"
486msgstr "&lt;vali&gt;"
487
488#: resources/views/fact-date.phtml:120
489#, php-format
490msgid "(%s after death)"
491msgstr "(%s peale surma)"
492
493#. I18N: The current age of a living individual
494#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
495#, php-format
496msgid "(age %s)"
497msgstr "(vanus %s)"
498
499#. I18N: The age of an individual at a given date
500#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
501#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
502#: resources/views/fact-date.phtml:102
503#, php-format
504msgid "(aged %s)"
505msgstr "(vanuses %s)"
506
507#. I18N: The age of an individual at a given date
508#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
509#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
510#: resources/views/fact-date.phtml:98
511#, php-format
512msgctxt "Female"
513msgid "(aged %s)"
514msgstr "(vanus %s)"
515
516#. I18N: The age of an individual at a given date
517#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
518#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
519#: resources/views/fact-date.phtml:94
520#, php-format
521msgctxt "Male"
522msgid "(aged %s)"
523msgstr "(vanus %s)"
524
525#. I18N: %s is a number
526#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
527#, php-format
528msgid "(filtered from %s total entries)"
529msgstr "(filtreeritud %s ridadest)"
530
531#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
532#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
533msgid "(includes media files)"
534msgstr ""
535
536#: resources/views/fact-date.phtml:116
537msgid "(on the date of death)"
538msgstr "(surmapäeval)"
539
540#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
541#: app/I18N.php:334
542msgid ", "
543msgstr ", "
544
545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
546msgctxt "CENTURY"
547msgid "10th"
548msgstr "10."
549
550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
551msgctxt "CENTURY"
552msgid "11th"
553msgstr "11."
554
555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
556msgctxt "CENTURY"
557msgid "12th"
558msgstr "12."
559
560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
561msgctxt "CENTURY"
562msgid "13th"
563msgstr "13."
564
565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
566msgctxt "CENTURY"
567msgid "14th"
568msgstr "14."
569
570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
571msgctxt "CENTURY"
572msgid "15th"
573msgstr "15."
574
575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
576msgctxt "CENTURY"
577msgid "16th"
578msgstr "16."
579
580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
581msgctxt "CENTURY"
582msgid "17th"
583msgstr "17."
584
585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
586msgctxt "CENTURY"
587msgid "18th"
588msgstr "18."
589
590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
591msgctxt "CENTURY"
592msgid "19th"
593msgstr "19."
594
595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
596msgctxt "CENTURY"
597msgid "1st"
598msgstr "1."
599
600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
601msgctxt "CENTURY"
602msgid "20th"
603msgstr "20."
604
605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
606msgctxt "CENTURY"
607msgid "21st"
608msgstr "21."
609
610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
611msgctxt "CENTURY"
612msgid "2nd"
613msgstr "2."
614
615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
616msgctxt "CENTURY"
617msgid "3rd"
618msgstr "3."
619
620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
621msgctxt "CENTURY"
622msgid "4th"
623msgstr "4."
624
625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
626msgctxt "CENTURY"
627msgid "5th"
628msgstr "5."
629
630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
631msgctxt "CENTURY"
632msgid "6th"
633msgstr "6."
634
635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
636msgctxt "CENTURY"
637msgid "7th"
638msgstr "7."
639
640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
641msgctxt "CENTURY"
642msgid "8th"
643msgstr "8."
644
645#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
646msgctxt "CENTURY"
647msgid "9th"
648msgstr "9."
649
650#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121
651#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
652msgid "<default theme>"
653msgstr "<vaiketeema>"
654
655#: resources/views/register-page.phtml:26
656msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
657msgstr ""
658
659#. I18N: URL = web address
660#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
661msgid "A URL"
662msgstr "URL"
663
664#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
665#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
666msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
667msgstr "Joonis, mis kuvab kahe isiku vahelist sugulust."
668
669#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
670#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
671msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
672msgstr "Isiku esivanemate ja järeltulijate joonis perekonnaraamatuna."
673
674#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
675#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
676msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
677msgstr "Isiku esivanemate joonis kompaktse puuna."
678
679#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
680#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
681msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
682msgstr "Isiku esivanemate joonis puukujulises vormingus."
683
684#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
685#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
686msgid "A chart of an individual’s ancestors."
687msgstr "Isiku esivanemate joonis."
688
689#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
690#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
691msgid "A chart of an individual’s descendants."
692msgstr "Isiku järeltulijate joonis."
693
694#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
695#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
696msgid "A chart of individuals’ lifespans."
697msgstr "Isikute eluaja joonis."
698
699#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
700msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
701msgstr "Lapsel võivad olla rohkem kui ühed vanemad. Lapse ja vanemate vaheline sugulusside saab olla bioloogiline, legaalne või põhineda kohalikul kultuuril ja traditsioonil. Kui sugulussidet pole täpsustatud, siis eeldatakse, et see on bioloogiline."
702
703#. I18N: Description of a “Data fix” module
704#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
705msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
706msgstr "Levinud on viga, et samale kirjele on mitmeid viiteid, näiteks sama laps on kirjas rohkem kui ühes perekonnakirjes."
707
708#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
709#: app/Module/FanChartModule.php:149
710msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
711msgstr "Ringdiagramm isiku esivanemate kohta."
712
713#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26
714#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
715#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52
716#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
718msgid "A file on the server"
719msgstr "Fail serveris"
720
721#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49
722#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53
723#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40
724#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
726msgid "A file on your computer"
727msgstr "Fail teie arvutis"
728
729#. I18N: Description of the “My page” module
730#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
731msgid "A greeting message and useful links for a user."
732msgstr "Tervitussõnum ja kasulikud viited kasutajale."
733
734#. I18N: Description of the “Home page” module
735#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
736msgid "A greeting message for site visitors."
737msgstr "Tervitussõnum lehekülje külastajatele."
738
739#. I18N: Description of the “Contact information” module
740#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
741msgid "A link to the site contacts."
742msgstr "Viide lehe kontaktidele."
743
744#. I18N: Description of the “webtrees” module
745#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
746msgid "A link to the webtrees home page."
747msgstr "Viide webtrees avalehele."
748
749#. I18N: Description of the “Branches” module
750#: app/Module/BranchesListModule.php:112
751msgid "A list of branches of a family."
752msgstr "Perekonnaharude nimekiri."
753
754#. I18N: Description of the “Pending changes” module
755#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
756msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
757msgstr "Nimekiri muudatustest, mis vajavad moderaatori kinnitust ja e-kirja teavitusi."
758
759#. I18N: Description of the “Families” module
760#: app/Module/FamilyListModule.php:54
761msgid "A list of families."
762msgstr "Perekondade nimekiri."
763
764#. I18N: Description of the “FAQ” module
765#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
766msgid "A list of frequently asked questions and answers."
767msgstr "Nimekiri korduma kippuvatest küsimustest."
768
769#. I18N: Description of the “Individuals” module
770#: app/Module/IndividualListModule.php:105
771msgid "A list of individuals."
772msgstr "Isikute nimekiri."
773
774#. I18N: Description of the “Locations” module
775#: app/Module/LocationListModule.php:78
776msgid "A list of locations."
777msgstr "Nimekiri asukohtadest."
778
779#. I18N: Description of the “Media objects” module
780#: app/Module/MediaListModule.php:98
781msgid "A list of media objects."
782msgstr "Meediaobjektide nimekiri."
783
784#. I18N: Description of the “Recent changes” module
785#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
786msgid "A list of records that have been updated recently."
787msgstr "Kirjete nimekiri, mida on hiljuti uuendatud."
788
789#. I18N: Description of the “Repositories” module
790#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
791msgid "A list of repositories."
792msgstr "Hoidlate nimekiri."
793
794#. I18N: Description of the “Shared notes” module
795#: app/Module/NoteListModule.php:75
796msgid "A list of shared notes."
797msgstr "Jagatud märkmete nimekiri."
798
799#. I18N: Description of the “Sources” module
800#: app/Module/SourceListModule.php:77
801msgid "A list of sources."
802msgstr "Allikate nimekiri."
803
804#. I18N: Description of the “Submitters” module
805#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
806msgid "A list of submitters."
807msgstr "Nimekiri esitajatest."
808
809#. I18N: Description of “Research tasks” module
810#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81
811msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
812msgstr "Nimekiri ülesannetest ja tegevustest, mis on ühendatud sugupuuga."
813
814#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
815#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
816msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
817msgstr "Nimekiri Heebrea surma-aastapäevadest, mis saabuvad lähenevas tulevikus."
818
819#. I18N: Description of the “On this day” module
820#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
821msgid "A list of the anniversaries that occur today."
822msgstr "Nimekiri tänastest tähtpäevadest."
823
824#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
825#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
826msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
827msgstr "Nimekiri lähenevatest tähtpäevadest."
828
829#. I18N: Description of the “Top given names” module
830#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
831msgid "A list of the most popular given names."
832msgstr "NImekiri populaarsematest nimedest."
833
834#. I18N: Description of the “Top surnames” module
835#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
836msgid "A list of the most popular surnames."
837msgstr "Nimekiri populaarsematest perekonnanimedest."
838
839#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
840#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
841msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
842msgstr "Enim vaadatud lehtede nimekiri."
843
844#. I18N: Description of the “Who is online” module
845#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
846msgid "A list of users and visitors who are currently online."
847msgstr "Nimekiri kasutajatest, kes on hetkel võrgus."
848
849#: resources/views/help/media-object.phtml:8
850msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
851msgstr "Meediaobjekt on kirje sugupuus, mis sialdab informatsiooni meediafaili kohta. See info võib sisaldada pealkirja, autoriõiguse meelespead, teatist, privaatsuse piiranguid jne. Meediafail nagu näiteks foto või video saab olla hoiustatud lokaalselt (selles veebiserveris) või mõnes teises veebiserveris."
852
853#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
854#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
855#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
856#, php-format
857msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
858msgstr "Uus kasutaja (%1$s) on soovinud luua kasutajat nimega (%2$s) ja kinnitanud e-maili aadressi (%3$s)."
859
860#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
861#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
862#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
863msgid "A new version of webtrees is available."
864msgstr "Uus webtrees versioon on saadaval."
865
866#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
867#, php-format
868msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
869msgstr "Parooli taastamise link on saadetud aadressile \"%s\"."
870
871#. I18N: Description of the “Journal” module
872#: app/Module/UserJournalModule.php:66
873msgid "A private area to record notes or keep a journal."
874msgstr "Privaatne koht märkmeteks või päeviku pidamiseks."
875
876#. I18N: %s is a server name/URL
877#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
878#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
879#, php-format
880msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
881msgstr "Tulevane kasutaja on registreerinud webtrees: %s."
882
883#. I18N: Description of the “Pedigree” module
884#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
886msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
887msgstr "Väljavõte isiku esivanematest, näidatuna puu vaates."
888
889#. I18N: Description of the “Ancestors” module
890#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
892msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
893msgstr "Väljavõte isiku esivanematest jutustavas vormis."
894
895#. I18N: Description of the “Descendants” module
896#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
897#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
898msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
899msgstr "Väljavõte isiku järeltulijatest jutustavas vormis."
900
901#. I18N: Description of the “Individual” module
902#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
904msgid "A report of an individual’s details."
905msgstr "Väljavõte isiku detailidest."
906
907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
908msgid "A report of facts which are supported by a given source."
909msgstr "Väljavõte faktidest etteantud andmete põhjal."
910
911#. I18N: Description of the “Family” module
912#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
914msgid "A report of family members and their details."
915msgstr "Pereliikmete väljavõte koos andmetega."
916
917#. I18N: Description of the “Deaths” module
918#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
919msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
920msgstr "Väljavõte isikutest, kes surid etteantud ajal või kohas."
921
922#. I18N: Description of the “Occupations” module
923#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
924#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
925msgid "A report of individuals who had a given occupation."
926msgstr "Väljavõte isikutest kellel oli antud amet."
927
928#. I18N: Description of the “Births” module
929#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
930msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
931msgstr "Väljavõte isikutest, kes sündisid etteantud ajal või kohas."
932
933#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
934#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
935#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
936msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
937msgstr "Väljavõte isikutest, kes on maetud etteantud kohas."
938
939#. I18N: Description of the “Marriages” module
940#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
941#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
942msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
943msgstr "Väljavõte isikutest, kes abiellusid etteantud ajal või kohas."
944
945#. I18N: Description of the “Changes” module
946#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
947#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
948msgid "A report of recent and pending changes."
949msgstr "Väljavõte hiljutistest või ootel olevatest muudatustest."
950
951#. I18N: Description of the “Related families”
952#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
954msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
955msgstr "Väljavõte perekondadest, kes on lähedases suguluses valitud isikuga."
956
957#. I18N: Description of the “Related individuals” module
958#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
959#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
960msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
961msgstr "Väljavõte isikutest, kes on lähedases suguluses teise isikuga."
962
963#. I18N: Description of the “Source” module
964#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
965msgid "A report of the information provided by a source."
966msgstr "Raport allika poolt antud informatsioonist."
967
968#. I18N: Description of the “Missing data”
969#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
970#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
971msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
972msgstr "Väljavõte infost, mis on puudulik ühe isiku või tema sugulaste osas."
973
974#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
975#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
976#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
977msgid "A report of vital records for a given date or place."
978msgstr "Väljavõte erinevatest kirjetest etteantud ajal või kohas."
979
980#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
981msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
982msgstr "Roll on juurdepääsuõiguste kogum, mis annab võimaluse vaadata andmeid, muuta eelistusi jne. Juurdepääsuõigused on määratud erinevatele rollidele ja rollid on määratud kasutajatele. Igas sugupuus saab määrata erinevad juurdepääsuõigused erinevatele rollidele ja kasutajad saavad omada erinevat rolli igas sugupuus."
983
984#. I18N: Description of the “Family navigator” module
985#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
986msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
987msgstr "Külgriba, mis näitab isiku lähiperesid ja -sugulasi."
988
989#. I18N: Description of the “Extra information” module
990#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
991msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
992msgstr "Külgriba, mis näitab mittegenealoogilist infot isiku kohta."
993
994#. I18N: Description of the “Descendants” module
995#: app/Module/DescendancyModule.php:71
996msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
997msgstr "Külgriba, mis näitab isiku järeltulijaid."
998
999#. I18N: Description of the “Families” module
1000#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1001msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1002msgstr "Vaheleht, mis näitab isiku lähisugulasi."
1003
1004#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86
1006msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1007msgstr "Vaheleht, mis näitab isiku kohta käivaid fakte ja sündmusi."
1008
1009#. I18N: Description of the “Media” module
1010#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1011msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1012msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud meediaobjekte."
1013
1014#. I18N: Description of the “Notes” module
1015#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1016msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1017msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud märkmeid."
1018
1019#. I18N: Description of the “Sources” module
1020#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1021msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1022msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud allikaid."
1023
1024#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1025#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1026msgid "A timeline displaying individual events."
1027msgstr "Ajajoon, mis kuvab üksikuid sündmuseid."
1028
1029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1030msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1031msgstr "Kasutaja ei saa enne sisse logida, kuni mõlemad punktid: \"e-mail kinnitatud\" ja \"kinnitatud administraatori poolt\" on valitud."
1032
1033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1034#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1035#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1036#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1037#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1038#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1039#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1044#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1046#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1048#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1049msgctxt "paper size"
1050msgid "A3"
1051msgstr "A3"
1052
1053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1055#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1057#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1058#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1064#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1066#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1069msgctxt "paper size"
1070msgid "A4"
1071msgstr "A4"
1072
1073#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1074#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1075#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1076#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1077#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1078msgid "API key"
1079msgstr "API võti"
1080
1081#. I18N: Location of an LDS church temple
1082#: app/Elements/TempleCode.php:53
1083msgid "Aba, Nigeria"
1084msgstr "Aba, Nigeeria"
1085
1086#: app/Date/JalaliDate.php:280
1087msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1088msgid "Aban"
1089msgstr "Aban"
1090
1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1092#: app/Date/JalaliDate.php:153
1093msgctxt "GENITIVE"
1094msgid "Aban"
1095msgstr "Aban"
1096
1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1098#: app/Date/JalaliDate.php:243
1099msgctxt "INSTRUMENTAL"
1100msgid "Aban"
1101msgstr "Aban"
1102
1103#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1104#: app/Date/JalaliDate.php:198
1105msgctxt "LOCATIVE"
1106msgid "Aban"
1107msgstr "Aban"
1108
1109#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1110#: app/Date/JalaliDate.php:108
1111msgctxt "NOMINATIVE"
1112msgid "Aban"
1113msgstr "Aban"
1114
1115#. I18N: A configuration setting
1116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562
1118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
1119msgid "Abbreviate place names"
1120msgstr "Lühenda kohanimed"
1121
1122#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:1222 app/Gedcom.php:1357
1123#: app/Gedcom.php:1578 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1124#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1125msgid "Abbreviation"
1126msgstr "Lühend"
1127
1128#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1130msgid "Accept"
1131msgstr "Nõustu"
1132
1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1134msgid "Accept all changes"
1135msgstr "Kinnita kõik muudatused"
1136
1137#: resources/views/admin/components.phtml:42
1138#: resources/views/admin/components.phtml:105
1139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1140msgid "Access level"
1141msgstr "Ligipääsu tase"
1142
1143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1144msgid "Access to family trees"
1145msgstr "Juurdepääs sugupuudele"
1146
1147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1148msgid "Account approval and email verification"
1149msgstr "Kasutaja kinnitamine ja e-maili kinnitus"
1150
1151#. I18N: Location of an LDS church temple
1152#: app/Elements/TempleCode.php:54
1153msgid "Accra, Ghana"
1154msgstr "Accra, Ghana"
1155
1156#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1157msgid "Action"
1158msgstr "Tegevus"
1159
1160#. I18N: a month in the Jewish calendar
1161#: app/Date/JewishDate.php:205
1162msgctxt "GENITIVE"
1163msgid "Adar"
1164msgstr "Adar"
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:309
1168msgctxt "INSTRUMENTAL"
1169msgid "Adar"
1170msgstr "Adar"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:257
1174msgctxt "LOCATIVE"
1175msgid "Adar"
1176msgstr "Adar"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:153
1180msgctxt "NOMINATIVE"
1181msgid "Adar"
1182msgstr "Adar"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:203
1186msgctxt "GENITIVE"
1187msgid "Adar I"
1188msgstr "Adar I"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:307
1192msgctxt "INSTRUMENTAL"
1193msgid "Adar I"
1194msgstr "Adar I"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:255
1198msgctxt "LOCATIVE"
1199msgid "Adar I"
1200msgstr "Adar I"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:151
1204msgctxt "NOMINATIVE"
1205msgid "Adar I"
1206msgstr "Adar I"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:223
1210msgctxt "GENITIVE"
1211msgid "Adar II"
1212msgstr "Adar II"
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:327
1216msgctxt "INSTRUMENTAL"
1217msgid "Adar II"
1218msgstr "Adar II"
1219
1220#. I18N: a month in the Jewish calendar
1221#: app/Date/JewishDate.php:275
1222msgctxt "LOCATIVE"
1223msgid "Adar II"
1224msgstr "Adar II"
1225
1226#. I18N: a month in the Jewish calendar
1227#: app/Date/JewishDate.php:171
1228msgctxt "NOMINATIVE"
1229msgid "Adar II"
1230msgstr "Adar II"
1231
1232#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1233#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1234msgid "Add"
1235msgstr "Lisa"
1236
1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1245#, php-format
1246msgid "Add %s to the clippings cart"
1247msgstr "Lisa %s väljalõigete lehele"
1248
1249#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1250msgid "Add a brother"
1251msgstr "Lisa vend"
1252
1253#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1254#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1255#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1256msgid "Add a child"
1257msgstr "Lisa laps"
1258
1259#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1260#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1261msgid "Add a child to create a one-parent family"
1262msgstr "Lisa laps, et luua ühe vanemaga perekond"
1263
1264#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1265#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1266#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1267msgid "Add a daughter"
1268msgstr "Lisa tütar"
1269
1270#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1271#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52
1272#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1273msgid "Add a fact"
1274msgstr "Lisa fakt"
1275
1276#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78
1277#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1278#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1280msgid "Add a father"
1281msgstr "Lisa isa"
1282
1283#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1284#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1285msgid "Add a favorite"
1286msgstr "Lisa lemmik"
1287
1288#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1289#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1290#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1291#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1292#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1293#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1294msgid "Add a husband"
1295msgstr "Lisa mees"
1296
1297#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1298#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1299msgid "Add a husband using an existing individual"
1300msgstr "Lisa mees olemasolevate isikute hulgast"
1301
1302#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1303msgid "Add a journal entry"
1304msgstr "Lisa kanne päevikusse"
1305
1306#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1307#: resources/views/media-page-menu.phtml:37
1308#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1309msgid "Add a media file"
1310msgstr "Lisa meedia fail"
1311
1312#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1313#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1314#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1315msgid "Add a media object"
1316msgstr "Lisa meediaobjekt"
1317
1318#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76
1319#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1320#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1322msgid "Add a mother"
1323msgstr "Lisa ema"
1324
1325#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1326msgid "Add a name"
1327msgstr "Lisa nimi"
1328
1329#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1330msgid "Add a news article"
1331msgstr "Lisa uudis"
1332
1333#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1334msgid "Add a note"
1335msgstr "Lisa märkus"
1336
1337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1338msgid "Add a sibling"
1339msgstr "Lisa õde/vend"
1340
1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1342msgid "Add a sister"
1343msgstr "Lisa õde"
1344
1345#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76
1346#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1347#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1348msgid "Add a son"
1349msgstr "Lisa poeg"
1350
1351#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1352msgid "Add a source citation"
1353msgstr "Lisa allika viide"
1354
1355#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1356msgid "Add a spouse"
1357msgstr "Lisa abikaasa"
1358
1359#: app/Module/StoriesModule.php:292
1360#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1361#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1362msgid "Add a story"
1363msgstr "Lisa jutustus"
1364
1365#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1367msgid "Add a user"
1368msgstr "Lisa kasutaja"
1369
1370#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1371#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1372#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1373#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1374#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1375#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1376msgid "Add a wife"
1377msgstr "Lisa naine"
1378
1379#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1380#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1381msgid "Add a wife using an existing individual"
1382msgstr "Lisa naine olemasolevat isikut kasutades"
1383
1384#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1385#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1386#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1387msgid "Add an FAQ"
1388msgstr "Lisa KKK"
1389
1390#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1391msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1392msgstr "Lisa sisuteksti <code>&lt;body&gt;</code> elemendi lõppu."
1393
1394#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1395msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1396msgstr "Lisa sisuteksti <code>&lt;head&gt;</code> elemendi lõppu."
1397
1398#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1399msgid "Add from clipboard"
1400msgstr "Lisa lõikelaualt"
1401
1402#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1403msgid "Add historic events to an individual’s page."
1404msgstr "Lisa ajaloolisi sündmuseid isiku lehele."
1405
1406#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1407msgid "Add individuals"
1408msgstr "Lisa isikuid"
1409
1410#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1411msgid "Add marriage details"
1412msgstr "Lisa abielu detaile"
1413
1414#. I18N: Name of a module
1415#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1416msgid "Add missing death records"
1417msgstr "Lisa puuduvaid surmakirjeid"
1418
1419#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50
1420msgid "Add more blocks from the following list."
1421msgstr "Lisa järgnevast nimekirjast veel plokke."
1422
1423#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1424msgid "Add more fields"
1425msgstr "Lisa veel välju"
1426
1427#. I18N: Description of the “Stories” module
1428#: app/Module/StoriesModule.php:75
1429msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1430msgstr "Lisa jutustavaid lugusid sugupuusse kuuluvatele isikutele."
1431
1432#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
1433msgid "Add new, and update existing records"
1434msgstr "Lisa uusi ja uuenda olemasolevaid kirjeid"
1435
1436#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108
1437msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1438msgstr "Lisa tühikud, kus pikad read olid mähitud"
1439
1440#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1441#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1442msgid "Add styling and scripts to every page."
1443msgstr "Lisa igale lehele kujundust ja skripte."
1444
1445#. I18N: A configuration setting
1446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1447msgid "Add to TITLE header tag"
1448msgstr "Lisa päises asuvasse TITLE tag-i"
1449
1450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1451#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1452msgid "Add to the clippings cart"
1453msgstr "Lisa väljalõigete korvi"
1454
1455#. I18N: A configuration setting
1456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1457msgid "Add unique identifiers"
1458msgstr "Lisa unikaalsed identifikaatorid"
1459
1460#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1461msgid "Add unlinked records"
1462msgstr "Lisa sidumata kirjeid"
1463
1464#. I18N: Description of the “HTML” module
1465#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1466msgid "Add your own text and graphics."
1467msgstr "Lisa enda tekst ja graafika."
1468
1469#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1470msgid "Add/edit a journal/news entry"
1471msgstr "Lisa/muudaeviku/uudiste sissekannet"
1472
1473#: app/Gedcom.php:1284 app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1299
1474#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1309
1475#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1329 app/Gedcom.php:1331
1476#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1343
1477msgid "Additional information"
1478msgstr "Lisainformatsioon"
1479
1480#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:767
1481#: app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:1204 app/Gedcom.php:1484
1482#: app/Gedcom.php:1514 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1483#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1484#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1485msgid "Address"
1486msgstr "Aadress"
1487
1488#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:768
1489#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1205 app/Gedcom.php:1485
1490msgid "Address line 1"
1491msgstr "Aadressirida 1"
1492
1493#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:769
1494#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1486
1495msgid "Address line 2"
1496msgstr "Aadressirida 2"
1497
1498#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:770
1499#: app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:1207
1500msgid "Address line 3"
1501msgstr "Aadressi rida 3"
1502
1503#: resources/views/admin/tags.phtml:260
1504msgid "Addresses"
1505msgstr ""
1506
1507#. I18N: Location of an LDS church temple
1508#: app/Elements/TempleCode.php:55
1509msgid "Adelaide, Australia"
1510msgstr "Adelaide, Austraalia"
1511
1512#: app/Gedcom.php:1244
1513msgid "Administrative ID"
1514msgstr ""
1515
1516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1518msgid "Administrator"
1519msgstr "Administraator"
1520
1521#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1522msgid "Administrator account"
1523msgstr "Administraatori konto"
1524
1525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1526msgid "Administrator comments on user"
1527msgstr "Administraatori kommentaar kasutaja kohta"
1528
1529#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1530msgid "Administrators"
1531msgstr "Administraatorid"
1532
1533#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1534msgctxt "Female pedigree"
1535msgid "Adopted"
1536msgstr "Adopteeritud"
1537
1538#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1539msgctxt "Male pedigree"
1540msgid "Adopted"
1541msgstr "Adopteeritud"
1542
1543#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1544msgctxt "Pedigree"
1545msgid "Adopted"
1546msgstr "Adopteeritud"
1547
1548#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1549msgid "Adopted by both parents"
1550msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt"
1551
1552#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:920
1553msgid "Adopted by father"
1554msgstr "Adopteeritud isa poolt"
1555
1556#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:921
1557msgid "Adopted by mother"
1558msgstr "Adopteeritud ema poolt"
1559
1560#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:1481
1561msgid "Adopted name"
1562msgstr "Adopteeritud nimi"
1563
1564#: app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:556
1565msgid "Adoption"
1566msgstr "Adopteerimine"
1567
1568#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331
1569msgid "Adoption of a brother"
1570msgstr "Venna adopteerimine"
1571
1572#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
1573msgid "Adoption of a child"
1574msgstr "Lapse adopteerimine"
1575
1576#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
1577msgid "Adoption of a daughter"
1578msgstr "Tütre adopteerimine"
1579
1580#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
1582#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
1583msgid "Adoption of a grandchild"
1584msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1585
1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
1587msgid "Adoption of a granddaughter"
1588msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1589
1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
1591msgctxt "daughter’s daughter"
1592msgid "Adoption of a granddaughter"
1593msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1594
1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
1596msgctxt "son’s daughter"
1597msgid "Adoption of a granddaughter"
1598msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1599
1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377
1601msgid "Adoption of a grandson"
1602msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1603
1604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400
1605msgctxt "daughter’s son"
1606msgid "Adoption of a grandson"
1607msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1608
1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423
1610msgctxt "son’s son"
1611msgid "Adoption of a grandson"
1612msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1613
1614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354
1615msgid "Adoption of a half-brother"
1616msgstr "Poolvenna adopteerimine"
1617
1618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
1619msgid "Adoption of a half-sibling"
1620msgstr "Poolõe adopteerimine"
1621
1622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
1623msgid "Adoption of a half-sister"
1624msgstr "Poolõe adopteerimine"
1625
1626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
1627msgid "Adoption of a sibling"
1628msgstr "Õe/venna adopteerimine"
1629
1630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
1631msgid "Adoption of a sister"
1632msgstr "Õe adopteerimine"
1633
1634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308
1635msgid "Adoption of a son"
1636msgstr "Poja adopteerimine"
1637
1638#: app/Gedcom.php:555
1639msgid "Adoptive parents"
1640msgstr "Lapsendajad"
1641
1642#: app/Gedcom.php:599
1643msgid "Adult christening"
1644msgstr "Täiskasvanu ristimine"
1645
1646#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1647#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1648msgid "Advanced search"
1649msgstr "Täpsem otsing"
1650
1651#. I18N: Name of a country or state
1652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1653msgid "Afghanistan"
1654msgstr "Afganistan"
1655
1656#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1657msgid "Africa"
1658msgstr "Aafrika"
1659
1660#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59
1661msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1662msgstr "Peale sugupuu loomist saate importida andmeid GEDCOM failist."
1663
1664#: app/Gedcom.php:520 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1665#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1666#: resources/views/fact-date.phtml:137
1667#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1668#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
1669#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1670#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
1671#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
1672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
1673#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1674msgid "Age"
1675msgstr "Vanus"
1676
1677#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1678msgid "Age at birth of child"
1679msgstr "Vanus lapse sündimisel"
1680
1681#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1682msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1683msgstr "Vanus, mille korral eeldatakse, et isik on surnud"
1684
1685#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1686msgid "Age between husband and wife"
1687msgstr "Vanusevahe abielumehel ja abielunaisel"
1688
1689#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1690msgid "Age between siblings"
1691msgstr "Vanusevahe õdedel-vendadel"
1692
1693#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1694msgid "Age between wife and husband"
1695msgstr "Vanusevahe abielunaisel ja abielumehel"
1696
1697#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1698msgid "Age difference"
1699msgstr "Vanusevahe"
1700
1701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1703msgid "Age in year of first marriage"
1704msgstr "Vanus esimest korda abielludes"
1705
1706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1707#: resources/views/lists/families-table.phtml:480
1708#: resources/views/lists/families-table.phtml:522
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1711msgid "Age in year of marriage"
1712msgstr "Vanus abielludes"
1713
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1717msgid "Age interval"
1718msgstr "Vanuse intervall"
1719
1720#. I18N: A configuration setting
1721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1722msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1723msgstr "Vanemate vanus lapse sünnikuupäeva kõrval"
1724
1725#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1726#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1727msgid "Age related to death year"
1728msgstr "Vanus seoses surmaaastaga"
1729
1730#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:1203
1731msgid "Agency"
1732msgstr "Agentuur"
1733
1734#. I18N: Name of a country or state
1735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1736msgid "Aland Islands"
1737msgstr "Ålandi saared (Ahvenamaa)"
1738
1739#. I18N: Name of a country or state
1740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1741msgid "Albania"
1742msgstr "Albaania"
1743
1744#. I18N: Name of a module
1745#: app/Gedcom.php:964 app/Module/AlbumModule.php:42
1746msgid "Album"
1747msgstr "Album"
1748
1749#. I18N: Location of an LDS church temple
1750#: app/Elements/TempleCode.php:57
1751msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1752msgstr "Albuquerque, Uus Mexico, Ühendriigid"
1753
1754#. I18N: Name of a country or state
1755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1756msgid "Algeria"
1757msgstr "Alžeeria"
1758
1759#: app/Gedcom.php:559
1760msgid "Alias"
1761msgstr "Alias"
1762
1763#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1764msgid "Alive"
1765msgstr "Elus"
1766
1767#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1768#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1769#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1770#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1771#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1772#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1773#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1774#: resources/views/calendar-page.phtml:180
1775#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1776#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1777#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1778#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1779#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1780#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1785#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1786#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1787#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1788#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1789#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1790msgid "All"
1791msgstr "Kõik"
1792
1793#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1794#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1795msgid "All facts and events"
1796msgstr "Kõik faktid ja sündmused"
1797
1798#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249
1799msgid "All fields must be completed."
1800msgstr "Kõik väljad peavad olema täidetud."
1801
1802#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1803#: resources/views/calendar-page.phtml:134
1804msgid "All individuals"
1805msgstr "Kõik inimesed"
1806
1807#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1808#: resources/views/admin/components.phtml:28
1809#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1810msgid "All modules"
1811msgstr "Kõik moodulid"
1812
1813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1815msgid "All records"
1816msgstr "Kõik kirjed"
1817
1818#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1819#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1820msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1821msgstr "Luba teistel moodulitel teksti muuta kasutades \"WYSIWYG\" redaktorit, mitte HTML koode."
1822
1823#. I18N: A configuration setting
1824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
1825msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1826msgstr "Luba kasutajatel näha GEDCOM kirjeid toorandmetena"
1827
1828#. I18N: A configuration setting
1829#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1830msgid "Allow visitors to request a new user account"
1831msgstr "Luba külastajatel uut kasutajat taodelda"
1832
1833#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:1040
1834#: app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1483
1835msgid "Also known as"
1836msgstr "Tuntud ka kui"
1837
1838#: app/Gedcom.php:1286 app/Gedcom.php:1318
1839msgid "Alternative place name"
1840msgstr "Alternatiivne kohanimi"
1841
1842#. I18N: Name of a country or state
1843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1844msgid "American Samoa"
1845msgstr "Ameerika Samoa"
1846
1847#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1848#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1849msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1850msgstr "KKK-si saab kuvada ainult ühes sugupuus või kõigis sugupuudes."
1851
1852#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1853msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1854msgstr "Administraator peab kinnitama uue kasutaja ja valima ligipääsutaseme, enne seda kasutaja sisse logida ei saa."
1855
1856#. I18N: Description of the “Album” module
1857#: app/Module/AlbumModule.php:53
1858msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1859msgstr "Alternatiiv \"meedia\" vahelehe jaoks ja täiustatud pildivaatur."
1860
1861#. I18N: Description of the “Charts” module
1862#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1863msgid "An alternative way to display charts."
1864msgstr "Alternatiivne võimalus jooniste kuvamiseks."
1865
1866#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1867#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1868msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1869msgstr "Alternatiivne võimalus rahvaloenduse ärakirjade lisamiseks ja nende viitamiseks isikutele."
1870
1871#. I18N: Description of the “Theme change” module
1872#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1873msgid "An alternative way to select a new theme."
1874msgstr "Alternatiivne võimalus uue teema valimiseks."
1875
1876#. I18N: Description of the “Sign in” module
1877#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1878msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1879msgstr "Alternatiivne võimalus, kuidas sisse ja välja logida."
1880
1881#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1882#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1883msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1884msgstr "Liivakella joonis isiku esivanematest ja järeltulijatest."
1885
1886#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1887msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1888msgstr "Isikul saab olla rohkem kui üks paar vanemaid. Näiteks sünnivanemad ja kasuvanemad."
1889
1890#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1891#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1892msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1893msgstr "Interaktiivne puu, näitab isiku kõiki esivanemaid ja järeltulijaid."
1894
1895#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1896#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1897msgid "An unexpected database error occurred."
1898msgstr "Juhtus ootamatu andmebaasi viga."
1899
1900#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1901msgid "An upgrade is available."
1902msgstr "Uuendus on saadaval."
1903
1904#. I18N: Name of a module/report
1905#. I18N: Name of a module/chart
1906#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1907#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1909msgid "Ancestors"
1910msgstr "Esivanemad"
1911
1912#: app/Gedcom.php:560
1913msgid "Ancestors interest"
1914msgstr "Esivanemate huvid"
1915
1916#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1917msgid "Ancestors of "
1918msgstr "Esivanemad isikule "
1919
1920#. I18N: %s is an individual’s name
1921#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1922#, php-format
1923msgid "Ancestors of %s"
1924msgstr "Esivanemad isikule %s"
1925
1926#: app/Gedcom.php:558
1927msgid "Ancestral file number"
1928msgstr "Sugupuu faili number"
1929
1930#. I18N: GEDCOM tag _APID
1931#: app/Gedcom.php:864
1932msgid "Ancestry PID"
1933msgstr "Ancestry PID"
1934
1935#. I18N: GEDCOM tag _APID
1936#: app/Gedcom.php:1038
1937msgid "Ancestry.com source identifier"
1938msgstr ""
1939
1940#. I18N: Location of an LDS church temple
1941#: app/Elements/TempleCode.php:58
1942msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1943msgstr "Anchorage, Alaska, Ühendriigid"
1944
1945#. I18N: Name of a country or state
1946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1947msgid "Andorra"
1948msgstr "Andorra"
1949
1950#. I18N: Name of a country or state
1951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1952msgid "Angola"
1953msgstr "Angoola"
1954
1955#. I18N: Name of a country or state
1956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1957msgid "Anguilla"
1958msgstr "Anguila"
1959
1960#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1961#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
1962#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
1963#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
1964#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1965#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1966msgid "Anniversary"
1967msgstr "Aastapäev"
1968
1969#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1970msgid "Anniversary calendar"
1971msgstr "Tähtpäevade kalender"
1972
1973#: app/Gedcom.php:424
1974msgid "Annulment"
1975msgstr "Tühistamine"
1976
1977#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
1978msgid "Answer"
1979msgstr "Vastus"
1980
1981#. I18N: Name of a country or state
1982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1983msgid "Antarctica"
1984msgstr "Antarktis"
1985
1986#. I18N: Name of a country or state
1987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1988msgid "Antigua and Barbuda"
1989msgstr "Antigua ja Barbuda"
1990
1991#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1992msgid "Anyone with a user account can access this website."
1993msgstr "Sellele veebilehele pääseb ligi igaüks, kellel on kasutajakonto."
1994
1995#. I18N: Location of an LDS church temple
1996#: app/Elements/TempleCode.php:59
1997msgid "Apia, Samoa"
1998msgstr "Apia, Samoa"
1999
2000#: app/Gedcom.php:490
2001msgid "Application ID"
2002msgstr ""
2003
2004#: app/Gedcom.php:507
2005msgid "Application name"
2006msgstr ""
2007
2008#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
2009msgid "Apply privacy settings"
2010msgstr "Rakenda privaatsusseaded"
2011
2012#. I18N: Label for checkbox
2013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
2014#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2015msgid "Apply these preferences to all family trees"
2016msgstr "Rakenda need eelistused kõikidele sugupuudele"
2017
2018#. I18N: Label for checkbox
2019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767
2020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2021msgid "Apply these preferences to new family trees"
2022msgstr "Rakenda need eelistused uutele sugupuudele"
2023
2024#: resources/views/admin/users.phtml:35
2025msgid "Approved"
2026msgstr "Kinnitatud"
2027
2028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2029msgid "Approved by administrator"
2030msgstr "Kinnitatud administraatori poolt"
2031
2032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2033msgctxt "Abbreviation for April"
2034msgid "Apr"
2035msgstr "Apr"
2036
2037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2038msgctxt "GENITIVE"
2039msgid "April"
2040msgstr "aprilli"
2041
2042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2043msgctxt "INSTRUMENTAL"
2044msgid "April"
2045msgstr "aprill"
2046
2047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2048msgctxt "LOCATIVE"
2049msgid "April"
2050msgstr "aprillis"
2051
2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2053#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2054#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2055msgctxt "NOMINATIVE"
2056msgid "April"
2057msgstr "aprill"
2058
2059#. I18N: The name of a colour-scheme
2060#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2061msgid "Aqua Marine"
2062msgstr "Akvamariin"
2063
2064#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2065#, php-format
2066msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2067msgstr "Kas olete kindel, et soovite kustutada lingi \"%s\"?"
2068
2069#: resources/views/individual-name.phtml:86
2070#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2071msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2072msgstr "Kas soovid kindlasti selle GEDCOM fakti kustutada?"
2073
2074#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2075#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2076msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2077msgstr "Kas soovid kindlasti valitud sõnumid kustutada? Kustutatud sõnumit ei saa taastada."
2078
2079#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2080#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2081#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2082#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2083#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2084#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2085#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2086#: resources/views/media-page-menu.phtml:71
2087#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2088#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2089#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
2090#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2091#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2092#, php-format
2093msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2094msgstr "Olete kindel, et soovite kustutada “%s”?"
2095
2096#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2097msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2098msgstr "Olete kindel, et tahate tühistada kõik sellele sugupuule tehtud muudatused?"
2099
2100#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2101msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2102msgstr "Kas soovid kindlasti selle lemmiku nimekirjast eemaldada?"
2103
2104#. I18N: Name of a country or state
2105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2106msgid "Argentina"
2107msgstr "Argentiina"
2108
2109#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2110#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2111#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2112#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2113#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2114#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2115#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2116#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2118#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2119#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2120#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2121#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2122#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2124#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2125msgctxt "font name"
2126msgid "Arial"
2127msgstr "Arial"
2128
2129#. I18N: Name of a country or state
2130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2131msgid "Armenia"
2132msgstr "Armeenia"
2133
2134#. I18N: Name of a country or state
2135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2136msgid "Aruba"
2137msgstr "Aruba"
2138
2139#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2140msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2141msgstr "Peale selle, et kasutada seda tööriistariba rakendamaks HTML vormingut, saab siia sisestada ka andmebaasi välju, mida uuendatakse automaatselt. Need eritähistusega väljad on tähistatud <b>#</b> sümbolitega. Näiteks <b>#totalFamilies#</b> asendatakse tegeliku perekondade arvuga andmebaasis. Edasijõudnud kasutajad võivad soovida rakendada ka CSS-i klasse enda tekstile, nii et vorming vastab hetkel valitud teemale."
2142
2143#. I18N: The name of a colour-scheme
2144#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2145msgid "Ash"
2146msgstr "Tuhk"
2147
2148#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2149msgid "Asia"
2150msgstr "Aasia"
2151
2152#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:1085 app/Gedcom.php:1099
2153#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1333
2154#: app/Gedcom.php:1511 app/Gedcom.php:1603 app/Gedcom.php:1617
2155#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2156msgid "Associate"
2157msgstr "Seotud isik"
2158
2159#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2160msgid "Associate events with this source"
2161msgstr "Seosta sündmusi selle allikaga"
2162
2163#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2164msgid "Associated events"
2165msgstr "Seotud sündmused"
2166
2167#. I18N: Location of an LDS church temple
2168#: app/Elements/TempleCode.php:61
2169msgid "Asuncion, Paraguay"
2170msgstr "Asuncion, Paraguai"
2171
2172#. I18N: Name of a country or state
2173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2174msgid "At sea"
2175msgstr "Merel"
2176
2177#. I18N: Location of an LDS church temple
2178#: app/Elements/TempleCode.php:62
2179msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2180msgstr "Atlanta, Georgia, Ühendriigid"
2181
2182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2183msgid "Attendant"
2184msgstr "Hoolitseja/Eestkostja"
2185
2186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2187msgctxt "FEMALE"
2188msgid "Attendant"
2189msgstr "Hoolitseja/Eestkostja"
2190
2191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2192msgctxt "MALE"
2193msgid "Attendant"
2194msgstr "Hoolitseja/Eestkostja"
2195
2196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2197msgid "Attending"
2198msgstr "Esindaja"
2199
2200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2201msgctxt "FEMALE"
2202msgid "Attending"
2203msgstr "Esindaja"
2204
2205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2206msgctxt "MALE"
2207msgid "Attending"
2208msgstr "Esindaja"
2209
2210#. I18N: Type of media object
2211#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1459
2212msgid "Audio"
2213msgstr "Heli"
2214
2215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2216msgctxt "Abbreviation for August"
2217msgid "Aug"
2218msgstr "Aug"
2219
2220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2221msgctxt "GENITIVE"
2222msgid "August"
2223msgstr "august"
2224
2225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2226msgctxt "INSTRUMENTAL"
2227msgid "August"
2228msgstr "august"
2229
2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2231msgctxt "LOCATIVE"
2232msgid "August"
2233msgstr "augustis"
2234
2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2236#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2237#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2238msgctxt "NOMINATIVE"
2239msgid "August"
2240msgstr "august"
2241
2242#. I18N: Name of a country or state
2243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2244msgid "Australia"
2245msgstr "Austraalia"
2246
2247#. I18N: Name of a country or state
2248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2249msgid "Austria"
2250msgstr "Austria"
2251
2252#: app/Gedcom.php:790 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2253#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2254msgid "Author"
2255msgstr "Autor"
2256
2257#: app/Gedcom.php:1509 app/Gedcom.php:1517 app/Gedcom.php:1526
2258#: app/Gedcom.php:1527 app/Gedcom.php:1530 app/Gedcom.php:1531
2259#: app/Gedcom.php:1602 app/Gedcom.php:1616 app/Gedcom.php:1630
2260#: app/Gedcom.php:1632 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1636
2261#: app/Gedcom.php:1638 app/Gedcom.php:1640
2262msgid "Author of last change"
2263msgstr "Viimase muudatuse autor"
2264
2265#. I18N: Automatic suggestions when you type
2266#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2267#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2268msgid "Autocomplete"
2269msgstr "Automaatne täitmine"
2270
2271#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2272msgid "Automatically accept changes made by this user"
2273msgstr "Automaatselt kinnita selle kasutaja poolt tehtud muudatused"
2274
2275#. I18N: A configuration setting
2276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
2277msgid "Automatically expand notes"
2278msgstr "Laienda märkmed automaatselt"
2279
2280#. I18N: A configuration setting
2281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
2282msgid "Automatically expand sources"
2283msgstr "Laienda allikad automaatselt"
2284
2285#. I18N: a month in the Jewish calendar
2286#: app/Date/JewishDate.php:215
2287msgctxt "GENITIVE"
2288msgid "Av"
2289msgstr "Av"
2290
2291#. I18N: a month in the Jewish calendar
2292#: app/Date/JewishDate.php:319
2293msgctxt "INSTRUMENTAL"
2294msgid "Av"
2295msgstr "Av"
2296
2297#. I18N: a month in the Jewish calendar
2298#: app/Date/JewishDate.php:267
2299msgctxt "LOCATIVE"
2300msgid "Av"
2301msgstr "Av"
2302
2303#. I18N: a month in the Jewish calendar
2304#: app/Date/JewishDate.php:163
2305msgctxt "NOMINATIVE"
2306msgid "Av"
2307msgstr "Av"
2308
2309#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2310#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2311#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
2312#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
2313msgid "Average age"
2314msgstr "Keskmine vanus"
2315
2316#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2317#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2318#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2319#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2320#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2321#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2322#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2323msgid "Average age at death"
2324msgstr "Keskmine vanus surres"
2325
2326#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2327msgid "Average age at marriage"
2328msgstr "Keskmine vanus abielus"
2329
2330#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2331msgid "Average age in century of marriage"
2332msgstr "Abiellunute keskmine vanus sajandi lõikes"
2333
2334#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2335msgid "Average age related to death century"
2336msgstr "Keskmine vanus suremise järgi sajandi lõikes"
2337
2338#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2339msgid "Average number"
2340msgstr "Keskmine number"
2341
2342#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2343#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2344#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2345#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2346#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2347msgid "Average number of children per family"
2348msgstr "Keskmine laste arv perekonnas"
2349
2350#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2351#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47
2352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2353msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2354msgstr "Väldi tühikuid ja kirjavahemärke. Perekonnanimi võib olla hea valik."
2355
2356#: app/Date/JalaliDate.php:281
2357msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2358msgid "Azar"
2359msgstr "Azar"
2360
2361#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2362#: app/Date/JalaliDate.php:155
2363msgctxt "GENITIVE"
2364msgid "Azar"
2365msgstr "Azar"
2366
2367#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2368#: app/Date/JalaliDate.php:245
2369msgctxt "INSTRUMENTAL"
2370msgid "Azar"
2371msgstr "Azar"
2372
2373#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2374#: app/Date/JalaliDate.php:200
2375msgctxt "LOCATIVE"
2376msgid "Azar"
2377msgstr "Azar"
2378
2379#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2380#: app/Date/JalaliDate.php:110
2381msgctxt "NOMINATIVE"
2382msgid "Azar"
2383msgstr "Azar"
2384
2385#. I18N: Name of a country or state
2386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2387msgid "Azerbaijan"
2388msgstr "Aserbaidžaan"
2389
2390#. I18N: Name of a country or state
2391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2392msgid "Azores"
2393msgstr "Assoorid"
2394
2395#: app/Date/JalaliDate.php:283
2396msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2397msgid "Bah"
2398msgstr "Bah"
2399
2400#. I18N: Name of a country or state
2401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2402msgid "Bahamas"
2403msgstr "Bahama saared"
2404
2405#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2406#: app/Date/JalaliDate.php:159
2407msgctxt "GENITIVE"
2408msgid "Bahman"
2409msgstr "Bahman"
2410
2411#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2412#: app/Date/JalaliDate.php:249
2413msgctxt "INSTRUMENTAL"
2414msgid "Bahman"
2415msgstr "Bahman"
2416
2417#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2418#: app/Date/JalaliDate.php:204
2419msgctxt "LOCATIVE"
2420msgid "Bahman"
2421msgstr "Bahman"
2422
2423#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2424#: app/Date/JalaliDate.php:114
2425msgctxt "NOMINATIVE"
2426msgid "Bahman"
2427msgstr "Bahman"
2428
2429#. I18N: Name of a country or state
2430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2431msgid "Bahrain"
2432msgstr "Bahrein"
2433
2434#. I18N: Name of a country or state
2435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2436msgid "Bangladesh"
2437msgstr "Bangladesh"
2438
2439#: app/Gedcom.php:569 resources/views/calendar-page.phtml:186
2440#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2441msgid "Baptism"
2442msgstr "Ristimine"
2443
2444#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326
2445msgid "Baptism of a brother"
2446msgstr "Venna ristimine"
2447
2448#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
2449msgid "Baptism of a child"
2450msgstr "Lapse ristimine"
2451
2452#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:304
2453msgid "Baptism of a daughter"
2454msgstr "Tütre ristimine"
2455
2456#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
2457#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
2458#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
2459#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
2460#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
2461msgid "Baptism of a grandchild"
2462msgstr "Lapselapse ristimine"
2463
2464#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:373
2465msgid "Baptism of a granddaughter"
2466msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine"
2467
2468#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:396
2469msgctxt "daughter’s daughter"
2470msgid "Baptism of a granddaughter"
2471msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine"
2472
2473#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:419
2474msgctxt "son’s daughter"
2475msgid "Baptism of a granddaughter"
2476msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine"
2477
2478#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372
2479msgid "Baptism of a grandson"
2480msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine"
2481
2482#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395
2483msgctxt "daughter’s son"
2484msgid "Baptism of a grandson"
2485msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine"
2486
2487#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418
2488msgctxt "son’s son"
2489msgid "Baptism of a grandson"
2490msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine"
2491
2492#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349
2493msgid "Baptism of a half-brother"
2494msgstr "Poolvenna ristimine"
2495
2496#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
2497msgid "Baptism of a half-sibling"
2498msgstr "Poolõe/-venna ristimine"
2499
2500#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:350
2501msgid "Baptism of a half-sister"
2502msgstr "Poolõe ristimine"
2503
2504#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
2505msgid "Baptism of a sibling"
2506msgstr "Õe/venna ristimine"
2507
2508#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:327
2509msgid "Baptism of a sister"
2510msgstr "Õe ristimine"
2511
2512#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303
2513msgid "Baptism of a son"
2514msgstr "Poja ristimine"
2515
2516#: app/Gedcom.php:572 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2517msgid "Bar mitzvah"
2518msgstr "Bar mitzvah"
2519
2520#. I18N: Name of a country or state
2521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2522msgid "Barbados"
2523msgstr "Barbados"
2524
2525#: app/Gedcom.php:1120
2526msgid "Base GEDCOM tag"
2527msgstr "Baas GEDCOM silt"
2528
2529#: app/Gedcom.php:575 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2530msgid "Bat mitzvah"
2531msgstr "Bat mitzvah"
2532
2533#. I18N: Location of an LDS church temple
2534#: app/Elements/TempleCode.php:73
2535msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2536msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Ühendriigid"
2537
2538#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2539msgid "Begins with"
2540msgstr "Algab"
2541
2542#. I18N: Name of a country or state
2543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2544msgid "Belarus"
2545msgstr "Valgevene"
2546
2547#. I18N: The name of a colour-scheme
2548#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2549msgid "Belgian Chocolate"
2550msgstr "Belgia šokolaad"
2551
2552#. I18N: Name of a country or state
2553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2554msgid "Belgium"
2555msgstr "Belgia"
2556
2557#. I18N: Name of a country or state
2558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2559msgid "Belize"
2560msgstr "Belize"
2561
2562#. I18N: Name of a country or state
2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2564msgid "Benin"
2565msgstr "Benin"
2566
2567#. I18N: Name of a country or state
2568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2569msgid "Bermuda"
2570msgstr "Bermuda"
2571
2572#. I18N: Location of an LDS church temple
2573#: app/Elements/TempleCode.php:191
2574msgid "Bern, Switzerland"
2575msgstr "Bern, Šveits"
2576
2577#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2578msgid "Best man"
2579msgstr "Isamees"
2580
2581#. I18N: Name of a country or state
2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2583msgid "Bhutan"
2584msgstr "Bhutan"
2585
2586#: app/Gedcom.php:1577
2587msgid "Bibliography"
2588msgstr "Bibliograafia"
2589
2590#. I18N: Location of an LDS church temple
2591#: app/Elements/TempleCode.php:64
2592msgid "Billings, Montana, United States"
2593msgstr "Billings, Montana, Ühendriigid"
2594
2595#: app/Gedcom.php:743
2596msgid "Binary data object"
2597msgstr "Binaarne andmeobjekt"
2598
2599#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2600msgid "Bing™ maps"
2601msgstr "Bing Kaardid™"
2602
2603#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2604msgid "Bing™ webmaster tools"
2605msgstr "Bing™ webmaster tööriistad"
2606
2607#. I18N: Location of an LDS church temple
2608#: app/Elements/TempleCode.php:65
2609msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2610msgstr "Birmingham, Alabama, Ühendriigid"
2611
2612#: app/Gedcom.php:578 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2613#: resources/views/calendar-page.phtml:183
2614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
2616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
2617#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2619#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2620#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2621#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2736#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2737msgid "Birth"
2738msgstr "Sünd"
2739
2740#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2741msgctxt "Female pedigree"
2742msgid "Birth"
2743msgstr "Sünd"
2744
2745#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2746msgctxt "Male pedigree"
2747msgid "Birth"
2748msgstr "Sünd"
2749
2750#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2751msgctxt "Pedigree"
2752msgid "Birth"
2753msgstr "Sünd"
2754
2755#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2756msgid "Birth by country"
2757msgstr "Sünnid riikide kaupa"
2758
2759#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2760#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2761msgid "Birth date range end"
2762msgstr "Sünnid kuupäevani"
2763
2764#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2765#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2766msgid "Birth date range start"
2767msgstr "Sünnid alates kuupäevast"
2768
2769#: app/Gedcom.php:901
2770msgid "Birth name"
2771msgstr "Sünninimi"
2772
2773#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316
2774msgid "Birth of a brother"
2775msgstr "Venna sünd"
2776
2777#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 app/Module/PlacesModule.php:222
2778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
2779msgid "Birth of a child"
2780msgstr "Lapse sünd"
2781
2782#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:294
2783msgid "Birth of a daughter"
2784msgstr "Tütre sünd"
2785
2786#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
2787#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
2788#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
2789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
2790msgid "Birth of a grandchild"
2791msgstr "Lapselapse sünd"
2792
2793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363
2794msgid "Birth of a granddaughter"
2795msgstr "Lapselapse sünd"
2796
2797#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386
2798msgctxt "daughter’s daughter"
2799msgid "Birth of a granddaughter"
2800msgstr "Lapselapse sünd"
2801
2802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409
2803msgctxt "son’s daughter"
2804msgid "Birth of a granddaughter"
2805msgstr "Lapselapse sünd"
2806
2807#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362
2808msgid "Birth of a grandson"
2809msgstr "Lapselapse sünd"
2810
2811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385
2812msgctxt "daughter’s son"
2813msgid "Birth of a grandson"
2814msgstr "Lapselapse sünd"
2815
2816#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408
2817msgctxt "son’s son"
2818msgid "Birth of a grandson"
2819msgstr "Lapselapse sünd"
2820
2821#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339
2822msgid "Birth of a half-brother"
2823msgstr "Poolvenna sünd"
2824
2825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
2826msgid "Birth of a half-sibling"
2827msgstr "Poolõe / -venna sünd"
2828
2829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340
2830msgid "Birth of a half-sister"
2831msgstr "Poolõe sünd"
2832
2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
2834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
2835msgid "Birth of a sibling"
2836msgstr "Õe / venna sünd"
2837
2838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317
2839msgid "Birth of a sister"
2840msgstr "Õe sünd"
2841
2842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293
2843msgid "Birth of a son"
2844msgstr "Poja sünd"
2845
2846#: app/Gedcom.php:580
2847msgid "Birth parents"
2848msgstr "Sünnivanemad"
2849
2850#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2851msgid "Birth places"
2852msgstr "Sünnipaigad"
2853
2854#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2855msgid "Birthplace contains"
2856msgstr "Sünnikoht sisaldab"
2857
2858#. I18N: Name of a module/report
2859#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2860#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2861#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2862#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2863msgid "Births"
2864msgstr "Sünnid"
2865
2866#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2867#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2868msgid "Births by century"
2869msgstr "Sünnid sajandi lõikes"
2870
2871#. I18N: Location of an LDS church temple
2872#: app/Elements/TempleCode.php:66
2873msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2874msgstr "Bismarck, Põhja Dakota, Ühendriigid"
2875
2876#: app/Gedcom.php:582
2877msgid "Blessing"
2878msgstr "Õnnistamine"
2879
2880#: app/Gedcom.php:1535 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2881msgid "Block"
2882msgstr "Plokk"
2883
2884#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2886#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2887#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2888msgid "Blocks"
2889msgstr "Plokid"
2890
2891#. I18N: The name of a colour-scheme
2892#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2893msgid "Blue Lagoon"
2894msgstr "Sinine laguun"
2895
2896#. I18N: The name of a colour-scheme
2897#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2898msgid "Blue Marine"
2899msgstr "Sinine meri"
2900
2901#. I18N: Location of an LDS church temple
2902#: app/Elements/TempleCode.php:67
2903msgid "Bogota, Colombia"
2904msgstr "Bogota, Kolumbia"
2905
2906#. I18N: Location of an LDS church temple
2907#: app/Elements/TempleCode.php:68
2908msgid "Boise, Idaho, United States"
2909msgstr "Boise, Idaho, Ühendriigid"
2910
2911#. I18N: Name of a country or state
2912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2913msgid "Bolivia"
2914msgstr "Boliivia"
2915
2916#. I18N: Type of media object
2917#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2918msgid "Book"
2919msgstr "Raamat"
2920
2921#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2922#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2923msgid "Born in the covenant"
2924msgstr "Sündinud covenant-is"
2925
2926#. I18N: Name of a country or state
2927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2928msgid "Bosnia and Herzegovina"
2929msgstr "Bosnia ja Hertsegoviina"
2930
2931#. I18N: Location of an LDS church temple
2932#: app/Elements/TempleCode.php:69
2933msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2934msgstr "Boston, Massachusetts, Ühendriigid"
2935
2936#: resources/views/lists/families-table.phtml:159
2937msgid "Both alive"
2938msgstr "Mõlemad elus"
2939
2940#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2941msgid "Both dead"
2942msgstr "Mõlemad surnud"
2943
2944#. I18N: Name of a country or state
2945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2946msgid "Botswana"
2947msgstr "Botsuana"
2948
2949#. I18N: Location of an LDS church temple
2950#: app/Elements/TempleCode.php:70
2951msgid "Bountiful, Utah, United States"
2952msgstr "Bountiful, Utah, Ühendriigid"
2953
2954#. I18N: Name of a country or state
2955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2956msgid "Bouvet Island"
2957msgstr "Bouvet Island"
2958
2959#. I18N: Name of a module/list
2960#. I18N: Branches of a family tree
2961#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2962msgid "Branches"
2963msgstr "Harud"
2964
2965#. I18N: %s is a surname
2966#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2967#, php-format
2968msgid "Branches of the %s family"
2969msgstr "%s pere harud"
2970
2971#. I18N: Name of a country or state
2972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2973msgid "Brazil"
2974msgstr "Brasiilia"
2975
2976#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2977msgid "Bridesmaid"
2978msgstr "Pruutneitsi"
2979
2980#. I18N: Location of an LDS church temple
2981#: app/Elements/TempleCode.php:71
2982msgid "Brigham City, Utah, United States"
2983msgstr "Brigham City, Utah, Ühendriigid"
2984
2985#. I18N: Location of an LDS church temple
2986#: app/Elements/TempleCode.php:72
2987msgid "Brisbane, Australia"
2988msgstr "Brisbane, Austraalia"
2989
2990#: app/Gedcom.php:922
2991msgid "Brit milah"
2992msgstr "Brit milah"
2993
2994#. I18N: Name of a country or state
2995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2996msgid "British Indian Ocean Territory"
2997msgstr "Briti India ookeani ala"
2998
2999#. I18N: Name of a country or state
3000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3001msgid "British Virgin Islands"
3002msgstr "Briti Neitsisaared"
3003
3004#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3005#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3006msgid "Brother"
3007msgstr "Vend"
3008
3009#. I18N: a month in the French republican calendar
3010#: app/Date/FrenchDate.php:151
3011msgctxt "GENITIVE"
3012msgid "Brumaire"
3013msgstr "Brumaire"
3014
3015#. I18N: a month in the French republican calendar
3016#: app/Date/FrenchDate.php:245
3017msgctxt "INSTRUMENTAL"
3018msgid "Brumaire"
3019msgstr "Brumaire"
3020
3021#. I18N: a month in the French republican calendar
3022#: app/Date/FrenchDate.php:198
3023msgctxt "LOCATIVE"
3024msgid "Brumaire"
3025msgstr "Brumaire"
3026
3027#. I18N: a month in the French republican calendar
3028#: app/Date/FrenchDate.php:103
3029msgctxt "NOMINATIVE"
3030msgid "Brumaire"
3031msgstr "Brumaire"
3032
3033#. I18N: Name of a country or state
3034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3035msgid "Brunei Darussalam"
3036msgstr "Brunei Darussalam"
3037
3038#. I18N: Location of an LDS church temple
3039#: app/Elements/TempleCode.php:63
3040msgid "Buenos Aires, Argentina"
3041msgstr "Buenos Aires, Argentiina"
3042
3043#. I18N: Name of a country or state
3044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3045msgid "Bulgaria"
3046msgstr "Bulgaaria"
3047
3048#: app/Gedcom.php:585 resources/views/calendar-page.phtml:198
3049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3053msgid "Burial"
3054msgstr "Matus"
3055
3056#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454
3057msgid "Burial of a brother"
3058msgstr "Venna matus"
3059
3060#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438
3061msgid "Burial of a child"
3062msgstr "Lapse matus"
3063
3064#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437
3065msgid "Burial of a daughter"
3066msgstr "Tütre matus"
3067
3068#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
3069msgid "Burial of a father"
3070msgstr "Isa matus"
3071
3072#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492
3073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510
3074#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528
3075msgid "Burial of a grandchild"
3076msgstr "Lapselapse matus"
3077
3078#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491
3079msgid "Burial of a granddaughter"
3080msgstr "Lapselapse matus"
3081
3082#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509
3083msgctxt "daughter’s daughter"
3084msgid "Burial of a granddaughter"
3085msgstr "Lapselapse matus"
3086
3087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527
3088msgctxt "son’s daughter"
3089msgid "Burial of a granddaughter"
3090msgstr "Lapselapse matus"
3091
3092#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
3093msgid "Burial of a grandfather"
3094msgstr "Vanaisa matus"
3095
3096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
3097msgid "Burial of a grandmother"
3098msgstr "Vanaema matus"
3099
3100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
3102#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
3103msgid "Burial of a grandparent"
3104msgstr "Vanavanema matus"
3105
3106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490
3107msgid "Burial of a grandson"
3108msgstr "Lapselapse matus"
3109
3110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508
3111msgctxt "daughter’s son"
3112msgid "Burial of a grandson"
3113msgstr "Lapselapse matus"
3114
3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526
3116msgctxt "son’s son"
3117msgid "Burial of a grandson"
3118msgstr "Lapselapse matus"
3119
3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472
3121msgid "Burial of a half-brother"
3122msgstr "Poolvenna matus"
3123
3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474
3125msgid "Burial of a half-sibling"
3126msgstr "Poolõe/-venna matus"
3127
3128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473
3129msgid "Burial of a half-sister"
3130msgstr "Poolõe matus"
3131
3132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
3133msgid "Burial of a husband"
3134msgstr "Mehe matus"
3135
3136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
3137msgid "Burial of a maternal grandfather"
3138msgstr "Emapoolse vanaema matus"
3139
3140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
3141msgid "Burial of a maternal grandmother"
3142msgstr "Emapoolse vanaema matus"
3143
3144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
3145msgid "Burial of a mother"
3146msgstr "Ema matus"
3147
3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
3149msgid "Burial of a parent"
3150msgstr "Vanema matus"
3151
3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
3153msgid "Burial of a paternal grandfather"
3154msgstr "Isapoolse vanaisa matus"
3155
3156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
3157msgid "Burial of a paternal grandmother"
3158msgstr "Isapoolse vanaema matus"
3159
3160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456
3161msgid "Burial of a sibling"
3162msgstr "Õe/venna matus"
3163
3164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455
3165msgid "Burial of a sister"
3166msgstr "Õe matus"
3167
3168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436
3169msgid "Burial of a son"
3170msgstr "Poja matus"
3171
3172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
3173msgid "Burial of a spouse"
3174msgstr "Abikaasa matus"
3175
3176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
3177msgid "Burial of a wife"
3178msgstr "Naise matus"
3179
3180#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3181msgid "Burial place contains"
3182msgstr "Matmiskoht sisaldab"
3183
3184#. I18N: Name of a module/report
3185#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3186#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3187#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3188msgid "Burials"
3189msgstr "Matused"
3190
3191#. I18N: Name of a country or state
3192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3193msgid "Burkina Faso"
3194msgstr "Burkina Faso"
3195
3196#. I18N: Name of a country or state
3197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3198msgid "Burundi"
3199msgstr "Burundi"
3200
3201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3202msgid "Buyer"
3203msgstr "Ostja"
3204
3205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3206msgctxt "FEMALE"
3207msgid "Buyer"
3208msgstr "Ostja"
3209
3210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3211msgctxt "MALE"
3212msgid "Buyer"
3213msgstr "Ostja"
3214
3215#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3216#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3217msgid "By default, SMTP works on port 25."
3218msgstr "Vaikimisi töötab SMTP pordis 25."
3219
3220#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3221#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3222msgid "CKEditor™"
3223msgstr "CKEditor™"
3224
3225#. I18N: Name of a module.
3226#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3227msgid "CSS and JS"
3228msgstr "CSS ja JS"
3229
3230#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3231#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3232msgid "Calculating…"
3233msgstr "Arvutan…"
3234
3235#. I18N: Name of a module
3236#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3237#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3238msgid "Calendar"
3239msgstr "Kalender"
3240
3241#. I18N: A configuration setting
3242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3245msgid "Calendar conversion"
3246msgstr "Kalendri konverteerimine"
3247
3248#. I18N: Location of an LDS church temple
3249#: app/Elements/TempleCode.php:74
3250msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3251msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3252
3253#: app/Gedcom.php:807 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3254msgid "Call number"
3255msgstr "Helistamise number"
3256
3257#. I18N: Name of a country or state
3258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3259msgid "Cambodia"
3260msgstr "Kambodža"
3261
3262#. I18N: Name of a country or state
3263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3264msgid "Cameroon"
3265msgstr "Kamerun"
3266
3267#. I18N: Location of an LDS church temple
3268#: app/Elements/TempleCode.php:75
3269msgid "Campinas, Brazil"
3270msgstr "Campinas, Brasiilia"
3271
3272#. I18N: Name of a country or state
3273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3274msgid "Canada"
3275msgstr "Kanada"
3276
3277#. I18N: Name of a country or state
3278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3279msgid "Cape Verde"
3280msgstr "Cape Verde"
3281
3282#. I18N: Location of an LDS church temple
3283#: app/Elements/TempleCode.php:76
3284msgid "Caracas, Venezuela"
3285msgstr "Caracas, Venetsueela"
3286
3287#. I18N: Type of media object
3288#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3289msgid "Card"
3290msgstr "Kaart"
3291
3292#. I18N: Location of an LDS church temple
3293#: app/Elements/TempleCode.php:56
3294msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3295msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3296
3297#: app/Gedcom.php:588
3298msgid "Caste"
3299msgstr "Seisus"
3300
3301#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3302msgid "Categories"
3303msgstr "Kategooriad"
3304
3305#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1450
3306msgid "Category"
3307msgstr "Kategooria"
3308
3309#: app/Gedcom.php:389 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:1212
3310msgid "Cause"
3311msgstr "Põhjus"
3312
3313#: app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:1043
3314msgid "Cause of death"
3315msgstr "Surma põhjus"
3316
3317#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3318#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3319#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3320msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3321msgstr "Hoiatus! See võib võtta kaua aega. Olge kannatlik."
3322
3323#. I18N: Name of a country or state
3324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3325msgid "Cayman Islands"
3326msgstr "Kaimanisaared"
3327
3328#. I18N: Location of an LDS church temple
3329#: app/Elements/TempleCode.php:77
3330msgid "Cebu City, Philippines"
3331msgstr "Cebu City, Filipiinid"
3332
3333#: app/Gedcom.php:1516
3334msgid "Cemetery"
3335msgstr "Kalmistu"
3336
3337#: app/Gedcom.php:589
3338msgid "Census"
3339msgstr "Rahvaloendus"
3340
3341#. I18N: Name of a module
3342#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3343msgid "Census assistant"
3344msgstr "Rahvaloenduse assistent"
3345
3346#: app/Gedcom.php:590
3347#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3348msgid "Census date"
3349msgstr "Rahvaloenduse kuupäev"
3350
3351#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3352msgid "Census date and place"
3353msgstr "Rahvaloenduse kuupäev ja koht"
3354
3355#: app/Gedcom.php:591
3356msgid "Census place"
3357msgstr "Rahvaloenduse koht"
3358
3359#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3360msgid "Census transcript"
3361msgstr "Rahvaloenduse ümberkirjutus"
3362
3363#. I18N: Name of a country or state
3364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3365msgid "Central African Republic"
3366msgstr "Kesk-Aafrika Vabariik"
3367
3368#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3369#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3370#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3371#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3372#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3373#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3374#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3375#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3376#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3377#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3378#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3379#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3380#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3381#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3382#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3383#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
3384#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
3385#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
3386#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
3387msgid "Century"
3388msgstr "Sajand"
3389
3390#. I18N: Type of media object
3391#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3392msgid "Certificate"
3393msgstr "Tunnistus"
3394
3395#: app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1334
3396msgid "Certificate number"
3397msgstr "Sertifikaadi number"
3398
3399#. I18N: Name of a country or state
3400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3401msgid "Chad"
3402msgstr "Tšaad"
3403
3404#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3405#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3406msgid "Change family members"
3407msgstr "Muuda perekonna liikmeid"
3408
3409#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3410msgid "Change the “Home page” blocks"
3411msgstr "Muuda \"Avaleht\" plokke"
3412
3413#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3414msgid "Change the “My page” blocks"
3415msgstr "Muuda \"Minu leht\" plokke"
3416
3417#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3418#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3419#, php-format
3420msgid "Changed by %1$s"
3421msgstr "Muutja %1$s"
3422
3423#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3424#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3425#, php-format
3426msgid "Changed on %1$s"
3427msgstr "Muudetud %1$s"
3428
3429#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3430#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3431#, php-format
3432msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3433msgstr "Muudetud %1$s, kasutaja %2$s poolt"
3434
3435#. I18N: Name of a module/report
3436#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3437#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3438#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3439#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3440#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3441#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3442msgid "Changes"
3443msgstr "Muudatused"
3444
3445#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3446#, php-format
3447msgid "Changes in the last %s day"
3448msgid_plural "Changes in the last %s days"
3449msgstr[0] "Viimase %s päeva muudatused"
3450msgstr[1] "Viimase %s päeva muudatused"
3451
3452#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3453#: resources/views/admin/trees.phtml:208
3454msgid "Changes log"
3455msgstr "Muudatuste logi"
3456
3457#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3458#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
3459msgid "Character encoding"
3460msgstr ""
3461
3462#: app/Gedcom.php:476
3463msgid "Character set"
3464msgstr "Märgistik"
3465
3466#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3467#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3468msgid "Chart"
3469msgstr "Joonis"
3470
3471#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3472msgid "Chart preferences"
3473msgstr "Joonise eelistused"
3474
3475#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3476#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3477#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3478#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3479msgid "Chart type"
3480msgstr "Joonise tüüp"
3481
3482#. I18N: Name of a module/block
3483#. I18N: Name of a module
3484#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3485#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3486#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3488#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3489#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3491msgid "Charts"
3492msgstr "Joonised"
3493
3494#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
3495#: resources/views/admin/trees.phtml:182
3496msgid "Check for errors"
3497msgstr "Kontrolli, kas on vigasid"
3498
3499#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3500msgid "Check for pending changes…"
3501msgstr "Kontrolli, kas on otsust ootavaid muudatusi…"
3502
3503#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3504msgid "Checking server capacity"
3505msgstr "Kontrollin serveri võimsust"
3506
3507#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3508msgid "Checking server configuration"
3509msgstr "Kontrollin serveri konfiguratsiooni"
3510
3511#. I18N: Location of an LDS church temple
3512#: app/Elements/TempleCode.php:78
3513msgid "Chicago, Illinois, United States"
3514msgstr "Chicago, Illinois, Ühendriigid"
3515
3516#: app/Gedcom.php:429 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3517#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3518#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3519msgid "Child"
3520msgstr "Laps"
3521
3522#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3523#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3524msgid "Child of "
3525msgstr "Laps "
3526
3527#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3528#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3529#, php-format
3530msgid "Child of %s"
3531msgstr "%s laps"
3532
3533#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3534#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3535#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3536#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3537#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
3538#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
3539#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3540#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3541#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3542#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3543msgid "Children"
3544msgstr "Lapsed"
3545
3546#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3547msgid "Children in family"
3548msgstr "Lapsi perekonnas"
3549
3550#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3551#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3552msgid "Children of "
3553msgstr "Lapsed "
3554
3555#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3556#: app/SurnameTradition.php:99
3557msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3558msgstr "Lapsed võtavad isanime perekonnanime asemel."
3559
3560#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3561#: app/SurnameTradition.php:93
3562msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3563msgstr "Lapsed võtavad ühe perekonnanime isalt ja ühe perekonnanime emalt."
3564
3565#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3566#: app/SurnameTradition.php:96
3567msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3568msgstr "Lapsed võtavad ühe perekonnanime emalt ja ühe perekonnanime isalt."
3569
3570#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3571#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3572#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3573#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3574#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3575#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3576msgid "Children take their father’s surname."
3577msgstr "Lapsed võtavad isa perekonnanime."
3578
3579#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3580#: app/SurnameTradition.php:90
3581msgid "Children take their mother’s surname."
3582msgstr "Lapsed võtavad ema perekonnanime."
3583
3584#. I18N: Name of a country or state
3585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3586msgid "Chile"
3587msgstr "Tšiili"
3588
3589#. I18N: Name of a country or state
3590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3591msgid "China"
3592msgstr "Hiina"
3593
3594#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3595msgid "Choose a report to run"
3596msgstr "Vali väljavõte, mida käivitada"
3597
3598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3600#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3601msgid "Choose relatives"
3602msgstr "Vali sugulasi"
3603
3604#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3605msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3606msgstr "Vali allpool olev kasutaja defineeritud tervitustekst"
3607
3608#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3612msgid "Christening"
3613msgstr "Ristimine"
3614
3615#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321
3616msgid "Christening of a brother"
3617msgstr "Venna ristimine"
3618
3619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
3620msgid "Christening of a child"
3621msgstr "Lapse ristimine"
3622
3623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:299
3624msgid "Christening of a daughter"
3625msgstr "Tütre ristimine"
3626
3627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
3628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
3629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
3630msgid "Christening of a grandchild"
3631msgstr "Lapselapse ristimine"
3632
3633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368
3634msgid "Christening of a granddaughter"
3635msgstr "Lapselapse ristimine"
3636
3637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391
3638msgctxt "daughter’s daughter"
3639msgid "Christening of a granddaughter"
3640msgstr "Lapselapse ristimine"
3641
3642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414
3643msgctxt "son’s daughter"
3644msgid "Christening of a granddaughter"
3645msgstr "Lapselapse ristimine"
3646
3647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367
3648msgid "Christening of a grandson"
3649msgstr "Lapselapse ristimine"
3650
3651#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390
3652msgctxt "daughter’s son"
3653msgid "Christening of a grandson"
3654msgstr "Lapselapse ristimine"
3655
3656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413
3657msgctxt "son’s son"
3658msgid "Christening of a grandson"
3659msgstr "Lapselapse ristimine"
3660
3661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344
3662msgid "Christening of a half-brother"
3663msgstr "Poolvenna ristimine"
3664
3665#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
3666msgid "Christening of a half-sibling"
3667msgstr "Poolõe/-venna ristimine"
3668
3669#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345
3670msgid "Christening of a half-sister"
3671msgstr "Poolõe ristimine"
3672
3673#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
3674msgid "Christening of a sibling"
3675msgstr "Õe/venna ristimine"
3676
3677#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322
3678msgid "Christening of a sister"
3679msgstr "Õe ristimine"
3680
3681#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298
3682msgid "Christening of a son"
3683msgstr "Poja ristimine"
3684
3685#. I18N: Name of a country or state
3686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3687msgid "Christmas Island"
3688msgstr "Jõulusaar"
3689
3690#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3691msgid "Circumciser"
3692msgstr "Ümberlõikaja"
3693
3694#: app/Gedcom.php:1042
3695msgid "Circumcision"
3696msgstr ""
3697
3698#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3699msgid "Citation"
3700msgstr "Tsitaat"
3701
3702#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:717
3703#: app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:1096
3704#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1271
3705#: app/Gedcom.php:1614 app/Gedcom.php:1628
3706#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3707#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3708#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3709#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3710msgid "Citation details"
3711msgstr "Tsitaadi detailid"
3712
3713#: app/Gedcom.php:1550
3714msgid "Citizenship"
3715msgstr "Kodakondsus"
3716
3717#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:771
3718#: app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1487
3719msgid "City"
3720msgstr "Linn"
3721
3722#. I18N: Location of an LDS church temple
3723#: app/Elements/TempleCode.php:79
3724msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3725msgstr "Ciudad Juarez, Mehhiko"
3726
3727#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3728msgid "Civil marriage"
3729msgstr "Ilmalik abielu"
3730
3731#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3732msgid "Civil registrar"
3733msgstr "Riigi registripidaja"
3734
3735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3736msgctxt "FEMALE"
3737msgid "Civil registrar"
3738msgstr "Perekonnaseisuametnik"
3739
3740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3741msgctxt "MALE"
3742msgid "Civil registrar"
3743msgstr "Perekonnaseisuametnik"
3744
3745#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3746#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3747msgid "Clean up data folder"
3748msgstr "Puhasta andmekausta"
3749
3750#. I18N: Name of a module
3751#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3752msgid "Clippings cart"
3753msgstr "Väljalõiked"
3754
3755#. I18N: Type of media object
3756#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3757msgid "Coat of arms"
3758msgstr "Vapp"
3759
3760#. I18N: Location of an LDS church temple
3761#: app/Elements/TempleCode.php:80
3762msgid "Cochabamba, Bolivia"
3763msgstr "Cochabamba, Boliivia"
3764
3765#. I18N: Name of a country or state
3766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3767msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3768msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
3769
3770#. I18N: The name of a colour-scheme
3771#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3772msgid "Coffee and Cream"
3773msgstr "Kohv ja kreem"
3774
3775#: app/Gedcom.php:1311
3776msgid "Cohabitation"
3777msgstr "Kooselu"
3778
3779#. I18N: The name of a colour-scheme
3780#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3781msgid "Cold Day"
3782msgstr "Külm päev"
3783
3784#. I18N: Name of a country or state
3785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3786msgid "Colombia"
3787msgstr "Kolumbia"
3788
3789#. I18N: Location of an LDS church temple
3790#: app/Elements/TempleCode.php:81
3791msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3792msgstr "Colonia Juarez, Mehhiko"
3793
3794#. I18N: Location of an LDS church temple
3795#: app/Elements/TempleCode.php:86
3796msgid "Columbia River, Washington, United States"
3797msgstr "Columbia River, Washington, Ühendriigid"
3798
3799#. I18N: Location of an LDS church temple
3800#: app/Elements/TempleCode.php:82
3801msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3802msgstr "Columbia, Lõuna Carolina, Ühendriigid"
3803
3804#. I18N: Location of an LDS church temple
3805#: app/Elements/TempleCode.php:83
3806msgid "Columbus, Ohio, United States"
3807msgstr "Columbus, Ohio, Ühendriigid"
3808
3809#: app/Gedcom.php:1303 app/Gedcom.php:1335 app/Gedcom.php:1510
3810#: app/Gedcom.php:1518
3811msgid "Comment"
3812msgstr "Märkus"
3813
3814#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3815#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3816#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3817#: resources/views/register-page.phtml:84
3818msgid "Comments"
3819msgstr "Märkused"
3820
3821#: app/Gedcom.php:891
3822msgid "Common law marriage"
3823msgstr "Ametlik abielu"
3824
3825#. I18N: Description of the “Messages” module
3826#: app/Module/UserMessagesModule.php:77
3827msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3828msgstr "Võta otse ühendust kasutajatega kasutades privaatsõnumeid."
3829
3830#. I18N: Name of a country or state
3831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3832msgid "Comoros"
3833msgstr "Comoros"
3834
3835#. I18N: Name of a module/chart
3836#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3837msgid "Compact tree"
3838msgstr "Kompaktne puu"
3839
3840#. I18N: %s is an individual’s name
3841#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3842#, php-format
3843msgid "Compact tree of %s"
3844msgstr "Kompaktne vaade isikule %s"
3845
3846#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3847msgid "Comparison"
3848msgstr "Võrdlus"
3849
3850#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3851#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3852#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3853#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3854#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3855msgid "Completed before 1970; date not available"
3856msgstr "Lõpetatud enne 1970. a; kuupäev pole saadaval"
3857
3858#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3859#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3860#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3861#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3862msgid "Completed; date unknown"
3863msgstr "Lõpetatud; kuupäev teadmata"
3864
3865#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1451
3866msgid "Completion date"
3867msgstr "Lõpetamise kuupäev"
3868
3869#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3870msgid "Confirmation"
3871msgstr "Leer"
3872
3873#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3874msgid "Connection to database server"
3875msgstr "Ühendus andmebaasiserverisse"
3876
3877#. I18N: Name of a module
3878#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3880msgid "Contact information"
3881msgstr "Kontaktandmed"
3882
3883#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3884msgid "Contact method"
3885msgstr "Kontakteerumisviis"
3886
3887#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3888msgid "Contains"
3889msgstr "Sisaldab"
3890
3891#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3892#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3893#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3894msgid "Content"
3895msgstr "Sisu"
3896
3897#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3898#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3899#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3900#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3901#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3902#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3903#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3904#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3905#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3906#: resources/views/admin/components.phtml:28
3907#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3908#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3909#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3910#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3911#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3912#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3913#: resources/views/admin/media.phtml:21
3914#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3915#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3916#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3917#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3918#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3919#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3920#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3921#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3922#: resources/views/admin/tags.phtml:21
3923#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
3924#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3925#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3926#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3927#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3928#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3930#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3931#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3932#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3933#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3934#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3935#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3936#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3937#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3938#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3939#: resources/views/admin/users.phtml:15
3940#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3941#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3942#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3943#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3944#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3945#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3946#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3947#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3948#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3949#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3950#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3951#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3952#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3953#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3954msgid "Control panel"
3955msgstr "Kontrollpaneel"
3956
3957#. I18N: Name of a module
3958#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60
3959msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3960msgstr "Konverteeri CEME sildid GEDCOM 5.5.1"
3961
3962#. I18N: Name of a module
3963#: app/Module/FixNameTags.php:84
3964msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
3965msgstr "Konverteeri NAME:_XXX sildid GEDCOM 5.5.1 formaati"
3966
3967#. I18N: Name of a module
3968#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
3969msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3970msgstr "Konverteeri _PRIM sildid GEDCOM 5.5.1"
3971
3972#. I18N: Label for option
3973#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3974msgid "Convert to"
3975msgstr "Konverteeri"
3976
3977#. I18N: Name of a country or state
3978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3979msgid "Cook Islands"
3980msgstr "Cooki saared"
3981
3982#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
3983msgid "Cookies"
3984msgstr "Küpsised"
3985
3986#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:1196
3987#: app/Gedcom.php:1218
3988msgid "Coordinates"
3989msgstr "Koordinaadid"
3990
3991#. I18N: Location of an LDS church temple
3992#: app/Elements/TempleCode.php:84
3993msgid "Copenhagen, Denmark"
3994msgstr "Kopenhaagen, Taani"
3995
3996#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
3997#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3998#: resources/views/individual-name.phtml:80
3999#: resources/views/individual-name.phtml:82
4000#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4001msgid "Copy"
4002msgstr "Kopeeri"
4003
4004#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4005#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4006#, php-format
4007msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4008msgstr "Kopeerige kõik kirjed siit: %1$s siia: %2$s."
4009
4010#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4011msgid "Copy files…"
4012msgstr "Kopeeri failid…"
4013
4014#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4015msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4016msgstr "Kopeeri kirje URL lõikelauale"
4017
4018#: app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:505
4019msgid "Copyright"
4020msgstr "Autoriõigus"
4021
4022#. I18N: Location of an LDS church temple
4023#: app/Elements/TempleCode.php:85
4024msgid "Cordoba, Argentina"
4025msgstr "Córdoba, Argentiina"
4026
4027#: app/Gedcom.php:491
4028msgid "Corporation"
4029msgstr "Firma"
4030
4031#. I18N: Description of a “Data fix” module
4032#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4033msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4034msgstr "Paranda NAME kirjed kujul “John/DOE/” või “John /DOE” nagu loodud vanemate genealoogiatarkvarade poolt."
4035
4036#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4037msgid "Correspondence"
4038msgstr "Kirjavahetus"
4039
4040#. I18N: Name of a country or state
4041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4042msgid "Costa Rica"
4043msgstr "Costa Rica"
4044
4045#. I18N: Name of a country or state
4046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4047msgid "Cote d’Ivoire"
4048msgstr "Elevandiluurannik"
4049
4050#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4051msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4052msgstr "Sisestatud info kontrollimine ebaõnnestus. Palun proovi uuesti või võta ühendust administraatoriga täiendava info saamiseks."
4053
4054#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4055#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4056msgid "Count the visits to each page"
4057msgstr "Loenda iga lehekülje külastusi"
4058
4059#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:772
4060#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1488
4061#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4062msgid "Country"
4063msgstr "Riik"
4064
4065#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4066msgid "Create"
4067msgstr "Loo"
4068
4069#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4070#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4071msgid "Create a family tree"
4072msgstr "Loo uus sugupuu"
4073
4074#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4075#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4076msgid "Create a location"
4077msgstr "Loo asukoht"
4078
4079#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4080#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4081#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4082msgid "Create a media object"
4083msgstr "Loo uus meediaobjekt"
4084
4085#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4086#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4087msgid "Create a repository"
4088msgstr "Loo hoidla"
4089
4090#: app/Elements/XrefNote.php:60
4091#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4092msgid "Create a shared note"
4093msgstr "Loo uus jagatud märkus"
4094
4095#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4096msgid "Create a shared note using the census assistant"
4097msgstr "Loo uus jagatud märkus kasutades assistenti"
4098
4099#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4100msgid "Create a source"
4101msgstr "Loo uus allikas"
4102
4103#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4104#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4105msgid "Create a submission"
4106msgstr "Loo ettepanek"
4107
4108#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4109#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4110msgid "Create a submitter"
4111msgstr "Loo esitaja"
4112
4113#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4114msgid "Create a temporary folder…"
4115msgstr "Loo ajutine kaust…"
4116
4117#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
4118msgid "Create a unique filename"
4119msgstr "Loo unikaalne failinimi"
4120
4121#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4122msgid "Create an individual"
4123msgstr "Loo uus isik"
4124
4125#. I18N: %s is a link/URL
4126#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4127#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4128#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4129#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4130#, php-format
4131msgid "Create maps using %s."
4132msgstr "Loo kaarte kasutades %s."
4133
4134#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4135msgid "Create your own chart"
4136msgstr "Looge enda diagramm"
4137
4138#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4139msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4140msgstr "Loo, uuenda ja kustuta sugupuu iga GEDCOM faili kohta andmete kaustas."
4141
4142#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4143#: app/Gedcom.php:874
4144msgid "Created at"
4145msgstr ""
4146
4147#: app/Gedcom.php:1104 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1310
4148#: app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1352
4149#: app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1356
4150msgid "Creation date"
4151msgstr "Loomise kuupäev"
4152
4153#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4159msgid "Cremation"
4160msgstr "Tuhastamine"
4161
4162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459
4163msgid "Cremation of a brother"
4164msgstr "Venna tuhastamine"
4165
4166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
4167msgid "Cremation of a child"
4168msgstr "Lapse tuhastamine"
4169
4170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
4171msgid "Cremation of a daughter"
4172msgstr "Tütre tuhastamine"
4173
4174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735
4175msgid "Cremation of a father"
4176msgstr "Isa tuhastamine"
4177
4178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
4179msgid "Cremation of a grandchild"
4180msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4181
4182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4183msgid "Cremation of a granddaughter"
4184msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4185
4186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4187msgctxt "daughter’s daughter"
4188msgid "Cremation of a granddaughter"
4189msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4190
4191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
4192msgctxt "son’s daughter"
4193msgid "Cremation of a granddaughter"
4194msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4195
4196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753
4197msgid "Cremation of a grandfather"
4198msgstr "Vanaisa tuhastamine"
4199
4200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754
4201msgid "Cremation of a grandmother"
4202msgstr "Vanaema tuhastamine"
4203
4204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755
4205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773
4206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
4207msgid "Cremation of a grandparent"
4208msgstr "Vanavanema tuhastamine"
4209
4210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495
4211msgid "Cremation of a grandson"
4212msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4213
4214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513
4215msgctxt "daughter’s son"
4216msgid "Cremation of a grandson"
4217msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4218
4219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
4220msgctxt "son’s son"
4221msgid "Cremation of a grandson"
4222msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4223
4224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477
4225msgid "Cremation of a half-brother"
4226msgstr "Poolvenna tuhastamine"
4227
4228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4229msgid "Cremation of a half-sibling"
4230msgstr "Poolõe/-venna tuhastamine"
4231
4232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4233msgid "Cremation of a half-sister"
4234msgstr "Poolõe tuhastamine"
4235
4236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210
4237msgid "Cremation of a husband"
4238msgstr "Abikaasa tuhastamine"
4239
4240#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771
4241msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4242msgstr "Emapoolse vanaisa tuhastamine"
4243
4244#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772
4245msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4246msgstr "Emapoolse vanaema tuhastamine"
4247
4248#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736
4249msgid "Cremation of a mother"
4250msgstr "Ema tuhastamine"
4251
4252#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737
4253msgid "Cremation of a parent"
4254msgstr "Vanema tuhastamine"
4255
4256#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789
4257msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4258msgstr "Isapoolse vanaisa tuhastamine"
4259
4260#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790
4261msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4262msgstr "Isapoolse vanaema tuhastamine"
4263
4264#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4265msgid "Cremation of a sibling"
4266msgstr "Õe/venna tuhastamine"
4267
4268#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4269msgid "Cremation of a sister"
4270msgstr "Õe tuhastamine"
4271
4272#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441
4273msgid "Cremation of a son"
4274msgstr "Poja tuhastamine"
4275
4276#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212
4277msgid "Cremation of a spouse"
4278msgstr "Abikaasa tuhastamine"
4279
4280#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211
4281msgid "Cremation of a wife"
4282msgstr "Naise tuhastamine"
4283
4284#. I18N: Name of a country or state
4285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4286msgid "Croatia"
4287msgstr "Horvaatia"
4288
4289#. I18N: Name of a country or state
4290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4291msgid "Cuba"
4292msgstr "Kuuba"
4293
4294#. I18N: Location of an LDS church temple
4295#: app/Elements/TempleCode.php:87
4296msgid "Curitiba, Brazil"
4297msgstr "Curitiba, Brasiilia"
4298
4299#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4300msgid "Custom"
4301msgstr "Kohandatud"
4302
4303#: resources/views/admin/tags.phtml:932
4304msgid "Custom GEDCOM tags"
4305msgstr "Kohandatud GEDCOM sildid"
4306
4307#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:212
4308msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4309msgstr ""
4310
4311#: resources/views/calendar-page.phtml:204
4312msgid "Custom event"
4313msgstr "Kohandatud sündmus"
4314
4315#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4316msgid "Custom module"
4317msgstr "Kohandatud moodul"
4318
4319#. I18N: A configuration setting
4320#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4321msgid "Custom welcome text"
4322msgstr "Kohandatud tervitustekst"
4323
4324#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4325msgid "Customize this page"
4326msgstr "Kohanda seda lehte"
4327
4328#. I18N: Name of a country or state
4329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4330msgid "Cyprus"
4331msgstr "Küpros"
4332
4333#. I18N: Name of a country or state
4334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4335msgid "Czech Republic"
4336msgstr "Tsehhi Vabariik"
4337
4338#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4339#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4340msgid "DKIM digital signature"
4341msgstr "DKIM digitaalne allkiri"
4342
4343#: app/Gedcom.php:1045 app/Gedcom.php:1570
4344msgid "DNA markers"
4345msgstr "DNA markerid"
4346
4347#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4348#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42
4349#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4350msgid "Daitch-Mokotoff"
4351msgstr "Daitch-Mokotoff"
4352
4353#. I18N: Location of an LDS church temple
4354#: app/Elements/TempleCode.php:88
4355msgid "Dallas, Texas, United States"
4356msgstr "Dallas, Texas, Ühendriigid"
4357
4358#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:504 app/Gedcom.php:542
4359#: app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:795
4360#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1143 app/Gedcom.php:1231
4361#: app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1607 app/Gedcom.php:1621
4362#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4363msgid "Data"
4364msgstr "Andmed"
4365
4366#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4367msgid "Data controller"
4368msgstr "Andmete kontrollija"
4369
4370#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4371#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4372msgid "Data fix"
4373msgstr "Andmete parandus"
4374
4375#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4376#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4377#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4378#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4380#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4381#: resources/views/admin/trees.phtml:150
4382msgid "Data fixes"
4383msgstr "Andmete parandused"
4384
4385#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4386msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4387msgstr "Kuna andmete paranduseks võib vaja olla mitmeid aeglaseid arvutusi, ei ole täpset nimekirja kirjetest, mida on vaja uuendada võimalik koostada."
4388
4389#. I18N: A configuration setting
4390#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4391msgid "Data folder"
4392msgstr "Andmete kaust"
4393
4394#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4395#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4396#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4397#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4398msgid "Database connection"
4399msgstr "Ühendus andmebaasiga"
4400
4401#: app/Gedcom.php:1536 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4402#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4403#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4404#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4405msgid "Database name"
4406msgstr "Andmebaasi nimi"
4407
4408#: app/Gedcom.php:1537 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4409#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4411msgid "Database password"
4412msgstr "Andmebaasi parool"
4413
4414#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4415msgid "Database type"
4416msgstr "Andmebaasi tüüp"
4417
4418#: app/Gedcom.php:1539 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4419#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4420#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4421msgid "Database user account"
4422msgstr "Andmebaasi kasutajakonto"
4423
4424#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:523
4425#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:1084
4426#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1224
4427#: app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1249
4428#: app/Gedcom.php:1255 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1372
4429#: app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1434 app/Gedcom.php:1456
4430#: app/Gedcom.php:1590 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4431#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65
4432#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4433#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4434#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4435#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4436#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4437#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4438#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4439#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4440#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4441#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4442#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4443#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4444#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4445msgid "Date"
4446msgstr "Kuupäev"
4447
4448#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4449msgid "Date differences"
4450msgstr "Kuupäevade erinevused"
4451
4452#: app/Gedcom.php:564
4453msgid "Date of LDS baptism"
4454msgstr "LDS ristimise kuupäev"
4455
4456#: app/Gedcom.php:703
4457msgid "Date of LDS child sealing"
4458msgstr "LDS lapse katmise kuupäev"
4459
4460#: app/Gedcom.php:605
4461msgid "Date of LDS confirmation"
4462msgstr "LDS leeri kuupäev"
4463
4464#: app/Gedcom.php:625
4465msgid "Date of LDS endowment"
4466msgstr "LDS asutamise kuupäev"
4467
4468#: app/Gedcom.php:458
4469msgid "Date of LDS spouse sealing"
4470msgstr "LDS abikaasa katmise kuupäev"
4471
4472#: app/Gedcom.php:554
4473msgid "Date of adoption"
4474msgstr "Lapsendamise aeg"
4475
4476#: app/Gedcom.php:570 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4477msgid "Date of baptism"
4478msgstr "Ristimise kuupäev"
4479
4480#: app/Gedcom.php:573 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4481msgid "Date of bar mitzvah"
4482msgstr "Bar mitzvah kuupäev"
4483
4484#: app/Gedcom.php:576 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4485msgid "Date of bat mitzvah"
4486msgstr "Bat mitzvah kuupäev"
4487
4488#: app/Gedcom.php:579 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4489#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4490#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4491#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4492msgid "Date of birth"
4493msgstr "Sünnikuupäev"
4494
4495#: app/Gedcom.php:583
4496msgid "Date of blessing"
4497msgstr "Õnnistamise kuupäev"
4498
4499#: app/Gedcom.php:923
4500msgid "Date of brit milah"
4501msgstr "Brit milah kuupäev"
4502
4503#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4504msgid "Date of burial"
4505msgstr "Matmiskuupäev"
4506
4507#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4508msgid "Date of christening"
4509msgstr "Ristimiskuupäev"
4510
4511#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4512msgid "Date of confirmation"
4513msgstr "Leeri kuupäev"
4514
4515#: app/Gedcom.php:611
4516msgid "Date of cremation"
4517msgstr "Tuhastamiskuupäev"
4518
4519#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4520#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4521#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4522msgid "Date of death"
4523msgstr "Surma kuupäev"
4524
4525#: app/Gedcom.php:431
4526msgid "Date of divorce"
4527msgstr "Lahutamise kuupäev"
4528
4529#: app/Gedcom.php:622
4530msgid "Date of emigration"
4531msgstr "Emigreerumiskuupäev"
4532
4533#: app/Gedcom.php:434 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4534msgid "Date of engagement"
4535msgstr "Kaasamiskuupäev"
4536
4537#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:711
4538#: app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:1090
4539#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1265
4540#: app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1622
4541msgid "Date of entry in original source"
4542msgstr "Originaalallika sissekande kuupäev"
4543
4544#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:1191
4545msgid "Date of event"
4546msgstr "Sündmuse kuupäev"
4547
4548#: app/Gedcom.php:641 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4549msgid "Date of first communion"
4550msgstr "Osaduse kuupäev"
4551
4552#: app/Gedcom.php:648
4553msgid "Date of immigration"
4554msgstr "Immigreerumiskuupäev"
4555
4556#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:745
4557#: app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:839
4558#: app/Gedcom.php:1187
4559msgid "Date of last change"
4560msgstr "Viimase muudatuse kuupäev"
4561
4562#: app/Gedcom.php:445 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4564msgid "Date of marriage"
4565msgstr "Abielukuupäev"
4566
4567#: app/Gedcom.php:440 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4568msgid "Date of marriage banns"
4569msgstr "Abielukuulutuse kuupäev"
4570
4571#: app/Gedcom.php:676
4572msgid "Date of naturalization"
4573msgstr "Kodakondsuse kuupäev"
4574
4575#: app/Gedcom.php:686
4576msgid "Date of ordination"
4577msgstr "Kooskõlastamise kuupäev"
4578
4579#: app/Gedcom.php:694
4580msgid "Date of residence"
4581msgstr "Resideerumiskuupäev"
4582
4583#: resources/views/help/date.phtml:105
4584msgid "Date period"
4585msgstr "Kuupäeva periood"
4586
4587#: resources/views/help/date.phtml:98
4588msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4589msgstr "Ajaperioode kasutatakse näitamaks, et fakt nagu näiteks amet, kestis mingi pikema ajaperioodi."
4590
4591#: app/Gedcom.php:798 resources/views/help/date.phtml:67
4592#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4593msgid "Date range"
4594msgstr "Kuupäeva vahemik"
4595
4596#: resources/views/help/date.phtml:60
4597msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4598msgstr "Ajavahemikke kasutatakse näitamaks, et sündmus nagu näiteks sünd, toimus teadmata kuupäeval mingite kuupäevade vahemikus."
4599
4600#: resources/views/admin/users.phtml:31
4601msgid "Date registered"
4602msgstr "Registreerimise kuupäev"
4603
4604#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4605msgid "Date sent"
4606msgstr "Saatmise kuupäev"
4607
4608#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4609#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4610#, php-format
4611msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4612msgstr "Kuupäevad muudetakse ainult siis kui nad on sobilikud kalendri jaoks. Näiteks ainult kuupäevad, mis jäävad %1$s ja %2$s vahele muudetakse ümber Prantsuse kalendrisse ja ainult kuupäevad pärast %3$s muudetakse Gregooriuse kalendrisse."
4613
4614#: resources/views/help/date.phtml:22
4615msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4616msgstr "Kuupäevi hoiustatakse kasutades inglise lühendeid ja märksõnu. Otseteed on olemas kui alternatiivid nendele lühenditele ja märksõnadele."
4617
4618#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4622msgid "Daughter"
4623msgstr "Tütar"
4624
4625#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4626#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4627#, php-format
4628msgid "Daughter of %s"
4629msgstr "%s tütar"
4630
4631#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4632msgid "Day"
4633msgstr "Päev"
4634
4635#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4636msgid "Day not set"
4637msgstr "Päeva pole valitud"
4638
4639#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4640#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4641#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4642msgid "Day:"
4643msgstr "Päev:"
4644
4645#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4646#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
4647msgid "Dead"
4648msgstr "Surnud"
4649
4650#: app/Gedcom.php:613 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4651#: resources/views/calendar-page.phtml:195
4652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
4653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4654#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
4655#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4656#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4657#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4658#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4659#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4660#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4690#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4776msgid "Death"
4777msgstr "Surm"
4778
4779#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4780msgid "Death by country"
4781msgstr "Surmad riikide kaupa"
4782
4783#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4784#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4785msgid "Death date range end"
4786msgstr "Surmad kuupäevani"
4787
4788#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4789#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4790msgid "Death date range start"
4791msgstr "Surmad alates kuupäevast"
4792
4793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449
4794msgid "Death of a brother"
4795msgstr "Venna surm"
4796
4797#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
4798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484
4799msgid "Death of a child"
4800msgstr "Lapse surm"
4801
4802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432
4803msgid "Death of a daughter"
4804msgstr "Tütre surm"
4805
4806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
4807#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4808msgid "Death of a father"
4809msgstr "Isa surm"
4810
4811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
4812#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
4813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
4814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478
4815msgid "Death of a grandchild"
4816msgstr "Lapselapse surm"
4817
4818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486
4819msgid "Death of a granddaughter"
4820msgstr "Lapselapse surm"
4821
4822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504
4823msgctxt "daughter’s daughter"
4824msgid "Death of a granddaughter"
4825msgstr "Lapselapse surm"
4826
4827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522
4828msgctxt "son’s daughter"
4829msgid "Death of a granddaughter"
4830msgstr "Lapselapse surm"
4831
4832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
4833msgid "Death of a grandfather"
4834msgstr "Vanaisa surm"
4835
4836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
4837msgid "Death of a grandmother"
4838msgstr "Vanaema surm"
4839
4840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
4841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
4842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
4843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
4844msgid "Death of a grandparent"
4845msgstr "Vanavanema surm"
4846
4847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485
4848msgid "Death of a grandson"
4849msgstr "Lapselapse surm"
4850
4851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503
4852msgctxt "daughter’s son"
4853msgid "Death of a grandson"
4854msgstr "Lapselapse surm"
4855
4856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521
4857msgctxt "son’s son"
4858msgid "Death of a grandson"
4859msgstr "Lapselapse surm"
4860
4861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467
4862msgid "Death of a half-brother"
4863msgstr "Poolvenna surm"
4864
4865#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
4866msgid "Death of a half-sibling"
4867msgstr "Poolõe / -venna surm"
4868
4869#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468
4870msgid "Death of a half-sister"
4871msgstr "Poolõe surm"
4872
4873#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
4874msgid "Death of a husband"
4875msgstr "Mehe surm"
4876
4877#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
4878msgid "Death of a maternal grandfather"
4879msgstr "Emapoolse vanaisa surm"
4880
4881#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
4882msgid "Death of a maternal grandmother"
4883msgstr "Emapoolse vanaema surm"
4884
4885#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
4886#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4887msgid "Death of a mother"
4888msgstr "Ema surm"
4889
4890#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
4891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4892#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4893msgid "Death of a parent"
4894msgstr "Vanema surm"
4895
4896#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
4897msgid "Death of a paternal grandfather"
4898msgstr "Isapoolse vanaisa surm"
4899
4900#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
4901msgid "Death of a paternal grandmother"
4902msgstr "Isapoolse vanaema surm"
4903
4904#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
4905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490
4906msgid "Death of a sibling"
4907msgstr "Õe / venna surm"
4908
4909#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450
4910msgid "Death of a sister"
4911msgstr "Õe surm"
4912
4913#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431
4914msgid "Death of a son"
4915msgstr "Poja surm"
4916
4917#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
4918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
4919msgid "Death of a spouse"
4920msgstr "Abikaasa surm"
4921
4922#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
4923msgid "Death of a wife"
4924msgstr "Naise surm"
4925
4926#: app/Gedcom.php:984
4927msgid "Death of one spouse"
4928msgstr "Ühe abikaasa surm"
4929
4930#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4931msgid "Death place contains"
4932msgstr "Surma koht sisaldab"
4933
4934#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4935msgid "Death places"
4936msgstr "Surmapaigad"
4937
4938#. I18N: Name of a module/report
4939#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4940#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4941#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4942#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4943msgid "Deaths"
4944msgstr "Surmad"
4945
4946#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4947#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4948msgid "Deaths by century"
4949msgstr "Surmad sajandi lõikes"
4950
4951#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4952msgctxt "Abbreviation for December"
4953msgid "Dec"
4954msgstr "Dets"
4955
4956#: resources/views/lists/families-table.phtml:438
4957#: resources/views/lists/families-table.phtml:454
4958#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446
4959#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463
4960msgid "Decade of birth"
4961msgstr "Sünni kümnend"
4962
4963#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468
4964#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485
4965msgid "Decade of death"
4966msgstr "Surma kümnend"
4967
4968#: resources/views/lists/families-table.phtml:459
4969#: resources/views/lists/families-table.phtml:475
4970msgid "Decade of marriage"
4971msgstr "Abielu kümnend"
4972
4973#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4974msgctxt "GENITIVE"
4975msgid "December"
4976msgstr "detsember"
4977
4978#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4979msgctxt "INSTRUMENTAL"
4980msgid "December"
4981msgstr "detsember"
4982
4983#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4984msgctxt "LOCATIVE"
4985msgid "December"
4986msgstr "detsember"
4987
4988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4989#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
4990#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4991msgctxt "NOMINATIVE"
4992msgid "December"
4993msgstr "detsember"
4994
4995#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4996#: app/Date/FrenchDate.php:319
4997msgid "Decidi"
4998msgstr "Decidi"
4999
5000#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5001msgid "Default chart"
5002msgstr "Vaikediagramm"
5003
5004#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5005msgid "Default family tree"
5006msgstr "Vaikimisi sugupuu"
5007
5008#. I18N: A configuration setting
5009#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5011#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5012msgid "Default individual"
5013msgstr "Vaikimisi isik"
5014
5015#. I18N: A configuration setting
5016#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5017msgid "Default theme"
5018msgstr "Vaiketeema"
5019
5020#: app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1127 app/Gedcom.php:1128
5021#: app/Gedcom.php:1129 app/Gedcom.php:1130
5022msgid "Definition"
5023msgstr "Definitsioon"
5024
5025#: app/Gedcom.php:1044
5026msgid "Degree"
5027msgstr "Teaduskraad"
5028
5029#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5030#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5031#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5032#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5033#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5034#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5035#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5036#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5037#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5038#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5039#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5040#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5042#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5044#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5045msgctxt "font name"
5046msgid "DejaVu"
5047msgstr "DejaVu"
5048
5049#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5050#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5051#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5052#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5053#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5054#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5055#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5056#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5057#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5058#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5059#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5060#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5061#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
5062#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5063#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5064#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5065#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5066#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
5067#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89
5068#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5069#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5070#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5071#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5072msgid "Delete"
5073msgstr "Kustuta"
5074
5075#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5077msgid "Delete inactive users"
5078msgstr "Kustuta mitteaktiivsed kasutajad"
5079
5080#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5081msgid "Delete selected messages"
5082msgstr "Kustuta valitud sõnumid"
5083
5084#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5085msgid "Delete the preferences for this module."
5086msgstr "Kustuta selle mooduli kohta käivad eelistused."
5087
5088#: resources/views/individual-name.phtml:88
5089#: resources/views/individual-name.phtml:90
5090msgid "Delete this name"
5091msgstr "Kustuta see nimi"
5092
5093#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5094msgid "Delete unused locations"
5095msgstr ""
5096
5097#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5098msgid "Delete your account"
5099msgstr "Kustuta enda kasutaja"
5100
5101#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5102msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5103msgstr "Perekonna kustutamine eemaldab seose perekonnliikmete vahel, kuid perekonnas olevad isikud jätab alles. Olete kindel, ets soovite selle perekonna kustutada?"
5104
5105#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5106msgid "Deleting…"
5107msgstr ""
5108
5109#. I18N: Name of a country or state
5110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5111msgid "Democratic Republic of the Congo"
5112msgstr "Kongo Demokraatlik Vabariik"
5113
5114#: app/Gedcom.php:1248
5115msgid "Demographic data"
5116msgstr ""
5117
5118#. I18N: Name of a country or state
5119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5120msgid "Denmark"
5121msgstr "Taani"
5122
5123#. I18N: Location of an LDS church temple
5124#: app/Elements/TempleCode.php:89
5125msgid "Denver, Colorado, United States"
5126msgstr "Denver, Colorado, Ühendriigid"
5127
5128#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5129msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5130msgstr "Sõltuvalt teie serveri seadistusest, teil võib olla võimalik uuendada automaatselt."
5131
5132#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5133msgid "Descendant generations"
5134msgstr "Järeltulijate põlvkonnad"
5135
5136#. I18N: Name of a module/chart
5137#. I18N: Name of a module/sidebar
5138#. I18N: Name of a module/report
5139#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5140#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5141#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5142#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5144#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5145#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5146#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5147#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5148msgid "Descendants"
5149msgstr "Järeltulijad"
5150
5151#: app/Gedcom.php:617
5152msgid "Descendants interest"
5153msgstr "Järeltulijate huvi"
5154
5155#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5156msgid "Descendants of "
5157msgstr "Järeltulijad "
5158
5159#. I18N: %s is an individual’s name
5160#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5161#, php-format
5162msgid "Descendants of %s"
5163msgstr "%s järeltulijad"
5164
5165#: app/Gedcom.php:618 app/Gedcom.php:1105 app/Gedcom.php:1161
5166#: app/Gedcom.php:1396 resources/views/admin/modules.phtml:72
5167#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
5168#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
5169#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
5170#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
5171#: resources/views/admin/tags.phtml:889
5172#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5173msgid "Description"
5174msgstr "Kirjeldus"
5175
5176#. I18N: A configuration setting
5177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5178msgid "Description META tag"
5179msgstr "Kirjelduse META silt"
5180
5181#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:871
5182msgid "Destination"
5183msgstr "Sihtkoht"
5184
5185#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5186#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5187#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5188#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5189#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5190msgid "Details"
5191msgstr "Üksikasjad"
5192
5193#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5194msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5195msgstr "Detailid uue kasutaja kohta saadetakse vastava sugupuu genealoogia kontaktile."
5196
5197#. I18N: Location of an LDS church temple
5198#: app/Elements/TempleCode.php:90
5199msgid "Detroit, Michigan, United States"
5200msgstr "Detroit, Michigan, Ühendriigid"
5201
5202#: app/Date/JalaliDate.php:282
5203msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5204msgid "Dey"
5205msgstr "Dey"
5206
5207#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5208#: app/Date/JalaliDate.php:157
5209msgctxt "GENITIVE"
5210msgid "Dey"
5211msgstr "Dey"
5212
5213#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5214#: app/Date/JalaliDate.php:247
5215msgctxt "INSTRUMENTAL"
5216msgid "Dey"
5217msgstr "Dey"
5218
5219#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5220#: app/Date/JalaliDate.php:202
5221msgctxt "LOCATIVE"
5222msgid "Dey"
5223msgstr "Dey"
5224
5225#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5226#: app/Date/JalaliDate.php:112
5227msgctxt "NOMINATIVE"
5228msgid "Dey"
5229msgstr "Dey"
5230
5231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5232#: app/Date/HijriDate.php:164
5233msgctxt "GENITIVE"
5234msgid "Dhu al-Hijjah"
5235msgstr "Dhu al-Hijjah"
5236
5237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5238#: app/Date/HijriDate.php:254
5239msgctxt "INSTRUMENTAL"
5240msgid "Dhu al-Hijjah"
5241msgstr "Dhu al-Hijjah"
5242
5243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5244#: app/Date/HijriDate.php:209
5245msgctxt "LOCATIVE"
5246msgid "Dhu al-Hijjah"
5247msgstr "Dhu al-Hijjah"
5248
5249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5250#: app/Date/HijriDate.php:119
5251msgctxt "NOMINATIVE"
5252msgid "Dhu al-Hijjah"
5253msgstr "Dhu al-Hijjah"
5254
5255#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5256#: app/Date/HijriDate.php:162
5257msgctxt "GENITIVE"
5258msgid "Dhu al-Qi’dah"
5259msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5260
5261#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5262#: app/Date/HijriDate.php:252
5263msgctxt "INSTRUMENTAL"
5264msgid "Dhu al-Qi’dah"
5265msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5266
5267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5268#: app/Date/HijriDate.php:207
5269msgctxt "LOCATIVE"
5270msgid "Dhu al-Qi’dah"
5271msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5272
5273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5274#: app/Date/HijriDate.php:117
5275msgctxt "NOMINATIVE"
5276msgid "Dhu al-Qi’dah"
5277msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5278
5279#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5280#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5281#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5282msgid "Died as a child: exempt"
5283msgstr "Suri lapsena: erand"
5284
5285#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5286msgid "Differences"
5287msgstr "Erinevused"
5288
5289#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5291msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5292msgstr "Erinevates maailma osades kasutatakse erinevaid kalendrisüsteeme ja ka minevikus on kasutatud teistsuguseid kalendrisüsteeme. Kus võimalik peaksite sisestama kuupäevad kasutades kalendrit, kus see sündmus algselt toimus. Siis saate määrata ka teisenduse, et näidata neid kuupäevi endale tuttavamas kalendris. Kui te kasutate regulaarselt kahte kalendrit, siis saate määrata kaks teisendust ja kuupäevade teisendatakse mõlemasse valitud kalendrisse."
5293
5294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5295#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5296#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5297#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5298#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5299msgid "Direct line ancestors"
5300msgstr "Esivanemad liinipidi"
5301
5302#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5303#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5304#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5305#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5306#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5307msgid "Direct line ancestors and their families"
5308msgstr "Esivanemad liini pidi ja nende perekonnad"
5309
5310#. I18N: %s is a number of records per page
5311#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5312#, php-format
5313msgid "Display %s"
5314msgstr "Näita %s"
5315
5316#. I18N: Description of the “Favorites” module
5317#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5318msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5319msgstr "Kuva ja korralda sugupuu lemmiklehtesid."
5320
5321#. I18N: Description of the “Favorites” module
5322#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5323msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5324msgstr "Kuva ja redigeeri kasutaja lemmiklehekülgi."
5325
5326#: app/Gedcom.php:430 resources/views/calendar-page.phtml:192
5327#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
5328msgid "Divorce"
5329msgstr "Lahutus"
5330
5331#: app/Gedcom.php:432
5332msgid "Divorce filed"
5333msgstr "Lahutus esitatud"
5334
5335#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5336#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5337msgid "Divorces by century"
5338msgstr "Lahutusi sajandi lõikes"
5339
5340#. I18N: Name of a country or state
5341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5342msgid "Djibouti"
5343msgstr "Djibouti"
5344
5345#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5346#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5347msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5348msgstr "Mitte sulgeda, eelmine sulgemine tühistatud"
5349
5350#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5351#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5352msgid "Do not seal: unauthorized"
5353msgstr "Mitte sulgeda: pole õiguseid"
5354
5355#. I18N: Type of media object
5356#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5357msgid "Document"
5358msgstr "Dokument"
5359
5360#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5361msgid "Domain name"
5362msgstr "Domeeni nimi"
5363
5364#. I18N: Name of a country or state
5365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5366msgid "Dominica"
5367msgstr "Dominikaani"
5368
5369#. I18N: Name of a country or state
5370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5371msgid "Dominican Republic"
5372msgstr "Dominikaani Vabariik"
5373
5374#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5375#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5376#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5377msgid "Download"
5378msgstr "Lae alla"
5379
5380#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5381#, php-format
5382msgid "Download %s…"
5383msgstr "Allalaadimine %s…"
5384
5385#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5386msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5387msgstr "Lae alla .ICS fail, mis sisaldab tähtpäeva"
5388
5389#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5390msgid "Download file"
5391msgstr "Lae fail alla"
5392
5393#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5394msgid "Drag the blocks to change their position."
5395msgstr "Lohista plokke nende asukoha muutmiseks."
5396
5397#. I18N: Location of an LDS church temple
5398#: app/Elements/TempleCode.php:91
5399msgid "Draper, Utah, United States"
5400msgstr "Draper, Utah, Ühendriigid"
5401
5402#. I18N: The second day in the French republican calendar
5403#: app/Date/FrenchDate.php:303
5404msgid "Duodi"
5405msgstr "Duodi"
5406
5407#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5408#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5409#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5410#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5411msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5412msgstr "Korduv e-maili aadress. Sellise e-mailiga kasutaja on juba olemas."
5413
5414#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5415#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
5416#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5417#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5418msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5419msgstr "Korduv kasutajanimi. Sellise kasutajanimega kasutaja on juba olemas. Palun vali uus kasutajanimi."
5420
5421#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5422msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5423msgstr "Iga allikas sisaldab erinevaid sündmusi, üldjuhul mingi kindla ajavahemiku ja koha kohta. Näiteks rahvaloenduse sündmused ja kirikukirjed sisaldavad infot sündide, abielude ja surmade kohta. <br><br>Valige sündmuste nimekirjast need sündmused, mida see allikas kajastab. Kuupäev peaks olema märgitud sellises formaadis <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Koha jurisdiktsioon on madalaima jurisdiktsiooni nimi, mis tähistab antud juhul kõiki alam-tasemete kohti, mis on selles allikas kajastatud. Näiteks \"Oneida, Idaho, Usa\" võiks kasutada allika jurisdiktsiooniks sündmustes, mis on toimunud erinevates linnades Oneida maakonnas. \"Idaho, USA\" oleks allika jurisdiktsiooniks kui sündmused toimusid mitte ainult Oneida maakonnas aga ka teistes maakondates Idaho-s."
5424
5425#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5426msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5427msgstr "Igal kasutajal on valik \"kinnita muudatused automaatselt\". Kui see on lubatud, siis kõik muudatused, mida see kasutaja teeb salvestatakse automaatselt. Paljud administraatorid salvestavad selle enda kasutaja jaoks."
5428
5429#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5430#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5431#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5432#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5433msgid "Earliest birth"
5434msgstr "Varaseim sünd"
5435
5436#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5437#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5438#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5439#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5440msgid "Earliest death"
5441msgstr "Varaseim surm"
5442
5443#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5444msgid "Earliest divorce"
5445msgstr "Varaseim lahutus"
5446
5447#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5448msgid "Earliest marriage"
5449msgstr "Varaseim abielu"
5450
5451#. I18N: Name of a country or state
5452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5453msgid "Ecuador"
5454msgstr "Ekuador"
5455
5456#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5457#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5458#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5459#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5460#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5461#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5462#: resources/views/admin/users.phtml:24
5463#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5464#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5465#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5466#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5467#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
5468#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5469#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5470#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5471#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5472#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5473#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5474#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5475#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5476#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5477#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5478msgid "Edit"
5479msgstr "Muuda"
5480
5481#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5482#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5483msgid "Edit a media file"
5484msgstr "Muuda meedia faili"
5485
5486#. I18N: Options for editing
5487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
5488msgid "Edit preferences"
5489msgstr "Muuda eelistusi"
5490
5491#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5492msgid "Edit the FAQ"
5493msgstr "KKK muutmine"
5494
5495#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5496#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5497#: resources/views/individual-sex.phtml:40
5498#: resources/views/individual-sex.phtml:42
5499msgid "Edit the gender"
5500msgstr "Muuda sugu"
5501
5502#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5503#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5504#: resources/views/individual-name.phtml:75
5505#: resources/views/individual-name.phtml:77
5506msgid "Edit the name"
5507msgstr "Muuda nime"
5508
5509#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5510#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5511#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5512#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5513#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5514#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5515msgid "Edit the raw GEDCOM"
5516msgstr "Muuda GEDCOM kirjet"
5517
5518#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5519msgid "Edit the shared note"
5520msgstr "Muuda jagatud märget"
5521
5522#: app/Module/StoriesModule.php:302
5523#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5524msgid "Edit the story"
5525msgstr "Muuda jutustust"
5526
5527#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5528msgid "Edit the user"
5529msgstr "Muuda kasutajat"
5530
5531#: app/Services/TreeService.php:226
5532msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5533msgstr "Muuda seda isikut ja asenda detailid enda omadega."
5534
5535#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5536#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5537msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5538msgstr ""
5539
5540#. I18N: Listbox entry; name of a role
5541#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5542#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5543#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5544#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5545msgid "Editor"
5546msgstr "Muutja"
5547
5548#. I18N: Location of an LDS church temple
5549#: app/Elements/TempleCode.php:92
5550msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5551msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5552
5553#: app/Gedcom.php:619
5554msgid "Education"
5555msgstr "Haridus"
5556
5557#. I18N: Name of a country or state
5558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5559msgid "Egypt"
5560msgstr "Egiptus"
5561
5562#. I18N: Name of a country or state
5563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5564msgid "El Salvador"
5565msgstr "El Salvador"
5566
5567#. I18N: Type of media object
5568#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5569msgid "Electronic"
5570msgstr "Elektrooniline"
5571
5572#. I18N: a month in the Jewish calendar
5573#: app/Date/JewishDate.php:217
5574msgctxt "GENITIVE"
5575msgid "Elul"
5576msgstr "Elul"
5577
5578#. I18N: a month in the Jewish calendar
5579#: app/Date/JewishDate.php:321
5580msgctxt "INSTRUMENTAL"
5581msgid "Elul"
5582msgstr "Elul"
5583
5584#. I18N: a month in the Jewish calendar
5585#: app/Date/JewishDate.php:269
5586msgctxt "LOCATIVE"
5587msgid "Elul"
5588msgstr "Elul"
5589
5590#. I18N: a month in the Jewish calendar
5591#: app/Date/JewishDate.php:165
5592msgctxt "NOMINATIVE"
5593msgid "Elul"
5594msgstr "Elul"
5595
5596#: app/Gedcom.php:1421 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5597#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5598msgid "Email"
5599msgstr "E-post"
5600
5601#: app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:779
5602#: app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1492
5603#: app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1551
5604#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5605#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5606#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5607#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5608#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5609#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5610#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5611#: resources/views/register-page.phtml:48
5612#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5613msgid "Email address"
5614msgstr "E-posti aadress"
5615
5616#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5617msgid "Email verified"
5618msgstr "E-mail on kinnitatud"
5619
5620#: app/Gedcom.php:621 resources/views/calendar-page.phtml:201
5621msgid "Emigration"
5622msgstr "Emigratsioon"
5623
5624#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5625msgid "Employee"
5626msgstr "Töötaja"
5627
5628#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5629msgctxt "FEMALE"
5630msgid "Employee"
5631msgstr "Töötaja"
5632
5633#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5634msgctxt "MALE"
5635msgid "Employee"
5636msgstr "Töötaja"
5637
5638#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:683
5639#: app/Gedcom.php:698
5640msgid "Employer"
5641msgstr "Tööandja"
5642
5643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5644msgctxt "FEMALE"
5645msgid "Employer"
5646msgstr "Tööandja"
5647
5648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5649msgctxt "MALE"
5650msgid "Employer"
5651msgstr "Tööandja"
5652
5653#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37
5654msgid "Empty the clipboard"
5655msgstr ""
5656
5657#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5658msgid "Empty the clippings cart"
5659msgstr "Tühjenda väljalõigete korv"
5660
5661#: resources/views/admin/components.phtml:40
5662#: resources/views/admin/components.phtml:86
5663#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5664msgid "Enabled"
5665msgstr "Lubatud"
5666
5667#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5668#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5669msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5670msgstr "Selle valiku lubamine sunnib kõiki kasutajaid sisse logima, enne kui nad saavad vaadata andmeid veebilehel."
5671
5672#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5673msgid "End year"
5674msgstr "Lõpuaasta"
5675
5676#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5677msgid "Ending range of change dates"
5678msgstr "Muudatuste kuupäeva vahemiku lõpp"
5679
5680#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5681#: app/Elements/TempleCode.php:93
5682msgid "Endowment House"
5683msgstr "Endowment Maja"
5684
5685#: app/Gedcom.php:433 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5686msgid "Engagement"
5687msgstr "Kihlus"
5688
5689#. I18N: Name of a country or state
5690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5691msgid "England"
5692msgstr "Inglismaa"
5693
5694#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5695msgid "Enter an optional note about this favorite"
5696msgstr "Lisa märkus selle lemmiku kohta (pole kohustuslik)"
5697
5698#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5699msgid "Entire record"
5700msgstr "Terve kirje"
5701
5702#. I18N: Name of a country or state
5703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5704msgid "Equatorial Guinea"
5705msgstr "Ekvatoriaal-Guinea"
5706
5707#. I18N: Name of a country or state
5708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5709msgid "Eritrea"
5710msgstr "Eritrea"
5711
5712#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5713#, php-format
5714msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5715msgstr "Viga: GEDCOM failide teisendamine %s kodeeringust UTF-8-sse ei ole hetkel toetatud."
5716
5717#: app/Date/JalaliDate.php:284
5718msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5719msgid "Esf"
5720msgstr "Esf"
5721
5722#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5723#: app/Date/JalaliDate.php:161
5724msgctxt "GENITIVE"
5725msgid "Esfand"
5726msgstr "Esfand"
5727
5728#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5729#: app/Date/JalaliDate.php:251
5730msgctxt "INSTRUMENTAL"
5731msgid "Esfand"
5732msgstr "Esfand"
5733
5734#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5735#: app/Date/JalaliDate.php:206
5736msgctxt "LOCATIVE"
5737msgid "Esfand"
5738msgstr "Esfand"
5739
5740#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5741#: app/Date/JalaliDate.php:116
5742msgctxt "NOMINATIVE"
5743msgid "Esfand"
5744msgstr "Esfand"
5745
5746#. I18N: Name of a mapping organisation
5747#: app/Module/EsriMaps.php:38
5748msgid "Esri/ArcGIS"
5749msgstr "Esri/ArcGIS"
5750
5751#: app/Gedcom.php:905
5752msgid "Estate name"
5753msgstr "Kinnisvara nimi"
5754
5755#. I18N: A configuration setting
5756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5757msgid "Estimated dates for birth and death"
5758msgstr "Oletatavad sünni- ja surmakuupäevad"
5759
5760#. I18N: Name of a country or state
5761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5762msgid "Estonia"
5763msgstr "Eesti"
5764
5765#. I18N: Name of a country or state
5766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5767msgid "Ethiopia"
5768msgstr "Etioopia"
5769
5770#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5771msgid "Europe"
5772msgstr "Euroopa"
5773
5774#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:545
5775#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:760
5776#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1190
5777#: app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1610
5778#: app/Gedcom.php:1624 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5779#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5780#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5781#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5782msgid "Event"
5783msgstr "Sündmus"
5784
5785#: app/Gedcom.php:797 resources/views/calendar-page.phtml:175
5786#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5787#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5788#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5789#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5790#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5791msgid "Events"
5792msgstr "Sündmused"
5793
5794#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5795msgid "Events in countries"
5796msgstr "Sündmuseid riikides"
5797
5798#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5799msgid "Events of close relatives"
5800msgstr "Lähisugulaste sündmused"
5801
5802#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5803msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5804msgstr "See roll on igaühel, ka veebilehe külalistel ja otsingumootoritel."
5805
5806#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5807msgid "Exact"
5808msgstr "Täpne"
5809
5810#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5811msgid "Exact date"
5812msgstr "Täpne kuupäev"
5813
5814#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5815#, php-format
5816msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5817msgstr "Välista isikud abielunimega “%s”"
5818
5819#: resources/views/admin/media.phtml:73
5820msgid "Exclude subfolders"
5821msgstr "Välista alamkaustad"
5822
5823#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5824#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5825#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5826#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5827#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5828msgid "Excluded from this submission"
5829msgstr "Sellest esitusest välistatud"
5830
5831#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5832#: resources/views/register-page.phtml:88
5833msgid "Explain why you are requesting an account."
5834msgstr "Seletage, miks te kasutajat taotlete."
5835
5836#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5837msgid "Export"
5838msgstr "Ekspordi"
5839
5840#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5841msgid "Export a GEDCOM file"
5842msgstr "Ekspordi GEDCOM fail"
5843
5844#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5845msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5846msgstr "Ekspordi kõik sugupuud GEDCOM failidesse…"
5847
5848#: resources/views/admin/trees-export.phtml:61
5849#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5850msgid "Export preferences"
5851msgstr "Eksportimise eelistused"
5852
5853#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5854#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5855msgid "Extend privacy to dead individuals"
5856msgstr "Laienda privaatsussätted ka surnud isikutele"
5857
5858#. I18N: “External files” are stored on other computers
5859#: resources/views/admin/media.phtml:45
5860msgid "External files"
5861msgstr "Välised failid"
5862
5863#: app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1572
5864msgid "External link"
5865msgstr "Väline viide"
5866
5867#: resources/views/admin/media.phtml:77
5868msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5869msgstr "Välised meediafailid omavad URL-i failinime asemel."
5870
5871#. I18N: Name of a module/sidebar
5872#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1336
5873#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5874msgid "Extra information"
5875msgstr "Lisainfo"
5876
5877#: app/Gedcom.php:926
5878msgid "Eye color"
5879msgstr "Silmavärv"
5880
5881#. I18N: Name of a theme.
5882#: app/Module/FabTheme.php:39
5883msgid "F.A.B."
5884msgstr "F.A.B."
5885
5886#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5887#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5888msgid "FAQ"
5889msgstr "KKK"
5890
5891#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5892#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5893msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5894msgstr "KKK on nimekiri küsimustest ja vastustest, mis annavad teile võimaluse seletada lehekülje reegleid, poliitikat ja protseduure külalistele. Küsimused on tavaliselt seotud privaatsuse autoriõiguste, kasutajate, ebasobiliku sisu jpm-ga."
5895
5896#. I18N: https://foko.genealogy.net
5897#: app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1320
5898#: app/Gedcom.php:1322
5899msgid "FOKO country"
5900msgstr "FOKO riik"
5901
5902#: app/Gedcom.php:634
5903msgid "Fact"
5904msgstr "Fakt"
5905
5906#: app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:1004 app/Gedcom.php:1022
5907#: app/Gedcom.php:1049
5908msgid "Fact 1"
5909msgstr "Fakt 1"
5910
5911#: app/Gedcom.php:986 app/Gedcom.php:1005 app/Gedcom.php:1023
5912#: app/Gedcom.php:1050
5913msgid "Fact 10"
5914msgstr "Fakt 10"
5915
5916#: app/Gedcom.php:987 app/Gedcom.php:1006 app/Gedcom.php:1024
5917#: app/Gedcom.php:1051
5918msgid "Fact 11"
5919msgstr "Fakt 11"
5920
5921#: app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:1007 app/Gedcom.php:1025
5922#: app/Gedcom.php:1052
5923msgid "Fact 12"
5924msgstr "Fakt 12"
5925
5926#: app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1026
5927#: app/Gedcom.php:1053
5928msgid "Fact 13"
5929msgstr "Fakt 13"
5930
5931#: app/Gedcom.php:990 app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1027
5932#: app/Gedcom.php:1054
5933msgid "Fact 2"
5934msgstr "Fakt 2"
5935
5936#: app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1010 app/Gedcom.php:1028
5937#: app/Gedcom.php:1055
5938msgid "Fact 3"
5939msgstr "Fakt 3"
5940
5941#: app/Gedcom.php:992 app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1029
5942#: app/Gedcom.php:1056
5943msgid "Fact 4"
5944msgstr "Fakt 4"
5945
5946#: app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1030
5947#: app/Gedcom.php:1057
5948msgid "Fact 5"
5949msgstr "Fakt 5"
5950
5951#: app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1031
5952#: app/Gedcom.php:1058
5953msgid "Fact 6"
5954msgstr "Fakt 6"
5955
5956#: app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1014 app/Gedcom.php:1032
5957#: app/Gedcom.php:1059
5958msgid "Fact 7"
5959msgstr "Fakt 7"
5960
5961#: app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1033
5962#: app/Gedcom.php:1060
5963msgid "Fact 8"
5964msgstr "Fakt 8"
5965
5966#: app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1034
5967#: app/Gedcom.php:1061
5968msgid "Fact 9"
5969msgstr "Fakt 9"
5970
5971#. I18N: A configuration setting
5972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
5973msgid "Fact icons"
5974msgstr "Fakti ikoonid"
5975
5976#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
5977msgid "Fact or event"
5978msgstr "Fakt või sündmus"
5979
5980#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5981#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
5982#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
5983#: resources/views/admin/locations.phtml:49
5984#: resources/views/admin/tags.phtml:436 resources/views/family-page.phtml:34
5985#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
5986#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
5987#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5988msgid "Facts and events"
5989msgstr "Faktid ja sündmused"
5990
5991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
5992msgid "Facts for family records"
5993msgstr "Faktid perekonnakirjete jaoks"
5994
5995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
5996msgid "Facts for individual records"
5997msgstr "Faktid isikukirjete jaoks"
5998
5999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671
6000msgid "Facts for new families"
6001msgstr "Faktid uute perekondade jaoks"
6002
6003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646
6004msgid "Facts for new individuals"
6005msgstr "Faktid uute isikute jaoks"
6006
6007#. I18N: Name of a country or state
6008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6009msgid "Falkland Islands"
6010msgstr "Falklandi saared"
6011
6012#. I18N: Name of a module/list
6013#. I18N: Name of a module
6014#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6015#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6016#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6017#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6018#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6019#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6020#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6021#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6023#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6024#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6025#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6026#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6027#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6028#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6029#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6030#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6031#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6032#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6033#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6034#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6035#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6036#: resources/views/search-results.phtml:48
6037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6039msgid "Families"
6040msgstr "Perekonnad"
6041
6042#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6043#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6044msgid "Families with sources"
6045msgstr "Perekonnad allikatega"
6046
6047#. I18N: Name of a module/report
6048#: app/Gedcom.php:379 app/Gedcom.php:1002
6049#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:344
6050#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6051#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6052#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6053#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6054#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6055#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6056#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6057#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6058#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6063msgid "Family"
6064msgstr "Perekond"
6065
6066#: app/Gedcom.php:636
6067msgid "Family as a child"
6068msgstr "Perekond lapsena"
6069
6070#: app/Gedcom.php:639
6071msgid "Family as a spouse"
6072msgstr "Perekond abikaasana"
6073
6074#. I18N: Name of a module/chart
6075#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6076msgid "Family book"
6077msgstr "Perekonna raamat"
6078
6079#. I18N: %s is an individual’s name
6080#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6081#, php-format
6082msgid "Family book of %s"
6083msgstr "Perekonna raamat isikule: %s"
6084
6085#: app/Gedcom.php:425
6086msgid "Family census"
6087msgstr ""
6088
6089#: resources/views/admin/tags.phtml:954
6090msgid "Family facts and events"
6091msgstr ""
6092
6093#: app/Gedcom.php:843
6094msgid "Family file"
6095msgstr "Perekonnafail"
6096
6097#. I18N: Name of a module/sidebar
6098#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6099msgid "Family navigator"
6100msgstr "Perekonna navigeerija"
6101
6102#. I18N: Description of the “News” module
6103#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6104msgid "Family news and site announcements."
6105msgstr "Perekonnauudised ja veebilehe teadaanded."
6106
6107#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6108#, php-format
6109msgid "Family of %s"
6110msgstr "%s perekond"
6111
6112#: app/Gedcom.php:454
6113msgid "Family residence"
6114msgstr ""
6115
6116#: app/Gedcom.php:1101
6117msgid "Family status"
6118msgstr "Perekonna staatus"
6119
6120#: app/Gedcom.php:861 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6121#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6122#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6123#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6124#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6125#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6126#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6127#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6128#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6129#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6130#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6131#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6132#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6133msgid "Family tree"
6134msgstr "Sugupuu"
6135
6136#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6137#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6138msgid "Family tree clippings cart"
6139msgstr "Sugupuu väljalõigete korv"
6140
6141#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6143msgid "Family tree title"
6144msgstr "Sugupuu pealkiri"
6145
6146#. I18N: Name of a module
6147#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6148#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6149#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6150#: resources/views/search-trees.phtml:17
6151msgid "Family trees"
6152msgstr "Sugupuud"
6153
6154#. I18N: %s is the spouse name
6155#: app/Individual.php:920
6156#, php-format
6157msgid "Family with %s"
6158msgstr "Perekond koos: %s"
6159
6160#: app/Individual.php:850
6161msgid "Family with adoptive parents"
6162msgstr "Perekond lapsendanud vanematega"
6163
6164#: app/Individual.php:851
6165msgid "Family with foster parents"
6166msgstr "Perekond kasuvanematega"
6167
6168#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6169#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6170msgid "Family with husband"
6171msgstr "Perekond mehega"
6172
6173#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6174#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6175#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6176msgid "Family with parents"
6177msgstr "Perekond vanematega"
6178
6179#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6180#: app/Individual.php:855
6181msgid "Family with rada parents"
6182msgstr "Perekond \"radā\" vanematega"
6183
6184#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6185#: app/Individual.php:853
6186msgid "Family with sealing parents"
6187msgstr "Perekond \"sealing\" vanematega"
6188
6189#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6190msgid "Family with spouse"
6191msgstr "Perekond abikaasaga"
6192
6193#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6194#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6195#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6196msgid "Family with the most children"
6197msgstr "Suurima laste arvuga perekond"
6198
6199#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6200#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6201msgid "Family with wife"
6202msgstr "Perekond naisega"
6203
6204#. I18N: familysearch.org
6205#: app/Gedcom.php:952
6206msgid "FamilySearch ID"
6207msgstr "FamilySearch ID"
6208
6209#. I18N: Name of a module/chart
6210#: app/Module/FanChartModule.php:138
6211msgid "Fan chart"
6212msgstr "Ringdiagramm"
6213
6214#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6215#: app/Module/FanChartModule.php:184
6216#, php-format
6217msgid "Fan chart of %s"
6218msgstr "Ringdiagramm kasutajale %s"
6219
6220#: app/Date/JalaliDate.php:273
6221msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6222msgid "Far"
6223msgstr "Far"
6224
6225#. I18N: Name of a country or state
6226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6227msgid "Faroe Islands"
6228msgstr "Fääri saared"
6229
6230#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6231#: app/Date/JalaliDate.php:139
6232msgctxt "GENITIVE"
6233msgid "Farvardin"
6234msgstr "Farvardin"
6235
6236#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6237#: app/Date/JalaliDate.php:229
6238msgctxt "INSTRUMENTAL"
6239msgid "Farvardin"
6240msgstr "Farvardin"
6241
6242#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6243#: app/Date/JalaliDate.php:184
6244msgctxt "LOCATIVE"
6245msgid "Farvardin"
6246msgstr "Farvardin"
6247
6248#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6249#: app/Date/JalaliDate.php:94
6250msgctxt "NOMINATIVE"
6251msgid "Farvardin"
6252msgstr "Farvardin"
6253
6254#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6255#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6256#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6257#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6258#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6259#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6260#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6261msgid "Father"
6262msgstr "Isa"
6263
6264#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6265#, php-format
6266msgid "Father: %s"
6267msgstr "Isa: %s"
6268
6269#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6270msgid "Father’s age"
6271msgstr "Isa vanus"
6272
6273#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6274#: app/Individual.php:881
6275#, php-format
6276msgid "Father’s family with %s"
6277msgstr "Isa perekond koos %s"
6278
6279#. I18N: A step-family.
6280#: app/Individual.php:885
6281msgid "Father’s family with an unknown individual"
6282msgstr "Isa perekond koos teadmata isikuga"
6283
6284#. I18N: Name of a module
6285#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6286#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6287msgid "Favorites"
6288msgstr "Lemmikud"
6289
6290#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:780
6291#: app/Gedcom.php:827 app/Gedcom.php:1493
6292msgid "Fax"
6293msgstr "Faks"
6294
6295#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6296msgctxt "Abbreviation for February"
6297msgid "Feb"
6298msgstr "Veebr"
6299
6300#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6301msgctxt "GENITIVE"
6302msgid "February"
6303msgstr "veebruar"
6304
6305#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6306msgctxt "INSTRUMENTAL"
6307msgid "February"
6308msgstr "veebruar"
6309
6310#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6311msgctxt "LOCATIVE"
6312msgid "February"
6313msgstr "veebruar"
6314
6315#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6316#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6317#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6318msgctxt "NOMINATIVE"
6319msgid "February"
6320msgstr "veebruar"
6321
6322#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6323msgid "Female"
6324msgstr "Naine"
6325
6326#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6327#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6328#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6329#: resources/views/calendar-page.phtml:156
6330#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
6331#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
6332#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
6333#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132
6334#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
6335#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
6336#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6337#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6338#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6339#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6340#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6341#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6342#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6343msgid "Females"
6344msgstr "Naised"
6345
6346#. I18N: Name of a country or state
6347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6348msgid "Fiji"
6349msgstr "Fidži"
6350
6351#: app/Gedcom.php:966 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6352#: app/MediaFile.php:316
6353msgid "File size"
6354msgstr "Faili suurus"
6355
6356#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6357msgid "File successfully uploaded"
6358msgstr "Fail edukalt üles laetud"
6359
6360#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:482
6361#: app/Gedcom.php:748 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6362#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6363#: resources/views/admin/trees-export.phtml:36
6364#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
6365msgid "Filename"
6366msgstr "Faili nimi"
6367
6368#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6369#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6370msgid "Filename on server"
6371msgstr "Failinimi serveris"
6372
6373#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6374#, php-format
6375msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6376msgstr "Failinimed ei tohi sisaldada sümbolit “%s”."
6377
6378#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6379#, php-format
6380msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6381msgstr "Failinimed ei tohi lõppeda laiendiga “%s”."
6382
6383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6384msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6385msgstr "On leitud faile webtrees-i eelmistest versioonidest. Vanad failid saavad mõnikord olla turvariskiks. Te peaksite need kustutama."
6386
6387#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6388#, php-format
6389msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6390msgstr "Failid, mis on märgitud %s -ga on kindlasti vajalikud korralikuks toimimiseks ja neid ei saa eemaldada."
6391
6392#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6393#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6394msgid "Filter"
6395msgstr "Filtreeri"
6396
6397#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6398msgid "Find a source"
6399msgstr "Leia algallikas"
6400
6401#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6402#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6403#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6404#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6405msgid "Find a special character"
6406msgstr "Leia eriline täht"
6407
6408#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6409msgid "Find all possible relationships"
6410msgstr "Leia kõik võimalikud sugulussidemed"
6411
6412#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6413msgid "Find any relationship"
6414msgstr "Leia mistahes sugulusside"
6415
6416#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6417#: resources/views/admin/trees.phtml:166
6418msgid "Find duplicates"
6419msgstr "Leia koopiad"
6420
6421#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6422msgid "Find other relationships"
6423msgstr "Leia teisi sugulussidemeid"
6424
6425#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6426#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6427msgid "Find relationships via ancestors"
6428msgstr "Leia sugulussidemed esivanemate kaudu"
6429
6430#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6431#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6432msgid "Find the closest relationships"
6433msgstr "Leia lähim sugulusside"
6434
6435#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6436#: resources/views/admin/trees.phtml:190
6437msgid "Find unrelated individuals"
6438msgstr "Leia seoseta isikuid"
6439
6440#. I18N: Name of a country or state
6441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6442msgid "Finland"
6443msgstr "Soome"
6444
6445#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6446msgid "First communion"
6447msgstr "Esimene osalus"
6448
6449#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6450msgid "First event"
6451msgstr "Esimene sündmus"
6452
6453#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6454msgid "First record"
6455msgstr "Esimene kirje"
6456
6457#. I18N: Name of a module
6458#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6459msgid "Fix name slashes and spaces"
6460msgstr "Paranda nime kaldkriipsud ja tühikud"
6461
6462#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6463msgid "Flag"
6464msgstr "Lipp"
6465
6466#. I18N: Name of a country or state
6467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6468msgid "Flanders"
6469msgstr "Flandria"
6470
6471#. I18N: a month in the French republican calendar
6472#: app/Date/FrenchDate.php:163
6473msgctxt "GENITIVE"
6474msgid "Floreal"
6475msgstr "Floreal"
6476
6477#. I18N: a month in the French republican calendar
6478#: app/Date/FrenchDate.php:257
6479msgctxt "INSTRUMENTAL"
6480msgid "Floreal"
6481msgstr "Floreal"
6482
6483#. I18N: a month in the French republican calendar
6484#: app/Date/FrenchDate.php:210
6485msgctxt "LOCATIVE"
6486msgid "Floreal"
6487msgstr "Floreal"
6488
6489#. I18N: a month in the French republican calendar
6490#: app/Date/FrenchDate.php:116
6491msgctxt "NOMINATIVE"
6492msgid "Floreal"
6493msgstr "Floreal"
6494
6495#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6496#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6497msgid "Folder"
6498msgstr "Kaust"
6499
6500#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6501msgid "Folder name on server"
6502msgstr "Kausta nimi serveris"
6503
6504#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6505#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6506msgid "Follow this link to verify your email address."
6507msgstr "Kasutage seda linki oma e-postiaadressi kinnitamiseks."
6508
6509#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6510#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6511#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6512#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6513#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6514#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6515#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6516#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6517#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6518#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6519#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6520#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6521#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6522#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6523#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6524#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6525msgid "Font"
6526msgstr "Font"
6527
6528#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6529#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6530msgid "Footer"
6531msgstr "Jalus"
6532
6533#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6534#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6535#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6536#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6537msgid "Footers"
6538msgstr "Jalused"
6539
6540#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6541#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130
6542#, php-format
6543msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6544msgstr "Näiteks, kui GEDCOM fail sisaldab %1$s ja webtrees soovib leida %2$s meedia kaustast, siis te peate eemaldama %3$s."
6545
6546#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6547msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6548msgstr "Näiteks kui te määrate teekonna pikkuseks 2, siis isik näeb oma lapselast (laps, laps), nende tädi (vanem, õde/vend), nende kasu-last (abikaasa, laps), aga ei näe nende esimest nõbu (vanem, õde/vend, laps)."
6549
6550#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6551msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6552msgstr "Näiteks on võimalik kiiresti tuvastada isikud, kellel puudub surma sündmus, aga palju aeglasem on arvutada kas isik on surnud."
6553
6554#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6555#, php-format
6556msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6557msgstr "Genealoogilistes küsimustes võta ühendust %s."
6558
6559#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6560#: resources/views/admin/tags.phtml:970
6561#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6562#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6563#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6564#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6565#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6566#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6567#, php-format
6568msgid "For more information, see %s."
6569msgstr "Lisainformatsiooni saamiseks vaadake %s."
6570
6571#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6572#, php-format
6573msgid "For technical support and information contact %s."
6574msgstr "Tehnilise abi saamiseks võta ühendust %s."
6575
6576#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6577#, php-format
6578msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6579msgstr "Tehnilise abi või genealoogiliste küsimuste korral võtke ühendust %s."
6580
6581#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6582#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6583msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6584msgstr "Veebilehtedel, millel on rohkem kui üks puu - see võimalus näitab puude nimekirja peamenüüs, otsingulehtedel jne."
6585
6586#: resources/views/login-page.phtml:60
6587#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41
6588msgid "Forgot password?"
6589msgstr "Unustasid parooli?"
6590
6591#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:532
6592#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:1195
6593#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6594#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6595#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6596#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6597msgid "Format"
6598msgstr "Formaat"
6599
6600#. I18N: A configuration setting
6601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
6602msgid "Format text and notes"
6603msgstr "Vorminda teksti ja märkmeid"
6604
6605#. I18N: Location of an LDS church temple
6606#: app/Elements/TempleCode.php:94
6607msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6608msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Ühendriigid"
6609
6610#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6611msgctxt "Female pedigree"
6612msgid "Foster"
6613msgstr "Kasu"
6614
6615#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6616msgctxt "Male pedigree"
6617msgid "Foster"
6618msgstr "Kasu"
6619
6620#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6621msgctxt "Pedigree"
6622msgid "Foster"
6623msgstr "Kasu"
6624
6625#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6626msgid "Foster child"
6627msgstr "Kasulaps"
6628
6629#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6630msgid "Foster father"
6631msgstr "Kasuisa"
6632
6633#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6634msgid "Foster mother"
6635msgstr "Kasuema"
6636
6637#. I18N: Name of a country or state
6638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6639msgid "France"
6640msgstr "Prantsusmaa"
6641
6642#. I18N: Location of an LDS church temple
6643#: app/Elements/TempleCode.php:95
6644msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6645msgstr "Frankfurt, Saksamaa"
6646
6647#. I18N: Location of an LDS church temple
6648#: app/Elements/TempleCode.php:96
6649msgid "Freiburg, Germany"
6650msgstr "Freiburg, Saksamaa"
6651
6652#. I18N: The French calendar
6653#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6654#: resources/views/help/date.phtml:217
6655msgid "French"
6656msgstr "Prantsuse"
6657
6658#. I18N: Name of a country or state
6659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6660msgid "French Guiana"
6661msgstr "Prantsuse Guajaana"
6662
6663#. I18N: Name of a country or state
6664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6665msgid "French Polynesia"
6666msgstr "Prantsuse Polüneesia"
6667
6668#. I18N: Name of a country or state
6669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6670msgid "French Southern Territories"
6671msgstr "Prantsuse Lõunaalad"
6672
6673#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6674#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6675#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6676#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6677msgid "Frequently asked questions"
6678msgstr "Korduma kippuvad küsimused"
6679
6680#. I18N: Location of an LDS church temple
6681#: app/Elements/TempleCode.php:97
6682msgid "Fresno, California, United States"
6683msgstr "Fresno, Kalifornia, Ühendriigid"
6684
6685#. I18N: abbreviation for Friday
6686#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6687#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6688msgid "Fri"
6689msgstr "R"
6690
6691#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6692msgid "Friday"
6693msgstr "Reede"
6694
6695#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6696msgid "Friend"
6697msgstr "Sõber"
6698
6699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6700msgctxt "FEMALE"
6701msgid "Friend"
6702msgstr "Sõbranna"
6703
6704#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6705msgctxt "MALE"
6706msgid "Friend"
6707msgstr "Sõber"
6708
6709#. I18N: a month in the French republican calendar
6710#: app/Date/FrenchDate.php:153
6711msgctxt "GENITIVE"
6712msgid "Frimaire"
6713msgstr "Frimaire"
6714
6715#. I18N: a month in the French republican calendar
6716#: app/Date/FrenchDate.php:247
6717msgctxt "INSTRUMENTAL"
6718msgid "Frimaire"
6719msgstr "Frimaire"
6720
6721#. I18N: a month in the French republican calendar
6722#: app/Date/FrenchDate.php:200
6723msgctxt "LOCATIVE"
6724msgid "Frimaire"
6725msgstr "Frimaire"
6726
6727#. I18N: a month in the French republican calendar
6728#: app/Date/FrenchDate.php:105
6729msgctxt "NOMINATIVE"
6730msgid "Frimaire"
6731msgstr "Frimaire"
6732
6733#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6734#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6735#: resources/views/message-page.phtml:29
6736msgctxt "Email sender"
6737msgid "From"
6738msgstr "Kellelt"
6739
6740#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6741#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6742msgctxt "Start of date range"
6743msgid "From"
6744msgstr "Kellelt"
6745
6746#. I18N: a month in the French republican calendar
6747#: app/Date/FrenchDate.php:171
6748msgctxt "GENITIVE"
6749msgid "Fructidor"
6750msgstr "Fructidor"
6751
6752#. I18N: a month in the French republican calendar
6753#: app/Date/FrenchDate.php:265
6754msgctxt "INSTRUMENTAL"
6755msgid "Fructidor"
6756msgstr "Fructidor"
6757
6758#. I18N: a month in the French republican calendar
6759#: app/Date/FrenchDate.php:218
6760msgctxt "LOCATIVE"
6761msgid "Fructidor"
6762msgstr "Fructidor"
6763
6764#. I18N: a month in the French republican calendar
6765#: app/Date/FrenchDate.php:124
6766msgctxt "NOMINATIVE"
6767msgid "Fructidor"
6768msgstr "Fructidor"
6769
6770#. I18N: Location of an LDS church temple
6771#: app/Elements/TempleCode.php:98
6772msgid "Fukuoka, Japan"
6773msgstr "Fukuoka, Jaapan"
6774
6775#: app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:1522
6776msgid "Funeral"
6777msgstr "Matus"
6778
6779#: app/Gedcom.php:483 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6780msgid "GEDCOM"
6781msgstr "GEDCOM"
6782
6783#. I18N: A configuration setting
6784#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24
6785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6786msgid "GEDCOM errors"
6787msgstr "GEDCOM-i vead"
6788
6789#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6790msgid "GEDCOM file"
6791msgstr "GEDCOM fail"
6792
6793#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
6794#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
6795#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
6796#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
6797#: resources/views/admin/tags.phtml:890
6798msgid "GEDCOM tag"
6799msgstr "GEDCOM silt"
6800
6801#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:74
6802#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6803msgid "GEDCOM tags"
6804msgstr ""
6805
6806#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6807#: app/Gedcom.php:1115 resources/views/admin/tags.phtml:964
6808msgid "GEDCOM-L"
6809msgstr ""
6810
6811#. I18N: GEDZIP = file format
6812#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6813msgid "GEDZIP"
6814msgstr ""
6815
6816#. I18N: https://gov.genealogy.net
6817#: app/Gedcom.php:1079 app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1253
6818#: app/Gedcom.php:1292 app/Gedcom.php:1324
6819msgid "GOV identifier"
6820msgstr "GOV tunnus"
6821
6822#: app/Gedcom.php:1243
6823msgid "GOV identifier type"
6824msgstr ""
6825
6826#. I18N: Name of a country or state
6827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6828msgid "Gabon"
6829msgstr "Gabon"
6830
6831#. I18N: Name of a country or state
6832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6833msgid "Gambia"
6834msgstr "Gambia"
6835
6836#: app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:1157
6837#: resources/views/individual-sex.phtml:28
6838#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6839#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6840#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6841#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6842#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6843msgid "Gender"
6844msgstr "Sugu"
6845
6846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6847msgid "Genealogy"
6848msgstr "Genealoogia"
6849
6850#. I18N: A configuration setting
6851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6852msgid "Genealogy contact"
6853msgstr "Genealoogiline kontakt"
6854
6855#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6856#: resources/views/admin/trees.phtml:159
6857msgid "Genealogy data"
6858msgstr "Genealoogilised andmed"
6859
6860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
6862msgid "General"
6863msgstr "Üldine"
6864
6865#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6866#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6867msgid "General search"
6868msgstr "Tavaotsing"
6869
6870#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6871#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6872msgid "Generate sitemap files for search engines."
6873msgstr "Genereeri sitemap failid otsingumootorite jaoks."
6874
6875#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6876#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6877#, php-format
6878msgid "Generated by %s"
6879msgstr "Genereeritud %s poolt"
6880
6881#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6882msgid "Generation"
6883msgstr "Põlvkond"
6884
6885#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6886#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6887msgid "Generation "
6888msgstr "Põlvkond "
6889
6890#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6891#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6892#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6893#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6894#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6895#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6896#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6897#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6898#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6899#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6900#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6901msgid "Generations"
6902msgstr "Põlvkonnad"
6903
6904#: app/Gedcom.php:837
6905msgid "Generations of ancestors"
6906msgstr "Esivanemate põlvkonnad"
6907
6908#: app/Gedcom.php:842
6909msgid "Generations of descendants"
6910msgstr "Järeltulijate generatsioonid"
6911
6912#. I18N: https://www.geonames.org
6913#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6914#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6915msgid "GeoNames"
6916msgstr "GeoNames"
6917
6918#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6919#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6920msgid "Geographic area"
6921msgstr "Geograafiline piirkond"
6922
6923#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6924#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6925#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6928#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6929msgid "Geographic data"
6930msgstr "Geograafilised andmed"
6931
6932#. I18N: find latitude/longitude for a place
6933#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6935msgid "Geolocation"
6936msgstr "Geolokatsioon"
6937
6938#. I18N: Name of a country or state
6939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6940msgid "Georgia"
6941msgstr "Gruusia"
6942
6943#. I18N: Name of a country or state
6944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6945msgid "Germany"
6946msgstr "Saksamaa"
6947
6948#. I18N: a month in the French republican calendar
6949#: app/Date/FrenchDate.php:161
6950msgctxt "GENITIVE"
6951msgid "Germinal"
6952msgstr "Germinal"
6953
6954#. I18N: a month in the French republican calendar
6955#: app/Date/FrenchDate.php:255
6956msgctxt "INSTRUMENTAL"
6957msgid "Germinal"
6958msgstr "Germinal"
6959
6960#. I18N: a month in the French republican calendar
6961#: app/Date/FrenchDate.php:208
6962msgctxt "LOCATIVE"
6963msgid "Germinal"
6964msgstr "Germinal"
6965
6966#. I18N: a month in the French republican calendar
6967#. I18N: a month in the French republican calendar
6968#: app/Date/FrenchDate.php:114
6969msgctxt "NOMINATIVE"
6970msgid "Germinal"
6971msgstr "Germinal"
6972
6973#. I18N: Name of a country or state
6974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6975msgid "Ghana"
6976msgstr "Ghana"
6977
6978#. I18N: Name of a country or state
6979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6980msgid "Gibraltar"
6981msgstr "Gibraltar"
6982
6983#. I18N: Location of an LDS church temple
6984#: app/Elements/TempleCode.php:99
6985msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6986msgstr "Gila Valley, Arizona, Ühendriigid"
6987
6988#. I18N: Location of an LDS church temple
6989#: app/Elements/TempleCode.php:100
6990msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6991msgstr "Gilbert, Arizona, Ühendriigid"
6992
6993#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
6994#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
6995msgid "Given name"
6996msgstr "Eesnimi"
6997
6998#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:664
6999#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
7000#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
7001#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7002#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
7003msgid "Given names"
7004msgstr "Eesnimed"
7005
7006#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7007msgid "Godchild"
7008msgstr "Ristilaps"
7009
7010#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7011#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7012msgid "Goddaughter"
7013msgstr "Ristitütar"
7014
7015#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7016#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7017msgid "Godfather"
7018msgstr "Ristiisa"
7019
7020#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7021#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7022msgid "Godmother"
7023msgstr "Ristiema"
7024
7025#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7026msgid "Godparent"
7027msgstr "Ristivanem"
7028
7029#: app/Gedcom.php:597 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1154
7030#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1339
7031msgid "Godparents"
7032msgstr "Ristivanemad"
7033
7034#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7035#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7036msgid "Godson"
7037msgstr "Ristipoeg"
7038
7039#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7040msgid "Google™ analytics"
7041msgstr "Google™ analüütika"
7042
7043#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7044msgid "Google™ maps"
7045msgstr "Google™ maps"
7046
7047#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7048msgid "Google™ webmaster tools"
7049msgstr "Google™ webmaster tööriistad"
7050
7051#: app/Gedcom.php:643
7052msgid "Graduation"
7053msgstr "Kooli lõpetamine"
7054
7055#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7056msgid "Greatest age at death"
7057msgstr "Vanimaks elanud inimesed"
7058
7059#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7060msgid "Greatest age between siblings"
7061msgstr "Suurim vanusevahe õdedel-vendadel"
7062
7063#. I18N: Name of a country or state
7064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7065msgid "Greece"
7066msgstr "Kreeka"
7067
7068#. I18N: The name of a colour-scheme
7069#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7070msgid "Green Beam"
7071msgstr "Roheline Valguskiir"
7072
7073#. I18N: Name of a country or state
7074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7075msgid "Greenland"
7076msgstr "Gröönimaa"
7077
7078#. I18N: The gregorian calendar
7079#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7080msgid "Gregorian"
7081msgstr "Gregoriuse"
7082
7083#. I18N: Name of a country or state
7084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7085msgid "Grenada"
7086msgstr "Grenada"
7087
7088#. I18N: Location of an LDS church temple
7089#: app/Elements/TempleCode.php:101
7090msgid "Guadalajara, Mexico"
7091msgstr "Guadalajara, Mehhiko"
7092
7093#. I18N: Name of a country or state
7094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7095msgid "Guadeloupe"
7096msgstr "Guadeloupe"
7097
7098#. I18N: Name of a country or state
7099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7100msgid "Guam"
7101msgstr "Guam"
7102
7103#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7104msgid "Guardian"
7105msgstr "Eestkostja/hooldaja"
7106
7107#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7108msgctxt "FEMALE"
7109msgid "Guardian"
7110msgstr "Eestkostja/hooldaja"
7111
7112#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7113msgctxt "MALE"
7114msgid "Guardian"
7115msgstr "Eestkostja/hooldaja"
7116
7117#. I18N: Name of a country or state
7118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7119msgid "Guatemala"
7120msgstr "Guatemaala"
7121
7122#. I18N: Location of an LDS church temple
7123#: app/Elements/TempleCode.php:102
7124msgid "Guatemala City, Guatemala"
7125msgstr "Guatemala City, Guatemaala"
7126
7127#. I18N: Location of an LDS church temple
7128#: app/Elements/TempleCode.php:103
7129msgid "Guayaquil, Ecuador"
7130msgstr "Guayaquil, Ekuador"
7131
7132#. I18N: Name of a country or state
7133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7134msgid "Guernsey"
7135msgstr "Guernsey"
7136
7137#. I18N: Name of a country or state
7138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7139msgid "Guinea"
7140msgstr "Guinea"
7141
7142#. I18N: Name of a country or state
7143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7144msgid "Guinea-Bissau"
7145msgstr "Guinea-Bissau"
7146
7147#. I18N: Name of a country or state
7148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7149msgid "Guyana"
7150msgstr "Guyana"
7151
7152#. I18N: Name of a module
7153#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7154msgid "HTML"
7155msgstr "HTML"
7156
7157#: app/Gedcom.php:928
7158msgid "Hair color"
7159msgstr "Juuksevärv"
7160
7161#. I18N: Name of a country or state
7162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7163msgid "Haiti"
7164msgstr "Haiti"
7165
7166#. I18N: Location of an LDS church temple
7167#: app/Elements/TempleCode.php:105
7168msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7169msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7170
7171#. I18N: Location of an LDS church temple
7172#: app/Elements/TempleCode.php:147
7173msgid "Hamilton, New Zealand"
7174msgstr "Hamilton, Uus-Meremaa"
7175
7176#. I18N: Location of an LDS church temple
7177#: app/Elements/TempleCode.php:106
7178msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7179msgstr "Hartford, Connecticut, Ühendriigid"
7180
7181#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7182msgid "He "
7183msgstr "Tema "
7184
7185#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7186msgid "He died"
7187msgstr "Ta suri"
7188
7189#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7190#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7191msgid "He married"
7192msgstr "Ta abiellus"
7193
7194#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7195msgid "He resided at"
7196msgstr "Ta elas"
7197
7198#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7199msgid "He was born"
7200msgstr "Ta sündis"
7201
7202#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7203msgid "He was buried"
7204msgstr "Ta maeti"
7205
7206#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7207msgid "He was christened"
7208msgstr "Ta ristiti"
7209
7210#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7211msgid "He was cremated"
7212msgstr "Ta tuhastati"
7213
7214#: app/Gedcom.php:475 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7215#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:345
7216msgid "Header"
7217msgstr "Päis"
7218
7219#. I18N: Name of a country or state
7220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7221msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7222msgstr "Heardi saar ja McDonaldi saared"
7223
7224#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7225msgid "Hebrew"
7226msgstr "Heebrea"
7227
7228#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:910
7229msgid "Hebrew name"
7230msgstr "Heebrea nimi"
7231
7232#: app/Gedcom.php:929
7233msgid "Height"
7234msgstr "Pikkus"
7235
7236#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7237#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7238#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7239#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7240#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7241#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7242#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7243#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7244#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7245#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7246#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7247#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7248#, php-format
7249msgid "Hello %s…"
7250msgstr "Tere %s …"
7251
7252#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7253#, php-format
7254msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7255msgstr "Tere %s …<br>Täname, et registreerisid end kasutajaks."
7256
7257#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7258#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7259#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7260#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7261msgid "Hello administrator…"
7262msgstr "Tere administraator…"
7263
7264#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7265#: resources/views/help/link.phtml:13
7266msgid "Help"
7267msgstr "Abi"
7268
7269#. I18N: Location of an LDS church temple
7270#: app/Elements/TempleCode.php:108
7271msgid "Helsinki, Finland"
7272msgstr "Helsingi, Soome"
7273
7274#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7275#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7276#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7277#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7278#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7279#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7280#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7281#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7282#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7283#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7284#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7285#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7286#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7287#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7288#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7289#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7290msgctxt "font name"
7291msgid "Helvetica"
7292msgstr "Helvetica"
7293
7294#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7295msgid "Her occupation was"
7296msgstr "Ta amet oli"
7297
7298#. I18N: https://wego.here.com
7299#: app/Module/HereMaps.php:82
7300msgid "Here maps"
7301msgstr "Here maps"
7302
7303#. I18N: Location of an LDS church temple
7304#: app/Elements/TempleCode.php:109
7305msgid "Hermosillo, Mexico"
7306msgstr "Hermosillo, Mehhiko"
7307
7308#. I18N: a month in the Jewish calendar
7309#: app/Date/JewishDate.php:195
7310msgctxt "GENITIVE"
7311msgid "Heshvan"
7312msgstr "Heshvan"
7313
7314#. I18N: a month in the Jewish calendar
7315#: app/Date/JewishDate.php:299
7316msgctxt "INSTRUMENTAL"
7317msgid "Heshvan"
7318msgstr "Heshvan"
7319
7320#. I18N: a month in the Jewish calendar
7321#: app/Date/JewishDate.php:247
7322msgctxt "LOCATIVE"
7323msgid "Heshvan"
7324msgstr "Heshvan"
7325
7326#. I18N: a month in the Jewish calendar
7327#: app/Date/JewishDate.php:143
7328msgctxt "NOMINATIVE"
7329msgid "Heshvan"
7330msgstr "Heshvan"
7331
7332#: resources/views/admin/tags.phtml:51 resources/views/admin/tags.phtml:181
7333#: resources/views/admin/tags.phtml:273 resources/views/admin/tags.phtml:335
7334#: resources/views/admin/tags.phtml:410 resources/views/admin/tags.phtml:449
7335#: resources/views/admin/tags.phtml:733 resources/views/admin/tags.phtml:787
7336#: resources/views/admin/tags.phtml:891
7337msgid "Hide GEDCOM tags"
7338msgstr ""
7339
7340#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577
7341#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126
7342#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7343#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7344msgid "Hide from everyone"
7345msgstr "Peida kõigi eest"
7346
7347#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7348#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7349#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7350#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7351#: resources/views/login-page.phtml:46
7352#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
7353#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7354#: resources/views/register-page.phtml:75
7355#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7356#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7357#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7358#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7359msgid "Hide password"
7360msgstr ""
7361
7362#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7363msgid "Hide unused locations"
7364msgstr "Peida kasutamata asukohad"
7365
7366#: app/Gedcom.php:1257
7367msgid "Hierarchical relationship"
7368msgstr "Hierarhiline sugulus"
7369
7370#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1172
7371#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1306 app/Gedcom.php:1317
7372#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1457 app/Gedcom.php:1528
7373#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7374#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7375msgid "Highlighted image"
7376msgstr "Esiletõstetud pilt"
7377
7378#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7379#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7380#: resources/views/help/date.phtml:185
7381msgid "Hijri"
7382msgstr "Hijri"
7383
7384#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7385msgid "His occupation was"
7386msgstr "Tema amet oli"
7387
7388#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7390#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7391#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7392#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7393#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7394#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7395msgid "Historic events"
7396msgstr "Ajaloolised sündmused"
7397
7398#. I18N: Name of a module
7399#. I18N: A configuration setting
7400#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
7402msgid "Hit counters"
7403msgstr "Külastusloendurid"
7404
7405#: app/Gedcom.php:1523
7406msgid "Holocaust"
7407msgstr "Holokaust"
7408
7409#. I18N: Name of a module
7410#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7412#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7413#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91
7414msgid "Home page"
7415msgstr "Avalehekülg"
7416
7417#. I18N: Name of a country or state
7418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7419msgid "Honduras"
7420msgstr "Honduras"
7421
7422#. I18N: Location of an LDS church temple
7423#. I18N: Name of a country or state
7424#: app/Elements/TempleCode.php:110
7425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7426msgid "Hong Kong"
7427msgstr "Hongkong"
7428
7429#. I18N: Name of a module/chart
7430#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7431#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7432msgid "Hourglass chart"
7433msgstr "Liivakella puu"
7434
7435#. I18N: %s is an individual’s name
7436#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7437#, php-format
7438msgid "Hourglass chart of %s"
7439msgstr "Liivakella joonis kasutajale %s"
7440
7441#: app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1314
7442msgid "House number"
7443msgstr "Majanumber"
7444
7445#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7446msgid "Household"
7447msgstr "Majapidamine"
7448
7449#. I18N: Location of an LDS church temple
7450#: app/Elements/TempleCode.php:111
7451msgid "Houston, Texas, United States"
7452msgstr "Houston, Texas, Ühendriigid"
7453
7454#. I18N: Configuration option
7455#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44
7456msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7457msgstr "Kui palju rekursiooni sugulussidemete otsimisel kasutada"
7458
7459#. I18N: Name of a country or state
7460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7461msgid "Hungary"
7462msgstr "Ungari"
7463
7464#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:438
7465#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7466#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7467#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7468#: resources/views/fact-date.phtml:138
7469#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7470#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7471#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7472#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7473#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7474#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7475#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7476#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7477#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7478#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7479#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7480msgid "Husband"
7481msgstr "Mees"
7482
7483#: app/Gedcom.php:394 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7484msgid "Husband’s age"
7485msgstr "Mehe vanus"
7486
7487#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7488#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7489msgid "IP address"
7490msgstr "IP aadress"
7491
7492#. I18N: Name of a country or state
7493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7494msgid "Iceland"
7495msgstr "Island"
7496
7497#: app/SurnameTradition.php:97
7498msgctxt "Surname tradition"
7499msgid "Icelandic"
7500msgstr "Islandi"
7501
7502#. I18N: Location of an LDS church temple
7503#: app/Elements/TempleCode.php:112
7504msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7505msgstr "Idaho Falls, Idaho, Ühendriigid"
7506
7507#: app/Gedcom.php:645
7508msgid "Identification number"
7509msgstr "Identifitseerimisnumber"
7510
7511#: resources/views/admin/tags.phtml:774
7512msgid "Identifiers"
7513msgstr ""
7514
7515#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7516msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7517msgstr "Juhul kui meediaobjekt on seotud isikuga, kuigi peaks olema seotud fakti või sündmusega, siis saate selle õigesse asukohta liigutada."
7518
7519#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7520#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7521msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7522msgstr "Kui veebilehe külastaja ei ole enda veebilehitseja seadetes eelistatud keelt valinud või on valinud hetkel mitte toetatava keele, siis kasutatakse seda keelt. Tavaliselt rakendub see seade otsingumootoritele."
7523
7524#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7525msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7526msgstr "Kui administraator loob kasutaja, siis kinnitus e-maili ei saadeta ja meiliaadress tuleb kinnitada manuaalselt."
7527
7528#: resources/views/help/name.phtml:22
7529#, php-format
7530msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7531msgstr "Kui isikul pole perekonnanime, siis pole vaja kaldjooni; <%s>Jón Einarsson<%s>"
7532
7533#: resources/views/help/name.phtml:19
7534#, php-format
7535msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7536msgstr "Kui inimesel on kaks eraldi perekonnanime, siis need mõlemad peaksid olema eraldatud kaldjoontega: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7537
7538#: resources/views/help/name.phtml:28
7539#, php-format
7540msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7541msgstr "Kui isik oli tuntud hüüdnimega, mis ei ole osa tema pärisnimest, siis see nimi peaks olema jutumärkides. Näiteks, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7542
7543#: resources/views/help/name.phtml:25
7544#, php-format
7545msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7546msgstr "Kui isik ei olnud tuntud oma esimese eesnime järgi, siis eelistatud nimi peaks olema märgistatud tärniga: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7547
7548#: resources/views/help/name.phtml:16
7549#, php-format
7550msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7551msgstr "Kui perekonnanimi on teadmata kasutage tühje kaldjooni: <%s>Mari //<%s>"
7552
7553#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7554msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7555msgstr "Kui pisipilt on kohandatud, siis peaksite selle lisama meedia objektile."
7556
7557#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7558msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7559msgstr "Kui pisipilt on sama, mis originaal, siis seda pole enam vaja ja see tuleks kustutada."
7560
7561#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7562#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7563msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7564msgstr "Kui selle isiku kohta esineb teisi sündmuseid kui surm, matmine või tuhastamine, mis on värskemad kui antud arv aastaid, siis arvatakse, et nad on \"elus\". Teisteks sündmusteks võib antul juhul pidada laste sünnikuupäevi."
7565
7566#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7568msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7569msgstr "Kui kaks sugupuud jagavad meediakausta, siis saavad nad ka meediafaile jagada. Kui kasutatakse erinevaid meediakaustu, siis nende meediafaile hoiustatakse eraldi."
7570
7571#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7572#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7573msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7574msgstr "Kui te arvate, et kasutajad võivad üles laadida mittesobilike pilte, siis saate anda meediafailide üles laadimise võimaluse ainult haldajatele."
7575
7576#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7577msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7578msgstr "Kui te olete veebilehe administraator, siis peaksite sellele tähelepanu pöörama:"
7579
7580#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7581msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7582msgstr "Kui te ei saa probleemi ise lahendatud, küsige abi foorumist <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7583
7584#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7585msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7586msgstr "Kui ühendate andmebaasiga kasutades UNIX porti, siis sisestage failiteekond siia ja jätke pordi number tühjaks."
7587
7588#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
7589msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7590msgstr "Kui te koostasite selle GEDCOM faili sellise tarkvaraga, mis jätab ridade poolitamisel tühikud välja, siis valige see valik, et puuduvad tühikud tagasi lisada."
7591
7592#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7593#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7594msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7595msgstr "Kui te ei soovinud saada uut parooli, siis palun eirake seda sõnumit."
7596
7597#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7598#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7599msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7600msgstr "Kui te pole kasutajakontot soovinud, siis võite käesoleva sõnumi kustutada."
7601
7602#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74
7603msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7604msgstr "Kui teil on palju meediafaile, siis saate neid kaustadesse ja alamkaustadesse paigutada."
7605
7606#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
7607msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7608msgstr "Kui te olete loonud webtreesi kasutades meediaobjekte ja siis vaheldumisi muutnud GEDCOM faili tarkvaraga, mis meediaobjektid kustutab, siis valige see valik, ning olemasolevad meediaobjektid liidetakse uue GEDCOM failiga."
7609
7610#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7611msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7612msgstr "Kui te valite teise kasuta, siis peate liigutama ka kõik failid (välja arvatud config.ini.php, index.php ja .htaccess) olemasolevast kaustast uude kausta."
7613
7614#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7616msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7617msgstr "Kui te valite teise kausta, siis peate liigutama ka meediafailid olemasolevast kaustast uude kausta."
7618
7619#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7620#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7621msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7622msgstr "Kui te lubate külastajatel elavaid isikuid vaadata, siis kõiki teisi juurdepääsupiiranguid ignoreeritakse. Tehke seda ainult siis kui kõik andmed teie sugupuus on avalikud."
7623
7624#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7625msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7626msgstr "Kui sa need limiidid ületad, võid kogeda serveri aeglustumist ja tühju lehti."
7627
7628#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7629msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7630msgstr "Kui te kasutate ühte järgnevatest jälgimise ja analüütika teenustest, siis webtrees saab lisada jälgimise koodid automaatselt."
7631
7632#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7633msgid "Image dimensions"
7634msgstr "Pildi mõõdud"
7635
7636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7637msgid "Images without watermarks"
7638msgstr "Pildid ilma vesimärkideta"
7639
7640#: app/Gedcom.php:647
7641msgid "Immigration"
7642msgstr "Immigratsioon"
7643
7644#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59
7645#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7646msgid "Import"
7647msgstr "Impordi"
7648
7649#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7650msgid "Import a GEDCOM file"
7651msgstr "Impordi GEDCOM fail"
7652
7653#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7654#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7655msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7656msgstr "Impordi kohandatud pisipildid webtrees 1. versioonist"
7657
7658#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7659msgid "Import geographic data"
7660msgstr "Impordi geograafilisi andmeid"
7661
7662#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7663msgid "Import preferences"
7664msgstr "Importimise eelistused"
7665
7666#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7667#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7668msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7669msgstr "Sugupuus on igal kirjel sisemine viitenumber (tähistusega \"XREF\") näiteks \"F123\" või \"R14\"."
7670
7671#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7672msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7673msgstr "Paljudes kultuurides on tavaks kirjutada nimi traditsioonilistes sümbolites ja ka romaani versioon nimest sellisel kujul, kuidas seda kirjutataks või hääldataks keeltes, mis baseeruvad Ladina tähestikul nagu näiteks inglise keel.<br><br>Kui te eelistate kasutada mitte Ladina tähestikku nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Vene, Hiina, Araabia, et sisestada nime standartsetesse nime väljadesse, siis saate kasutada seda välja, et sisestada sama nimi kasutades Ladina tähestikku. Mõlemad versioonid samast nimest ilmuvad nimekirjadesse ja joonistele.<br><br>Kuigi see väli on sildistatud \"Romaniseeritud\", ei keela see sisestada sümboleid, mis ei ole Ladina tähestikust. See võib olla kasulik Jaapani nimede puhul, kus kolm erinevat tähestikku saavad olla kasutusel."
7674
7675#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7676msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7677msgstr "Paljudes kultuurides on tavaks kirjutada nimi traditsioonilistes sümbolites ja ka romaani versioon nimest, kuidas seda kirjutataks või hääldataks keeltes, mis baseeruvad Ladina tähestikul nagu näiteks Inglise keel.<br><br>Kui te eelistate kasutada mitte-Ladina tähestikku nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Vene, Hiina, Araabia, et sisestada nime standartsetesse nime väljadesse, siis saate kasutada seda välja, et sisestada sama nimi kasutades Ladina tähestikku. Mõlemad versioonid samast nimest ilmuvad nimekirjadesse ja joonistele.<br><br>Kuigi see väli on sildistatud \"Heebrea\", ei keela see sisestada sümboleid, mis ei ole Heebrea tähestikust."
7678
7679#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7681msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7682msgstr "Mõnedes kalendrites algavad päevad keskööl. Mõnedes kalendrites algavad päevad päikeseloojangul. See teisendusprotsess ei arvesta aega, nii et mõnede sündmuste puhul, mis toimusid päikeseloojangu ja kesköö vahel, teisendus nende kalendrite vahel võib olla ühe päeva jagu nihkes."
7683
7684#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7685#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7686msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7687msgstr "Mõnedes riikides rakenduvad privaatsusseadused peale elavatele isikutele ka nendele, kes on surnud hiljuti. See valik annab teile võimaluse rakendada elavate isikute kohta käivaid privaatsusseaded ka nendele, kes sündisid või surid määratud aastate jooksul. Selleks, et seda võimalust mitte kasutada, jätke need väärtused sisetamata."
7688
7689#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7690msgid "In this month…"
7691msgstr "Sellel kuul …"
7692
7693#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7694msgid "In this year…"
7695msgstr "Sellel aastal …"
7696
7697#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7698#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7699msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7700msgstr "Webtrees 1. versioonis oli võimalik lisada meediaobjektidele kohandatud pisipilte luues faile \"thumbs\" kaustas."
7701
7702#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7703msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7704msgstr "Webtrees 2. versioonis on kohandatud pisipildid salvestatud teise meediafailina samas meediaobjektis."
7705
7706#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7707msgid "Include aliases"
7708msgstr "Kaasa aliased"
7709
7710#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7711msgid "Include associates"
7712msgstr "Sisalda lähedased"
7713
7714#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7715#, php-format
7716msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7717msgstr "Kaasa ka isikud, kelle abielu-nimi algab “%s” sõna või sõnaosaga"
7718
7719#. I18N: Label for check-box
7720#: resources/views/admin/media.phtml:68
7721#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7722msgid "Include subfolders"
7723msgstr "Kaasa alamkataloogid"
7724
7725#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7726msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7727msgstr "Lisa <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tag-id."
7728
7729#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7730msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7731msgstr "Lisa <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tag-id."
7732
7733#. I18N: Label for a configuration option
7734#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7735msgid "Include the individual’s immediate family"
7736msgstr "Kaasa isiku otsene perekond"
7737
7738#. I18N: Name of a country or state
7739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7740msgid "India"
7741msgstr "India"
7742
7743#. I18N: Location of an LDS church temple
7744#: app/Elements/TempleCode.php:113
7745msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7746msgstr "Indianapolis, Indiana, Ühendriigid"
7747
7748#. I18N: Name of a module/report
7749#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:1020
7750#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:346
7751#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7752#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7753#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7754#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7755#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7756#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7757#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7758#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7759#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7760#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7761#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7762#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7763#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7764#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7765#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7766#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7767#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7768#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7769#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7770#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7771#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7772#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7773#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7774#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7775#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7776#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7778#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7779#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7780#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7781#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7783#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7784msgid "Individual"
7785msgstr "Isik"
7786
7787#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7788msgid "Individual 1"
7789msgstr "Isik 1"
7790
7791#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7792msgid "Individual 2"
7793msgstr "Isik 2"
7794
7795#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7796msgid "Individual distribution chart"
7797msgstr "Isikute jagunemise joonis"
7798
7799#: resources/views/admin/tags.phtml:944
7800msgid "Individual facts and events"
7801msgstr ""
7802
7803#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7804msgid "Individual page"
7805msgstr "Isiku lehekülg"
7806
7807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
7808msgid "Individual pages"
7809msgstr "Individuaalsed leheküljed"
7810
7811#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7812#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7813msgid "Individual record"
7814msgstr "Individuaalne kirje"
7815
7816#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7817#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7818#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7819msgid "Individual who lived the longest"
7820msgstr "Kõige pikaealisem isik"
7821
7822#. I18N: Name of a module/list
7823#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7824#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7825#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7826#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7827#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7828#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7829#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7830#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7831#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7832#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7833#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7834#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7835#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7836#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7837#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7838#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7839#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7840#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7841#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7842#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7843#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7844#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7845#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7846#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7847#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7848#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7849#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7850#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7851#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7852#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7853#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7854#: resources/views/search-results.phtml:37
7855#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7856#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7857msgid "Individuals"
7858msgstr "Isikud"
7859
7860#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7861#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7862msgid "Individuals with sources"
7863msgstr "Isikud allikatega"
7864
7865#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7866#, php-format
7867msgid "Individuals with surname %s"
7868msgstr "Perekonnanime %s kandvad isikud"
7869
7870#. I18N: Name of a country or state
7871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7872msgid "Indonesia"
7873msgstr "Indoneesia"
7874
7875#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7876msgid "Informant"
7877msgstr "Koputaja"
7878
7879#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7880msgctxt "FEMALE"
7881msgid "Informant"
7882msgstr "Informaator"
7883
7884#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7885msgctxt "MALE"
7886msgid "Informant"
7887msgstr "Informaator"
7888
7889#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed
7890#: app/Gedcom.php:868
7891msgid "Initiatory"
7892msgstr ""
7893
7894#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:279
7895msgid "Inline-source records are discouraged."
7896msgstr ""
7897
7898#. I18N: Name of a module
7899#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7900#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7901msgid "Interactive tree"
7902msgstr "Interaktiivne puu"
7903
7904#. I18N: %s is an individual’s name
7905#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7906#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7907#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7908#, php-format
7909msgid "Interactive tree of %s"
7910msgstr "Interaktiivne puu isikule %s"
7911
7912#: app/Gedcom.php:930
7913msgid "Interment"
7914msgstr "Matmine"
7915
7916#: app/Services/MessageService.php:224
7917msgid "Internal messaging"
7918msgstr "Sisemine sõnumivahetus"
7919
7920#: app/Services/MessageService.php:225
7921msgid "Internal messaging with emails"
7922msgstr "Sisemine sõnumivahetus emailide saatmisega"
7923
7924#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7925msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7926msgstr "Vigane GEDCOM fail - ei leidnud päise kirjet."
7927
7928#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7929msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7930msgstr ""
7931
7932#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195
7933msgid "Invalid GEDCOM level number."
7934msgstr ""
7935
7936#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7937msgid "Invalid GEDCOM record"
7938msgstr "Vigane GEDCOM kirje"
7939
7940#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:189
7941msgid "Invalid GEDCOM record."
7942msgstr ""
7943
7944#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
7945msgid "Invalid GEDCOM tag."
7946msgstr ""
7947
7948#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7949msgid "Invalid GEDCOM value."
7950msgstr ""
7951
7952#: app/Date.php:224
7953msgid "Invalid date"
7954msgstr "Sobimatu kuupäev"
7955
7956#. I18N: Name of a country or state
7957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7958msgid "Iran"
7959msgstr "Iraan"
7960
7961#. I18N: Name of a country or state
7962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7963msgid "Iraq"
7964msgstr "Iraak"
7965
7966#. I18N: Name of a country or state
7967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7968msgid "Ireland"
7969msgstr "Iirimaa"
7970
7971#. I18N: Name of a country or state
7972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7973msgid "Isle of Man"
7974msgstr "Mani saar"
7975
7976#. I18N: Name of a country or state
7977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7978msgid "Israel"
7979msgstr "Iisrael"
7980
7981#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
7982msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7983msgstr "Uuenduse allalaadimine võib võtta mitu minutit. Olge kannatlik."
7984
7985#: resources/views/admin/tags.phtml:937
7986msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
7987msgstr ""
7988
7989#. I18N: Name of a country or state
7990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7991msgid "Italy"
7992msgstr "Itaalia"
7993
7994#. I18N: a month in the Jewish calendar
7995#: app/Date/JewishDate.php:209
7996msgctxt "GENITIVE"
7997msgid "Iyar"
7998msgstr "Iyar"
7999
8000#. I18N: a month in the Jewish calendar
8001#: app/Date/JewishDate.php:313
8002msgctxt "INSTRUMENTAL"
8003msgid "Iyar"
8004msgstr "Iyar"
8005
8006#. I18N: a month in the Jewish calendar
8007#: app/Date/JewishDate.php:261
8008msgctxt "LOCATIVE"
8009msgid "Iyar"
8010msgstr "Iyar"
8011
8012#. I18N: a month in the Jewish calendar
8013#: app/Date/JewishDate.php:157
8014msgctxt "NOMINATIVE"
8015msgid "Iyar"
8016msgstr "Iyar"
8017
8018#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8019#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8020#: resources/views/help/date.phtml:201
8021msgid "Jalali"
8022msgstr "Jalali"
8023
8024#. I18N: Name of a country or state
8025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8026msgid "Jamaica"
8027msgstr "Jamaika"
8028
8029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8030msgctxt "Abbreviation for January"
8031msgid "Jan"
8032msgstr "Jaan"
8033
8034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8035msgctxt "GENITIVE"
8036msgid "January"
8037msgstr "jaanuar"
8038
8039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8040msgctxt "INSTRUMENTAL"
8041msgid "January"
8042msgstr "jaanuar"
8043
8044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8045msgctxt "LOCATIVE"
8046msgid "January"
8047msgstr "jaanuar"
8048
8049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8050#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8051#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8052msgctxt "NOMINATIVE"
8053msgid "January"
8054msgstr "jaanuar"
8055
8056#. I18N: Name of a country or state
8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8058msgid "Japan"
8059msgstr "Jaapan"
8060
8061#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8062#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8063#: resources/views/help/date.phtml:169
8064msgid "Jewish"
8065msgstr "Juudi"
8066
8067#. I18N: Location of an LDS church temple
8068#: app/Elements/TempleCode.php:114
8069msgid "Johannesburg, South Africa"
8070msgstr "Johannesburg, Lõuna-Aafrika"
8071
8072#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8073#: app/Services/TreeService.php:225
8074msgid "John /DOE/"
8075msgstr "John /DOE/"
8076
8077#: app/Gedcom.php:1312
8078msgid "Joint family name"
8079msgstr "Ühine perekonnanimi"
8080
8081#. I18N: Name of a country or state
8082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8083msgid "Jordan"
8084msgstr "Jordaania"
8085
8086#. I18N: Location of an LDS church temple
8087#: app/Elements/TempleCode.php:115
8088msgid "Jordan River, Utah, United States"
8089msgstr "Jordan River, Utah, Ühendriigid"
8090
8091#. I18N: Name of a module
8092#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8093msgid "Journal"
8094msgstr "Päevik"
8095
8096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8097msgctxt "Abbreviation for July"
8098msgid "Jul"
8099msgstr "Juuli"
8100
8101#. I18N: The julian calendar
8102#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8103#: resources/views/help/date.phtml:153
8104msgid "Julian"
8105msgstr "Juliuse"
8106
8107#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8108msgctxt "GENITIVE"
8109msgid "July"
8110msgstr "juuli"
8111
8112#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8113msgctxt "INSTRUMENTAL"
8114msgid "July"
8115msgstr "juuli"
8116
8117#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8118msgctxt "LOCATIVE"
8119msgid "July"
8120msgstr "juuli"
8121
8122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8123#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8124#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8125msgctxt "NOMINATIVE"
8126msgid "July"
8127msgstr "juuli"
8128
8129#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8130#: app/Date/HijriDate.php:150
8131msgctxt "GENITIVE"
8132msgid "Jumada al-awwal"
8133msgstr "Jumada al-awwal"
8134
8135#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8136#: app/Date/HijriDate.php:240
8137msgctxt "INSTRUMENTAL"
8138msgid "Jumada al-awwal"
8139msgstr "Jumada al-awwal"
8140
8141#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8142#: app/Date/HijriDate.php:195
8143msgctxt "LOCATIVE"
8144msgid "Jumada al-awwal"
8145msgstr "Jumada al-awwal"
8146
8147#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8148#: app/Date/HijriDate.php:105
8149msgctxt "NOMINATIVE"
8150msgid "Jumada al-awwal"
8151msgstr "Jumada al-awwal"
8152
8153#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8154#: app/Date/HijriDate.php:152
8155msgctxt "GENITIVE"
8156msgid "Jumada al-thani"
8157msgstr "Jumada al-thani"
8158
8159#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8160#: app/Date/HijriDate.php:242
8161msgctxt "INSTRUMENTAL"
8162msgid "Jumada al-thani"
8163msgstr "Jumada al-thani"
8164
8165#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8166#: app/Date/HijriDate.php:197
8167msgctxt "LOCATIVE"
8168msgid "Jumada al-thani"
8169msgstr "Jumada al-thani"
8170
8171#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8172#: app/Date/HijriDate.php:107
8173msgctxt "NOMINATIVE"
8174msgid "Jumada al-thani"
8175msgstr "Jumada al-thani"
8176
8177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8178msgctxt "Abbreviation for June"
8179msgid "Jun"
8180msgstr "Juuni"
8181
8182#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8183msgctxt "GENITIVE"
8184msgid "June"
8185msgstr "juuni"
8186
8187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8188msgctxt "INSTRUMENTAL"
8189msgid "June"
8190msgstr "juuni"
8191
8192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8193msgctxt "LOCATIVE"
8194msgid "June"
8195msgstr "juuni"
8196
8197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8198#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8199#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8200msgctxt "NOMINATIVE"
8201msgid "June"
8202msgstr "juuni"
8203
8204#. I18N: Location of an LDS church temple
8205#: app/Elements/TempleCode.php:116
8206msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8207msgstr "Kansas City, Missouri, Ühendriigid"
8208
8209#. I18N: Name of a country or state
8210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8211msgid "Kazakhstan"
8212msgstr "Kasahstan"
8213
8214#. I18N: A configuration setting
8215#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8216msgid "Keep media objects"
8217msgstr "Hoia meediaobjekte"
8218
8219#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8220msgid "Keep open"
8221msgstr "Hoia avatud"
8222
8223#. I18N: A configuration setting
8224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
8225#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8226#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8227msgid "Keep the existing “last change” information"
8228msgstr "Jäta olemasolev \"viimane muudatus\" alles"
8229
8230#. I18N: Name of a country or state
8231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8232msgid "Kenya"
8233msgstr "Keenia"
8234
8235#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8236msgid "Keyword examples"
8237msgstr "Võtmesõna näited"
8238
8239#: app/Date/JalaliDate.php:275
8240msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8241msgid "Khor"
8242msgstr "Khor"
8243
8244#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8245#: app/Date/JalaliDate.php:143
8246msgctxt "GENITIVE"
8247msgid "Khordad"
8248msgstr "Khordad"
8249
8250#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8251#: app/Date/JalaliDate.php:233
8252msgctxt "INSTRUMENTAL"
8253msgid "Khordad"
8254msgstr "Khordad"
8255
8256#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8257#: app/Date/JalaliDate.php:188
8258msgctxt "LOCATIVE"
8259msgid "Khordad"
8260msgstr "Khordad"
8261
8262#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8263#: app/Date/JalaliDate.php:98
8264msgctxt "NOMINATIVE"
8265msgid "Khordad"
8266msgstr "Khordad"
8267
8268#. I18N: Name of a country or state
8269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8270msgid "Kiribati"
8271msgstr "Kiribati"
8272
8273#. I18N: a month in the Jewish calendar
8274#: app/Date/JewishDate.php:197
8275msgctxt "GENITIVE"
8276msgid "Kislev"
8277msgstr "Kislev"
8278
8279#. I18N: a month in the Jewish calendar
8280#: app/Date/JewishDate.php:301
8281msgctxt "INSTRUMENTAL"
8282msgid "Kislev"
8283msgstr "Kislev"
8284
8285#. I18N: a month in the Jewish calendar
8286#: app/Date/JewishDate.php:249
8287msgctxt "LOCATIVE"
8288msgid "Kislev"
8289msgstr "Kislev"
8290
8291#. I18N: a month in the Jewish calendar
8292#: app/Date/JewishDate.php:145
8293msgctxt "NOMINATIVE"
8294msgid "Kislev"
8295msgstr "Kislev"
8296
8297#. I18N: Location of an LDS church temple
8298#: app/Elements/TempleCode.php:117
8299msgid "Kona, Hawaii, United States"
8300msgstr "Kona, Havai, Ühendriigid"
8301
8302#. I18N: Name of a country or state
8303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8304msgid "Korea"
8305msgstr "Korea"
8306
8307#. I18N: Name of a country or state
8308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8309msgid "Kuwait"
8310msgstr "Kuveit"
8311
8312#. I18N: Location of an LDS church temple
8313#: app/Elements/TempleCode.php:118
8314msgid "Kyiv, Ukraine"
8315msgstr "Kiiev, Ukraina"
8316
8317#. I18N: Name of a country or state
8318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8319msgid "Kyrgyzstan"
8320msgstr "Kõrgõstan"
8321
8322#: app/Gedcom.php:563
8323msgid "LDS baptism"
8324msgstr "LDS baptismi ristimine"
8325
8326#: app/Gedcom.php:702
8327msgid "LDS child sealing"
8328msgstr "LDS lapse katmine"
8329
8330#: resources/views/admin/tags.phtml:720
8331msgid "LDS church"
8332msgstr ""
8333
8334#: app/Gedcom.php:604
8335msgid "LDS confirmation"
8336msgstr "LDS leer"
8337
8338#: app/Gedcom.php:624
8339msgid "LDS endowment"
8340msgstr "LDS asutamine"
8341
8342#: app/Gedcom.php:457
8343msgid "LDS spouse sealing"
8344msgstr "LDS abikaasa \"sealing\""
8345
8346#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1021
8347#: app/Gedcom.php:1036
8348msgid "Label"
8349msgstr "Silt"
8350
8351#: app/Gedcom.php:1379
8352msgid "Label for husband"
8353msgstr ""
8354
8355#: app/Gedcom.php:1381
8356msgid "Label for wife"
8357msgstr ""
8358
8359#. I18N: Location of an LDS church temple
8360#: app/Elements/TempleCode.php:107
8361msgid "Laie, Hawaii, United States"
8362msgstr "Laie, Havai, Ühendriigid"
8363
8364#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8365#: app/Gedcom.php:1554
8366msgid "Land purchase"
8367msgstr ""
8368
8369#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8370#: app/Gedcom.php:1555
8371msgid "Land sale"
8372msgstr ""
8373
8374#. I18N: page orientation
8375#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102
8376#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8377#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8378msgid "Landscape"
8379msgstr "Horisontaalpaigutus"
8380
8381#. I18N: A configuration setting
8382#: app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1225
8383#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8384#: resources/views/admin/modules.phtml:264
8385#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8386#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8387#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8388#: resources/views/admin/users.phtml:29
8389#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8390#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8391#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8392msgid "Language"
8393msgstr "Keel"
8394
8395#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8397#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8398#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8399msgid "Languages"
8400msgstr "Keeled"
8401
8402#. I18N: Name of a country or state
8403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8404msgid "Laos"
8405msgstr "Laos"
8406
8407#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8408msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8409msgstr "Suured süsteemid (50 000 isikut): 64-128MB, 40-80 sekundit"
8410
8411#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8412#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8413msgid "Largest families"
8414msgstr "Suurimad perekonnad"
8415
8416#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8417msgid "Largest number of grandchildren"
8418msgstr "Suurim arv lapselapsi"
8419
8420#. I18N: Location of an LDS church temple
8421#: app/Elements/TempleCode.php:125
8422msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8423msgstr "Las Vegas, Nevada, Ühendriigid"
8424
8425#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:744
8426#: app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:838
8427#: app/Gedcom.php:1186 resources/views/lists/families-table.phtml:234
8428#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
8429#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8430#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8431#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8432#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8433#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8434#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8435#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8436#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8437#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8438#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8439msgid "Last change"
8440msgstr "Viimati muudetud"
8441
8442#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8443msgid "Last email reminder was sent "
8444msgstr "Viimane e-maili tevitus saadeti "
8445
8446#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8447msgid "Last event"
8448msgstr "Viimane sündmus"
8449
8450#: resources/views/admin/users.phtml:33
8451msgid "Last signed in"
8452msgstr "Viimati sisse loginud"
8453
8454#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8455#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8456#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8457#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8458msgid "Latest birth"
8459msgstr "Viimane sünd"
8460
8461#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8462#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8463#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8464#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8465msgid "Latest death"
8466msgstr "Viimane surm"
8467
8468#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8469msgid "Latest divorce"
8470msgstr "Viimane lahutus"
8471
8472#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8473msgid "Latest marriage"
8474msgstr "Viimane abiellumine"
8475
8476#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:1197
8477#: app/Gedcom.php:1219 resources/views/admin/location-edit.phtml:45
8478#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8479#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8480#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8481#: resources/views/fact-place.phtml:33
8482#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8483msgid "Latitude"
8484msgstr "Laiuskraad"
8485
8486#. I18N: Name of a country or state
8487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8488msgid "Latvia"
8489msgstr "Läti"
8490
8491#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8492#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8493#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8494#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8495#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8496#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8497#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8498#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8499#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8500#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8501#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8502msgid "Layout"
8503msgstr "Paigutus"
8504
8505#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8506msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8507msgstr "Jäta parool tühjaks, kui soovite kasutada praegust parooli."
8508
8509#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8510msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8511msgstr "Originaalse failinime säilitamiseks, jätke see lahter tühjaks"
8512
8513#: resources/views/lists/families-table.phtml:186
8514#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
8515msgid "Leaves"
8516msgstr "Võsud"
8517
8518#. I18N: Name of a country or state
8519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8520msgid "Lebanon"
8521msgstr "Liibanon"
8522
8523#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8524#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8525msgid "Legacy URLs"
8526msgstr "Legacy URL-id"
8527
8528#: app/Gedcom.php:1552
8529msgid "Legatee"
8530msgstr "Pärandi saaja"
8531
8532#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8533msgid "Length of marriage"
8534msgstr "Abielu kestus"
8535
8536#. I18N: Name of a country or state
8537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8538msgid "Lesotho"
8539msgstr "Lesotho"
8540
8541#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8542#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8543#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8544#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8545#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8546#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8547#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8548#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8549#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8550#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8551#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8552#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8554#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8555#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8556#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8557msgctxt "paper size"
8558msgid "Letter"
8559msgstr "Kiri"
8560
8561#. I18N: Name of a country or state
8562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8563msgid "Liberia"
8564msgstr "Libeeria"
8565
8566#. I18N: Name of a country or state
8567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8568msgid "Libya"
8569msgstr "Liibüa"
8570
8571#. I18N: Name of a country or state
8572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8573msgid "Liechtenstein"
8574msgstr "Liechtenstein"
8575
8576#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8577msgid "Lifespan"
8578msgstr "Eluiga"
8579
8580#. I18N: Name of a module/chart
8581#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8582msgid "Lifespans"
8583msgstr "Eluead"
8584
8585#. I18N: Location of an LDS church temple
8586#: app/Elements/TempleCode.php:120
8587msgid "Lima, Peru"
8588msgstr "Lima, Peruu"
8589
8590#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8591msgid "Line endings"
8592msgstr ""
8593
8594#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:389
8595msgid "Line number"
8596msgstr ""
8597
8598#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8600msgid "Link media objects to facts and events"
8601msgstr "Ühenda meediaobjektid faktide ja sündmustega"
8602
8603#. I18N: You need to:
8604#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8605#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8606msgid "Link the user account to an individual."
8607msgstr "Ühendage kasutajakonto isikuga."
8608
8609#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8610#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8611msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8612msgstr "Lisa see isik olemasolevasse perekonda lapsena"
8613
8614#: resources/views/media-page-menu.phtml:61
8615#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8616msgid "Link this media object to a family"
8617msgstr "Ühenda see meediaobjekt perekonnaga"
8618
8619#: resources/views/media-page-menu.phtml:66
8620#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8621msgid "Link this media object to a source"
8622msgstr "Ühenda see meediaobjekt allikaga"
8623
8624#: resources/views/media-page-menu.phtml:56
8625#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8626msgid "Link this media object to an individual"
8627msgstr "Ühenda see meediaobjekt isikuga"
8628
8629#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8630msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8631msgstr "Ühenda see kasutaja isikuga sugupuus."
8632
8633#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8634#: resources/views/chart-box.phtml:126
8635msgid "Links"
8636msgstr "Viited"
8637
8638#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8639#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8640msgid "List"
8641msgstr "Nimekiri"
8642
8643#. I18N: Name of a module
8644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8645#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8647#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8648#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8650msgid "Lists"
8651msgstr "Nimekirjad"
8652
8653#. I18N: Name of a country or state
8654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8655msgid "Lithuania"
8656msgstr "Leedu"
8657
8658#: app/SurnameTradition.php:107
8659msgctxt "Surname tradition"
8660msgid "Lithuanian"
8661msgstr "Leedu"
8662
8663#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8664msgid "Living"
8665msgstr "Elus"
8666
8667#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8668msgid "Living individuals"
8669msgstr "Elavad inimesed"
8670
8671#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8672msgid "Loading…"
8673msgstr "Laadimine…"
8674
8675#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8676#: resources/views/admin/media.phtml:40
8677msgid "Local files"
8678msgstr "Lokaalsed failid"
8679
8680#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1177
8681#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1452
8682#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:347
8683#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8684msgid "Location"
8685msgstr "Asukoht"
8686
8687#. I18N: Name of a module/list
8688#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8689#: app/Module/LocationListModule.php:160
8690#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8691#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8692#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8693#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8694#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8695#: resources/views/search-results.phtml:92
8696msgid "Locations"
8697msgstr "Asukohad"
8698
8699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8700msgid "Lodger"
8701msgstr "Öömajaline"
8702
8703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8704msgctxt "FEMALE"
8705msgid "Lodger"
8706msgstr "Öömajaline"
8707
8708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8709msgctxt "MALE"
8710msgid "Lodger"
8711msgstr "Öömajaline"
8712
8713#. I18N: Location of an LDS church temple
8714#: app/Elements/TempleCode.php:121
8715msgid "Logan, Utah, United States"
8716msgstr "Logan, Utah, Ühendriigid"
8717
8718#. I18N: Location of an LDS church temple
8719#: app/Elements/TempleCode.php:122
8720msgid "London, England"
8721msgstr "London, Inglismaa"
8722
8723#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8725msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8726msgstr "Pikad nimekirjad inimestest, kellel on sama perekonnanimi saab jagada väiksemateks ala-nimekirjadeks lähtudes isiku eesnime esimesest tähest.<br><br>See valik määrab, millal perekonnanimede kandmine ala-nimekirjadesse toimub. Selleks, et keelata ala-nimekirjade loomine täielikult seadke see valik nulliks."
8727
8728#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8729msgid "Longest marriage"
8730msgstr "Pikim abielu"
8731
8732#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1198
8733#: app/Gedcom.php:1220 resources/views/admin/location-edit.phtml:56
8734#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8735#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8736#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8737#: resources/views/fact-place.phtml:34
8738#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8739msgid "Longitude"
8740msgstr "Pikkuskraad"
8741
8742#. I18N: Location of an LDS church temple
8743#: app/Elements/TempleCode.php:119
8744msgid "Los Angeles, California, United States"
8745msgstr "Los Angeles, Kalifornia, Ühendriigid"
8746
8747#. I18N: Location of an LDS church temple
8748#: app/Elements/TempleCode.php:123
8749msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8750msgstr "Louisville, Kentucky, Ühendriigid"
8751
8752#. I18N: Location of an LDS church temple
8753#: app/Elements/TempleCode.php:124
8754msgid "Lubbock, Texas, United States"
8755msgstr "Lubbock, Texas, Ühendriigid"
8756
8757#. I18N: Name of a country or state
8758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8759msgid "Luxembourg"
8760msgstr "Luksemburg"
8761
8762#. I18N: Name of a country or state
8763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8764msgid "Macau"
8765msgstr "Macau"
8766
8767#. I18N: Name of a country or state
8768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8769msgid "Macedonia"
8770msgstr "Makedoonia"
8771
8772#. I18N: Name of a country or state
8773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8774msgid "Madagascar"
8775msgstr "Madagaskar"
8776
8777#. I18N: Location of an LDS church temple
8778#: app/Elements/TempleCode.php:126
8779msgid "Madrid, Spain"
8780msgstr "Madriid, Hispaania"
8781
8782#. I18N: Type of media object
8783#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8784msgid "Magazine"
8785msgstr "Ajakiri"
8786
8787#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8788#: app/Gedcom.php:1082 app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1179
8789#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1326
8790msgid "Maidenhead location code"
8791msgstr "Maidenhead asukoha kood"
8792
8793#: app/Services/MessageService.php:227
8794msgid "Mailto link"
8795msgstr "Mailto viide"
8796
8797#. I18N: Name of a country or state
8798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8799msgid "Malawi"
8800msgstr "Malawi"
8801
8802#. I18N: Name of a country or state
8803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8804msgid "Malaysia"
8805msgstr "Malasia"
8806
8807#. I18N: Name of a country or state
8808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8809msgid "Maldives"
8810msgstr "Maldiivid"
8811
8812#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8813msgid "Male"
8814msgstr "Mees"
8815
8816#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8817#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8818#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8819#: resources/views/calendar-page.phtml:146
8820#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
8821#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
8822#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
8823#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
8824#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144
8825#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8826#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8827#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8828#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8829#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8830#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8831#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8832#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8833msgid "Males"
8834msgstr "Mehed"
8835
8836#. I18N: Name of a country or state
8837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8838msgid "Mali"
8839msgstr "Mali"
8840
8841#. I18N: Name of a country or state
8842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8843msgid "Malta"
8844msgstr "Malta"
8845
8846#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8847#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8848#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8849#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8850#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8851#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8852#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
8853#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8854#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8855#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8857#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8858#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8859#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8860msgid "Manage family trees"
8861msgstr "Korralda sugupuid"
8862
8863#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8865#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8866msgid "Manage media"
8867msgstr "Korralda meediat"
8868
8869#. I18N: Listbox entry; name of a role
8870#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8871#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8872#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8873#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8874msgid "Manager"
8875msgstr "Haldaja"
8876
8877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8878msgid "Managers"
8879msgstr "Haldajad"
8880
8881#. I18N: Location of an LDS church temple
8882#: app/Elements/TempleCode.php:127
8883msgid "Manaus, Brazil"
8884msgstr "Manaus Brasiilia"
8885
8886#. I18N: Location of an LDS church temple
8887#: app/Elements/TempleCode.php:128
8888msgid "Manhattan, New York, United States"
8889msgstr "Manhattan, New York, Ühendriigid"
8890
8891#. I18N: Location of an LDS church temple
8892#: app/Elements/TempleCode.php:129
8893msgid "Manila, Philippines"
8894msgstr "Manila, Filipiinid"
8895
8896#. I18N: Location of an LDS church temple
8897#: app/Elements/TempleCode.php:130
8898msgid "Manti, Utah, United States"
8899msgstr "Manti, Utah, Ühendriigid"
8900
8901#. I18N: Type of media object
8902#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8903msgid "Manuscript"
8904msgstr "Käsikiri"
8905
8906#: resources/views/admin/tags.phtml:935
8907msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8908msgstr ""
8909
8910#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8912msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8913msgstr "Paljud genealoogia tarkvarad loovad GEDCOM faile, mis sisaldavad erilisi silte ja webtrees saab enamikest neist aru. Kui leitakse silte, millest aru ei saada, siis see valik annab teile võimaluse valida, kas leitud site ignoreerida või kuvada hoiatussõnumit."
8914
8915#. I18N: Type of media object
8916#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8918#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8919msgid "Map"
8920msgstr "Kaart"
8921
8922#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8923msgid "Map link"
8924msgstr "Kaardi link"
8925
8926#. I18N: Links to maps
8927#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8928#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8929msgid "Map links"
8930msgstr "Kaardi lingid"
8931
8932#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8933#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8935msgid "Map providers"
8936msgstr "Kaarditeenuse pakkujad"
8937
8938#. I18N: mapbox.com
8939#: app/Module/MapBox.php:82
8940msgid "Mapbox"
8941msgstr "Mapbox"
8942
8943#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8944msgctxt "Abbreviation for March"
8945msgid "Mar"
8946msgstr "Märts"
8947
8948#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8949msgctxt "GENITIVE"
8950msgid "March"
8951msgstr "märts"
8952
8953#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
8954msgctxt "INSTRUMENTAL"
8955msgid "March"
8956msgstr "märts"
8957
8958#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
8959msgctxt "LOCATIVE"
8960msgid "March"
8961msgstr "märts"
8962
8963#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
8964#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
8965#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8966msgctxt "NOMINATIVE"
8967msgid "March"
8968msgstr "märts"
8969
8970#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
8972msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8973msgstr "Markdown on lihtne vormingusüsteem, mida kasutatakse sellistel veebilehtedel nagu näiteks Wikipeedia. See kasutab tähelepandamatuid kirjavahemärke ja sübmoleid, et luua pealkirju ja ala-pealkirju, paksu ja kaldkirjas teksti, nimekirju, tabeleid jne."
8974
8975#: app/Gedcom.php:444 app/Module/BranchesListModule.php:445
8976#: resources/views/calendar-page.phtml:189
8977#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
8978#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
8979#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8980#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
8981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
8982#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8983#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8984#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8985#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8986#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8987#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8988#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8989#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8990#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8991#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8992#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8993#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8994#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8995#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8996#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8998#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8999#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9030msgid "Marriage"
9031msgstr "Abielu"
9032
9033#: app/Gedcom.php:439 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9034msgid "Marriage banns"
9035msgstr "Abielukuulutused"
9036
9037#: app/Gedcom.php:999 app/Gedcom.php:1019
9038msgid "Marriage beginning status"
9039msgstr "Abielu algus olek"
9040
9041#: app/Gedcom.php:893
9042msgid "Marriage bond"
9043msgstr "Abieluside"
9044
9045#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9046msgid "Marriage by country"
9047msgstr "Abielud riikide kaupa"
9048
9049#: app/Gedcom.php:442
9050msgid "Marriage contract"
9051msgstr "Abieluleping"
9052
9053#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9054msgid "Marriage date range end"
9055msgstr "Abiellumise kuupäeva vahemiku lõpp"
9056
9057#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9058msgid "Marriage date range start"
9059msgstr "Abiellumise kuupäeva vahemiku algus"
9060
9061#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1018
9062msgid "Marriage ending status"
9063msgstr "Abielu lõpu olek"
9064
9065#: app/Gedcom.php:892
9066msgid "Marriage intention"
9067msgstr "Abielu plaan"
9068
9069#: app/Gedcom.php:443
9070msgid "Marriage license"
9071msgstr "Abielulitsents"
9072
9073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9074msgid "Marriage of a brother"
9075msgstr "Venna abielu"
9076
9077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540
9078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458
9079msgid "Marriage of a child"
9080msgstr "Lapse abielu"
9081
9082#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539
9083msgid "Marriage of a daughter"
9084msgstr "Tütre abielu"
9085
9086#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:796
9087msgid "Marriage of a father"
9088msgstr "Isa abielu"
9089
9090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546
9091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552
9092#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558
9093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452
9094msgid "Marriage of a grandchild"
9095msgstr "Lapselapse abielu"
9096
9097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545
9098msgid "Marriage of a granddaughter"
9099msgstr "Lapselapse abiellumine"
9100
9101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551
9102msgctxt "daughter’s daughter"
9103msgid "Marriage of a granddaughter"
9104msgstr "Lapselapse abiellumine"
9105
9106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557
9107msgctxt "son’s daughter"
9108msgid "Marriage of a granddaughter"
9109msgstr "Lapselapse abiellumine"
9110
9111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9112msgid "Marriage of a grandson"
9113msgstr "Lapselapse abiellumine"
9114
9115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9116msgctxt "daughter’s son"
9117msgid "Marriage of a grandson"
9118msgstr "Lapselapse abiellumine"
9119
9120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9121msgctxt "son’s son"
9122msgid "Marriage of a grandson"
9123msgstr "Lapselapse abiellumine"
9124
9125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568
9126msgid "Marriage of a half-brother"
9127msgstr "Poolvenna abielu"
9128
9129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570
9130msgid "Marriage of a half-sibling"
9131msgstr "Poolõe / -venna abielu"
9132
9133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569
9134msgid "Marriage of a half-sister"
9135msgstr "Poolõe abielu"
9136
9137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:797
9138msgid "Marriage of a mother"
9139msgstr "Ema abiellumine"
9140
9141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798
9142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
9143msgid "Marriage of a parent"
9144msgstr "Vanema abiellumine"
9145
9146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564
9147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464
9148msgid "Marriage of a sibling"
9149msgstr "Õe / venna abiellumine"
9150
9151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563
9152msgid "Marriage of a sister"
9153msgstr "Õe abielu"
9154
9155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9156msgid "Marriage of a son"
9157msgstr "Poja abielu"
9158
9159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:831
9160msgid "Marriage of parents"
9161msgstr "Vanemate abiellumine"
9162
9163#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9164msgid "Marriage place contains"
9165msgstr "Abiellumise koht sisaldab"
9166
9167#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9168msgid "Marriage places"
9169msgstr "Abielukohad"
9170
9171#: app/Gedcom.php:448
9172msgid "Marriage settlement"
9173msgstr "Abieluotsus"
9174
9175#. I18N: Name of a module/report
9176#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9177#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9178#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9179#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9180msgid "Marriages"
9181msgstr "Abiellumised"
9182
9183#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9184#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9185msgid "Marriages by century"
9186msgstr "Abielud sajandi lõikes"
9187
9188#: app/Gedcom.php:1041 resources/views/lists/families-table.phtml:251
9189#: resources/views/lists/families-table.phtml:286
9190#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
9191#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9192#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9193msgid "Married name"
9194msgstr "Nimi peale abiellumist"
9195
9196#. I18N: Name of a country or state
9197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9198msgid "Marshall Islands"
9199msgstr "Marshalli Saared"
9200
9201#. I18N: Name of a country or state
9202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9203msgid "Martinique"
9204msgstr "Martinique"
9205
9206#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9207msgid "Masquerade as this user"
9208msgstr "Maskeeri ennast selleks kasutajaks"
9209
9210#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9211msgid "Match both upper and lower case letters."
9212msgstr "Sobita väike- ja suurtähti."
9213
9214#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9215msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9216msgstr "Sobita täpne tekst isegi siis, kui see on keset sõna."
9217
9218#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9219msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9220msgstr "Sobita täpne tekst, kui see ei esine sõna keskel."
9221
9222#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9223msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9224msgstr "Matomo™ / Piwik™ analüütika"
9225
9226#. I18N: Name of a country or state
9227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9228msgid "Mauritania"
9229msgstr "Mauritaania"
9230
9231#. I18N: Name of a country or state
9232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9233msgid "Mauritius"
9234msgstr "Mauritius"
9235
9236#. I18N: A configuration setting
9237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9238msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9239msgstr "Suurim arv perekonnanimesid isikute nimekirjas"
9240
9241#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9242#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9243msgid "Maximum upload size: "
9244msgstr "Maksimaalne üleslaadimise suurus: "
9245
9246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9247msgctxt "Abbreviation for May"
9248msgid "May"
9249msgstr "mai"
9250
9251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9252msgctxt "GENITIVE"
9253msgid "May"
9254msgstr "mai"
9255
9256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9257msgctxt "INSTRUMENTAL"
9258msgid "May"
9259msgstr "mai"
9260
9261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9262msgctxt "LOCATIVE"
9263msgid "May"
9264msgstr "mai"
9265
9266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9267#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9268#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9269msgctxt "NOMINATIVE"
9270msgid "May"
9271msgstr "mai"
9272
9273#. I18N: Name of a country or state
9274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9275msgid "Mayotte"
9276msgstr "Mayotte"
9277
9278#. I18N: Location of an LDS church temple
9279#: app/Elements/TempleCode.php:131
9280msgid "Medford, Oregon, United States"
9281msgstr "Medford, Oregon, Ühendriigid"
9282
9283#. I18N: Name of a module
9284#: app/Gedcom.php:1228 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224
9285#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9286#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9287#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9288#: resources/views/admin/media.phtml:102
9289#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9290#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9291msgid "Media"
9292msgstr "Meediafailid"
9293
9294#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9295#: resources/views/admin/media.phtml:98
9296#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9297#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9298#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26
9299#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9300msgid "Media file"
9301msgstr "Meediafail"
9302
9303#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9304msgid "Media file to upload"
9305msgstr "Meediafail üles laadimiseks"
9306
9307#: resources/views/admin/media.phtml:31
9308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9309msgid "Media files"
9310msgstr "Meediafailid"
9311
9312#. I18N: A configuration setting
9313#: resources/views/admin/media.phtml:61
9314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9315msgid "Media folder"
9316msgstr "Meediafailide kataloog"
9317
9318#: resources/views/admin/media.phtml:32
9319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9320msgid "Media folders"
9321msgstr "Meediafailide kataloogid"
9322
9323#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:470
9324#: app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:716
9325#: app/Gedcom.php:739 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:802
9326#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1149
9327#: app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1237 app/Gedcom.php:1270
9328#: app/Gedcom.php:1613 app/Gedcom.php:1627
9329#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:348
9330#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9331#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9332#: resources/views/admin/media.phtml:106
9333#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9334#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9335#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9336#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9337msgid "Media object"
9338msgstr "Meediaobjekt"
9339
9340#. I18N: Name of a module/list
9341#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9342#: app/Services/AdminService.php:186
9343#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9344#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9345#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9346#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9347#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9348#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9349#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9350#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9351#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9352#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9353#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9354#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9355msgid "Media objects"
9356msgstr "Meediaobjektid"
9357
9358#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9359msgid "Media objects found"
9360msgstr "Leitud meediafaile"
9361
9362#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9363msgid "Media objects per page"
9364msgstr "Meediafaile lehe kohta"
9365
9366#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:808
9367#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42
9368#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116
9369msgid "Media type"
9370msgstr "Meediafaili tüüp"
9371
9372#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:1062 app/Gedcom.php:1553
9373msgid "Medical"
9374msgstr "Meditsiiniline"
9375
9376#. I18N: The name of a colour-scheme
9377#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9378msgid "Mediterranio"
9379msgstr "Vahemeri"
9380
9381#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9382msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9383msgstr "Keskmised süsteemid (5000 isikut): 32-64MB, 20-40 sekundit"
9384
9385#: app/Date/JalaliDate.php:279
9386msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9387msgid "Mehr"
9388msgstr "Mehr"
9389
9390#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9391#: app/Date/JalaliDate.php:151
9392msgctxt "GENITIVE"
9393msgid "Mehr"
9394msgstr "Mehr"
9395
9396#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9397#: app/Date/JalaliDate.php:241
9398msgctxt "INSTRUMENTAL"
9399msgid "Mehr"
9400msgstr "Mehr"
9401
9402#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9403#: app/Date/JalaliDate.php:196
9404msgctxt "LOCATIVE"
9405msgid "Mehr"
9406msgstr "Mehr"
9407
9408#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9409#: app/Date/JalaliDate.php:106
9410msgctxt "NOMINATIVE"
9411msgid "Mehr"
9412msgstr "Mehr"
9413
9414#. I18N: Location of an LDS church temple
9415#: app/Elements/TempleCode.php:132
9416msgid "Melbourne, Australia"
9417msgstr "Melbourne, Austraalia"
9418
9419#. I18N: Listbox entry; name of a role
9420#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9421#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9422#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9423#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9424#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9425msgid "Member"
9426msgstr "Liige"
9427
9428#. I18N: Location of an LDS church temple
9429#: app/Elements/TempleCode.php:133
9430msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9431msgstr "Memphis, Tennessee, Ühendriigid"
9432
9433#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9434#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9435msgid "Menu"
9436msgstr "Menüü"
9437
9438#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9439#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9440#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9441#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9442msgid "Menus"
9443msgstr "Menüüd"
9444
9445#. I18N: The name of a colour-scheme
9446#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9447msgid "Mercury"
9448msgstr "Elavhõbe"
9449
9450#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9451msgid "Merge"
9452msgstr "Ühenda"
9453
9454#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9455#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9456msgid "Merge family trees"
9457msgstr "Ühenda sugupuud"
9458
9459#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9460#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9461#: resources/views/admin/trees.phtml:174
9462msgid "Merge records"
9463msgstr "Ühenda kirjed"
9464
9465#. I18N: Location of an LDS church temple
9466#: app/Elements/TempleCode.php:134
9467msgid "Merida, Mexico"
9468msgstr "Merida, Mehhiko"
9469
9470#. I18N: Location of an LDS church temple
9471#: app/Elements/TempleCode.php:60
9472msgid "Mesa, Arizona, United States"
9473msgstr "Mesa, Arizona, Ühendriigid"
9474
9475#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9476#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9477#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9478#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9479#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9480msgid "Message"
9481msgstr "Sõnum"
9482
9483#. I18N: Name of a module
9484#. I18N: A configuration setting
9485#: app/Module/UserMessagesModule.php:66
9486#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9487msgid "Messages"
9488msgstr "Sõnumid"
9489
9490#. I18N: a month in the French republican calendar
9491#: app/Date/FrenchDate.php:167
9492msgctxt "GENITIVE"
9493msgid "Messidor"
9494msgstr "Messidor"
9495
9496#. I18N: a month in the French republican calendar
9497#: app/Date/FrenchDate.php:261
9498msgctxt "INSTRUMENTAL"
9499msgid "Messidor"
9500msgstr "Messidor"
9501
9502#. I18N: a month in the French republican calendar
9503#: app/Date/FrenchDate.php:214
9504msgctxt "LOCATIVE"
9505msgid "Messidor"
9506msgstr "Messidor"
9507
9508#. I18N: a month in the French republican calendar
9509#: app/Date/FrenchDate.php:120
9510msgctxt "NOMINATIVE"
9511msgid "Messidor"
9512msgstr "Messidor"
9513
9514#. I18N: Name of a country or state
9515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9516msgid "Mexico"
9517msgstr "Mehhiko"
9518
9519#. I18N: Location of an LDS church temple
9520#: app/Elements/TempleCode.php:135
9521msgid "Mexico City, Mexico"
9522msgstr "Mexico City, Mehhiko"
9523
9524#. I18N: Type of media object
9525#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9526msgid "Microfiche"
9527msgstr "Mikrofišš"
9528
9529#. I18N: Type of media object
9530#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9531msgid "Microfilm"
9532msgstr "Mikrofilm"
9533
9534#. I18N: Name of a country or state
9535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9536msgid "Micronesia"
9537msgstr "Mikroneesia"
9538
9539#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9540msgid "Middle East"
9541msgstr "Lähis-Ida"
9542
9543#: app/Gedcom.php:1524
9544msgid "Military"
9545msgstr "Sõjaväelane"
9546
9547#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:1063
9548msgid "Military service"
9549msgstr "Sõjaväeteenistus"
9550
9551#. I18N: Name of a module/report
9552#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9555msgid "Missing data"
9556msgstr "Puuduvad andmed"
9557
9558#. I18N: Listbox entry; name of a role
9559#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9560#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9561msgid "Moderator"
9562msgstr "Moderaator"
9563
9564#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9565msgid "Moderators"
9566msgstr "Moderaatorid"
9567
9568#: resources/views/admin/components.phtml:39
9569#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9570msgid "Module"
9571msgstr "Moodul"
9572
9573#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9574msgid "Module administration"
9575msgstr "Moodulite administreerimine"
9576
9577#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9578#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9579#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9580#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9581#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9582#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9583#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9584#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9585#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9586#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9587#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9588#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9589#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9590#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9591msgid "Modules"
9592msgstr "Moodulid"
9593
9594#. I18N: Name of a country or state
9595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9596msgid "Moldova"
9597msgstr "Moldaavia"
9598
9599#. I18N: abbreviation for Monday
9600#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9601#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9602msgid "Mon"
9603msgstr "E"
9604
9605#. I18N: Name of a country or state
9606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9607msgid "Monaco"
9608msgstr "Monaco"
9609
9610#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9611msgid "Monday"
9612msgstr "Esmaspäev"
9613
9614#. I18N: Name of a country or state
9615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9616msgid "Mongolia"
9617msgstr "Mongoolia"
9618
9619#. I18N: Name of a country or state
9620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9621msgid "Montenegro"
9622msgstr "Montenegro"
9623
9624#. I18N: Location of an LDS church temple
9625#: app/Elements/TempleCode.php:137
9626msgid "Monterrey, Mexico"
9627msgstr "Monterrey, Mehhiko"
9628
9629#. I18N: Location of an LDS church temple
9630#: app/Elements/TempleCode.php:136
9631msgid "Montevideo, Uruguay"
9632msgstr "Montevideo, Uruguai"
9633
9634#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9635#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9636#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9637#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9638#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9639#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9640#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9641msgid "Month"
9642msgstr "Kuu"
9643
9644#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9645#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9646msgid "Month of birth"
9647msgstr "Sünnikuu"
9648
9649#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9650#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9651msgid "Month of birth of first child in a relation"
9652msgstr "Suhtes esimese lapse sünnikuu"
9653
9654#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9655#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9656msgid "Month of death"
9657msgstr "Surmakuu"
9658
9659#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9661msgid "Month of first marriage"
9662msgstr "Esimene abielukuu"
9663
9664#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9665#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9666msgid "Month of marriage"
9667msgstr "Abielukuu"
9668
9669#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9670#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9671#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9672msgid "Month:"
9673msgstr "Kuu:"
9674
9675#. I18N: Location of an LDS church temple
9676#: app/Elements/TempleCode.php:138
9677msgid "Monticello, Utah, United States"
9678msgstr "Monticello, Utah, Ühendriigid"
9679
9680#. I18N: Location of an LDS church temple
9681#: app/Elements/TempleCode.php:139
9682msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9683msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9684
9685#. I18N: Name of a country or state
9686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9687msgid "Montserrat"
9688msgstr "Montserrat"
9689
9690#: app/Date/JalaliDate.php:277
9691msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9692msgid "Mor"
9693msgstr "Mor"
9694
9695#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9696#: app/Date/JalaliDate.php:147
9697msgctxt "GENITIVE"
9698msgid "Mordad"
9699msgstr "Mordad"
9700
9701#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9702#: app/Date/JalaliDate.php:237
9703msgctxt "INSTRUMENTAL"
9704msgid "Mordad"
9705msgstr "Mordad"
9706
9707#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9708#: app/Date/JalaliDate.php:192
9709msgctxt "LOCATIVE"
9710msgid "Mordad"
9711msgstr "Mordad"
9712
9713#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9714#: app/Date/JalaliDate.php:102
9715msgctxt "NOMINATIVE"
9716msgid "Mordad"
9717msgstr "Mordad"
9718
9719#. I18N: Name of a country or state
9720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9721msgid "Morocco"
9722msgstr "Maroko"
9723
9724#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9725#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9726msgid "Most SMTP servers require a password."
9727msgstr "Enamus SMTP servereid vajavad parooli."
9728
9729#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9730#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9731#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9732msgid "Most common surnames"
9733msgstr "Enim kasutatud perekonnanimed"
9734
9735#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9736msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9737msgstr "Enamik meiliservereid nõuavad kehtivat domeeninime."
9738
9739#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9740msgid "Most mail servers require a valid email address."
9741msgstr "Enamik meiliservereid nõuavad kehtivad meiliaadressi."
9742
9743#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9744#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9745msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9746msgstr "Enamik meiliservereid nõuavad, et saatev server identifitseeriks ennast õigesti, kasutades kehtivat domeeninime."
9747
9748#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9749#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9750msgid "Most servers do not use secure connections."
9751msgstr "Enamus servereid ei kasuta turvalist ühendust."
9752
9753#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9754#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9755#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9756msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9757msgstr "Enamus saitidest kasutavad localhost-i. See tähendab, et andmebaas käib samas arvutis kui veebiserver."
9758
9759#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9760msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9761msgstr "Enamik lehekülgi kasutab vaikimisi väärtust 1433."
9762
9763#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9764msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9765msgstr "Enamus saite kasutavad algsätet 3306."
9766
9767#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9768msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9769msgstr "Enamik lehekülgi on seadistatud kasutama vaikimisi väärtust 5432."
9770
9771#. I18N: Name of a module
9772#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9773msgid "Most viewed pages"
9774msgstr "Enim vaadatud lehed"
9775
9776#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9778#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9779#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9781#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9782#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9783msgid "Mother"
9784msgstr "Ema"
9785
9786#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9787#, php-format
9788msgid "Mother: %s"
9789msgstr "Ema: %s"
9790
9791#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9792msgid "Mother’s age"
9793msgstr "Ema vanus"
9794
9795#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9796#: app/Individual.php:891
9797#, php-format
9798msgid "Mother’s family with %s"
9799msgstr "Ema perekond koos %s"
9800
9801#. I18N: A step-family.
9802#: app/Individual.php:895
9803msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9804msgstr "Ema perekond koos teadmata isikuga"
9805
9806#. I18N: Location of an LDS church temple
9807#: app/Elements/TempleCode.php:140
9808msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9809msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Ühendriigid"
9810
9811#: resources/views/admin/components.phtml:46
9812#: resources/views/admin/components.phtml:151
9813#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9814msgid "Move down"
9815msgstr "Liiguta alla"
9816
9817#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9818msgid "Move the media object?"
9819msgstr "Liiguta meediafail?"
9820
9821#: resources/views/admin/components.phtml:45
9822#: resources/views/admin/components.phtml:145
9823#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9824msgid "Move up"
9825msgstr "Liiguta üles"
9826
9827#. I18N: Name of a country or state
9828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9829msgid "Mozambique"
9830msgstr "Mosambiik"
9831
9832#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9833#: app/Date/HijriDate.php:142
9834msgctxt "GENITIVE"
9835msgid "Muharram"
9836msgstr "Muharram"
9837
9838#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9839#: app/Date/HijriDate.php:232
9840msgctxt "INSTRUMENTAL"
9841msgid "Muharram"
9842msgstr "Muharram"
9843
9844#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9845#: app/Date/HijriDate.php:187
9846msgctxt "LOCATIVE"
9847msgid "Muharram"
9848msgstr "Muharram"
9849
9850#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9851#: app/Date/HijriDate.php:97
9852msgctxt "NOMINATIVE"
9853msgid "Muharram"
9854msgstr "Muharram"
9855
9856#: resources/views/lists/families-table.phtml:213
9857msgid "Multiple marriages"
9858msgstr "Mitu abielu"
9859
9860#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9861#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9862msgid "My account"
9863msgstr "Minu konto"
9864
9865#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9866msgid "My family tree"
9867msgstr "Minu sugupuu"
9868
9869#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9870msgid "My individual record"
9871msgstr "Minu isiklik kirje"
9872
9873#. I18N: Name of a module
9874#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9875#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188
9876#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9877#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9878msgid "My page"
9879msgstr "Minu leht"
9880
9881#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9882msgid "My pages"
9883msgstr "Minu lehed"
9884
9885#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9886msgid "My pedigree"
9887msgstr "Minu põlvnemine"
9888
9889#. I18N: Name of a country or state
9890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9891msgid "Myanmar"
9892msgstr "Birma"
9893
9894#: app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:829
9895#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9896#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9897#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9898#: resources/views/individual-name.phtml:40
9899#: resources/views/individual-name.phtml:52
9900#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9901#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9902#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9903#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9904#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9905#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9906#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9907#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9908#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9909#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9910#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9911#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9913#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9914#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9915#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9916#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9917#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9918#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9919#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9920#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9921msgid "Name"
9922msgstr "Nimi"
9923
9924#: app/Gedcom.php:781 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9925msgctxt "Repository"
9926msgid "Name"
9927msgstr "Nimi"
9928
9929#: app/Gedcom.php:1521
9930msgid "Name in Hebrew"
9931msgstr "Heebreakeelne nimi"
9932
9933#: app/Gedcom.php:1077 app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1131
9934#: app/Gedcom.php:1174 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1428
9935#: app/Gedcom.php:1491
9936msgid "Name of addressee"
9937msgstr ""
9938
9939#: app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:666
9940msgid "Name prefix"
9941msgstr "Nime eesliide"
9942
9943#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:667
9944msgid "Name suffix"
9945msgstr "Nime järelliide"
9946
9947#: resources/views/admin/tags.phtml:38
9948#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
9949#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
9950#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9951#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9952msgid "Names"
9953msgstr "Nimed"
9954
9955#: app/Gedcom.php:1066
9956msgid "Namesake"
9957msgstr "Nimekaim"
9958
9959#. I18N: Name of a country or state
9960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9961msgid "Namibia"
9962msgstr "Namiibia"
9963
9964#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9965msgid "Nanny"
9966msgstr "Lapsehoidja"
9967
9968#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
9969msgid "Narrative description"
9970msgstr "Jutustav kirjeldus"
9971
9972#. I18N: Location of an LDS church temple
9973#: app/Elements/TempleCode.php:141
9974msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9975msgstr "Nashville, Tennessee, Ühendriigid"
9976
9977#: app/Gedcom.php:674
9978msgid "Nationality"
9979msgstr "Kodakondsus"
9980
9981#: app/Gedcom.php:675
9982msgid "Naturalization"
9983msgstr "Naturalisatsioon"
9984
9985#. I18N: Name of a country or state
9986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9987msgid "Nauru"
9988msgstr "Nauru"
9989
9990#. I18N: Location of an LDS church temple
9991#: app/Elements/TempleCode.php:142
9992msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9993msgstr "Nauvoo (uus), Illinois, Ühendriigid"
9994
9995#. I18N: Location of an LDS church temple
9996#: app/Elements/TempleCode.php:143
9997msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9998msgstr "Nauvoo (esialgne), Illinois, Ühendriigid"
9999
10000#. I18N: Name of a country or state
10001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10002msgid "Nepal"
10003msgstr "Nepaal"
10004
10005#. I18N: Name of a country or state
10006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10007msgid "Netherlands"
10008msgstr "Holland"
10009
10010#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10011#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10012msgid "Never"
10013msgstr "Mitte kunagi"
10014
10015#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:934
10016msgid "Never married"
10017msgstr "Pole abielus olnud"
10018
10019#. I18N: Name of a country or state
10020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10021msgid "New Caledonia"
10022msgstr "Uus-Kaledoonia"
10023
10024#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1123
10025#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1125
10026msgid "New GEDCOM tag"
10027msgstr "Uus GEDCOM silt"
10028
10029#. I18N: Location of an LDS church temple
10030#: app/Elements/TempleCode.php:146
10031msgid "New York, New York, United States"
10032msgstr "New York, New York, Ühendriigid"
10033
10034#. I18N: Name of a country or state
10035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10036msgid "New Zealand"
10037msgstr "Uus-Meremaa"
10038
10039#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10040msgid "New data"
10041msgstr "Uued andmed"
10042
10043#. I18N: %s is a server name/URL
10044#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171
10045#, php-format
10046msgid "New registration at %s"
10047msgstr "Uus registreerimine: %s"
10048
10049#. I18N: %s is a server name/URL
10050#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10051#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
10052#, php-format
10053msgid "New user at %s"
10054msgstr "Uus kasutaja: %s"
10055
10056#. I18N: Location of an LDS church temple
10057#: app/Elements/TempleCode.php:144
10058msgid "Newport Beach, California, United States"
10059msgstr "Newport Beach, Kalifornia, Ühendriigid"
10060
10061#. I18N: Name of a module
10062#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10063msgid "News"
10064msgstr "Uudised"
10065
10066#. I18N: Type of media object
10067#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10068msgid "Newspaper"
10069msgstr "Ajaleht"
10070
10071#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10072msgid "Next email reminder will be sent after "
10073msgstr "Järgmine e-maili tevitus saadetakse pärast "
10074
10075#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10076#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10077msgid "Next image"
10078msgstr "Järgmine pilt"
10079
10080#. I18N: Name of a country or state
10081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10082msgid "Nicaragua"
10083msgstr "Nikaraagua"
10084
10085#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:665
10086msgid "Nickname"
10087msgstr "Hüüdnimi"
10088
10089#. I18N: Name of a country or state
10090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10091msgid "Niger"
10092msgstr "Niger"
10093
10094#. I18N: Name of a country or state
10095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10096msgid "Nigeria"
10097msgstr "Nigeeria"
10098
10099#. I18N: a month in the Jewish calendar
10100#: app/Date/JewishDate.php:207
10101msgctxt "GENITIVE"
10102msgid "Nissan"
10103msgstr "Nissan"
10104
10105#. I18N: a month in the Jewish calendar
10106#: app/Date/JewishDate.php:311
10107msgctxt "INSTRUMENTAL"
10108msgid "Nissan"
10109msgstr "Nissan"
10110
10111#. I18N: a month in the Jewish calendar
10112#: app/Date/JewishDate.php:259
10113msgctxt "LOCATIVE"
10114msgid "Nissan"
10115msgstr "Nissan"
10116
10117#. I18N: a month in the Jewish calendar
10118#: app/Date/JewishDate.php:155
10119msgctxt "NOMINATIVE"
10120msgid "Nissan"
10121msgstr "Nissan"
10122
10123#. I18N: Name of a country or state
10124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10125msgid "Niue"
10126msgstr "Niue"
10127
10128#. I18N: a month in the French republican calendar
10129#: app/Date/FrenchDate.php:155
10130msgctxt "GENITIVE"
10131msgid "Nivose"
10132msgstr "Nivôse"
10133
10134#. I18N: a month in the French republican calendar
10135#: app/Date/FrenchDate.php:249
10136msgctxt "INSTRUMENTAL"
10137msgid "Nivose"
10138msgstr "Nivôse"
10139
10140#. I18N: a month in the French republican calendar
10141#: app/Date/FrenchDate.php:202
10142msgctxt "LOCATIVE"
10143msgid "Nivose"
10144msgstr "Nivôse"
10145
10146#. I18N: a month in the French republican calendar
10147#: app/Date/FrenchDate.php:107
10148msgctxt "NOMINATIVE"
10149msgid "Nivose"
10150msgstr "Nivôse"
10151
10152#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10153msgid "No"
10154msgstr "Ei"
10155
10156#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10157msgid "No GEDCOM file was received."
10158msgstr "GEDCOM faili ei saadud kätte."
10159
10160#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69
10161msgid "No GEDCOM files found."
10162msgstr "GEDCOM faile ei leitud."
10163
10164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10166msgid "No calendar conversion"
10167msgstr "Kalendrit ei teisendata"
10168
10169#: app/Gedcom.php:1382 app/Module/DescendancyModule.php:267
10170#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10171msgid "No children"
10172msgstr "Lapsi pole"
10173
10174#: app/Services/MessageService.php:228
10175msgid "No contact"
10176msgstr "Ilma kontakteerumiseta"
10177
10178#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10179msgid "No duplicates have been found."
10180msgstr "Duplikaate ei leitud."
10181
10182#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41
10183msgid "No errors have been found."
10184msgstr "Vigasid ei leitud."
10185
10186#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10187#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10188#, php-format
10189msgid "No events exist for the next %s day."
10190msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10191msgstr[0] "Sündmuseid pole olemas järgmiseks %s päevaks."
10192msgstr[1] "Sündmuseid pole olemas järgmiseks %s päevaks."
10193
10194#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10195msgid "No events exist for today."
10196msgstr "Täna ei ole sündmusi."
10197
10198#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10199msgid "No events exist for tomorrow."
10200msgstr "Homme pole ühtegi sündmust."
10201
10202#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10203msgid "No events for living individuals exist for today."
10204msgstr "Täna ei ole sündmusi elavate inimeste kohta."
10205
10206#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10207msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10208msgstr "Homme pole pole ühtegi sündmust elava inimese kohta."
10209
10210#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10211#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10212#, php-format
10213msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10214msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10215msgstr[0] "Ei leitud sündmusi elava isiku kohta järgmiseks %s päevaks."
10216msgstr[1] "Ei leitud sündmusi elavate isikute kohta järgmiseks %s päevaks."
10217
10218#: resources/views/family-page.phtml:39
10219msgid "No facts exist for this family."
10220msgstr "Selle perekonna kohta pole fakte sisestatud."
10221
10222#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10223#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10224#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10225msgid "No file was received. Please try again."
10226msgstr "Faili ei saadud kätte. Palun proovige uuesti."
10227
10228#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10229msgid "No link between the two individuals could be found."
10230msgstr "Nende kahe isiku vahel seost ei leitud."
10231
10232#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10233#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10234#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10235msgid "No matching facts found"
10236msgstr "Sobivaid fakte ei leitud"
10237
10238#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10239#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10240msgid "No news articles have been submitted."
10241msgstr "Ühtegi uudist pole sisestatud."
10242
10243#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10244msgid "No predefined text"
10245msgstr "Ei ole eeldefineeritud teksti"
10246
10247#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10248#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10249msgid "No records to display"
10250msgstr "Pole kirjeid, mida kuvada"
10251
10252#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10253#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10254#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10255#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10256#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10257msgid "No results found."
10258msgstr "Midagi ei leitud."
10259
10260#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80
10261msgid "No signed-in and no anonymous users"
10262msgstr "Pole sisseloginud ega anonüümseid kasutajaid"
10263
10264#: app/Elements/TempleCode.php:211
10265msgid "No temple - living ordinance"
10266msgstr "Templit ei ole - elav korraldus"
10267
10268#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165
10269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10270#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10271msgid "No upgrade information is available."
10272msgstr "Uuenduste kohta pole andmeid saadaval."
10273
10274#. I18N: The name of a colour-scheme
10275#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10276msgid "Nocturnal"
10277msgstr "Öine"
10278
10279#. I18N: https://nominatim.org
10280#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10281msgid "Nominatim"
10282msgstr "Nominatim"
10283
10284#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10285#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10286#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10287#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10288#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10289#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10290#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10291msgid "None"
10292msgstr "Puudub"
10293
10294#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10295#: app/Date/FrenchDate.php:317
10296msgid "Nonidi"
10297msgstr "Nonidi"
10298
10299#. I18N: Name of a country or state
10300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10301msgid "Norfolk Island"
10302msgstr "Norfolki saar"
10303
10304#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10305msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10306msgstr "Tavaliselt peab moderaator kõik sugupuus tehtavad muudatused kinnitama. See valik lubab kasutajatel teha muudatusi, ilma moderaatori nõusolekut vajamata."
10307
10308#. I18N: Name of a country or state
10309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10310msgid "North Korea"
10311msgstr "Põhja-Korea"
10312
10313#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10314msgid "Northern America"
10315msgstr "Põhja-Ameerika"
10316
10317#. I18N: Name of a country or state
10318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10319msgid "Northern Ireland"
10320msgstr "Põhja Iirimaa"
10321
10322#. I18N: Name of a country or state
10323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10324msgid "Northern Mariana Islands"
10325msgstr "Northern Mariana Islands"
10326
10327#. I18N: Name of a country or state
10328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10329msgid "Norway"
10330msgstr "Norra"
10331
10332#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10333msgid "Not approved by an administrator"
10334msgstr "Pole administraatori poolt kinnitatud"
10335
10336#: app/Gedcom.php:933
10337msgid "Not living"
10338msgstr "Ei ole elus"
10339
10340#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:894
10341#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10342#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
10343msgid "Not married"
10344msgstr "Ei ole abielus"
10345
10346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10347msgid "Not verified by the user"
10348msgstr "Pole kasutaja poolt kinnitatud"
10349
10350#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:405
10351#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:487
10352#: app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:680
10353#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:738
10354#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:778
10355#: app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:801
10356#: app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:841
10357#: app/Gedcom.php:844 app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:1086
10358#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1148
10359#: app/Gedcom.php:1189 app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1216
10360#: app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1269
10361#: app/Gedcom.php:1604 app/Gedcom.php:1612 app/Gedcom.php:1618
10362#: app/Gedcom.php:1626 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:349
10363#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10364#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50
10365#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10366#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10367#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10368#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10369#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10370#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10371#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10372#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10373#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10374#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10375msgid "Note"
10376msgstr "Märkus"
10377
10378#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10379msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10380msgstr "Pidage meeles, et kui kasutaja on ühendatud kirjega, siis see kasutaja saab alati seda kirjet vaadata."
10381
10382#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10383msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10384msgstr "Märkus: pikemad ühendused nõuavad rohkem aega arvutamiseks, see võib teie veebilehe nende kasutajate jaoks aeglaselt toimima panna."
10385
10386#. I18N: Name of a module
10387#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10388#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10390#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10391#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10392#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10393#: resources/views/search-results.phtml:81
10394#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10395#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10396msgid "Notes"
10397msgstr "Märkmed"
10398
10399#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10400msgid "Nothing found to cleanup"
10401msgstr "Ei leitud midagi puhastamiseks"
10402
10403#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
10404msgid "Nothing found."
10405msgstr "Ei leitud midagi."
10406
10407#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10408#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10409msgid "Nothing to show"
10410msgstr "Pole midagi näidata"
10411
10412#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10413msgctxt "Abbreviation for November"
10414msgid "Nov"
10415msgstr "Nov"
10416
10417#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10418msgctxt "GENITIVE"
10419msgid "November"
10420msgstr "november"
10421
10422#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10423msgctxt "INSTRUMENTAL"
10424msgid "November"
10425msgstr "november"
10426
10427#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10428msgctxt "LOCATIVE"
10429msgid "November"
10430msgstr "november"
10431
10432#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10433#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10434#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10435msgctxt "NOMINATIVE"
10436msgid "November"
10437msgstr "november"
10438
10439#. I18N: Location of an LDS church temple
10440#: app/Elements/TempleCode.php:145
10441msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10442msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10443
10444#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:678
10445#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10446#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10447#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10448msgid "Number of children"
10449msgstr "Laste arv"
10450
10451#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10452#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10453#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10454msgid "Number of days to show"
10455msgstr "Näidatavate päevade arv"
10456
10457#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10458#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10459msgid "Number of families without children"
10460msgstr "Lasteta perekondade arv"
10461
10462#. I18N: ... to show in a list
10463#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10464msgid "Number of given names"
10465msgstr "Eesnimede arv"
10466
10467#: app/Gedcom.php:679
10468msgid "Number of marriages"
10469msgstr "Abielude arv"
10470
10471#. I18N: ... to show in a list
10472#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10473msgid "Number of pages"
10474msgstr "Lehekülgede arv"
10475
10476#. I18N: ... to show in a list
10477#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10478#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10479msgid "Number of surnames"
10480msgstr "Perekonnanimede arv"
10481
10482#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10483msgid "Nurse"
10484msgstr "Lapsehoidja"
10485
10486#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10487msgctxt "FEMALE"
10488msgid "Nurse"
10489msgstr "Lapsehoidja"
10490
10491#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10492msgctxt "MALE"
10493msgid "Nurse"
10494msgstr "Lapsehoidja"
10495
10496#. I18N: Location of an LDS church temple
10497#: app/Elements/TempleCode.php:148
10498msgid "Oakland, California, United States"
10499msgstr "Oakland, Kalifornia, Ühendriigid"
10500
10501#. I18N: Location of an LDS church temple
10502#: app/Elements/TempleCode.php:149
10503msgid "Oaxaca, Mexico"
10504msgstr "Oaxaca, Mehhiko"
10505
10506#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:866
10507#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10508#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10509msgid "Occupation"
10510msgstr "Amet"
10511
10512#. I18N: Name of a report
10513#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10514#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10515#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10516msgid "Occupations"
10517msgstr "Ametid"
10518
10519#. I18N: Name of a country or state
10520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10521msgid "Occupied Palestinian Territory"
10522msgstr "Palestiina okupeeritud ala"
10523
10524#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10525msgctxt "Abbreviation for October"
10526msgid "Oct"
10527msgstr "Okt"
10528
10529#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10530#: app/Date/FrenchDate.php:315
10531msgid "Octidi"
10532msgstr "Octidi"
10533
10534#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10535msgctxt "GENITIVE"
10536msgid "October"
10537msgstr "oktoober"
10538
10539#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10540msgctxt "INSTRUMENTAL"
10541msgid "October"
10542msgstr "oktoober"
10543
10544#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10545msgctxt "LOCATIVE"
10546msgid "October"
10547msgstr "oktoober"
10548
10549#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10550#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10551#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10552msgctxt "NOMINATIVE"
10553msgid "October"
10554msgstr "oktoober"
10555
10556#. I18N: Location of an LDS church temple
10557#: app/Elements/TempleCode.php:150
10558msgid "Ogden, Utah, United States"
10559msgstr "Ogden, Utah, Ühendriigid"
10560
10561#. I18N: Location of an LDS church temple
10562#: app/Elements/TempleCode.php:151
10563msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10564msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Ühendriigid"
10565
10566#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10567msgid "Old data"
10568msgstr "Vanad andmed"
10569
10570#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10571msgid "Old files found"
10572msgstr "Leiti vanu faile"
10573
10574#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10575msgid "Oldest father"
10576msgstr "Vanim isa"
10577
10578#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10579msgid "Oldest female"
10580msgstr "Vanim naine"
10581
10582#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10583msgid "Oldest living individuals"
10584msgstr "Vanimad elavad inimesed"
10585
10586#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10587msgid "Oldest male"
10588msgstr "Vanim mees"
10589
10590#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10591msgid "Oldest mother"
10592msgstr "Vanim ema"
10593
10594#. I18N: The name of a colour-scheme
10595#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10596msgid "Olivia"
10597msgstr "Oliiviroheline"
10598
10599#. I18N: Name of a country or state
10600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10601msgid "Oman"
10602msgstr "Omaan"
10603
10604#. I18N: Name of a module
10605#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10606msgid "On this day"
10607msgstr "Tänasel päeval"
10608
10609#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10610msgid "On this day…"
10611msgstr "Sellel päeval …"
10612
10613#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10614msgid "Only add new records"
10615msgstr "Lisa ainult uusi kirjeid"
10616
10617#: app/Elements/RestrictionNotice.php:94 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
10618#: app/Elements/RestrictionNotice.php:98 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
10619#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10620msgid "Only managers can edit"
10621msgstr "Ainult haldajad saavad muuta"
10622
10623#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10624msgid "Only update existing records"
10625msgstr "Uuenda ainult olemasolevaid kirjeid"
10626
10627#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10628msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10629msgstr "Oih! Veebiserver ei saa ühenduda andmebaasi serveriga. See võib olla hõivatud, hoolduses või lihtsalt katki. Te peaksite <a href=\"index.php\">proovima uuesti</a> mõne minuti pärast. Või kontakteeruma veebilehe administraatoriga."
10630
10631#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10632msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10633msgstr "Oih! webtrees ei saanud selles kaustas faile luua."
10634
10635#. I18N: https://openrouteservice.org
10636#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10637#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10638msgid "OpenRouteService"
10639msgstr "OpenRouteService"
10640
10641#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10642msgid "OpenStreetMap™"
10643msgstr "OpenStreetMap™"
10644
10645#. I18N: Location of an LDS church temple
10646#: app/Elements/TempleCode.php:152
10647msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10648msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Ühendriigid"
10649
10650#: app/Date/JalaliDate.php:274
10651msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10652msgid "Ord"
10653msgstr "Ord"
10654
10655#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10656#: app/Date/JalaliDate.php:141
10657msgctxt "GENITIVE"
10658msgid "Ordibehesht"
10659msgstr "Ordibehesht"
10660
10661#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10662#: app/Date/JalaliDate.php:231
10663msgctxt "INSTRUMENTAL"
10664msgid "Ordibehesht"
10665msgstr "Ordibehesht"
10666
10667#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10668#: app/Date/JalaliDate.php:186
10669msgctxt "LOCATIVE"
10670msgid "Ordibehesht"
10671msgstr "Ordibehesht"
10672
10673#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10674#: app/Date/JalaliDate.php:96
10675msgctxt "NOMINATIVE"
10676msgid "Ordibehesht"
10677msgstr "Ordibehesht"
10678
10679#: app/Gedcom.php:845
10680msgid "Ordinance"
10681msgstr "Korraldus"
10682
10683#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:869
10684msgid "Ordination"
10685msgstr "Kooskõlastamine"
10686
10687#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10688#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10689msgid "Ordnance Survey historic maps"
10690msgstr "Ordnance Survey ajaloolised kaardid"
10691
10692#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10694msgid "Orientation"
10695msgstr "Paigutus"
10696
10697#: app/Gedcom.php:870
10698msgid "Origin"
10699msgstr ""
10700
10701#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10702#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:1298 app/Gedcom.php:1307
10703#: app/Gedcom.php:1330 app/Gedcom.php:1341
10704msgid "Original text"
10705msgstr "Algne tekst"
10706
10707#. I18N: Location of an LDS church temple
10708#: app/Elements/TempleCode.php:153
10709msgid "Orlando, Florida, United States"
10710msgstr "Orlando, Florida, Ühendriigid"
10711
10712#. I18N: Type of media object
10713#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10714#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10716#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10717#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10718#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10719msgid "Other"
10720msgstr "Muu"
10721
10722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10723msgid "Other facts to show in charts"
10724msgstr "Teisi fakte mida tabelites näidata"
10725
10726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
10727msgid "Other preferences"
10728msgstr "Muud eelistused"
10729
10730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10731msgid "Owner"
10732msgstr "Omanik"
10733
10734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10735msgctxt "FEMALE"
10736msgid "Owner"
10737msgstr "Omanik"
10738
10739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10740msgctxt "MALE"
10741msgid "Owner"
10742msgstr "Omanik"
10743
10744#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10745#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10746msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10747msgstr "PHP blokeeris selle faili selle laienduse tõttu."
10748
10749#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10750#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10751msgid "PHP failed to write to disk."
10752msgstr "PHP ei saanud kettale kirjutada."
10753
10754#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10755msgid "PHP information"
10756msgstr "PHP informatsioon"
10757
10758#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10759#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10760#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10761#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10762#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10763#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10764#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10765#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10766#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10768#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10769#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10770#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10771#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10772#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10773msgid "Page"
10774msgstr "Lehekülg"
10775
10776#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10777#, php-format
10778msgid "Page %s of %s"
10779msgstr "Leht %s - %s 'st"
10780
10781#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10782#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10783#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10784#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10785#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10786#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10788#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10789#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10792#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10793#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10794#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10796#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10797msgid "Page size"
10798msgstr "Lehekülje suurus"
10799
10800#. I18N: Type of media object
10801#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10802msgid "Painting"
10803msgstr "Värvimine"
10804
10805#. I18N: Name of a country or state
10806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10807msgid "Pakistan"
10808msgstr "Pakistan"
10809
10810#. I18N: Name of a country or state
10811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10812msgid "Palau"
10813msgstr "Palau"
10814
10815#. I18N: A colour scheme
10816#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10817msgid "Palette"
10818msgstr "Värviskaala"
10819
10820#. I18N: Location of an LDS church temple
10821#: app/Elements/TempleCode.php:155
10822msgid "Palmyra, New York, United States"
10823msgstr "Palmyra, New York, Ühendriigid"
10824
10825#. I18N: Name of a country or state
10826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10827msgid "Panama"
10828msgstr "Panama"
10829
10830#. I18N: Location of an LDS church temple
10831#: app/Elements/TempleCode.php:156
10832msgid "Panama City, Panama"
10833msgstr "Panama City, Panama"
10834
10835#. I18N: Location of an LDS church temple
10836#: app/Elements/TempleCode.php:157
10837msgid "Papeete, Tahiti"
10838msgstr "Papeete, Tahiiti"
10839
10840#. I18N: Name of a country or state
10841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10842msgid "Papua New Guinea"
10843msgstr "Paapua Uus-Guinea"
10844
10845#. I18N: Name of a country or state
10846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10847msgid "Paraguay"
10848msgstr "Paraguai"
10849
10850#: app/Gedcom.php:1254
10851msgid "Parent"
10852msgstr "Vanem"
10853
10854#: app/Gedcom.php:704 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10855#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10856#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10857#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10858msgid "Parents"
10859msgstr "Vanemad"
10860
10861#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10862#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10863#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10864#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10865#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10866msgid "Parents and siblings"
10867msgstr "Vanemad ja õed-vennad"
10868
10869#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10870msgid "Parent’s age"
10871msgstr "Vanema vanus"
10872
10873#. I18N: A configuration setting
10874#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10875#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10876#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10877#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
10878#: resources/views/login-page.phtml:43
10879#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30
10880#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10881#: resources/views/register-page.phtml:72
10882#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10883msgid "Password"
10884msgstr "Parool"
10885
10886#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10887#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10888#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
10889#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10890#: resources/views/register-page.phtml:77
10891msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10892msgstr "Paroolid peavad olema vähemalt 8 tähemärki pikad ja on suurtähetundlikud, ehk \"saladus\" on erinev \"SALADUS\"-st."
10893
10894#. I18N: Location of an LDS church temple
10895#: app/Elements/TempleCode.php:158
10896msgid "Payson, Utah, United States"
10897msgstr "Payson, Utah, Ühendriigid"
10898
10899#. I18N: Name of a module/chart
10900#. I18N: Name of a report
10901#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10902#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
10903#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10906msgid "Pedigree"
10907msgstr "Esivanemate puu"
10908
10909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10910msgid "Pedigree chart"
10911msgstr "Esivanemate puu"
10912
10913#. I18N: Name of a module
10914#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
10915msgid "Pedigree map"
10916msgstr "Sugupuu kaart"
10917
10918#. I18N: %s is an individual’s name
10919#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
10920#, php-format
10921msgid "Pedigree map of %s"
10922msgstr "Sugupuu kaart isikule %s"
10923
10924#. I18N: %s is an individual’s name
10925#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
10926#, php-format
10927msgid "Pedigree tree of %s"
10928msgstr "%s põlvnemine"
10929
10930#. I18N: Name of a module
10931#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
10932#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
10933#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10934#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
10936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
10937#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10938#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10939msgid "Pending changes"
10940msgstr "Läbivaatamata muudatused"
10941
10942#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10943msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10944msgstr "Läbivaatamata muudatusi näidatakse ainult siis, kui teie kasutajal on muutmisõigused. Kui te logite välja, siis teil pole võimalik neid enam näha. Läbivaatamata muudatusi näidatakse ainult teatud lehtedel. Näiteks neid ei näidata nimekirjades, raportites või otsingutulemustes."
10945
10946#: app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:935
10947msgid "Permanent number"
10948msgstr "Püsinumber"
10949
10950#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
10951#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
10952msgid "Permanently delete these records?"
10953msgstr "Kustuta need kirjed püsivalt?"
10954
10955#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
10956msgid "Personal data"
10957msgstr "Isikuandmed"
10958
10959#. I18N: Location of an LDS church temple
10960#: app/Elements/TempleCode.php:159
10961msgid "Perth, Australia"
10962msgstr "Perth, Austraalia"
10963
10964#. I18N: Name of a country or state
10965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10966msgid "Peru"
10967msgstr "Peruu"
10968
10969#. I18N: Name of a country or state
10970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10971msgid "Philippines"
10972msgstr "Filipiinid"
10973
10974#. I18N: Location of an LDS church temple
10975#: app/Elements/TempleCode.php:160
10976msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10977msgstr "Phoenix, Arizona, Ühendriigid"
10978
10979#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:783
10980#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1494
10981#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
10982msgid "Phone"
10983msgstr "Telefon"
10984
10985#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
10986msgid "Phonetic algorithm"
10987msgstr "Foneetiline algortim"
10988
10989#: app/Gedcom.php:651
10990msgid "Phonetic name"
10991msgstr "Foneetiline nimi"
10992
10993#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:1193
10994msgid "Phonetic place"
10995msgstr "Foneetiline asukoht"
10996
10997#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10998#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
10999#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11000msgid "Phonetic search"
11001msgstr "Foneetiline otsing"
11002
11003#: app/Gedcom.php:658
11004msgid "Phonetic type"
11005msgstr "Foneetiline tüüp"
11006
11007#. I18N: Type of media object
11008#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:969
11009msgid "Photo"
11010msgstr "Foto"
11011
11012#. I18N: The name of a colour-scheme
11013#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11014msgid "Pink Plastic"
11015msgstr "Roosa Plastik"
11016
11017#. I18N: Name of a country or state
11018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11019msgid "Pitcairn"
11020msgstr "Pitcairn"
11021
11022#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:873
11023#: app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:1221 app/Gedcom.php:1397
11024#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11025#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36
11026#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121
11027#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11028#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
11029#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11030#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
11031#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11032#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11033#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11034#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11035#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11036#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11037#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11038#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11039#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11040#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11041#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11042#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11043msgid "Place"
11044msgstr "Koht"
11045
11046#. I18N: Name of a module/list
11047#: app/Gedcom.php:488 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11048#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11049#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11050msgid "Place hierarchy"
11051msgstr "Kohanimede loend"
11052
11053#: app/Gedcom.php:1513
11054msgid "Place in Hebrew"
11055msgstr "Koht heebrea keeles"
11056
11057#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11058msgid "Place list"
11059msgstr "Kohtade nimekiri"
11060
11061#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
11063msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11064msgstr "Kohanimed on tihtipeale liiga pikad, et mahtuda joonistele, nimekirjadesse jne. Neid saab lühendada näidates ainult mõnda esimest osa nimest nagu <i>küla, maakond</i> või mõnda viimast osa nimest nagu <i>piirkond, riik</i>."
11065
11066#: resources/views/help/place.phtml:12
11067msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11068msgstr "Kohanimed võivad aja jooksul muutuda. Genealoogias on tavaks kasutada linna või riigi kehtivat nime. Ajaloolist nime saab näidata allikates, märkmetes jne."
11069
11070#: resources/views/help/place.phtml:8
11071msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11072msgstr "Kohanimed tuleks sisestada komadega eraldatud jadana, alustades väikseimast kohast ja lõpetades riigiga. Näiteks “Westminster, London, England”."
11073
11074#: app/Gedcom.php:565
11075msgid "Place of LDS baptism"
11076msgstr "LDS ristimise asukoht"
11077
11078#: app/Gedcom.php:705
11079msgid "Place of LDS child sealing"
11080msgstr "LDS lapse \"sealing\" asukoht"
11081
11082#: app/Gedcom.php:606
11083msgid "Place of LDS confirmation"
11084msgstr "LDS leeri asukoht"
11085
11086#: app/Gedcom.php:626
11087msgid "Place of LDS endowment"
11088msgstr "LDS \"endowment\" asukoht"
11089
11090#: app/Gedcom.php:459
11091msgid "Place of LDS spouse sealing"
11092msgstr "LDS nõbu \"sealing\" asukoht"
11093
11094#: app/Gedcom.php:557
11095msgid "Place of adoption"
11096msgstr "Adopteerimise koht"
11097
11098#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11099msgid "Place of baptism"
11100msgstr "Ristimise koht"
11101
11102#: app/Gedcom.php:574 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11103msgid "Place of bar mitzvah"
11104msgstr "Bar mitzvah asukoht"
11105
11106#: app/Gedcom.php:577 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11107msgid "Place of bat mitzvah"
11108msgstr "Bat mitzvah asukoht"
11109
11110#: app/Gedcom.php:581 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11111#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11112msgid "Place of birth"
11113msgstr "Sünnikoht"
11114
11115#: app/Gedcom.php:584
11116msgid "Place of blessing"
11117msgstr "Õnnistamise koht"
11118
11119#: app/Gedcom.php:924
11120msgid "Place of brit milah"
11121msgstr "Brit milah asukoht"
11122
11123#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11124msgid "Place of burial"
11125msgstr "Matmiskoht"
11126
11127#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:600
11128#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11129msgid "Place of christening"
11130msgstr "Ristimiskoht"
11131
11132#. I18N: German Bürgerort
11133#: app/Gedcom.php:1348
11134msgid "Place of citizenship"
11135msgstr "Kodakondsuse koht"
11136
11137#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11138msgid "Place of confirmation"
11139msgstr "Leeri koht"
11140
11141#: app/Gedcom.php:612
11142msgid "Place of cremation"
11143msgstr "Kremeerimiskoht"
11144
11145#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11146#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11147msgid "Place of death"
11148msgstr "Surmakoht"
11149
11150#: app/Gedcom.php:623
11151msgid "Place of emigration"
11152msgstr "Emigreerumiskoht"
11153
11154#: app/Gedcom.php:435 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11155msgid "Place of engagement"
11156msgstr "Kihlumise koht"
11157
11158#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1192
11159msgid "Place of event"
11160msgstr "Sündmuse koht"
11161
11162#: app/Gedcom.php:642 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11163msgid "Place of first communion"
11164msgstr "Esimese osaduse asukoht"
11165
11166#: app/Gedcom.php:649
11167msgid "Place of immigration"
11168msgstr "Immigreerumiskoht"
11169
11170#: app/Gedcom.php:446 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11171#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11172msgid "Place of marriage"
11173msgstr "Abiellumise koht"
11174
11175#: app/Gedcom.php:441 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11176msgid "Place of marriage banns"
11177msgstr "Abielukuulutuse asukoht"
11178
11179#: app/Gedcom.php:677
11180msgid "Place of naturalization"
11181msgstr "Kodakondsuse riik"
11182
11183#: app/Gedcom.php:687
11184msgid "Place of ordination"
11185msgstr "Kooskõlastamise koht"
11186
11187#: app/Gedcom.php:695
11188msgid "Place of residence"
11189msgstr "Residentsuse koht"
11190
11191#. I18N: Name of a module
11192#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:168
11193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
11194#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11195#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11196msgid "Places"
11197msgstr "Asukohad"
11198
11199#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11200#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11201#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11202msgid "Play"
11203msgstr "Esita"
11204
11205#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11206msgid "Please enter a valid email address."
11207msgstr "Palun sisesta sobiv e-maili aadress."
11208
11209#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11210#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11211#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11212#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106
11213msgid "Please try again."
11214msgstr "Palun proovige uuesti."
11215
11216#. I18N: a month in the French republican calendar
11217#: app/Date/FrenchDate.php:157
11218msgctxt "GENITIVE"
11219msgid "Pluviose"
11220msgstr "Pluviôse"
11221
11222#. I18N: a month in the French republican calendar
11223#: app/Date/FrenchDate.php:251
11224msgctxt "INSTRUMENTAL"
11225msgid "Pluviose"
11226msgstr "Pluviôse"
11227
11228#. I18N: a month in the French republican calendar
11229#: app/Date/FrenchDate.php:204
11230msgctxt "LOCATIVE"
11231msgid "Pluviose"
11232msgstr "Pluviôse"
11233
11234#. I18N: a month in the French republican calendar
11235#: app/Date/FrenchDate.php:109
11236msgctxt "NOMINATIVE"
11237msgid "Pluviose"
11238msgstr "Pluviôse"
11239
11240#. I18N: Name of a country or state
11241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11242msgid "Poland"
11243msgstr "Poola"
11244
11245#: app/SurnameTradition.php:100
11246msgctxt "Surname tradition"
11247msgid "Polish"
11248msgstr "Poola"
11249
11250#. I18N: A configuration setting
11251#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11252#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11253#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11254#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11255msgid "Port number"
11256msgstr "Pordinumber"
11257
11258#. I18N: Location of an LDS church temple
11259#: app/Elements/TempleCode.php:162
11260msgid "Portland, Oregon, United States"
11261msgstr "Portland, Oregon, Ühendriigid"
11262
11263#. I18N: Location of an LDS church temple
11264#: app/Elements/TempleCode.php:154
11265msgid "Porto Alegre, Brazil"
11266msgstr "Porto Alegre, Brasiilia"
11267
11268#. I18N: page orientation
11269#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:100
11270#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11271#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11272msgid "Portrait"
11273msgstr "Püstpaigutus"
11274
11275#. I18N: Name of a country or state
11276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11277msgid "Portugal"
11278msgstr "Portugal"
11279
11280#: app/SurnameTradition.php:94
11281msgctxt "Surname tradition"
11282msgid "Portuguese"
11283msgstr "Portugali"
11284
11285#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:773
11286#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:1083 app/Gedcom.php:1137
11287#: app/Gedcom.php:1180 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1260
11288#: app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1327 app/Gedcom.php:1489
11289msgid "Postal code"
11290msgstr "Sihtnumber"
11291
11292#. I18N: Name of a module
11293#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11294msgid "Powered by webtrees™"
11295msgstr "Powered by webtrees™"
11296
11297#. I18N: a month in the French republican calendar
11298#: app/Date/FrenchDate.php:165
11299msgctxt "GENITIVE"
11300msgid "Prairial"
11301msgstr "Prairial"
11302
11303#. I18N: a month in the French republican calendar
11304#: app/Date/FrenchDate.php:259
11305msgctxt "INSTRUMENTAL"
11306msgid "Prairial"
11307msgstr "Prairial"
11308
11309#. I18N: a month in the French republican calendar
11310#: app/Date/FrenchDate.php:212
11311msgctxt "LOCATIVE"
11312msgid "Prairial"
11313msgstr "Prairial"
11314
11315#. I18N: a month in the French republican calendar
11316#: app/Date/FrenchDate.php:118
11317msgctxt "NOMINATIVE"
11318msgid "Prairial"
11319msgstr "Prairial"
11320
11321#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11322msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11323msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et administraator peab kinnitama kõik kontode taotlused"
11324
11325#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11326msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11327msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et kõik kasutajad võivad kontot taotleda"
11328
11329#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11330msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11331msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et ainult perekonnaliikmed tohivad kontot taotleda"
11332
11333#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11334#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:163
11335#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11336#: resources/views/admin/components.phtml:61
11337#: resources/views/admin/components.phtml:64
11338#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11339#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11340#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11341#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11342#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11343#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11344#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11345#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11346msgid "Preferences"
11347msgstr "Eelistused"
11348
11349#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11350#, php-format
11351msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11352msgstr "Mooduli “%s” kohta on olemas eelistusi, kuid seda moodulit pole enam olemas."
11353
11354#. I18N: A configuration setting
11355#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11356msgid "Preferred contact method"
11357msgstr "Eelistatud suhtlusviis"
11358
11359#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11360#: app/Elements/TempleCode.php:161
11361msgid "President’s Office"
11362msgstr "Presidendi kantselei"
11363
11364#. I18N: Location of an LDS church temple
11365#: app/Elements/TempleCode.php:163
11366msgid "Preston, England"
11367msgstr "Preston, Suurbritannia"
11368
11369#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11370#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11371#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11372msgid "Preview"
11373msgstr "Eelvaade"
11374
11375#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11376msgid "Priest"
11377msgstr "Preester"
11378
11379#. I18N: The first day in the French republican calendar
11380#: app/Date/FrenchDate.php:301
11381msgid "Primidi"
11382msgstr "Primidi"
11383
11384#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11385msgid "Print basic events when blank"
11386msgstr "Trüki tavalised sündmused, kui on tühi"
11387
11388#: app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1449
11389msgid "Priority"
11390msgstr "Olulisus"
11391
11392#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11393#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11394msgid "Privacy"
11395msgstr "Privaatsus"
11396
11397#. I18N: Name of a module
11398#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11399#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11400msgid "Privacy policy"
11401msgstr "Privaatsuspoliitika"
11402
11403#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11404#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11405msgid "Privacy restrictions"
11406msgstr "Privaatsuspiirangud"
11407
11408#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11409msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11410msgstr "Privaatsuspiirangud - need rakenduvad kirjetele ja faktidele, mis ei sisalda GEDCOM RESN silti"
11411
11412#: app/Gedcom.php:1370 app/Gedcom.php:1374 app/Gedcom.php:1394
11413#: app/Gedcom.php:1429 app/Gedcom.php:1436 app/GedcomRecord.php:357
11414#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11415#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11416msgid "Private"
11417msgstr "Privaatne"
11418
11419#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11420msgid "Private key"
11421msgstr "Privaatne võti"
11422
11423#: app/Gedcom.php:688
11424msgid "Probate"
11425msgstr "Testamendi kinnitamine"
11426
11427#: app/Gedcom.php:689
11428msgid "Property"
11429msgstr "Kinnisvara"
11430
11431#. I18N: Location of an LDS church temple
11432#: app/Elements/TempleCode.php:164
11433msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11434msgstr "Provo City Center, Utah, Ühendriigid"
11435
11436#. I18N: Location of an LDS church temple
11437#: app/Elements/TempleCode.php:165
11438msgid "Provo, Utah, United States"
11439msgstr "Provo, Utah, Ühendriigid"
11440
11441#. I18N: An individual that represents another
11442#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11443msgid "Proxy"
11444msgstr "Volitatu"
11445
11446#: app/Gedcom.php:803 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11447#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11448msgid "Publication"
11449msgstr "Publikatsioon"
11450
11451#. I18N: Name of a country or state
11452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11453msgid "Puerto Rico"
11454msgstr "Puerto Rico"
11455
11456#. I18N: Name of a country or state
11457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11458msgid "Qatar"
11459msgstr "Katar"
11460
11461#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:718
11462#: app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:1097
11463#: app/Gedcom.php:1151 app/Gedcom.php:1239 app/Gedcom.php:1272
11464#: app/Gedcom.php:1615 app/Gedcom.php:1629
11465msgid "Quality of data"
11466msgstr "Andmete kvaliteet"
11467
11468#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11469#: app/Date/FrenchDate.php:307
11470msgid "Quartidi"
11471msgstr "Quartidi"
11472
11473#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11474#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11475msgid "Question"
11476msgstr "Küsimus"
11477
11478#. I18N: Location of an LDS church temple
11479#: app/Elements/TempleCode.php:166
11480msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11481msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11482
11483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
11484msgid "Quick family facts"
11485msgstr "Kiired perekonnafaktid"
11486
11487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
11488msgid "Quick individual facts"
11489msgstr "Kiired isikufaktid"
11490
11491#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11492#: app/Date/FrenchDate.php:309
11493msgid "Quintidi"
11494msgstr "Quintidi"
11495
11496#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11497#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11498#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11499msgid "RE: "
11500msgstr "RE: "
11501
11502#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11503msgid "Rabbi"
11504msgstr "Rabi"
11505
11506#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11507#: app/Date/HijriDate.php:146
11508msgctxt "GENITIVE"
11509msgid "Rabi’ al-awwal"
11510msgstr "Rabi’ al-awwal"
11511
11512#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11513#: app/Date/HijriDate.php:236
11514msgctxt "INSTRUMENTAL"
11515msgid "Rabi’ al-awwal"
11516msgstr "Rabi’ al-awwal"
11517
11518#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11519#: app/Date/HijriDate.php:191
11520msgctxt "LOCATIVE"
11521msgid "Rabi’ al-awwal"
11522msgstr "Rabi’ al-awwal"
11523
11524#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11525#: app/Date/HijriDate.php:101
11526msgctxt "NOMINATIVE"
11527msgid "Rabi’ al-awwal"
11528msgstr "Rabi’ al-awwal"
11529
11530#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11531#: app/Date/HijriDate.php:148
11532msgctxt "GENITIVE"
11533msgid "Rabi’ al-thani"
11534msgstr "Rabi’ al-thani"
11535
11536#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11537#: app/Date/HijriDate.php:238
11538msgctxt "INSTRUMENTAL"
11539msgid "Rabi’ al-thani"
11540msgstr "Rabi’ al-thani"
11541
11542#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11543#: app/Date/HijriDate.php:193
11544msgctxt "LOCATIVE"
11545msgid "Rabi’ al-thani"
11546msgstr "Rabi’ al-thani"
11547
11548#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11549#: app/Date/HijriDate.php:103
11550msgctxt "NOMINATIVE"
11551msgid "Rabi’ al-thani"
11552msgstr "Rabi’ al-thani"
11553
11554#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11555#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11556msgctxt "Female pedigree"
11557msgid "Rada"
11558msgstr "Rada"
11559
11560#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11561#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11562msgctxt "Male pedigree"
11563msgid "Rada"
11564msgstr "Rada"
11565
11566#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11567#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11568msgctxt "Pedigree"
11569msgid "Rada"
11570msgstr "Rada"
11571
11572#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11573#: app/Date/HijriDate.php:154
11574msgctxt "GENITIVE"
11575msgid "Rajab"
11576msgstr "Rajab"
11577
11578#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11579#: app/Date/HijriDate.php:244
11580msgctxt "INSTRUMENTAL"
11581msgid "Rajab"
11582msgstr "Rajab"
11583
11584#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11585#: app/Date/HijriDate.php:199
11586msgctxt "LOCATIVE"
11587msgid "Rajab"
11588msgstr "Rajab"
11589
11590#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11591#: app/Date/HijriDate.php:109
11592msgctxt "NOMINATIVE"
11593msgid "Rajab"
11594msgstr "Rajab"
11595
11596#. I18N: Location of an LDS church temple
11597#: app/Elements/TempleCode.php:167
11598msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11599msgstr "Raleigh, Põhja-Carolina, Ühendriigid"
11600
11601#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11602#: app/Date/HijriDate.php:158
11603msgctxt "GENITIVE"
11604msgid "Ramadan"
11605msgstr "Ramadan"
11606
11607#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11608#: app/Date/HijriDate.php:248
11609msgctxt "INSTRUMENTAL"
11610msgid "Ramadan"
11611msgstr "Ramadan"
11612
11613#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11614#: app/Date/HijriDate.php:203
11615msgctxt "LOCATIVE"
11616msgid "Ramadan"
11617msgstr "Ramadan"
11618
11619#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11620#: app/Date/HijriDate.php:113
11621msgctxt "NOMINATIVE"
11622msgid "Ramadan"
11623msgstr "Ramadan"
11624
11625#. I18N: Description of the “Slide show” module
11626#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11627msgid "Random images from the current family tree."
11628msgstr "Suvalised pildid sellest perepuust."
11629
11630#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11631#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11632#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11633#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11634msgid "Re-order children"
11635msgstr "Taasjärjesta lapsed"
11636
11637#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11638#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11639#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11640#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11641msgid "Re-order families"
11642msgstr "Taasjärjesta perekonnad"
11643
11644#: app/Gedcom.php:1525 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11645#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11646#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11647#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11648msgid "Re-order media"
11649msgstr "Taasjärjesta meediafailid"
11650
11651#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11652#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11653#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11654msgid "Re-order names"
11655msgstr "Taasjärjesta nimed"
11656
11657#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11658#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11659#: resources/views/admin/users.phtml:27
11660#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11661#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11662#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11663#: resources/views/register-page.phtml:36
11664msgid "Real name"
11665msgstr "Tegelik nimi"
11666
11667#. I18N: Name of a module
11668#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11669#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11670msgid "Recent changes"
11671msgstr "Viimased muudatused"
11672
11673#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11674msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11675msgstr "Viimased aastad (< 100 a)"
11676
11677#. I18N: Location of an LDS church temple
11678#: app/Elements/TempleCode.php:168
11679msgid "Recife, Brazil"
11680msgstr "Recife, Brasiilia"
11681
11682#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11683#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11684#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11685#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11686#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11687#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11688#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11689#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11690msgid "Record"
11691msgstr "Kirje"
11692
11693#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755
11694#: app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:846
11695#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:967
11696msgid "Record ID number"
11697msgstr "Kirje ID number"
11698
11699#: app/Gedcom.php:699 app/Gedcom.php:833
11700msgid "Record file number"
11701msgstr "Kirje failinumber"
11702
11703#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11704#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11705#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11706msgid "Records"
11707msgstr "Kirjed"
11708
11709#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11710#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11711msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11712msgstr "Suuna vanad URL-id webtrees 1. versioonist ümber."
11713
11714#. I18N: Location of an LDS church temple
11715#: app/Elements/TempleCode.php:169
11716msgid "Redlands, California, United States"
11717msgstr "Redlands, Kalifornia, Ühendriigid"
11718
11719#: app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:753
11720#: app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:804
11721msgid "Reference number"
11722msgstr "Viitenumber"
11723
11724#. I18N: Location of an LDS church temple
11725#: app/Elements/TempleCode.php:170
11726msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11727msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11728
11729#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11730msgid "Registered partnership"
11731msgstr "Registreeritud partnerlus"
11732
11733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11734msgid "Registry officer"
11735msgstr "Registreerimisametnik"
11736
11737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11738msgctxt "FEMALE"
11739msgid "Registry officer"
11740msgstr "Registreerimisametnik"
11741
11742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11743msgctxt "MALE"
11744msgid "Registry officer"
11745msgstr "Registreerimisametnik"
11746
11747#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11748#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11749msgid "Regular expression"
11750msgstr "Tavaline väljend (regular expression)"
11751
11752#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11753msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11754msgstr "Tavalised väljendid (regular expression) on keerukamad mustriloomis tehnikad."
11755
11756#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11757#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11758msgid "Reject"
11759msgstr "Lükka tagasi"
11760
11761#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11762msgid "Reject all changes"
11763msgstr "Lükka kõik muudatused tagasi"
11764
11765#. I18N: Name of a module/report
11766#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11768msgid "Related families"
11769msgstr "Seotud perekonnad"
11770
11771#. I18N: Name of a report
11772#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11773#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11774msgid "Related individuals"
11775msgstr "Seotud isikud"
11776
11777#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1087 app/Gedcom.php:1100
11778#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1512 app/Gedcom.php:1605
11779#: app/Gedcom.php:1619 app/Module/BranchesListModule.php:398
11780#: app/Module/BranchesListModule.php:436
11781#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11782msgid "Relationship"
11783msgstr "Sugulus"
11784
11785#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1035
11786#: app/Gedcom.php:1375
11787msgid "Relationship to father"
11788msgstr "Sugulusside isaga"
11789
11790#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11791msgid "Relationship to me"
11792msgstr "Seos minuga"
11793
11794#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:1037
11795#: app/Gedcom.php:1376
11796msgid "Relationship to mother"
11797msgstr "Sugulusside emaga"
11798
11799#: app/Gedcom.php:637
11800msgid "Relationship to parents"
11801msgstr "Sugulusside vanematega"
11802
11803#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11804#, php-format
11805msgid "Relationship: %s"
11806msgstr "Sugulusside: %s"
11807
11808#. I18N: Name of a module/chart
11809#. I18N: Configuration option
11810#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11811#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11812#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291
11813#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11814msgid "Relationships"
11815msgstr "Sugulussidemed"
11816
11817#. I18N: %s are individual’s names
11818#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11819#, php-format
11820msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11821msgstr "Sugulussidemed %1$s ja %2$s vahel"
11822
11823#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1328
11824msgid "Reliability of the information"
11825msgstr "Informatsiooni usaldusväärsus"
11826
11827#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:1213
11828#: app/Gedcom.php:1229 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11829#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11830msgid "Religion"
11831msgstr "Usk"
11832
11833#: app/Gedcom.php:685
11834msgid "Religious institution"
11835msgstr "Religioosne institutsioon"
11836
11837#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11838msgid "Religious marriage"
11839msgstr "Kiriklik abielu"
11840
11841#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11842msgid "Reload map"
11843msgstr "Laadi kaart uuesti"
11844
11845#: app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1453
11846msgid "Reminder date"
11847msgstr "Meeldetuletuse kuupäev"
11848
11849#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11850msgid "Reminder email frequency (days)"
11851msgstr "Meeldetuletuste e-maili sagedus (päevades)"
11852
11853#: app/Gedcom.php:1532
11854msgid "Remote server"
11855msgstr "Väline server"
11856
11857#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11858#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11859#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11860#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11861#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11862msgid "Remove"
11863msgstr "Eemalda"
11864
11865#. I18N: Name of a module
11866#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11867msgid "Remove duplicate links"
11868msgstr "Eemalda duplikaatsed viited"
11869
11870#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11871msgid "Remove individual"
11872msgstr "Eemalda isik"
11873
11874#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11875#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123
11876msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11877msgstr "Eemalda GEDCOM-i meedia asukoht failinimedest"
11878
11879#: resources/views/admin/locations.phtml:128
11880msgid "Remove this location?"
11881msgstr "Eemalda see asukoht?"
11882
11883#. I18N: Location of an LDS church temple
11884#: app/Elements/TempleCode.php:171
11885msgid "Reno, Nevada, United States"
11886msgstr "Reno, Nevada, Ühendriigid"
11887
11888#: resources/views/admin/trees.phtml:198
11889msgid "Renumber"
11890msgstr "Nummerda ümber"
11891
11892#. I18N: Renumber the records in a family tree
11893#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11894#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11895#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11896msgid "Renumber family tree"
11897msgstr "Nummerda sugupuu ümber"
11898
11899#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11900msgid "Replace"
11901msgstr "Asenda"
11902
11903#. I18N: Description of a “Data fix” module
11904#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
11905msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11906msgstr "Asenda kalmistu sildid matmiskohtadega."
11907
11908#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11909msgid "Replace with"
11910msgstr "Asenda"
11911
11912#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11913msgid "Replacement text"
11914msgstr "Asendatav tekst"
11915
11916#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
11917#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
11918msgid "Reply"
11919msgstr "Vasta"
11920
11921#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
11922#: resources/views/admin/modules.phtml:224
11923#: resources/views/admin/modules.phtml:227
11924#: resources/views/report-select-page.phtml:22
11925msgid "Report"
11926msgstr "Väljavõte"
11927
11928#. I18N: Name of a module
11929#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
11930#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
11931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
11932#: resources/views/admin/modules.phtml:102
11933#: resources/views/admin/modules.phtml:104
11934msgid "Reports"
11935msgstr "Väljavõtted"
11936
11937#. I18N: Name of a module/list
11938#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
11939#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
11940#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
11941#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
11942#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
11943#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
11944#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
11945#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
11946#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
11947#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
11948#: resources/views/record-page-links.phtml:85
11949#: resources/views/search-general-page.phtml:95
11950#: resources/views/search-results.phtml:70
11951msgid "Repositories"
11952msgstr "Hoidlate nimekirjad"
11953
11954#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:1107
11955#: app/Gedcom.php:1163 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
11956#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
11957#: resources/views/admin/trees.phtml:239
11958#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
11959#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
11960#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
11961msgid "Repository"
11962msgstr "Hoidla"
11963
11964#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
11965msgid "Repository name"
11966msgstr "Hoidla nimi"
11967
11968#. I18N: Name of a country or state
11969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11970msgid "Republic of the Congo"
11971msgstr "Kongo Vabariik"
11972
11973#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
11974#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
11975#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54
11976msgid "Request a new password"
11977msgstr "Küsi uut parooli"
11978
11979#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
11980#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
11981#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65
11982#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
11983msgid "Request a new user account"
11984msgstr "Registreeru kasutajaks"
11985
11986#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
11987msgid "Research"
11988msgstr "Uurimistöö"
11989
11990#: app/Gedcom.php:897 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:1102
11991#: app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1448 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
11992#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64
11993#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
11994msgid "Research task"
11995msgstr "Uurimisülesanne"
11996
11997#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11998#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206
11999msgid "Research tasks"
12000msgstr "Uurimisülesanded"
12001
12002#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12003msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12004msgstr "Uurimisülesanded on erilised sündmused, mis on lisatud sugupuus olevatele isikutele. Need näitavad, kes nendest isikutest vajavad edasist uurimistööd. Saate neid kasutada meeldetuletustena, et kontrollida fakte mõnes usaldusväärsemast allikast või selleks, et lahendada vastuolus oleva informatsiooni poolt põhjustatud probleeme."
12005
12006#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12007msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12008msgstr "Uurimisülesandeid hoiustatakse kasutades erilist GEDCOM-i silti \"_TODO\". Teised genealoogiarakendused ei pruugi seda silti ära tunda."
12009
12010#: app/Gedcom.php:693
12011msgid "Residence"
12012msgstr "Elukoht"
12013
12014#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12015#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12016msgid "Restore the default block layout"
12017msgstr "Taasta vaikimisi plokkide paigutus"
12018
12019#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12021msgid "Restrict to immediate family"
12022msgstr "Kitsenda ainult lähiperekonnale"
12023
12024#. I18N: a restriction on viewing data
12025#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:696
12026#: app/Gedcom.php:1214 app/Gedcom.php:1538 app/Gedcom.php:1631
12027#: app/Gedcom.php:1633 app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1637
12028#: app/Gedcom.php:1639 app/Gedcom.php:1641
12029#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12030#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12031msgid "Restriction"
12032msgstr "Piirang"
12033
12034#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12035msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12036msgstr "Piiranguid saab lisada kirjetele ja/või faktidele. Need määravad, kes saavad andmeid vaadata ja kes muuta."
12037
12038#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12039msgid "Results"
12040msgstr "Tulemused"
12041
12042#: app/Gedcom.php:697
12043msgid "Retirement"
12044msgstr "Pensionile jäämine"
12045
12046#. I18N: Name of a country or state
12047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12048msgid "Reunion"
12049msgstr "Réunion"
12050
12051#. I18N: Location of an LDS church temple
12052#: app/Elements/TempleCode.php:172
12053msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12054msgstr "Rexburg, Idaho, Ühendriigid"
12055
12056#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:714
12057#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:1093
12058#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1268
12059#: app/Gedcom.php:1611 app/Gedcom.php:1625
12060#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12061msgid "Role"
12062msgstr "Roll"
12063
12064#. I18N: Name of a country or state
12065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12066msgid "Romania"
12067msgstr "Rumeenia"
12068
12069#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12070msgid "Romanized"
12071msgstr "Romaniseeritud"
12072
12073#: app/Gedcom.php:663
12074msgid "Romanized name"
12075msgstr "Romaniseeritud nimi"
12076
12077#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:1200
12078msgid "Romanized place"
12079msgstr "Kohanimi ladina tähtedega"
12080
12081#: app/Gedcom.php:670
12082msgid "Romanized type"
12083msgstr "Romaniseeritud tüüp"
12084
12085#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
12086#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228
12087msgid "Roots"
12088msgstr "Juured"
12089
12090#: app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1346
12091msgid "Rufname"
12092msgstr "Hüüdnimi"
12093
12094#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12095#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41
12096#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12097msgid "Russell"
12098msgstr "Russell"
12099
12100#. I18N: Name of a country or state
12101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12102msgid "Russia"
12103msgstr "Venemaa"
12104
12105#. I18N: Name of a country or state
12106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12107msgid "Rwanda"
12108msgstr "Ruanda"
12109
12110#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12111msgid "SMTP mail server"
12112msgstr "SMTP mailiserver"
12113
12114#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12115msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12116msgstr "SQLite on sobilik ainult väikestele lehekülgedele, testimiseks ja hindamiseks."
12117
12118#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12119#, php-format
12120msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12121msgstr "SQLite versioon %s on paigaldatud. SQLite versioon %s või hilisem on vajalik."
12122
12123#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12124#: app/Services/EmailService.php:205
12125msgid "SSL/TLS"
12126msgstr ""
12127
12128#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12129#: app/Services/EmailService.php:207
12130msgid "STARTTLS"
12131msgstr ""
12132
12133#. I18N: Location of an LDS church temple
12134#: app/Elements/TempleCode.php:173
12135msgid "Sacramento, California, United States"
12136msgstr "Sacramento, Kalifornia, Ühendriigid"
12137
12138#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12139#: app/Date/HijriDate.php:144
12140msgctxt "GENITIVE"
12141msgid "Safar"
12142msgstr "Safar"
12143
12144#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12145#: app/Date/HijriDate.php:234
12146msgctxt "INSTRUMENTAL"
12147msgid "Safar"
12148msgstr "Safar"
12149
12150#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12151#: app/Date/HijriDate.php:189
12152msgctxt "LOCATIVE"
12153msgid "Safar"
12154msgstr "Safar"
12155
12156#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12157#: app/Date/HijriDate.php:99
12158msgctxt "NOMINATIVE"
12159msgid "Safar"
12160msgstr "Safar"
12161
12162#. I18N: The name of a colour-scheme
12163#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12164msgid "Sage"
12165msgstr "Salvei"
12166
12167#. I18N: Name of a country or state
12168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12169msgid "Saint Helena"
12170msgstr "Saint Helena"
12171
12172#. I18N: Name of a country or state
12173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12174msgid "Saint Kitts and Nevis"
12175msgstr "Saint Kitts and Nevis"
12176
12177#. I18N: Name of a country or state
12178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12179msgid "Saint Lucia"
12180msgstr "Santa Lucía"
12181
12182#. I18N: Name of a country or state
12183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12184msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12185msgstr "Saint Pierre ja Miquelon"
12186
12187#. I18N: Name of a country or state
12188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12189msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12190msgstr "Saint Vincent ja Grenadiinid"
12191
12192#. I18N: Location of an LDS church temple
12193#: app/Elements/TempleCode.php:183
12194msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12195msgstr "Salt Lake City, Utah, Ühendriigid"
12196
12197#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
12198msgid "Same as uploaded file"
12199msgstr "Sama, mis üleslaetud fail"
12200
12201#. I18N: Name of a country or state
12202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12203msgid "Samoa"
12204msgstr "Samoa"
12205
12206#. I18N: Location of an LDS church temple
12207#: app/Elements/TempleCode.php:176
12208msgid "San Antonio, Texas, United States"
12209msgstr "San Antonio, Texas, Ühendriigid"
12210
12211#. I18N: Location of an LDS church temple
12212#: app/Elements/TempleCode.php:177
12213msgid "San Diego, California, United States"
12214msgstr "San Diego, Kalifornia, Ühendriigid"
12215
12216#. I18N: Location of an LDS church temple
12217#: app/Elements/TempleCode.php:182
12218msgid "San Jose, Costa Rica"
12219msgstr "San Jose, Costa Rica"
12220
12221#. I18N: Name of a country or state
12222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12223msgid "San Marino"
12224msgstr "San Marino"
12225
12226#. I18N: Location of an LDS church temple
12227#: app/Elements/TempleCode.php:174
12228msgid "San Salvador, El Salvador"
12229msgstr "San Salvador, El Salvador"
12230
12231#. I18N: Location of an LDS church temple
12232#: app/Elements/TempleCode.php:175
12233msgid "Santiago, Chile"
12234msgstr "Santiago, Tšiili"
12235
12236#. I18N: Location of an LDS church temple
12237#: app/Elements/TempleCode.php:178
12238msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12239msgstr "Santo Domingo, Dominikaani Vabariik"
12240
12241#. I18N: Location of an LDS church temple
12242#: app/Elements/TempleCode.php:186
12243msgid "Sao Paulo, Brazil"
12244msgstr "Sao Paulo, Brasiilia"
12245
12246#. I18N: Name of a country or state
12247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12248msgid "Sao Tome and Principe"
12249msgstr "Sao Tomé ja Principe"
12250
12251#. I18N: abbreviation for Saturday
12252#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12253#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12254msgid "Sat"
12255msgstr "L"
12256
12257#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12258msgid "Saturday"
12259msgstr "Laupäev"
12260
12261#. I18N: Name of a country or state
12262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12263msgid "Saudi Arabia"
12264msgstr "Saudi Araabia"
12265
12266#: app/Gedcom.php:1001 app/Gedcom.php:1119
12267msgid "Schema"
12268msgstr "Skeem"
12269
12270#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:644
12271msgid "School or college"
12272msgstr "Kool või ülikool"
12273
12274#. I18N: Name of a country or state
12275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12276msgid "Scotland"
12277msgstr "Šotimaa"
12278
12279#: app/Gedcom.php:1458
12280msgid "Scrapbook"
12281msgstr "Väljalõigete raamat"
12282
12283#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12284#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12285msgctxt "Female pedigree"
12286msgid "Sealing"
12287msgstr "Sealing"
12288
12289#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12290#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12291msgctxt "Male pedigree"
12292msgid "Sealing"
12293msgstr "Sealing"
12294
12295#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12296#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12297msgctxt "Pedigree"
12298msgid "Sealing"
12299msgstr "Sealing"
12300
12301#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12302#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12303msgid "Sealing canceled (divorce)"
12304msgstr "\"Sealing\" tühistatud (lahutus)"
12305
12306#. I18N: Name of a module
12307#. I18N: A button label.
12308#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12309#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12310#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
12311#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158
12312#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12313#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12314#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12315#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12316#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12317#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12318#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12319msgid "Search"
12320msgstr "Otsi"
12321
12322#. I18N: Name of a module
12323#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12324#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12325msgid "Search and replace"
12326msgstr "Otsi ja asenda"
12327
12328#. I18N: Description of a “Data fix” module
12329#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12330msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12331msgstr "Otsi ja asenda teksti, kasutades lihtsaid otsinguid või keerukamaid mustrilisi vasteid."
12332
12333#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12335msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12336msgstr "Otsingumootorid võivad kasutada seda lehekülje kirjeldust enda otsingutulemustes."
12337
12338#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12339msgid "Search filters"
12340msgstr "Otsingufiltrid"
12341
12342#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12343#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12344msgid "Search for"
12345msgstr "Otsi sõna"
12346
12347#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12348msgid "Search for locations in an external database."
12349msgstr "Otsi asukohtasid välisest andmebaasist."
12350
12351#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12352msgid "Search for place names in an external database."
12353msgstr "Otsi kohanimesid välisest andmebaasist."
12354
12355#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12356#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12357#, php-format
12358msgid "Search for place names using %s."
12359msgstr "Otsi kohanimesid kasutades %s."
12360
12361#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12362msgid "Search method"
12363msgstr "Otsimise meetod"
12364
12365#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12366msgid "Search text/pattern"
12367msgstr "Otsingu tekst/muster"
12368
12369#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12370msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12371msgstr "Kõikide võimalike sugulussidemete otsimine võib keerulistes puudes palju aega võtta."
12372
12373#. I18N: Location of an LDS church temple
12374#: app/Elements/TempleCode.php:179
12375msgid "Seattle, Washington, United States"
12376msgstr "Seattle, Washington, Ühendriigid"
12377
12378#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12379msgid "Second record"
12380msgstr "Teine kirje"
12381
12382#. I18N: A configuration setting
12383#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12384msgid "Secure connection"
12385msgstr "Turvaline ühendus"
12386
12387#. I18N: A configuration setting
12388#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12389msgid "Security code"
12390msgstr "Turvakood"
12391
12392#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12393#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12394#, php-format
12395msgid "See %s for more information."
12396msgstr "Rohkema informatsiooni jaoks vaadake %s."
12397
12398#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12399#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12400#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12401msgid "Select"
12402msgstr "Vali"
12403
12404#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35
12405msgid "Select a GEDCOM file to import"
12406msgstr "Valige GEDCOM fail, mida importida"
12407
12408#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12409#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12410msgid "Select a date"
12411msgstr "Vali kuupäev"
12412
12413#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12414msgid "Select individuals by place or date"
12415msgstr "Valige isikud koha või kuupäeva järgi"
12416
12417#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12418#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12419msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12420msgstr "Valige kirjeid oma sugupuust ja salvestage need GEDCOM failina."
12421
12422#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12423msgid "Select the desired age interval"
12424msgstr "Vali soovitud vanuse intervall"
12425
12426#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12427msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12428msgstr "Valige faktid ja sündmused, mida mõlemast kirjest alles jätta."
12429
12430#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12431msgid "Select two records to merge."
12432msgstr "Valige kaks kirjet, mida liita."
12433
12434#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12435msgid "Selector"
12436msgstr "Valikuväli"
12437
12438#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12439msgid "Seller"
12440msgstr "Müüja"
12441
12442#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12443msgctxt "FEMALE"
12444msgid "Seller"
12445msgstr "Müüja"
12446
12447#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12448msgctxt "MALE"
12449msgid "Seller"
12450msgstr "Müüja"
12451
12452#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12453#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12454#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12455#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12456msgid "Send"
12457msgstr "Saada"
12458
12459#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12460#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72
12461#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120
12462#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12463#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12464msgid "Send a message"
12465msgstr "Saada sõnum"
12466
12467#: app/Services/MessageService.php:210
12468msgid "Send a message to all users"
12469msgstr "Saada sõnum kõigile kasutajatele"
12470
12471#: app/Services/MessageService.php:211
12472msgid "Send a message to users who have never signed in"
12473msgstr "Saada sõnum kasutajatele, kes pole kunagi sisse loginud"
12474
12475#: app/Services/MessageService.php:212
12476msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12477msgstr "Saada sõnum kasutajatele, kes pole 6 kuu jooksul sisse loginud"
12478
12479#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12480msgid "Send a test email using these settings"
12481msgstr "Saada proovimeil kasutades neid seadeid"
12482
12483#. I18N: Label for a configuration option
12484#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12485msgid "Send out reminder emails"
12486msgstr "Saada meeldetuletus e-maile"
12487
12488#. I18N: A configuration setting
12489#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12490msgid "Sender email"
12491msgstr "Saatja e-post"
12492
12493#. I18N: A configuration setting
12494#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12495msgid "Sender name"
12496msgstr "Saatja nimi"
12497
12498#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12499#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12500msgid "Sending email"
12501msgstr "Emaili saatmine"
12502
12503#. I18N: A configuration setting
12504#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12505msgid "Sending server name"
12506msgstr "Saatva serveri nimi"
12507
12508#. I18N: Name of a country or state
12509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12510msgid "Senegal"
12511msgstr "Senegal"
12512
12513#. I18N: Location of an LDS church temple
12514#: app/Elements/TempleCode.php:180
12515msgid "Seoul, Korea"
12516msgstr "Soul, Korea"
12517
12518#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12519msgctxt "Abbreviation for September"
12520msgid "Sep"
12521msgstr "Sept"
12522
12523#: app/Gedcom.php:896
12524msgid "Separated"
12525msgstr "Lahutatud"
12526
12527#: app/Gedcom.php:1000
12528msgid "Separation"
12529msgstr "Lahutamine"
12530
12531#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12532msgctxt "GENITIVE"
12533msgid "September"
12534msgstr "september"
12535
12536#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12537msgctxt "INSTRUMENTAL"
12538msgid "September"
12539msgstr "september"
12540
12541#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12542msgctxt "LOCATIVE"
12543msgid "September"
12544msgstr "september"
12545
12546#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12547#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12548#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12549msgctxt "NOMINATIVE"
12550msgid "September"
12551msgstr "september"
12552
12553#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12554#: app/Date/FrenchDate.php:313
12555msgid "Septidi"
12556msgstr "Septidi"
12557
12558#. I18N: Name of a country or state
12559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12560msgid "Serbia"
12561msgstr "Serbia"
12562
12563#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12564msgid "Servant"
12565msgstr "Teenija"
12566
12567#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12568msgctxt "FEMALE"
12569msgid "Servant"
12570msgstr "Teenija"
12571
12572#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12573msgctxt "MALE"
12574msgid "Servant"
12575msgstr "Teenija"
12576
12577#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12578#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12579msgid "Server information"
12580msgstr "Serveri informatsioon"
12581
12582#. I18N: A configuration setting
12583#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12584#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12585#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12586#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12587msgid "Server name"
12588msgstr "Serveri nimi"
12589
12590#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12591msgid "Set a new password"
12592msgstr "Määra uus parool"
12593
12594#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137
12595msgid "Set as default"
12596msgstr "Seadke vaikimisi"
12597
12598#. I18N: You need to:
12599#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12600#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12601msgid "Set the access level for each tree."
12602msgstr "Määrake juurdepääsutase iga puu jaoks."
12603
12604#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12605#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12606msgid "Set the default blocks for new family trees"
12607msgstr "Seadke vaikimisi blokid uute sugupuude jaoks"
12608
12609#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12610#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12611msgid "Set the default blocks for new users"
12612msgstr "Seadke vaikimisi blokid uute kasutajate jaoks"
12613
12614#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12615#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12616msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12617msgstr "Seadke privaatsuse juurdepääsutase kõikide surnud isikute jaoks."
12618
12619#. I18N: You need to:
12620#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12621#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12622msgid "Set the status to “approved”."
12623msgstr "Määrake staatus \"kinnitatuks\"."
12624
12625#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
12627msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12628msgstr "Seades selle <b>Jah</b> peale, tekib isikute, allikate ja perekondade lehtedele link, mis lubab kasutajatel avada uues aknas toore GEDCOMi info."
12629
12630#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12631#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12632msgid "Setup wizard for webtrees"
12633msgstr "Webtrees seadistamise abimees"
12634
12635#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12636#: app/Date/FrenchDate.php:311
12637msgid "Sextidi"
12638msgstr "Sextidi"
12639
12640#. I18N: Name of a country or state
12641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12642msgid "Seychelles"
12643msgstr "Seišellid"
12644
12645#: app/Date/JalaliDate.php:278
12646msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12647msgid "Shah"
12648msgstr "Shah"
12649
12650#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12651#: app/Date/JalaliDate.php:149
12652msgctxt "GENITIVE"
12653msgid "Shahrivar"
12654msgstr "Shahrivar"
12655
12656#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12657#: app/Date/JalaliDate.php:239
12658msgctxt "INSTRUMENTAL"
12659msgid "Shahrivar"
12660msgstr "Shahrivar"
12661
12662#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12663#: app/Date/JalaliDate.php:194
12664msgctxt "LOCATIVE"
12665msgid "Shahrivar"
12666msgstr "Shahrivar"
12667
12668#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12669#: app/Date/JalaliDate.php:104
12670msgctxt "NOMINATIVE"
12671msgid "Shahrivar"
12672msgstr "Shahrivar"
12673
12674#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12675#: resources/views/individual-page.phtml:56
12676msgid "Share"
12677msgstr "Jaga"
12678
12679#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12680msgid "Share the URL"
12681msgstr "Jaga URL-i"
12682
12683#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12684msgid "Share the anniversary of an event"
12685msgstr "Jaga sündmuse tähtpäeva"
12686
12687#: app/Gedcom.php:723 resources/views/admin/trees.phtml:256
12688#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12689#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12690#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12691msgid "Shared note"
12692msgstr "Jagatud märge"
12693
12694#. I18N: Name of a module/list
12695#: app/Module/NoteListModule.php:64
12696#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12697#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12698msgid "Shared notes"
12699msgstr "Jagatud märkmed"
12700
12701#. I18N: plural noun - things that can be shared
12702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12703#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12704msgid "Shares"
12705msgstr "Jagamised"
12706
12707#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12708#: app/Date/HijriDate.php:160
12709msgctxt "GENITIVE"
12710msgid "Shawwal"
12711msgstr "Shawwal"
12712
12713#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12714#: app/Date/HijriDate.php:250
12715msgctxt "INSTRUMENTAL"
12716msgid "Shawwal"
12717msgstr "Shawwal"
12718
12719#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12720#: app/Date/HijriDate.php:205
12721msgctxt "LOCATIVE"
12722msgid "Shawwal"
12723msgstr "Shawwal"
12724
12725#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12726#: app/Date/HijriDate.php:115
12727msgctxt "NOMINATIVE"
12728msgid "Shawwal"
12729msgstr "Shawwal"
12730
12731#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12732#: app/Date/HijriDate.php:156
12733msgctxt "GENITIVE"
12734msgid "Sha’aban"
12735msgstr "Sha’aban"
12736
12737#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12738#: app/Date/HijriDate.php:246
12739msgctxt "INSTRUMENTAL"
12740msgid "Sha’aban"
12741msgstr "Sha’aban"
12742
12743#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12744#: app/Date/HijriDate.php:201
12745msgctxt "LOCATIVE"
12746msgid "Sha’aban"
12747msgstr "Sha’aban"
12748
12749#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12750#: app/Date/HijriDate.php:111
12751msgctxt "NOMINATIVE"
12752msgid "Sha’aban"
12753msgstr "Sha’aban"
12754
12755#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12756msgid "She "
12757msgstr "Tema "
12758
12759#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12760msgid "She died"
12761msgstr "Ta suri"
12762
12763#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12764#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12765msgid "She married"
12766msgstr "Ta abiellus"
12767
12768#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12769msgid "She resided at"
12770msgstr "Ta elas"
12771
12772#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12773msgid "She was born"
12774msgstr "Ta sündis"
12775
12776#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12777msgid "She was buried"
12778msgstr "Ta maeti"
12779
12780#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12781msgid "She was christened"
12782msgstr "Ta ristiti"
12783
12784#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12785msgid "She was cremated"
12786msgstr "Ta tuhastati"
12787
12788#. I18N: a month in the Jewish calendar
12789#: app/Date/JewishDate.php:201
12790msgctxt "GENITIVE"
12791msgid "Shevat"
12792msgstr "Shevat"
12793
12794#. I18N: a month in the Jewish calendar
12795#: app/Date/JewishDate.php:305
12796msgctxt "INSTRUMENTAL"
12797msgid "Shevat"
12798msgstr "Shevat"
12799
12800#. I18N: a month in the Jewish calendar
12801#: app/Date/JewishDate.php:253
12802msgctxt "LOCATIVE"
12803msgid "Shevat"
12804msgstr "Shevat"
12805
12806#. I18N: a month in the Jewish calendar
12807#: app/Date/JewishDate.php:149
12808msgctxt "NOMINATIVE"
12809msgid "Shevat"
12810msgstr "Shevat"
12811
12812#. I18N: The name of a colour-scheme
12813#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12814msgid "Shiny Tomato"
12815msgstr "Läikiv Tomat"
12816
12817#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12818#: resources/views/help/date.phtml:111
12819msgid "Shortcut"
12820msgstr "Otsetee"
12821
12822#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12823msgid "Shortest marriage"
12824msgstr "Lühim abielu"
12825
12826#: resources/views/calendar-page.phtml:106
12827msgid "Show"
12828msgstr "Näita"
12829
12830#. I18N: A configuration setting
12831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12832msgid "Show a download link in the media viewer"
12833msgstr "Näita meediakuvaris allalaadimisviidet"
12834
12835#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12836#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12837msgid "Show a privacy policy."
12838msgstr "Näita privaatsuspoliitikat."
12839
12840#. I18N: A configuration setting
12841#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
12842msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12843msgstr "Kuva aktsepteeritavat kasutajalepingut \"Taotle uut kasutajat\" lehel"
12844
12845#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12846msgid "Show all media"
12847msgstr ""
12848
12849#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12850msgid "Show all notes"
12851msgstr "Näita kõiki märkmeid"
12852
12853#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12854msgid "Show all places in a list"
12855msgstr "Näita kõiki kohti nimekirjana"
12856
12857#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12858msgid "Show all sources"
12859msgstr "Näita kõiki allikaid"
12860
12861#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12862#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12863msgid "Show an age cursor"
12864msgstr "Näita vanuse kursorit"
12865
12866#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12867msgid "Show children of ancestors"
12868msgstr "Näita esivanemate lapsi"
12869
12870#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
12871msgid "Show couples where either partner married more than once."
12872msgstr "Näita paare, kus üks partneritest abiellus rohkem kui ühel korral."
12873
12874#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12875msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12876msgstr "Näita paare, kus ainult naissoost partner on surnud."
12877
12878#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12879msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12880msgstr "Näita paare, kus ainult meessoost partner on surnud."
12881
12882#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12883msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12884msgstr "Näita paare, kes abiellusid rohkem kui 100 aastat tagasi."
12885
12886#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
12887msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12888msgstr "Näita paare, kes abiellusid viimase 100 aasta jooksul."
12889
12890#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
12891msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12892msgstr "Näita paare, kellel on teadmata abiellumise kuupäev."
12893
12894#. I18N: label for yes/no option
12895#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12896msgid "Show date of last update"
12897msgstr "Näita viimase uuenduse kuupäeva"
12898
12899#. I18N: A configuration setting
12900#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
12901msgid "Show dead individuals"
12902msgstr "Näita surnud inimesi"
12903
12904#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12905msgid "Show divorced couples."
12906msgstr "Näita lahutatud paare."
12907
12908#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12909msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12910msgstr "Näita enam kui 100 aastat tagasi sündinud isikuid."
12911
12912#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12913msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12914msgstr "Näita viimase 100 aasta sees sündinud isikuid."
12915
12916#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
12917msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12918msgstr "Näita isikuid, kes on elus või paare, kus mõlemad partnerid on elus."
12919
12920#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
12921#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12922msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12923msgstr "Näita isikuid, kes on surnud või paare kus mõlemad partnerid on surnud."
12924
12925#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
12926msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12927msgstr "Näita isikuid, kes surid rohkem kui 100 aastat tagasi."
12928
12929#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12930msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12931msgstr "Näita isikuid, kes surid viimase 100 aasta jooksul."
12932
12933#. I18N: A configuration setting
12934#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
12935msgid "Show list of family trees"
12936msgstr "Näita sugupuude nimekirja"
12937
12938#. I18N: A configuration setting
12939#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
12940msgid "Show living individuals"
12941msgstr "Näita elavaid isikuid"
12942
12943#. I18N: A configuration setting
12944#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
12945msgid "Show names of private individuals"
12946msgstr "Näita privaatsete isikute nimesid"
12947
12948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12949#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12950#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12951#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12952msgid "Show notes"
12953msgstr "Näita märkmeid"
12954
12955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12956msgid "Show occupations"
12957msgstr "Näita ameteid"
12958
12959#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
12960#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
12961msgid "Show only events of living individuals"
12962msgstr "Näita ainult elavate inimeste sündmusi"
12963
12964#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12965msgid "Show only females."
12966msgstr "Näita ainult naisterahvaid."
12967
12968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
12969msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12970msgstr "Näita ainult neid isikuid kelle sugu on teadmata."
12971
12972#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
12973msgid "Show only individuals, events, or all"
12974msgstr "Näita ainult isikuid, sündmusi või kõiki"
12975
12976#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
12977msgid "Show only males."
12978msgstr "Näita ainult meesterahvaid."
12979
12980#: resources/views/lists/families-table.phtml:421
12981#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429
12982msgid "Show parents"
12983msgstr "Näita vanemaid"
12984
12985#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
12986#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
12987#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
12988#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
12989#: resources/views/login-page.phtml:46
12990#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
12991#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
12992#: resources/views/register-page.phtml:75
12993#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
12994#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
12995#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
12996#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
12997msgid "Show password"
12998msgstr ""
12999
13000#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13001msgid "Show pending changes"
13002msgstr "Näita läbivaatamata muudatusi"
13003
13004#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13006#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13007msgid "Show photos"
13008msgstr "Näita pilte"
13009
13010#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13011msgid "Show place hierarchy"
13012msgstr "Näita koha hierarhiat"
13013
13014#. I18N: A configuration setting
13015#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13016msgid "Show private relationships"
13017msgstr "Näita privaatseid sugulussidemeid"
13018
13019#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13020msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13021msgstr "Näita uurimisülesandeid, mis on määratud teistele kasutajatele"
13022
13023#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13024msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13025msgstr "Näita uurimisülesandeid, mis ei ole määratud ühelegi kasutajale"
13026
13027#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13028msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13029msgstr "Näita uurimisülesandeid, mille valmisoleku kuupäev on lähemas tulevikus"
13030
13031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13032msgid "Show residences"
13033msgstr "Näita residentsust"
13034
13035#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13036msgid "Show slide show controls"
13037msgstr "Näita slaidiseansi juhtnuppe"
13038
13039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13044msgid "Show sources"
13045msgstr "Näita allikaid"
13046
13047#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13048#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13050msgid "Show spouses"
13051msgstr "Näita abikaasasid"
13052
13053#: resources/views/lists/families-table.phtml:425
13054#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433
13055msgid "Show statistics charts"
13056msgstr "Näita statistilist väljavõtet"
13057
13058#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
13060#, php-format
13061msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13062msgstr "Näita %1$s %2$s osasid kohanimest."
13063
13064#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13065#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13066msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13067msgstr "Näita esivanemate sünnikohtasid kaardil."
13068
13069#. I18N: label for a yes/no option
13070#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13071msgid "Show the date and time"
13072msgstr "Näita kuupäeva ja aega"
13073
13074#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13075msgid "Show the date and time of update"
13076msgstr "Näita uuenduse aega ja kuupäeva"
13077
13078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
13079msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13080msgstr "Näita lähisugulaste sündmuseid isiklikul leheküljel"
13081
13082#. I18N: A configuration setting
13083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13084msgid "Show the family tree"
13085msgstr "Näita sugupuud"
13086
13087#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13088msgid "Show the list of individuals"
13089msgstr "Näita isikute nimekirja"
13090
13091#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13092msgid "Show the list of surnames"
13093msgstr "Näita perekonnanimede nimekirja"
13094
13095#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13096#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13097msgid "Show the location of an event on an external map."
13098msgstr "Näita sündmuse asukohta välisel kaardil."
13099
13100#. I18N: Description of the “Places” module
13101#: app/Module/PlacesModule.php:96
13102msgid "Show the location of events on a map."
13103msgstr "Näita sündmuste asukohtasid kaardil."
13104
13105#. I18N: label for a yes/no option
13106#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13107msgid "Show the user who made the change"
13108msgstr "Näita kasutajat, kes muudatuse tegi"
13109
13110#. I18N: Label for a configuration option
13111#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13112#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13113#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13114msgid "Show this block for which languages"
13115msgstr "Millistele keeltele seda plokki näidata"
13116
13117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13118msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13119msgstr "Näita pisipilti joonistel ja perekonnagruppides."
13120
13121#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:97
13122#: app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13123#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
13124#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13125#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13126msgid "Show to managers"
13127msgstr "Näita haldajatele"
13128
13129#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:95
13130#: app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13131#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13132#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13135#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13136msgid "Show to members"
13137msgstr "Näita liikmetele"
13138
13139#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:93
13140#: app/Elements/RestrictionNotice.php:94
13141#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13142#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13145#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13146msgid "Show to visitors"
13147msgstr "Näita külalistele"
13148
13149#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
13150#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
13151msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13152msgstr "Näita \"lehed\" paare või isikuid. Need on isikud, kes on elus, kuid kellel ei ole andmebaasis lapsi olemas."
13153
13154#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
13155#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
13156msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13157msgstr "Näita \"juured\" paare või isikuid. Need on isikud keda võib kutsuda ka patriarhideks. Need on isikud, kellel ei ole andmebaasis vanemaid kirjas."
13158
13159#. I18N: %s are placeholders for numbers
13160#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13161#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13162#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13163#, php-format
13164msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13165msgstr "Näidatakse alates %1$s kuni %2$s, kokku kirjeid: %3$s"
13166
13167#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13168msgid "Sibling"
13169msgstr "Õde / vend"
13170
13171#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13172msgid "Siblings"
13173msgstr "Õed / Vennad"
13174
13175#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13176#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13177msgid "Sidebar"
13178msgstr "Külgriba"
13179
13180#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13181#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13182#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13183#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13184msgid "Sidebars"
13185msgstr "Külgribad"
13186
13187#. I18N: Name of a country or state
13188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13189msgid "Sierra Leone"
13190msgstr "Sierra Leone"
13191
13192#. I18N: Name of a module
13193#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13194#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13195msgid "Sign in"
13196msgstr "Logi sisse"
13197
13198#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13199#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13200msgid "Sign out"
13201msgstr "Logi välja"
13202
13203#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13204#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13205msgid "Sign-in and registration"
13206msgstr "Sisselogimine ja registreerimine"
13207
13208#: resources/views/help/date.phtml:136
13209msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13210msgstr "Arvatake, et lihtsamad kuupäevad on gregooriuse kalendris. Selleks, et täpsustada kuupäeva mõnes teises kalendris lisage võtmesõna enne kuupäeva. Kui kuu või aasta vorming muudavad kuupäeva ühetähenduslikuks, siis on võtmesõna valikuline."
13211
13212#. I18N: Name of a country or state
13213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13214msgid "Singapore"
13215msgstr "Singapur"
13216
13217#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13218#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13219msgid "Sister"
13220msgstr "Õde"
13221
13222#. I18N: A configuration setting
13223#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13224#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13225#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13226msgid "Site identification code"
13227msgstr "Lehekülje identifitseerimiskood"
13228
13229#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13230#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13231#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13232msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13233msgstr "Lehekülje liikmed saavad üksteisele sõnumeid saata. Te saate valida kuidas need sõnumid teieni jõuavad või keelata nende saatmise teile täielikult."
13234
13235#. I18N: A configuration setting
13236#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13237#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13238msgid "Site verification code"
13239msgstr "Lehekülje vertifikatsioonikood"
13240
13241#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13242#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13243msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13244msgstr "Lehekülje vertifikatsioonikoodid ei tööta, kui webtrees on paigaldatud alamkausta."
13245
13246#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13247#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13248msgid "Sitemaps"
13249msgstr "Sitemaps"
13250
13251#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13252#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13253msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13254msgstr "Sitemapid annavad veebihalduritele võimaluse, tutvustada oma lehte seal ringi liikuvatele otsingumootoritele. Kõik peamised otsingumootorid toetavad sitemap-e. Loe lisaks <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13255
13256#. I18N: a month in the Jewish calendar
13257#: app/Date/JewishDate.php:211
13258msgctxt "GENITIVE"
13259msgid "Sivan"
13260msgstr "Sivan"
13261
13262#. I18N: a month in the Jewish calendar
13263#: app/Date/JewishDate.php:315
13264msgctxt "INSTRUMENTAL"
13265msgid "Sivan"
13266msgstr "Sivan"
13267
13268#. I18N: a month in the Jewish calendar
13269#: app/Date/JewishDate.php:263
13270msgctxt "LOCATIVE"
13271msgid "Sivan"
13272msgstr "Sivan"
13273
13274#. I18N: a month in the Jewish calendar
13275#: app/Date/JewishDate.php:159
13276msgctxt "NOMINATIVE"
13277msgid "Sivan"
13278msgstr "Sivan"
13279
13280#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13281#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13282#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13283msgid "Skip to content"
13284msgstr "Liigu sisu juurde"
13285
13286#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13287msgid "Slave"
13288msgstr "Ori"
13289
13290#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13291msgctxt "FEMALE"
13292msgid "Slave"
13293msgstr "Ori"
13294
13295#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13296msgctxt "MALE"
13297msgid "Slave"
13298msgstr "Ori"
13299
13300#. I18N: Name of a module
13301#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13302msgid "Slide show"
13303msgstr "Slaidiesitlus"
13304
13305#. I18N: Name of a country or state
13306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13307msgid "Slovakia"
13308msgstr "Slovakkia"
13309
13310#. I18N: Name of a country or state
13311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13312msgid "Slovenia"
13313msgstr "Sloveenia"
13314
13315#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13316msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13317msgstr "Väiksed süsteemid (500 isikut): 16-32MB, 10-20 sekundit"
13318
13319#. I18N: Location of an LDS church temple
13320#: app/Elements/TempleCode.php:185
13321msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13322msgstr "Snowflake, Arizona, Ühendriigid"
13323
13324#: app/Gedcom.php:719
13325msgid "Social security number"
13326msgstr "Isikukood"
13327
13328#. I18N: Name of a country or state
13329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13330msgid "Solomon Islands"
13331msgstr "Saalomoni Saared"
13332
13333#. I18N: Name of a country or state
13334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13335msgid "Somalia"
13336msgstr "Somaalia"
13337
13338#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13339#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
13340msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13341msgstr "Mõned genealoogia tarkvarad loovad GEDCOM faile, mis sisaldavad meedia failinimesid täispikkade (faili) asukohtadega. Need asukohad ei eksisteeri veebiserveris. Selleks, et lubada webtrees-il faili leida, peate faili esmase asukoha eemaldama."
13342
13343#. I18N: Description of a “Data fix” module
13344#: app/Module/FixNameTags.php:95
13345msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13346msgstr "Mõned genealoogia tarkvarad salvestavad kõik nimed ühes nime kirjes, kasutades mittestandardseid silte nagu _MARNM ja_AKA. Alternatiivne variant on luua iga nime jaoks eraldi kirje."
13347
13348#: resources/views/admin/tags.phtml:33
13349msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13350msgstr ""
13351
13352#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
13354msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13355msgstr "Mõned leheküljed saavad näidata arvu, mitu korda neid on külastatud."
13356
13357#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
13359msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13360msgstr "Mõned teemad saavad kuvada ikoone \"Faktid ja sündmused\" vahelehel."
13361
13362#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13363#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13364#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13365#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13366msgid "Son"
13367msgstr "Poeg"
13368
13369#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13370#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13371#, php-format
13372msgid "Son of %s"
13373msgstr "%s poeg"
13374
13375#: app/Gedcom.php:1589
13376msgid "Sort date"
13377msgstr ""
13378
13379#. I18N: Label for a configuration option
13380#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13381#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13382#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13383#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13384#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13385#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13386#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13387#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13388#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13389#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13390#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13392#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13393#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13394#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13395msgid "Sort order"
13396msgstr "Sorteerimise järjekord"
13397
13398#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13399#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13400msgid "Sosa"
13401msgstr "Sosa"
13402
13403#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13404msgid "Sosa-Stradonitz number"
13405msgstr "Sosa-Stradonitz number"
13406
13407#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13408msgid "Sounds like"
13409msgstr "Kõlab nagu"
13410
13411#. I18N: Name of a module/report
13412#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1230
13413#: app/Gedcom.php:1242 app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1250
13414#: app/Gedcom.php:1256 app/Gedcom.php:1262
13415#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
13416#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13417#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13418#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13419#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65
13420#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13421#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13422#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13423#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13424#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13425#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13426#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13427#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13428#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13429#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13430#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13431#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13432#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13433#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13434#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13435#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13436#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13437#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13438#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13439#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13440#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13441#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13442#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13443#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13444#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13445msgid "Source"
13446msgstr "Allikas"
13447
13448#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:709
13449#: app/Gedcom.php:732 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:1088
13450#: app/Gedcom.php:1142 app/Gedcom.php:1215 app/Gedcom.php:1606
13451#: app/Gedcom.php:1620
13452msgid "Source citation"
13453msgstr "Allika viide"
13454
13455#: resources/views/admin/tags.phtml:322
13456msgid "Source citations"
13457msgstr ""
13458
13459#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714
13461msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13462msgstr "Allikaviited saavad sisaldada välju, mis kirjeldavad andmete kvaliteeti (esmane, teisejärguline jne) ja ka kuupäeva, millal antud allikas antud sündmus toimus. Kui te neid välju ei kasuta, siis saate need keelata, kui loote uusi allikaviiteid."
13463
13464#. I18N: A configuration setting
13465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
13466#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13467msgid "Source type"
13468msgstr "Allika tüüp"
13469
13470#. I18N: Name of a module/list
13471#. I18N: Name of a module
13472#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13473#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13474#: app/Services/AdminService.php:183
13475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13476#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13477#: resources/views/admin/tags.phtml:397
13478#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13479#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13480#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13481#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13482#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13483#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13484#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13485#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13486#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13487#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13488#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13489#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13490#: resources/views/search-results.phtml:59
13491#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13492#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13493#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13494#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13495#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13496msgid "Sources"
13497msgstr "Allikad"
13498
13499#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13500msgid "Sources to the events"
13501msgstr "Sündmuste algallikad"
13502
13503#. I18N: Name of a country or state
13504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13505msgid "South Africa"
13506msgstr "Lõuna-Aafrika"
13507
13508#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13509msgid "South America"
13510msgstr "Lõuna-Ameerika"
13511
13512#. I18N: Name of a country or state
13513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13514msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13515msgstr "Lõuna-Georgia ja Lõuna-Sandwichi saared"
13516
13517#. I18N: Name of a country or state
13518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13519msgid "South Sudan"
13520msgstr "Põhja Sudaan"
13521
13522#. I18N: Name of a country or state
13523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13524msgid "Spain"
13525msgstr "Hispaania"
13526
13527#: app/SurnameTradition.php:91
13528msgctxt "Surname tradition"
13529msgid "Spanish"
13530msgstr "Hispaania"
13531
13532#. I18N: Location of an LDS church temple
13533#: app/Elements/TempleCode.php:188
13534msgid "Spokane, Washington, United States"
13535msgstr "Spokane, Washington, Ühendriigid"
13536
13537#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13538#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13539#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13540#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13541#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13543#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13544msgid "Spouse"
13545msgstr "Abikaasa"
13546
13547#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13548#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13549#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13550#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13551msgid "Spouses"
13552msgstr "Abikaasad"
13553
13554#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13557#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13558#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13559msgid "Spouses and children"
13560msgstr "Abikaasad ja lapsed"
13561
13562#. I18N: Name of a country or state
13563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13564msgid "Sri Lanka"
13565msgstr "Sri Lanka"
13566
13567#. I18N: Location of an LDS church temple
13568#: app/Elements/TempleCode.php:181
13569msgid "St. George, Utah, United States"
13570msgstr "St. George, Utah, Ühendriigid"
13571
13572#. I18N: Location of an LDS church temple
13573#: app/Elements/TempleCode.php:184
13574msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13575msgstr "St. Louis, Missouri, Ühendriigid"
13576
13577#. I18N: Location of an LDS church temple
13578#: app/Elements/TempleCode.php:187
13579msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13580msgstr "St. Paul, Minnesota, Ühendriigid"
13581
13582#: resources/views/admin/tags.phtml:28
13583msgid "Standard GEDCOM tags"
13584msgstr ""
13585
13586#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13587msgid "Start slide show on page load"
13588msgstr "Alusta slaidiseansiga lehe laadimisel"
13589
13590#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13591msgid "Start year"
13592msgstr "Algusaasta"
13593
13594#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13595msgid "Starting range of change dates"
13596msgstr "Muudatuste kuupäeva vahemiku algus"
13597
13598#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13599msgid "Statcounter™"
13600msgstr "Statcounter™"
13601
13602#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:774
13603#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1490
13604msgid "State"
13605msgstr "Osariik"
13606
13607#. I18N: Name of a module
13608#. I18N: Name of a module/chart
13609#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13610#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13611#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13612#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13613#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13614msgid "Statistics"
13615msgstr "Statistika"
13616
13617#: app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:607 app/Gedcom.php:627
13618#: app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:1108
13619#: app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1377 app/Gedcom.php:1380
13620#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13621#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13622msgid "Status"
13623msgstr "Staatus"
13624
13625#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:628
13626#: app/Gedcom.php:707
13627msgid "Status change date"
13628msgstr "Oleku muutuse kuupäev"
13629
13630#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13631#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13632#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13633#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13634msgid "Stillborn: exempt"
13635msgstr "Surnult sündinud: erand"
13636
13637#. I18N: Location of an LDS church temple
13638#: app/Elements/TempleCode.php:189
13639msgid "Stockholm, Sweden"
13640msgstr "Stockholm, Rootsi"
13641
13642#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13643#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13644#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13645msgid "Stop"
13646msgstr "Peata"
13647
13648#. I18N: Name of a module
13649#: app/Module/StoriesModule.php:205
13650#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13651#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13652msgid "Stories"
13653msgstr "Jutustused"
13654
13655#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13656msgid "Story"
13657msgstr "Jutustus"
13658
13659#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13660#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13661#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13662msgid "Story title"
13663msgstr "Jutustuse pealkiri"
13664
13665#: app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1315
13666msgid "Street name"
13667msgstr "Tänava nimi"
13668
13669#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13670#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13671#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13672#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13673msgid "Subject"
13674msgstr "Teema"
13675
13676#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:836
13677#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 app/Submission.php:44
13678#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13679msgid "Submission"
13680msgstr "Esitamine"
13681
13682#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13683#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13684#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13685#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13686#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13687msgid "Submitted but not yet cleared"
13688msgstr "Esitatud, aga mitte \"puhastatud\""
13689
13690#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:813
13691#: app/Gedcom.php:847 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
13692#: resources/views/admin/trees.phtml:264
13693#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13694#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13695msgid "Submitter"
13696msgstr "Esitaja"
13697
13698#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13699msgid "Submitter name"
13700msgstr "Esitaja nimi"
13701
13702#. I18N: Name of a module/list
13703#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13704#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13705#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13706#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13707#: resources/views/admin/tags.phtml:878
13708#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13709#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13710msgid "Submitters"
13711msgstr "Esitajad"
13712
13713#. I18N: Name of a country or state
13714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13715msgid "Sudan"
13716msgstr "Sudaan"
13717
13718#. I18N: abbreviation for Sunday
13719#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13720#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13721msgid "Sun"
13722msgstr "P"
13723
13724#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13725msgid "Sunday"
13726msgstr "Pühapäev"
13727
13728#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13729#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13730#, php-format
13731msgid "Support and documentation can be found at %s."
13732msgstr "Kasutajatugi ja dokumentatsioon asub %s."
13733
13734#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13735msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13736msgstr "PostgreSQL tugi on eksperimentaalne."
13737
13738#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13739msgid "Support for SQL Server is experimental."
13740msgstr "SQL Serveri tugi on eksperimentaalne."
13741
13742#. I18N: Name of a country or state
13743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13744msgid "Suriname"
13745msgstr "Suriname"
13746
13747#: app/Gedcom.php:657 app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:672
13748#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13749#: resources/views/branches-page.phtml:27
13750#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
13751#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
13752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
13753#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13755#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13756msgid "Surname"
13757msgstr "Perekonnanimi"
13758
13759#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13760msgid "Surname distribution chart"
13761msgstr "Perekonnanimede jagunemise tabel"
13762
13763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13764msgid "Surname list style"
13765msgstr "Perekonnanimede nimekirja laad"
13766
13767#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13768msgid "Surname option"
13769msgstr "Perenime valik"
13770
13771#: app/Gedcom.php:656 app/Gedcom.php:668 app/Gedcom.php:671
13772msgid "Surname prefix"
13773msgstr "Perekonnanime eesliide"
13774
13775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
13776msgid "Surname tradition"
13777msgstr "Perekonnanimede traditsioon"
13778
13779#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13780#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13781#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13782#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13783msgid "Surnames"
13784msgstr "Perekonnanimed"
13785
13786#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13787#: app/SurnameTradition.php:113
13788msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13789msgstr "Perekonnanimed on määratud näitama isiku sugu ja ka perekonnaseisu."
13790
13791#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13792#: app/SurnameTradition.php:106
13793msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13794msgstr "Perekonnanimed on määratud näitama isiku sugu."
13795
13796#. I18N: Location of an LDS church temple
13797#: app/Elements/TempleCode.php:190
13798msgid "Suva, Fiji"
13799msgstr "Suva, Fidži"
13800
13801#. I18N: Name of a country or state
13802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13803msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13804msgstr "Teravmäed"
13805
13806#. I18N: Reverse the order of two individuals
13807#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13808msgid "Swap individuals"
13809msgstr "Vaheta isikud"
13810
13811#. I18N: Name of a country or state
13812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13813msgid "Swaziland"
13814msgstr "Svaasimaa"
13815
13816#. I18N: Name of a country or state
13817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13818msgid "Sweden"
13819msgstr "Rootsi"
13820
13821#. I18N: Name of a country or state
13822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13823msgid "Switzerland"
13824msgstr "Šveits"
13825
13826#. I18N: Location of an LDS church temple
13827#: app/Elements/TempleCode.php:192
13828msgid "Sydney, Australia"
13829msgstr "Sydney, Austraalia"
13830
13831#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13832msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13833msgstr "Sünkroniseeri sugupuud GEDCOM failidega"
13834
13835#. I18N: Name of a country or state
13836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13837msgid "Syria"
13838msgstr "Süüria"
13839
13840#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13841#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13842msgid "Tab"
13843msgstr "Vaheleht"
13844
13845#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13846#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13847#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13848#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13849msgid "Table prefix"
13850msgstr "Tabeli eesliide"
13851
13852#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13853#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13854#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13855#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13856#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13857#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13858#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13859#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13860#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13861#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13862#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13863#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13864#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13866#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13867msgctxt "paper size"
13868msgid "Tabloid"
13869msgstr "Tabloid"
13870
13871#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13872#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
13873#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13874#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13875msgid "Tabs"
13876msgstr "Vahelehed"
13877
13878#. I18N: Location of an LDS church temple
13879#: app/Elements/TempleCode.php:193
13880msgid "Taipei, Taiwan"
13881msgstr "Taipei, Taivan"
13882
13883#. I18N: Name of a country or state
13884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13885msgid "Taiwan"
13886msgstr "Taivan"
13887
13888#. I18N: Name of a country or state
13889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13890msgid "Tajikistan"
13891msgstr "Tadžikistan"
13892
13893#. I18N: Location of an LDS church temple
13894#: app/Elements/TempleCode.php:194
13895msgid "Tampico, Mexico"
13896msgstr "Tampico, Mehhiko"
13897
13898#. I18N: a month in the Jewish calendar
13899#: app/Date/JewishDate.php:213
13900msgctxt "GENITIVE"
13901msgid "Tamuz"
13902msgstr "Tamuz"
13903
13904#. I18N: a month in the Jewish calendar
13905#: app/Date/JewishDate.php:317
13906msgctxt "INSTRUMENTAL"
13907msgid "Tamuz"
13908msgstr "Tamuz"
13909
13910#. I18N: a month in the Jewish calendar
13911#: app/Date/JewishDate.php:265
13912msgctxt "LOCATIVE"
13913msgid "Tamuz"
13914msgstr "Tamuz"
13915
13916#. I18N: a month in the Jewish calendar
13917#: app/Date/JewishDate.php:161
13918msgctxt "NOMINATIVE"
13919msgid "Tamuz"
13920msgstr "Tamuz"
13921
13922#. I18N: Name of a country or state
13923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13924msgid "Tanzania"
13925msgstr "Tansaania"
13926
13927#. I18N: The name of a colour-scheme
13928#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13929msgid "Teal Top"
13930msgstr "Meresinine"
13931
13932#. I18N: A configuration setting
13933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
13934msgid "Technical help contact"
13935msgstr "Tehnilise abi kontakt"
13936
13937#. I18N: Location of an LDS church temple
13938#: app/Elements/TempleCode.php:195
13939msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13940msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13941
13942#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
13943msgid "Templates"
13944msgstr "Mallid"
13945
13946#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
13947#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:609 app/Gedcom.php:629
13948#: app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:848
13949#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13950msgid "Temple"
13951msgstr "Pühakoda"
13952
13953#. I18N: a month in the Jewish calendar
13954#: app/Date/JewishDate.php:199
13955msgctxt "GENITIVE"
13956msgid "Tevet"
13957msgstr "Tevet"
13958
13959#. I18N: a month in the Jewish calendar
13960#: app/Date/JewishDate.php:303
13961msgctxt "INSTRUMENTAL"
13962msgid "Tevet"
13963msgstr "Tevet"
13964
13965#. I18N: a month in the Jewish calendar
13966#: app/Date/JewishDate.php:251
13967msgctxt "LOCATIVE"
13968msgid "Tevet"
13969msgstr "Tevet"
13970
13971#. I18N: a month in the Jewish calendar
13972#: app/Date/JewishDate.php:147
13973msgctxt "NOMINATIVE"
13974msgid "Tevet"
13975msgstr "Tevet"
13976
13977#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:712
13978#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1091
13979#: app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1233 app/Gedcom.php:1266
13980#: app/Gedcom.php:1573 app/Gedcom.php:1609 app/Gedcom.php:1623
13981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
13982#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
13983msgid "Text"
13984msgstr "Tekst"
13985
13986#. I18N: Name of a country or state
13987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13988msgid "Thailand"
13989msgstr "Tai"
13990
13991#: resources/views/help/name.phtml:8
13992msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13993msgstr "<b>Nime</b> lahter sisaldab isiku täisnime nagu nemad oleks seda kirjutanud või nagu see on üles kirjutatud. See näitab kuidas seda ekraanil kuvatakse, kasutades standardset genealoogilist annotatsiooni, et eraldada nime erinevaid osasid."
13994
13995#: resources/views/help/surname.phtml:8
13996msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13997msgstr "<b>Perekonnanime</b> lahter sisaldab nime, mida kasutatakse sorteerimiseks ja grupeerimiseks. See võib olla erinev isiku tegelikust perekonnanimest, mis võetakse alati <b>nimi</b> väljalt. Seda välja saab kasutada ilma eesliiteta perekonnanimede sorteerimiseks (Gogh / van Gogh) ja selleks, et grupeerida kirja pandud variatsioone (Kowalski / Kowalska). Kui isik peaks olema välja toodud rohkem kui ühe perekonnanime all, siis need nimed tuleks eraldada komadega."
13998
13999#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14000#, php-format
14001msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14002msgstr "GEDCOM fail “%s” on imporditud."
14003
14004#: resources/views/admin/tags.phtml:31
14005msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14006msgstr ""
14007
14008#. I18N: Location of an LDS church temple
14009#: app/Elements/TempleCode.php:104
14010msgid "The Hague, Netherlands"
14011msgstr "Hague, Holland"
14012
14013#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14014#, php-format
14015msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14016msgstr "PHP laiendus “%s” ei ole paigaldatud."
14017
14018#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14019#, php-format
14020msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14021msgstr "PHP funktsioon “%1$s” on keelatud."
14022
14023#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14024#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14025msgid "The PHP temporary folder is missing."
14026msgstr "PHP temporary kaust on puudu."
14027
14028#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14029#, php-format
14030msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14031msgstr "PHP.INI säte “%1$s” on keelatud."
14032
14033#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14034#, php-format
14035msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14036msgstr "PHP.INI säte “%1$s” on lubatud."
14037
14038#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14039msgid "The URL was copied to the clipboard"
14040msgstr "URL kopeeriti lõikelauale"
14041
14042#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14043#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14044#, php-format
14045msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14046msgstr "Veebilehe administraator %s on kinnitanud teie avalduse kasutaja loomiseks. Saate nüüd sisse logida vajutades järgnevale viidale: %s"
14047
14048#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14049msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14050msgstr "Administraatorit on teavitatud. Niipea kui teile antakse luba saate oma kasutajanime ja parooliga sisse logida."
14051
14052#. I18N: Description of the “Calendar” module
14053#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14054msgid "The calendar menu."
14055msgstr "Kalendri menüü."
14056
14057#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14058#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14059#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14060#, php-format
14061msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14062msgstr "Muudatused järgnevale: “%s” on aktsepteeritud."
14063
14064#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14065#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14066#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14067#, php-format
14068msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14069msgstr "Muudatused järgnevale: “%s” on tagasi lükatud."
14070
14071#. I18N: Description of the “Charts” module
14072#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14073msgid "The charts menu."
14074msgstr "Jooniste menüü."
14075
14076#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14077msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14078msgstr "Väljalõigete korv võimaldab teil teha väljalõikeid sellest sugupuust ja neid GEDCOM failina alla laadida."
14079
14080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14081msgid "The date and time of the last update"
14082msgstr "Viimase uuenduse aeg ja kuupäev"
14083
14084#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14085#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14086#, php-format
14087msgid "The details for “%s” have been updated."
14088msgstr "Detailid “%s” jaoks on uuendatud."
14089
14090#. I18N: %s is a filename
14091#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14092#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232
14093#, php-format
14094msgid "The family tree has been exported to %s."
14095msgstr "Sugupuu on eksporditud järgnevasse kohta: %s."
14096
14097#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14098#, php-format
14099msgid "The family tree “%s” already exists."
14100msgstr "Sugupuu “%s” on juba olemas."
14101
14102#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14103#, php-format
14104msgid "The family tree “%s” has been created."
14105msgstr "Sugupuu “%s” on loodud."
14106
14107#. I18N: %s is the name of a family tree
14108#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14109#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14110#, php-format
14111msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14112msgstr "Sugupuu “%s” on kustutatud."
14113
14114#. I18N: %s is the name of a family tree
14115#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14116#, php-format
14117msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14118msgstr "Kui külastajad saabuvad veebilehele, siis neile näidatakse sugupuud “%s”."
14119
14120#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14121msgid "The family trees have been merged successfully."
14122msgstr "Sugupuude liitmine õnnestus."
14123
14124#. I18N: Description of the “Family trees” module
14125#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14126msgid "The family trees menu."
14127msgstr "Sugupuude menüü."
14128
14129#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14130#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14131#, php-format
14132msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14133msgstr "Perekond “%s” on kustutatud, sest see koosnes ainult ühest isikust."
14134
14135#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14136#, php-format
14137msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14138msgstr "Fail “%s” on juba olemas. Kasutage teistsugust failinime."
14139
14140#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14141#, php-format
14142msgid "The file %s could not be created."
14143msgstr "Faili %s ei saanud luua."
14144
14145#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14146#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14147#, php-format
14148msgid "The file %s could not be deleted."
14149msgstr "Faili %s ei saanud kustutada."
14150
14151#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14152#, php-format
14153msgid "The file %s has been deleted."
14154msgstr "Fail %s on kustutatud."
14155
14156#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14157#, php-format
14158msgid "The file %s has been uploaded."
14159msgstr "Fail %s on üles laetud."
14160
14161#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14162#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14163msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14164msgstr "Fail laeti ainult osaliselt üles. Palun proovige uuesti."
14165
14166#. I18N: %s is a filename
14167#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14168#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14169#, php-format
14170msgid "The file “%s” does not exist."
14171msgstr "Faili “%s” ei leitud."
14172
14173#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14174msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14175msgstr "Esimest perekonda selles nimekirjas kasutatakse joonistel, nimekirjades, raportites jne."
14176
14177#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14178#, php-format
14179msgid "The folder %s could not be deleted."
14180msgstr "Kausta %s ei saanud kustutada."
14181
14182#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
14183#, php-format
14184msgid "The folder %s has been created."
14185msgstr "Kaust %s on loodud."
14186
14187#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14188#, php-format
14189msgid "The folder %s has been deleted."
14190msgstr "Kaust %s on kustutatud."
14191
14192#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14193msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14194msgstr "See kaust saab olla määratud täielikult (nt: /home/user_name/webtrees_data/) või relatiivselt installeerimiskaustaga (nt: ../../webtrees_data/)."
14195
14196#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14197#, php-format
14198msgid "The folder “%s” does not exist."
14199msgstr "Kausta \"%s\" ei eksisteeri."
14200
14201#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14202msgid "The following facts and events were found in both records."
14203msgstr "Mõlemas kirjetes leiti järgnevad faktid."
14204
14205#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14206#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14207#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14208#, php-format
14209msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14210msgstr "Järgnevad faktid ja sündmused leiti ainult kirjest %s."
14211
14212#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14213msgid "The following list shows typical requirements."
14214msgstr "Järgnev nimekiri näitab tüüpilisi nõudmisi."
14215
14216#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14217msgid "The help text has not been written for this item."
14218msgstr "Selle asja kohta pole abiteksti koostatud."
14219
14220#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14222msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14223msgstr "Isik, kellega ühendust võtta tekkinud tehniliste küsimuste või veebilehel esinenud vigade korral."
14224
14225#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14227msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14228msgstr "Isik, kellega ühendust võtta sellel leheküljel olevate genealoogiliste andmete kohta tekkinud küsimuste korra."
14229
14230#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14231#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14232#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14233#, php-format
14234msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14235msgstr "Viide “%1$s” --> “%2$s” on kustutatud."
14236
14237#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14238#, php-format
14239msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14240msgstr "Viide “%1$s” --> “%2$s” on uuendatud."
14241
14242#. I18N: Description of the “Lists” module
14243#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14244msgid "The lists menu."
14245msgstr "Nimekirjade menüü."
14246
14247#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14248#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14249msgid "The location has been created"
14250msgstr "Asukoht on loodud"
14251
14252#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14253msgid "The location of this place is not known."
14254msgstr "Selle koha asukoht pole teada."
14255
14256#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14257#, php-format
14258msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14259msgstr "Meediafaili %1$s ei saanud %2$s ümber nimetada."
14260
14261#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14262#, php-format
14263msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14264msgstr "Meediafail %1$s on %2$s ümbernimetatud."
14265
14266#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14267msgid "The media object has been created"
14268msgstr "Meediaobjekt loodud"
14269
14270#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14271msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14272msgstr "Mälu ja protsessori aja nõudmised sõltuvad sinu sugupuus olevate inimeste arvust."
14273
14274#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14275#, php-format
14276msgid "The message was not sent to %s."
14277msgstr ""
14278
14279#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14280#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14281#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14282msgid "The message was not sent."
14283msgstr "Sõnumit ei saadetud."
14284
14285#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14286#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14287#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14288#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14289#, php-format
14290msgid "The message was successfully sent to %s."
14291msgstr "Sõnumi saatmine kasutajale %s õnnestus."
14292
14293#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14294#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14295#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14296#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14297#, php-format
14298msgid "The module “%s” has been disabled."
14299msgstr "Moodul “%s” on keelatud."
14300
14301#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14302#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14303#, php-format
14304msgid "The module “%s” has been enabled."
14305msgstr "Moodul “%s” on lubatud."
14306
14307#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14309msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14310msgstr "Kõige rohkem esinevaid perekonnafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada."
14311
14312#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
14314msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14315msgstr "Kõige rohkem esinevaid isikufakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada."
14316
14317#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14318msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14319msgstr "Enne kasutaja loomist palutakse uuel kasutajal oma e-maili aadress kinnitada."
14320
14321#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14322msgid "The note has been created"
14323msgstr "Märkus on uuendatud"
14324
14325#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260
14326#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334
14327#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385
14328#, php-format
14329msgid "The parameter “%s” is missing."
14330msgstr "Parameeter “%s” on puudu."
14331
14332#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14333msgid "The password needs to be at least six characters long."
14334msgstr "Parool peab olema vähemalt kuus tähemärki pikk."
14335
14336#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14337#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14338msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14339msgstr "SMTP serveriga autentimiseks vajalik parool."
14340
14341#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14342#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14343msgid "The password reset link has expired."
14344msgstr "Parooli taastamise link on aegunud."
14345
14346#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14347#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14348msgid "The place hierarchy."
14349msgstr "Kohahierarhia."
14350
14351#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14352#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14353msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14354msgstr "Eelistused kõigi sugupuude kohta on uuendatud."
14355
14356#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14357#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14358msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14359msgstr "Eelistused uute sugupuude kohta on uuendatud."
14360
14361#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14362#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14363#, php-format
14364msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14365msgstr "Eelistused sugupuu “%s” kohta on uuendatud."
14366
14367#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14368#, php-format
14369msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14370msgstr "Eelistused mooduli “%s” kohta on kustutatud."
14371
14372#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14373#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14374#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14375#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14376#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14377#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14378#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14379#, php-format
14380msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14381msgstr "Eelistused mooduli “%s” kohta on uuendatud."
14382
14383#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14384#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14385#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14386#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14387msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14388msgstr "Eesliide on valikuline, aga soovituslik. Määrates tabelinimedele unikaalse eesliite saavad mitu erinevat rakendust kasutada sama andmebaasi."
14389
14390#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1162
14391msgid "The problem"
14392msgstr "Probleem"
14393
14394#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14395#, php-format
14396msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14397msgstr "Kirjed “%1$s” ja “%2$s” on liidetud."
14398
14399#. I18N: Description of the “Reports” module
14400#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14401msgid "The reports menu."
14402msgstr "Raportite menüü."
14403
14404#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14405msgid "The repository has been created"
14406msgstr "Hoidla on loodud"
14407
14408#. I18N: Description of the “Search” module
14409#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14410msgid "The search menu."
14411msgstr "Otsingumenüü."
14412
14413#: app/Services/SearchService.php:1161
14414msgid "The search returned too many results."
14415msgstr "Otsingutulemusi oli liiga palju."
14416
14417#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14418msgid "The server configuration is OK."
14419msgstr "Serveri konfiguratsioon on korras."
14420
14421#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14422msgid "The server could not understand this request."
14423msgstr "Server ei saanud päringust aru."
14424
14425#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14426msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14427msgstr "Serveri ajutiste failide kaustale ei saa ligi."
14428
14429#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14430#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14431#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47
14432msgid "The server’s time limit has been reached."
14433msgstr "Serveri ajalimiit sai täis."
14434
14435#. I18N: Description of “Statistics” module
14436#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14437msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14438msgstr "Sugupuu suurus, varasemad ja uuemad sündmused, tihti esinevad nimed jne."
14439
14440#: app/Gedcom.php:1103 app/Gedcom.php:1159
14441msgid "The solution"
14442msgstr "Lahendus"
14443
14444#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14445msgid "The source has been created"
14446msgstr "Allikas on loodud"
14447
14448#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14449msgid "The submission has been created"
14450msgstr "Esitus on loodud"
14451
14452#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14453msgid "The submitter has been created"
14454msgstr "Esitaja loodud"
14455
14456#: resources/views/help/name.phtml:13
14457#, php-format
14458msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14459msgstr "Perekonnanimi on ümbritsetud kaldjoontega: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14460
14461#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14462#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14463#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14464msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14465msgstr "Ajatsooni on vaja kuupäevade arvutamiseks, nagu näiteks tänase kuupäeva teadmiseks."
14466
14467#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14468#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14469#, php-format
14470msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14471msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14472msgstr[0] "Kahel sugupuul on %1$s kirje, mis kasutab sama “XREF”."
14473msgstr[1] "Kahel sugupuul on %1$s kirjet, mis kasutavad samasid “XREF”."
14474
14475#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
14476msgid "The upgrade is complete."
14477msgstr "Uuendus on valmis."
14478
14479#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14480#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14481msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14482msgstr "Üleslaetav fail ületab lubatud suurust."
14483
14484#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14485#, php-format
14486msgid "The user %s has been deleted."
14487msgstr "Kasutaja %s on kustutatud."
14488
14489#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14490#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14491msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14492msgstr "Kasutajale on saadetud e-mail koos vajalike andmetega taotluse kinnitamiseks."
14493
14494#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14495#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14496msgid "The username or password is incorrect."
14497msgstr "Kasutajanimi või parool on vale."
14498
14499#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14500#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14501msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14502msgstr "SMTP serveriga ühendamisel nõutav kasutajanimi."
14503
14504#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14505#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14506#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14507#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14508#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14509#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14510#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14511#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14512#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14513#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14514#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14515#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14516#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14517#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14518#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14519#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14520#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14521#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14522#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14523#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14524#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14525#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:61
14526msgid "The website preferences have been updated."
14527msgstr "Veebilehe eelistused on uuendatud."
14528
14529#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14530#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14531msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14532msgstr "Webtrees arendajad oleksid selle vea teadasaamisest väga huvitatud. Võttes nendega ühendust, saavad nad sul aidata probleemi lahendada."
14533
14534#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14535#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14536#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14538msgid "Theme"
14539msgstr "Kujundus"
14540
14541#. I18N: Name of a module
14542#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14543msgid "Theme change"
14544msgstr "Teema muudatus"
14545
14546#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14547#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14548#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14549#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14550msgid "Themes"
14551msgstr "Teemad"
14552
14553#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14554msgid "There are no facts for this individual."
14555msgstr "Selle isiku kohta fakte ei ole."
14556
14557#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14558msgid "There are no links to this media object."
14559msgstr "Sellele meediaobjektile pole viiteid."
14560
14561#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14562msgid "There are no media objects for this individual."
14563msgstr "Selle isiku kohta pole meedia objekte sisestatud."
14564
14565#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14566msgid "There are no notes for this individual."
14567msgstr "Selle isiku kohta pole märkusi sisestatud."
14568
14569#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
14570#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14571msgid "There are no pending changes."
14572msgstr "Ootel olevaid muudatusi ei ole."
14573
14574#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128
14575msgid "There are no research tasks in this family tree."
14576msgstr "Selles sugupuus ei ole uurimisülesandeid."
14577
14578#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14579msgid "There are no source citations for this individual."
14580msgstr "Selle isiku kohta pole allikaviiteid sisestatud."
14581
14582#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14583#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14584#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14585msgid "There are pending changes for you to moderate."
14586msgstr "Ootel on mõned muudatused, mida peaksite korraldama."
14587
14588#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14589#, php-format
14590msgid "There have been no changes within the last %s day."
14591msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14592msgstr[0] "Viimase %s päeva jooksul pole ühtegi muudatust toimunud."
14593msgstr[1] "Viimase %s päeva jooksul pole ühtegi muudatust toimunud."
14594
14595#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14596#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14597#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14598#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14599#: app/Services/MediaFileService.php:226
14600msgid "There was an error uploading your file."
14601msgstr "Faili üleslaadimisel esines viga."
14602
14603#. I18N: a month in the French republican calendar
14604#: app/Date/FrenchDate.php:169
14605msgctxt "GENITIVE"
14606msgid "Thermidor"
14607msgstr "Thermidor"
14608
14609#. I18N: a month in the French republican calendar
14610#: app/Date/FrenchDate.php:263
14611msgctxt "INSTRUMENTAL"
14612msgid "Thermidor"
14613msgstr "Thermidor"
14614
14615#. I18N: a month in the French republican calendar
14616#: app/Date/FrenchDate.php:216
14617msgctxt "LOCATIVE"
14618msgid "Thermidor"
14619msgstr "Thermidor"
14620
14621#. I18N: a month in the French republican calendar
14622#: app/Date/FrenchDate.php:122
14623msgctxt "NOMINATIVE"
14624msgid "Thermidor"
14625msgstr "Thermidor"
14626
14627#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14628msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14629msgstr "Need küpsised on \"hädavajalikud\" ja nende jaoks pole luba vaja."
14630
14631#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36
14632#, php-format
14633msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14634msgstr "Need grupid inimesi ei ole seotud %s-ga."
14635
14636#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14637msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14638msgstr "Need teenused võivad kasutada küpsiseid või muud jälgivat tehnoloogiat."
14639
14640#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14641msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14642msgstr "Kasutaja pole veel kinnitatud. Palun oodake kuni administraator selle kinnitab."
14643
14644#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14645msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14646msgstr "See kasutaja pole kinnitatud. Palun kontrollige oma e-maili, seal peaks olema kinnitussõnum."
14647
14648#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14649msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14650msgstr "See plokk näitab muutjatele nimekirja kirjetest, millel on ootel olevaid muudatusi, mida moderaator peab kinnitama. Samuti genereerib see igapäevaseid e-maile moderaatoritele kui on olemas ootel olevaid muudatusi."
14651
14652#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14653#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14654#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14655#: resources/views/register-page.phtml:53
14656#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14657msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14658msgstr "Seda e-maili aadressi kasutatakse selleks, et saata paroolide meeldetuletusi, veebilehe teadaandeid ja sõnumeid teistelt perekonnaliikmetelt, kes on veebilehel registreeritud."
14659
14660#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14661msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14662msgstr "See sündmus esines, aga detailid on teadmata."
14663
14664#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14665msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14666msgstr "Seda perekonda pole olemas või pole teil õigust seda vaadata."
14667
14668#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14669msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14670msgstr "See perekond on kustutatud, kuid see vaadatakse üle ka moderaatori poolt."
14671
14672#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14673#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14674#, php-format
14675msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14676msgstr "See perekond on kustutatud. Te peaksite kustutatu üle vaatama ja siis otsustama, kas %1$s või %2$s."
14677
14678#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14679msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14680msgstr "Perekond on muudetud, kuid muutused vaadatakse üle ka moderaatori poolt."
14681
14682#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14683#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14684#, php-format
14685msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14686msgstr "Perekond on muudetud. Te peaksite vaatama muudatused üle ja siis otsustama, kas %1$s või %2$s."
14687
14688#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14689#, php-format
14690msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14691msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14692msgstr[0] "Sugupuus on %s kirje, mis kasutab sama “XREF”, mida üks teine sugupuu."
14693msgstr[1] "Sugupuus on %s kirjed, mis kasutavad samasid “XREF”, mida üks teine sugupuu."
14694
14695#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14696msgid "This family tree has no images to display."
14697msgstr "Selles sugupuus pole pilte, mida kuvada."
14698
14699#. I18N: do not translate the #keywords#
14700#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14701msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14702msgstr "Seda sugupuud uuendati viimati #gedcomUpdated#. Selles puus on #totalSurnames# perekonnanime. Varaseim sündmus on #firstEventType# - #firstEventName# aastal #firstEventYear#. Kõige hilisem sündmus on #lastEventType# - #lastEventName# aastal #lastEventYear#.<br><br>Kui teil on kommentaare või tagasisidet, palun kontakteeruge #contactWebmaster#."
14703
14704#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14705#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14706#, php-format
14707msgid "This family tree was last updated on %s."
14708msgstr "Seda sugupuud on viimati uuendatud %s."
14709
14710#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301
14711msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14712msgstr ""
14713
14714#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14715#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14716msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14717msgstr "Webtrees kasutab seda kausta, et hoiustada meediafaile, GEDCOM faile, ajutisi faile jne. Need failid võivad sisaldada privaatseid andmeid ja neid ei tohiks teha internetis otse kättesaadavaks."
14718
14719#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14721msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14722msgstr "Seda kausta kasutatakse selleks, et hoiustada selle sugupuu meediafaile."
14723
14724#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69
14725msgid "This form has expired. Try again."
14726msgstr "Sisestusväli on aegunud. Proovige uuesti."
14727
14728#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14729msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14730msgstr "Seda isikut pole olemas või teil pole õigust seda vaadata."
14731
14732#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14733msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14734msgstr "See isik on kustutatud, kuid see vaadatakse üle ka moderaatori poolt."
14735
14736#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14737#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14738#, php-format
14739msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14740msgstr "See isik on kustutatud. Te peaksite kustutatu üle vaatama ja siis otsutama, kas %1$s või %2$s."
14741
14742#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14743msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14744msgstr "See isik on muudetud, kuid muudatused vaadatakse üle ka moderaatori poolt."
14745
14746#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14747#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14748#, php-format
14749msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14750msgstr "Seda isikut on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis otsutama, kas %1$s või %2$s."
14751
14752#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14754#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14755msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14756msgstr "See isik valitakse vaikimisi, vaadates jooniseid ja raporteid."
14757
14758#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14759#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14760#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14761#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14762#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14763#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14764#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798
14765#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823
14766#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14767#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14768#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14769#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14770#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14771#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14772#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14773#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14774#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14775#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14776#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14777#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14778msgid "This information is not available."
14779msgstr "See informatsioon ei ole kättesaadav."
14780
14781#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14782#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14783#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14784#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14785#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14786#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14787#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14788#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864
14789#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178
14790#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198
14791#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218
14792#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238
14793#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258
14794#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278
14795msgid "This information is private and cannot be shown."
14796msgstr "Selle isiku detailisem info on privaatne."
14797
14798#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14799msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14800msgstr "See on viide teie enda isikukirjele sugupuus. Kui see viitab valele isikule kontakteeruge administraatoriga."
14801
14802#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14803#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14804#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14805#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14806#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14807#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14808msgid "This is case sensitive."
14809msgstr "See on suurtähetundlik."
14810
14811#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169
14812#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14813#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14814msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14815msgstr "See on webtrees viimane versioon. Uuendusi pole saadaval."
14816
14817#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14818#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14819msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14820msgstr "SMTP serveri nimi. 'localhost' tähendab, et mailiteenus käib samas arvutis kui sinu veebiserver."
14821
14822#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14823#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14824#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14825#: resources/views/register-page.phtml:41
14826#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14827msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14828msgstr "See on teie pärisnimi, nagu seda edaspidi ekraanil näidatakse."
14829
14830#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14831msgid "This link is valid for one hour."
14832msgstr "See link kehtib ühe tunni."
14833
14834#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14835msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14836msgstr "See nimekiri on koostatud kasutades lihtsat (aga kiiret) otsingut ja seetõttu sisaldab kirjeid mida ei uuendata."
14837
14838#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
14839msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14840msgstr "Seda meediaobjekti pole olemas või teil pole õigusi selle vaatamiseks."
14841
14842#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14843msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14844msgstr "See meediaobjekt on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt."
14845
14846#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14847#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14848#, php-format
14849msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14850msgstr "See meediaobjekt on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14851
14852#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14853msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14854msgstr "Seda meediaobjekti on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
14855
14856#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14857#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14858#, php-format
14859msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14860msgstr "Seda meediaobjekti on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14861
14862#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14863#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14864#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14865#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14866msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14867msgstr "See sõnum saadet järgmiselt veebiaadressilt: "
14868
14869#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14870msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14871msgstr "See peab olema vähemalt kuus tähemärki. See on suurtähetundlik."
14872
14873#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14874#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14875#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
14876msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14877msgstr "Seda nime kasutatakse \"Saatja\" väljal, kui saadetakse automaatseid e-maile sellest serverist."
14878
14879#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
14880msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14881msgstr "Seda märget pole olemas või teil pole õiguseid selle vaatamiseks."
14882
14883#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
14884msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14885msgstr "See märge on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt."
14886
14887#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14888#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
14889#, php-format
14890msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14891msgstr "See märge on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14892
14893#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
14894msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14895msgstr "Seda märget on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
14896
14897#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14898#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
14899#, php-format
14900msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14901msgstr "Seda märget on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14902
14903#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536
14905msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14906msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel kuvatakse <i>Märkmete</i> sisu automaatselt."
14907
14908#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
14910msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14911msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel kuvatakse <i>Allikas</i> sisu automaatselt."
14912
14913#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
14915msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14916msgstr "See valik määrab, kas lapse sünniaasta kõrval kuvatakse ka ema ja isa vanuseid."
14917
14918#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
14920msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14921msgstr "See valik määrab, kas kuvatakse eeldatavaid sünni- ja surmaaegu nende isikute puhul, kellel pole sünni- või surmaaega teada."
14922
14923#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
14925msgid "This option will make it easier for users to download images."
14926msgstr "See valik lihtsustab kasutajate võimalust pilte alla laadida."
14927
14928#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14929#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
14930msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14931msgstr "See valik säilitab perekonnaviited privaatsetes kirjetes. See tähendab, et te näete tühjasid \"privaatne\" kaste sugupuu joonisel ja muudel joonistel, kus on privaatseid isikuid."
14932
14933#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14934#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
14935msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14936msgstr "See valik näitab nimesid (aga mitte muid detaile) privaatsete isikute kohta. Isikud on privaatsed kui nad on elus või kui privaatsuspiirang on lisatud nende isikukirjele. Selleks, et peita konkreetset nime, lisage privaatsuspiirang sellele nimekirjele."
14937
14938#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
14939#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
14940msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14941msgstr "See lehekülg lubab teil vahele jätta tavaliset vormiväljad ja lubab teil alalolevaid andmeid otse muuta. See on edasijõudnud valik ja te ei tohiks seda kasutada, kui te ei saa aru GEDCOM formaadist. Kui te siin vea teete, siis seda on keeruline parandada."
14942
14943#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
14944#, php-format
14945msgid "This page has been viewed %s time."
14946msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14947msgstr[0] "Seda lehte on vaadatud %s kord."
14948msgstr[1] "Seda lehte on vaadatud %s korda."
14949
14950#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
14951msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14952msgstr "See protsess lubab veebilehe omanikel olla kindel, et uus informatsioon vastab lehekülje standarditele, omab sobilikku allikat jne."
14953
14954#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493
14955#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
14956msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14957msgstr "Seda kirjet pole olemas või teil puuduvad õigused selle vaatamiseks."
14958
14959#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
14960msgid "This record does not exist."
14961msgstr "Seda kirjet ei eksisteeri."
14962
14963#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
14964msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14965msgstr "See kirje on kustutatud ning vaadatakse moderaatori poolt üle."
14966
14967#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14968#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
14969#, php-format
14970msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14971msgstr "See kirje on kustutatud. Peaksite kustutatud kirjet vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14972
14973#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
14974msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14975msgstr "Seda kirjet on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
14976
14977#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14978#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
14979#, php-format
14980msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14981msgstr "Seda kirjet on muudetud. Peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14982
14983#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
14984msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14985msgstr "Seda hoidlat pole olemas või teil pole õigusi selle vaatamiseks."
14986
14987#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
14988msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14989msgstr ""
14990
14991#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
14992msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14993msgstr "See roll omab kõiki muutja rolli õigusi ning lisaks õigus kinnitada/tagasi lükata muudatusi, mida teised kasutajad on teinud."
14994
14995#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
14996msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14997msgstr "See roll omab kõiki haldaja õiguseid kõikides sugupuudes, lisaks veel õigused muuta veebilehe seadeid/konfiguratsiooni, kasutajaid ja mooduleid."
14998
14999#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15000msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15001msgstr "See roll omab kõiki liikme õiguseid, lisaks veel õigused lisada/muuta/kustutada andmeid. Moderaatorid peavad tehtud muudatused üle vaatama, juhul kui teil ei ole \"automaatselt aktsepteeri muudatused\" valik lubatud."
15002
15003#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15004msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15005msgstr "Sellel rollil on kõik moderaatori õigused, lisaks veel lisaõiguseid, mida sugupuu seadistus lubab ja õigus muuta sugupuu seadeid/konfiguratsiooni."
15006
15007#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15008msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15009msgstr "Sellel rollil on kõik külalise õigused, lisaks veel lisaõigused, mida sugupuu seadistus teile on lubanud."
15010
15011#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15012#, php-format
15013msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15014msgstr "Selle serveri mälulimiit on %sMB ja protsessori aja limiit on %s sekundit."
15015
15016#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
15018msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15019msgstr "See peaks olema komadega eraldatud nimekiri faktidest (lisaks sünnile ja surmale), mis peaksid ilmuma joonise kastides nagu näiteks sugupuu joonisel. Selles nimekirjas tuleb kasutada faktisilte, mis vastavad GEDCOM 5.5.1 standardile. Näiteks kui te soovite, et isiku amet toodaks kastis välja, siis te peaksite sellele väljale lisama \"OCCU\"."
15020
15021#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15022msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15023msgstr "Seda allikat pole olemas või teil pole õiguseid selle vaatamiseks."
15024
15025#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15027msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15028msgstr "See tekst lisatakse iga lehe pealkirjale. Seda näidatakse veebilehitseja pealkirjaribal, järjehoidjates jne."
15029
15030#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15031msgid "This user account does not have access to any tree."
15032msgstr "Sellel kasutajakontol pole juurdepääsu ühelegi puule."
15033
15034#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15035msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15036msgstr "Tavaliselt tähendab see seda, et te peate kausta õigused muutma 777-ks."
15037
15038#: app/Services/UpgradeService.php:288
15039msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15040msgstr "Veebilehte uuendatakse. Palun proovige mõne minuti pärast uuesti."
15041
15042#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15043msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15044msgstr "Veebileht on hooldustööde tõttu suletud. Te peaksite mõne minuti pärast <a href=\"index.php\">uuesti proovima</a>."
15045
15046#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15047msgid "This website is operated by the following individuals."
15048msgstr "Antud lehekülge veetakse nende isikute poolt."
15049
15050#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15051#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15052#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15053msgid "This website is temporarily unavailable"
15054msgstr "Veebileht on ajutiselt kättesaamatu"
15055
15056#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15057msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15058msgstr "See veebileht töötleb isikuandmeid ajaloolisel ja genealoogia uurimise eesmärgil."
15059
15060#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15061msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15062msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid, et lubada sisselogimissessioonid ja eelistuste hoiustamiseks nagu näiteks valitud keel."
15063
15064#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15065msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15066msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid, püüdmaks mõista kasutaja käitumist ja vajadusi."
15067
15068#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15069msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15070msgstr "See veebileht kasutab kolmanda osapoole teenuseid, et saada infot külastajate käitumise kohta."
15071
15072#. I18N: %s is the name of a family tree
15073#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15074#, php-format
15075msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15076msgstr "See kustutab kõik genealoogilised andmed järgnevast “%s” ja asendab selle andmetega GEDCOM failist."
15077
15078#. I18N: abbreviation for Thursday
15079#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15080#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15081msgid "Thu"
15082msgstr "N"
15083
15084#: app/Gedcom.php:1529 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15085msgid "Thumbnail image"
15086msgstr "Pisipilt"
15087
15088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15090msgid "Thumbnail images"
15091msgstr "Pisipildi failid"
15092
15093#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15094msgid "Thursday"
15095msgstr "Neljapäev"
15096
15097#. I18N: Location of an LDS church temple
15098#: app/Elements/TempleCode.php:197
15099msgid "Tijuana, Mexico"
15100msgstr "Tijuana, Mehhiko"
15101
15102#: app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1515
15103#: app/Gedcom.php:1519
15104msgid "Time"
15105msgstr "Kellaaeg"
15106
15107#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:746
15108#: app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840
15109msgid "Time of last change"
15110msgstr ""
15111
15112#. I18N: A configuration setting
15113#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15114#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15115#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15116msgid "Time zone"
15117msgstr "Ajatsoon"
15118
15119#. I18N: Name of a module/chart
15120#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15121msgid "Timeline"
15122msgstr "Ajatelg"
15123
15124#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15125#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15126msgid "Timestamp"
15127msgstr "Ajamärge"
15128
15129#. I18N: Name of a country or state
15130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15131msgid "Timor-Leste"
15132msgstr "Ida-Timor"
15133
15134#: app/Date/JalaliDate.php:276
15135msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15136msgid "Tir"
15137msgstr "Tir"
15138
15139#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15140#: app/Date/JalaliDate.php:145
15141msgctxt "GENITIVE"
15142msgid "Tir"
15143msgstr "Tir"
15144
15145#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15146#: app/Date/JalaliDate.php:235
15147msgctxt "INSTRUMENTAL"
15148msgid "Tir"
15149msgstr "Tir"
15150
15151#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15152#: app/Date/JalaliDate.php:190
15153msgctxt "LOCATIVE"
15154msgid "Tir"
15155msgstr "Tir"
15156
15157#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15158#: app/Date/JalaliDate.php:100
15159msgctxt "NOMINATIVE"
15160msgid "Tir"
15161msgstr "TIr"
15162
15163#. I18N: a month in the Jewish calendar
15164#: app/Date/JewishDate.php:193
15165msgctxt "GENITIVE"
15166msgid "Tishrei"
15167msgstr "Tishrei"
15168
15169#. I18N: a month in the Jewish calendar
15170#: app/Date/JewishDate.php:297
15171msgctxt "INSTRUMENTAL"
15172msgid "Tishrei"
15173msgstr "Tishrei"
15174
15175#. I18N: a month in the Jewish calendar
15176#: app/Date/JewishDate.php:245
15177msgctxt "LOCATIVE"
15178msgid "Tishrei"
15179msgstr "Tishrei"
15180
15181#. I18N: a month in the Jewish calendar
15182#: app/Date/JewishDate.php:141
15183msgctxt "NOMINATIVE"
15184msgid "Tishrei"
15185msgstr "Tishrei"
15186
15187#: app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:812
15188#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15189#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15190#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15191#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15192#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34
15193#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107
15194#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15195#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15196#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15197#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15198#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15199#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15200#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15201msgid "Title"
15202msgstr "Pealkiri"
15203
15204#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15205#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15206#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15207msgctxt "Email recipient"
15208msgid "To"
15209msgstr "Saaja"
15210
15211#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15212#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15213msgctxt "End of date range"
15214msgid "To"
15215msgstr "Saaja"
15216
15217#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15218msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15219msgstr "Selleks, et aidata teil selle blokiga alustada oleme loonud mõned standardsed mallid. Kui te valite neist ühe, siis tekstiväli sisaldab koopiat, mida te saate hiljem vastavalt oma veebilehe vajadustele muuta."
15220
15221#: resources/views/admin/tags.phtml:939
15222msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15223msgstr ""
15224
15225#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15226msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15227msgstr "Uute uurimisülesannete loomiseks peate esmalt lisama \"uurimisülesanne\" faktide ja sündmuste nimekirja sugupuu seadistuses."
15228
15229#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15230msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15231msgstr ""
15232
15233#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
15235msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15236msgstr "Selleks, et tagada sobivus teiste genealoogiatarkvaradega peaksid märkmed, tekstid ja ümberkirjutused olema kirja pandud lihtsalt, mittevormindatud tekstina. Kuigi vormindamine on tihtipeale soovitav, et lisada välimust, parandada mõistetavust jne."
15237
15238#. I18N: “Apache” is a software program.
15239#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15240msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15241msgstr "Nende privaatsete andmete turvamiseks kasutab webtrees Apache konfiguratsioonifaili (.htaccess), mis blokeerib igasuguse juurdepääsu sellesse kausta. Kui teie veebiserver ei toeta .htaccess faile ja teil ei ole võimaik juurdepääsu sellele kaustale piirata, siis saate valida teise kausta, mis asub teie veebidokumentidest eemal."
15242
15243#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15244#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15245msgid "To set a new password, follow this link."
15246msgstr "Uue parooli määramiseks vajutage sellele lingile."
15247
15248#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15249#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15250msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15251msgstr "Selleks, et seda teksti teistes keeltes muuta, peate esmalt valima teise keele ja siis siia lehele tagasi tulema."
15252
15253#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15254msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15255msgstr "Selleks, et otsingumootoritele sitemap-idest teada anda saate kasutada järgnevaid linke."
15256
15257#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15258#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15259#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15260#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15261#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15262msgid "To use this service, you need an API key."
15263msgstr "Selle teenuse kasutamiseks on teil vaja API võtit."
15264
15265#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15266msgid "To use this service, you need an account."
15267msgstr "Selle teenuse kasutamiseks on teil vaja kasutajat."
15268
15269#. I18N: Name of a country or state
15270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15271msgid "Togo"
15272msgstr "Togo"
15273
15274#. I18N: Name of a country or state
15275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15276msgid "Tokelau"
15277msgstr "Tokelau"
15278
15279#. I18N: Location of an LDS church temple
15280#: app/Elements/TempleCode.php:198
15281msgid "Tokyo, Japan"
15282msgstr "Tokio, Jaapan"
15283
15284#. I18N: Type of media object
15285#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15286msgid "Tombstone"
15287msgstr "Hauakivi"
15288
15289#. I18N: Name of a country or state
15290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15291msgid "Tonga"
15292msgstr "Tonga"
15293
15294#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15295msgid "Too many requests. Try again later."
15296msgstr ""
15297
15298#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15299#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15300#, php-format
15301msgid "Top %s given name"
15302msgid_plural "Top %s given names"
15303msgstr[0] "Top %s eesnimi"
15304msgstr[1] "Top %s eesnime"
15305
15306#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15307#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15308#, php-format
15309msgid "Top %s surname"
15310msgid_plural "Top %s surnames"
15311msgstr[0] "Top %s perekonnanimi"
15312msgstr[1] "Top %s perekonnanime"
15313
15314#. I18N: i.e. most popular given name.
15315#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15316msgid "Top given name"
15317msgstr "Enimkasutatud eesnimi"
15318
15319#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15320#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15321#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15322msgid "Top given names"
15323msgstr "Eesnimede edetabel"
15324
15325#. I18N: i.e. most popular surname.
15326#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15327msgid "Top surname"
15328msgstr "Enimkasutatud perekonnanimi"
15329
15330#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15331#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15332#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15333msgid "Top surnames"
15334msgstr "Perenimede edetabel"
15335
15336#. I18N: Location of an LDS church temple
15337#: app/Elements/TempleCode.php:199
15338msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15339msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15340
15341#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15342#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15343#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15344#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15345#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15346#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15347#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15348#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15349#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15350#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15351#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15352#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15353#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15354#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15355#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15357#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15358#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15359msgid "Total"
15360msgstr "Kokku"
15361
15362#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15363msgid "Total accepted changes: "
15364msgstr "Aktsepteeritud muudatusi kokku: "
15365
15366#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15367msgid "Total births"
15368msgstr "Sünde kokku"
15369
15370#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15371msgid "Total dead"
15372msgstr "Kokku surnuid"
15373
15374#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15375msgid "Total deaths"
15376msgstr "Surmasid kokku"
15377
15378#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15379msgid "Total divorces"
15380msgstr "Erinevaid lahutusi"
15381
15382#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15383#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15384#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15385msgid "Total events"
15386msgstr "Sündmusi"
15387
15388#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15389#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15390#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15391#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15392#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15393#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15394#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15395msgid "Total families"
15396msgstr "Perekondi kokku"
15397
15398#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15399msgid "Total females"
15400msgstr "Kokku naisi"
15401
15402#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15403msgid "Total given names"
15404msgstr "Erinevaid eesnimesid"
15405
15406#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15407#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15408#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15409#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15410#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15411#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15412#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15413#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15414#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15415#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15416#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15417#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15418msgid "Total individuals"
15419msgstr "Kokku isikuid"
15420
15421#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15422msgid "Total living"
15423msgstr "Kokku elavaid"
15424
15425#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15426msgid "Total males"
15427msgstr "Kokku mehi"
15428
15429#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15430msgid "Total marriages"
15431msgstr "Abielude arv"
15432
15433#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15434msgid "Total pending changes: "
15435msgstr "Ootel muudatusi kokku: "
15436
15437#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15438#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15439#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15440msgid "Total surnames"
15441msgstr "Erinevaid perenimesid"
15442
15443#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15444msgid "Total users"
15445msgstr "Kasutajaid"
15446
15447#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15448#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15449#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15451#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15452#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15453#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15454#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15455#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15456msgid "Tracking and analytics"
15457msgstr "Jälgimine ja analüüs"
15458
15459#: app/Gedcom.php:849
15460msgid "Trailer"
15461msgstr "Teema lõputähis"
15462
15463#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15464#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15465#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15466#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15467msgid "Tree"
15468msgstr "Puu"
15469
15470#. I18N: The third day in the French republican calendar
15471#: app/Date/FrenchDate.php:305
15472msgid "Tridi"
15473msgstr "Tridi"
15474
15475#. I18N: Name of a country or state
15476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15477msgid "Trinidad and Tobago"
15478msgstr "Trinidad ja Tobago"
15479
15480#. I18N: Location of an LDS church temple
15481#: app/Elements/TempleCode.php:200
15482msgid "Trujillo, Peru"
15483msgstr "Trujillo, Peru"
15484
15485#. I18N: abbreviation for Tuesday
15486#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15487#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15488msgid "Tue"
15489msgstr "T"
15490
15491#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15492msgid "Tuesday"
15493msgstr "Teisipäev"
15494
15495#. I18N: Name of a country or state
15496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15497msgid "Tunisia"
15498msgstr "Tuneesia"
15499
15500#. I18N: Name of a country or state
15501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15502msgid "Turkey"
15503msgstr "Türgi"
15504
15505#. I18N: Name of a country or state
15506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15507msgid "Turkmenistan"
15508msgstr "Türkmenistan"
15509
15510#. I18N: Name of a country or state
15511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15512msgid "Turks and Caicos Islands"
15513msgstr "Turksi ja Caicose saared"
15514
15515#. I18N: Name of a country or state
15516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15517msgid "Tuvalu"
15518msgstr "Tuvalu"
15519
15520#. I18N: Location of an LDS church temple
15521#: app/Elements/TempleCode.php:196
15522msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15523msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mehhiko"
15524
15525#. I18N: Location of an LDS church temple
15526#: app/Elements/TempleCode.php:201
15527msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15528msgstr "Twin Falls, Idaho, Ühendriigid"
15529
15530#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:531
15531#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1194
15532#: app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1460 app/Gedcom.php:1534
15533#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15534#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15535#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15536#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15537#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15538#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15539#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15540#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15541#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15542#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15543msgid "Type"
15544msgstr "Tüüp"
15545
15546#: app/Gedcom.php:1223
15547msgid "Type of abbreviation"
15548msgstr "Lühendi tüüp"
15549
15550#: app/Gedcom.php:1247
15551msgid "Type of administrative ID"
15552msgstr "Administratiivse ID tüüp"
15553
15554#: app/Gedcom.php:1251
15555msgid "Type of demographic data"
15556msgstr "Demograafiliste andmete tüüp"
15557
15558#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:1202
15559msgid "Type of event"
15560msgstr "Sündmuse tüüp"
15561
15562#: app/Gedcom.php:635
15563msgid "Type of fact"
15564msgstr "Fakti tüüp"
15565
15566#: app/Gedcom.php:646
15567msgid "Type of identification number"
15568msgstr ""
15569
15570#: app/Gedcom.php:1240
15571msgid "Type of location"
15572msgstr "Asukoha tüüp"
15573
15574#: app/Gedcom.php:447
15575msgid "Type of marriage"
15576msgstr "Abielu tüüp"
15577
15578#: app/Gedcom.php:673
15579msgid "Type of name"
15580msgstr "Nime tüüp"
15581
15582#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:730 app/Gedcom.php:754
15583#: app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:805
15584msgid "Type of reference number"
15585msgstr ""
15586
15587#: app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1165
15588msgid "Type of research task"
15589msgstr "Uurimisülesande tüüp"
15590
15591#. I18N: A configuration setting
15592#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:787
15593#: app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:1117
15594#: app/Gedcom.php:1455 app/Gedcom.php:1495 app/Gedcom.php:1533
15595#: app/Gedcom.php:1574 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15596#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15598#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
15599#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15600#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15601#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15602#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15603#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15604#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15605msgid "URL"
15606msgstr "URL"
15607
15608#. I18N: Name of a country or state
15609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15610msgid "US Minor Outlying Islands"
15611msgstr "USA hajasaared"
15612
15613#. I18N: Name of a country or state
15614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15615msgid "US Virgin Islands"
15616msgstr "USA Neitsisaared"
15617
15618#. I18N: Name of a country or state
15619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15620msgid "Uganda"
15621msgstr "Uganda"
15622
15623#. I18N: Name of a country or state
15624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15625msgid "Ukraine"
15626msgstr "Ukraina"
15627
15628#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15629#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15630#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15631#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15632#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15633msgid "Uncleared: insufficient data"
15634msgstr "Uncleared: pole piisavalt andmeid"
15635
15636#: app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1171
15637#: app/Gedcom.php:1173 app/Gedcom.php:1175 app/Gedcom.php:1176
15638#: app/Gedcom.php:1183 app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1263
15639#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1351
15640#: app/Gedcom.php:1353 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1358
15641#: app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1454 app/Gedcom.php:1461
15642#: app/Gedcom.php:1462 app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1480
15643#: app/Gedcom.php:1496 app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1498
15644#: app/Gedcom.php:1499 app/Gedcom.php:1549 app/Gedcom.php:1556
15645#: app/Gedcom.php:1557 app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1559
15646#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1575
15647#: app/Gedcom.php:1576 app/Gedcom.php:1579
15648msgid "Unique identifier"
15649msgstr "Unikaalne identifikaator"
15650
15651#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15653msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15654msgstr "Unikaalsed identifikaatorid võimaldavad sama kirjet leida erinevatest sugupuudest ja erinevatest süsteemidest. Need lisatakse kui mingi kirje loodakse või mingit kirjet muudetakse. Kui te ei soovi, et unikaalseid identifikaatoreid kuvatakse, siis saate need peita kasutades privaatsusreegleid."
15655
15656#. I18N: Name of a country or state
15657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15658msgid "United Arab Emirates"
15659msgstr "Emiratos Árabes Unidos"
15660
15661#. I18N: Name of a country or state
15662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15663msgid "United Kingdom"
15664msgstr "Reino Unido"
15665
15666#. I18N: Name of a country or state
15667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15668msgid "United States"
15669msgstr "Ühendriigid"
15670
15671#. I18N: Name of a country or state
15672#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1067
15673#: app/GedcomRecord.php:728 app/GedcomRecord.php:733
15674#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15676msgid "Unknown"
15677msgstr "Tundmatu"
15678
15679#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15680msgctxt "unknown century"
15681msgid "Unknown"
15682msgstr "Teadmata"
15683
15684#: app/Elements/SexValue.php:87
15685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15690msgctxt "unknown gender"
15691msgid "Unknown"
15692msgstr "Teadmata"
15693
15694#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15695msgctxt "unknown people"
15696msgid "Unknown"
15697msgstr "Teadmata"
15698
15699#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15700#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15701msgid "Unlink"
15702msgstr "Ühenda lahti"
15703
15704#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15705msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15706msgstr "Tundmatu GEDCOM kood"
15707
15708#: resources/views/admin/media.phtml:50
15709msgid "Unused files"
15710msgstr "Kasutamata failid"
15711
15712#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15713#, php-format
15714msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15715msgstr "Paki %s ajutisesse kausta lahti…"
15716
15717#. I18N: Name of a module
15718#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15719msgid "Upcoming events"
15720msgstr "Saabuvad sündmused"
15721
15722#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15723msgid "Update"
15724msgstr "Uuendus"
15725
15726#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15727msgid "Update all"
15728msgstr "Uuenda kõik"
15729
15730#. I18N: Name of a module
15731#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15732msgid "Update place names"
15733msgstr "Uuenda kohanimesid"
15734
15735#. I18N: Description of a “Data fix” module
15736#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15737msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15738msgstr "Uuenda kõrgematasemelisi osasid kohanimedest, jättes alles madalamatasemelised osad."
15739
15740#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15741#: app/Gedcom.php:962
15742msgid "Updated at"
15743msgstr ""
15744
15745#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15746#. I18N: %s is a version number
15747#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15748#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174
15749#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15750#, php-format
15751msgid "Upgrade to webtrees %s."
15752msgstr "Uuenda webtrees versioonile %s."
15753
15754#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15755#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15756msgid "Upgrade wizard"
15757msgstr "Uuendamise abiline"
15758
15759#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15760#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15761msgid "Upload media files"
15762msgstr "Lae üles meediafaile"
15763
15764#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15765msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15766msgstr "Lae üles üks või rohkem meediafaile oma lokaalsest arvutist. Meediafailid võivad olla pildid, videod, helid jne."
15767
15768#. I18N: Name of a country or state
15769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15770msgid "Uruguay"
15771msgstr "Uruguai"
15772
15773#: app/Services/EmailService.php:221
15774msgid "Use SMTP to send messages"
15775msgstr "Kasuta SMTP sõnumite saatmiseks"
15776
15777#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15778msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15779msgstr "Kasutage \"?\", et sobitada ühte tähte, kasutage \"*\", et sobitada null või rohkem tähti."
15780
15781#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15782msgid "Use an external service to find locations."
15783msgstr "Kasuta asukohtade leidmiseks välist teenust."
15784
15785#. I18N: placeholder text for new-password field
15786#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15787#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15788#: resources/views/register-page.phtml:75
15789#, php-format
15790msgid "Use at least %s character."
15791msgid_plural "Use at least %s characters."
15792msgstr[0] "Kasutage vähemalt %s tähte."
15793msgstr[1] "Kasutage vähemalt %s tähte."
15794
15795#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15797#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15798msgid "Use colors"
15799msgstr "Kasuta värve"
15800
15801#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15802msgid "Use compact layout"
15803msgstr "Kasuta kompaktsemat vaadet"
15804
15805#. I18N: A configuration setting
15806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
15807msgid "Use full source citations"
15808msgstr "Kasuta kõiki allika tsiteerimise võimalusi"
15809
15810#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15811#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15812#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15813#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15814#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15815msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15816msgstr "Kasutage tähti A-Z, a-z, numbreid 0-9 või alakriipse"
15817
15818#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15819msgid "Use maps in webtrees."
15820msgstr "Kasuta webtrees-is kaarte."
15821
15822#. I18N: A configuration setting
15823#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
15824msgid "Use password"
15825msgstr "Kasuta parooli"
15826
15827#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15828#: app/Services/EmailService.php:220
15829msgid "Use sendmail to send messages"
15830msgstr "Kasuta sendmaili sõnumite saatmiseks"
15831
15832#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
15834msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15835msgstr "Kasutage siluett-pilte kui isiku jaoks pole ühtegi esiletõstetavat pilti määratud. Kasutatavad pildid vastavad antud isiku soole."
15836
15837#. I18N: A configuration setting
15838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
15839msgid "Use silhouettes"
15840msgstr "Kasuta siluette"
15841
15842#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15843msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15844msgstr ""
15845
15846#: resources/views/register-page.phtml:90
15847msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15848msgstr "Kasutage seda välja, et öelda veebilehe administraatorile, miks te kasutajat soovite ning kuidas olete te sellel leheküljel olevate genealoogiliste andmetega seotud. Võite siia lisada ka teisi kommentaare või teateid lehe administraatorile."
15849
15850#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66
15851#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
15852#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15853#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
15854#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15855msgid "User"
15856msgstr "Kasutaja"
15857
15858#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
15859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
15860#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
15861#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
15862#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
15863#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
15864msgid "User administration"
15865msgstr "Kasutajate administreerimine"
15866
15867#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
15868msgid "User didn’t verify within 7 days."
15869msgstr "Kasutaja ei tuvastanud ennast 7 päeva jooksul."
15870
15871#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
15872msgid "User not verified by administrator."
15873msgstr "Kasutaja pole administraatori poolt kinnitatud."
15874
15875#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15876msgid "User verification"
15877msgstr "Kasutaja kinnitamine"
15878
15879#. I18N: A configuration setting
15880#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
15881#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
15882#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
15883#: resources/views/admin/users.phtml:26
15884#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
15885#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
15886#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
15887#: resources/views/login-page.phtml:34
15888#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
15889#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23
15890#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
15891#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15892#: resources/views/register-page.phtml:60
15893#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
15894msgid "Username"
15895msgstr "Kasutajatunnus"
15896
15897#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
15898#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
15899msgid "Username or email address"
15900msgstr "Kasutajatunnus ja e-postiaadress"
15901
15902#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
15903#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
15904#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
15905#: resources/views/register-page.phtml:65
15906msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15907msgstr "Kasutajanimed on suurtähetndlikud ja eiravad täpitähti, nii et ‘chloe’, ‘chloë’ ja ‘Chloe’ loetakse samaks."
15908
15909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
15910#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
15911#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
15912msgid "Users"
15913msgstr "Kasutajad"
15914
15915#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
15916msgid "User’s account has been inactive too long: "
15917msgstr "Kasutaja konto on olnud liiga kaua mitteaktiivne: "
15918
15919#. I18N: Name of a country or state
15920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15921msgid "Uzbekistan"
15922msgstr "Usbekistan"
15923
15924#. I18N: Location of an LDS church temple
15925#: app/Elements/TempleCode.php:202
15926msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15927msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
15928
15929#. I18N: Name of a country or state
15930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15931msgid "Vanuatu"
15932msgstr "Vanuatu"
15933
15934#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15935#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
15936msgid "Various statistics charts."
15937msgstr "Mitmesugused statistikajoonised."
15938
15939#. I18N: Name of a country or state
15940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15941msgid "Vatican City"
15942msgstr "Vatikan"
15943
15944#. I18N: a month in the French republican calendar
15945#: app/Date/FrenchDate.php:149
15946msgctxt "GENITIVE"
15947msgid "Vendemiaire"
15948msgstr "Vendémiaire"
15949
15950#. I18N: a month in the French republican calendar
15951#: app/Date/FrenchDate.php:243
15952msgctxt "INSTRUMENTAL"
15953msgid "Vendemiaire"
15954msgstr "Vendémiaire"
15955
15956#. I18N: a month in the French republican calendar
15957#: app/Date/FrenchDate.php:196
15958msgctxt "LOCATIVE"
15959msgid "Vendemiaire"
15960msgstr "Vendémiaire"
15961
15962#. I18N: a month in the French republican calendar
15963#: app/Date/FrenchDate.php:101
15964msgctxt "NOMINATIVE"
15965msgid "Vendemiaire"
15966msgstr "Vendémiaire"
15967
15968#. I18N: Name of a country or state
15969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15970msgid "Venezuela"
15971msgstr "Venetsueela"
15972
15973#. I18N: a month in the French republican calendar
15974#: app/Date/FrenchDate.php:159
15975msgctxt "GENITIVE"
15976msgid "Ventose"
15977msgstr "Ventôse"
15978
15979#. I18N: a month in the French republican calendar
15980#: app/Date/FrenchDate.php:253
15981msgctxt "INSTRUMENTAL"
15982msgid "Ventose"
15983msgstr "Ventôse"
15984
15985#. I18N: a month in the French republican calendar
15986#: app/Date/FrenchDate.php:206
15987msgctxt "LOCATIVE"
15988msgid "Ventose"
15989msgstr "Ventôse"
15990
15991#. I18N: a month in the French republican calendar
15992#: app/Date/FrenchDate.php:111
15993msgctxt "NOMINATIVE"
15994msgid "Ventose"
15995msgstr "Ventôse"
15996
15997#. I18N: Location of an LDS church temple
15998#: app/Elements/TempleCode.php:203
15999msgid "Veracruz, Mexico"
16000msgstr "Veracruz, Mehhiko"
16001
16002#: app/Gedcom.php:1371 app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1433
16003#: app/Gedcom.php:1435 app/Gedcom.php:1438 resources/views/admin/users.phtml:34
16004msgid "Verified"
16005msgstr "Kinnitatud"
16006
16007#. I18N: Location of an LDS church temple
16008#: app/Elements/TempleCode.php:204
16009msgid "Vernal, Utah, United States"
16010msgstr "Vernal, Utah, Ühendriigid"
16011
16012#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:1116
16013msgid "Version"
16014msgstr "Versioon"
16015
16016#. I18N: Type of media object
16017#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16018msgid "Video"
16019msgstr "Video"
16020
16021#. I18N: Name of a country or state
16022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16023msgid "Vietnam"
16024msgstr "Vietnam"
16025
16026#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16027#, php-format
16028msgid "View table of events occurring in %s"
16029msgstr "Vaata sündmuste tabelit, mis toimuvad %s"
16030
16031#: resources/views/calendar-page.phtml:216
16032msgid "View this day"
16033msgstr "Vaata seda päeva"
16034
16035#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16036#: resources/views/fact.phtml:106
16037#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16038#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16039msgid "View this family"
16040msgstr "Vaata seda perekonda"
16041
16042#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16043#, php-format
16044msgid "View this location using %s"
16045msgstr "Vaata seda asukohta kasutades %s"
16046
16047#: resources/views/calendar-page.phtml:220
16048msgid "View this month"
16049msgstr "Vaata seda kuud"
16050
16051#: resources/views/calendar-page.phtml:224
16052msgid "View this year"
16053msgstr "Vaata seda aastat"
16054
16055#. I18N: Location of an LDS church temple
16056#: app/Elements/TempleCode.php:205
16057msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16058msgstr "Villa Hermosa, Mehhiko"
16059
16060#. I18N: A configuration setting
16061#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16062#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16063msgid "Visible online"
16064msgstr "Nähtav võrgus"
16065
16066#. I18N: A configuration setting
16067#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16068#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16069msgid "Visible to other users when online"
16070msgstr "Veebilehel viibimine teistele kasutajatele nähtav"
16071
16072#. I18N: Listbox entry; name of a role
16073#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16074#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16075#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16076#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16077#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16078msgid "Visitor"
16079msgstr "Külastaja"
16080
16081#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16082#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16083#: resources/views/calendar-page.phtml:177
16084#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16085#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16086msgid "Vital records"
16087msgstr "Tähtsad kirjed"
16088
16089#. I18N: Name of a country or state
16090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16091msgid "Wales"
16092msgstr "Wales"
16093
16094#. I18N: Name of a country or state
16095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16096msgid "Wallis and Futuna"
16097msgstr "Wallis ja Futuna Saared"
16098
16099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16100msgid "Ward"
16101msgstr "Hoolealune"
16102
16103#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16104msgctxt "FEMALE"
16105msgid "Ward"
16106msgstr "Hoolealune"
16107
16108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16109msgctxt "MALE"
16110msgid "Ward"
16111msgstr "Hoolealune"
16112
16113#. I18N: Location of an LDS church temple
16114#: app/Elements/TempleCode.php:206
16115msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16116msgstr "Washington, District of Columbia, Ühendriigid"
16117
16118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16119msgid "Watermarks"
16120msgstr "Vesimärgid"
16121
16122#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16124msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16125msgstr "Vesimärgid on valikulised ja tavaliselt näidatakse neid ainult külastajatele."
16126
16127#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16128#, php-format
16129msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16130msgstr "Saadame kinnituseks e-maili aadressil ( %s ). Pead oma soovi kinnitama järgides saadud e-mailis olevaid juhiseid. Kui sa seitsme päeva jooksul kinnitust ei anna, siis keeldutakse sinu kontost automaatselt ja sa pead uuesti soovi avaldama.<br><br>Kui oled oma kinnituse andnud, siis peab administraator ikkagi sinu konto kinnitama enne kui saad oma kontot kasutada.<br><br>Sisselogimiseks pead teadma oma kasutajanime ja parooli."
16131
16132#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16133#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16135msgid "Website"
16136msgstr "Veebileht"
16137
16138#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97
16139#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16140msgid "Website logs"
16141msgstr "Veebilehe logid"
16142
16143#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16144#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16145msgid "Website preferences"
16146msgstr "Veebilehe eelistused"
16147
16148#. I18N: abbreviation for Wednesday
16149#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16150#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16151msgid "Wed"
16152msgstr "K"
16153
16154#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16155msgid "Wednesday"
16156msgstr "Kolmapäev"
16157
16158#: app/Gedcom.php:937
16159msgid "Weight"
16160msgstr "Kaal"
16161
16162#. I18N: A %s is the user’s name
16163#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16164#, php-format
16165msgid "Welcome %s"
16166msgstr "Tere päevast, %s"
16167
16168#. I18N: A configuration setting
16169#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16170msgid "Welcome text on sign-in page"
16171msgstr "Sisse logimise lehe tervitusteade"
16172
16173#: resources/views/login-page.phtml:21
16174msgid "Welcome to this genealogy website"
16175msgstr "Tere tulemast sellele genealoogia veebilehele"
16176
16177#. I18N: Name of a country or state
16178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16179msgid "Western Sahara"
16180msgstr "Sahara Occidental"
16181
16182#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
16184msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16185msgstr "Kui kirjet on muudetud, siis kasutaja ja aeg pannakse kirja. Vahest on vajadus jätta alles olemasolev \"viimane muudatus\" info, näiteks kui tehakse väikseid parandusi kellegi teise andmetele. See valik määrab, kas see võimalus on vaikimisi valitud."
16186
16187#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16188msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16189msgstr "Kui kasutaja registreerib omale konto, saadetakse tema e-posti aadressile kiri koos kinnituslingiga. Kui nad seda vajutavad, saame me teada, et nende e-posti aadress on korrektne ja \"e-mail kinnitatud\" valik määratakse automaatselt valituks."
16190
16191#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
16193msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16194msgstr "Uute lähisugulaste sisestamisel saate lisada allikaviiteid kirjetele (isik ja perekond) või faktidele ja sündmustele (sünd, abielu ja surm). See valik määrab, kas kirjed või faktid valitakse vaikimisi."
16195
16196#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16197msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16198msgstr "Kui isikul on rohkem kui üks abikaasa, siis peaksite perekonnad sorteerima kuupäeva järjekorras."
16199
16200#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701
16202msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16203msgstr "Kui te lisate uue perekonnaliikme, on võimalik lisada vaikimisi perekonnanimi. See perekonnanimi sõltub kohalikust traditsioonist."
16204
16205#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16206msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16207msgstr "Kui te lisate, muudate või kustutate informatsiooni, siis muudatusi ei salvestata kohe. Neid hoiustatakse kohas nimega \"ootel\". Enne kui need muudatused kinnitatakse, peab moderaator need üle vaatama."
16208
16209#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16210msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16211msgstr "Kui kasutaja on seotud isikukirjega sugupuus ja omab liikme, toimetaja või moderaatori rolli, siis saate neil keelata mõndadele kaugetele sugulastele ligi pääseda. Määrake arv, mitu suguluse astet see kasutaja näha tohib."
16212
16213#. I18N: Label for a configuration option
16214#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16215msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16216msgstr "Milliseid sugupuid peaks sitemap sisaldama"
16217
16218#. I18N: A configuration setting
16219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16220msgid "Who can upload new media files"
16221msgstr "Kes saab üles laadida uusi meediafaile"
16222
16223#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16224#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16225msgid "Who is online"
16226msgstr "Kes on võrgus"
16227
16228#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16229msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16230msgstr "Miks see nimekiri sisaldab kirjeid, mida pole vaja uuendada?"
16231
16232#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16233msgid "Widow"
16234msgstr "Lesk (naine)"
16235
16236#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
16237msgid "Widower"
16238msgstr "Lesk (mees)"
16239
16240#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:474
16241#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16242#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16243#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16244#: resources/views/fact-date.phtml:139
16245#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16246#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16247#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16249#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16250#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16251#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16252#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16253#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16254msgid "Wife"
16255msgstr "Naine"
16256
16257#: app/Gedcom.php:422 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16258msgid "Wife’s age"
16259msgstr "Naise vanus"
16260
16261#: app/Gedcom.php:722
16262msgid "Will"
16263msgstr "Testament"
16264
16265#. I18N: Location of an LDS church temple
16266#: app/Elements/TempleCode.php:207
16267msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16268msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Ühendriigid"
16269
16270#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16271#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16272msgid "With sources"
16273msgstr "Koos allikatega"
16274
16275#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16276#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16277msgid "Without sources"
16278msgstr "Ilma allikateta"
16279
16280#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16281msgid "Witness"
16282msgstr "Tunnistaja"
16283
16284#: app/Gedcom.php:1098 app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1305
16285#: app/Gedcom.php:1337
16286msgid "Witnesses"
16287msgstr ""
16288
16289#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16290#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16291#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16292#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16293#: app/SurnameTradition.php:111
16294msgid "Wives take their husband’s surname."
16295msgstr "Naised võtavad abikaasa perekonnanime."
16296
16297#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16298#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16299#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16300#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16301msgid "World"
16302msgstr "Maailm"
16303
16304#: app/Gedcom.php:938 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16305msgid "Yahrzeit"
16306msgstr "Yahrzeit"
16307
16308#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16309#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16310msgid "Yahrzeiten"
16311msgstr "Yahrzeiten"
16312
16313#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16314msgid "Year"
16315msgstr "Aasta"
16316
16317#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16318#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16319msgid "Year:"
16320msgstr "Aasta:"
16321
16322#. I18N: Name of a country or state
16323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16324msgid "Yemen"
16325msgstr "Jeemen"
16326
16327#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16328#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16329#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16330#, php-format
16331msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16332msgstr "Teie (või keegi teine, kes püüab olla teie) soovib luua kasutajat %1$s kasutades e-maili aadressi %2$s."
16333
16334#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16335#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16336msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16337msgstr "Teil ei ole lubatud saata sõnumeid, mis sisaldavad väliseid linke."
16338
16339#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16340#, php-format
16341msgid "You are signed in as %s."
16342msgstr "Olete sisse logitud kui %s."
16343
16344#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16345msgid "You can apply for an account using the link below."
16346msgstr "Saate kasutajat taotleda kasutades allolevat linki."
16347
16348#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16349#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16350msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16351msgstr "Te saate webtrees-i väljanägemist muuta kasutades “teemasid”. Igal teemal on erinev stiil, paigutus, värviskeem jne."
16352
16353#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16354#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16355msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16356msgstr "Saate valida kas soovite olla nähtaval nende kasutajate nimekirjas, kes on hetkel sisse logitud."
16357
16358#. I18N: %s is a URL
16359#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16360#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27
16361#, php-format
16362msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16363msgstr "Koopia GEDCOM-i määratlusest saate alla laadida siit %s."
16364
16365#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16366msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16367msgstr "Saate jälgimise välja lülitada seadistades \"Do Not Track\" päise enda brauseri eelistustes."
16368
16369#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16370msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16371msgstr "Saate ümbernummerdada kirjeid sugupuus, nii et need sisemised viitenumbrid ei ole dubleeritud mõnes teises sugupuus."
16372
16373#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16374msgid "You can renumber this family tree."
16375msgstr "Te saate selle sugupuu ümbernummerdada."
16376
16377#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16378#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16379msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16380msgstr "Saate juurdepääsu kindlale kirjele piirata, seades sellele juurdepääsupiirangu. Kui kirjel, faktil või sündmusel juurdepääsupiirangud puuduvad, siis kasutatakse järgnevaid vaikimisi juurdepääsupiiranguid."
16381
16382#: resources/views/admin/tags.phtml:35
16383msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16384msgstr ""
16385
16386#. I18N: Description of a “Data fix” module
16387#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16388msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16389msgstr "Saate privaatsusarvtusi kiirendada, kui lisate surmakirje isikutele, kelle surmaaega saab määrata toetudes teistele kuupäevadele, kuid kes ei oma surma, matmise või tuhastamise kirjet jne."
16390
16391#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16392msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16393msgstr "Te ei saa sisse logida, sest teie veebilehitseja ei luba kasutada 'küpsiseid'."
16394
16395#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16396#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16397msgid "You do not have permission to view this page."
16398msgstr "Teil pole õigusi selle lehe vaatamiseks."
16399
16400#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16401msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16402msgstr "Oled kinnitanud oma soovi saada registreeritud kasutajaks."
16403
16404#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16405msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16406msgstr "Te valisite teistsuguse nimega GEDCOM faili. Kas see on õige?"
16407
16408#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16409msgid "You have signed out."
16410msgstr "Olete välja logitud."
16411
16412#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16413msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16414msgstr "Te võite kasutada HTML-i, et vastust kujundada ja lisada viiteid teistele veebilehekülgedele."
16415
16416#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16417msgid "You must enter all the administrator account fields."
16418msgstr "Te peate sisestama kõik administraatori konto detailid."
16419
16420#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16421msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16422msgstr "Selleks, et saaksite need puud liita peate ühes puus kirjed ümbernummerdama."
16423
16424#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16425msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16426msgstr "Te peate valima isiku ja joonise tüübi ploki konfiguratsioonieelistustest"
16427
16428#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16429msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16430msgstr "Enne kui saate piirata kasutaja ligipääsu nende lähisugulastele, peate täpsustama eraldi kirje."
16431
16432#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16433msgid "You need to be a family member to access this website."
16434msgstr "Sellele lehele ligipääsemiseks peate olema perekonnaliige."
16435
16436#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16437msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16438msgstr "Sellele veebilehele ligipääsemiseks peate olema autoriseeritud kasutaja."
16439
16440#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16441#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16442msgid "You need to create a family tree."
16443msgstr "Te peate looma sugupuu."
16444
16445#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16446#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16447msgid "You need to review the account details."
16448msgstr "Peate kasutaja detailid üle vaatama."
16449
16450#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16451msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16452msgstr "Te peate seadistama administraatori konto. Selle konto alt saab kontrollida kõiki selle webtrees installatsiooni aspekte. Palun valige tugev parool."
16453
16454#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16455#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16456msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16457msgstr "Saatsid järgmise sõnumi webtrees kasutajale:"
16458
16459#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207
16460msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16461msgstr "Enne uuendamist peaksite kõik ootel olevad muudatused kinnitama või tagasi lükkama."
16462
16463#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16464#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16465#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16466#, php-format
16467msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16468msgstr "Peaksite kustutama “%1$s” kohast “%2$s” ja proovima uuesti."
16469
16470#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16471msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16472msgstr "Te ei tohiks kasutajat enne kinnitada, kui olete kindel, et e-maili aadress on korrektne."
16473
16474#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16475#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16476msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16477msgstr "Teid teavitatakse e-maili kaudu kui see kasutaja on taotluse kinnitanud. Siis saate protsessi lõpetada, aktiveerides kasutajanime. Uus kasutaja ei saa enne sisse logida, kui te konto aktiveerite."
16478
16479#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16480msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16481msgstr "Seda kasutate webtrees sisse logimiseks."
16482
16483#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16484msgid "Youngest father"
16485msgstr "Noorim isa"
16486
16487#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16488msgid "Youngest female"
16489msgstr "Noorim naine"
16490
16491#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16492msgid "Youngest male"
16493msgstr "Noorim mees"
16494
16495#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16496msgid "Youngest mother"
16497msgstr "Noorim ema"
16498
16499#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16500msgid "Your clippings cart is empty."
16501msgstr "Sinu väljalõigete leht on tühi."
16502
16503#: resources/views/contact-page.phtml:42
16504#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16505msgid "Your name"
16506msgstr "Sinu nimi"
16507
16508#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16509msgid "Your password has been updated."
16510msgstr "Teie parool on uuendatud."
16511
16512#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161
16513#, php-format
16514msgid "Your registration at %s"
16515msgstr "Kasutajaks registreerimine aadressil %s"
16516
16517#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16518#, php-format
16519msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16520msgstr "Teie veebiserver kasutab PHP versiooni %s, mis ei saa enam turvauuendusi. Te peaksite uuendama uuemale versioonile nii kiiresti kui võimalik."
16521
16522#. I18N: ZIP = file format
16523#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16524#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16525msgid "ZIP"
16526msgstr ""
16527
16528#. I18N: Name of a country or state
16529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16530msgid "Zambia"
16531msgstr "Sambia"
16532
16533#. I18N: Name of a country or state
16534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16535msgid "Zimbabwe"
16536msgstr "Zimbabwe"
16537
16538#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16539msgid "Zoom"
16540msgstr "Suurendus"
16541
16542#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16543#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16544msgid "Zoom in"
16545msgstr "Suurenda"
16546
16547#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16548#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16549msgid "Zoom out"
16550msgstr "Vähenda"
16551
16552#. I18N: Gedcom ABT dates
16553#: app/Date.php:185
16554#, php-format
16555msgid "about %s"
16556msgstr "umbes %s"
16557
16558#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16559#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16560#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16561#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16562#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16563#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16564msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16565msgid "accept"
16566msgstr "kinnita"
16567
16568#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16569#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16570#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16571#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16572#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16573#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16574msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16575msgid "accept"
16576msgstr "kinnita"
16577
16578#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16579#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16580msgid "accepted"
16581msgstr "kinnitatud"
16582
16583#. I18N: A button label.
16584#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16585#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16586#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16587#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16588#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16589#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16590msgid "add"
16591msgstr "lisa"
16592
16593#. I18N: A button label.
16594#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16595msgid "add place"
16596msgstr "lisa koht"
16597
16598#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16599#: app/Elements/NameType.php:71
16600msgid "adopted name"
16601msgstr "adopteeritud nimi"
16602
16603#. I18N: Gedcom AFT dates
16604#: app/Date.php:205
16605#, php-format
16606msgid "after %s"
16607msgstr "pärast %s"
16608
16609#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16610#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16611#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16612msgid "age"
16613msgstr "vanus"
16614
16615#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16616#: app/Elements/NameType.php:73
16617msgid "also known as"
16618msgstr "tuntud ka kui"
16619
16620#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16621#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92
16622#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16623#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16624#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16625#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16626#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16627#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16628#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16629#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16630#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16631msgid "and"
16632msgstr "ja"
16633
16634#: app/Services/RelationshipService.php:781
16635msgctxt "father’s brother’s wife"
16636msgid "aunt"
16637msgstr "tädi"
16638
16639#: app/Services/RelationshipService.php:539
16640msgctxt "father’s sister"
16641msgid "aunt"
16642msgstr "tädi"
16643
16644#: app/Services/RelationshipService.php:861
16645msgctxt "mother’s brother’s wife"
16646msgid "aunt"
16647msgstr "tädi"
16648
16649#: app/Services/RelationshipService.php:577
16650msgctxt "mother’s sister"
16651msgid "aunt"
16652msgstr "tädi"
16653
16654#: app/Services/RelationshipService.php:913
16655msgctxt "parent’s brother’s wife"
16656msgid "aunt"
16657msgstr "tädi"
16658
16659#: app/Services/RelationshipService.php:595
16660msgctxt "parent’s sister"
16661msgid "aunt"
16662msgstr "tädi"
16663
16664#: app/Services/RelationshipService.php:537
16665msgctxt "father’s sibling"
16666msgid "aunt/uncle"
16667msgstr "tädi/onu"
16668
16669#: app/Services/RelationshipService.php:575
16670msgctxt "mother’s sibling"
16671msgid "aunt/uncle"
16672msgstr "tädi/onu"
16673
16674#: app/Services/RelationshipService.php:593
16675msgctxt "parent’s sibling"
16676msgid "aunt/uncle"
16677msgstr "tädi/onu"
16678
16679#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
16680msgid "automatic"
16681msgstr ""
16682
16683#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16684msgid "back to top"
16685msgstr "tagasi üles"
16686
16687#. I18N: Gedcom BEF dates
16688#: app/Date.php:201
16689#, php-format
16690msgid "before %s"
16691msgstr "enne %s"
16692
16693#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16694#: app/Date.php:217
16695#, php-format
16696msgid "between %s and %s"
16697msgstr "ajavahemikul %s ja %s"
16698
16699#. I18N: The name given to an individual at their birth
16700#: app/Elements/NameType.php:75
16701msgid "birth name"
16702msgstr "sünninimi"
16703
16704#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16705#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16706#, php-format
16707msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16708msgstr "sündinud viimase %1$s aasta jooksul või surnud viimase %2$s aasta jooksul"
16709
16710#: app/Services/RelationshipService.php:451
16711msgid "brother"
16712msgstr "vend"
16713
16714#: app/Services/RelationshipService.php:719
16715msgctxt "brother’s wife’s brother"
16716msgid "brother-in-law"
16717msgstr "naisevend"
16718
16719#: app/Services/RelationshipService.php:545
16720msgctxt "husband’s brother"
16721msgid "brother-in-law"
16722msgstr "mehevend"
16723
16724#: app/Services/RelationshipService.php:835
16725msgctxt "husband’s sister’s husband"
16726msgid "brother-in-law"
16727msgstr "naisevend"
16728
16729#: app/Services/RelationshipService.php:613
16730msgctxt "sister’s husband"
16731msgid "brother-in-law"
16732msgstr "õemees"
16733
16734#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16735msgctxt "sister’s husband’s brother"
16736msgid "brother-in-law"
16737msgstr "naisevend"
16738
16739#: app/Services/RelationshipService.php:625
16740msgctxt "spouse’s brother"
16741msgid "brother-in-law"
16742msgstr "abikaasa vend"
16743
16744#: app/Services/RelationshipService.php:643
16745msgctxt "wife’s brother"
16746msgid "brother-in-law"
16747msgstr "naisevend"
16748
16749#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16750msgctxt "wife’s sister’s husband"
16751msgid "brother-in-law"
16752msgstr "naisevend"
16753
16754#: app/Services/RelationshipService.php:721
16755msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16756msgid "brother/sister-in-law"
16757msgstr "naisevend/vennanaine"
16758
16759#: app/Services/RelationshipService.php:555
16760msgctxt "husband’s sibling"
16761msgid "brother/sister-in-law"
16762msgstr "naisevend/vennanaine"
16763
16764#: app/Services/RelationshipService.php:607
16765msgctxt "sibling’s spouse"
16766msgid "brother/sister-in-law"
16767msgstr "naisevend/vennanaine"
16768
16769#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16770msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16771msgid "brother/sister-in-law"
16772msgstr "naisevend/vennanaine"
16773
16774#: app/Services/RelationshipService.php:641
16775msgctxt "spouse’s sibling"
16776msgid "brother/sister-in-law"
16777msgstr "naisevend/vennanaine"
16778
16779#: app/Services/RelationshipService.php:653
16780msgctxt "wife’s sibling"
16781msgid "brother/sister-in-law"
16782msgstr "naisevend/vennanaine"
16783
16784#. I18N: An option in a list-box
16785#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16786msgid "bullet list"
16787msgstr "punkt-nimekiri"
16788
16789#. I18N: Gedcom CAL dates
16790#: app/Date.php:189
16791#, php-format
16792msgid "calculated %s"
16793msgstr "arvutatud %s"
16794
16795#. I18N: A button label.
16796#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16797#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
16798#: resources/views/admin/components.phtml:168
16799#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16800#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
16801#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75
16802#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
16803#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
16804#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
16805#: resources/views/admin/tags.phtml:982
16806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
16807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
16808#: resources/views/contact-page.phtml:82
16809#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
16810#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16811#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
16812#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16813#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16814#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16815#: resources/views/edit/new-individual.phtml:55
16816#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16817#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67
16818#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16819#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16820#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16821#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16822#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16823#: resources/views/message-page.phtml:71
16824#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64
16825#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16826#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16827#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16828#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
16829#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
16830#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
16831#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16832#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
16833#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
16834#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
16835#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
16836#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
16837#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
16838#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
16839#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
16840msgid "cancel"
16841msgstr "tühista"
16842
16843#. I18N: Status of child-parent link
16844#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
16845msgid "challenged"
16846msgstr "vaidlustanud"
16847
16848#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16849#: app/Elements/NameType.php:77
16850msgid "change of name"
16851msgstr "nimemuutus"
16852
16853#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:430
16854msgid "child"
16855msgstr "laps"
16856
16857#. I18N: Type of demographic data
16858#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
16859msgid "citizen"
16860msgstr "kodanik"
16861
16862#: resources/views/admin/components.phtml:107
16863#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
16864#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
16865#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16866#: resources/views/layouts/default.phtml:159
16867#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
16868#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16869#: resources/views/modals/header.phtml:15
16870#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
16871#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
16872msgid "close"
16873msgstr "sulge"
16874
16875#. I18N: Name of a theme.
16876#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16877msgid "clouds"
16878msgstr "pilved"
16879
16880#. I18N: Name of a theme.
16881#: app/Module/ColorsTheme.php:54
16882msgid "colors"
16883msgstr "värvid"
16884
16885#. I18N: An option in a list-box
16886#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
16887msgid "compact list"
16888msgstr "kompaktne vaade"
16889
16890#. I18N: A button label.
16891#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311
16892#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
16893#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71
16894#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
16895#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
16896#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138
16897#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
16898#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
16899#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
16900#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
16901#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
16902#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63
16903#: resources/views/password-request-page.phtml:36
16904#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16905#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
16906#: resources/views/register-page.phtml:100
16907#: resources/views/report-select-page.phtml:39
16908msgid "continue"
16909msgstr "jätka"
16910
16911#. I18N: A button label.
16912#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56
16913msgid "create"
16914msgstr "loo"
16915
16916#. I18N: Type of location hierarchy
16917#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
16918msgid "cultural"
16919msgstr "kultuuriline"
16920
16921#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
16922msgid "date periods"
16923msgstr "ajaperiood"
16924
16925#: app/Services/RelationshipService.php:428
16926msgid "daughter"
16927msgstr "tütar"
16928
16929#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16930msgid "daughter of"
16931msgstr "tütar"
16932
16933#: app/Services/RelationshipService.php:515
16934msgctxt "child’s wife"
16935msgid "daughter-in-law"
16936msgstr "minia"
16937
16938#: app/Services/RelationshipService.php:623
16939msgctxt "son’s wife"
16940msgid "daughter-in-law"
16941msgstr "minia"
16942
16943#: app/Services/RelationshipService.php:1067
16944msgctxt "son’s wife’s father"
16945msgid "daughter-in-law’s father"
16946msgstr "minia isa"
16947
16948#: app/Services/RelationshipService.php:1069
16949msgctxt "son’s wife’s mother"
16950msgid "daughter-in-law’s mother"
16951msgstr "minia ema"
16952
16953#: app/Services/RelationshipService.php:1071
16954msgctxt "son’s wife’s parent"
16955msgid "daughter-in-law’s parent"
16956msgstr "minia vanemad"
16957
16958#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
16959#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
16960msgid "degrees"
16961msgstr "kraadid"
16962
16963#. I18N: A button label.
16964#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
16965#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46
16966#: resources/views/admin/locations.phtml:128
16967#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
16968#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
16969#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
16970msgid "delete"
16971msgstr "kustuta"
16972
16973#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16974#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16975msgctxt "FEMALE"
16976msgid "died"
16977msgstr "surnud"
16978
16979#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16980#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16981msgctxt "MALE"
16982msgid "died"
16983msgstr "surnud"
16984
16985#. I18N: Status of child-parent link
16986#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
16987msgid "disproven"
16988msgstr "ümber lükatud"
16989
16990#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
16991#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
16992#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
16993msgid "down"
16994msgstr "alla"
16995
16996#. I18N: A button label.
16997#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
16998#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
16999#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69
17000#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17001#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17002#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17003msgid "download"
17004msgstr "lae alla"
17005
17006#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17007msgid "d’Aboville number"
17008msgstr "d’Aboville number"
17009
17010#: resources/views/admin/components.phtml:138
17011#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17012#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17013#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
17014#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17015msgid "edit"
17016msgstr "muuda"
17017
17018#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17019msgid "eighth cousin"
17020msgstr "kaheksas nõbu"
17021
17022#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17023msgctxt "FEMALE"
17024msgid "eighth cousin"
17025msgstr "kaheksas nõbu"
17026
17027#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17028#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17029msgctxt "MALE"
17030msgid "eighth cousin"
17031msgstr "kaheksas nõbu"
17032
17033#: app/Services/RelationshipService.php:446
17034msgid "elder brother"
17035msgstr "vanem vend"
17036
17037#: app/Services/RelationshipService.php:488
17038msgid "elder sibling"
17039msgstr "vanem õde/vend"
17040
17041#: app/Services/RelationshipService.php:467
17042msgid "elder sister"
17043msgstr "vanem õde"
17044
17045#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17046msgid "eleventh cousin"
17047msgstr "üheteistkümnes nõbu"
17048
17049#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17050msgctxt "FEMALE"
17051msgid "eleventh cousin"
17052msgstr "üheteistkümnes nõbu"
17053
17054#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17055#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17056msgctxt "MALE"
17057msgid "eleventh cousin"
17058msgstr "üheteistkümnes nõbu"
17059
17060#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17061#: app/Elements/NameType.php:79
17062msgid "estate name"
17063msgstr "mõisanimi"
17064
17065#. I18N: Gedcom EST dates
17066#: app/Date.php:193
17067#, php-format
17068msgid "estimated %s"
17069msgstr "arvestatavalt %s"
17070
17071#: app/Services/RelationshipService.php:365
17072msgid "ex-husband"
17073msgstr "eksabikaasa"
17074
17075#: app/Services/RelationshipService.php:412
17076msgid "ex-spouse"
17077msgstr "eksabikaasa"
17078
17079#: app/Services/RelationshipService.php:389
17080msgid "ex-wife"
17081msgstr "eksnaine"
17082
17083#. I18N: A button label.
17084#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17085msgid "export file"
17086msgstr "ekspordi fail"
17087
17088#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
17089#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17090msgid "facts"
17091msgstr "faktid"
17092
17093#: app/Services/RelationshipService.php:351
17094msgid "father"
17095msgstr "isa"
17096
17097#: app/Services/RelationshipService.php:551
17098msgctxt "husband’s father"
17099msgid "father-in-law"
17100msgstr "äi"
17101
17102#: app/Services/RelationshipService.php:631
17103msgctxt "spouse’s father"
17104msgid "father-in-law"
17105msgstr "äi"
17106
17107#: app/Services/RelationshipService.php:649
17108msgctxt "wife’s father"
17109msgid "father-in-law"
17110msgstr "äi"
17111
17112#: app/Services/RelationshipService.php:369
17113msgid "fiancé"
17114msgstr "kihlatu"
17115
17116#: app/Services/RelationshipService.php:416
17117msgid "fiancé(e)"
17118msgstr "kihlatu"
17119
17120#: app/Services/RelationshipService.php:393
17121msgid "fiancée"
17122msgstr "kihlatu"
17123
17124#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17125msgid "fifteenth cousin"
17126msgstr "viieteistkümnes nõbu"
17127
17128#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17129msgctxt "FEMALE"
17130msgid "fifteenth cousin"
17131msgstr "viieteistkümnes nõbu"
17132
17133#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17134#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17135msgctxt "MALE"
17136msgid "fifteenth cousin"
17137msgstr "viieteistkümnes nõbu"
17138
17139#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17140#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17141#, php-format
17142msgid "fifth %s"
17143msgstr "viies %s"
17144
17145#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17146#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17147#, php-format
17148msgctxt "FEMALE"
17149msgid "fifth %s"
17150msgstr "viies %s"
17151
17152#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17153#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17154#, php-format
17155msgctxt "MALE"
17156msgid "fifth %s"
17157msgstr "viies %s"
17158
17159#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17160msgid "fifth cousin"
17161msgstr "viies nõbu"
17162
17163#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17164msgctxt "FEMALE"
17165msgid "fifth cousin"
17166msgstr "viies nõbu"
17167
17168#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17169#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17170msgctxt "MALE"
17171msgid "fifth cousin"
17172msgstr "viies nõbu"
17173
17174#. I18N: A button label, first page
17175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
17176#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17177#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17178#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17179msgid "first"
17180msgstr "esimene"
17181
17182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
17183msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17184msgid "first"
17185msgstr "esimene"
17186
17187#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17188#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17189#, php-format
17190msgid "first %s"
17191msgstr "esimene %s"
17192
17193#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17194#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17195#, php-format
17196msgctxt "FEMALE"
17197msgid "first %s"
17198msgstr "esimene %s"
17199
17200#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17201#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17202#, php-format
17203msgctxt "MALE"
17204msgid "first %s"
17205msgstr "esimene %s"
17206
17207#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17208msgid "first cousin"
17209msgstr "esimene nõbu"
17210
17211#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17212msgctxt "FEMALE"
17213msgid "first cousin"
17214msgstr "esimene nõbu"
17215
17216#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17217#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17218msgctxt "MALE"
17219msgid "first cousin"
17220msgstr "esimene nõbu"
17221
17222#: app/Services/RelationshipService.php:775
17223msgctxt "father’s brother’s child"
17224msgid "first cousin"
17225msgstr "esimene nõbu"
17226
17227#: app/Services/RelationshipService.php:777
17228msgctxt "father’s brother’s daughter"
17229msgid "first cousin"
17230msgstr "esimene nõbu"
17231
17232#: app/Services/RelationshipService.php:779
17233msgctxt "father’s brother’s son"
17234msgid "first cousin"
17235msgstr "esimene nõbu"
17236
17237#: app/Services/RelationshipService.php:819
17238msgctxt "father’s sister’s child"
17239msgid "first cousin"
17240msgstr "esimene nõbu"
17241
17242#: app/Services/RelationshipService.php:821
17243msgctxt "father’s sister’s daughter"
17244msgid "first cousin"
17245msgstr "esimene nõbu"
17246
17247#: app/Services/RelationshipService.php:825
17248msgctxt "father’s sister’s son"
17249msgid "first cousin"
17250msgstr "esimene nõbu"
17251
17252#: app/Services/RelationshipService.php:855
17253msgctxt "mother’s brother’s child"
17254msgid "first cousin"
17255msgstr "esimene nõbu"
17256
17257#: app/Services/RelationshipService.php:857
17258msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17259msgid "first cousin"
17260msgstr "esimene nõbu"
17261
17262#: app/Services/RelationshipService.php:859
17263msgctxt "mother’s brother’s son"
17264msgid "first cousin"
17265msgstr "esimene nõbu"
17266
17267#: app/Services/RelationshipService.php:905
17268msgctxt "mother’s sister’s child"
17269msgid "first cousin"
17270msgstr "esimene nõbu"
17271
17272#: app/Services/RelationshipService.php:907
17273msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17274msgid "first cousin"
17275msgstr "esimene nõbu"
17276
17277#: app/Services/RelationshipService.php:911
17278msgctxt "mother’s sister’s son"
17279msgid "first cousin"
17280msgstr "esimene nõbu"
17281
17282#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17283msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17284msgid "first cousin once removed ascending"
17285msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvav"
17286
17287#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17288msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17289msgid "first cousin once removed ascending"
17290msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17291
17292#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17293msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17294msgid "first cousin once removed ascending"
17295msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17296
17297#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17298msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17299msgid "first cousin once removed ascending"
17300msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17301
17302#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17303msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17304msgid "first cousin once removed ascending"
17305msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17306
17307#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17308msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17309msgid "first cousin once removed ascending"
17310msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17311
17312#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17313msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17314msgid "first cousin once removed ascending"
17315msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17316
17317#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17318msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17319msgid "first cousin once removed ascending"
17320msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17321
17322#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17323msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17324msgid "first cousin once removed ascending"
17325msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17326
17327#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17328msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17329msgid "first cousin once removed ascending"
17330msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17331
17332#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17333msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17334msgid "first cousin once removed ascending"
17335msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17336
17337#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17338msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17339msgid "first cousin once removed ascending"
17340msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17341
17342#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17343msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17344msgid "first cousin once removed ascending"
17345msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17346
17347#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17348msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17349msgid "first cousin once removed ascending"
17350msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17351
17352#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17353msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17354msgid "first cousin once removed ascending"
17355msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17356
17357#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17358msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17359msgid "first cousin once removed ascending"
17360msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17361
17362#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17363msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17364msgid "first cousin once removed ascending"
17365msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17366
17367#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17368msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17369msgid "first cousin once removed ascending"
17370msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17371
17372#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17373msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17374msgid "first cousin once removed ascending"
17375msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17376
17377#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17378msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17379msgid "first cousin once removed ascending"
17380msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17381
17382#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17383msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17384msgid "first cousin once removed ascending"
17385msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17386
17387#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17388msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17389msgid "first cousin once removed ascending"
17390msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17391
17392#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17393msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17394msgid "first cousin once removed ascending"
17395msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17396
17397#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17398msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17399msgid "first cousin once removed ascending"
17400msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17401
17402#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17403msgid "fourteenth cousin"
17404msgstr "neljatestkümnes nõbu"
17405
17406#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17407msgctxt "FEMALE"
17408msgid "fourteenth cousin"
17409msgstr "neljatestkümnes nõbu"
17410
17411#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17412#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17413msgctxt "MALE"
17414msgid "fourteenth cousin"
17415msgstr "neljatestkümnes nõbu"
17416
17417#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17418#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17419#, php-format
17420msgid "fourth %s"
17421msgstr "neljas %s"
17422
17423#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17424#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17425#, php-format
17426msgctxt "FEMALE"
17427msgid "fourth %s"
17428msgstr "neljas %s"
17429
17430#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17431#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17432#, php-format
17433msgctxt "MALE"
17434msgid "fourth %s"
17435msgstr "neljas %s"
17436
17437#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17438msgid "fourth cousin"
17439msgstr "neljas nõbu"
17440
17441#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17442msgctxt "FEMALE"
17443msgid "fourth cousin"
17444msgstr "neljas nõbu"
17445
17446#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17447#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17448msgctxt "MALE"
17449msgid "fourth cousin"
17450msgstr "neljas nõbu"
17451
17452#. I18N: from 1700 interval 50 years
17453#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17454#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17455#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17456#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17457#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17458#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17459#, php-format
17460msgid "from %1$s interval %2$s year"
17461msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17462msgstr[0] "alates %1$s intervalliga %2$s aasta"
17463msgstr[1] "alates %1$s intervalliga %2$s aastat"
17464
17465#. I18N: Gedcom FROM dates
17466#: app/Date.php:209
17467#, php-format
17468msgid "from %s"
17469msgstr "järgneva poolt %s"
17470
17471#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17472#: app/Date.php:221
17473#, php-format
17474msgid "from %s to %s"
17475msgstr "%s-lt %s-le"
17476
17477#. I18N: layout option for the fan chart
17478#: app/Module/FanChartModule.php:520
17479msgid "full circle"
17480msgstr "täisring"
17481
17482#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17483msgid "gender"
17484msgstr "sugu"
17485
17486#. I18N: Type of location hierarchy
17487#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17488msgid "geographic"
17489msgstr "geograafiline"
17490
17491#. I18N: A button label.
17492#: resources/views/edit/new-individual.phtml:50
17493msgid "go to new individual"
17494msgstr "mine uue isiku juurde"
17495
17496#: app/Services/RelationshipService.php:505
17497msgctxt "child’s child"
17498msgid "grandchild"
17499msgstr "lapselaps"
17500
17501#: app/Services/RelationshipService.php:517
17502msgctxt "daughter’s child"
17503msgid "grandchild"
17504msgstr "lapselaps"
17505
17506#: app/Services/RelationshipService.php:617
17507msgctxt "son’s child"
17508msgid "grandchild"
17509msgstr "lapselaps"
17510
17511#: app/Services/RelationshipService.php:507
17512msgctxt "child’s daughter"
17513msgid "granddaughter"
17514msgstr "lapselaps"
17515
17516#: app/Services/RelationshipService.php:519
17517msgctxt "daughter’s daughter"
17518msgid "granddaughter"
17519msgstr "tütretütar"
17520
17521#: app/Services/RelationshipService.php:619
17522msgctxt "son’s daughter"
17523msgid "granddaughter"
17524msgstr "pojatütar"
17525
17526#: app/Services/RelationshipService.php:735
17527msgctxt "child’s daughter’s husband"
17528msgid "granddaughter’s husband"
17529msgstr "lapselapse elukaaslane"
17530
17531#: app/Services/RelationshipService.php:757
17532msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17533msgid "granddaughter’s husband"
17534msgstr "lapselapse elukaaslane"
17535
17536#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17537msgctxt "son’s daughter’s husband"
17538msgid "granddaughter’s husband"
17539msgstr "lapselapse elukaaslane"
17540
17541#: app/Services/RelationshipService.php:587
17542msgctxt "parent’s father"
17543msgid "grandfather"
17544msgstr "vanaisa"
17545
17546#: app/Services/RelationshipService.php:589
17547msgctxt "parent’s mother"
17548msgid "grandmother"
17549msgstr "vanaema"
17550
17551#: app/Services/RelationshipService.php:591
17552msgctxt "parent’s parent"
17553msgid "grandparent"
17554msgstr "vanavanem"
17555
17556#: app/Services/RelationshipService.php:511
17557msgctxt "child’s son"
17558msgid "grandson"
17559msgstr "lapselaps"
17560
17561#: app/Services/RelationshipService.php:523
17562msgctxt "daughter’s son"
17563msgid "grandson"
17564msgstr "tütrepoeg"
17565
17566#: app/Services/RelationshipService.php:621
17567msgctxt "son’s son"
17568msgid "grandson"
17569msgstr "pojapoeg"
17570
17571#: app/Services/RelationshipService.php:745
17572msgctxt "child’s son’s wife"
17573msgid "grandson’s wife"
17574msgstr "lapselapse naine"
17575
17576#: app/Services/RelationshipService.php:773
17577msgctxt "daughter’s son’s wife"
17578msgid "grandson’s wife"
17579msgstr "lapselapse naine"
17580
17581#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17582msgctxt "son’s son’s wife"
17583msgid "grandson’s wife"
17584msgstr "lapselapse naine"
17585
17586#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17587#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17588#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17589#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17590#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17591#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17592#, php-format
17593msgid "great ×%s aunt"
17594msgstr "vana ×%s tädi"
17595
17596#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17597#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17598#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17599#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17600#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17601#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17602#, php-format
17603msgid "great ×%s aunt/uncle"
17604msgstr "vana ×%s tädi/onu"
17605
17606#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17607#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17608#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17609#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17610#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17611#, php-format
17612msgid "great ×%s grandchild"
17613msgstr "lapse %s× lapselaps"
17614
17615#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17616#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17617#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17618#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17619#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17620#, php-format
17621msgid "great ×%s granddaughter"
17622msgstr "lapse %s× lapselaps"
17623
17624#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17625#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17626#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17627#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17628#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17629#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17630#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17631#, php-format
17632msgid "great ×%s grandfather"
17633msgstr "vana %s× vanaisa"
17634
17635#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17636#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17637#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17638#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17639#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17640#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17641#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17642#, php-format
17643msgid "great ×%s grandmother"
17644msgstr "vana %s× vanaema"
17645
17646#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17647#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17648#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17649#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17650#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17651#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17652#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17653#, php-format
17654msgid "great ×%s grandparent"
17655msgstr "vana %s× vanavanem"
17656
17657#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17658#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17659#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17660#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17661#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17662#, php-format
17663msgid "great ×%s grandson"
17664msgstr "lapse %s× lapselaps"
17665
17666#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17667#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17668#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17669#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17670#, php-format
17671msgid "great ×%s nephew"
17672msgstr "vana ×%s vennapoeg"
17673
17674#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17675#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17676#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17677#, php-format
17678msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17679msgid "great ×%s nephew"
17680msgstr "vana ×%s vennapoeg"
17681
17682#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17683#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17684#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17685#, php-format
17686msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17687msgid "great ×%s nephew"
17688msgstr "vana ×%s vennapoeg"
17689
17690#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17691#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17692#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17693#, php-format
17694msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17695msgid "great ×%s nephew"
17696msgstr "vana ×%s vennapoeg"
17697
17698#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17699#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17700#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17701#, php-format
17702msgid "great ×%s nephew/niece"
17703msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar"
17704
17705#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17706#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17707#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17708#, php-format
17709msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17710msgid "great ×%s nephew/niece"
17711msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar"
17712
17713#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17714#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17715#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17716#, php-format
17717msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17718msgid "great ×%s nephew/niece"
17719msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar"
17720
17721#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17722#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17723#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17724#, php-format
17725msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17726msgid "great ×%s nephew/niece"
17727msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar"
17728
17729#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17730#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17731#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17732#, php-format
17733msgid "great ×%s niece"
17734msgstr "vana ×%s vennatütar"
17735
17736#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17737#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17738#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17739#, php-format
17740msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17741msgid "great ×%s niece"
17742msgstr "vana ×%s vennatütar"
17743
17744#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17745#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17746#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17747#, php-format
17748msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17749msgid "great ×%s niece"
17750msgstr "vana ×%s vennatütar"
17751
17752#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17753#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17754#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17755#, php-format
17756msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17757msgid "great ×%s niece"
17758msgstr "vana ×%s vennatütar"
17759
17760#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17761#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17762#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17763#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17764#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17765#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17766#, php-format
17767msgid "great ×%s uncle"
17768msgstr "vana ×%s onu"
17769
17770#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17771#, php-format
17772msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17773msgid "great ×%s uncle"
17774msgstr "vana ×%s onu"
17775
17776#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17777#, php-format
17778msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17779msgid "great ×%s uncle"
17780msgstr "vana ×%s onu"
17781
17782#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17783#, php-format
17784msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17785msgid "great ×%s uncle"
17786msgstr "vana ×%s onu"
17787
17788#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17789msgid "great ×4 aunt"
17790msgstr "vana ×4 tädi"
17791
17792#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17793msgid "great ×4 aunt/uncle"
17794msgstr "vana ×4 tädi/onu"
17795
17796#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17797msgid "great ×4 grandchild"
17798msgstr "lapse 4× lapselaps"
17799
17800#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17801msgid "great ×4 granddaughter"
17802msgstr "lapse 4× lapselaps"
17803
17804#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17805msgid "great ×4 grandfather"
17806msgstr "ellvanaisa"
17807
17808#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17809msgid "great ×4 grandmother"
17810msgstr "ellvanaema"
17811
17812#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17813msgid "great ×4 grandparent"
17814msgstr "ellvanavanem"
17815
17816#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17817msgid "great ×4 grandson"
17818msgstr "lapse 4× lapselaps"
17819
17820#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17821msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17822msgid "great ×4 nephew"
17823msgstr "vana ×4 vennapoeg"
17824
17825#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17826msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17827msgid "great ×4 nephew"
17828msgstr "vana ×4 vennapoeg"
17829
17830#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17831msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17832msgid "great ×4 nephew"
17833msgstr "vana ×4 vennapoeg"
17834
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17836msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17837msgid "great ×4 nephew/niece"
17838msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar"
17839
17840#: app/Services/RelationshipService.php:1623
17841msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17842msgid "great ×4 nephew/niece"
17843msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar"
17844
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1626
17846msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17847msgid "great ×4 nephew/niece"
17848msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar"
17849
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17851msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17852msgid "great ×4 niece"
17853msgstr "vana ×4 vennatütar"
17854
17855#: app/Services/RelationshipService.php:1612
17856msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17857msgid "great ×4 niece"
17858msgstr "vana ×4 vennatütar"
17859
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1615
17861msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17862msgid "great ×4 niece"
17863msgstr "vana ×4 vennatütar"
17864
17865#: app/Services/RelationshipService.php:1356
17866msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17867msgid "great ×4 uncle"
17868msgstr "vana ×4 onu"
17869
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1360
17871msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17872msgid "great ×4 uncle"
17873msgstr "vana ×4 onu"
17874
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1363
17876msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17877msgid "great ×4 uncle"
17878msgstr "vana ×4 onu"
17879
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1386
17881msgid "great ×5 aunt"
17882msgstr "vana ×5 tädi"
17883
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1389
17885msgid "great ×5 aunt/uncle"
17886msgstr "vana ×5 tädi/onu"
17887
17888#: app/Services/RelationshipService.php:2014
17889msgid "great ×5 grandchild"
17890msgstr "lapse 5× lapselaps"
17891
17892#: app/Services/RelationshipService.php:2011
17893msgid "great ×5 granddaughter"
17894msgstr "lapse 5× lapselaps"
17895
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1850
17897msgid "great ×5 grandfather"
17898msgstr "ellvaarisa"
17899
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1854
17901msgid "great ×5 grandmother"
17902msgstr "ellvaarema"
17903
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17905msgid "great ×5 grandparent"
17906msgstr "ellvaarvanem"
17907
17908#: app/Services/RelationshipService.php:2007
17909msgid "great ×5 grandson"
17910msgstr "lapse 5× lapselaps"
17911
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1631
17913msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17914msgid "great ×5 nephew"
17915msgstr "vana ×5 vennapoeg"
17916
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1635
17918msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17919msgid "great ×5 nephew"
17920msgstr "vana ×5 vennapoeg"
17921
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1638
17923msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17924msgid "great ×5 nephew"
17925msgstr "vana ×5 vennapoeg"
17926
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1654
17928msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17929msgid "great ×5 nephew/niece"
17930msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar"
17931
17932#: app/Services/RelationshipService.php:1658
17933msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17934msgid "great ×5 nephew/niece"
17935msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar"
17936
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17938msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17939msgid "great ×5 nephew/niece"
17940msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar"
17941
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1643
17943msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17944msgid "great ×5 niece"
17945msgstr "vana ×5 vennatütar"
17946
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1647
17948msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17949msgid "great ×5 niece"
17950msgstr "vana ×5 vennatütar"
17951
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1650
17953msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17954msgid "great ×5 niece"
17955msgstr "vana ×5 vennatütar"
17956
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1375
17958msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17959msgid "great ×5 uncle"
17960msgstr "vana ×5 onu"
17961
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1379
17963msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17964msgid "great ×5 uncle"
17965msgstr "vana ×5 onu"
17966
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1382
17968msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17969msgid "great ×5 uncle"
17970msgstr "vana ×5 onu"
17971
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1405
17973msgid "great ×6 aunt"
17974msgstr "vana ×6 tädi"
17975
17976#: app/Services/RelationshipService.php:1408
17977msgid "great ×6 aunt/uncle"
17978msgstr "vana ×6 tädi/onu"
17979
17980#: app/Services/RelationshipService.php:2025
17981msgid "great ×6 grandchild"
17982msgstr "lapse 6× lapselaps"
17983
17984#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17985msgid "great ×6 granddaughter"
17986msgstr "lapse 6× lapselaps"
17987
17988#: app/Services/RelationshipService.php:1861
17989msgid "great ×6 grandfather"
17990msgstr "ellvaarvanaisa"
17991
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17993msgid "great ×6 grandmother"
17994msgstr "ellvaarvanaema"
17995
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1868
17997msgid "great ×6 grandparent"
17998msgstr "ellvaarvanavanem"
17999
18000#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18001msgid "great ×6 grandson"
18002msgstr "lapse 6× lapselaps"
18003
18004#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18005msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18006msgid "great ×6 uncle"
18007msgstr "vana ×6 onu"
18008
18009#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18010msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18011msgid "great ×6 uncle"
18012msgstr "vana ×6 onu"
18013
18014#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18015msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18016msgid "great ×6 uncle"
18017msgstr "vana ×6 onu"
18018
18019#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18020msgid "great ×7 aunt"
18021msgstr "great ×7 tädi"
18022
18023#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18024msgid "great ×7 aunt/uncle"
18025msgstr "vana ×7 tädi/onu"
18026
18027#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18028msgid "great ×7 grandchild"
18029msgstr "lapse 7× lapselaps"
18030
18031#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18032msgid "great ×7 granddaughter"
18033msgstr "lapse 7× lapselaps"
18034
18035#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18036msgid "great ×7 grandfather"
18037msgstr "iidisa"
18038
18039#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18040msgid "great ×7 grandmother"
18041msgstr "iidema"
18042
18043#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18044msgid "great ×7 grandparent"
18045msgstr "iidvanem"
18046
18047#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18048msgid "great ×7 grandson"
18049msgstr "lapse 7× lapselaps"
18050
18051#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18052msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18053msgid "great ×7 uncle"
18054msgstr "vana ×7 onu"
18055
18056#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18057msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18058msgid "great ×7 uncle"
18059msgstr "vana ×7 onu"
18060
18061#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18062msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18063msgid "great ×7 uncle"
18064msgstr "vana ×7 onu"
18065
18066#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18067msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18068msgid "great-aunt"
18069msgstr "vanatädi"
18070
18071#: app/Services/RelationshipService.php:793
18072msgctxt "father’s father’s sister"
18073msgid "great-aunt"
18074msgstr "vanatädi"
18075
18076#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18077msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18078msgid "great-aunt"
18079msgstr "vanatädi"
18080
18081#: app/Services/RelationshipService.php:805
18082msgctxt "father’s mother’s sister"
18083msgid "great-aunt"
18084msgstr "vanatädi"
18085
18086#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18087msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18088msgid "great-aunt"
18089msgstr "vanatädi"
18090
18091#: app/Services/RelationshipService.php:817
18092msgctxt "father’s parent’s sister"
18093msgid "great-aunt"
18094msgstr "vanatädi"
18095
18096#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18097msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18098msgid "great-aunt"
18099msgstr "vanatädi"
18100
18101#: app/Services/RelationshipService.php:873
18102msgctxt "mother’s father’s sister"
18103msgid "great-aunt"
18104msgstr "vanatädi"
18105
18106#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18107msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18108msgid "great-aunt"
18109msgstr "vanatädi"
18110
18111#: app/Services/RelationshipService.php:891
18112msgctxt "mother’s mother’s sister"
18113msgid "great-aunt"
18114msgstr "vanatädi"
18115
18116#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18117msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18118msgid "great-aunt"
18119msgstr "vanatädi"
18120
18121#: app/Services/RelationshipService.php:903
18122msgctxt "mother’s parent’s sister"
18123msgid "great-aunt"
18124msgstr "vanatädi"
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18127msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18128msgid "great-aunt"
18129msgstr "vanatädi"
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:925
18132msgctxt "parent’s father’s sister"
18133msgid "great-aunt"
18134msgstr "vanatädi"
18135
18136#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18137msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18138msgid "great-aunt"
18139msgstr "vanatädi"
18140
18141#: app/Services/RelationshipService.php:937
18142msgctxt "parent’s mother’s sister"
18143msgid "great-aunt"
18144msgstr "vanatädi"
18145
18146#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18147msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18148msgid "great-aunt"
18149msgstr "vanatädi"
18150
18151#: app/Services/RelationshipService.php:949
18152msgctxt "parent’s parent’s sister"
18153msgid "great-aunt"
18154msgstr "vanatädi"
18155
18156#: app/Services/RelationshipService.php:791
18157msgctxt "father’s father’s sibling"
18158msgid "great-aunt/uncle"
18159msgstr "vanatädi/-onu"
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18162msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18163msgid "great-aunt/uncle"
18164msgstr "vanatädi/-onu"
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:803
18167msgctxt "father’s mother’s sibling"
18168msgid "great-aunt/uncle"
18169msgstr "vanatädi/-onu"
18170
18171#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18172msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18173msgid "great-aunt/uncle"
18174msgstr "vanatädi/-onu"
18175
18176#: app/Services/RelationshipService.php:815
18177msgctxt "father’s parent’s sibling"
18178msgid "great-aunt/uncle"
18179msgstr "vanatädi/-onu"
18180
18181#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18182msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18183msgid "great-aunt/uncle"
18184msgstr "vanatädi/-onu"
18185
18186#: app/Services/RelationshipService.php:871
18187msgctxt "mother’s father’s sibling"
18188msgid "great-aunt/uncle"
18189msgstr "vanatädi/-onu"
18190
18191#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18192msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18193msgid "great-aunt/uncle"
18194msgstr "vanatädi/-onu"
18195
18196#: app/Services/RelationshipService.php:889
18197msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18198msgid "great-aunt/uncle"
18199msgstr "vanatädi/-onu"
18200
18201#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18202msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18203msgid "great-aunt/uncle"
18204msgstr "vanatädi/-onu"
18205
18206#: app/Services/RelationshipService.php:901
18207msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18208msgid "great-aunt/uncle"
18209msgstr "vanatädi/-onu"
18210
18211#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18212msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18213msgid "great-aunt/uncle"
18214msgstr "vanatädi/-onu"
18215
18216#: app/Services/RelationshipService.php:923
18217msgctxt "parent’s father’s sibling"
18218msgid "great-aunt/uncle"
18219msgstr "vanatädi/-onu"
18220
18221#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18222msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18223msgid "great-aunt/uncle"
18224msgstr "vanatädi/-onu"
18225
18226#: app/Services/RelationshipService.php:935
18227msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18228msgid "great-aunt/uncle"
18229msgstr "vanatädi/-onu"
18230
18231#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18232msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18233msgid "great-aunt/uncle"
18234msgstr "vanatädi/-onu"
18235
18236#: app/Services/RelationshipService.php:947
18237msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18238msgid "great-aunt/uncle"
18239msgstr "vanatädi/-onu"
18240
18241#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18242msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18243msgid "great-aunt/uncle"
18244msgstr "vanatädi/-onu"
18245
18246#: app/Services/RelationshipService.php:725
18247msgctxt "child’s child’s child"
18248msgid "great-grandchild"
18249msgstr "lapselapselaps"
18250
18251#: app/Services/RelationshipService.php:731
18252msgctxt "child’s daughter’s child"
18253msgid "great-grandchild"
18254msgstr "poja tütrelaps"
18255
18256#: app/Services/RelationshipService.php:739
18257msgctxt "child’s son’s child"
18258msgid "great-grandchild"
18259msgstr "lapse poja laps"
18260
18261#: app/Services/RelationshipService.php:747
18262msgctxt "daughter’s child’s child"
18263msgid "great-grandchild"
18264msgstr "tütre lapselaps"
18265
18266#: app/Services/RelationshipService.php:753
18267msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18268msgid "great-grandchild"
18269msgstr "tütretütre laps"
18270
18271#: app/Services/RelationshipService.php:767
18272msgctxt "daughter’s son’s child"
18273msgid "great-grandchild"
18274msgstr "tütrepoja laps"
18275
18276#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18277msgctxt "son’s child’s child"
18278msgid "great-grandchild"
18279msgstr "poja lapselaps"
18280
18281#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18282msgctxt "son’s daughter’s child"
18283msgid "great-grandchild"
18284msgstr "poja tütrelaps"
18285
18286#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18287msgctxt "son’s son’s child"
18288msgid "great-grandchild"
18289msgstr "pojapoja laps"
18290
18291#: app/Services/RelationshipService.php:727
18292msgctxt "child’s child’s daughter"
18293msgid "great-granddaughter"
18294msgstr "lapselapse tütar"
18295
18296#: app/Services/RelationshipService.php:733
18297msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18298msgid "great-granddaughter"
18299msgstr "lapse tütretütar"
18300
18301#: app/Services/RelationshipService.php:741
18302msgctxt "child’s son’s daughter"
18303msgid "great-granddaughter"
18304msgstr "lapse pojatütar"
18305
18306#: app/Services/RelationshipService.php:749
18307msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18308msgid "great-granddaughter"
18309msgstr "tütrelapse tütar"
18310
18311#: app/Services/RelationshipService.php:755
18312msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18313msgid "great-granddaughter"
18314msgstr "tütretütre tütar"
18315
18316#: app/Services/RelationshipService.php:769
18317msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18318msgid "great-granddaughter"
18319msgstr "tütrepoja tütar"
18320
18321#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18322msgctxt "son’s child’s daughter"
18323msgid "great-granddaughter"
18324msgstr "pojalapse tütar"
18325
18326#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18327msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18328msgid "great-granddaughter"
18329msgstr "poja tütretütar"
18330
18331#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18332msgctxt "son’s son’s daughter"
18333msgid "great-granddaughter"
18334msgstr "pojapoja tütar"
18335
18336#: app/Services/RelationshipService.php:785
18337msgctxt "father’s father’s father"
18338msgid "great-grandfather"
18339msgstr "vaarisa"
18340
18341#: app/Services/RelationshipService.php:797
18342msgctxt "father’s mother’s father"
18343msgid "great-grandfather"
18344msgstr "vaarisa"
18345
18346#: app/Services/RelationshipService.php:809
18347msgctxt "father’s parent’s father"
18348msgid "great-grandfather"
18349msgstr "vaarisa"
18350
18351#: app/Services/RelationshipService.php:865
18352msgctxt "mother’s father’s father"
18353msgid "great-grandfather"
18354msgstr "vaarisa"
18355
18356#: app/Services/RelationshipService.php:883
18357msgctxt "mother’s mother’s father"
18358msgid "great-grandfather"
18359msgstr "vaarisa"
18360
18361#: app/Services/RelationshipService.php:895
18362msgctxt "mother’s parent’s father"
18363msgid "great-grandfather"
18364msgstr "vaarisa"
18365
18366#: app/Services/RelationshipService.php:917
18367msgctxt "parent’s father’s father"
18368msgid "great-grandfather"
18369msgstr "vaarisa"
18370
18371#: app/Services/RelationshipService.php:929
18372msgctxt "parent’s mother’s father"
18373msgid "great-grandfather"
18374msgstr "vaarisa"
18375
18376#: app/Services/RelationshipService.php:941
18377msgctxt "parent’s parent’s father"
18378msgid "great-grandfather"
18379msgstr "vaarisa"
18380
18381#: app/Services/RelationshipService.php:787
18382msgctxt "father’s father’s mother"
18383msgid "great-grandmother"
18384msgstr "vaarema"
18385
18386#: app/Services/RelationshipService.php:799
18387msgctxt "father’s mother’s mother"
18388msgid "great-grandmother"
18389msgstr "vaarema"
18390
18391#: app/Services/RelationshipService.php:811
18392msgctxt "father’s parent’s mother"
18393msgid "great-grandmother"
18394msgstr "vaarema"
18395
18396#: app/Services/RelationshipService.php:867
18397msgctxt "mother’s father’s mother"
18398msgid "great-grandmother"
18399msgstr "vaarema"
18400
18401#: app/Services/RelationshipService.php:885
18402msgctxt "mother’s mother’s mother"
18403msgid "great-grandmother"
18404msgstr "vaarema"
18405
18406#: app/Services/RelationshipService.php:897
18407msgctxt "mother’s parent’s mother"
18408msgid "great-grandmother"
18409msgstr "vaarema"
18410
18411#: app/Services/RelationshipService.php:919
18412msgctxt "parent’s father’s mother"
18413msgid "great-grandmother"
18414msgstr "vaarema"
18415
18416#: app/Services/RelationshipService.php:931
18417msgctxt "parent’s mother’s mother"
18418msgid "great-grandmother"
18419msgstr "vaarema"
18420
18421#: app/Services/RelationshipService.php:943
18422msgctxt "parent’s parent’s mother"
18423msgid "great-grandmother"
18424msgstr "vaarema"
18425
18426#: app/Services/RelationshipService.php:789
18427msgctxt "father’s father’s parent"
18428msgid "great-grandparent"
18429msgstr "vaarvanem"
18430
18431#: app/Services/RelationshipService.php:801
18432msgctxt "father’s mother’s parent"
18433msgid "great-grandparent"
18434msgstr "vaarvanem"
18435
18436#: app/Services/RelationshipService.php:813
18437msgctxt "father’s parent’s parent"
18438msgid "great-grandparent"
18439msgstr "vaarvanem"
18440
18441#: app/Services/RelationshipService.php:869
18442msgctxt "mother’s father’s parent"
18443msgid "great-grandparent"
18444msgstr "vaarvanem"
18445
18446#: app/Services/RelationshipService.php:887
18447msgctxt "mother’s mother’s parent"
18448msgid "great-grandparent"
18449msgstr "vaarvanem"
18450
18451#: app/Services/RelationshipService.php:899
18452msgctxt "mother’s parent’s parent"
18453msgid "great-grandparent"
18454msgstr "vaarvanem"
18455
18456#: app/Services/RelationshipService.php:921
18457msgctxt "parent’s father’s parent"
18458msgid "great-grandparent"
18459msgstr "vaarvanem"
18460
18461#: app/Services/RelationshipService.php:933
18462msgctxt "parent’s mother’s parent"
18463msgid "great-grandparent"
18464msgstr "vaarvanem"
18465
18466#: app/Services/RelationshipService.php:945
18467msgctxt "parent’s parent’s parent"
18468msgid "great-grandparent"
18469msgstr "vaarvanem"
18470
18471#: app/Services/RelationshipService.php:729
18472msgctxt "child’s child’s son"
18473msgid "great-grandson"
18474msgstr "lapselapse poeg"
18475
18476#: app/Services/RelationshipService.php:737
18477msgctxt "child’s daughter’s son"
18478msgid "great-grandson"
18479msgstr "poja tütrepoeg"
18480
18481#: app/Services/RelationshipService.php:743
18482msgctxt "child’s son’s son"
18483msgid "great-grandson"
18484msgstr "lapse pojapoeg"
18485
18486#: app/Services/RelationshipService.php:751
18487msgctxt "daughter’s child’s son"
18488msgid "great-grandson"
18489msgstr "tütrelapse poeg"
18490
18491#: app/Services/RelationshipService.php:759
18492msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18493msgid "great-grandson"
18494msgstr "tütretütre poeg"
18495
18496#: app/Services/RelationshipService.php:771
18497msgctxt "daughter’s son’s son"
18498msgid "great-grandson"
18499msgstr "tütre pojapoeg"
18500
18501#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18502msgctxt "son’s child’s son"
18503msgid "great-grandson"
18504msgstr "pojalapse poeg"
18505
18506#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18507msgctxt "son’s daughter’s son"
18508msgid "great-grandson"
18509msgstr "poja tütrepoeg"
18510
18511#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18512msgctxt "son’s son’s son"
18513msgid "great-grandson"
18514msgstr "pojapoja poeg"
18515
18516#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18517msgid "great-great-aunt"
18518msgstr "vaartädi"
18519
18520#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18521msgid "great-great-aunt/uncle"
18522msgstr "vaartädi/-onu"
18523
18524#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18525msgid "great-great-grandchild"
18526msgstr "lapselapselapselaps"
18527
18528#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18529msgid "great-great-granddaughter"
18530msgstr "lapselapselapselaps"
18531
18532#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18533msgid "great-great-grandfather"
18534msgstr "vaarvanaisa"
18535
18536#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18537msgid "great-great-grandmother"
18538msgstr "vaarvanaema"
18539
18540#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18541msgid "great-great-grandparent"
18542msgstr "vaarvanavanem"
18543
18544#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18545msgid "great-great-grandson"
18546msgstr "lapselapselapselaps"
18547
18548#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18549msgid "great-great-great-aunt"
18550msgstr "vana-vana-vanatädi"
18551
18552#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18553msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18554msgstr "vana-vana-vanatädi/-onu"
18555
18556#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18557msgid "great-great-great-grandchild"
18558msgstr "lapse 3× lapselaps"
18559
18560#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18561msgid "great-great-great-granddaughter"
18562msgstr "lapse 3× lapselaps"
18563
18564#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18565msgid "great-great-great-grandfather"
18566msgstr "ellisa"
18567
18568#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18569msgid "great-great-great-grandmother"
18570msgstr "ellema"
18571
18572#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18573msgid "great-great-great-grandparent"
18574msgstr "ellvanem"
18575
18576#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18577msgid "great-great-great-grandson"
18578msgstr "lapse 3× lapselaps"
18579
18580#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18581msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18582msgid "great-great-great-nephew"
18583msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg"
18584
18585#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18586msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18587msgid "great-great-great-nephew"
18588msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg"
18589
18590#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18591msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18592msgid "great-great-great-nephew"
18593msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg"
18594
18595#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18596msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18597msgid "great-great-great-nephew/niece"
18598msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18599
18600#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18601msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18602msgid "great-great-great-nephew/niece"
18603msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18604
18605#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18606msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18607msgid "great-great-great-nephew/niece"
18608msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18609
18610#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18611msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18612msgid "great-great-great-niece"
18613msgstr "vana-vana-vana-vennatütar"
18614
18615#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18616msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18617msgid "great-great-great-niece"
18618msgstr "vana-vana-vana-vennatütar"
18619
18620#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18621msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18622msgid "great-great-great-niece"
18623msgstr "vana-vana-vana-vennatütar"
18624
18625#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18626msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18627msgid "great-great-great-uncle"
18628msgstr "vana-vana-vana-onu"
18629
18630#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18631msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18632msgid "great-great-great-uncle"
18633msgstr "vana-vana-vana-onu"
18634
18635#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18636msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18637msgid "great-great-great-uncle"
18638msgstr "vana-vana-vana-onu"
18639
18640#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18641msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18642msgid "great-great-nephew"
18643msgstr "vana-vana-vennapoeg"
18644
18645#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18646msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18647msgid "great-great-nephew"
18648msgstr "vana-vana-vennapoeg"
18649
18650#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18651msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18652msgid "great-great-nephew"
18653msgstr "vana-vana-vennapoeg"
18654
18655#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18656msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18657msgid "great-great-nephew/niece"
18658msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18659
18660#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18661msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18662msgid "great-great-nephew/niece"
18663msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18664
18665#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18666msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18667msgid "great-great-nephew/niece"
18668msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18669
18670#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18671msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18672msgid "great-great-niece"
18673msgstr "vana-vana-vennatütar"
18674
18675#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18676msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18677msgid "great-great-niece"
18678msgstr "vana-vana-vennatütar"
18679
18680#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18681msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18682msgid "great-great-niece"
18683msgstr "vana-vana-vennatütar"
18684
18685#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18686msgctxt "great-grandfather’s brother"
18687msgid "great-great-uncle"
18688msgstr "vana-vana-onu"
18689
18690#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18691msgctxt "great-grandmother’s brother"
18692msgid "great-great-uncle"
18693msgstr "vana-vana-onu"
18694
18695#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18696msgctxt "great-grandparent’s brother"
18697msgid "great-great-uncle"
18698msgstr "vana-vana-onu"
18699
18700#: app/Services/RelationshipService.php:674
18701msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18702msgid "great-nephew"
18703msgstr "vana-vennapoeg"
18704
18705#: app/Services/RelationshipService.php:694
18706msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18707msgid "great-nephew"
18708msgstr "vana-vennapoeg"
18709
18710#: app/Services/RelationshipService.php:712
18711msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18712msgid "great-nephew"
18713msgstr "vana-vennapoeg"
18714
18715#: app/Services/RelationshipService.php:994
18716msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18717msgid "great-nephew"
18718msgstr "vana-vennapoeg"
18719
18720#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18721msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18722msgid "great-nephew"
18723msgstr "vana-vennapoeg"
18724
18725#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18726msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18727msgid "great-nephew"
18728msgstr "vana-vennapoeg"
18729
18730#: app/Services/RelationshipService.php:677
18731msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18732msgid "great-nephew"
18733msgstr "vana-vennapoeg"
18734
18735#: app/Services/RelationshipService.php:697
18736msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18737msgid "great-nephew"
18738msgstr "vana-vennapoeg"
18739
18740#: app/Services/RelationshipService.php:715
18741msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18742msgid "great-nephew"
18743msgstr "vana-vennapoeg"
18744
18745#: app/Services/RelationshipService.php:997
18746msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18747msgid "great-nephew"
18748msgstr "vana-vennapoeg"
18749
18750#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18751msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18752msgid "great-nephew"
18753msgstr "vana-vennapoeg"
18754
18755#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18756msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18757msgid "great-nephew"
18758msgstr "vana-vennapoeg"
18759
18760#: app/Services/RelationshipService.php:963
18761msgctxt "sibling’s child’s son"
18762msgid "great-nephew"
18763msgstr "vana-vennapoeg"
18764
18765#: app/Services/RelationshipService.php:971
18766msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18767msgid "great-nephew"
18768msgstr "vana-vennapoeg"
18769
18770#: app/Services/RelationshipService.php:977
18771msgctxt "sibling’s son’s son"
18772msgid "great-nephew"
18773msgstr "vana-vennapoeg"
18774
18775#: app/Services/RelationshipService.php:662
18776msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18777msgid "great-nephew/niece"
18778msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18779
18780#: app/Services/RelationshipService.php:680
18781msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18782msgid "great-nephew/niece"
18783msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18784
18785#: app/Services/RelationshipService.php:700
18786msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18787msgid "great-nephew/niece"
18788msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18789
18790#: app/Services/RelationshipService.php:982
18791msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18792msgid "great-nephew/niece"
18793msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18794
18795#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18796msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18797msgid "great-nephew/niece"
18798msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18799
18800#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18801msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18802msgid "great-nephew/niece"
18803msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18804
18805#: app/Services/RelationshipService.php:665
18806msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18807msgid "great-nephew/niece"
18808msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18809
18810#: app/Services/RelationshipService.php:683
18811msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18812msgid "great-nephew/niece"
18813msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18814
18815#: app/Services/RelationshipService.php:703
18816msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18817msgid "great-nephew/niece"
18818msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18819
18820#: app/Services/RelationshipService.php:985
18821msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18822msgid "great-nephew/niece"
18823msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18824
18825#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18826msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18827msgid "great-nephew/niece"
18828msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18829
18830#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18831msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18832msgid "great-nephew/niece"
18833msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18834
18835#: app/Services/RelationshipService.php:959
18836msgctxt "sibling’s child’s child"
18837msgid "great-nephew/niece"
18838msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18839
18840#: app/Services/RelationshipService.php:965
18841msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18842msgid "great-nephew/niece"
18843msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18844
18845#: app/Services/RelationshipService.php:973
18846msgctxt "sibling’s son’s child"
18847msgid "great-nephew/niece"
18848msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18849
18850#: app/Services/RelationshipService.php:668
18851msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18852msgid "great-niece"
18853msgstr "vana-vennatütar"
18854
18855#: app/Services/RelationshipService.php:686
18856msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18857msgid "great-niece"
18858msgstr "vana-vennatütar"
18859
18860#: app/Services/RelationshipService.php:706
18861msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18862msgid "great-niece"
18863msgstr "vana-vennatütar"
18864
18865#: app/Services/RelationshipService.php:988
18866msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18867msgid "great-niece"
18868msgstr "vana-vennatütar"
18869
18870#: app/Services/RelationshipService.php:1006
18871msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18872msgid "great-niece"
18873msgstr "vana-vennatütar"
18874
18875#: app/Services/RelationshipService.php:1032
18876msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18877msgid "great-niece"
18878msgstr "vana-vennatütar"
18879
18880#: app/Services/RelationshipService.php:671
18881msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18882msgid "great-niece"
18883msgstr "vana-vennatütar"
18884
18885#: app/Services/RelationshipService.php:689
18886msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18887msgid "great-niece"
18888msgstr "vana-vennatütar"
18889
18890#: app/Services/RelationshipService.php:709
18891msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18892msgid "great-niece"
18893msgstr "vana-vennatütar"
18894
18895#: app/Services/RelationshipService.php:991
18896msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18897msgid "great-niece"
18898msgstr "vana-vennatütar"
18899
18900#: app/Services/RelationshipService.php:1009
18901msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18902msgid "great-niece"
18903msgstr "vana-vennatütar"
18904
18905#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18906msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18907msgid "great-niece"
18908msgstr "vana-vennatütar"
18909
18910#: app/Services/RelationshipService.php:961
18911msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18912msgid "great-niece"
18913msgstr "vana-vennatütar"
18914
18915#: app/Services/RelationshipService.php:967
18916msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18917msgid "great-niece"
18918msgstr "vana-vennatütar"
18919
18920#: app/Services/RelationshipService.php:975
18921msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18922msgid "great-niece"
18923msgstr "vana-vennatütar"
18924
18925#: app/Services/RelationshipService.php:783
18926msgctxt "father’s father’s brother"
18927msgid "great-uncle"
18928msgstr "vanaonu"
18929
18930#: app/Services/RelationshipService.php:1101
18931msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18932msgid "great-uncle"
18933msgstr "vanaonu"
18934
18935#: app/Services/RelationshipService.php:795
18936msgctxt "father’s mother’s brother"
18937msgid "great-uncle"
18938msgstr "vanaonu"
18939
18940#: app/Services/RelationshipService.php:1107
18941msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18942msgid "great-uncle"
18943msgstr "vanaonu"
18944
18945#: app/Services/RelationshipService.php:807
18946msgctxt "father’s parent’s brother"
18947msgid "great-uncle"
18948msgstr "vanaonu"
18949
18950#: app/Services/RelationshipService.php:1113
18951msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18952msgid "great-uncle"
18953msgstr "vanaonu"
18954
18955#: app/Services/RelationshipService.php:863
18956msgctxt "mother’s father’s brother"
18957msgid "great-uncle"
18958msgstr "vanaonu"
18959
18960#: app/Services/RelationshipService.php:1119
18961msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18962msgid "great-uncle"
18963msgstr "vanaonu"
18964
18965#: app/Services/RelationshipService.php:881
18966msgctxt "mother’s mother’s brother"
18967msgid "great-uncle"
18968msgstr "vanaonu"
18969
18970#: app/Services/RelationshipService.php:1125
18971msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18972msgid "great-uncle"
18973msgstr "vanaonu"
18974
18975#: app/Services/RelationshipService.php:893
18976msgctxt "mother’s parent’s brother"
18977msgid "great-uncle"
18978msgstr "vanaonu"
18979
18980#: app/Services/RelationshipService.php:1131
18981msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18982msgid "great-uncle"
18983msgstr "vanaonu"
18984
18985#: app/Services/RelationshipService.php:915
18986msgctxt "parent’s father’s brother"
18987msgid "great-uncle"
18988msgstr "vanaonu"
18989
18990#: app/Services/RelationshipService.php:1137
18991msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18992msgid "great-uncle"
18993msgstr "vanaonu"
18994
18995#: app/Services/RelationshipService.php:927
18996msgctxt "parent’s mother’s brother"
18997msgid "great-uncle"
18998msgstr "vanaonu"
18999
19000#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19001msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19002msgid "great-uncle"
19003msgstr "vanaonu"
19004
19005#: app/Services/RelationshipService.php:939
19006msgctxt "parent’s parent’s brother"
19007msgid "great-uncle"
19008msgstr "vanaonu"
19009
19010#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19011msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19012msgid "great-uncle"
19013msgstr "vanaonu"
19014
19015#. I18N: layout option for the fan chart
19016#: app/Module/FanChartModule.php:516
19017msgid "half circle"
19018msgstr "poolring"
19019
19020#: app/Services/RelationshipService.php:541
19021msgctxt "father’s son"
19022msgid "half-brother"
19023msgstr "poolvend"
19024
19025#: app/Services/RelationshipService.php:579
19026msgctxt "mother’s son"
19027msgid "half-brother"
19028msgstr "poolvend"
19029
19030#: app/Services/RelationshipService.php:597
19031msgctxt "parent’s son"
19032msgid "half-brother"
19033msgstr "poolvend"
19034
19035#: app/Services/RelationshipService.php:527
19036msgctxt "father’s child"
19037msgid "half-sibling"
19038msgstr "poolõde/-vend"
19039
19040#: app/Services/RelationshipService.php:563
19041msgctxt "mother’s child"
19042msgid "half-sibling"
19043msgstr "poolõde/-vend"
19044
19045#: app/Services/RelationshipService.php:583
19046msgctxt "parent’s child"
19047msgid "half-sibling"
19048msgstr "poolõde/-vend"
19049
19050#: app/Services/RelationshipService.php:529
19051msgctxt "father’s daughter"
19052msgid "half-sister"
19053msgstr "poolõde"
19054
19055#: app/Services/RelationshipService.php:565
19056msgctxt "mother’s daughter"
19057msgid "half-sister"
19058msgstr "poolõde"
19059
19060#: app/Services/RelationshipService.php:585
19061msgctxt "parent’s daughter"
19062msgid "half-sister"
19063msgstr "poolõde"
19064
19065#. I18N: reflexive pronoun
19066#: app/Services/RelationshipService.php:244
19067msgid "herself"
19068msgstr "tema ise"
19069
19070#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19071#: resources/views/admin/tags.phtml:66 resources/views/admin/tags.phtml:80
19072#: resources/views/admin/tags.phtml:94 resources/views/admin/tags.phtml:106
19073#: resources/views/admin/tags.phtml:120 resources/views/admin/tags.phtml:134
19074#: resources/views/admin/tags.phtml:148 resources/views/admin/tags.phtml:162
19075#: resources/views/admin/tags.phtml:196 resources/views/admin/tags.phtml:210
19076#: resources/views/admin/tags.phtml:224 resources/views/admin/tags.phtml:238
19077#: resources/views/admin/tags.phtml:254 resources/views/admin/tags.phtml:288
19078#: resources/views/admin/tags.phtml:302 resources/views/admin/tags.phtml:316
19079#: resources/views/admin/tags.phtml:350 resources/views/admin/tags.phtml:363
19080#: resources/views/admin/tags.phtml:377 resources/views/admin/tags.phtml:391
19081#: resources/views/admin/tags.phtml:430 resources/views/admin/tags.phtml:464
19082#: resources/views/admin/tags.phtml:478 resources/views/admin/tags.phtml:492
19083#: resources/views/admin/tags.phtml:510 resources/views/admin/tags.phtml:528
19084#: resources/views/admin/tags.phtml:542 resources/views/admin/tags.phtml:560
19085#: resources/views/admin/tags.phtml:574 resources/views/admin/tags.phtml:588
19086#: resources/views/admin/tags.phtml:602 resources/views/admin/tags.phtml:616
19087#: resources/views/admin/tags.phtml:630 resources/views/admin/tags.phtml:644
19088#: resources/views/admin/tags.phtml:658 resources/views/admin/tags.phtml:672
19089#: resources/views/admin/tags.phtml:686 resources/views/admin/tags.phtml:700
19090#: resources/views/admin/tags.phtml:714 resources/views/admin/tags.phtml:768
19091#: resources/views/admin/tags.phtml:802 resources/views/admin/tags.phtml:816
19092#: resources/views/admin/tags.phtml:830 resources/views/admin/tags.phtml:844
19093#: resources/views/admin/tags.phtml:858 resources/views/admin/tags.phtml:872
19094#: resources/views/admin/tags.phtml:908 resources/views/admin/tags.phtml:926
19095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
19100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
19102#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19103#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19104#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19105#: resources/views/login-page.phtml:46
19106#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
19107#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19108#: resources/views/register-page.phtml:75
19109#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19110#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19111#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19112#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19113msgid "hide"
19114msgstr "peida"
19115
19116#. I18N: reflexive pronoun
19117#: app/Services/RelationshipService.php:241
19118msgid "himself"
19119msgstr "tema ise"
19120
19121#. I18N: Type of demographic data
19122#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19123msgid "household"
19124msgstr "majapidamine"
19125
19126#: app/Services/RelationshipService.php:367
19127msgid "husband"
19128msgstr "abikaasa"
19129
19130#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19131#: app/Elements/NameType.php:81
19132msgid "immigration name"
19133msgstr "immigratsiooninimi"
19134
19135#. I18N: A button label.
19136#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19137msgid "import file"
19138msgstr "impordi fail"
19139
19140#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83
19141msgid "infant"
19142msgstr "Imik"
19143
19144#: app/Elements/NoteStructure.php:66
19145msgid "inline note"
19146msgstr "reasisene märkus"
19147
19148#. I18N: Gedcom INT dates
19149#: app/Date.php:197
19150#, php-format
19151msgid "interpreted %s (%s)"
19152msgstr "tõlgendatud %s (%s)"
19153
19154#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19155#: resources/views/search-trees.phtml:52
19156msgid "invert selection"
19157msgstr "vastanda valik"
19158
19159#. I18N: a month in the French republican calendar
19160#: app/Date/FrenchDate.php:173
19161msgctxt "GENITIVE"
19162msgid "jours complementaires"
19163msgstr "jours complémentaires"
19164
19165#. I18N: a month in the French republican calendar
19166#: app/Date/FrenchDate.php:267
19167msgctxt "INSTRUMENTAL"
19168msgid "jours complementaires"
19169msgstr "jours complémentaires"
19170
19171#. I18N: a month in the French republican calendar
19172#: app/Date/FrenchDate.php:220
19173msgctxt "LOCATIVE"
19174msgid "jours complementaires"
19175msgstr "jours complémentaires"
19176
19177#. I18N: a month in the French republican calendar
19178#: app/Date/FrenchDate.php:126
19179msgctxt "NOMINATIVE"
19180msgid "jours complementaires"
19181msgstr "jours complémentaires"
19182
19183#. I18N: A button label, last page
19184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
19185#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19186#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19187#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19188msgid "last"
19189msgstr "viimane"
19190
19191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
19192msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19193msgid "last"
19194msgstr "viimane"
19195
19196#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19197#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19198msgid "left"
19199msgstr "vasakule"
19200
19201#. I18N: Layout option for lists of names
19202#. I18N: An option in a list-box
19203#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91
19204#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19205#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19206#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19207#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19208msgid "list"
19209msgstr "loetelu"
19210
19211#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19212#, php-format
19213msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19214msgstr "uuendatud asukohad: %s, lisatud asukohad: %s"
19215
19216#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19217#: app/Elements/NameType.php:83
19218msgid "maiden name"
19219msgstr "neiupõlvenimi"
19220
19221#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19222msgid "managers"
19223msgstr "haldajad"
19224
19225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19226#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109
19227msgid "markdown"
19228msgstr "markdown"
19229
19230#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19231msgctxt "FEMALE"
19232msgid "married"
19233msgstr "abiellunud"
19234
19235#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19236msgctxt "MALE"
19237msgid "married"
19238msgstr "abiellunud"
19239
19240#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19241#: app/Elements/NameType.php:85
19242msgid "married name"
19243msgstr "abielunimi"
19244
19245#: app/Services/RelationshipService.php:567
19246msgctxt "mother’s father"
19247msgid "maternal grandfather"
19248msgstr "emapoolne vanaisa"
19249
19250#: app/Services/RelationshipService.php:571
19251msgctxt "mother’s mother"
19252msgid "maternal grandmother"
19253msgstr "emapoolne vanaema"
19254
19255#: app/Services/RelationshipService.php:573
19256msgctxt "mother’s parent"
19257msgid "maternal grandparent"
19258msgstr "emapoolne vanavanem"
19259
19260#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19261#: app/SurnameTradition.php:88
19262msgid "matrilineal"
19263msgstr "matrilineaarne"
19264
19265#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19266#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19267#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19268#, php-format
19269msgid "maximum %s day"
19270msgid_plural "maximum %s days"
19271msgstr[0] "maksimaalne %s päev"
19272msgstr[1] "maksimaalsed %s päevad"
19273
19274#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19275#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19276#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19277#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19278#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19279msgid "members"
19280msgstr "liikmed"
19281
19282#. I18N: Name of a theme.
19283#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19284msgid "minimal"
19285msgstr "minimaalne"
19286
19287#: app/Services/RelationshipService.php:349
19288msgid "mother"
19289msgstr "ema"
19290
19291#: app/Services/RelationshipService.php:553
19292msgctxt "husband’s mother"
19293msgid "mother-in-law"
19294msgstr "ämm"
19295
19296#: app/Services/RelationshipService.php:633
19297msgctxt "spouse’s mother"
19298msgid "mother-in-law"
19299msgstr "ämm"
19300
19301#: app/Services/RelationshipService.php:651
19302msgctxt "wife’s mother"
19303msgid "mother-in-law"
19304msgstr "ämm"
19305
19306#: app/Services/RelationshipService.php:639
19307msgctxt "spouse’s parent"
19308msgid "mother/father-in-law"
19309msgstr "ämm/äi"
19310
19311#: app/Services/RelationshipService.php:501
19312msgctxt "brother’s son"
19313msgid "nephew"
19314msgstr "vennapoeg"
19315
19316#: app/Services/RelationshipService.php:853
19317msgctxt "husband’s brother’s son"
19318msgid "nephew"
19319msgstr "vennapoeg"
19320
19321#: app/Services/RelationshipService.php:849
19322msgctxt "husband’s sibling’s son"
19323msgid "nephew"
19324msgstr "venna-/õepoeg"
19325
19326#: app/Services/RelationshipService.php:851
19327msgctxt "husband’s sister’s son"
19328msgid "nephew"
19329msgstr "õepoeg"
19330
19331#: app/Services/RelationshipService.php:605
19332msgctxt "sibling’s son"
19333msgid "nephew"
19334msgstr "õe-/vennapoeg"
19335
19336#: app/Services/RelationshipService.php:615
19337msgctxt "sister’s son"
19338msgid "nephew"
19339msgstr "õepoeg"
19340
19341#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19342msgctxt "wife’s brother’s son"
19343msgid "nephew"
19344msgstr "vennapoeg"
19345
19346#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19347msgctxt "wife’s sibling’s son"
19348msgid "nephew"
19349msgstr "venna-/õepoeg"
19350
19351#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19352msgctxt "wife’s sister’s son"
19353msgid "nephew"
19354msgstr "õepoeg"
19355
19356#: app/Services/RelationshipService.php:691
19357msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19358msgid "nephew-in-law"
19359msgstr "vennatütre abikaasa"
19360
19361#: app/Services/RelationshipService.php:969
19362msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19363msgid "nephew-in-law"
19364msgstr "õe-/vennatütre abikaasa"
19365
19366#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19367msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19368msgid "nephew-in-law"
19369msgstr "õetütre abikaasa"
19370
19371#: app/Services/RelationshipService.php:497
19372msgctxt "brother’s child"
19373msgid "nephew/niece"
19374msgstr "vennapoeg/vennatütar"
19375
19376#: app/Services/RelationshipService.php:841
19377msgctxt "husband’s brother’s child"
19378msgid "nephew/niece"
19379msgstr "vennatütar/-poeg"
19380
19381#: app/Services/RelationshipService.php:837
19382msgctxt "husband’s sibling’s child"
19383msgid "nephew/niece"
19384msgstr "vennatütar/-poeg/õetütar/-poeg"
19385
19386#: app/Services/RelationshipService.php:839
19387msgctxt "husband’s sister’s child"
19388msgid "nephew/niece"
19389msgstr "õepoeg/-tütar"
19390
19391#: app/Services/RelationshipService.php:601
19392msgctxt "sibling’s child"
19393msgid "nephew/niece"
19394msgstr "vennapoeg/vennatütar"
19395
19396#: app/Services/RelationshipService.php:609
19397msgctxt "sister’s child"
19398msgid "nephew/niece"
19399msgstr "vennapoeg/vennatütar"
19400
19401#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19402msgctxt "wife’s brother’s child"
19403msgid "nephew/niece"
19404msgstr "vennapoeg/-tütar"
19405
19406#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19407msgctxt "wife’s sibling’s child"
19408msgid "nephew/niece"
19409msgstr "vennatütar/-poeg/õetütar/-poeg"
19410
19411#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19412msgctxt "wife’s sister’s child"
19413msgid "nephew/niece"
19414msgstr "õepoeg/-tütar"
19415
19416#. I18N: A button label, next page
19417#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19418#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19419#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19420#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19421#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19422#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19423#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19424#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19425#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19426#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19428#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19429#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19430msgid "next"
19431msgstr "järgmine"
19432
19433#: app/Services/RelationshipService.php:499
19434msgctxt "brother’s daughter"
19435msgid "niece"
19436msgstr "vennatütar"
19437
19438#: app/Services/RelationshipService.php:847
19439msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19440msgid "niece"
19441msgstr "vennatütar"
19442
19443#: app/Services/RelationshipService.php:843
19444msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19445msgid "niece"
19446msgstr "õe-/vennatütar"
19447
19448#: app/Services/RelationshipService.php:845
19449msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19450msgid "niece"
19451msgstr "õetütar"
19452
19453#: app/Services/RelationshipService.php:603
19454msgctxt "sibling’s daughter"
19455msgid "niece"
19456msgstr "õe-/vennatütar"
19457
19458#: app/Services/RelationshipService.php:611
19459msgctxt "sister’s daughter"
19460msgid "niece"
19461msgstr "õetütar"
19462
19463#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19464msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19465msgid "niece"
19466msgstr "vennatütar"
19467
19468#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19469msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19470msgid "niece"
19471msgstr "õe-/vennatütar"
19472
19473#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19474msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19475msgid "niece"
19476msgstr "õetütar"
19477
19478#: app/Services/RelationshipService.php:717
19479msgctxt "brother’s son’s wife"
19480msgid "niece-in-law"
19481msgstr "vennapoja abikaasa"
19482
19483#: app/Services/RelationshipService.php:979
19484msgctxt "sibling’s son’s wife"
19485msgid "niece-in-law"
19486msgstr "õe-/vennapoja abikaasa"
19487
19488#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19489msgctxt "sisters’s son’s wife"
19490msgid "niece-in-law"
19491msgstr "õepoja abikaasa"
19492
19493#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19494msgid "ninth cousin"
19495msgstr "üheksas nõbu"
19496
19497#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19498msgctxt "FEMALE"
19499msgid "ninth cousin"
19500msgstr "üheksas nõbu"
19501
19502#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19503#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19504msgctxt "MALE"
19505msgid "ninth cousin"
19506msgstr "üheksas nõbu"
19507
19508#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19509#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19510#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19511#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19512#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19513#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19514#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19515#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
19519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
19520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
19521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
19522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
19523#: resources/views/lists/families-table.phtml:330
19524#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19525#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19526#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19527#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19528#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19529#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19530#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19531#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19532#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19533#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19534#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19535#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19536#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19537#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19538#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19539#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19540#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19541#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19542#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19543msgid "no"
19544msgstr "Ei"
19545
19546#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
19547#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19548#: app/Services/EmailService.php:203
19549#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19550msgid "none"
19551msgstr "puudub"
19552
19553#: app/SurnameTradition.php:114
19554msgctxt "Surname tradition"
19555msgid "none"
19556msgstr "puudub"
19557
19558#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19559msgid "numbers"
19560msgstr "number"
19561
19562#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19563#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19564#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19565#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19566#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19567#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19568#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19569#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19570#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19571#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19572#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19573#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19574#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19575msgid "of"
19576msgstr "/"
19577
19578#: app/Services/RelationshipService.php:353
19579msgid "parent"
19580msgstr "vanem"
19581
19582#: app/Services/RelationshipService.php:423
19583msgid "partner"
19584msgstr "partner"
19585
19586#: app/Services/RelationshipService.php:400
19587msgctxt "FEMALE"
19588msgid "partner"
19589msgstr "partner"
19590
19591#: app/Services/RelationshipService.php:376
19592msgctxt "MALE"
19593msgid "partner"
19594msgstr "partner"
19595
19596#: app/SurnameTradition.php:77
19597msgctxt "Surname tradition"
19598msgid "paternal"
19599msgstr "isapoolne"
19600
19601#: app/Services/RelationshipService.php:531
19602msgctxt "father’s father"
19603msgid "paternal grandfather"
19604msgstr "isapoolne vanaisa"
19605
19606#: app/Services/RelationshipService.php:533
19607msgctxt "father’s mother"
19608msgid "paternal grandmother"
19609msgstr "isapoolne vanaema"
19610
19611#: app/Services/RelationshipService.php:535
19612msgctxt "father’s parent"
19613msgid "paternal grandparent"
19614msgstr "isapoolne vanavanem"
19615
19616#. I18N: A system where children take their father’s surname
19617#: app/SurnameTradition.php:84
19618msgid "patrilineal"
19619msgstr "patrilineaarne"
19620
19621#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19622#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19623msgid "pending"
19624msgstr "otsuse ootel"
19625
19626#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19627msgid "percentage"
19628msgstr "protsent"
19629
19630#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19631#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:107
19632msgid "plain text"
19633msgstr ""
19634
19635#. I18N: Type of location hierarchy
19636#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19637msgid "political"
19638msgstr "poliitiline"
19639
19640#. I18N: A button label, previous page
19641#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19642#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19643#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19644#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19645#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19646#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19647#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19648#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19649#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19650#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19651#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19652msgid "previous"
19653msgstr "eelmine"
19654
19655#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19656#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19657msgid "primary evidence"
19658msgstr "esmane tõend"
19659
19660#. I18N: Status of child-parent link
19661#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19662msgid "proven"
19663msgstr "tõestatud"
19664
19665#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19666#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19667msgid "questionable evidence"
19668msgstr "küsitava usaldusväärsusega tõend"
19669
19670#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115
19671#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19672msgid "records"
19673msgstr "kirjed"
19674
19675#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19676#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19677#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19678#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19679#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19680msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19681msgid "reject"
19682msgstr "lükka tagasi"
19683
19684#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19685#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19686#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19687#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19688#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19689msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19690msgid "reject"
19691msgstr "lükka tagasi"
19692
19693#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19694#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19695msgid "rejected"
19696msgstr "tagasilükatud"
19697
19698#. I18N: Type of location hierarchy
19699#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19700msgid "religious"
19701msgstr "religioosne"
19702
19703#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19704#: app/Elements/NameType.php:87
19705msgid "religious name"
19706msgstr "religioosne nimi"
19707
19708#. I18N: A button label.
19709#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19710msgid "replace"
19711msgstr "asenda"
19712
19713#. I18N: A button label.
19714#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19715#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19716#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19717#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19718#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19719msgid "reset"
19720msgstr "lähtesta"
19721
19722#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19723#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19724msgid "right"
19725msgstr "paremale"
19726
19727#. I18N: A button label.
19728#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19729#: resources/views/admin/components.phtml:163
19730#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69
19731#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19732#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19733#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19734#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19735#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19736#: resources/views/admin/tags.phtml:978
19737#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43
19738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749
19739#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19740#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19741#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19742#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19743#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64
19744#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19745#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19746#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19747#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19748#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19749#: resources/views/edit/new-individual.phtml:45
19750#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19751#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
19752#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19753#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19754#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19755#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19756#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19757#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60
19758#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19759#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19760#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19761#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19762#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19763#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19764#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19765#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19766#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19767#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19768#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19769#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19770#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56
19771#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19772#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19773#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19774msgid "save"
19775msgstr "salvesta"
19776
19777#. I18N: A button label.
19778#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19779#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19780#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19781#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
19782#: resources/views/search-general-page.phtml:128
19783#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
19784msgid "search"
19785msgstr "otsi"
19786
19787#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19788#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19789#, php-format
19790msgid "second %s"
19791msgstr "sekund %s"
19792
19793#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19794#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19795#, php-format
19796msgctxt "FEMALE"
19797msgid "second %s"
19798msgstr "sekund %s"
19799
19800#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19801#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19802#, php-format
19803msgctxt "MALE"
19804msgid "second %s"
19805msgstr "sekund %s"
19806
19807#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19808msgid "second cousin"
19809msgstr "teine nõbu"
19810
19811#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19812msgctxt "FEMALE"
19813msgid "second cousin"
19814msgstr "teine nõbu"
19815
19816#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19817#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19818msgctxt "MALE"
19819msgid "second cousin"
19820msgstr "teine nõbu"
19821
19822#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19823msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19824msgid "second cousin"
19825msgstr "teine nõbu"
19826
19827#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19828msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19829msgid "second cousin"
19830msgstr "teine nõbu"
19831
19832#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19833msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19834msgid "second cousin"
19835msgstr "teine nõbu"
19836
19837#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19838msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19839msgid "second cousin"
19840msgstr "teine nõbu"
19841
19842#: app/Services/RelationshipService.php:1226
19843msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19844msgid "second cousin"
19845msgstr "teine nõbu"
19846
19847#: app/Services/RelationshipService.php:1230
19848msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19849msgid "second cousin"
19850msgstr "teine nõbu"
19851
19852#: app/Services/RelationshipService.php:1222
19853msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19854msgid "second cousin"
19855msgstr "teine nõbu"
19856
19857#: app/Services/RelationshipService.php:1214
19858msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19859msgid "second cousin"
19860msgstr "teine nõbu"
19861
19862#: app/Services/RelationshipService.php:1218
19863msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19864msgid "second cousin"
19865msgstr "teine nõbu"
19866
19867#: app/Services/RelationshipService.php:1246
19868msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19869msgid "second cousin"
19870msgstr "teine nõbu"
19871
19872#: app/Services/RelationshipService.php:1238
19873msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19874msgid "second cousin"
19875msgstr "teine nõbu"
19876
19877#: app/Services/RelationshipService.php:1242
19878msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19879msgid "second cousin"
19880msgstr "teine nõbu"
19881
19882#: app/Services/RelationshipService.php:1270
19883msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19884msgid "second cousin"
19885msgstr "teine nõbu"
19886
19887#: app/Services/RelationshipService.php:1262
19888msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19889msgid "second cousin"
19890msgstr "teine nõbu"
19891
19892#: app/Services/RelationshipService.php:1266
19893msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19894msgid "second cousin"
19895msgstr "teine nõbu"
19896
19897#: app/Services/RelationshipService.php:1258
19898msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19899msgid "second cousin"
19900msgstr "teine nõbu"
19901
19902#: app/Services/RelationshipService.php:1250
19903msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19904msgid "second cousin"
19905msgstr "teine nõbu"
19906
19907#: app/Services/RelationshipService.php:1254
19908msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19909msgid "second cousin"
19910msgstr "teine nõbu"
19911
19912#: app/Services/RelationshipService.php:1282
19913msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19914msgid "second cousin"
19915msgstr "teine nõbu"
19916
19917#: app/Services/RelationshipService.php:1274
19918msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19919msgid "second cousin"
19920msgstr "teine nõbu"
19921
19922#: app/Services/RelationshipService.php:1278
19923msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19924msgid "second cousin"
19925msgstr "teine nõbu"
19926
19927#: app/Services/RelationshipService.php:1306
19928msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19929msgid "second cousin"
19930msgstr "teine nõbu"
19931
19932#: app/Services/RelationshipService.php:1298
19933msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19934msgid "second cousin"
19935msgstr "teine nõbu"
19936
19937#: app/Services/RelationshipService.php:1302
19938msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19939msgid "second cousin"
19940msgstr "teine nõbu"
19941
19942#: app/Services/RelationshipService.php:1294
19943msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19944msgid "second cousin"
19945msgstr "teine nõbu"
19946
19947#: app/Services/RelationshipService.php:1286
19948msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19949msgid "second cousin"
19950msgstr "teine nõbu"
19951
19952#: app/Services/RelationshipService.php:1290
19953msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19954msgid "second cousin"
19955msgstr "teine nõbu"
19956
19957#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19958#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
19959msgid "secondary evidence"
19960msgstr "teisejärguline tõend"
19961
19962#. I18N: select all (of a list of options)
19963#: resources/views/search-trees.phtml:45
19964msgid "select all"
19965msgstr "vali kõik"
19966
19967#. I18N: select none (of a list of options)
19968#: resources/views/search-trees.phtml:48
19969msgid "select none"
19970msgstr "ära vali midagi"
19971
19972#: app/Services/RelationshipService.php:346
19973msgid "self"
19974msgstr "ise"
19975
19976#: app/Services/RelationshipService.php:2336
19977msgid "seventh cousin"
19978msgstr "seitsmes nõbu"
19979
19980#: app/Services/RelationshipService.php:2300
19981msgctxt "FEMALE"
19982msgid "seventh cousin"
19983msgstr "seitsmes nõbu"
19984
19985#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19986#: app/Services/RelationshipService.php:2254
19987msgctxt "MALE"
19988msgid "seventh cousin"
19989msgstr "seitsmes nõbu"
19990
19991#: app/Elements/NoteStructure.php:67
19992msgid "shared note"
19993msgstr "jagatud märkus"
19994
19995#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19996#: resources/views/admin/tags.phtml:968
19997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
20002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
20003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
20004#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20005#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
20006#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20007#: resources/views/login-page.phtml:46
20008#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20009#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
20010#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20011#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20012#: resources/views/register-page.phtml:75
20013#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20014#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20015#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20016#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20017msgid "show"
20018msgstr "näita"
20019
20020#. I18N: An option in a list-box
20021#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20022msgid "show changes made in webtrees"
20023msgstr "näita webtrees-s tehtud muudatusi"
20024
20025#. I18N: An option in a list-box
20026#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20027msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20028msgstr "näita muudatusi, mis on salvestatud genealoogilistesse andmetesse"
20029
20030#. I18N: button label
20031#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49
20032#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20033#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20034#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20035#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20036#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20037msgid "show more"
20038msgstr "näita rohkem"
20039
20040#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20041msgid "show the chart"
20042msgstr "näita diagrammi"
20043
20044#: app/Services/RelationshipService.php:493
20045msgid "sibling"
20046msgstr "õde/vend"
20047
20048#. I18N: A button label.
20049#: resources/views/login-page.phtml:56
20050#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
20051msgid "sign in"
20052msgstr "logi sisse"
20053
20054#. I18N: A button label.
20055#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20056msgid "sign out"
20057msgstr "logi välja"
20058
20059#: app/Services/RelationshipService.php:472
20060msgid "sister"
20061msgstr "õde"
20062
20063#: app/Services/RelationshipService.php:503
20064msgctxt "brother’s wife"
20065msgid "sister-in-law"
20066msgstr "vennanaine"
20067
20068#: app/Services/RelationshipService.php:723
20069msgctxt "brother’s wife’s sister"
20070msgid "sister-in-law"
20071msgstr "vennanaine"
20072
20073#: app/Services/RelationshipService.php:833
20074msgctxt "husband’s brother’s wife"
20075msgid "sister-in-law"
20076msgstr "vennanaine"
20077
20078#: app/Services/RelationshipService.php:557
20079msgctxt "husband’s sister"
20080msgid "sister-in-law"
20081msgstr "meheõde"
20082
20083#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20084msgctxt "sister’s husband’s sister"
20085msgid "sister-in-law"
20086msgstr "vennanaine"
20087
20088#: app/Services/RelationshipService.php:635
20089msgctxt "spouse’s sister"
20090msgid "sister-in-law"
20091msgstr "abikaasa õde"
20092
20093#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20094msgctxt "wife’s brother’s wife"
20095msgid "sister-in-law"
20096msgstr "vennanaine"
20097
20098#: app/Services/RelationshipService.php:655
20099msgctxt "wife’s sister"
20100msgid "sister-in-law"
20101msgstr "naiseõde"
20102
20103#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20104msgid "sixth cousin"
20105msgstr "kuues nõbu"
20106
20107#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20108msgctxt "FEMALE"
20109msgid "sixth cousin"
20110msgstr "kuues nõbu"
20111
20112#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20113#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20114msgctxt "MALE"
20115msgid "sixth cousin"
20116msgstr "kuues nõbu"
20117
20118#: app/Services/RelationshipService.php:426
20119msgid "son"
20120msgstr "poeg"
20121
20122#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20123msgid "son of"
20124msgstr "poeg"
20125
20126#: app/Services/RelationshipService.php:509
20127msgctxt "child’s husband"
20128msgid "son-in-law"
20129msgstr "väimees"
20130
20131#: app/Services/RelationshipService.php:521
20132msgctxt "daughter’s husband"
20133msgid "son-in-law"
20134msgstr "väimees"
20135
20136#: app/Services/RelationshipService.php:761
20137msgctxt "daughter’s husband’s father"
20138msgid "son-in-law’s father"
20139msgstr "väimehe isa"
20140
20141#: app/Services/RelationshipService.php:763
20142msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20143msgid "son-in-law’s mother"
20144msgstr "väimehe ema"
20145
20146#: app/Services/RelationshipService.php:765
20147msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20148msgid "son-in-law’s parent"
20149msgstr "väimehe vanem"
20150
20151#: app/Services/RelationshipService.php:513
20152msgctxt "child’s spouse"
20153msgid "son/daughter-in-law"
20154msgstr "minia/väimees"
20155
20156#. I18N: An option in a list-box
20157#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20158#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20159msgid "sort by date"
20160msgstr "sorteeri kuupäeva järgi"
20161
20162#. I18N: A button label.
20163#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20164#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20165#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20166#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20167#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20168#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20169#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20170#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20171msgid "sort by date of birth"
20172msgstr "sorteeri sünnikuupäeva järgi"
20173
20174#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20175#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20176#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20177#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20178msgid "sort by date of death"
20179msgstr "sorteeri surma kuupäeva järgi"
20180
20181#. I18N: A button label.
20182#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20183#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20184msgid "sort by date of marriage"
20185msgstr "sorteeri abiellumise kupäeva järgi"
20186
20187#. I18N: An option in a list-box
20188#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20189msgid "sort by date, newest first"
20190msgstr "sorteeri kuupäeva järgi, uuemad enne"
20191
20192#. I18N: An option in a list-box
20193#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20194msgid "sort by date, oldest first"
20195msgstr "sorteeri kuupäeva järgi, vanemad enne"
20196
20197#. I18N: An option in a list-box
20198#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20199#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20200#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20201#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20202#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20203#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20204#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20205#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20206#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20207#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20208#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20209#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20210msgid "sort by name"
20211msgstr "sorteeri nime järgi"
20212
20213#: app/Services/RelationshipService.php:414
20214msgid "spouse"
20215msgstr "elukaaslane"
20216
20217#: app/Services/RelationshipService.php:831
20218msgctxt "father’s wife’s son"
20219msgid "step-brother"
20220msgstr "kasuvend"
20221
20222#: app/Services/RelationshipService.php:879
20223msgctxt "mother’s husband’s son"
20224msgid "step-brother"
20225msgstr "kasuvend"
20226
20227#: app/Services/RelationshipService.php:957
20228msgctxt "parent’s spouse’s son"
20229msgid "step-brother"
20230msgstr "kasuvend"
20231
20232#: app/Services/RelationshipService.php:547
20233msgctxt "husband’s child"
20234msgid "step-child"
20235msgstr "kasulaps"
20236
20237#: app/Services/RelationshipService.php:627
20238msgctxt "spouse’s child"
20239msgid "step-child"
20240msgstr "kasulaps"
20241
20242#: app/Services/RelationshipService.php:645
20243msgctxt "wife’s child"
20244msgid "step-child"
20245msgstr "kasulaps"
20246
20247#: app/Services/RelationshipService.php:549
20248msgctxt "husband’s daughter"
20249msgid "step-daughter"
20250msgstr "kasutütar"
20251
20252#: app/Services/RelationshipService.php:629
20253msgctxt "spouse’s daughter"
20254msgid "step-daughter"
20255msgstr "kasutütar"
20256
20257#: app/Services/RelationshipService.php:647
20258msgctxt "wife’s daughter"
20259msgid "step-daughter"
20260msgstr "kasutütar"
20261
20262#: app/Services/RelationshipService.php:569
20263msgctxt "mother’s husband"
20264msgid "step-father"
20265msgstr "kasuisa"
20266
20267#: app/Services/RelationshipService.php:543
20268msgctxt "father’s wife"
20269msgid "step-mother"
20270msgstr "kasuema"
20271
20272#: app/Services/RelationshipService.php:599
20273msgctxt "parent’s spouse"
20274msgid "step-parent"
20275msgstr "kasuvanem"
20276
20277#: app/Services/RelationshipService.php:827
20278msgctxt "father’s wife’s child"
20279msgid "step-sibling"
20280msgstr "kasuõde/-vend"
20281
20282#: app/Services/RelationshipService.php:875
20283msgctxt "mother’s husband’s child"
20284msgid "step-sibling"
20285msgstr "kasuõde/-vend"
20286
20287#: app/Services/RelationshipService.php:953
20288msgctxt "parent’s spouse’s child"
20289msgid "step-sibling"
20290msgstr "kasuõde/-vend"
20291
20292#: app/Services/RelationshipService.php:829
20293msgctxt "father’s wife’s daughter"
20294msgid "step-sister"
20295msgstr "kasuõde"
20296
20297#: app/Services/RelationshipService.php:877
20298msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20299msgid "step-sister"
20300msgstr "kasuõde"
20301
20302#: app/Services/RelationshipService.php:955
20303msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20304msgid "step-sister"
20305msgstr "kasuõde"
20306
20307#: app/Services/RelationshipService.php:559
20308msgctxt "husband’s son"
20309msgid "step-son"
20310msgstr "kasupoeg"
20311
20312#: app/Services/RelationshipService.php:637
20313msgctxt "spouse’s son"
20314msgid "step-son"
20315msgstr "kasupoeg"
20316
20317#: app/Services/RelationshipService.php:657
20318msgctxt "wife’s son"
20319msgid "step-son"
20320msgstr "kasupoeg"
20321
20322#: app/Elements/AgeAtEvent.php:86
20323msgid "stillborn"
20324msgstr "Surnult sündinud"
20325
20326#. I18N: Layout option for lists of names
20327#. I18N: An option in a list-box
20328#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93
20329#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20330#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20331#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20332#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20333msgid "table"
20334msgstr "tabel"
20335
20336#. I18N: Layout option for lists of names
20337#. I18N: An option in a list-box
20338#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95
20339#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20340msgid "tag cloud"
20341msgstr "märksõnapilv"
20342
20343#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20344msgid "tenth cousin"
20345msgstr "kümnes nõbu"
20346
20347#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20348msgctxt "FEMALE"
20349msgid "tenth cousin"
20350msgstr "kümnes nõbu"
20351
20352#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20353#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20354msgctxt "MALE"
20355msgid "tenth cousin"
20356msgstr "kümnes nõbu"
20357
20358#. I18N: [you should check that:] ...
20359#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20360msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20361msgstr "andmebaasi ühenduse seaded failis '/data/config.ini.php’ on siiani korrektsed"
20362
20363#. I18N: [you should check that:] ...
20364#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20365msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20366msgstr "kaust '/data' ja fail ‘/data/config.ini.php’ omavad juurdepääsuõigusi, mis lubavad veebiserveril neid lugeda"
20367
20368#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20369#: app/Services/RelationshipService.php:247
20370msgid "themself"
20371msgstr "tema ise"
20372
20373#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20374#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20375#, php-format
20376msgid "third %s"
20377msgstr "kolmas %s"
20378
20379#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20380#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20381#, php-format
20382msgctxt "FEMALE"
20383msgid "third %s"
20384msgstr "kolmas %s"
20385
20386#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20387#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20388#, php-format
20389msgctxt "MALE"
20390msgid "third %s"
20391msgstr "kolmas %s"
20392
20393#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20394msgid "third cousin"
20395msgstr "kolmas nõbu"
20396
20397#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20398msgctxt "FEMALE"
20399msgid "third cousin"
20400msgstr "kolmas nõbu"
20401
20402#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20403#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20404msgctxt "MALE"
20405msgid "third cousin"
20406msgstr "kolmas nõbu"
20407
20408#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20409msgid "thirteenth cousin"
20410msgstr "kolmeteistkümnes nõbu"
20411
20412#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20413msgctxt "FEMALE"
20414msgid "thirteenth cousin"
20415msgstr "kolmeteistkümnes nõbu"
20416
20417#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20418#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20419msgctxt "MALE"
20420msgid "thirteenth cousin"
20421msgstr "kolmeteistkümnes nõbu"
20422
20423#. I18N: layout option for the fan chart
20424#: app/Module/FanChartModule.php:518
20425msgid "three-quarter circle"
20426msgstr "kolmveerandring"
20427
20428#. I18N: Gedcom TO dates
20429#: app/Date.php:213
20430#, php-format
20431msgid "to %s"
20432msgstr "%s'le"
20433
20434#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20435msgid "twelfth cousin"
20436msgstr "kaheteistkümnes nõbu"
20437
20438#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20439msgctxt "FEMALE"
20440msgid "twelfth cousin"
20441msgstr "kaheteistkümnes nõbu"
20442
20443#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20444#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20445msgctxt "MALE"
20446msgid "twelfth cousin"
20447msgstr "kaheteistkümnes nõbu"
20448
20449#: app/Services/RelationshipService.php:438
20450msgid "twin brother"
20451msgstr "kaksikvend"
20452
20453#: app/Services/RelationshipService.php:480
20454msgid "twin sibling"
20455msgstr "kaksikõde/-vend"
20456
20457#: app/Services/RelationshipService.php:459
20458msgid "twin sister"
20459msgstr "kaksikõde"
20460
20461#: app/Services/RelationshipService.php:525
20462msgctxt "father’s brother"
20463msgid "uncle"
20464msgstr "onu"
20465
20466#: app/Services/RelationshipService.php:823
20467msgctxt "father’s sister’s husband"
20468msgid "uncle"
20469msgstr "onu"
20470
20471#: app/Services/RelationshipService.php:561
20472msgctxt "mother’s brother"
20473msgid "uncle"
20474msgstr "onu"
20475
20476#: app/Services/RelationshipService.php:909
20477msgctxt "mother’s sister’s husband"
20478msgid "uncle"
20479msgstr "onu"
20480
20481#: app/Services/RelationshipService.php:581
20482msgctxt "parent’s brother"
20483msgid "uncle"
20484msgstr "onu"
20485
20486#: app/Services/RelationshipService.php:951
20487msgctxt "parent’s sister’s husband"
20488msgid "uncle"
20489msgstr "onu"
20490
20491#: app/Place.php:249
20492msgid "unknown"
20493msgstr "teadmata"
20494
20495#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20496msgctxt "unknown family"
20497msgid "unknown"
20498msgstr "teadmata"
20499
20500#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20501msgid "unlimited"
20502msgstr "piiramatu"
20503
20504#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20505#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20506msgid "unreliable evidence"
20507msgstr "mitteusaldusväärne tõend"
20508
20509#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20510#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20511#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20512msgid "up"
20513msgstr "üles"
20514
20515#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
20516msgid "update"
20517msgstr "Uuendus"
20518
20519#. I18N: A button label.
20520#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20521msgid "upload"
20522msgstr "lae üles"
20523
20524#. I18N: A button label.
20525#: resources/views/branches-page.phtml:51
20526#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20527#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20528#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20529#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20530#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20531#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20532#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20533#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20534#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20535#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20536#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20537#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20538msgid "view"
20539msgstr "vaata"
20540
20541#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20542#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20543#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20544#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20545#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20546msgid "visitors"
20547msgstr "külalised"
20548
20549#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20550#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20551msgctxt "FEMALE"
20552msgid "was born"
20553msgstr "sündis"
20554
20555#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20556#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20557msgctxt "MALE"
20558msgid "was born"
20559msgstr "sündis"
20560
20561#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20562msgid "webtrees"
20563msgstr "webtrees"
20564
20565#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:297
20566msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20567msgstr ""
20568
20569#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294
20570msgid "webtrees does not recognise this file format."
20571msgstr ""
20572
20573#: app/Services/MessageService.php:129
20574msgid "webtrees message"
20575msgstr "webtrees sõnum"
20576
20577#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20578msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20579msgstr "webtrees vajab andmebaasi genealoogia andmete hoiustamiseks."
20580
20581#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20582#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20583msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20584msgstr "webtrees on vaja saata meile, näiteks parooli taastamiseks ja veebilehe teavitusteks."
20585
20586#: app/Services/MessageService.php:226
20587msgid "webtrees sends emails with no storage"
20588msgstr "webtrees saadab emaili ilma kohaliku salvestamiseta"
20589
20590#: app/Services/RelationshipService.php:391
20591msgid "wife"
20592msgstr "naine"
20593
20594#. I18N: Name of a theme.
20595#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20596msgid "xenea"
20597msgstr "xenea"
20598
20599#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20600msgid "years"
20601msgstr "aastat"
20602
20603#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20604#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20605#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20606#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20607#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20608#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20609#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20610#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20611#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20612#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
20616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
20617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
20618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
20619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
20620#: resources/views/lists/families-table.phtml:332
20621#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20622#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20623#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20624#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20625#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20626#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20627#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20628#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20629#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20630#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20631#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20632#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20633#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20640msgid "yes"
20641msgstr "jah"
20642
20643#. I18N: [you should check that:] ...
20644#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20645msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20646msgstr "te saate andmebaasiga ühenduda kasutades teisi rakendusi nagu näiteks phpmyadmin"
20647
20648#: app/Services/RelationshipService.php:442
20649msgid "younger brother"
20650msgstr "noorem vend"
20651
20652#: app/Services/RelationshipService.php:484
20653msgid "younger sibling"
20654msgstr "noorem õde/vend"
20655
20656#: app/Services/RelationshipService.php:463
20657msgid "younger sister"
20658msgstr "noorem õde"
20659
20660#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20661#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20662#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20663#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20664#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20665#, php-format
20666msgid "±%s year"
20667msgid_plural "±%s years"
20668msgstr[0] "±%s aasta"
20669msgstr[1] "±%s aastat"
20670
20671#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288
20672#, php-format
20673msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20674msgstr ""
20675
20676#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20677#, php-format
20678msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20679msgstr ""
20680
20681#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20682#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20683#: app/Services/MapDataService.php:199
20684#, php-format
20685msgid "“%s” has been deleted."
20686msgstr "“%s” on kustutatud."
20687
20688#. I18N: Description of a “Data fix” module
20689#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20690msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20691msgstr "\"Esiletõstetud pilt\" (_PRIM) sildid on kasutuses osades genealoogia rakendustes, et määrata isiku jaoks eelistatud pilt. Alternatiivne võimalus on järjestada pildid ümber nii, et eelistatud pilt on nimekirjas esimene."
20692
20693#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105
20694#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20695#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20696msgid "…"
20697msgstr "…"
20698
20699#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20700#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20701#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20702#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20703msgctxt "Unknown given name"
20704msgid "…"
20705msgstr "…"
20706
20707#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20708#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20709#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20710#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20711#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20712msgctxt "Unknown surname"
20713msgid "…"
20714msgstr "…"
20715
20716#~ msgid " per gender"
20717#~ msgstr " / mees-naine"
20718
20719#~ msgid " per time period"
20720#~ msgstr " ajavahemiku kohta"
20721
20722#, php-format
20723#~ msgid "#%s"
20724#~ msgstr "#%s"
20725
20726#, php-format
20727#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20728#~ msgstr "%1$s %2$s omab %3$s viidet järgnevale %4$s."
20729
20730#, php-format
20731#~ msgid "%1$s does not exist."
20732#~ msgstr "%1$s ei eksisteeri."
20733
20734#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20735#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20736#~ msgstr[0] "%1$s isik kuvatud, kõigist võimalikest %2$s, seda %3$s põlvkonnast."
20737#~ msgstr[1] "%1$s isikut kuvatud, kõigist võimalikest %2$s, seda %3$s põlvkonnast."
20738
20739#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20740#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20741#~ msgstr[0] "%1$s isikul on sünnikoht määramata: %2$s."
20742#~ msgstr[1] "%1$s isikul on sünnikoht määramata: %2$s."
20743
20744#~ msgid "%s day ago"
20745#~ msgid_plural "%s days ago"
20746#~ msgstr[0] "%s päev tagasi"
20747#~ msgstr[1] "%s päeva tagasi"
20748
20749#~ msgid "%s hour ago"
20750#~ msgid_plural "%s hours ago"
20751#~ msgstr[0] "%s tund tagasi"
20752#~ msgstr[1] "%s tundi tagasi"
20753
20754#~ msgid "%s individual is private."
20755#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20756#~ msgstr[0] "%s isik on privaatne."
20757#~ msgstr[1] "%s isikut on privaatsed."
20758
20759#, php-format
20760#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20761#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20762#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega, mis jäävad %s ja %s vahele"
20763#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega, mis jäävad %s ja %s vahele"
20764
20765#, php-format
20766#~ msgid "%s individual with events in %s"
20767#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20768#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega: %s"
20769#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega: %s"
20770
20771#, php-format
20772#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20773#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20774#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega: %s ning %s ja %s vahel"
20775#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega: %s ning %s ja %s vahel"
20776
20777#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20778#~ msgstr "%s on selles serveris keelatud. Te ei saa paigaldada webtrees-i kuni see on lubatud. Paluge serveri administraatoril see lubada."
20779
20780#, php-format
20781#~ msgid "%s location has been imported."
20782#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20783#~ msgstr[0] "%s asukoht on imporditud."
20784#~ msgstr[1] "%s asukohta on imporditud."
20785
20786#~ msgid "%s minute ago"
20787#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20788#~ msgstr[0] "%s minut tagasi"
20789#~ msgstr[1] "%s minutit tagasi"
20790
20791#~ msgid "%s month ago"
20792#~ msgid_plural "%s months ago"
20793#~ msgstr[0] "%s kuu tagasi"
20794#~ msgstr[1] "%s kuud tagasi"
20795
20796#~ msgid "%s second ago"
20797#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20798#~ msgstr[0] "%s sekund tagasi"
20799#~ msgstr[1] "%s sekundit tagasi"
20800
20801#~ msgid "%s year ago"
20802#~ msgid_plural "%s years ago"
20803#~ msgstr[0] "%s aasta tagasi"
20804#~ msgstr[1] "%s aastat tagasi"
20805
20806#, php-format
20807#~ msgid "(aged less than %s)"
20808#~ msgstr "(noorem kui %s)"
20809
20810#, php-format
20811#~ msgid "(aged more than %s)"
20812#~ msgstr "(vanem kui %s)"
20813
20814#~ msgid "(in childhood)"
20815#~ msgstr "(lapseeas)"
20816
20817#~ msgid "(in infancy)"
20818#~ msgstr "(imikueas)"
20819
20820#~ msgid "(stillborn)"
20821#~ msgstr "(surnult sündinud)"
20822
20823#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20824#~ msgstr "<b>GUID</b> on selles kontekstis lühend \"Globaalselt Unikaalse ID\" jaoks.<br><br> GUID-id on loodud abistamaks isikute identifitseerimisel sellisel viisil, et see oleks korratav nii, et kesksed organisatsioonid nagu Family History Center LDS kirikus Salt Lake City-s, või teised programmid, mis on teie enda serveris saaksid aru, millal on tegemist sama isikuga. Vahet pole kust GEDCOM fail on pärit. Family History Center-i eesmärk on luua keskne genealoogiliste andmete hoidla ja jagada seda veebiteenuste kaudu. See lubab erinevatel programmidel andmetele juurde pääseda ja neid uuendada.<br><br>Kui te ei soovi seda GEDCOM faili kellegagi jagada, siis te ei pea lubama webtrees-il neid GUID-e luua. Nende loomise lubamine ei saa teha muud halba kui suurendada teie GEDCOM faili suurust."
20825
20826#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20827#~ msgstr "<b>Tähtis meeldetuletus:</b> Ümbertõstmisabiline ei ole suuteline abistama meediafailide ümbertõstmisega. Te peate seadistama ja teisaldama või kopeerima oma meediafailid ja -objektid eraldi, peale seda kui ümbertõstmisabiline on oma töö lõpetanud."
20828
20829#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20830#~ msgstr "<b>Pane tähele:</b> Elavate inimeste isiklikku infot näevad ainult sugulased ja lähedased sõbrad. Sinult küsitakse kinnitust oma suguluse kohta enne kui pääsed ligi isiklikule infole. Mõnel juhul on ka surnud inimeste informatsioon privaatne, seda seetõttu, et pole teada kas inimene on elus või surnud ja meil pole ilmselt selle inimese kohta piisavalt informatsiooni.<br><br>Enne küsimuse esitamist palun veenduda, et pärid õige inimese kohta, kontrollides järele kuupäevad, kohad ja lähisugulased. Kui sisestad genealoogilisi muudatusi tuleks märkida ka allikad kust antud informatsioon pärineb."
20831
20832#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20833#~ msgstr "<p>Märkus: Peale selle välja täitmist ja salvestamist te nõustute järgnevaga:<ul><li>te kaitsete sellel leheküljel olevate elavate isikute privaatsust;</li><li>allpool paiknevas tekstilahtris selgitate, kellega siin sugupuus te seotud olete või annate meile infot isiku(te) kohta, kes siin lehel kirjas võiks olla.</li></ul></div>"
20834
20835#, php-format
20836#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20837#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20838
20839#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20840#~ msgstr "Andmebaasiserver võib jooksutada mitmeid eraldiseisvaid andmebaase. Sa pead valima olemasoleva andmebaasi (loodud sinu serveri administraatori poolt) või tekitama uue (kui sinu andmebaasi kasutajakontol on piisavalt õigusi)."
20841
20842#, php-format
20843#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20844#~ msgstr "Uus parool on loodud ja saadetud aadressile: %s. Peale sisselogimist, saate oma parooli muuta."
20845
20846#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20847#~ msgstr "Teie kasutaja on soovinud uut parooli."
20848
20849#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20850#~ msgstr "Külgriba, mis näitab tähestikulist nimekirja kõigist perekondadest sugupuus."
20851
20852#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20853#~ msgstr "Külgriba, mis näitab tähestikulist nimekirja kõigist isikutest sugupuus."
20854
20855#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20856#~ msgstr "Vesimärk on tekst, mis lisatakse pildile vältimaks, et keegi teine seda pilti ilma loata kopeerida ei saaks."
20857
20858#~ msgid "A.M."
20859#~ msgstr "A.M."
20860
20861#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20862#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrsšzžtuvwõäöüxy"
20863
20864#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20865#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSŠZŽTUVWÕÄÖÜXY"
20866
20867#~ msgid "Acadia"
20868#~ msgstr "Acadia"
20869
20870#~ msgid "Add a blank row"
20871#~ msgstr "Lisa tühi rida"
20872
20873#~ msgid "Add a brother or sister"
20874#~ msgstr "Lisa vend või õde"
20875
20876#~ msgid "Add a child to this family"
20877#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda laps"
20878
20879#~ msgid "Add a geographic location"
20880#~ msgstr "Lisa geograafiline asukoht"
20881
20882#~ msgid "Add a husband to this family"
20883#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda mees"
20884
20885#~ msgid "Add a restriction"
20886#~ msgstr "Lisa piirang"
20887
20888#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20889#~ msgstr "Lisa kerimisriba kui bloki sisu kasvab"
20890
20891#~ msgid "Add a shared note"
20892#~ msgstr "Lisa jagatud märkus"
20893
20894#~ msgid "Add a son or daughter"
20895#~ msgstr "Lisa poeg või tütar"
20896
20897#~ msgid "Add a wife to this family"
20898#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda naine"
20899
20900#~ msgid "Add an associate"
20901#~ msgstr "Lisa partner"
20902
20903#~ msgid "Add an event"
20904#~ msgstr "Lisa sündmus"
20905
20906#~ msgid "Add another individual to the chart"
20907#~ msgstr "Lisa graafikule mõni muu isik"
20908
20909#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
20910#~ msgstr "Lisa ajaloolised sündmused isiku lehele."
20911
20912#~ msgid "Add links"
20913#~ msgstr "Lisa viiteid"
20914
20915#~ msgid "Add married names"
20916#~ msgstr "Lisa abielunimesid"
20917
20918#~ msgid "Add missing married names"
20919#~ msgstr "Lisa puuduvaid abielunimesid"
20920
20921#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
20922#~ msgstr "Lisa GEDCOM-i meedia asukoht failinimedele"
20923
20924#~ msgid "Add to favorites"
20925#~ msgstr "Lisa lemmikutesse"
20926
20927#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20928#~ msgstr "Lisa pisipiltidele vesimärgid"
20929
20930#~ msgctxt "FEMALE"
20931#~ msgid "Adopted by both parents"
20932#~ msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt"
20933
20934#~ msgctxt "MALE"
20935#~ msgid "Adopted by both parents"
20936#~ msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt"
20937
20938#~ msgctxt "FEMALE"
20939#~ msgid "Adopted by father"
20940#~ msgstr "Adopteeritud isa poolt"
20941
20942#~ msgctxt "MALE"
20943#~ msgid "Adopted by father"
20944#~ msgstr "Adopteeritud isa poolt"
20945
20946#~ msgctxt "FEMALE"
20947#~ msgid "Adopted by mother"
20948#~ msgstr "Adopteeritud ema poolt"
20949
20950#~ msgctxt "MALE"
20951#~ msgid "Adopted by mother"
20952#~ msgstr "Adopteeritud ema poolt"
20953
20954#~ msgid "Advanced"
20955#~ msgstr "Täpsemad"
20956
20957#~ msgid "Advanced fact preferences"
20958#~ msgstr "Täpsemad faktieelistused"
20959
20960#~ msgid "Advanced name facts"
20961#~ msgstr "Täpsemad nimede faktid"
20962
20963#~ msgid "Advanced place name facts"
20964#~ msgstr "Täpsemad kohanimede faktid"
20965
20966#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20967#~ msgstr "Peale sisselogimist valige \"Minu kasutaja\" viide \"Minu lehekülg\" menüüst ja täitke parooli väljad, et muuta oma parooli."
20968
20969#~ msgid "Age of item"
20970#~ msgstr "Artikli vanus"
20971
20972#~ msgid "Age related to birth year"
20973#~ msgstr "Vanus seoses sünniaastaga"
20974
20975#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20976#~ msgstr "Kõik muudatused PhpGedView-is peavad olema kinnitatud"
20977
20978#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20979#~ msgstr "Kõigil olemasolevatel PhpGedView-i kasutajatel peab olema erinev e-maili aadress"
20980
20981#~ msgid "All family facts"
20982#~ msgstr "Kõik perekonnafaktid"
20983
20984#~ msgid "All files have read and write permission."
20985#~ msgstr "Kõikidel failidel on lugemis- ja kirjutamisõigused."
20986
20987#~ msgid "All individual facts"
20988#~ msgstr "Kõik individuaalfaktid"
20989
20990#~ msgid "All repository facts"
20991#~ msgstr "Kõik hoidlate faktid"
20992
20993#~ msgid "All source facts"
20994#~ msgstr "Kõik allikate faktid"
20995
20996#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20997#~ msgstr "Luba kasutajatel enda teema valida"
20998
20999#~ msgctxt "FEMALE"
21000#~ msgid "Also known as"
21001#~ msgstr "Tuntud ka kui"
21002
21003#~ msgctxt "MALE"
21004#~ msgid "Also known as"
21005#~ msgstr "Tuntud ka kui"
21006
21007#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21008#~ msgstr "Partner on teine isik, kes oli seotud selle fakti või sündmusega, näiteks tunnistaja või preester."
21009
21010#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21011#~ msgstr "Partner on teine isik, kes oli seotud selle isikuga, näiteks sõber või tööandja."
21012
21013#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21014#~ msgstr "Redigeerimismenüü isikutele, perekondadele, allikatele jne."
21015
21016#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21017#~ msgstr "Faili lahtipakkimisel tekkis viga."
21018
21019#~ msgid "An unknown error occurred"
21020#~ msgstr "Teadmata viga"
21021
21022#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21023#~ msgstr "Rakenda oma sugupuu andmetele automaatne parandus."
21024
21025#~ msgid "Approval of account at %s"
21026#~ msgstr "Kasutaja kinnitamine %s"
21027
21028#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21029#~ msgstr "Olete kindel, et soovide eemaldada viited sellele meediaobjektile?"
21030
21031#~ msgid "Associates"
21032#~ msgstr "Partnerid"
21033
21034#, fuzzy
21035#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21036#~ msgstr "Loo automaatselt globaalselt unikaalsed ID-d"
21037
21038#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21039#~ msgstr "Laienda automaatselt lähisugulaste sündmuste nimekiri"
21040
21041#~ msgid "Available blocks"
21042#~ msgstr "Olemasolevad blokid"
21043
21044#~ msgid "Basic"
21045#~ msgstr "Tavaline"
21046
21047#~ msgid "Batch update"
21048#~ msgstr "Uuenduspartii"
21049
21050#~ msgid "Bearing"
21051#~ msgstr "Suund"
21052
21053#~ msgid "Body"
21054#~ msgstr "Sisu"
21055
21056#~ msgid "Booklet"
21057#~ msgstr "Brošüür"
21058
21059#~ msgid "Brit milah of a brother"
21060#~ msgstr "Venna brit milah"
21061
21062#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21063#~ msgstr "Lapselapse brit milah"
21064
21065#~ msgctxt "daughter’s son"
21066#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21067#~ msgstr "Lapselapse brit milah"
21068
21069#~ msgctxt "son’s son"
21070#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21071#~ msgstr "Lapselapse brit milah"
21072
21073#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21074#~ msgstr "Poolvenna brit milah"
21075
21076#~ msgid "Brit milah of a son"
21077#~ msgstr "Poja brit milah"
21078
21079#~ msgid "British West Indies"
21080#~ msgstr "British West Indies"
21081
21082#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21083#~ msgstr "Emapoolse vanavanema matus"
21084
21085#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21086#~ msgstr "Isapoolse vanavanema matus"
21087
21088#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21089#~ msgstr "Vaikimisi näidatakse nimekirjas ainult neid kohti, mida on võimalik leida teie sugupuudest. Teil võib olla detaile ka teiste kohtade jaoks, näiteks välisest failist imporditud kohad. Selle valiku valimine näitab teile kõiki kohti, ehk ka neid, mis pole hetkel kasutusel."
21090
21091#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21092#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21093#~ msgstr[0] "Vaikimisi lubab teie server skriptidel töötada %s sekundi."
21094#~ msgstr[1] "Vaikimisi lubab teie server skriptidel töötada %s sekundit."
21095
21096#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21097#~ msgstr "Vaikimisi lubab teie server skriptidel kasutada %s mälu."
21098
21099#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21100#~ msgstr "Arvuta vanusevahed õdede ja vendade, laste, abikaasade, jne vahel."
21101
21102#~ msgid "Cannot create"
21103#~ msgstr "Ei saa koostada"
21104
21105#~ msgid "Cape Colony"
21106#~ msgstr "Cape Colony"
21107
21108#~ msgid "Case insensitive"
21109#~ msgstr "Tõstutundetu"
21110
21111#~ msgid "Catalonia"
21112#~ msgstr "Kataloonia"
21113
21114#~ msgid "Caution!"
21115#~ msgstr "Ettevaatust!"
21116
21117#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21118#~ msgstr "Hoiatus: vanad moodulid ei pruugi töötada ja võivad takistada webtreesil korralikult töötamast."
21119
21120#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21121#~ msgstr "Hoiatus: vanad teemad ei pruugi töötada ja võivad takistada webtreesil korralikult töötamast."
21122
21123#~ msgid "Cemeteries"
21124#~ msgstr "Kalmistud"
21125
21126#~ msgid "Center map here"
21127#~ msgstr "Keskenda kaart siia"
21128
21129#~ msgid "Change"
21130#~ msgstr "Muuda"
21131
21132#~ msgid "Change flag"
21133#~ msgstr "Vaheta lipp"
21134
21135#~ msgid "Change language"
21136#~ msgstr "Muuda keelt"
21137
21138#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21139#~ msgstr "Muuda plokke selle kasutaja \"Minu leht\" menüüs"
21140
21141#~ msgid "Channel Islands"
21142#~ msgstr "Kanalisaared"
21143
21144#~ msgid "Check file permissions…"
21145#~ msgstr "Kontrollige faili õigusi…"
21146
21147#~ msgid "Check for custom modules…"
21148#~ msgstr "Otsi kohandatud mooduleid…"
21149
21150#~ msgid "Check for custom themes…"
21151#~ msgstr "Otsi kohandatud teemasid…"
21152
21153#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21154#~ msgstr "Kontrollige juurdepääsuõigusi sellel kaustal."
21155
21156#~ msgid "Check the settings and try again."
21157#~ msgstr "Kontrollige seadistusi ja proovige uuesti."
21158
21159#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21160#~ msgstr "Valige pisipilt, mida soovite üles laadida. Kuigi pisipilte saab genereerida automaatselt, võib teil olla vajadus neid ise luua, eriti veel teistsuguste meediatüüpide puhul. Näiteks saate videode puhul esile tuua paigalseisva pildi või foto isikust, kes tegi audiosalvestuse."
21161
21162#~ msgid "Choose: "
21163#~ msgstr "Vali: "
21164
21165#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21166#~ msgstr "Puhastatud, aga veel mitte lõpetatud"
21167
21168#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21169#~ msgstr "Vajuta %s, et valida isik perekonnapeaks."
21170
21171#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21172#~ msgstr "Kliki reale ja siis sikuta, et meediafaile järjestada"
21173
21174#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21175#~ msgstr "Vajutage siia ülekandeabimehe jaoks PhpGedView-st webtrees-sse"
21176
21177#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21178#~ msgstr "Vajutage siia, et lisada, muuta või kustutada"
21179
21180#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21181#~ msgstr "Vajutage siia, et avada või sulgeda külgriba"
21182
21183#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21184#~ msgstr "Vajuta nimi et lisada isik lisa linke nimekirja."
21185
21186#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21187#~ msgstr "Vajutage pealkirjale, et minna otse selle juurde või kerige alla ja lugege neid kõiki."
21188
21189#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21190#~ msgstr "Vajuta, et valida isik perekonnapeaks."
21191
21192#~ msgid "Columns per page"
21193#~ msgstr "Veergude arv lehel"
21194
21195#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21196#~ msgstr "Pakkige GEDCOM fail kokku"
21197
21198#~ msgid "Concatenation"
21199#~ msgstr "Konkatenatsioon"
21200
21201#~ msgid "Configure"
21202#~ msgstr "Seadista"
21203
21204#~ msgid "Confirm password"
21205#~ msgstr "Kinnita parool"
21206
21207#~ msgid "Continue adding"
21208#~ msgstr "Jätka lisamist"
21209
21210#~ msgid "Continued"
21211#~ msgstr "Jätkub"
21212
21213#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21214#~ msgstr "Konverteeritud UTF-8-st ISO-8859-1 vormingusse"
21215
21216#~ msgid "Cookie warning"
21217#~ msgstr "Küpsise hoiatus"
21218
21219#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21220#~ msgstr "Kopeeri need failid kausta %s, asendades kõik, millel on sama nimi."
21221
21222#~ msgid "Count"
21223#~ msgstr "Kogus"
21224
21225#~ msgid "Countries"
21226#~ msgstr "Riigid"
21227
21228#~ msgid "Counts "
21229#~ msgstr "Arv "
21230
21231#~ msgid "County"
21232#~ msgstr "Maakond"
21233
21234#~ msgid "Create a family"
21235#~ msgstr "Loo perekond"
21236
21237#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21238#~ msgstr "Loo perekond eksisteerivatest isikutest"
21239
21240#~ msgid "Create a website access rule"
21241#~ msgstr "Loo veebilehe juurdepääsureegel"
21242
21243#~ msgid "Current"
21244#~ msgstr "Praegune"
21245
21246#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21247#~ msgstr "Kohandatud GEDCOM alamsildid"
21248
21249#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21250#~ msgstr "Kohandatud GEDCOM silt"
21251
21252#~ msgid "Custom fact"
21253#~ msgstr "Kohandatud fakt"
21254
21255#~ msgid "Custom tags"
21256#~ msgstr "Kohandatud sildid"
21257
21258#~ msgid "Custom theme"
21259#~ msgstr "Kohandatud teema"
21260
21261#~ msgid "Czechoslovakia"
21262#~ msgstr "Tšehhoslovakkia"
21263
21264#~ msgid "Dashboard"
21265#~ msgstr "Töölaud"
21266
21267#~ msgid "Database and table names"
21268#~ msgstr "Andmebaasi ja tabeli nimed"
21269
21270#~ msgid "Default"
21271#~ msgstr "Vaikimisi"
21272
21273#~ msgid "Default map type"
21274#~ msgstr "Vaikimisi kaardi tüüp"
21275
21276#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21277#~ msgstr "Vaikimisi sugupuu joonise asetus"
21278
21279#~ msgid "Default pedigree generations"
21280#~ msgstr "Vaikimisi sugupuu põlvkonnad"
21281
21282#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21283#~ msgstr "Kustuta kõik geograafilised andmed enne faili importimist."
21284
21285#~ msgid "Delete old files…"
21286#~ msgstr "Kustuta vanad failid…"
21287
21288#~ msgid "Delete temporary files…"
21289#~ msgstr "Kustuta ajutised failid…"
21290
21291#~ msgid "Description unavailable"
21292#~ msgstr "Kirjeldus pole saadaval"
21293
21294#~ msgid "Desired password"
21295#~ msgstr "Soovitud parool"
21296
21297#~ msgid "Desired username"
21298#~ msgstr "Soovitud kasutajanimi"
21299
21300#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21301#~ msgstr "Suri imikuna: erand"
21302
21303#~ msgid "Disable these modules"
21304#~ msgstr "Keela need moodulid"
21305
21306#~ msgid "Disable these themes"
21307#~ msgstr "Keela need teemad"
21308
21309#~ msgid "Display all"
21310#~ msgstr "Näita kõiki"
21311
21312#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21313#~ msgstr "Näita kohandatud GEDCOM silte"
21314
21315#~ msgid "Display map coordinates"
21316#~ msgstr "Kuva kaardi koordinaadid"
21317
21318#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21319#~ msgstr "Originaalse failinime säilitamiseks ära muuda."
21320
21321#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21322#~ msgstr "Ära loo uusi asukohti, lihtsalt impordi kordinaadid juba olemasolevate asukohtade jaoks."
21323
21324#~ msgid "Do not use maps"
21325#~ msgstr "Ära kasuta kaarte"
21326
21327#~ msgid "Down"
21328#~ msgstr "Alla"
21329
21330#~ msgid "Download geographic data"
21331#~ msgstr "Lae geograafilised andmed alla"
21332
21333#~ msgid "Earliest birth year"
21334#~ msgstr "Varaseim sünniaasta"
21335
21336#~ msgid "Earliest death year"
21337#~ msgstr "Varaseim surmaaasta"
21338
21339#~ msgid "Edit a website access rule"
21340#~ msgstr "Muuda veebilehe juurdepääsureeglit"
21341
21342#~ msgid "Edit media"
21343#~ msgstr "Muuda Meediat"
21344
21345#~ msgid "Edit the details"
21346#~ msgstr "Üksikasjade muutmine"
21347
21348#~ msgid "Edit the media object"
21349#~ msgstr "Muuda meediaobjekti"
21350
21351#~ msgid "Edit the note"
21352#~ msgstr "Muuda märget"
21353
21354#~ msgid "Edit the repository"
21355#~ msgstr "Muuda hoidlat"
21356
21357#~ msgid "Edit the source"
21358#~ msgstr "Muuda allikat"
21359
21360#~ msgid "Editing restriction"
21361#~ msgstr "Muutmise piirang"
21362
21363#~ msgid "Eire"
21364#~ msgstr "Eire"
21365
21366#~ msgid "Elevation"
21367#~ msgstr "Kõrgus"
21368
21369#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21370#~ msgstr "E-maili aadress, mida kasutatakse \"Saatja:\" väljal e-mailides, mida webtrees automaatselt koostab.<br><br>Webtrees saab automaatselt koostada e-maile, et teavitada administraatoreid muudatustest, mida tuleb üle vaadata. Webtrees saadab teavituse maile ka kasutajatele, kes on registreerinud kasutajaks.<br><br>Tavaliselt näeb välja \"Saatja:\" väli nendes automaatselt koostatud e-mailides midagi järgnevat <i>Saatja: webtrees@teieleht</i>. See on vajalik näitamaks, et nendele e-mailidele pole vaja vastata. Selleks, et kaitsta spämmi või mõnda muud sorti e-maili ärakasutamise eest, mõned e-maili süsteemid nõuavad, et \"Saatja:\" väli sisaldaks korraliku ja kehtivat e-maili aadressi ja ei luba kasutada aadressi <i>webtrees-noreply</i>."
21371
21372#~ msgid "Embedded variable"
21373#~ msgstr "Põimitud/varjatud muutuja"
21374
21375#~ msgid "End IP address"
21376#~ msgstr "Lõpp IP aadress"
21377
21378#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21379#~ msgstr "Sisesta isiku, perekonna või allika ID"
21380
21381#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21382#~ msgstr "Sisesta või otsi selle isiku, perekonna või allika ID, kellega tuleks see meediaobjekt seostada."
21383
21384#~ msgid "Enter report values"
21385#~ msgstr "Sisesta väljavõtte väärtused"
21386
21387#~ msgid "Exact text"
21388#~ msgstr "Täpne tekst"
21389
21390#~ msgid "FAQ position"
21391#~ msgstr "KKK asukoht"
21392
21393#~ msgid "FAQ visibility"
21394#~ msgstr "KKK nähtavus"
21395
21396#~ msgid "Facts for repository records"
21397#~ msgstr "Faktid hoidlate kirjete jaoks"
21398
21399#~ msgid "Facts for source records"
21400#~ msgstr "Faktid allikate kirjete jaoks"
21401
21402#~ msgid "Family ID prefix"
21403#~ msgstr "Perekonna ID prefiks"
21404
21405#~ msgid "Family group information"
21406#~ msgstr "Info perekonna grupi kohta"
21407
21408#~ msgid "Family list"
21409#~ msgstr "Perekonna nimekiri"
21410
21411#~ msgid "File containing places (CSV)"
21412#~ msgstr "Fail, mis sisaldab kohtasid (CSV)"
21413
21414#~ msgid "Find a fact or event"
21415#~ msgstr "Leia fakt või sündmus"
21416
21417#~ msgid "Find a family"
21418#~ msgstr "Leia perekond"
21419
21420#~ msgid "Find a media object"
21421#~ msgstr "Leia meediaobjekt"
21422
21423#~ msgid "Find a place"
21424#~ msgstr "Leia asukoht"
21425
21426#~ msgid "Find a repository"
21427#~ msgstr "Leia andmehoidlast"
21428
21429#~ msgid "Find a shared note"
21430#~ msgstr "Leia jagatud märkus"
21431
21432#~ msgid "Find an individual"
21433#~ msgstr "Leia isik"
21434
21435#, php-format
21436#~ msgid "Flag of %s"
21437#~ msgstr "%s lipp"
21438
21439#~ msgid "From"
21440#~ msgstr "Alates"
21441
21442#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21443#~ msgstr "GEDCOM alamsilt"
21444
21445#~ msgid "Gender icon on charts"
21446#~ msgstr "Soo ikoon joonistel"
21447
21448#~ msgid "Get an API key from Google."
21449#~ msgstr "Võtke Googlest API võti."
21450
21451#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21452#~ msgstr "Annab kasutajatele võimaluse valida enda teema."
21453
21454#~ msgid "Google Street View™"
21455#~ msgstr "Google Tänavavaade™"
21456
21457#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21458#~ msgstr "Google lubab mõned anonüümsed kaardipäringud päevas. Kui teil on neid rohkem vaja, siis peab teil olema Google kasutaja ja API võti."
21459
21460#~ msgid "Google™ maps preferences"
21461#~ msgstr "Google™ maps eelistused"
21462
21463#~ msgid "Grandparents"
21464#~ msgstr "Vanavanemad"
21465
21466#~ msgid "Head of household"
21467#~ msgstr "Perekonnapea"
21468
21469#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21470#~ msgstr "Siin saab ikooni seadistada või muuta. Kasutades seda linki saab valida lippu. Kui näidatakse geograafilist asukohta, siis kuvatakse seda lippu."
21471
21472#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21473#~ msgstr "Siia saab sisestada suurendusastme. Seda väärtust kasutatakse minimaalse väärtusena geograafilise asukoha kuvamisel."
21474
21475#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21476#~ msgstr "Siia saate sisestada täpsuse. See väärtus määrab mitmekohalised on laius- ja pikkuskraadid nende kuvamisel."
21477
21478#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21479#~ msgstr "Peida/näita GEDCOM silte muutmisvormides"
21480
21481#~ msgid "Highest population"
21482#~ msgstr "Kõrgeim rahvaarv"
21483
21484#~ msgid "Historical facts"
21485#~ msgstr "Ajaloolised faktid"
21486
21487#~ msgid "House"
21488#~ msgstr "Maja"
21489
21490#~ msgid "Hybrid"
21491#~ msgstr "Hübriid"
21492
21493#~ msgid "Icon"
21494#~ msgstr "Ikoon"
21495
21496#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21497#~ msgstr "Kui arv mitu korda mõni perekonnanimi esineb on väiksem kui lävend, siis seda nimekirjas ei kuvata. Neid nimesid saab siin manuaalselt sisestada. Kui sisestate rohkem kui ühe nime, siis eraldage need komadega. <b>Perekonnanimed on suurtähetundlikud.</b>"
21498
21499#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21500#~ msgstr "Kui pisipilt on sama mis originaalpilt, siis see pole enam vajalik ja peaksite selle kustutama. Kui see on kohandatud pilt, siis peaksite selle lisama meediaobjekti."
21501
21502#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21503#~ msgstr "Kui külastajatel pole võimalik sugupuud näha, siis nad ei saa ka omale kasutajat taodelda. Te peate nende kasutaja manuaalselt lisama."
21504
21505#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21506#~ msgstr "Kui teil on suur kogus mitteaktiivseid kohti, siis nimekirja koostamine võib olla aeglane."
21507
21508#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21509#~ msgstr "Kui peidad tühja bloki, siis ei saa sa seda enne uuesti seadistada, kui enam mitte tühi olles nähtavale ilmub."
21510
21511#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21512#~ msgstr "Kui te soovite eemaldada perekonnanime Tihtiesinevate Perekonnanimede nimekirjast ilma lävendi väärtust suurendamata, siis saate seda teha sisestades perekonnanime siia. Kui sisestate rohkem kui ühe perekonnanime, siis eraldage need komadega. <b>Perekonnanimed on suurtähetundlikud</b>. Perekonnanimed, mida sisestate siia eemaldatakse ka \"Top perekonnanimede\" nimekirjast \"Avalehel\"."
21513
21514#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21515#~ msgstr "Kui teie serveri turvapoliitika lubab, siis saate paluda suuremat mälu või CPU aega kasutades webtrees-i administreerimislehte. Teistel juhtudel peate kontakteeruma servei administraatoriga."
21516
21517#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21518#~ msgstr "Kui teie veebilehele saab ligi kasutades rohkem kui ühte URL-i näiteks <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ja <b>http://webtrees.example.com/</b>, siis saate määrata eelistatud URL-i. Päringud teiste URL-ide kohta suunatakse ümber eelistatud URL-ile."
21519
21520#~ msgid "Import Options."
21521#~ msgstr "Importimise valikud."
21522
21523#~ msgid "Import all places from a family tree"
21524#~ msgstr "Impordi kõik asukohad sugupuust"
21525
21526#~ msgid "Include fully matched places"
21527#~ msgstr "Kaasa täielikult sobilikud kohad"
21528
21529#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21530#~ msgstr "Kaasa meediat (pakib automaatselt failid kokku (.zip))"
21531
21532#~ msgid "Individual ID prefix"
21533#~ msgstr "Isiku ID prefiks"
21534
21535#~ msgid "Individual distribution"
21536#~ msgstr "Isikute jagunemine"
21537
21538#~ msgid "Individual list"
21539#~ msgstr "Isikute nimekiri"
21540
21541#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21542#~ msgstr "Informatsiooni saab allpoololeval lingil."
21543
21544#~ msgid "Installation folder"
21545#~ msgstr "Paigaldamise kataloog"
21546
21547#~ msgid "Interred"
21548#~ msgstr "Maetud"
21549
21550#~ msgctxt "FEMALE"
21551#~ msgid "Interred"
21552#~ msgstr "Maetud"
21553
21554#~ msgctxt "MALE"
21555#~ msgid "Interred"
21556#~ msgstr "Maetud"
21557
21558#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21559#~ msgstr "Vigane GEDCOM-i formaat"
21560
21561#~ msgid "Keep"
21562#~ msgstr "Jäta alles"
21563
21564#~ msgid "Keep link in list"
21565#~ msgstr "Hoia viidet nimekirjas"
21566
21567#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21568#~ msgstr "LDS korralduse koodid joonise kastides"
21569
21570#~ msgid "LDS temple"
21571#~ msgstr "LDS tempel"
21572
21573#~ msgid "Latest birth year"
21574#~ msgstr "Viimane sünniaasta"
21575
21576#~ msgid "Latest death year"
21577#~ msgstr "Viimane surmaaasta"
21578
21579#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21580#~ msgstr "Kui te jätate selle tühjaks, kasutatakse vaikimisi olevat valikut."
21581
21582#~ msgid "Left"
21583#~ msgstr "Vasakule"
21584
21585#~ msgctxt "paper size"
21586#~ msgid "Legal"
21587#~ msgstr "Legaalne"
21588
21589#~ msgid "Level"
21590#~ msgstr "Tase"
21591
21592#~ msgid "Limit"
21593#~ msgstr "Piirang"
21594
21595#~ msgid "Limit display by"
21596#~ msgstr "Piira uudiseid"
21597
21598#~ msgid "Link to an existing media object"
21599#~ msgstr "Viita olemasolevale meediafailile"
21600
21601#~ msgid "Linked database ID"
21602#~ msgstr "Viidatud andmebaasi ID"
21603
21604#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21605#~ msgstr "Asukohta ei eemaldatud: see asukoht sisaldab ala-asukohti"
21606
21607#~ msgid "Login ID"
21608#~ msgstr "Sisselogimise ID"
21609
21610#~ msgid "Longevity versus time"
21611#~ msgstr "Pikaealisus versus aeg"
21612
21613#~ msgid "Lost password request"
21614#~ msgstr "Unustatud parooli küsimine"
21615
21616#~ msgid "Lowest population"
21617#~ msgstr "Madalaim rahvaarv"
21618
21619#~ msgid "Mailing name"
21620#~ msgstr "Postitusnimi"
21621
21622#~ msgid "Main section blocks"
21623#~ msgstr "Põhisektsiooni plokid"
21624
21625#~ msgid "Manage family trees "
21626#~ msgstr "Halda sugupuid "
21627
21628#~ msgid "Manage the links"
21629#~ msgstr "Korralda viiteid"
21630
21631#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21632#~ msgstr "Paljud meiliserverid nõuavad, et saatev server identifitseeriks ennast korralikult, kasutades kehtivat domeeninime."
21633
21634#~ msgid "Map provider"
21635#~ msgstr "Kaarditeenuse pakkuja"
21636
21637#~ msgid "Marriage status"
21638#~ msgstr "Abielu staatus"
21639
21640#~ msgid "Marriage type unknown"
21641#~ msgstr "Abielu tüüp teadmata"
21642
21643#~ msgid "Married surname"
21644#~ msgstr "Abielujärgne perekonnanimi"
21645
21646#~ msgid "Match calendar"
21647#~ msgstr "Sobita kalender"
21648
21649#~ msgid "Max"
21650#~ msgstr "Maks"
21651
21652#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21653#~ msgstr "Maksimaalsed järeltulijate põlvkonnad"
21654
21655#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21656#~ msgstr "Maksimaalsed sugupuu põlvkonnad"
21657
21658#~ msgid "Media ID prefix"
21659#~ msgstr "Meedia ID prefiks"
21660
21661#~ msgid "Media contains"
21662#~ msgstr "Meedia sisaldab"
21663
21664#, php-format
21665#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21666#~ msgstr "Meedia failinimed märgistatakse eesliitega %s."
21667
21668#~ msgid "Medical condition"
21669#~ msgstr "Tervislik seisund"
21670
21671#~ msgid "Memory limit"
21672#~ msgstr "Mälulimiit"
21673
21674#~ msgid "Midnight"
21675#~ msgstr "Kesköö"
21676
21677#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21678#~ msgstr "Minimaalne ja maksimaalne suurendusaste Google map-i jaoks. 1 on täielik kaart, 15 on üks maja. Pidage meeles, et 15 on võimalik ainult teatud piirkondades."
21679
21680#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21681#~ msgstr "Minimaalne arv korduseid, et olla \"levinud perekonnanimi\""
21682
21683#~ msgid "Moderate pending changes"
21684#~ msgstr "Korralda ootel olevaid muudatusi"
21685
21686#~ msgid "More news articles"
21687#~ msgstr "Rohkem uudisteartikleid"
21688
21689#~ msgid "Move left"
21690#~ msgstr "Liiguta vasakule"
21691
21692#~ msgid "Move right"
21693#~ msgstr "Liiguta paremale"
21694
21695#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21696#~ msgstr "MySQL andis veateate: %s"
21697
21698#~ msgid "MySQL variables"
21699#~ msgstr "MySQL muutujad"
21700
21701#~ msgid "Name contains"
21702#~ msgstr "Nimi sisaldab"
21703
21704#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21705#~ msgstr "Nimed, mis lisada tihti esinevate perekonnanimede juurde (komaga eraldatud)"
21706
21707#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21708#~ msgstr "Nimed, mis eemaldada tihti esinevate perekonnanimede jurest (komaga eraldatud)"
21709
21710#~ msgid "Neighborhood"
21711#~ msgstr "Naabruskond"
21712
21713#~ msgid "Netherlands Antilles"
21714#~ msgstr "Antillas Holandesas"
21715
21716#~ msgid "Neutral Zone"
21717#~ msgstr "Zona Neutral"
21718
21719#~ msgctxt "FEMALE"
21720#~ msgid "Never married"
21721#~ msgstr "Pole kunagi abiellunud"
21722
21723#~ msgctxt "MALE"
21724#~ msgid "Never married"
21725#~ msgstr "Pole kunagi abiellunud"
21726
21727#~ msgid "No ancestors in the database."
21728#~ msgstr "Andmebaasist esivanemaid ei leitud."
21729
21730#~ msgid "No custom modules are enabled."
21731#~ msgstr "Kohandatud mooduleid pole lubatud."
21732
21733#~ msgid "No custom themes are enabled."
21734#~ msgstr "Kohandatud teemasid pole lubatud."
21735
21736#~ msgid "No limit"
21737#~ msgstr "Piiramata"
21738
21739#~ msgid "No map data exists for this individual"
21740#~ msgstr "Selle isiku kohta puudub kaardiinfo"
21741
21742#~ msgid "No mappable items"
21743#~ msgstr "Pole kaardistatavaid üksuseid"
21744
21745#~ msgid "No media file was provided."
21746#~ msgstr "Meediafaili ei olnud valitud."
21747
21748#~ msgid "No places found"
21749#~ msgstr "Kohti ei leitud"
21750
21751#~ msgid "No places have been found."
21752#~ msgstr "Asukohti ei leitud."
21753
21754#~ msgid "Nobody at all"
21755#~ msgstr "Mitte kedagi"
21756
21757#~ msgid "Noon"
21758#~ msgstr "Keskpäev"
21759
21760#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21761#~ msgstr "Pole kehtiv isik, perekond või allika ID"
21762
21763#~ msgctxt "FEMALE"
21764#~ msgid "Not married"
21765#~ msgstr "Ei ole abielus"
21766
21767#~ msgctxt "MALE"
21768#~ msgid "Not married"
21769#~ msgstr "Ei ole abielus"
21770
21771#~ msgid "Note ID prefix"
21772#~ msgstr "Märkme ID prefiks"
21773
21774#~ msgid "Number of generations"
21775#~ msgstr "Põlvkondade arv"
21776
21777#~ msgid "Number of items"
21778#~ msgstr "Uudiste arvuga"
21779
21780#~ msgid "Number of items to show"
21781#~ msgstr "Näidatavate asjade kogus"
21782
21783#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21784#~ msgstr "Viimasest sisselogimisest möödunud kuude arv, mille järel konto loetakse mitteaktiivseks: "
21785
21786#~ msgid "Oldest at bottom"
21787#~ msgstr "Vanim kõige all"
21788
21789#~ msgid "Oldest at top"
21790#~ msgstr "Vanim kõige ülal"
21791
21792#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21793#~ msgstr "Valikulised ees- ja järelliited"
21794
21795#~ msgid "Order"
21796#~ msgstr "Järjestus"
21797
21798#~ msgid "Other folder… please type in"
21799#~ msgstr "Teises kataloogis... palun sisesta"
21800
21801#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21802#~ msgstr "Teised genealoogiarakendused ei pruugi neid andmeid ära tunda."
21803
21804#~ msgid "Others"
21805#~ msgstr "Muud"
21806
21807#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21808#~ msgstr "Kirjuta olemasolevad kordinaadid üle."
21809
21810#~ msgid "Own charts"
21811#~ msgstr "Enda tabelid"
21812
21813#~ msgid "P.M."
21814#~ msgstr "P.M."
21815
21816#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21817#~ msgstr "PHP laiendus “%1$s” on keelatud. Ilma selleta ei tööta järgmised funktsioonid: %2$s. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada."
21818
21819#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21820#~ msgstr "PHP laiendus “%s” on keelatud. Sa ei saa webtrees installida kuni see on lubatud. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada."
21821
21822#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21823#~ msgstr "PHP säte “%1$s” on keelatud. Ilma selleta ei tööta järgmised funktsioonid: %2$s. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada."
21824
21825#~ msgid "PHP time limit"
21826#~ msgstr "PHP aja limiit"
21827
21828#~ msgid "Passwords do not match."
21829#~ msgstr "Paroolid ei sobi kokku."
21830
21831#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21832#~ msgstr "Parool peab sisaldama vähemalt 8 tähemärki."
21833
21834#~ msgid "Pedigree of %s"
21835#~ msgstr "%s sugupuu"
21836
21837#~ msgid "Phonetic"
21838#~ msgstr "Foneetiline"
21839
21840#~ msgid "Phonetic title"
21841#~ msgstr "Foneetiline pealkiri"
21842
21843#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21844#~ msgstr "PhpGedView võib olla paigaldatud ühte neist kaustadest:"
21845
21846#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21847#~ msgstr "PhpGedView peab olema versioon 4.2.3 või mingi SVN kuni #%s"
21848
21849#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21850#~ msgstr "PhpGedView peab kasutama sama andmebaasi nagu webtrees."
21851
21852#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21853#~ msgstr "PhpGedView-ist webtrees-i ülekandmisabiline"
21854
21855#~ msgid "Place check"
21856#~ msgstr "Asukohakontroll"
21857
21858#~ msgid "Place contains"
21859#~ msgstr "Koht sisaldab"
21860
21861#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21862#~ msgstr "Muutke leht mittekättesaadavaks, luues faili %s…"
21863
21864#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21865#~ msgstr "Muutke leht kättesaadavaks kustutades faili %s…"
21866
21867#~ msgid "Places found"
21868#~ msgstr "Kohti leitud"
21869
21870#~ msgid "Places in %s"
21871#~ msgstr "Kohad %s"
21872
21873#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21874#~ msgstr "Asukohad peaksid olema siseastatud genealoogia standarditele vastavalt. Genealoogias asukohtasid kirjeldatakse kõige spetsiifilisema informatsiooniga esmalt ja siis lõpuks kõige vähem spetsiifilisem koht. Erinevaid kohtasid tuleb eraldada komadega.<br>Näiteks koht nagu Salt Lake City sisestataks kui \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA\".<br><br>Vaatame nime erinevaid osasid eraldi. Esimene osa \"Salt Lake City\" on linn, kus sündmus toimus. Mõnedes riikides on veel väiksemaid alaüksusi, mis kuuluvad linna sisse, sel juhul peaksid need olema sisestatud enne linna nime. Järgmne osa \"Salt Lake\" on maakond, \"Utah\" on osariik ja \"USA\" on riik. Oluline on meeles pidada, et genealoogilisi kirjeid peetakse iga erineva taseme valitsuse poolt.<br><br>Kui üks osa tasemest või kohast on teadmata, siis see tuleks jätta kahe koma vahele. Näiteks kui te ei teanuks Salt Lake City maakonda, siis oleksite pannud selle kirja järgnevalt: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Kui te teadnuks, et isik oli sündinud Utah-is siis sesestanuks selle järgnevalt: “, , Utah, USA”. <br><br>Te saate kasutada<b>Leia koht</b>viidet et leida asukohti, mis on juba andmebaasis olemas."
21875
21876#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21877#~ msgstr "Kohtasid, millel ei ole kehtivaid kordinaate kaardil ei näidata, külgmenüüs on need tähistatud punase äärisega"
21878
21879#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21880#~ msgstr "Palun sisesta eesnimi, perekonnanimi või koht lisaks aastale"
21881
21882#~ msgid "Please enter a message subject."
21883#~ msgstr "Palun sisesta sõnumi teema."
21884
21885#~ msgid "Please enter more than one character."
21886#~ msgstr "Sisesta rohkem kui üks sümbol."
21887
21888#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21889#~ msgstr "Palun sisesta sõnumi tekst."
21890
21891#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21892#~ msgstr "Palun kirjutada oma e-posti aadress, et me saaks sinu sõnumile vastata. Kui sa e-posti aadressi ei jäta, ei ole meil võimalik sinuga ühendust võtta. Sinu e-posti aadressi ei kasutata mingil muul moel, kui sellele küsimusele vastamiseks."
21893
21894#~ msgid "Precision"
21895#~ msgstr "Täpsus"
21896
21897#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21898#~ msgstr "Laiuskraadi ja pikkuskraadi täpsus"
21899
21900#~ msgid "Prefixes"
21901#~ msgstr "Eesliited"
21902
21903#~ msgid "Presentation style"
21904#~ msgstr "Esitlusstiil"
21905
21906#~ msgid "Privacy restriction"
21907#~ msgstr "Privaatsuse piirang"
21908
21909#~ msgid "Quick repository facts"
21910#~ msgstr "Kiired hoidlafaktid"
21911
21912#~ msgid "Quick source facts"
21913#~ msgstr "Kiired allikafaktid"
21914
21915#~ msgid "README documentation"
21916#~ msgstr "README dokumentatsioon"
21917
21918#~ msgid "Rada"
21919#~ msgstr "Rada"
21920
21921#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21922#~ msgstr "Olete kindel, et soovite kustutada kõik geograafilised andmed?"
21923
21924#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21925#~ msgstr "Kirjed ei ole sama tüüpi. Ei saa liita kirjeid, mis pole sama tüüpi."
21926
21927#~ msgid "Redraw map"
21928#~ msgstr "Joonista kaart uuesti"
21929
21930#~ msgid "Religious name"
21931#~ msgstr "Religioosne nimi"
21932
21933#~ msgctxt "FEMALE"
21934#~ msgid "Religious name"
21935#~ msgstr "Religioosne nimi"
21936
21937#~ msgctxt "MALE"
21938#~ msgid "Religious name"
21939#~ msgstr "Religioosne nimi"
21940
21941#~ msgid "Remove flag"
21942#~ msgstr "Eemalda lipp"
21943
21944#~ msgid "Remove link from list"
21945#~ msgstr "Eemalda viide nimekirjast"
21946
21947#~ msgid "Repositories found"
21948#~ msgstr "Hoidlaid leitud"
21949
21950#~ msgid "Repository ID prefix"
21951#~ msgstr "Hoidla ID prefiks"
21952
21953#~ msgid "Repository contains"
21954#~ msgstr "Hoidla sisaldab"
21955
21956#~ msgid "Reset to initial map state"
21957#~ msgstr "Taasta kaardi algseis"
21958
21959#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21960#~ msgstr "Piira juurdepääs veebilehele kasutades IP aadresse ja kasutaja-agent võtmesõnu."
21961
21962#~ msgid "Resulting value"
21963#~ msgstr "Tulemus"
21964
21965#~ msgid "Right"
21966#~ msgstr "Paremale"
21967
21968#~ msgid "Right section blocks"
21969#~ msgstr "Parema sektsiooni plokid"
21970
21971#~ msgid "Romanized title"
21972#~ msgstr "Pealkiri ladina tähtedega"
21973
21974#~ msgid "Rule"
21975#~ msgstr "Reegel"
21976
21977#~ msgid "Satellite"
21978#~ msgstr "Satelliit"
21979
21980#~ msgid "Search engine"
21981#~ msgstr "Otsingumootor"
21982
21983#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21984#~ msgstr "Otsi isikuid, keda Viited nimekirja lisada."
21985
21986#~ msgid "Search globally"
21987#~ msgstr "Otsi ülemaailmselt"
21988
21989#~ msgid "Search locally"
21990#~ msgstr "Otsi kohalikult"
21991
21992#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21993#~ msgstr "Valige plokk ja kasutage selle liigutamiseks nooli."
21994
21995#~ msgid "Select chart type"
21996#~ msgstr "Valige diagrammi tüüp"
21997
21998#~ msgid "Select events"
21999#~ msgstr "Vali sündmused"
22000
22001#~ msgid "Select flag"
22002#~ msgstr "Vali lipp"
22003
22004#~ msgid "Select the desired count interval"
22005#~ msgstr "Vali soovitud kokkulugemise intervall"
22006
22007#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22008#~ msgstr "Valige keeled, mida menüüdes näidatakse."
22009
22010#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22011#~ msgstr "Vali selles blokis näidatavad statistikud"
22012
22013#~ msgid "Send broadcast messages"
22014#~ msgstr "Saada laiaulatuslike sõnumeid"
22015
22016#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22017#~ msgstr "Serbia ja Montenegro"
22018
22019#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22020#~ msgstr "Serveri fail, mis sisaldab kohtasid (CSV)"
22021
22022#~ msgid "Session timeout"
22023#~ msgstr "Sessiooni aegumine"
22024
22025#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22026#~ msgstr "Seadke vaikimisi arv põlvkondi, mida kuvada järeltulijate ja pedigree jooniste peal."
22027
22028#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22029#~ msgstr "Seadke maksimaalne arv põlvkondi, mida kuvada järeltulijate joonistel."
22030
22031#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22032#~ msgstr "Seadke maksimaalne arv põlvkondi, mida kuvada põlvnemise joonistel."
22033
22034#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22035#~ msgstr "Määrake <b>Jah</b>, et kasutada RIN numbrid GEDCOM ID asemel, kui küsitakse isiku ID-d konfiguratsiooniseadetes, kasutajaseadetes ja joonistel. See on kasulik selliste genealoogiatarkvarade jaoks, mis ei ekspordi GEDCOM faile sama ID-ga, kuid alati kasutavad sama RIN-i."
22036
22037#~ msgid "Shared note contains"
22038#~ msgstr "Jagatud märge sisaldab"
22039
22040#~ msgid "Shared notes found"
22041#~ msgstr "Jagatud märkmeid leitud"
22042
22043#~ msgid "Short version"
22044#~ msgstr "Lühiversioon"
22045
22046#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22047#~ msgstr "Kas see plokk peaks tühjana olema peidetud"
22048
22049#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22050#~ msgstr "Näita kõiki märkmeid ja allikate viiteid märkmete ja allikate kaartidel"
22051
22052#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22053#~ msgstr "Näita kõiki abikaasasid ja esivanemaid"
22054
22055#~ msgid "Show all tags"
22056#~ msgstr "Näita kõiki silte"
22057
22058#~ msgid "Show chart details by default"
22059#~ msgstr "Näita joonise detaile vaikimisi"
22060
22061#~ msgid "Show common surnames"
22062#~ msgstr "Näita sagedamini esinevaid perekonnanimesid"
22063
22064#~ msgid "Show counts before or after name"
22065#~ msgstr "Paiguta arvud enne või pärast nime"
22066
22067#~ msgid "Show cousins"
22068#~ msgstr "Näita tädide ja onude lapsi"
22069
22070#~ msgid "Show date differences"
22071#~ msgstr "Näita vanuste erinevust"
22072
22073#~ msgid "Show details"
22074#~ msgstr "Näita üksikasju"
22075
22076#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22077#~ msgstr "Näita külastusloendureid esi- ja isikulehekülgedel."
22078
22079#~ msgid "Show images"
22080#~ msgstr "Näita pilte"
22081
22082#~ msgid "Show inactive places"
22083#~ msgstr "Näite mitteaktiivseid kohti"
22084
22085#~ msgid "Show lifespans"
22086#~ msgstr "Näita eluiga"
22087
22088#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22089#~ msgstr "Näita ainult sündinud, surnud ja abiellunud"
22090
22091#~ msgid "Show only the selected tags"
22092#~ msgstr "Näita ainult valitud võtmesõnu"
22093
22094#~ msgid "Show places in hierarchy"
22095#~ msgstr "Näita kohad hierarhias"
22096
22097#~ msgid "Show related individuals/families"
22098#~ msgstr "Näita seotud isikuid/perekondi"
22099
22100#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22101#~ msgstr "Näita kohtade ja sündmuste asupaika kasutades Google™ maps kaardistamisteenust."
22102
22103#~ msgid "Sicily"
22104#~ msgstr "Sitsiilia"
22105
22106#~ msgid "Sign-in URL"
22107#~ msgstr "Sisselogimise URL"
22108
22109#~ msgid "Signed-in as "
22110#~ msgstr "Sisse loginud kui "
22111
22112#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22113#~ msgstr "Lihtne otsingufilter, mis baseerub sisestatud tähtedel, wildcard-e ei aktsepteerita."
22114
22115#~ msgid "Site preferences"
22116#~ msgstr "Veebilehe eelistused"
22117
22118#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22119#~ msgstr "Kaardi suurus (pikslites)"
22120
22121#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22122#~ msgstr "Mõnesid kohanimesid saab kirjutada valikuliste ees- ja järelliidetega. Näiteks \"Durham\" või \"County Durham\". Kui sugupuu sisaldab täispikki kohanimesid, aga andmebaas sisaldab lühikesi kohanimesid, siis te peaksite määrama nimekirja ees- ja järelliidetest, mida peaks eirama. Mitu võimalust tuleks eralda semikoolonitega. Näiteks “County;County of” või “Township;Twp;Twp.”."
22123
22124#~ msgid "Source ID prefix"
22125#~ msgstr "Allika ID prefiks"
22126
22127#~ msgid "Source contains"
22128#~ msgstr "Allikas sisaldab"
22129
22130#~ msgid "Spouse census date"
22131#~ msgstr "Abikaasa rahvaloenduse kuupäev"
22132
22133#~ msgid "Spouse census place"
22134#~ msgstr "Abikaasa rahvaloenduse koht"
22135
22136#~ msgid "Spouse note"
22137#~ msgstr "Abikaasa märge"
22138
22139#~ msgid "Standard"
22140#~ msgstr "Standard"
22141
22142#~ msgid "Start IP address"
22143#~ msgstr "Algus IP aadress"
22144
22145#~ msgid "Start at parents"
22146#~ msgstr "Alusta vanematest"
22147
22148#~ msgid "Statistics chart"
22149#~ msgstr "Statistilised graafikud"
22150
22151#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22152#~ msgstr "Salvesta vesimärgistatud piltide täissuuruses versioonid serverisse"
22153
22154#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22155#~ msgstr "Salvesta vesimärgistatud pisipildid serverisse"
22156
22157#~ msgid "Subdivision"
22158#~ msgstr "Alajaotus"
22159
22160#~ msgid "Suffixes"
22161#~ msgstr "Eesliited"
22162
22163#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22164#~ msgstr "Mittestandardsete GEDCOM siltide tugi."
22165
22166#~ msgid "System settings"
22167#~ msgstr "Süsteemi sätted"
22168
22169#~ msgid "Tag"
22170#~ msgstr "Silt"
22171
22172#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22173#~ msgstr "Ütle külastajatele miks see veebileht kasutab küpsiseid."
22174
22175#~ msgid "Terrain"
22176#~ msgstr "Maastik"
22177
22178#~ msgid "The FAQ list is empty."
22179#~ msgstr "KKK loend on tühi."
22180
22181#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22182#~ msgstr "GEDCOM standard ei luba URL-e meediaobjektides."
22183
22184#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22185#~ msgstr "PhpGedView - webtrees abimees on automatiseeritud protsess, mis aitab admnistraatoritel liikuda PhpGedView installatsioonilt uuele webtrees-ile. See tõstab ümber kõik PhpGedView GEDCOM-id ja muud andmebaasi andmed otse teie uude webtrees andmebaasi. Järgnevad nõuded peavad olema täidetud:"
22186
22187#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22188#~ msgstr "Antud lehel kogutud andmeid kasutatakse genealoogiliste uuringute jaoks."
22189
22190#~ msgid "The database reported the following error message:"
22191#~ msgstr "Andmebaas andis järgmise veateate:"
22192
22193#~ msgid "The details of this family are private."
22194#~ msgstr "Detailid selle perekonna kohta on privaatsed."
22195
22196#~ msgid "The details of this individual are private."
22197#~ msgstr "Detailid selle isiku kohta on privaatsed."
22198
22199#~ msgid "The file %s could not be updated."
22200#~ msgstr "Faili %s ei saanud uuendada."
22201
22202#~ msgid "The file %s has been created."
22203#~ msgstr "Fail %s on loodud."
22204
22205#, php-format
22206#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22207#~ msgstr "Kausta %s ei ole olemas ja seda ei saa luua."
22208
22209#~ msgid "The following places have been changed:"
22210#~ msgstr "Järgnevad kohad on muudetud:"
22211
22212#~ msgid "The following places would be changed:"
22213#~ msgstr "Järgnevad kohad muudetakse:"
22214
22215#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22216#~ msgstr "Järgnevaid reegleid kasutatakse selleks, et otsustada kas külaline on inimene (lubada täielik juurdepääs), otsingumootori robot (lubada piiratud juurdepääs) või mittesoovitud robot (keelata igasugune juurdepääs)."
22217
22218#~ msgid "The media file %s does not exist."
22219#~ msgstr "Meediafail %s ei eksisteeri."
22220
22221#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22222#~ msgstr "Meediafaili ei leitud sellest perepuust."
22223
22224#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22225#~ msgstr "Meediafail mida te üles laete saab olla ja tõenäoliselt peaks olema teistsuguse nimega, kui see on teie lokaalses arvutis. See on nii, sest tihtipeale lokaalne failinimi omab tähendust, mis on arusaadav ainult teile, aga teiste kasutajate jaoks jääb segaseks. Arvestage ka võimalusega, et teie ja keegi veel püüate laadida üles faili nimega \"vanaema.jpg\".<br><br>Sellel väljal saate te määrata uue nime üleslaetava faili jaoks.Nime mida te sisestate kasutatakse ka pisipildi nimena, mida saab üles laadida eraldi või genereerida automaatselt. Te ei pea sisestama faili laiendit (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Jätke see tühjaks, et jätta alles originaalne failinimi, mille te oma arvutist üles laadisite."
22226
22227#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22228#~ msgstr "Kõige rohkem esinevaid hoidlafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada."
22229
22230#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22231#~ msgstr "Kõige rohkem esinevaid allikafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada."
22232
22233#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22234#~ msgstr "Uued failid on hetkel kaustas %s."
22235
22236#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22237#~ msgstr "Kaardil näidatakse arvu mitu korda valitud nimi esineb. Kui jätate selle välja tühjaks, siis kasutatakse kõige enimlevinud perekonnanime."
22238
22239#~ msgid "The passwords do not match."
22240#~ msgstr "Paroolid ei ühti."
22241
22242#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22243#~ msgstr "Eelistused joonise “%s” jaoks on uuendatud."
22244
22245#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22246#~ msgstr "Prefiks on valikuline, kuid soovitatav. Andes tabeli nimedele unikaalse prefiksi saad lasta mitmel erineval rakendusel sama andmebaasi kasutada. \"wt\" on soovitatav, kuid see võib olla ükskõik milline."
22247
22248#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22249#~ msgstr "Kirje %1$s on ümber nimetatud %2$s-ks."
22250
22251#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22252#~ msgstr "Kirje on kopeeritud lõikelauale."
22253
22254#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22255#~ msgstr "Regex sisaldab viga. Seda ei saa kasutada."
22256
22257#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22258#~ msgstr "Valitud kaust ei sisalda PhpGedView installatsiooni."
22259
22260#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22261#~ msgstr "Teemade menüüd näidatakse ainult siis, kui veebilehe eelistused lubavad kasutajatel enda teemat valida."
22262
22263#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22264#~ msgstr "Pisipilti %1$s ei saadud %2$s ümber nimetada."
22265
22266#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22267#~ msgstr "Pisipilt %1$s on ümber nimetatud: %2$s."
22268
22269#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22270#~ msgstr "Pisipilti %s ei ole olemas."
22271
22272#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22273#~ msgstr "Aeg sekundites kui kaua webtrees sessioon on aktiivne. Vaikimisi on 7200, mis on 2 tundi."
22274
22275#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22276#~ msgstr "Väärtus, mida paigutada 'meta description' sildi juurde HTML lehe päises. Jätke see väli tühjaks, et kasutada sugupuu nime."
22277
22278#~ msgid "The version of %s is too new."
22279#~ msgstr "Versioon %s on liiga uus."
22280
22281#~ msgid "The version of %s is too old."
22282#~ msgstr "Versioon %s on liiga vana."
22283
22284#~ msgid "The website access rule has been created."
22285#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on loodud."
22286
22287#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22288#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on kustutatud."
22289
22290#~ msgid "The website access rule has been updated."
22291#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on uuendatud."
22292
22293#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22294#~ msgstr "Veebilehekülg www.geonames.org sisaldab suurt kohanimede andmebaasi. Teil on võimalus uusi kohtasid sisestades neid sealt otsida. Selle võimaluse kasutamiseks peate te registreerima tasuta kasutaja aadressil www.geonames.org ja lisama ka kasutajanime."
22295
22296#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22297#~ msgstr "\"%\" on wildcard ja sobib nulli või rohkemate sümbolitega."
22298
22299#~ msgid "Theme menu"
22300#~ msgstr "Teemade menüü"
22301
22302#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22303#~ msgstr "Teemasid saab valida kolmel tasandil: kasutaja, sugupuu ja veebileht. Kasutaja seaded ületavad sugupuu seadeid, mis omakorda ületavad veebilehe seadeid. Valides \"vaikimisi teema\" ühel tasemel, kasutatakse seda teemat ka järgmisel tasemel."
22304
22305#, php-format
22306#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22307#~ msgstr "Pole kasutajat kasutajanime või emailiga “%s”."
22308
22309#, php-format
22310#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22311#~ msgstr "Kasutajakontot e-posti aadressiga \"%s\" ei leitud."
22312
22313#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22314#~ msgstr "Need leheküljed sisaldavad juurdepääsu konfiguratsiooni seadetele ja haldamise tööristadele selle lehekülje jaoks."
22315
22316#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22317#~ msgstr "See GEDCOM fail on kodeeritud kasutades %1$s. Oletame, et see tähendab %2$s."
22318
22319#, php-format
22320#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22321#~ msgstr "Põhjuseks võib olla viga asukohas %s"
22322
22323#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22324#~ msgstr "See andmebaas ja tabeli prefiks paistavad teise programmi poolt kasutuses olevat. Kui sul on juba olemas PhpGedView süsteem, peaksid looma uue webtrees süsteemi. Hiljem saad oma PhpGedView andmed ja seadistused importida."
22325
22326#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22327#~ msgstr "See andmebaas jookseb ainult MySQL versioonil %s. Siia ei saa webtrees installida."
22328
22329#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22330#~ msgstr "Kui te sisestate URL-i (veebiaadressi) failinime lahtrisse, siis seda kirjet ignoreeritakse."
22331
22332#~ msgid "This family remained childless"
22333#~ msgstr "Perekonnas polnud lapsi"
22334
22335#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22336#~ msgstr "See fail on seotud teise perekonnaga selles serveris. Seda ei saa kustutada, liigutada või ümber nimetada kuni viited selle faili ja antud perekonna vahel on eemaldatud."
22337
22338#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22339#~ msgstr "See sisestuskast lubab teil muuta kalendriaastat. Sisestage aastaarv kasti ja vajutage <b>Sisesta</b>, et muuta kalender sellesse aastase.<br><br><b>Keerukamad võmalused</b> järgneva jaoks <b>Vaata aastat</b><dl><dt><b>Rohkem kui üks aasta</b></dt><dd>Saate otsida kuupäevi aastate vahemikust.<br><br>Aastate vahemikud on <u>kaasa arvatud</u>. See tähendab, et kuupäevavahemik kestab esimese aasta 1 jaanuarist kuni viimase aasta 31 detsembrini. Siin on mõned näited: <br><br><b>1992-5</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1992 kuni aastani 1995.<br><b>1972-89</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1972 kuni aastani 1989.<br><b>1610-759</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1610 kuni aastani 1759.<br><b>1880-1905</b>kõikide sündmuste jaoks aastast 1880 kuni aastani 1905.<br><b>880-1105</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 880 kuni aastani 1105.<br><br>Selleks, et näha kõiki aastaid määratud kümnendis või sajandis, saate kasutada <b>?</b>viimaste numbrite kohal. Näiteks, <b>197?</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1970 kuni aastani 1979 või <b>16??</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1600 kuni aastani 1699.<br><br>Aastate vahemiku valimine muudab kalendri aastavaatesse.</dd></dl>"
22340
22341#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22342#~ msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse lisa/muuda nime vormis. Kui te kasutate mitte-Ladina tähestikke nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Kiriilitsa või Araabia, siis te võite lisada sellised sildid nagu _HEB, ROMN, FONE jne, et lubada nimede salvestamist erinevates tähestikkudes."
22343
22344#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22345#~ msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse uue perekonna lisamisel. Näiteks kui MARR on nimekirjas, siis väljad abielukuupäeva ja abielukoha kohta kuvatakse vormis."
22346
22347#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22348#~ msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti silte, mida kuvatakse uue isiku lisamisel. Näiteks kui BIRT on nimekirjas, siis kuvatase vormis sünnikuupäeva ja sünnikohta."
22349
22350#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22351#~ msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse kui te lisate või muudate kohanimesid. Kui te kasutate mitte-Ladina tähestikke, nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Kiriilitsa või Araabia, siis te võite lisada sellised sildid nagu _HEB, ROMN, FONE jne, et lubada salvestada kohanimesid erinevates tähestikkudes."
22352
22353#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22354#~ msgstr "See on kokkuvõte <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> määrustest isikule. \"B\" tähistab LDS ristimist. \"E\" tähistab LDS annetust. \"S\" tähistab LDS abikaasa \"sealing\". \"P\" tähistab LDS laps-vanem \"sealing\"."
22355
22356#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22357#~ msgstr "See on tõstutundlik. Kui sellise nimega andmebaasi juba olemas ei ole, üritab webtrees seda tekitada. Õigustest sõltub kas see õnnestub, kuid sulle öeldakse kui see ebaõnnestub."
22358
22359#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22360#~ msgstr "See on algne seadistus \"näita detaile\" valiku jaoks joonistel."
22361
22362#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22363#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad perekondadele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, ka kohandtuid. Faktinimed, mis on selles nimekirjas peavad olema ka \"Unikaalsed perekonnafaktid\" nimekirjas."
22364
22365#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22366#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad isikutele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, ka kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema samuti ka \"Unikaalsed isiku faktid\" nimekirjas."
22367
22368#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22369#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad lisada hoidlatele. Te saate seda nimekirja muuta eemaldates või lisades faktinimesid, isegi kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema ka \"Unikaalsed hoidlafaktid\" nimekirjas."
22370
22371#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22372#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad allikatele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, isegi kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjad peavad olema ka \"Unikaalsed allika faktid\" nimekirjas."
22373
22374#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22375#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad ainult ühe korra perekondadele lisada. Näiteks kui kirje MARR on nimekirjas, siis kasutajad ei saa lisada veel ühte MARR kirjet sellesse perekonda. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema ka \"Kõik perekonnafaktid\" nimekirjas."
22376
22377#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22378#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad isikutele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje BIRT on nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa sellele isikule veel ühte BIRT kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad ilmuma ka nimekira \"Kõik isikufaktid\"."
22379
22380#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22381#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad hoidlatele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje NAME on nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa sellele hoidlale veel ühte NAME kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad ilmuma ka nimekirja \"Kõik hoidlate faktid\"."
22382
22383#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22384#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest mida kasutajad saava allikatele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje TITL on selles nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa ühele allikale rohkem kui ühte TITL kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse selles nimekirjas peavad ilmuma ka nimekirja \"Kõik allikafaktid\"."
22385
22386#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22387#~ msgstr "See on arv, mitu korda üks perekonnanimi peab sugupuus esinema, et see oleks kuvatud Tihtiesinevate Perekonnanimede nimekirjas \"Avalehel\"."
22388
22389#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22390#~ msgstr "See on laius (pikslites), mida programm kasutab kui genereerib pisipilte automaatselt. Vaikimisi väärtus on 100."
22391
22392#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22393#~ msgstr "See võib olla seotud veaga teie andmetes."
22394
22395#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22396#~ msgstr "See võib põhjustada tõrkeid teiste rakenduste töös."
22397
22398#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22399#~ msgstr "See võib põhjustada tõrkeid webtrees-i töös."
22400
22401#~ msgid "This media file does not exist."
22402#~ msgstr "Seda meediafaili pole olemas."
22403
22404#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22405#~ msgstr "See meediafail on olemas, kuid sellele ei pääse ligi."
22406
22407#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22408#~ msgstr "See meedium on rikutud ning seda ei saa vesimärgistada."
22409
22410#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22411#~ msgstr "See meediaobjekt ei ole seotud ühegi teise kirjega."
22412
22413#~ msgid "This message will be sent to %s"
22414#~ msgstr "Sõnum saadetakse kasutajale %s"
22415
22416#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22417#~ msgstr "See valik määrab, kas Märkmed ja Allikaviited, mis on ühendatud Faktidega on nähtavad Märkmed ja Allikad vahelehtedel sugupuusse kuuluva isiku leheküljel.<br><br>Tavaliselt Märkmete ja Allikate vahelehed näitavad ainult selliseid Märkmeid ja Allikaid, mis on otseselt seotud isiku andmebaasikirjega. Need on <i>tase 1</i> Märkmed ja Allikaviited.<br><br>Valik<b>Jah</b> määrab, et nendel vahelehtedel kuvatakse ka Märkmeid ja Allikaviiteid, mis kuuluvad erinevate Faktide hulka isiku andmebaasikirjes. Need on <i>tase 2</i> Märkmed ja Allikaviited, sest erinevad Faktid on tasemel 1."
22418
22419#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22420#~ msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel avatakse <i>Lähisugulaste sündmused</i> nimekiri automaatselt."
22421
22422#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22423#~ msgstr "See valik määrab, kas joonistel kuvatakse isiku soole vastavat ikooni.<br><br>Kuna sugu näitab ka kasti värv, siis see valik ei peida sugu. See lihtsalt eemaldab topelt informatsiooni antud kastist."
22424
22425#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22426#~ msgstr "See valik määrab, kas sugupuu joonis genereeritakse <i>portrait</i> või <i>landscape</i> vormis."
22427
22428#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22429#~ msgstr "See valik määrab, kas laius- ja pikkuskraade kuvatakse hüpikaknal, mis on seotud kaardi markeritega."
22430
22431#~ msgid "This place has no coordinates"
22432#~ msgstr "Sellel asukohal puuduvad koordinaadid"
22433
22434#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22435#~ msgstr "See hoidla on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt."
22436
22437#, php-format
22438#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22439#~ msgstr "See hoidla on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
22440
22441#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22442#~ msgstr "Seda hoidlat on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
22443
22444#, php-format
22445#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22446#~ msgstr "Seda hoidlat on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
22447
22448#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22449#~ msgstr "See server ei toeta turvalist allalaadimist kasutades HTTPS-i."
22450
22451#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22452#~ msgstr "See veebileht ei kasuta kolmandate osapoolte poolt pakutavaid jälgimis- või analüütikateenuseid."
22453
22454#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22455#~ msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid teie eelistuste salvestamiseks, näiteks teie poolt valitud keel."
22456
22457#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22458#~ msgstr "See allikas on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt."
22459
22460#, php-format
22461#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22462#~ msgstr "See allikas on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
22463
22464#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22465#~ msgstr "Seda allikat on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
22466
22467#, php-format
22468#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22469#~ msgstr "Seda allikat on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
22470
22471#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22472#~ msgstr "See määrab erinevate tasemete täpsuse geograafiliste asukohtade sisestamisel. Näiteks riik määratakse täpsusega 0 (=0 komakohta peale koma), linna jaoks on vaja aga 3 või 4 komakohta."
22473
22474#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22475#~ msgstr "Seda tüüpi link pole siin lubatud."
22476
22477#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22478#~ msgstr "See uuendab kõrgema-taseme osa või osasid kohanimest. Näiteks Mexico’ toob tulemusena ‘Quintana Roo, Mexico’,aga mitte ‘Santa Fe, New Mexico’."
22479
22480#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22481#~ msgstr "Pisipildi failid peavad pilte sisaldama."
22482
22483#~ msgid "Thumbnail to upload"
22484#~ msgstr "Pisipilt, mida üles laadida"
22485
22486#~ msgid "Title in Hebrew"
22487#~ msgstr "Heebreakeelne Tiitel"
22488
22489#~ msgid "To"
22490#~ msgstr "Järgnevani"
22491
22492#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22493#~ msgstr "Uuenduse lõpetamiseks peate failid käsitsi paigaldama."
22494
22495#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22496#~ msgstr "Selleks, et failide kopeerimise ajal külastajaid lehele mitte lubada saate ajutiselt luua faili %s. Seal sisalduvat sõnumit kuvatakse külastajatele."
22497
22498#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22499#~ msgstr "Uudistebliki lühendamiseks on administraator mõned uudised peitnud. Nende vaatamiseks peate vajutama lingile <b>Vaata arhiivi</b>."
22500
22501#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22502#~ msgstr "Allalaadimise mahu vähendamiseks saate andmed .ZIP faili pakkida. Enne andmete kasutamist peate need uuesti lahti pakkima."
22503
22504#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22505#~ msgstr "Selleks, et otsingumootoritele öelda, et sitemap'id on olemas peaksite te lisama järgneva rea oma robots.tx faili."
22506
22507#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22508#~ msgstr "Et kasutada Google e-posti kontot, kasuta järgnevaid sätteid: server=smtp.gmail.com, port=587, turvalisus=tls, kasutajanimi=xxxxx@gmail.com, parool=[sinu gmaili parool]"
22509
22510#~ msgid "Top level"
22511#~ msgstr "Kõrgeimale tasemele"
22512
22513#, php-format
22514#~ msgid "Total families: %s"
22515#~ msgstr "Perekondi kokku: %s"
22516
22517#, php-format
22518#~ msgid "Total individuals: %s"
22519#~ msgstr "Isikuid kokku: %s"
22520
22521#~ msgid "Total number of users"
22522#~ msgstr "Kasutajate arv kokku"
22523
22524#~ msgid "Total places: %s"
22525#~ msgstr "Asukohti kokku: %s"
22526
22527#~ msgid "Total sources: %s"
22528#~ msgstr "Allikaid kokku: %s"
22529
22530#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22531#~ msgstr "Jälgimine ja analüüs ei ole lisatud kontrollpaneeli."
22532
22533#~ msgid "Transylvania"
22534#~ msgstr "Transilvaania"
22535
22536#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22537#~ msgstr "Kohamarkerite tüüp Kohtade Hierarhias"
22538
22539#~ msgid "Type the password again."
22540#~ msgstr "Sisestage parool uuesti."
22541
22542#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22543#~ msgstr "Kirjuta oma parool uuesti välistamaks trükivead."
22544
22545#~ msgid "Types of error"
22546#~ msgstr "Vigade tüübid"
22547
22548#~ msgid "USA"
22549#~ msgstr "Ameerika Ühendriigid"
22550
22551#~ msgid "USSR"
22552#~ msgstr "USSR"
22553
22554#~ msgid "UTC"
22555#~ msgstr "UTC"
22556
22557#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22558#~ msgstr "Nende seadetega ei õnnestu ühenduda, server andis järgneva veateate."
22559
22560#~ msgid "Unable to find record with ID"
22561#~ msgstr "Ei leia kirjet, mille ID on"
22562
22563#~ msgid "Unique family facts"
22564#~ msgstr "Unikaalsed perekonnafaktid"
22565
22566#~ msgid "Unique individual facts"
22567#~ msgstr "Unikaalsed isikufaktid"
22568
22569#~ msgid "Unique repository facts"
22570#~ msgstr "Unikaalsed hoidlafaktid"
22571
22572#~ msgid "Unique source facts"
22573#~ msgstr "Unikaalsed allikafaktid"
22574
22575#~ msgid "Unlink the media object"
22576#~ msgstr "Katkesta meediafailide ühendusi"
22577
22578#~ msgid "Up"
22579#~ msgstr "Üles"
22580
22581#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22582#~ msgstr "Uuenda kõiki kohanimesid sugupuus"
22583
22584#~ msgid "Upgrade anyway"
22585#~ msgstr "Uuenda ikkagi"
22586
22587#~ msgid "Upload"
22588#~ msgstr "Lae üles"
22589
22590#~ msgid "Upload geographic data"
22591#~ msgstr "Lae geograafilised andmed üles"
22592
22593#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22594#~ msgstr "Kasuta kohanimede hierarhiaks Google™ maps"
22595
22596#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22597#~ msgstr "Kasuta PHP posti sõnumite saatmiseks"
22598
22599#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22600#~ msgstr "Kasuta RIN numbrit GEDCOMi ID asemel"
22601
22602#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22603#~ msgstr "Kasutage kohanimede autocomplete sisestamiseks GeoNames andmebaasi"
22604
22605#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22606#~ msgstr "Kasuta seda pilti joonistel ja isikuleheküljel."
22607
22608#~ msgid "Use this value"
22609#~ msgstr "Kasuta seda väärtust"
22610
22611#~ msgid "User preferences"
22612#~ msgstr "Kasutaja eelistused"
22613
22614#~ msgid "User-agent string"
22615#~ msgstr "User-agent string"
22616
22617#~ msgid "Users who are signed in"
22618#~ msgstr "Sisseloginud kasutajad"
22619
22620#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22621#~ msgstr "Kasutades allatõmbemenüüd saate valida riigi, mille kohta saab valida lipu. Kui lippe pole nähtaval, siis selle riigi kohta pole ühtegi lippu määratud."
22622
22623#~ msgid "Verification code"
22624#~ msgstr "Kontrollkood"
22625
22626#~ msgid "View"
22627#~ msgstr "Vaata"
22628
22629#~ msgid "View all records found in this place"
22630#~ msgstr "Vaata kõiki selle koha kirjeid"
22631
22632#~ msgid "View the archive"
22633#~ msgstr "Vaata arhiivi"
22634
22635#~ msgid "View the details"
22636#~ msgstr "Vaata Üksikasju"
22637
22638#~ msgid "View the notes"
22639#~ msgstr "Vaata Märkmeid"
22640
22641#~ msgid "View the statistics as graphs"
22642#~ msgstr "Vaata statistikat diagrammidena"
22643
22644#~ msgid "View this individual"
22645#~ msgstr "Vaata seda isikut"
22646
22647#~ msgid "View this source"
22648#~ msgstr "Vaata seda allikat"
22649
22650#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22651#~ msgstr "Suurte piltide jaoks saab vesimärkide genereerimine olla aeglane. Hõivatud veebilehed võivad soovida neid ühe korraga genereerida ja siis serverisse salvestada."
22652
22653#~ msgid "Website URL"
22654#~ msgstr "Veebisaidi URL"
22655
22656#~ msgid "Website access rules"
22657#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureeglid"
22658
22659#~ msgid "Website and META tag settings"
22660#~ msgstr "Veebisaidi ja META siltide Seaded"
22661
22662#~ msgid "West Africa"
22663#~ msgstr "Lääne-Aafrika"
22664
22665#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22666#~ msgstr "Viite sisestamisel ei saa ID väli olla tühi."
22667
22668#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22669#~ msgstr "Kui luuakse uusi kirjeid, määratakse neile sisemine ID number. Te saate määrata eesliite iga kirjetüübi kohta."
22670
22671#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22672#~ msgstr "Selle sõnumi saatmisel saad e-maili koopia näidatud meiliaadressil."
22673
22674#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22675#~ msgstr "Kus asub teie PhpGedView-i paigalduskaust?"
22676
22677#~ msgid "Whole words only"
22678#~ msgstr "Ainult terved sõnad"
22679
22680#~ msgid "Width"
22681#~ msgstr "Laius"
22682
22683#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22684#~ msgstr "Loodud pisipiltide laius"
22685
22686#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22687#~ msgstr "Naise neiupõlvenimi asendatud uue perenimega"
22688
22689#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22690#~ msgstr "Naise perenimi asendatud mehe perenimega"
22691
22692#~ msgid "Wildcards"
22693#~ msgstr "Metamärgid"
22694
22695#~ msgid "XREF prefixes"
22696#~ msgstr "XREF eesliited"
22697
22698#~ msgid "Year input box"
22699#~ msgstr "Aasta sisestuskast"
22700
22701#~ msgid "Yes"
22702#~ msgstr "Jah"
22703
22704#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22705#~ msgstr "Saate valida eesliite, mida kasutatakse kui luuakse uusi XREF-e."
22706
22707#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22708#~ msgstr "Seda saab teha lihtsamaks, kui otsida abielunaist tema abielunime kaudu. Kuigi ega kõik naised ei võta oma abikaasade perenime, seega olge valvas, et mitte lubada ebakorrektset infot oma andmebaasi."
22709
22710#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22711#~ msgstr "Te saate need moodulid peale uuendust uuesti lubada."
22712
22713#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22714#~ msgstr "Te saate need teemad peale uuendust uuesti lubada."
22715
22716#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22717#~ msgstr "Te saate paluda väiksemat või suuremat limiiti, aga server ei pruugi teie palvet rahuldada."
22718
22719#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22720#~ msgstr "Te ei saa luua reeglit, mis ei luba teil endal lehele juurde pääseda."
22721
22722#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22723#~ msgstr "Te sisestasite samad ID-d. Te ei saa samu kirjeid liita."
22724
22725#~ msgid "You have not created any journal items."
22726#~ msgstr "Sa ei ole teinud päevikusse ühtegi kannet."
22727
22728#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22729#~ msgstr "Võite sisestada URL-i, algusega \"http://\"."
22730
22731#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22732#~ msgstr "Peate oma Google kontol ka \"vähemturvalised rakendused\" lubama."
22733
22734#~ msgid "You must change this before you can continue."
22735#~ msgstr "Enne kui saate jätkata, peate seda muutma."
22736
22737#~ msgid "You must enter a name"
22738#~ msgstr "Te peate sisestama nime"
22739
22740#~ msgid "You must enter a real name."
22741#~ msgstr "Te peate sisestama tegeliku nime."
22742
22743#~ msgid "You must enter a username."
22744#~ msgstr "Sisesta kasutajanimi."
22745
22746#~ msgid "You must provide a repository name."
22747#~ msgstr "Peate andma hoidla nime."
22748
22749#~ msgid "You must provide a source title"
22750#~ msgstr "Peate andma allika pealkirja"
22751
22752#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22753#~ msgstr "Peate uuesti sisse logima, kasutades oma PhpGedView-i kasutajanime ja parooli."
22754
22755#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22756#~ msgstr "Te peate sisestama ainult Logimise URL-i kui te soovite logimisel teisele lehele ümber suunata. See on väga kasulik kui te soovide http-lt logimise ajaks https-ile suunata. Sisestage täispikk URL <i>login.php</i>lehele. Näiteks, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22757
22758#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22759#~ msgstr "Saatsid järgmise sõnumi webtrees administraatorile:"
22760
22761#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22762#~ msgstr "Te peaksite konsulteerima mooduli autoriga, et olla kindel kas see on ühilduv selle webtrees-i versiooniga."
22763
22764#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22765#~ msgstr "Te peaksite konsulteerima teema autoriga, et olla kindel, kas see on ühilduv selle webtrees-i versiooniga."
22766
22767#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22768#~ msgstr "Sinu serveri administraator annab sulle ühendamiseks vajalikud detailid."
22769
22770#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22771#~ msgstr "Teie kasutajakontol puudub \"automaatselt kinnita muudatused\" luba. Teil on võimalus ainult ühte kirjet korraga muuta."
22772
22773#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22774#~ msgstr "Teie veebiserver kasutab PHP versiooni %s, mida enam edasi ei arendata. Te peaksite uuendama uuemale versioonile."
22775
22776#~ msgid "Yugoslavia"
22777#~ msgstr "Jugoslaavia"
22778
22779#~ msgid "Zaire"
22780#~ msgstr "Sair"
22781
22782#~ msgid "Zip file(s)"
22783#~ msgstr "Pakitud Fail(id)"
22784
22785#~ msgid "Zoom in here"
22786#~ msgstr "Suurenda siia sisse"
22787
22788#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22789#~ msgstr "Suurenda / vähenda."
22790
22791#~ msgid "Zoom level"
22792#~ msgstr "Suurendustegur"
22793
22794#~ msgid "Zoom level of map"
22795#~ msgstr "Kaardi suurendustegur"
22796
22797#~ msgid "Zoom out here"
22798#~ msgstr "Vähenda siit välja"
22799
22800#~ msgid "Zoom="
22801#~ msgstr "Suurenda="
22802
22803#~ msgid "a URL"
22804#~ msgstr "URL"
22805
22806#~ msgid "a file on the server"
22807#~ msgstr "fail serveris"
22808
22809#~ msgid "a file on your computer"
22810#~ msgstr "fail teie arvutis"
22811
22812#~ msgid "a.m."
22813#~ msgstr "a.m."
22814
22815#~ msgctxt "FEMALE"
22816#~ msgid "adopted name"
22817#~ msgstr "adopteeritud nimi"
22818
22819#~ msgctxt "MALE"
22820#~ msgid "adopted name"
22821#~ msgstr "adopteeritud nimi"
22822
22823#~ msgid "adoption"
22824#~ msgstr "lapsendamine"
22825
22826#~ msgid "after"
22827#~ msgstr "pärast"
22828
22829#~ msgid "after death"
22830#~ msgstr "pärast surma"
22831
22832#~ msgid "allow"
22833#~ msgstr "luba"
22834
22835#~ msgctxt "FEMALE"
22836#~ msgid "also known as"
22837#~ msgstr "tuntud ka kui"
22838
22839#~ msgctxt "MALE"
22840#~ msgid "also known as"
22841#~ msgstr "tuntud ka kui"
22842
22843#~ msgid "always"
22844#~ msgstr "alati"
22845
22846#~ msgid "before"
22847#~ msgstr "enne"
22848
22849#~ msgid "birth"
22850#~ msgstr "sünd"
22851
22852#~ msgctxt "FEMALE"
22853#~ msgid "birth name"
22854#~ msgstr "sünninimi"
22855
22856#~ msgctxt "MALE"
22857#~ msgid "birth name"
22858#~ msgstr "sünninimi"
22859
22860#~ msgid "burial"
22861#~ msgstr "matus"
22862
22863#~ msgid "by"
22864#~ msgstr "Viimati muutis"
22865
22866#~ msgid "census added"
22867#~ msgstr "rahvaloendus lisatud"
22868
22869#~ msgid "century"
22870#~ msgstr "sajand"
22871
22872#~ msgctxt "FEMALE"
22873#~ msgid "change of name"
22874#~ msgstr "nimemuutus"
22875
22876#~ msgctxt "MALE"
22877#~ msgid "change of name"
22878#~ msgstr "nimemuutus"
22879
22880#~ msgid "children"
22881#~ msgstr "lapsed"
22882
22883#~ msgid "creating thumbnails of images"
22884#~ msgstr "loon piltidest pisipilte"
22885
22886#~ msgid "death"
22887#~ msgstr "surm"
22888
22889#~ msgid "deny"
22890#~ msgstr "keeldu"
22891
22892#~ msgid "east"
22893#~ msgstr "ida"
22894
22895#~ msgctxt "FEMALE"
22896#~ msgid "estate name"
22897#~ msgstr "mõisanimi"
22898
22899#~ msgctxt "MALE"
22900#~ msgid "estate name"
22901#~ msgstr "mõisanimi"
22902
22903#~ msgid "ex-partner"
22904#~ msgstr "eksparner"
22905
22906#~ msgctxt "FEMALE"
22907#~ msgid "ex-partner"
22908#~ msgstr "eksparner"
22909
22910#~ msgctxt "MALE"
22911#~ msgid "ex-partner"
22912#~ msgstr "ekspartner"
22913
22914#~ msgid "file upload capability"
22915#~ msgstr "faili üleslaadimis võime"
22916
22917#~ msgid "half-year after marriage"
22918#~ msgstr "poolaastat pärast abielu"
22919
22920#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22921#~ msgstr "hh:mm või hh:mm:ss"
22922
22923#~ msgctxt "FEMALE"
22924#~ msgid "immigration name"
22925#~ msgstr "immigratsiooninimi"
22926
22927#~ msgctxt "MALE"
22928#~ msgid "immigration name"
22929#~ msgstr "immigratsiooninimi"
22930
22931#~ msgid "import"
22932#~ msgstr "impordi"
22933
22934#~ msgid "interval %s year"
22935#~ msgid_plural "interval %s years"
22936#~ msgstr[0] "intervalliga %s aasta"
22937#~ msgstr[1] "intervalliga %s aastat"
22938
22939#~ msgid "interval one child"
22940#~ msgstr "intervall üks laps"
22941
22942#~ msgid "interval two children"
22943#~ msgstr "intervall kaks last"
22944
22945#~ msgid "less than"
22946#~ msgstr "vähem kui"
22947
22948#~ msgid "link"
22949#~ msgstr "seosta"
22950
22951#~ msgid "marriage"
22952#~ msgstr "abielu"
22953
22954#~ msgctxt "FEMALE"
22955#~ msgid "married name"
22956#~ msgstr "abielunimi"
22957
22958#~ msgctxt "MALE"
22959#~ msgid "married name"
22960#~ msgstr "abielunimi"
22961
22962#~ msgid "maximum"
22963#~ msgstr "maksimaalne"
22964
22965#~ msgid "midnight"
22966#~ msgstr "kesköö"
22967
22968#~ msgid "minimum"
22969#~ msgstr "miinimum"
22970
22971#~ msgid "month"
22972#~ msgstr "kuu"
22973
22974#~ msgid "months after marriage"
22975#~ msgstr "kuid pärast abielu"
22976
22977#~ msgid "months before and after marriage"
22978#~ msgstr "kuid enne ja pärast abielu"
22979
22980#~ msgid "never"
22981#~ msgstr "mitte kunagi"
22982
22983#~ msgid "noon"
22984#~ msgstr "keskpäev"
22985
22986#~ msgid "north"
22987#~ msgstr "põhi"
22988
22989#~ msgid "over"
22990#~ msgstr "üle"
22991
22992#~ msgid "overall"
22993#~ msgstr "üleüldine"
22994
22995#~ msgid "p.m."
22996#~ msgstr "p.m."
22997
22998#~ msgid "pixels"
22999#~ msgstr "pikslit"
23000
23001#~ msgid "preview"
23002#~ msgstr "Eelvaade"
23003
23004#~ msgid "quarters after marriage"
23005#~ msgstr "kvartaleid pärast abielu"
23006
23007#~ msgctxt "FEMALE"
23008#~ msgid "religious name"
23009#~ msgstr "religioosne nimi"
23010
23011#~ msgctxt "MALE"
23012#~ msgid "religious name"
23013#~ msgstr "religioosne nimi"
23014
23015#~ msgid "reporting"
23016#~ msgstr "raporteerimine"
23017
23018#~ msgid "robot"
23019#~ msgstr "robot"
23020
23021#~ msgid "sort by filename"
23022#~ msgstr "sorteeri failinime järgi"
23023
23024#~ msgid "sort by title"
23025#~ msgstr "sorteeri pealkirja järgi"
23026
23027#~ msgid "south"
23028#~ msgstr "lõuna"
23029
23030#~ msgid "ssl"
23031#~ msgstr "ssl"
23032
23033#~ msgid "this record does not exist"
23034#~ msgstr "seda kirjet pole olemas"
23035
23036#~ msgid "tls"
23037#~ msgstr "tls"
23038
23039#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23040#~ msgstr "webtrees ei saa ühenduda PhpGedView-i andmebaasiga: %s."
23041
23042#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23043#~ msgstr "webtrees vajab MySQL andmebaasi, %s või hilisemat versiooni."
23044
23045#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23046#~ msgstr "webtrees peab saatma e-posti, näiteks parooli meeldetuletusi ja saidi teavitusi. Selleks saab kasutada serverisisest PHP mailifunktsiooni (mis ei ole alati saadaval) või välist SMTP teenust, mille jaoks pead andma ühendamise üksikasjad."
23047
23048#~ msgid "webtrees reply address"
23049#~ msgstr "webtrees vastamise aadress"
23050
23051#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23052#~ msgstr "webtrees kasutab UTF-8 kodeeringut täpitähtede, erisümbolite ja non-latin tähtede jaoks. Kui te soovite kasutada seda GEDCOM faili sellise genealoogia tarkvaraga, mis ei toeta UTF-8 kodeeringut, siis te saate selle koostada kasutades ISO-8859-1 kodeeringut."
23053
23054#~ msgid "webtrees wiki"
23055#~ msgstr "webtrees wiki"
23056
23057#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23058#~ msgstr "webtrees-i andmebaas peab olema samas serveris, kus PhpGedViewi oma"
23059
23060#~ msgid "west"
23061#~ msgstr "lääs"
23062
23063#, php-format
23064#~ msgid "“%s”"
23065#~ msgstr "“%s”"
23066
23067#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23068#~ msgstr "“%s” on lisatud sinu lemmikutesse."
23069