xref: /webtrees/resources/lang/et/messages.po (revision 84825df860b64bf0bcace13a658617f67b52c223)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-09-05 13:38+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-06-01 11:33+0000\n"
7"Last-Translator: J <jorgenvvv@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Estonian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/et/>\n"
9"Language: et\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Estonian\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " aga detailid on teadmata"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " kohas "
46
47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#: app/Services/RelationshipService.php:2178
49#, php-format
50msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
51msgstr "%1$s %2$s korda eemaldatud kasvavalt"
52
53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
54#: app/Services/RelationshipService.php:2183
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s times removed descending"
57msgstr "%1$s %2$s korda eemaldatud kahanevalt"
58
59#. I18N: %s is a person's name
60#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
61#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
64#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:28
65#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:22
66#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
67#, php-format
68msgid "%1$s (%2$s)"
69msgstr "%1$s (%2$s)"
70
71#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256
72#, php-format
73msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
74msgstr "%1$s KB laeti alla %2$s sekundiga."
75
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
77#, php-format
78msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
79msgstr "%1$s ei eksisteeri. Kas mõtlesite %2$s?"
80
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
85#, php-format
86msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
87msgstr "%1$s ei oma viidet tagasi järgnevale %2$s."
88
89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
90#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277
91#, php-format
92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
94msgstr[0] "%1$s fail pakiti lahti %2$s sekundiga."
95msgstr[1] "%1$s failid pakiti lahti %2$s sekundiga."
96
97#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
98#, php-format
99msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
100msgstr "%1$s on %2$s, aga %3$s on soovitud."
101
102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
103#: app/Services/RelationshipService.php:2436
104#, php-format
105msgid "%1$s × %2$s"
106msgstr "%1$s × %2$s"
107
108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
109#: app/Services/RelationshipService.php:2414
110#, php-format
111msgctxt "FEMALE"
112msgid "%1$s × %2$s"
113msgstr "%1$s × %2$s"
114
115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
116#: app/Services/RelationshipService.php:2391
117#, php-format
118msgctxt "MALE"
119msgid "%1$s × %2$s"
120msgstr "%1$s × %2$s"
121
122#. I18N: image dimensions, width × height
123#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:328
124#, php-format
125msgid "%1$s × %2$s pixels"
126msgstr "%1$s × %2$s pikslit"
127
128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
129#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
130#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
131#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:134
132#: app/Elements/NoteStructure.php:158 app/Elements/NoteStructure.php:170
133#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:635
134#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
136#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
139#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
140#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
141#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
142#, php-format
143msgid "%1$s: %2$s"
144msgstr "%1$s: %2$s"
145
146#. I18N: A range of numbers
147#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
148#, php-format
149msgid "%1$s–%2$s"
150msgstr "%1$s–%2$s"
151
152#: app/Services/RelationshipService.php:2204
153#, php-format
154msgid "%1$s’s %2$s"
155msgstr "%1$s-i %2$s"
156
157#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:616
159msgid "%H:%i:%s"
160msgstr "%G:%i:%s"
161
162#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
163#: app/I18N.php:261
164msgid "%j %F %Y"
165msgstr "%j. %F %Y"
166
167#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
168#, php-format
169msgid "%s BCE"
170msgstr "%s eKr"
171
172#. I18N: size of file in KB
173#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:313
174#: app/Services/MediaFileService.php:98
175#, php-format
176msgid "%s KB"
177msgstr "%s KB"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
180#, php-format
181msgid "%s and her ancestors"
182msgstr "%s ja tema esivanemad"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
185#, php-format
186msgid "%s and his ancestors"
187msgstr "%s ja tema esivanemad"
188
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
190#, php-format
191msgid "%s and the individuals that reference it."
192msgstr "%s ja isikud, kes viitavad sellele."
193
194#. I18N: %s is a family (husband + wife)
195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
196#, php-format
197msgid "%s and their children"
198msgstr "%s ja nende lapsed"
199
200#. I18N: %s is a family (husband + wife)
201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
202#, php-format
203msgid "%s and their descendants"
204msgstr "%s ja nende järeltulijad"
205
206#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
207#, php-format
208msgid "%s anonymous signed-in user"
209msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
210msgstr[0] "%s anonüümne sisseloginud kasutaja"
211msgstr[1] "%s anonüümset sisseloginud kasutajat"
212
213#: resources/views/family-page-children.phtml:19
214#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
215#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
216#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
217#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
218#, php-format
219msgid "%s child"
220msgid_plural "%s children"
221msgstr[0] "%s laps"
222msgstr[1] "%s lapsi"
223
224#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
225#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
226#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979
227#, php-format
228msgid "%s day"
229msgid_plural "%s days"
230msgstr[0] "%s päev"
231msgstr[1] "%s päeva"
232
233#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
234#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
235#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
236#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
237#, php-format
238msgid "%s does not exist."
239msgstr "%s ei eksisteeri."
240
241#: resources/views/calendar-list.phtml:23
242#, php-format
243msgid "%s family"
244msgid_plural "%s families"
245msgstr[0] "%s perekond"
246msgstr[1] "%s perekonnad"
247
248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
249#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
250#, php-format
251msgid "%s family has been updated."
252msgid_plural "%s families have been updated."
253msgstr[0] "%s perekond on uuendatud."
254msgstr[1] "%s perekonda on uuendatud."
255
256#: resources/views/admin/locations.phtml:109
257#, php-format
258msgid "%s family tree"
259msgid_plural "%s family trees"
260msgstr[0] "%s sugupuu"
261msgstr[1] "%s sugupuud"
262
263#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
264#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
265#, php-format
266msgid "%s grandchild"
267msgid_plural "%s grandchildren"
268msgstr[0] "%s lapselaps"
269msgstr[1] "%s lapselast"
270
271#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
272#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40
273#: resources/views/calendar-list.phtml:18
274#, php-format
275msgid "%s individual"
276msgid_plural "%s individuals"
277msgstr[0] "%s isik"
278msgstr[1] "%s isikut"
279
280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
282#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
283#, php-format
284msgid "%s individual has been updated."
285msgid_plural "%s individuals have been updated."
286msgstr[0] "%s isik on uuendatud."
287msgstr[1] "%s isikut on uuendatud."
288
289#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
290#, php-format
291msgid "%s message"
292msgid_plural "%s messages"
293msgstr[0] "%s sõnum"
294msgstr[1] "%s sõnumit"
295
296#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
297#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
298#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984
299#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
300#, php-format
301msgid "%s month"
302msgid_plural "%s months"
303msgstr[0] "%s kuu"
304msgstr[1] "%s kuud"
305
306#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
307#, php-format
308msgid "%s note has been updated."
309msgid_plural "%s notes have been updated."
310msgstr[0] "%s märkus on uuendatud."
311msgstr[1] "%s märkust on uuendatud."
312
313#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
314#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
315#, php-format
316msgid "%s occurs too many times."
317msgstr ""
318
319#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
320#: app/Services/RelationshipService.php:2151
321#, php-format
322msgid "%s once removed ascending"
323msgstr "%s üks kord eemaldatud kasvav"
324
325#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
326#: app/Services/RelationshipService.php:2156
327#, php-format
328msgid "%s once removed descending"
329msgstr "%s üks kord eemaldatud kahanev"
330
331#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
332#, php-format
333msgid "%s repository has been updated."
334msgid_plural "%s repositories have been updated."
335msgstr[0] "%s hoidla on uuendatud."
336msgstr[1] "%s hoidlat on uuendatud."
337
338#. I18N: %s is a person's name
339#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
340#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
341#, php-format
342msgid "%s sent you the following message."
343msgstr "%s saatis teile järgneva sõnumi."
344
345#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
346#, php-format
347msgid "%s signed-in user"
348msgid_plural "%s signed-in users"
349msgstr[0] "%s sisseloginud kasutaja"
350msgstr[1] "%s sisseloginud kasutajat"
351
352#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
353#, php-format
354msgid "%s source has been updated."
355msgid_plural "%s sources have been updated."
356msgstr[0] "%s allikas on uuendatud."
357msgstr[1] "%s allikat on uuendatud."
358
359#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
360#: app/Services/RelationshipService.php:2169
361#, php-format
362msgid "%s three times removed ascending"
363msgstr "%s kolm korda eemaldatud kasvav"
364
365#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
366#: app/Services/RelationshipService.php:2174
367#, php-format
368msgid "%s three times removed descending"
369msgstr "%s kolm korda eemaldatud kahanev"
370
371#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
372#: app/Services/RelationshipService.php:2160
373#, php-format
374msgid "%s twice removed ascending"
375msgstr "%s kaks korda eemaldatud kasvav"
376
377#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
378#: app/Services/RelationshipService.php:2165
379#, php-format
380msgid "%s twice removed descending"
381msgstr "%s kaks korda eemaldatud kahanev"
382
383#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
384#, php-format
385msgid "%s week"
386msgid_plural "%s weeks"
387msgstr[0] "%s nädal"
388msgstr[1] "%s nädalat"
389
390#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
391#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
392#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989
393#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
396#, php-format
397msgid "%s year"
398msgid_plural "%s years"
399msgstr[0] "%s aasta"
400msgstr[1] "%s aastat"
401
402#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
403#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
404#, php-format
405msgid "%s year anniversary"
406msgstr "%s aastapäev"
407
408#: app/Services/RelationshipService.php:2354
409#, php-format
410msgid "%s × cousin"
411msgstr "%s × nõbu"
412
413#: app/Services/RelationshipService.php:2318
414#, php-format
415msgctxt "FEMALE"
416msgid "%s × cousin"
417msgstr "%s × nõbu"
418
419#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
420#: app/Services/RelationshipService.php:2281
421#, php-format
422msgctxt "MALE"
423msgid "%s × cousin"
424msgstr "%s × nõbu"
425
426#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
427#: app/Date/JulianDate.php:98
428#, php-format
429msgid "%s&nbsp;BCE"
430msgstr "%s&nbsp;eKr"
431
432#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
433#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
434#, php-format
435msgid "%s&nbsp;CE"
436msgstr "%s&nbsp;CE"
437
438#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
439#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
440#, php-format
441msgid "%s+"
442msgstr "%s+"
443
444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
445#, php-format
446msgid "%s, her ancestors and their families"
447msgstr "%s, tema esivanemad ja nende perekonnad"
448
449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
450#, php-format
451msgid "%s, her parents and siblings"
452msgstr "%s, tema vanemad ja õed-vennad"
453
454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
455#, php-format
456msgid "%s, her spouses and children"
457msgstr "%s, tema abikaasad ja lapsed"
458
459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
460#, php-format
461msgid "%s, her spouses and descendants"
462msgstr "%s, tema abikaasad ja järeltulijad"
463
464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
465#, php-format
466msgid "%s, his ancestors and their families"
467msgstr "%s, tema esivanemad ja nende perekonnad"
468
469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
470#, php-format
471msgid "%s, his parents and siblings"
472msgstr "%s, tema vanemad ja õed-vennad"
473
474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
475#, php-format
476msgid "%s, his spouses and children"
477msgstr "%s, tema abikaasad ja lapsed"
478
479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
480#, php-format
481msgid "%s, his spouses and descendants"
482msgstr "%s, tema abikaasad ja järeltulijad"
483
484#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31
485#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
486#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33
487msgid "&lt;select&gt;"
488msgstr "&lt;vali&gt;"
489
490#: resources/views/fact-date.phtml:120
491#, php-format
492msgid "(%s after death)"
493msgstr "(%s peale surma)"
494
495#. I18N: The current age of a living individual
496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
497#, php-format
498msgid "(age %s)"
499msgstr "(vanus %s)"
500
501#. I18N: The age of an individual at a given date
502#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
503#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
504#: resources/views/fact-date.phtml:102
505#, php-format
506msgid "(aged %s)"
507msgstr "(vanuses %s)"
508
509#. I18N: The age of an individual at a given date
510#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
511#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
512#: resources/views/fact-date.phtml:98
513#, php-format
514msgctxt "Female"
515msgid "(aged %s)"
516msgstr "(vanus %s)"
517
518#. I18N: The age of an individual at a given date
519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
520#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
521#: resources/views/fact-date.phtml:94
522#, php-format
523msgctxt "Male"
524msgid "(aged %s)"
525msgstr "(vanus %s)"
526
527#. I18N: %s is a number
528#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
529#, php-format
530msgid "(filtered from %s total entries)"
531msgstr "(filtreeritud %s ridadest)"
532
533#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
534#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
535msgid "(includes media files)"
536msgstr ""
537
538#: resources/views/fact-date.phtml:116
539msgid "(on the date of death)"
540msgstr "(surmapäeval)"
541
542#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
543#: app/I18N.php:334
544msgid ", "
545msgstr ", "
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "10th"
550msgstr "10."
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "11th"
555msgstr "11."
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "12th"
560msgstr "12."
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "13th"
565msgstr "13."
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "14th"
570msgstr "14."
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "15th"
575msgstr "15."
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "16th"
580msgstr "16."
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "17th"
585msgstr "17."
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "18th"
590msgstr "18."
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "19th"
595msgstr "19."
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "1st"
600msgstr "1."
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "20th"
605msgstr "20."
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "21st"
610msgstr "21."
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "2nd"
615msgstr "2."
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "3rd"
620msgstr "3."
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "4th"
625msgstr "4."
626
627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
628msgctxt "CENTURY"
629msgid "5th"
630msgstr "5."
631
632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
633msgctxt "CENTURY"
634msgid "6th"
635msgstr "6."
636
637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
638msgctxt "CENTURY"
639msgid "7th"
640msgstr "7."
641
642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
643msgctxt "CENTURY"
644msgid "8th"
645msgstr "8."
646
647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
648msgctxt "CENTURY"
649msgid "9th"
650msgstr "9."
651
652#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
653#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
654msgid "<default theme>"
655msgstr "<vaiketeema>"
656
657#: resources/views/register-page.phtml:26
658msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
659msgstr ""
660
661#. I18N: URL = web address
662#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34
663msgid "A URL"
664msgstr "URL"
665
666#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
667#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
668msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
669msgstr "Joonis, mis kuvab kahe isiku vahelist sugulust."
670
671#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
672#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
673msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
674msgstr "Isiku esivanemate ja järeltulijate joonis perekonnaraamatuna."
675
676#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
677#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
678msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
679msgstr "Isiku esivanemate joonis kompaktse puuna."
680
681#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
682#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
683msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
684msgstr "Isiku esivanemate joonis puukujulises vormingus."
685
686#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
687#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
688msgid "A chart of an individual’s ancestors."
689msgstr "Isiku esivanemate joonis."
690
691#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
692#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
693msgid "A chart of an individual’s descendants."
694msgstr "Isiku järeltulijate joonis."
695
696#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
697#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
698msgid "A chart of individuals’ lifespans."
699msgstr "Isikute eluaja joonis."
700
701#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37
702msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
703msgstr "Lapsel võivad olla rohkem kui ühed vanemad. Lapse ja vanemate vaheline sugulusside saab olla bioloogiline, legaalne või põhineda kohalikul kultuuril ja traditsioonil. Kui sugulussidet pole täpsustatud, siis eeldatakse, et see on bioloogiline."
704
705#. I18N: Description of a “Data fix” module
706#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
707msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
708msgstr "Levinud on viga, et samale kirjele on mitmeid viiteid, näiteks sama laps on kirjas rohkem kui ühes perekonnakirjes."
709
710#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
711#: app/Module/FanChartModule.php:149
712msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
713msgstr "Ringdiagramm isiku esivanemate kohta."
714
715#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24
716#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
717#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49
718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30
719#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86
720msgid "A file on the server"
721msgstr "Fail serveris"
722
723#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47
724#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52
725#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39
726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26
727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42
728msgid "A file on your computer"
729msgstr "Fail teie arvutis"
730
731#. I18N: Description of the “My page” module
732#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
733msgid "A greeting message and useful links for a user."
734msgstr "Tervitussõnum ja kasulikud viited kasutajale."
735
736#. I18N: Description of the “Home page” module
737#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
738msgid "A greeting message for site visitors."
739msgstr "Tervitussõnum lehekülje külastajatele."
740
741#. I18N: Description of the “Contact information” module
742#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
743msgid "A link to the site contacts."
744msgstr "Viide lehe kontaktidele."
745
746#. I18N: Description of the “webtrees” module
747#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
748msgid "A link to the webtrees home page."
749msgstr "Viide webtrees avalehele."
750
751#. I18N: Description of the “Branches” module
752#: app/Module/BranchesListModule.php:112
753msgid "A list of branches of a family."
754msgstr "Perekonnaharude nimekiri."
755
756#. I18N: Description of the “Pending changes” module
757#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92
758msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
759msgstr "Nimekiri muudatustest, mis vajavad moderaatori kinnitust ja e-kirja teavitusi."
760
761#. I18N: Description of the “Families” module
762#: app/Module/FamilyListModule.php:54
763msgid "A list of families."
764msgstr "Perekondade nimekiri."
765
766#. I18N: Description of the “FAQ” module
767#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
768msgid "A list of frequently asked questions and answers."
769msgstr "Nimekiri korduma kippuvatest küsimustest."
770
771#. I18N: Description of the “Individuals” module
772#: app/Module/IndividualListModule.php:105
773msgid "A list of individuals."
774msgstr "Isikute nimekiri."
775
776#. I18N: Description of the “Locations” module
777#: app/Module/LocationListModule.php:78
778msgid "A list of locations."
779msgstr "Nimekiri asukohtadest."
780
781#. I18N: Description of the “Media objects” module
782#: app/Module/MediaListModule.php:98
783msgid "A list of media objects."
784msgstr "Meediaobjektide nimekiri."
785
786#. I18N: Description of the “Recent changes” module
787#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
788msgid "A list of records that have been updated recently."
789msgstr "Kirjete nimekiri, mida on hiljuti uuendatud."
790
791#. I18N: Description of the “Repositories” module
792#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
793msgid "A list of repositories."
794msgstr "Hoidlate nimekiri."
795
796#. I18N: Description of the “Shared notes” module
797#: app/Module/NoteListModule.php:75
798msgid "A list of shared notes."
799msgstr "Jagatud märkmete nimekiri."
800
801#. I18N: Description of the “Sources” module
802#: app/Module/SourceListModule.php:77
803msgid "A list of sources."
804msgstr "Allikate nimekiri."
805
806#. I18N: Description of the “Submitters” module
807#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
808msgid "A list of submitters."
809msgstr "Nimekiri esitajatest."
810
811#. I18N: Description of “Research tasks” module
812#: app/Module/ResearchTaskModule.php:82
813msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
814msgstr "Nimekiri ülesannetest ja tegevustest, mis on ühendatud sugupuuga."
815
816#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
817#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
818msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
819msgstr "Nimekiri Heebrea surma-aastapäevadest, mis saabuvad lähenevas tulevikus."
820
821#. I18N: Description of the “On this day” module
822#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
823msgid "A list of the anniversaries that occur today."
824msgstr "Nimekiri tänastest tähtpäevadest."
825
826#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
827#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
828msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
829msgstr "Nimekiri lähenevatest tähtpäevadest."
830
831#. I18N: Description of the “Top given names” module
832#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
833msgid "A list of the most popular given names."
834msgstr "NImekiri populaarsematest nimedest."
835
836#. I18N: Description of the “Top surnames” module
837#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
838msgid "A list of the most popular surnames."
839msgstr "Nimekiri populaarsematest perekonnanimedest."
840
841#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
842#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
843msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
844msgstr "Enim vaadatud lehtede nimekiri."
845
846#. I18N: Description of the “Who is online” module
847#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
848msgid "A list of users and visitors who are currently online."
849msgstr "Nimekiri kasutajatest, kes on hetkel võrgus."
850
851#: resources/views/help/media-object.phtml:8
852msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
853msgstr "Meediaobjekt on kirje sugupuus, mis sialdab informatsiooni meediafaili kohta. See info võib sisaldada pealkirja, autoriõiguse meelespead, teatist, privaatsuse piiranguid jne. Meediafail nagu näiteks foto või video saab olla hoiustatud lokaalselt (selles veebiserveris) või mõnes teises veebiserveris."
854
855#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
856#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
857#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
858#, php-format
859msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
860msgstr "Uus kasutaja (%1$s) on soovinud luua kasutajat nimega (%2$s) ja kinnitanud e-maili aadressi (%3$s)."
861
862#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
863#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
865#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
866#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19
867#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
868msgid "A new version of webtrees is available."
869msgstr "Uus webtrees versioon on saadaval."
870
871#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
872#, php-format
873msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
874msgstr "Parooli taastamise link on saadetud aadressile \"%s\"."
875
876#. I18N: Description of the “Journal” module
877#: app/Module/UserJournalModule.php:66
878msgid "A private area to record notes or keep a journal."
879msgstr "Privaatne koht märkmeteks või päeviku pidamiseks."
880
881#. I18N: %s is a server name/URL
882#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
883#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
884#, php-format
885msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
886msgstr "Tulevane kasutaja on registreerinud webtrees: %s."
887
888#. I18N: Description of the “Pedigree” module
889#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
891msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
892msgstr "Väljavõte isiku esivanematest, näidatuna puu vaates."
893
894#. I18N: Description of the “Ancestors” module
895#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
897msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
898msgstr "Väljavõte isiku esivanematest jutustavas vormis."
899
900#. I18N: Description of the “Descendants” module
901#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
903msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
904msgstr "Väljavõte isiku järeltulijatest jutustavas vormis."
905
906#. I18N: Description of the “Individual” module
907#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
909msgid "A report of an individual’s details."
910msgstr "Väljavõte isiku detailidest."
911
912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
913msgid "A report of facts which are supported by a given source."
914msgstr "Väljavõte faktidest etteantud andmete põhjal."
915
916#. I18N: Description of the “Family” module
917#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
918#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
919msgid "A report of family members and their details."
920msgstr "Pereliikmete väljavõte koos andmetega."
921
922#. I18N: Description of the “Deaths” module
923#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
924msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
925msgstr "Väljavõte isikutest, kes surid etteantud ajal või kohas."
926
927#. I18N: Description of the “Occupations” module
928#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
929#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
930msgid "A report of individuals who had a given occupation."
931msgstr "Väljavõte isikutest kellel oli antud amet."
932
933#. I18N: Description of the “Births” module
934#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
935msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
936msgstr "Väljavõte isikutest, kes sündisid etteantud ajal või kohas."
937
938#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
939#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
940#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
941msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
942msgstr "Väljavõte isikutest, kes on maetud etteantud kohas."
943
944#. I18N: Description of the “Marriages” module
945#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
946#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
947msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
948msgstr "Väljavõte isikutest, kes abiellusid etteantud ajal või kohas."
949
950#. I18N: Description of the “Changes” module
951#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
952#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
953msgid "A report of recent and pending changes."
954msgstr "Väljavõte hiljutistest või ootel olevatest muudatustest."
955
956#. I18N: Description of the “Related families”
957#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
959msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
960msgstr "Väljavõte perekondadest, kes on lähedases suguluses valitud isikuga."
961
962#. I18N: Description of the “Related individuals” module
963#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
964#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
965msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
966msgstr "Väljavõte isikutest, kes on lähedases suguluses teise isikuga."
967
968#. I18N: Description of the “Source” module
969#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
970msgid "A report of the information provided by a source."
971msgstr "Raport allika poolt antud informatsioonist."
972
973#. I18N: Description of the “Missing data”
974#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
975#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
976msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
977msgstr "Väljavõte infost, mis on puudulik ühe isiku või tema sugulaste osas."
978
979#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
980#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
981#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
982msgid "A report of vital records for a given date or place."
983msgstr "Väljavõte erinevatest kirjetest etteantud ajal või kohas."
984
985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
986msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
987msgstr "Roll on juurdepääsuõiguste kogum, mis annab võimaluse vaadata andmeid, muuta eelistusi jne. Juurdepääsuõigused on määratud erinevatele rollidele ja rollid on määratud kasutajatele. Igas sugupuus saab määrata erinevad juurdepääsuõigused erinevatele rollidele ja kasutajad saavad omada erinevat rolli igas sugupuus."
988
989#. I18N: Description of the “Family navigator” module
990#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
991msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
992msgstr "Külgriba, mis näitab isiku lähiperesid ja -sugulasi."
993
994#. I18N: Description of the “Extra information” module
995#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
996msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
997msgstr "Külgriba, mis näitab mittegenealoogilist infot isiku kohta."
998
999#. I18N: Description of the “Descendants” module
1000#: app/Module/DescendancyModule.php:71
1001msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1002msgstr "Külgriba, mis näitab isiku järeltulijaid."
1003
1004#. I18N: Description of the “Families” module
1005#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1006msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1007msgstr "Vaheleht, mis näitab isiku lähisugulasi."
1008
1009#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1010#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1011msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1012msgstr "Vaheleht, mis näitab isiku kohta käivaid fakte ja sündmusi."
1013
1014#. I18N: Description of the “Media” module
1015#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1016msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1017msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud meediaobjekte."
1018
1019#. I18N: Description of the “Notes” module
1020#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1021msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1022msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud märkmeid."
1023
1024#. I18N: Description of the “Sources” module
1025#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1026msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1027msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud allikaid."
1028
1029#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1030#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1031msgid "A timeline displaying individual events."
1032msgstr "Ajajoon, mis kuvab üksikuid sündmuseid."
1033
1034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116
1035msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1036msgstr "Kasutaja ei saa enne sisse logida, kuni mõlemad punktid: \"e-mail kinnitatud\" ja \"kinnitatud administraatori poolt\" on valitud."
1037
1038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1039#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1040#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1042#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1043#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1044#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1049#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1051#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1053#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1054msgctxt "paper size"
1055msgid "A3"
1056msgstr "A3"
1057
1058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1059#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1060#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1061#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1062#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1063#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1064#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1065#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1067#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1068#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1069#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1071#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1073#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1074msgctxt "paper size"
1075msgid "A4"
1076msgstr "A4"
1077
1078#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21
1079#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21
1080#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21
1081#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21
1082#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21
1083msgid "API key"
1084msgstr "API võti"
1085
1086#. I18N: Location of an LDS church temple
1087#: app/Elements/TempleCode.php:53
1088msgid "Aba, Nigeria"
1089msgstr "Aba, Nigeeria"
1090
1091#: app/Date/JalaliDate.php:280
1092msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1093msgid "Aban"
1094msgstr "Aban"
1095
1096#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1097#: app/Date/JalaliDate.php:153
1098msgctxt "GENITIVE"
1099msgid "Aban"
1100msgstr "Aban"
1101
1102#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1103#: app/Date/JalaliDate.php:243
1104msgctxt "INSTRUMENTAL"
1105msgid "Aban"
1106msgstr "Aban"
1107
1108#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1109#: app/Date/JalaliDate.php:198
1110msgctxt "LOCATIVE"
1111msgid "Aban"
1112msgstr "Aban"
1113
1114#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1115#: app/Date/JalaliDate.php:108
1116msgctxt "NOMINATIVE"
1117msgid "Aban"
1118msgstr "Aban"
1119
1120#. I18N: A configuration setting
1121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
1124msgid "Abbreviate place names"
1125msgstr "Lühenda kohanimed"
1126
1127#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1128#: app/Gedcom.php:854 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1129#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1130msgid "Abbreviation"
1131msgstr "Lühend"
1132
1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1134#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1135msgid "Accept"
1136msgstr "Nõustu"
1137
1138#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1139msgid "Accept all changes"
1140msgstr "Kinnita kõik muudatused"
1141
1142#: resources/views/admin/components.phtml:41
1143#: resources/views/admin/components.phtml:104
1144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1145msgid "Access level"
1146msgstr "Ligipääsu tase"
1147
1148#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
1149msgid "Access to family trees"
1150msgstr "Juurdepääs sugupuudele"
1151
1152#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
1153msgid "Account approval and email verification"
1154msgstr "Kasutaja kinnitamine ja e-maili kinnitus"
1155
1156#. I18N: Location of an LDS church temple
1157#: app/Elements/TempleCode.php:54
1158msgid "Accra, Ghana"
1159msgstr "Accra, Ghana"
1160
1161#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1162msgid "Action"
1163msgstr "Tegevus"
1164
1165#. I18N: a month in the Jewish calendar
1166#: app/Date/JewishDate.php:205
1167msgctxt "GENITIVE"
1168msgid "Adar"
1169msgstr "Adar"
1170
1171#. I18N: a month in the Jewish calendar
1172#: app/Date/JewishDate.php:309
1173msgctxt "INSTRUMENTAL"
1174msgid "Adar"
1175msgstr "Adar"
1176
1177#. I18N: a month in the Jewish calendar
1178#: app/Date/JewishDate.php:257
1179msgctxt "LOCATIVE"
1180msgid "Adar"
1181msgstr "Adar"
1182
1183#. I18N: a month in the Jewish calendar
1184#: app/Date/JewishDate.php:153
1185msgctxt "NOMINATIVE"
1186msgid "Adar"
1187msgstr "Adar"
1188
1189#. I18N: a month in the Jewish calendar
1190#: app/Date/JewishDate.php:203
1191msgctxt "GENITIVE"
1192msgid "Adar I"
1193msgstr "Adar I"
1194
1195#. I18N: a month in the Jewish calendar
1196#: app/Date/JewishDate.php:307
1197msgctxt "INSTRUMENTAL"
1198msgid "Adar I"
1199msgstr "Adar I"
1200
1201#. I18N: a month in the Jewish calendar
1202#: app/Date/JewishDate.php:255
1203msgctxt "LOCATIVE"
1204msgid "Adar I"
1205msgstr "Adar I"
1206
1207#. I18N: a month in the Jewish calendar
1208#: app/Date/JewishDate.php:151
1209msgctxt "NOMINATIVE"
1210msgid "Adar I"
1211msgstr "Adar I"
1212
1213#. I18N: a month in the Jewish calendar
1214#: app/Date/JewishDate.php:223
1215msgctxt "GENITIVE"
1216msgid "Adar II"
1217msgstr "Adar II"
1218
1219#. I18N: a month in the Jewish calendar
1220#: app/Date/JewishDate.php:327
1221msgctxt "INSTRUMENTAL"
1222msgid "Adar II"
1223msgstr "Adar II"
1224
1225#. I18N: a month in the Jewish calendar
1226#: app/Date/JewishDate.php:275
1227msgctxt "LOCATIVE"
1228msgid "Adar II"
1229msgstr "Adar II"
1230
1231#. I18N: a month in the Jewish calendar
1232#: app/Date/JewishDate.php:171
1233msgctxt "NOMINATIVE"
1234msgid "Adar II"
1235msgstr "Adar II"
1236
1237#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1238#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1239msgid "Add"
1240msgstr "Lisa"
1241
1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1250#, php-format
1251msgid "Add %s to the clippings cart"
1252msgstr "Lisa %s väljalõigete lehele"
1253
1254#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1255msgid "Add a brother"
1256msgstr "Lisa vend"
1257
1258#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1259#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1260#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1261msgid "Add a child"
1262msgstr "Lisa laps"
1263
1264#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1265#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1266msgid "Add a child to create a one-parent family"
1267msgstr "Lisa laps, et luua ühe vanemaga perekond"
1268
1269#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1270#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1271#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1272msgid "Add a daughter"
1273msgstr "Lisa tütar"
1274
1275#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1276#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
1277#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1278msgid "Add a fact"
1279msgstr "Lisa fakt"
1280
1281#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1282#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1283#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1284#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1285msgid "Add a father"
1286msgstr "Lisa isa"
1287
1288#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45
1289#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1290msgid "Add a favorite"
1291msgstr "Lisa lemmik"
1292
1293#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1294#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1295#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1296#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1297#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1298#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1299msgid "Add a husband"
1300msgstr "Lisa mees"
1301
1302#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1303#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1304msgid "Add a husband using an existing individual"
1305msgstr "Lisa mees olemasolevate isikute hulgast"
1306
1307#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60
1308msgid "Add a journal entry"
1309msgstr "Lisa kanne päevikusse"
1310
1311#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1312#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
1313#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19
1314msgid "Add a media file"
1315msgstr "Lisa meedia fail"
1316
1317#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1318#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1319#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1320msgid "Add a media object"
1321msgstr "Lisa meediaobjekt"
1322
1323#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1324#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1325#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1326#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1327msgid "Add a mother"
1328msgstr "Lisa ema"
1329
1330#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1331msgid "Add a name"
1332msgstr "Lisa nimi"
1333
1334#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61
1335msgid "Add a news article"
1336msgstr "Lisa uudis"
1337
1338#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1339msgid "Add a note"
1340msgstr "Lisa märkus"
1341
1342#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1343msgid "Add a sibling"
1344msgstr "Lisa õde/vend"
1345
1346#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1347msgid "Add a sister"
1348msgstr "Lisa õde"
1349
1350#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1351#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1352#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1353msgid "Add a son"
1354msgstr "Lisa poeg"
1355
1356#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1357msgid "Add a source citation"
1358msgstr "Lisa allika viide"
1359
1360#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1361msgid "Add a spouse"
1362msgstr "Lisa abikaasa"
1363
1364#: app/Module/StoriesModule.php:292
1365#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1366#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1367msgid "Add a story"
1368msgstr "Lisa jutustus"
1369
1370#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1372msgid "Add a user"
1373msgstr "Lisa kasutaja"
1374
1375#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1376#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1377#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1378#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1379#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1380#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1381msgid "Add a wife"
1382msgstr "Lisa naine"
1383
1384#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1385#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1386msgid "Add a wife using an existing individual"
1387msgstr "Lisa naine olemasolevat isikut kasutades"
1388
1389#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1390#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1391#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1392msgid "Add an FAQ"
1393msgstr "Lisa KKK"
1394
1395#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
1396msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1397msgstr "Lisa sisuteksti <code>&lt;body&gt;</code> elemendi lõppu."
1398
1399#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
1400msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1401msgstr "Lisa sisuteksti <code>&lt;head&gt;</code> elemendi lõppu."
1402
1403#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1404msgid "Add from clipboard"
1405msgstr "Lisa lõikelaualt"
1406
1407#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1408msgid "Add historic events to an individual’s page."
1409msgstr "Lisa ajaloolisi sündmuseid isiku lehele."
1410
1411#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27
1412msgid "Add individuals"
1413msgstr "Lisa isikuid"
1414
1415#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1416msgid "Add marriage details"
1417msgstr "Lisa abielu detaile"
1418
1419#. I18N: Name of a module
1420#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1421msgid "Add missing death records"
1422msgstr "Lisa puuduvaid surmakirjeid"
1423
1424#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
1425msgid "Add more blocks from the following list."
1426msgstr "Lisa järgnevast nimekirjast veel plokke."
1427
1428#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42
1429msgid "Add more fields"
1430msgstr "Lisa veel välju"
1431
1432#. I18N: Description of the “Stories” module
1433#: app/Module/StoriesModule.php:75
1434msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1435msgstr "Lisa jutustavaid lugusid sugupuusse kuuluvatele isikutele."
1436
1437#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
1438msgid "Add new, and update existing records"
1439msgstr "Lisa uusi ja uuenda olemasolevaid kirjeid"
1440
1441#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
1442msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1443msgstr "Lisa tühikud, kus pikad read olid mähitud"
1444
1445#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1446#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1447msgid "Add styling and scripts to every page."
1448msgstr "Lisa igale lehele kujundust ja skripte."
1449
1450#. I18N: A configuration setting
1451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
1452msgid "Add to TITLE header tag"
1453msgstr "Lisa päises asuvasse TITLE tag-i"
1454
1455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1456#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21
1457msgid "Add to the clippings cart"
1458msgstr "Lisa väljalõigete korvi"
1459
1460#. I18N: A configuration setting
1461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138
1462msgid "Add unique identifiers"
1463msgstr "Lisa unikaalsed identifikaatorid"
1464
1465#: resources/views/admin/trees.phtml:217
1466msgid "Add unlinked records"
1467msgstr "Lisa sidumata kirjeid"
1468
1469#. I18N: Description of the “HTML” module
1470#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1471msgid "Add your own text and graphics."
1472msgstr "Lisa enda tekst ja graafika."
1473
1474#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1475msgid "Add/edit a journal/news entry"
1476msgstr "Lisa/muudaeviku/uudiste sissekannet"
1477
1478#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1479#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 app/Gedcom.php:428
1480#: app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:879
1481#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1482#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1483#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1484msgid "Address"
1485msgstr "Aadress"
1486
1487#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1488#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:833
1489#: app/Gedcom.php:880
1490msgid "Address line 1"
1491msgstr "Aadressirida 1"
1492
1493#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
1494#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:834
1495#: app/Gedcom.php:881
1496msgid "Address line 2"
1497msgstr "Aadressirida 2"
1498
1499#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:544
1500#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:882
1501msgid "Address line 3"
1502msgstr "Aadressi rida 3"
1503
1504#: resources/views/admin/tags.phtml:259
1505msgid "Addresses"
1506msgstr ""
1507
1508#. I18N: Location of an LDS church temple
1509#: app/Elements/TempleCode.php:55
1510msgid "Adelaide, Australia"
1511msgstr "Adelaide, Austraalia"
1512
1513#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1514msgid "Administrative ID"
1515msgstr ""
1516
1517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
1518#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
1519msgid "Administrator"
1520msgstr "Administraator"
1521
1522#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1523msgid "Administrator account"
1524msgstr "Administraatori konto"
1525
1526#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208
1527msgid "Administrator comments on user"
1528msgstr "Administraatori kommentaar kasutaja kohta"
1529
1530#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1531msgid "Administrators"
1532msgstr "Administraatorid"
1533
1534#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1535msgctxt "Female pedigree"
1536msgid "Adopted"
1537msgstr "Adopteeritud"
1538
1539#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1540msgctxt "Male pedigree"
1541msgid "Adopted"
1542msgstr "Adopteeritud"
1543
1544#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1545msgctxt "Pedigree"
1546msgid "Adopted"
1547msgstr "Adopteeritud"
1548
1549#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1550msgid "Adopted by both parents"
1551msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt"
1552
1553#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1554#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1555msgid "Adopted by father"
1556msgstr "Adopteeritud isa poolt"
1557
1558#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1559#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1560msgid "Adopted by mother"
1561msgstr "Adopteeritud ema poolt"
1562
1563#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1564#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1565msgid "Adopted name"
1566msgstr "Adopteeritud nimi"
1567
1568#: app/Gedcom.php:602 app/Gedcom.php:605
1569#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1570msgid "Adoption"
1571msgstr "Adopteerimine"
1572
1573#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1574msgid "Adoption of a brother"
1575msgstr "Venna adopteerimine"
1576
1577#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1578msgid "Adoption of a child"
1579msgstr "Lapse adopteerimine"
1580
1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1582msgid "Adoption of a daughter"
1583msgstr "Tütre adopteerimine"
1584
1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1587#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1588msgid "Adoption of a grandchild"
1589msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1590
1591#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1592msgid "Adoption of a granddaughter"
1593msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1594
1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1596msgctxt "daughter’s daughter"
1597msgid "Adoption of a granddaughter"
1598msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1599
1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1601msgctxt "son’s daughter"
1602msgid "Adoption of a granddaughter"
1603msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1604
1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1606msgid "Adoption of a grandson"
1607msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1608
1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1610msgctxt "daughter’s son"
1611msgid "Adoption of a grandson"
1612msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1613
1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1615msgctxt "son’s son"
1616msgid "Adoption of a grandson"
1617msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1618
1619#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1620msgid "Adoption of a half-brother"
1621msgstr "Poolvenna adopteerimine"
1622
1623#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1624msgid "Adoption of a half-sibling"
1625msgstr "Poolõe adopteerimine"
1626
1627#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1628msgid "Adoption of a half-sister"
1629msgstr "Poolõe adopteerimine"
1630
1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1632msgid "Adoption of a sibling"
1633msgstr "Õe/venna adopteerimine"
1634
1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1636msgid "Adoption of a sister"
1637msgstr "Õe adopteerimine"
1638
1639#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1640msgid "Adoption of a son"
1641msgstr "Poja adopteerimine"
1642
1643#: app/Gedcom.php:604 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1644msgid "Adoptive parents"
1645msgstr "Lapsendajad"
1646
1647#: app/Gedcom.php:649
1648msgid "Adult christening"
1649msgstr "Täiskasvanu ristimine"
1650
1651#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1652#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1653msgid "Advanced search"
1654msgstr "Täpsem otsing"
1655
1656#. I18N: Name of a country or state
1657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1658msgid "Afghanistan"
1659msgstr "Afganistan"
1660
1661#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195
1662msgid "Africa"
1663msgstr "Aafrika"
1664
1665#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
1666msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1667msgstr "Peale sugupuu loomist saate importida andmeid GEDCOM failist."
1668
1669#: app/Gedcom.php:569 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1670#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1671#: resources/views/fact-date.phtml:137
1672#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1673#: resources/views/lists/families-table.phtml:138
1674#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
1675#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
1676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1677#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
1678#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1679msgid "Age"
1680msgstr "Vanus"
1681
1682#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1683msgid "Age at birth of child"
1684msgstr "Vanus lapse sündimisel"
1685
1686#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69
1687msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1688msgstr "Vanus, mille korral eeldatakse, et isik on surnud"
1689
1690#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1691msgid "Age between husband and wife"
1692msgstr "Vanusevahe abielumehel ja abielunaisel"
1693
1694#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1695msgid "Age between siblings"
1696msgstr "Vanusevahe õdedel-vendadel"
1697
1698#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1699msgid "Age between wife and husband"
1700msgstr "Vanusevahe abielunaisel ja abielumehel"
1701
1702#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1703msgid "Age difference"
1704msgstr "Vanusevahe"
1705
1706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
1708msgid "Age in year of first marriage"
1709msgstr "Vanus esimest korda abielludes"
1710
1711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1712#: resources/views/lists/families-table.phtml:479
1713#: resources/views/lists/families-table.phtml:521
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1716msgid "Age in year of marriage"
1717msgstr "Vanus abielludes"
1718
1719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134
1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
1722msgid "Age interval"
1723msgstr "Vanuse intervall"
1724
1725#. I18N: A configuration setting
1726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394
1727msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1728msgstr "Vanemate vanus lapse sünnikuupäeva kõrval"
1729
1730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:492
1731#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:534
1732msgid "Age related to death year"
1733msgstr "Vanus seoses surmaaastaga"
1734
1735#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:570
1736#: app/Gedcom.php:861
1737msgid "Agency"
1738msgstr "Agentuur"
1739
1740#. I18N: Name of a country or state
1741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1742msgid "Aland Islands"
1743msgstr "Ålandi saared (Ahvenamaa)"
1744
1745#. I18N: Name of a country or state
1746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1747msgid "Albania"
1748msgstr "Albaania"
1749
1750#. I18N: Name of a module
1751#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1752msgid "Album"
1753msgstr "Album"
1754
1755#. I18N: Location of an LDS church temple
1756#: app/Elements/TempleCode.php:57
1757msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1758msgstr "Albuquerque, Uus Mexico, Ühendriigid"
1759
1760#. I18N: Name of a country or state
1761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1762msgid "Algeria"
1763msgstr "Alžeeria"
1764
1765#: app/Gedcom.php:608
1766msgid "Alias"
1767msgstr "Alias"
1768
1769#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
1770msgid "Alive"
1771msgstr "Elus"
1772
1773#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1774#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1775#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1776#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1777#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1778#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1779#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1780#: resources/views/calendar-page.phtml:181
1781#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1782#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1783#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1784#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65
1785#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1792#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1793#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1794#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1795#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1796msgid "All"
1797msgstr "Kõik"
1798
1799#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1801msgid "All facts and events"
1802msgstr "Kõik faktid ja sündmused"
1803
1804#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
1805msgid "All fields must be completed."
1806msgstr "Kõik väljad peavad olema täidetud."
1807
1808#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1809#: resources/views/calendar-page.phtml:136
1810msgid "All individuals"
1811msgstr "Kõik inimesed"
1812
1813#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1814#: resources/views/admin/components.phtml:28
1815#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1816msgid "All modules"
1817msgstr "Kõik moodulid"
1818
1819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
1820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1821msgid "All records"
1822msgstr "Kõik kirjed"
1823
1824#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1825#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1826msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1827msgstr "Luba teistel moodulitel teksti muuta kasutades \"WYSIWYG\" redaktorit, mitte HTML koode."
1828
1829#. I18N: A configuration setting
1830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
1831msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1832msgstr "Luba kasutajatel näha GEDCOM kirjeid toorandmetena"
1833
1834#. I18N: A configuration setting
1835#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49
1836msgid "Allow visitors to request a new user account"
1837msgstr "Luba külastajatel uut kasutajat taodelda"
1838
1839#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1840#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1841#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1842#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66
1843msgid "Also known as"
1844msgstr "Tuntud ka kui"
1845
1846#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1847msgid "Alternative spelling of surname"
1848msgstr ""
1849
1850#. I18N: Name of a country or state
1851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1852msgid "American Samoa"
1853msgstr "Ameerika Samoa"
1854
1855#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1856#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79
1857msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1858msgstr "KKK-si saab kuvada ainult ühes sugupuus või kõigis sugupuudes."
1859
1860#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
1861msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1862msgstr "Administraator peab kinnitama uue kasutaja ja valima ligipääsutaseme, enne seda kasutaja sisse logida ei saa."
1863
1864#. I18N: Description of the “Album” module
1865#: app/Module/AlbumModule.php:53
1866msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1867msgstr "Alternatiiv \"meedia\" vahelehe jaoks ja täiustatud pildivaatur."
1868
1869#. I18N: Description of the “Charts” module
1870#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1871msgid "An alternative way to display charts."
1872msgstr "Alternatiivne võimalus jooniste kuvamiseks."
1873
1874#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1875#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1876msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1877msgstr "Alternatiivne võimalus rahvaloenduse ärakirjade lisamiseks ja nende viitamiseks isikutele."
1878
1879#. I18N: Description of the “Theme change” module
1880#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1881msgid "An alternative way to select a new theme."
1882msgstr "Alternatiivne võimalus uue teema valimiseks."
1883
1884#. I18N: Description of the “Sign in” module
1885#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1886msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1887msgstr "Alternatiivne võimalus, kuidas sisse ja välja logida."
1888
1889#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1890#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1891msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1892msgstr "Liivakella joonis isiku esivanematest ja järeltulijatest."
1893
1894#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73
1895msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1896msgstr "Isikul saab olla rohkem kui üks paar vanemaid. Näiteks sünnivanemad ja kasuvanemad."
1897
1898#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1899#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1900msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1901msgstr "Interaktiivne puu, näitab isiku kõiki esivanemaid ja järeltulijaid."
1902
1903#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1904#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1905msgid "An unexpected database error occurred."
1906msgstr "Juhtus ootamatu andmebaasi viga."
1907
1908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1909msgid "An upgrade is available."
1910msgstr "Uuendus on saadaval."
1911
1912#. I18N: Name of a module/report
1913#. I18N: Name of a module/chart
1914#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1915#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1916#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1917msgid "Ancestors"
1918msgstr "Esivanemad"
1919
1920#: app/Gedcom.php:609
1921msgid "Ancestors interest"
1922msgstr "Esivanemate huvid"
1923
1924#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1925msgid "Ancestors of "
1926msgstr "Esivanemad isikule "
1927
1928#. I18N: %s is an individual’s name
1929#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1930#, php-format
1931msgid "Ancestors of %s"
1932msgstr "Esivanemad isikule %s"
1933
1934#: app/Gedcom.php:607
1935msgid "Ancestral file number"
1936msgstr "Sugupuu faili number"
1937
1938#. I18N: GEDCOM tag _APID
1939#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1940msgid "Ancestry PID"
1941msgstr "Ancestry PID"
1942
1943#. I18N: GEDCOM tag _APID
1944#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1945msgid "Ancestry.com source identifier"
1946msgstr ""
1947
1948#. I18N: Location of an LDS church temple
1949#: app/Elements/TempleCode.php:58
1950msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1951msgstr "Anchorage, Alaska, Ühendriigid"
1952
1953#. I18N: Name of a country or state
1954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1955msgid "Andorra"
1956msgstr "Andorra"
1957
1958#. I18N: Name of a country or state
1959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1960msgid "Angola"
1961msgstr "Angoola"
1962
1963#. I18N: Name of a country or state
1964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1965msgid "Anguilla"
1966msgstr "Anguila"
1967
1968#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1969#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
1970#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
1971#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258
1972#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1973#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1974msgid "Anniversary"
1975msgstr "Aastapäev"
1976
1977#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1978msgid "Anniversary calendar"
1979msgstr "Tähtpäevade kalender"
1980
1981#: app/Gedcom.php:472
1982msgid "Annulment"
1983msgstr "Tühistamine"
1984
1985#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
1986msgid "Answer"
1987msgstr "Vastus"
1988
1989#. I18N: Name of a country or state
1990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1991msgid "Antarctica"
1992msgstr "Antarktis"
1993
1994#. I18N: Name of a country or state
1995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1996msgid "Antigua and Barbuda"
1997msgstr "Antigua ja Barbuda"
1998
1999#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2000msgid "Anyone with a user account can access this website."
2001msgstr "Sellele veebilehele pääseb ligi igaüks, kellel on kasutajakonto."
2002
2003#. I18N: Location of an LDS church temple
2004#: app/Elements/TempleCode.php:59
2005msgid "Apia, Samoa"
2006msgstr "Apia, Samoa"
2007
2008#: app/Gedcom.php:539
2009msgid "Application ID"
2010msgstr ""
2011
2012#: app/Gedcom.php:556
2013msgid "Application name"
2014msgstr ""
2015
2016#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
2017msgid "Apply privacy settings"
2018msgstr "Rakenda privaatsusseaded"
2019
2020#. I18N: Label for checkbox
2021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755
2022#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2023msgid "Apply these preferences to all family trees"
2024msgstr "Rakenda need eelistused kõikidele sugupuudele"
2025
2026#. I18N: Label for checkbox
2027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762
2028#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2029msgid "Apply these preferences to new family trees"
2030msgstr "Rakenda need eelistused uutele sugupuudele"
2031
2032#: resources/views/admin/users.phtml:35
2033msgid "Approved"
2034msgstr "Kinnitatud"
2035
2036#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104
2037msgid "Approved by administrator"
2038msgstr "Kinnitatud administraatori poolt"
2039
2040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2041msgctxt "Abbreviation for April"
2042msgid "Apr"
2043msgstr "Apr"
2044
2045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2046msgctxt "GENITIVE"
2047msgid "April"
2048msgstr "aprilli"
2049
2050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2051msgctxt "INSTRUMENTAL"
2052msgid "April"
2053msgstr "aprill"
2054
2055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2056msgctxt "LOCATIVE"
2057msgid "April"
2058msgstr "aprillis"
2059
2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2061#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2062#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2063msgctxt "NOMINATIVE"
2064msgid "April"
2065msgstr "aprill"
2066
2067#. I18N: The name of a colour-scheme
2068#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2069msgid "Aqua Marine"
2070msgstr "Akvamariin"
2071
2072#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2073#, php-format
2074msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2075msgstr "Kas olete kindel, et soovite kustutada lingi \"%s\"?"
2076
2077#: resources/views/individual-page-name.phtml:88
2078#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2079msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2080msgstr "Kas soovid kindlasti selle GEDCOM fakti kustutada?"
2081
2082#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2083#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133
2084msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2085msgstr "Kas soovid kindlasti valitud sõnumid kustutada? Kustutatud sõnumit ei saa taastada."
2086
2087#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2088#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40
2089#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2090#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2091#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2092#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2093#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2094#: resources/views/media-page-menu.phtml:82
2095#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2096#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44
2097#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
2098#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
2099#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2100#, php-format
2101msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2102msgstr "Olete kindel, et soovite kustutada “%s”?"
2103
2104#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2105msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2106msgstr "Olete kindel, et tahate tühistada kõik sellele sugupuule tehtud muudatused?"
2107
2108#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
2109msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2110msgstr "Kas soovid kindlasti selle lemmiku nimekirjast eemaldada?"
2111
2112#. I18N: Name of a country or state
2113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2114msgid "Argentina"
2115msgstr "Argentiina"
2116
2117#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2118#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2119#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2120#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2121#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2122#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2123#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2124#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2126#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2127#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2128#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2129#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2130#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2131#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2132#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2133msgctxt "font name"
2134msgid "Arial"
2135msgstr "Arial"
2136
2137#. I18N: Name of a country or state
2138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2139msgid "Armenia"
2140msgstr "Armeenia"
2141
2142#. I18N: Name of a country or state
2143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2144msgid "Aruba"
2145msgstr "Aruba"
2146
2147#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2148msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2149msgstr "Peale selle, et kasutada seda tööriistariba rakendamaks HTML vormingut, saab siia sisestada ka andmebaasi välju, mida uuendatakse automaatselt. Need eritähistusega väljad on tähistatud <b>#</b> sümbolitega. Näiteks <b>#totalFamilies#</b> asendatakse tegeliku perekondade arvuga andmebaasis. Edasijõudnud kasutajad võivad soovida rakendada ka CSS-i klasse enda tekstile, nii et vorming vastab hetkel valitud teemale."
2150
2151#. I18N: The name of a colour-scheme
2152#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2153msgid "Ash"
2154msgstr "Tuhk"
2155
2156#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
2157msgid "Asia"
2158msgstr "Aasia"
2159
2160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:72 app/CustomTags/Gedcom7.php:84
2161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:112
2162#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2163#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2164#: app/Gedcom.php:610 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:943
2165#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2166#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2167msgid "Associate"
2168msgstr "Seotud isik"
2169
2170#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2171msgid "Associate events with this source"
2172msgstr "Seosta sündmusi selle allikaga"
2173
2174#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2175msgid "Associated events"
2176msgstr "Seotud sündmused"
2177
2178#. I18N: Location of an LDS church temple
2179#: app/Elements/TempleCode.php:61
2180msgid "Asuncion, Paraguay"
2181msgstr "Asuncion, Paraguai"
2182
2183#. I18N: Name of a country or state
2184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2185msgid "At sea"
2186msgstr "Merel"
2187
2188#. I18N: Location of an LDS church temple
2189#: app/Elements/TempleCode.php:62
2190msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2191msgstr "Atlanta, Georgia, Ühendriigid"
2192
2193#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2194msgid "Attendant"
2195msgstr "Hoolitseja/Eestkostja"
2196
2197#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2198msgctxt "FEMALE"
2199msgid "Attendant"
2200msgstr "Hoolitseja/Eestkostja"
2201
2202#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2203msgctxt "MALE"
2204msgid "Attendant"
2205msgstr "Hoolitseja/Eestkostja"
2206
2207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2208msgid "Attending"
2209msgstr "Esindaja"
2210
2211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2212msgctxt "FEMALE"
2213msgid "Attending"
2214msgstr "Esindaja"
2215
2216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2217msgctxt "MALE"
2218msgid "Attending"
2219msgstr "Esindaja"
2220
2221#. I18N: Type of media object
2222#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2223msgid "Audio"
2224msgstr "Heli"
2225
2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2227msgctxt "Abbreviation for August"
2228msgid "Aug"
2229msgstr "Aug"
2230
2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2232msgctxt "GENITIVE"
2233msgid "August"
2234msgstr "august"
2235
2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2237msgctxt "INSTRUMENTAL"
2238msgid "August"
2239msgstr "august"
2240
2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2242msgctxt "LOCATIVE"
2243msgid "August"
2244msgstr "augustis"
2245
2246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2247#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2248#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2249msgctxt "NOMINATIVE"
2250msgid "August"
2251msgstr "august"
2252
2253#. I18N: Name of a country or state
2254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2255msgid "Australia"
2256msgstr "Austraalia"
2257
2258#. I18N: Name of a country or state
2259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2260msgid "Austria"
2261msgstr "Austria"
2262
2263#: app/Gedcom.php:855 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2264#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2265msgid "Author"
2266msgstr "Autor"
2267
2268#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2269#: app/CustomTags/PhpGedView.php:73 app/CustomTags/PhpGedView.php:74
2270#: app/CustomTags/PhpGedView.php:76 app/CustomTags/PhpGedView.php:77
2271#: app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:942 app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:958
2272#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:964 app/Gedcom.php:966
2273msgid "Author of last change"
2274msgstr "Viimase muudatuse autor"
2275
2276#. I18N: Automatic suggestions when you type
2277#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2278#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2279msgid "Autocomplete"
2280msgstr "Automaatne täitmine"
2281
2282#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
2283msgid "Automatically accept changes made by this user"
2284msgstr "Automaatselt kinnita selle kasutaja poolt tehtud muudatused"
2285
2286#. I18N: A configuration setting
2287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
2288msgid "Automatically expand notes"
2289msgstr "Laienda märkmed automaatselt"
2290
2291#. I18N: A configuration setting
2292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539
2293msgid "Automatically expand sources"
2294msgstr "Laienda allikad automaatselt"
2295
2296#. I18N: a month in the Jewish calendar
2297#: app/Date/JewishDate.php:215
2298msgctxt "GENITIVE"
2299msgid "Av"
2300msgstr "Av"
2301
2302#. I18N: a month in the Jewish calendar
2303#: app/Date/JewishDate.php:319
2304msgctxt "INSTRUMENTAL"
2305msgid "Av"
2306msgstr "Av"
2307
2308#. I18N: a month in the Jewish calendar
2309#: app/Date/JewishDate.php:267
2310msgctxt "LOCATIVE"
2311msgid "Av"
2312msgstr "Av"
2313
2314#. I18N: a month in the Jewish calendar
2315#: app/Date/JewishDate.php:163
2316msgctxt "NOMINATIVE"
2317msgid "Av"
2318msgstr "Av"
2319
2320#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2321#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2322#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
2323#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2324msgid "Average age"
2325msgstr "Keskmine vanus"
2326
2327#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2328#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2329#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2330#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2331#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2332#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
2333#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2334msgid "Average age at death"
2335msgstr "Keskmine vanus surres"
2336
2337#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2338msgid "Average age at marriage"
2339msgstr "Keskmine vanus abielus"
2340
2341#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2342msgid "Average age in century of marriage"
2343msgstr "Abiellunute keskmine vanus sajandi lõikes"
2344
2345#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2346msgid "Average age related to death century"
2347msgstr "Keskmine vanus suremise järgi sajandi lõikes"
2348
2349#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2350msgid "Average number"
2351msgstr "Keskmine number"
2352
2353#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2354#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2355#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2356#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2357#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2358msgid "Average number of children per family"
2359msgstr "Keskmine laste arv perekonnas"
2360
2361#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2362#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46
2363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
2364msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2365msgstr "Väldi tühikuid ja kirjavahemärke. Perekonnanimi võib olla hea valik."
2366
2367#: app/Date/JalaliDate.php:281
2368msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2369msgid "Azar"
2370msgstr "Azar"
2371
2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2373#: app/Date/JalaliDate.php:155
2374msgctxt "GENITIVE"
2375msgid "Azar"
2376msgstr "Azar"
2377
2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2379#: app/Date/JalaliDate.php:245
2380msgctxt "INSTRUMENTAL"
2381msgid "Azar"
2382msgstr "Azar"
2383
2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2385#: app/Date/JalaliDate.php:200
2386msgctxt "LOCATIVE"
2387msgid "Azar"
2388msgstr "Azar"
2389
2390#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2391#: app/Date/JalaliDate.php:110
2392msgctxt "NOMINATIVE"
2393msgid "Azar"
2394msgstr "Azar"
2395
2396#. I18N: Name of a country or state
2397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2398msgid "Azerbaijan"
2399msgstr "Aserbaidžaan"
2400
2401#. I18N: Name of a country or state
2402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2403msgid "Azores"
2404msgstr "Assoorid"
2405
2406#: app/Date/JalaliDate.php:283
2407msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2408msgid "Bah"
2409msgstr "Bah"
2410
2411#. I18N: Name of a country or state
2412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2413msgid "Bahamas"
2414msgstr "Bahama saared"
2415
2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2417#: app/Date/JalaliDate.php:159
2418msgctxt "GENITIVE"
2419msgid "Bahman"
2420msgstr "Bahman"
2421
2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2423#: app/Date/JalaliDate.php:249
2424msgctxt "INSTRUMENTAL"
2425msgid "Bahman"
2426msgstr "Bahman"
2427
2428#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2429#: app/Date/JalaliDate.php:204
2430msgctxt "LOCATIVE"
2431msgid "Bahman"
2432msgstr "Bahman"
2433
2434#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2435#: app/Date/JalaliDate.php:114
2436msgctxt "NOMINATIVE"
2437msgid "Bahman"
2438msgstr "Bahman"
2439
2440#. I18N: Name of a country or state
2441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2442msgid "Bahrain"
2443msgstr "Bahrein"
2444
2445#. I18N: Name of a country or state
2446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2447msgid "Bangladesh"
2448msgstr "Bangladesh"
2449
2450#: app/Gedcom.php:618 resources/views/calendar-page.phtml:187
2451#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2452msgid "Baptism"
2453msgstr "Ristimine"
2454
2455#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2456msgid "Baptism of a brother"
2457msgstr "Venna ristimine"
2458
2459#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2460msgid "Baptism of a child"
2461msgstr "Lapse ristimine"
2462
2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2464msgid "Baptism of a daughter"
2465msgstr "Tütre ristimine"
2466
2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2469#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2472msgid "Baptism of a grandchild"
2473msgstr "Lapselapse ristimine"
2474
2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2476msgid "Baptism of a granddaughter"
2477msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine"
2478
2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2480msgctxt "daughter’s daughter"
2481msgid "Baptism of a granddaughter"
2482msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine"
2483
2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2485msgctxt "son’s daughter"
2486msgid "Baptism of a granddaughter"
2487msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine"
2488
2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2490msgid "Baptism of a grandson"
2491msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine"
2492
2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2494msgctxt "daughter’s son"
2495msgid "Baptism of a grandson"
2496msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine"
2497
2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2499msgctxt "son’s son"
2500msgid "Baptism of a grandson"
2501msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine"
2502
2503#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2504msgid "Baptism of a half-brother"
2505msgstr "Poolvenna ristimine"
2506
2507#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2508msgid "Baptism of a half-sibling"
2509msgstr "Poolõe/-venna ristimine"
2510
2511#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2512msgid "Baptism of a half-sister"
2513msgstr "Poolõe ristimine"
2514
2515#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2516msgid "Baptism of a sibling"
2517msgstr "Õe/venna ristimine"
2518
2519#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2520msgid "Baptism of a sister"
2521msgstr "Õe ristimine"
2522
2523#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2524msgid "Baptism of a son"
2525msgstr "Poja ristimine"
2526
2527#: app/Gedcom.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2528msgid "Bar mitzvah"
2529msgstr "Bar mitzvah"
2530
2531#. I18N: Name of a country or state
2532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2533msgid "Barbados"
2534msgstr "Barbados"
2535
2536#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2537msgid "Base GEDCOM tag"
2538msgstr "Baas GEDCOM silt"
2539
2540#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2541msgid "Bat mitzvah"
2542msgstr "Bat mitzvah"
2543
2544#. I18N: Location of an LDS church temple
2545#: app/Elements/TempleCode.php:73
2546msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2547msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Ühendriigid"
2548
2549#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2550msgid "Begins with"
2551msgstr "Algab"
2552
2553#. I18N: Name of a country or state
2554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2555msgid "Belarus"
2556msgstr "Valgevene"
2557
2558#. I18N: The name of a colour-scheme
2559#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2560msgid "Belgian Chocolate"
2561msgstr "Belgia šokolaad"
2562
2563#. I18N: Name of a country or state
2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2565msgid "Belgium"
2566msgstr "Belgia"
2567
2568#. I18N: Name of a country or state
2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2570msgid "Belize"
2571msgstr "Belize"
2572
2573#. I18N: Name of a country or state
2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2575msgid "Benin"
2576msgstr "Benin"
2577
2578#. I18N: Name of a country or state
2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2580msgid "Bermuda"
2581msgstr "Bermuda"
2582
2583#. I18N: Location of an LDS church temple
2584#: app/Elements/TempleCode.php:191
2585msgid "Bern, Switzerland"
2586msgstr "Bern, Šveits"
2587
2588#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2589msgid "Best man"
2590msgstr "Isamees"
2591
2592#. I18N: Name of a country or state
2593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2594msgid "Bhutan"
2595msgstr "Bhutan"
2596
2597#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2598msgid "Bibliography"
2599msgstr "Bibliograafia"
2600
2601#. I18N: Location of an LDS church temple
2602#: app/Elements/TempleCode.php:64
2603msgid "Billings, Montana, United States"
2604msgstr "Billings, Montana, Ühendriigid"
2605
2606#: app/Gedcom.php:808
2607msgid "Binary data object"
2608msgstr "Binaarne andmeobjekt"
2609
2610#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2611msgid "Bing™ maps"
2612msgstr "Bing Kaardid™"
2613
2614#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2615msgid "Bing™ webmaster tools"
2616msgstr "Bing™ webmaster tööriistad"
2617
2618#. I18N: Location of an LDS church temple
2619#: app/Elements/TempleCode.php:65
2620msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2621msgstr "Birmingham, Alabama, Ühendriigid"
2622
2623#: app/Gedcom.php:627 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2624#: resources/views/calendar-page.phtml:184
2625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:217
2626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
2627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
2628#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2629#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2630#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2631#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2632#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2747#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2748msgid "Birth"
2749msgstr "Sünd"
2750
2751#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2752msgctxt "Female pedigree"
2753msgid "Birth"
2754msgstr "Sünd"
2755
2756#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2757msgctxt "Male pedigree"
2758msgid "Birth"
2759msgstr "Sünd"
2760
2761#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2762msgctxt "Pedigree"
2763msgid "Birth"
2764msgstr "Sünd"
2765
2766#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2767msgid "Birth by country"
2768msgstr "Sünnid riikide kaupa"
2769
2770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2771#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2772msgid "Birth date range end"
2773msgstr "Sünnid kuupäevani"
2774
2775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2776#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2777msgid "Birth date range start"
2778msgstr "Sünnid alates kuupäevast"
2779
2780#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2781msgid "Birth name"
2782msgstr "Sünninimi"
2783
2784#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2785msgid "Birth of a brother"
2786msgstr "Venna sünd"
2787
2788#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433
2790msgid "Birth of a child"
2791msgstr "Lapse sünd"
2792
2793#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2794msgid "Birth of a daughter"
2795msgstr "Tütre sünd"
2796
2797#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2798#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:427
2801msgid "Birth of a grandchild"
2802msgstr "Lapselapse sünd"
2803
2804#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2805msgid "Birth of a granddaughter"
2806msgstr "Lapselapse sünd"
2807
2808#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2809msgctxt "daughter’s daughter"
2810msgid "Birth of a granddaughter"
2811msgstr "Lapselapse sünd"
2812
2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2814msgctxt "son’s daughter"
2815msgid "Birth of a granddaughter"
2816msgstr "Lapselapse sünd"
2817
2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2819msgid "Birth of a grandson"
2820msgstr "Lapselapse sünd"
2821
2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2823msgctxt "daughter’s son"
2824msgid "Birth of a grandson"
2825msgstr "Lapselapse sünd"
2826
2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2828msgctxt "son’s son"
2829msgid "Birth of a grandson"
2830msgstr "Lapselapse sünd"
2831
2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2833msgid "Birth of a half-brother"
2834msgstr "Poolvenna sünd"
2835
2836#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2837msgid "Birth of a half-sibling"
2838msgstr "Poolõe / -venna sünd"
2839
2840#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2841msgid "Birth of a half-sister"
2842msgstr "Poolõe sünd"
2843
2844#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439
2846msgid "Birth of a sibling"
2847msgstr "Õe / venna sünd"
2848
2849#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2850msgid "Birth of a sister"
2851msgstr "Õe sünd"
2852
2853#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2854msgid "Birth of a son"
2855msgstr "Poja sünd"
2856
2857#: app/Gedcom.php:629
2858msgid "Birth parents"
2859msgstr "Sünnivanemad"
2860
2861#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2862msgid "Birth places"
2863msgstr "Sünnipaigad"
2864
2865#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2866msgid "Birthplace contains"
2867msgstr "Sünnikoht sisaldab"
2868
2869#. I18N: Name of a module/report
2870#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2871#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63
2872#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2873#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2874msgid "Births"
2875msgstr "Sünnid"
2876
2877#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2878#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2879msgid "Births by century"
2880msgstr "Sünnid sajandi lõikes"
2881
2882#. I18N: Location of an LDS church temple
2883#: app/Elements/TempleCode.php:66
2884msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2885msgstr "Bismarck, Põhja Dakota, Ühendriigid"
2886
2887#: app/Gedcom.php:631
2888msgid "Blessing"
2889msgstr "Õnnistamine"
2890
2891#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2892msgid "Block"
2893msgstr "Plokk"
2894
2895#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2896#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2897#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2898#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2899msgid "Blocks"
2900msgstr "Plokid"
2901
2902#. I18N: The name of a colour-scheme
2903#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2904msgid "Blue Lagoon"
2905msgstr "Sinine laguun"
2906
2907#. I18N: The name of a colour-scheme
2908#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2909msgid "Blue Marine"
2910msgstr "Sinine meri"
2911
2912#. I18N: Location of an LDS church temple
2913#: app/Elements/TempleCode.php:67
2914msgid "Bogota, Colombia"
2915msgstr "Bogota, Kolumbia"
2916
2917#. I18N: Location of an LDS church temple
2918#: app/Elements/TempleCode.php:68
2919msgid "Boise, Idaho, United States"
2920msgstr "Boise, Idaho, Ühendriigid"
2921
2922#. I18N: Name of a country or state
2923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2924msgid "Bolivia"
2925msgstr "Boliivia"
2926
2927#. I18N: Type of media object
2928#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2929msgid "Book"
2930msgstr "Raamat"
2931
2932#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2933#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2934#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2935msgid "Born in the covenant"
2936msgstr "Sündinud covenant-is"
2937
2938#. I18N: Name of a country or state
2939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2940msgid "Bosnia and Herzegovina"
2941msgstr "Bosnia ja Hertsegoviina"
2942
2943#. I18N: Location of an LDS church temple
2944#: app/Elements/TempleCode.php:69
2945msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2946msgstr "Boston, Massachusetts, Ühendriigid"
2947
2948#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2949msgid "Both alive"
2950msgstr "Mõlemad elus"
2951
2952#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2953msgid "Both dead"
2954msgstr "Mõlemad surnud"
2955
2956#. I18N: Name of a country or state
2957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2958msgid "Botswana"
2959msgstr "Botsuana"
2960
2961#. I18N: Location of an LDS church temple
2962#: app/Elements/TempleCode.php:70
2963msgid "Bountiful, Utah, United States"
2964msgstr "Bountiful, Utah, Ühendriigid"
2965
2966#. I18N: Name of a country or state
2967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2968msgid "Bouvet Island"
2969msgstr "Bouvet Island"
2970
2971#. I18N: Name of a module/list
2972#. I18N: Branches of a family tree
2973#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2974msgid "Branches"
2975msgstr "Harud"
2976
2977#. I18N: %s is a surname
2978#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2979#, php-format
2980msgid "Branches of the %s family"
2981msgstr "%s pere harud"
2982
2983#. I18N: Name of a country or state
2984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2985msgid "Brazil"
2986msgstr "Brasiilia"
2987
2988#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2989msgid "Bridesmaid"
2990msgstr "Pruutneitsi"
2991
2992#. I18N: Location of an LDS church temple
2993#: app/Elements/TempleCode.php:71
2994msgid "Brigham City, Utah, United States"
2995msgstr "Brigham City, Utah, Ühendriigid"
2996
2997#. I18N: Location of an LDS church temple
2998#: app/Elements/TempleCode.php:72
2999msgid "Brisbane, Australia"
3000msgstr "Brisbane, Austraalia"
3001
3002#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
3003msgid "Brit milah"
3004msgstr "Brit milah"
3005
3006#. I18N: Name of a country or state
3007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3008msgid "British Indian Ocean Territory"
3009msgstr "Briti India ookeani ala"
3010
3011#. I18N: Name of a country or state
3012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3013msgid "British Virgin Islands"
3014msgstr "Briti Neitsisaared"
3015
3016#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3017#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3018msgid "Brother"
3019msgstr "Vend"
3020
3021#. I18N: a month in the French republican calendar
3022#: app/Date/FrenchDate.php:151
3023msgctxt "GENITIVE"
3024msgid "Brumaire"
3025msgstr "Brumaire"
3026
3027#. I18N: a month in the French republican calendar
3028#: app/Date/FrenchDate.php:245
3029msgctxt "INSTRUMENTAL"
3030msgid "Brumaire"
3031msgstr "Brumaire"
3032
3033#. I18N: a month in the French republican calendar
3034#: app/Date/FrenchDate.php:198
3035msgctxt "LOCATIVE"
3036msgid "Brumaire"
3037msgstr "Brumaire"
3038
3039#. I18N: a month in the French republican calendar
3040#: app/Date/FrenchDate.php:103
3041msgctxt "NOMINATIVE"
3042msgid "Brumaire"
3043msgstr "Brumaire"
3044
3045#. I18N: Name of a country or state
3046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3047msgid "Brunei Darussalam"
3048msgstr "Brunei Darussalam"
3049
3050#. I18N: Location of an LDS church temple
3051#: app/Elements/TempleCode.php:63
3052msgid "Buenos Aires, Argentina"
3053msgstr "Buenos Aires, Argentiina"
3054
3055#. I18N: Name of a country or state
3056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3057msgid "Bulgaria"
3058msgstr "Bulgaaria"
3059
3060#: app/Gedcom.php:634 resources/views/calendar-page.phtml:199
3061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3065msgid "Burial"
3066msgstr "Matus"
3067
3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3069msgid "Burial of a brother"
3070msgstr "Venna matus"
3071
3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3073msgid "Burial of a child"
3074msgstr "Lapse matus"
3075
3076#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3077msgid "Burial of a daughter"
3078msgstr "Tütre matus"
3079
3080#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3081msgid "Burial of a father"
3082msgstr "Isa matus"
3083
3084#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3087msgid "Burial of a grandchild"
3088msgstr "Lapselapse matus"
3089
3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3091msgid "Burial of a granddaughter"
3092msgstr "Lapselapse matus"
3093
3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3095msgctxt "daughter’s daughter"
3096msgid "Burial of a granddaughter"
3097msgstr "Lapselapse matus"
3098
3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3100msgctxt "son’s daughter"
3101msgid "Burial of a granddaughter"
3102msgstr "Lapselapse matus"
3103
3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3105msgid "Burial of a grandfather"
3106msgstr "Vanaisa matus"
3107
3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3109msgid "Burial of a grandmother"
3110msgstr "Vanaema matus"
3111
3112#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3115msgid "Burial of a grandparent"
3116msgstr "Vanavanema matus"
3117
3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3119msgid "Burial of a grandson"
3120msgstr "Lapselapse matus"
3121
3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3123msgctxt "daughter’s son"
3124msgid "Burial of a grandson"
3125msgstr "Lapselapse matus"
3126
3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3128msgctxt "son’s son"
3129msgid "Burial of a grandson"
3130msgstr "Lapselapse matus"
3131
3132#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3133msgid "Burial of a half-brother"
3134msgstr "Poolvenna matus"
3135
3136#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3137msgid "Burial of a half-sibling"
3138msgstr "Poolõe/-venna matus"
3139
3140#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3141msgid "Burial of a half-sister"
3142msgstr "Poolõe matus"
3143
3144#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3145msgid "Burial of a husband"
3146msgstr "Mehe matus"
3147
3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3149msgid "Burial of a maternal grandfather"
3150msgstr "Emapoolse vanaema matus"
3151
3152#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3153msgid "Burial of a maternal grandmother"
3154msgstr "Emapoolse vanaema matus"
3155
3156#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3157msgid "Burial of a mother"
3158msgstr "Ema matus"
3159
3160#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3161msgid "Burial of a parent"
3162msgstr "Vanema matus"
3163
3164#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3165msgid "Burial of a paternal grandfather"
3166msgstr "Isapoolse vanaisa matus"
3167
3168#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3169msgid "Burial of a paternal grandmother"
3170msgstr "Isapoolse vanaema matus"
3171
3172#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3173msgid "Burial of a sibling"
3174msgstr "Õe/venna matus"
3175
3176#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3177msgid "Burial of a sister"
3178msgstr "Õe matus"
3179
3180#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3181msgid "Burial of a son"
3182msgstr "Poja matus"
3183
3184#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3185msgid "Burial of a spouse"
3186msgstr "Abikaasa matus"
3187
3188#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3189msgid "Burial of a wife"
3190msgstr "Naise matus"
3191
3192#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3193msgid "Burial place contains"
3194msgstr "Matmiskoht sisaldab"
3195
3196#. I18N: Name of a module/report
3197#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3198#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3199#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3200msgid "Burials"
3201msgstr "Matused"
3202
3203#. I18N: Name of a country or state
3204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3205msgid "Burkina Faso"
3206msgstr "Burkina Faso"
3207
3208#. I18N: Name of a country or state
3209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3210msgid "Burundi"
3211msgstr "Burundi"
3212
3213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3214msgid "Buyer"
3215msgstr "Ostja"
3216
3217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3218msgctxt "FEMALE"
3219msgid "Buyer"
3220msgstr "Ostja"
3221
3222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3223msgctxt "MALE"
3224msgid "Buyer"
3225msgstr "Ostja"
3226
3227#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3228#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
3229msgid "By default, SMTP works on port 25."
3230msgstr "Vaikimisi töötab SMTP pordis 25."
3231
3232#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3233#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3234msgid "CKEditor™"
3235msgstr "CKEditor™"
3236
3237#. I18N: Name of a module.
3238#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3239msgid "CSS and JS"
3240msgstr "CSS ja JS"
3241
3242#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3243#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3244msgid "Calculating…"
3245msgstr "Arvutan…"
3246
3247#. I18N: Name of a module
3248#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3249#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3250msgid "Calendar"
3251msgstr "Kalender"
3252
3253#. I18N: A configuration setting
3254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106
3255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111
3257msgid "Calendar conversion"
3258msgstr "Kalendri konverteerimine"
3259
3260#. I18N: Location of an LDS church temple
3261#: app/Elements/TempleCode.php:74
3262msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3263msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3264
3265#: app/Gedcom.php:872 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3266msgid "Call number"
3267msgstr "Helistamise number"
3268
3269#. I18N: Name of a country or state
3270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3271msgid "Cambodia"
3272msgstr "Kambodža"
3273
3274#. I18N: Name of a country or state
3275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3276msgid "Cameroon"
3277msgstr "Kamerun"
3278
3279#. I18N: Location of an LDS church temple
3280#: app/Elements/TempleCode.php:75
3281msgid "Campinas, Brazil"
3282msgstr "Campinas, Brasiilia"
3283
3284#. I18N: Name of a country or state
3285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3286msgid "Canada"
3287msgstr "Kanada"
3288
3289#. I18N: Name of a country or state
3290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3291msgid "Cape Verde"
3292msgstr "Cape Verde"
3293
3294#. I18N: Location of an LDS church temple
3295#: app/Elements/TempleCode.php:76
3296msgid "Caracas, Venezuela"
3297msgstr "Caracas, Venetsueela"
3298
3299#. I18N: Type of media object
3300#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3301msgid "Card"
3302msgstr "Kaart"
3303
3304#. I18N: Location of an LDS church temple
3305#: app/Elements/TempleCode.php:56
3306msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3307msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3308
3309#: app/Gedcom.php:637
3310msgid "Caste"
3311msgstr "Seisus"
3312
3313#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77
3314msgid "Categories"
3315msgstr "Kategooriad"
3316
3317#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3318#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3319msgid "Category"
3320msgstr "Kategooria"
3321
3322#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:571
3323msgid "Cause"
3324msgstr "Põhjus"
3325
3326#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:664
3327msgid "Cause of death"
3328msgstr "Surma põhjus"
3329
3330#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3331#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3332#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45
3333msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3334msgstr "Hoiatus! See võib võtta kaua aega. Olge kannatlik."
3335
3336#. I18N: Name of a country or state
3337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3338msgid "Cayman Islands"
3339msgstr "Kaimanisaared"
3340
3341#. I18N: Location of an LDS church temple
3342#: app/Elements/TempleCode.php:77
3343msgid "Cebu City, Philippines"
3344msgstr "Cebu City, Filipiinid"
3345
3346#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3347msgid "Cemetery"
3348msgstr "Kalmistu"
3349
3350#: app/Gedcom.php:638
3351msgid "Census"
3352msgstr "Rahvaloendus"
3353
3354#. I18N: Name of a module
3355#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3356msgid "Census assistant"
3357msgstr "Rahvaloenduse assistent"
3358
3359#: app/Gedcom.php:639
3360#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3361msgid "Census date"
3362msgstr "Rahvaloenduse kuupäev"
3363
3364#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3365msgid "Census date and place"
3366msgstr "Rahvaloenduse kuupäev ja koht"
3367
3368#: app/Gedcom.php:640
3369msgid "Census place"
3370msgstr "Rahvaloenduse koht"
3371
3372#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3373msgid "Census transcript"
3374msgstr "Rahvaloenduse ümberkirjutus"
3375
3376#. I18N: Name of a country or state
3377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3378msgid "Central African Republic"
3379msgstr "Kesk-Aafrika Vabariik"
3380
3381#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3382#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3383#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3384#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3385#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3386#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3387#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3388#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3389#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3390#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3391#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3392#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3393#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3394#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3395#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3396#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
3397#: resources/views/lists/families-table.phtml:124
3398#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3399#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3400msgid "Century"
3401msgstr "Sajand"
3402
3403#. I18N: Type of media object
3404#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3405msgid "Certificate"
3406msgstr "Tunnistus"
3407
3408#. I18N: Name of a country or state
3409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3410msgid "Chad"
3411msgstr "Tšaad"
3412
3413#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3414#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3415msgid "Change family members"
3416msgstr "Muuda perekonna liikmeid"
3417
3418#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3419msgid "Change the “Home page” blocks"
3420msgstr "Muuda \"Avaleht\" plokke"
3421
3422#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3423msgid "Change the “My page” blocks"
3424msgstr "Muuda \"Minu leht\" plokke"
3425
3426#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3427#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3428#, php-format
3429msgid "Changed by %1$s"
3430msgstr "Muutja %1$s"
3431
3432#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3433#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3434#, php-format
3435msgid "Changed on %1$s"
3436msgstr "Muudetud %1$s"
3437
3438#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3439#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3440#, php-format
3441msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3442msgstr "Muudetud %1$s, kasutaja %2$s poolt"
3443
3444#. I18N: Name of a module/report
3445#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
3447#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3448#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3449#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3450#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3451msgid "Changes"
3452msgstr "Muudatused"
3453
3454#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3455#, php-format
3456msgid "Changes in the last %s day"
3457msgid_plural "Changes in the last %s days"
3458msgstr[0] "Viimase %s päeva muudatused"
3459msgstr[1] "Viimase %s päeva muudatused"
3460
3461#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3462#: resources/views/admin/trees.phtml:209
3463msgid "Changes log"
3464msgstr "Muudatuste logi"
3465
3466#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3467#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
3468msgid "Character encoding"
3469msgstr ""
3470
3471#: app/Gedcom.php:525
3472msgid "Character set"
3473msgstr "Märgistik"
3474
3475#: resources/views/admin/modules.phtml:222
3476#: resources/views/admin/modules.phtml:225
3477msgid "Chart"
3478msgstr "Joonis"
3479
3480#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3481msgid "Chart preferences"
3482msgstr "Joonise eelistused"
3483
3484#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3485#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24
3486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
3487#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3488msgid "Chart type"
3489msgstr "Joonise tüüp"
3490
3491#. I18N: Name of a module/block
3492#. I18N: Name of a module
3493#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3494#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3495#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3496#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3497#: resources/views/admin/modules.phtml:100
3498#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
3500msgid "Charts"
3501msgstr "Joonised"
3502
3503#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3504#: resources/views/admin/trees.phtml:183
3505msgid "Check for errors"
3506msgstr "Kontrolli, kas on vigasid"
3507
3508#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3509msgid "Check for new version"
3510msgstr ""
3511
3512#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3513msgid "Check for pending changes…"
3514msgstr "Kontrolli, kas on otsust ootavaid muudatusi…"
3515
3516#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3517msgid "Checking server capacity"
3518msgstr "Kontrollin serveri võimsust"
3519
3520#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3521msgid "Checking server configuration"
3522msgstr "Kontrollin serveri konfiguratsiooni"
3523
3524#. I18N: Location of an LDS church temple
3525#: app/Elements/TempleCode.php:78
3526msgid "Chicago, Illinois, United States"
3527msgstr "Chicago, Illinois, Ühendriigid"
3528
3529#: app/Gedcom.php:478 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
3530#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76
3531#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3532msgid "Child"
3533msgstr "Laps"
3534
3535#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3536#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3537msgid "Child of "
3538msgstr "Laps "
3539
3540#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3541#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3542#, php-format
3543msgid "Child of %s"
3544msgstr "%s laps"
3545
3546#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3547#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3548#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3549#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3550#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
3551#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
3552#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3553#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3554#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3555#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3556msgid "Children"
3557msgstr "Lapsed"
3558
3559#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3560msgid "Children in family"
3561msgstr "Lapsi perekonnas"
3562
3563#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3564#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3565msgid "Children of "
3566msgstr "Lapsed "
3567
3568#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3569#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3570msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3571msgstr "Lapsed võtavad isanime perekonnanime asemel."
3572
3573#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3574#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3575msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3576msgstr "Lapsed võtavad ühe perekonnanime isalt ja ühe perekonnanime emalt."
3577
3578#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3579#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3580msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3581msgstr "Lapsed võtavad ühe perekonnanime emalt ja ühe perekonnanime isalt."
3582
3583#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3584#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3585#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3586#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3587#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3588msgid "Children take their father’s surname."
3589msgstr "Lapsed võtavad isa perekonnanime."
3590
3591#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3592#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3593msgid "Children take their mother’s surname."
3594msgstr "Lapsed võtavad ema perekonnanime."
3595
3596#. I18N: Name of a country or state
3597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3598msgid "Chile"
3599msgstr "Tšiili"
3600
3601#. I18N: Name of a country or state
3602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3603msgid "China"
3604msgstr "Hiina"
3605
3606#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3607msgid "Choose a report to run"
3608msgstr "Vali väljavõte, mida käivitada"
3609
3610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3612#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3613msgid "Choose relatives"
3614msgstr "Vali sugulasi"
3615
3616#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3617msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3618msgstr "Vali allpool olev kasutaja defineeritud tervitustekst"
3619
3620#: app/Gedcom.php:645 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3624msgid "Christening"
3625msgstr "Ristimine"
3626
3627#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3628msgid "Christening of a brother"
3629msgstr "Venna ristimine"
3630
3631#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3632msgid "Christening of a child"
3633msgstr "Lapse ristimine"
3634
3635#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3636msgid "Christening of a daughter"
3637msgstr "Tütre ristimine"
3638
3639#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3642msgid "Christening of a grandchild"
3643msgstr "Lapselapse ristimine"
3644
3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3646msgid "Christening of a granddaughter"
3647msgstr "Lapselapse ristimine"
3648
3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3650msgctxt "daughter’s daughter"
3651msgid "Christening of a granddaughter"
3652msgstr "Lapselapse ristimine"
3653
3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3655msgctxt "son’s daughter"
3656msgid "Christening of a granddaughter"
3657msgstr "Lapselapse ristimine"
3658
3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3660msgid "Christening of a grandson"
3661msgstr "Lapselapse ristimine"
3662
3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3664msgctxt "daughter’s son"
3665msgid "Christening of a grandson"
3666msgstr "Lapselapse ristimine"
3667
3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3669msgctxt "son’s son"
3670msgid "Christening of a grandson"
3671msgstr "Lapselapse ristimine"
3672
3673#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3674msgid "Christening of a half-brother"
3675msgstr "Poolvenna ristimine"
3676
3677#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3678msgid "Christening of a half-sibling"
3679msgstr "Poolõe/-venna ristimine"
3680
3681#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3682msgid "Christening of a half-sister"
3683msgstr "Poolõe ristimine"
3684
3685#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3686msgid "Christening of a sibling"
3687msgstr "Õe/venna ristimine"
3688
3689#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3690msgid "Christening of a sister"
3691msgstr "Õe ristimine"
3692
3693#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3694msgid "Christening of a son"
3695msgstr "Poja ristimine"
3696
3697#. I18N: Name of a country or state
3698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3699msgid "Christmas Island"
3700msgstr "Jõulusaar"
3701
3702#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3703msgid "Circumciser"
3704msgstr "Ümberlõikaja"
3705
3706#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3707msgid "Circumcision"
3708msgstr ""
3709
3710#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3711msgid "Citation"
3712msgstr "Tsitaat"
3713
3714#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3715#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3716#: app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:709
3717#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:940
3718#: app/Gedcom.php:954 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3721#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3722msgid "Citation details"
3723msgstr "Tsitaadi detailid"
3724
3725#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3726msgid "Citizenship"
3727msgstr "Kodakondsus"
3728
3729#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
3730#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:836
3731#: app/Gedcom.php:883
3732msgid "City"
3733msgstr "Linn"
3734
3735#. I18N: Location of an LDS church temple
3736#: app/Elements/TempleCode.php:79
3737msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3738msgstr "Ciudad Juarez, Mehhiko"
3739
3740#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3741#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3742msgid "Civil marriage"
3743msgstr "Ilmalik abielu"
3744
3745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3746msgid "Civil registrar"
3747msgstr "Riigi registripidaja"
3748
3749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3750msgctxt "FEMALE"
3751msgid "Civil registrar"
3752msgstr "Perekonnaseisuametnik"
3753
3754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3755msgctxt "MALE"
3756msgid "Civil registrar"
3757msgstr "Perekonnaseisuametnik"
3758
3759#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3760#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3761msgid "Clean up data folder"
3762msgstr "Puhasta andmekausta"
3763
3764#. I18N: Name of a module
3765#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3766msgid "Clippings cart"
3767msgstr "Väljalõiked"
3768
3769#. I18N: Type of media object
3770#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3771msgid "Coat of arms"
3772msgstr "Vapp"
3773
3774#. I18N: Location of an LDS church temple
3775#: app/Elements/TempleCode.php:80
3776msgid "Cochabamba, Bolivia"
3777msgstr "Cochabamba, Boliivia"
3778
3779#. I18N: Name of a country or state
3780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3781msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3782msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
3783
3784#. I18N: The name of a colour-scheme
3785#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3786msgid "Coffee and Cream"
3787msgstr "Kohv ja kreem"
3788
3789#. I18N: The name of a colour-scheme
3790#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3791msgid "Cold Day"
3792msgstr "Külm päev"
3793
3794#. I18N: Name of a country or state
3795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3796msgid "Colombia"
3797msgstr "Kolumbia"
3798
3799#. I18N: Location of an LDS church temple
3800#: app/Elements/TempleCode.php:81
3801msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3802msgstr "Colonia Juarez, Mehhiko"
3803
3804#. I18N: Location of an LDS church temple
3805#: app/Elements/TempleCode.php:86
3806msgid "Columbia River, Washington, United States"
3807msgstr "Columbia River, Washington, Ühendriigid"
3808
3809#. I18N: Location of an LDS church temple
3810#: app/Elements/TempleCode.php:82
3811msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3812msgstr "Columbia, Lõuna Carolina, Ühendriigid"
3813
3814#. I18N: Location of an LDS church temple
3815#: app/Elements/TempleCode.php:83
3816msgid "Columbus, Ohio, United States"
3817msgstr "Columbus, Ohio, Ühendriigid"
3818
3819#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3820msgid "Comment"
3821msgstr "Märkus"
3822
3823#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3824#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3825#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3826#: resources/views/register-page.phtml:83
3827msgid "Comments"
3828msgstr "Märkused"
3829
3830#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3831msgid "Common law marriage"
3832msgstr "Ametlik abielu"
3833
3834#. I18N: Description of the “Messages” module
3835#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3836msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3837msgstr "Võta otse ühendust kasutajatega kasutades privaatsõnumeid."
3838
3839#. I18N: Name of a country or state
3840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3841msgid "Comoros"
3842msgstr "Comoros"
3843
3844#. I18N: Name of a module/chart
3845#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3846msgid "Compact tree"
3847msgstr "Kompaktne puu"
3848
3849#. I18N: %s is an individual’s name
3850#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3851#, php-format
3852msgid "Compact tree of %s"
3853msgstr "Kompaktne vaade isikule %s"
3854
3855#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3856msgid "Comparison"
3857msgstr "Võrdlus"
3858
3859#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3860#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3861#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3862#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3863#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3864#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3865msgid "Completed before 1970; date not available"
3866msgstr "Lõpetatud enne 1970. a; kuupäev pole saadaval"
3867
3868#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3869#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3870#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3871#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3872#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3873msgid "Completed; date unknown"
3874msgstr "Lõpetatud; kuupäev teadmata"
3875
3876#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3877#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3878msgid "Completion date"
3879msgstr "Lõpetamise kuupäev"
3880
3881#: app/Gedcom.php:651 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3882msgid "Confirmation"
3883msgstr "Leer"
3884
3885#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3886msgid "Connection to database server"
3887msgstr "Ühendus andmebaasiserverisse"
3888
3889#. I18N: Name of a module
3890#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
3892msgid "Contact information"
3893msgstr "Kontaktandmed"
3894
3895#: resources/views/edit-account-page.phtml:133
3896msgid "Contact method"
3897msgstr "Kontakteerumisviis"
3898
3899#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3900msgid "Contains"
3901msgstr "Sisaldab"
3902
3903#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35
3904#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3905#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35
3906msgid "Content"
3907msgstr "Sisu"
3908
3909#: app/Gedcom.php:793
3910msgid "Continuation"
3911msgstr ""
3912
3913#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3914#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3915#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3916#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3917#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3918#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3919#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3920#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3921#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3922#: resources/views/admin/components.phtml:28
3923#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3924#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3925#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3926#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3927#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3928#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3929#: resources/views/admin/media.phtml:21
3930#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3931#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3932#: resources/views/admin/modules.phtml:35
3933#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3934#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3935#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3936#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3937#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3938#: resources/views/admin/tags.phtml:22
3939#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20
3940#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3941#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3942#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3943#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3944#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3946#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3947#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3948#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3949#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3950#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3951#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3952#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3953#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3954#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3955#: resources/views/admin/users.phtml:15
3956#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3957#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3958#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3959#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3960#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3961#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3962#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3963#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3964#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3965#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3966#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3967#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3968#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3969#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3970msgid "Control panel"
3971msgstr "Kontrollpaneel"
3972
3973#. I18N: Name of a module
3974#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3975#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62
3976#, php-format
3977msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3978msgstr ""
3979
3980#. I18N: Label for option
3981#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3982msgid "Convert to"
3983msgstr "Konverteeri"
3984
3985#. I18N: Name of a country or state
3986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3987msgid "Cook Islands"
3988msgstr "Cooki saared"
3989
3990#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
3991msgid "Cookies"
3992msgstr "Küpsised"
3993
3994#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
3995#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:582
3996msgid "Coordinates"
3997msgstr "Koordinaadid"
3998
3999#. I18N: Location of an LDS church temple
4000#: app/Elements/TempleCode.php:84
4001msgid "Copenhagen, Denmark"
4002msgstr "Kopenhaagen, Taani"
4003
4004#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4005#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4006#: resources/views/individual-page-name.phtml:82
4007#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
4008#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4009msgid "Copy"
4010msgstr "Kopeeri"
4011
4012#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4013#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48
4014#, php-format
4015msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4016msgstr "Kopeerige kõik kirjed siit: %1$s siia: %2$s."
4017
4018#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4019msgid "Copy files…"
4020msgstr "Kopeeri failid…"
4021
4022#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4023msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4024msgstr "Kopeeri kirje URL lõikelauale"
4025
4026#: app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:554
4027msgid "Copyright"
4028msgstr "Autoriõigus"
4029
4030#. I18N: Location of an LDS church temple
4031#: app/Elements/TempleCode.php:85
4032msgid "Cordoba, Argentina"
4033msgstr "Córdoba, Argentiina"
4034
4035#: app/Gedcom.php:540
4036msgid "Corporation"
4037msgstr "Firma"
4038
4039#. I18N: Description of a “Data fix” module
4040#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4041msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4042msgstr "Paranda NAME kirjed kujul “John/DOE/” või “John /DOE” nagu loodud vanemate genealoogiatarkvarade poolt."
4043
4044#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4045msgid "Correspondence"
4046msgstr "Kirjavahetus"
4047
4048#. I18N: Name of a country or state
4049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4050msgid "Costa Rica"
4051msgstr "Costa Rica"
4052
4053#. I18N: Name of a country or state
4054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4055msgid "Cote d’Ivoire"
4056msgstr "Elevandiluurannik"
4057
4058#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4059msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4060msgstr "Sisestatud info kontrollimine ebaõnnestus. Palun proovi uuesti või võta ühendust administraatoriga täiendava info saamiseks."
4061
4062#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4063#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4064msgid "Count the visits to each page"
4065msgstr "Loenda iga lehekülje külastusi"
4066
4067#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
4068#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:837
4069#: app/Gedcom.php:884 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4070msgid "Country"
4071msgstr "Riik"
4072
4073#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4074msgid "Create"
4075msgstr "Loo"
4076
4077#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4079msgid "Create a family tree"
4080msgstr "Loo uus sugupuu"
4081
4082#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4083#: resources/views/modals/create-location.phtml:14
4084msgid "Create a location"
4085msgstr "Loo asukoht"
4086
4087#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4088#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18
4089#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17
4090msgid "Create a media object"
4091msgstr "Loo uus meediaobjekt"
4092
4093#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4094#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4095msgid "Create a repository"
4096msgstr "Loo hoidla"
4097
4098#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4099#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14
4100msgid "Create a shared note"
4101msgstr "Loo uus jagatud märkus"
4102
4103#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4104msgid "Create a shared note using the census assistant"
4105msgstr "Loo uus jagatud märkus kasutades assistenti"
4106
4107#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:14
4108msgid "Create a source"
4109msgstr "Loo uus allikas"
4110
4111#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4112#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14
4113msgid "Create a submission"
4114msgstr "Loo ettepanek"
4115
4116#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4117#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14
4118msgid "Create a submitter"
4119msgstr "Loo esitaja"
4120
4121#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4122msgid "Create a temporary folder…"
4123msgstr "Loo ajutine kaust…"
4124
4125#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:78
4126msgid "Create a unique filename"
4127msgstr "Loo unikaalne failinimi"
4128
4129#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4130msgid "Create an individual"
4131msgstr "Loo uus isik"
4132
4133#. I18N: %s is a link/URL
4134#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4135#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4136#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4137#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4138#, php-format
4139msgid "Create maps using %s."
4140msgstr "Loo kaarte kasutades %s."
4141
4142#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4143msgid "Create your own chart"
4144msgstr "Looge enda diagramm"
4145
4146#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4147msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4148msgstr "Loo, uuenda ja kustuta sugupuu iga GEDCOM faili kohta andmete kaustas."
4149
4150#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4151#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
4152#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
4153#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
4154#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
4155msgid "Created at"
4156msgstr ""
4157
4158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
4159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133 app/CustomTags/Gedcom7.php:137
4160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:146 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
4161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4162#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4163msgid "Creation date"
4164msgstr "Loomise kuupäev"
4165
4166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
4167#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134 app/CustomTags/Gedcom7.php:138
4168#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
4169#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164
4170msgid "Creation time"
4171msgstr ""
4172
4173#: app/Gedcom.php:660 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4177#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4179msgid "Cremation"
4180msgstr "Tuhastamine"
4181
4182#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4183msgid "Cremation of a brother"
4184msgstr "Venna tuhastamine"
4185
4186#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4187msgid "Cremation of a child"
4188msgstr "Lapse tuhastamine"
4189
4190#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4191msgid "Cremation of a daughter"
4192msgstr "Tütre tuhastamine"
4193
4194#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4195msgid "Cremation of a father"
4196msgstr "Isa tuhastamine"
4197
4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4199msgid "Cremation of a grandchild"
4200msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4201
4202#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4203msgid "Cremation of a granddaughter"
4204msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4205
4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4207msgctxt "daughter’s daughter"
4208msgid "Cremation of a granddaughter"
4209msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4210
4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4212msgctxt "son’s daughter"
4213msgid "Cremation of a granddaughter"
4214msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4215
4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4217msgid "Cremation of a grandfather"
4218msgstr "Vanaisa tuhastamine"
4219
4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4221msgid "Cremation of a grandmother"
4222msgstr "Vanaema tuhastamine"
4223
4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4226#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4227msgid "Cremation of a grandparent"
4228msgstr "Vanavanema tuhastamine"
4229
4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4231msgid "Cremation of a grandson"
4232msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4233
4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4235msgctxt "daughter’s son"
4236msgid "Cremation of a grandson"
4237msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4238
4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4240msgctxt "son’s son"
4241msgid "Cremation of a grandson"
4242msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4243
4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4245msgid "Cremation of a half-brother"
4246msgstr "Poolvenna tuhastamine"
4247
4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4249msgid "Cremation of a half-sibling"
4250msgstr "Poolõe/-venna tuhastamine"
4251
4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4253msgid "Cremation of a half-sister"
4254msgstr "Poolõe tuhastamine"
4255
4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4257msgid "Cremation of a husband"
4258msgstr "Abikaasa tuhastamine"
4259
4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4261msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4262msgstr "Emapoolse vanaisa tuhastamine"
4263
4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4265msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4266msgstr "Emapoolse vanaema tuhastamine"
4267
4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4269msgid "Cremation of a mother"
4270msgstr "Ema tuhastamine"
4271
4272#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4273msgid "Cremation of a parent"
4274msgstr "Vanema tuhastamine"
4275
4276#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4277msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4278msgstr "Isapoolse vanaisa tuhastamine"
4279
4280#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4281msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4282msgstr "Isapoolse vanaema tuhastamine"
4283
4284#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4285msgid "Cremation of a sibling"
4286msgstr "Õe/venna tuhastamine"
4287
4288#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4289msgid "Cremation of a sister"
4290msgstr "Õe tuhastamine"
4291
4292#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4293msgid "Cremation of a son"
4294msgstr "Poja tuhastamine"
4295
4296#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4297msgid "Cremation of a spouse"
4298msgstr "Abikaasa tuhastamine"
4299
4300#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4301msgid "Cremation of a wife"
4302msgstr "Naise tuhastamine"
4303
4304#. I18N: Name of a country or state
4305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4306msgid "Croatia"
4307msgstr "Horvaatia"
4308
4309#. I18N: Name of a country or state
4310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4311msgid "Cuba"
4312msgstr "Kuuba"
4313
4314#. I18N: Location of an LDS church temple
4315#: app/Elements/TempleCode.php:87
4316msgid "Curitiba, Brazil"
4317msgstr "Curitiba, Brasiilia"
4318
4319#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4320msgid "Custom"
4321msgstr "Kohandatud"
4322
4323#: resources/views/admin/tags.phtml:931
4324msgid "Custom GEDCOM tags"
4325msgstr "Kohandatud GEDCOM sildid"
4326
4327#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4328msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4329msgstr ""
4330
4331#: resources/views/calendar-page.phtml:205
4332msgid "Custom event"
4333msgstr "Kohandatud sündmus"
4334
4335#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4336msgid "Custom module"
4337msgstr "Kohandatud moodul"
4338
4339#. I18N: A configuration setting
4340#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
4341msgid "Custom welcome text"
4342msgstr "Kohandatud tervitustekst"
4343
4344#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4345msgid "Customize this page"
4346msgstr "Kohanda seda lehte"
4347
4348#. I18N: Name of a country or state
4349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4350msgid "Cyprus"
4351msgstr "Küpros"
4352
4353#. I18N: Name of a country or state
4354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4355msgid "Czech Republic"
4356msgstr "Tsehhi Vabariik"
4357
4358#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4359#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
4360msgid "DKIM digital signature"
4361msgstr "DKIM digitaalne allkiri"
4362
4363#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4364msgid "DNA markers"
4365msgstr "DNA markerid"
4366
4367#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4368#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40
4369#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75
4370msgid "Daitch-Mokotoff"
4371msgstr "Daitch-Mokotoff"
4372
4373#. I18N: Location of an LDS church temple
4374#: app/Elements/TempleCode.php:88
4375msgid "Dallas, Texas, United States"
4376msgstr "Dallas, Texas, Ühendriigid"
4377
4378#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4379#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4380#: app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:591
4381#: app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:822
4382#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:947
4383#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4384msgid "Data"
4385msgstr "Andmed"
4386
4387#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4388msgid "Data controller"
4389msgstr "Andmete kontrollija"
4390
4391#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4392#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27
4393#: resources/views/admin/modules.phtml:214
4394#: resources/views/admin/modules.phtml:217
4395msgid "Data fix"
4396msgstr "Andmete parandus"
4397
4398#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4399#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4400#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4401#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4403#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4404#: resources/views/admin/modules.phtml:96
4405#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151
4406msgid "Data fixes"
4407msgstr "Andmete parandused"
4408
4409#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4410msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4411msgstr "Kuna andmete paranduseks võib vaja olla mitmeid aeglaseid arvutusi, ei ole täpset nimekirja kirjetest, mida on vaja uuendada võimalik koostada."
4412
4413#. I18N: A configuration setting
4414#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24
4415msgid "Data folder"
4416msgstr "Andmete kaust"
4417
4418#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4419#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4420#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4421#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4422msgid "Database connection"
4423msgstr "Ühendus andmebaasiga"
4424
4425#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4426#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4427#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4428#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4429#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4430msgid "Database name"
4431msgstr "Andmebaasi nimi"
4432
4433#: app/CustomTags/PhpGedView.php:83
4434#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4435#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4436#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4437msgid "Database password"
4438msgstr "Andmebaasi parool"
4439
4440#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4441msgid "Database type"
4442msgstr "Andmebaasi tüüp"
4443
4444#: app/CustomTags/PhpGedView.php:85
4445#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4446#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4447#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4448msgid "Database user account"
4449msgstr "Andmebaasi kasutajakonto"
4450
4451#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4452#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4453#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4454#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4455#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4456#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4457#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4458#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4459#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:438
4460#: app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:572
4461#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4462#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66
4463#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4464#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4465#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4466#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4467#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4468#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4469#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4470#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4471#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4472#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4473#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4474#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4475#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4476msgid "Date"
4477msgstr "Kuupäev"
4478
4479#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4480msgid "Date differences"
4481msgstr "Kuupäevade erinevused"
4482
4483#: app/Gedcom.php:613
4484msgid "Date of LDS baptism"
4485msgstr "LDS ristimise kuupäev"
4486
4487#: app/Gedcom.php:767
4488msgid "Date of LDS child sealing"
4489msgstr "LDS lapse katmise kuupäev"
4490
4491#: app/Gedcom.php:655
4492msgid "Date of LDS confirmation"
4493msgstr "LDS leeri kuupäev"
4494
4495#: app/Gedcom.php:675
4496msgid "Date of LDS endowment"
4497msgstr "LDS asutamise kuupäev"
4498
4499#: app/Gedcom.php:507
4500msgid "Date of LDS spouse sealing"
4501msgstr "LDS abikaasa katmise kuupäev"
4502
4503#: app/Gedcom.php:603
4504msgid "Date of adoption"
4505msgstr "Lapsendamise aeg"
4506
4507#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4508msgid "Date of baptism"
4509msgstr "Ristimise kuupäev"
4510
4511#: app/Gedcom.php:622 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4512msgid "Date of bar mitzvah"
4513msgstr "Bar mitzvah kuupäev"
4514
4515#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4516msgid "Date of bat mitzvah"
4517msgstr "Bat mitzvah kuupäev"
4518
4519#: app/Gedcom.php:628 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4520#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4521#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4522#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4523msgid "Date of birth"
4524msgstr "Sünnikuupäev"
4525
4526#: app/Gedcom.php:632
4527msgid "Date of blessing"
4528msgstr "Õnnistamise kuupäev"
4529
4530#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4531msgid "Date of brit milah"
4532msgstr "Brit milah kuupäev"
4533
4534#: app/Gedcom.php:635 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4535msgid "Date of burial"
4536msgstr "Matmiskuupäev"
4537
4538#: app/Gedcom.php:646 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4539msgid "Date of christening"
4540msgstr "Ristimiskuupäev"
4541
4542#: app/Gedcom.php:652 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4543msgid "Date of confirmation"
4544msgstr "Leeri kuupäev"
4545
4546#: app/Gedcom.php:661
4547msgid "Date of cremation"
4548msgstr "Tuhastamiskuupäev"
4549
4550#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4551#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4553msgid "Date of death"
4554msgstr "Surma kuupäev"
4555
4556#: app/Gedcom.php:480
4557msgid "Date of divorce"
4558msgstr "Lahutamise kuupäev"
4559
4560#: app/Gedcom.php:672
4561msgid "Date of emigration"
4562msgstr "Emigreerumiskuupäev"
4563
4564#: app/Gedcom.php:483 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4565msgid "Date of engagement"
4566msgstr "Kaasamiskuupäev"
4567
4568#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4569#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4570#: app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:703
4571#: app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:934
4572#: app/Gedcom.php:948
4573msgid "Date of entry in original source"
4574msgstr "Originaalallika sissekande kuupäev"
4575
4576#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:681
4577msgid "Date of event"
4578msgstr "Sündmuse kuupäev"
4579
4580#: app/Gedcom.php:691 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4581msgid "Date of first communion"
4582msgstr "Osaduse kuupäev"
4583
4584#: app/Gedcom.php:698
4585msgid "Date of immigration"
4586msgstr "Immigreerumiskuupäev"
4587
4588#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:642
4589#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:857
4590#: app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:904
4591msgid "Date of last change"
4592msgstr "Viimase muudatuse kuupäev"
4593
4594#: app/Gedcom.php:494 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4596msgid "Date of marriage"
4597msgstr "Abielukuupäev"
4598
4599#: app/Gedcom.php:489 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4600msgid "Date of marriage banns"
4601msgstr "Abielukuulutuse kuupäev"
4602
4603#: app/Gedcom.php:740
4604msgid "Date of naturalization"
4605msgstr "Kodakondsuse kuupäev"
4606
4607#: app/Gedcom.php:750
4608msgid "Date of ordination"
4609msgstr "Kooskõlastamise kuupäev"
4610
4611#: app/Gedcom.php:758
4612msgid "Date of residence"
4613msgstr "Resideerumiskuupäev"
4614
4615#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125
4616msgid "Date of status change"
4617msgstr ""
4618
4619#: resources/views/help/date.phtml:105
4620msgid "Date period"
4621msgstr "Kuupäeva periood"
4622
4623#: resources/views/help/date.phtml:98
4624msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4625msgstr "Ajaperioode kasutatakse näitamaks, et fakt nagu näiteks amet, kestis mingi pikema ajaperioodi."
4626
4627#: app/Gedcom.php:863 resources/views/help/date.phtml:67
4628#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
4629msgid "Date range"
4630msgstr "Kuupäeva vahemik"
4631
4632#: resources/views/help/date.phtml:60
4633msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4634msgstr "Ajavahemikke kasutatakse näitamaks, et sündmus nagu näiteks sünd, toimus teadmata kuupäeval mingite kuupäevade vahemikus."
4635
4636#: resources/views/admin/users.phtml:31
4637msgid "Date registered"
4638msgstr "Registreerimise kuupäev"
4639
4640#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69
4641msgid "Date sent"
4642msgstr "Saatmise kuupäev"
4643
4644#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
4646#, php-format
4647msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4648msgstr "Kuupäevad muudetakse ainult siis kui nad on sobilikud kalendri jaoks. Näiteks ainult kuupäevad, mis jäävad %1$s ja %2$s vahele muudetakse ümber Prantsuse kalendrisse ja ainult kuupäevad pärast %3$s muudetakse Gregooriuse kalendrisse."
4649
4650#: resources/views/help/date.phtml:22
4651msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4652msgstr "Kuupäevi hoiustatakse kasutades inglise lühendeid ja märksõnu. Otseteed on olemas kui alternatiivid nendele lühenditele ja märksõnadele."
4653
4654#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
4655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4658msgid "Daughter"
4659msgstr "Tütar"
4660
4661#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4662#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4663#, php-format
4664msgid "Daughter of %s"
4665msgstr "%s tütar"
4666
4667#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4668msgid "Day"
4669msgstr "Päev"
4670
4671#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4672msgid "Day not set"
4673msgstr "Päeva pole valitud"
4674
4675#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4676#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4677#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4678msgid "Day:"
4679msgstr "Päev:"
4680
4681#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4682#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4683msgid "Dead"
4684msgstr "Surnud"
4685
4686#: app/Gedcom.php:663 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4687#: resources/views/calendar-page.phtml:196
4688#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4689#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
4690#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
4691#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4692#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4693#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4694#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4695#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4696#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4699#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4711#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4719#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4720#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4721#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4722#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4726#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4811#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4812msgid "Death"
4813msgstr "Surm"
4814
4815#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4816msgid "Death by country"
4817msgstr "Surmad riikide kaupa"
4818
4819#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4820#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4821msgid "Death date range end"
4822msgstr "Surmad kuupäevani"
4823
4824#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4825#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4826msgid "Death date range start"
4827msgstr "Surmad alates kuupäevast"
4828
4829#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4830msgid "Death of a brother"
4831msgstr "Venna surm"
4832
4833#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
4835msgid "Death of a child"
4836msgstr "Lapse surm"
4837
4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4839msgid "Death of a daughter"
4840msgstr "Tütre surm"
4841
4842#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4843#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4844msgid "Death of a father"
4845msgstr "Isa surm"
4846
4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4849#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
4851msgid "Death of a grandchild"
4852msgstr "Lapselapse surm"
4853
4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4855msgid "Death of a granddaughter"
4856msgstr "Lapselapse surm"
4857
4858#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4859msgctxt "daughter’s daughter"
4860msgid "Death of a granddaughter"
4861msgstr "Lapselapse surm"
4862
4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4864msgctxt "son’s daughter"
4865msgid "Death of a granddaughter"
4866msgstr "Lapselapse surm"
4867
4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4869msgid "Death of a grandfather"
4870msgstr "Vanaisa surm"
4871
4872#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4873msgid "Death of a grandmother"
4874msgstr "Vanaema surm"
4875
4876#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4878#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503
4880msgid "Death of a grandparent"
4881msgstr "Vanavanema surm"
4882
4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4884msgid "Death of a grandson"
4885msgstr "Lapselapse surm"
4886
4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4888msgctxt "daughter’s son"
4889msgid "Death of a grandson"
4890msgstr "Lapselapse surm"
4891
4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4893msgctxt "son’s son"
4894msgid "Death of a grandson"
4895msgstr "Lapselapse surm"
4896
4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4898msgid "Death of a half-brother"
4899msgstr "Poolvenna surm"
4900
4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4902msgid "Death of a half-sibling"
4903msgstr "Poolõe / -venna surm"
4904
4905#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4906msgid "Death of a half-sister"
4907msgstr "Poolõe surm"
4908
4909#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4910msgid "Death of a husband"
4911msgstr "Mehe surm"
4912
4913#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4914msgid "Death of a maternal grandfather"
4915msgstr "Emapoolse vanaisa surm"
4916
4917#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4918msgid "Death of a maternal grandmother"
4919msgstr "Emapoolse vanaema surm"
4920
4921#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4922#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4923msgid "Death of a mother"
4924msgstr "Ema surm"
4925
4926#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
4928#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4929msgid "Death of a parent"
4930msgstr "Vanema surm"
4931
4932#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4933msgid "Death of a paternal grandfather"
4934msgstr "Isapoolse vanaisa surm"
4935
4936#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4937msgid "Death of a paternal grandmother"
4938msgstr "Isapoolse vanaema surm"
4939
4940#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
4942msgid "Death of a sibling"
4943msgstr "Õe / venna surm"
4944
4945#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4946msgid "Death of a sister"
4947msgstr "Õe surm"
4948
4949#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4950msgid "Death of a son"
4951msgstr "Poja surm"
4952
4953#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:497
4955msgid "Death of a spouse"
4956msgstr "Abikaasa surm"
4957
4958#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4959msgid "Death of a wife"
4960msgstr "Naise surm"
4961
4962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4963msgid "Death of one spouse"
4964msgstr "Ühe abikaasa surm"
4965
4966#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4967msgid "Death place contains"
4968msgstr "Surma koht sisaldab"
4969
4970#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4971msgid "Death places"
4972msgstr "Surmapaigad"
4973
4974#. I18N: Name of a module/report
4975#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4976#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
4977#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4978#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4979msgid "Deaths"
4980msgstr "Surmad"
4981
4982#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4983#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4984msgid "Deaths by century"
4985msgstr "Surmad sajandi lõikes"
4986
4987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4988msgctxt "Abbreviation for December"
4989msgid "Dec"
4990msgstr "Dets"
4991
4992#: resources/views/lists/families-table.phtml:437
4993#: resources/views/lists/families-table.phtml:453
4994#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:448
4995#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
4996msgid "Decade of birth"
4997msgstr "Sünni kümnend"
4998
4999#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:470
5000#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:487
5001msgid "Decade of death"
5002msgstr "Surma kümnend"
5003
5004#: resources/views/lists/families-table.phtml:458
5005#: resources/views/lists/families-table.phtml:474
5006msgid "Decade of marriage"
5007msgstr "Abielu kümnend"
5008
5009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5010msgctxt "GENITIVE"
5011msgid "December"
5012msgstr "detsember"
5013
5014#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5015msgctxt "INSTRUMENTAL"
5016msgid "December"
5017msgstr "detsember"
5018
5019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5020msgctxt "LOCATIVE"
5021msgid "December"
5022msgstr "detsember"
5023
5024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5025#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
5026#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5027msgctxt "NOMINATIVE"
5028msgid "December"
5029msgstr "detsember"
5030
5031#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5032#: app/Date/FrenchDate.php:319
5033msgid "Decidi"
5034msgstr "Decidi"
5035
5036#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5037msgid "Default chart"
5038msgstr "Vaikediagramm"
5039
5040#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5041msgid "Default family tree"
5042msgstr "Vaikimisi sugupuu"
5043
5044#. I18N: A configuration setting
5045#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93
5047#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
5048msgid "Default individual"
5049msgstr "Vaikimisi isik"
5050
5051#. I18N: A configuration setting
5052#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
5053msgid "Default theme"
5054msgstr "Vaiketeema"
5055
5056#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5057#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5058#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5059msgid "Definition"
5060msgstr "Definitsioon"
5061
5062#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5063msgid "Degree"
5064msgstr "Teaduskraad"
5065
5066#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5067#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5068#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5069#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5070#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5071#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5072#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5073#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5075#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5076#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5077#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5079#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5081#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5082msgctxt "font name"
5083msgid "DejaVu"
5084msgstr "DejaVu"
5085
5086#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5087#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5088#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5089#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5090#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5091#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5092#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5093#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5094#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5095#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5096#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5097#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5098#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
5099#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5100#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5101#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
5102#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5103#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5104#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5105#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61
5106#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
5107#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
5108#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5109msgid "Delete"
5110msgstr "Kustuta"
5111
5112#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5113#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5114msgid "Delete inactive users"
5115msgstr "Kustuta mitteaktiivsed kasutajad"
5116
5117#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144
5118msgid "Delete selected messages"
5119msgstr "Kustuta valitud sõnumid"
5120
5121#: resources/views/admin/modules.phtml:47
5122msgid "Delete the preferences for this module."
5123msgstr "Kustuta selle mooduli kohta käivad eelistused."
5124
5125#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
5126#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5127msgid "Delete this name"
5128msgstr "Kustuta see nimi"
5129
5130#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5131msgid "Delete unused locations"
5132msgstr ""
5133
5134#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5135msgid "Delete your account"
5136msgstr "Kustuta enda kasutaja"
5137
5138#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5139msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5140msgstr "Perekonna kustutamine eemaldab seose perekonnliikmete vahel, kuid perekonnas olevad isikud jätab alles. Olete kindel, ets soovite selle perekonna kustutada?"
5141
5142#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5143msgid "Deleting…"
5144msgstr ""
5145
5146#. I18N: Name of a country or state
5147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5148msgid "Democratic Republic of the Congo"
5149msgstr "Kongo Demokraatlik Vabariik"
5150
5151#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5152msgid "Demographic data"
5153msgstr ""
5154
5155#. I18N: Name of a country or state
5156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5157msgid "Denmark"
5158msgstr "Taani"
5159
5160#. I18N: Location of an LDS church temple
5161#: app/Elements/TempleCode.php:89
5162msgid "Denver, Colorado, United States"
5163msgstr "Denver, Colorado, Ühendriigid"
5164
5165#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5166msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5167msgstr "Sõltuvalt teie serveri seadistusest, teil võib olla võimalik uuendada automaatselt."
5168
5169#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5170msgid "Descendant generations"
5171msgstr "Järeltulijate põlvkonnad"
5172
5173#. I18N: Name of a module/chart
5174#. I18N: Name of a module/sidebar
5175#. I18N: Name of a module/report
5176#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5177#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5178#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5179#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5180#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5181#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5182#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5183#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5184#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5185msgid "Descendants"
5186msgstr "Järeltulijad"
5187
5188#: app/Gedcom.php:667
5189msgid "Descendants interest"
5190msgstr "Järeltulijate huvi"
5191
5192#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5193msgid "Descendants of "
5194msgstr "Järeltulijad "
5195
5196#. I18N: %s is an individual’s name
5197#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5198#, php-format
5199msgid "Descendants of %s"
5200msgstr "%s järeltulijad"
5201
5202#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5203#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5204#: app/Gedcom.php:668 resources/views/admin/modules.phtml:74
5205#: resources/views/admin/tags.phtml:48 resources/views/admin/tags.phtml:178
5206#: resources/views/admin/tags.phtml:270 resources/views/admin/tags.phtml:332
5207#: resources/views/admin/tags.phtml:407 resources/views/admin/tags.phtml:446
5208#: resources/views/admin/tags.phtml:730 resources/views/admin/tags.phtml:784
5209#: resources/views/admin/tags.phtml:888
5210#: resources/views/report-setup-page.phtml:23
5211msgid "Description"
5212msgstr "Kirjeldus"
5213
5214#. I18N: A configuration setting
5215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215
5216msgid "Description META tag"
5217msgstr "Kirjelduse META silt"
5218
5219#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:530
5220msgid "Destination"
5221msgstr "Sihtkoht"
5222
5223#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49
5224#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96
5225#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142
5226#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72
5227#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5228msgid "Details"
5229msgstr "Üksikasjad"
5230
5231#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
5232msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5233msgstr "Detailid uue kasutaja kohta saadetakse vastava sugupuu genealoogia kontaktile."
5234
5235#. I18N: Location of an LDS church temple
5236#: app/Elements/TempleCode.php:90
5237msgid "Detroit, Michigan, United States"
5238msgstr "Detroit, Michigan, Ühendriigid"
5239
5240#: app/Date/JalaliDate.php:282
5241msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5242msgid "Dey"
5243msgstr "Dey"
5244
5245#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5246#: app/Date/JalaliDate.php:157
5247msgctxt "GENITIVE"
5248msgid "Dey"
5249msgstr "Dey"
5250
5251#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5252#: app/Date/JalaliDate.php:247
5253msgctxt "INSTRUMENTAL"
5254msgid "Dey"
5255msgstr "Dey"
5256
5257#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5258#: app/Date/JalaliDate.php:202
5259msgctxt "LOCATIVE"
5260msgid "Dey"
5261msgstr "Dey"
5262
5263#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5264#: app/Date/JalaliDate.php:112
5265msgctxt "NOMINATIVE"
5266msgid "Dey"
5267msgstr "Dey"
5268
5269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5270#: app/Date/HijriDate.php:164
5271msgctxt "GENITIVE"
5272msgid "Dhu al-Hijjah"
5273msgstr "Dhu al-Hijjah"
5274
5275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5276#: app/Date/HijriDate.php:254
5277msgctxt "INSTRUMENTAL"
5278msgid "Dhu al-Hijjah"
5279msgstr "Dhu al-Hijjah"
5280
5281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5282#: app/Date/HijriDate.php:209
5283msgctxt "LOCATIVE"
5284msgid "Dhu al-Hijjah"
5285msgstr "Dhu al-Hijjah"
5286
5287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5288#: app/Date/HijriDate.php:119
5289msgctxt "NOMINATIVE"
5290msgid "Dhu al-Hijjah"
5291msgstr "Dhu al-Hijjah"
5292
5293#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5294#: app/Date/HijriDate.php:162
5295msgctxt "GENITIVE"
5296msgid "Dhu al-Qi’dah"
5297msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5298
5299#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5300#: app/Date/HijriDate.php:252
5301msgctxt "INSTRUMENTAL"
5302msgid "Dhu al-Qi’dah"
5303msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5304
5305#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5306#: app/Date/HijriDate.php:207
5307msgctxt "LOCATIVE"
5308msgid "Dhu al-Qi’dah"
5309msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5310
5311#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5312#: app/Date/HijriDate.php:117
5313msgctxt "NOMINATIVE"
5314msgid "Dhu al-Qi’dah"
5315msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5316
5317#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5318#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5319#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5320#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5321msgid "Died as a child: exempt"
5322msgstr "Suri lapsena: erand"
5323
5324#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5325#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5326msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5327msgstr ""
5328
5329#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5330msgid "Differences"
5331msgstr "Erinevused"
5332
5333#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
5335msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5336msgstr "Erinevates maailma osades kasutatakse erinevaid kalendrisüsteeme ja ka minevikus on kasutatud teistsuguseid kalendrisüsteeme. Kus võimalik peaksite sisestama kuupäevad kasutades kalendrit, kus see sündmus algselt toimus. Siis saate määrata ka teisenduse, et näidata neid kuupäevi endale tuttavamas kalendris. Kui te kasutate regulaarselt kahte kalendrit, siis saate määrata kaks teisendust ja kuupäevade teisendatakse mõlemasse valitud kalendrisse."
5337
5338#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5339#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5340#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5341#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5342#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5343msgid "Direct line ancestors"
5344msgstr "Esivanemad liinipidi"
5345
5346#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5347#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5348#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5349#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5350#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5351msgid "Direct line ancestors and their families"
5352msgstr "Esivanemad liini pidi ja nende perekonnad"
5353
5354#. I18N: %s is a number of records per page
5355#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5356#, php-format
5357msgid "Display %s"
5358msgstr "Näita %s"
5359
5360#. I18N: Description of the “Favorites” module
5361#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5362msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5363msgstr "Kuva ja korralda sugupuu lemmiklehtesid."
5364
5365#. I18N: Description of the “Favorites” module
5366#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5367msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5368msgstr "Kuva ja redigeeri kasutaja lemmiklehekülgi."
5369
5370#: app/Gedcom.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:193
5371#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
5372msgid "Divorce"
5373msgstr "Lahutus"
5374
5375#: app/Gedcom.php:481
5376msgid "Divorce filed"
5377msgstr "Lahutus esitatud"
5378
5379#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5380#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5381msgid "Divorces by century"
5382msgstr "Lahutusi sajandi lõikes"
5383
5384#. I18N: Name of a country or state
5385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5386msgid "Djibouti"
5387msgstr "Djibouti"
5388
5389#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5390#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5391#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5392msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5393msgstr "Mitte sulgeda, eelmine sulgemine tühistatud"
5394
5395#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5396#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5397#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5398msgid "Do not seal: unauthorized"
5399msgstr "Mitte sulgeda: pole õiguseid"
5400
5401#. I18N: Type of media object
5402#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5403msgid "Document"
5404msgstr "Dokument"
5405
5406#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
5407msgid "Domain name"
5408msgstr "Domeeni nimi"
5409
5410#. I18N: Name of a country or state
5411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5412msgid "Dominica"
5413msgstr "Dominikaani"
5414
5415#. I18N: Name of a country or state
5416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5417msgid "Dominican Republic"
5418msgstr "Dominikaani Vabariik"
5419
5420#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5421#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5422#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5423msgid "Download"
5424msgstr "Lae alla"
5425
5426#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5427#, php-format
5428msgid "Download %s…"
5429msgstr "Allalaadimine %s…"
5430
5431#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5432msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5433msgstr "Lae alla .ICS fail, mis sisaldab tähtpäeva"
5434
5435#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5436msgid "Download file"
5437msgstr "Lae fail alla"
5438
5439#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5440msgid "Drag the blocks to change their position."
5441msgstr "Lohista plokke nende asukoha muutmiseks."
5442
5443#. I18N: Location of an LDS church temple
5444#: app/Elements/TempleCode.php:91
5445msgid "Draper, Utah, United States"
5446msgstr "Draper, Utah, Ühendriigid"
5447
5448#. I18N: The second day in the French republican calendar
5449#: app/Date/FrenchDate.php:303
5450msgid "Duodi"
5451msgstr "Duodi"
5452
5453#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5454#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264
5455#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5456#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5457msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5458msgstr "Korduv e-maili aadress. Sellise e-mailiga kasutaja on juba olemas."
5459
5460#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5461#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5462#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5463#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5464msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5465msgstr "Korduv kasutajanimi. Sellise kasutajanimega kasutaja on juba olemas. Palun vali uus kasutajanimi."
5466
5467#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5468msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5469msgstr "Iga allikas sisaldab erinevaid sündmusi, üldjuhul mingi kindla ajavahemiku ja koha kohta. Näiteks rahvaloenduse sündmused ja kirikukirjed sisaldavad infot sündide, abielude ja surmade kohta. <br><br>Valige sündmuste nimekirjast need sündmused, mida see allikas kajastab. Kuupäev peaks olema märgitud sellises formaadis <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Koha jurisdiktsioon on madalaima jurisdiktsiooni nimi, mis tähistab antud juhul kõiki alam-tasemete kohti, mis on selles allikas kajastatud. Näiteks \"Oneida, Idaho, Usa\" võiks kasutada allika jurisdiktsiooniks sündmustes, mis on toimunud erinevates linnades Oneida maakonnas. \"Idaho, USA\" oleks allika jurisdiktsiooniks kui sündmused toimusid mitte ainult Oneida maakonnas aga ka teistes maakondates Idaho-s."
5470
5471#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5472msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5473msgstr "Igal kasutajal on valik \"kinnita muudatused automaatselt\". Kui see on lubatud, siis kõik muudatused, mida see kasutaja teeb salvestatakse automaatselt. Paljud administraatorid salvestavad selle enda kasutaja jaoks."
5474
5475#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5476#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5477#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5478#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5479msgid "Earliest birth"
5480msgstr "Varaseim sünd"
5481
5482#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5483#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5484#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5485#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5486msgid "Earliest death"
5487msgstr "Varaseim surm"
5488
5489#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5490msgid "Earliest divorce"
5491msgstr "Varaseim lahutus"
5492
5493#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5494msgid "Earliest marriage"
5495msgstr "Varaseim abielu"
5496
5497#. I18N: Name of a country or state
5498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5499msgid "Ecuador"
5500msgstr "Ekuador"
5501
5502#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5503#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5504#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5505#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5506#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5507#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5508#: resources/views/admin/users.phtml:24
5509#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5510#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5511#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5512#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5513#: resources/views/media-page-menu.phtml:76
5514#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5515#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5516#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41
5517#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5518#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5519#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5520#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41
5521#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5522#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5523#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5524msgid "Edit"
5525msgstr "Muuda"
5526
5527#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5528#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20
5529msgid "Edit a media file"
5530msgstr "Muuda meedia faili"
5531
5532#. I18N: Options for editing
5533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
5534msgid "Edit preferences"
5535msgstr "Muuda eelistusi"
5536
5537#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5538msgid "Edit the FAQ"
5539msgstr "KKK muutmine"
5540
5541#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5542#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5543#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40
5544#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5545msgid "Edit the gender"
5546msgstr "Muuda sugu"
5547
5548#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5549#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5550#: resources/views/individual-page-name.phtml:77
5551#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5552msgid "Edit the name"
5553msgstr "Muuda nime"
5554
5555#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5556#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5557#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56
5558#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56
5559#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5560#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5561msgid "Edit the raw GEDCOM"
5562msgstr "Muuda GEDCOM kirjet"
5563
5564#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5565msgid "Edit the shared note"
5566msgstr "Muuda jagatud märget"
5567
5568#: app/Module/StoriesModule.php:302
5569#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5570msgid "Edit the story"
5571msgstr "Muuda jutustust"
5572
5573#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5574msgid "Edit the user"
5575msgstr "Muuda kasutajat"
5576
5577#: app/Services/TreeService.php:227
5578msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5579msgstr "Muuda seda isikut ja asenda detailid enda omadega."
5580
5581#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50
5582#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50
5583msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5584msgstr ""
5585
5586#. I18N: Listbox entry; name of a role
5587#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5588#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252
5589#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5590#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5591msgid "Editor"
5592msgstr "Muutja"
5593
5594#. I18N: Location of an LDS church temple
5595#: app/Elements/TempleCode.php:92
5596msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5597msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5598
5599#: app/Gedcom.php:669
5600msgid "Education"
5601msgstr "Haridus"
5602
5603#. I18N: Name of a country or state
5604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5605msgid "Egypt"
5606msgstr "Egiptus"
5607
5608#. I18N: Name of a country or state
5609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5610msgid "El Salvador"
5611msgstr "El Salvador"
5612
5613#. I18N: Type of media object
5614#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5615msgid "Electronic"
5616msgstr "Elektrooniline"
5617
5618#. I18N: a month in the Jewish calendar
5619#: app/Date/JewishDate.php:217
5620msgctxt "GENITIVE"
5621msgid "Elul"
5622msgstr "Elul"
5623
5624#. I18N: a month in the Jewish calendar
5625#: app/Date/JewishDate.php:321
5626msgctxt "INSTRUMENTAL"
5627msgid "Elul"
5628msgstr "Elul"
5629
5630#. I18N: a month in the Jewish calendar
5631#: app/Date/JewishDate.php:269
5632msgctxt "LOCATIVE"
5633msgid "Elul"
5634msgstr "Elul"
5635
5636#. I18N: a month in the Jewish calendar
5637#: app/Date/JewishDate.php:165
5638msgctxt "NOMINATIVE"
5639msgid "Elul"
5640msgstr "Elul"
5641
5642#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5643#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5644#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5645msgid "Email"
5646msgstr "E-post"
5647
5648#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5649#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/CustomTags/Reunion.php:56
5650#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:844
5651#: app/Gedcom.php:891 resources/views/admin/users-create.phtml:69
5652#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80
5653#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49
5654#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
5655#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5656#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5657#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
5658#: resources/views/register-page.phtml:47
5659#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5660msgid "Email address"
5661msgstr "E-posti aadress"
5662
5663#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100
5664msgid "Email verified"
5665msgstr "E-mail on kinnitatud"
5666
5667#: app/Gedcom.php:671 resources/views/calendar-page.phtml:202
5668msgid "Emigration"
5669msgstr "Emigratsioon"
5670
5671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5672msgid "Employee"
5673msgstr "Töötaja"
5674
5675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5676msgctxt "FEMALE"
5677msgid "Employee"
5678msgstr "Töötaja"
5679
5680#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5681msgctxt "MALE"
5682msgid "Employee"
5683msgstr "Töötaja"
5684
5685#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:747
5686#: app/Gedcom.php:762
5687msgid "Employer"
5688msgstr "Tööandja"
5689
5690#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5691msgctxt "FEMALE"
5692msgid "Employer"
5693msgstr "Tööandja"
5694
5695#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5696msgctxt "MALE"
5697msgid "Employer"
5698msgstr "Tööandja"
5699
5700#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41
5701msgid "Empty the clipboard"
5702msgstr ""
5703
5704#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5705msgid "Empty the clippings cart"
5706msgstr "Tühjenda väljalõigete korv"
5707
5708#: resources/views/admin/components.phtml:39
5709#: resources/views/admin/components.phtml:85
5710#: resources/views/admin/modules.phtml:71
5711msgid "Enabled"
5712msgstr "Lubatud"
5713
5714#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5715#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
5716msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5717msgstr "Selle valiku lubamine sunnib kõiki kasutajaid sisse logima, enne kui nad saavad vaadata andmeid veebilehel."
5718
5719#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61
5720msgid "End year"
5721msgstr "Lõpuaasta"
5722
5723#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5724msgid "Ending range of change dates"
5725msgstr "Muudatuste kuupäeva vahemiku lõpp"
5726
5727#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5728#: app/Elements/TempleCode.php:93
5729msgid "Endowment House"
5730msgstr "Endowment Maja"
5731
5732#: app/Gedcom.php:482 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5733msgid "Engagement"
5734msgstr "Kihlus"
5735
5736#. I18N: Name of a country or state
5737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5738msgid "England"
5739msgstr "Inglismaa"
5740
5741#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5742msgid "Enter an optional note about this favorite"
5743msgstr "Lisa märkus selle lemmiku kohta (pole kohustuslik)"
5744
5745#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
5746msgid "Entire record"
5747msgstr "Terve kirje"
5748
5749#. I18N: Name of a country or state
5750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5751msgid "Equatorial Guinea"
5752msgstr "Ekvatoriaal-Guinea"
5753
5754#. I18N: Name of a country or state
5755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5756msgid "Eritrea"
5757msgstr "Eritrea"
5758
5759#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5760#, php-format
5761msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5762msgstr "Viga: GEDCOM failide teisendamine %s kodeeringust UTF-8-sse ei ole hetkel toetatud."
5763
5764#: app/Date/JalaliDate.php:284
5765msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5766msgid "Esf"
5767msgstr "Esf"
5768
5769#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5770#: app/Date/JalaliDate.php:161
5771msgctxt "GENITIVE"
5772msgid "Esfand"
5773msgstr "Esfand"
5774
5775#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5776#: app/Date/JalaliDate.php:251
5777msgctxt "INSTRUMENTAL"
5778msgid "Esfand"
5779msgstr "Esfand"
5780
5781#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5782#: app/Date/JalaliDate.php:206
5783msgctxt "LOCATIVE"
5784msgid "Esfand"
5785msgstr "Esfand"
5786
5787#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5788#: app/Date/JalaliDate.php:116
5789msgctxt "NOMINATIVE"
5790msgid "Esfand"
5791msgstr "Esfand"
5792
5793#. I18N: Name of a mapping organisation
5794#: app/Module/EsriMaps.php:38
5795msgid "Esri/ArcGIS"
5796msgstr "Esri/ArcGIS"
5797
5798#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5799msgid "Estate name"
5800msgstr "Kinnisvara nimi"
5801
5802#. I18N: A configuration setting
5803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5804msgid "Estimated dates for birth and death"
5805msgstr "Oletatavad sünni- ja surmakuupäevad"
5806
5807#. I18N: Name of a country or state
5808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5809msgid "Estonia"
5810msgstr "Eesti"
5811
5812#. I18N: Name of a country or state
5813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5814msgid "Ethiopia"
5815msgstr "Etioopia"
5816
5817#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
5818msgid "Europe"
5819msgstr "Euroopa"
5820
5821#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5822#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5823#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:485
5824#: app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:705
5825#: app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:936
5826#: app/Gedcom.php:950 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5827#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5828#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5829#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5830msgid "Event"
5831msgstr "Sündmus"
5832
5833#: app/Gedcom.php:862 resources/views/calendar-page.phtml:176
5834#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5835#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5836#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5837#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5838#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5839msgid "Events"
5840msgstr "Sündmused"
5841
5842#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5843msgid "Events in countries"
5844msgstr "Sündmuseid riikides"
5845
5846#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5847msgid "Events of close relatives"
5848msgstr "Lähisugulaste sündmused"
5849
5850#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5851msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5852msgstr "See roll on igaühel, ka veebilehe külalistel ja otsingumootoritel."
5853
5854#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5855msgid "Exact"
5856msgstr "Täpne"
5857
5858#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5859msgid "Exact date"
5860msgstr "Täpne kuupäev"
5861
5862#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5863#, php-format
5864msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5865msgstr "Välista isikud abielunimega “%s”"
5866
5867#: resources/views/admin/media.phtml:71
5868msgid "Exclude subfolders"
5869msgstr "Välista alamkaustad"
5870
5871#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5872#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5873#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5874#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5875#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5876#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5877msgid "Excluded from this submission"
5878msgstr "Sellest esitusest välistatud"
5879
5880#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5881#: resources/views/register-page.phtml:87
5882msgid "Explain why you are requesting an account."
5883msgstr "Seletage, miks te kasutajat taotlete."
5884
5885#: resources/views/admin/trees.phtml:280
5886msgid "Export"
5887msgstr "Ekspordi"
5888
5889#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5890msgid "Export a GEDCOM file"
5891msgstr "Ekspordi GEDCOM fail"
5892
5893#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5894msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5895msgstr "Ekspordi kõik sugupuud GEDCOM failidesse…"
5896
5897#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5898#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5899msgid "Export preferences"
5900msgstr "Eksportimise eelistused"
5901
5902#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5903#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100
5904msgid "Extend privacy to dead individuals"
5905msgstr "Laienda privaatsussätted ka surnud isikutele"
5906
5907#. I18N: “External files” are stored on other computers
5908#: resources/views/admin/media.phtml:43
5909msgid "External files"
5910msgstr "Välised failid"
5911
5912#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
5913#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:121
5914#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148
5915#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165
5916msgid "External identifier"
5917msgstr ""
5918
5919#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5920msgid "External link"
5921msgstr "Väline viide"
5922
5923#: resources/views/admin/media.phtml:75
5924msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5925msgstr "Välised meediafailid omavad URL-i failinime asemel."
5926
5927#. I18N: Name of a module/sidebar
5928#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5929msgid "Extra information"
5930msgstr "Lisainfo"
5931
5932#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5933msgid "Eye color"
5934msgstr "Silmavärv"
5935
5936#. I18N: Name of a theme.
5937#: app/Module/FabTheme.php:39
5938msgid "F.A.B."
5939msgstr "F.A.B."
5940
5941#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5942#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5943msgid "FAQ"
5944msgstr "KKK"
5945
5946#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5947#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5948msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5949msgstr "KKK on nimekiri küsimustest ja vastustest, mis annavad teile võimaluse seletada lehekülje reegleid, poliitikat ja protseduure külalistele. Küsimused on tavaliselt seotud privaatsuse autoriõiguste, kasutajate, ebasobiliku sisu jpm-ga."
5950
5951#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:927
5952msgid "Fact"
5953msgstr "Fakt"
5954
5955#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5957msgid "Fact 1"
5958msgstr "Fakt 1"
5959
5960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5962msgid "Fact 10"
5963msgstr "Fakt 10"
5964
5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5967msgid "Fact 11"
5968msgstr "Fakt 11"
5969
5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5972msgid "Fact 12"
5973msgstr "Fakt 12"
5974
5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5977msgid "Fact 13"
5978msgstr "Fakt 13"
5979
5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5982msgid "Fact 2"
5983msgstr "Fakt 2"
5984
5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5987msgid "Fact 3"
5988msgstr "Fakt 3"
5989
5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5993msgid "Fact 4"
5994msgstr "Fakt 4"
5995
5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5999msgid "Fact 5"
6000msgstr "Fakt 5"
6001
6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
6003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
6004#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
6005msgid "Fact 6"
6006msgstr "Fakt 6"
6007
6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
6009#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6010#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6011msgid "Fact 7"
6012msgstr "Fakt 7"
6013
6014#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6015#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6016#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6017msgid "Fact 8"
6018msgstr "Fakt 8"
6019
6020#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6021#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6022#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6023msgid "Fact 9"
6024msgstr "Fakt 9"
6025
6026#. I18N: A configuration setting
6027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
6028msgid "Fact icons"
6029msgstr "Fakti ikoonid"
6030
6031#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
6032msgid "Fact or event"
6033msgstr "Fakt või sündmus"
6034
6035#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6036#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6037#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6038#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6039#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34
6040#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6043msgid "Facts and events"
6044msgstr "Faktid ja sündmused"
6045
6046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
6047msgid "Facts for family records"
6048msgstr "Faktid perekonnakirjete jaoks"
6049
6050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
6051msgid "Facts for individual records"
6052msgstr "Faktid isikukirjete jaoks"
6053
6054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
6055msgid "Facts for new families"
6056msgstr "Faktid uute perekondade jaoks"
6057
6058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
6059msgid "Facts for new individuals"
6060msgstr "Faktid uute isikute jaoks"
6061
6062#. I18N: Name of a country or state
6063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6064msgid "Falkland Islands"
6065msgstr "Falklandi saared"
6066
6067#. I18N: Name of a module/list
6068#. I18N: Name of a module
6069#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6070#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6071#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6072#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6073#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6074#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6076#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6078#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
6079#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6080#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6081#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6082#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6083#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6084#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6085#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6086#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6087#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6088#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6089#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6090#: resources/views/search-general-page.phtml:74
6091#: resources/views/search-results.phtml:48
6092#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6093#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6094msgid "Families"
6095msgstr "Perekonnad"
6096
6097#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6098#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6099msgid "Families with sources"
6100msgstr "Perekonnad allikatega"
6101
6102#. I18N: Name of a module/report
6103#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:427
6104#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6105#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6106#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
6107#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23
6108#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21
6109#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6110#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6111#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6112#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6113#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
6114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6118msgid "Family"
6119msgstr "Perekond"
6120
6121#: app/Gedcom.php:686
6122msgid "Family as a child"
6123msgstr "Perekond lapsena"
6124
6125#: app/Gedcom.php:689
6126msgid "Family as a spouse"
6127msgstr "Perekond abikaasana"
6128
6129#. I18N: Name of a module/chart
6130#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6131msgid "Family book"
6132msgstr "Perekonna raamat"
6133
6134#. I18N: %s is an individual’s name
6135#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6136#, php-format
6137msgid "Family book of %s"
6138msgstr "Perekonna raamat isikule: %s"
6139
6140#: app/Gedcom.php:473
6141msgid "Family census"
6142msgstr ""
6143
6144#: resources/views/admin/tags.phtml:963
6145msgid "Family facts and events"
6146msgstr ""
6147
6148#: app/Gedcom.php:908
6149msgid "Family file"
6150msgstr "Perekonnafail"
6151
6152#. I18N: Name of a module/sidebar
6153#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6154msgid "Family navigator"
6155msgstr "Perekonna navigeerija"
6156
6157#. I18N: Description of the “News” module
6158#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6159msgid "Family news and site announcements."
6160msgstr "Perekonnauudised ja veebilehe teadaanded."
6161
6162#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6163#, php-format
6164msgid "Family of %s"
6165msgstr "%s perekond"
6166
6167#: app/Gedcom.php:503
6168msgid "Family residence"
6169msgstr ""
6170
6171#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6172msgid "Family status"
6173msgstr "Perekonna staatus"
6174
6175#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6176#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90
6177#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6178#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6179#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6180#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
6181#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6182#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6183#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284
6184#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33
6185#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6186#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
6187#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
6188msgid "Family tree"
6189msgstr "Sugupuu"
6190
6191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6193msgid "Family tree clippings cart"
6194msgstr "Sugupuu väljalõigete korv"
6195
6196#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23
6197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6198msgid "Family tree title"
6199msgstr "Sugupuu pealkiri"
6200
6201#. I18N: Name of a module
6202#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6203#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6204#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6205#: resources/views/search-trees.phtml:17
6206msgid "Family trees"
6207msgstr "Sugupuud"
6208
6209#. I18N: %s is the spouse name
6210#: app/Individual.php:920
6211#, php-format
6212msgid "Family with %s"
6213msgstr "Perekond koos: %s"
6214
6215#: app/Individual.php:850
6216msgid "Family with adoptive parents"
6217msgstr "Perekond lapsendanud vanematega"
6218
6219#: app/Individual.php:851
6220msgid "Family with foster parents"
6221msgstr "Perekond kasuvanematega"
6222
6223#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6224#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6225msgid "Family with husband"
6226msgstr "Perekond mehega"
6227
6228#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6229#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6230#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6231msgid "Family with parents"
6232msgstr "Perekond vanematega"
6233
6234#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6235#: app/Individual.php:855
6236msgid "Family with rada parents"
6237msgstr "Perekond \"radā\" vanematega"
6238
6239#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6240#: app/Individual.php:853
6241msgid "Family with sealing parents"
6242msgstr "Perekond \"sealing\" vanematega"
6243
6244#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6245msgid "Family with spouse"
6246msgstr "Perekond abikaasaga"
6247
6248#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6249#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6250#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6251msgid "Family with the most children"
6252msgstr "Suurima laste arvuga perekond"
6253
6254#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6255#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6256msgid "Family with wife"
6257msgstr "Perekond naisega"
6258
6259#. I18N: familysearch.org
6260#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6261msgid "FamilySearch ID"
6262msgstr "FamilySearch ID"
6263
6264#. I18N: Name of a module/chart
6265#: app/Module/FanChartModule.php:138
6266msgid "Fan chart"
6267msgstr "Ringdiagramm"
6268
6269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6270#: app/Module/FanChartModule.php:184
6271#, php-format
6272msgid "Fan chart of %s"
6273msgstr "Ringdiagramm kasutajale %s"
6274
6275#: app/Date/JalaliDate.php:273
6276msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6277msgid "Far"
6278msgstr "Far"
6279
6280#. I18N: Name of a country or state
6281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6282msgid "Faroe Islands"
6283msgstr "Fääri saared"
6284
6285#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6286#: app/Date/JalaliDate.php:139
6287msgctxt "GENITIVE"
6288msgid "Farvardin"
6289msgstr "Farvardin"
6290
6291#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6292#: app/Date/JalaliDate.php:229
6293msgctxt "INSTRUMENTAL"
6294msgid "Farvardin"
6295msgstr "Farvardin"
6296
6297#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6298#: app/Date/JalaliDate.php:184
6299msgctxt "LOCATIVE"
6300msgid "Farvardin"
6301msgstr "Farvardin"
6302
6303#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6304#: app/Date/JalaliDate.php:94
6305msgctxt "NOMINATIVE"
6306msgid "Farvardin"
6307msgstr "Farvardin"
6308
6309#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6310#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6311#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6312#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6313#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6314#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6315#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6316msgid "Father"
6317msgstr "Isa"
6318
6319#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6320#, php-format
6321msgid "Father: %s"
6322msgstr "Isa: %s"
6323
6324#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6325msgid "Father’s age"
6326msgstr "Isa vanus"
6327
6328#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6329#: app/Individual.php:881
6330#, php-format
6331msgid "Father’s family with %s"
6332msgstr "Isa perekond koos %s"
6333
6334#. I18N: A step-family.
6335#: app/Individual.php:885
6336msgid "Father’s family with an unknown individual"
6337msgstr "Isa perekond koos teadmata isikuga"
6338
6339#. I18N: Name of a module
6340#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6341#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6342msgid "Favorites"
6343msgstr "Lemmikud"
6344
6345#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6346#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:440
6347#: app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:892
6348msgid "Fax"
6349msgstr "Faks"
6350
6351#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6352msgctxt "Abbreviation for February"
6353msgid "Feb"
6354msgstr "Veebr"
6355
6356#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6357msgctxt "GENITIVE"
6358msgid "February"
6359msgstr "veebruar"
6360
6361#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6362msgctxt "INSTRUMENTAL"
6363msgid "February"
6364msgstr "veebruar"
6365
6366#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6367msgctxt "LOCATIVE"
6368msgid "February"
6369msgstr "veebruar"
6370
6371#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6372#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6373#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6374msgctxt "NOMINATIVE"
6375msgid "February"
6376msgstr "veebruar"
6377
6378#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6379msgid "Female"
6380msgstr "Naine"
6381
6382#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6383#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6384#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6385#: resources/views/calendar-page.phtml:158
6386#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
6387#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
6388#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
6389#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6390#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6391#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6392#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6393#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6394#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6395#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6396#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6397#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6398#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6399msgid "Females"
6400msgstr "Naised"
6401
6402#. I18N: Data entry field
6403#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6404msgid "Field"
6405msgstr ""
6406
6407#. I18N: Data entry field
6408#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6409#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6410msgid "Field name"
6411msgstr ""
6412
6413#. I18N: Data entry field
6414#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6415#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6416msgid "Field value"
6417msgstr ""
6418
6419#. I18N: Name of a country or state
6420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6421msgid "Fiji"
6422msgstr "Fidži"
6423
6424#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6425#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:315
6426msgid "File size"
6427msgstr "Faili suurus"
6428
6429#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6430msgid "File successfully uploaded"
6431msgstr "Fail edukalt üles laetud"
6432
6433#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:531
6434#: app/Gedcom.php:813 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6435#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6436#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33
6437#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69
6438msgid "Filename"
6439msgstr "Faili nimi"
6440
6441#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6442#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55
6443msgid "Filename on server"
6444msgstr "Failinimi serveris"
6445
6446#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6447#, php-format
6448msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6449msgstr "Failinimed ei tohi sisaldada sümbolit “%s”."
6450
6451#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6452#, php-format
6453msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6454msgstr "Failinimed ei tohi lõppeda laiendiga “%s”."
6455
6456#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6457msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6458msgstr "On leitud faile webtrees-i eelmistest versioonidest. Vanad failid saavad mõnikord olla turvariskiks. Te peaksite need kustutama."
6459
6460#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6461#, php-format
6462msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6463msgstr "Failid, mis on märgitud %s -ga on kindlasti vajalikud korralikuks toimimiseks ja neid ei saa eemaldada."
6464
6465#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6466#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6467msgid "Filter"
6468msgstr "Filtreeri"
6469
6470#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6471msgid "Find a source"
6472msgstr "Leia algallikas"
6473
6474#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6475#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6476#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27
6477#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6478msgid "Find a special character"
6479msgstr "Leia eriline täht"
6480
6481#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6482msgid "Find all possible relationships"
6483msgstr "Leia kõik võimalikud sugulussidemed"
6484
6485#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6486msgid "Find any relationship"
6487msgstr "Leia mistahes sugulusside"
6488
6489#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6490#: resources/views/admin/trees.phtml:167
6491msgid "Find duplicates"
6492msgstr "Leia koopiad"
6493
6494#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6495msgid "Find other relationships"
6496msgstr "Leia teisi sugulussidemeid"
6497
6498#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6499#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53
6500msgid "Find relationships via ancestors"
6501msgstr "Leia sugulussidemed esivanemate kaudu"
6502
6503#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6504#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65
6505msgid "Find the closest relationships"
6506msgstr "Leia lähim sugulusside"
6507
6508#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6509#: resources/views/admin/trees.phtml:191
6510msgid "Find unrelated individuals"
6511msgstr "Leia seoseta isikuid"
6512
6513#. I18N: Name of a country or state
6514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6515msgid "Finland"
6516msgstr "Soome"
6517
6518#: app/Gedcom.php:690 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6519msgid "First communion"
6520msgstr "Esimene osalus"
6521
6522#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6523msgid "First event"
6524msgstr "Esimene sündmus"
6525
6526#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66
6527msgid "First record"
6528msgstr "Esimene kirje"
6529
6530#. I18N: Name of a module
6531#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6532msgid "Fix name slashes and spaces"
6533msgstr "Paranda nime kaldkriipsud ja tühikud"
6534
6535#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6536msgid "Flag"
6537msgstr "Lipp"
6538
6539#. I18N: Name of a country or state
6540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6541msgid "Flanders"
6542msgstr "Flandria"
6543
6544#. I18N: a month in the French republican calendar
6545#: app/Date/FrenchDate.php:163
6546msgctxt "GENITIVE"
6547msgid "Floreal"
6548msgstr "Floreal"
6549
6550#. I18N: a month in the French republican calendar
6551#: app/Date/FrenchDate.php:257
6552msgctxt "INSTRUMENTAL"
6553msgid "Floreal"
6554msgstr "Floreal"
6555
6556#. I18N: a month in the French republican calendar
6557#: app/Date/FrenchDate.php:210
6558msgctxt "LOCATIVE"
6559msgid "Floreal"
6560msgstr "Floreal"
6561
6562#. I18N: a month in the French republican calendar
6563#: app/Date/FrenchDate.php:116
6564msgctxt "NOMINATIVE"
6565msgid "Floreal"
6566msgstr "Floreal"
6567
6568#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6569#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6570msgid "Folder"
6571msgstr "Kaust"
6572
6573#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56
6574msgid "Folder name on server"
6575msgstr "Kausta nimi serveris"
6576
6577#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6578#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6579msgid "Follow this link to verify your email address."
6580msgstr "Kasutage seda linki oma e-postiaadressi kinnitamiseks."
6581
6582#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6583#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6584#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6585#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6586#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6587#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6588#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6589#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6592#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6593#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6595#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6596#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6597#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6598msgid "Font"
6599msgstr "Font"
6600
6601#: resources/views/admin/modules.phtml:246
6602#: resources/views/admin/modules.phtml:249
6603msgid "Footer"
6604msgstr "Jalus"
6605
6606#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6608#: resources/views/admin/modules.phtml:112
6609#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6610msgid "Footers"
6611msgstr "Jalused"
6612
6613#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6614#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127
6615#, php-format
6616msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6617msgstr "Näiteks, kui GEDCOM fail sisaldab %1$s ja webtrees soovib leida %2$s meedia kaustast, siis te peate eemaldama %3$s."
6618
6619#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6620msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6621msgstr "Näiteks kui te määrate teekonna pikkuseks 2, siis isik näeb oma lapselast (laps, laps), nende tädi (vanem, õde/vend), nende kasu-last (abikaasa, laps), aga ei näe nende esimest nõbu (vanem, õde/vend, laps)."
6622
6623#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6624msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6625msgstr "Näiteks on võimalik kiiresti tuvastada isikud, kellel puudub surma sündmus, aga palju aeglasem on arvutada kas isik on surnud."
6626
6627#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6628#, php-format
6629msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6630msgstr "Genealoogilistes küsimustes võta ühendust %s."
6631
6632#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6633#: resources/views/admin/tags.phtml:979
6634#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
6635#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
6636#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
6637#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
6638#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
6639#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
6640#, php-format
6641msgid "For more information, see %s."
6642msgstr "Lisainformatsiooni saamiseks vaadake %s."
6643
6644#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6645#, php-format
6646msgid "For technical support and information contact %s."
6647msgstr "Tehnilise abi saamiseks võta ühendust %s."
6648
6649#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6650#, php-format
6651msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6652msgstr "Tehnilise abi või genealoogiliste küsimuste korral võtke ühendust %s."
6653
6654#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6655#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
6656msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6657msgstr "Veebilehtedel, millel on rohkem kui üks puu - see võimalus näitab puude nimekirja peamenüüs, otsingulehtedel jne."
6658
6659#: resources/views/login-page.phtml:59
6660#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40
6661msgid "Forgot password?"
6662msgstr "Unustasid parooli?"
6663
6664#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6665#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:581
6666#: app/Gedcom.php:814 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6667#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6668#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6669#: resources/views/report-setup-page.phtml:52
6670msgid "Format"
6671msgstr "Formaat"
6672
6673#. I18N: A configuration setting
6674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
6675msgid "Format text and notes"
6676msgstr "Vorminda teksti ja märkmeid"
6677
6678#. I18N: Location of an LDS church temple
6679#: app/Elements/TempleCode.php:94
6680msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6681msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Ühendriigid"
6682
6683#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6684msgctxt "Female pedigree"
6685msgid "Foster"
6686msgstr "Kasu"
6687
6688#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6689msgctxt "Male pedigree"
6690msgid "Foster"
6691msgstr "Kasu"
6692
6693#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6694msgctxt "Pedigree"
6695msgid "Foster"
6696msgstr "Kasu"
6697
6698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6699msgid "Foster child"
6700msgstr "Kasulaps"
6701
6702#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6703msgid "Foster father"
6704msgstr "Kasuisa"
6705
6706#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6707msgid "Foster mother"
6708msgstr "Kasuema"
6709
6710#. I18N: Name of a country or state
6711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6712msgid "France"
6713msgstr "Prantsusmaa"
6714
6715#. I18N: Location of an LDS church temple
6716#: app/Elements/TempleCode.php:95
6717msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6718msgstr "Frankfurt, Saksamaa"
6719
6720#. I18N: Location of an LDS church temple
6721#: app/Elements/TempleCode.php:96
6722msgid "Freiburg, Germany"
6723msgstr "Freiburg, Saksamaa"
6724
6725#. I18N: The French calendar
6726#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6727#: resources/views/help/date.phtml:217
6728msgid "French"
6729msgstr "Prantsuse"
6730
6731#. I18N: Name of a country or state
6732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6733msgid "French Guiana"
6734msgstr "Prantsuse Guajaana"
6735
6736#. I18N: Name of a country or state
6737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6738msgid "French Polynesia"
6739msgstr "Prantsuse Polüneesia"
6740
6741#. I18N: Name of a country or state
6742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6743msgid "French Southern Territories"
6744msgstr "Prantsuse Lõunaalad"
6745
6746#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6747#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6748#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6749#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6750msgid "Frequently asked questions"
6751msgstr "Korduma kippuvad küsimused"
6752
6753#. I18N: Location of an LDS church temple
6754#: app/Elements/TempleCode.php:97
6755msgid "Fresno, California, United States"
6756msgstr "Fresno, Kalifornia, Ühendriigid"
6757
6758#. I18N: abbreviation for Friday
6759#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6760#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6761msgid "Fri"
6762msgstr "R"
6763
6764#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6765msgid "Friday"
6766msgstr "Reede"
6767
6768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6769msgid "Friend"
6770msgstr "Sõber"
6771
6772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6773msgctxt "FEMALE"
6774msgid "Friend"
6775msgstr "Sõbranna"
6776
6777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6778msgctxt "MALE"
6779msgid "Friend"
6780msgstr "Sõber"
6781
6782#. I18N: a month in the French republican calendar
6783#: app/Date/FrenchDate.php:153
6784msgctxt "GENITIVE"
6785msgid "Frimaire"
6786msgstr "Frimaire"
6787
6788#. I18N: a month in the French republican calendar
6789#: app/Date/FrenchDate.php:247
6790msgctxt "INSTRUMENTAL"
6791msgid "Frimaire"
6792msgstr "Frimaire"
6793
6794#. I18N: a month in the French republican calendar
6795#: app/Date/FrenchDate.php:200
6796msgctxt "LOCATIVE"
6797msgid "Frimaire"
6798msgstr "Frimaire"
6799
6800#. I18N: a month in the French republican calendar
6801#: app/Date/FrenchDate.php:105
6802msgctxt "NOMINATIVE"
6803msgid "Frimaire"
6804msgstr "Frimaire"
6805
6806#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25
6807#: resources/views/admin/email-page.phtml:30
6808#: resources/views/message-page.phtml:27
6809msgctxt "Email sender"
6810msgid "From"
6811msgstr "Kellelt"
6812
6813#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39
6814#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
6815msgctxt "Start of date range"
6816msgid "From"
6817msgstr "Kellelt"
6818
6819#. I18N: a month in the French republican calendar
6820#: app/Date/FrenchDate.php:171
6821msgctxt "GENITIVE"
6822msgid "Fructidor"
6823msgstr "Fructidor"
6824
6825#. I18N: a month in the French republican calendar
6826#: app/Date/FrenchDate.php:265
6827msgctxt "INSTRUMENTAL"
6828msgid "Fructidor"
6829msgstr "Fructidor"
6830
6831#. I18N: a month in the French republican calendar
6832#: app/Date/FrenchDate.php:218
6833msgctxt "LOCATIVE"
6834msgid "Fructidor"
6835msgstr "Fructidor"
6836
6837#. I18N: a month in the French republican calendar
6838#: app/Date/FrenchDate.php:124
6839msgctxt "NOMINATIVE"
6840msgid "Fructidor"
6841msgstr "Fructidor"
6842
6843#. I18N: Location of an LDS church temple
6844#: app/Elements/TempleCode.php:98
6845msgid "Fukuoka, Japan"
6846msgstr "Fukuoka, Jaapan"
6847
6848#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6849msgid "Funeral"
6850msgstr "Matus"
6851
6852#: app/Gedcom.php:532 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6853msgid "GEDCOM"
6854msgstr "GEDCOM"
6855
6856#. I18N: A configuration setting
6857#: resources/views/admin/trees-check.phtml:25
6858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
6859msgid "GEDCOM errors"
6860msgstr "GEDCOM-i vead"
6861
6862#: resources/views/admin/trees.phtml:273
6863msgid "GEDCOM file"
6864msgstr "GEDCOM fail"
6865
6866#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
6867#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
6868#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
6869#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
6870#: resources/views/admin/tags.phtml:889
6871msgid "GEDCOM tag"
6872msgstr "GEDCOM silt"
6873
6874#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76
6875#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6876msgid "GEDCOM tags"
6877msgstr ""
6878
6879#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6880#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:973
6881msgid "GEDCOM-L"
6882msgstr ""
6883
6884#. I18N: GEDZIP = file format
6885#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6886msgid "GEDZIP"
6887msgstr ""
6888
6889#. I18N: https://gov.genealogy.net
6890#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6891#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6892msgid "GOV identifier"
6893msgstr "GOV tunnus"
6894
6895#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6896msgid "GOV identifier type"
6897msgstr ""
6898
6899#. I18N: Name of a country or state
6900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6901msgid "Gabon"
6902msgstr "Gabon"
6903
6904#. I18N: Name of a country or state
6905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6906msgid "Gambia"
6907msgstr "Gambia"
6908
6909#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:765
6910#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28
6911#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6914#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6916msgid "Gender"
6917msgstr "Sugu"
6918
6919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6920msgid "Genealogy"
6921msgstr "Genealoogia"
6922
6923#. I18N: A configuration setting
6924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153
6925msgid "Genealogy contact"
6926msgstr "Genealoogiline kontakt"
6927
6928#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6929#: resources/views/admin/trees.phtml:160
6930msgid "Genealogy data"
6931msgstr "Genealoogilised andmed"
6932
6933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
6934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
6935msgid "General"
6936msgstr "Üldine"
6937
6938#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6939#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6940msgid "General search"
6941msgstr "Tavaotsing"
6942
6943#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6944#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6945msgid "Generate sitemap files for search engines."
6946msgstr "Genereeri sitemap failid otsingumootorite jaoks."
6947
6948#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6949#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6950#, php-format
6951msgid "Generated by %s"
6952msgstr "Genereeritud %s poolt"
6953
6954#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6955msgid "Generation"
6956msgstr "Põlvkond"
6957
6958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6959#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6960msgid "Generation "
6961msgstr "Põlvkond "
6962
6963#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37
6964#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37
6965#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6966#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49
6967#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
6968#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
6969#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32
6970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6971#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6972#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6973#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6974msgid "Generations"
6975msgstr "Põlvkonnad"
6976
6977#: app/Gedcom.php:902
6978msgid "Generations of ancestors"
6979msgstr "Esivanemate põlvkonnad"
6980
6981#: app/Gedcom.php:907
6982msgid "Generations of descendants"
6983msgstr "Järeltulijate generatsioonid"
6984
6985#. I18N: https://www.geonames.org
6986#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6987#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6988msgid "GeoNames"
6989msgstr "GeoNames"
6990
6991#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
6992#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6993msgid "Geographic area"
6994msgstr "Geograafiline piirkond"
6995
6996#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6997#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6998#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
7000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
7001#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
7002msgid "Geographic data"
7003msgstr "Geograafilised andmed"
7004
7005#. I18N: find latitude/longitude for a place
7006#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
7008msgid "Geolocation"
7009msgstr "Geolokatsioon"
7010
7011#. I18N: Name of a country or state
7012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7013msgid "Georgia"
7014msgstr "Gruusia"
7015
7016#. I18N: Name of a country or state
7017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7018msgid "Germany"
7019msgstr "Saksamaa"
7020
7021#. I18N: a month in the French republican calendar
7022#: app/Date/FrenchDate.php:161
7023msgctxt "GENITIVE"
7024msgid "Germinal"
7025msgstr "Germinal"
7026
7027#. I18N: a month in the French republican calendar
7028#: app/Date/FrenchDate.php:255
7029msgctxt "INSTRUMENTAL"
7030msgid "Germinal"
7031msgstr "Germinal"
7032
7033#. I18N: a month in the French republican calendar
7034#: app/Date/FrenchDate.php:208
7035msgctxt "LOCATIVE"
7036msgid "Germinal"
7037msgstr "Germinal"
7038
7039#. I18N: a month in the French republican calendar
7040#. I18N: a month in the French republican calendar
7041#: app/Date/FrenchDate.php:114
7042msgctxt "NOMINATIVE"
7043msgid "Germinal"
7044msgstr "Germinal"
7045
7046#. I18N: Name of a country or state
7047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7048msgid "Ghana"
7049msgstr "Ghana"
7050
7051#. I18N: Name of a country or state
7052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7053msgid "Gibraltar"
7054msgstr "Gibraltar"
7055
7056#. I18N: Location of an LDS church temple
7057#: app/Elements/TempleCode.php:99
7058msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7059msgstr "Gila Valley, Arizona, Ühendriigid"
7060
7061#. I18N: Location of an LDS church temple
7062#: app/Elements/TempleCode.php:100
7063msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7064msgstr "Gilbert, Arizona, Ühendriigid"
7065
7066#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7067#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30
7068msgid "Given name"
7069msgstr "Eesnimi"
7070
7071#: app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:726
7072#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
7073#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
7074#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7075#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
7076msgid "Given names"
7077msgstr "Eesnimed"
7078
7079#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7080msgid "Godchild"
7081msgstr "Ristilaps"
7082
7083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7084#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7085msgid "Goddaughter"
7086msgstr "Ristitütar"
7087
7088#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7089#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7090msgid "Godfather"
7091msgstr "Ristiisa"
7092
7093#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7094#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7095msgid "Godmother"
7096msgstr "Ristiema"
7097
7098#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7099msgid "Godparent"
7100msgstr "Ristivanem"
7101
7102#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7103#: app/Gedcom.php:647
7104msgid "Godparents"
7105msgstr "Ristivanemad"
7106
7107#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7109msgid "Godson"
7110msgstr "Ristipoeg"
7111
7112#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7113msgid "Google™ analytics"
7114msgstr "Google™ analüütika"
7115
7116#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7117msgid "Google™ maps"
7118msgstr "Google™ maps"
7119
7120#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7121msgid "Google™ webmaster tools"
7122msgstr "Google™ webmaster tööriistad"
7123
7124#: app/Gedcom.php:693
7125msgid "Graduation"
7126msgstr "Kooli lõpetamine"
7127
7128#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7129msgid "Greatest age at death"
7130msgstr "Vanimaks elanud inimesed"
7131
7132#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7133msgid "Greatest age between siblings"
7134msgstr "Suurim vanusevahe õdedel-vendadel"
7135
7136#. I18N: Name of a country or state
7137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7138msgid "Greece"
7139msgstr "Kreeka"
7140
7141#. I18N: The name of a colour-scheme
7142#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7143msgid "Green Beam"
7144msgstr "Roheline Valguskiir"
7145
7146#. I18N: Name of a country or state
7147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7148msgid "Greenland"
7149msgstr "Gröönimaa"
7150
7151#. I18N: The gregorian calendar
7152#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7153msgid "Gregorian"
7154msgstr "Gregoriuse"
7155
7156#. I18N: Name of a country or state
7157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7158msgid "Grenada"
7159msgstr "Grenada"
7160
7161#. I18N: Location of an LDS church temple
7162#: app/Elements/TempleCode.php:101
7163msgid "Guadalajara, Mexico"
7164msgstr "Guadalajara, Mehhiko"
7165
7166#. I18N: Name of a country or state
7167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7168msgid "Guadeloupe"
7169msgstr "Guadeloupe"
7170
7171#. I18N: Name of a country or state
7172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7173msgid "Guam"
7174msgstr "Guam"
7175
7176#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7177msgid "Guardian"
7178msgstr "Eestkostja/hooldaja"
7179
7180#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7181msgctxt "FEMALE"
7182msgid "Guardian"
7183msgstr "Eestkostja/hooldaja"
7184
7185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7186msgctxt "MALE"
7187msgid "Guardian"
7188msgstr "Eestkostja/hooldaja"
7189
7190#. I18N: Name of a country or state
7191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7192msgid "Guatemala"
7193msgstr "Guatemaala"
7194
7195#. I18N: Location of an LDS church temple
7196#: app/Elements/TempleCode.php:102
7197msgid "Guatemala City, Guatemala"
7198msgstr "Guatemala City, Guatemaala"
7199
7200#. I18N: Location of an LDS church temple
7201#: app/Elements/TempleCode.php:103
7202msgid "Guayaquil, Ecuador"
7203msgstr "Guayaquil, Ekuador"
7204
7205#. I18N: Name of a country or state
7206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7207msgid "Guernsey"
7208msgstr "Guernsey"
7209
7210#. I18N: Name of a country or state
7211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7212msgid "Guinea"
7213msgstr "Guinea"
7214
7215#. I18N: Name of a country or state
7216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7217msgid "Guinea-Bissau"
7218msgstr "Guinea-Bissau"
7219
7220#. I18N: Name of a country or state
7221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7222msgid "Guyana"
7223msgstr "Guyana"
7224
7225#. I18N: Name of a module
7226#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7227msgid "HTML"
7228msgstr "HTML"
7229
7230#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7231msgid "Hair color"
7232msgstr "Juuksevärv"
7233
7234#. I18N: Name of a country or state
7235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7236msgid "Haiti"
7237msgstr "Haiti"
7238
7239#. I18N: Location of an LDS church temple
7240#: app/Elements/TempleCode.php:105
7241msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7242msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7243
7244#. I18N: Location of an LDS church temple
7245#: app/Elements/TempleCode.php:147
7246msgid "Hamilton, New Zealand"
7247msgstr "Hamilton, Uus-Meremaa"
7248
7249#. I18N: Location of an LDS church temple
7250#: app/Elements/TempleCode.php:106
7251msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7252msgstr "Hartford, Connecticut, Ühendriigid"
7253
7254#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7255msgid "He "
7256msgstr "Tema "
7257
7258#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7259msgid "He died"
7260msgstr "Ta suri"
7261
7262#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7263#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7264msgid "He married"
7265msgstr "Ta abiellus"
7266
7267#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7268msgid "He resided at"
7269msgstr "Ta elas"
7270
7271#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7272msgid "He was born"
7273msgstr "Ta sündis"
7274
7275#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7276msgid "He was buried"
7277msgstr "Ta maeti"
7278
7279#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7280msgid "He was christened"
7281msgstr "Ta ristiti"
7282
7283#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7284msgid "He was cremated"
7285msgstr "Ta tuhastati"
7286
7287#: app/Gedcom.php:524 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7288#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7289msgid "Header"
7290msgstr "Päis"
7291
7292#. I18N: Name of a country or state
7293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7294msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7295msgstr "Heardi saar ja McDonaldi saared"
7296
7297#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7298msgid "Hebrew"
7299msgstr "Heebrea"
7300
7301#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7302msgid "Hebrew name"
7303msgstr "Heebrea nimi"
7304
7305#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7306msgid "Height"
7307msgstr "Pikkus"
7308
7309#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16
7310#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7311#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7312#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7313#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7314#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7315#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15
7316#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15
7317#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7318#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7319#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7320#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7321#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7322#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7323#, php-format
7324msgid "Hello %s…"
7325msgstr "Tere %s …"
7326
7327#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7328#, php-format
7329msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7330msgstr "Tere %s …<br>Täname, et registreerisid end kasutajaks."
7331
7332#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7333#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7334#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7335#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7336msgid "Hello administrator…"
7337msgstr "Tere administraator…"
7338
7339#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7340#: resources/views/help/link.phtml:13
7341msgid "Help"
7342msgstr "Abi"
7343
7344#. I18N: Location of an LDS church temple
7345#: app/Elements/TempleCode.php:108
7346msgid "Helsinki, Finland"
7347msgstr "Helsingi, Soome"
7348
7349#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7350#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7351#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7352#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7353#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7354#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7355#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7356#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7357#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7358#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7359#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7360#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7361#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7362#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7363#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7364#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7365msgctxt "font name"
7366msgid "Helvetica"
7367msgstr "Helvetica"
7368
7369#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7370msgid "Her occupation was"
7371msgstr "Ta amet oli"
7372
7373#. I18N: https://wego.here.com
7374#: app/Module/HereMaps.php:82
7375msgid "Here maps"
7376msgstr "Here maps"
7377
7378#. I18N: Location of an LDS church temple
7379#: app/Elements/TempleCode.php:109
7380msgid "Hermosillo, Mexico"
7381msgstr "Hermosillo, Mehhiko"
7382
7383#. I18N: a month in the Jewish calendar
7384#: app/Date/JewishDate.php:195
7385msgctxt "GENITIVE"
7386msgid "Heshvan"
7387msgstr "Heshvan"
7388
7389#. I18N: a month in the Jewish calendar
7390#: app/Date/JewishDate.php:299
7391msgctxt "INSTRUMENTAL"
7392msgid "Heshvan"
7393msgstr "Heshvan"
7394
7395#. I18N: a month in the Jewish calendar
7396#: app/Date/JewishDate.php:247
7397msgctxt "LOCATIVE"
7398msgid "Heshvan"
7399msgstr "Heshvan"
7400
7401#. I18N: a month in the Jewish calendar
7402#: app/Date/JewishDate.php:143
7403msgctxt "NOMINATIVE"
7404msgid "Heshvan"
7405msgstr "Heshvan"
7406
7407#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
7408#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
7409#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
7410#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
7411#: resources/views/admin/tags.phtml:890
7412msgid "Hide GEDCOM tags"
7413msgstr ""
7414
7415#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606
7416#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7417#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7418#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
7419msgid "Hide from everyone"
7420msgstr "Peida kõigi eest"
7421
7422#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
7423#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
7424#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
7425#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
7426#: resources/views/login-page.phtml:45
7427#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
7428#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
7429#: resources/views/register-page.phtml:74
7430#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7431#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7432#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7433#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7434msgid "Hide password"
7435msgstr ""
7436
7437#: resources/views/admin/trees-check.phtml:37
7438#: resources/views/admin/trees-check.phtml:53
7439#: resources/views/admin/trees-check.phtml:69
7440msgid "Hide these errors"
7441msgstr ""
7442
7443#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7444msgid "Hide unused locations"
7445msgstr "Peida kasutamata asukohad"
7446
7447#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7448msgid "Hierarchical relationship"
7449msgstr "Hierarhiline sugulus"
7450
7451#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7452#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7453#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7454#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7455msgid "Highlighted image"
7456msgstr "Esiletõstetud pilt"
7457
7458#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7459#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7460#: resources/views/help/date.phtml:185
7461msgid "Hijri"
7462msgstr "Hijri"
7463
7464#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7465msgid "His occupation was"
7466msgstr "Tema amet oli"
7467
7468#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7470#: resources/views/admin/modules.phtml:120
7471#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7472#: resources/views/admin/modules.phtml:262
7473#: resources/views/admin/modules.phtml:265
7474#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7475msgid "Historic events"
7476msgstr "Ajaloolised sündmused"
7477
7478#. I18N: Name of a module
7479#. I18N: A configuration setting
7480#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624
7482msgid "Hit counters"
7483msgstr "Külastusloendurid"
7484
7485#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7486msgid "Holocaust"
7487msgstr "Holokaust"
7488
7489#. I18N: Name of a module
7490#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7492#: resources/views/admin/modules.phtml:203
7493#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91
7494msgid "Home page"
7495msgstr "Avalehekülg"
7496
7497#. I18N: Name of a country or state
7498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7499msgid "Honduras"
7500msgstr "Honduras"
7501
7502#. I18N: Location of an LDS church temple
7503#. I18N: Name of a country or state
7504#: app/Elements/TempleCode.php:110
7505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7506msgid "Hong Kong"
7507msgstr "Hongkong"
7508
7509#. I18N: Name of a module/chart
7510#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7511#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7512msgid "Hourglass chart"
7513msgstr "Liivakella puu"
7514
7515#. I18N: %s is an individual’s name
7516#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7517#, php-format
7518msgid "Hourglass chart of %s"
7519msgstr "Liivakella joonis kasutajale %s"
7520
7521#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7522msgid "Household"
7523msgstr "Majapidamine"
7524
7525#. I18N: Location of an LDS church temple
7526#: app/Elements/TempleCode.php:111
7527msgid "Houston, Texas, United States"
7528msgstr "Houston, Texas, Ühendriigid"
7529
7530#. I18N: Configuration option
7531#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43
7532msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7533msgstr "Kui palju rekursiooni sugulussidemete otsimisel kasutada"
7534
7535#. I18N: Name of a country or state
7536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7537msgid "Hungary"
7538msgstr "Ungari"
7539
7540#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:487
7541#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7542#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30
7543#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
7544#: resources/views/fact-date.phtml:138
7545#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7546#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7547#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7548#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7549#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7550#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7552#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7553#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7554#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7555#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7556msgid "Husband"
7557msgstr "Mees"
7558
7559#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7560msgid "Husband’s age"
7561msgstr "Mehe vanus"
7562
7563#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58
7564#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7565msgid "IP address"
7566msgstr "IP aadress"
7567
7568#. I18N: Name of a country or state
7569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7570msgid "Iceland"
7571msgstr "Island"
7572
7573#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7574msgctxt "Surname tradition"
7575msgid "Icelandic"
7576msgstr "Islandi"
7577
7578#. I18N: Location of an LDS church temple
7579#: app/Elements/TempleCode.php:112
7580msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7581msgstr "Idaho Falls, Idaho, Ühendriigid"
7582
7583#: app/Gedcom.php:695
7584msgid "Identification number"
7585msgstr "Identifitseerimisnumber"
7586
7587#: resources/views/admin/tags.phtml:773
7588msgid "Identifiers"
7589msgstr ""
7590
7591#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7592msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7593msgstr "Juhul kui meediaobjekt on seotud isikuga, kuigi peaks olema seotud fakti või sündmusega, siis saate selle õigesse asukohta liigutada."
7594
7595#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7596#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87
7597msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7598msgstr "Kui veebilehe külastaja ei ole enda veebilehitseja seadetes eelistatud keelt valinud või on valinud hetkel mitte toetatava keele, siis kasutatakse seda keelt. Tavaliselt rakendub see seade otsingumootoritele."
7599
7600#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110
7601msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7602msgstr "Kui administraator loob kasutaja, siis kinnitus e-maili ei saadeta ja meiliaadress tuleb kinnitada manuaalselt."
7603
7604#: resources/views/help/name.phtml:22
7605#, php-format
7606msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7607msgstr "Kui isikul pole perekonnanime, siis pole vaja kaldjooni; <%s>Jón Einarsson<%s>"
7608
7609#: resources/views/help/name.phtml:19
7610#, php-format
7611msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7612msgstr "Kui inimesel on kaks eraldi perekonnanime, siis need mõlemad peaksid olema eraldatud kaldjoontega: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7613
7614#: resources/views/help/name.phtml:28
7615#, php-format
7616msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7617msgstr "Kui isik oli tuntud hüüdnimega, mis ei ole osa tema pärisnimest, siis see nimi peaks olema jutumärkides. Näiteks, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7618
7619#: resources/views/help/name.phtml:25
7620#, php-format
7621msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7622msgstr "Kui isik ei olnud tuntud oma esimese eesnime järgi, siis eelistatud nimi peaks olema märgistatud tärniga: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7623
7624#: resources/views/help/name.phtml:16
7625#, php-format
7626msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7627msgstr "Kui perekonnanimi on teadmata kasutage tühje kaldjooni: <%s>Mari //<%s>"
7628
7629#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7630msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7631msgstr "Kui pisipilt on kohandatud, siis peaksite selle lisama meedia objektile."
7632
7633#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7634msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7635msgstr "Kui pisipilt on sama, mis originaal, siis seda pole enam vaja ja see tuleks kustutada."
7636
7637#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7638#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7639msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7640msgstr "Kui selle isiku kohta esineb teisi sündmuseid kui surm, matmine või tuhastamine, mis on värskemad kui antud arv aastaid, siis arvatakse, et nad on \"elus\". Teisteks sündmusteks võib antul juhul pidada laste sünnikuupäevi."
7641
7642#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
7644msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7645msgstr "Kui kaks sugupuud jagavad meediakausta, siis saavad nad ka meediafaile jagada. Kui kasutatakse erinevaid meediakaustu, siis nende meediafaile hoiustatakse eraldi."
7646
7647#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
7649msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7650msgstr "Kui te arvate, et kasutajad võivad üles laadida mittesobilike pilte, siis saate anda meediafailide üles laadimise võimaluse ainult haldajatele."
7651
7652#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7653msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7654msgstr "Kui te olete veebilehe administraator, siis peaksite sellele tähelepanu pöörama:"
7655
7656#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7657msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7658msgstr "Kui te ei saa probleemi ise lahendatud, küsige abi foorumist <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7659
7660#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7661msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7662msgstr "Kui ühendate andmebaasiga kasutades UNIX porti, siis sisestage failiteekond siia ja jätke pordi number tühjaks."
7663
7664#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112
7665msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7666msgstr "Kui te koostasite selle GEDCOM faili sellise tarkvaraga, mis jätab ridade poolitamisel tühikud välja, siis valige see valik, et puuduvad tühikud tagasi lisada."
7667
7668#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7669#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7670msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7671msgstr "Kui te ei soovinud saada uut parooli, siis palun eirake seda sõnumit."
7672
7673#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7674#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7675msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7676msgstr "Kui te pole kasutajakontot soovinud, siis võite käesoleva sõnumi kustutada."
7677
7678#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73
7679msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7680msgstr "Kui teil on palju meediafaile, siis saate neid kaustadesse ja alamkaustadesse paigutada."
7681
7682#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97
7683msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7684msgstr "Kui te olete loonud webtreesi kasutades meediaobjekte ja siis vaheldumisi muutnud GEDCOM faili tarkvaraga, mis meediaobjektid kustutab, siis valige see valik, ning olemasolevad meediaobjektid liidetakse uue GEDCOM failiga."
7685
7686#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7687#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
7688msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7689msgstr ""
7690
7691#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
7692msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7693msgstr "Kui te valite teise kasuta, siis peate liigutama ka kõik failid (välja arvatud config.ini.php, index.php ja .htaccess) olemasolevast kaustast uude kausta."
7694
7695#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
7697msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7698msgstr "Kui te valite teise kausta, siis peate liigutama ka meediafailid olemasolevast kaustast uude kausta."
7699
7700#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7701#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
7702msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7703msgstr "Kui te lubate külastajatel elavaid isikuid vaadata, siis kõiki teisi juurdepääsupiiranguid ignoreeritakse. Tehke seda ainult siis kui kõik andmed teie sugupuus on avalikud."
7704
7705#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7706msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7707msgstr "Kui sa need limiidid ületad, võid kogeda serveri aeglustumist ja tühju lehti."
7708
7709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7710msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7711msgstr "Kui te kasutate ühte järgnevatest jälgimise ja analüütika teenustest, siis webtrees saab lisada jälgimise koodid automaatselt."
7712
7713#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:330
7714msgid "Image dimensions"
7715msgstr "Pildi mõõdud"
7716
7717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
7718msgid "Images without watermarks"
7719msgstr "Pildid ilma vesimärkideta"
7720
7721#: app/Gedcom.php:697
7722msgid "Immigration"
7723msgstr "Immigratsioon"
7724
7725#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
7726#: resources/views/admin/trees.phtml:288
7727msgid "Import"
7728msgstr "Impordi"
7729
7730#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7731msgid "Import a GEDCOM file"
7732msgstr "Impordi GEDCOM fail"
7733
7734#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7735#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7736msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7737msgstr "Impordi kohandatud pisipildid webtrees 1. versioonist"
7738
7739#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7740msgid "Import geographic data"
7741msgstr "Impordi geograafilisi andmeid"
7742
7743#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7744msgid "Import preferences"
7745msgstr "Importimise eelistused"
7746
7747#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7748#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7749msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7750msgstr "Sugupuus on igal kirjel sisemine viitenumber (tähistusega \"XREF\") näiteks \"F123\" või \"R14\"."
7751
7752#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7753msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7754msgstr "Paljudes kultuurides on tavaks kirjutada nimi traditsioonilistes sümbolites ja ka romaani versioon nimest sellisel kujul, kuidas seda kirjutataks või hääldataks keeltes, mis baseeruvad Ladina tähestikul nagu näiteks inglise keel.<br><br>Kui te eelistate kasutada mitte Ladina tähestikku nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Vene, Hiina, Araabia, et sisestada nime standartsetesse nime väljadesse, siis saate kasutada seda välja, et sisestada sama nimi kasutades Ladina tähestikku. Mõlemad versioonid samast nimest ilmuvad nimekirjadesse ja joonistele.<br><br>Kuigi see väli on sildistatud \"Romaniseeritud\", ei keela see sisestada sümboleid, mis ei ole Ladina tähestikust. See võib olla kasulik Jaapani nimede puhul, kus kolm erinevat tähestikku saavad olla kasutusel."
7755
7756#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7757msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7758msgstr "Paljudes kultuurides on tavaks kirjutada nimi traditsioonilistes sümbolites ja ka romaani versioon nimest, kuidas seda kirjutataks või hääldataks keeltes, mis baseeruvad Ladina tähestikul nagu näiteks Inglise keel.<br><br>Kui te eelistate kasutada mitte-Ladina tähestikku nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Vene, Hiina, Araabia, et sisestada nime standartsetesse nime väljadesse, siis saate kasutada seda välja, et sisestada sama nimi kasutades Ladina tähestikku. Mõlemad versioonid samast nimest ilmuvad nimekirjadesse ja joonistele.<br><br>Kuigi see väli on sildistatud \"Heebrea\", ei keela see sisestada sümboleid, mis ei ole Heebrea tähestikust."
7759
7760#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130
7762msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7763msgstr "Mõnedes kalendrites algavad päevad keskööl. Mõnedes kalendrites algavad päevad päikeseloojangul. See teisendusprotsess ei arvesta aega, nii et mõnede sündmuste puhul, mis toimusid päikeseloojangu ja kesköö vahel, teisendus nende kalendrite vahel võib olla ühe päeva jagu nihkes."
7764
7765#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7766#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111
7767msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7768msgstr "Mõnedes riikides rakenduvad privaatsusseadused peale elavatele isikutele ka nendele, kes on surnud hiljuti. See valik annab teile võimaluse rakendada elavate isikute kohta käivaid privaatsusseaded ka nendele, kes sündisid või surid määratud aastate jooksul. Selleks, et seda võimalust mitte kasutada, jätke need väärtused sisetamata."
7769
7770#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7771msgid "In this month…"
7772msgstr "Sellel kuul …"
7773
7774#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7775msgid "In this year…"
7776msgstr "Sellel aastal …"
7777
7778#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7779#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7780msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7781msgstr "Webtrees 1. versioonis oli võimalik lisada meediaobjektidele kohandatud pisipilte luues faile \"thumbs\" kaustas."
7782
7783#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7784msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7785msgstr "Webtrees 2. versioonis on kohandatud pisipildid salvestatud teise meediafailina samas meediaobjektis."
7786
7787#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7788msgid "Include aliases"
7789msgstr "Kaasa aliased"
7790
7791#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7792msgid "Include associates"
7793msgstr "Sisalda lähedased"
7794
7795#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7796#, php-format
7797msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7798msgstr "Kaasa ka isikud, kelle abielu-nimi algab “%s” sõna või sõnaosaga"
7799
7800#. I18N: Label for check-box
7801#: resources/views/admin/media.phtml:66
7802#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7803msgid "Include subfolders"
7804msgstr "Kaasa alamkataloogid"
7805
7806#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38
7807msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7808msgstr "Lisa <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tag-id."
7809
7810#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26
7811msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7812msgstr "Lisa <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tag-id."
7813
7814#. I18N: Label for a configuration option
7815#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31
7816msgid "Include the individual’s immediate family"
7817msgstr "Kaasa isiku otsene perekond"
7818
7819#. I18N: Name of a country or state
7820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7821msgid "India"
7822msgstr "India"
7823
7824#. I18N: Location of an LDS church temple
7825#: app/Elements/TempleCode.php:113
7826msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7827msgstr "Indianapolis, Indiana, Ühendriigid"
7828
7829#. I18N: Name of a module/report
7830#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:560
7831#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7832#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7833#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7835#: resources/views/admin/trees.phtml:224
7836#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21
7837#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
7838#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7839#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23
7840#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28
7841#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7842#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31
7843#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7844#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27
7845#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23
7846#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28
7847#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
7848#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7849#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7850#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
7851#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7852#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
7853#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7854#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
7855#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
7856#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7857#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7858#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7859#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7861#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7862#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7864#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7865msgid "Individual"
7866msgstr "Isik"
7867
7868#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31
7869msgid "Individual 1"
7870msgstr "Isik 1"
7871
7872#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
7873msgid "Individual 2"
7874msgstr "Isik 2"
7875
7876#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7877msgid "Individual distribution chart"
7878msgstr "Isikute jagunemise joonis"
7879
7880#: resources/views/admin/tags.phtml:943
7881msgid "Individual facts and events"
7882msgstr ""
7883
7884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7885msgid "Individual page"
7886msgstr "Isiku lehekülg"
7887
7888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
7889msgid "Individual pages"
7890msgstr "Individuaalsed leheküljed"
7891
7892#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290
7893#: resources/views/edit-account-page.phtml:55
7894msgid "Individual record"
7895msgstr "Individuaalne kirje"
7896
7897#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7898#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7899#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7900msgid "Individual who lived the longest"
7901msgstr "Kõige pikaealisem isik"
7902
7903#. I18N: Name of a module/list
7904#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7905#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7906#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7907#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7908#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7909#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7910#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7911#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7912#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7913#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7914#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7916#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52
7917#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7918#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7919#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7920#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7921#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7922#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7923#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7924#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7925#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7926#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7927#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7928#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7929#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7930#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7931#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
7932#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
7933#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7934#: resources/views/search-general-page.phtml:66
7935#: resources/views/search-results.phtml:37
7936#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7937#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7938msgid "Individuals"
7939msgstr "Isikud"
7940
7941#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7942#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7943msgid "Individuals with sources"
7944msgstr "Isikud allikatega"
7945
7946#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7947#, php-format
7948msgid "Individuals with surname %s"
7949msgstr "Perekonnanime %s kandvad isikud"
7950
7951#. I18N: Name of a country or state
7952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7953msgid "Indonesia"
7954msgstr "Indoneesia"
7955
7956#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7957msgid "Informant"
7958msgstr "Koputaja"
7959
7960#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7961msgctxt "FEMALE"
7962msgid "Informant"
7963msgstr "Informaator"
7964
7965#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7966msgctxt "MALE"
7967msgid "Informant"
7968msgstr "Informaator"
7969
7970#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7971msgid "Inline-source records are discouraged."
7972msgstr ""
7973
7974#. I18N: Name of a module
7975#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7976#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7977msgid "Interactive tree"
7978msgstr "Interaktiivne puu"
7979
7980#. I18N: %s is an individual’s name
7981#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7982#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7983#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7984#, php-format
7985msgid "Interactive tree of %s"
7986msgstr "Interaktiivne puu isikule %s"
7987
7988#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7989msgid "Interment"
7990msgstr "Matmine"
7991
7992#: app/Services/MessageService.php:231
7993msgid "Internal messaging"
7994msgstr "Sisemine sõnumivahetus"
7995
7996#: app/Services/MessageService.php:232
7997msgid "Internal messaging with emails"
7998msgstr "Sisemine sõnumivahetus emailide saatmisega"
7999
8000#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
8001msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8002msgstr "Vigane GEDCOM fail - ei leidnud päise kirjet."
8003
8004#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
8005msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8006msgstr ""
8007
8008#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8009msgid "Invalid GEDCOM level number."
8010msgstr ""
8011
8012#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8013msgid "Invalid GEDCOM record"
8014msgstr "Vigane GEDCOM kirje"
8015
8016#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8017msgid "Invalid GEDCOM record."
8018msgstr ""
8019
8020#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8021msgid "Invalid GEDCOM tag."
8022msgstr ""
8023
8024#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8025msgid "Invalid GEDCOM value."
8026msgstr ""
8027
8028#: app/Date.php:224
8029msgid "Invalid date"
8030msgstr "Sobimatu kuupäev"
8031
8032#. I18N: Name of a country or state
8033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8034msgid "Iran"
8035msgstr "Iraan"
8036
8037#. I18N: Name of a country or state
8038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8039msgid "Iraq"
8040msgstr "Iraak"
8041
8042#. I18N: Name of a country or state
8043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8044msgid "Ireland"
8045msgstr "Iirimaa"
8046
8047#. I18N: Name of a country or state
8048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8049msgid "Isle of Man"
8050msgstr "Mani saar"
8051
8052#. I18N: Name of a country or state
8053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8054msgid "Israel"
8055msgstr "Iisrael"
8056
8057#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8058msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8059msgstr "Uuenduse allalaadimine võib võtta mitu minutit. Olge kannatlik."
8060
8061#: resources/views/admin/tags.phtml:936
8062msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8063msgstr ""
8064
8065#. I18N: Name of a country or state
8066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8067msgid "Italy"
8068msgstr "Itaalia"
8069
8070#. I18N: a month in the Jewish calendar
8071#: app/Date/JewishDate.php:209
8072msgctxt "GENITIVE"
8073msgid "Iyar"
8074msgstr "Iyar"
8075
8076#. I18N: a month in the Jewish calendar
8077#: app/Date/JewishDate.php:313
8078msgctxt "INSTRUMENTAL"
8079msgid "Iyar"
8080msgstr "Iyar"
8081
8082#. I18N: a month in the Jewish calendar
8083#: app/Date/JewishDate.php:261
8084msgctxt "LOCATIVE"
8085msgid "Iyar"
8086msgstr "Iyar"
8087
8088#. I18N: a month in the Jewish calendar
8089#: app/Date/JewishDate.php:157
8090msgctxt "NOMINATIVE"
8091msgid "Iyar"
8092msgstr "Iyar"
8093
8094#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8095#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8096#: resources/views/help/date.phtml:201
8097msgid "Jalali"
8098msgstr "Jalali"
8099
8100#. I18N: Name of a country or state
8101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8102msgid "Jamaica"
8103msgstr "Jamaika"
8104
8105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8106msgctxt "Abbreviation for January"
8107msgid "Jan"
8108msgstr "Jaan"
8109
8110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8111msgctxt "GENITIVE"
8112msgid "January"
8113msgstr "jaanuar"
8114
8115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8116msgctxt "INSTRUMENTAL"
8117msgid "January"
8118msgstr "jaanuar"
8119
8120#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8121msgctxt "LOCATIVE"
8122msgid "January"
8123msgstr "jaanuar"
8124
8125#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8126#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8127#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8128msgctxt "NOMINATIVE"
8129msgid "January"
8130msgstr "jaanuar"
8131
8132#. I18N: Name of a country or state
8133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8134msgid "Japan"
8135msgstr "Jaapan"
8136
8137#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8138#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8139#: resources/views/help/date.phtml:169
8140msgid "Jewish"
8141msgstr "Juudi"
8142
8143#. I18N: Location of an LDS church temple
8144#: app/Elements/TempleCode.php:114
8145msgid "Johannesburg, South Africa"
8146msgstr "Johannesburg, Lõuna-Aafrika"
8147
8148#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8149#: app/Services/TreeService.php:226
8150msgid "John /DOE/"
8151msgstr "John /DOE/"
8152
8153#. I18N: Name of a country or state
8154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8155msgid "Jordan"
8156msgstr "Jordaania"
8157
8158#. I18N: Location of an LDS church temple
8159#: app/Elements/TempleCode.php:115
8160msgid "Jordan River, Utah, United States"
8161msgstr "Jordan River, Utah, Ühendriigid"
8162
8163#. I18N: Name of a module
8164#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8165msgid "Journal"
8166msgstr "Päevik"
8167
8168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8169msgctxt "Abbreviation for July"
8170msgid "Jul"
8171msgstr "Juuli"
8172
8173#. I18N: The julian calendar
8174#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8175#: resources/views/help/date.phtml:153
8176msgid "Julian"
8177msgstr "Juliuse"
8178
8179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8180msgctxt "GENITIVE"
8181msgid "July"
8182msgstr "juuli"
8183
8184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8185msgctxt "INSTRUMENTAL"
8186msgid "July"
8187msgstr "juuli"
8188
8189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8190msgctxt "LOCATIVE"
8191msgid "July"
8192msgstr "juuli"
8193
8194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8195#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8196#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8197msgctxt "NOMINATIVE"
8198msgid "July"
8199msgstr "juuli"
8200
8201#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8202#: app/Date/HijriDate.php:150
8203msgctxt "GENITIVE"
8204msgid "Jumada al-awwal"
8205msgstr "Jumada al-awwal"
8206
8207#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8208#: app/Date/HijriDate.php:240
8209msgctxt "INSTRUMENTAL"
8210msgid "Jumada al-awwal"
8211msgstr "Jumada al-awwal"
8212
8213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8214#: app/Date/HijriDate.php:195
8215msgctxt "LOCATIVE"
8216msgid "Jumada al-awwal"
8217msgstr "Jumada al-awwal"
8218
8219#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8220#: app/Date/HijriDate.php:105
8221msgctxt "NOMINATIVE"
8222msgid "Jumada al-awwal"
8223msgstr "Jumada al-awwal"
8224
8225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8226#: app/Date/HijriDate.php:152
8227msgctxt "GENITIVE"
8228msgid "Jumada al-thani"
8229msgstr "Jumada al-thani"
8230
8231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8232#: app/Date/HijriDate.php:242
8233msgctxt "INSTRUMENTAL"
8234msgid "Jumada al-thani"
8235msgstr "Jumada al-thani"
8236
8237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8238#: app/Date/HijriDate.php:197
8239msgctxt "LOCATIVE"
8240msgid "Jumada al-thani"
8241msgstr "Jumada al-thani"
8242
8243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8244#: app/Date/HijriDate.php:107
8245msgctxt "NOMINATIVE"
8246msgid "Jumada al-thani"
8247msgstr "Jumada al-thani"
8248
8249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8250msgctxt "Abbreviation for June"
8251msgid "Jun"
8252msgstr "Juuni"
8253
8254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8255msgctxt "GENITIVE"
8256msgid "June"
8257msgstr "juuni"
8258
8259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8260msgctxt "INSTRUMENTAL"
8261msgid "June"
8262msgstr "juuni"
8263
8264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8265msgctxt "LOCATIVE"
8266msgid "June"
8267msgstr "juuni"
8268
8269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8270#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8271#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8272msgctxt "NOMINATIVE"
8273msgid "June"
8274msgstr "juuni"
8275
8276#. I18N: Location of an LDS church temple
8277#: app/Elements/TempleCode.php:116
8278msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8279msgstr "Kansas City, Missouri, Ühendriigid"
8280
8281#. I18N: Name of a country or state
8282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8283msgid "Kazakhstan"
8284msgstr "Kasahstan"
8285
8286#. I18N: A configuration setting
8287#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
8288msgid "Keep media objects"
8289msgstr "Hoia meediaobjekte"
8290
8291#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8292msgid "Keep open"
8293msgstr "Hoia avatud"
8294
8295#. I18N: A configuration setting
8296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
8297#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33
8298#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8299msgid "Keep the existing “last change” information"
8300msgstr "Jäta olemasolev \"viimane muudatus\" alles"
8301
8302#. I18N: Name of a country or state
8303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8304msgid "Kenya"
8305msgstr "Keenia"
8306
8307#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8308msgid "Keyword examples"
8309msgstr "Võtmesõna näited"
8310
8311#: app/Date/JalaliDate.php:275
8312msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8313msgid "Khor"
8314msgstr "Khor"
8315
8316#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8317#: app/Date/JalaliDate.php:143
8318msgctxt "GENITIVE"
8319msgid "Khordad"
8320msgstr "Khordad"
8321
8322#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8323#: app/Date/JalaliDate.php:233
8324msgctxt "INSTRUMENTAL"
8325msgid "Khordad"
8326msgstr "Khordad"
8327
8328#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8329#: app/Date/JalaliDate.php:188
8330msgctxt "LOCATIVE"
8331msgid "Khordad"
8332msgstr "Khordad"
8333
8334#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8335#: app/Date/JalaliDate.php:98
8336msgctxt "NOMINATIVE"
8337msgid "Khordad"
8338msgstr "Khordad"
8339
8340#. I18N: Name of a country or state
8341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8342msgid "Kiribati"
8343msgstr "Kiribati"
8344
8345#. I18N: a month in the Jewish calendar
8346#: app/Date/JewishDate.php:197
8347msgctxt "GENITIVE"
8348msgid "Kislev"
8349msgstr "Kislev"
8350
8351#. I18N: a month in the Jewish calendar
8352#: app/Date/JewishDate.php:301
8353msgctxt "INSTRUMENTAL"
8354msgid "Kislev"
8355msgstr "Kislev"
8356
8357#. I18N: a month in the Jewish calendar
8358#: app/Date/JewishDate.php:249
8359msgctxt "LOCATIVE"
8360msgid "Kislev"
8361msgstr "Kislev"
8362
8363#. I18N: a month in the Jewish calendar
8364#: app/Date/JewishDate.php:145
8365msgctxt "NOMINATIVE"
8366msgid "Kislev"
8367msgstr "Kislev"
8368
8369#. I18N: Location of an LDS church temple
8370#: app/Elements/TempleCode.php:117
8371msgid "Kona, Hawaii, United States"
8372msgstr "Kona, Havai, Ühendriigid"
8373
8374#. I18N: Name of a country or state
8375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8376msgid "Korea"
8377msgstr "Korea"
8378
8379#. I18N: Name of a country or state
8380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8381msgid "Kuwait"
8382msgstr "Kuveit"
8383
8384#. I18N: Location of an LDS church temple
8385#: app/Elements/TempleCode.php:118
8386msgid "Kyiv, Ukraine"
8387msgstr "Kiiev, Ukraina"
8388
8389#. I18N: Name of a country or state
8390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8391msgid "Kyrgyzstan"
8392msgstr "Kõrgõstan"
8393
8394#: app/Gedcom.php:612
8395msgid "LDS baptism"
8396msgstr "LDS baptismi ristimine"
8397
8398#: app/Gedcom.php:766
8399msgid "LDS child sealing"
8400msgstr "LDS lapse katmine"
8401
8402#: resources/views/admin/tags.phtml:719
8403msgid "LDS church"
8404msgstr ""
8405
8406#: app/Gedcom.php:654
8407msgid "LDS confirmation"
8408msgstr "LDS leer"
8409
8410#: app/Gedcom.php:674
8411msgid "LDS endowment"
8412msgstr "LDS asutamine"
8413
8414#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8415#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
8416msgid "LDS initiatory"
8417msgstr ""
8418
8419#: app/Gedcom.php:506
8420msgid "LDS spouse sealing"
8421msgstr "LDS abikaasa \"sealing\""
8422
8423#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8424#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8425msgid "Label"
8426msgstr "Silt"
8427
8428#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8429msgid "Label for husband"
8430msgstr ""
8431
8432#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8433msgid "Label for wife"
8434msgstr ""
8435
8436#. I18N: Location of an LDS church temple
8437#: app/Elements/TempleCode.php:107
8438msgid "Laie, Hawaii, United States"
8439msgstr "Laie, Havai, Ühendriigid"
8440
8441#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8442#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8443msgid "Land purchase"
8444msgstr ""
8445
8446#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8447#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8448msgid "Land sale"
8449msgstr ""
8450
8451#. I18N: page orientation
8452#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8453#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8454#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8455msgid "Landscape"
8456msgstr "Horisontaalpaigutus"
8457
8458#. I18N: A configuration setting
8459#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:893
8460#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8461#: resources/views/admin/modules.phtml:278
8462#: resources/views/admin/modules.phtml:281
8463#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76
8464#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125
8465#: resources/views/admin/users.phtml:29
8466#: resources/views/edit-account-page.phtml:100
8467#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8468#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8469msgid "Language"
8470msgstr "Keel"
8471
8472#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8474#: resources/views/admin/modules.phtml:128
8475#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8476msgid "Languages"
8477msgstr "Keeled"
8478
8479#. I18N: Name of a country or state
8480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8481msgid "Laos"
8482msgstr "Laos"
8483
8484#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8485msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8486msgstr "Suured süsteemid (50 000 isikut): 64-128MB, 40-80 sekundit"
8487
8488#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8489#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8490msgid "Largest families"
8491msgstr "Suurimad perekonnad"
8492
8493#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8494msgid "Largest number of grandchildren"
8495msgstr "Suurim arv lapselapsi"
8496
8497#. I18N: Location of an LDS church temple
8498#: app/Elements/TempleCode.php:125
8499msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8500msgstr "Las Vegas, Nevada, Ühendriigid"
8501
8502#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:641
8503#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:856
8504#: app/Gedcom.php:887 app/Gedcom.php:903
8505#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
8506#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264
8507#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8508#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8509#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8510#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8511#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8512#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8513#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8514#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8515#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8516#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8517msgid "Last change"
8518msgstr "Viimati muudetud"
8519
8520#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
8521msgid "Last email reminder was sent "
8522msgstr "Viimane e-maili tevitus saadeti "
8523
8524#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8525msgid "Last event"
8526msgstr "Viimane sündmus"
8527
8528#: resources/views/admin/users.phtml:33
8529msgid "Last signed in"
8530msgstr "Viimati sisse loginud"
8531
8532#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8533#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8534#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8535#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8536msgid "Latest birth"
8537msgstr "Viimane sünd"
8538
8539#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8540#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8541#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8542#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8543msgid "Latest death"
8544msgstr "Viimane surm"
8545
8546#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8547msgid "Latest divorce"
8548msgstr "Viimane lahutus"
8549
8550#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8551msgid "Latest marriage"
8552msgstr "Viimane abiellumine"
8553
8554#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8555#: app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:583
8556#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8557#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8558#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8559#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8560#: resources/views/fact-place.phtml:33
8561#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8562msgid "Latitude"
8563msgstr "Laiuskraad"
8564
8565#. I18N: Name of a country or state
8566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8567msgid "Latvia"
8568msgstr "Läti"
8569
8570#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
8571#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
8572#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40
8573#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45
8574#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46
8575#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8576#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8577#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8578#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8579#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8580#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8581msgid "Layout"
8582msgstr "Paigutus"
8583
8584#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
8585msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8586msgstr "Jäta parool tühjaks, kui soovite kasutada praegust parooli."
8587
8588#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49
8589msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8590msgstr "Originaalse failinime säilitamiseks, jätke see lahter tühjaks"
8591
8592#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
8593#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
8594msgid "Leaves"
8595msgstr "Võsud"
8596
8597#. I18N: Name of a country or state
8598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8599msgid "Lebanon"
8600msgstr "Liibanon"
8601
8602#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8603#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8604msgid "Legacy URLs"
8605msgstr "Legacy URL-id"
8606
8607#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8608msgid "Legatee"
8609msgstr "Pärandi saaja"
8610
8611#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8612msgid "Length"
8613msgstr ""
8614
8615#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8616msgid "Length of marriage"
8617msgstr "Abielu kestus"
8618
8619#. I18N: Name of a country or state
8620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8621msgid "Lesotho"
8622msgstr "Lesotho"
8623
8624#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8625#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8626#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8627#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8628#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8629#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8630#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8631#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8635#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8637#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8639#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8640msgctxt "paper size"
8641msgid "Letter"
8642msgstr "Kiri"
8643
8644#. I18N: Name of a country or state
8645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8646msgid "Liberia"
8647msgstr "Libeeria"
8648
8649#. I18N: Name of a country or state
8650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8651msgid "Libya"
8652msgstr "Liibüa"
8653
8654#. I18N: Name of a country or state
8655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8656msgid "Liechtenstein"
8657msgstr "Liechtenstein"
8658
8659#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8660msgid "Lifespan"
8661msgstr "Eluiga"
8662
8663#. I18N: Name of a module/chart
8664#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8665msgid "Lifespans"
8666msgstr "Eluead"
8667
8668#. I18N: Location of an LDS church temple
8669#: app/Elements/TempleCode.php:120
8670msgid "Lima, Peru"
8671msgstr "Lima, Peruu"
8672
8673#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8674msgid "Line endings"
8675msgstr ""
8676
8677#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8678msgid "Line number"
8679msgstr ""
8680
8681#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8682#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8683msgid "Link media objects to facts and events"
8684msgstr "Ühenda meediaobjektid faktide ja sündmustega"
8685
8686#. I18N: You need to:
8687#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8688#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8689msgid "Link the user account to an individual."
8690msgstr "Ühendage kasutajakonto isikuga."
8691
8692#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8693#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8694msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8695msgstr "Lisa see isik olemasolevasse perekonda lapsena"
8696
8697#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8698#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16
8699msgid "Link this media object to a family"
8700msgstr "Ühenda see meediaobjekt perekonnaga"
8701
8702#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8703#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16
8704msgid "Link this media object to a source"
8705msgstr "Ühenda see meediaobjekt allikaga"
8706
8707#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8708#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16
8709msgid "Link this media object to an individual"
8710msgstr "Ühenda see meediaobjekt isikuga"
8711
8712#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304
8713msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8714msgstr "Ühenda see kasutaja isikuga sugupuus."
8715
8716#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8717#: resources/views/chart-box.phtml:126
8718msgid "Links"
8719msgstr "Viited"
8720
8721#: resources/views/admin/modules.phtml:230
8722#: resources/views/admin/modules.phtml:233
8723msgid "List"
8724msgstr "Nimekiri"
8725
8726#. I18N: Name of a module
8727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8728#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8729#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8730#: resources/views/admin/modules.phtml:104
8731#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329
8733msgid "Lists"
8734msgstr "Nimekirjad"
8735
8736#. I18N: Name of a country or state
8737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8738msgid "Lithuania"
8739msgstr "Leedu"
8740
8741#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8742msgctxt "Surname tradition"
8743msgid "Lithuanian"
8744msgstr "Leedu"
8745
8746#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8747msgid "Living"
8748msgstr "Elus"
8749
8750#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8751msgid "Living individuals"
8752msgstr "Elavad inimesed"
8753
8754#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8755msgid "Loading…"
8756msgstr "Laadimine…"
8757
8758#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8759#: resources/views/admin/media.phtml:38
8760msgid "Local files"
8761msgstr "Lokaalsed failid"
8762
8763#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8764#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8765#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8766#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8767#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8768msgid "Location"
8769msgstr "Asukoht"
8770
8771#. I18N: Name of a module/list
8772#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8773#: app/Module/LocationListModule.php:160
8774#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
8775#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8776#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8777#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8778#: resources/views/search-general-page.phtml:113
8779#: resources/views/search-results.phtml:92
8780msgid "Locations"
8781msgstr "Asukohad"
8782
8783#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8784msgid "Lodger"
8785msgstr "Öömajaline"
8786
8787#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8788msgctxt "FEMALE"
8789msgid "Lodger"
8790msgstr "Öömajaline"
8791
8792#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8793msgctxt "MALE"
8794msgid "Lodger"
8795msgstr "Öömajaline"
8796
8797#. I18N: Location of an LDS church temple
8798#: app/Elements/TempleCode.php:121
8799msgid "Logan, Utah, United States"
8800msgstr "Logan, Utah, Ühendriigid"
8801
8802#. I18N: Location of an LDS church temple
8803#: app/Elements/TempleCode.php:122
8804msgid "London, England"
8805msgstr "London, Inglismaa"
8806
8807#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
8809msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8810msgstr "Pikad nimekirjad inimestest, kellel on sama perekonnanimi saab jagada väiksemateks ala-nimekirjadeks lähtudes isiku eesnime esimesest tähest.<br><br>See valik määrab, millal perekonnanimede kandmine ala-nimekirjadesse toimub. Selleks, et keelata ala-nimekirjade loomine täielikult seadke see valik nulliks."
8811
8812#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8813msgid "Longest marriage"
8814msgstr "Pikim abielu"
8815
8816#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8817#: app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:584
8818#: resources/views/admin/location-edit.phtml:55
8819#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8820#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8821#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8822#: resources/views/fact-place.phtml:34
8823#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8824msgid "Longitude"
8825msgstr "Pikkuskraad"
8826
8827#. I18N: Location of an LDS church temple
8828#: app/Elements/TempleCode.php:119
8829msgid "Los Angeles, California, United States"
8830msgstr "Los Angeles, Kalifornia, Ühendriigid"
8831
8832#. I18N: Location of an LDS church temple
8833#: app/Elements/TempleCode.php:123
8834msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8835msgstr "Louisville, Kentucky, Ühendriigid"
8836
8837#. I18N: Location of an LDS church temple
8838#: app/Elements/TempleCode.php:124
8839msgid "Lubbock, Texas, United States"
8840msgstr "Lubbock, Texas, Ühendriigid"
8841
8842#. I18N: Name of a country or state
8843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8844msgid "Luxembourg"
8845msgstr "Luksemburg"
8846
8847#. I18N: Name of a country or state
8848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8849msgid "Macau"
8850msgstr "Macau"
8851
8852#. I18N: Name of a country or state
8853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8854msgid "Macedonia"
8855msgstr "Makedoonia"
8856
8857#. I18N: Name of a country or state
8858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8859msgid "Madagascar"
8860msgstr "Madagaskar"
8861
8862#. I18N: Location of an LDS church temple
8863#: app/Elements/TempleCode.php:126
8864msgid "Madrid, Spain"
8865msgstr "Madriid, Hispaania"
8866
8867#. I18N: Type of media object
8868#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8869msgid "Magazine"
8870msgstr "Ajakiri"
8871
8872#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8873#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8874#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8875msgid "Maidenhead location code"
8876msgstr "Maidenhead asukoha kood"
8877
8878#: app/Services/MessageService.php:234
8879msgid "Mailto link"
8880msgstr "Mailto viide"
8881
8882#. I18N: Name of a country or state
8883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8884msgid "Malawi"
8885msgstr "Malawi"
8886
8887#. I18N: Name of a country or state
8888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8889msgid "Malaysia"
8890msgstr "Malasia"
8891
8892#. I18N: Name of a country or state
8893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8894msgid "Maldives"
8895msgstr "Maldiivid"
8896
8897#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8898msgid "Male"
8899msgstr "Mees"
8900
8901#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8902#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8903#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8904#: resources/views/calendar-page.phtml:148
8905#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
8906#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
8907#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
8908#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8909#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8910#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8911#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8912#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8913#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8914#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8915#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8916#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8917#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8918msgid "Males"
8919msgstr "Mehed"
8920
8921#. I18N: Name of a country or state
8922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8923msgid "Mali"
8924msgstr "Mali"
8925
8926#. I18N: Name of a country or state
8927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8928msgid "Malta"
8929msgstr "Malta"
8930
8931#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8932#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8933#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8934#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8935#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8936#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8937#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20
8938#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8939#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8940#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8942#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8943#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8944#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8945msgid "Manage family trees"
8946msgstr "Korralda sugupuid"
8947
8948#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8949#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8950#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8951msgid "Manage media"
8952msgstr "Korralda meediat"
8953
8954#. I18N: Listbox entry; name of a role
8955#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8956#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8957#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
8959msgid "Manager"
8960msgstr "Haldaja"
8961
8962#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8963msgid "Managers"
8964msgstr "Haldajad"
8965
8966#. I18N: Location of an LDS church temple
8967#: app/Elements/TempleCode.php:127
8968msgid "Manaus, Brazil"
8969msgstr "Manaus Brasiilia"
8970
8971#. I18N: Location of an LDS church temple
8972#: app/Elements/TempleCode.php:128
8973msgid "Manhattan, New York, United States"
8974msgstr "Manhattan, New York, Ühendriigid"
8975
8976#. I18N: Location of an LDS church temple
8977#: app/Elements/TempleCode.php:129
8978msgid "Manila, Philippines"
8979msgstr "Manila, Filipiinid"
8980
8981#. I18N: Location of an LDS church temple
8982#: app/Elements/TempleCode.php:130
8983msgid "Manti, Utah, United States"
8984msgstr "Manti, Utah, Ühendriigid"
8985
8986#. I18N: Type of media object
8987#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8988msgid "Manuscript"
8989msgstr "Käsikiri"
8990
8991#: resources/views/admin/tags.phtml:934
8992msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8993msgstr ""
8994
8995#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
8997msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8998msgstr "Paljud genealoogia tarkvarad loovad GEDCOM faile, mis sisaldavad erilisi silte ja webtrees saab enamikest neist aru. Kui leitakse silte, millest aru ei saada, siis see valik annab teile võimaluse valida, kas leitud site ignoreerida või kuvada hoiatussõnumit."
8999
9000#. I18N: Type of media object
9001#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
9002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
9003#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
9004msgid "Map"
9005msgstr "Kaart"
9006
9007#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9008msgid "Map link"
9009msgstr "Kaardi link"
9010
9011#. I18N: Links to maps
9012#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
9014msgid "Map links"
9015msgstr "Kaardi lingid"
9016
9017#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9018#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
9020msgid "Map providers"
9021msgstr "Kaarditeenuse pakkujad"
9022
9023#. I18N: mapbox.com
9024#: app/Module/MapBox.php:82
9025msgid "Mapbox"
9026msgstr "Mapbox"
9027
9028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9029msgctxt "Abbreviation for March"
9030msgid "Mar"
9031msgstr "Märts"
9032
9033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9034msgctxt "GENITIVE"
9035msgid "March"
9036msgstr "märts"
9037
9038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9039msgctxt "INSTRUMENTAL"
9040msgid "March"
9041msgstr "märts"
9042
9043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9044msgctxt "LOCATIVE"
9045msgid "March"
9046msgstr "märts"
9047
9048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9049#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9050#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9051msgctxt "NOMINATIVE"
9052msgid "March"
9053msgstr "märts"
9054
9055#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
9057msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9058msgstr "Markdown on lihtne vormingusüsteem, mida kasutatakse sellistel veebilehtedel nagu näiteks Wikipeedia. See kasutab tähelepandamatuid kirjavahemärke ja sübmoleid, et luua pealkirju ja ala-pealkirju, paksu ja kaldkirjas teksti, nimekirju, tabeleid jne."
9059
9060#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:493
9061#: app/Module/BranchesListModule.php:445
9062#: resources/views/calendar-page.phtml:190
9063#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
9064#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
9065#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
9066#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
9067#: resources/views/selects/family.phtml:13
9068#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9069#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9070#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9117msgid "Marriage"
9118msgstr "Abielu"
9119
9120#: app/Gedcom.php:488 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9121msgid "Marriage banns"
9122msgstr "Abielukuulutused"
9123
9124#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9125msgid "Marriage beginning status"
9126msgstr "Abielu algus olek"
9127
9128#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9129msgid "Marriage bond"
9130msgstr "Abieluside"
9131
9132#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9133msgid "Marriage by country"
9134msgstr "Abielud riikide kaupa"
9135
9136#: app/Gedcom.php:491
9137msgid "Marriage contract"
9138msgstr "Abieluleping"
9139
9140#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9141msgid "Marriage date range end"
9142msgstr "Abiellumise kuupäeva vahemiku lõpp"
9143
9144#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9145msgid "Marriage date range start"
9146msgstr "Abiellumise kuupäeva vahemiku algus"
9147
9148#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9149msgid "Marriage ending status"
9150msgstr "Abielu lõpu olek"
9151
9152#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9153msgid "Marriage intention"
9154msgstr "Abielu plaan"
9155
9156#: app/Gedcom.php:492
9157msgid "Marriage license"
9158msgstr "Abielulitsents"
9159
9160#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9161msgid "Marriage of a brother"
9162msgstr "Venna abielu"
9163
9164#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
9166msgid "Marriage of a child"
9167msgstr "Lapse abielu"
9168
9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9170msgid "Marriage of a daughter"
9171msgstr "Tütre abielu"
9172
9173#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9174msgid "Marriage of a father"
9175msgstr "Isa abielu"
9176
9177#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
9181msgid "Marriage of a grandchild"
9182msgstr "Lapselapse abielu"
9183
9184#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9185msgid "Marriage of a granddaughter"
9186msgstr "Lapselapse abiellumine"
9187
9188#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9189msgctxt "daughter’s daughter"
9190msgid "Marriage of a granddaughter"
9191msgstr "Lapselapse abiellumine"
9192
9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9194msgctxt "son’s daughter"
9195msgid "Marriage of a granddaughter"
9196msgstr "Lapselapse abiellumine"
9197
9198#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9199msgid "Marriage of a grandson"
9200msgstr "Lapselapse abiellumine"
9201
9202#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9203msgctxt "daughter’s son"
9204msgid "Marriage of a grandson"
9205msgstr "Lapselapse abiellumine"
9206
9207#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9208msgctxt "son’s son"
9209msgid "Marriage of a grandson"
9210msgstr "Lapselapse abiellumine"
9211
9212#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9213msgid "Marriage of a half-brother"
9214msgstr "Poolvenna abielu"
9215
9216#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9217msgid "Marriage of a half-sibling"
9218msgstr "Poolõe / -venna abielu"
9219
9220#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9221msgid "Marriage of a half-sister"
9222msgstr "Poolõe abielu"
9223
9224#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9225msgid "Marriage of a mother"
9226msgstr "Ema abiellumine"
9227
9228#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
9230msgid "Marriage of a parent"
9231msgstr "Vanema abiellumine"
9232
9233#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
9235msgid "Marriage of a sibling"
9236msgstr "Õe / venna abiellumine"
9237
9238#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9239msgid "Marriage of a sister"
9240msgstr "Õe abielu"
9241
9242#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9243msgid "Marriage of a son"
9244msgstr "Poja abielu"
9245
9246#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9247msgid "Marriage of parents"
9248msgstr "Vanemate abiellumine"
9249
9250#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9251msgid "Marriage place contains"
9252msgstr "Abiellumise koht sisaldab"
9253
9254#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9255msgid "Marriage places"
9256msgstr "Abielukohad"
9257
9258#: app/Gedcom.php:497
9259msgid "Marriage settlement"
9260msgstr "Abieluotsus"
9261
9262#. I18N: Name of a module/report
9263#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9264#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
9265#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9266#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9267msgid "Marriages"
9268msgstr "Abiellumised"
9269
9270#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9271#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9272msgid "Marriages by century"
9273msgstr "Abielud sajandi lõikes"
9274
9275#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9276#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
9277#: resources/views/lists/families-table.phtml:285
9278#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277
9279#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9280#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9281msgid "Married name"
9282msgstr "Nimi peale abiellumist"
9283
9284#. I18N: Name of a country or state
9285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9286msgid "Marshall Islands"
9287msgstr "Marshalli Saared"
9288
9289#. I18N: Name of a country or state
9290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9291msgid "Martinique"
9292msgstr "Martinique"
9293
9294#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9295msgid "Masquerade as this user"
9296msgstr "Maskeeri ennast selleks kasutajaks"
9297
9298#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9299msgid "Match both upper and lower case letters."
9300msgstr "Sobita väike- ja suurtähti."
9301
9302#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9303msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9304msgstr "Sobita täpne tekst isegi siis, kui see on keset sõna."
9305
9306#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9307msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9308msgstr "Sobita täpne tekst, kui see ei esine sõna keskel."
9309
9310#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9311msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9312msgstr "Matomo™ / Piwik™ analüütika"
9313
9314#. I18N: Name of a country or state
9315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9316msgid "Mauritania"
9317msgstr "Mauritaania"
9318
9319#. I18N: Name of a country or state
9320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9321msgid "Mauritius"
9322msgstr "Mauritius"
9323
9324#. I18N: A configuration setting
9325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346
9326msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9327msgstr "Suurim arv perekonnanimesid isikute nimekirjas"
9328
9329#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9330#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47
9331msgid "Maximum upload size: "
9332msgstr "Maksimaalne üleslaadimise suurus: "
9333
9334#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9335msgctxt "Abbreviation for May"
9336msgid "May"
9337msgstr "mai"
9338
9339#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9340msgctxt "GENITIVE"
9341msgid "May"
9342msgstr "mai"
9343
9344#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9345msgctxt "INSTRUMENTAL"
9346msgid "May"
9347msgstr "mai"
9348
9349#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9350msgctxt "LOCATIVE"
9351msgid "May"
9352msgstr "mai"
9353
9354#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9355#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9356#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9357msgctxt "NOMINATIVE"
9358msgid "May"
9359msgstr "mai"
9360
9361#. I18N: Name of a country or state
9362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9363msgid "Mayotte"
9364msgstr "Mayotte"
9365
9366#. I18N: Location of an LDS church temple
9367#: app/Elements/TempleCode.php:131
9368msgid "Medford, Oregon, United States"
9369msgstr "Medford, Oregon, Ühendriigid"
9370
9371#. I18N: Name of a module
9372#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9373#: app/Module/MediaListModule.php:224 app/Module/MediaTabModule.php:59
9374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9376#: resources/views/admin/media.phtml:102
9377#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9378#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9379msgid "Media"
9380msgstr "Meediafailid"
9381
9382#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29
9383#: resources/views/admin/media.phtml:98
9384#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9385#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9386#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25
9387#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
9388msgid "Media file"
9389msgstr "Meediafail"
9390
9391#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33
9392msgid "Media file to upload"
9393msgstr "Meediafail üles laadimiseks"
9394
9395#: resources/views/admin/media.phtml:29
9396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
9397msgid "Media files"
9398msgstr "Meediafailid"
9399
9400#. I18N: A configuration setting
9401#: resources/views/admin/media.phtml:59
9402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238
9403msgid "Media folder"
9404msgstr "Meediafailide kataloog"
9405
9406#: resources/views/admin/media.phtml:30
9407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233
9408msgid "Media folders"
9409msgstr "Meediafailide kataloogid"
9410
9411#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9412#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9413#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:465
9414#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:597
9415#: app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804
9416#: app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:896
9417#: app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:953
9418#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9419#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9420#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9421#: resources/views/admin/media.phtml:106
9422#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
9423#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9424#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9425#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9426msgid "Media object"
9427msgstr "Meediaobjekt"
9428
9429#. I18N: Name of a module/list
9430#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9431#: app/Services/AdminService.php:186
9432#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9433#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
9434#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9435#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9436#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9437#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9438#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9439#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9440#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9441#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9442#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9443#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9444msgid "Media objects"
9445msgstr "Meediaobjektid"
9446
9447#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9448msgid "Media objects found"
9449msgstr "Leitud meediafaile"
9450
9451#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9452msgid "Media objects per page"
9453msgstr "Meediafaile lehe kohta"
9454
9455#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:873
9456#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41
9457#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9458msgid "Media type"
9459msgstr "Meediafaili tüüp"
9460
9461#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9462#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9463msgid "Medical"
9464msgstr "Meditsiiniline"
9465
9466#. I18N: The name of a colour-scheme
9467#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9468msgid "Mediterranio"
9469msgstr "Vahemeri"
9470
9471#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9472msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9473msgstr "Keskmised süsteemid (5000 isikut): 32-64MB, 20-40 sekundit"
9474
9475#: app/Date/JalaliDate.php:279
9476msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9477msgid "Mehr"
9478msgstr "Mehr"
9479
9480#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9481#: app/Date/JalaliDate.php:151
9482msgctxt "GENITIVE"
9483msgid "Mehr"
9484msgstr "Mehr"
9485
9486#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9487#: app/Date/JalaliDate.php:241
9488msgctxt "INSTRUMENTAL"
9489msgid "Mehr"
9490msgstr "Mehr"
9491
9492#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9493#: app/Date/JalaliDate.php:196
9494msgctxt "LOCATIVE"
9495msgid "Mehr"
9496msgstr "Mehr"
9497
9498#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9499#: app/Date/JalaliDate.php:106
9500msgctxt "NOMINATIVE"
9501msgid "Mehr"
9502msgstr "Mehr"
9503
9504#. I18N: Location of an LDS church temple
9505#: app/Elements/TempleCode.php:132
9506msgid "Melbourne, Australia"
9507msgstr "Melbourne, Austraalia"
9508
9509#. I18N: Listbox entry; name of a role
9510#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9511#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9512#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9513#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9514#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
9515msgid "Member"
9516msgstr "Liige"
9517
9518#. I18N: Location of an LDS church temple
9519#: app/Elements/TempleCode.php:133
9520msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9521msgstr "Memphis, Tennessee, Ühendriigid"
9522
9523#: resources/views/admin/modules.phtml:167
9524#: resources/views/admin/modules.phtml:170
9525msgid "Menu"
9526msgstr "Menüü"
9527
9528#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9529#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9530#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9531#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9532msgid "Menus"
9533msgstr "Menüüd"
9534
9535#. I18N: The name of a colour-scheme
9536#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9537msgid "Mercury"
9538msgstr "Elavhõbe"
9539
9540#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9541msgid "Merge"
9542msgstr "Ühenda"
9543
9544#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9545#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9546msgid "Merge family trees"
9547msgstr "Ühenda sugupuud"
9548
9549#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9550#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9551#: resources/views/admin/trees.phtml:175
9552msgid "Merge records"
9553msgstr "Ühenda kirjed"
9554
9555#. I18N: Location of an LDS church temple
9556#: app/Elements/TempleCode.php:134
9557msgid "Merida, Mexico"
9558msgstr "Merida, Mehhiko"
9559
9560#. I18N: Location of an LDS church temple
9561#: app/Elements/TempleCode.php:60
9562msgid "Mesa, Arizona, United States"
9563msgstr "Mesa, Arizona, Ühendriigid"
9564
9565#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52
9566#: resources/views/admin/email-page.phtml:57
9567#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
9568#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9569#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55
9570msgid "Message"
9571msgstr "Sõnum"
9572
9573#. I18N: Name of a module
9574#. I18N: A configuration setting
9575#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9576#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9577msgid "Messages"
9578msgstr "Sõnumid"
9579
9580#. I18N: a month in the French republican calendar
9581#: app/Date/FrenchDate.php:167
9582msgctxt "GENITIVE"
9583msgid "Messidor"
9584msgstr "Messidor"
9585
9586#. I18N: a month in the French republican calendar
9587#: app/Date/FrenchDate.php:261
9588msgctxt "INSTRUMENTAL"
9589msgid "Messidor"
9590msgstr "Messidor"
9591
9592#. I18N: a month in the French republican calendar
9593#: app/Date/FrenchDate.php:214
9594msgctxt "LOCATIVE"
9595msgid "Messidor"
9596msgstr "Messidor"
9597
9598#. I18N: a month in the French republican calendar
9599#: app/Date/FrenchDate.php:120
9600msgctxt "NOMINATIVE"
9601msgid "Messidor"
9602msgstr "Messidor"
9603
9604#. I18N: Name of a country or state
9605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9606msgid "Mexico"
9607msgstr "Mehhiko"
9608
9609#. I18N: Location of an LDS church temple
9610#: app/Elements/TempleCode.php:135
9611msgid "Mexico City, Mexico"
9612msgstr "Mexico City, Mehhiko"
9613
9614#. I18N: Type of media object
9615#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9616msgid "Microfiche"
9617msgstr "Mikrofišš"
9618
9619#. I18N: Type of media object
9620#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9621msgid "Microfilm"
9622msgstr "Mikrofilm"
9623
9624#. I18N: Name of a country or state
9625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9626msgid "Micronesia"
9627msgstr "Mikroneesia"
9628
9629#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192
9630msgid "Middle East"
9631msgstr "Lähis-Ida"
9632
9633#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
9634msgid "Military"
9635msgstr "Sõjaväelane"
9636
9637#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9638msgid "Military service"
9639msgstr "Sõjaväeteenistus"
9640
9641#. I18N: Name of a module/report
9642#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9645msgid "Missing data"
9646msgstr "Puuduvad andmed"
9647
9648#. I18N: Listbox entry; name of a role
9649#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9650#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
9651msgid "Moderator"
9652msgstr "Moderaator"
9653
9654#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9655msgid "Moderators"
9656msgstr "Moderaatorid"
9657
9658#: resources/views/admin/components.phtml:38
9659#: resources/views/admin/modules.phtml:68
9660msgid "Module"
9661msgstr "Moodul"
9662
9663#: resources/views/admin/modules.phtml:63
9664msgid "Module administration"
9665msgstr "Moodulite administreerimine"
9666
9667#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9668#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9669#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9670#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9671#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9672#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9673#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9674#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9675#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9676#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9677#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9678#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9679#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9680#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9681msgid "Modules"
9682msgstr "Moodulid"
9683
9684#. I18N: Name of a country or state
9685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9686msgid "Moldova"
9687msgstr "Moldaavia"
9688
9689#. I18N: abbreviation for Monday
9690#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9691#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9692msgid "Mon"
9693msgstr "E"
9694
9695#. I18N: Name of a country or state
9696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9697msgid "Monaco"
9698msgstr "Monaco"
9699
9700#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9701msgid "Monday"
9702msgstr "Esmaspäev"
9703
9704#. I18N: Name of a country or state
9705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9706msgid "Mongolia"
9707msgstr "Mongoolia"
9708
9709#. I18N: Name of a country or state
9710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9711msgid "Montenegro"
9712msgstr "Montenegro"
9713
9714#. I18N: Location of an LDS church temple
9715#: app/Elements/TempleCode.php:137
9716msgid "Monterrey, Mexico"
9717msgstr "Monterrey, Mehhiko"
9718
9719#. I18N: Location of an LDS church temple
9720#: app/Elements/TempleCode.php:136
9721msgid "Montevideo, Uruguay"
9722msgstr "Montevideo, Uruguai"
9723
9724#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9730#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9731msgid "Month"
9732msgstr "Kuu"
9733
9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
9736msgid "Month of birth"
9737msgstr "Sünnikuu"
9738
9739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9741msgid "Month of birth of first child in a relation"
9742msgstr "Suhtes esimese lapse sünnikuu"
9743
9744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34
9746msgid "Month of death"
9747msgstr "Surmakuu"
9748
9749#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
9751msgid "Month of first marriage"
9752msgstr "Esimene abielukuu"
9753
9754#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49
9756msgid "Month of marriage"
9757msgstr "Abielukuu"
9758
9759#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9760#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9761#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9762msgid "Month:"
9763msgstr "Kuu:"
9764
9765#. I18N: Location of an LDS church temple
9766#: app/Elements/TempleCode.php:138
9767msgid "Monticello, Utah, United States"
9768msgstr "Monticello, Utah, Ühendriigid"
9769
9770#. I18N: Location of an LDS church temple
9771#: app/Elements/TempleCode.php:139
9772msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9773msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9774
9775#. I18N: Name of a country or state
9776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9777msgid "Montserrat"
9778msgstr "Montserrat"
9779
9780#: app/Date/JalaliDate.php:277
9781msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9782msgid "Mor"
9783msgstr "Mor"
9784
9785#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9786#: app/Date/JalaliDate.php:147
9787msgctxt "GENITIVE"
9788msgid "Mordad"
9789msgstr "Mordad"
9790
9791#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9792#: app/Date/JalaliDate.php:237
9793msgctxt "INSTRUMENTAL"
9794msgid "Mordad"
9795msgstr "Mordad"
9796
9797#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9798#: app/Date/JalaliDate.php:192
9799msgctxt "LOCATIVE"
9800msgid "Mordad"
9801msgstr "Mordad"
9802
9803#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9804#: app/Date/JalaliDate.php:102
9805msgctxt "NOMINATIVE"
9806msgid "Mordad"
9807msgstr "Mordad"
9808
9809#. I18N: Name of a country or state
9810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9811msgid "Morocco"
9812msgstr "Maroko"
9813
9814#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9815#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125
9816msgid "Most SMTP servers require a password."
9817msgstr "Enamus SMTP servereid vajavad parooli."
9818
9819#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9820#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9821#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9822msgid "Most common surnames"
9823msgstr "Enim kasutatud perekonnanimed"
9824
9825#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9826msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9827msgstr "Enamik meiliservereid nõuavad kehtivat domeeninime."
9828
9829#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80
9830msgid "Most mail servers require a valid email address."
9831msgstr "Enamik meiliservereid nõuavad kehtivad meiliaadressi."
9832
9833#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9834#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181
9835msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9836msgstr "Enamik meiliservereid nõuavad, et saatev server identifitseeriks ennast õigesti, kasutades kehtivat domeeninime."
9837
9838#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9839#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167
9840msgid "Most servers do not use secure connections."
9841msgstr "Enamus servereid ei kasuta turvalist ühendust."
9842
9843#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9844#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9845#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9846msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9847msgstr "Enamus saitidest kasutavad localhost-i. See tähendab, et andmebaas käib samas arvutis kui veebiserver."
9848
9849#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9850msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9851msgstr "Enamik lehekülgi kasutab vaikimisi väärtust 1433."
9852
9853#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9854msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9855msgstr "Enamus saite kasutavad algsätet 3306."
9856
9857#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9858msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9859msgstr "Enamik lehekülgi on seadistatud kasutama vaikimisi väärtust 5432."
9860
9861#. I18N: Name of a module
9862#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9863msgid "Most viewed pages"
9864msgstr "Enim vaadatud lehed"
9865
9866#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75
9867#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9868#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9869#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9870#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9871#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9872#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9873msgid "Mother"
9874msgstr "Ema"
9875
9876#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9877#, php-format
9878msgid "Mother: %s"
9879msgstr "Ema: %s"
9880
9881#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9882msgid "Mother’s age"
9883msgstr "Ema vanus"
9884
9885#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9886#: app/Individual.php:891
9887#, php-format
9888msgid "Mother’s family with %s"
9889msgstr "Ema perekond koos %s"
9890
9891#. I18N: A step-family.
9892#: app/Individual.php:895
9893msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9894msgstr "Ema perekond koos teadmata isikuga"
9895
9896#. I18N: Location of an LDS church temple
9897#: app/Elements/TempleCode.php:140
9898msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9899msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Ühendriigid"
9900
9901#: resources/views/admin/components.phtml:45
9902#: resources/views/admin/components.phtml:152
9903#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9904msgid "Move down"
9905msgstr "Liiguta alla"
9906
9907#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9908msgid "Move the media object?"
9909msgstr "Liiguta meediafail?"
9910
9911#: resources/views/admin/components.phtml:44
9912#: resources/views/admin/components.phtml:146
9913#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9914msgid "Move up"
9915msgstr "Liiguta üles"
9916
9917#. I18N: Name of a country or state
9918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9919msgid "Mozambique"
9920msgstr "Mosambiik"
9921
9922#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9923#: app/Date/HijriDate.php:142
9924msgctxt "GENITIVE"
9925msgid "Muharram"
9926msgstr "Muharram"
9927
9928#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9929#: app/Date/HijriDate.php:232
9930msgctxt "INSTRUMENTAL"
9931msgid "Muharram"
9932msgstr "Muharram"
9933
9934#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9935#: app/Date/HijriDate.php:187
9936msgctxt "LOCATIVE"
9937msgid "Muharram"
9938msgstr "Muharram"
9939
9940#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9941#: app/Date/HijriDate.php:97
9942msgctxt "NOMINATIVE"
9943msgid "Muharram"
9944msgstr "Muharram"
9945
9946#. I18N: twin, triplet, etc.
9947#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9948msgid "Multiple birth"
9949msgstr ""
9950
9951#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
9952msgid "Multiple marriages"
9953msgstr "Mitu abielu"
9954
9955#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9956#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9957msgid "My account"
9958msgstr "Minu konto"
9959
9960#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9961msgid "My family tree"
9962msgstr "Minu sugupuu"
9963
9964#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9965msgid "My individual record"
9966msgstr "Minu isiklik kirje"
9967
9968#. I18N: Name of a module
9969#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9970#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194
9971#: resources/views/admin/modules.phtml:198
9972#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9973msgid "My page"
9974msgstr "Minu leht"
9975
9976#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9977msgid "My pages"
9978msgstr "Minu lehed"
9979
9980#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9981msgid "My pedigree"
9982msgstr "Minu põlvnemine"
9983
9984#. I18N: Name of a country or state
9985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9986msgid "Myanmar"
9987msgstr "Birma"
9988
9989#: app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:894
9990#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9991#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9992#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9993#: resources/views/individual-page-name.phtml:40
9994#: resources/views/individual-page-name.phtml:54
9995#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9996#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9997#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9999#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10000#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10001#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10002#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10003#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10004#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10005#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10006#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10011#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10012#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10014#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10015#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10016msgid "Name"
10017msgstr "Nimi"
10018
10019#: app/Gedcom.php:846 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10020msgctxt "Repository"
10021msgid "Name"
10022msgstr "Nimi"
10023
10024#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10025msgid "Name in Hebrew"
10026msgstr "Heebreakeelne nimi"
10027
10028#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10029#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10030#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10031#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74
10032msgid "Name of addressee"
10033msgstr ""
10034
10035#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:729
10036msgid "Name prefix"
10037msgstr "Nime eesliide"
10038
10039#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:730
10040msgid "Name suffix"
10041msgstr "Nime järelliide"
10042
10043#: resources/views/admin/tags.phtml:37
10044#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10045#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
10046#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10047#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10048msgid "Names"
10049msgstr "Nimed"
10050
10051#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10052msgid "Namesake"
10053msgstr "Nimekaim"
10054
10055#. I18N: Name of a country or state
10056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10057msgid "Namibia"
10058msgstr "Namiibia"
10059
10060#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10061msgid "Nanny"
10062msgstr "Lapsehoidja"
10063
10064#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10065msgid "Narrative description"
10066msgstr "Jutustav kirjeldus"
10067
10068#. I18N: Location of an LDS church temple
10069#: app/Elements/TempleCode.php:141
10070msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10071msgstr "Nashville, Tennessee, Ühendriigid"
10072
10073#: app/Gedcom.php:738
10074msgid "Nationality"
10075msgstr "Kodakondsus"
10076
10077#: app/Gedcom.php:739
10078msgid "Naturalization"
10079msgstr "Naturalisatsioon"
10080
10081#. I18N: Name of a country or state
10082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10083msgid "Nauru"
10084msgstr "Nauru"
10085
10086#. I18N: Location of an LDS church temple
10087#: app/Elements/TempleCode.php:142
10088msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10089msgstr "Nauvoo (uus), Illinois, Ühendriigid"
10090
10091#. I18N: Location of an LDS church temple
10092#: app/Elements/TempleCode.php:143
10093msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10094msgstr "Nauvoo (esialgne), Illinois, Ühendriigid"
10095
10096#. I18N: Name of a country or state
10097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10098msgid "Nepal"
10099msgstr "Nepaal"
10100
10101#. I18N: Name of a country or state
10102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10103msgid "Netherlands"
10104msgstr "Holland"
10105
10106#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10107#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10108msgid "Never"
10109msgstr "Mitte kunagi"
10110
10111#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10112msgid "Never married"
10113msgstr "Pole abielus olnud"
10114
10115#. I18N: Name of a country or state
10116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10117msgid "New Caledonia"
10118msgstr "Uus-Kaledoonia"
10119
10120#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10121#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10122#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10123msgid "New GEDCOM tag"
10124msgstr "Uus GEDCOM silt"
10125
10126#. I18N: Location of an LDS church temple
10127#: app/Elements/TempleCode.php:146
10128msgid "New York, New York, United States"
10129msgstr "New York, New York, Ühendriigid"
10130
10131#. I18N: Name of a country or state
10132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10133msgid "New Zealand"
10134msgstr "Uus-Meremaa"
10135
10136#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76
10137msgid "New data"
10138msgstr "Uued andmed"
10139
10140#. I18N: %s is a server name/URL
10141#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172
10142#, php-format
10143msgid "New registration at %s"
10144msgstr "Uus registreerimine: %s"
10145
10146#. I18N: %s is a server name/URL
10147#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10148#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10149#, php-format
10150msgid "New user at %s"
10151msgstr "Uus kasutaja: %s"
10152
10153#. I18N: Location of an LDS church temple
10154#: app/Elements/TempleCode.php:144
10155msgid "Newport Beach, California, United States"
10156msgstr "Newport Beach, Kalifornia, Ühendriigid"
10157
10158#. I18N: Name of a module
10159#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10160msgid "News"
10161msgstr "Uudised"
10162
10163#. I18N: Type of media object
10164#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10165msgid "Newspaper"
10166msgstr "Ajaleht"
10167
10168#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
10169msgid "Next email reminder will be sent after "
10170msgstr "Järgmine e-maili tevitus saadetakse pärast "
10171
10172#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10173#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10174msgid "Next image"
10175msgstr "Järgmine pilt"
10176
10177#. I18N: Name of a country or state
10178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10179msgid "Nicaragua"
10180msgstr "Nikaraagua"
10181
10182#: app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:727
10183msgid "Nickname"
10184msgstr "Hüüdnimi"
10185
10186#. I18N: Name of a country or state
10187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10188msgid "Niger"
10189msgstr "Niger"
10190
10191#. I18N: Name of a country or state
10192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10193msgid "Nigeria"
10194msgstr "Nigeeria"
10195
10196#. I18N: a month in the Jewish calendar
10197#: app/Date/JewishDate.php:207
10198msgctxt "GENITIVE"
10199msgid "Nissan"
10200msgstr "Nissan"
10201
10202#. I18N: a month in the Jewish calendar
10203#: app/Date/JewishDate.php:311
10204msgctxt "INSTRUMENTAL"
10205msgid "Nissan"
10206msgstr "Nissan"
10207
10208#. I18N: a month in the Jewish calendar
10209#: app/Date/JewishDate.php:259
10210msgctxt "LOCATIVE"
10211msgid "Nissan"
10212msgstr "Nissan"
10213
10214#. I18N: a month in the Jewish calendar
10215#: app/Date/JewishDate.php:155
10216msgctxt "NOMINATIVE"
10217msgid "Nissan"
10218msgstr "Nissan"
10219
10220#. I18N: Name of a country or state
10221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10222msgid "Niue"
10223msgstr "Niue"
10224
10225#. I18N: a month in the French republican calendar
10226#: app/Date/FrenchDate.php:155
10227msgctxt "GENITIVE"
10228msgid "Nivose"
10229msgstr "Nivôse"
10230
10231#. I18N: a month in the French republican calendar
10232#: app/Date/FrenchDate.php:249
10233msgctxt "INSTRUMENTAL"
10234msgid "Nivose"
10235msgstr "Nivôse"
10236
10237#. I18N: a month in the French republican calendar
10238#: app/Date/FrenchDate.php:202
10239msgctxt "LOCATIVE"
10240msgid "Nivose"
10241msgstr "Nivôse"
10242
10243#. I18N: a month in the French republican calendar
10244#: app/Date/FrenchDate.php:107
10245msgctxt "NOMINATIVE"
10246msgid "Nivose"
10247msgstr "Nivôse"
10248
10249#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
10250msgid "No"
10251msgstr "Ei"
10252
10253#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:90
10254#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:102
10255msgid "No GEDCOM file was received."
10256msgstr "GEDCOM faili ei saadud kätte."
10257
10258#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66
10259msgid "No GEDCOM files found."
10260msgstr "GEDCOM faile ei leitud."
10261
10262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117
10263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120
10264msgid "No calendar conversion"
10265msgstr "Kalendrit ei teisendata"
10266
10267#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:267
10268#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10269msgid "No children"
10270msgstr "Lapsi pole"
10271
10272#: app/Services/MessageService.php:235
10273msgid "No contact"
10274msgstr "Ilma kontakteerumiseta"
10275
10276#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10277msgid "No duplicates have been found."
10278msgstr "Duplikaate ei leitud."
10279
10280#: resources/views/admin/trees-check.phtml:78
10281msgid "No errors have been found."
10282msgstr "Vigasid ei leitud."
10283
10284#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10285#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10286#, php-format
10287msgid "No events exist for the next %s day."
10288msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10289msgstr[0] "Sündmuseid pole olemas järgmiseks %s päevaks."
10290msgstr[1] "Sündmuseid pole olemas järgmiseks %s päevaks."
10291
10292#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10293msgid "No events exist for today."
10294msgstr "Täna ei ole sündmusi."
10295
10296#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10297msgid "No events exist for tomorrow."
10298msgstr "Homme pole ühtegi sündmust."
10299
10300#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10301msgid "No events for living individuals exist for today."
10302msgstr "Täna ei ole sündmusi elavate inimeste kohta."
10303
10304#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10305msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10306msgstr "Homme pole pole ühtegi sündmust elava inimese kohta."
10307
10308#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10309#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10310#, php-format
10311msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10312msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10313msgstr[0] "Ei leitud sündmusi elava isiku kohta järgmiseks %s päevaks."
10314msgstr[1] "Ei leitud sündmusi elavate isikute kohta järgmiseks %s päevaks."
10315
10316#: resources/views/family-page.phtml:39
10317msgid "No facts exist for this family."
10318msgstr "Selle perekonna kohta pole fakte sisestatud."
10319
10320#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10321#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10322#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10323msgid "No file was received. Please try again."
10324msgstr "Faili ei saadud kätte. Palun proovige uuesti."
10325
10326#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10327msgid "No link between the two individuals could be found."
10328msgstr "Nende kahe isiku vahel seost ei leitud."
10329
10330#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
10331#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120
10332#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166
10333msgid "No matching facts found"
10334msgstr "Sobivaid fakte ei leitud"
10335
10336#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10337#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10338msgid "No news articles have been submitted."
10339msgstr "Ühtegi uudist pole sisestatud."
10340
10341#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10342msgid "No predefined text"
10343msgstr "Ei ole eeldefineeritud teksti"
10344
10345#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10346#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10347msgid "No records to display"
10348msgstr "Pole kirjeid, mida kuvada"
10349
10350#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10351#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10352#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10353#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10354#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10355msgid "No results found."
10356msgstr "Midagi ei leitud."
10357
10358#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10359msgid "No signed-in and no anonymous users"
10360msgstr "Pole sisseloginud ega anonüümseid kasutajaid"
10361
10362#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10363#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10364#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
10365#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:19
10366#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:62
10367msgid "No surname"
10368msgstr ""
10369
10370#: app/Elements/TempleCode.php:211
10371msgid "No temple - living ordinance"
10372msgstr "Templit ei ole - elav korraldus"
10373
10374#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
10375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10376#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10377msgid "No upgrade information is available."
10378msgstr "Uuenduste kohta pole andmeid saadaval."
10379
10380#. I18N: The name of a colour-scheme
10381#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10382msgid "Nocturnal"
10383msgstr "Öine"
10384
10385#. I18N: https://nominatim.org
10386#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10387msgid "Nominatim"
10388msgstr "Nominatim"
10389
10390#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10391#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10392#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10393#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10394#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10395msgid "None"
10396msgstr "Puudub"
10397
10398#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10399#: app/Date/FrenchDate.php:317
10400msgid "Nonidi"
10401msgstr "Nonidi"
10402
10403#. I18N: Name of a country or state
10404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10405msgid "Norfolk Island"
10406msgstr "Norfolki saar"
10407
10408#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
10409msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10410msgstr "Tavaliselt peab moderaator kõik sugupuus tehtavad muudatused kinnitama. See valik lubab kasutajatel teha muudatusi, ilma moderaatori nõusolekut vajamata."
10411
10412#. I18N: Name of a country or state
10413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10414msgid "North Korea"
10415msgstr "Põhja-Korea"
10416
10417#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
10418msgid "Northern America"
10419msgstr "Põhja-Ameerika"
10420
10421#. I18N: Name of a country or state
10422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10423msgid "Northern Ireland"
10424msgstr "Põhja Iirimaa"
10425
10426#. I18N: Name of a country or state
10427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10428msgid "Northern Mariana Islands"
10429msgstr "Northern Mariana Islands"
10430
10431#. I18N: Name of a country or state
10432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10433msgid "Norway"
10434msgstr "Norra"
10435
10436#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10437msgid "Not approved by an administrator"
10438msgstr "Pole administraatori poolt kinnitatud"
10439
10440#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105
10441msgid "Not living"
10442msgstr "Ei ole elus"
10443
10444#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10445#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10446#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
10447msgid "Not married"
10448msgstr "Ei ole abielus"
10449
10450#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10451#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10452#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102
10453msgid "Not recorded"
10454msgstr ""
10455
10456#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10457msgid "Not verified by the user"
10458msgstr "Pole kasutaja poolt kinnitatud"
10459
10460#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10461#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10462#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10463#: app/Elements/NoteStructure.php:150 app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:499
10464#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:792
10465#: app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:909
10466#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10467#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
10468#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49
10469#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10470#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10471#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10472#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10473#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10474#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10475#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10476#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10477#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10478#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10479msgid "Note"
10480msgstr "Märkus"
10481
10482#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10483#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:944
10484msgid "Note on association"
10485msgstr ""
10486
10487#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:644
10488#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:859
10489#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:906
10490msgid "Note on last change"
10491msgstr ""
10492
10493#: app/Gedcom.php:714
10494msgid "Note on phonetic name"
10495msgstr ""
10496
10497#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:585
10498msgid "Note on place"
10499msgstr ""
10500
10501#: app/Gedcom.php:874
10502msgid "Note on repository reference"
10503msgstr ""
10504
10505#: app/Gedcom.php:728
10506msgid "Note on romanized name"
10507msgstr ""
10508
10509#: app/Gedcom.php:866
10510msgid "Note on source"
10511msgstr ""
10512
10513#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10514#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10515#: app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:596 app/Gedcom.php:707
10516#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:827 app/Gedcom.php:938
10517#: app/Gedcom.php:952
10518msgid "Note on source citation"
10519msgstr ""
10520
10521#: app/Gedcom.php:865
10522msgid "Note on source data"
10523msgstr ""
10524
10525#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10526msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10527msgstr "Pidage meeles, et kui kasutaja on ühendatud kirjega, siis see kasutaja saab alati seda kirjet vaadata."
10528
10529#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10530msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10531msgstr "Märkus: pikemad ühendused nõuavad rohkem aega arvutamiseks, see võib teie veebilehe nende kasutajate jaoks aeglaselt toimima panna."
10532
10533#. I18N: Name of a module
10534#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10535#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10537#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
10538#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10539#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10540#: resources/views/search-results.phtml:81
10541#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10542#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10543msgid "Notes"
10544msgstr "Märkmed"
10545
10546#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73
10547msgid "Nothing found to cleanup"
10548msgstr "Ei leitud midagi puhastamiseks"
10549
10550#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
10551msgid "Nothing found."
10552msgstr "Ei leitud midagi."
10553
10554#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10555#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10556msgid "Nothing to show"
10557msgstr "Pole midagi näidata"
10558
10559#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10560msgctxt "Abbreviation for November"
10561msgid "Nov"
10562msgstr "Nov"
10563
10564#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10565msgctxt "GENITIVE"
10566msgid "November"
10567msgstr "november"
10568
10569#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10570msgctxt "INSTRUMENTAL"
10571msgid "November"
10572msgstr "november"
10573
10574#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10575msgctxt "LOCATIVE"
10576msgid "November"
10577msgstr "november"
10578
10579#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10580#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10581#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10582msgctxt "NOMINATIVE"
10583msgid "November"
10584msgstr "november"
10585
10586#. I18N: Location of an LDS church temple
10587#: app/Elements/TempleCode.php:145
10588msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10589msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10590
10591#: app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:742
10592#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10593#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10594#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
10595msgid "Number of children"
10596msgstr "Laste arv"
10597
10598#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10599#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10600#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10601msgid "Number of days to show"
10602msgstr "Näidatavate päevade arv"
10603
10604#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10605#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10606msgid "Number of families without children"
10607msgstr "Lasteta perekondade arv"
10608
10609#. I18N: ... to show in a list
10610#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10611msgid "Number of given names"
10612msgstr "Eesnimede arv"
10613
10614#: app/Gedcom.php:743
10615msgid "Number of marriages"
10616msgstr "Abielude arv"
10617
10618#. I18N: ... to show in a list
10619#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10620msgid "Number of pages"
10621msgstr "Lehekülgede arv"
10622
10623#. I18N: ... to show in a list
10624#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10625#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10626msgid "Number of surnames"
10627msgstr "Perekonnanimede arv"
10628
10629#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10630msgid "Nurse"
10631msgstr "Lapsehoidja"
10632
10633#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10634msgctxt "FEMALE"
10635msgid "Nurse"
10636msgstr "Lapsehoidja"
10637
10638#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10639msgctxt "MALE"
10640msgid "Nurse"
10641msgstr "Lapsehoidja"
10642
10643#. I18N: Location of an LDS church temple
10644#: app/Elements/TempleCode.php:148
10645msgid "Oakland, California, United States"
10646msgstr "Oakland, Kalifornia, Ühendriigid"
10647
10648#. I18N: Location of an LDS church temple
10649#: app/Elements/TempleCode.php:149
10650msgid "Oaxaca, Mexico"
10651msgstr "Oaxaca, Mehhiko"
10652
10653#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:746
10654#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10655#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10656msgid "Occupation"
10657msgstr "Amet"
10658
10659#. I18N: Name of a report
10660#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10661#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10662#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10663msgid "Occupations"
10664msgstr "Ametid"
10665
10666#. I18N: Name of a country or state
10667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10668msgid "Occupied Palestinian Territory"
10669msgstr "Palestiina okupeeritud ala"
10670
10671#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10672msgctxt "Abbreviation for October"
10673msgid "Oct"
10674msgstr "Okt"
10675
10676#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10677#: app/Date/FrenchDate.php:315
10678msgid "Octidi"
10679msgstr "Octidi"
10680
10681#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10682msgctxt "GENITIVE"
10683msgid "October"
10684msgstr "oktoober"
10685
10686#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10687msgctxt "INSTRUMENTAL"
10688msgid "October"
10689msgstr "oktoober"
10690
10691#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10692msgctxt "LOCATIVE"
10693msgid "October"
10694msgstr "oktoober"
10695
10696#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10698#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10699msgctxt "NOMINATIVE"
10700msgid "October"
10701msgstr "oktoober"
10702
10703#. I18N: Location of an LDS church temple
10704#: app/Elements/TempleCode.php:150
10705msgid "Ogden, Utah, United States"
10706msgstr "Ogden, Utah, Ühendriigid"
10707
10708#. I18N: Location of an LDS church temple
10709#: app/Elements/TempleCode.php:151
10710msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10711msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Ühendriigid"
10712
10713#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69
10714msgid "Old data"
10715msgstr "Vanad andmed"
10716
10717#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10718msgid "Old files found"
10719msgstr "Leiti vanu faile"
10720
10721#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10722msgid "Oldest father"
10723msgstr "Vanim isa"
10724
10725#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10726msgid "Oldest female"
10727msgstr "Vanim naine"
10728
10729#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10730msgid "Oldest living individuals"
10731msgstr "Vanimad elavad inimesed"
10732
10733#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10734msgid "Oldest male"
10735msgstr "Vanim mees"
10736
10737#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10738msgid "Oldest mother"
10739msgstr "Vanim ema"
10740
10741#. I18N: The name of a colour-scheme
10742#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10743msgid "Olivia"
10744msgstr "Oliiviroheline"
10745
10746#. I18N: Name of a country or state
10747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10748msgid "Oman"
10749msgstr "Omaan"
10750
10751#. I18N: Name of a module
10752#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10753msgid "On this day"
10754msgstr "Tänasel päeval"
10755
10756#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10757msgid "On this day…"
10758msgstr "Sellel päeval …"
10759
10760#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10761msgid "Only add new records"
10762msgstr "Lisa ainult uusi kirjeid"
10763
10764#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10765#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10766msgid "Only managers can edit"
10767msgstr "Ainult haldajad saavad muuta"
10768
10769#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10770msgid "Only update existing records"
10771msgstr "Uuenda ainult olemasolevaid kirjeid"
10772
10773#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10774msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10775msgstr "Oih! Veebiserver ei saa ühenduda andmebaasi serveriga. See võib olla hõivatud, hoolduses või lihtsalt katki. Te peaksite <a href=\"index.php\">proovima uuesti</a> mõne minuti pärast. Või kontakteeruma veebilehe administraatoriga."
10776
10777#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10778msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10779msgstr "Oih! webtrees ei saanud selles kaustas faile luua."
10780
10781#. I18N: https://openrouteservice.org
10782#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10783#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10784msgid "OpenRouteService"
10785msgstr "OpenRouteService"
10786
10787#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10788msgid "OpenStreetMap™"
10789msgstr "OpenStreetMap™"
10790
10791#. I18N: Location of an LDS church temple
10792#: app/Elements/TempleCode.php:152
10793msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10794msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Ühendriigid"
10795
10796#: app/Date/JalaliDate.php:274
10797msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10798msgid "Ord"
10799msgstr "Ord"
10800
10801#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10802#: app/Date/JalaliDate.php:141
10803msgctxt "GENITIVE"
10804msgid "Ordibehesht"
10805msgstr "Ordibehesht"
10806
10807#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10808#: app/Date/JalaliDate.php:231
10809msgctxt "INSTRUMENTAL"
10810msgid "Ordibehesht"
10811msgstr "Ordibehesht"
10812
10813#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10814#: app/Date/JalaliDate.php:186
10815msgctxt "LOCATIVE"
10816msgid "Ordibehesht"
10817msgstr "Ordibehesht"
10818
10819#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10820#: app/Date/JalaliDate.php:96
10821msgctxt "NOMINATIVE"
10822msgid "Ordibehesht"
10823msgstr "Ordibehesht"
10824
10825#: app/Gedcom.php:910
10826msgid "Ordinance"
10827msgstr "Korraldus"
10828
10829#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:748
10830msgid "Ordination"
10831msgstr "Kooskõlastamine"
10832
10833#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10834#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10835msgid "Ordnance Survey historic maps"
10836msgstr "Ordnance Survey ajaloolised kaardid"
10837
10838#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10840msgid "Orientation"
10841msgstr "Paigutus"
10842
10843#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10844msgid "Origin"
10845msgstr ""
10846
10847#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10848#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10849msgid "Original text"
10850msgstr "Algne tekst"
10851
10852#. I18N: Location of an LDS church temple
10853#: app/Elements/TempleCode.php:153
10854msgid "Orlando, Florida, United States"
10855msgstr "Orlando, Florida, Ühendriigid"
10856
10857#. I18N: Type of media object
10858#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10859#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10860#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10861#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10862#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10864msgid "Other"
10865msgstr "Muu"
10866
10867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407
10868msgid "Other facts to show in charts"
10869msgstr "Teisi fakte mida tabelites näidata"
10870
10871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
10872msgid "Other preferences"
10873msgstr "Muud eelistused"
10874
10875#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10876msgid "Owner"
10877msgstr "Omanik"
10878
10879#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10880msgctxt "FEMALE"
10881msgid "Owner"
10882msgstr "Omanik"
10883
10884#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10885msgctxt "MALE"
10886msgid "Owner"
10887msgstr "Omanik"
10888
10889#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10890#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10891msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10892msgstr "PHP blokeeris selle faili selle laienduse tõttu."
10893
10894#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10895#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10896msgid "PHP failed to write to disk."
10897msgstr "PHP ei saanud kettale kirjutada."
10898
10899#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10900msgid "PHP information"
10901msgstr "PHP informatsioon"
10902
10903#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10904#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10905#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10906#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10907#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10908#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10909#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10910#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10911#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10913#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10914#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10915#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10916#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10917#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10918msgid "Page"
10919msgstr "Lehekülg"
10920
10921#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10922#, php-format
10923msgid "Page %s of %s"
10924msgstr "Leht %s - %s 'st"
10925
10926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10927#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10928#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10929#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10930#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10931#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10932#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10933#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10934#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10935#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10936#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10937#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10938#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10939#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10940#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10941#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10942msgid "Page size"
10943msgstr "Lehekülje suurus"
10944
10945#. I18N: Type of media object
10946#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10947msgid "Painting"
10948msgstr "Värvimine"
10949
10950#. I18N: Name of a country or state
10951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10952msgid "Pakistan"
10953msgstr "Pakistan"
10954
10955#. I18N: Name of a country or state
10956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10957msgid "Palau"
10958msgstr "Palau"
10959
10960#. I18N: A colour scheme
10961#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10962msgid "Palette"
10963msgstr "Värviskaala"
10964
10965#. I18N: Location of an LDS church temple
10966#: app/Elements/TempleCode.php:155
10967msgid "Palmyra, New York, United States"
10968msgstr "Palmyra, New York, Ühendriigid"
10969
10970#. I18N: Name of a country or state
10971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10972msgid "Panama"
10973msgstr "Panama"
10974
10975#. I18N: Location of an LDS church temple
10976#: app/Elements/TempleCode.php:156
10977msgid "Panama City, Panama"
10978msgstr "Panama City, Panama"
10979
10980#. I18N: Location of an LDS church temple
10981#: app/Elements/TempleCode.php:157
10982msgid "Papeete, Tahiti"
10983msgstr "Papeete, Tahiiti"
10984
10985#. I18N: Name of a country or state
10986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10987msgid "Papua New Guinea"
10988msgstr "Paapua Uus-Guinea"
10989
10990#. I18N: Name of a country or state
10991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10992msgid "Paraguay"
10993msgstr "Paraguai"
10994
10995#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
10996msgid "Parent location"
10997msgstr ""
10998
10999#: app/Gedcom.php:768 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
11000#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70
11001#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
11002#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
11003msgid "Parents"
11004msgstr "Vanemad"
11005
11006#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11007#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11009#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11010#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11011msgid "Parents and siblings"
11012msgstr "Vanemad ja õed-vennad"
11013
11014#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
11015msgid "Parent’s age"
11016msgstr "Vanema vanus"
11017
11018#. I18N: A configuration setting
11019#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
11020#: resources/views/admin/users-create.phtml:56
11021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
11022#: resources/views/edit-account-page.phtml:86
11023#: resources/views/login-page.phtml:42
11024#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29
11025#: resources/views/password-reset-page.phtml:32
11026#: resources/views/register-page.phtml:71
11027#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
11028msgid "Password"
11029msgstr "Parool"
11030
11031#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
11032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
11033#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
11034#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
11035#: resources/views/register-page.phtml:76
11036msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11037msgstr "Paroolid peavad olema vähemalt 8 tähemärki pikad ja on suurtähetundlikud, ehk \"saladus\" on erinev \"SALADUS\"-st."
11038
11039#. I18N: Location of an LDS church temple
11040#: app/Elements/TempleCode.php:158
11041msgid "Payson, Utah, United States"
11042msgstr "Payson, Utah, Ühendriigid"
11043
11044#. I18N: Name of a module/chart
11045#. I18N: Name of a report
11046#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
11047#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11048#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11051msgid "Pedigree"
11052msgstr "Esivanemate puu"
11053
11054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11055msgid "Pedigree chart"
11056msgstr "Esivanemate puu"
11057
11058#. I18N: Name of a module
11059#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11060msgid "Pedigree map"
11061msgstr "Sugupuu kaart"
11062
11063#. I18N: %s is an individual’s name
11064#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11065#, php-format
11066msgid "Pedigree map of %s"
11067msgstr "Sugupuu kaart isikule %s"
11068
11069#. I18N: %s is an individual’s name
11070#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11071#, php-format
11072msgid "Pedigree tree of %s"
11073msgstr "%s põlvnemine"
11074
11075#. I18N: Name of a module
11076#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
11077#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11078#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81
11079#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135
11080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
11081#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
11082#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11083#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11084msgid "Pending changes"
11085msgstr "Läbivaatamata muudatused"
11086
11087#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11088msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11089msgstr "Läbivaatamata muudatusi näidatakse ainult siis, kui teie kasutajal on muutmisõigused. Kui te logite välja, siis teil pole võimalik neid enam näha. Läbivaatamata muudatusi näidatakse ainult teatud lehtedel. Näiteks neid ei näidata nimekirjades, raportites või otsingutulemustes."
11090
11091#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107
11092msgid "Permanent number"
11093msgstr "Püsinumber"
11094
11095#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111
11096#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103
11097msgid "Permanently delete these records?"
11098msgstr "Kustuta need kirjed püsivalt?"
11099
11100#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11101msgid "Personal data"
11102msgstr "Isikuandmed"
11103
11104#. I18N: Location of an LDS church temple
11105#: app/Elements/TempleCode.php:159
11106msgid "Perth, Australia"
11107msgstr "Perth, Austraalia"
11108
11109#. I18N: Name of a country or state
11110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11111msgid "Peru"
11112msgstr "Peruu"
11113
11114#. I18N: Name of a country or state
11115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11116msgid "Philippines"
11117msgstr "Filipiinid"
11118
11119#. I18N: Location of an LDS church temple
11120#: app/Elements/TempleCode.php:160
11121msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11122msgstr "Phoenix, Arizona, Ühendriigid"
11123
11124#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11125#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 app/Gedcom.php:445
11126#: app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:897
11127#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11128msgid "Phone"
11129msgstr "Telefon"
11130
11131#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
11132msgid "Phonetic algorithm"
11133msgstr "Foneetiline algortim"
11134
11135#: app/Gedcom.php:711
11136msgid "Phonetic name"
11137msgstr "Foneetiline nimi"
11138
11139#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:579
11140msgid "Phonetic place"
11141msgstr "Foneetiline asukoht"
11142
11143#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11144#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11145#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35
11146msgid "Phonetic search"
11147msgstr "Foneetiline otsing"
11148
11149#: app/Gedcom.php:720
11150msgid "Phonetic type"
11151msgstr "Foneetiline tüüp"
11152
11153#. I18N: Type of media object
11154#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11155msgid "Photo"
11156msgstr "Foto"
11157
11158#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11159msgid "Photograph"
11160msgstr ""
11161
11162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:75
11163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:85
11164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:99
11165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:106
11166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:110 app/CustomTags/Gedcom7.php:111
11167#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
11168msgid "Phrase"
11169msgstr ""
11170
11171#. I18N: The name of a colour-scheme
11172#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11173msgid "Pink Plastic"
11174msgstr "Roosa Plastik"
11175
11176#. I18N: Name of a country or state
11177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11178msgid "Pitcairn"
11179msgstr "Pitcairn"
11180
11181#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11182#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11183#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:864
11184#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11185#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35
11186#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
11187#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11188#: resources/views/lists/families-table.phtml:231
11189#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
11190#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:263
11191#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11192#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43
11193#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54
11194#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11195#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11196#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11197#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11198#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11199#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11200#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11201#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11202#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11203msgid "Place"
11204msgstr "Koht"
11205
11206#. I18N: Name of a module/list
11207#: app/Gedcom.php:537 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11208#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11209#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11210msgid "Place hierarchy"
11211msgstr "Kohanimede loend"
11212
11213#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11214msgid "Place in Hebrew"
11215msgstr "Koht heebrea keeles"
11216
11217#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11218msgid "Place list"
11219msgstr "Kohtade nimekiri"
11220
11221#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
11223msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11224msgstr "Kohanimed on tihtipeale liiga pikad, et mahtuda joonistele, nimekirjadesse jne. Neid saab lühendada näidates ainult mõnda esimest osa nimest nagu <i>küla, maakond</i> või mõnda viimast osa nimest nagu <i>piirkond, riik</i>."
11225
11226#: resources/views/help/place.phtml:12
11227msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11228msgstr "Kohanimed võivad aja jooksul muutuda. Genealoogias on tavaks kasutada linna või riigi kehtivat nime. Ajaloolist nime saab näidata allikates, märkmetes jne."
11229
11230#: resources/views/help/place.phtml:8
11231msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11232msgstr "Kohanimed tuleks sisestada komadega eraldatud jadana, alustades väikseimast kohast ja lõpetades riigiga. Näiteks “Westminster, London, England”."
11233
11234#: app/Gedcom.php:614
11235msgid "Place of LDS baptism"
11236msgstr "LDS ristimise asukoht"
11237
11238#: app/Gedcom.php:769
11239msgid "Place of LDS child sealing"
11240msgstr "LDS lapse \"sealing\" asukoht"
11241
11242#: app/Gedcom.php:656
11243msgid "Place of LDS confirmation"
11244msgstr "LDS leeri asukoht"
11245
11246#: app/Gedcom.php:676
11247msgid "Place of LDS endowment"
11248msgstr "LDS \"endowment\" asukoht"
11249
11250#: app/Gedcom.php:508
11251msgid "Place of LDS spouse sealing"
11252msgstr "LDS nõbu \"sealing\" asukoht"
11253
11254#: app/Gedcom.php:606
11255msgid "Place of adoption"
11256msgstr "Adopteerimise koht"
11257
11258#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11259msgid "Place of baptism"
11260msgstr "Ristimise koht"
11261
11262#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11263msgid "Place of bar mitzvah"
11264msgstr "Bar mitzvah asukoht"
11265
11266#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11267msgid "Place of bat mitzvah"
11268msgstr "Bat mitzvah asukoht"
11269
11270#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11271#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11272msgid "Place of birth"
11273msgstr "Sünnikoht"
11274
11275#: app/Gedcom.php:633
11276msgid "Place of blessing"
11277msgstr "Õnnistamise koht"
11278
11279#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11280msgid "Place of brit milah"
11281msgstr "Brit milah asukoht"
11282
11283#: app/Gedcom.php:636 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11284msgid "Place of burial"
11285msgstr "Matmiskoht"
11286
11287#: app/Gedcom.php:648 app/Gedcom.php:650
11288#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11289msgid "Place of christening"
11290msgstr "Ristimiskoht"
11291
11292#: app/Gedcom.php:653 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11293msgid "Place of confirmation"
11294msgstr "Leeri koht"
11295
11296#: app/Gedcom.php:662
11297msgid "Place of cremation"
11298msgstr "Kremeerimiskoht"
11299
11300#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11301#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11302msgid "Place of death"
11303msgstr "Surmakoht"
11304
11305#: app/Gedcom.php:673
11306msgid "Place of emigration"
11307msgstr "Emigreerumiskoht"
11308
11309#: app/Gedcom.php:484 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11310msgid "Place of engagement"
11311msgstr "Kihlumise koht"
11312
11313#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:682
11314msgid "Place of event"
11315msgstr "Sündmuse koht"
11316
11317#: app/Gedcom.php:692 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11318msgid "Place of first communion"
11319msgstr "Esimese osaduse asukoht"
11320
11321#: app/Gedcom.php:699
11322msgid "Place of immigration"
11323msgstr "Immigreerumiskoht"
11324
11325#: app/Gedcom.php:495 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11326#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11327msgid "Place of marriage"
11328msgstr "Abiellumise koht"
11329
11330#: app/Gedcom.php:490 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11331msgid "Place of marriage banns"
11332msgstr "Abielukuulutuse asukoht"
11333
11334#: app/Gedcom.php:741
11335msgid "Place of naturalization"
11336msgstr "Kodakondsuse riik"
11337
11338#: app/Gedcom.php:751
11339msgid "Place of ordination"
11340msgstr "Kooskõlastamise koht"
11341
11342#: app/Gedcom.php:759
11343msgid "Place of residence"
11344msgstr "Residentsuse koht"
11345
11346#. I18N: Name of a module
11347#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167
11348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
11349#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11350#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
11351msgid "Places"
11352msgstr "Asukohad"
11353
11354#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11355#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11356#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11357msgid "Play"
11358msgstr "Esita"
11359
11360#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11361msgid "Please enter a valid email address."
11362msgstr "Palun sisesta sobiv e-maili aadress."
11363
11364#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11365#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11366#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11367#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107
11368msgid "Please try again."
11369msgstr "Palun proovige uuesti."
11370
11371#. I18N: a month in the French republican calendar
11372#: app/Date/FrenchDate.php:157
11373msgctxt "GENITIVE"
11374msgid "Pluviose"
11375msgstr "Pluviôse"
11376
11377#. I18N: a month in the French republican calendar
11378#: app/Date/FrenchDate.php:251
11379msgctxt "INSTRUMENTAL"
11380msgid "Pluviose"
11381msgstr "Pluviôse"
11382
11383#. I18N: a month in the French republican calendar
11384#: app/Date/FrenchDate.php:204
11385msgctxt "LOCATIVE"
11386msgid "Pluviose"
11387msgstr "Pluviôse"
11388
11389#. I18N: a month in the French republican calendar
11390#: app/Date/FrenchDate.php:109
11391msgctxt "NOMINATIVE"
11392msgid "Pluviose"
11393msgstr "Pluviôse"
11394
11395#. I18N: Name of a country or state
11396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11397msgid "Poland"
11398msgstr "Poola"
11399
11400#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11401msgctxt "Surname tradition"
11402msgid "Polish"
11403msgstr "Poola"
11404
11405#. I18N: A configuration setting
11406#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105
11407#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11408#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11410msgid "Port number"
11411msgstr "Pordinumber"
11412
11413#. I18N: Location of an LDS church temple
11414#: app/Elements/TempleCode.php:162
11415msgid "Portland, Oregon, United States"
11416msgstr "Portland, Oregon, Ühendriigid"
11417
11418#. I18N: Location of an LDS church temple
11419#: app/Elements/TempleCode.php:154
11420msgid "Porto Alegre, Brazil"
11421msgstr "Porto Alegre, Brasiilia"
11422
11423#. I18N: page orientation
11424#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11425#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11426#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11427msgid "Portrait"
11428msgstr "Püstpaigutus"
11429
11430#. I18N: Name of a country or state
11431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11432msgid "Portugal"
11433msgstr "Portugal"
11434
11435#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11436msgctxt "Surname tradition"
11437msgid "Portuguese"
11438msgstr "Portugali"
11439
11440#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11441#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11442#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
11443#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:838
11444#: app/Gedcom.php:885
11445msgid "Postal code"
11446msgstr "Sihtnumber"
11447
11448#. I18N: Name of a module
11449#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11450msgid "Powered by webtrees™"
11451msgstr "Powered by webtrees™"
11452
11453#. I18N: a month in the French republican calendar
11454#: app/Date/FrenchDate.php:165
11455msgctxt "GENITIVE"
11456msgid "Prairial"
11457msgstr "Prairial"
11458
11459#. I18N: a month in the French republican calendar
11460#: app/Date/FrenchDate.php:259
11461msgctxt "INSTRUMENTAL"
11462msgid "Prairial"
11463msgstr "Prairial"
11464
11465#. I18N: a month in the French republican calendar
11466#: app/Date/FrenchDate.php:212
11467msgctxt "LOCATIVE"
11468msgid "Prairial"
11469msgstr "Prairial"
11470
11471#. I18N: a month in the French republican calendar
11472#: app/Date/FrenchDate.php:118
11473msgctxt "NOMINATIVE"
11474msgid "Prairial"
11475msgstr "Prairial"
11476
11477#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11478msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11479msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et administraator peab kinnitama kõik kontode taotlused"
11480
11481#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11482msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11483msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et kõik kasutajad võivad kontot taotleda"
11484
11485#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11486msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11487msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et ainult perekonnaliikmed tohivad kontot taotleda"
11488
11489#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11490#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11491#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11492#: resources/views/admin/components.phtml:60
11493#: resources/views/admin/components.phtml:63
11494#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11495#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11496#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11497#: resources/views/admin/modules.phtml:156
11498#: resources/views/admin/modules.phtml:159
11499#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11500#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11501#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11502msgid "Preferences"
11503msgstr "Eelistused"
11504
11505#: resources/views/admin/modules.phtml:44
11506#, php-format
11507msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11508msgstr "Mooduli “%s” kohta on olemas eelistusi, kuid seda moodulit pole enam olemas."
11509
11510#. I18N: A configuration setting
11511#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184
11512msgid "Preferred contact method"
11513msgstr "Eelistatud suhtlusviis"
11514
11515#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11516#: app/Elements/TempleCode.php:161
11517msgid "President’s Office"
11518msgstr "Presidendi kantselei"
11519
11520#. I18N: Location of an LDS church temple
11521#: app/Elements/TempleCode.php:163
11522msgid "Preston, England"
11523msgstr "Preston, Suurbritannia"
11524
11525#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11526#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11527#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
11528msgid "Preview"
11529msgstr "Eelvaade"
11530
11531#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11532msgid "Priest"
11533msgstr "Preester"
11534
11535#. I18N: The first day in the French republican calendar
11536#: app/Date/FrenchDate.php:301
11537msgid "Primidi"
11538msgstr "Primidi"
11539
11540#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11541msgid "Print basic events when blank"
11542msgstr "Trüki tavalised sündmused, kui on tühi"
11543
11544#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11545#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11546msgid "Priority"
11547msgstr "Olulisus"
11548
11549#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11550#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11551msgid "Privacy"
11552msgstr "Privaatsus"
11553
11554#. I18N: Name of a module
11555#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11556#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11557msgid "Privacy policy"
11558msgstr "Privaatsuspoliitika"
11559
11560#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11561#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
11562msgid "Privacy restrictions"
11563msgstr "Privaatsuspiirangud"
11564
11565#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11566msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11567msgstr "Privaatsuspiirangud - need rakenduvad kirjetele ja faktidele, mis ei sisalda GEDCOM RESN silti"
11568
11569#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11570#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11571#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11572#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:1006
11573#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11574msgid "Private"
11575msgstr "Privaatne"
11576
11577#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217
11578msgid "Private key"
11579msgstr "Privaatne võti"
11580
11581#: app/Gedcom.php:752
11582msgid "Probate"
11583msgstr "Testamendi kinnitamine"
11584
11585#: app/Gedcom.php:753
11586msgid "Property"
11587msgstr "Kinnisvara"
11588
11589#. I18N: Location of an LDS church temple
11590#: app/Elements/TempleCode.php:164
11591msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11592msgstr "Provo City Center, Utah, Ühendriigid"
11593
11594#. I18N: Location of an LDS church temple
11595#: app/Elements/TempleCode.php:165
11596msgid "Provo, Utah, United States"
11597msgstr "Provo, Utah, Ühendriigid"
11598
11599#. I18N: An individual that represents another
11600#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11601msgid "Proxy"
11602msgstr "Volitatu"
11603
11604#: app/Gedcom.php:868 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11605#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11606msgid "Publication"
11607msgstr "Publikatsioon"
11608
11609#. I18N: Name of a country or state
11610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11611msgid "Puerto Rico"
11612msgstr "Puerto Rico"
11613
11614#. I18N: Name of a country or state
11615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11616msgid "Qatar"
11617msgstr "Katar"
11618
11619#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11620#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11621#: app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:599 app/Gedcom.php:710
11622#: app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:941
11623#: app/Gedcom.php:955
11624msgid "Quality of data"
11625msgstr "Andmete kvaliteet"
11626
11627#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11628#: app/Date/FrenchDate.php:307
11629msgid "Quartidi"
11630msgstr "Quartidi"
11631
11632#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11633#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
11634msgid "Question"
11635msgstr "Küsimus"
11636
11637#. I18N: Location of an LDS church temple
11638#: app/Elements/TempleCode.php:166
11639msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11640msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11641
11642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676
11643msgid "Quick family facts"
11644msgstr "Kiired perekonnafaktid"
11645
11646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
11647msgid "Quick individual facts"
11648msgstr "Kiired isikufaktid"
11649
11650#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11651#: app/Date/FrenchDate.php:309
11652msgid "Quintidi"
11653msgstr "Quintidi"
11654
11655#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11656#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113
11657#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114
11658msgid "RE: "
11659msgstr "RE: "
11660
11661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11662msgid "Rabbi"
11663msgstr "Rabi"
11664
11665#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11666#: app/Date/HijriDate.php:146
11667msgctxt "GENITIVE"
11668msgid "Rabi’ al-awwal"
11669msgstr "Rabi’ al-awwal"
11670
11671#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11672#: app/Date/HijriDate.php:236
11673msgctxt "INSTRUMENTAL"
11674msgid "Rabi’ al-awwal"
11675msgstr "Rabi’ al-awwal"
11676
11677#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11678#: app/Date/HijriDate.php:191
11679msgctxt "LOCATIVE"
11680msgid "Rabi’ al-awwal"
11681msgstr "Rabi’ al-awwal"
11682
11683#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11684#: app/Date/HijriDate.php:101
11685msgctxt "NOMINATIVE"
11686msgid "Rabi’ al-awwal"
11687msgstr "Rabi’ al-awwal"
11688
11689#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11690#: app/Date/HijriDate.php:148
11691msgctxt "GENITIVE"
11692msgid "Rabi’ al-thani"
11693msgstr "Rabi’ al-thani"
11694
11695#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11696#: app/Date/HijriDate.php:238
11697msgctxt "INSTRUMENTAL"
11698msgid "Rabi’ al-thani"
11699msgstr "Rabi’ al-thani"
11700
11701#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11702#: app/Date/HijriDate.php:193
11703msgctxt "LOCATIVE"
11704msgid "Rabi’ al-thani"
11705msgstr "Rabi’ al-thani"
11706
11707#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11708#: app/Date/HijriDate.php:103
11709msgctxt "NOMINATIVE"
11710msgid "Rabi’ al-thani"
11711msgstr "Rabi’ al-thani"
11712
11713#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11714#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11715msgctxt "Female pedigree"
11716msgid "Rada"
11717msgstr "Rada"
11718
11719#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11720#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11721msgctxt "Male pedigree"
11722msgid "Rada"
11723msgstr "Rada"
11724
11725#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11726#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11727msgctxt "Pedigree"
11728msgid "Rada"
11729msgstr "Rada"
11730
11731#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11732#: app/Date/HijriDate.php:154
11733msgctxt "GENITIVE"
11734msgid "Rajab"
11735msgstr "Rajab"
11736
11737#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11738#: app/Date/HijriDate.php:244
11739msgctxt "INSTRUMENTAL"
11740msgid "Rajab"
11741msgstr "Rajab"
11742
11743#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11744#: app/Date/HijriDate.php:199
11745msgctxt "LOCATIVE"
11746msgid "Rajab"
11747msgstr "Rajab"
11748
11749#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11750#: app/Date/HijriDate.php:109
11751msgctxt "NOMINATIVE"
11752msgid "Rajab"
11753msgstr "Rajab"
11754
11755#. I18N: Location of an LDS church temple
11756#: app/Elements/TempleCode.php:167
11757msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11758msgstr "Raleigh, Põhja-Carolina, Ühendriigid"
11759
11760#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11761#: app/Date/HijriDate.php:158
11762msgctxt "GENITIVE"
11763msgid "Ramadan"
11764msgstr "Ramadan"
11765
11766#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11767#: app/Date/HijriDate.php:248
11768msgctxt "INSTRUMENTAL"
11769msgid "Ramadan"
11770msgstr "Ramadan"
11771
11772#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11773#: app/Date/HijriDate.php:203
11774msgctxt "LOCATIVE"
11775msgid "Ramadan"
11776msgstr "Ramadan"
11777
11778#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11779#: app/Date/HijriDate.php:113
11780msgctxt "NOMINATIVE"
11781msgid "Ramadan"
11782msgstr "Ramadan"
11783
11784#. I18N: Description of the “Slide show” module
11785#: app/Module/SlideShowModule.php:74
11786msgid "Random images from the current family tree."
11787msgstr "Suvalised pildid sellest perepuust."
11788
11789#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11790#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11791#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11792#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11793msgid "Re-order children"
11794msgstr "Taasjärjesta lapsed"
11795
11796#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11797#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11798#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11799#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11800msgid "Re-order families"
11801msgstr "Taasjärjesta perekonnad"
11802
11803#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72
11804#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11805#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11806#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11807#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11808#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11809msgid "Re-order media"
11810msgstr "Taasjärjesta meediafailid"
11811
11812#: resources/views/media-page-menu.phtml:38
11813msgid "Re-order media files"
11814msgstr ""
11815
11816#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11817#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11818#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11819msgid "Re-order names"
11820msgstr "Taasjärjesta nimed"
11821
11822#: resources/views/admin/users-create.phtml:30
11823#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
11824#: resources/views/admin/users.phtml:27
11825#: resources/views/edit-account-page.phtml:42
11826#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11827#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11828#: resources/views/register-page.phtml:35
11829msgid "Real name"
11830msgstr "Tegelik nimi"
11831
11832#. I18N: Name of a module
11833#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11834#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11835msgid "Recent changes"
11836msgstr "Viimased muudatused"
11837
11838#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11839msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11840msgstr "Viimased aastad (< 100 a)"
11841
11842#. I18N: Location of an LDS church temple
11843#: app/Elements/TempleCode.php:168
11844msgid "Recife, Brazil"
11845msgstr "Recife, Brasiilia"
11846
11847#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60
11848#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11849#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11850#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11851#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11852#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11853#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11854#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11855msgid "Record"
11856msgstr "Kirje"
11857
11858#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11859#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11860#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:764
11861#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:851 app/Gedcom.php:875
11862#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:911
11863msgid "Record ID number"
11864msgstr "Kirje ID number"
11865
11866#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:898
11867msgid "Record file number"
11868msgstr "Kirje failinumber"
11869
11870#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11871#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11872#: resources/views/search-general-page.phtml:59
11873msgid "Records"
11874msgstr "Kirjed"
11875
11876#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11877#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11878msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11879msgstr "Suuna vanad URL-id webtrees 1. versioonist ümber."
11880
11881#. I18N: Location of an LDS church temple
11882#: app/Elements/TempleCode.php:169
11883msgid "Redlands, California, United States"
11884msgstr "Redlands, Kalifornia, Ühendriigid"
11885
11886#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:128
11887#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:150
11888#: app/CustomTags/Gedcom7.php:158 app/CustomTags/Gedcom7.php:167
11889#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11890#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:754
11891#: app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:869
11892msgid "Reference number"
11893msgstr "Viitenumber"
11894
11895#. I18N: Location of an LDS church temple
11896#: app/Elements/TempleCode.php:170
11897msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11898msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11899
11900#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11901#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11902msgid "Registered partnership"
11903msgstr "Registreeritud partnerlus"
11904
11905#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11906msgid "Registry officer"
11907msgstr "Registreerimisametnik"
11908
11909#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11910msgctxt "FEMALE"
11911msgid "Registry officer"
11912msgstr "Registreerimisametnik"
11913
11914#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11915msgctxt "MALE"
11916msgid "Registry officer"
11917msgstr "Registreerimisametnik"
11918
11919#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11920#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11921msgid "Regular expression"
11922msgstr "Tavaline väljend (regular expression)"
11923
11924#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11925msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11926msgstr "Tavalised väljendid (regular expression) on keerukamad mustriloomis tehnikad."
11927
11928#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11929#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11930msgid "Reject"
11931msgstr "Lükka tagasi"
11932
11933#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11934msgid "Reject all changes"
11935msgstr "Lükka kõik muudatused tagasi"
11936
11937#. I18N: Name of a module/report
11938#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11940msgid "Related families"
11941msgstr "Seotud perekonnad"
11942
11943#. I18N: Name of a report
11944#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11945#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11946msgid "Related individuals"
11947msgstr "Seotud isikud"
11948
11949#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11950#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11951#: app/Gedcom.php:611 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:945
11952#: app/Module/BranchesListModule.php:398 app/Module/BranchesListModule.php:436
11953#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11954msgid "Relationship"
11955msgstr "Sugulus"
11956
11957#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11959msgid "Relationship to father"
11960msgstr "Sugulusside isaga"
11961
11962#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11963msgid "Relationship to me"
11964msgstr "Seos minuga"
11965
11966#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11968msgid "Relationship to mother"
11969msgstr "Sugulusside emaga"
11970
11971#: app/Gedcom.php:687
11972msgid "Relationship to parents"
11973msgstr "Sugulusside vanematega"
11974
11975#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11976#, php-format
11977msgid "Relationship: %s"
11978msgstr "Sugulusside: %s"
11979
11980#. I18N: Name of a module/chart
11981#. I18N: Configuration option
11982#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11983#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11984#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:293
11985#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
11986msgid "Relationships"
11987msgstr "Sugulussidemed"
11988
11989#. I18N: %s are individual’s names
11990#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11991#, php-format
11992msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11993msgstr "Sugulussidemed %1$s ja %2$s vahel"
11994
11995#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
11996#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:756
11997#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11998#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11999msgid "Religion"
12000msgstr "Usk"
12001
12002#: app/Gedcom.php:749
12003msgid "Religious institution"
12004msgstr "Religioosne institutsioon"
12005
12006#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12008msgid "Religious marriage"
12009msgstr "Kiriklik abielu"
12010
12011#: app/Services/LeafletJsService.php:77
12012msgid "Reload map"
12013msgstr "Laadi kaart uuesti"
12014
12015#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12016#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12017msgid "Reminder date"
12018msgstr "Meeldetuletuse kuupäev"
12019
12020#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
12021msgid "Reminder email frequency (days)"
12022msgstr "Meeldetuletuste e-maili sagedus (päevades)"
12023
12024#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78
12025msgid "Remote server"
12026msgstr "Väline server"
12027
12028#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
12029#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
12030#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
12031#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46
12032#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
12033msgid "Remove"
12034msgstr "Eemalda"
12035
12036#. I18N: Name of a module
12037#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12038msgid "Remove duplicate links"
12039msgstr "Eemalda duplikaatsed viited"
12040
12041#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12042msgid "Remove individual"
12043msgstr "Eemalda isik"
12044
12045#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12046#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120
12047msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12048msgstr "Eemalda GEDCOM-i meedia asukoht failinimedest"
12049
12050#: resources/views/admin/locations.phtml:127
12051msgid "Remove this location?"
12052msgstr "Eemalda see asukoht?"
12053
12054#. I18N: Location of an LDS church temple
12055#: app/Elements/TempleCode.php:171
12056msgid "Reno, Nevada, United States"
12057msgstr "Reno, Nevada, Ühendriigid"
12058
12059#. I18N: Renumber the records in a family tree
12060#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12061#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12062#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12063#: resources/views/admin/trees.phtml:199
12064msgid "Renumber XREFs"
12065msgstr ""
12066
12067#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12068msgid "Replace"
12069msgstr "Asenda"
12070
12071#. I18N: Description of a “Data fix” module
12072#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12073msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12074msgstr "Asenda kalmistu sildid matmiskohtadega."
12075
12076#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
12077msgid "Replace with"
12078msgstr "Asenda"
12079
12080#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12081msgid "Replacement text"
12082msgstr "Asendatav tekst"
12083
12084#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128
12085#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129
12086msgid "Reply"
12087msgstr "Vasta"
12088
12089#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
12090#: resources/views/admin/modules.phtml:238
12091#: resources/views/admin/modules.phtml:241
12092#: resources/views/report-select-page.phtml:21
12093msgid "Report"
12094msgstr "Väljavõte"
12095
12096#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12097#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12098msgid "Report phrase"
12099msgstr ""
12100
12101#. I18N: Name of a module
12102#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12103#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12104#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
12105#: resources/views/admin/modules.phtml:108
12106#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12107msgid "Reports"
12108msgstr "Väljavõtted"
12109
12110#. I18N: Name of a module/list
12111#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12112#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12113#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
12114#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
12115#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
12116#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12117#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
12118#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
12119#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12120#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12121#: resources/views/record-page-links.phtml:85
12122#: resources/views/search-general-page.phtml:93
12123#: resources/views/search-results.phtml:70
12124msgid "Repositories"
12125msgstr "Hoidlate nimekirjad"
12126
12127#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12128#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:871
12129#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12130#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
12131#: resources/views/admin/trees.phtml:240
12132#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12133#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
12134#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12135msgid "Repository"
12136msgstr "Hoidla"
12137
12138#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12139msgid "Repository name"
12140msgstr "Hoidla nimi"
12141
12142#. I18N: Name of a country or state
12143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12144msgid "Republic of the Congo"
12145msgstr "Kongo Vabariik"
12146
12147#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
12148#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12149#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12150msgid "Request a new password"
12151msgstr "Küsi uut parooli"
12152
12153#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215
12154#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12155#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64
12156#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12157msgid "Request a new user account"
12158msgstr "Registreeru kasutajaks"
12159
12160#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12161msgid "Research"
12162msgstr "Uurimistöö"
12163
12164#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
12165#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12166#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
12167#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65
12168#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12169msgid "Research task"
12170msgstr "Uurimisülesanne"
12171
12172#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12173#: app/Module/ResearchTaskModule.php:207
12174msgid "Research tasks"
12175msgstr "Uurimisülesanded"
12176
12177#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12178msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12179msgstr "Uurimisülesanded on erilised sündmused, mis on lisatud sugupuus olevatele isikutele. Need näitavad, kes nendest isikutest vajavad edasist uurimistööd. Saate neid kasutada meeldetuletustena, et kontrollida fakte mõnes usaldusväärsemast allikast või selleks, et lahendada vastuolus oleva informatsiooni poolt põhjustatud probleeme."
12180
12181#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12182msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12183msgstr "Uurimisülesandeid hoiustatakse kasutades erilist GEDCOM-i silti \"_TODO\". Teised genealoogiarakendused ei pruugi seda silti ära tunda."
12184
12185#: app/Gedcom.php:757
12186msgid "Residence"
12187msgstr "Elukoht"
12188
12189#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72
12190#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12191msgid "Restore the default block layout"
12192msgstr "Taasta vaikimisi plokkide paigutus"
12193
12194#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12195#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
12196msgid "Restrict to immediate family"
12197msgstr "Kitsenda ainult lähiperekonnale"
12198
12199#. I18N: a restriction on viewing data
12200#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:84
12201#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:504 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:760
12202#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:963
12203#: app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:967
12204#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12205#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12206msgid "Restriction"
12207msgstr "Piirang"
12208
12209#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12210msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12211msgstr "Piiranguid saab lisada kirjetele ja/või faktidele. Need määravad, kes saavad andmeid vaadata ja kes muuta."
12212
12213#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120
12214msgid "Results"
12215msgstr "Tulemused"
12216
12217#: app/Gedcom.php:761
12218msgid "Retirement"
12219msgstr "Pensionile jäämine"
12220
12221#. I18N: Name of a country or state
12222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12223msgid "Reunion"
12224msgstr "Réunion"
12225
12226#. I18N: Location of an LDS church temple
12227#: app/Elements/TempleCode.php:172
12228msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12229msgstr "Rexburg, Idaho, Ühendriigid"
12230
12231#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86
12232#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
12233#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12234#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12235#: app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:706
12236#: app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:937
12237#: app/Gedcom.php:951 resources/views/admin/users-edit.phtml:287
12238msgid "Role"
12239msgstr "Roll"
12240
12241#. I18N: Name of a country or state
12242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12243msgid "Romania"
12244msgstr "Rumeenia"
12245
12246#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12247msgid "Romanized"
12248msgstr "Romaniseeritud"
12249
12250#: app/Gedcom.php:725
12251msgid "Romanized name"
12252msgstr "Romaniseeritud nimi"
12253
12254#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:586
12255msgid "Romanized place"
12256msgstr "Kohanimi ladina tähtedega"
12257
12258#: app/Gedcom.php:734
12259msgid "Romanized type"
12260msgstr "Romaniseeritud tüüp"
12261
12262#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12263#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230
12264msgid "Roots"
12265msgstr "Juured"
12266
12267#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12268msgid "Rufname"
12269msgstr "Hüüdnimi"
12270
12271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12272#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39
12273#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
12274msgid "Russell"
12275msgstr "Russell"
12276
12277#. I18N: Name of a country or state
12278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12279msgid "Russia"
12280msgstr "Venemaa"
12281
12282#. I18N: Name of a country or state
12283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12284msgid "Rwanda"
12285msgstr "Ruanda"
12286
12287#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
12288msgid "SMTP mail server"
12289msgstr "SMTP mailiserver"
12290
12291#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12292msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12293msgstr "SQLite on sobilik ainult väikestele lehekülgedele, testimiseks ja hindamiseks."
12294
12295#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12296#, php-format
12297msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12298msgstr "SQLite versioon %s on paigaldatud. SQLite versioon %s või hilisem on vajalik."
12299
12300#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12301#: app/Services/EmailService.php:209
12302msgid "SSL/TLS"
12303msgstr ""
12304
12305#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12306#: app/Services/EmailService.php:211
12307msgid "STARTTLS"
12308msgstr ""
12309
12310#. I18N: Location of an LDS church temple
12311#: app/Elements/TempleCode.php:173
12312msgid "Sacramento, California, United States"
12313msgstr "Sacramento, Kalifornia, Ühendriigid"
12314
12315#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12316#: app/Date/HijriDate.php:144
12317msgctxt "GENITIVE"
12318msgid "Safar"
12319msgstr "Safar"
12320
12321#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12322#: app/Date/HijriDate.php:234
12323msgctxt "INSTRUMENTAL"
12324msgid "Safar"
12325msgstr "Safar"
12326
12327#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12328#: app/Date/HijriDate.php:189
12329msgctxt "LOCATIVE"
12330msgid "Safar"
12331msgstr "Safar"
12332
12333#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12334#: app/Date/HijriDate.php:99
12335msgctxt "NOMINATIVE"
12336msgid "Safar"
12337msgstr "Safar"
12338
12339#. I18N: The name of a colour-scheme
12340#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12341msgid "Sage"
12342msgstr "Salvei"
12343
12344#. I18N: Name of a country or state
12345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12346msgid "Saint Helena"
12347msgstr "Saint Helena"
12348
12349#. I18N: Name of a country or state
12350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12351msgid "Saint Kitts and Nevis"
12352msgstr "Saint Kitts and Nevis"
12353
12354#. I18N: Name of a country or state
12355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12356msgid "Saint Lucia"
12357msgstr "Santa Lucía"
12358
12359#. I18N: Name of a country or state
12360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12361msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12362msgstr "Saint Pierre ja Miquelon"
12363
12364#. I18N: Name of a country or state
12365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12366msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12367msgstr "Saint Vincent ja Grenadiinid"
12368
12369#. I18N: Location of an LDS church temple
12370#: app/Elements/TempleCode.php:183
12371msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12372msgstr "Salt Lake City, Utah, Ühendriigid"
12373
12374#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69
12375msgid "Same as uploaded file"
12376msgstr "Sama, mis üleslaetud fail"
12377
12378#. I18N: Name of a country or state
12379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12380msgid "Samoa"
12381msgstr "Samoa"
12382
12383#. I18N: Location of an LDS church temple
12384#: app/Elements/TempleCode.php:176
12385msgid "San Antonio, Texas, United States"
12386msgstr "San Antonio, Texas, Ühendriigid"
12387
12388#. I18N: Location of an LDS church temple
12389#: app/Elements/TempleCode.php:177
12390msgid "San Diego, California, United States"
12391msgstr "San Diego, Kalifornia, Ühendriigid"
12392
12393#. I18N: Location of an LDS church temple
12394#: app/Elements/TempleCode.php:182
12395msgid "San Jose, Costa Rica"
12396msgstr "San Jose, Costa Rica"
12397
12398#. I18N: Name of a country or state
12399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12400msgid "San Marino"
12401msgstr "San Marino"
12402
12403#. I18N: Location of an LDS church temple
12404#: app/Elements/TempleCode.php:174
12405msgid "San Salvador, El Salvador"
12406msgstr "San Salvador, El Salvador"
12407
12408#. I18N: Location of an LDS church temple
12409#: app/Elements/TempleCode.php:175
12410msgid "Santiago, Chile"
12411msgstr "Santiago, Tšiili"
12412
12413#. I18N: Location of an LDS church temple
12414#: app/Elements/TempleCode.php:178
12415msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12416msgstr "Santo Domingo, Dominikaani Vabariik"
12417
12418#. I18N: Location of an LDS church temple
12419#: app/Elements/TempleCode.php:186
12420msgid "Sao Paulo, Brazil"
12421msgstr "Sao Paulo, Brasiilia"
12422
12423#. I18N: Name of a country or state
12424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12425msgid "Sao Tome and Principe"
12426msgstr "Sao Tomé ja Principe"
12427
12428#. I18N: abbreviation for Saturday
12429#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12430#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12431msgid "Sat"
12432msgstr "L"
12433
12434#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12435msgid "Saturday"
12436msgstr "Laupäev"
12437
12438#. I18N: Name of a country or state
12439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12440msgid "Saudi Arabia"
12441msgstr "Saudi Araabia"
12442
12443#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12444msgid "Schema"
12445msgstr "Skeem"
12446
12447#: app/Gedcom.php:670 app/Gedcom.php:694
12448msgid "School or college"
12449msgstr "Kool või ülikool"
12450
12451#. I18N: Name of a country or state
12452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12453msgid "Scotland"
12454msgstr "Šotimaa"
12455
12456#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12457msgid "Scrapbook"
12458msgstr "Väljalõigete raamat"
12459
12460#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12461#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12462msgctxt "Female pedigree"
12463msgid "Sealing"
12464msgstr "Sealing"
12465
12466#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12467#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12468msgctxt "Male pedigree"
12469msgid "Sealing"
12470msgstr "Sealing"
12471
12472#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12473#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12474msgctxt "Pedigree"
12475msgid "Sealing"
12476msgstr "Sealing"
12477
12478#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12479#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12480#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12481msgid "Sealing canceled (divorce)"
12482msgstr "\"Sealing\" tühistatud (lahutus)"
12483
12484#. I18N: Name of a module
12485#. I18N: A button label.
12486#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12487#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12488#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124
12489#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159
12490#: resources/views/layouts/default.phtml:85
12491#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12492#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12493#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15
12494#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36
12495#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12496#: resources/views/search-replace-page.phtml:42
12497msgid "Search"
12498msgstr "Otsi"
12499
12500#. I18N: Name of a module
12501#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12502#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12503msgid "Search and replace"
12504msgstr "Otsi ja asenda"
12505
12506#. I18N: Description of a “Data fix” module
12507#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12508msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12509msgstr "Otsi ja asenda teksti, kasutades lihtsaid otsinguid või keerukamaid mustrilisi vasteid."
12510
12511#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
12513msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12514msgstr "Otsingumootorid võivad kasutada seda lehekülje kirjeldust enda otsingutulemustes."
12515
12516#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12517msgid "Search filters"
12518msgstr "Otsingufiltrid"
12519
12520#: resources/views/search-general-page.phtml:47
12521#: resources/views/search-replace-page.phtml:24
12522msgid "Search for"
12523msgstr "Otsi sõna"
12524
12525#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12526msgid "Search for locations in an external database."
12527msgstr "Otsi asukohtasid välisest andmebaasist."
12528
12529#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12530msgid "Search for place names in an external database."
12531msgstr "Otsi kohanimesid välisest andmebaasist."
12532
12533#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12534#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12535#, php-format
12536msgid "Search for place names using %s."
12537msgstr "Otsi kohanimesid kasutades %s."
12538
12539#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12540msgid "Search method"
12541msgstr "Otsimise meetod"
12542
12543#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12544msgid "Search text/pattern"
12545msgstr "Otsingu tekst/muster"
12546
12547#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12548msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12549msgstr "Kõikide võimalike sugulussidemete otsimine võib keerulistes puudes palju aega võtta."
12550
12551#. I18N: Location of an LDS church temple
12552#: app/Elements/TempleCode.php:179
12553msgid "Seattle, Washington, United States"
12554msgstr "Seattle, Washington, Ühendriigid"
12555
12556#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104
12557msgid "Second record"
12558msgstr "Teine kirje"
12559
12560#. I18N: A configuration setting
12561#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
12562msgid "Secure connection"
12563msgstr "Turvaline ühendus"
12564
12565#. I18N: A configuration setting
12566#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12567msgid "Security code"
12568msgstr "Turvakood"
12569
12570#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12571#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23
12572#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
12573#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12574#, php-format
12575msgid "See %s for more information."
12576msgstr "Rohkema informatsiooni jaoks vaadake %s."
12577
12578#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46
12579#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93
12580#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139
12581msgid "Select"
12582msgstr "Vali"
12583
12584#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34
12585msgid "Select a GEDCOM file to import"
12586msgstr "Valige GEDCOM fail, mida importida"
12587
12588#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12589#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12590msgid "Select a date"
12591msgstr "Vali kuupäev"
12592
12593#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37
12594msgid "Select individuals by place or date"
12595msgstr "Valige isikud koha või kuupäeva järgi"
12596
12597#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12598#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12599msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12600msgstr "Valige kirjeid oma sugupuust ja salvestage need GEDCOM failina."
12601
12602#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146
12603msgid "Select the desired age interval"
12604msgstr "Vali soovitud vanuse intervall"
12605
12606#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32
12607msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12608msgstr "Valige faktid ja sündmused, mida mõlemast kirjest alles jätta."
12609
12610#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48
12611msgid "Select two records to merge."
12612msgstr "Valige kaks kirjet, mida liita."
12613
12614#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208
12615msgid "Selector"
12616msgstr "Valikuväli"
12617
12618#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12619msgid "Seller"
12620msgstr "Müüja"
12621
12622#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12623msgctxt "FEMALE"
12624msgid "Seller"
12625msgstr "Müüja"
12626
12627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12628msgctxt "MALE"
12629msgid "Seller"
12630msgstr "Müüja"
12631
12632#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63
12633#: resources/views/admin/email-page.phtml:68
12634#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66
12635#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41
12636msgid "Send"
12637msgstr "Saada"
12638
12639#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12640#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12641#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12642#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29
12643#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12644msgid "Send a message"
12645msgstr "Saada sõnum"
12646
12647#: app/Services/MessageService.php:217
12648msgid "Send a message to all users"
12649msgstr "Saada sõnum kõigile kasutajatele"
12650
12651#: app/Services/MessageService.php:218
12652msgid "Send a message to users who have never signed in"
12653msgstr "Saada sõnum kasutajatele, kes pole kunagi sisse loginud"
12654
12655#: app/Services/MessageService.php:219
12656msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12657msgstr "Saada sõnum kasutajatele, kes pole 6 kuu jooksul sisse loginud"
12658
12659#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231
12660msgid "Send a test email using these settings"
12661msgstr "Saada proovimeil kasutades neid seadeid"
12662
12663#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12664msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12665msgstr ""
12666
12667#. I18N: Label for a configuration option
12668#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12669msgid "Send out reminder emails"
12670msgstr "Saada meeldetuletus e-maile"
12671
12672#. I18N: A configuration setting
12673#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69
12674msgid "Sender email"
12675msgstr "Saatja e-post"
12676
12677#. I18N: A configuration setting
12678#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12679msgid "Sender name"
12680msgstr "Saatja nimi"
12681
12682#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12684msgid "Sending email"
12685msgstr "Emaili saatmine"
12686
12687#. I18N: A configuration setting
12688#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
12689msgid "Sending server name"
12690msgstr "Saatva serveri nimi"
12691
12692#. I18N: Name of a country or state
12693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12694msgid "Senegal"
12695msgstr "Senegal"
12696
12697#. I18N: Location of an LDS church temple
12698#: app/Elements/TempleCode.php:180
12699msgid "Seoul, Korea"
12700msgstr "Soul, Korea"
12701
12702#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12703msgctxt "Abbreviation for September"
12704msgid "Sep"
12705msgstr "Sept"
12706
12707#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12708msgid "Separated"
12709msgstr "Lahutatud"
12710
12711#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12712msgid "Separation"
12713msgstr "Lahutamine"
12714
12715#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12716msgctxt "GENITIVE"
12717msgid "September"
12718msgstr "september"
12719
12720#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12721msgctxt "INSTRUMENTAL"
12722msgid "September"
12723msgstr "september"
12724
12725#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12726msgctxt "LOCATIVE"
12727msgid "September"
12728msgstr "september"
12729
12730#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12732#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12733msgctxt "NOMINATIVE"
12734msgid "September"
12735msgstr "september"
12736
12737#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12738#: app/Date/FrenchDate.php:313
12739msgid "Septidi"
12740msgstr "Septidi"
12741
12742#. I18N: Name of a country or state
12743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12744msgid "Serbia"
12745msgstr "Serbia"
12746
12747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12748msgid "Servant"
12749msgstr "Teenija"
12750
12751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12752msgctxt "FEMALE"
12753msgid "Servant"
12754msgstr "Teenija"
12755
12756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12757msgctxt "MALE"
12758msgid "Servant"
12759msgstr "Teenija"
12760
12761#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12762#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12763msgid "Server information"
12764msgstr "Serveri informatsioon"
12765
12766#. I18N: A configuration setting
12767#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
12768#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12769#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12770#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12771msgid "Server name"
12772msgstr "Serveri nimi"
12773
12774#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12775msgid "Set a new password"
12776msgstr "Määra uus parool"
12777
12778#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136
12779msgid "Set as default"
12780msgstr "Seadke vaikimisi"
12781
12782#. I18N: You need to:
12783#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12784#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12785msgid "Set the access level for each tree."
12786msgstr "Määrake juurdepääsutase iga puu jaoks."
12787
12788#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12789#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12790msgid "Set the default blocks for new family trees"
12791msgstr "Seadke vaikimisi blokid uute sugupuude jaoks"
12792
12793#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12794#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12795msgid "Set the default blocks for new users"
12796msgstr "Seadke vaikimisi blokid uute kasutajate jaoks"
12797
12798#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
12800msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12801msgstr "Seadke privaatsuse juurdepääsutase kõikide surnud isikute jaoks."
12802
12803#. I18N: You need to:
12804#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12805#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12806msgid "Set the status to “approved”."
12807msgstr "Määrake staatus \"kinnitatuks\"."
12808
12809#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
12811msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12812msgstr "Seades selle <b>Jah</b> peale, tekib isikute, allikate ja perekondade lehtedele link, mis lubab kasutajatel avada uues aknas toore GEDCOMi info."
12813
12814#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12815#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12816msgid "Setup wizard for webtrees"
12817msgstr "Webtrees seadistamise abimees"
12818
12819#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12820#: app/Date/FrenchDate.php:311
12821msgid "Sextidi"
12822msgstr "Sextidi"
12823
12824#. I18N: Name of a country or state
12825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12826msgid "Seychelles"
12827msgstr "Seišellid"
12828
12829#: app/Date/JalaliDate.php:278
12830msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12831msgid "Shah"
12832msgstr "Shah"
12833
12834#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12835#: app/Date/JalaliDate.php:149
12836msgctxt "GENITIVE"
12837msgid "Shahrivar"
12838msgstr "Shahrivar"
12839
12840#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12841#: app/Date/JalaliDate.php:239
12842msgctxt "INSTRUMENTAL"
12843msgid "Shahrivar"
12844msgstr "Shahrivar"
12845
12846#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12847#: app/Date/JalaliDate.php:194
12848msgctxt "LOCATIVE"
12849msgid "Shahrivar"
12850msgstr "Shahrivar"
12851
12852#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12853#: app/Date/JalaliDate.php:104
12854msgctxt "NOMINATIVE"
12855msgid "Shahrivar"
12856msgstr "Shahrivar"
12857
12858#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12859#: resources/views/individual-page.phtml:66
12860msgid "Share"
12861msgstr "Jaga"
12862
12863#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12864msgid "Share the URL"
12865msgstr "Jaga URL-i"
12866
12867#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12868msgid "Share the anniversary of an event"
12869msgstr "Jaga sündmuse tähtpäeva"
12870
12871#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96
12872#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:130
12873#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/CustomTags/Gedcom7.php:143
12874#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169
12875#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:787
12876#: resources/views/admin/trees.phtml:257
12877#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21
12878#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12879#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12880msgid "Shared note"
12881msgstr "Jagatud märge"
12882
12883#. I18N: Name of a module/list
12884#: app/Module/NoteListModule.php:64
12885#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12886#: resources/views/search-general-page.phtml:103
12887msgid "Shared notes"
12888msgstr "Jagatud märkmed"
12889
12890#. I18N: plural noun - things that can be shared
12891#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12893msgid "Shares"
12894msgstr "Jagamised"
12895
12896#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12897#: app/Date/HijriDate.php:160
12898msgctxt "GENITIVE"
12899msgid "Shawwal"
12900msgstr "Shawwal"
12901
12902#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12903#: app/Date/HijriDate.php:250
12904msgctxt "INSTRUMENTAL"
12905msgid "Shawwal"
12906msgstr "Shawwal"
12907
12908#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12909#: app/Date/HijriDate.php:205
12910msgctxt "LOCATIVE"
12911msgid "Shawwal"
12912msgstr "Shawwal"
12913
12914#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12915#: app/Date/HijriDate.php:115
12916msgctxt "NOMINATIVE"
12917msgid "Shawwal"
12918msgstr "Shawwal"
12919
12920#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12921#: app/Date/HijriDate.php:156
12922msgctxt "GENITIVE"
12923msgid "Sha’aban"
12924msgstr "Sha’aban"
12925
12926#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12927#: app/Date/HijriDate.php:246
12928msgctxt "INSTRUMENTAL"
12929msgid "Sha’aban"
12930msgstr "Sha’aban"
12931
12932#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12933#: app/Date/HijriDate.php:201
12934msgctxt "LOCATIVE"
12935msgid "Sha’aban"
12936msgstr "Sha’aban"
12937
12938#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12939#: app/Date/HijriDate.php:111
12940msgctxt "NOMINATIVE"
12941msgid "Sha’aban"
12942msgstr "Sha’aban"
12943
12944#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12945msgid "She "
12946msgstr "Tema "
12947
12948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12949msgid "She died"
12950msgstr "Ta suri"
12951
12952#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12953#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12954msgid "She married"
12955msgstr "Ta abiellus"
12956
12957#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12958msgid "She resided at"
12959msgstr "Ta elas"
12960
12961#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12962msgid "She was born"
12963msgstr "Ta sündis"
12964
12965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12966msgid "She was buried"
12967msgstr "Ta maeti"
12968
12969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12970msgid "She was christened"
12971msgstr "Ta ristiti"
12972
12973#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12974msgid "She was cremated"
12975msgstr "Ta tuhastati"
12976
12977#. I18N: a month in the Jewish calendar
12978#: app/Date/JewishDate.php:201
12979msgctxt "GENITIVE"
12980msgid "Shevat"
12981msgstr "Shevat"
12982
12983#. I18N: a month in the Jewish calendar
12984#: app/Date/JewishDate.php:305
12985msgctxt "INSTRUMENTAL"
12986msgid "Shevat"
12987msgstr "Shevat"
12988
12989#. I18N: a month in the Jewish calendar
12990#: app/Date/JewishDate.php:253
12991msgctxt "LOCATIVE"
12992msgid "Shevat"
12993msgstr "Shevat"
12994
12995#. I18N: a month in the Jewish calendar
12996#: app/Date/JewishDate.php:149
12997msgctxt "NOMINATIVE"
12998msgid "Shevat"
12999msgstr "Shevat"
13000
13001#. I18N: The name of a colour-scheme
13002#: app/Module/ColorsTheme.php:181
13003msgid "Shiny Tomato"
13004msgstr "Läikiv Tomat"
13005
13006#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
13007#: resources/views/help/date.phtml:111
13008msgid "Shortcut"
13009msgstr "Otsetee"
13010
13011#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13012msgid "Shortest marriage"
13013msgstr "Lühim abielu"
13014
13015#: resources/views/calendar-page.phtml:107
13016msgid "Show"
13017msgstr "Näita"
13018
13019#. I18N: A configuration setting
13020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
13021msgid "Show a download link in the media viewer"
13022msgstr "Näita meediakuvaris allalaadimisviidet"
13023
13024#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13025#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13026msgid "Show a privacy policy."
13027msgstr "Näita privaatsuspoliitikat."
13028
13029#. I18N: A configuration setting
13030#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64
13031msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13032msgstr "Kuva aktsepteeritavat kasutajalepingut \"Taotle uut kasutajat\" lehel"
13033
13034#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
13035msgid "Show all media"
13036msgstr ""
13037
13038#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
13039msgid "Show all notes"
13040msgstr "Näita kõiki märkmeid"
13041
13042#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
13043msgid "Show all places in a list"
13044msgstr "Näita kõiki kohti nimekirjana"
13045
13046#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
13047msgid "Show all sources"
13048msgstr "Näita kõiki allikaid"
13049
13050#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13051#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
13052msgid "Show an age cursor"
13053msgstr "Näita vanuse kursorit"
13054
13055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13056msgid "Show children of ancestors"
13057msgstr "Näita esivanemate lapsi"
13058
13059#: resources/views/lists/families-table.phtml:211
13060msgid "Show couples where either partner married more than once."
13061msgstr "Näita paare, kus üks partneritest abiellus rohkem kui ühel korral."
13062
13063#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
13064msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13065msgstr "Näita paare, kus ainult naissoost partner on surnud."
13066
13067#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13068msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13069msgstr "Näita paare, kus ainult meessoost partner on surnud."
13070
13071#: resources/views/lists/families-table.phtml:196
13072msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13073msgstr "Näita paare, kes abiellusid rohkem kui 100 aastat tagasi."
13074
13075#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13076msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13077msgstr "Näita paare, kes abiellusid viimase 100 aasta jooksul."
13078
13079#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
13080msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13081msgstr "Näita paare, kellel on teadmata abiellumise kuupäev."
13082
13083#. I18N: label for yes/no option
13084#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13085msgid "Show date of last update"
13086msgstr "Näita viimase uuenduse kuupäeva"
13087
13088#. I18N: A configuration setting
13089#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
13090msgid "Show dead individuals"
13091msgstr "Näita surnud inimesi"
13092
13093#: resources/views/lists/families-table.phtml:206
13094msgid "Show divorced couples."
13095msgstr "Näita lahutatud paare."
13096
13097#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216
13098msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13099msgstr "Näita enam kui 100 aastat tagasi sündinud isikuid."
13100
13101#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
13102msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13103msgstr "Näita viimase 100 aasta sees sündinud isikuid."
13104
13105#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13106msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13107msgstr "Näita isikuid, kes on elus või paare, kus mõlemad partnerid on elus."
13108
13109#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
13110#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
13111msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13112msgstr "Näita isikuid, kes on surnud või paare kus mõlemad partnerid on surnud."
13113
13114#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
13115msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13116msgstr "Näita isikuid, kes surid rohkem kui 100 aastat tagasi."
13117
13118#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13119msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13120msgstr "Näita isikuid, kes surid viimase 100 aasta jooksul."
13121
13122#. I18N: A configuration setting
13123#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96
13124msgid "Show list of family trees"
13125msgstr "Näita sugupuude nimekirja"
13126
13127#. I18N: A configuration setting
13128#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82
13129msgid "Show living individuals"
13130msgstr "Näita elavaid isikuid"
13131
13132#. I18N: A configuration setting
13133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
13134msgid "Show names of private individuals"
13135msgstr "Näita privaatsete isikute nimesid"
13136
13137#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13139#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13140#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13141msgid "Show notes"
13142msgstr "Näita märkmeid"
13143
13144#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13145msgid "Show occupations"
13146msgstr "Näita ameteid"
13147
13148#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13149#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13150msgid "Show only events of living individuals"
13151msgstr "Näita ainult elavate inimeste sündmusi"
13152
13153#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:181
13154msgid "Show only females."
13155msgstr "Näita ainult naisterahvaid."
13156
13157#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186
13158msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13159msgstr "Näita ainult neid isikuid kelle sugu on teadmata."
13160
13161#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13162msgid "Show only individuals, events, or all"
13163msgstr "Näita ainult isikuid, sündmusi või kõiki"
13164
13165#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:176
13166msgid "Show only males."
13167msgstr "Näita ainult meesterahvaid."
13168
13169#: resources/views/lists/families-table.phtml:420
13170#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:431
13171msgid "Show parents"
13172msgstr "Näita vanemaid"
13173
13174#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
13175#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
13176#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
13177#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
13178#: resources/views/login-page.phtml:45
13179#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
13180#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
13181#: resources/views/register-page.phtml:74
13182#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13183#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13184#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13185#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13186msgid "Show password"
13187msgstr ""
13188
13189#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13190msgid "Show pending changes"
13191msgstr "Näita läbivaatamata muudatusi"
13192
13193#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13194#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13195#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13196msgid "Show photos"
13197msgstr "Näita pilte"
13198
13199#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13200msgid "Show place hierarchy"
13201msgstr "Näita koha hierarhiat"
13202
13203#. I18N: A configuration setting
13204#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
13205msgid "Show private relationships"
13206msgstr "Näita privaatseid sugulussidemeid"
13207
13208#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13209msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13210msgstr "Näita uurimisülesandeid, mis on määratud teistele kasutajatele"
13211
13212#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13213msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13214msgstr "Näita uurimisülesandeid, mis ei ole määratud ühelegi kasutajale"
13215
13216#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13217msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13218msgstr "Näita uurimisülesandeid, mille valmisoleku kuupäev on lähemas tulevikus"
13219
13220#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13221msgid "Show residences"
13222msgstr "Näita residentsust"
13223
13224#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13225msgid "Show slide show controls"
13226msgstr "Näita slaidiseansi juhtnuppe"
13227
13228#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13229#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13230#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13231#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13232#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13233msgid "Show sources"
13234msgstr "Näita allikaid"
13235
13236#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60
13237#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
13238#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13239msgid "Show spouses"
13240msgstr "Näita abikaasasid"
13241
13242#: resources/views/lists/families-table.phtml:424
13243#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:435
13244msgid "Show statistics charts"
13245msgstr "Näita statistilist väljavõtet"
13246
13247#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
13249#, php-format
13250msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13251msgstr "Näita %1$s %2$s osasid kohanimest."
13252
13253#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13254#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13255msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13256msgstr "Näita esivanemate sünnikohtasid kaardil."
13257
13258#. I18N: label for a yes/no option
13259#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13260msgid "Show the date and time"
13261msgstr "Näita kuupäeva ja aega"
13262
13263#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13264msgid "Show the date and time of update"
13265msgstr "Näita uuenduse aega ja kuupäeva"
13266
13267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
13268msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13269msgstr "Näita lähisugulaste sündmuseid isiklikul leheküljel"
13270
13271#. I18N: A configuration setting
13272#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
13273msgid "Show the family tree"
13274msgstr "Näita sugupuud"
13275
13276#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13277msgid "Show the list of individuals"
13278msgstr "Näita isikute nimekirja"
13279
13280#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13281msgid "Show the list of surnames"
13282msgstr "Näita perekonnanimede nimekirja"
13283
13284#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13285#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13286msgid "Show the location of an event on an external map."
13287msgstr "Näita sündmuse asukohta välisel kaardil."
13288
13289#. I18N: Description of the “Places” module
13290#: app/Module/PlacesModule.php:96
13291msgid "Show the location of events on a map."
13292msgstr "Näita sündmuste asukohtasid kaardil."
13293
13294#. I18N: label for a yes/no option
13295#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13296msgid "Show the user who made the change"
13297msgstr "Näita kasutajat, kes muudatuse tegi"
13298
13299#. I18N: Label for a configuration option
13300#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52
13301#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13302#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58
13303msgid "Show this block for which languages"
13304msgstr "Millistele keeltele seda plokki näidata"
13305
13306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
13307msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13308msgstr "Näita pisipilti joonistel ja perekonnagruppides."
13309
13310#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13311#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13312#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13313#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13314msgid "Show to managers"
13315msgstr "Näita haldajatele"
13316
13317#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13318#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13319#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13320#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13321#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13322#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13323msgid "Show to members"
13324msgstr "Näita liikmetele"
13325
13326#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13327#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13328#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13329#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13330#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
13331#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13332msgid "Show to visitors"
13333msgstr "Näita külalistele"
13334
13335#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
13336#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13337msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13338msgstr "Näita \"lehed\" paare või isikuid. Need on isikud, kes on elus, kuid kellel ei ole andmebaasis lapsi olemas."
13339
13340#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
13341#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229
13342msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13343msgstr "Näita \"juured\" paare või isikuid. Need on isikud keda võib kutsuda ka patriarhideks. Need on isikud, kellel ei ole andmebaasis vanemaid kirjas."
13344
13345#. I18N: %s are placeholders for numbers
13346#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13347#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13348#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13349#, php-format
13350msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13351msgstr "Näidatakse alates %1$s kuni %2$s, kokku kirjeid: %3$s"
13352
13353#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13354msgid "Sibling"
13355msgstr "Õde / vend"
13356
13357#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13358msgid "Siblings"
13359msgstr "Õed / Vennad"
13360
13361#: resources/views/admin/modules.phtml:183
13362#: resources/views/admin/modules.phtml:186
13363msgid "Sidebar"
13364msgstr "Külgriba"
13365
13366#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13368#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13369#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13370msgid "Sidebars"
13371msgstr "Külgribad"
13372
13373#. I18N: Name of a country or state
13374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13375msgid "Sierra Leone"
13376msgstr "Sierra Leone"
13377
13378#. I18N: Name of a module
13379#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13380#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13381msgid "Sign in"
13382msgstr "Logi sisse"
13383
13384#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13385#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13386msgid "Sign out"
13387msgstr "Logi välja"
13388
13389#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13391msgid "Sign-in and registration"
13392msgstr "Sisselogimine ja registreerimine"
13393
13394#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13395msgid "Signature"
13396msgstr ""
13397
13398#: resources/views/help/date.phtml:136
13399msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13400msgstr "Arvatake, et lihtsamad kuupäevad on gregooriuse kalendris. Selleks, et täpsustada kuupäeva mõnes teises kalendris lisage võtmesõna enne kuupäeva. Kui kuu või aasta vorming muudavad kuupäeva ühetähenduslikuks, siis on võtmesõna valikuline."
13401
13402#. I18N: Name of a country or state
13403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13404msgid "Singapore"
13405msgstr "Singapur"
13406
13407#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13408#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13409msgid "Sister"
13410msgstr "Õde"
13411
13412#. I18N: A configuration setting
13413#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13414#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13415#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13416#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13417msgid "Site identification code"
13418msgstr "Lehekülje identifitseerimiskood"
13419
13420#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13421#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
13422#: resources/views/edit-account-page.phtml:138
13423msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13424msgstr "Lehekülje liikmed saavad üksteisele sõnumeid saata. Te saate valida kuidas need sõnumid teieni jõuavad või keelata nende saatmise teile täielikult."
13425
13426#. I18N: A configuration setting
13427#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13428#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13429msgid "Site verification code"
13430msgstr "Lehekülje vertifikatsioonikood"
13431
13432#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13433#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13434msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13435msgstr "Lehekülje vertifikatsioonikoodid ei tööta, kui webtrees on paigaldatud alamkausta."
13436
13437#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13438#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13439msgid "Sitemaps"
13440msgstr "Sitemaps"
13441
13442#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13443#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13444msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13445msgstr "Sitemapid annavad veebihalduritele võimaluse, tutvustada oma lehte seal ringi liikuvatele otsingumootoritele. Kõik peamised otsingumootorid toetavad sitemap-e. Loe lisaks <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13446
13447#. I18N: a month in the Jewish calendar
13448#: app/Date/JewishDate.php:211
13449msgctxt "GENITIVE"
13450msgid "Sivan"
13451msgstr "Sivan"
13452
13453#. I18N: a month in the Jewish calendar
13454#: app/Date/JewishDate.php:315
13455msgctxt "INSTRUMENTAL"
13456msgid "Sivan"
13457msgstr "Sivan"
13458
13459#. I18N: a month in the Jewish calendar
13460#: app/Date/JewishDate.php:263
13461msgctxt "LOCATIVE"
13462msgid "Sivan"
13463msgstr "Sivan"
13464
13465#. I18N: a month in the Jewish calendar
13466#: app/Date/JewishDate.php:159
13467msgctxt "NOMINATIVE"
13468msgid "Sivan"
13469msgstr "Sivan"
13470
13471#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13472#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13473#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13474msgid "Skip to content"
13475msgstr "Liigu sisu juurde"
13476
13477#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13478msgid "Slave"
13479msgstr "Ori"
13480
13481#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13482msgctxt "FEMALE"
13483msgid "Slave"
13484msgstr "Ori"
13485
13486#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13487msgctxt "MALE"
13488msgid "Slave"
13489msgstr "Ori"
13490
13491#. I18N: Name of a module
13492#: app/Module/SlideShowModule.php:203
13493msgid "Slide show"
13494msgstr "Slaidiesitlus"
13495
13496#. I18N: Name of a country or state
13497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13498msgid "Slovakia"
13499msgstr "Slovakkia"
13500
13501#. I18N: Name of a country or state
13502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13503msgid "Slovenia"
13504msgstr "Sloveenia"
13505
13506#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13507msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13508msgstr "Väiksed süsteemid (500 isikut): 16-32MB, 10-20 sekundit"
13509
13510#. I18N: Location of an LDS church temple
13511#: app/Elements/TempleCode.php:185
13512msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13513msgstr "Snowflake, Arizona, Ühendriigid"
13514
13515#: app/Gedcom.php:783
13516msgid "Social security number"
13517msgstr "Isikukood"
13518
13519#. I18N: Name of a country or state
13520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13521msgid "Solomon Islands"
13522msgstr "Saalomoni Saared"
13523
13524#. I18N: Name of a country or state
13525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13526msgid "Somalia"
13527msgstr "Somaalia"
13528
13529#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13530#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126
13531msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13532msgstr "Mõned genealoogia tarkvarad loovad GEDCOM faile, mis sisaldavad meedia failinimesid täispikkade (faili) asukohtadega. Need asukohad ei eksisteeri veebiserveris. Selleks, et lubada webtrees-il faili leida, peate faili esmase asukoha eemaldama."
13533
13534#. I18N: Description of a “Data fix” module
13535#: app/Module/FixNameTags.php:95
13536msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13537msgstr "Mõned genealoogia tarkvarad salvestavad kõik nimed ühes nime kirjes, kasutades mittestandardseid silte nagu _MARNM ja_AKA. Alternatiivne variant on luua iga nime jaoks eraldi kirje."
13538
13539#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13540msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13541msgstr ""
13542
13543#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13544#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
13545msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13546msgstr "Mõned leheküljed saavad näidata arvu, mitu korda neid on külastatud."
13547
13548#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
13550msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13551msgstr "Mõned teemad saavad kuvada ikoone \"Faktid ja sündmused\" vahelehel."
13552
13553#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61
13554#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13556#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13557msgid "Son"
13558msgstr "Poeg"
13559
13560#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13561#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13562#, php-format
13563msgid "Son of %s"
13564msgstr "%s poeg"
13565
13566#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:105
13567#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13568msgid "Sort date"
13569msgstr ""
13570
13571#. I18N: Label for a configuration option
13572#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13573#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62
13574#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13575#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13576#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13577#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13578#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13579#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13580#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13581#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13582#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13583#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13584#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13585#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13586#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13587msgid "Sort order"
13588msgstr "Sorteerimise järjekord"
13589
13590#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
13591msgid "Sort time"
13592msgstr ""
13593
13594#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
13596msgid "Sosa"
13597msgstr "Sosa"
13598
13599#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13600msgid "Sosa-Stradonitz number"
13601msgstr "Sosa-Stradonitz number"
13602
13603#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13604msgid "Sounds like"
13605msgstr "Kõlab nagu"
13606
13607#. I18N: Name of a module/report
13608#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13609#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13610#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13611#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:853
13612#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13613#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13614#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
13615#: resources/views/admin/trees.phtml:232
13616#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64
13617#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21
13618#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13619#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13620#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13621#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13622#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13623#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13625#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13626#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13627#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13628#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13629#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13642msgid "Source"
13643msgstr "Allikas"
13644
13645#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13646#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:512
13647#: app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:731
13648#: app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:932
13649#: app/Gedcom.php:946
13650msgid "Source citation"
13651msgstr "Allika viide"
13652
13653#: resources/views/admin/tags.phtml:321
13654msgid "Source citations"
13655msgstr ""
13656
13657#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
13659msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13660msgstr "Allikaviited saavad sisaldada välju, mis kirjeldavad andmete kvaliteeti (esmane, teisejärguline jne) ja ka kuupäeva, millal antud allikas antud sündmus toimus. Kui te neid välju ei kasuta, siis saate need keelata, kui loote uusi allikaviiteid."
13661
13662#. I18N: A configuration setting
13663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
13664#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13665msgid "Source type"
13666msgstr "Allika tüüp"
13667
13668#. I18N: Name of a module/list
13669#. I18N: Name of a module
13670#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13671#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13672#: app/Services/AdminService.php:183
13673#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13674#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
13675#: resources/views/admin/tags.phtml:396
13676#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13677#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13678#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13679#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13680#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13681#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13682#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13683#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13684#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13685#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13686#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13687#: resources/views/search-general-page.phtml:83
13688#: resources/views/search-results.phtml:59
13689#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13690#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13694msgid "Sources"
13695msgstr "Allikad"
13696
13697#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13698msgid "Sources to the events"
13699msgstr "Sündmuste algallikad"
13700
13701#. I18N: Name of a country or state
13702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13703msgid "South Africa"
13704msgstr "Lõuna-Aafrika"
13705
13706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
13707msgid "South America"
13708msgstr "Lõuna-Ameerika"
13709
13710#. I18N: Name of a country or state
13711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13712msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13713msgstr "Lõuna-Georgia ja Lõuna-Sandwichi saared"
13714
13715#. I18N: Name of a country or state
13716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13717msgid "South Sudan"
13718msgstr "Põhja Sudaan"
13719
13720#. I18N: Name of a country or state
13721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13722msgid "Spain"
13723msgstr "Hispaania"
13724
13725#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13726msgctxt "Surname tradition"
13727msgid "Spanish"
13728msgstr "Hispaania"
13729
13730#. I18N: Location of an LDS church temple
13731#: app/Elements/TempleCode.php:188
13732msgid "Spokane, Washington, United States"
13733msgstr "Spokane, Washington, Ühendriigid"
13734
13735#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13736#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
13737#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13738#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13739#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13742msgid "Spouse"
13743msgstr "Abikaasa"
13744
13745#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31
13746#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13747#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57
13748#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13749msgid "Spouses"
13750msgstr "Abikaasad"
13751
13752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13753#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13754#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13755#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13756#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13757msgid "Spouses and children"
13758msgstr "Abikaasad ja lapsed"
13759
13760#. I18N: Name of a country or state
13761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13762msgid "Sri Lanka"
13763msgstr "Sri Lanka"
13764
13765#. I18N: Location of an LDS church temple
13766#: app/Elements/TempleCode.php:181
13767msgid "St. George, Utah, United States"
13768msgstr "St. George, Utah, Ühendriigid"
13769
13770#. I18N: Location of an LDS church temple
13771#: app/Elements/TempleCode.php:184
13772msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13773msgstr "St. Louis, Missouri, Ühendriigid"
13774
13775#. I18N: Location of an LDS church temple
13776#: app/Elements/TempleCode.php:187
13777msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13778msgstr "St. Paul, Minnesota, Ühendriigid"
13779
13780#: resources/views/admin/tags.phtml:27
13781msgid "Standard GEDCOM tags"
13782msgstr ""
13783
13784#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13785msgid "Start slide show on page load"
13786msgstr "Alusta slaidiseansiga lehe laadimisel"
13787
13788#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52
13789msgid "Start year"
13790msgstr "Algusaasta"
13791
13792#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13793msgid "Starting range of change dates"
13794msgstr "Muudatuste kuupäeva vahemiku algus"
13795
13796#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13797msgid "Statcounter™"
13798msgstr "Statcounter™"
13799
13800#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
13801#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:839
13802#: app/Gedcom.php:886
13803msgid "State"
13804msgstr "Osariik"
13805
13806#. I18N: Name of a module
13807#. I18N: Name of a module/chart
13808#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13809#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13810#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13811#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13812#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13813msgid "Statistics"
13814msgstr "Statistika"
13815
13816#: app/CustomTags/Gedcom7.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13817#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13818#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:615
13819#: app/Gedcom.php:657 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:770
13820#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53
13821#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13822msgid "Status"
13823msgstr "Staatus"
13824
13825#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:616 app/Gedcom.php:658 app/Gedcom.php:678
13826#: app/Gedcom.php:771
13827msgid "Status change date"
13828msgstr "Oleku muutuse kuupäev"
13829
13830#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13831#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13832#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13833#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13834#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13835msgid "Stillborn: exempt"
13836msgstr "Surnult sündinud: erand"
13837
13838#. I18N: Location of an LDS church temple
13839#: app/Elements/TempleCode.php:189
13840msgid "Stockholm, Sweden"
13841msgstr "Stockholm, Rootsi"
13842
13843#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13844#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13845#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13846msgid "Stop"
13847msgstr "Peata"
13848
13849#. I18N: Name of a module
13850#: app/Module/StoriesModule.php:205
13851#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13852#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13853msgid "Stories"
13854msgstr "Jutustused"
13855
13856#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
13857msgid "Story"
13858msgstr "Jutustus"
13859
13860#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13861#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13862#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13863msgid "Story title"
13864msgstr "Jutustuse pealkiri"
13865
13866#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43
13867#: resources/views/admin/email-page.phtml:48
13868#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46
13869#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68
13870msgid "Subject"
13871msgstr "Teema"
13872
13873#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:901
13874#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13875#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13876msgid "Submission"
13877msgstr "Esitamine"
13878
13879#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13880#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13881#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13882#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13883#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13884#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13885msgid "Submitted but not yet cleared"
13886msgstr "Esitatud, aga mitte \"puhastatud\""
13887
13888#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:878
13889#: app/Gedcom.php:912 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13890#: resources/views/admin/trees.phtml:265
13891#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13892#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13893msgid "Submitter"
13894msgstr "Esitaja"
13895
13896#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13897msgid "Submitter name"
13898msgstr "Esitaja nimi"
13899
13900#. I18N: Name of a module/list
13901#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13902#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13903#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13904#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
13905#: resources/views/admin/tags.phtml:877
13906#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13907#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13908msgid "Submitters"
13909msgstr "Esitajad"
13910
13911#. I18N: Name of a country or state
13912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13913msgid "Sudan"
13914msgstr "Sudaan"
13915
13916#. I18N: abbreviation for Sunday
13917#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13918#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13919msgid "Sun"
13920msgstr "P"
13921
13922#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13923msgid "Sunday"
13924msgstr "Pühapäev"
13925
13926#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13928#, php-format
13929msgid "Support and documentation can be found at %s."
13930msgstr "Kasutajatugi ja dokumentatsioon asub %s."
13931
13932#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13933msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13934msgstr "PostgreSQL tugi on eksperimentaalne."
13935
13936#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13937msgid "Support for SQL Server is experimental."
13938msgstr "SQL Serveri tugi on eksperimentaalne."
13939
13940#. I18N: Name of a country or state
13941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13942msgid "Suriname"
13943msgstr "Suriname"
13944
13945#: app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:736
13946#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13947#: resources/views/branches-page.phtml:25
13948#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
13949#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
13950#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13951#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13952#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
13953#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42
13954msgid "Surname"
13955msgstr "Perekonnanimi"
13956
13957#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13958msgid "Surname distribution chart"
13959msgstr "Perekonnanimede jagunemise tabel"
13960
13961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
13962msgid "Surname list style"
13963msgstr "Perekonnanimede nimekirja laad"
13964
13965#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13966msgid "Surname option"
13967msgstr "Perenime valik"
13968
13969#: app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:732 app/Gedcom.php:735
13970msgid "Surname prefix"
13971msgstr "Perekonnanime eesliide"
13972
13973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
13974msgid "Surname tradition"
13975msgstr "Perekonnanimede traditsioon"
13976
13977#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13978#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13979#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13980#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161
13981msgid "Surnames"
13982msgstr "Perekonnanimed"
13983
13984#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13985msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13986msgstr "Perekonnanimed on määratud näitama isiku sugu ja ka perekonnaseisu."
13987
13988#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13989msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13990msgstr "Perekonnanimed on määratud näitama isiku sugu."
13991
13992#. I18N: Location of an LDS church temple
13993#: app/Elements/TempleCode.php:190
13994msgid "Suva, Fiji"
13995msgstr "Suva, Fidži"
13996
13997#. I18N: Name of a country or state
13998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13999msgid "Svalbard and Jan Mayen"
14000msgstr "Teravmäed"
14001
14002#. I18N: Reverse the order of two individuals
14003#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82
14004msgid "Swap individuals"
14005msgstr "Vaheta isikud"
14006
14007#. I18N: Name of a country or state
14008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14009msgid "Swaziland"
14010msgstr "Svaasimaa"
14011
14012#. I18N: Name of a country or state
14013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
14014msgid "Sweden"
14015msgstr "Rootsi"
14016
14017#. I18N: Name of a country or state
14018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
14019msgid "Switzerland"
14020msgstr "Šveits"
14021
14022#. I18N: Location of an LDS church temple
14023#: app/Elements/TempleCode.php:192
14024msgid "Sydney, Australia"
14025msgstr "Sydney, Austraalia"
14026
14027#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
14028msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14029msgstr "Sünkroniseeri sugupuud GEDCOM failidega"
14030
14031#. I18N: Name of a country or state
14032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
14033msgid "Syria"
14034msgstr "Süüria"
14035
14036#: resources/views/admin/modules.phtml:175
14037#: resources/views/admin/modules.phtml:178
14038msgid "Tab"
14039msgstr "Vaheleht"
14040
14041#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
14042#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
14043#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
14044#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
14045msgid "Table prefix"
14046msgstr "Tabeli eesliide"
14047
14048#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14049#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14050#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14051#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14052#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14053#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14054#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14055#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14056#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14057#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14058#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14060#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14062#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14063msgctxt "paper size"
14064msgid "Tabloid"
14065msgstr "Tabloid"
14066
14067#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
14069#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14070#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14071msgid "Tabs"
14072msgstr "Vahelehed"
14073
14074#. I18N: Location of an LDS church temple
14075#: app/Elements/TempleCode.php:193
14076msgid "Taipei, Taiwan"
14077msgstr "Taipei, Taivan"
14078
14079#. I18N: Name of a country or state
14080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14081msgid "Taiwan"
14082msgstr "Taivan"
14083
14084#. I18N: Name of a country or state
14085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14086msgid "Tajikistan"
14087msgstr "Tadžikistan"
14088
14089#. I18N: Location of an LDS church temple
14090#: app/Elements/TempleCode.php:194
14091msgid "Tampico, Mexico"
14092msgstr "Tampico, Mehhiko"
14093
14094#. I18N: a month in the Jewish calendar
14095#: app/Date/JewishDate.php:213
14096msgctxt "GENITIVE"
14097msgid "Tamuz"
14098msgstr "Tamuz"
14099
14100#. I18N: a month in the Jewish calendar
14101#: app/Date/JewishDate.php:317
14102msgctxt "INSTRUMENTAL"
14103msgid "Tamuz"
14104msgstr "Tamuz"
14105
14106#. I18N: a month in the Jewish calendar
14107#: app/Date/JewishDate.php:265
14108msgctxt "LOCATIVE"
14109msgid "Tamuz"
14110msgstr "Tamuz"
14111
14112#. I18N: a month in the Jewish calendar
14113#: app/Date/JewishDate.php:161
14114msgctxt "NOMINATIVE"
14115msgid "Tamuz"
14116msgstr "Tamuz"
14117
14118#. I18N: Name of a country or state
14119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14120msgid "Tanzania"
14121msgstr "Tansaania"
14122
14123#. I18N: The name of a colour-scheme
14124#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14125msgid "Teal Top"
14126msgstr "Meresinine"
14127
14128#. I18N: A configuration setting
14129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173
14130msgid "Technical help contact"
14131msgstr "Tehnilise abi kontakt"
14132
14133#. I18N: Location of an LDS church temple
14134#: app/Elements/TempleCode.php:195
14135msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14136msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14137
14138#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14139msgid "Template"
14140msgstr ""
14141
14142#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14143msgid "Templates"
14144msgstr "Mallid"
14145
14146#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14147#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:617
14148#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:679 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:913
14149#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14150msgid "Temple"
14151msgstr "Pühakoda"
14152
14153#. I18N: a month in the Jewish calendar
14154#: app/Date/JewishDate.php:199
14155msgctxt "GENITIVE"
14156msgid "Tevet"
14157msgstr "Tevet"
14158
14159#. I18N: a month in the Jewish calendar
14160#: app/Date/JewishDate.php:303
14161msgctxt "INSTRUMENTAL"
14162msgid "Tevet"
14163msgstr "Tevet"
14164
14165#. I18N: a month in the Jewish calendar
14166#: app/Date/JewishDate.php:251
14167msgctxt "LOCATIVE"
14168msgid "Tevet"
14169msgstr "Tevet"
14170
14171#. I18N: a month in the Jewish calendar
14172#: app/Date/JewishDate.php:147
14173msgctxt "NOMINATIVE"
14174msgid "Tevet"
14175msgstr "Tevet"
14176
14177#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14178#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14179#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:515
14180#: app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800
14181#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:949
14182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
14183#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14184msgid "Text"
14185msgstr "Tekst"
14186
14187#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14188msgid "Text direction"
14189msgstr ""
14190
14191#. I18N: Name of a country or state
14192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14193msgid "Thailand"
14194msgstr "Tai"
14195
14196#: resources/views/help/name.phtml:8
14197msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14198msgstr "<b>Nime</b> lahter sisaldab isiku täisnime nagu nemad oleks seda kirjutanud või nagu see on üles kirjutatud. See näitab kuidas seda ekraanil kuvatakse, kasutades standardset genealoogilist annotatsiooni, et eraldada nime erinevaid osasid."
14199
14200#: resources/views/help/surname.phtml:8
14201msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14202msgstr "<b>Perekonnanime</b> lahter sisaldab nime, mida kasutatakse sorteerimiseks ja grupeerimiseks. See võib olla erinev isiku tegelikust perekonnanimest, mis võetakse alati <b>nimi</b> väljalt. Seda välja saab kasutada ilma eesliiteta perekonnanimede sorteerimiseks (Gogh / van Gogh) ja selleks, et grupeerida kirja pandud variatsioone (Kowalski / Kowalska). Kui isik peaks olema välja toodud rohkem kui ühe perekonnanime all, siis need nimed tuleks eraldada komadega."
14203
14204#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14205#, php-format
14206msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14207msgstr "GEDCOM fail “%s” on imporditud."
14208
14209#: resources/views/admin/tags.phtml:30
14210msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14211msgstr ""
14212
14213#. I18N: Location of an LDS church temple
14214#: app/Elements/TempleCode.php:104
14215msgid "The Hague, Netherlands"
14216msgstr "Hague, Holland"
14217
14218#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14219#, php-format
14220msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14221msgstr "PHP laiendus “%s” ei ole paigaldatud."
14222
14223#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14224#, php-format
14225msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14226msgstr "PHP funktsioon “%1$s” on keelatud."
14227
14228#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14229#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14230msgid "The PHP temporary folder is missing."
14231msgstr "PHP temporary kaust on puudu."
14232
14233#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14234#, php-format
14235msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14236msgstr "PHP.INI säte “%1$s” on keelatud."
14237
14238#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14239#, php-format
14240msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14241msgstr "PHP.INI säte “%1$s” on lubatud."
14242
14243#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14244msgid "The URL was copied to the clipboard"
14245msgstr "URL kopeeriti lõikelauale"
14246
14247#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20
14248#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14249#, php-format
14250msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14251msgstr "Veebilehe administraator %s on kinnitanud teie avalduse kasutaja loomiseks. Saate nüüd sisse logida vajutades järgnevale viidale: %s"
14252
14253#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14254msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14255msgstr "Administraatorit on teavitatud. Niipea kui teile antakse luba saate oma kasutajanime ja parooliga sisse logida."
14256
14257#. I18N: Description of the “Calendar” module
14258#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14259msgid "The calendar menu."
14260msgstr "Kalendri menüü."
14261
14262#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14263#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14264#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14265#, php-format
14266msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14267msgstr "Muudatused järgnevale: “%s” on aktsepteeritud."
14268
14269#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14270#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14271#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14272#, php-format
14273msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14274msgstr "Muudatused järgnevale: “%s” on tagasi lükatud."
14275
14276#. I18N: Description of the “Charts” module
14277#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14278msgid "The charts menu."
14279msgstr "Jooniste menüü."
14280
14281#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14282msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14283msgstr "Väljalõigete korv võimaldab teil teha väljalõikeid sellest sugupuust ja neid GEDCOM failina alla laadida."
14284
14285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
14286msgid "The date and time of the last update"
14287msgstr "Viimase uuenduse aeg ja kuupäev"
14288
14289#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14290#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14291#, php-format
14292msgid "The details for “%s” have been updated."
14293msgstr "Detailid “%s” jaoks on uuendatud."
14294
14295#. I18N: %s is a filename
14296#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14297#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231
14298#, php-format
14299msgid "The family tree has been exported to %s."
14300msgstr "Sugupuu on eksporditud järgnevasse kohta: %s."
14301
14302#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14303#, php-format
14304msgid "The family tree “%s” already exists."
14305msgstr "Sugupuu “%s” on juba olemas."
14306
14307#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14308#, php-format
14309msgid "The family tree “%s” has been created."
14310msgstr "Sugupuu “%s” on loodud."
14311
14312#. I18N: %s is the name of a family tree
14313#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14314#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14315#, php-format
14316msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14317msgstr "Sugupuu “%s” on kustutatud."
14318
14319#. I18N: %s is the name of a family tree
14320#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14321#, php-format
14322msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14323msgstr "Kui külastajad saabuvad veebilehele, siis neile näidatakse sugupuud “%s”."
14324
14325#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14326msgid "The family trees have been merged successfully."
14327msgstr "Sugupuude liitmine õnnestus."
14328
14329#. I18N: Description of the “Family trees” module
14330#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14331msgid "The family trees menu."
14332msgstr "Sugupuude menüü."
14333
14334#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14335#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14336#, php-format
14337msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14338msgstr "Perekond “%s” on kustutatud, sest see koosnes ainult ühest isikust."
14339
14340#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126
14341#, php-format
14342msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14343msgstr "Fail “%s” on juba olemas. Kasutage teistsugust failinime."
14344
14345#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14346#, php-format
14347msgid "The file %s could not be created."
14348msgstr "Faili %s ei saanud luua."
14349
14350#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14351#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14352#, php-format
14353msgid "The file %s could not be deleted."
14354msgstr "Faili %s ei saanud kustutada."
14355
14356#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14357#, php-format
14358msgid "The file %s has been deleted."
14359msgstr "Fail %s on kustutatud."
14360
14361#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14362#, php-format
14363msgid "The file %s has been uploaded."
14364msgstr "Fail %s on üles laetud."
14365
14366#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14367#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14368msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14369msgstr "Fail laeti ainult osaliselt üles. Palun proovige uuesti."
14370
14371#. I18N: %s is a filename
14372#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14373#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146
14374#, php-format
14375msgid "The file “%s” does not exist."
14376msgstr "Faili “%s” ei leitud."
14377
14378#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
14379msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14380msgstr "Esimest perekonda selles nimekirjas kasutatakse joonistel, nimekirjades, raportites jne."
14381
14382#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14383#, php-format
14384msgid "The folder %s could not be deleted."
14385msgstr "Kausta %s ei saanud kustutada."
14386
14387#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193
14388#, php-format
14389msgid "The folder %s has been created."
14390msgstr "Kaust %s on loodud."
14391
14392#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14393#, php-format
14394msgid "The folder %s has been deleted."
14395msgstr "Kaust %s on kustutatud."
14396
14397#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
14398msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14399msgstr "See kaust saab olla määratud täielikult (nt: /home/user_name/webtrees_data/) või relatiivselt installeerimiskaustaga (nt: ../../webtrees_data/)."
14400
14401#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14402#, php-format
14403msgid "The folder “%s” does not exist."
14404msgstr "Kausta \"%s\" ei eksisteeri."
14405
14406#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37
14407msgid "The following facts and events were found in both records."
14408msgstr "Mõlemas kirjetes leiti järgnevad faktid."
14409
14410#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14411#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84
14412#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130
14413#, php-format
14414msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14415msgstr "Järgnevad faktid ja sündmused leiti ainult kirjest %s."
14416
14417#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14418msgid "The following list shows typical requirements."
14419msgstr "Järgnev nimekiri näitab tüüpilisi nõudmisi."
14420
14421#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14422msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14423msgstr ""
14424
14425#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14426msgid "The help text has not been written for this item."
14427msgstr "Selle asja kohta pole abiteksti koostatud."
14428
14429#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
14431msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14432msgstr "Isik, kellega ühendust võtta tekkinud tehniliste küsimuste või veebilehel esinenud vigade korral."
14433
14434#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165
14436msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14437msgstr "Isik, kellega ühendust võtta sellel leheküljel olevate genealoogiliste andmete kohta tekkinud küsimuste korra."
14438
14439#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14440#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14441#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14442#, php-format
14443msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14444msgstr "Viide “%1$s” --> “%2$s” on kustutatud."
14445
14446#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14447#, php-format
14448msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14449msgstr "Viide “%1$s” --> “%2$s” on uuendatud."
14450
14451#. I18N: Description of the “Lists” module
14452#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14453msgid "The lists menu."
14454msgstr "Nimekirjade menüü."
14455
14456#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14457#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14458msgid "The location has been created"
14459msgstr "Asukoht on loodud"
14460
14461#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14462msgid "The location of this place is not known."
14463msgstr "Selle koha asukoht pole teada."
14464
14465#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14466#, php-format
14467msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14468msgstr "Meediafaili %1$s ei saanud %2$s ümber nimetada."
14469
14470#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14471#, php-format
14472msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14473msgstr "Meediafail %1$s on %2$s ümbernimetatud."
14474
14475#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14476msgid "The media object has been created"
14477msgstr "Meediaobjekt loodud"
14478
14479#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14480msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14481msgstr "Mälu ja protsessori aja nõudmised sõltuvad sinu sugupuus olevate inimeste arvust."
14482
14483#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14484#, php-format
14485msgid "The message was not sent to %s."
14486msgstr ""
14487
14488#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14489#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14490#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14491msgid "The message was not sent."
14492msgstr "Sõnumit ei saadetud."
14493
14494#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14495#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14496#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14497#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14498#, php-format
14499msgid "The message was successfully sent to %s."
14500msgstr "Sõnumi saatmine kasutajale %s õnnestus."
14501
14502#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14503#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14504#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14505#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14506#, php-format
14507msgid "The module “%s” has been disabled."
14508msgstr "Moodul “%s” on keelatud."
14509
14510#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14511#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14512#, php-format
14513msgid "The module “%s” has been enabled."
14514msgstr "Moodul “%s” on lubatud."
14515
14516#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
14518msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14519msgstr "Kõige rohkem esinevaid perekonnafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada."
14520
14521#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
14523msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14524msgstr "Kõige rohkem esinevaid isikufakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada."
14525
14526#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
14527msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14528msgstr "Enne kasutaja loomist palutakse uuel kasutajal oma e-maili aadress kinnitada."
14529
14530#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14531msgid "The note has been created"
14532msgstr "Märkus on uuendatud"
14533
14534#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261
14535#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341
14536#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392
14537#, php-format
14538msgid "The parameter “%s” is missing."
14539msgstr "Parameeter “%s” on puudu."
14540
14541#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14542msgid "The password needs to be at least six characters long."
14543msgstr "Parool peab olema vähemalt kuus tähemärki pikk."
14544
14545#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14546#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153
14547msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14548msgstr "SMTP serveriga autentimiseks vajalik parool."
14549
14550#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14551#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14552msgid "The password reset link has expired."
14553msgstr "Parooli taastamise link on aegunud."
14554
14555#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14556#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14557msgid "The place hierarchy."
14558msgstr "Kohahierarhia."
14559
14560#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14561#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14562msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14563msgstr "Eelistused kõigi sugupuude kohta on uuendatud."
14564
14565#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14566#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14567msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14568msgstr "Eelistused uute sugupuude kohta on uuendatud."
14569
14570#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14571#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14572#, php-format
14573msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14574msgstr "Eelistused sugupuu “%s” kohta on uuendatud."
14575
14576#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14577#, php-format
14578msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14579msgstr "Eelistused mooduli “%s” kohta on kustutatud."
14580
14581#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14582#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14583#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14584#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14585#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14586#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14587#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14588#, php-format
14589msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14590msgstr "Eelistused mooduli “%s” kohta on uuendatud."
14591
14592#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14593#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14594#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14595#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14596msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14597msgstr "Eesliide on valikuline, aga soovituslik. Määrates tabelinimedele unikaalse eesliite saavad mitu erinevat rakendust kasutada sama andmebaasi."
14598
14599#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14600#, php-format
14601msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14602msgstr "Kirjed “%1$s” ja “%2$s” on liidetud."
14603
14604#. I18N: Description of the “Reports” module
14605#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14606msgid "The reports menu."
14607msgstr "Raportite menüü."
14608
14609#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14610msgid "The repository has been created"
14611msgstr "Hoidla on loodud"
14612
14613#. I18N: Description of the “Search” module
14614#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14615msgid "The search menu."
14616msgstr "Otsingumenüü."
14617
14618#: app/Services/SearchService.php:1183
14619msgid "The search returned too many results."
14620msgstr "Otsingutulemusi oli liiga palju."
14621
14622#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14623msgid "The server configuration is OK."
14624msgstr "Serveri konfiguratsioon on korras."
14625
14626#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14627msgid "The server could not understand this request."
14628msgstr "Server ei saanud päringust aru."
14629
14630#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14631msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14632msgstr "Serveri ajutiste failide kaustale ei saa ligi."
14633
14634#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14635#: app/Services/UpgradeService.php:178 app/Services/UpgradeService.php:210
14636#: resources/views/admin/trees-check.phtml:84
14637msgid "The server’s time limit has been reached."
14638msgstr "Serveri ajalimiit sai täis."
14639
14640#. I18N: Description of “Statistics” module
14641#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14642msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14643msgstr "Sugupuu suurus, varasemad ja uuemad sündmused, tihti esinevad nimed jne."
14644
14645#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14646msgid "The solution"
14647msgstr "Lahendus"
14648
14649#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14650msgid "The source has been created"
14651msgstr "Allikas on loodud"
14652
14653#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14654msgid "The submission has been created"
14655msgstr "Esitus on loodud"
14656
14657#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14658msgid "The submitter has been created"
14659msgstr "Esitaja loodud"
14660
14661#: resources/views/help/name.phtml:13
14662#, php-format
14663msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14664msgstr "Perekonnanimi on ümbritsetud kaldjoontega: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14665
14666#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
14667#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140
14668#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14669msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14670msgstr "Ajatsooni on vaja kuupäevade arvutamiseks, nagu näiteks tänase kuupäeva teadmiseks."
14671
14672#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14673#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14674#, php-format
14675msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14676msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14677msgstr[0] "Kahel sugupuul on %1$s kirje, mis kasutab sama “XREF”."
14678msgstr[1] "Kahel sugupuul on %1$s kirjet, mis kasutavad samasid “XREF”."
14679
14680#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309
14681msgid "The upgrade is complete."
14682msgstr "Uuendus on valmis."
14683
14684#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14685#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14686msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14687msgstr "Üleslaetav fail ületab lubatud suurust."
14688
14689#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14690#, php-format
14691msgid "The user %s has been deleted."
14692msgstr "Kasutaja %s on kustutatud."
14693
14694#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14695#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14696msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14697msgstr "Kasutajale on saadetud e-mail koos vajalike andmetega taotluse kinnitamiseks."
14698
14699#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14700#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14701msgid "The username or password is incorrect."
14702msgstr "Kasutajanimi või parool on vale."
14703
14704#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14705#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139
14706msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14707msgstr "SMTP serveriga ühendamisel nõutav kasutajanimi."
14708
14709#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14728#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14729#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14730#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63
14731msgid "The website preferences have been updated."
14732msgstr "Veebilehe eelistused on uuendatud."
14733
14734#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14735#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14736msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14737msgstr "Webtrees arendajad oleksid selle vea teadasaamisest väga huvitatud. Võttes nendega ühendust, saavad nad sul aidata probleemi lahendada."
14738
14739#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14740#: resources/views/admin/modules.phtml:270
14741#: resources/views/admin/modules.phtml:273
14742#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198
14743msgid "Theme"
14744msgstr "Kujundus"
14745
14746#. I18N: Name of a module
14747#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14748msgid "Theme change"
14749msgstr "Teema muudatus"
14750
14751#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14752#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14753#: resources/views/admin/modules.phtml:124
14754#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14755msgid "Themes"
14756msgstr "Teemad"
14757
14758#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14759msgid "There are no facts for this individual."
14760msgstr "Selle isiku kohta fakte ei ole."
14761
14762#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14763msgid "There are no links to this media object."
14764msgstr "Sellele meediaobjektile pole viiteid."
14765
14766#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14767msgid "There are no media objects for this individual."
14768msgstr "Selle isiku kohta pole meedia objekte sisestatud."
14769
14770#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14771msgid "There are no notes for this individual."
14772msgstr "Selle isiku kohta pole märkusi sisestatud."
14773
14774#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211
14775#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14776msgid "There are no pending changes."
14777msgstr "Ootel olevaid muudatusi ei ole."
14778
14779#: app/Module/ResearchTaskModule.php:129
14780msgid "There are no research tasks in this family tree."
14781msgstr "Selles sugupuus ei ole uurimisülesandeid."
14782
14783#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14784msgid "There are no source citations for this individual."
14785msgstr "Selle isiku kohta pole allikaviiteid sisestatud."
14786
14787#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156
14788#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14789#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14790msgid "There are pending changes for you to moderate."
14791msgstr "Ootel on mõned muudatused, mida peaksite korraldama."
14792
14793#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14794#, php-format
14795msgid "There have been no changes within the last %s day."
14796msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14797msgstr[0] "Viimase %s päeva jooksul pole ühtegi muudatust toimunud."
14798msgstr[1] "Viimase %s päeva jooksul pole ühtegi muudatust toimunud."
14799
14800#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14801#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14802#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14803#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136
14804#: app/Services/MediaFileService.php:233
14805msgid "There was an error uploading your file."
14806msgstr "Faili üleslaadimisel esines viga."
14807
14808#. I18N: a month in the French republican calendar
14809#: app/Date/FrenchDate.php:169
14810msgctxt "GENITIVE"
14811msgid "Thermidor"
14812msgstr "Thermidor"
14813
14814#. I18N: a month in the French republican calendar
14815#: app/Date/FrenchDate.php:263
14816msgctxt "INSTRUMENTAL"
14817msgid "Thermidor"
14818msgstr "Thermidor"
14819
14820#. I18N: a month in the French republican calendar
14821#: app/Date/FrenchDate.php:216
14822msgctxt "LOCATIVE"
14823msgid "Thermidor"
14824msgstr "Thermidor"
14825
14826#. I18N: a month in the French republican calendar
14827#: app/Date/FrenchDate.php:122
14828msgctxt "NOMINATIVE"
14829msgid "Thermidor"
14830msgstr "Thermidor"
14831
14832#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14833msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14834msgstr "Need küpsised on \"hädavajalikud\" ja nende jaoks pole luba vaja."
14835
14836#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
14837#, php-format
14838msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14839msgstr "Need grupid inimesi ei ole seotud %s-ga."
14840
14841#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14842msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14843msgstr "Need teenused võivad kasutada küpsiseid või muud jälgivat tehnoloogiat."
14844
14845#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14846msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14847msgstr "Kasutaja pole veel kinnitatud. Palun oodake kuni administraator selle kinnitab."
14848
14849#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14850msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14851msgstr "See kasutaja pole kinnitatud. Palun kontrollige oma e-maili, seal peaks olema kinnitussõnum."
14852
14853#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14854msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14855msgstr "See plokk näitab muutjatele nimekirja kirjetest, millel on ootel olevaid muudatusi, mida moderaator peab kinnitama. Samuti genereerib see igapäevaseid e-maile moderaatoritele kui on olemas ootel olevaid muudatusi."
14856
14857#: resources/views/admin/users-create.phtml:74
14858#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
14859#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
14860#: resources/views/register-page.phtml:52
14861#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14862msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14863msgstr "Seda e-maili aadressi kasutatakse selleks, et saata paroolide meeldetuletusi, veebilehe teadaandeid ja sõnumeid teistelt perekonnaliikmetelt, kes on veebilehel registreeritud."
14864
14865#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14866msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14867msgstr "See sündmus esines, aga detailid on teadmata."
14868
14869#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14870msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14871msgstr "Seda perekonda pole olemas või pole teil õigust seda vaadata."
14872
14873#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14874msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14875msgstr "See perekond on kustutatud, kuid see vaadatakse üle ka moderaatori poolt."
14876
14877#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14878#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14879#, php-format
14880msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14881msgstr "See perekond on kustutatud. Te peaksite kustutatu üle vaatama ja siis otsustama, kas %1$s või %2$s."
14882
14883#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14884msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14885msgstr "Perekond on muudetud, kuid muutused vaadatakse üle ka moderaatori poolt."
14886
14887#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14888#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14889#, php-format
14890msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14891msgstr "Perekond on muudetud. Te peaksite vaatama muudatused üle ja siis otsustama, kas %1$s või %2$s."
14892
14893#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14894#, php-format
14895msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14896msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14897msgstr[0] "Sugupuus on %s kirje, mis kasutab sama “XREF”, mida üks teine sugupuu."
14898msgstr[1] "Sugupuus on %s kirjed, mis kasutavad samasid “XREF”, mida üks teine sugupuu."
14899
14900#: app/Module/SlideShowModule.php:179
14901msgid "This family tree has no images to display."
14902msgstr "Selles sugupuus pole pilte, mida kuvada."
14903
14904#. I18N: do not translate the #keywords#
14905#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14906msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14907msgstr "Seda sugupuud uuendati viimati #gedcomUpdated#. Selles puus on #totalSurnames# perekonnanime. Varaseim sündmus on #firstEventType# - #firstEventName# aastal #firstEventYear#. Kõige hilisem sündmus on #lastEventType# - #lastEventName# aastal #lastEventYear#.<br><br>Kui teil on kommentaare või tagasisidet, palun kontakteeruge #contactWebmaster#."
14908
14909#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14910#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14911#, php-format
14912msgid "This family tree was last updated on %s."
14913msgstr "Seda sugupuud on viimati uuendatud %s."
14914
14915#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14916msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14917msgstr ""
14918
14919#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14920#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14921msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14922msgstr "Webtrees kasutab seda kausta, et hoiustada meediafaile, GEDCOM faile, ajutisi faile jne. Need failid võivad sisaldada privaatseid andmeid ja neid ei tohiks teha internetis otse kättesaadavaks."
14923
14924#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250
14926msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14927msgstr "Seda kausta kasutatakse selleks, et hoiustada selle sugupuu meediafaile."
14928
14929#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14930msgid "This form has expired. Try again."
14931msgstr "Sisestusväli on aegunud. Proovige uuesti."
14932
14933#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14934msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14935msgstr "Seda isikut pole olemas või teil pole õigust seda vaadata."
14936
14937#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14938msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14939msgstr "See isik on kustutatud, kuid see vaadatakse üle ka moderaatori poolt."
14940
14941#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14942#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14943#, php-format
14944msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14945msgstr "See isik on kustutatud. Te peaksite kustutatu üle vaatama ja siis otsutama, kas %1$s või %2$s."
14946
14947#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14948msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14949msgstr "See isik on muudetud, kuid muudatused vaadatakse üle ka moderaatori poolt."
14950
14951#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14952#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14953#, php-format
14954msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14955msgstr "Seda isikut on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis otsutama, kas %1$s või %2$s."
14956
14957#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
14959#: resources/views/edit-account-page.phtml:78
14960msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14961msgstr "See isik valitakse vaikimisi, vaadates jooniseid ja raporteid."
14962
14963#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14964#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14965#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14966#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14967#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14968#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14969#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14970#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822
14971#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14972#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14973#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14974#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14975#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14976#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14977#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14978#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14979#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14980#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14981#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14982#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14983msgid "This information is not available."
14984msgstr "See informatsioon ei ole kättesaadav."
14985
14986#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14987#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14988#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14989#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14990#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14991#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14992#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14993#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863
14994#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177
14995#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197
14996#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217
14997#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237
14998#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257
14999#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277
15000msgid "This information is private and cannot be shown."
15001msgstr "Selle isiku detailisem info on privaatne."
15002
15003#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
15004msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15005msgstr "See on viide teie enda isikukirjele sugupuus. Kui see viitab valele isikule kontakteeruge administraatoriga."
15006
15007#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
15008#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
15009#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
15010#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
15011#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
15012#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15013msgid "This is case sensitive."
15014msgstr "See on suurtähetundlik."
15015
15016#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
15017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
15018#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
15019msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15020msgstr "See on webtrees viimane versioon. Uuendusi pole saadaval."
15021
15022#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15023#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
15024msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15025msgstr "SMTP serveri nimi. 'localhost' tähendab, et mailiteenus käib samas arvutis kui sinu veebiserver."
15026
15027#: resources/views/admin/users-create.phtml:35
15028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46
15029#: resources/views/edit-account-page.phtml:47
15030#: resources/views/register-page.phtml:40
15031#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
15032msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15033msgstr "See on teie pärisnimi, nagu seda edaspidi ekraanil näidatakse."
15034
15035#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
15036msgid "This link is valid for one hour."
15037msgstr "See link kehtib ühe tunni."
15038
15039#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
15040msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15041msgstr "See nimekiri on koostatud kasutades lihtsat (aga kiiret) otsingut ja seetõttu sisaldab kirjeid mida ei uuendata."
15042
15043#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15044msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15045msgstr "Seda meediaobjekti pole olemas või teil pole õigusi selle vaatamiseks."
15046
15047#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15048msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15049msgstr "See meediaobjekt on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt."
15050
15051#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15052#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
15053#, php-format
15054msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15055msgstr "See meediaobjekt on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
15056
15057#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15058msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15059msgstr "Seda meediaobjekti on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
15060
15061#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15062#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15063#, php-format
15064msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15065msgstr "Seda meediaobjekti on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
15066
15067#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15068#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15069#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15070#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15071msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15072msgstr "See sõnum saadet järgmiselt veebiaadressilt: "
15073
15074#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15075msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15076msgstr "See peab olema vähemalt kuus tähemärki. See on suurtähetundlik."
15077
15078#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15079#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
15080#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
15081msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15082msgstr "Seda nime kasutatakse \"Saatja\" väljal, kui saadetakse automaatseid e-maile sellest serverist."
15083
15084#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406
15085#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15086msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15087msgstr "Seda märget pole olemas või teil pole õiguseid selle vaatamiseks."
15088
15089#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15090msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15091msgstr "See märge on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt."
15092
15093#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15094#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15095#, php-format
15096msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15097msgstr "See märge on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
15098
15099#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15100msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15101msgstr "Seda märget on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
15102
15103#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15104#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15105#, php-format
15106msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15107msgstr "Seda märget on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
15108
15109#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
15111msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15112msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel kuvatakse <i>Märkmete</i> sisu automaatselt."
15113
15114#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
15116msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15117msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel kuvatakse <i>Allikas</i> sisu automaatselt."
15118
15119#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
15121msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15122msgstr "See valik määrab, kas lapse sünniaasta kõrval kuvatakse ka ema ja isa vanuseid."
15123
15124#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
15126msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15127msgstr "See valik määrab, kas kuvatakse eeldatavaid sünni- ja surmaaegu nende isikute puhul, kellel pole sünni- või surmaaega teada."
15128
15129#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
15131msgid "This option will make it easier for users to download images."
15132msgstr "See valik lihtsustab kasutajate võimalust pilte alla laadida."
15133
15134#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
15136msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15137msgstr "See valik säilitab perekonnaviited privaatsetes kirjetes. See tähendab, et te näete tühjasid \"privaatne\" kaste sugupuu joonisel ja muudel joonistel, kus on privaatseid isikuid."
15138
15139#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131
15141msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15142msgstr "See valik näitab nimesid (aga mitte muid detaile) privaatsete isikute kohta. Isikud on privaatsed kui nad on elus või kui privaatsuspiirang on lisatud nende isikukirjele. Selleks, et peita konkreetset nime, lisage privaatsuspiirang sellele nimekirjele."
15143
15144#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24
15145#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24
15146msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15147msgstr "See lehekülg lubab teil vahele jätta tavaliset vormiväljad ja lubab teil alalolevaid andmeid otse muuta. See on edasijõudnud valik ja te ei tohiks seda kasutada, kui te ei saa aru GEDCOM formaadist. Kui te siin vea teete, siis seda on keeruline parandada."
15148
15149#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15150#, php-format
15151msgid "This page has been viewed %s time."
15152msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15153msgstr[0] "Seda lehte on vaadatud %s kord."
15154msgstr[1] "Seda lehte on vaadatud %s korda."
15155
15156#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15157msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15158msgstr "See protsess lubab veebilehe omanikel olla kindel, et uus informatsioon vastab lehekülje standarditele, omab sobilikku allikat jne."
15159
15160#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522
15161#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15162msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15163msgstr "Seda kirjet pole olemas või teil puuduvad õigused selle vaatamiseks."
15164
15165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
15166msgid "This record does not exist."
15167msgstr "Seda kirjet ei eksisteeri."
15168
15169#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15170msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15171msgstr "See kirje on kustutatud ning vaadatakse moderaatori poolt üle."
15172
15173#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15174#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15175#, php-format
15176msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15177msgstr "See kirje on kustutatud. Peaksite kustutatud kirjet vaatama ja siis %1$s või %2$s."
15178
15179#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15180msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15181msgstr "Seda kirjet on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
15182
15183#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15184#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15185#, php-format
15186msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15187msgstr "Seda kirjet on muudetud. Peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
15188
15189#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15190msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15191msgstr "Seda hoidlat pole olemas või teil pole õigusi selle vaatamiseks."
15192
15193#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15194msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15195msgstr ""
15196
15197#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
15198msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15199msgstr "See roll omab kõiki muutja rolli õigusi ning lisaks õigus kinnitada/tagasi lükata muudatusi, mida teised kasutajad on teinud."
15200
15201#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
15202msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15203msgstr "See roll omab kõiki haldaja õiguseid kõikides sugupuudes, lisaks veel õigused muuta veebilehe seadeid/konfiguratsiooni, kasutajaid ja mooduleid."
15204
15205#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
15206msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15207msgstr "See roll omab kõiki liikme õiguseid, lisaks veel õigused lisada/muuta/kustutada andmeid. Moderaatorid peavad tehtud muudatused üle vaatama, juhul kui teil ei ole \"automaatselt aktsepteeri muudatused\" valik lubatud."
15208
15209#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269
15210msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15211msgstr "Sellel rollil on kõik moderaatori õigused, lisaks veel lisaõiguseid, mida sugupuu seadistus lubab ja õigus muuta sugupuu seadeid/konfiguratsiooni."
15212
15213#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
15214msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15215msgstr "Sellel rollil on kõik külalise õigused, lisaks veel lisaõigused, mida sugupuu seadistus teile on lubanud."
15216
15217#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15218#, php-format
15219msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15220msgstr "Selle serveri mälulimiit on %sMB ja protsessori aja limiit on %s sekundit."
15221
15222#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15223msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15224msgstr "Seda allikat pole olemas või teil pole õiguseid selle vaatamiseks."
15225
15226#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207
15228msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15229msgstr "See tekst lisatakse iga lehe pealkirjale. Seda näidatakse veebilehitseja pealkirjaribal, järjehoidjates jne."
15230
15231#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15232msgid "This user account does not have access to any tree."
15233msgstr "Sellel kasutajakontol pole juurdepääsu ühelegi puule."
15234
15235#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15236msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15237msgstr "Tavaliselt tähendab see seda, et te peate kausta õigused muutma 777-ks."
15238
15239#: app/Services/UpgradeService.php:292
15240msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15241msgstr "Veebilehte uuendatakse. Palun proovige mõne minuti pärast uuesti."
15242
15243#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15244msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15245msgstr "Veebileht on hooldustööde tõttu suletud. Te peaksite mõne minuti pärast <a href=\"index.php\">uuesti proovima</a>."
15246
15247#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15248msgid "This website is operated by the following individuals."
15249msgstr "Antud lehekülge veetakse nende isikute poolt."
15250
15251#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15252#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15253#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15254msgid "This website is temporarily unavailable"
15255msgstr "Veebileht on ajutiselt kättesaamatu"
15256
15257#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15258msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15259msgstr "See veebileht töötleb isikuandmeid ajaloolisel ja genealoogia uurimise eesmärgil."
15260
15261#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15262msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15263msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid, et lubada sisselogimissessioonid ja eelistuste hoiustamiseks nagu näiteks valitud keel."
15264
15265#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15266msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15267msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid, püüdmaks mõista kasutaja käitumist ja vajadusi."
15268
15269#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15270msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15271msgstr "See veebileht kasutab kolmanda osapoole teenuseid, et saada infot külastajate käitumise kohta."
15272
15273#. I18N: %s is the name of a family tree
15274#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15275#, php-format
15276msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15277msgstr "See kustutab kõik genealoogilised andmed järgnevast “%s” ja asendab selle andmetega GEDCOM failist."
15278
15279#. I18N: abbreviation for Thursday
15280#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15281#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15282msgid "Thu"
15283msgstr "N"
15284
15285#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75
15286#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15287msgid "Thumbnail image"
15288msgstr "Pisipilt"
15289
15290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
15291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
15292msgid "Thumbnail images"
15293msgstr "Pisipildi failid"
15294
15295#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15296msgid "Thursday"
15297msgstr "Neljapäev"
15298
15299#. I18N: Location of an LDS church temple
15300#: app/Elements/TempleCode.php:197
15301msgid "Tijuana, Mexico"
15302msgstr "Tijuana, Mehhiko"
15303
15304#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
15305#: app/Gedcom.php:529
15306msgid "Time"
15307msgstr "Kellaaeg"
15308
15309#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:116
15310#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15311msgid "Time of birth"
15312msgstr ""
15313
15314#: resources/views/admin/tags.phtml:953
15315msgid "Time of birth and time of death"
15316msgstr ""
15317
15318#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
15319#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15320msgid "Time of death"
15321msgstr ""
15322
15323#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:643
15324#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:858
15325#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:905
15326msgid "Time of last change"
15327msgstr ""
15328
15329#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126
15330msgid "Time of status change"
15331msgstr ""
15332
15333#. I18N: A configuration setting
15334#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15335#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:48
15336#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
15337#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
15338msgid "Time zone"
15339msgstr "Ajatsoon"
15340
15341#. I18N: Name of a module/chart
15342#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15343msgid "Timeline"
15344msgstr "Ajatelg"
15345
15346#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15347#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15348msgid "Timestamp"
15349msgstr "Ajamärge"
15350
15351#. I18N: Name of a country or state
15352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15353msgid "Timor-Leste"
15354msgstr "Ida-Timor"
15355
15356#: app/Date/JalaliDate.php:276
15357msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15358msgid "Tir"
15359msgstr "Tir"
15360
15361#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15362#: app/Date/JalaliDate.php:145
15363msgctxt "GENITIVE"
15364msgid "Tir"
15365msgstr "Tir"
15366
15367#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15368#: app/Date/JalaliDate.php:235
15369msgctxt "INSTRUMENTAL"
15370msgid "Tir"
15371msgstr "Tir"
15372
15373#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15374#: app/Date/JalaliDate.php:190
15375msgctxt "LOCATIVE"
15376msgid "Tir"
15377msgstr "Tir"
15378
15379#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15380#: app/Date/JalaliDate.php:100
15381msgctxt "NOMINATIVE"
15382msgid "Tir"
15383msgstr "TIr"
15384
15385#. I18N: a month in the Jewish calendar
15386#: app/Date/JewishDate.php:193
15387msgctxt "GENITIVE"
15388msgid "Tishrei"
15389msgstr "Tishrei"
15390
15391#. I18N: a month in the Jewish calendar
15392#: app/Date/JewishDate.php:297
15393msgctxt "INSTRUMENTAL"
15394msgid "Tishrei"
15395msgstr "Tishrei"
15396
15397#. I18N: a month in the Jewish calendar
15398#: app/Date/JewishDate.php:245
15399msgctxt "LOCATIVE"
15400msgid "Tishrei"
15401msgstr "Tishrei"
15402
15403#. I18N: a month in the Jewish calendar
15404#: app/Date/JewishDate.php:141
15405msgctxt "NOMINATIVE"
15406msgid "Tishrei"
15407msgstr "Tishrei"
15408
15409#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816
15410#: app/Gedcom.php:877 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15411#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15412#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15413#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15414#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33
15415#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
15416#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15417#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15418#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15419#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15420#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23
15421#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15422#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23
15423msgid "Title"
15424msgstr "Pealkiri"
15425
15426#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34
15427#: resources/views/admin/email-page.phtml:39
15428#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36
15429msgctxt "Email recipient"
15430msgid "To"
15431msgstr "Saaja"
15432
15433#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46
15434#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
15435msgctxt "End of date range"
15436msgid "To"
15437msgstr "Saaja"
15438
15439#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15440msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15441msgstr "Selleks, et aidata teil selle blokiga alustada oleme loonud mõned standardsed mallid. Kui te valite neist ühe, siis tekstiväli sisaldab koopiat, mida te saate hiljem vastavalt oma veebilehe vajadustele muuta."
15442
15443#: resources/views/admin/tags.phtml:938
15444msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15445msgstr ""
15446
15447#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15448msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15449msgstr "Uute uurimisülesannete loomiseks peate esmalt lisama \"uurimisülesanne\" faktide ja sündmuste nimekirja sugupuu seadistuses."
15450
15451#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15452msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15453msgstr ""
15454
15455#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
15457msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15458msgstr "Selleks, et tagada sobivus teiste genealoogiatarkvaradega peaksid märkmed, tekstid ja ümberkirjutused olema kirja pandud lihtsalt, mittevormindatud tekstina. Kuigi vormindamine on tihtipeale soovitav, et lisada välimust, parandada mõistetavust jne."
15459
15460#. I18N: “Apache” is a software program.
15461#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34
15462msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15463msgstr "Nende privaatsete andmete turvamiseks kasutab webtrees Apache konfiguratsioonifaili (.htaccess), mis blokeerib igasuguse juurdepääsu sellesse kausta. Kui teie veebiserver ei toeta .htaccess faile ja teil ei ole võimaik juurdepääsu sellele kaustale piirata, siis saate valida teise kausta, mis asub teie veebidokumentidest eemal."
15464
15465#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15466#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15467msgid "To set a new password, follow this link."
15468msgstr "Uue parooli määramiseks vajutage sellele lingile."
15469
15470#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15471#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41
15472msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15473msgstr "Selleks, et seda teksti teistes keeltes muuta, peate esmalt valima teise keele ja siis siia lehele tagasi tulema."
15474
15475#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49
15476msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15477msgstr "Selleks, et otsingumootoritele sitemap-idest teada anda saate kasutada järgnevaid linke."
15478
15479#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34
15480#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34
15481#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34
15482#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34
15483#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34
15484msgid "To use this service, you need an API key."
15485msgstr "Selle teenuse kasutamiseks on teil vaja API võtit."
15486
15487#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34
15488msgid "To use this service, you need an account."
15489msgstr "Selle teenuse kasutamiseks on teil vaja kasutajat."
15490
15491#. I18N: Name of a country or state
15492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15493msgid "Togo"
15494msgstr "Togo"
15495
15496#. I18N: Name of a country or state
15497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15498msgid "Tokelau"
15499msgstr "Tokelau"
15500
15501#. I18N: Location of an LDS church temple
15502#: app/Elements/TempleCode.php:198
15503msgid "Tokyo, Japan"
15504msgstr "Tokio, Jaapan"
15505
15506#. I18N: Type of media object
15507#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15508msgid "Tombstone"
15509msgstr "Hauakivi"
15510
15511#. I18N: Name of a country or state
15512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15513msgid "Tonga"
15514msgstr "Tonga"
15515
15516#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15517msgid "Too many requests. Try again later."
15518msgstr ""
15519
15520#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15521#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15522#, php-format
15523msgid "Top %s given name"
15524msgid_plural "Top %s given names"
15525msgstr[0] "Top %s eesnimi"
15526msgstr[1] "Top %s eesnime"
15527
15528#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15529#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15530#, php-format
15531msgid "Top %s surname"
15532msgid_plural "Top %s surnames"
15533msgstr[0] "Top %s perekonnanimi"
15534msgstr[1] "Top %s perekonnanime"
15535
15536#. I18N: i.e. most popular given name.
15537#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15538msgid "Top given name"
15539msgstr "Enimkasutatud eesnimi"
15540
15541#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15542#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15543#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15544msgid "Top given names"
15545msgstr "Eesnimede edetabel"
15546
15547#. I18N: i.e. most popular surname.
15548#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15549msgid "Top surname"
15550msgstr "Enimkasutatud perekonnanimi"
15551
15552#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15553#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15554#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15555msgid "Top surnames"
15556msgstr "Perenimede edetabel"
15557
15558#. I18N: Location of an LDS church temple
15559#: app/Elements/TempleCode.php:199
15560msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15561msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15562
15563#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15564#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15565#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15566#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15567#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15568#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15569#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15570#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15571#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15572#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15573#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15574#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15575#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15576#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15577#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15578#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15579#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15580#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15581msgid "Total"
15582msgstr "Kokku"
15583
15584#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15585msgid "Total accepted changes: "
15586msgstr "Aktsepteeritud muudatusi kokku: "
15587
15588#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15589msgid "Total births"
15590msgstr "Sünde kokku"
15591
15592#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15593msgid "Total dead"
15594msgstr "Kokku surnuid"
15595
15596#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15597msgid "Total deaths"
15598msgstr "Surmasid kokku"
15599
15600#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15601msgid "Total divorces"
15602msgstr "Erinevaid lahutusi"
15603
15604#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15605#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15607msgid "Total events"
15608msgstr "Sündmusi"
15609
15610#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15611#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15616#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15617msgid "Total families"
15618msgstr "Perekondi kokku"
15619
15620#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15621msgid "Total females"
15622msgstr "Kokku naisi"
15623
15624#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15625msgid "Total given names"
15626msgstr "Erinevaid eesnimesid"
15627
15628#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15629#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15630#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15631#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15632#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15638#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15639#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15640msgid "Total individuals"
15641msgstr "Kokku isikuid"
15642
15643#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15644msgid "Total living"
15645msgstr "Kokku elavaid"
15646
15647#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15648msgid "Total males"
15649msgstr "Kokku mehi"
15650
15651#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15652msgid "Total marriages"
15653msgstr "Abielude arv"
15654
15655#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15656msgid "Total pending changes: "
15657msgstr "Ootel muudatusi kokku: "
15658
15659#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15660#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15661#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15662msgid "Total surnames"
15663msgstr "Erinevaid perenimesid"
15664
15665#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15666msgid "Total users"
15667msgstr "Kasutajaid"
15668
15669#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15670#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15671#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15673#: resources/views/admin/modules.phtml:116
15674#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15675#: resources/views/admin/modules.phtml:254
15676#: resources/views/admin/modules.phtml:257
15677#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15678msgid "Tracking and analytics"
15679msgstr "Jälgimine ja analüüs"
15680
15681#: app/Gedcom.php:914
15682msgid "Trailer"
15683msgstr "Teema lõputähis"
15684
15685#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15686#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15687#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15688#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15689msgid "Tree"
15690msgstr "Puu"
15691
15692#. I18N: The third day in the French republican calendar
15693#: app/Date/FrenchDate.php:305
15694msgid "Tridi"
15695msgstr "Tridi"
15696
15697#. I18N: Name of a country or state
15698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15699msgid "Trinidad and Tobago"
15700msgstr "Trinidad ja Tobago"
15701
15702#. I18N: Location of an LDS church temple
15703#: app/Elements/TempleCode.php:200
15704msgid "Trujillo, Peru"
15705msgstr "Trujillo, Peru"
15706
15707#. I18N: abbreviation for Tuesday
15708#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15709#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15710msgid "Tue"
15711msgstr "T"
15712
15713#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15714msgid "Tuesday"
15715msgstr "Teisipäev"
15716
15717#. I18N: Name of a country or state
15718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15719msgid "Tunisia"
15720msgstr "Tuneesia"
15721
15722#. I18N: Name of a country or state
15723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15724msgid "Turkey"
15725msgstr "Türgi"
15726
15727#. I18N: Name of a country or state
15728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15729msgid "Turkmenistan"
15730msgstr "Türkmenistan"
15731
15732#. I18N: Name of a country or state
15733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15734msgid "Turks and Caicos Islands"
15735msgstr "Turksi ja Caicose saared"
15736
15737#. I18N: Name of a country or state
15738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15739msgid "Tuvalu"
15740msgstr "Tuvalu"
15741
15742#. I18N: Location of an LDS church temple
15743#: app/Elements/TempleCode.php:196
15744msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15745msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mehhiko"
15746
15747#. I18N: Location of an LDS church temple
15748#: app/Elements/TempleCode.php:201
15749msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15750msgstr "Twin Falls, Idaho, Ühendriigid"
15751
15752#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:92
15753#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:104
15754#: app/CustomTags/Gedcom7.php:122 app/CustomTags/Gedcom7.php:129
15755#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:142
15756#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
15757#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
15758#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:168
15759#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15760#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:80
15761#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:580
15762#: app/Gedcom.php:587 app/Gedcom.php:600
15763#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15764#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15765#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15766#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15767#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15768#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51
15769#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15770#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15771#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15772#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15773msgid "Type"
15774msgstr "Tüüp"
15775
15776#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15777msgid "Type of abbreviation"
15778msgstr "Lühendi tüüp"
15779
15780#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15781msgid "Type of administrative ID"
15782msgstr "Administratiivse ID tüüp"
15783
15784#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15785msgid "Type of demographic data"
15786msgstr "Demograafiliste andmete tüüp"
15787
15788#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:683
15789msgid "Type of event"
15790msgstr "Sündmuse tüüp"
15791
15792#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:928
15793msgid "Type of fact"
15794msgstr "Fakti tüüp"
15795
15796#: app/Gedcom.php:696
15797msgid "Type of identification number"
15798msgstr ""
15799
15800#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15801msgid "Type of location"
15802msgstr "Asukoha tüüp"
15803
15804#: app/Gedcom.php:496
15805msgid "Type of marriage"
15806msgstr "Abielu tüüp"
15807
15808#: app/Gedcom.php:737
15809msgid "Type of name"
15810msgstr "Nime tüüp"
15811
15812#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:819
15813#: app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:870
15814msgid "Type of reference number"
15815msgstr ""
15816
15817#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15818msgid "Type of research task"
15819msgstr "Uurimisülesande tüüp"
15820
15821#. I18N: A configuration setting
15822#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15823#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15824#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15825#: app/CustomTags/PhpGedView.php:79 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15826#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:601 app/Gedcom.php:852
15827#: app/Gedcom.php:900 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15828#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31
15829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68
15830#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:97
15831#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15832#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15833#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15834#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15835#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15836#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45
15837msgid "URL"
15838msgstr "URL"
15839
15840#. I18N: Name of a country or state
15841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15842msgid "US Minor Outlying Islands"
15843msgstr "USA hajasaared"
15844
15845#. I18N: Name of a country or state
15846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15847msgid "US Virgin Islands"
15848msgstr "USA Neitsisaared"
15849
15850#. I18N: Name of a country or state
15851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15852msgid "Uganda"
15853msgstr "Uganda"
15854
15855#. I18N: Name of a country or state
15856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15857msgid "Ukraine"
15858msgstr "Ukraina"
15859
15860#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15861#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15862#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15863#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15864#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15865#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15866msgid "Uncleared: insufficient data"
15867msgstr "Uncleared: pole piisavalt andmeid"
15868
15869#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97
15870#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
15871#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:152
15872#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
15873#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15874#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15875#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15876#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15877#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15878#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15879#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15880#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15881#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15882#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
15883#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15884#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15885#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81
15886#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:82 app/CustomTags/Reunion.php:54
15887#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15888#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15889#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15890#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15891#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15892msgid "Unique identifier"
15893msgstr "Unikaalne identifikaator"
15894
15895#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
15897msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15898msgstr "Unikaalsed identifikaatorid võimaldavad sama kirjet leida erinevatest sugupuudest ja erinevatest süsteemidest. Need lisatakse kui mingi kirje loodakse või mingit kirjet muudetakse. Kui te ei soovi, et unikaalseid identifikaatoreid kuvatakse, siis saate need peita kasutades privaatsusreegleid."
15899
15900#. I18N: Name of a country or state
15901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15902msgid "United Arab Emirates"
15903msgstr "Emiratos Árabes Unidos"
15904
15905#. I18N: Name of a country or state
15906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15907msgid "United Kingdom"
15908msgstr "Reino Unido"
15909
15910#. I18N: Name of a country or state
15911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15912msgid "United States"
15913msgstr "Ühendriigid"
15914
15915#. I18N: Name of a country or state
15916#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15917#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15918#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15920msgid "Unknown"
15921msgstr "Tundmatu"
15922
15923#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15924msgctxt "unknown century"
15925msgid "Unknown"
15926msgstr "Teadmata"
15927
15928#: app/Elements/SexValue.php:87
15929#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15931#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15932#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15933#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15934msgctxt "unknown gender"
15935msgid "Unknown"
15936msgstr "Teadmata"
15937
15938#: resources/views/edit-account-page.phtml:62
15939msgctxt "unknown people"
15940msgid "Unknown"
15941msgstr "Teadmata"
15942
15943#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15944#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15945msgid "Unlink"
15946msgstr "Ühenda lahti"
15947
15948#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15949msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15950msgstr "Tundmatu GEDCOM kood"
15951
15952#: resources/views/admin/media.phtml:48
15953msgid "Unused files"
15954msgstr "Kasutamata failid"
15955
15956#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15957#, php-format
15958msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15959msgstr "Paki %s ajutisesse kausta lahti…"
15960
15961#. I18N: Name of a module
15962#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15963msgid "Upcoming events"
15964msgstr "Saabuvad sündmused"
15965
15966#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15967msgid "Update"
15968msgstr "Uuendus"
15969
15970#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15971msgid "Update all"
15972msgstr "Uuenda kõik"
15973
15974#. I18N: Name of a module
15975#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15976msgid "Update place names"
15977msgstr "Uuenda kohanimesid"
15978
15979#. I18N: Description of a “Data fix” module
15980#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15981msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15982msgstr "Uuenda kõrgematasemelisi osasid kohanimedest, jättes alles madalamatasemelised osad."
15983
15984#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15985#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
15986msgid "Updated at"
15987msgstr ""
15988
15989#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15990#. I18N: %s is a version number
15991#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15992#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173
15993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15994#, php-format
15995msgid "Upgrade to webtrees %s."
15996msgstr "Uuenda webtrees versioonile %s."
15997
15998#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15999#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
16000msgid "Upgrade wizard"
16001msgstr "Uuendamise abiline"
16002
16003#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
16004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
16005msgid "Upload media files"
16006msgstr "Lae üles meediafaile"
16007
16008#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
16009msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16010msgstr "Lae üles üks või rohkem meediafaile oma lokaalsest arvutist. Meediafailid võivad olla pildid, videod, helid jne."
16011
16012#. I18N: Name of a country or state
16013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
16014msgid "Uruguay"
16015msgstr "Uruguai"
16016
16017#: app/Services/EmailService.php:225
16018msgid "Use SMTP to send messages"
16019msgstr "Kasuta SMTP sõnumite saatmiseks"
16020
16021#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16022msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16023msgstr "Kasutage \"?\", et sobitada ühte tähte, kasutage \"*\", et sobitada null või rohkem tähti."
16024
16025#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
16026msgid "Use an external service to find locations."
16027msgstr "Kasuta asukohtade leidmiseks välist teenust."
16028
16029#. I18N: placeholder text for new-password field
16030#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
16031#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
16032#: resources/views/register-page.phtml:74
16033#, php-format
16034msgid "Use at least %s character."
16035msgid_plural "Use at least %s characters."
16036msgstr[0] "Kasutage vähemalt %s tähte."
16037msgstr[1] "Kasutage vähemalt %s tähte."
16038
16039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16040#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16041#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16042msgid "Use colors"
16043msgstr "Kasuta värve"
16044
16045#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
16046msgid "Use compact layout"
16047msgstr "Kasuta kompaktsemat vaadet"
16048
16049#. I18N: A configuration setting
16050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704
16051msgid "Use full source citations"
16052msgstr "Kasuta kõiki allika tsiteerimise võimalusi"
16053
16054#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
16055#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
16056#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
16057#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
16058#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
16059msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16060msgstr "Kasutage tähti A-Z, a-z, numbreid 0-9 või alakriipse"
16061
16062#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16063msgid "Use maps in webtrees."
16064msgstr "Kasuta webtrees-is kaarte."
16065
16066#. I18N: A configuration setting
16067#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
16068msgid "Use password"
16069msgstr "Kasuta parooli"
16070
16071#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16072#: app/Services/EmailService.php:224
16073msgid "Use sendmail to send messages"
16074msgstr "Kasuta sendmaili sõnumite saatmiseks"
16075
16076#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
16078msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16079msgstr "Kasutage siluett-pilte kui isiku jaoks pole ühtegi esiletõstetavat pilti määratud. Kasutatavad pildid vastavad antud isiku soole."
16080
16081#. I18N: A configuration setting
16082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
16083msgid "Use silhouettes"
16084msgstr "Kasuta siluette"
16085
16086#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16087msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16088msgstr ""
16089
16090#: resources/views/register-page.phtml:89
16091msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16092msgstr "Kasutage seda välja, et öelda veebilehe administraatorile, miks te kasutajat soovite ning kuidas olete te sellel leheküljel olevate genealoogiliste andmetega seotud. Võite siia lisada ka teisi kommentaare või teateid lehe administraatorile."
16093
16094#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64 app/Module/ResearchTaskModule.php:67
16095#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
16096#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16097#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74
16098#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16099msgid "User"
16100msgstr "Kasutaja"
16101
16102#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
16103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
16104#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16105#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16106#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16107#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16108msgid "User administration"
16109msgstr "Kasutajate administreerimine"
16110
16111#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
16112msgid "User didn’t verify within 7 days."
16113msgstr "Kasutaja ei tuvastanud ennast 7 päeva jooksul."
16114
16115#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16116msgid "User not verified by administrator."
16117msgstr "Kasutaja pole administraatori poolt kinnitatud."
16118
16119#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16120msgid "User verification"
16121msgstr "Kasutaja kinnitamine"
16122
16123#. I18N: A configuration setting
16124#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133
16125#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
16126#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
16127#: resources/views/admin/users.phtml:26
16128#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
16129#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16130#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16131#: resources/views/login-page.phtml:33
16132#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21
16133#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22
16134#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16135#: resources/views/password-reset-page.phtml:23
16136#: resources/views/register-page.phtml:59
16137#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16138msgid "Username"
16139msgstr "Kasutajatunnus"
16140
16141#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
16142#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16143msgid "Username or email address"
16144msgstr "Kasutajatunnus ja e-postiaadress"
16145
16146#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
16147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59
16148#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
16149#: resources/views/register-page.phtml:64
16150msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16151msgstr "Kasutajanimed on suurtähetndlikud ja eiravad täpitähti, nii et ‘chloe’, ‘chloë’ ja ‘Chloe’ loetakse samaks."
16152
16153#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
16154#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
16155#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16156msgid "Users"
16157msgstr "Kasutajad"
16158
16159#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43
16160msgid "User’s account has been inactive too long: "
16161msgstr "Kasutaja konto on olnud liiga kaua mitteaktiivne: "
16162
16163#. I18N: Name of a country or state
16164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16165msgid "Uzbekistan"
16166msgstr "Usbekistan"
16167
16168#. I18N: Location of an LDS church temple
16169#: app/Elements/TempleCode.php:202
16170msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16171msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16172
16173#. I18N: Name of a country or state
16174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16175msgid "Vanuatu"
16176msgstr "Vanuatu"
16177
16178#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16179#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16180msgid "Various statistics charts."
16181msgstr "Mitmesugused statistikajoonised."
16182
16183#. I18N: Name of a country or state
16184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16185msgid "Vatican City"
16186msgstr "Vatikan"
16187
16188#. I18N: a month in the French republican calendar
16189#: app/Date/FrenchDate.php:149
16190msgctxt "GENITIVE"
16191msgid "Vendemiaire"
16192msgstr "Vendémiaire"
16193
16194#. I18N: a month in the French republican calendar
16195#: app/Date/FrenchDate.php:243
16196msgctxt "INSTRUMENTAL"
16197msgid "Vendemiaire"
16198msgstr "Vendémiaire"
16199
16200#. I18N: a month in the French republican calendar
16201#: app/Date/FrenchDate.php:196
16202msgctxt "LOCATIVE"
16203msgid "Vendemiaire"
16204msgstr "Vendémiaire"
16205
16206#. I18N: a month in the French republican calendar
16207#: app/Date/FrenchDate.php:101
16208msgctxt "NOMINATIVE"
16209msgid "Vendemiaire"
16210msgstr "Vendémiaire"
16211
16212#. I18N: Name of a country or state
16213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16214msgid "Venezuela"
16215msgstr "Venetsueela"
16216
16217#. I18N: a month in the French republican calendar
16218#: app/Date/FrenchDate.php:159
16219msgctxt "GENITIVE"
16220msgid "Ventose"
16221msgstr "Ventôse"
16222
16223#. I18N: a month in the French republican calendar
16224#: app/Date/FrenchDate.php:253
16225msgctxt "INSTRUMENTAL"
16226msgid "Ventose"
16227msgstr "Ventôse"
16228
16229#. I18N: a month in the French republican calendar
16230#: app/Date/FrenchDate.php:206
16231msgctxt "LOCATIVE"
16232msgid "Ventose"
16233msgstr "Ventôse"
16234
16235#. I18N: a month in the French republican calendar
16236#: app/Date/FrenchDate.php:111
16237msgctxt "NOMINATIVE"
16238msgid "Ventose"
16239msgstr "Ventôse"
16240
16241#. I18N: Location of an LDS church temple
16242#: app/Elements/TempleCode.php:203
16243msgid "Veracruz, Mexico"
16244msgstr "Veracruz, Mehhiko"
16245
16246#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16247#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16248#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:34
16249msgid "Verified"
16250msgstr "Kinnitatud"
16251
16252#. I18N: Location of an LDS church temple
16253#: app/Elements/TempleCode.php:204
16254msgid "Vernal, Utah, United States"
16255msgstr "Vernal, Utah, Ühendriigid"
16256
16257#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:534
16258#: app/Gedcom.php:557
16259msgid "Version"
16260msgstr "Versioon"
16261
16262#. I18N: Type of media object
16263#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16264msgid "Video"
16265msgstr "Video"
16266
16267#. I18N: Name of a country or state
16268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16269msgid "Vietnam"
16270msgstr "Vietnam"
16271
16272#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16273#, php-format
16274msgid "View table of events occurring in %s"
16275msgstr "Vaata sündmuste tabelit, mis toimuvad %s"
16276
16277#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16278msgid "View this day"
16279msgstr "Vaata seda päeva"
16280
16281#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16282#: resources/views/fact.phtml:108
16283#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16284#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16285msgid "View this family"
16286msgstr "Vaata seda perekonda"
16287
16288#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16289#, php-format
16290msgid "View this location using %s"
16291msgstr "Vaata seda asukohta kasutades %s"
16292
16293#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16294msgid "View this month"
16295msgstr "Vaata seda kuud"
16296
16297#: resources/views/calendar-page.phtml:227
16298msgid "View this year"
16299msgstr "Vaata seda aastat"
16300
16301#. I18N: Location of an LDS church temple
16302#: app/Elements/TempleCode.php:205
16303msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16304msgstr "Villa Hermosa, Mehhiko"
16305
16306#. I18N: A configuration setting
16307#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
16308#: resources/views/edit-account-page.phtml:145
16309msgid "Visible online"
16310msgstr "Nähtav võrgus"
16311
16312#. I18N: A configuration setting
16313#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
16314#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
16315msgid "Visible to other users when online"
16316msgstr "Veebilehel viibimine teistele kasutajatele nähtav"
16317
16318#. I18N: Listbox entry; name of a role
16319#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16320#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16321#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16322#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16323#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238
16324msgid "Visitor"
16325msgstr "Külastaja"
16326
16327#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16328#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16329#: resources/views/calendar-page.phtml:178
16330#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16331#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16332msgid "Vital records"
16333msgstr "Tähtsad kirjed"
16334
16335#. I18N: Name of a country or state
16336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16337msgid "Wales"
16338msgstr "Wales"
16339
16340#. I18N: Name of a country or state
16341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16342msgid "Wallis and Futuna"
16343msgstr "Wallis ja Futuna Saared"
16344
16345#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16346msgid "Ward"
16347msgstr "Hoolealune"
16348
16349#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16350msgctxt "FEMALE"
16351msgid "Ward"
16352msgstr "Hoolealune"
16353
16354#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16355msgctxt "MALE"
16356msgid "Ward"
16357msgstr "Hoolealune"
16358
16359#. I18N: Location of an LDS church temple
16360#: app/Elements/TempleCode.php:206
16361msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16362msgstr "Washington, District of Columbia, Ühendriigid"
16363
16364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
16365msgid "Watermarks"
16366msgstr "Vesimärgid"
16367
16368#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16370msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16371msgstr "Vesimärgid on valikulised ja tavaliselt näidatakse neid ainult külastajatele."
16372
16373#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16374#, php-format
16375msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16376msgstr "Saadame kinnituseks e-maili aadressil ( %s ). Pead oma soovi kinnitama järgides saadud e-mailis olevaid juhiseid. Kui sa seitsme päeva jooksul kinnitust ei anna, siis keeldutakse sinu kontost automaatselt ja sa pead uuesti soovi avaldama.<br><br>Kui oled oma kinnituse andnud, siis peab administraator ikkagi sinu konto kinnitama enne kui saad oma kontot kasutada.<br><br>Sisselogimiseks pead teadma oma kasutajanime ja parooli."
16377
16378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
16381msgid "Website"
16382msgstr "Veebileht"
16383
16384#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16386msgid "Website logs"
16387msgstr "Veebilehe logid"
16388
16389#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16391msgid "Website preferences"
16392msgstr "Veebilehe eelistused"
16393
16394#. I18N: abbreviation for Wednesday
16395#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16396#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16397msgid "Wed"
16398msgstr "K"
16399
16400#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16401msgid "Wednesday"
16402msgstr "Kolmapäev"
16403
16404#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
16405msgid "Weight"
16406msgstr "Kaal"
16407
16408#. I18N: A %s is the user’s name
16409#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16410#, php-format
16411msgid "Welcome %s"
16412msgstr "Tere päevast, %s"
16413
16414#. I18N: A configuration setting
16415#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24
16416msgid "Welcome text on sign-in page"
16417msgstr "Sisse logimise lehe tervitusteade"
16418
16419#: resources/views/login-page.phtml:21
16420msgid "Welcome to this genealogy website"
16421msgstr "Tere tulemast sellele genealoogia veebilehele"
16422
16423#. I18N: Name of a country or state
16424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16425msgid "Western Sahara"
16426msgstr "Sahara Occidental"
16427
16428#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
16430msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16431msgstr "Kui kirjet on muudetud, siis kasutaja ja aeg pannakse kirja. Vahest on vajadus jätta alles olemasolev \"viimane muudatus\" info, näiteks kui tehakse väikseid parandusi kellegi teise andmetele. See valik määrab, kas see võimalus on vaikimisi valitud."
16432
16433#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
16434msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16435msgstr "Kui kasutaja registreerib omale konto, saadetakse tema e-posti aadressile kiri koos kinnituslingiga. Kui nad seda vajutavad, saame me teada, et nende e-posti aadress on korrektne ja \"e-mail kinnitatud\" valik määratakse automaatselt valituks."
16436
16437#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
16439msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16440msgstr "Uute lähisugulaste sisestamisel saate lisada allikaviiteid kirjetele (isik ja perekond) või faktidele ja sündmustele (sünd, abielu ja surm). See valik määrab, kas kirjed või faktid valitakse vaikimisi."
16441
16442#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34
16443msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16444msgstr "Kui isikul on rohkem kui üks abikaasa, siis peaksite perekonnad sorteerima kuupäeva järjekorras."
16445
16446#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
16448msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16449msgstr "Kui te lisate uue perekonnaliikme, on võimalik lisada vaikimisi perekonnanimi. See perekonnanimi sõltub kohalikust traditsioonist."
16450
16451#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16452msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16453msgstr "Kui te lisate, muudate või kustutate informatsiooni, siis muudatusi ei salvestata kohe. Neid hoiustatakse kohas nimega \"ootel\". Enne kui need muudatused kinnitatakse, peab moderaator need üle vaatama."
16454
16455#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16456msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16457msgstr "Kui kasutaja on seotud isikukirjega sugupuus ja omab liikme, toimetaja või moderaatori rolli, siis saate neil keelata mõndadele kaugetele sugulastele ligi pääseda. Määrake arv, mitu suguluse astet see kasutaja näha tohib."
16458
16459#. I18N: Label for a configuration option
16460#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16461msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16462msgstr "Milliseid sugupuid peaks sitemap sisaldama"
16463
16464#. I18N: A configuration setting
16465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263
16466msgid "Who can upload new media files"
16467msgstr "Kes saab üles laadida uusi meediafaile"
16468
16469#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16470#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16471msgid "Who is online"
16472msgstr "Kes on võrgus"
16473
16474#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16475msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16476msgstr "Miks see nimekiri sisaldab kirjeid, mida pole vaja uuendada?"
16477
16478#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
16479msgid "Widow"
16480msgstr "Lesk (naine)"
16481
16482#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
16483msgid "Widower"
16484msgstr "Lesk (mees)"
16485
16486#: app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:523
16487#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16488#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
16489#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
16490#: resources/views/fact-date.phtml:139
16491#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16492#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16493#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16494#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16495#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16496#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16497#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16498#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16499#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16500msgid "Wife"
16501msgstr "Naine"
16502
16503#: app/Gedcom.php:470 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16504msgid "Wife’s age"
16505msgstr "Naise vanus"
16506
16507#: app/Gedcom.php:786
16508msgid "Will"
16509msgstr "Testament"
16510
16511#. I18N: Location of an LDS church temple
16512#: app/Elements/TempleCode.php:207
16513msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16514msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Ühendriigid"
16515
16516#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16517#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16518msgid "With sources"
16519msgstr "Koos allikatega"
16520
16521#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16522#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16523msgid "Without sources"
16524msgstr "Ilma allikateta"
16525
16526#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16527msgid "Witness"
16528msgstr "Tunnistaja"
16529
16530#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16531msgid "Witnesses"
16532msgstr ""
16533
16534#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16535#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16536#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16537msgid "Wives take their husband’s surname."
16538msgstr "Naised võtavad abikaasa perekonnanime."
16539
16540#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16541#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16542#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16543#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
16544msgid "World"
16545msgstr "Maailm"
16546
16547#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16548#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16549msgid "Yahrzeit"
16550msgstr "Yahrzeit"
16551
16552#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16553#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16554msgid "Yahrzeiten"
16555msgstr "Yahrzeiten"
16556
16557#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16558msgid "Year"
16559msgstr "Aasta"
16560
16561#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16562#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16563msgid "Year:"
16564msgstr "Aasta:"
16565
16566#. I18N: Name of a country or state
16567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16568msgid "Yemen"
16569msgstr "Jeemen"
16570
16571#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16572#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16573#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16574#, php-format
16575msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16576msgstr "Teie (või keegi teine, kes püüab olla teie) soovib luua kasutajat %1$s kasutades e-maili aadressi %2$s."
16577
16578#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16579#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16580msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16581msgstr "Teil ei ole lubatud saata sõnumeid, mis sisaldavad väliseid linke."
16582
16583#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16584#, php-format
16585msgid "You are signed in as %s."
16586msgstr "Olete sisse logitud kui %s."
16587
16588#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16589msgid "You can apply for an account using the link below."
16590msgstr "Saate kasutajat taotleda kasutades allolevat linki."
16591
16592#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16593#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68
16594msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16595msgstr "Te saate webtrees-i väljanägemist muuta kasutades “teemasid”. Igal teemal on erinev stiil, paigutus, värviskeem jne."
16596
16597#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175
16598#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16599msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16600msgstr "Saate valida kas soovite olla nähtaval nende kasutajate nimekirjas, kes on hetkel sisse logitud."
16601
16602#. I18N: %s is a URL
16603#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27
16604#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
16605#, php-format
16606msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16607msgstr "Koopia GEDCOM-i määratlusest saate alla laadida siit %s."
16608
16609#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16610msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16611msgstr "Saate jälgimise välja lülitada seadistades \"Do Not Track\" päise enda brauseri eelistustes."
16612
16613#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16614msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16615msgstr "Saate ümbernummerdada kirjeid sugupuus, nii et need sisemised viitenumbrid ei ole dubleeritud mõnes teises sugupuus."
16616
16617#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16618msgid "You can renumber this family tree."
16619msgstr "Te saate selle sugupuu ümbernummerdada."
16620
16621#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16622#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
16623msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16624msgstr "Saate juurdepääsu kindlale kirjele piirata, seades sellele juurdepääsupiirangu. Kui kirjel, faktil või sündmusel juurdepääsupiirangud puuduvad, siis kasutatakse järgnevaid vaikimisi juurdepääsupiiranguid."
16625
16626#: resources/views/admin/tags.phtml:34
16627msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16628msgstr ""
16629
16630#. I18N: Description of a “Data fix” module
16631#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16632msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16633msgstr "Saate privaatsusarvtusi kiirendada, kui lisate surmakirje isikutele, kelle surmaaega saab määrata toetudes teistele kuupäevadele, kuid kes ei oma surma, matmise või tuhastamise kirjet jne."
16634
16635#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16636msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16637msgstr "Te ei saa sisse logida, sest teie veebilehitseja ei luba kasutada 'küpsiseid'."
16638
16639#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16640#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16641msgid "You do not have permission to view this page."
16642msgstr "Teil pole õigusi selle lehe vaatamiseks."
16643
16644#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16645msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16646msgstr "Oled kinnitanud oma soovi saada registreeritud kasutajaks."
16647
16648#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16649msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16650msgstr "Te valisite teistsuguse nimega GEDCOM faili. Kas see on õige?"
16651
16652#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16653msgid "You have signed out."
16654msgstr "Olete välja logitud."
16655
16656#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16657msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16658msgstr "Te võite kasutada HTML-i, et vastust kujundada ja lisada viiteid teistele veebilehekülgedele."
16659
16660#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16661msgid "You must enter all the administrator account fields."
16662msgstr "Te peate sisestama kõik administraatori konto detailid."
16663
16664#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16665msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16666msgstr "Selleks, et saaksite need puud liita peate ühes puus kirjed ümbernummerdama."
16667
16668#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16669msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16670msgstr "Te peate valima isiku ja joonise tüübi ploki konfiguratsioonieelistustest"
16671
16672#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364
16673msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16674msgstr "Enne kui saate piirata kasutaja ligipääsu nende lähisugulastele, peate täpsustama eraldi kirje."
16675
16676#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16677msgid "You need to be a family member to access this website."
16678msgstr "Sellele lehele ligipääsemiseks peate olema perekonnaliige."
16679
16680#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16681msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16682msgstr "Sellele veebilehele ligipääsemiseks peate olema autoriseeritud kasutaja."
16683
16684#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16685#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16686msgid "You need to create a family tree."
16687msgstr "Te peate looma sugupuu."
16688
16689#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16690#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16691msgid "You need to review the account details."
16692msgstr "Peate kasutaja detailid üle vaatama."
16693
16694#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16695msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16696msgstr "Te peate seadistama administraatori konto. Selle konto alt saab kontrollida kõiki selle webtrees installatsiooni aspekte. Palun valige tugev parool."
16697
16698#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16699#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16700msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16701msgstr "Saatsid järgmise sõnumi webtrees kasutajale:"
16702
16703#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206
16704msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16705msgstr "Enne uuendamist peaksite kõik ootel olevad muudatused kinnitama või tagasi lükkama."
16706
16707#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16708#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16709#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16710#, php-format
16711msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16712msgstr "Peaksite kustutama “%1$s” kohast “%2$s” ja proovima uuesti."
16713
16714#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113
16715msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16716msgstr "Te ei tohiks kasutajat enne kinnitada, kui olete kindel, et e-maili aadress on korrektne."
16717
16718#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16719#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16720msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16721msgstr "Teid teavitatakse e-maili kaudu kui see kasutaja on taotluse kinnitanud. Siis saate protsessi lõpetada, aktiveerides kasutajanime. Uus kasutaja ei saa enne sisse logida, kui te konto aktiveerite."
16722
16723#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16724msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16725msgstr "Seda kasutate webtrees sisse logimiseks."
16726
16727#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16728msgid "Youngest father"
16729msgstr "Noorim isa"
16730
16731#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16732msgid "Youngest female"
16733msgstr "Noorim naine"
16734
16735#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16736msgid "Youngest male"
16737msgstr "Noorim mees"
16738
16739#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16740msgid "Youngest mother"
16741msgstr "Noorim ema"
16742
16743#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16744msgid "Your clippings cart is empty."
16745msgstr "Sinu väljalõigete leht on tühi."
16746
16747#: resources/views/contact-page.phtml:41
16748#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16749msgid "Your name"
16750msgstr "Sinu nimi"
16751
16752#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16753msgid "Your password has been updated."
16754msgstr "Teie parool on uuendatud."
16755
16756#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162
16757#, php-format
16758msgid "Your registration at %s"
16759msgstr "Kasutajaks registreerimine aadressil %s"
16760
16761#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16762#, php-format
16763msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16764msgstr "Teie veebiserver kasutab PHP versiooni %s, mis ei saa enam turvauuendusi. Te peaksite uuendama uuemale versioonile nii kiiresti kui võimalik."
16765
16766#. I18N: ZIP = file format
16767#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16768#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16769msgid "ZIP"
16770msgstr ""
16771
16772#. I18N: Name of a country or state
16773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16774msgid "Zambia"
16775msgstr "Sambia"
16776
16777#. I18N: Name of a country or state
16778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16779msgid "Zimbabwe"
16780msgstr "Zimbabwe"
16781
16782#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58
16783msgid "Zoom"
16784msgstr "Suurendus"
16785
16786#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16787#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50
16788msgid "Zoom in"
16789msgstr "Suurenda"
16790
16791#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16792#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53
16793msgid "Zoom out"
16794msgstr "Vähenda"
16795
16796#. I18N: Description of a “Data fix” module
16797#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73
16798msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16799msgstr ""
16800
16801#. I18N: Gedcom ABT dates
16802#: app/Date.php:185
16803#, php-format
16804msgid "about %s"
16805msgstr "umbes %s"
16806
16807#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16808#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16809#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16810#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16811#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16812#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16813msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16814msgid "accept"
16815msgstr "kinnita"
16816
16817#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16818#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16819#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16820#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16821#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16822#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16823msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16824msgid "accept"
16825msgstr "kinnita"
16826
16827#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16828#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16829msgid "accepted"
16830msgstr "kinnitatud"
16831
16832#. I18N: A button label.
16833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16834#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16835#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36
16836#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16837#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73
16838#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16839msgid "add"
16840msgstr "lisa"
16841
16842#. I18N: A button label.
16843#: resources/views/admin/locations.phtml:145
16844msgid "add place"
16845msgstr "lisa koht"
16846
16847#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16848#: app/Elements/NameType.php:71
16849msgid "adopted name"
16850msgstr "adopteeritud nimi"
16851
16852#. I18N: Gedcom AFT dates
16853#: app/Date.php:205
16854#, php-format
16855msgid "after %s"
16856msgstr "pärast %s"
16857
16858#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16859#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16860#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16861msgid "age"
16862msgstr "vanus"
16863
16864#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16865#: app/Elements/NameType.php:73
16866msgid "also known as"
16867msgstr "tuntud ka kui"
16868
16869#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16870#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16871#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16872#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16873#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16875#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16876#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16877#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16879#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16880msgid "and"
16881msgstr "ja"
16882
16883#: app/Services/RelationshipService.php:781
16884msgctxt "father’s brother’s wife"
16885msgid "aunt"
16886msgstr "tädi"
16887
16888#: app/Services/RelationshipService.php:539
16889msgctxt "father’s sister"
16890msgid "aunt"
16891msgstr "tädi"
16892
16893#: app/Services/RelationshipService.php:861
16894msgctxt "mother’s brother’s wife"
16895msgid "aunt"
16896msgstr "tädi"
16897
16898#: app/Services/RelationshipService.php:577
16899msgctxt "mother’s sister"
16900msgid "aunt"
16901msgstr "tädi"
16902
16903#: app/Services/RelationshipService.php:913
16904msgctxt "parent’s brother’s wife"
16905msgid "aunt"
16906msgstr "tädi"
16907
16908#: app/Services/RelationshipService.php:595
16909msgctxt "parent’s sister"
16910msgid "aunt"
16911msgstr "tädi"
16912
16913#: app/Services/RelationshipService.php:537
16914msgctxt "father’s sibling"
16915msgid "aunt/uncle"
16916msgstr "tädi/onu"
16917
16918#: app/Services/RelationshipService.php:575
16919msgctxt "mother’s sibling"
16920msgid "aunt/uncle"
16921msgstr "tädi/onu"
16922
16923#: app/Services/RelationshipService.php:593
16924msgctxt "parent’s sibling"
16925msgid "aunt/uncle"
16926msgstr "tädi/onu"
16927
16928#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
16929msgid "automatic"
16930msgstr ""
16931
16932#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16933msgid "back to top"
16934msgstr "tagasi üles"
16935
16936#. I18N: Gedcom BEF dates
16937#: app/Date.php:201
16938#, php-format
16939msgid "before %s"
16940msgstr "enne %s"
16941
16942#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16943#: app/Date.php:217
16944#, php-format
16945msgid "between %s and %s"
16946msgstr "ajavahemikul %s ja %s"
16947
16948#. I18N: The name given to an individual at their birth
16949#: app/Elements/NameType.php:75
16950msgid "birth name"
16951msgstr "sünninimi"
16952
16953#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16954#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106
16955#, php-format
16956msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16957msgstr "sündinud viimase %1$s aasta jooksul või surnud viimase %2$s aasta jooksul"
16958
16959#: app/Services/RelationshipService.php:451
16960msgid "brother"
16961msgstr "vend"
16962
16963#: app/Services/RelationshipService.php:719
16964msgctxt "brother’s wife’s brother"
16965msgid "brother-in-law"
16966msgstr "naisevend"
16967
16968#: app/Services/RelationshipService.php:545
16969msgctxt "husband’s brother"
16970msgid "brother-in-law"
16971msgstr "mehevend"
16972
16973#: app/Services/RelationshipService.php:835
16974msgctxt "husband’s sister’s husband"
16975msgid "brother-in-law"
16976msgstr "naisevend"
16977
16978#: app/Services/RelationshipService.php:613
16979msgctxt "sister’s husband"
16980msgid "brother-in-law"
16981msgstr "õemees"
16982
16983#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16984msgctxt "sister’s husband’s brother"
16985msgid "brother-in-law"
16986msgstr "naisevend"
16987
16988#: app/Services/RelationshipService.php:625
16989msgctxt "spouse’s brother"
16990msgid "brother-in-law"
16991msgstr "abikaasa vend"
16992
16993#: app/Services/RelationshipService.php:643
16994msgctxt "wife’s brother"
16995msgid "brother-in-law"
16996msgstr "naisevend"
16997
16998#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16999msgctxt "wife’s sister’s husband"
17000msgid "brother-in-law"
17001msgstr "naisevend"
17002
17003#: app/Services/RelationshipService.php:721
17004msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17005msgid "brother/sister-in-law"
17006msgstr "naisevend/vennanaine"
17007
17008#: app/Services/RelationshipService.php:555
17009msgctxt "husband’s sibling"
17010msgid "brother/sister-in-law"
17011msgstr "naisevend/vennanaine"
17012
17013#: app/Services/RelationshipService.php:607
17014msgctxt "sibling’s spouse"
17015msgid "brother/sister-in-law"
17016msgstr "naisevend/vennanaine"
17017
17018#: app/Services/RelationshipService.php:1021
17019msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17020msgid "brother/sister-in-law"
17021msgstr "naisevend/vennanaine"
17022
17023#: app/Services/RelationshipService.php:641
17024msgctxt "spouse’s sibling"
17025msgid "brother/sister-in-law"
17026msgstr "naisevend/vennanaine"
17027
17028#: app/Services/RelationshipService.php:653
17029msgctxt "wife’s sibling"
17030msgid "brother/sister-in-law"
17031msgstr "naisevend/vennanaine"
17032
17033#. I18N: An option in a list-box
17034#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
17035msgid "bullet list"
17036msgstr "punkt-nimekiri"
17037
17038#. I18N: Gedcom CAL dates
17039#: app/Date.php:189
17040#, php-format
17041msgid "calculated %s"
17042msgstr "arvutatud %s"
17043
17044#. I18N: A button label.
17045#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44
17046#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66
17047#: resources/views/admin/components.phtml:169
17048#: resources/views/admin/email-page.phtml:71
17049#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
17050#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73
17051#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
17052#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116
17053#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82
17054#: resources/views/admin/tags.phtml:991
17055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
17056#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
17057#: resources/views/contact-page.phtml:81
17058#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68
17059#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95
17060#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45
17061#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45
17062#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52
17063#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
17064#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
17065#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45
17066#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73
17067#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
17068#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102
17069#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42
17070#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41
17071#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44
17072#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44
17073#: resources/views/message-page.phtml:69
17074#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63
17075#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17076#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47
17077#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38
17078#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
17079#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50
17080#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37
17081#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
17082#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52
17083#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47
17084#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47
17085#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47
17086#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47
17087#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47
17088#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74
17089#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52
17090msgid "cancel"
17091msgstr "tühista"
17092
17093#. I18N: Status of child-parent link
17094#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17095msgid "challenged"
17096msgstr "vaidlustanud"
17097
17098#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17099#: app/Elements/NameType.php:77
17100msgid "change of name"
17101msgstr "nimemuutus"
17102
17103#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17104#: app/Services/RelationshipService.php:430
17105msgid "child"
17106msgstr "laps"
17107
17108#. I18N: Type of demographic data
17109#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17110msgid "citizen"
17111msgstr "kodanik"
17112
17113#: resources/views/admin/components.phtml:106
17114#: resources/views/admin/components.phtml:127
17115#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17116#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
17117#: resources/views/layouts/default.phtml:125
17118#: resources/views/layouts/default.phtml:159
17119#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
17120#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17121#: resources/views/modals/header.phtml:15
17122#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
17123#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17124msgid "close"
17125msgstr "sulge"
17126
17127#. I18N: Name of a theme.
17128#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17129msgid "clouds"
17130msgstr "pilved"
17131
17132#. I18N: Name of a theme.
17133#: app/Module/ColorsTheme.php:54
17134msgid "colors"
17135msgstr "värvid"
17136
17137#. I18N: An option in a list-box
17138#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
17139msgid "compact list"
17140msgstr "kompaktne vaade"
17141
17142#. I18N: A button label.
17143#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
17144#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17145#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
17146#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147
17147#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24
17148#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135
17149#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17150#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42
17151#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38
17152#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
17153#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33
17154#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17155#: resources/views/password-request-page.phtml:34
17156#: resources/views/password-reset-page.phtml:48
17157#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17158#: resources/views/register-page.phtml:99
17159#: resources/views/report-select-page.phtml:38
17160msgid "continue"
17161msgstr "jätka"
17162
17163#. I18N: A button label.
17164#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
17165msgid "create"
17166msgstr "loo"
17167
17168#. I18N: Type of location hierarchy
17169#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17170msgid "cultural"
17171msgstr "kultuuriline"
17172
17173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
17174msgid "date periods"
17175msgstr "ajaperiood"
17176
17177#: app/Services/RelationshipService.php:428
17178msgid "daughter"
17179msgstr "tütar"
17180
17181#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17182msgid "daughter of"
17183msgstr "tütar"
17184
17185#: app/Services/RelationshipService.php:515
17186msgctxt "child’s wife"
17187msgid "daughter-in-law"
17188msgstr "minia"
17189
17190#: app/Services/RelationshipService.php:623
17191msgctxt "son’s wife"
17192msgid "daughter-in-law"
17193msgstr "minia"
17194
17195#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17196msgctxt "son’s wife’s father"
17197msgid "daughter-in-law’s father"
17198msgstr "minia isa"
17199
17200#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17201msgctxt "son’s wife’s mother"
17202msgid "daughter-in-law’s mother"
17203msgstr "minia ema"
17204
17205#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17206msgctxt "son’s wife’s parent"
17207msgid "daughter-in-law’s parent"
17208msgstr "minia vanemad"
17209
17210#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
17211#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
17212msgid "degrees"
17213msgstr "kraadid"
17214
17215#. I18N: A button label.
17216#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
17217#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45
17218#: resources/views/admin/locations.phtml:127
17219#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
17220#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76
17221#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17222msgid "delete"
17223msgstr "kustuta"
17224
17225#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17226#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17227msgctxt "FEMALE"
17228msgid "died"
17229msgstr "surnud"
17230
17231#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17232#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17233msgctxt "MALE"
17234msgid "died"
17235msgstr "surnud"
17236
17237#. I18N: Status of child-parent link
17238#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17239msgid "disproven"
17240msgstr "ümber lükatud"
17241
17242#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17243#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17244#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17245msgid "down"
17246msgstr "alla"
17247
17248#. I18N: A button label.
17249#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
17250#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100
17251#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
17252#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
17253#: resources/views/report-setup-page.phtml:81
17254#: resources/views/report-setup-page.phtml:94
17255msgid "download"
17256msgstr "lae alla"
17257
17258#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17259msgid "d’Aboville number"
17260msgstr "d’Aboville number"
17261
17262#: resources/views/admin/components.phtml:139
17263#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17264#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17265#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17266#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17267msgid "edit"
17268msgstr "muuda"
17269
17270#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17271msgid "eighth cousin"
17272msgstr "kaheksas nõbu"
17273
17274#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17275msgctxt "FEMALE"
17276msgid "eighth cousin"
17277msgstr "kaheksas nõbu"
17278
17279#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17280#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17281msgctxt "MALE"
17282msgid "eighth cousin"
17283msgstr "kaheksas nõbu"
17284
17285#: app/Services/RelationshipService.php:446
17286msgid "elder brother"
17287msgstr "vanem vend"
17288
17289#: app/Services/RelationshipService.php:488
17290msgid "elder sibling"
17291msgstr "vanem õde/vend"
17292
17293#: app/Services/RelationshipService.php:467
17294msgid "elder sister"
17295msgstr "vanem õde"
17296
17297#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17298msgid "eleventh cousin"
17299msgstr "üheteistkümnes nõbu"
17300
17301#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17302msgctxt "FEMALE"
17303msgid "eleventh cousin"
17304msgstr "üheteistkümnes nõbu"
17305
17306#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17307#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17308msgctxt "MALE"
17309msgid "eleventh cousin"
17310msgstr "üheteistkümnes nõbu"
17311
17312#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17313#: app/Elements/NameType.php:79
17314msgid "estate name"
17315msgstr "mõisanimi"
17316
17317#. I18N: Gedcom EST dates
17318#: app/Date.php:193
17319#, php-format
17320msgid "estimated %s"
17321msgstr "arvestatavalt %s"
17322
17323#: app/Services/RelationshipService.php:365
17324msgid "ex-husband"
17325msgstr "eksabikaasa"
17326
17327#: app/Services/RelationshipService.php:412
17328msgid "ex-spouse"
17329msgstr "eksabikaasa"
17330
17331#: app/Services/RelationshipService.php:389
17332msgid "ex-wife"
17333msgstr "eksnaine"
17334
17335#. I18N: A button label.
17336#: resources/views/admin/locations.phtml:151
17337msgid "export file"
17338msgstr "ekspordi fail"
17339
17340#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17341#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17342msgid "facts"
17343msgstr "faktid"
17344
17345#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17346msgid "father"
17347msgstr "isa"
17348
17349#: app/Services/RelationshipService.php:551
17350msgctxt "husband’s father"
17351msgid "father-in-law"
17352msgstr "äi"
17353
17354#: app/Services/RelationshipService.php:631
17355msgctxt "spouse’s father"
17356msgid "father-in-law"
17357msgstr "äi"
17358
17359#: app/Services/RelationshipService.php:649
17360msgctxt "wife’s father"
17361msgid "father-in-law"
17362msgstr "äi"
17363
17364#: app/Services/RelationshipService.php:369
17365msgid "fiancé"
17366msgstr "kihlatu"
17367
17368#: app/Services/RelationshipService.php:416
17369msgid "fiancé(e)"
17370msgstr "kihlatu"
17371
17372#: app/Services/RelationshipService.php:393
17373msgid "fiancée"
17374msgstr "kihlatu"
17375
17376#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17377msgid "fifteenth cousin"
17378msgstr "viieteistkümnes nõbu"
17379
17380#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17381msgctxt "FEMALE"
17382msgid "fifteenth cousin"
17383msgstr "viieteistkümnes nõbu"
17384
17385#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17386#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17387msgctxt "MALE"
17388msgid "fifteenth cousin"
17389msgstr "viieteistkümnes nõbu"
17390
17391#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17392#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17393#, php-format
17394msgid "fifth %s"
17395msgstr "viies %s"
17396
17397#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17398#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17399#, php-format
17400msgctxt "FEMALE"
17401msgid "fifth %s"
17402msgstr "viies %s"
17403
17404#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17405#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17406#, php-format
17407msgctxt "MALE"
17408msgid "fifth %s"
17409msgstr "viies %s"
17410
17411#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17412msgid "fifth cousin"
17413msgstr "viies nõbu"
17414
17415#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17416msgctxt "FEMALE"
17417msgid "fifth cousin"
17418msgstr "viies nõbu"
17419
17420#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17421#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17422msgctxt "MALE"
17423msgid "fifth cousin"
17424msgstr "viies nõbu"
17425
17426#. I18N: A button label, first page
17427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
17428#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17429#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17430#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17431msgid "first"
17432msgstr "esimene"
17433
17434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
17435msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17436msgid "first"
17437msgstr "esimene"
17438
17439#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17440#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17441#, php-format
17442msgid "first %s"
17443msgstr "esimene %s"
17444
17445#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17446#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17447#, php-format
17448msgctxt "FEMALE"
17449msgid "first %s"
17450msgstr "esimene %s"
17451
17452#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17453#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17454#, php-format
17455msgctxt "MALE"
17456msgid "first %s"
17457msgstr "esimene %s"
17458
17459#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17460msgid "first cousin"
17461msgstr "esimene nõbu"
17462
17463#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17464msgctxt "FEMALE"
17465msgid "first cousin"
17466msgstr "esimene nõbu"
17467
17468#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17469#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17470msgctxt "MALE"
17471msgid "first cousin"
17472msgstr "esimene nõbu"
17473
17474#: app/Services/RelationshipService.php:775
17475msgctxt "father’s brother’s child"
17476msgid "first cousin"
17477msgstr "esimene nõbu"
17478
17479#: app/Services/RelationshipService.php:777
17480msgctxt "father’s brother’s daughter"
17481msgid "first cousin"
17482msgstr "esimene nõbu"
17483
17484#: app/Services/RelationshipService.php:779
17485msgctxt "father’s brother’s son"
17486msgid "first cousin"
17487msgstr "esimene nõbu"
17488
17489#: app/Services/RelationshipService.php:819
17490msgctxt "father’s sister’s child"
17491msgid "first cousin"
17492msgstr "esimene nõbu"
17493
17494#: app/Services/RelationshipService.php:821
17495msgctxt "father’s sister’s daughter"
17496msgid "first cousin"
17497msgstr "esimene nõbu"
17498
17499#: app/Services/RelationshipService.php:825
17500msgctxt "father’s sister’s son"
17501msgid "first cousin"
17502msgstr "esimene nõbu"
17503
17504#: app/Services/RelationshipService.php:855
17505msgctxt "mother’s brother’s child"
17506msgid "first cousin"
17507msgstr "esimene nõbu"
17508
17509#: app/Services/RelationshipService.php:857
17510msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17511msgid "first cousin"
17512msgstr "esimene nõbu"
17513
17514#: app/Services/RelationshipService.php:859
17515msgctxt "mother’s brother’s son"
17516msgid "first cousin"
17517msgstr "esimene nõbu"
17518
17519#: app/Services/RelationshipService.php:905
17520msgctxt "mother’s sister’s child"
17521msgid "first cousin"
17522msgstr "esimene nõbu"
17523
17524#: app/Services/RelationshipService.php:907
17525msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17526msgid "first cousin"
17527msgstr "esimene nõbu"
17528
17529#: app/Services/RelationshipService.php:911
17530msgctxt "mother’s sister’s son"
17531msgid "first cousin"
17532msgstr "esimene nõbu"
17533
17534#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17535msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17536msgid "first cousin once removed ascending"
17537msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvav"
17538
17539#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17540msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17541msgid "first cousin once removed ascending"
17542msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17543
17544#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17545msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17546msgid "first cousin once removed ascending"
17547msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17548
17549#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17550msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17551msgid "first cousin once removed ascending"
17552msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17553
17554#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17555msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17556msgid "first cousin once removed ascending"
17557msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17558
17559#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17560msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17561msgid "first cousin once removed ascending"
17562msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17563
17564#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17565msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17566msgid "first cousin once removed ascending"
17567msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17568
17569#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17570msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17571msgid "first cousin once removed ascending"
17572msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17573
17574#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17575msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17576msgid "first cousin once removed ascending"
17577msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17578
17579#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17580msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17581msgid "first cousin once removed ascending"
17582msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17583
17584#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17585msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17586msgid "first cousin once removed ascending"
17587msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17588
17589#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17590msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17591msgid "first cousin once removed ascending"
17592msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17593
17594#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17595msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17596msgid "first cousin once removed ascending"
17597msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17598
17599#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17600msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17601msgid "first cousin once removed ascending"
17602msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17603
17604#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17605msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17606msgid "first cousin once removed ascending"
17607msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17608
17609#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17610msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17611msgid "first cousin once removed ascending"
17612msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17613
17614#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17615msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17616msgid "first cousin once removed ascending"
17617msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17618
17619#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17620msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17621msgid "first cousin once removed ascending"
17622msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17623
17624#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17625msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17626msgid "first cousin once removed ascending"
17627msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17628
17629#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17630msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17631msgid "first cousin once removed ascending"
17632msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17633
17634#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17635msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17636msgid "first cousin once removed ascending"
17637msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17638
17639#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17640msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17641msgid "first cousin once removed ascending"
17642msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17643
17644#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17645msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17646msgid "first cousin once removed ascending"
17647msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17648
17649#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17650msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17651msgid "first cousin once removed ascending"
17652msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17653
17654#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17655msgid "fourteenth cousin"
17656msgstr "neljatestkümnes nõbu"
17657
17658#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17659msgctxt "FEMALE"
17660msgid "fourteenth cousin"
17661msgstr "neljatestkümnes nõbu"
17662
17663#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17664#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17665msgctxt "MALE"
17666msgid "fourteenth cousin"
17667msgstr "neljatestkümnes nõbu"
17668
17669#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17670#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17671#, php-format
17672msgid "fourth %s"
17673msgstr "neljas %s"
17674
17675#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17676#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17677#, php-format
17678msgctxt "FEMALE"
17679msgid "fourth %s"
17680msgstr "neljas %s"
17681
17682#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17683#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17684#, php-format
17685msgctxt "MALE"
17686msgid "fourth %s"
17687msgstr "neljas %s"
17688
17689#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17690msgid "fourth cousin"
17691msgstr "neljas nõbu"
17692
17693#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17694msgctxt "FEMALE"
17695msgid "fourth cousin"
17696msgstr "neljas nõbu"
17697
17698#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17699#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17700msgctxt "MALE"
17701msgid "fourth cousin"
17702msgstr "neljas nõbu"
17703
17704#. I18N: from 1700 interval 50 years
17705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111
17710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
17711#, php-format
17712msgid "from %1$s interval %2$s year"
17713msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17714msgstr[0] "alates %1$s intervalliga %2$s aasta"
17715msgstr[1] "alates %1$s intervalliga %2$s aastat"
17716
17717#. I18N: Gedcom FROM dates
17718#: app/Date.php:209
17719#, php-format
17720msgid "from %s"
17721msgstr "järgneva poolt %s"
17722
17723#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17724#: app/Date.php:221
17725#, php-format
17726msgid "from %s to %s"
17727msgstr "%s-lt %s-le"
17728
17729#. I18N: layout option for the fan chart
17730#: app/Module/FanChartModule.php:520
17731msgid "full circle"
17732msgstr "täisring"
17733
17734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
17735msgid "gender"
17736msgstr "sugu"
17737
17738#. I18N: Type of location hierarchy
17739#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17740msgid "geographic"
17741msgstr "geograafiline"
17742
17743#. I18N: A button label.
17744#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48
17745msgid "go to new individual"
17746msgstr "mine uue isiku juurde"
17747
17748#: app/Services/RelationshipService.php:505
17749msgctxt "child’s child"
17750msgid "grandchild"
17751msgstr "lapselaps"
17752
17753#: app/Services/RelationshipService.php:517
17754msgctxt "daughter’s child"
17755msgid "grandchild"
17756msgstr "lapselaps"
17757
17758#: app/Services/RelationshipService.php:617
17759msgctxt "son’s child"
17760msgid "grandchild"
17761msgstr "lapselaps"
17762
17763#: app/Services/RelationshipService.php:507
17764msgctxt "child’s daughter"
17765msgid "granddaughter"
17766msgstr "lapselaps"
17767
17768#: app/Services/RelationshipService.php:519
17769msgctxt "daughter’s daughter"
17770msgid "granddaughter"
17771msgstr "tütretütar"
17772
17773#: app/Services/RelationshipService.php:619
17774msgctxt "son’s daughter"
17775msgid "granddaughter"
17776msgstr "pojatütar"
17777
17778#: app/Services/RelationshipService.php:735
17779msgctxt "child’s daughter’s husband"
17780msgid "granddaughter’s husband"
17781msgstr "lapselapse elukaaslane"
17782
17783#: app/Services/RelationshipService.php:757
17784msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17785msgid "granddaughter’s husband"
17786msgstr "lapselapse elukaaslane"
17787
17788#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17789msgctxt "son’s daughter’s husband"
17790msgid "granddaughter’s husband"
17791msgstr "lapselapse elukaaslane"
17792
17793#: app/Services/RelationshipService.php:587
17794msgctxt "parent’s father"
17795msgid "grandfather"
17796msgstr "vanaisa"
17797
17798#: app/Services/RelationshipService.php:589
17799msgctxt "parent’s mother"
17800msgid "grandmother"
17801msgstr "vanaema"
17802
17803#: app/Services/RelationshipService.php:591
17804msgctxt "parent’s parent"
17805msgid "grandparent"
17806msgstr "vanavanem"
17807
17808#: app/Services/RelationshipService.php:511
17809msgctxt "child’s son"
17810msgid "grandson"
17811msgstr "lapselaps"
17812
17813#: app/Services/RelationshipService.php:523
17814msgctxt "daughter’s son"
17815msgid "grandson"
17816msgstr "tütrepoeg"
17817
17818#: app/Services/RelationshipService.php:621
17819msgctxt "son’s son"
17820msgid "grandson"
17821msgstr "pojapoeg"
17822
17823#: app/Services/RelationshipService.php:745
17824msgctxt "child’s son’s wife"
17825msgid "grandson’s wife"
17826msgstr "lapselapse naine"
17827
17828#: app/Services/RelationshipService.php:773
17829msgctxt "daughter’s son’s wife"
17830msgid "grandson’s wife"
17831msgstr "lapselapse naine"
17832
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17834msgctxt "son’s son’s wife"
17835msgid "grandson’s wife"
17836msgstr "lapselapse naine"
17837
17838#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17839#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17840#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17841#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17844#, php-format
17845msgid "great ×%s aunt"
17846msgstr "vana ×%s tädi"
17847
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17854#, php-format
17855msgid "great ×%s aunt/uncle"
17856msgstr "vana ×%s tädi/onu"
17857
17858#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17859#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17860#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17861#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17862#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17863#, php-format
17864msgid "great ×%s grandchild"
17865msgstr "lapse %s× lapselaps"
17866
17867#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17868#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17869#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17870#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17871#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17872#, php-format
17873msgid "great ×%s granddaughter"
17874msgstr "lapse %s× lapselaps"
17875
17876#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17883#, php-format
17884msgid "great ×%s grandfather"
17885msgstr "vana %s× vanaisa"
17886
17887#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17894#, php-format
17895msgid "great ×%s grandmother"
17896msgstr "vana %s× vanaema"
17897
17898#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17905#, php-format
17906msgid "great ×%s grandparent"
17907msgstr "vana %s× vanavanem"
17908
17909#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17910#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17911#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17912#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17913#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17914#, php-format
17915msgid "great ×%s grandson"
17916msgstr "lapse %s× lapselaps"
17917
17918#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17922#, php-format
17923msgid "great ×%s nephew"
17924msgstr "vana ×%s vennapoeg"
17925
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17929#, php-format
17930msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17931msgid "great ×%s nephew"
17932msgstr "vana ×%s vennapoeg"
17933
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17937#, php-format
17938msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17939msgid "great ×%s nephew"
17940msgstr "vana ×%s vennapoeg"
17941
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17945#, php-format
17946msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17947msgid "great ×%s nephew"
17948msgstr "vana ×%s vennapoeg"
17949
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17953#, php-format
17954msgid "great ×%s nephew/niece"
17955msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar"
17956
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17960#, php-format
17961msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17962msgid "great ×%s nephew/niece"
17963msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar"
17964
17965#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17968#, php-format
17969msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17970msgid "great ×%s nephew/niece"
17971msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar"
17972
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17976#, php-format
17977msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17978msgid "great ×%s nephew/niece"
17979msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar"
17980
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17984#, php-format
17985msgid "great ×%s niece"
17986msgstr "vana ×%s vennatütar"
17987
17988#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17989#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17991#, php-format
17992msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17993msgid "great ×%s niece"
17994msgstr "vana ×%s vennatütar"
17995
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17998#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17999#, php-format
18000msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18001msgid "great ×%s niece"
18002msgstr "vana ×%s vennatütar"
18003
18004#: app/Services/RelationshipService.php:1691
18005#: app/Services/RelationshipService.php:1726
18006#: app/Services/RelationshipService.php:1759
18007#, php-format
18008msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18009msgid "great ×%s niece"
18010msgstr "vana ×%s vennatütar"
18011
18012#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18013#: app/Services/RelationshipService.php:1437
18014#: app/Services/RelationshipService.php:1468
18015#: app/Services/RelationshipService.php:1480
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1492
18017#: app/Services/RelationshipService.php:1507
18018#, php-format
18019msgid "great ×%s uncle"
18020msgstr "vana ×%s onu"
18021
18022#: app/Services/RelationshipService.php:1449
18023#, php-format
18024msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18025msgid "great ×%s uncle"
18026msgstr "vana ×%s onu"
18027
18028#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18029#, php-format
18030msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18031msgid "great ×%s uncle"
18032msgstr "vana ×%s onu"
18033
18034#: app/Services/RelationshipService.php:1456
18035#, php-format
18036msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18037msgid "great ×%s uncle"
18038msgstr "vana ×%s onu"
18039
18040#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18041msgid "great ×4 aunt"
18042msgstr "vana ×4 tädi"
18043
18044#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18045msgid "great ×4 aunt/uncle"
18046msgstr "vana ×4 tädi/onu"
18047
18048#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18049msgid "great ×4 grandchild"
18050msgstr "lapse 4× lapselaps"
18051
18052#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18053msgid "great ×4 granddaughter"
18054msgstr "lapse 4× lapselaps"
18055
18056#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18057msgid "great ×4 grandfather"
18058msgstr "ellvanaisa"
18059
18060#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18061msgid "great ×4 grandmother"
18062msgstr "ellvanaema"
18063
18064#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18065msgid "great ×4 grandparent"
18066msgstr "ellvanavanem"
18067
18068#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18069msgid "great ×4 grandson"
18070msgstr "lapse 4× lapselaps"
18071
18072#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18073msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18074msgid "great ×4 nephew"
18075msgstr "vana ×4 vennapoeg"
18076
18077#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18078msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18079msgid "great ×4 nephew"
18080msgstr "vana ×4 vennapoeg"
18081
18082#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18083msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18084msgid "great ×4 nephew"
18085msgstr "vana ×4 vennapoeg"
18086
18087#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18088msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18089msgid "great ×4 nephew/niece"
18090msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar"
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18093msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18094msgid "great ×4 nephew/niece"
18095msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar"
18096
18097#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18098msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18099msgid "great ×4 nephew/niece"
18100msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar"
18101
18102#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18103msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18104msgid "great ×4 niece"
18105msgstr "vana ×4 vennatütar"
18106
18107#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18108msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18109msgid "great ×4 niece"
18110msgstr "vana ×4 vennatütar"
18111
18112#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18113msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18114msgid "great ×4 niece"
18115msgstr "vana ×4 vennatütar"
18116
18117#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18118msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18119msgid "great ×4 uncle"
18120msgstr "vana ×4 onu"
18121
18122#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18123msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18124msgid "great ×4 uncle"
18125msgstr "vana ×4 onu"
18126
18127#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18128msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18129msgid "great ×4 uncle"
18130msgstr "vana ×4 onu"
18131
18132#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18133msgid "great ×5 aunt"
18134msgstr "vana ×5 tädi"
18135
18136#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18137msgid "great ×5 aunt/uncle"
18138msgstr "vana ×5 tädi/onu"
18139
18140#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18141msgid "great ×5 grandchild"
18142msgstr "lapse 5× lapselaps"
18143
18144#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18145msgid "great ×5 granddaughter"
18146msgstr "lapse 5× lapselaps"
18147
18148#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18149msgid "great ×5 grandfather"
18150msgstr "ellvaarisa"
18151
18152#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18153msgid "great ×5 grandmother"
18154msgstr "ellvaarema"
18155
18156#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18157msgid "great ×5 grandparent"
18158msgstr "ellvaarvanem"
18159
18160#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18161msgid "great ×5 grandson"
18162msgstr "lapse 5× lapselaps"
18163
18164#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18165msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18166msgid "great ×5 nephew"
18167msgstr "vana ×5 vennapoeg"
18168
18169#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18170msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18171msgid "great ×5 nephew"
18172msgstr "vana ×5 vennapoeg"
18173
18174#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18175msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18176msgid "great ×5 nephew"
18177msgstr "vana ×5 vennapoeg"
18178
18179#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18180msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18181msgid "great ×5 nephew/niece"
18182msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar"
18183
18184#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18185msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18186msgid "great ×5 nephew/niece"
18187msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar"
18188
18189#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18190msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18191msgid "great ×5 nephew/niece"
18192msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar"
18193
18194#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18195msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18196msgid "great ×5 niece"
18197msgstr "vana ×5 vennatütar"
18198
18199#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18200msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18201msgid "great ×5 niece"
18202msgstr "vana ×5 vennatütar"
18203
18204#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18205msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18206msgid "great ×5 niece"
18207msgstr "vana ×5 vennatütar"
18208
18209#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18210msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18211msgid "great ×5 uncle"
18212msgstr "vana ×5 onu"
18213
18214#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18215msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18216msgid "great ×5 uncle"
18217msgstr "vana ×5 onu"
18218
18219#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18220msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18221msgid "great ×5 uncle"
18222msgstr "vana ×5 onu"
18223
18224#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18225msgid "great ×6 aunt"
18226msgstr "vana ×6 tädi"
18227
18228#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18229msgid "great ×6 aunt/uncle"
18230msgstr "vana ×6 tädi/onu"
18231
18232#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18233msgid "great ×6 grandchild"
18234msgstr "lapse 6× lapselaps"
18235
18236#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18237msgid "great ×6 granddaughter"
18238msgstr "lapse 6× lapselaps"
18239
18240#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18241msgid "great ×6 grandfather"
18242msgstr "ellvaarvanaisa"
18243
18244#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18245msgid "great ×6 grandmother"
18246msgstr "ellvaarvanaema"
18247
18248#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18249msgid "great ×6 grandparent"
18250msgstr "ellvaarvanavanem"
18251
18252#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18253msgid "great ×6 grandson"
18254msgstr "lapse 6× lapselaps"
18255
18256#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18257msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18258msgid "great ×6 uncle"
18259msgstr "vana ×6 onu"
18260
18261#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18262msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18263msgid "great ×6 uncle"
18264msgstr "vana ×6 onu"
18265
18266#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18267msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18268msgid "great ×6 uncle"
18269msgstr "vana ×6 onu"
18270
18271#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18272msgid "great ×7 aunt"
18273msgstr "great ×7 tädi"
18274
18275#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18276msgid "great ×7 aunt/uncle"
18277msgstr "vana ×7 tädi/onu"
18278
18279#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18280msgid "great ×7 grandchild"
18281msgstr "lapse 7× lapselaps"
18282
18283#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18284msgid "great ×7 granddaughter"
18285msgstr "lapse 7× lapselaps"
18286
18287#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18288msgid "great ×7 grandfather"
18289msgstr "iidisa"
18290
18291#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18292msgid "great ×7 grandmother"
18293msgstr "iidema"
18294
18295#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18296msgid "great ×7 grandparent"
18297msgstr "iidvanem"
18298
18299#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18300msgid "great ×7 grandson"
18301msgstr "lapse 7× lapselaps"
18302
18303#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18304msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18305msgid "great ×7 uncle"
18306msgstr "vana ×7 onu"
18307
18308#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18309msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18310msgid "great ×7 uncle"
18311msgstr "vana ×7 onu"
18312
18313#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18314msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18315msgid "great ×7 uncle"
18316msgstr "vana ×7 onu"
18317
18318#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18319msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18320msgid "great-aunt"
18321msgstr "vanatädi"
18322
18323#: app/Services/RelationshipService.php:793
18324msgctxt "father’s father’s sister"
18325msgid "great-aunt"
18326msgstr "vanatädi"
18327
18328#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18329msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18330msgid "great-aunt"
18331msgstr "vanatädi"
18332
18333#: app/Services/RelationshipService.php:805
18334msgctxt "father’s mother’s sister"
18335msgid "great-aunt"
18336msgstr "vanatädi"
18337
18338#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18339msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18340msgid "great-aunt"
18341msgstr "vanatädi"
18342
18343#: app/Services/RelationshipService.php:817
18344msgctxt "father’s parent’s sister"
18345msgid "great-aunt"
18346msgstr "vanatädi"
18347
18348#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18349msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18350msgid "great-aunt"
18351msgstr "vanatädi"
18352
18353#: app/Services/RelationshipService.php:873
18354msgctxt "mother’s father’s sister"
18355msgid "great-aunt"
18356msgstr "vanatädi"
18357
18358#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18359msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18360msgid "great-aunt"
18361msgstr "vanatädi"
18362
18363#: app/Services/RelationshipService.php:891
18364msgctxt "mother’s mother’s sister"
18365msgid "great-aunt"
18366msgstr "vanatädi"
18367
18368#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18369msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18370msgid "great-aunt"
18371msgstr "vanatädi"
18372
18373#: app/Services/RelationshipService.php:903
18374msgctxt "mother’s parent’s sister"
18375msgid "great-aunt"
18376msgstr "vanatädi"
18377
18378#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18379msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18380msgid "great-aunt"
18381msgstr "vanatädi"
18382
18383#: app/Services/RelationshipService.php:925
18384msgctxt "parent’s father’s sister"
18385msgid "great-aunt"
18386msgstr "vanatädi"
18387
18388#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18389msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18390msgid "great-aunt"
18391msgstr "vanatädi"
18392
18393#: app/Services/RelationshipService.php:937
18394msgctxt "parent’s mother’s sister"
18395msgid "great-aunt"
18396msgstr "vanatädi"
18397
18398#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18399msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18400msgid "great-aunt"
18401msgstr "vanatädi"
18402
18403#: app/Services/RelationshipService.php:949
18404msgctxt "parent’s parent’s sister"
18405msgid "great-aunt"
18406msgstr "vanatädi"
18407
18408#: app/Services/RelationshipService.php:791
18409msgctxt "father’s father’s sibling"
18410msgid "great-aunt/uncle"
18411msgstr "vanatädi/-onu"
18412
18413#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18414msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18415msgid "great-aunt/uncle"
18416msgstr "vanatädi/-onu"
18417
18418#: app/Services/RelationshipService.php:803
18419msgctxt "father’s mother’s sibling"
18420msgid "great-aunt/uncle"
18421msgstr "vanatädi/-onu"
18422
18423#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18424msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18425msgid "great-aunt/uncle"
18426msgstr "vanatädi/-onu"
18427
18428#: app/Services/RelationshipService.php:815
18429msgctxt "father’s parent’s sibling"
18430msgid "great-aunt/uncle"
18431msgstr "vanatädi/-onu"
18432
18433#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18434msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18435msgid "great-aunt/uncle"
18436msgstr "vanatädi/-onu"
18437
18438#: app/Services/RelationshipService.php:871
18439msgctxt "mother’s father’s sibling"
18440msgid "great-aunt/uncle"
18441msgstr "vanatädi/-onu"
18442
18443#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18444msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18445msgid "great-aunt/uncle"
18446msgstr "vanatädi/-onu"
18447
18448#: app/Services/RelationshipService.php:889
18449msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18450msgid "great-aunt/uncle"
18451msgstr "vanatädi/-onu"
18452
18453#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18454msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18455msgid "great-aunt/uncle"
18456msgstr "vanatädi/-onu"
18457
18458#: app/Services/RelationshipService.php:901
18459msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18460msgid "great-aunt/uncle"
18461msgstr "vanatädi/-onu"
18462
18463#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18464msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18465msgid "great-aunt/uncle"
18466msgstr "vanatädi/-onu"
18467
18468#: app/Services/RelationshipService.php:923
18469msgctxt "parent’s father’s sibling"
18470msgid "great-aunt/uncle"
18471msgstr "vanatädi/-onu"
18472
18473#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18474msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18475msgid "great-aunt/uncle"
18476msgstr "vanatädi/-onu"
18477
18478#: app/Services/RelationshipService.php:935
18479msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18480msgid "great-aunt/uncle"
18481msgstr "vanatädi/-onu"
18482
18483#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18484msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18485msgid "great-aunt/uncle"
18486msgstr "vanatädi/-onu"
18487
18488#: app/Services/RelationshipService.php:947
18489msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18490msgid "great-aunt/uncle"
18491msgstr "vanatädi/-onu"
18492
18493#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18494msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18495msgid "great-aunt/uncle"
18496msgstr "vanatädi/-onu"
18497
18498#: app/Services/RelationshipService.php:725
18499msgctxt "child’s child’s child"
18500msgid "great-grandchild"
18501msgstr "lapselapselaps"
18502
18503#: app/Services/RelationshipService.php:731
18504msgctxt "child’s daughter’s child"
18505msgid "great-grandchild"
18506msgstr "poja tütrelaps"
18507
18508#: app/Services/RelationshipService.php:739
18509msgctxt "child’s son’s child"
18510msgid "great-grandchild"
18511msgstr "lapse poja laps"
18512
18513#: app/Services/RelationshipService.php:747
18514msgctxt "daughter’s child’s child"
18515msgid "great-grandchild"
18516msgstr "tütre lapselaps"
18517
18518#: app/Services/RelationshipService.php:753
18519msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18520msgid "great-grandchild"
18521msgstr "tütretütre laps"
18522
18523#: app/Services/RelationshipService.php:767
18524msgctxt "daughter’s son’s child"
18525msgid "great-grandchild"
18526msgstr "tütrepoja laps"
18527
18528#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18529msgctxt "son’s child’s child"
18530msgid "great-grandchild"
18531msgstr "poja lapselaps"
18532
18533#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18534msgctxt "son’s daughter’s child"
18535msgid "great-grandchild"
18536msgstr "poja tütrelaps"
18537
18538#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18539msgctxt "son’s son’s child"
18540msgid "great-grandchild"
18541msgstr "pojapoja laps"
18542
18543#: app/Services/RelationshipService.php:727
18544msgctxt "child’s child’s daughter"
18545msgid "great-granddaughter"
18546msgstr "lapselapse tütar"
18547
18548#: app/Services/RelationshipService.php:733
18549msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18550msgid "great-granddaughter"
18551msgstr "lapse tütretütar"
18552
18553#: app/Services/RelationshipService.php:741
18554msgctxt "child’s son’s daughter"
18555msgid "great-granddaughter"
18556msgstr "lapse pojatütar"
18557
18558#: app/Services/RelationshipService.php:749
18559msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18560msgid "great-granddaughter"
18561msgstr "tütrelapse tütar"
18562
18563#: app/Services/RelationshipService.php:755
18564msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18565msgid "great-granddaughter"
18566msgstr "tütretütre tütar"
18567
18568#: app/Services/RelationshipService.php:769
18569msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18570msgid "great-granddaughter"
18571msgstr "tütrepoja tütar"
18572
18573#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18574msgctxt "son’s child’s daughter"
18575msgid "great-granddaughter"
18576msgstr "pojalapse tütar"
18577
18578#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18579msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18580msgid "great-granddaughter"
18581msgstr "poja tütretütar"
18582
18583#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18584msgctxt "son’s son’s daughter"
18585msgid "great-granddaughter"
18586msgstr "pojapoja tütar"
18587
18588#: app/Services/RelationshipService.php:785
18589msgctxt "father’s father’s father"
18590msgid "great-grandfather"
18591msgstr "vaarisa"
18592
18593#: app/Services/RelationshipService.php:797
18594msgctxt "father’s mother’s father"
18595msgid "great-grandfather"
18596msgstr "vaarisa"
18597
18598#: app/Services/RelationshipService.php:809
18599msgctxt "father’s parent’s father"
18600msgid "great-grandfather"
18601msgstr "vaarisa"
18602
18603#: app/Services/RelationshipService.php:865
18604msgctxt "mother’s father’s father"
18605msgid "great-grandfather"
18606msgstr "vaarisa"
18607
18608#: app/Services/RelationshipService.php:883
18609msgctxt "mother’s mother’s father"
18610msgid "great-grandfather"
18611msgstr "vaarisa"
18612
18613#: app/Services/RelationshipService.php:895
18614msgctxt "mother’s parent’s father"
18615msgid "great-grandfather"
18616msgstr "vaarisa"
18617
18618#: app/Services/RelationshipService.php:917
18619msgctxt "parent’s father’s father"
18620msgid "great-grandfather"
18621msgstr "vaarisa"
18622
18623#: app/Services/RelationshipService.php:929
18624msgctxt "parent’s mother’s father"
18625msgid "great-grandfather"
18626msgstr "vaarisa"
18627
18628#: app/Services/RelationshipService.php:941
18629msgctxt "parent’s parent’s father"
18630msgid "great-grandfather"
18631msgstr "vaarisa"
18632
18633#: app/Services/RelationshipService.php:787
18634msgctxt "father’s father’s mother"
18635msgid "great-grandmother"
18636msgstr "vaarema"
18637
18638#: app/Services/RelationshipService.php:799
18639msgctxt "father’s mother’s mother"
18640msgid "great-grandmother"
18641msgstr "vaarema"
18642
18643#: app/Services/RelationshipService.php:811
18644msgctxt "father’s parent’s mother"
18645msgid "great-grandmother"
18646msgstr "vaarema"
18647
18648#: app/Services/RelationshipService.php:867
18649msgctxt "mother’s father’s mother"
18650msgid "great-grandmother"
18651msgstr "vaarema"
18652
18653#: app/Services/RelationshipService.php:885
18654msgctxt "mother’s mother’s mother"
18655msgid "great-grandmother"
18656msgstr "vaarema"
18657
18658#: app/Services/RelationshipService.php:897
18659msgctxt "mother’s parent’s mother"
18660msgid "great-grandmother"
18661msgstr "vaarema"
18662
18663#: app/Services/RelationshipService.php:919
18664msgctxt "parent’s father’s mother"
18665msgid "great-grandmother"
18666msgstr "vaarema"
18667
18668#: app/Services/RelationshipService.php:931
18669msgctxt "parent’s mother’s mother"
18670msgid "great-grandmother"
18671msgstr "vaarema"
18672
18673#: app/Services/RelationshipService.php:943
18674msgctxt "parent’s parent’s mother"
18675msgid "great-grandmother"
18676msgstr "vaarema"
18677
18678#: app/Services/RelationshipService.php:789
18679msgctxt "father’s father’s parent"
18680msgid "great-grandparent"
18681msgstr "vaarvanem"
18682
18683#: app/Services/RelationshipService.php:801
18684msgctxt "father’s mother’s parent"
18685msgid "great-grandparent"
18686msgstr "vaarvanem"
18687
18688#: app/Services/RelationshipService.php:813
18689msgctxt "father’s parent’s parent"
18690msgid "great-grandparent"
18691msgstr "vaarvanem"
18692
18693#: app/Services/RelationshipService.php:869
18694msgctxt "mother’s father’s parent"
18695msgid "great-grandparent"
18696msgstr "vaarvanem"
18697
18698#: app/Services/RelationshipService.php:887
18699msgctxt "mother’s mother’s parent"
18700msgid "great-grandparent"
18701msgstr "vaarvanem"
18702
18703#: app/Services/RelationshipService.php:899
18704msgctxt "mother’s parent’s parent"
18705msgid "great-grandparent"
18706msgstr "vaarvanem"
18707
18708#: app/Services/RelationshipService.php:921
18709msgctxt "parent’s father’s parent"
18710msgid "great-grandparent"
18711msgstr "vaarvanem"
18712
18713#: app/Services/RelationshipService.php:933
18714msgctxt "parent’s mother’s parent"
18715msgid "great-grandparent"
18716msgstr "vaarvanem"
18717
18718#: app/Services/RelationshipService.php:945
18719msgctxt "parent’s parent’s parent"
18720msgid "great-grandparent"
18721msgstr "vaarvanem"
18722
18723#: app/Services/RelationshipService.php:729
18724msgctxt "child’s child’s son"
18725msgid "great-grandson"
18726msgstr "lapselapse poeg"
18727
18728#: app/Services/RelationshipService.php:737
18729msgctxt "child’s daughter’s son"
18730msgid "great-grandson"
18731msgstr "poja tütrepoeg"
18732
18733#: app/Services/RelationshipService.php:743
18734msgctxt "child’s son’s son"
18735msgid "great-grandson"
18736msgstr "lapse pojapoeg"
18737
18738#: app/Services/RelationshipService.php:751
18739msgctxt "daughter’s child’s son"
18740msgid "great-grandson"
18741msgstr "tütrelapse poeg"
18742
18743#: app/Services/RelationshipService.php:759
18744msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18745msgid "great-grandson"
18746msgstr "tütretütre poeg"
18747
18748#: app/Services/RelationshipService.php:771
18749msgctxt "daughter’s son’s son"
18750msgid "great-grandson"
18751msgstr "tütre pojapoeg"
18752
18753#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18754msgctxt "son’s child’s son"
18755msgid "great-grandson"
18756msgstr "pojalapse poeg"
18757
18758#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18759msgctxt "son’s daughter’s son"
18760msgid "great-grandson"
18761msgstr "poja tütrepoeg"
18762
18763#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18764msgctxt "son’s son’s son"
18765msgid "great-grandson"
18766msgstr "pojapoja poeg"
18767
18768#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18769msgid "great-great-aunt"
18770msgstr "vaartädi"
18771
18772#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18773msgid "great-great-aunt/uncle"
18774msgstr "vaartädi/-onu"
18775
18776#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18777msgid "great-great-grandchild"
18778msgstr "lapselapselapselaps"
18779
18780#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18781msgid "great-great-granddaughter"
18782msgstr "lapselapselapselaps"
18783
18784#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18785msgid "great-great-grandfather"
18786msgstr "vaarvanaisa"
18787
18788#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18789msgid "great-great-grandmother"
18790msgstr "vaarvanaema"
18791
18792#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18793msgid "great-great-grandparent"
18794msgstr "vaarvanavanem"
18795
18796#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18797msgid "great-great-grandson"
18798msgstr "lapselapselapselaps"
18799
18800#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18801msgid "great-great-great-aunt"
18802msgstr "vana-vana-vanatädi"
18803
18804#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18805msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18806msgstr "vana-vana-vanatädi/-onu"
18807
18808#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18809msgid "great-great-great-grandchild"
18810msgstr "lapse 3× lapselaps"
18811
18812#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18813msgid "great-great-great-granddaughter"
18814msgstr "lapse 3× lapselaps"
18815
18816#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18817msgid "great-great-great-grandfather"
18818msgstr "ellisa"
18819
18820#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18821msgid "great-great-great-grandmother"
18822msgstr "ellema"
18823
18824#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18825msgid "great-great-great-grandparent"
18826msgstr "ellvanem"
18827
18828#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18829msgid "great-great-great-grandson"
18830msgstr "lapse 3× lapselaps"
18831
18832#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18833msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18834msgid "great-great-great-nephew"
18835msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg"
18836
18837#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18838msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18839msgid "great-great-great-nephew"
18840msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg"
18841
18842#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18843msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18844msgid "great-great-great-nephew"
18845msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg"
18846
18847#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18848msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18849msgid "great-great-great-nephew/niece"
18850msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18851
18852#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18853msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18854msgid "great-great-great-nephew/niece"
18855msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18856
18857#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18858msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18859msgid "great-great-great-nephew/niece"
18860msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18861
18862#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18863msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18864msgid "great-great-great-niece"
18865msgstr "vana-vana-vana-vennatütar"
18866
18867#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18868msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18869msgid "great-great-great-niece"
18870msgstr "vana-vana-vana-vennatütar"
18871
18872#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18873msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18874msgid "great-great-great-niece"
18875msgstr "vana-vana-vana-vennatütar"
18876
18877#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18878msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18879msgid "great-great-great-uncle"
18880msgstr "vana-vana-vana-onu"
18881
18882#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18883msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18884msgid "great-great-great-uncle"
18885msgstr "vana-vana-vana-onu"
18886
18887#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18888msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18889msgid "great-great-great-uncle"
18890msgstr "vana-vana-vana-onu"
18891
18892#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18893msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18894msgid "great-great-nephew"
18895msgstr "vana-vana-vennapoeg"
18896
18897#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18898msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18899msgid "great-great-nephew"
18900msgstr "vana-vana-vennapoeg"
18901
18902#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18903msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18904msgid "great-great-nephew"
18905msgstr "vana-vana-vennapoeg"
18906
18907#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18908msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18909msgid "great-great-nephew/niece"
18910msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18911
18912#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18913msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18914msgid "great-great-nephew/niece"
18915msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18916
18917#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18918msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18919msgid "great-great-nephew/niece"
18920msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18921
18922#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18923msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18924msgid "great-great-niece"
18925msgstr "vana-vana-vennatütar"
18926
18927#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18928msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18929msgid "great-great-niece"
18930msgstr "vana-vana-vennatütar"
18931
18932#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18933msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18934msgid "great-great-niece"
18935msgstr "vana-vana-vennatütar"
18936
18937#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18938msgctxt "great-grandfather’s brother"
18939msgid "great-great-uncle"
18940msgstr "vana-vana-onu"
18941
18942#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18943msgctxt "great-grandmother’s brother"
18944msgid "great-great-uncle"
18945msgstr "vana-vana-onu"
18946
18947#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18948msgctxt "great-grandparent’s brother"
18949msgid "great-great-uncle"
18950msgstr "vana-vana-onu"
18951
18952#: app/Services/RelationshipService.php:674
18953msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18954msgid "great-nephew"
18955msgstr "vana-vennapoeg"
18956
18957#: app/Services/RelationshipService.php:694
18958msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18959msgid "great-nephew"
18960msgstr "vana-vennapoeg"
18961
18962#: app/Services/RelationshipService.php:712
18963msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18964msgid "great-nephew"
18965msgstr "vana-vennapoeg"
18966
18967#: app/Services/RelationshipService.php:994
18968msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18969msgid "great-nephew"
18970msgstr "vana-vennapoeg"
18971
18972#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18973msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18974msgid "great-nephew"
18975msgstr "vana-vennapoeg"
18976
18977#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18978msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18979msgid "great-nephew"
18980msgstr "vana-vennapoeg"
18981
18982#: app/Services/RelationshipService.php:677
18983msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18984msgid "great-nephew"
18985msgstr "vana-vennapoeg"
18986
18987#: app/Services/RelationshipService.php:697
18988msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18989msgid "great-nephew"
18990msgstr "vana-vennapoeg"
18991
18992#: app/Services/RelationshipService.php:715
18993msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18994msgid "great-nephew"
18995msgstr "vana-vennapoeg"
18996
18997#: app/Services/RelationshipService.php:997
18998msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18999msgid "great-nephew"
19000msgstr "vana-vennapoeg"
19001
19002#: app/Services/RelationshipService.php:1017
19003msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19004msgid "great-nephew"
19005msgstr "vana-vennapoeg"
19006
19007#: app/Services/RelationshipService.php:1041
19008msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19009msgid "great-nephew"
19010msgstr "vana-vennapoeg"
19011
19012#: app/Services/RelationshipService.php:963
19013msgctxt "sibling’s child’s son"
19014msgid "great-nephew"
19015msgstr "vana-vennapoeg"
19016
19017#: app/Services/RelationshipService.php:971
19018msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19019msgid "great-nephew"
19020msgstr "vana-vennapoeg"
19021
19022#: app/Services/RelationshipService.php:977
19023msgctxt "sibling’s son’s son"
19024msgid "great-nephew"
19025msgstr "vana-vennapoeg"
19026
19027#: app/Services/RelationshipService.php:662
19028msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19029msgid "great-nephew/niece"
19030msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
19031
19032#: app/Services/RelationshipService.php:680
19033msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19034msgid "great-nephew/niece"
19035msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
19036
19037#: app/Services/RelationshipService.php:700
19038msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19039msgid "great-nephew/niece"
19040msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
19041
19042#: app/Services/RelationshipService.php:982
19043msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19044msgid "great-nephew/niece"
19045msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
19046
19047#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19048msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19049msgid "great-nephew/niece"
19050msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
19051
19052#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19053msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19054msgid "great-nephew/niece"
19055msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
19056
19057#: app/Services/RelationshipService.php:665
19058msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19059msgid "great-nephew/niece"
19060msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
19061
19062#: app/Services/RelationshipService.php:683
19063msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19064msgid "great-nephew/niece"
19065msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
19066
19067#: app/Services/RelationshipService.php:703
19068msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19069msgid "great-nephew/niece"
19070msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
19071
19072#: app/Services/RelationshipService.php:985
19073msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19074msgid "great-nephew/niece"
19075msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
19076
19077#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19078msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19079msgid "great-nephew/niece"
19080msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
19081
19082#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19083msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19084msgid "great-nephew/niece"
19085msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
19086
19087#: app/Services/RelationshipService.php:959
19088msgctxt "sibling’s child’s child"
19089msgid "great-nephew/niece"
19090msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
19091
19092#: app/Services/RelationshipService.php:965
19093msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19094msgid "great-nephew/niece"
19095msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
19096
19097#: app/Services/RelationshipService.php:973
19098msgctxt "sibling’s son’s child"
19099msgid "great-nephew/niece"
19100msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
19101
19102#: app/Services/RelationshipService.php:668
19103msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19104msgid "great-niece"
19105msgstr "vana-vennatütar"
19106
19107#: app/Services/RelationshipService.php:686
19108msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19109msgid "great-niece"
19110msgstr "vana-vennatütar"
19111
19112#: app/Services/RelationshipService.php:706
19113msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19114msgid "great-niece"
19115msgstr "vana-vennatütar"
19116
19117#: app/Services/RelationshipService.php:988
19118msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19119msgid "great-niece"
19120msgstr "vana-vennatütar"
19121
19122#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19123msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19124msgid "great-niece"
19125msgstr "vana-vennatütar"
19126
19127#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19128msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19129msgid "great-niece"
19130msgstr "vana-vennatütar"
19131
19132#: app/Services/RelationshipService.php:671
19133msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19134msgid "great-niece"
19135msgstr "vana-vennatütar"
19136
19137#: app/Services/RelationshipService.php:689
19138msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19139msgid "great-niece"
19140msgstr "vana-vennatütar"
19141
19142#: app/Services/RelationshipService.php:709
19143msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19144msgid "great-niece"
19145msgstr "vana-vennatütar"
19146
19147#: app/Services/RelationshipService.php:991
19148msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19149msgid "great-niece"
19150msgstr "vana-vennatütar"
19151
19152#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19153msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19154msgid "great-niece"
19155msgstr "vana-vennatütar"
19156
19157#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19158msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19159msgid "great-niece"
19160msgstr "vana-vennatütar"
19161
19162#: app/Services/RelationshipService.php:961
19163msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19164msgid "great-niece"
19165msgstr "vana-vennatütar"
19166
19167#: app/Services/RelationshipService.php:967
19168msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19169msgid "great-niece"
19170msgstr "vana-vennatütar"
19171
19172#: app/Services/RelationshipService.php:975
19173msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19174msgid "great-niece"
19175msgstr "vana-vennatütar"
19176
19177#: app/Services/RelationshipService.php:783
19178msgctxt "father’s father’s brother"
19179msgid "great-uncle"
19180msgstr "vanaonu"
19181
19182#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19183msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19184msgid "great-uncle"
19185msgstr "vanaonu"
19186
19187#: app/Services/RelationshipService.php:795
19188msgctxt "father’s mother’s brother"
19189msgid "great-uncle"
19190msgstr "vanaonu"
19191
19192#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19193msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19194msgid "great-uncle"
19195msgstr "vanaonu"
19196
19197#: app/Services/RelationshipService.php:807
19198msgctxt "father’s parent’s brother"
19199msgid "great-uncle"
19200msgstr "vanaonu"
19201
19202#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19203msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19204msgid "great-uncle"
19205msgstr "vanaonu"
19206
19207#: app/Services/RelationshipService.php:863
19208msgctxt "mother’s father’s brother"
19209msgid "great-uncle"
19210msgstr "vanaonu"
19211
19212#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19213msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19214msgid "great-uncle"
19215msgstr "vanaonu"
19216
19217#: app/Services/RelationshipService.php:881
19218msgctxt "mother’s mother’s brother"
19219msgid "great-uncle"
19220msgstr "vanaonu"
19221
19222#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19223msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19224msgid "great-uncle"
19225msgstr "vanaonu"
19226
19227#: app/Services/RelationshipService.php:893
19228msgctxt "mother’s parent’s brother"
19229msgid "great-uncle"
19230msgstr "vanaonu"
19231
19232#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19233msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19234msgid "great-uncle"
19235msgstr "vanaonu"
19236
19237#: app/Services/RelationshipService.php:915
19238msgctxt "parent’s father’s brother"
19239msgid "great-uncle"
19240msgstr "vanaonu"
19241
19242#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19243msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19244msgid "great-uncle"
19245msgstr "vanaonu"
19246
19247#: app/Services/RelationshipService.php:927
19248msgctxt "parent’s mother’s brother"
19249msgid "great-uncle"
19250msgstr "vanaonu"
19251
19252#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19253msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19254msgid "great-uncle"
19255msgstr "vanaonu"
19256
19257#: app/Services/RelationshipService.php:939
19258msgctxt "parent’s parent’s brother"
19259msgid "great-uncle"
19260msgstr "vanaonu"
19261
19262#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19263msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19264msgid "great-uncle"
19265msgstr "vanaonu"
19266
19267#. I18N: layout option for the fan chart
19268#: app/Module/FanChartModule.php:516
19269msgid "half circle"
19270msgstr "poolring"
19271
19272#: app/Services/RelationshipService.php:541
19273msgctxt "father’s son"
19274msgid "half-brother"
19275msgstr "poolvend"
19276
19277#: app/Services/RelationshipService.php:579
19278msgctxt "mother’s son"
19279msgid "half-brother"
19280msgstr "poolvend"
19281
19282#: app/Services/RelationshipService.php:597
19283msgctxt "parent’s son"
19284msgid "half-brother"
19285msgstr "poolvend"
19286
19287#: app/Services/RelationshipService.php:527
19288msgctxt "father’s child"
19289msgid "half-sibling"
19290msgstr "poolõde/-vend"
19291
19292#: app/Services/RelationshipService.php:563
19293msgctxt "mother’s child"
19294msgid "half-sibling"
19295msgstr "poolõde/-vend"
19296
19297#: app/Services/RelationshipService.php:583
19298msgctxt "parent’s child"
19299msgid "half-sibling"
19300msgstr "poolõde/-vend"
19301
19302#: app/Services/RelationshipService.php:529
19303msgctxt "father’s daughter"
19304msgid "half-sister"
19305msgstr "poolõde"
19306
19307#: app/Services/RelationshipService.php:565
19308msgctxt "mother’s daughter"
19309msgid "half-sister"
19310msgstr "poolõde"
19311
19312#: app/Services/RelationshipService.php:585
19313msgctxt "parent’s daughter"
19314msgid "half-sister"
19315msgstr "poolõde"
19316
19317#. I18N: reflexive pronoun
19318#: app/Services/RelationshipService.php:244
19319msgid "herself"
19320msgstr "tema ise"
19321
19322#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
19323#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79
19324#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105
19325#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133
19326#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161
19327#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209
19328#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237
19329#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287
19330#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315
19331#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362
19332#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390
19333#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463
19334#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491
19335#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527
19336#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559
19337#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587
19338#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615
19339#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643
19340#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671
19341#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699
19342#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767
19343#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815
19344#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843
19345#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871
19346#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925
19347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
19348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
19350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
19351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
19352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
19353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
19354#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
19355#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
19356#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
19357#: resources/views/login-page.phtml:45
19358#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19359#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
19360#: resources/views/register-page.phtml:74
19361#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19362#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19363#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19364#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19365msgid "hide"
19366msgstr "peida"
19367
19368#. I18N: reflexive pronoun
19369#: app/Services/RelationshipService.php:241
19370msgid "himself"
19371msgstr "tema ise"
19372
19373#. I18N: Type of demographic data
19374#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19375msgid "household"
19376msgstr "majapidamine"
19377
19378#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19379msgid "husband"
19380msgstr "abikaasa"
19381
19382#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19383#: app/Elements/NameType.php:81
19384msgid "immigration name"
19385msgstr "immigratsiooninimi"
19386
19387#. I18N: A button label.
19388#: resources/views/admin/locations.phtml:164
19389msgid "import file"
19390msgstr "impordi fail"
19391
19392#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19393msgid "infant"
19394msgstr "Imik"
19395
19396#: app/Elements/NoteStructure.php:69
19397msgid "inline note"
19398msgstr "reasisene märkus"
19399
19400#. I18N: Gedcom INT dates
19401#: app/Date.php:197
19402#, php-format
19403msgid "interpreted %s (%s)"
19404msgstr "tõlgendatud %s (%s)"
19405
19406#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19407#: resources/views/search-trees.phtml:52
19408msgid "invert selection"
19409msgstr "vastanda valik"
19410
19411#. I18N: a month in the French republican calendar
19412#: app/Date/FrenchDate.php:173
19413msgctxt "GENITIVE"
19414msgid "jours complementaires"
19415msgstr "jours complémentaires"
19416
19417#. I18N: a month in the French republican calendar
19418#: app/Date/FrenchDate.php:267
19419msgctxt "INSTRUMENTAL"
19420msgid "jours complementaires"
19421msgstr "jours complémentaires"
19422
19423#. I18N: a month in the French republican calendar
19424#: app/Date/FrenchDate.php:220
19425msgctxt "LOCATIVE"
19426msgid "jours complementaires"
19427msgstr "jours complémentaires"
19428
19429#. I18N: a month in the French republican calendar
19430#: app/Date/FrenchDate.php:126
19431msgctxt "NOMINATIVE"
19432msgid "jours complementaires"
19433msgstr "jours complémentaires"
19434
19435#. I18N: A button label, last page
19436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19437#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19438#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19439#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19440msgid "last"
19441msgstr "viimane"
19442
19443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
19444msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19445msgid "last"
19446msgstr "viimane"
19447
19448#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19449#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19450msgid "left"
19451msgstr "vasakule"
19452
19453#. I18N: Layout option for lists of names
19454#. I18N: An option in a list-box
19455#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19456#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19457#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19458#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19459#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19460msgid "list"
19461msgstr "loetelu"
19462
19463#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19464#, php-format
19465msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19466msgstr "uuendatud asukohad: %s, lisatud asukohad: %s"
19467
19468#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19469#: app/Elements/NameType.php:83
19470msgid "maiden name"
19471msgstr "neiupõlvenimi"
19472
19473#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
19474msgid "managers"
19475msgstr "haldajad"
19476
19477#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19478#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19479msgid "markdown"
19480msgstr "markdown"
19481
19482#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19483msgctxt "FEMALE"
19484msgid "married"
19485msgstr "abiellunud"
19486
19487#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19488msgctxt "MALE"
19489msgid "married"
19490msgstr "abiellunud"
19491
19492#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19493#: app/Elements/NameType.php:85
19494msgid "married name"
19495msgstr "abielunimi"
19496
19497#: app/Services/RelationshipService.php:567
19498msgctxt "mother’s father"
19499msgid "maternal grandfather"
19500msgstr "emapoolne vanaisa"
19501
19502#: app/Services/RelationshipService.php:571
19503msgctxt "mother’s mother"
19504msgid "maternal grandmother"
19505msgstr "emapoolne vanaema"
19506
19507#: app/Services/RelationshipService.php:573
19508msgctxt "mother’s parent"
19509msgid "maternal grandparent"
19510msgstr "emapoolne vanavanem"
19511
19512#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19513#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19514msgid "matrilineal"
19515msgstr "matrilineaarne"
19516
19517#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19518#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19519#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19520#, php-format
19521msgid "maximum %s day"
19522msgid_plural "maximum %s days"
19523msgstr[0] "maksimaalne %s päev"
19524msgstr[1] "maksimaalsed %s päevad"
19525
19526#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35
19527#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54
19528#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
19529#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
19530#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
19531msgid "members"
19532msgstr "liikmed"
19533
19534#. I18N: Name of a theme.
19535#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19536msgid "minimal"
19537msgstr "minimaalne"
19538
19539#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19540msgid "mother"
19541msgstr "ema"
19542
19543#: app/Services/RelationshipService.php:553
19544msgctxt "husband’s mother"
19545msgid "mother-in-law"
19546msgstr "ämm"
19547
19548#: app/Services/RelationshipService.php:633
19549msgctxt "spouse’s mother"
19550msgid "mother-in-law"
19551msgstr "ämm"
19552
19553#: app/Services/RelationshipService.php:651
19554msgctxt "wife’s mother"
19555msgid "mother-in-law"
19556msgstr "ämm"
19557
19558#: app/Services/RelationshipService.php:639
19559msgctxt "spouse’s parent"
19560msgid "mother/father-in-law"
19561msgstr "ämm/äi"
19562
19563#: app/Services/RelationshipService.php:501
19564msgctxt "brother’s son"
19565msgid "nephew"
19566msgstr "vennapoeg"
19567
19568#: app/Services/RelationshipService.php:853
19569msgctxt "husband’s brother’s son"
19570msgid "nephew"
19571msgstr "vennapoeg"
19572
19573#: app/Services/RelationshipService.php:849
19574msgctxt "husband’s sibling’s son"
19575msgid "nephew"
19576msgstr "venna-/õepoeg"
19577
19578#: app/Services/RelationshipService.php:851
19579msgctxt "husband’s sister’s son"
19580msgid "nephew"
19581msgstr "õepoeg"
19582
19583#: app/Services/RelationshipService.php:605
19584msgctxt "sibling’s son"
19585msgid "nephew"
19586msgstr "õe-/vennapoeg"
19587
19588#: app/Services/RelationshipService.php:615
19589msgctxt "sister’s son"
19590msgid "nephew"
19591msgstr "õepoeg"
19592
19593#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19594msgctxt "wife’s brother’s son"
19595msgid "nephew"
19596msgstr "vennapoeg"
19597
19598#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19599msgctxt "wife’s sibling’s son"
19600msgid "nephew"
19601msgstr "venna-/õepoeg"
19602
19603#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19604msgctxt "wife’s sister’s son"
19605msgid "nephew"
19606msgstr "õepoeg"
19607
19608#: app/Services/RelationshipService.php:691
19609msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19610msgid "nephew-in-law"
19611msgstr "vennatütre abikaasa"
19612
19613#: app/Services/RelationshipService.php:969
19614msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19615msgid "nephew-in-law"
19616msgstr "õe-/vennatütre abikaasa"
19617
19618#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19619msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19620msgid "nephew-in-law"
19621msgstr "õetütre abikaasa"
19622
19623#: app/Services/RelationshipService.php:497
19624msgctxt "brother’s child"
19625msgid "nephew/niece"
19626msgstr "vennapoeg/vennatütar"
19627
19628#: app/Services/RelationshipService.php:841
19629msgctxt "husband’s brother’s child"
19630msgid "nephew/niece"
19631msgstr "vennatütar/-poeg"
19632
19633#: app/Services/RelationshipService.php:837
19634msgctxt "husband’s sibling’s child"
19635msgid "nephew/niece"
19636msgstr "vennatütar/-poeg/õetütar/-poeg"
19637
19638#: app/Services/RelationshipService.php:839
19639msgctxt "husband’s sister’s child"
19640msgid "nephew/niece"
19641msgstr "õepoeg/-tütar"
19642
19643#: app/Services/RelationshipService.php:601
19644msgctxt "sibling’s child"
19645msgid "nephew/niece"
19646msgstr "vennapoeg/vennatütar"
19647
19648#: app/Services/RelationshipService.php:609
19649msgctxt "sister’s child"
19650msgid "nephew/niece"
19651msgstr "vennapoeg/vennatütar"
19652
19653#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19654msgctxt "wife’s brother’s child"
19655msgid "nephew/niece"
19656msgstr "vennapoeg/-tütar"
19657
19658#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19659msgctxt "wife’s sibling’s child"
19660msgid "nephew/niece"
19661msgstr "vennatütar/-poeg/õetütar/-poeg"
19662
19663#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19664msgctxt "wife’s sister’s child"
19665msgid "nephew/niece"
19666msgstr "õepoeg/-tütar"
19667
19668#. I18N: A button label, next page
19669#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48
19670#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19671#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19672#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19673#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19674#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19675#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19676#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19677#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19678#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19679#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19680#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19681#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19682msgid "next"
19683msgstr "järgmine"
19684
19685#: app/Services/RelationshipService.php:499
19686msgctxt "brother’s daughter"
19687msgid "niece"
19688msgstr "vennatütar"
19689
19690#: app/Services/RelationshipService.php:847
19691msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19692msgid "niece"
19693msgstr "vennatütar"
19694
19695#: app/Services/RelationshipService.php:843
19696msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19697msgid "niece"
19698msgstr "õe-/vennatütar"
19699
19700#: app/Services/RelationshipService.php:845
19701msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19702msgid "niece"
19703msgstr "õetütar"
19704
19705#: app/Services/RelationshipService.php:603
19706msgctxt "sibling’s daughter"
19707msgid "niece"
19708msgstr "õe-/vennatütar"
19709
19710#: app/Services/RelationshipService.php:611
19711msgctxt "sister’s daughter"
19712msgid "niece"
19713msgstr "õetütar"
19714
19715#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19716msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19717msgid "niece"
19718msgstr "vennatütar"
19719
19720#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19721msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19722msgid "niece"
19723msgstr "õe-/vennatütar"
19724
19725#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19726msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19727msgid "niece"
19728msgstr "õetütar"
19729
19730#: app/Services/RelationshipService.php:717
19731msgctxt "brother’s son’s wife"
19732msgid "niece-in-law"
19733msgstr "vennapoja abikaasa"
19734
19735#: app/Services/RelationshipService.php:979
19736msgctxt "sibling’s son’s wife"
19737msgid "niece-in-law"
19738msgstr "õe-/vennapoja abikaasa"
19739
19740#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19741msgctxt "sisters’s son’s wife"
19742msgid "niece-in-law"
19743msgstr "õepoja abikaasa"
19744
19745#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19746msgid "ninth cousin"
19747msgstr "üheksas nõbu"
19748
19749#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19750msgctxt "FEMALE"
19751msgid "ninth cousin"
19752msgstr "üheksas nõbu"
19753
19754#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19755#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19756msgctxt "MALE"
19757msgid "ninth cousin"
19758msgstr "üheksas nõbu"
19759
19760#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19761#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19762#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19763#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19764#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
19765#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
19766#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
19767#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
19768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
19769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
19771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
19772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
19774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
19775#: resources/views/lists/families-table.phtml:329
19776#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19777#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19778#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19779#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19780#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19781#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19782#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19783#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19784#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19785#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19786#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19787#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19788#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19789#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19790#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19791#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19792#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19794#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19795msgid "no"
19796msgstr "Ei"
19797
19798#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19799#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19800#: app/Services/EmailService.php:207
19801#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
19802msgid "none"
19803msgstr "puudub"
19804
19805#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19806msgctxt "Surname tradition"
19807msgid "none"
19808msgstr "puudub"
19809
19810#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
19811msgid "numbers"
19812msgstr "number"
19813
19814#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19815#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19816#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19817#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19818#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19819#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19820#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19821#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19822#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19823#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19824#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19825#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19826#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19827msgid "of"
19828msgstr "/"
19829
19830#: app/Services/RelationshipService.php:353
19831msgid "parent"
19832msgstr "vanem"
19833
19834#: app/Services/RelationshipService.php:423
19835msgid "partner"
19836msgstr "partner"
19837
19838#: app/Services/RelationshipService.php:400
19839msgctxt "FEMALE"
19840msgid "partner"
19841msgstr "partner"
19842
19843#: app/Services/RelationshipService.php:376
19844msgctxt "MALE"
19845msgid "partner"
19846msgstr "partner"
19847
19848#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19849msgctxt "Surname tradition"
19850msgid "paternal"
19851msgstr "isapoolne"
19852
19853#: app/Services/RelationshipService.php:531
19854msgctxt "father’s father"
19855msgid "paternal grandfather"
19856msgstr "isapoolne vanaisa"
19857
19858#: app/Services/RelationshipService.php:533
19859msgctxt "father’s mother"
19860msgid "paternal grandmother"
19861msgstr "isapoolne vanaema"
19862
19863#: app/Services/RelationshipService.php:535
19864msgctxt "father’s parent"
19865msgid "paternal grandparent"
19866msgstr "isapoolne vanavanem"
19867
19868#. I18N: A system where children take their father’s surname
19869#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19870msgid "patrilineal"
19871msgstr "patrilineaarne"
19872
19873#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19874#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19875msgid "pending"
19876msgstr "otsuse ootel"
19877
19878#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
19879msgid "percentage"
19880msgstr "protsent"
19881
19882#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19883#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19884msgid "plain text"
19885msgstr ""
19886
19887#. I18N: Type of location hierarchy
19888#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19889msgid "political"
19890msgstr "poliitiline"
19891
19892#. I18N: A button label, previous page
19893#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19894#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19895#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19896#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19897#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19898#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19899#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19900#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19901#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19902#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19903#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19904msgid "previous"
19905msgstr "eelmine"
19906
19907#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19908#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19909msgid "primary evidence"
19910msgstr "esmane tõend"
19911
19912#. I18N: Status of child-parent link
19913#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19914msgid "proven"
19915msgstr "tõestatud"
19916
19917#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19918#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19919msgid "questionable evidence"
19920msgstr "küsitava usaldusväärsusega tõend"
19921
19922#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19923#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19924msgid "records"
19925msgstr "kirjed"
19926
19927#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19928#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19929#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19930#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19931#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19932msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19933msgid "reject"
19934msgstr "lükka tagasi"
19935
19936#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19937#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19938#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19939#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19940#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19941msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19942msgid "reject"
19943msgstr "lükka tagasi"
19944
19945#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19946#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19947msgid "rejected"
19948msgstr "tagasilükatud"
19949
19950#. I18N: Type of location hierarchy
19951#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19952msgid "religious"
19953msgstr "religioosne"
19954
19955#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19956#: app/Elements/NameType.php:87
19957msgid "religious name"
19958msgstr "religioosne nimi"
19959
19960#. I18N: A button label.
19961#: resources/views/search-replace-page.phtml:51
19962msgid "replace"
19963msgstr "asenda"
19964
19965#. I18N: A button label.
19966#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
19967#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
19968#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77
19969#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19970#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42
19971msgid "reset"
19972msgstr "lähtesta"
19973
19974#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19975#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19976msgid "right"
19977msgstr "paremale"
19978
19979#. I18N: A button label.
19980#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39
19981#: resources/views/admin/components.phtml:164
19982#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68
19983#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176
19984#: resources/views/admin/modules.phtml:293
19985#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237
19986#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111
19987#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77
19988#: resources/views/admin/tags.phtml:987
19989#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40
19990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744
19991#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19992#: resources/views/admin/users-create.phtml:82
19993#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347
19994#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
19995#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63
19996#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90
19997#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39
19998#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19999#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47
20000#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
20001#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43
20002#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41
20003#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69
20004#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
20005#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97
20006#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37
20007#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36
20008#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39
20009#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39
20010#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59
20011#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
20012#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42
20013#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
20014#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33
20015#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88
20016#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
20017#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48
20018#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42
20019#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42
20020#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42
20021#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42
20022#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42
20023#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55
20024#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
20025#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69
20026#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48
20027msgid "save"
20028msgstr "salvesta"
20029
20030#. I18N: A button label.
20031#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99
20032#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90
20033#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83
20034#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89
20035#: resources/views/search-general-page.phtml:126
20036#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
20037msgid "search"
20038msgstr "otsi"
20039
20040#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20041#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20042#, php-format
20043msgid "second %s"
20044msgstr "sekund %s"
20045
20046#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20047#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20048#, php-format
20049msgctxt "FEMALE"
20050msgid "second %s"
20051msgstr "sekund %s"
20052
20053#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20054#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20055#, php-format
20056msgctxt "MALE"
20057msgid "second %s"
20058msgstr "sekund %s"
20059
20060#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20061msgid "second cousin"
20062msgstr "teine nõbu"
20063
20064#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20065msgctxt "FEMALE"
20066msgid "second cousin"
20067msgstr "teine nõbu"
20068
20069#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20070#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20071msgctxt "MALE"
20072msgid "second cousin"
20073msgstr "teine nõbu"
20074
20075#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20076msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20077msgid "second cousin"
20078msgstr "teine nõbu"
20079
20080#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20081msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20082msgid "second cousin"
20083msgstr "teine nõbu"
20084
20085#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20086msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20087msgid "second cousin"
20088msgstr "teine nõbu"
20089
20090#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20091msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20092msgid "second cousin"
20093msgstr "teine nõbu"
20094
20095#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20096msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20097msgid "second cousin"
20098msgstr "teine nõbu"
20099
20100#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20101msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20102msgid "second cousin"
20103msgstr "teine nõbu"
20104
20105#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20106msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20107msgid "second cousin"
20108msgstr "teine nõbu"
20109
20110#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20111msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20112msgid "second cousin"
20113msgstr "teine nõbu"
20114
20115#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20116msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20117msgid "second cousin"
20118msgstr "teine nõbu"
20119
20120#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20121msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20122msgid "second cousin"
20123msgstr "teine nõbu"
20124
20125#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20126msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20127msgid "second cousin"
20128msgstr "teine nõbu"
20129
20130#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20131msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20132msgid "second cousin"
20133msgstr "teine nõbu"
20134
20135#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20136msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20137msgid "second cousin"
20138msgstr "teine nõbu"
20139
20140#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20141msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20142msgid "second cousin"
20143msgstr "teine nõbu"
20144
20145#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20146msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20147msgid "second cousin"
20148msgstr "teine nõbu"
20149
20150#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20151msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20152msgid "second cousin"
20153msgstr "teine nõbu"
20154
20155#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20156msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20157msgid "second cousin"
20158msgstr "teine nõbu"
20159
20160#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20161msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20162msgid "second cousin"
20163msgstr "teine nõbu"
20164
20165#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20166msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20167msgid "second cousin"
20168msgstr "teine nõbu"
20169
20170#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20171msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20172msgid "second cousin"
20173msgstr "teine nõbu"
20174
20175#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20176msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20177msgid "second cousin"
20178msgstr "teine nõbu"
20179
20180#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20181msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20182msgid "second cousin"
20183msgstr "teine nõbu"
20184
20185#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20186msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20187msgid "second cousin"
20188msgstr "teine nõbu"
20189
20190#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20191msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20192msgid "second cousin"
20193msgstr "teine nõbu"
20194
20195#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20196msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20197msgid "second cousin"
20198msgstr "teine nõbu"
20199
20200#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20201msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20202msgid "second cousin"
20203msgstr "teine nõbu"
20204
20205#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20206msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20207msgid "second cousin"
20208msgstr "teine nõbu"
20209
20210#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20211#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20212msgid "secondary evidence"
20213msgstr "teisejärguline tõend"
20214
20215#. I18N: select all (of a list of options)
20216#: resources/views/search-trees.phtml:45
20217msgid "select all"
20218msgstr "vali kõik"
20219
20220#. I18N: select none (of a list of options)
20221#: resources/views/search-trees.phtml:48
20222msgid "select none"
20223msgstr "ära vali midagi"
20224
20225#: app/Services/RelationshipService.php:346
20226msgid "self"
20227msgstr "ise"
20228
20229#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20230msgid "seventh cousin"
20231msgstr "seitsmes nõbu"
20232
20233#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20234msgctxt "FEMALE"
20235msgid "seventh cousin"
20236msgstr "seitsmes nõbu"
20237
20238#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20239#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20240msgctxt "MALE"
20241msgid "seventh cousin"
20242msgstr "seitsmes nõbu"
20243
20244#: app/Elements/NoteStructure.php:70
20245msgid "shared note"
20246msgstr "jagatud märkus"
20247
20248#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
20249#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977
20250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
20251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
20252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
20253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
20254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
20255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
20256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
20257#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
20258#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
20259#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
20260#: resources/views/login-page.phtml:45
20261#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
20262#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
20263#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
20264#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
20265#: resources/views/register-page.phtml:74
20266#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20267#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20268#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20269#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20270msgid "show"
20271msgstr "näita"
20272
20273#. I18N: An option in a list-box
20274#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20275msgid "show changes made in webtrees"
20276msgstr "näita webtrees-s tehtud muudatusi"
20277
20278#. I18N: An option in a list-box
20279#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20280msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20281msgstr "näita muudatusi, mis on salvestatud genealoogilistesse andmetesse"
20282
20283#. I18N: button label
20284#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
20285#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20286#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20287#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20288#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20289#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20290msgid "show more"
20291msgstr "näita rohkem"
20292
20293#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206
20294msgid "show the chart"
20295msgstr "näita diagrammi"
20296
20297#: app/Services/RelationshipService.php:493
20298msgid "sibling"
20299msgstr "õde/vend"
20300
20301#. I18N: A button label.
20302#: resources/views/login-page.phtml:55
20303#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36
20304msgid "sign in"
20305msgstr "logi sisse"
20306
20307#. I18N: A button label.
20308#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20309msgid "sign out"
20310msgstr "logi välja"
20311
20312#: app/Services/RelationshipService.php:472
20313msgid "sister"
20314msgstr "õde"
20315
20316#: app/Services/RelationshipService.php:503
20317msgctxt "brother’s wife"
20318msgid "sister-in-law"
20319msgstr "vennanaine"
20320
20321#: app/Services/RelationshipService.php:723
20322msgctxt "brother’s wife’s sister"
20323msgid "sister-in-law"
20324msgstr "vennanaine"
20325
20326#: app/Services/RelationshipService.php:833
20327msgctxt "husband’s brother’s wife"
20328msgid "sister-in-law"
20329msgstr "vennanaine"
20330
20331#: app/Services/RelationshipService.php:557
20332msgctxt "husband’s sister"
20333msgid "sister-in-law"
20334msgstr "meheõde"
20335
20336#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20337msgctxt "sister’s husband’s sister"
20338msgid "sister-in-law"
20339msgstr "vennanaine"
20340
20341#: app/Services/RelationshipService.php:635
20342msgctxt "spouse’s sister"
20343msgid "sister-in-law"
20344msgstr "abikaasa õde"
20345
20346#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20347msgctxt "wife’s brother’s wife"
20348msgid "sister-in-law"
20349msgstr "vennanaine"
20350
20351#: app/Services/RelationshipService.php:655
20352msgctxt "wife’s sister"
20353msgid "sister-in-law"
20354msgstr "naiseõde"
20355
20356#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20357msgid "sixth cousin"
20358msgstr "kuues nõbu"
20359
20360#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20361msgctxt "FEMALE"
20362msgid "sixth cousin"
20363msgstr "kuues nõbu"
20364
20365#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20366#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20367msgctxt "MALE"
20368msgid "sixth cousin"
20369msgstr "kuues nõbu"
20370
20371#: app/Services/RelationshipService.php:426
20372msgid "son"
20373msgstr "poeg"
20374
20375#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20376msgid "son of"
20377msgstr "poeg"
20378
20379#: app/Services/RelationshipService.php:509
20380msgctxt "child’s husband"
20381msgid "son-in-law"
20382msgstr "väimees"
20383
20384#: app/Services/RelationshipService.php:521
20385msgctxt "daughter’s husband"
20386msgid "son-in-law"
20387msgstr "väimees"
20388
20389#: app/Services/RelationshipService.php:761
20390msgctxt "daughter’s husband’s father"
20391msgid "son-in-law’s father"
20392msgstr "väimehe isa"
20393
20394#: app/Services/RelationshipService.php:763
20395msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20396msgid "son-in-law’s mother"
20397msgstr "väimehe ema"
20398
20399#: app/Services/RelationshipService.php:765
20400msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20401msgid "son-in-law’s parent"
20402msgstr "väimehe vanem"
20403
20404#: app/Services/RelationshipService.php:513
20405msgctxt "child’s spouse"
20406msgid "son/daughter-in-law"
20407msgstr "minia/väimees"
20408
20409#. I18N: An option in a list-box
20410#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20411#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20412msgid "sort by date"
20413msgstr "sorteeri kuupäeva järgi"
20414
20415#. I18N: A button label.
20416#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20417#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20418#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20419#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20420#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20421#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20422#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20423#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20424msgid "sort by date of birth"
20425msgstr "sorteeri sünnikuupäeva järgi"
20426
20427#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20428#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20429#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20430#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20431msgid "sort by date of death"
20432msgstr "sorteeri surma kuupäeva järgi"
20433
20434#. I18N: A button label.
20435#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40
20436#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20437msgid "sort by date of marriage"
20438msgstr "sorteeri abiellumise kupäeva järgi"
20439
20440#. I18N: An option in a list-box
20441#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20442msgid "sort by date, newest first"
20443msgstr "sorteeri kuupäeva järgi, uuemad enne"
20444
20445#. I18N: An option in a list-box
20446#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20447msgid "sort by date, oldest first"
20448msgstr "sorteeri kuupäeva järgi, vanemad enne"
20449
20450#. I18N: An option in a list-box
20451#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20452#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20453#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20454#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20455#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20456#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20457#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20458#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20459#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20460#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20461#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20462#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20463msgid "sort by name"
20464msgstr "sorteeri nime järgi"
20465
20466#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20467msgid "spouse"
20468msgstr "elukaaslane"
20469
20470#: app/Services/RelationshipService.php:831
20471msgctxt "father’s wife’s son"
20472msgid "step-brother"
20473msgstr "kasuvend"
20474
20475#: app/Services/RelationshipService.php:879
20476msgctxt "mother’s husband’s son"
20477msgid "step-brother"
20478msgstr "kasuvend"
20479
20480#: app/Services/RelationshipService.php:957
20481msgctxt "parent’s spouse’s son"
20482msgid "step-brother"
20483msgstr "kasuvend"
20484
20485#: app/Services/RelationshipService.php:547
20486msgctxt "husband’s child"
20487msgid "step-child"
20488msgstr "kasulaps"
20489
20490#: app/Services/RelationshipService.php:627
20491msgctxt "spouse’s child"
20492msgid "step-child"
20493msgstr "kasulaps"
20494
20495#: app/Services/RelationshipService.php:645
20496msgctxt "wife’s child"
20497msgid "step-child"
20498msgstr "kasulaps"
20499
20500#: app/Services/RelationshipService.php:549
20501msgctxt "husband’s daughter"
20502msgid "step-daughter"
20503msgstr "kasutütar"
20504
20505#: app/Services/RelationshipService.php:629
20506msgctxt "spouse’s daughter"
20507msgid "step-daughter"
20508msgstr "kasutütar"
20509
20510#: app/Services/RelationshipService.php:647
20511msgctxt "wife’s daughter"
20512msgid "step-daughter"
20513msgstr "kasutütar"
20514
20515#: app/Services/RelationshipService.php:569
20516msgctxt "mother’s husband"
20517msgid "step-father"
20518msgstr "kasuisa"
20519
20520#: app/Services/RelationshipService.php:543
20521msgctxt "father’s wife"
20522msgid "step-mother"
20523msgstr "kasuema"
20524
20525#: app/Services/RelationshipService.php:599
20526msgctxt "parent’s spouse"
20527msgid "step-parent"
20528msgstr "kasuvanem"
20529
20530#: app/Services/RelationshipService.php:827
20531msgctxt "father’s wife’s child"
20532msgid "step-sibling"
20533msgstr "kasuõde/-vend"
20534
20535#: app/Services/RelationshipService.php:875
20536msgctxt "mother’s husband’s child"
20537msgid "step-sibling"
20538msgstr "kasuõde/-vend"
20539
20540#: app/Services/RelationshipService.php:953
20541msgctxt "parent’s spouse’s child"
20542msgid "step-sibling"
20543msgstr "kasuõde/-vend"
20544
20545#: app/Services/RelationshipService.php:829
20546msgctxt "father’s wife’s daughter"
20547msgid "step-sister"
20548msgstr "kasuõde"
20549
20550#: app/Services/RelationshipService.php:877
20551msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20552msgid "step-sister"
20553msgstr "kasuõde"
20554
20555#: app/Services/RelationshipService.php:955
20556msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20557msgid "step-sister"
20558msgstr "kasuõde"
20559
20560#: app/Services/RelationshipService.php:559
20561msgctxt "husband’s son"
20562msgid "step-son"
20563msgstr "kasupoeg"
20564
20565#: app/Services/RelationshipService.php:637
20566msgctxt "spouse’s son"
20567msgid "step-son"
20568msgstr "kasupoeg"
20569
20570#: app/Services/RelationshipService.php:657
20571msgctxt "wife’s son"
20572msgid "step-son"
20573msgstr "kasupoeg"
20574
20575#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20576msgid "stillborn"
20577msgstr "Surnult sündinud"
20578
20579#. I18N: Layout option for lists of names
20580#. I18N: An option in a list-box
20581#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20582#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20583#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20584#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20585#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20586msgid "table"
20587msgstr "tabel"
20588
20589#. I18N: Layout option for lists of names
20590#. I18N: An option in a list-box
20591#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20592#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20593msgid "tag cloud"
20594msgstr "märksõnapilv"
20595
20596#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20597msgid "tenth cousin"
20598msgstr "kümnes nõbu"
20599
20600#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20601msgctxt "FEMALE"
20602msgid "tenth cousin"
20603msgstr "kümnes nõbu"
20604
20605#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20606#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20607msgctxt "MALE"
20608msgid "tenth cousin"
20609msgstr "kümnes nõbu"
20610
20611#. I18N: [you should check that:] ...
20612#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20613msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20614msgstr "andmebaasi ühenduse seaded failis '/data/config.ini.php’ on siiani korrektsed"
20615
20616#. I18N: [you should check that:] ...
20617#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20618msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20619msgstr "kaust '/data' ja fail ‘/data/config.ini.php’ omavad juurdepääsuõigusi, mis lubavad veebiserveril neid lugeda"
20620
20621#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20622#: app/Services/RelationshipService.php:247
20623msgid "themself"
20624msgstr "tema ise"
20625
20626#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20627#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20628#, php-format
20629msgid "third %s"
20630msgstr "kolmas %s"
20631
20632#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20633#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20634#, php-format
20635msgctxt "FEMALE"
20636msgid "third %s"
20637msgstr "kolmas %s"
20638
20639#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20640#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20641#, php-format
20642msgctxt "MALE"
20643msgid "third %s"
20644msgstr "kolmas %s"
20645
20646#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20647msgid "third cousin"
20648msgstr "kolmas nõbu"
20649
20650#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20651msgctxt "FEMALE"
20652msgid "third cousin"
20653msgstr "kolmas nõbu"
20654
20655#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20656#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20657msgctxt "MALE"
20658msgid "third cousin"
20659msgstr "kolmas nõbu"
20660
20661#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20662msgid "thirteenth cousin"
20663msgstr "kolmeteistkümnes nõbu"
20664
20665#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20666msgctxt "FEMALE"
20667msgid "thirteenth cousin"
20668msgstr "kolmeteistkümnes nõbu"
20669
20670#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20671#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20672msgctxt "MALE"
20673msgid "thirteenth cousin"
20674msgstr "kolmeteistkümnes nõbu"
20675
20676#. I18N: layout option for the fan chart
20677#: app/Module/FanChartModule.php:518
20678msgid "three-quarter circle"
20679msgstr "kolmveerandring"
20680
20681#. I18N: Gedcom TO dates
20682#: app/Date.php:213
20683#, php-format
20684msgid "to %s"
20685msgstr "%s'le"
20686
20687#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20688msgid "twelfth cousin"
20689msgstr "kaheteistkümnes nõbu"
20690
20691#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20692msgctxt "FEMALE"
20693msgid "twelfth cousin"
20694msgstr "kaheteistkümnes nõbu"
20695
20696#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20697#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20698msgctxt "MALE"
20699msgid "twelfth cousin"
20700msgstr "kaheteistkümnes nõbu"
20701
20702#: app/Services/RelationshipService.php:438
20703msgid "twin brother"
20704msgstr "kaksikvend"
20705
20706#: app/Services/RelationshipService.php:480
20707msgid "twin sibling"
20708msgstr "kaksikõde/-vend"
20709
20710#: app/Services/RelationshipService.php:459
20711msgid "twin sister"
20712msgstr "kaksikõde"
20713
20714#: app/Services/RelationshipService.php:525
20715msgctxt "father’s brother"
20716msgid "uncle"
20717msgstr "onu"
20718
20719#: app/Services/RelationshipService.php:823
20720msgctxt "father’s sister’s husband"
20721msgid "uncle"
20722msgstr "onu"
20723
20724#: app/Services/RelationshipService.php:561
20725msgctxt "mother’s brother"
20726msgid "uncle"
20727msgstr "onu"
20728
20729#: app/Services/RelationshipService.php:909
20730msgctxt "mother’s sister’s husband"
20731msgid "uncle"
20732msgstr "onu"
20733
20734#: app/Services/RelationshipService.php:581
20735msgctxt "parent’s brother"
20736msgid "uncle"
20737msgstr "onu"
20738
20739#: app/Services/RelationshipService.php:951
20740msgctxt "parent’s sister’s husband"
20741msgid "uncle"
20742msgstr "onu"
20743
20744#: app/Place.php:249
20745msgid "unknown"
20746msgstr "teadmata"
20747
20748#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20749msgctxt "unknown family"
20750msgid "unknown"
20751msgstr "teadmata"
20752
20753#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20754msgid "unlimited"
20755msgstr "piiramatu"
20756
20757#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20758#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20759msgid "unreliable evidence"
20760msgstr "mitteusaldusväärne tõend"
20761
20762#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20763#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20764#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20765msgid "up"
20766msgstr "üles"
20767
20768#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20769msgid "update"
20770msgstr "Uuendus"
20771
20772#. I18N: A button label.
20773#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72
20774msgid "upload"
20775msgstr "lae üles"
20776
20777#. I18N: A button label.
20778#: resources/views/branches-page.phtml:49
20779#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56
20780#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33
20781#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56
20782#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67
20783#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71
20784#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55
20785#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34
20786#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57
20787#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43
20788#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77
20789#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20790#: resources/views/report-setup-page.phtml:90
20791msgid "view"
20792msgstr "vaata"
20793
20794#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
20795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53
20796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
20797#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123
20798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143
20799msgid "visitors"
20800msgstr "külalised"
20801
20802#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20803#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20804msgctxt "FEMALE"
20805msgid "was born"
20806msgstr "sündis"
20807
20808#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20809#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20810msgctxt "MALE"
20811msgid "was born"
20812msgstr "sündis"
20813
20814#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20815msgid "webtrees"
20816msgstr "webtrees"
20817
20818#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20819msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20820msgstr ""
20821
20822#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20823msgid "webtrees does not recognise this file format."
20824msgstr ""
20825
20826#: app/Services/MessageService.php:136
20827msgid "webtrees message"
20828msgstr "webtrees sõnum"
20829
20830#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20831msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20832msgstr "webtrees vajab andmebaasi genealoogia andmete hoiustamiseks."
20833
20834#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20835#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20836msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20837msgstr "webtrees on vaja saata meile, näiteks parooli taastamiseks ja veebilehe teavitusteks."
20838
20839#: app/Services/MessageService.php:233
20840msgid "webtrees sends emails with no storage"
20841msgstr "webtrees saadab emaili ilma kohaliku salvestamiseta"
20842
20843#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20844msgid "wife"
20845msgstr "naine"
20846
20847#. I18N: Name of a theme.
20848#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20849msgid "xenea"
20850msgstr "xenea"
20851
20852#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20853msgid "years"
20854msgstr "aastat"
20855
20856#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20857#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20858#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20859#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20860#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20861#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20862#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
20863#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
20864#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
20865#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
20866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
20867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
20869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
20870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
20871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
20872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
20873#: resources/views/lists/families-table.phtml:331
20874#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20875#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20876#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20877#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20878#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20879#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20880#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20881#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20882#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20883#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20884#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20885#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20886#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20887#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20888#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20889#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20890#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20891#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20892#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20893msgid "yes"
20894msgstr "jah"
20895
20896#. I18N: [you should check that:] ...
20897#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20898msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20899msgstr "te saate andmebaasiga ühenduda kasutades teisi rakendusi nagu näiteks phpmyadmin"
20900
20901#: app/Services/RelationshipService.php:442
20902msgid "younger brother"
20903msgstr "noorem vend"
20904
20905#: app/Services/RelationshipService.php:484
20906msgid "younger sibling"
20907msgstr "noorem õde/vend"
20908
20909#: app/Services/RelationshipService.php:463
20910msgid "younger sister"
20911msgstr "noorem õde"
20912
20913#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20914#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20915#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20916#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20917#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20918#, php-format
20919msgid "±%s year"
20920msgid_plural "±%s years"
20921msgstr[0] "±%s aasta"
20922msgstr[1] "±%s aastat"
20923
20924#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20925#, php-format
20926msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20927msgstr ""
20928
20929#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20930#, php-format
20931msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20932msgstr ""
20933
20934#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20935#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20936#: app/Services/MapDataService.php:199
20937#, php-format
20938msgid "“%s” has been deleted."
20939msgstr "“%s” on kustutatud."
20940
20941#. I18N: Description of a “Data fix” module
20942#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20943msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20944msgstr "\"Esiletõstetud pilt\" (_PRIM) sildid on kasutuses osades genealoogia rakendustes, et määrata isiku jaoks eelistatud pilt. Alternatiivne võimalus on järjestada pildid ümber nii, et eelistatud pilt on nimekirjas esimene."
20945
20946#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1011
20947#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1097
20948msgid "…"
20949msgstr "…"
20950
20951#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20952#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20953#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20954#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20955msgctxt "Unknown given name"
20956msgid "…"
20957msgstr "…"
20958
20959#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20960#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20961#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20962#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20963#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20964msgctxt "Unknown surname"
20965msgid "…"
20966msgstr "…"
20967
20968#~ msgid " per gender"
20969#~ msgstr " / mees-naine"
20970
20971#~ msgid " per time period"
20972#~ msgstr " ajavahemiku kohta"
20973
20974#, php-format
20975#~ msgid "#%s"
20976#~ msgstr "#%s"
20977
20978#, php-format
20979#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20980#~ msgstr "%1$s %2$s omab %3$s viidet järgnevale %4$s."
20981
20982#, php-format
20983#~ msgid "%1$s does not exist."
20984#~ msgstr "%1$s ei eksisteeri."
20985
20986#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20987#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20988#~ msgstr[0] "%1$s isik kuvatud, kõigist võimalikest %2$s, seda %3$s põlvkonnast."
20989#~ msgstr[1] "%1$s isikut kuvatud, kõigist võimalikest %2$s, seda %3$s põlvkonnast."
20990
20991#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20992#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20993#~ msgstr[0] "%1$s isikul on sünnikoht määramata: %2$s."
20994#~ msgstr[1] "%1$s isikul on sünnikoht määramata: %2$s."
20995
20996#~ msgid "%s day ago"
20997#~ msgid_plural "%s days ago"
20998#~ msgstr[0] "%s päev tagasi"
20999#~ msgstr[1] "%s päeva tagasi"
21000
21001#~ msgid "%s hour ago"
21002#~ msgid_plural "%s hours ago"
21003#~ msgstr[0] "%s tund tagasi"
21004#~ msgstr[1] "%s tundi tagasi"
21005
21006#~ msgid "%s individual is private."
21007#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21008#~ msgstr[0] "%s isik on privaatne."
21009#~ msgstr[1] "%s isikut on privaatsed."
21010
21011#, php-format
21012#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21013#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21014#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega, mis jäävad %s ja %s vahele"
21015#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega, mis jäävad %s ja %s vahele"
21016
21017#, php-format
21018#~ msgid "%s individual with events in %s"
21019#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21020#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega: %s"
21021#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega: %s"
21022
21023#, php-format
21024#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21025#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21026#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega: %s ning %s ja %s vahel"
21027#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega: %s ning %s ja %s vahel"
21028
21029#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21030#~ msgstr "%s on selles serveris keelatud. Te ei saa paigaldada webtrees-i kuni see on lubatud. Paluge serveri administraatoril see lubada."
21031
21032#, php-format
21033#~ msgid "%s location has been imported."
21034#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21035#~ msgstr[0] "%s asukoht on imporditud."
21036#~ msgstr[1] "%s asukohta on imporditud."
21037
21038#~ msgid "%s minute ago"
21039#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21040#~ msgstr[0] "%s minut tagasi"
21041#~ msgstr[1] "%s minutit tagasi"
21042
21043#~ msgid "%s month ago"
21044#~ msgid_plural "%s months ago"
21045#~ msgstr[0] "%s kuu tagasi"
21046#~ msgstr[1] "%s kuud tagasi"
21047
21048#~ msgid "%s second ago"
21049#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21050#~ msgstr[0] "%s sekund tagasi"
21051#~ msgstr[1] "%s sekundit tagasi"
21052
21053#~ msgid "%s year ago"
21054#~ msgid_plural "%s years ago"
21055#~ msgstr[0] "%s aasta tagasi"
21056#~ msgstr[1] "%s aastat tagasi"
21057
21058#, php-format
21059#~ msgid "(aged less than %s)"
21060#~ msgstr "(noorem kui %s)"
21061
21062#, php-format
21063#~ msgid "(aged more than %s)"
21064#~ msgstr "(vanem kui %s)"
21065
21066#~ msgid "(in childhood)"
21067#~ msgstr "(lapseeas)"
21068
21069#~ msgid "(in infancy)"
21070#~ msgstr "(imikueas)"
21071
21072#~ msgid "(stillborn)"
21073#~ msgstr "(surnult sündinud)"
21074
21075#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21076#~ msgstr "<b>GUID</b> on selles kontekstis lühend \"Globaalselt Unikaalse ID\" jaoks.<br><br> GUID-id on loodud abistamaks isikute identifitseerimisel sellisel viisil, et see oleks korratav nii, et kesksed organisatsioonid nagu Family History Center LDS kirikus Salt Lake City-s, või teised programmid, mis on teie enda serveris saaksid aru, millal on tegemist sama isikuga. Vahet pole kust GEDCOM fail on pärit. Family History Center-i eesmärk on luua keskne genealoogiliste andmete hoidla ja jagada seda veebiteenuste kaudu. See lubab erinevatel programmidel andmetele juurde pääseda ja neid uuendada.<br><br>Kui te ei soovi seda GEDCOM faili kellegagi jagada, siis te ei pea lubama webtrees-il neid GUID-e luua. Nende loomise lubamine ei saa teha muud halba kui suurendada teie GEDCOM faili suurust."
21077
21078#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21079#~ msgstr "<b>Tähtis meeldetuletus:</b> Ümbertõstmisabiline ei ole suuteline abistama meediafailide ümbertõstmisega. Te peate seadistama ja teisaldama või kopeerima oma meediafailid ja -objektid eraldi, peale seda kui ümbertõstmisabiline on oma töö lõpetanud."
21080
21081#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21082#~ msgstr "<b>Pane tähele:</b> Elavate inimeste isiklikku infot näevad ainult sugulased ja lähedased sõbrad. Sinult küsitakse kinnitust oma suguluse kohta enne kui pääsed ligi isiklikule infole. Mõnel juhul on ka surnud inimeste informatsioon privaatne, seda seetõttu, et pole teada kas inimene on elus või surnud ja meil pole ilmselt selle inimese kohta piisavalt informatsiooni.<br><br>Enne küsimuse esitamist palun veenduda, et pärid õige inimese kohta, kontrollides järele kuupäevad, kohad ja lähisugulased. Kui sisestad genealoogilisi muudatusi tuleks märkida ka allikad kust antud informatsioon pärineb."
21083
21084#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21085#~ msgstr "<p>Märkus: Peale selle välja täitmist ja salvestamist te nõustute järgnevaga:<ul><li>te kaitsete sellel leheküljel olevate elavate isikute privaatsust;</li><li>allpool paiknevas tekstilahtris selgitate, kellega siin sugupuus te seotud olete või annate meile infot isiku(te) kohta, kes siin lehel kirjas võiks olla.</li></ul></div>"
21086
21087#, php-format
21088#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21089#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21090
21091#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21092#~ msgstr "Andmebaasiserver võib jooksutada mitmeid eraldiseisvaid andmebaase. Sa pead valima olemasoleva andmebaasi (loodud sinu serveri administraatori poolt) või tekitama uue (kui sinu andmebaasi kasutajakontol on piisavalt õigusi)."
21093
21094#, php-format
21095#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21096#~ msgstr "Uus parool on loodud ja saadetud aadressile: %s. Peale sisselogimist, saate oma parooli muuta."
21097
21098#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21099#~ msgstr "Teie kasutaja on soovinud uut parooli."
21100
21101#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21102#~ msgstr "Külgriba, mis näitab tähestikulist nimekirja kõigist perekondadest sugupuus."
21103
21104#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21105#~ msgstr "Külgriba, mis näitab tähestikulist nimekirja kõigist isikutest sugupuus."
21106
21107#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21108#~ msgstr "Vesimärk on tekst, mis lisatakse pildile vältimaks, et keegi teine seda pilti ilma loata kopeerida ei saaks."
21109
21110#~ msgid "A.M."
21111#~ msgstr "A.M."
21112
21113#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21114#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrsšzžtuvwõäöüxy"
21115
21116#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21117#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSŠZŽTUVWÕÄÖÜXY"
21118
21119#~ msgid "Acadia"
21120#~ msgstr "Acadia"
21121
21122#~ msgid "Add a blank row"
21123#~ msgstr "Lisa tühi rida"
21124
21125#~ msgid "Add a brother or sister"
21126#~ msgstr "Lisa vend või õde"
21127
21128#~ msgid "Add a child to this family"
21129#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda laps"
21130
21131#~ msgid "Add a geographic location"
21132#~ msgstr "Lisa geograafiline asukoht"
21133
21134#~ msgid "Add a husband to this family"
21135#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda mees"
21136
21137#~ msgid "Add a restriction"
21138#~ msgstr "Lisa piirang"
21139
21140#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21141#~ msgstr "Lisa kerimisriba kui bloki sisu kasvab"
21142
21143#~ msgid "Add a shared note"
21144#~ msgstr "Lisa jagatud märkus"
21145
21146#~ msgid "Add a son or daughter"
21147#~ msgstr "Lisa poeg või tütar"
21148
21149#~ msgid "Add a wife to this family"
21150#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda naine"
21151
21152#~ msgid "Add an associate"
21153#~ msgstr "Lisa partner"
21154
21155#~ msgid "Add an event"
21156#~ msgstr "Lisa sündmus"
21157
21158#~ msgid "Add another individual to the chart"
21159#~ msgstr "Lisa graafikule mõni muu isik"
21160
21161#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21162#~ msgstr "Lisa ajaloolised sündmused isiku lehele."
21163
21164#~ msgid "Add links"
21165#~ msgstr "Lisa viiteid"
21166
21167#~ msgid "Add married names"
21168#~ msgstr "Lisa abielunimesid"
21169
21170#~ msgid "Add missing married names"
21171#~ msgstr "Lisa puuduvaid abielunimesid"
21172
21173#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21174#~ msgstr "Lisa GEDCOM-i meedia asukoht failinimedele"
21175
21176#~ msgid "Add to favorites"
21177#~ msgstr "Lisa lemmikutesse"
21178
21179#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21180#~ msgstr "Lisa pisipiltidele vesimärgid"
21181
21182#~ msgid "Additional information"
21183#~ msgstr "Lisainformatsioon"
21184
21185#~ msgctxt "FEMALE"
21186#~ msgid "Adopted by both parents"
21187#~ msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt"
21188
21189#~ msgctxt "MALE"
21190#~ msgid "Adopted by both parents"
21191#~ msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt"
21192
21193#~ msgctxt "FEMALE"
21194#~ msgid "Adopted by father"
21195#~ msgstr "Adopteeritud isa poolt"
21196
21197#~ msgctxt "MALE"
21198#~ msgid "Adopted by father"
21199#~ msgstr "Adopteeritud isa poolt"
21200
21201#~ msgctxt "FEMALE"
21202#~ msgid "Adopted by mother"
21203#~ msgstr "Adopteeritud ema poolt"
21204
21205#~ msgctxt "MALE"
21206#~ msgid "Adopted by mother"
21207#~ msgstr "Adopteeritud ema poolt"
21208
21209#~ msgid "Advanced"
21210#~ msgstr "Täpsemad"
21211
21212#~ msgid "Advanced fact preferences"
21213#~ msgstr "Täpsemad faktieelistused"
21214
21215#~ msgid "Advanced name facts"
21216#~ msgstr "Täpsemad nimede faktid"
21217
21218#~ msgid "Advanced place name facts"
21219#~ msgstr "Täpsemad kohanimede faktid"
21220
21221#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21222#~ msgstr "Peale sisselogimist valige \"Minu kasutaja\" viide \"Minu lehekülg\" menüüst ja täitke parooli väljad, et muuta oma parooli."
21223
21224#~ msgid "Age of item"
21225#~ msgstr "Artikli vanus"
21226
21227#~ msgid "Age related to birth year"
21228#~ msgstr "Vanus seoses sünniaastaga"
21229
21230#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21231#~ msgstr "Kõik muudatused PhpGedView-is peavad olema kinnitatud"
21232
21233#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21234#~ msgstr "Kõigil olemasolevatel PhpGedView-i kasutajatel peab olema erinev e-maili aadress"
21235
21236#~ msgid "All family facts"
21237#~ msgstr "Kõik perekonnafaktid"
21238
21239#~ msgid "All files have read and write permission."
21240#~ msgstr "Kõikidel failidel on lugemis- ja kirjutamisõigused."
21241
21242#~ msgid "All individual facts"
21243#~ msgstr "Kõik individuaalfaktid"
21244
21245#~ msgid "All repository facts"
21246#~ msgstr "Kõik hoidlate faktid"
21247
21248#~ msgid "All source facts"
21249#~ msgstr "Kõik allikate faktid"
21250
21251#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21252#~ msgstr "Luba kasutajatel enda teema valida"
21253
21254#~ msgctxt "FEMALE"
21255#~ msgid "Also known as"
21256#~ msgstr "Tuntud ka kui"
21257
21258#~ msgctxt "MALE"
21259#~ msgid "Also known as"
21260#~ msgstr "Tuntud ka kui"
21261
21262#~ msgid "Alternative place name"
21263#~ msgstr "Alternatiivne kohanimi"
21264
21265#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21266#~ msgstr "Partner on teine isik, kes oli seotud selle fakti või sündmusega, näiteks tunnistaja või preester."
21267
21268#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21269#~ msgstr "Partner on teine isik, kes oli seotud selle isikuga, näiteks sõber või tööandja."
21270
21271#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21272#~ msgstr "Redigeerimismenüü isikutele, perekondadele, allikatele jne."
21273
21274#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21275#~ msgstr "Faili lahtipakkimisel tekkis viga."
21276
21277#~ msgid "An unknown error occurred"
21278#~ msgstr "Teadmata viga"
21279
21280#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21281#~ msgstr "Rakenda oma sugupuu andmetele automaatne parandus."
21282
21283#~ msgid "Approval of account at %s"
21284#~ msgstr "Kasutaja kinnitamine %s"
21285
21286#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21287#~ msgstr "Olete kindel, et soovide eemaldada viited sellele meediaobjektile?"
21288
21289#~ msgid "Associates"
21290#~ msgstr "Partnerid"
21291
21292#, fuzzy
21293#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21294#~ msgstr "Loo automaatselt globaalselt unikaalsed ID-d"
21295
21296#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21297#~ msgstr "Laienda automaatselt lähisugulaste sündmuste nimekiri"
21298
21299#~ msgid "Available blocks"
21300#~ msgstr "Olemasolevad blokid"
21301
21302#~ msgid "Basic"
21303#~ msgstr "Tavaline"
21304
21305#~ msgid "Batch update"
21306#~ msgstr "Uuenduspartii"
21307
21308#~ msgid "Bearing"
21309#~ msgstr "Suund"
21310
21311#~ msgid "Body"
21312#~ msgstr "Sisu"
21313
21314#~ msgid "Booklet"
21315#~ msgstr "Brošüür"
21316
21317#~ msgid "Brit milah of a brother"
21318#~ msgstr "Venna brit milah"
21319
21320#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21321#~ msgstr "Lapselapse brit milah"
21322
21323#~ msgctxt "daughter’s son"
21324#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21325#~ msgstr "Lapselapse brit milah"
21326
21327#~ msgctxt "son’s son"
21328#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21329#~ msgstr "Lapselapse brit milah"
21330
21331#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21332#~ msgstr "Poolvenna brit milah"
21333
21334#~ msgid "Brit milah of a son"
21335#~ msgstr "Poja brit milah"
21336
21337#~ msgid "British West Indies"
21338#~ msgstr "British West Indies"
21339
21340#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21341#~ msgstr "Emapoolse vanavanema matus"
21342
21343#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21344#~ msgstr "Isapoolse vanavanema matus"
21345
21346#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21347#~ msgstr "Vaikimisi näidatakse nimekirjas ainult neid kohti, mida on võimalik leida teie sugupuudest. Teil võib olla detaile ka teiste kohtade jaoks, näiteks välisest failist imporditud kohad. Selle valiku valimine näitab teile kõiki kohti, ehk ka neid, mis pole hetkel kasutusel."
21348
21349#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21350#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21351#~ msgstr[0] "Vaikimisi lubab teie server skriptidel töötada %s sekundi."
21352#~ msgstr[1] "Vaikimisi lubab teie server skriptidel töötada %s sekundit."
21353
21354#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21355#~ msgstr "Vaikimisi lubab teie server skriptidel kasutada %s mälu."
21356
21357#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21358#~ msgstr "Arvuta vanusevahed õdede ja vendade, laste, abikaasade, jne vahel."
21359
21360#~ msgid "Cannot create"
21361#~ msgstr "Ei saa koostada"
21362
21363#~ msgid "Cape Colony"
21364#~ msgstr "Cape Colony"
21365
21366#~ msgid "Case insensitive"
21367#~ msgstr "Tõstutundetu"
21368
21369#~ msgid "Catalonia"
21370#~ msgstr "Kataloonia"
21371
21372#~ msgid "Caution!"
21373#~ msgstr "Ettevaatust!"
21374
21375#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21376#~ msgstr "Hoiatus: vanad moodulid ei pruugi töötada ja võivad takistada webtreesil korralikult töötamast."
21377
21378#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21379#~ msgstr "Hoiatus: vanad teemad ei pruugi töötada ja võivad takistada webtreesil korralikult töötamast."
21380
21381#~ msgid "Cemeteries"
21382#~ msgstr "Kalmistud"
21383
21384#~ msgid "Center map here"
21385#~ msgstr "Keskenda kaart siia"
21386
21387#~ msgid "Certificate number"
21388#~ msgstr "Sertifikaadi number"
21389
21390#~ msgid "Change"
21391#~ msgstr "Muuda"
21392
21393#~ msgid "Change flag"
21394#~ msgstr "Vaheta lipp"
21395
21396#~ msgid "Change language"
21397#~ msgstr "Muuda keelt"
21398
21399#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21400#~ msgstr "Muuda plokke selle kasutaja \"Minu leht\" menüüs"
21401
21402#~ msgid "Channel Islands"
21403#~ msgstr "Kanalisaared"
21404
21405#~ msgid "Check file permissions…"
21406#~ msgstr "Kontrollige faili õigusi…"
21407
21408#~ msgid "Check for custom modules…"
21409#~ msgstr "Otsi kohandatud mooduleid…"
21410
21411#~ msgid "Check for custom themes…"
21412#~ msgstr "Otsi kohandatud teemasid…"
21413
21414#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21415#~ msgstr "Kontrollige juurdepääsuõigusi sellel kaustal."
21416
21417#~ msgid "Check the settings and try again."
21418#~ msgstr "Kontrollige seadistusi ja proovige uuesti."
21419
21420#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21421#~ msgstr "Valige pisipilt, mida soovite üles laadida. Kuigi pisipilte saab genereerida automaatselt, võib teil olla vajadus neid ise luua, eriti veel teistsuguste meediatüüpide puhul. Näiteks saate videode puhul esile tuua paigalseisva pildi või foto isikust, kes tegi audiosalvestuse."
21422
21423#~ msgid "Choose: "
21424#~ msgstr "Vali: "
21425
21426#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21427#~ msgstr "Puhastatud, aga veel mitte lõpetatud"
21428
21429#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21430#~ msgstr "Vajuta %s, et valida isik perekonnapeaks."
21431
21432#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21433#~ msgstr "Kliki reale ja siis sikuta, et meediafaile järjestada"
21434
21435#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21436#~ msgstr "Vajutage siia ülekandeabimehe jaoks PhpGedView-st webtrees-sse"
21437
21438#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21439#~ msgstr "Vajutage siia, et lisada, muuta või kustutada"
21440
21441#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21442#~ msgstr "Vajutage siia, et avada või sulgeda külgriba"
21443
21444#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21445#~ msgstr "Vajuta nimi et lisada isik lisa linke nimekirja."
21446
21447#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21448#~ msgstr "Vajutage pealkirjale, et minna otse selle juurde või kerige alla ja lugege neid kõiki."
21449
21450#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21451#~ msgstr "Vajuta, et valida isik perekonnapeaks."
21452
21453#~ msgid "Cohabitation"
21454#~ msgstr "Kooselu"
21455
21456#~ msgid "Columns per page"
21457#~ msgstr "Veergude arv lehel"
21458
21459#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21460#~ msgstr "Pakkige GEDCOM fail kokku"
21461
21462#~ msgid "Concatenation"
21463#~ msgstr "Konkatenatsioon"
21464
21465#~ msgid "Configure"
21466#~ msgstr "Seadista"
21467
21468#~ msgid "Confirm password"
21469#~ msgstr "Kinnita parool"
21470
21471#~ msgid "Continue adding"
21472#~ msgstr "Jätka lisamist"
21473
21474#~ msgid "Continued"
21475#~ msgstr "Jätkub"
21476
21477#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21478#~ msgstr "Konverteeri CEME sildid GEDCOM 5.5.1"
21479
21480#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21481#~ msgstr "Konverteeri NAME:_XXX sildid GEDCOM 5.5.1 formaati"
21482
21483#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21484#~ msgstr "Konverteeri _PRIM sildid GEDCOM 5.5.1"
21485
21486#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21487#~ msgstr "Konverteeritud UTF-8-st ISO-8859-1 vormingusse"
21488
21489#~ msgid "Cookie warning"
21490#~ msgstr "Küpsise hoiatus"
21491
21492#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21493#~ msgstr "Kopeeri need failid kausta %s, asendades kõik, millel on sama nimi."
21494
21495#~ msgid "Count"
21496#~ msgstr "Kogus"
21497
21498#~ msgid "Countries"
21499#~ msgstr "Riigid"
21500
21501#~ msgid "Counts "
21502#~ msgstr "Arv "
21503
21504#~ msgid "County"
21505#~ msgstr "Maakond"
21506
21507#~ msgid "Create a family"
21508#~ msgstr "Loo perekond"
21509
21510#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21511#~ msgstr "Loo perekond eksisteerivatest isikutest"
21512
21513#~ msgid "Create a website access rule"
21514#~ msgstr "Loo veebilehe juurdepääsureegel"
21515
21516#~ msgid "Current"
21517#~ msgstr "Praegune"
21518
21519#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21520#~ msgstr "Kohandatud GEDCOM alamsildid"
21521
21522#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21523#~ msgstr "Kohandatud GEDCOM silt"
21524
21525#~ msgid "Custom fact"
21526#~ msgstr "Kohandatud fakt"
21527
21528#~ msgid "Custom tags"
21529#~ msgstr "Kohandatud sildid"
21530
21531#~ msgid "Custom theme"
21532#~ msgstr "Kohandatud teema"
21533
21534#~ msgid "Czechoslovakia"
21535#~ msgstr "Tšehhoslovakkia"
21536
21537#~ msgid "Dashboard"
21538#~ msgstr "Töölaud"
21539
21540#~ msgid "Database and table names"
21541#~ msgstr "Andmebaasi ja tabeli nimed"
21542
21543#~ msgid "Default"
21544#~ msgstr "Vaikimisi"
21545
21546#~ msgid "Default map type"
21547#~ msgstr "Vaikimisi kaardi tüüp"
21548
21549#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21550#~ msgstr "Vaikimisi sugupuu joonise asetus"
21551
21552#~ msgid "Default pedigree generations"
21553#~ msgstr "Vaikimisi sugupuu põlvkonnad"
21554
21555#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21556#~ msgstr "Kustuta kõik geograafilised andmed enne faili importimist."
21557
21558#~ msgid "Delete old files…"
21559#~ msgstr "Kustuta vanad failid…"
21560
21561#~ msgid "Delete temporary files…"
21562#~ msgstr "Kustuta ajutised failid…"
21563
21564#~ msgid "Description unavailable"
21565#~ msgstr "Kirjeldus pole saadaval"
21566
21567#~ msgid "Desired password"
21568#~ msgstr "Soovitud parool"
21569
21570#~ msgid "Desired username"
21571#~ msgstr "Soovitud kasutajanimi"
21572
21573#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21574#~ msgstr "Suri imikuna: erand"
21575
21576#~ msgid "Disable these modules"
21577#~ msgstr "Keela need moodulid"
21578
21579#~ msgid "Disable these themes"
21580#~ msgstr "Keela need teemad"
21581
21582#~ msgid "Display all"
21583#~ msgstr "Näita kõiki"
21584
21585#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21586#~ msgstr "Näita kohandatud GEDCOM silte"
21587
21588#~ msgid "Display map coordinates"
21589#~ msgstr "Kuva kaardi koordinaadid"
21590
21591#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21592#~ msgstr "Originaalse failinime säilitamiseks ära muuda."
21593
21594#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21595#~ msgstr "Ära loo uusi asukohti, lihtsalt impordi kordinaadid juba olemasolevate asukohtade jaoks."
21596
21597#~ msgid "Do not use maps"
21598#~ msgstr "Ära kasuta kaarte"
21599
21600#~ msgid "Down"
21601#~ msgstr "Alla"
21602
21603#~ msgid "Download geographic data"
21604#~ msgstr "Lae geograafilised andmed alla"
21605
21606#~ msgid "Earliest birth year"
21607#~ msgstr "Varaseim sünniaasta"
21608
21609#~ msgid "Earliest death year"
21610#~ msgstr "Varaseim surmaaasta"
21611
21612#~ msgid "Edit a website access rule"
21613#~ msgstr "Muuda veebilehe juurdepääsureeglit"
21614
21615#~ msgid "Edit media"
21616#~ msgstr "Muuda Meediat"
21617
21618#~ msgid "Edit the details"
21619#~ msgstr "Üksikasjade muutmine"
21620
21621#~ msgid "Edit the media object"
21622#~ msgstr "Muuda meediaobjekti"
21623
21624#~ msgid "Edit the note"
21625#~ msgstr "Muuda märget"
21626
21627#~ msgid "Edit the repository"
21628#~ msgstr "Muuda hoidlat"
21629
21630#~ msgid "Edit the source"
21631#~ msgstr "Muuda allikat"
21632
21633#~ msgid "Editing restriction"
21634#~ msgstr "Muutmise piirang"
21635
21636#~ msgid "Eire"
21637#~ msgstr "Eire"
21638
21639#~ msgid "Elevation"
21640#~ msgstr "Kõrgus"
21641
21642#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21643#~ msgstr "E-maili aadress, mida kasutatakse \"Saatja:\" väljal e-mailides, mida webtrees automaatselt koostab.<br><br>Webtrees saab automaatselt koostada e-maile, et teavitada administraatoreid muudatustest, mida tuleb üle vaadata. Webtrees saadab teavituse maile ka kasutajatele, kes on registreerinud kasutajaks.<br><br>Tavaliselt näeb välja \"Saatja:\" väli nendes automaatselt koostatud e-mailides midagi järgnevat <i>Saatja: webtrees@teieleht</i>. See on vajalik näitamaks, et nendele e-mailidele pole vaja vastata. Selleks, et kaitsta spämmi või mõnda muud sorti e-maili ärakasutamise eest, mõned e-maili süsteemid nõuavad, et \"Saatja:\" väli sisaldaks korraliku ja kehtivat e-maili aadressi ja ei luba kasutada aadressi <i>webtrees-noreply</i>."
21644
21645#~ msgid "Embedded variable"
21646#~ msgstr "Põimitud/varjatud muutuja"
21647
21648#~ msgid "End IP address"
21649#~ msgstr "Lõpp IP aadress"
21650
21651#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21652#~ msgstr "Sisesta isiku, perekonna või allika ID"
21653
21654#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21655#~ msgstr "Sisesta või otsi selle isiku, perekonna või allika ID, kellega tuleks see meediaobjekt seostada."
21656
21657#~ msgid "Enter report values"
21658#~ msgstr "Sisesta väljavõtte väärtused"
21659
21660#~ msgid "Exact text"
21661#~ msgstr "Täpne tekst"
21662
21663#~ msgid "FAQ position"
21664#~ msgstr "KKK asukoht"
21665
21666#~ msgid "FAQ visibility"
21667#~ msgstr "KKK nähtavus"
21668
21669#~ msgid "FOKO country"
21670#~ msgstr "FOKO riik"
21671
21672#~ msgid "Facts for repository records"
21673#~ msgstr "Faktid hoidlate kirjete jaoks"
21674
21675#~ msgid "Facts for source records"
21676#~ msgstr "Faktid allikate kirjete jaoks"
21677
21678#~ msgid "Family ID prefix"
21679#~ msgstr "Perekonna ID prefiks"
21680
21681#~ msgid "Family group information"
21682#~ msgstr "Info perekonna grupi kohta"
21683
21684#~ msgid "Family list"
21685#~ msgstr "Perekonna nimekiri"
21686
21687#~ msgid "File containing places (CSV)"
21688#~ msgstr "Fail, mis sisaldab kohtasid (CSV)"
21689
21690#~ msgid "Find a fact or event"
21691#~ msgstr "Leia fakt või sündmus"
21692
21693#~ msgid "Find a family"
21694#~ msgstr "Leia perekond"
21695
21696#~ msgid "Find a media object"
21697#~ msgstr "Leia meediaobjekt"
21698
21699#~ msgid "Find a place"
21700#~ msgstr "Leia asukoht"
21701
21702#~ msgid "Find a repository"
21703#~ msgstr "Leia andmehoidlast"
21704
21705#~ msgid "Find a shared note"
21706#~ msgstr "Leia jagatud märkus"
21707
21708#~ msgid "Find an individual"
21709#~ msgstr "Leia isik"
21710
21711#, php-format
21712#~ msgid "Flag of %s"
21713#~ msgstr "%s lipp"
21714
21715#~ msgid "From"
21716#~ msgstr "Alates"
21717
21718#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21719#~ msgstr "GEDCOM alamsilt"
21720
21721#~ msgid "Gender icon on charts"
21722#~ msgstr "Soo ikoon joonistel"
21723
21724#~ msgid "Get an API key from Google."
21725#~ msgstr "Võtke Googlest API võti."
21726
21727#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21728#~ msgstr "Annab kasutajatele võimaluse valida enda teema."
21729
21730#~ msgid "Google Street View™"
21731#~ msgstr "Google Tänavavaade™"
21732
21733#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21734#~ msgstr "Google lubab mõned anonüümsed kaardipäringud päevas. Kui teil on neid rohkem vaja, siis peab teil olema Google kasutaja ja API võti."
21735
21736#~ msgid "Google™ maps preferences"
21737#~ msgstr "Google™ maps eelistused"
21738
21739#~ msgid "Grandparents"
21740#~ msgstr "Vanavanemad"
21741
21742#~ msgid "Head of household"
21743#~ msgstr "Perekonnapea"
21744
21745#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21746#~ msgstr "Siin saab ikooni seadistada või muuta. Kasutades seda linki saab valida lippu. Kui näidatakse geograafilist asukohta, siis kuvatakse seda lippu."
21747
21748#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21749#~ msgstr "Siia saab sisestada suurendusastme. Seda väärtust kasutatakse minimaalse väärtusena geograafilise asukoha kuvamisel."
21750
21751#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21752#~ msgstr "Siia saate sisestada täpsuse. See väärtus määrab mitmekohalised on laius- ja pikkuskraadid nende kuvamisel."
21753
21754#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21755#~ msgstr "Peida/näita GEDCOM silte muutmisvormides"
21756
21757#~ msgid "Highest population"
21758#~ msgstr "Kõrgeim rahvaarv"
21759
21760#~ msgid "Historical facts"
21761#~ msgstr "Ajaloolised faktid"
21762
21763#~ msgid "House"
21764#~ msgstr "Maja"
21765
21766#~ msgid "House number"
21767#~ msgstr "Majanumber"
21768
21769#~ msgid "Hybrid"
21770#~ msgstr "Hübriid"
21771
21772#~ msgid "Icon"
21773#~ msgstr "Ikoon"
21774
21775#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21776#~ msgstr "Kui arv mitu korda mõni perekonnanimi esineb on väiksem kui lävend, siis seda nimekirjas ei kuvata. Neid nimesid saab siin manuaalselt sisestada. Kui sisestate rohkem kui ühe nime, siis eraldage need komadega. <b>Perekonnanimed on suurtähetundlikud.</b>"
21777
21778#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21779#~ msgstr "Kui pisipilt on sama mis originaalpilt, siis see pole enam vajalik ja peaksite selle kustutama. Kui see on kohandatud pilt, siis peaksite selle lisama meediaobjekti."
21780
21781#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21782#~ msgstr "Kui külastajatel pole võimalik sugupuud näha, siis nad ei saa ka omale kasutajat taodelda. Te peate nende kasutaja manuaalselt lisama."
21783
21784#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21785#~ msgstr "Kui teil on suur kogus mitteaktiivseid kohti, siis nimekirja koostamine võib olla aeglane."
21786
21787#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21788#~ msgstr "Kui peidad tühja bloki, siis ei saa sa seda enne uuesti seadistada, kui enam mitte tühi olles nähtavale ilmub."
21789
21790#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21791#~ msgstr "Kui te soovite eemaldada perekonnanime Tihtiesinevate Perekonnanimede nimekirjast ilma lävendi väärtust suurendamata, siis saate seda teha sisestades perekonnanime siia. Kui sisestate rohkem kui ühe perekonnanime, siis eraldage need komadega. <b>Perekonnanimed on suurtähetundlikud</b>. Perekonnanimed, mida sisestate siia eemaldatakse ka \"Top perekonnanimede\" nimekirjast \"Avalehel\"."
21792
21793#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21794#~ msgstr "Kui teie serveri turvapoliitika lubab, siis saate paluda suuremat mälu või CPU aega kasutades webtrees-i administreerimislehte. Teistel juhtudel peate kontakteeruma servei administraatoriga."
21795
21796#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21797#~ msgstr "Kui teie veebilehele saab ligi kasutades rohkem kui ühte URL-i näiteks <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ja <b>http://webtrees.example.com/</b>, siis saate määrata eelistatud URL-i. Päringud teiste URL-ide kohta suunatakse ümber eelistatud URL-ile."
21798
21799#~ msgid "Import Options."
21800#~ msgstr "Importimise valikud."
21801
21802#~ msgid "Import all places from a family tree"
21803#~ msgstr "Impordi kõik asukohad sugupuust"
21804
21805#~ msgid "Include fully matched places"
21806#~ msgstr "Kaasa täielikult sobilikud kohad"
21807
21808#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21809#~ msgstr "Kaasa meediat (pakib automaatselt failid kokku (.zip))"
21810
21811#~ msgid "Individual ID prefix"
21812#~ msgstr "Isiku ID prefiks"
21813
21814#~ msgid "Individual distribution"
21815#~ msgstr "Isikute jagunemine"
21816
21817#~ msgid "Individual list"
21818#~ msgstr "Isikute nimekiri"
21819
21820#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21821#~ msgstr "Informatsiooni saab allpoololeval lingil."
21822
21823#~ msgid "Installation folder"
21824#~ msgstr "Paigaldamise kataloog"
21825
21826#~ msgid "Interred"
21827#~ msgstr "Maetud"
21828
21829#~ msgctxt "FEMALE"
21830#~ msgid "Interred"
21831#~ msgstr "Maetud"
21832
21833#~ msgctxt "MALE"
21834#~ msgid "Interred"
21835#~ msgstr "Maetud"
21836
21837#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21838#~ msgstr "Vigane GEDCOM-i formaat"
21839
21840#~ msgid "Joint family name"
21841#~ msgstr "Ühine perekonnanimi"
21842
21843#~ msgid "Keep"
21844#~ msgstr "Jäta alles"
21845
21846#~ msgid "Keep link in list"
21847#~ msgstr "Hoia viidet nimekirjas"
21848
21849#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21850#~ msgstr "LDS korralduse koodid joonise kastides"
21851
21852#~ msgid "LDS temple"
21853#~ msgstr "LDS tempel"
21854
21855#~ msgid "Latest birth year"
21856#~ msgstr "Viimane sünniaasta"
21857
21858#~ msgid "Latest death year"
21859#~ msgstr "Viimane surmaaasta"
21860
21861#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21862#~ msgstr "Kui te jätate selle tühjaks, kasutatakse vaikimisi olevat valikut."
21863
21864#~ msgid "Left"
21865#~ msgstr "Vasakule"
21866
21867#~ msgctxt "paper size"
21868#~ msgid "Legal"
21869#~ msgstr "Legaalne"
21870
21871#~ msgid "Level"
21872#~ msgstr "Tase"
21873
21874#~ msgid "Limit"
21875#~ msgstr "Piirang"
21876
21877#~ msgid "Limit display by"
21878#~ msgstr "Piira uudiseid"
21879
21880#~ msgid "Link to an existing media object"
21881#~ msgstr "Viita olemasolevale meediafailile"
21882
21883#~ msgid "Linked database ID"
21884#~ msgstr "Viidatud andmebaasi ID"
21885
21886#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21887#~ msgstr "Asukohta ei eemaldatud: see asukoht sisaldab ala-asukohti"
21888
21889#~ msgid "Login ID"
21890#~ msgstr "Sisselogimise ID"
21891
21892#~ msgid "Longevity versus time"
21893#~ msgstr "Pikaealisus versus aeg"
21894
21895#~ msgid "Lost password request"
21896#~ msgstr "Unustatud parooli küsimine"
21897
21898#~ msgid "Lowest population"
21899#~ msgstr "Madalaim rahvaarv"
21900
21901#~ msgid "Mailing name"
21902#~ msgstr "Postitusnimi"
21903
21904#~ msgid "Main section blocks"
21905#~ msgstr "Põhisektsiooni plokid"
21906
21907#~ msgid "Manage family trees "
21908#~ msgstr "Halda sugupuid "
21909
21910#~ msgid "Manage the links"
21911#~ msgstr "Korralda viiteid"
21912
21913#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21914#~ msgstr "Paljud meiliserverid nõuavad, et saatev server identifitseeriks ennast korralikult, kasutades kehtivat domeeninime."
21915
21916#~ msgid "Map provider"
21917#~ msgstr "Kaarditeenuse pakkuja"
21918
21919#~ msgid "Marriage status"
21920#~ msgstr "Abielu staatus"
21921
21922#~ msgid "Marriage type unknown"
21923#~ msgstr "Abielu tüüp teadmata"
21924
21925#~ msgid "Married surname"
21926#~ msgstr "Abielujärgne perekonnanimi"
21927
21928#~ msgid "Match calendar"
21929#~ msgstr "Sobita kalender"
21930
21931#~ msgid "Max"
21932#~ msgstr "Maks"
21933
21934#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21935#~ msgstr "Maksimaalsed järeltulijate põlvkonnad"
21936
21937#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21938#~ msgstr "Maksimaalsed sugupuu põlvkonnad"
21939
21940#~ msgid "Media ID prefix"
21941#~ msgstr "Meedia ID prefiks"
21942
21943#~ msgid "Media contains"
21944#~ msgstr "Meedia sisaldab"
21945
21946#, php-format
21947#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21948#~ msgstr "Meedia failinimed märgistatakse eesliitega %s."
21949
21950#~ msgid "Medical condition"
21951#~ msgstr "Tervislik seisund"
21952
21953#~ msgid "Memory limit"
21954#~ msgstr "Mälulimiit"
21955
21956#~ msgid "Midnight"
21957#~ msgstr "Kesköö"
21958
21959#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21960#~ msgstr "Minimaalne ja maksimaalne suurendusaste Google map-i jaoks. 1 on täielik kaart, 15 on üks maja. Pidage meeles, et 15 on võimalik ainult teatud piirkondades."
21961
21962#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21963#~ msgstr "Minimaalne arv korduseid, et olla \"levinud perekonnanimi\""
21964
21965#~ msgid "Moderate pending changes"
21966#~ msgstr "Korralda ootel olevaid muudatusi"
21967
21968#~ msgid "More news articles"
21969#~ msgstr "Rohkem uudisteartikleid"
21970
21971#~ msgid "Move left"
21972#~ msgstr "Liiguta vasakule"
21973
21974#~ msgid "Move right"
21975#~ msgstr "Liiguta paremale"
21976
21977#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21978#~ msgstr "MySQL andis veateate: %s"
21979
21980#~ msgid "MySQL variables"
21981#~ msgstr "MySQL muutujad"
21982
21983#~ msgid "Name contains"
21984#~ msgstr "Nimi sisaldab"
21985
21986#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21987#~ msgstr "Nimed, mis lisada tihti esinevate perekonnanimede juurde (komaga eraldatud)"
21988
21989#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21990#~ msgstr "Nimed, mis eemaldada tihti esinevate perekonnanimede jurest (komaga eraldatud)"
21991
21992#~ msgid "Neighborhood"
21993#~ msgstr "Naabruskond"
21994
21995#~ msgid "Netherlands Antilles"
21996#~ msgstr "Antillas Holandesas"
21997
21998#~ msgid "Neutral Zone"
21999#~ msgstr "Zona Neutral"
22000
22001#~ msgctxt "FEMALE"
22002#~ msgid "Never married"
22003#~ msgstr "Pole kunagi abiellunud"
22004
22005#~ msgctxt "MALE"
22006#~ msgid "Never married"
22007#~ msgstr "Pole kunagi abiellunud"
22008
22009#~ msgid "No ancestors in the database."
22010#~ msgstr "Andmebaasist esivanemaid ei leitud."
22011
22012#~ msgid "No custom modules are enabled."
22013#~ msgstr "Kohandatud mooduleid pole lubatud."
22014
22015#~ msgid "No custom themes are enabled."
22016#~ msgstr "Kohandatud teemasid pole lubatud."
22017
22018#~ msgid "No limit"
22019#~ msgstr "Piiramata"
22020
22021#~ msgid "No map data exists for this individual"
22022#~ msgstr "Selle isiku kohta puudub kaardiinfo"
22023
22024#~ msgid "No mappable items"
22025#~ msgstr "Pole kaardistatavaid üksuseid"
22026
22027#~ msgid "No media file was provided."
22028#~ msgstr "Meediafaili ei olnud valitud."
22029
22030#~ msgid "No places found"
22031#~ msgstr "Kohti ei leitud"
22032
22033#~ msgid "No places have been found."
22034#~ msgstr "Asukohti ei leitud."
22035
22036#~ msgid "Nobody at all"
22037#~ msgstr "Mitte kedagi"
22038
22039#~ msgid "Noon"
22040#~ msgstr "Keskpäev"
22041
22042#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
22043#~ msgstr "Pole kehtiv isik, perekond või allika ID"
22044
22045#~ msgctxt "FEMALE"
22046#~ msgid "Not married"
22047#~ msgstr "Ei ole abielus"
22048
22049#~ msgctxt "MALE"
22050#~ msgid "Not married"
22051#~ msgstr "Ei ole abielus"
22052
22053#~ msgid "Note ID prefix"
22054#~ msgstr "Märkme ID prefiks"
22055
22056#~ msgid "Number of generations"
22057#~ msgstr "Põlvkondade arv"
22058
22059#~ msgid "Number of items"
22060#~ msgstr "Uudiste arvuga"
22061
22062#~ msgid "Number of items to show"
22063#~ msgstr "Näidatavate asjade kogus"
22064
22065#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
22066#~ msgstr "Viimasest sisselogimisest möödunud kuude arv, mille järel konto loetakse mitteaktiivseks: "
22067
22068#~ msgid "Oldest at bottom"
22069#~ msgstr "Vanim kõige all"
22070
22071#~ msgid "Oldest at top"
22072#~ msgstr "Vanim kõige ülal"
22073
22074#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
22075#~ msgstr "Valikulised ees- ja järelliited"
22076
22077#~ msgid "Order"
22078#~ msgstr "Järjestus"
22079
22080#~ msgid "Other folder… please type in"
22081#~ msgstr "Teises kataloogis... palun sisesta"
22082
22083#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
22084#~ msgstr "Teised genealoogiarakendused ei pruugi neid andmeid ära tunda."
22085
22086#~ msgid "Others"
22087#~ msgstr "Muud"
22088
22089#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22090#~ msgstr "Kirjuta olemasolevad kordinaadid üle."
22091
22092#~ msgid "Own charts"
22093#~ msgstr "Enda tabelid"
22094
22095#~ msgid "P.M."
22096#~ msgstr "P.M."
22097
22098#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22099#~ msgstr "PHP laiendus “%1$s” on keelatud. Ilma selleta ei tööta järgmised funktsioonid: %2$s. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada."
22100
22101#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22102#~ msgstr "PHP laiendus “%s” on keelatud. Sa ei saa webtrees installida kuni see on lubatud. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada."
22103
22104#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22105#~ msgstr "PHP säte “%1$s” on keelatud. Ilma selleta ei tööta järgmised funktsioonid: %2$s. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada."
22106
22107#~ msgid "PHP time limit"
22108#~ msgstr "PHP aja limiit"
22109
22110#~ msgid "Parent"
22111#~ msgstr "Vanem"
22112
22113#~ msgid "Passwords do not match."
22114#~ msgstr "Paroolid ei sobi kokku."
22115
22116#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22117#~ msgstr "Parool peab sisaldama vähemalt 8 tähemärki."
22118
22119#~ msgid "Pedigree of %s"
22120#~ msgstr "%s sugupuu"
22121
22122#~ msgid "Phonetic"
22123#~ msgstr "Foneetiline"
22124
22125#~ msgid "Phonetic title"
22126#~ msgstr "Foneetiline pealkiri"
22127
22128#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22129#~ msgstr "PhpGedView võib olla paigaldatud ühte neist kaustadest:"
22130
22131#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22132#~ msgstr "PhpGedView peab olema versioon 4.2.3 või mingi SVN kuni #%s"
22133
22134#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22135#~ msgstr "PhpGedView peab kasutama sama andmebaasi nagu webtrees."
22136
22137#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22138#~ msgstr "PhpGedView-ist webtrees-i ülekandmisabiline"
22139
22140#~ msgid "Place check"
22141#~ msgstr "Asukohakontroll"
22142
22143#~ msgid "Place contains"
22144#~ msgstr "Koht sisaldab"
22145
22146#~ msgid "Place of citizenship"
22147#~ msgstr "Kodakondsuse koht"
22148
22149#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22150#~ msgstr "Muutke leht mittekättesaadavaks, luues faili %s…"
22151
22152#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22153#~ msgstr "Muutke leht kättesaadavaks kustutades faili %s…"
22154
22155#~ msgid "Places found"
22156#~ msgstr "Kohti leitud"
22157
22158#~ msgid "Places in %s"
22159#~ msgstr "Kohad %s"
22160
22161#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22162#~ msgstr "Asukohad peaksid olema siseastatud genealoogia standarditele vastavalt. Genealoogias asukohtasid kirjeldatakse kõige spetsiifilisema informatsiooniga esmalt ja siis lõpuks kõige vähem spetsiifilisem koht. Erinevaid kohtasid tuleb eraldada komadega.<br>Näiteks koht nagu Salt Lake City sisestataks kui \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA\".<br><br>Vaatame nime erinevaid osasid eraldi. Esimene osa \"Salt Lake City\" on linn, kus sündmus toimus. Mõnedes riikides on veel väiksemaid alaüksusi, mis kuuluvad linna sisse, sel juhul peaksid need olema sisestatud enne linna nime. Järgmne osa \"Salt Lake\" on maakond, \"Utah\" on osariik ja \"USA\" on riik. Oluline on meeles pidada, et genealoogilisi kirjeid peetakse iga erineva taseme valitsuse poolt.<br><br>Kui üks osa tasemest või kohast on teadmata, siis see tuleks jätta kahe koma vahele. Näiteks kui te ei teanuks Salt Lake City maakonda, siis oleksite pannud selle kirja järgnevalt: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Kui te teadnuks, et isik oli sündinud Utah-is siis sesestanuks selle järgnevalt: “, , Utah, USA”. <br><br>Te saate kasutada<b>Leia koht</b>viidet et leida asukohti, mis on juba andmebaasis olemas."
22163
22164#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22165#~ msgstr "Kohtasid, millel ei ole kehtivaid kordinaate kaardil ei näidata, külgmenüüs on need tähistatud punase äärisega"
22166
22167#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22168#~ msgstr "Palun sisesta eesnimi, perekonnanimi või koht lisaks aastale"
22169
22170#~ msgid "Please enter a message subject."
22171#~ msgstr "Palun sisesta sõnumi teema."
22172
22173#~ msgid "Please enter more than one character."
22174#~ msgstr "Sisesta rohkem kui üks sümbol."
22175
22176#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22177#~ msgstr "Palun sisesta sõnumi tekst."
22178
22179#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22180#~ msgstr "Palun kirjutada oma e-posti aadress, et me saaks sinu sõnumile vastata. Kui sa e-posti aadressi ei jäta, ei ole meil võimalik sinuga ühendust võtta. Sinu e-posti aadressi ei kasutata mingil muul moel, kui sellele küsimusele vastamiseks."
22181
22182#~ msgid "Precision"
22183#~ msgstr "Täpsus"
22184
22185#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22186#~ msgstr "Laiuskraadi ja pikkuskraadi täpsus"
22187
22188#~ msgid "Prefixes"
22189#~ msgstr "Eesliited"
22190
22191#~ msgid "Presentation style"
22192#~ msgstr "Esitlusstiil"
22193
22194#~ msgid "Privacy restriction"
22195#~ msgstr "Privaatsuse piirang"
22196
22197#~ msgid "Quick repository facts"
22198#~ msgstr "Kiired hoidlafaktid"
22199
22200#~ msgid "Quick source facts"
22201#~ msgstr "Kiired allikafaktid"
22202
22203#~ msgid "README documentation"
22204#~ msgstr "README dokumentatsioon"
22205
22206#~ msgid "Rada"
22207#~ msgstr "Rada"
22208
22209#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22210#~ msgstr "Olete kindel, et soovite kustutada kõik geograafilised andmed?"
22211
22212#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22213#~ msgstr "Kirjed ei ole sama tüüpi. Ei saa liita kirjeid, mis pole sama tüüpi."
22214
22215#~ msgid "Redraw map"
22216#~ msgstr "Joonista kaart uuesti"
22217
22218#~ msgid "Reliability of the information"
22219#~ msgstr "Informatsiooni usaldusväärsus"
22220
22221#~ msgid "Religious name"
22222#~ msgstr "Religioosne nimi"
22223
22224#~ msgctxt "FEMALE"
22225#~ msgid "Religious name"
22226#~ msgstr "Religioosne nimi"
22227
22228#~ msgctxt "MALE"
22229#~ msgid "Religious name"
22230#~ msgstr "Religioosne nimi"
22231
22232#~ msgid "Remove flag"
22233#~ msgstr "Eemalda lipp"
22234
22235#~ msgid "Remove link from list"
22236#~ msgstr "Eemalda viide nimekirjast"
22237
22238#~ msgid "Renumber"
22239#~ msgstr "Nummerda ümber"
22240
22241#~ msgid "Renumber family tree"
22242#~ msgstr "Nummerda sugupuu ümber"
22243
22244#~ msgid "Repositories found"
22245#~ msgstr "Hoidlaid leitud"
22246
22247#~ msgid "Repository ID prefix"
22248#~ msgstr "Hoidla ID prefiks"
22249
22250#~ msgid "Repository contains"
22251#~ msgstr "Hoidla sisaldab"
22252
22253#~ msgid "Reset to initial map state"
22254#~ msgstr "Taasta kaardi algseis"
22255
22256#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22257#~ msgstr "Piira juurdepääs veebilehele kasutades IP aadresse ja kasutaja-agent võtmesõnu."
22258
22259#~ msgid "Resulting value"
22260#~ msgstr "Tulemus"
22261
22262#~ msgid "Right"
22263#~ msgstr "Paremale"
22264
22265#~ msgid "Right section blocks"
22266#~ msgstr "Parema sektsiooni plokid"
22267
22268#~ msgid "Romanized title"
22269#~ msgstr "Pealkiri ladina tähtedega"
22270
22271#~ msgid "Rule"
22272#~ msgstr "Reegel"
22273
22274#~ msgid "Satellite"
22275#~ msgstr "Satelliit"
22276
22277#~ msgid "Search engine"
22278#~ msgstr "Otsingumootor"
22279
22280#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22281#~ msgstr "Otsi isikuid, keda Viited nimekirja lisada."
22282
22283#~ msgid "Search globally"
22284#~ msgstr "Otsi ülemaailmselt"
22285
22286#~ msgid "Search locally"
22287#~ msgstr "Otsi kohalikult"
22288
22289#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22290#~ msgstr "Valige plokk ja kasutage selle liigutamiseks nooli."
22291
22292#~ msgid "Select chart type"
22293#~ msgstr "Valige diagrammi tüüp"
22294
22295#~ msgid "Select events"
22296#~ msgstr "Vali sündmused"
22297
22298#~ msgid "Select flag"
22299#~ msgstr "Vali lipp"
22300
22301#~ msgid "Select the desired count interval"
22302#~ msgstr "Vali soovitud kokkulugemise intervall"
22303
22304#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22305#~ msgstr "Valige keeled, mida menüüdes näidatakse."
22306
22307#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22308#~ msgstr "Vali selles blokis näidatavad statistikud"
22309
22310#~ msgid "Send broadcast messages"
22311#~ msgstr "Saada laiaulatuslike sõnumeid"
22312
22313#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22314#~ msgstr "Serbia ja Montenegro"
22315
22316#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22317#~ msgstr "Serveri fail, mis sisaldab kohtasid (CSV)"
22318
22319#~ msgid "Session timeout"
22320#~ msgstr "Sessiooni aegumine"
22321
22322#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22323#~ msgstr "Seadke vaikimisi arv põlvkondi, mida kuvada järeltulijate ja pedigree jooniste peal."
22324
22325#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22326#~ msgstr "Seadke maksimaalne arv põlvkondi, mida kuvada järeltulijate joonistel."
22327
22328#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22329#~ msgstr "Seadke maksimaalne arv põlvkondi, mida kuvada põlvnemise joonistel."
22330
22331#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22332#~ msgstr "Määrake <b>Jah</b>, et kasutada RIN numbrid GEDCOM ID asemel, kui küsitakse isiku ID-d konfiguratsiooniseadetes, kasutajaseadetes ja joonistel. See on kasulik selliste genealoogiatarkvarade jaoks, mis ei ekspordi GEDCOM faile sama ID-ga, kuid alati kasutavad sama RIN-i."
22333
22334#~ msgid "Shared note contains"
22335#~ msgstr "Jagatud märge sisaldab"
22336
22337#~ msgid "Shared notes found"
22338#~ msgstr "Jagatud märkmeid leitud"
22339
22340#~ msgid "Short version"
22341#~ msgstr "Lühiversioon"
22342
22343#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22344#~ msgstr "Kas see plokk peaks tühjana olema peidetud"
22345
22346#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22347#~ msgstr "Näita kõiki märkmeid ja allikate viiteid märkmete ja allikate kaartidel"
22348
22349#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22350#~ msgstr "Näita kõiki abikaasasid ja esivanemaid"
22351
22352#~ msgid "Show all tags"
22353#~ msgstr "Näita kõiki silte"
22354
22355#~ msgid "Show chart details by default"
22356#~ msgstr "Näita joonise detaile vaikimisi"
22357
22358#~ msgid "Show common surnames"
22359#~ msgstr "Näita sagedamini esinevaid perekonnanimesid"
22360
22361#~ msgid "Show counts before or after name"
22362#~ msgstr "Paiguta arvud enne või pärast nime"
22363
22364#~ msgid "Show cousins"
22365#~ msgstr "Näita tädide ja onude lapsi"
22366
22367#~ msgid "Show date differences"
22368#~ msgstr "Näita vanuste erinevust"
22369
22370#~ msgid "Show details"
22371#~ msgstr "Näita üksikasju"
22372
22373#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22374#~ msgstr "Näita külastusloendureid esi- ja isikulehekülgedel."
22375
22376#~ msgid "Show images"
22377#~ msgstr "Näita pilte"
22378
22379#~ msgid "Show inactive places"
22380#~ msgstr "Näite mitteaktiivseid kohti"
22381
22382#~ msgid "Show lifespans"
22383#~ msgstr "Näita eluiga"
22384
22385#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22386#~ msgstr "Näita ainult sündinud, surnud ja abiellunud"
22387
22388#~ msgid "Show only the selected tags"
22389#~ msgstr "Näita ainult valitud võtmesõnu"
22390
22391#~ msgid "Show places in hierarchy"
22392#~ msgstr "Näita kohad hierarhias"
22393
22394#~ msgid "Show related individuals/families"
22395#~ msgstr "Näita seotud isikuid/perekondi"
22396
22397#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22398#~ msgstr "Näita kohtade ja sündmuste asupaika kasutades Google™ maps kaardistamisteenust."
22399
22400#~ msgid "Sicily"
22401#~ msgstr "Sitsiilia"
22402
22403#~ msgid "Sign-in URL"
22404#~ msgstr "Sisselogimise URL"
22405
22406#~ msgid "Signed-in as "
22407#~ msgstr "Sisse loginud kui "
22408
22409#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22410#~ msgstr "Lihtne otsingufilter, mis baseerub sisestatud tähtedel, wildcard-e ei aktsepteerita."
22411
22412#~ msgid "Site preferences"
22413#~ msgstr "Veebilehe eelistused"
22414
22415#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22416#~ msgstr "Kaardi suurus (pikslites)"
22417
22418#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22419#~ msgstr "Mõnesid kohanimesid saab kirjutada valikuliste ees- ja järelliidetega. Näiteks \"Durham\" või \"County Durham\". Kui sugupuu sisaldab täispikki kohanimesid, aga andmebaas sisaldab lühikesi kohanimesid, siis te peaksite määrama nimekirja ees- ja järelliidetest, mida peaks eirama. Mitu võimalust tuleks eralda semikoolonitega. Näiteks “County;County of” või “Township;Twp;Twp.”."
22420
22421#~ msgid "Source ID prefix"
22422#~ msgstr "Allika ID prefiks"
22423
22424#~ msgid "Source contains"
22425#~ msgstr "Allikas sisaldab"
22426
22427#~ msgid "Spouse census date"
22428#~ msgstr "Abikaasa rahvaloenduse kuupäev"
22429
22430#~ msgid "Spouse census place"
22431#~ msgstr "Abikaasa rahvaloenduse koht"
22432
22433#~ msgid "Spouse note"
22434#~ msgstr "Abikaasa märge"
22435
22436#~ msgid "Standard"
22437#~ msgstr "Standard"
22438
22439#~ msgid "Start IP address"
22440#~ msgstr "Algus IP aadress"
22441
22442#~ msgid "Start at parents"
22443#~ msgstr "Alusta vanematest"
22444
22445#~ msgid "Statistics chart"
22446#~ msgstr "Statistilised graafikud"
22447
22448#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22449#~ msgstr "Salvesta vesimärgistatud piltide täissuuruses versioonid serverisse"
22450
22451#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22452#~ msgstr "Salvesta vesimärgistatud pisipildid serverisse"
22453
22454#~ msgid "Street name"
22455#~ msgstr "Tänava nimi"
22456
22457#~ msgid "Subdivision"
22458#~ msgstr "Alajaotus"
22459
22460#~ msgid "Suffixes"
22461#~ msgstr "Eesliited"
22462
22463#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22464#~ msgstr "Mittestandardsete GEDCOM siltide tugi."
22465
22466#~ msgid "System settings"
22467#~ msgstr "Süsteemi sätted"
22468
22469#~ msgid "Tag"
22470#~ msgstr "Silt"
22471
22472#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22473#~ msgstr "Ütle külastajatele miks see veebileht kasutab küpsiseid."
22474
22475#~ msgid "Terrain"
22476#~ msgstr "Maastik"
22477
22478#~ msgid "The FAQ list is empty."
22479#~ msgstr "KKK loend on tühi."
22480
22481#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22482#~ msgstr "GEDCOM standard ei luba URL-e meediaobjektides."
22483
22484#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22485#~ msgstr "PhpGedView - webtrees abimees on automatiseeritud protsess, mis aitab admnistraatoritel liikuda PhpGedView installatsioonilt uuele webtrees-ile. See tõstab ümber kõik PhpGedView GEDCOM-id ja muud andmebaasi andmed otse teie uude webtrees andmebaasi. Järgnevad nõuded peavad olema täidetud:"
22486
22487#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22488#~ msgstr "Antud lehel kogutud andmeid kasutatakse genealoogiliste uuringute jaoks."
22489
22490#~ msgid "The database reported the following error message:"
22491#~ msgstr "Andmebaas andis järgmise veateate:"
22492
22493#~ msgid "The details of this family are private."
22494#~ msgstr "Detailid selle perekonna kohta on privaatsed."
22495
22496#~ msgid "The details of this individual are private."
22497#~ msgstr "Detailid selle isiku kohta on privaatsed."
22498
22499#~ msgid "The file %s could not be updated."
22500#~ msgstr "Faili %s ei saanud uuendada."
22501
22502#~ msgid "The file %s has been created."
22503#~ msgstr "Fail %s on loodud."
22504
22505#, php-format
22506#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22507#~ msgstr "Kausta %s ei ole olemas ja seda ei saa luua."
22508
22509#~ msgid "The following places have been changed:"
22510#~ msgstr "Järgnevad kohad on muudetud:"
22511
22512#~ msgid "The following places would be changed:"
22513#~ msgstr "Järgnevad kohad muudetakse:"
22514
22515#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22516#~ msgstr "Järgnevaid reegleid kasutatakse selleks, et otsustada kas külaline on inimene (lubada täielik juurdepääs), otsingumootori robot (lubada piiratud juurdepääs) või mittesoovitud robot (keelata igasugune juurdepääs)."
22517
22518#~ msgid "The media file %s does not exist."
22519#~ msgstr "Meediafail %s ei eksisteeri."
22520
22521#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22522#~ msgstr "Meediafaili ei leitud sellest perepuust."
22523
22524#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22525#~ msgstr "Meediafail mida te üles laete saab olla ja tõenäoliselt peaks olema teistsuguse nimega, kui see on teie lokaalses arvutis. See on nii, sest tihtipeale lokaalne failinimi omab tähendust, mis on arusaadav ainult teile, aga teiste kasutajate jaoks jääb segaseks. Arvestage ka võimalusega, et teie ja keegi veel püüate laadida üles faili nimega \"vanaema.jpg\".<br><br>Sellel väljal saate te määrata uue nime üleslaetava faili jaoks.Nime mida te sisestate kasutatakse ka pisipildi nimena, mida saab üles laadida eraldi või genereerida automaatselt. Te ei pea sisestama faili laiendit (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Jätke see tühjaks, et jätta alles originaalne failinimi, mille te oma arvutist üles laadisite."
22526
22527#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22528#~ msgstr "Kõige rohkem esinevaid hoidlafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada."
22529
22530#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22531#~ msgstr "Kõige rohkem esinevaid allikafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada."
22532
22533#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22534#~ msgstr "Uued failid on hetkel kaustas %s."
22535
22536#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22537#~ msgstr "Kaardil näidatakse arvu mitu korda valitud nimi esineb. Kui jätate selle välja tühjaks, siis kasutatakse kõige enimlevinud perekonnanime."
22538
22539#~ msgid "The passwords do not match."
22540#~ msgstr "Paroolid ei ühti."
22541
22542#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22543#~ msgstr "Eelistused joonise “%s” jaoks on uuendatud."
22544
22545#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22546#~ msgstr "Prefiks on valikuline, kuid soovitatav. Andes tabeli nimedele unikaalse prefiksi saad lasta mitmel erineval rakendusel sama andmebaasi kasutada. \"wt\" on soovitatav, kuid see võib olla ükskõik milline."
22547
22548#~ msgid "The problem"
22549#~ msgstr "Probleem"
22550
22551#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22552#~ msgstr "Kirje %1$s on ümber nimetatud %2$s-ks."
22553
22554#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22555#~ msgstr "Kirje on kopeeritud lõikelauale."
22556
22557#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22558#~ msgstr "Regex sisaldab viga. Seda ei saa kasutada."
22559
22560#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22561#~ msgstr "Valitud kaust ei sisalda PhpGedView installatsiooni."
22562
22563#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22564#~ msgstr "Teemade menüüd näidatakse ainult siis, kui veebilehe eelistused lubavad kasutajatel enda teemat valida."
22565
22566#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22567#~ msgstr "Pisipilti %1$s ei saadud %2$s ümber nimetada."
22568
22569#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22570#~ msgstr "Pisipilt %1$s on ümber nimetatud: %2$s."
22571
22572#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22573#~ msgstr "Pisipilti %s ei ole olemas."
22574
22575#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22576#~ msgstr "Aeg sekundites kui kaua webtrees sessioon on aktiivne. Vaikimisi on 7200, mis on 2 tundi."
22577
22578#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22579#~ msgstr "Väärtus, mida paigutada 'meta description' sildi juurde HTML lehe päises. Jätke see väli tühjaks, et kasutada sugupuu nime."
22580
22581#~ msgid "The version of %s is too new."
22582#~ msgstr "Versioon %s on liiga uus."
22583
22584#~ msgid "The version of %s is too old."
22585#~ msgstr "Versioon %s on liiga vana."
22586
22587#~ msgid "The website access rule has been created."
22588#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on loodud."
22589
22590#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22591#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on kustutatud."
22592
22593#~ msgid "The website access rule has been updated."
22594#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on uuendatud."
22595
22596#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22597#~ msgstr "Veebilehekülg www.geonames.org sisaldab suurt kohanimede andmebaasi. Teil on võimalus uusi kohtasid sisestades neid sealt otsida. Selle võimaluse kasutamiseks peate te registreerima tasuta kasutaja aadressil www.geonames.org ja lisama ka kasutajanime."
22598
22599#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22600#~ msgstr "\"%\" on wildcard ja sobib nulli või rohkemate sümbolitega."
22601
22602#~ msgid "Theme menu"
22603#~ msgstr "Teemade menüü"
22604
22605#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22606#~ msgstr "Teemasid saab valida kolmel tasandil: kasutaja, sugupuu ja veebileht. Kasutaja seaded ületavad sugupuu seadeid, mis omakorda ületavad veebilehe seadeid. Valides \"vaikimisi teema\" ühel tasemel, kasutatakse seda teemat ka järgmisel tasemel."
22607
22608#, php-format
22609#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22610#~ msgstr "Pole kasutajat kasutajanime või emailiga “%s”."
22611
22612#, php-format
22613#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22614#~ msgstr "Kasutajakontot e-posti aadressiga \"%s\" ei leitud."
22615
22616#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22617#~ msgstr "Need leheküljed sisaldavad juurdepääsu konfiguratsiooni seadetele ja haldamise tööristadele selle lehekülje jaoks."
22618
22619#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22620#~ msgstr "See GEDCOM fail on kodeeritud kasutades %1$s. Oletame, et see tähendab %2$s."
22621
22622#, php-format
22623#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22624#~ msgstr "Põhjuseks võib olla viga asukohas %s"
22625
22626#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22627#~ msgstr "See andmebaas ja tabeli prefiks paistavad teise programmi poolt kasutuses olevat. Kui sul on juba olemas PhpGedView süsteem, peaksid looma uue webtrees süsteemi. Hiljem saad oma PhpGedView andmed ja seadistused importida."
22628
22629#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22630#~ msgstr "See andmebaas jookseb ainult MySQL versioonil %s. Siia ei saa webtrees installida."
22631
22632#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22633#~ msgstr "Kui te sisestate URL-i (veebiaadressi) failinime lahtrisse, siis seda kirjet ignoreeritakse."
22634
22635#~ msgid "This family remained childless"
22636#~ msgstr "Perekonnas polnud lapsi"
22637
22638#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22639#~ msgstr "See fail on seotud teise perekonnaga selles serveris. Seda ei saa kustutada, liigutada või ümber nimetada kuni viited selle faili ja antud perekonna vahel on eemaldatud."
22640
22641#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22642#~ msgstr "See sisestuskast lubab teil muuta kalendriaastat. Sisestage aastaarv kasti ja vajutage <b>Sisesta</b>, et muuta kalender sellesse aastase.<br><br><b>Keerukamad võmalused</b> järgneva jaoks <b>Vaata aastat</b><dl><dt><b>Rohkem kui üks aasta</b></dt><dd>Saate otsida kuupäevi aastate vahemikust.<br><br>Aastate vahemikud on <u>kaasa arvatud</u>. See tähendab, et kuupäevavahemik kestab esimese aasta 1 jaanuarist kuni viimase aasta 31 detsembrini. Siin on mõned näited: <br><br><b>1992-5</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1992 kuni aastani 1995.<br><b>1972-89</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1972 kuni aastani 1989.<br><b>1610-759</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1610 kuni aastani 1759.<br><b>1880-1905</b>kõikide sündmuste jaoks aastast 1880 kuni aastani 1905.<br><b>880-1105</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 880 kuni aastani 1105.<br><br>Selleks, et näha kõiki aastaid määratud kümnendis või sajandis, saate kasutada <b>?</b>viimaste numbrite kohal. Näiteks, <b>197?</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1970 kuni aastani 1979 või <b>16??</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1600 kuni aastani 1699.<br><br>Aastate vahemiku valimine muudab kalendri aastavaatesse.</dd></dl>"
22643
22644#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22645#~ msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse lisa/muuda nime vormis. Kui te kasutate mitte-Ladina tähestikke nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Kiriilitsa või Araabia, siis te võite lisada sellised sildid nagu _HEB, ROMN, FONE jne, et lubada nimede salvestamist erinevates tähestikkudes."
22646
22647#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22648#~ msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse uue perekonna lisamisel. Näiteks kui MARR on nimekirjas, siis väljad abielukuupäeva ja abielukoha kohta kuvatakse vormis."
22649
22650#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22651#~ msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti silte, mida kuvatakse uue isiku lisamisel. Näiteks kui BIRT on nimekirjas, siis kuvatase vormis sünnikuupäeva ja sünnikohta."
22652
22653#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22654#~ msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse kui te lisate või muudate kohanimesid. Kui te kasutate mitte-Ladina tähestikke, nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Kiriilitsa või Araabia, siis te võite lisada sellised sildid nagu _HEB, ROMN, FONE jne, et lubada salvestada kohanimesid erinevates tähestikkudes."
22655
22656#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22657#~ msgstr "See on kokkuvõte <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> määrustest isikule. \"B\" tähistab LDS ristimist. \"E\" tähistab LDS annetust. \"S\" tähistab LDS abikaasa \"sealing\". \"P\" tähistab LDS laps-vanem \"sealing\"."
22658
22659#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22660#~ msgstr "See on tõstutundlik. Kui sellise nimega andmebaasi juba olemas ei ole, üritab webtrees seda tekitada. Õigustest sõltub kas see õnnestub, kuid sulle öeldakse kui see ebaõnnestub."
22661
22662#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22663#~ msgstr "See on algne seadistus \"näita detaile\" valiku jaoks joonistel."
22664
22665#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22666#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad perekondadele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, ka kohandtuid. Faktinimed, mis on selles nimekirjas peavad olema ka \"Unikaalsed perekonnafaktid\" nimekirjas."
22667
22668#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22669#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad isikutele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, ka kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema samuti ka \"Unikaalsed isiku faktid\" nimekirjas."
22670
22671#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22672#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad lisada hoidlatele. Te saate seda nimekirja muuta eemaldates või lisades faktinimesid, isegi kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema ka \"Unikaalsed hoidlafaktid\" nimekirjas."
22673
22674#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22675#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad allikatele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, isegi kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjad peavad olema ka \"Unikaalsed allika faktid\" nimekirjas."
22676
22677#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22678#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad ainult ühe korra perekondadele lisada. Näiteks kui kirje MARR on nimekirjas, siis kasutajad ei saa lisada veel ühte MARR kirjet sellesse perekonda. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema ka \"Kõik perekonnafaktid\" nimekirjas."
22679
22680#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22681#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad isikutele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje BIRT on nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa sellele isikule veel ühte BIRT kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad ilmuma ka nimekira \"Kõik isikufaktid\"."
22682
22683#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22684#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad hoidlatele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje NAME on nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa sellele hoidlale veel ühte NAME kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad ilmuma ka nimekirja \"Kõik hoidlate faktid\"."
22685
22686#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22687#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest mida kasutajad saava allikatele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje TITL on selles nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa ühele allikale rohkem kui ühte TITL kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse selles nimekirjas peavad ilmuma ka nimekirja \"Kõik allikafaktid\"."
22688
22689#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22690#~ msgstr "See on arv, mitu korda üks perekonnanimi peab sugupuus esinema, et see oleks kuvatud Tihtiesinevate Perekonnanimede nimekirjas \"Avalehel\"."
22691
22692#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22693#~ msgstr "See on laius (pikslites), mida programm kasutab kui genereerib pisipilte automaatselt. Vaikimisi väärtus on 100."
22694
22695#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22696#~ msgstr "See võib olla seotud veaga teie andmetes."
22697
22698#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22699#~ msgstr "See võib põhjustada tõrkeid teiste rakenduste töös."
22700
22701#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22702#~ msgstr "See võib põhjustada tõrkeid webtrees-i töös."
22703
22704#~ msgid "This media file does not exist."
22705#~ msgstr "Seda meediafaili pole olemas."
22706
22707#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22708#~ msgstr "See meediafail on olemas, kuid sellele ei pääse ligi."
22709
22710#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22711#~ msgstr "See meedium on rikutud ning seda ei saa vesimärgistada."
22712
22713#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22714#~ msgstr "See meediaobjekt ei ole seotud ühegi teise kirjega."
22715
22716#~ msgid "This message will be sent to %s"
22717#~ msgstr "Sõnum saadetakse kasutajale %s"
22718
22719#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22720#~ msgstr "See valik määrab, kas Märkmed ja Allikaviited, mis on ühendatud Faktidega on nähtavad Märkmed ja Allikad vahelehtedel sugupuusse kuuluva isiku leheküljel.<br><br>Tavaliselt Märkmete ja Allikate vahelehed näitavad ainult selliseid Märkmeid ja Allikaid, mis on otseselt seotud isiku andmebaasikirjega. Need on <i>tase 1</i> Märkmed ja Allikaviited.<br><br>Valik<b>Jah</b> määrab, et nendel vahelehtedel kuvatakse ka Märkmeid ja Allikaviiteid, mis kuuluvad erinevate Faktide hulka isiku andmebaasikirjes. Need on <i>tase 2</i> Märkmed ja Allikaviited, sest erinevad Faktid on tasemel 1."
22721
22722#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22723#~ msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel avatakse <i>Lähisugulaste sündmused</i> nimekiri automaatselt."
22724
22725#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22726#~ msgstr "See valik määrab, kas joonistel kuvatakse isiku soole vastavat ikooni.<br><br>Kuna sugu näitab ka kasti värv, siis see valik ei peida sugu. See lihtsalt eemaldab topelt informatsiooni antud kastist."
22727
22728#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22729#~ msgstr "See valik määrab, kas sugupuu joonis genereeritakse <i>portrait</i> või <i>landscape</i> vormis."
22730
22731#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22732#~ msgstr "See valik määrab, kas laius- ja pikkuskraade kuvatakse hüpikaknal, mis on seotud kaardi markeritega."
22733
22734#~ msgid "This place has no coordinates"
22735#~ msgstr "Sellel asukohal puuduvad koordinaadid"
22736
22737#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22738#~ msgstr "See hoidla on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt."
22739
22740#, php-format
22741#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22742#~ msgstr "See hoidla on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
22743
22744#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22745#~ msgstr "Seda hoidlat on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
22746
22747#, php-format
22748#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22749#~ msgstr "Seda hoidlat on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
22750
22751#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22752#~ msgstr "See server ei toeta turvalist allalaadimist kasutades HTTPS-i."
22753
22754#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22755#~ msgstr "See peaks olema komadega eraldatud nimekiri faktidest (lisaks sünnile ja surmale), mis peaksid ilmuma joonise kastides nagu näiteks sugupuu joonisel. Selles nimekirjas tuleb kasutada faktisilte, mis vastavad GEDCOM 5.5.1 standardile. Näiteks kui te soovite, et isiku amet toodaks kastis välja, siis te peaksite sellele väljale lisama \"OCCU\"."
22756
22757#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22758#~ msgstr "See veebileht ei kasuta kolmandate osapoolte poolt pakutavaid jälgimis- või analüütikateenuseid."
22759
22760#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22761#~ msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid teie eelistuste salvestamiseks, näiteks teie poolt valitud keel."
22762
22763#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22764#~ msgstr "See allikas on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt."
22765
22766#, php-format
22767#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22768#~ msgstr "See allikas on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
22769
22770#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22771#~ msgstr "Seda allikat on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
22772
22773#, php-format
22774#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22775#~ msgstr "Seda allikat on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
22776
22777#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22778#~ msgstr "See määrab erinevate tasemete täpsuse geograafiliste asukohtade sisestamisel. Näiteks riik määratakse täpsusega 0 (=0 komakohta peale koma), linna jaoks on vaja aga 3 või 4 komakohta."
22779
22780#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22781#~ msgstr "Seda tüüpi link pole siin lubatud."
22782
22783#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22784#~ msgstr "See uuendab kõrgema-taseme osa või osasid kohanimest. Näiteks Mexico’ toob tulemusena ‘Quintana Roo, Mexico’,aga mitte ‘Santa Fe, New Mexico’."
22785
22786#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22787#~ msgstr "Pisipildi failid peavad pilte sisaldama."
22788
22789#~ msgid "Thumbnail to upload"
22790#~ msgstr "Pisipilt, mida üles laadida"
22791
22792#~ msgid "Title in Hebrew"
22793#~ msgstr "Heebreakeelne Tiitel"
22794
22795#~ msgid "To"
22796#~ msgstr "Järgnevani"
22797
22798#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22799#~ msgstr "Uuenduse lõpetamiseks peate failid käsitsi paigaldama."
22800
22801#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22802#~ msgstr "Selleks, et failide kopeerimise ajal külastajaid lehele mitte lubada saate ajutiselt luua faili %s. Seal sisalduvat sõnumit kuvatakse külastajatele."
22803
22804#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22805#~ msgstr "Uudistebliki lühendamiseks on administraator mõned uudised peitnud. Nende vaatamiseks peate vajutama lingile <b>Vaata arhiivi</b>."
22806
22807#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22808#~ msgstr "Allalaadimise mahu vähendamiseks saate andmed .ZIP faili pakkida. Enne andmete kasutamist peate need uuesti lahti pakkima."
22809
22810#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22811#~ msgstr "Selleks, et otsingumootoritele öelda, et sitemap'id on olemas peaksite te lisama järgneva rea oma robots.tx faili."
22812
22813#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22814#~ msgstr "Et kasutada Google e-posti kontot, kasuta järgnevaid sätteid: server=smtp.gmail.com, port=587, turvalisus=tls, kasutajanimi=xxxxx@gmail.com, parool=[sinu gmaili parool]"
22815
22816#~ msgid "Top level"
22817#~ msgstr "Kõrgeimale tasemele"
22818
22819#, php-format
22820#~ msgid "Total families: %s"
22821#~ msgstr "Perekondi kokku: %s"
22822
22823#, php-format
22824#~ msgid "Total individuals: %s"
22825#~ msgstr "Isikuid kokku: %s"
22826
22827#~ msgid "Total number of users"
22828#~ msgstr "Kasutajate arv kokku"
22829
22830#~ msgid "Total places: %s"
22831#~ msgstr "Asukohti kokku: %s"
22832
22833#~ msgid "Total sources: %s"
22834#~ msgstr "Allikaid kokku: %s"
22835
22836#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22837#~ msgstr "Jälgimine ja analüüs ei ole lisatud kontrollpaneeli."
22838
22839#~ msgid "Transylvania"
22840#~ msgstr "Transilvaania"
22841
22842#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22843#~ msgstr "Kohamarkerite tüüp Kohtade Hierarhias"
22844
22845#~ msgid "Type the password again."
22846#~ msgstr "Sisestage parool uuesti."
22847
22848#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22849#~ msgstr "Kirjuta oma parool uuesti välistamaks trükivead."
22850
22851#~ msgid "Types of error"
22852#~ msgstr "Vigade tüübid"
22853
22854#~ msgid "USA"
22855#~ msgstr "Ameerika Ühendriigid"
22856
22857#~ msgid "USSR"
22858#~ msgstr "USSR"
22859
22860#~ msgid "UTC"
22861#~ msgstr "UTC"
22862
22863#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22864#~ msgstr "Nende seadetega ei õnnestu ühenduda, server andis järgneva veateate."
22865
22866#~ msgid "Unable to find record with ID"
22867#~ msgstr "Ei leia kirjet, mille ID on"
22868
22869#~ msgid "Unique family facts"
22870#~ msgstr "Unikaalsed perekonnafaktid"
22871
22872#~ msgid "Unique individual facts"
22873#~ msgstr "Unikaalsed isikufaktid"
22874
22875#~ msgid "Unique repository facts"
22876#~ msgstr "Unikaalsed hoidlafaktid"
22877
22878#~ msgid "Unique source facts"
22879#~ msgstr "Unikaalsed allikafaktid"
22880
22881#~ msgid "Unlink the media object"
22882#~ msgstr "Katkesta meediafailide ühendusi"
22883
22884#~ msgid "Up"
22885#~ msgstr "Üles"
22886
22887#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22888#~ msgstr "Uuenda kõiki kohanimesid sugupuus"
22889
22890#~ msgid "Upgrade anyway"
22891#~ msgstr "Uuenda ikkagi"
22892
22893#~ msgid "Upload"
22894#~ msgstr "Lae üles"
22895
22896#~ msgid "Upload geographic data"
22897#~ msgstr "Lae geograafilised andmed üles"
22898
22899#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22900#~ msgstr "Kasuta kohanimede hierarhiaks Google™ maps"
22901
22902#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22903#~ msgstr "Kasuta PHP posti sõnumite saatmiseks"
22904
22905#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22906#~ msgstr "Kasuta RIN numbrit GEDCOMi ID asemel"
22907
22908#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22909#~ msgstr "Kasutage kohanimede autocomplete sisestamiseks GeoNames andmebaasi"
22910
22911#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22912#~ msgstr "Kasuta seda pilti joonistel ja isikuleheküljel."
22913
22914#~ msgid "Use this value"
22915#~ msgstr "Kasuta seda väärtust"
22916
22917#~ msgid "User preferences"
22918#~ msgstr "Kasutaja eelistused"
22919
22920#~ msgid "User-agent string"
22921#~ msgstr "User-agent string"
22922
22923#~ msgid "Users who are signed in"
22924#~ msgstr "Sisseloginud kasutajad"
22925
22926#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22927#~ msgstr "Kasutades allatõmbemenüüd saate valida riigi, mille kohta saab valida lipu. Kui lippe pole nähtaval, siis selle riigi kohta pole ühtegi lippu määratud."
22928
22929#~ msgid "Verification code"
22930#~ msgstr "Kontrollkood"
22931
22932#~ msgid "View"
22933#~ msgstr "Vaata"
22934
22935#~ msgid "View all records found in this place"
22936#~ msgstr "Vaata kõiki selle koha kirjeid"
22937
22938#~ msgid "View the archive"
22939#~ msgstr "Vaata arhiivi"
22940
22941#~ msgid "View the details"
22942#~ msgstr "Vaata Üksikasju"
22943
22944#~ msgid "View the notes"
22945#~ msgstr "Vaata Märkmeid"
22946
22947#~ msgid "View the statistics as graphs"
22948#~ msgstr "Vaata statistikat diagrammidena"
22949
22950#~ msgid "View this individual"
22951#~ msgstr "Vaata seda isikut"
22952
22953#~ msgid "View this source"
22954#~ msgstr "Vaata seda allikat"
22955
22956#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22957#~ msgstr "Suurte piltide jaoks saab vesimärkide genereerimine olla aeglane. Hõivatud veebilehed võivad soovida neid ühe korraga genereerida ja siis serverisse salvestada."
22958
22959#~ msgid "Website URL"
22960#~ msgstr "Veebisaidi URL"
22961
22962#~ msgid "Website access rules"
22963#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureeglid"
22964
22965#~ msgid "Website and META tag settings"
22966#~ msgstr "Veebisaidi ja META siltide Seaded"
22967
22968#~ msgid "West Africa"
22969#~ msgstr "Lääne-Aafrika"
22970
22971#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22972#~ msgstr "Viite sisestamisel ei saa ID väli olla tühi."
22973
22974#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22975#~ msgstr "Kui luuakse uusi kirjeid, määratakse neile sisemine ID number. Te saate määrata eesliite iga kirjetüübi kohta."
22976
22977#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22978#~ msgstr "Selle sõnumi saatmisel saad e-maili koopia näidatud meiliaadressil."
22979
22980#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22981#~ msgstr "Kus asub teie PhpGedView-i paigalduskaust?"
22982
22983#~ msgid "Whole words only"
22984#~ msgstr "Ainult terved sõnad"
22985
22986#~ msgid "Width"
22987#~ msgstr "Laius"
22988
22989#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22990#~ msgstr "Loodud pisipiltide laius"
22991
22992#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22993#~ msgstr "Naise neiupõlvenimi asendatud uue perenimega"
22994
22995#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22996#~ msgstr "Naise perenimi asendatud mehe perenimega"
22997
22998#~ msgid "Wildcards"
22999#~ msgstr "Metamärgid"
23000
23001#~ msgid "XREF prefixes"
23002#~ msgstr "XREF eesliited"
23003
23004#~ msgid "Year input box"
23005#~ msgstr "Aasta sisestuskast"
23006
23007#~ msgid "Yes"
23008#~ msgstr "Jah"
23009
23010#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
23011#~ msgstr "Saate valida eesliite, mida kasutatakse kui luuakse uusi XREF-e."
23012
23013#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
23014#~ msgstr "Seda saab teha lihtsamaks, kui otsida abielunaist tema abielunime kaudu. Kuigi ega kõik naised ei võta oma abikaasade perenime, seega olge valvas, et mitte lubada ebakorrektset infot oma andmebaasi."
23015
23016#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
23017#~ msgstr "Te saate need moodulid peale uuendust uuesti lubada."
23018
23019#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
23020#~ msgstr "Te saate need teemad peale uuendust uuesti lubada."
23021
23022#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
23023#~ msgstr "Te saate paluda väiksemat või suuremat limiiti, aga server ei pruugi teie palvet rahuldada."
23024
23025#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
23026#~ msgstr "Te ei saa luua reeglit, mis ei luba teil endal lehele juurde pääseda."
23027
23028#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
23029#~ msgstr "Te sisestasite samad ID-d. Te ei saa samu kirjeid liita."
23030
23031#~ msgid "You have not created any journal items."
23032#~ msgstr "Sa ei ole teinud päevikusse ühtegi kannet."
23033
23034#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
23035#~ msgstr "Võite sisestada URL-i, algusega \"http://\"."
23036
23037#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
23038#~ msgstr "Peate oma Google kontol ka \"vähemturvalised rakendused\" lubama."
23039
23040#~ msgid "You must change this before you can continue."
23041#~ msgstr "Enne kui saate jätkata, peate seda muutma."
23042
23043#~ msgid "You must enter a name"
23044#~ msgstr "Te peate sisestama nime"
23045
23046#~ msgid "You must enter a real name."
23047#~ msgstr "Te peate sisestama tegeliku nime."
23048
23049#~ msgid "You must enter a username."
23050#~ msgstr "Sisesta kasutajanimi."
23051
23052#~ msgid "You must provide a repository name."
23053#~ msgstr "Peate andma hoidla nime."
23054
23055#~ msgid "You must provide a source title"
23056#~ msgstr "Peate andma allika pealkirja"
23057
23058#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
23059#~ msgstr "Peate uuesti sisse logima, kasutades oma PhpGedView-i kasutajanime ja parooli."
23060
23061#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23062#~ msgstr "Te peate sisestama ainult Logimise URL-i kui te soovite logimisel teisele lehele ümber suunata. See on väga kasulik kui te soovide http-lt logimise ajaks https-ile suunata. Sisestage täispikk URL <i>login.php</i>lehele. Näiteks, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23063
23064#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
23065#~ msgstr "Saatsid järgmise sõnumi webtrees administraatorile:"
23066
23067#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23068#~ msgstr "Te peaksite konsulteerima mooduli autoriga, et olla kindel kas see on ühilduv selle webtrees-i versiooniga."
23069
23070#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23071#~ msgstr "Te peaksite konsulteerima teema autoriga, et olla kindel, kas see on ühilduv selle webtrees-i versiooniga."
23072
23073#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
23074#~ msgstr "Sinu serveri administraator annab sulle ühendamiseks vajalikud detailid."
23075
23076#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
23077#~ msgstr "Teie kasutajakontol puudub \"automaatselt kinnita muudatused\" luba. Teil on võimalus ainult ühte kirjet korraga muuta."
23078
23079#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
23080#~ msgstr "Teie veebiserver kasutab PHP versiooni %s, mida enam edasi ei arendata. Te peaksite uuendama uuemale versioonile."
23081
23082#~ msgid "Yugoslavia"
23083#~ msgstr "Jugoslaavia"
23084
23085#~ msgid "Zaire"
23086#~ msgstr "Sair"
23087
23088#~ msgid "Zip file(s)"
23089#~ msgstr "Pakitud Fail(id)"
23090
23091#~ msgid "Zoom in here"
23092#~ msgstr "Suurenda siia sisse"
23093
23094#~ msgid "Zoom in/out on this box."
23095#~ msgstr "Suurenda / vähenda."
23096
23097#~ msgid "Zoom level"
23098#~ msgstr "Suurendustegur"
23099
23100#~ msgid "Zoom level of map"
23101#~ msgstr "Kaardi suurendustegur"
23102
23103#~ msgid "Zoom out here"
23104#~ msgstr "Vähenda siit välja"
23105
23106#~ msgid "Zoom="
23107#~ msgstr "Suurenda="
23108
23109#~ msgid "a URL"
23110#~ msgstr "URL"
23111
23112#~ msgid "a file on the server"
23113#~ msgstr "fail serveris"
23114
23115#~ msgid "a file on your computer"
23116#~ msgstr "fail teie arvutis"
23117
23118#~ msgid "a.m."
23119#~ msgstr "a.m."
23120
23121#~ msgctxt "FEMALE"
23122#~ msgid "adopted name"
23123#~ msgstr "adopteeritud nimi"
23124
23125#~ msgctxt "MALE"
23126#~ msgid "adopted name"
23127#~ msgstr "adopteeritud nimi"
23128
23129#~ msgid "adoption"
23130#~ msgstr "lapsendamine"
23131
23132#~ msgid "after"
23133#~ msgstr "pärast"
23134
23135#~ msgid "after death"
23136#~ msgstr "pärast surma"
23137
23138#~ msgid "allow"
23139#~ msgstr "luba"
23140
23141#~ msgctxt "FEMALE"
23142#~ msgid "also known as"
23143#~ msgstr "tuntud ka kui"
23144
23145#~ msgctxt "MALE"
23146#~ msgid "also known as"
23147#~ msgstr "tuntud ka kui"
23148
23149#~ msgid "always"
23150#~ msgstr "alati"
23151
23152#~ msgid "before"
23153#~ msgstr "enne"
23154
23155#~ msgid "birth"
23156#~ msgstr "sünd"
23157
23158#~ msgctxt "FEMALE"
23159#~ msgid "birth name"
23160#~ msgstr "sünninimi"
23161
23162#~ msgctxt "MALE"
23163#~ msgid "birth name"
23164#~ msgstr "sünninimi"
23165
23166#~ msgid "burial"
23167#~ msgstr "matus"
23168
23169#~ msgid "by"
23170#~ msgstr "Viimati muutis"
23171
23172#~ msgid "census added"
23173#~ msgstr "rahvaloendus lisatud"
23174
23175#~ msgid "century"
23176#~ msgstr "sajand"
23177
23178#~ msgctxt "FEMALE"
23179#~ msgid "change of name"
23180#~ msgstr "nimemuutus"
23181
23182#~ msgctxt "MALE"
23183#~ msgid "change of name"
23184#~ msgstr "nimemuutus"
23185
23186#~ msgid "children"
23187#~ msgstr "lapsed"
23188
23189#~ msgid "creating thumbnails of images"
23190#~ msgstr "loon piltidest pisipilte"
23191
23192#~ msgid "death"
23193#~ msgstr "surm"
23194
23195#~ msgid "deny"
23196#~ msgstr "keeldu"
23197
23198#~ msgid "east"
23199#~ msgstr "ida"
23200
23201#~ msgctxt "FEMALE"
23202#~ msgid "estate name"
23203#~ msgstr "mõisanimi"
23204
23205#~ msgctxt "MALE"
23206#~ msgid "estate name"
23207#~ msgstr "mõisanimi"
23208
23209#~ msgid "ex-partner"
23210#~ msgstr "eksparner"
23211
23212#~ msgctxt "FEMALE"
23213#~ msgid "ex-partner"
23214#~ msgstr "eksparner"
23215
23216#~ msgctxt "MALE"
23217#~ msgid "ex-partner"
23218#~ msgstr "ekspartner"
23219
23220#~ msgid "file upload capability"
23221#~ msgstr "faili üleslaadimis võime"
23222
23223#~ msgid "half-year after marriage"
23224#~ msgstr "poolaastat pärast abielu"
23225
23226#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23227#~ msgstr "hh:mm või hh:mm:ss"
23228
23229#~ msgctxt "FEMALE"
23230#~ msgid "immigration name"
23231#~ msgstr "immigratsiooninimi"
23232
23233#~ msgctxt "MALE"
23234#~ msgid "immigration name"
23235#~ msgstr "immigratsiooninimi"
23236
23237#~ msgid "import"
23238#~ msgstr "impordi"
23239
23240#~ msgid "interval %s year"
23241#~ msgid_plural "interval %s years"
23242#~ msgstr[0] "intervalliga %s aasta"
23243#~ msgstr[1] "intervalliga %s aastat"
23244
23245#~ msgid "interval one child"
23246#~ msgstr "intervall üks laps"
23247
23248#~ msgid "interval two children"
23249#~ msgstr "intervall kaks last"
23250
23251#~ msgid "less than"
23252#~ msgstr "vähem kui"
23253
23254#~ msgid "link"
23255#~ msgstr "seosta"
23256
23257#~ msgid "marriage"
23258#~ msgstr "abielu"
23259
23260#~ msgctxt "FEMALE"
23261#~ msgid "married name"
23262#~ msgstr "abielunimi"
23263
23264#~ msgctxt "MALE"
23265#~ msgid "married name"
23266#~ msgstr "abielunimi"
23267
23268#~ msgid "maximum"
23269#~ msgstr "maksimaalne"
23270
23271#~ msgid "midnight"
23272#~ msgstr "kesköö"
23273
23274#~ msgid "minimum"
23275#~ msgstr "miinimum"
23276
23277#~ msgid "month"
23278#~ msgstr "kuu"
23279
23280#~ msgid "months after marriage"
23281#~ msgstr "kuid pärast abielu"
23282
23283#~ msgid "months before and after marriage"
23284#~ msgstr "kuid enne ja pärast abielu"
23285
23286#~ msgid "never"
23287#~ msgstr "mitte kunagi"
23288
23289#~ msgid "noon"
23290#~ msgstr "keskpäev"
23291
23292#~ msgid "north"
23293#~ msgstr "põhi"
23294
23295#~ msgid "over"
23296#~ msgstr "üle"
23297
23298#~ msgid "overall"
23299#~ msgstr "üleüldine"
23300
23301#~ msgid "p.m."
23302#~ msgstr "p.m."
23303
23304#~ msgid "pixels"
23305#~ msgstr "pikslit"
23306
23307#~ msgid "preview"
23308#~ msgstr "Eelvaade"
23309
23310#~ msgid "quarters after marriage"
23311#~ msgstr "kvartaleid pärast abielu"
23312
23313#~ msgctxt "FEMALE"
23314#~ msgid "religious name"
23315#~ msgstr "religioosne nimi"
23316
23317#~ msgctxt "MALE"
23318#~ msgid "religious name"
23319#~ msgstr "religioosne nimi"
23320
23321#~ msgid "reporting"
23322#~ msgstr "raporteerimine"
23323
23324#~ msgid "robot"
23325#~ msgstr "robot"
23326
23327#~ msgid "sort by filename"
23328#~ msgstr "sorteeri failinime järgi"
23329
23330#~ msgid "sort by title"
23331#~ msgstr "sorteeri pealkirja järgi"
23332
23333#~ msgid "south"
23334#~ msgstr "lõuna"
23335
23336#~ msgid "ssl"
23337#~ msgstr "ssl"
23338
23339#~ msgid "this record does not exist"
23340#~ msgstr "seda kirjet pole olemas"
23341
23342#~ msgid "tls"
23343#~ msgstr "tls"
23344
23345#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23346#~ msgstr "webtrees ei saa ühenduda PhpGedView-i andmebaasiga: %s."
23347
23348#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23349#~ msgstr "webtrees vajab MySQL andmebaasi, %s või hilisemat versiooni."
23350
23351#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23352#~ msgstr "webtrees peab saatma e-posti, näiteks parooli meeldetuletusi ja saidi teavitusi. Selleks saab kasutada serverisisest PHP mailifunktsiooni (mis ei ole alati saadaval) või välist SMTP teenust, mille jaoks pead andma ühendamise üksikasjad."
23353
23354#~ msgid "webtrees reply address"
23355#~ msgstr "webtrees vastamise aadress"
23356
23357#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23358#~ msgstr "webtrees kasutab UTF-8 kodeeringut täpitähtede, erisümbolite ja non-latin tähtede jaoks. Kui te soovite kasutada seda GEDCOM faili sellise genealoogia tarkvaraga, mis ei toeta UTF-8 kodeeringut, siis te saate selle koostada kasutades ISO-8859-1 kodeeringut."
23359
23360#~ msgid "webtrees wiki"
23361#~ msgstr "webtrees wiki"
23362
23363#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23364#~ msgstr "webtrees-i andmebaas peab olema samas serveris, kus PhpGedViewi oma"
23365
23366#~ msgid "west"
23367#~ msgstr "lääs"
23368
23369#, php-format
23370#~ msgid "“%s”"
23371#~ msgstr "“%s”"
23372
23373#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23374#~ msgstr "“%s” on lisatud sinu lemmikutesse."
23375