1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-04-03 14:32+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-06-01 11:33+0000\n" 7"Last-Translator: J <jorgenvvv@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Estonian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/et/>\n" 9"Language: et\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Estonian\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " aga detailid on teadmata" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " kohas " 46 47#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:299 48#, php-format 49msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 50msgstr "%1$s %2$s omab %3$s viidet järgnevale %4$s." 51 52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 53#: app/Services/RelationshipService.php:2178 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 56msgstr "%1$s %2$s korda eemaldatud kasvavalt" 57 58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 59#: app/Services/RelationshipService.php:2183 60#, php-format 61msgid "%1$s %2$s times removed descending" 62msgstr "%1$s %2$s korda eemaldatud kahanevalt" 63 64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 65#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 66#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 67#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 68#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 69#, php-format 70msgid "%1$s (%2$s)" 71msgstr "%1$s (%2$s)" 72 73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257 74#, php-format 75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 76msgstr "%1$s KB laeti alla %2$s sekundiga." 77 78#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221 80#, php-format 81msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 82msgstr "%1$s ei eksisteeri. Kas mõtlesite %2$s?" 83 84#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:254 86#, php-format 87msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 88msgstr "%1$s ei oma viidet tagasi järgnevale %2$s." 89 90#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 91#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278 92#, php-format 93msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 94msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 95msgstr[0] "%1$s fail pakiti lahti %2$s sekundiga." 96msgstr[1] "%1$s failid pakiti lahti %2$s sekundiga." 97 98#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 99#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:245 100#, php-format 101msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 102msgstr "%1$s on %2$s, aga %3$s on soovitud." 103 104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 105#: app/Services/RelationshipService.php:2436 106#, php-format 107msgid "%1$s × %2$s" 108msgstr "%1$s × %2$s" 109 110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 111#: app/Services/RelationshipService.php:2414 112#, php-format 113msgctxt "FEMALE" 114msgid "%1$s × %2$s" 115msgstr "%1$s × %2$s" 116 117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 118#: app/Services/RelationshipService.php:2391 119#, php-format 120msgctxt "MALE" 121msgid "%1$s × %2$s" 122msgstr "%1$s × %2$s" 123 124#. I18N: image dimensions, width × height 125#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 126#, php-format 127msgid "%1$s × %2$s pixels" 128msgstr "%1$s × %2$s pikslit" 129 130#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 131#: app/Elements/AbstractElement.php:237 132#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 133#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 134#, php-format 135msgid "%1$s: %2$s" 136msgstr "%1$s: %2$s" 137 138#. I18N: A range of numbers 139#: app/Individual.php:479 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 140#, php-format 141msgid "%1$s–%2$s" 142msgstr "%1$s–%2$s" 143 144#: app/Services/RelationshipService.php:2204 145#, php-format 146msgid "%1$s’s %2$s" 147msgstr "%1$s-i %2$s" 148 149#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 150#: app/I18N.php:616 151msgid "%H:%i:%s" 152msgstr "%G:%i:%s" 153 154#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 155#: app/I18N.php:261 156msgid "%j %F %Y" 157msgstr "%j. %F %Y" 158 159#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 160#, php-format 161msgid "%s BCE" 162msgstr "%s eKr" 163 164#. I18N: size of file in KB 165#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 166#: app/Services/MediaFileService.php:95 167#, php-format 168msgid "%s KB" 169msgstr "%s KB" 170 171#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 172#, php-format 173msgid "%s and her ancestors" 174msgstr "%s ja tema esivanemad" 175 176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 177#, php-format 178msgid "%s and his ancestors" 179msgstr "%s ja tema esivanemad" 180 181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:936 182#, php-format 183msgid "%s and the individuals that reference it." 184msgstr "%s ja isikud, kes viitavad sellele." 185 186#. I18N: %s is a family (husband + wife) 187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:512 188#, php-format 189msgid "%s and their children" 190msgstr "%s ja nende lapsed" 191 192#. I18N: %s is a family (husband + wife) 193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:514 194#, php-format 195msgid "%s and their descendants" 196msgstr "%s ja nende järeltulijad" 197 198#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 199#, php-format 200msgid "%s anonymous signed-in user" 201msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 202msgstr[0] "%s anonüümne sisseloginud kasutaja" 203msgstr[1] "%s anonüümset sisseloginud kasutajat" 204 205#: resources/views/family-page-children.phtml:19 206#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 207#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 208#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 209#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 210#, php-format 211msgid "%s child" 212msgid_plural "%s children" 213msgstr[0] "%s laps" 214msgstr[1] "%s lapsi" 215 216#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 217#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 218#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980 219#, php-format 220msgid "%s day" 221msgid_plural "%s days" 222msgstr[0] "%s päev" 223msgstr[1] "%s päeva" 224 225#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 226#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:224 227#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 228#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 229#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 230#, php-format 231msgid "%s does not exist." 232msgstr "%s ei eksisteeri." 233 234#: resources/views/calendar-list.phtml:23 235#, php-format 236msgid "%s family" 237msgid_plural "%s families" 238msgstr[0] "%s perekond" 239msgstr[1] "%s perekonnad" 240 241#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 242#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 243#, php-format 244msgid "%s family has been updated." 245msgid_plural "%s families have been updated." 246msgstr[0] "%s perekond on uuendatud." 247msgstr[1] "%s perekonda on uuendatud." 248 249#: resources/views/admin/locations.phtml:109 250#, php-format 251msgid "%s family tree" 252msgid_plural "%s family trees" 253msgstr[0] "%s sugupuu" 254msgstr[1] "%s sugupuud" 255 256#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 257#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 258#, php-format 259msgid "%s grandchild" 260msgid_plural "%s grandchildren" 261msgstr[0] "%s lapselaps" 262msgstr[1] "%s lapselast" 263 264#: app/Module/LifespansChartModule.php:270 265#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 266#: resources/views/calendar-list.phtml:18 267#, php-format 268msgid "%s individual" 269msgid_plural "%s individuals" 270msgstr[0] "%s isik" 271msgstr[1] "%s isikut" 272 273#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 274#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 276#, php-format 277msgid "%s individual has been updated." 278msgid_plural "%s individuals have been updated." 279msgstr[0] "%s isik on uuendatud." 280msgstr[1] "%s isikut on uuendatud." 281 282#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 283#, php-format 284msgid "%s message" 285msgid_plural "%s messages" 286msgstr[0] "%s sõnum" 287msgstr[1] "%s sõnumit" 288 289#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:99 290#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 291#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985 292#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 293#, php-format 294msgid "%s month" 295msgid_plural "%s months" 296msgstr[0] "%s kuu" 297msgstr[1] "%s kuud" 298 299#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 300#, php-format 301msgid "%s note has been updated." 302msgid_plural "%s notes have been updated." 303msgstr[0] "%s märkus on uuendatud." 304msgstr[1] "%s märkust on uuendatud." 305 306#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 307#: app/Services/RelationshipService.php:2151 308#, php-format 309msgid "%s once removed ascending" 310msgstr "%s üks kord eemaldatud kasvav" 311 312#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 313#: app/Services/RelationshipService.php:2156 314#, php-format 315msgid "%s once removed descending" 316msgstr "%s üks kord eemaldatud kahanev" 317 318#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 319#, php-format 320msgid "%s repository has been updated." 321msgid_plural "%s repositories have been updated." 322msgstr[0] "%s hoidla on uuendatud." 323msgstr[1] "%s hoidlat on uuendatud." 324 325#. I18N: %s is a person's name 326#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 327#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 328#, php-format 329msgid "%s sent you the following message." 330msgstr "%s saatis teile järgneva sõnumi." 331 332#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95 333#, php-format 334msgid "%s signed-in user" 335msgid_plural "%s signed-in users" 336msgstr[0] "%s sisseloginud kasutaja" 337msgstr[1] "%s sisseloginud kasutajat" 338 339#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 340#, php-format 341msgid "%s source has been updated." 342msgid_plural "%s sources have been updated." 343msgstr[0] "%s allikas on uuendatud." 344msgstr[1] "%s allikat on uuendatud." 345 346#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 347#: app/Services/RelationshipService.php:2169 348#, php-format 349msgid "%s three times removed ascending" 350msgstr "%s kolm korda eemaldatud kasvav" 351 352#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 353#: app/Services/RelationshipService.php:2174 354#, php-format 355msgid "%s three times removed descending" 356msgstr "%s kolm korda eemaldatud kahanev" 357 358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 359#: app/Services/RelationshipService.php:2160 360#, php-format 361msgid "%s twice removed ascending" 362msgstr "%s kaks korda eemaldatud kasvav" 363 364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 365#: app/Services/RelationshipService.php:2165 366#, php-format 367msgid "%s twice removed descending" 368msgstr "%s kaks korda eemaldatud kahanev" 369 370#: app/Elements/AgeAtEvent.php:100 371#, php-format 372msgid "%s week" 373msgid_plural "%s weeks" 374msgstr[0] "%s nädal" 375msgstr[1] "%s nädalat" 376 377#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:98 378#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 379#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990 380#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 381#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 382#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 383#, php-format 384msgid "%s year" 385msgid_plural "%s years" 386msgstr[0] "%s aasta" 387msgstr[1] "%s aastat" 388 389#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 390#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 391#, php-format 392msgid "%s year anniversary" 393msgstr "%s aastapäev" 394 395#: app/Services/RelationshipService.php:2354 396#, php-format 397msgid "%s × cousin" 398msgstr "%s × nõbu" 399 400#: app/Services/RelationshipService.php:2318 401#, php-format 402msgctxt "FEMALE" 403msgid "%s × cousin" 404msgstr "%s × nõbu" 405 406#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 407#: app/Services/RelationshipService.php:2281 408#, php-format 409msgctxt "MALE" 410msgid "%s × cousin" 411msgstr "%s × nõbu" 412 413#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 414#: app/Date/JulianDate.php:98 415#, php-format 416msgid "%s BCE" 417msgstr "%s eKr" 418 419#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 420#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 421#, php-format 422msgid "%s CE" 423msgstr "%s CE" 424 425#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 426#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 427#, php-format 428msgid "%s+" 429msgstr "%s+" 430 431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 432#, php-format 433msgid "%s, her ancestors and their families" 434msgstr "%s, tema esivanemad ja nende perekonnad" 435 436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610 437#, php-format 438msgid "%s, her parents and siblings" 439msgstr "%s, tema vanemad ja õed-vennad" 440 441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 442#, php-format 443msgid "%s, her spouses and children" 444msgstr "%s, tema abikaasad ja lapsed" 445 446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 447#, php-format 448msgid "%s, her spouses and descendants" 449msgstr "%s, tema abikaasad ja järeltulijad" 450 451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622 452#, php-format 453msgid "%s, his ancestors and their families" 454msgstr "%s, tema esivanemad ja nende perekonnad" 455 456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619 457#, php-format 458msgid "%s, his parents and siblings" 459msgstr "%s, tema vanemad ja õed-vennad" 460 461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 462#, php-format 463msgid "%s, his spouses and children" 464msgstr "%s, tema abikaasad ja lapsed" 465 466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623 467#, php-format 468msgid "%s, his spouses and descendants" 469msgstr "%s, tema abikaasad ja järeltulijad" 470 471#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 472#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 473#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 474msgid "<select>" 475msgstr "<vali>" 476 477#: resources/views/fact-date.phtml:120 478#, php-format 479msgid "(%s after death)" 480msgstr "(%s peale surma)" 481 482#. I18N: The current age of a living individual 483#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:183 484#, php-format 485msgid "(age %s)" 486msgstr "(vanus %s)" 487 488#. I18N: The age of an individual at a given date 489#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:170 490#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 491#: resources/views/fact-date.phtml:102 492#, php-format 493msgid "(aged %s)" 494msgstr "(vanuses %s)" 495 496#. I18N: The age of an individual at a given date 497#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:167 498#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 499#: resources/views/fact-date.phtml:98 500#, php-format 501msgctxt "Female" 502msgid "(aged %s)" 503msgstr "(vanus %s)" 504 505#. I18N: The age of an individual at a given date 506#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:164 507#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 508#: resources/views/fact-date.phtml:94 509#, php-format 510msgctxt "Male" 511msgid "(aged %s)" 512msgstr "(vanus %s)" 513 514#. I18N: %s is a number 515#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 516#, php-format 517msgid "(filtered from %s total entries)" 518msgstr "(filtreeritud %s ridadest)" 519 520#: resources/views/fact-date.phtml:116 521msgid "(on the date of death)" 522msgstr "(surmapäeval)" 523 524#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 525#: app/I18N.php:334 526msgid ", " 527msgstr ", " 528 529#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 530msgctxt "CENTURY" 531msgid "10th" 532msgstr "10." 533 534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 535msgctxt "CENTURY" 536msgid "11th" 537msgstr "11." 538 539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 540msgctxt "CENTURY" 541msgid "12th" 542msgstr "12." 543 544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 545msgctxt "CENTURY" 546msgid "13th" 547msgstr "13." 548 549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 550msgctxt "CENTURY" 551msgid "14th" 552msgstr "14." 553 554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 555msgctxt "CENTURY" 556msgid "15th" 557msgstr "15." 558 559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 560msgctxt "CENTURY" 561msgid "16th" 562msgstr "16." 563 564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 565msgctxt "CENTURY" 566msgid "17th" 567msgstr "17." 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "18th" 572msgstr "18." 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "19th" 577msgstr "19." 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "1st" 582msgstr "1." 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "20th" 587msgstr "20." 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "21st" 592msgstr "21." 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "2nd" 597msgstr "2." 598 599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "3rd" 602msgstr "3." 603 604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 605msgctxt "CENTURY" 606msgid "4th" 607msgstr "4." 608 609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 610msgctxt "CENTURY" 611msgid "5th" 612msgstr "5." 613 614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 615msgctxt "CENTURY" 616msgid "6th" 617msgstr "6." 618 619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 620msgctxt "CENTURY" 621msgid "7th" 622msgstr "7." 623 624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 625msgctxt "CENTURY" 626msgid "8th" 627msgstr "8." 628 629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 630msgctxt "CENTURY" 631msgid "9th" 632msgstr "9." 633 634#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 635#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 636msgid "<default theme>" 637msgstr "<vaiketeema>" 638 639#: resources/views/register-page.phtml:26 640msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 641msgstr "" 642 643#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 644#: app/Elements/NoteStructure.php:135 app/Fact.php:620 645#: resources/views/fact-association-structure.phtml:97 646#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100 647#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65 648#, php-format 649msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 650msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 651 652#. I18N: URL = web address 653#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 654msgid "A URL" 655msgstr "URL" 656 657#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 658#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117 659msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 660msgstr "Joonis, mis kuvab kahe isiku vahelist sugulust." 661 662#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 663#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 664msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 665msgstr "Isiku esivanemate ja järeltulijate joonis perekonnaraamatuna." 666 667#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 668#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91 669msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 670msgstr "Isiku esivanemate joonis kompaktse puuna." 671 672#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 673#: app/Module/PedigreeChartModule.php:120 674msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 675msgstr "Isiku esivanemate joonis puukujulises vormingus." 676 677#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 678#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112 679msgid "A chart of an individual’s ancestors." 680msgstr "Isiku esivanemate joonis." 681 682#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 683#: app/Module/DescendancyChartModule.php:110 684msgid "A chart of an individual’s descendants." 685msgstr "Isiku järeltulijate joonis." 686 687#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 688#: app/Module/LifespansChartModule.php:118 689msgid "A chart of individuals’ lifespans." 690msgstr "Isikute eluaja joonis." 691 692#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 693msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 694msgstr "Lapsel võivad olla rohkem kui ühed vanemad. Lapse ja vanemate vaheline sugulusside saab olla bioloogiline, legaalne või põhineda kohalikul kultuuril ja traditsioonil. Kui sugulussidet pole täpsustatud, siis eeldatakse, et see on bioloogiline." 695 696#. I18N: Description of a “Data fix” module 697#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 698msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 699msgstr "Levinud on viga, et samale kirjele on mitmeid viiteid, näiteks sama laps on kirjas rohkem kui ühes perekonnakirjes." 700 701#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 702#: app/Module/FanChartModule.php:154 703msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 704msgstr "Ringdiagramm isiku esivanemate kohta." 705 706#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26 707#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 708#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52 709#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 710#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 711msgid "A file on the server" 712msgstr "Fail serveris" 713 714#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49 715#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 716#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40 717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 719msgid "A file on your computer" 720msgstr "Fail teie arvutis" 721 722#. I18N: Description of the “My page” module 723#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 724msgid "A greeting message and useful links for a user." 725msgstr "Tervitussõnum ja kasulikud viited kasutajale." 726 727#. I18N: Description of the “Home page” module 728#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 729msgid "A greeting message for site visitors." 730msgstr "Tervitussõnum lehekülje külastajatele." 731 732#. I18N: Description of the “Contact information” module 733#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 734msgid "A link to the site contacts." 735msgstr "Viide lehe kontaktidele." 736 737#. I18N: Description of the “webtrees” module 738#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 739msgid "A link to the webtrees home page." 740msgstr "Viide webtrees avalehele." 741 742#. I18N: Description of the “Branches” module 743#: app/Module/BranchesListModule.php:112 744msgid "A list of branches of a family." 745msgstr "Perekonnaharude nimekiri." 746 747#. I18N: Description of the “Pending changes” module 748#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 749msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 750msgstr "Nimekiri muudatustest, mis vajavad moderaatori kinnitust ja e-kirja teavitusi." 751 752#. I18N: Description of the “Families” module 753#: app/Module/FamilyListModule.php:54 754msgid "A list of families." 755msgstr "Perekondade nimekiri." 756 757#. I18N: Description of the “FAQ” module 758#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 759msgid "A list of frequently asked questions and answers." 760msgstr "Nimekiri korduma kippuvatest küsimustest." 761 762#. I18N: Description of the “Individuals” module 763#: app/Module/IndividualListModule.php:108 764msgid "A list of individuals." 765msgstr "Isikute nimekiri." 766 767#. I18N: Description of the “Locations” module 768#: app/Module/LocationListModule.php:81 769msgid "A list of locations." 770msgstr "Nimekiri asukohtadest." 771 772#. I18N: Description of the “Media objects” module 773#: app/Module/MediaListModule.php:98 774msgid "A list of media objects." 775msgstr "Meediaobjektide nimekiri." 776 777#. I18N: Description of the “Recent changes” module 778#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 779msgid "A list of records that have been updated recently." 780msgstr "Kirjete nimekiri, mida on hiljuti uuendatud." 781 782#. I18N: Description of the “Repositories” module 783#: app/Module/RepositoryListModule.php:81 784msgid "A list of repositories." 785msgstr "Hoidlate nimekiri." 786 787#. I18N: Description of the “Shared notes” module 788#: app/Module/NoteListModule.php:78 789msgid "A list of shared notes." 790msgstr "Jagatud märkmete nimekiri." 791 792#. I18N: Description of the “Sources” module 793#: app/Module/SourceListModule.php:80 794msgid "A list of sources." 795msgstr "Allikate nimekiri." 796 797#. I18N: Description of the “Submitters” module 798#: app/Module/SubmitterListModule.php:81 799msgid "A list of submitters." 800msgstr "Nimekiri esitajatest." 801 802#. I18N: Description of “Research tasks” module 803#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81 804msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 805msgstr "Nimekiri ülesannetest ja tegevustest, mis on ühendatud sugupuuga." 806 807#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 808#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 809msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 810msgstr "Nimekiri Heebrea surma-aastapäevadest, mis saabuvad lähenevas tulevikus." 811 812#. I18N: Description of the “On this day” module 813#: app/Module/OnThisDayModule.php:111 814msgid "A list of the anniversaries that occur today." 815msgstr "Nimekiri tänastest tähtpäevadest." 816 817#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 818#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:132 819msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 820msgstr "Nimekiri lähenevatest tähtpäevadest." 821 822#. I18N: Description of the “Top given names” module 823#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 824msgid "A list of the most popular given names." 825msgstr "NImekiri populaarsematest nimedest." 826 827#. I18N: Description of the “Top surnames” module 828#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 829msgid "A list of the most popular surnames." 830msgstr "Nimekiri populaarsematest perekonnanimedest." 831 832#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 833#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 834msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 835msgstr "Enim vaadatud lehtede nimekiri." 836 837#. I18N: Description of the “Who is online” module 838#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 839msgid "A list of users and visitors who are currently online." 840msgstr "Nimekiri kasutajatest, kes on hetkel võrgus." 841 842#: resources/views/help/media-object.phtml:8 843msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 844msgstr "Meediaobjekt on kirje sugupuus, mis sialdab informatsiooni meediafaili kohta. See info võib sisaldada pealkirja, autoriõiguse meelespead, teatist, privaatsuse piiranguid jne. Meediafail nagu näiteks foto või video saab olla hoiustatud lokaalselt (selles veebiserveris) või mõnes teises veebiserveris." 845 846#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 847#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 848#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 849#, php-format 850msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 851msgstr "Uus kasutaja (%1$s) on soovinud luua kasutajat nimega (%2$s) ja kinnitanud e-maili aadressi (%3$s)." 852 853#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 854#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 855#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 856msgid "A new version of webtrees is available." 857msgstr "Uus webtrees versioon on saadaval." 858 859#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 860#, php-format 861msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 862msgstr "Parooli taastamise link on saadetud aadressile \"%s\"." 863 864#. I18N: Description of the “Journal” module 865#: app/Module/UserJournalModule.php:66 866msgid "A private area to record notes or keep a journal." 867msgstr "Privaatne koht märkmeteks või päeviku pidamiseks." 868 869#. I18N: %s is a server name/URL 870#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 871#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 872#, php-format 873msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 874msgstr "Tulevane kasutaja on registreerinud webtrees: %s." 875 876#. I18N: Description of the “Pedigree” module 877#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 879msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 880msgstr "Väljavõte isiku esivanematest, näidatuna puu vaates." 881 882#. I18N: Description of the “Ancestors” module 883#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 884#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 885msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 886msgstr "Väljavõte isiku esivanematest jutustavas vormis." 887 888#. I18N: Description of the “Descendants” module 889#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 890#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 891msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 892msgstr "Väljavõte isiku järeltulijatest jutustavas vormis." 893 894#. I18N: Description of the “Individual” module 895#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 897msgid "A report of an individual’s details." 898msgstr "Väljavõte isiku detailidest." 899 900#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 901msgid "A report of facts which are supported by a given source." 902msgstr "Väljavõte faktidest etteantud andmete põhjal." 903 904#. I18N: Description of the “Family” module 905#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 906#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 907msgid "A report of family members and their details." 908msgstr "Pereliikmete väljavõte koos andmetega." 909 910#. I18N: Description of the “Deaths” module 911#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 912msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 913msgstr "Väljavõte isikutest, kes surid etteantud ajal või kohas." 914 915#. I18N: Description of the “Occupations” module 916#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 917#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 918msgid "A report of individuals who had a given occupation." 919msgstr "Väljavõte isikutest kellel oli antud amet." 920 921#. I18N: Description of the “Births” module 922#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 923msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 924msgstr "Väljavõte isikutest, kes sündisid etteantud ajal või kohas." 925 926#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 927#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 928#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 929msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 930msgstr "Väljavõte isikutest, kes on maetud etteantud kohas." 931 932#. I18N: Description of the “Marriages” module 933#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 934#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 935msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 936msgstr "Väljavõte isikutest, kes abiellusid etteantud ajal või kohas." 937 938#. I18N: Description of the “Changes” module 939#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 940#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 941msgid "A report of recent and pending changes." 942msgstr "Väljavõte hiljutistest või ootel olevatest muudatustest." 943 944#. I18N: Description of the “Related families” 945#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 946#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 947msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 948msgstr "Väljavõte perekondadest, kes on lähedases suguluses valitud isikuga." 949 950#. I18N: Description of the “Related individuals” module 951#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 952#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 953msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 954msgstr "Väljavõte isikutest, kes on lähedases suguluses teise isikuga." 955 956#. I18N: Description of the “Source” module 957#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 958msgid "A report of the information provided by a source." 959msgstr "Raport allika poolt antud informatsioonist." 960 961#. I18N: Description of the “Missing data” 962#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 963#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 964msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 965msgstr "Väljavõte infost, mis on puudulik ühe isiku või tema sugulaste osas." 966 967#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 968#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 969#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 970msgid "A report of vital records for a given date or place." 971msgstr "Väljavõte erinevatest kirjetest etteantud ajal või kohas." 972 973#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 974msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 975msgstr "Roll on juurdepääsuõiguste kogum, mis annab võimaluse vaadata andmeid, muuta eelistusi jne. Juurdepääsuõigused on määratud erinevatele rollidele ja rollid on määratud kasutajatele. Igas sugupuus saab määrata erinevad juurdepääsuõigused erinevatele rollidele ja kasutajad saavad omada erinevat rolli igas sugupuus." 976 977#. I18N: Description of the “Family navigator” module 978#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 979msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 980msgstr "Külgriba, mis näitab isiku lähiperesid ja -sugulasi." 981 982#. I18N: Description of the “Extra information” module 983#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 984msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 985msgstr "Külgriba, mis näitab mittegenealoogilist infot isiku kohta." 986 987#. I18N: Description of the “Descendants” module 988#: app/Module/DescendancyModule.php:71 989msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 990msgstr "Külgriba, mis näitab isiku järeltulijaid." 991 992#. I18N: Description of the “Families” module 993#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 994msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 995msgstr "Vaheleht, mis näitab isiku lähisugulasi." 996 997#. I18N: Description of the “Facts and events” module 998#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86 999msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1000msgstr "Vaheleht, mis näitab isiku kohta käivaid fakte ja sündmusi." 1001 1002#. I18N: Description of the “Media” module 1003#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1004msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1005msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud meediaobjekte." 1006 1007#. I18N: Description of the “Notes” module 1008#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1009msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1010msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud märkmeid." 1011 1012#. I18N: Description of the “Sources” module 1013#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1014msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1015msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud allikaid." 1016 1017#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1018#: app/Module/TimelineChartModule.php:106 1019msgid "A timeline displaying individual events." 1020msgstr "Ajajoon, mis kuvab üksikuid sündmuseid." 1021 1022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1023msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1024msgstr "Kasutaja ei saa enne sisse logida, kuni mõlemad punktid: \"e-mail kinnitatud\" ja \"kinnitatud administraatori poolt\" on valitud." 1025 1026#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1027#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1028#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1029#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1030#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1031#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1032#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1033#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1036#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1037#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1039#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1041#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1042msgctxt "paper size" 1043msgid "A3" 1044msgstr "A3" 1045 1046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1047#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1048#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1049#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1050#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1051#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1052#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1057#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1059#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1061#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1062msgctxt "paper size" 1063msgid "A4" 1064msgstr "A4" 1065 1066#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1067#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1068#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1069#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1070#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1071msgid "API key" 1072msgstr "API võti" 1073 1074#. I18N: Location of an LDS church temple 1075#: app/Elements/TempleCode.php:53 1076msgid "Aba, Nigeria" 1077msgstr "Aba, Nigeeria" 1078 1079#: app/Date/JalaliDate.php:280 1080msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1081msgid "Aban" 1082msgstr "Aban" 1083 1084#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1085#: app/Date/JalaliDate.php:153 1086msgctxt "GENITIVE" 1087msgid "Aban" 1088msgstr "Aban" 1089 1090#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1091#: app/Date/JalaliDate.php:243 1092msgctxt "INSTRUMENTAL" 1093msgid "Aban" 1094msgstr "Aban" 1095 1096#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1097#: app/Date/JalaliDate.php:198 1098msgctxt "LOCATIVE" 1099msgid "Aban" 1100msgstr "Aban" 1101 1102#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1103#: app/Date/JalaliDate.php:108 1104msgctxt "NOMINATIVE" 1105msgid "Aban" 1106msgstr "Aban" 1107 1108#. I18N: A configuration setting 1109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562 1111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 1112msgid "Abbreviate place names" 1113msgstr "Lühenda kohanimed" 1114 1115#: app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:1183 app/Gedcom.php:1318 1116#: app/Gedcom.php:1527 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1117#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1118msgid "Abbreviation" 1119msgstr "Lühend" 1120 1121#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1123msgid "Accept" 1124msgstr "Nõustu" 1125 1126#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1127msgid "Accept all changes" 1128msgstr "Kinnita kõik muudatused" 1129 1130#: resources/views/admin/components.phtml:42 1131#: resources/views/admin/components.phtml:105 1132#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:229 1133msgid "Access level" 1134msgstr "Ligipääsu tase" 1135 1136#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1137msgid "Access to family trees" 1138msgstr "Juurdepääs sugupuudele" 1139 1140#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1141msgid "Account approval and email verification" 1142msgstr "Kasutaja kinnitamine ja e-maili kinnitus" 1143 1144#. I18N: Location of an LDS church temple 1145#: app/Elements/TempleCode.php:54 1146msgid "Accra, Ghana" 1147msgstr "Accra, Ghana" 1148 1149#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1150msgid "Action" 1151msgstr "Tegevus" 1152 1153#. I18N: a month in the Jewish calendar 1154#: app/Date/JewishDate.php:205 1155msgctxt "GENITIVE" 1156msgid "Adar" 1157msgstr "Adar" 1158 1159#. I18N: a month in the Jewish calendar 1160#: app/Date/JewishDate.php:309 1161msgctxt "INSTRUMENTAL" 1162msgid "Adar" 1163msgstr "Adar" 1164 1165#. I18N: a month in the Jewish calendar 1166#: app/Date/JewishDate.php:257 1167msgctxt "LOCATIVE" 1168msgid "Adar" 1169msgstr "Adar" 1170 1171#. I18N: a month in the Jewish calendar 1172#: app/Date/JewishDate.php:153 1173msgctxt "NOMINATIVE" 1174msgid "Adar" 1175msgstr "Adar" 1176 1177#. I18N: a month in the Jewish calendar 1178#: app/Date/JewishDate.php:203 1179msgctxt "GENITIVE" 1180msgid "Adar I" 1181msgstr "Adar I" 1182 1183#. I18N: a month in the Jewish calendar 1184#: app/Date/JewishDate.php:307 1185msgctxt "INSTRUMENTAL" 1186msgid "Adar I" 1187msgstr "Adar I" 1188 1189#. I18N: a month in the Jewish calendar 1190#: app/Date/JewishDate.php:255 1191msgctxt "LOCATIVE" 1192msgid "Adar I" 1193msgstr "Adar I" 1194 1195#. I18N: a month in the Jewish calendar 1196#: app/Date/JewishDate.php:151 1197msgctxt "NOMINATIVE" 1198msgid "Adar I" 1199msgstr "Adar I" 1200 1201#. I18N: a month in the Jewish calendar 1202#: app/Date/JewishDate.php:223 1203msgctxt "GENITIVE" 1204msgid "Adar II" 1205msgstr "Adar II" 1206 1207#. I18N: a month in the Jewish calendar 1208#: app/Date/JewishDate.php:327 1209msgctxt "INSTRUMENTAL" 1210msgid "Adar II" 1211msgstr "Adar II" 1212 1213#. I18N: a month in the Jewish calendar 1214#: app/Date/JewishDate.php:275 1215msgctxt "LOCATIVE" 1216msgid "Adar II" 1217msgstr "Adar II" 1218 1219#. I18N: a month in the Jewish calendar 1220#: app/Date/JewishDate.php:171 1221msgctxt "NOMINATIVE" 1222msgid "Adar II" 1223msgstr "Adar II" 1224 1225#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1226#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1227msgid "Add" 1228msgstr "Lisa" 1229 1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:517 1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742 1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:790 1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:838 1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:886 1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:939 1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:999 1238#, php-format 1239msgid "Add %s to the clippings cart" 1240msgstr "Lisa %s väljalõigete lehele" 1241 1242#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1243msgid "Add a brother" 1244msgstr "Lisa vend" 1245 1246#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:80 1247#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1248#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1249msgid "Add a child" 1250msgstr "Lisa laps" 1251 1252#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1253#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:156 1254msgid "Add a child to create a one-parent family" 1255msgstr "Lisa laps, et luua ühe vanemaga perekond" 1256 1257#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1258#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1259#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1260msgid "Add a daughter" 1261msgstr "Lisa tütar" 1262 1263#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1264#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52 1265#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1266msgid "Add a fact" 1267msgstr "Lisa fakt" 1268 1269#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78 1270#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1271#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1272#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:48 1273msgid "Add a father" 1274msgstr "Lisa isa" 1275 1276#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1277#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1278msgid "Add a favorite" 1279msgstr "Lisa lemmik" 1280 1281#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1282#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1283#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1284#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1285#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1286#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:135 1287msgid "Add a husband" 1288msgstr "Lisa mees" 1289 1290#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1291#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:147 1292msgid "Add a husband using an existing individual" 1293msgstr "Lisa mees olemasolevate isikute hulgast" 1294 1295#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1296msgid "Add a journal entry" 1297msgstr "Lisa kanne päevikusse" 1298 1299#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:75 1300#: resources/views/media-page-menu.phtml:37 1301#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1302msgid "Add a media file" 1303msgstr "Lisa meedia fail" 1304 1305#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1306#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1307#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1308msgid "Add a media object" 1309msgstr "Lisa meediaobjekt" 1310 1311#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76 1312#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1313#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1314#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:55 1315msgid "Add a mother" 1316msgstr "Lisa ema" 1317 1318#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1319msgid "Add a name" 1320msgstr "Lisa nimi" 1321 1322#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1323msgid "Add a news article" 1324msgstr "Lisa uudis" 1325 1326#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1327msgid "Add a note" 1328msgstr "Lisa märkus" 1329 1330#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1331msgid "Add a sibling" 1332msgstr "Lisa õde/vend" 1333 1334#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1335msgid "Add a sister" 1336msgstr "Lisa õde" 1337 1338#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1339#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1340#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1341msgid "Add a son" 1342msgstr "Lisa poeg" 1343 1344#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1345msgid "Add a source citation" 1346msgstr "Lisa allika viide" 1347 1348#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1349msgid "Add a spouse" 1350msgstr "Lisa abikaasa" 1351 1352#: app/Module/StoriesModule.php:292 1353#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1354#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1355msgid "Add a story" 1356msgstr "Lisa jutustus" 1357 1358#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1360msgid "Add a user" 1361msgstr "Lisa kasutaja" 1362 1363#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 1364#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1365#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1366#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1367#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1368#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1369msgid "Add a wife" 1370msgstr "Lisa naine" 1371 1372#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:79 1373#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:145 1374msgid "Add a wife using an existing individual" 1375msgstr "Lisa naine olemasolevat isikut kasutades" 1376 1377#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1378#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1379#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1380msgid "Add an FAQ" 1381msgstr "Lisa KKK" 1382 1383#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1384msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1385msgstr "Lisa sisuteksti <code><body></code> elemendi lõppu." 1386 1387#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1388msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1389msgstr "Lisa sisuteksti <code><head></code> elemendi lõppu." 1390 1391#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1392msgid "Add from clipboard" 1393msgstr "Lisa lõikelaualt" 1394 1395#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1396msgid "Add historic events to an individual’s page." 1397msgstr "Lisa ajaloolisi sündmuseid isiku lehele." 1398 1399#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1400msgid "Add individuals" 1401msgstr "Lisa isikuid" 1402 1403#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1404msgid "Add marriage details" 1405msgstr "Lisa abielu detaile" 1406 1407#. I18N: Name of a module 1408#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1409msgid "Add missing death records" 1410msgstr "Lisa puuduvaid surmakirjeid" 1411 1412#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50 1413msgid "Add more blocks from the following list." 1414msgstr "Lisa järgnevast nimekirjast veel plokke." 1415 1416#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1417msgid "Add more fields" 1418msgstr "Lisa veel välju" 1419 1420#. I18N: Description of the “Stories” module 1421#: app/Module/StoriesModule.php:75 1422msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1423msgstr "Lisa jutustavaid lugusid sugupuusse kuuluvatele isikutele." 1424 1425#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 1426msgid "Add new, and update existing records" 1427msgstr "Lisa uusi ja uuenda olemasolevaid kirjeid" 1428 1429#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108 1430msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1431msgstr "Lisa tühikud, kus pikad read olid mähitud" 1432 1433#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1434#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1435msgid "Add styling and scripts to every page." 1436msgstr "Lisa igale lehele kujundust ja skripte." 1437 1438#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1439#: resources/views/admin/trees-export.phtml:67 1440msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1441msgstr "Lisa GEDCOM-i meedia asukoht failinimedele" 1442 1443#. I18N: A configuration setting 1444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1445msgid "Add to TITLE header tag" 1446msgstr "Lisa päises asuvasse TITLE tag-i" 1447 1448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:204 1449#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1450msgid "Add to the clippings cart" 1451msgstr "Lisa väljalõigete korvi" 1452 1453#. I18N: A configuration setting 1454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1455msgid "Add unique identifiers" 1456msgstr "Lisa unikaalsed identifikaatorid" 1457 1458#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1459msgid "Add unlinked records" 1460msgstr "Lisa sidumata kirjeid" 1461 1462#. I18N: Description of the “HTML” module 1463#: app/Module/HtmlBlockModule.php:70 1464msgid "Add your own text and graphics." 1465msgstr "Lisa enda tekst ja graafika." 1466 1467#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1468msgid "Add/edit a journal/news entry" 1469msgstr "Lisa/muuda päeviku/uudiste sissekannet" 1470 1471#: app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1260 1472#: app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1269 app/Gedcom.php:1270 1473#: app/Gedcom.php:1277 app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1292 1474#: app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1303 app/Gedcom.php:1304 1475msgid "Additional information" 1476msgstr "Lisainformatsioon" 1477 1478#: app/Gedcom.php:364 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:751 1479#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1433 1480#: app/Gedcom.php:1463 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1481#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1482#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1483msgid "Address" 1484msgstr "Aadress" 1485 1486#: app/Gedcom.php:365 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:752 1487#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1434 1488msgid "Address line 1" 1489msgstr "Aadressirida 1" 1490 1491#: app/Gedcom.php:366 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:753 1492#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1435 1493msgid "Address line 2" 1494msgstr "Aadressirida 2" 1495 1496#: app/Gedcom.php:367 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:754 1497#: app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:1168 1498msgid "Address line 3" 1499msgstr "Aadressi rida 3" 1500 1501#: resources/views/admin/tags.phtml:259 1502msgid "Addresses" 1503msgstr "" 1504 1505#. I18N: Location of an LDS church temple 1506#: app/Elements/TempleCode.php:55 1507msgid "Adelaide, Australia" 1508msgstr "Adelaide, Austraalia" 1509 1510#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1511#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1512msgid "Administrator" 1513msgstr "Administraator" 1514 1515#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1516msgid "Administrator account" 1517msgstr "Administraatori konto" 1518 1519#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1520msgid "Administrator comments on user" 1521msgstr "Administraatori kommentaar kasutaja kohta" 1522 1523#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1524msgid "Administrators" 1525msgstr "Administraatorid" 1526 1527#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1528msgctxt "Female pedigree" 1529msgid "Adopted" 1530msgstr "Adopteeritud" 1531 1532#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1533msgctxt "Male pedigree" 1534msgid "Adopted" 1535msgstr "Adopteeritud" 1536 1537#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1538msgctxt "Pedigree" 1539msgid "Adopted" 1540msgstr "Adopteeritud" 1541 1542#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1543msgid "Adopted by both parents" 1544msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt" 1545 1546#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:888 1547msgid "Adopted by father" 1548msgstr "Adopteeritud isa poolt" 1549 1550#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:889 1551msgid "Adopted by mother" 1552msgstr "Adopteeritud ema poolt" 1553 1554#: app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:1430 1555msgid "Adopted name" 1556msgstr "Adopteeritud nimi" 1557 1558#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:540 1559msgid "Adoption" 1560msgstr "Adopteerimine" 1561 1562#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 1563msgid "Adoption of a brother" 1564msgstr "Venna adopteerimine" 1565 1566#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307 1567msgid "Adoption of a child" 1568msgstr "Lapse adopteerimine" 1569 1570#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306 1571msgid "Adoption of a daughter" 1572msgstr "Tütre adopteerimine" 1573 1574#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376 1575#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399 1576#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422 1577msgid "Adoption of a grandchild" 1578msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1579 1580#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375 1581msgid "Adoption of a granddaughter" 1582msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1583 1584#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398 1585msgctxt "daughter’s daughter" 1586msgid "Adoption of a granddaughter" 1587msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1588 1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421 1590msgctxt "son’s daughter" 1591msgid "Adoption of a granddaughter" 1592msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1593 1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 1595msgid "Adoption of a grandson" 1596msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1597 1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 1599msgctxt "daughter’s son" 1600msgid "Adoption of a grandson" 1601msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1602 1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 1604msgctxt "son’s son" 1605msgid "Adoption of a grandson" 1606msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1607 1608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 1609msgid "Adoption of a half-brother" 1610msgstr "Poolvenna adopteerimine" 1611 1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353 1613msgid "Adoption of a half-sibling" 1614msgstr "Poolõe adopteerimine" 1615 1616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352 1617msgid "Adoption of a half-sister" 1618msgstr "Poolõe adopteerimine" 1619 1620#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330 1621msgid "Adoption of a sibling" 1622msgstr "Õe/venna adopteerimine" 1623 1624#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329 1625msgid "Adoption of a sister" 1626msgstr "Õe adopteerimine" 1627 1628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 1629msgid "Adoption of a son" 1630msgstr "Poja adopteerimine" 1631 1632#: app/Gedcom.php:539 1633msgid "Adoptive parents" 1634msgstr "Lapsendajad" 1635 1636#: app/Gedcom.php:583 1637msgid "Adult christening" 1638msgstr "Täiskasvanu ristimine" 1639 1640#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1641#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1642msgid "Advanced search" 1643msgstr "Täpsem otsing" 1644 1645#. I18N: Name of a country or state 1646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1647msgid "Afghanistan" 1648msgstr "Afganistan" 1649 1650#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1651msgid "Africa" 1652msgstr "Aafrika" 1653 1654#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59 1655msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1656msgstr "Peale sugupuu loomist saate importida andmeid GEDCOM failist." 1657 1658#: app/Gedcom.php:504 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1659#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1660#: resources/views/fact-date.phtml:137 1661#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1662#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 1663#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1664#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 1665#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 1666#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 1667#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1668msgid "Age" 1669msgstr "Vanus" 1670 1671#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1672msgid "Age at birth of child" 1673msgstr "Vanus lapse sündimisel" 1674 1675#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1676msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1677msgstr "Vanus, mille korral eeldatakse, et isik on surnud" 1678 1679#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1680msgid "Age between husband and wife" 1681msgstr "Vanusevahe abielumehel ja abielunaisel" 1682 1683#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1684msgid "Age between siblings" 1685msgstr "Vanusevahe õdedel-vendadel" 1686 1687#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1688msgid "Age between wife and husband" 1689msgstr "Vanusevahe abielunaisel ja abielumehel" 1690 1691#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1692msgid "Age difference" 1693msgstr "Vanusevahe" 1694 1695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1697msgid "Age in year of first marriage" 1698msgstr "Vanus esimest korda abielludes" 1699 1700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1701#: resources/views/lists/families-table.phtml:480 1702#: resources/views/lists/families-table.phtml:522 1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1704#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1705msgid "Age in year of marriage" 1706msgstr "Vanus abielludes" 1707 1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1711msgid "Age interval" 1712msgstr "Vanuse intervall" 1713 1714#. I18N: A configuration setting 1715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1716msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1717msgstr "Vanemate vanus lapse sünnikuupäeva kõrval" 1718 1719#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1720#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1721msgid "Age related to death year" 1722msgstr "Vanus seoses surmaaastaga" 1723 1724#: app/Gedcom.php:372 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1164 1725msgid "Agency" 1726msgstr "Agentuur" 1727 1728#. I18N: Name of a country or state 1729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1730msgid "Aland Islands" 1731msgstr "Ålandi saared (Ahvenamaa)" 1732 1733#. I18N: Name of a country or state 1734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1735msgid "Albania" 1736msgstr "Albaania" 1737 1738#. I18N: Name of a module 1739#: app/Gedcom.php:932 app/Module/AlbumModule.php:42 1740msgid "Album" 1741msgstr "Album" 1742 1743#. I18N: Location of an LDS church temple 1744#: app/Elements/TempleCode.php:57 1745msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1746msgstr "Albuquerque, Uus Mexico, Ühendriigid" 1747 1748#. I18N: Name of a country or state 1749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1750msgid "Algeria" 1751msgstr "Alžeeria" 1752 1753#: app/Gedcom.php:543 1754msgid "Alias" 1755msgstr "Alias" 1756 1757#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1758msgid "Alive" 1759msgstr "Elus" 1760 1761#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1762#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1763#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1764#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1765#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1766#: app/Module/IndividualListModule.php:454 1767#: app/Module/IndividualListModule.php:456 1768#: resources/views/calendar-page.phtml:180 1769#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1770#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1771#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1772#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1773#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1774#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1779#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1780#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1781#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1782#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1783#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1784msgid "All" 1785msgstr "Kõik" 1786 1787#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:258 1789msgid "All facts and events" 1790msgstr "Kõik faktid ja sündmused" 1791 1792#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249 1793msgid "All fields must be completed." 1794msgstr "Kõik väljad peavad olema täidetud." 1795 1796#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1797#: resources/views/calendar-page.phtml:134 1798msgid "All individuals" 1799msgstr "Kõik inimesed" 1800 1801#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1802#: resources/views/admin/components.phtml:28 1803#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1804msgid "All modules" 1805msgstr "Kõik moodulid" 1806 1807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 1809msgid "All records" 1810msgstr "Kõik kirjed" 1811 1812#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1813#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1814msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1815msgstr "Luba teistel moodulitel teksti muuta kasutades \"WYSIWYG\" redaktorit, mitte HTML koode." 1816 1817#. I18N: A configuration setting 1818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 1819msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1820msgstr "Luba kasutajatel näha GEDCOM kirjeid toorandmetena" 1821 1822#. I18N: A configuration setting 1823#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1824msgid "Allow visitors to request a new user account" 1825msgstr "Luba külastajatel uut kasutajat taodelda" 1826 1827#: app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:1008 1828#: app/Gedcom.php:1299 app/Gedcom.php:1305 app/Gedcom.php:1431 1829#: app/Gedcom.php:1432 1830msgid "Also known as" 1831msgstr "Tuntud ka kui" 1832 1833#: app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1279 1834msgid "Alternative place name" 1835msgstr "Alternatiivne kohanimi" 1836 1837#. I18N: Name of a country or state 1838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1839msgid "American Samoa" 1840msgstr "Ameerika Samoa" 1841 1842#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1843#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1844msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1845msgstr "KKK-si saab kuvada ainult ühes sugupuus või kõigis sugupuudes." 1846 1847#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1848msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1849msgstr "Administraator peab kinnitama uue kasutaja ja valima ligipääsutaseme, enne seda kasutaja sisse logida ei saa." 1850 1851#. I18N: Description of the “Album” module 1852#: app/Module/AlbumModule.php:53 1853msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1854msgstr "Alternatiiv \"meedia\" vahelehe jaoks ja täiustatud pildivaatur." 1855 1856#. I18N: Description of the “Charts” module 1857#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1858msgid "An alternative way to display charts." 1859msgstr "Alternatiivne võimalus jooniste kuvamiseks." 1860 1861#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1862#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1863msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1864msgstr "Alternatiivne võimalus rahvaloenduse ärakirjade lisamiseks ja nende viitamiseks isikutele." 1865 1866#. I18N: Description of the “Theme change” module 1867#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1868msgid "An alternative way to select a new theme." 1869msgstr "Alternatiivne võimalus uue teema valimiseks." 1870 1871#. I18N: Description of the “Sign in” module 1872#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1873msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1874msgstr "Alternatiivne võimalus, kuidas sisse ja välja logida." 1875 1876#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1877#: app/Module/HourglassChartModule.php:93 1878msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1879msgstr "Liivakella joonis isiku esivanematest ja järeltulijatest." 1880 1881#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1882msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1883msgstr "Isikul saab olla rohkem kui üks paar vanemaid. Näiteks sünnivanemad ja kasuvanemad." 1884 1885#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1886#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1887msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1888msgstr "Interaktiivne puu, näitab isiku kõiki esivanemaid ja järeltulijaid." 1889 1890#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1891#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1892msgid "An unexpected database error occurred." 1893msgstr "Juhtus ootamatu andmebaasi viga." 1894 1895#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1896msgid "An upgrade is available." 1897msgstr "Uuendus on saadaval." 1898 1899#. I18N: Name of a module/report 1900#. I18N: Name of a module/chart 1901#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1902#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101 1903#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1904msgid "Ancestors" 1905msgstr "Esivanemad" 1906 1907#: app/Gedcom.php:544 1908msgid "Ancestors interest" 1909msgstr "Esivanemate huvid" 1910 1911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1912msgid "Ancestors of " 1913msgstr "Esivanemad isikule " 1914 1915#. I18N: %s is an individual’s name 1916#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147 1917#, php-format 1918msgid "Ancestors of %s" 1919msgstr "Esivanemad isikule %s" 1920 1921#: app/Gedcom.php:542 1922msgid "Ancestral file number" 1923msgstr "Sugupuu faili number" 1924 1925#: app/Gedcom.php:843 1926msgid "Ancestry PID" 1927msgstr "Ancestry PID" 1928 1929#. I18N: Location of an LDS church temple 1930#: app/Elements/TempleCode.php:58 1931msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1932msgstr "Anchorage, Alaska, Ühendriigid" 1933 1934#. I18N: Name of a country or state 1935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1936msgid "Andorra" 1937msgstr "Andorra" 1938 1939#. I18N: Name of a country or state 1940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1941msgid "Angola" 1942msgstr "Angoola" 1943 1944#. I18N: Name of a country or state 1945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1946msgid "Anguilla" 1947msgstr "Anguila" 1948 1949#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1950#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 1951#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 1952#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 1953#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1954#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1955msgid "Anniversary" 1956msgstr "Aastapäev" 1957 1958#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1959msgid "Anniversary calendar" 1960msgstr "Tähtpäevade kalender" 1961 1962#: app/Gedcom.php:408 1963msgid "Annulment" 1964msgstr "Tühistamine" 1965 1966#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1967msgid "Answer" 1968msgstr "Vastus" 1969 1970#. I18N: Name of a country or state 1971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1972msgid "Antarctica" 1973msgstr "Antarktis" 1974 1975#. I18N: Name of a country or state 1976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1977msgid "Antigua and Barbuda" 1978msgstr "Antigua ja Barbuda" 1979 1980#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1981msgid "Anyone with a user account can access this website." 1982msgstr "Sellele veebilehele pääseb ligi igaüks, kellel on kasutajakonto." 1983 1984#. I18N: Location of an LDS church temple 1985#: app/Elements/TempleCode.php:59 1986msgid "Apia, Samoa" 1987msgstr "Apia, Samoa" 1988 1989#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:63 1990msgid "Apply privacy settings" 1991msgstr "Rakenda privaatsusseaded" 1992 1993#. I18N: Label for checkbox 1994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 1995#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 1996msgid "Apply these preferences to all family trees" 1997msgstr "Rakenda need eelistused kõikidele sugupuudele" 1998 1999#. I18N: Label for checkbox 2000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767 2001#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 2002msgid "Apply these preferences to new family trees" 2003msgstr "Rakenda need eelistused uutele sugupuudele" 2004 2005#: resources/views/admin/users.phtml:35 2006msgid "Approved" 2007msgstr "Kinnitatud" 2008 2009#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2010msgid "Approved by administrator" 2011msgstr "Kinnitatud administraatori poolt" 2012 2013#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2014msgctxt "Abbreviation for April" 2015msgid "Apr" 2016msgstr "Apr" 2017 2018#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2019msgctxt "GENITIVE" 2020msgid "April" 2021msgstr "aprilli" 2022 2023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2024msgctxt "INSTRUMENTAL" 2025msgid "April" 2026msgstr "aprill" 2027 2028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2029msgctxt "LOCATIVE" 2030msgid "April" 2031msgstr "aprillis" 2032 2033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2034#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2035#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2036msgctxt "NOMINATIVE" 2037msgid "April" 2038msgstr "aprill" 2039 2040#. I18N: The name of a colour-scheme 2041#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2042msgid "Aqua Marine" 2043msgstr "Akvamariin" 2044 2045#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2046#, php-format 2047msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2048msgstr "Kas olete kindel, et soovite kustutada lingi \"%s\"?" 2049 2050#: resources/views/individual-name.phtml:86 2051#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2052msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2053msgstr "Kas soovid kindlasti selle GEDCOM fakti kustutada?" 2054 2055#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2056#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2057msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2058msgstr "Kas soovid kindlasti valitud sõnumid kustutada? Kustutatud sõnumit ei saa taastada." 2059 2060#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2061#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2062#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2063#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2064#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2065#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2066#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2067#: resources/views/media-page-menu.phtml:71 2068#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2069#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2070#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 2071#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2072#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2073#, php-format 2074msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2075msgstr "Olete kindel, et soovite kustutada “%s”?" 2076 2077#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2078msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2079msgstr "Olete kindel, et tahate tühistada kõik sellele sugupuule tehtud muudatused?" 2080 2081#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2082msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2083msgstr "Kas soovid kindlasti selle lemmiku nimekirjast eemaldada?" 2084 2085#. I18N: Name of a country or state 2086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2087msgid "Argentina" 2088msgstr "Argentiina" 2089 2090#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2091#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2092#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2093#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2094#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2095#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2096#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2097#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2099#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2100#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2101#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2102#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2103#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2105#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2106msgctxt "font name" 2107msgid "Arial" 2108msgstr "Arial" 2109 2110#. I18N: Name of a country or state 2111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2112msgid "Armenia" 2113msgstr "Armeenia" 2114 2115#. I18N: Name of a country or state 2116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2117msgid "Aruba" 2118msgstr "Aruba" 2119 2120#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2121msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2122msgstr "Peale selle, et kasutada seda tööriistariba rakendamaks HTML vormingut, saab siia sisestada ka andmebaasi välju, mida uuendatakse automaatselt. Need eritähistusega väljad on tähistatud <b>#</b> sümbolitega. Näiteks <b>#totalFamilies#</b> asendatakse tegeliku perekondade arvuga andmebaasis. Edasijõudnud kasutajad võivad soovida rakendada ka CSS-i klasse enda tekstile, nii et vorming vastab hetkel valitud teemale." 2123 2124#. I18N: The name of a colour-scheme 2125#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2126msgid "Ash" 2127msgstr "Tuhk" 2128 2129#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2130msgid "Asia" 2131msgstr "Aasia" 2132 2133#: app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:1053 app/Gedcom.php:1105 2134#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1460 2135#: app/Gedcom.php:1552 app/Gedcom.php:1566 2136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100 2137msgid "Associate" 2138msgstr "Seotud isik" 2139 2140#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2141msgid "Associate events with this source" 2142msgstr "Seosta sündmusi selle allikaga" 2143 2144#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2145msgid "Associated events" 2146msgstr "Seotud sündmused" 2147 2148#. I18N: Location of an LDS church temple 2149#: app/Elements/TempleCode.php:61 2150msgid "Asuncion, Paraguay" 2151msgstr "Asuncion, Paraguai" 2152 2153#. I18N: Name of a country or state 2154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2155msgid "At sea" 2156msgstr "Merel" 2157 2158#. I18N: Location of an LDS church temple 2159#: app/Elements/TempleCode.php:62 2160msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2161msgstr "Atlanta, Georgia, Ühendriigid" 2162 2163#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2164msgid "Attendant" 2165msgstr "Hoolitseja/Eestkostja" 2166 2167#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2168msgctxt "FEMALE" 2169msgid "Attendant" 2170msgstr "Hoolitseja/Eestkostja" 2171 2172#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2173msgctxt "MALE" 2174msgid "Attendant" 2175msgstr "Hoolitseja/Eestkostja" 2176 2177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2178msgid "Attending" 2179msgstr "Esindaja" 2180 2181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2182msgctxt "FEMALE" 2183msgid "Attending" 2184msgstr "Esindaja" 2185 2186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2187msgctxt "MALE" 2188msgid "Attending" 2189msgstr "Esindaja" 2190 2191#. I18N: Type of media object 2192#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Gedcom.php:1408 2193msgid "Audio" 2194msgstr "Heli" 2195 2196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2197msgctxt "Abbreviation for August" 2198msgid "Aug" 2199msgstr "Aug" 2200 2201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2202msgctxt "GENITIVE" 2203msgid "August" 2204msgstr "august" 2205 2206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2207msgctxt "INSTRUMENTAL" 2208msgid "August" 2209msgstr "august" 2210 2211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2212msgctxt "LOCATIVE" 2213msgid "August" 2214msgstr "augustis" 2215 2216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2217#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2218#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2219msgctxt "NOMINATIVE" 2220msgid "August" 2221msgstr "august" 2222 2223#. I18N: Name of a country or state 2224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2225msgid "Australia" 2226msgstr "Austraalia" 2227 2228#. I18N: Name of a country or state 2229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2230msgid "Austria" 2231msgstr "Austria" 2232 2233#: app/Gedcom.php:774 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2234#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2235msgid "Author" 2236msgstr "Autor" 2237 2238#: app/Gedcom.php:1458 app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1475 2239#: app/Gedcom.php:1476 app/Gedcom.php:1479 app/Gedcom.php:1480 2240#: app/Gedcom.php:1551 app/Gedcom.php:1565 app/Gedcom.php:1579 2241#: app/Gedcom.php:1581 app/Gedcom.php:1583 app/Gedcom.php:1585 2242#: app/Gedcom.php:1587 app/Gedcom.php:1589 2243msgid "Author of last change" 2244msgstr "Viimase muudatuse autor" 2245 2246#. I18N: Automatic suggestions when you type 2247#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2248#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2249msgid "Autocomplete" 2250msgstr "Automaatne täitmine" 2251 2252#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2253msgid "Automatically accept changes made by this user" 2254msgstr "Automaatselt kinnita selle kasutaja poolt tehtud muudatused" 2255 2256#. I18N: A configuration setting 2257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 2258msgid "Automatically expand notes" 2259msgstr "Laienda märkmed automaatselt" 2260 2261#. I18N: A configuration setting 2262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 2263msgid "Automatically expand sources" 2264msgstr "Laienda allikad automaatselt" 2265 2266#. I18N: a month in the Jewish calendar 2267#: app/Date/JewishDate.php:215 2268msgctxt "GENITIVE" 2269msgid "Av" 2270msgstr "Av" 2271 2272#. I18N: a month in the Jewish calendar 2273#: app/Date/JewishDate.php:319 2274msgctxt "INSTRUMENTAL" 2275msgid "Av" 2276msgstr "Av" 2277 2278#. I18N: a month in the Jewish calendar 2279#: app/Date/JewishDate.php:267 2280msgctxt "LOCATIVE" 2281msgid "Av" 2282msgstr "Av" 2283 2284#. I18N: a month in the Jewish calendar 2285#: app/Date/JewishDate.php:163 2286msgctxt "NOMINATIVE" 2287msgid "Av" 2288msgstr "Av" 2289 2290#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2291#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2292#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 2293#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 2294msgid "Average age" 2295msgstr "Keskmine vanus" 2296 2297#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2298#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2299#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2300#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:221 2301#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2302#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2303#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2304msgid "Average age at death" 2305msgstr "Keskmine vanus surres" 2306 2307#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2308msgid "Average age at marriage" 2309msgstr "Keskmine vanus abielus" 2310 2311#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2312msgid "Average age in century of marriage" 2313msgstr "Abiellunute keskmine vanus sajandi lõikes" 2314 2315#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2316msgid "Average age related to death century" 2317msgstr "Keskmine vanus suremise järgi sajandi lõikes" 2318 2319#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2320msgid "Average number" 2321msgstr "Keskmine number" 2322 2323#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2324#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2325#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:249 2326#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2327#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2328msgid "Average number of children per family" 2329msgstr "Keskmine laste arv perekonnas" 2330 2331#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2332#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47 2333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2334msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2335msgstr "Väldi tühikuid ja kirjavahemärke. Perekonnanimi võib olla hea valik." 2336 2337#: app/Date/JalaliDate.php:281 2338msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2339msgid "Azar" 2340msgstr "Azar" 2341 2342#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2343#: app/Date/JalaliDate.php:155 2344msgctxt "GENITIVE" 2345msgid "Azar" 2346msgstr "Azar" 2347 2348#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2349#: app/Date/JalaliDate.php:245 2350msgctxt "INSTRUMENTAL" 2351msgid "Azar" 2352msgstr "Azar" 2353 2354#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2355#: app/Date/JalaliDate.php:200 2356msgctxt "LOCATIVE" 2357msgid "Azar" 2358msgstr "Azar" 2359 2360#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2361#: app/Date/JalaliDate.php:110 2362msgctxt "NOMINATIVE" 2363msgid "Azar" 2364msgstr "Azar" 2365 2366#. I18N: Name of a country or state 2367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2368msgid "Azerbaijan" 2369msgstr "Aserbaidžaan" 2370 2371#. I18N: Name of a country or state 2372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2373msgid "Azores" 2374msgstr "Assoorid" 2375 2376#: app/Date/JalaliDate.php:283 2377msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2378msgid "Bah" 2379msgstr "Bah" 2380 2381#. I18N: Name of a country or state 2382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2383msgid "Bahamas" 2384msgstr "Bahama saared" 2385 2386#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2387#: app/Date/JalaliDate.php:159 2388msgctxt "GENITIVE" 2389msgid "Bahman" 2390msgstr "Bahman" 2391 2392#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2393#: app/Date/JalaliDate.php:249 2394msgctxt "INSTRUMENTAL" 2395msgid "Bahman" 2396msgstr "Bahman" 2397 2398#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2399#: app/Date/JalaliDate.php:204 2400msgctxt "LOCATIVE" 2401msgid "Bahman" 2402msgstr "Bahman" 2403 2404#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2405#: app/Date/JalaliDate.php:114 2406msgctxt "NOMINATIVE" 2407msgid "Bahman" 2408msgstr "Bahman" 2409 2410#. I18N: Name of a country or state 2411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2412msgid "Bahrain" 2413msgstr "Bahrein" 2414 2415#. I18N: Name of a country or state 2416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2417msgid "Bangladesh" 2418msgstr "Bangladesh" 2419 2420#: app/Gedcom.php:553 resources/views/calendar-page.phtml:186 2421#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2422msgid "Baptism" 2423msgstr "Ristimine" 2424 2425#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 2426msgid "Baptism of a brother" 2427msgstr "Venna ristimine" 2428 2429#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 2430msgid "Baptism of a child" 2431msgstr "Lapse ristimine" 2432 2433#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 2434msgid "Baptism of a daughter" 2435msgstr "Tütre ristimine" 2436 2437#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 2438#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 2439#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 2440#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494 2441#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512 2442msgid "Baptism of a grandchild" 2443msgstr "Lapselapse ristimine" 2444 2445#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 2446msgid "Baptism of a granddaughter" 2447msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine" 2448 2449#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 2450msgctxt "daughter’s daughter" 2451msgid "Baptism of a granddaughter" 2452msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine" 2453 2454#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 2455msgctxt "son’s daughter" 2456msgid "Baptism of a granddaughter" 2457msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine" 2458 2459#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 2460msgid "Baptism of a grandson" 2461msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine" 2462 2463#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 2464msgctxt "daughter’s son" 2465msgid "Baptism of a grandson" 2466msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine" 2467 2468#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 2469msgctxt "son’s son" 2470msgid "Baptism of a grandson" 2471msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine" 2472 2473#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 2474msgid "Baptism of a half-brother" 2475msgstr "Poolvenna ristimine" 2476 2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 2478msgid "Baptism of a half-sibling" 2479msgstr "Poolõe/-venna ristimine" 2480 2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 2482msgid "Baptism of a half-sister" 2483msgstr "Poolõe ristimine" 2484 2485#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 2486msgid "Baptism of a sibling" 2487msgstr "Õe/venna ristimine" 2488 2489#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 2490msgid "Baptism of a sister" 2491msgstr "Õe ristimine" 2492 2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 2494msgid "Baptism of a son" 2495msgstr "Poja ristimine" 2496 2497#: app/Gedcom.php:556 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2498msgid "Bar mitzvah" 2499msgstr "Bar mitzvah" 2500 2501#. I18N: Name of a country or state 2502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2503msgid "Barbados" 2504msgstr "Barbados" 2505 2506#: app/Gedcom.php:1086 2507msgid "Base GEDCOM tag" 2508msgstr "Baas GEDCOM silt" 2509 2510#: app/Gedcom.php:559 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2511msgid "Bat mitzvah" 2512msgstr "Bat mitzvah" 2513 2514#. I18N: Location of an LDS church temple 2515#: app/Elements/TempleCode.php:73 2516msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2517msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Ühendriigid" 2518 2519#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2520msgid "Begins with" 2521msgstr "Algab" 2522 2523#. I18N: Name of a country or state 2524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2525msgid "Belarus" 2526msgstr "Valgevene" 2527 2528#. I18N: The name of a colour-scheme 2529#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2530msgid "Belgian Chocolate" 2531msgstr "Belgia šokolaad" 2532 2533#. I18N: Name of a country or state 2534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2535msgid "Belgium" 2536msgstr "Belgia" 2537 2538#. I18N: Name of a country or state 2539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2540msgid "Belize" 2541msgstr "Belize" 2542 2543#. I18N: Name of a country or state 2544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2545msgid "Benin" 2546msgstr "Benin" 2547 2548#. I18N: Name of a country or state 2549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2550msgid "Bermuda" 2551msgstr "Bermuda" 2552 2553#. I18N: Location of an LDS church temple 2554#: app/Elements/TempleCode.php:191 2555msgid "Bern, Switzerland" 2556msgstr "Bern, Šveits" 2557 2558#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2559msgid "Best man" 2560msgstr "Isamees" 2561 2562#. I18N: Name of a country or state 2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2564msgid "Bhutan" 2565msgstr "Bhutan" 2566 2567#: app/Gedcom.php:1526 2568msgid "Bibliography" 2569msgstr "Bibliograafia" 2570 2571#. I18N: Location of an LDS church temple 2572#: app/Elements/TempleCode.php:64 2573msgid "Billings, Montana, United States" 2574msgstr "Billings, Montana, Ühendriigid" 2575 2576#: app/Gedcom.php:727 2577msgid "Binary data object" 2578msgstr "Binaarne andmeobjekt" 2579 2580#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2581msgid "Bing™ maps" 2582msgstr "Bing Kaardid™" 2583 2584#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2585msgid "Bing™ webmaster tools" 2586msgstr "Bing™ webmaster tööriistad" 2587 2588#. I18N: Location of an LDS church temple 2589#: app/Elements/TempleCode.php:65 2590msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2591msgstr "Birmingham, Alabama, Ühendriigid" 2592 2593#: app/Gedcom.php:562 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:199 2594#: resources/views/calendar-page.phtml:183 2595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 2597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 2598#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2599#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2600#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2601#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2602#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2717#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2718msgid "Birth" 2719msgstr "Sünd" 2720 2721#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2722msgctxt "Female pedigree" 2723msgid "Birth" 2724msgstr "Sünd" 2725 2726#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2727msgctxt "Male pedigree" 2728msgid "Birth" 2729msgstr "Sünd" 2730 2731#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2732msgctxt "Pedigree" 2733msgid "Birth" 2734msgstr "Sünd" 2735 2736#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2737msgid "Birth by country" 2738msgstr "Sünnid riikide kaupa" 2739 2740#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2741#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2742msgid "Birth date range end" 2743msgstr "Sünnid kuupäevani" 2744 2745#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2746#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2747msgid "Birth date range start" 2748msgstr "Sünnid alates kuupäevast" 2749 2750#: app/Gedcom.php:869 2751msgid "Birth name" 2752msgstr "Sünninimi" 2753 2754#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313 2755msgid "Birth of a brother" 2756msgstr "Venna sünd" 2757 2758#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 app/Module/PlacesModule.php:222 2759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 2760msgid "Birth of a child" 2761msgstr "Lapse sünd" 2762 2763#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 2764msgid "Birth of a daughter" 2765msgstr "Tütre sünd" 2766 2767#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 2768#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 2769#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 2770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 2771msgid "Birth of a grandchild" 2772msgstr "Lapselapse sünd" 2773 2774#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 2775msgid "Birth of a granddaughter" 2776msgstr "Lapselapse sünd" 2777 2778#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 2779msgctxt "daughter’s daughter" 2780msgid "Birth of a granddaughter" 2781msgstr "Lapselapse sünd" 2782 2783#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 2784msgctxt "son’s daughter" 2785msgid "Birth of a granddaughter" 2786msgstr "Lapselapse sünd" 2787 2788#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359 2789msgid "Birth of a grandson" 2790msgstr "Lapselapse sünd" 2791 2792#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382 2793msgctxt "daughter’s son" 2794msgid "Birth of a grandson" 2795msgstr "Lapselapse sünd" 2796 2797#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405 2798msgctxt "son’s son" 2799msgid "Birth of a grandson" 2800msgstr "Lapselapse sünd" 2801 2802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336 2803msgid "Birth of a half-brother" 2804msgstr "Poolvenna sünd" 2805 2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 2807msgid "Birth of a half-sibling" 2808msgstr "Poolõe / -venna sünd" 2809 2810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 2811msgid "Birth of a half-sister" 2812msgstr "Poolõe sünd" 2813 2814#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 2815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 2816msgid "Birth of a sibling" 2817msgstr "Õe / venna sünd" 2818 2819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 2820msgid "Birth of a sister" 2821msgstr "Õe sünd" 2822 2823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290 2824msgid "Birth of a son" 2825msgstr "Poja sünd" 2826 2827#: app/Gedcom.php:564 2828msgid "Birth parents" 2829msgstr "Sünnivanemad" 2830 2831#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2832msgid "Birth places" 2833msgstr "Sünnipaigad" 2834 2835#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2836msgid "Birthplace contains" 2837msgstr "Sünnikoht sisaldab" 2838 2839#. I18N: Name of a module/report 2840#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2841#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2842#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2843#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2844msgid "Births" 2845msgstr "Sünnid" 2846 2847#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2848#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2849msgid "Births by century" 2850msgstr "Sünnid sajandi lõikes" 2851 2852#. I18N: Location of an LDS church temple 2853#: app/Elements/TempleCode.php:66 2854msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2855msgstr "Bismarck, Põhja Dakota, Ühendriigid" 2856 2857#: app/Gedcom.php:566 2858msgid "Blessing" 2859msgstr "Õnnistamine" 2860 2861#: app/Gedcom.php:1484 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2862msgid "Block" 2863msgstr "Plokk" 2864 2865#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2866#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2867#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2868#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2869msgid "Blocks" 2870msgstr "Plokid" 2871 2872#. I18N: The name of a colour-scheme 2873#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2874msgid "Blue Lagoon" 2875msgstr "Sinine laguun" 2876 2877#. I18N: The name of a colour-scheme 2878#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2879msgid "Blue Marine" 2880msgstr "Sinine meri" 2881 2882#. I18N: Location of an LDS church temple 2883#: app/Elements/TempleCode.php:67 2884msgid "Bogota, Colombia" 2885msgstr "Bogota, Kolumbia" 2886 2887#. I18N: Location of an LDS church temple 2888#: app/Elements/TempleCode.php:68 2889msgid "Boise, Idaho, United States" 2890msgstr "Boise, Idaho, Ühendriigid" 2891 2892#. I18N: Name of a country or state 2893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2894msgid "Bolivia" 2895msgstr "Boliivia" 2896 2897#. I18N: Type of media object 2898#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2899msgid "Book" 2900msgstr "Raamat" 2901 2902#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2903#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2904msgid "Born in the covenant" 2905msgstr "Sündinud covenant-is" 2906 2907#. I18N: Name of a country or state 2908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2909msgid "Bosnia and Herzegovina" 2910msgstr "Bosnia ja Hertsegoviina" 2911 2912#. I18N: Location of an LDS church temple 2913#: app/Elements/TempleCode.php:69 2914msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2915msgstr "Boston, Massachusetts, Ühendriigid" 2916 2917#: resources/views/lists/families-table.phtml:159 2918msgid "Both alive" 2919msgstr "Mõlemad elus" 2920 2921#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2922msgid "Both dead" 2923msgstr "Mõlemad surnud" 2924 2925#. I18N: Name of a country or state 2926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2927msgid "Botswana" 2928msgstr "Botsuana" 2929 2930#. I18N: Location of an LDS church temple 2931#: app/Elements/TempleCode.php:70 2932msgid "Bountiful, Utah, United States" 2933msgstr "Bountiful, Utah, Ühendriigid" 2934 2935#. I18N: Name of a country or state 2936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2937msgid "Bouvet Island" 2938msgstr "Bouvet Island" 2939 2940#. I18N: Name of a module/list 2941#. I18N: Branches of a family tree 2942#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2943msgid "Branches" 2944msgstr "Harud" 2945 2946#. I18N: %s is a surname 2947#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2948#, php-format 2949msgid "Branches of the %s family" 2950msgstr "%s pere harud" 2951 2952#. I18N: Name of a country or state 2953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2954msgid "Brazil" 2955msgstr "Brasiilia" 2956 2957#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2958msgid "Bridesmaid" 2959msgstr "Pruutneitsi" 2960 2961#. I18N: Location of an LDS church temple 2962#: app/Elements/TempleCode.php:71 2963msgid "Brigham City, Utah, United States" 2964msgstr "Brigham City, Utah, Ühendriigid" 2965 2966#. I18N: Location of an LDS church temple 2967#: app/Elements/TempleCode.php:72 2968msgid "Brisbane, Australia" 2969msgstr "Brisbane, Austraalia" 2970 2971#: app/Gedcom.php:890 2972msgid "Brit milah" 2973msgstr "Brit milah" 2974 2975#. I18N: Name of a country or state 2976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2977msgid "British Indian Ocean Territory" 2978msgstr "Briti India ookeani ala" 2979 2980#. I18N: Name of a country or state 2981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 2982msgid "British Virgin Islands" 2983msgstr "Briti Neitsisaared" 2984 2985#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 2986#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2987msgid "Brother" 2988msgstr "Vend" 2989 2990#. I18N: a month in the French republican calendar 2991#: app/Date/FrenchDate.php:151 2992msgctxt "GENITIVE" 2993msgid "Brumaire" 2994msgstr "Brumaire" 2995 2996#. I18N: a month in the French republican calendar 2997#: app/Date/FrenchDate.php:245 2998msgctxt "INSTRUMENTAL" 2999msgid "Brumaire" 3000msgstr "Brumaire" 3001 3002#. I18N: a month in the French republican calendar 3003#: app/Date/FrenchDate.php:198 3004msgctxt "LOCATIVE" 3005msgid "Brumaire" 3006msgstr "Brumaire" 3007 3008#. I18N: a month in the French republican calendar 3009#: app/Date/FrenchDate.php:103 3010msgctxt "NOMINATIVE" 3011msgid "Brumaire" 3012msgstr "Brumaire" 3013 3014#. I18N: Name of a country or state 3015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3016msgid "Brunei Darussalam" 3017msgstr "Brunei Darussalam" 3018 3019#. I18N: Location of an LDS church temple 3020#: app/Elements/TempleCode.php:63 3021msgid "Buenos Aires, Argentina" 3022msgstr "Buenos Aires, Argentiina" 3023 3024#. I18N: Name of a country or state 3025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3026msgid "Bulgaria" 3027msgstr "Bulgaaria" 3028 3029#: app/Gedcom.php:569 resources/views/calendar-page.phtml:198 3030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3031#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3032#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3034msgid "Burial" 3035msgstr "Matus" 3036 3037#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 3038msgid "Burial of a brother" 3039msgstr "Venna matus" 3040 3041#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 3042msgid "Burial of a child" 3043msgstr "Lapse matus" 3044 3045#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 3046msgid "Burial of a daughter" 3047msgstr "Tütre matus" 3048 3049#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 3050msgid "Burial of a father" 3051msgstr "Isa matus" 3052 3053#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 3054#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 3055#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 3056msgid "Burial of a grandchild" 3057msgstr "Lapselapse matus" 3058 3059#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 3060msgid "Burial of a granddaughter" 3061msgstr "Lapselapse matus" 3062 3063#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 3064msgctxt "daughter’s daughter" 3065msgid "Burial of a granddaughter" 3066msgstr "Lapselapse matus" 3067 3068#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 3069msgctxt "son’s daughter" 3070msgid "Burial of a granddaughter" 3071msgstr "Lapselapse matus" 3072 3073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3074msgid "Burial of a grandfather" 3075msgstr "Vanaisa matus" 3076 3077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746 3078msgid "Burial of a grandmother" 3079msgstr "Vanaema matus" 3080 3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 3082#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 3083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 3084msgid "Burial of a grandparent" 3085msgstr "Vanavanema matus" 3086 3087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 3088msgid "Burial of a grandson" 3089msgstr "Lapselapse matus" 3090 3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 3092msgctxt "daughter’s son" 3093msgid "Burial of a grandson" 3094msgstr "Lapselapse matus" 3095 3096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 3097msgctxt "son’s son" 3098msgid "Burial of a grandson" 3099msgstr "Lapselapse matus" 3100 3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 3102msgid "Burial of a half-brother" 3103msgstr "Poolvenna matus" 3104 3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 3106msgid "Burial of a half-sibling" 3107msgstr "Poolõe/-venna matus" 3108 3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 3110msgid "Burial of a half-sister" 3111msgstr "Poolõe matus" 3112 3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 3114msgid "Burial of a husband" 3115msgstr "Mehe matus" 3116 3117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3118msgid "Burial of a maternal grandfather" 3119msgstr "Emapoolse vanaema matus" 3120 3121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764 3122msgid "Burial of a maternal grandmother" 3123msgstr "Emapoolse vanaema matus" 3124 3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:728 3126msgid "Burial of a mother" 3127msgstr "Ema matus" 3128 3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 3130msgid "Burial of a parent" 3131msgstr "Vanema matus" 3132 3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3134msgid "Burial of a paternal grandfather" 3135msgstr "Isapoolse vanaisa matus" 3136 3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782 3138msgid "Burial of a paternal grandmother" 3139msgstr "Isapoolse vanaema matus" 3140 3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 3142msgid "Burial of a sibling" 3143msgstr "Õe/venna matus" 3144 3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 3146msgid "Burial of a sister" 3147msgstr "Õe matus" 3148 3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 3150msgid "Burial of a son" 3151msgstr "Poja matus" 3152 3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 3154msgid "Burial of a spouse" 3155msgstr "Abikaasa matus" 3156 3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 3158msgid "Burial of a wife" 3159msgstr "Naise matus" 3160 3161#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3162msgid "Burial place contains" 3163msgstr "Matmiskoht sisaldab" 3164 3165#. I18N: Name of a module/report 3166#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3167#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3168#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3169msgid "Burials" 3170msgstr "Matused" 3171 3172#. I18N: Name of a country or state 3173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3174msgid "Burkina Faso" 3175msgstr "Burkina Faso" 3176 3177#. I18N: Name of a country or state 3178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3179msgid "Burundi" 3180msgstr "Burundi" 3181 3182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3183msgid "Buyer" 3184msgstr "Ostja" 3185 3186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3187msgctxt "FEMALE" 3188msgid "Buyer" 3189msgstr "Ostja" 3190 3191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3192msgctxt "MALE" 3193msgid "Buyer" 3194msgstr "Ostja" 3195 3196#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3197#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3198msgid "By default, SMTP works on port 25." 3199msgstr "Vaikimisi töötab SMTP pordis 25." 3200 3201#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3202#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3203msgid "CKEditor™" 3204msgstr "CKEditor™" 3205 3206#. I18N: Name of a module. 3207#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3208msgid "CSS and JS" 3209msgstr "CSS ja JS" 3210 3211#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3212#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3213msgid "Calculating…" 3214msgstr "Arvutan…" 3215 3216#. I18N: Name of a module 3217#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3218#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3219msgid "Calendar" 3220msgstr "Kalender" 3221 3222#. I18N: A configuration setting 3223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3226msgid "Calendar conversion" 3227msgstr "Kalendri konverteerimine" 3228 3229#. I18N: Location of an LDS church temple 3230#: app/Elements/TempleCode.php:74 3231msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3232msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3233 3234#: app/Gedcom.php:791 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3235msgid "Call number" 3236msgstr "Helistamise number" 3237 3238#. I18N: Name of a country or state 3239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3240msgid "Cambodia" 3241msgstr "Kambodža" 3242 3243#. I18N: Name of a country or state 3244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3245msgid "Cameroon" 3246msgstr "Kamerun" 3247 3248#. I18N: Location of an LDS church temple 3249#: app/Elements/TempleCode.php:75 3250msgid "Campinas, Brazil" 3251msgstr "Campinas, Brasiilia" 3252 3253#. I18N: Name of a country or state 3254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3255msgid "Canada" 3256msgstr "Kanada" 3257 3258#. I18N: Name of a country or state 3259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3260msgid "Cape Verde" 3261msgstr "Cape Verde" 3262 3263#. I18N: Location of an LDS church temple 3264#: app/Elements/TempleCode.php:76 3265msgid "Caracas, Venezuela" 3266msgstr "Caracas, Venetsueela" 3267 3268#. I18N: Type of media object 3269#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3270msgid "Card" 3271msgstr "Kaart" 3272 3273#. I18N: Location of an LDS church temple 3274#: app/Elements/TempleCode.php:56 3275msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3276msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3277 3278#: app/Gedcom.php:572 3279msgid "Caste" 3280msgstr "Seisus" 3281 3282#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3283msgid "Categories" 3284msgstr "Kategooriad" 3285 3286#: app/Gedcom.php:1076 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1399 3287msgid "Category" 3288msgstr "Kategooria" 3289 3290#: app/Gedcom.php:373 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:1173 3291msgid "Cause" 3292msgstr "Põhjus" 3293 3294#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:1011 3295msgid "Cause of death" 3296msgstr "Surma põhjus" 3297 3298#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3299#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3300#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3301msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3302msgstr "Hoiatus! See võib võtta kaua aega. Olge kannatlik." 3303 3304#. I18N: Name of a country or state 3305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3306msgid "Cayman Islands" 3307msgstr "Kaimanisaared" 3308 3309#. I18N: Location of an LDS church temple 3310#: app/Elements/TempleCode.php:77 3311msgid "Cebu City, Philippines" 3312msgstr "Cebu City, Filipiinid" 3313 3314#: app/Gedcom.php:1465 3315msgid "Cemetery" 3316msgstr "Kalmistu" 3317 3318#: app/Gedcom.php:573 3319msgid "Census" 3320msgstr "Rahvaloendus" 3321 3322#. I18N: Name of a module 3323#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3324msgid "Census assistant" 3325msgstr "Rahvaloenduse assistent" 3326 3327#: app/Gedcom.php:574 3328#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3329msgid "Census date" 3330msgstr "Rahvaloenduse kuupäev" 3331 3332#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3333msgid "Census date and place" 3334msgstr "Rahvaloenduse kuupäev ja koht" 3335 3336#: app/Gedcom.php:575 3337msgid "Census place" 3338msgstr "Rahvaloenduse koht" 3339 3340#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3341msgid "Census transcript" 3342msgstr "Rahvaloenduse ümberkirjutus" 3343 3344#. I18N: Name of a country or state 3345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3346msgid "Central African Republic" 3347msgstr "Kesk-Aafrika Vabariik" 3348 3349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3350#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3351#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3352#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3353#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3354#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3355#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3356#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3357#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3358#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3359#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3360#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3361#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3362#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3363#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3364#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 3365#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 3366#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 3367#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 3368msgid "Century" 3369msgstr "Sajand" 3370 3371#. I18N: Type of media object 3372#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3373msgid "Certificate" 3374msgstr "Tunnistus" 3375 3376#: app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1295 3377msgid "Certificate number" 3378msgstr "Sertifikaadi number" 3379 3380#. I18N: Name of a country or state 3381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3382msgid "Chad" 3383msgstr "Tšaad" 3384 3385#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3386#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3387msgid "Change family members" 3388msgstr "Muuda perekonna liikmeid" 3389 3390#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3391msgid "Change the “Home page” blocks" 3392msgstr "Muuda \"Avaleht\" plokke" 3393 3394#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3395msgid "Change the “My page” blocks" 3396msgstr "Muuda \"Minu leht\" plokke" 3397 3398#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3399#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3400#, php-format 3401msgid "Changed by %1$s" 3402msgstr "Muutja %1$s" 3403 3404#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3405#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3406#, php-format 3407msgid "Changed on %1$s" 3408msgstr "Muudetud %1$s" 3409 3410#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3411#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3412#, php-format 3413msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3414msgstr "Muudetud %1$s, kasutaja %2$s poolt" 3415 3416#. I18N: Name of a module/report 3417#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3418#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3419#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3420#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3421#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3422#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3423msgid "Changes" 3424msgstr "Muudatused" 3425 3426#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3427#, php-format 3428msgid "Changes in the last %s day" 3429msgid_plural "Changes in the last %s days" 3430msgstr[0] "Viimase %s päeva muudatused" 3431msgstr[1] "Viimase %s päeva muudatused" 3432 3433#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3434#: resources/views/admin/trees.phtml:208 3435msgid "Changes log" 3436msgstr "Muudatuste logi" 3437 3438#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:43 3439#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 3440msgid "Character encoding" 3441msgstr "" 3442 3443#: app/Gedcom.php:460 3444msgid "Character set" 3445msgstr "Märgistik" 3446 3447#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3448#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3449msgid "Chart" 3450msgstr "Joonis" 3451 3452#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:425 3453msgid "Chart preferences" 3454msgstr "Joonise eelistused" 3455 3456#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3457#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3458#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3459#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3460msgid "Chart type" 3461msgstr "Joonise tüüp" 3462 3463#. I18N: Name of a module/block 3464#. I18N: Name of a module 3465#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3466#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3467#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3468#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3469#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3470#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3472msgid "Charts" 3473msgstr "Joonised" 3474 3475#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:259 3476#: resources/views/admin/trees.phtml:182 3477msgid "Check for errors" 3478msgstr "Kontrolli, kas on vigasid" 3479 3480#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3481msgid "Check for pending changes…" 3482msgstr "Kontrolli, kas on otsust ootavaid muudatusi…" 3483 3484#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3485msgid "Checking server capacity" 3486msgstr "Kontrollin serveri võimsust" 3487 3488#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3489msgid "Checking server configuration" 3490msgstr "Kontrollin serveri konfiguratsiooni" 3491 3492#. I18N: Location of an LDS church temple 3493#: app/Elements/TempleCode.php:78 3494msgid "Chicago, Illinois, United States" 3495msgstr "Chicago, Illinois, Ühendriigid" 3496 3497#: app/Elements/AgeAtEvent.php:88 app/Gedcom.php:413 3498#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3499#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3500#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3501msgid "Child" 3502msgstr "Laps" 3503 3504#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3505#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3506msgid "Child of " 3507msgstr "Laps " 3508 3509#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3510#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3511#, php-format 3512msgid "Child of %s" 3513msgstr "%s laps" 3514 3515#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3516#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229 3517#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3518#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3519#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 3520#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 3521#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3522#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3523#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3524#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3525msgid "Children" 3526msgstr "Lapsed" 3527 3528#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3529msgid "Children in family" 3530msgstr "Lapsi perekonnas" 3531 3532#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3533#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3534msgid "Children of " 3535msgstr "Lapsed " 3536 3537#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3538#: app/SurnameTradition.php:99 3539msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3540msgstr "Lapsed võtavad isanime perekonnanime asemel." 3541 3542#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3543#: app/SurnameTradition.php:93 3544msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3545msgstr "Lapsed võtavad ühe perekonnanime isalt ja ühe perekonnanime emalt." 3546 3547#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3548#: app/SurnameTradition.php:96 3549msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3550msgstr "Lapsed võtavad ühe perekonnanime emalt ja ühe perekonnanime isalt." 3551 3552#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3553#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3554#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3555#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3556#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3557#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3558msgid "Children take their father’s surname." 3559msgstr "Lapsed võtavad isa perekonnanime." 3560 3561#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3562#: app/SurnameTradition.php:90 3563msgid "Children take their mother’s surname." 3564msgstr "Lapsed võtavad ema perekonnanime." 3565 3566#. I18N: Name of a country or state 3567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3568msgid "Chile" 3569msgstr "Tšiili" 3570 3571#. I18N: Name of a country or state 3572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3573msgid "China" 3574msgstr "Hiina" 3575 3576#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3577msgid "Choose a report to run" 3578msgstr "Vali väljavõte, mida käivitada" 3579 3580#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3582#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3583msgid "Choose relatives" 3584msgstr "Vali sugulasi" 3585 3586#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3587msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3588msgstr "Vali allpool olev kasutaja defineeritud tervitustekst" 3589 3590#: app/Gedcom.php:579 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3594msgid "Christening" 3595msgstr "Ristimine" 3596 3597#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 3598msgid "Christening of a brother" 3599msgstr "Venna ristimine" 3600 3601#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 3602msgid "Christening of a child" 3603msgstr "Lapse ristimine" 3604 3605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 3606msgid "Christening of a daughter" 3607msgstr "Tütre ristimine" 3608 3609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 3610#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 3611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 3612msgid "Christening of a grandchild" 3613msgstr "Lapselapse ristimine" 3614 3615#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 3616msgid "Christening of a granddaughter" 3617msgstr "Lapselapse ristimine" 3618 3619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 3620msgctxt "daughter’s daughter" 3621msgid "Christening of a granddaughter" 3622msgstr "Lapselapse ristimine" 3623 3624#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 3625msgctxt "son’s daughter" 3626msgid "Christening of a granddaughter" 3627msgstr "Lapselapse ristimine" 3628 3629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 3630msgid "Christening of a grandson" 3631msgstr "Lapselapse ristimine" 3632 3633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 3634msgctxt "daughter’s son" 3635msgid "Christening of a grandson" 3636msgstr "Lapselapse ristimine" 3637 3638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 3639msgctxt "son’s son" 3640msgid "Christening of a grandson" 3641msgstr "Lapselapse ristimine" 3642 3643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 3644msgid "Christening of a half-brother" 3645msgstr "Poolvenna ristimine" 3646 3647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 3648msgid "Christening of a half-sibling" 3649msgstr "Poolõe/-venna ristimine" 3650 3651#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 3652msgid "Christening of a half-sister" 3653msgstr "Poolõe ristimine" 3654 3655#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 3656msgid "Christening of a sibling" 3657msgstr "Õe/venna ristimine" 3658 3659#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 3660msgid "Christening of a sister" 3661msgstr "Õe ristimine" 3662 3663#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 3664msgid "Christening of a son" 3665msgstr "Poja ristimine" 3666 3667#. I18N: Name of a country or state 3668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3669msgid "Christmas Island" 3670msgstr "Jõulusaar" 3671 3672#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3673msgid "Circumciser" 3674msgstr "Ümberlõikaja" 3675 3676#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3677msgid "Citation" 3678msgstr "Tsitaat" 3679 3680#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:701 3681#: app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:1064 3682#: app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1232 3683#: app/Gedcom.php:1563 app/Gedcom.php:1577 3684#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3685#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3686#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3687#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3688msgid "Citation details" 3689msgstr "Tsitaadi detailid" 3690 3691#: app/Gedcom.php:1499 3692msgid "Citizenship" 3693msgstr "Kodakondsus" 3694 3695#: app/Gedcom.php:368 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:755 3696#: app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1436 3697msgid "City" 3698msgstr "Linn" 3699 3700#. I18N: Location of an LDS church temple 3701#: app/Elements/TempleCode.php:79 3702msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3703msgstr "Ciudad Juarez, Mehhiko" 3704 3705#: app/Elements/MarriageType.php:60 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3706msgid "Civil marriage" 3707msgstr "Ilmalik abielu" 3708 3709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3710msgid "Civil registrar" 3711msgstr "Riigi registripidaja" 3712 3713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3714msgctxt "FEMALE" 3715msgid "Civil registrar" 3716msgstr "Perekonnaseisuametnik" 3717 3718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3719msgctxt "MALE" 3720msgid "Civil registrar" 3721msgstr "Perekonnaseisuametnik" 3722 3723#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3725msgid "Clean up data folder" 3726msgstr "Puhasta andmekausta" 3727 3728#. I18N: Name of a module 3729#: app/Module/ClippingsCartModule.php:232 3730msgid "Clippings cart" 3731msgstr "Väljalõiked" 3732 3733#. I18N: Type of media object 3734#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3735msgid "Coat of arms" 3736msgstr "Vapp" 3737 3738#. I18N: Location of an LDS church temple 3739#: app/Elements/TempleCode.php:80 3740msgid "Cochabamba, Bolivia" 3741msgstr "Cochabamba, Boliivia" 3742 3743#. I18N: Name of a country or state 3744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3745msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3746msgstr "Cocos (Keeling) Islands" 3747 3748#. I18N: The name of a colour-scheme 3749#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3750msgid "Coffee and Cream" 3751msgstr "Kohv ja kreem" 3752 3753#: app/Gedcom.php:1272 3754msgid "Cohabitation" 3755msgstr "Kooselu" 3756 3757#. I18N: The name of a colour-scheme 3758#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3759msgid "Cold Day" 3760msgstr "Külm päev" 3761 3762#. I18N: Name of a country or state 3763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3764msgid "Colombia" 3765msgstr "Kolumbia" 3766 3767#. I18N: Location of an LDS church temple 3768#: app/Elements/TempleCode.php:81 3769msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3770msgstr "Colonia Juarez, Mehhiko" 3771 3772#. I18N: Location of an LDS church temple 3773#: app/Elements/TempleCode.php:86 3774msgid "Columbia River, Washington, United States" 3775msgstr "Columbia River, Washington, Ühendriigid" 3776 3777#. I18N: Location of an LDS church temple 3778#: app/Elements/TempleCode.php:82 3779msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3780msgstr "Columbia, Lõuna Carolina, Ühendriigid" 3781 3782#. I18N: Location of an LDS church temple 3783#: app/Elements/TempleCode.php:83 3784msgid "Columbus, Ohio, United States" 3785msgstr "Columbus, Ohio, Ühendriigid" 3786 3787#: app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1459 3788#: app/Gedcom.php:1467 3789msgid "Comment" 3790msgstr "Märkus" 3791 3792#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3793#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3794#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3795#: resources/views/register-page.phtml:84 3796msgid "Comments" 3797msgstr "Märkused" 3798 3799#: app/Gedcom.php:859 3800msgid "Common law marriage" 3801msgstr "Ametlik abielu" 3802 3803#. I18N: Description of the “Messages” module 3804#: app/Module/UserMessagesModule.php:77 3805msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3806msgstr "Võta otse ühendust kasutajatega kasutades privaatsõnumeid." 3807 3808#. I18N: Name of a country or state 3809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3810msgid "Comoros" 3811msgstr "Comoros" 3812 3813#. I18N: Name of a module/chart 3814#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:80 3815msgid "Compact tree" 3816msgstr "Kompaktne puu" 3817 3818#. I18N: %s is an individual’s name 3819#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:126 3820#, php-format 3821msgid "Compact tree of %s" 3822msgstr "Kompaktne vaade isikule %s" 3823 3824#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3825msgid "Comparison" 3826msgstr "Võrdlus" 3827 3828#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3829#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3830#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3831#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3832#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3833msgid "Completed before 1970; date not available" 3834msgstr "Lõpetatud enne 1970. a; kuupäev pole saadaval" 3835 3836#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3837#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3838#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3839#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3840msgid "Completed; date unknown" 3841msgstr "Lõpetatud; kuupäev teadmata" 3842 3843#: app/Gedcom.php:1077 app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1400 3844msgid "Completion date" 3845msgstr "Lõpetamise kuupäev" 3846 3847#: app/Gedcom.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3848msgid "Confirmation" 3849msgstr "Leer" 3850 3851#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3852msgid "Connection to database server" 3853msgstr "Ühendus andmebaasiserverisse" 3854 3855#. I18N: Name of a module 3856#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3858msgid "Contact information" 3859msgstr "Kontaktandmed" 3860 3861#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3862msgid "Contact method" 3863msgstr "Kontakteerumisviis" 3864 3865#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3866msgid "Contains" 3867msgstr "Sisaldab" 3868 3869#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3870#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3871#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3872msgid "Content" 3873msgstr "Sisu" 3874 3875#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3876#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3877#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3878#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3879#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3880#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3881#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3882#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3883#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3884#: resources/views/admin/components.phtml:28 3885#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3886#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3887#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3888#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3889#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3890#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3891#: resources/views/admin/media.phtml:21 3892#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3893#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3894#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3895#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3896#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3897#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3898#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3899#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3900#: resources/views/admin/tags.phtml:20 3901#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3902#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3903#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3904#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3905#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3906#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3908#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3909#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3910#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3911#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3912#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3913#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3914#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3915#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3916#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3917#: resources/views/admin/users.phtml:15 3918#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3919#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3920#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3921#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3922#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3923#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3924#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3925#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3926#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3927#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3928#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3929#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3930#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3931#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3932msgid "Control panel" 3933msgstr "Kontrollpaneel" 3934 3935#. I18N: Name of a module 3936#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 3937msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3938msgstr "Konverteeri CEME sildid GEDCOM 5.5.1" 3939 3940#. I18N: Name of a module 3941#: app/Module/FixNameTags.php:83 3942msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 3943msgstr "Konverteeri NAME:_XXX sildid GEDCOM 5.5.1 formaati" 3944 3945#. I18N: Name of a module 3946#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 3947msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3948msgstr "Konverteeri _PRIM sildid GEDCOM 5.5.1" 3949 3950#. I18N: Label for option 3951#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3952msgid "Convert to" 3953msgstr "Konverteeri" 3954 3955#. I18N: Name of a country or state 3956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3957msgid "Cook Islands" 3958msgstr "Cooki saared" 3959 3960#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 3961msgid "Cookies" 3962msgstr "Küpsised" 3963 3964#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:1157 3965#: app/Gedcom.php:1179 3966msgid "Coordinates" 3967msgstr "Koordinaadid" 3968 3969#. I18N: Location of an LDS church temple 3970#: app/Elements/TempleCode.php:84 3971msgid "Copenhagen, Denmark" 3972msgstr "Kopenhaagen, Taani" 3973 3974#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 3975#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3976#: resources/views/individual-name.phtml:80 3977#: resources/views/individual-name.phtml:82 3978#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 3979msgid "Copy" 3980msgstr "Kopeeri" 3981 3982#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3983#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 3984#, php-format 3985msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3986msgstr "Kopeerige kõik kirjed siit: %1$s siia: %2$s." 3987 3988#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 3989msgid "Copy files…" 3990msgstr "Kopeeri failid…" 3991 3992#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 3993msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 3994msgstr "Kopeeri kirje URL lõikelauale" 3995 3996#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:489 3997msgid "Copyright" 3998msgstr "Autoriõigus" 3999 4000#. I18N: Location of an LDS church temple 4001#: app/Elements/TempleCode.php:85 4002msgid "Cordoba, Argentina" 4003msgstr "Córdoba, Argentiina" 4004 4005#: app/Gedcom.php:475 4006msgid "Corporation" 4007msgstr "Firma" 4008 4009#. I18N: Description of a “Data fix” module 4010#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4011msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4012msgstr "Paranda NAME kirjed kujul “John/DOE/” või “John /DOE” nagu loodud vanemate genealoogiatarkvarade poolt." 4013 4014#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4015msgid "Correspondence" 4016msgstr "Kirjavahetus" 4017 4018#. I18N: Name of a country or state 4019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4020msgid "Costa Rica" 4021msgstr "Costa Rica" 4022 4023#. I18N: Name of a country or state 4024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4025msgid "Cote d’Ivoire" 4026msgstr "Elevandiluurannik" 4027 4028#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4029msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4030msgstr "Sisestatud info kontrollimine ebaõnnestus. Palun proovi uuesti või võta ühendust administraatoriga täiendava info saamiseks." 4031 4032#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4033#: app/Module/HitCountFooterModule.php:87 4034msgid "Count the visits to each page" 4035msgstr "Loenda iga lehekülje külastusi" 4036 4037#: app/Gedcom.php:369 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:756 4038#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1437 4039#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4040msgid "Country" 4041msgstr "Riik" 4042 4043#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4044msgid "Create" 4045msgstr "Loo" 4046 4047#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4048#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4049msgid "Create a family tree" 4050msgstr "Loo uus sugupuu" 4051 4052#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4053#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4054msgid "Create a location" 4055msgstr "Loo asukoht" 4056 4057#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4058#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4059#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4060msgid "Create a media object" 4061msgstr "Loo uus meediaobjekt" 4062 4063#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4064#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4065msgid "Create a repository" 4066msgstr "Loo hoidla" 4067 4068#: app/Elements/XrefNote.php:60 4069#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4070msgid "Create a shared note" 4071msgstr "Loo uus jagatud märkus" 4072 4073#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4074msgid "Create a shared note using the census assistant" 4075msgstr "Loo uus jagatud märkus kasutades assistenti" 4076 4077#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4078msgid "Create a source" 4079msgstr "Loo uus allikas" 4080 4081#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4082#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4083msgid "Create a submission" 4084msgstr "Loo ettepanek" 4085 4086#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4087#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4088msgid "Create a submitter" 4089msgstr "Loo esitaja" 4090 4091#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4092msgid "Create a temporary folder…" 4093msgstr "Loo ajutine kaust…" 4094 4095#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 4096msgid "Create a unique filename" 4097msgstr "Loo unikaalne failinimi" 4098 4099#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4100msgid "Create an individual" 4101msgstr "Loo uus isik" 4102 4103#. I18N: %s is a link/URL 4104#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4105#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4106#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4107#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4108#, php-format 4109msgid "Create maps using %s." 4110msgstr "Loo kaarte kasutades %s." 4111 4112#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4113msgid "Create your own chart" 4114msgstr "Looge enda diagramm" 4115 4116#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4117msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4118msgstr "Loo, uuenda ja kustuta sugupuu iga GEDCOM faili kohta andmete kaustas." 4119 4120#: app/Gedcom.php:1070 app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1271 4121#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1311 app/Gedcom.php:1313 4122#: app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1317 4123msgid "Creation date" 4124msgstr "Loomise kuupäev" 4125 4126#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4132msgid "Cremation" 4133msgstr "Tuhastamine" 4134 4135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456 4136msgid "Cremation of a brother" 4137msgstr "Venna tuhastamine" 4138 4139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440 4140msgid "Cremation of a child" 4141msgstr "Lapse tuhastamine" 4142 4143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439 4144msgid "Cremation of a daughter" 4145msgstr "Tütre tuhastamine" 4146 4147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 4148msgid "Cremation of a father" 4149msgstr "Isa tuhastamine" 4150 4151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 4152msgid "Cremation of a grandchild" 4153msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4154 4155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493 4156msgid "Cremation of a granddaughter" 4157msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4158 4159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511 4160msgctxt "daughter’s daughter" 4161msgid "Cremation of a granddaughter" 4162msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4163 4164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529 4165msgctxt "son’s daughter" 4166msgid "Cremation of a granddaughter" 4167msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4168 4169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4170msgid "Cremation of a grandfather" 4171msgstr "Vanaisa tuhastamine" 4172 4173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751 4174msgid "Cremation of a grandmother" 4175msgstr "Vanaema tuhastamine" 4176 4177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752 4178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770 4179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788 4180msgid "Cremation of a grandparent" 4181msgstr "Vanavanema tuhastamine" 4182 4183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492 4184msgid "Cremation of a grandson" 4185msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4186 4187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510 4188msgctxt "daughter’s son" 4189msgid "Cremation of a grandson" 4190msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4191 4192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528 4193msgctxt "son’s son" 4194msgid "Cremation of a grandson" 4195msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4196 4197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474 4198msgid "Cremation of a half-brother" 4199msgstr "Poolvenna tuhastamine" 4200 4201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476 4202msgid "Cremation of a half-sibling" 4203msgstr "Poolõe/-venna tuhastamine" 4204 4205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475 4206msgid "Cremation of a half-sister" 4207msgstr "Poolõe tuhastamine" 4208 4209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210 4210msgid "Cremation of a husband" 4211msgstr "Abikaasa tuhastamine" 4212 4213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4214msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4215msgstr "Emapoolse vanaisa tuhastamine" 4216 4217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769 4218msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4219msgstr "Emapoolse vanaema tuhastamine" 4220 4221#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:733 4222msgid "Cremation of a mother" 4223msgstr "Ema tuhastamine" 4224 4225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734 4226msgid "Cremation of a parent" 4227msgstr "Vanema tuhastamine" 4228 4229#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4230msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4231msgstr "Isapoolse vanaisa tuhastamine" 4232 4233#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787 4234msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4235msgstr "Isapoolse vanaema tuhastamine" 4236 4237#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458 4238msgid "Cremation of a sibling" 4239msgstr "Õe/venna tuhastamine" 4240 4241#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457 4242msgid "Cremation of a sister" 4243msgstr "Õe tuhastamine" 4244 4245#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438 4246msgid "Cremation of a son" 4247msgstr "Poja tuhastamine" 4248 4249#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212 4250msgid "Cremation of a spouse" 4251msgstr "Abikaasa tuhastamine" 4252 4253#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211 4254msgid "Cremation of a wife" 4255msgstr "Naise tuhastamine" 4256 4257#. I18N: Name of a country or state 4258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4259msgid "Croatia" 4260msgstr "Horvaatia" 4261 4262#. I18N: Name of a country or state 4263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4264msgid "Cuba" 4265msgstr "Kuuba" 4266 4267#. I18N: Location of an LDS church temple 4268#: app/Elements/TempleCode.php:87 4269msgid "Curitiba, Brazil" 4270msgstr "Curitiba, Brasiilia" 4271 4272#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4273msgid "Custom" 4274msgstr "Kohandatud" 4275 4276#: resources/views/admin/tags.phtml:931 4277msgid "Custom GEDCOM tags" 4278msgstr "Kohandatud GEDCOM sildid" 4279 4280#: resources/views/calendar-page.phtml:204 4281msgid "Custom event" 4282msgstr "Kohandatud sündmus" 4283 4284#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4285msgid "Custom module" 4286msgstr "Kohandatud moodul" 4287 4288#. I18N: A configuration setting 4289#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4290msgid "Custom welcome text" 4291msgstr "Kohandatud tervitustekst" 4292 4293#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4294msgid "Customize this page" 4295msgstr "Kohanda seda lehte" 4296 4297#. I18N: Name of a country or state 4298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4299msgid "Cyprus" 4300msgstr "Küpros" 4301 4302#. I18N: Name of a country or state 4303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4304msgid "Czech Republic" 4305msgstr "Tsehhi Vabariik" 4306 4307#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4308#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4309msgid "DKIM digital signature" 4310msgstr "DKIM digitaalne allkiri" 4311 4312#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1519 4313msgid "DNA markers" 4314msgstr "DNA markerid" 4315 4316#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4317#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42 4318#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4319msgid "Daitch-Mokotoff" 4320msgstr "Daitch-Mokotoff" 4321 4322#. I18N: Location of an LDS church temple 4323#: app/Elements/TempleCode.php:88 4324msgid "Dallas, Texas, United States" 4325msgstr "Dallas, Texas, Ühendriigid" 4326 4327#: app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:694 4328#: app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:1057 4329#: app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1225 4330#: app/Gedcom.php:1556 app/Gedcom.php:1570 4331#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4332msgid "Data" 4333msgstr "Andmed" 4334 4335#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4336msgid "Data controller" 4337msgstr "Andmete kontrollija" 4338 4339#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4340#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4341msgid "Data fix" 4342msgstr "Andmete parandus" 4343 4344#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4345#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4346#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4347#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4349#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4350#: resources/views/admin/trees.phtml:150 4351msgid "Data fixes" 4352msgstr "Andmete parandused" 4353 4354#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4355msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4356msgstr "Kuna andmete paranduseks võib vaja olla mitmeid aeglaseid arvutusi, ei ole täpset nimekirja kirjetest, mida on vaja uuendada võimalik koostada." 4357 4358#. I18N: A configuration setting 4359#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4360msgid "Data folder" 4361msgstr "Andmete kaust" 4362 4363#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4364#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4365#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4366#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4367msgid "Database connection" 4368msgstr "Ühendus andmebaasiga" 4369 4370#: app/Gedcom.php:1485 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4371#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4372#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4373#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4374msgid "Database name" 4375msgstr "Andmebaasi nimi" 4376 4377#: app/Gedcom.php:1486 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4378#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4379#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4380msgid "Database password" 4381msgstr "Andmebaasi parool" 4382 4383#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4384msgid "Database type" 4385msgstr "Andmebaasi tüüp" 4386 4387#: app/Gedcom.php:1488 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4388#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4389#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4390msgid "Database user account" 4391msgstr "Andmebaasi kasutajakonto" 4392 4393#: app/Gedcom.php:374 app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:507 4394#: app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:1052 app/Gedcom.php:1104 4395#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1202 app/Gedcom.php:1206 4396#: app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1222 4397#: app/Gedcom.php:1345 app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1539 4398#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4399#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65 4400#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4401#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4402#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4403#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4404#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4405#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4406#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4407#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4408#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4409#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4410#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4411#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4412#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4413msgid "Date" 4414msgstr "Kuupäev" 4415 4416#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4417msgid "Date differences" 4418msgstr "Kuupäevade erinevused" 4419 4420#: app/Gedcom.php:548 4421msgid "Date of LDS baptism" 4422msgstr "LDS ristimise kuupäev" 4423 4424#: app/Gedcom.php:687 4425msgid "Date of LDS child sealing" 4426msgstr "LDS lapse katmise kuupäev" 4427 4428#: app/Gedcom.php:589 4429msgid "Date of LDS confirmation" 4430msgstr "LDS leeri kuupäev" 4431 4432#: app/Gedcom.php:609 4433msgid "Date of LDS endowment" 4434msgstr "LDS asutamise kuupäev" 4435 4436#: app/Gedcom.php:442 4437msgid "Date of LDS spouse sealing" 4438msgstr "LDS abikaasa katmise kuupäev" 4439 4440#: app/Gedcom.php:538 4441msgid "Date of adoption" 4442msgstr "Lapsendamise aeg" 4443 4444#: app/Gedcom.php:554 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4445msgid "Date of baptism" 4446msgstr "Ristimise kuupäev" 4447 4448#: app/Gedcom.php:557 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4449msgid "Date of bar mitzvah" 4450msgstr "Bar mitzvah kuupäev" 4451 4452#: app/Gedcom.php:560 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4453msgid "Date of bat mitzvah" 4454msgstr "Bat mitzvah kuupäev" 4455 4456#: app/Gedcom.php:563 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4457#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4458#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4459#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4460msgid "Date of birth" 4461msgstr "Sünnikuupäev" 4462 4463#: app/Gedcom.php:567 4464msgid "Date of blessing" 4465msgstr "Õnnistamise kuupäev" 4466 4467#: app/Gedcom.php:891 4468msgid "Date of brit milah" 4469msgstr "Brit milah kuupäev" 4470 4471#: app/Gedcom.php:570 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4472msgid "Date of burial" 4473msgstr "Matmiskuupäev" 4474 4475#: app/Gedcom.php:580 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4476msgid "Date of christening" 4477msgstr "Ristimiskuupäev" 4478 4479#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4480msgid "Date of confirmation" 4481msgstr "Leeri kuupäev" 4482 4483#: app/Gedcom.php:595 4484msgid "Date of cremation" 4485msgstr "Tuhastamiskuupäev" 4486 4487#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4488#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4489#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4490msgid "Date of death" 4491msgstr "Surma kuupäev" 4492 4493#: app/Gedcom.php:415 4494msgid "Date of divorce" 4495msgstr "Lahutamise kuupäev" 4496 4497#: app/Gedcom.php:606 4498msgid "Date of emigration" 4499msgstr "Emigreerumiskuupäev" 4500 4501#: app/Gedcom.php:418 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4502msgid "Date of engagement" 4503msgstr "Kaasamiskuupäev" 4504 4505#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:695 4506#: app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:1058 4507#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1226 4508#: app/Gedcom.php:1557 app/Gedcom.php:1571 4509msgid "Date of entry in original source" 4510msgstr "Originaalallika sissekande kuupäev" 4511 4512#: app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:1152 4513msgid "Date of event" 4514msgstr "Sündmuse kuupäev" 4515 4516#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4517msgid "Date of first communion" 4518msgstr "Osaduse kuupäev" 4519 4520#: app/Gedcom.php:632 4521msgid "Date of immigration" 4522msgstr "Immigreerumiskuupäev" 4523 4524#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:709 app/Gedcom.php:729 4525#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:823 4526#: app/Gedcom.php:1148 4527msgid "Date of last change" 4528msgstr "Viimase muudatuse kuupäev" 4529 4530#: app/Gedcom.php:429 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4531#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4532msgid "Date of marriage" 4533msgstr "Abielukuupäev" 4534 4535#: app/Gedcom.php:424 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4536msgid "Date of marriage banns" 4537msgstr "Abielukuulutuse kuupäev" 4538 4539#: app/Gedcom.php:660 4540msgid "Date of naturalization" 4541msgstr "Kodakondsuse kuupäev" 4542 4543#: app/Gedcom.php:670 4544msgid "Date of ordination" 4545msgstr "Kooskõlastamise kuupäev" 4546 4547#: app/Gedcom.php:678 4548msgid "Date of residence" 4549msgstr "Resideerumiskuupäev" 4550 4551#: resources/views/help/date.phtml:105 4552msgid "Date period" 4553msgstr "Kuupäeva periood" 4554 4555#: resources/views/help/date.phtml:98 4556msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4557msgstr "Ajaperioode kasutatakse näitamaks, et fakt nagu näiteks amet, kestis mingi pikema ajaperioodi." 4558 4559#: app/Gedcom.php:782 resources/views/help/date.phtml:67 4560#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4561msgid "Date range" 4562msgstr "Kuupäeva vahemik" 4563 4564#: resources/views/help/date.phtml:60 4565msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4566msgstr "Ajavahemikke kasutatakse näitamaks, et sündmus nagu näiteks sünd, toimus teadmata kuupäeval mingite kuupäevade vahemikus." 4567 4568#: resources/views/admin/users.phtml:31 4569msgid "Date registered" 4570msgstr "Registreerimise kuupäev" 4571 4572#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4573msgid "Date sent" 4574msgstr "Saatmise kuupäev" 4575 4576#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4578#, php-format 4579msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4580msgstr "Kuupäevad muudetakse ainult siis kui nad on sobilikud kalendri jaoks. Näiteks ainult kuupäevad, mis jäävad %1$s ja %2$s vahele muudetakse ümber Prantsuse kalendrisse ja ainult kuupäevad pärast %3$s muudetakse Gregooriuse kalendrisse." 4581 4582#: resources/views/help/date.phtml:22 4583msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4584msgstr "Kuupäevi hoiustatakse kasutades inglise lühendeid ja märksõnu. Otseteed on olemas kui alternatiivid nendele lühenditele ja märksõnadele." 4585 4586#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4589#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4590msgid "Daughter" 4591msgstr "Tütar" 4592 4593#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4594#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4595#, php-format 4596msgid "Daughter of %s" 4597msgstr "%s tütar" 4598 4599#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4600msgid "Day" 4601msgstr "Päev" 4602 4603#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4604msgid "Day not set" 4605msgstr "Päeva pole valitud" 4606 4607#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4608#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4609#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4610msgid "Day:" 4611msgstr "Päev:" 4612 4613#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 4615msgid "Dead" 4616msgstr "Surnud" 4617 4618#: app/Gedcom.php:597 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208 4619#: resources/views/calendar-page.phtml:195 4620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 4621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 4623#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4624#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4625#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4626#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4627#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4628#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4743#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4744msgid "Death" 4745msgstr "Surm" 4746 4747#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4748msgid "Death by country" 4749msgstr "Surmad riikide kaupa" 4750 4751#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4752#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4753msgid "Death date range end" 4754msgstr "Surmad kuupäevani" 4755 4756#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4757#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4758msgid "Death date range start" 4759msgstr "Surmad alates kuupäevast" 4760 4761#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446 4762msgid "Death of a brother" 4763msgstr "Venna surm" 4764 4765#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 4766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484 4767msgid "Death of a child" 4768msgstr "Lapse surm" 4769 4770#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 4771msgid "Death of a daughter" 4772msgstr "Tütre surm" 4773 4774#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722 4775#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4776msgid "Death of a father" 4777msgstr "Isa surm" 4778 4779#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 4780#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 4781#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 4782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478 4783msgid "Death of a grandchild" 4784msgstr "Lapselapse surm" 4785 4786#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 4787msgid "Death of a granddaughter" 4788msgstr "Lapselapse surm" 4789 4790#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 4791msgctxt "daughter’s daughter" 4792msgid "Death of a granddaughter" 4793msgstr "Lapselapse surm" 4794 4795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 4796msgctxt "son’s daughter" 4797msgid "Death of a granddaughter" 4798msgstr "Lapselapse surm" 4799 4800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4801msgid "Death of a grandfather" 4802msgstr "Vanaisa surm" 4803 4804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741 4805msgid "Death of a grandmother" 4806msgstr "Vanaema surm" 4807 4808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742 4809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760 4810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778 4811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4812msgid "Death of a grandparent" 4813msgstr "Vanavanema surm" 4814 4815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482 4816msgid "Death of a grandson" 4817msgstr "Lapselapse surm" 4818 4819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500 4820msgctxt "daughter’s son" 4821msgid "Death of a grandson" 4822msgstr "Lapselapse surm" 4823 4824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518 4825msgctxt "son’s son" 4826msgid "Death of a grandson" 4827msgstr "Lapselapse surm" 4828 4829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464 4830msgid "Death of a half-brother" 4831msgstr "Poolvenna surm" 4832 4833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 4834msgid "Death of a half-sibling" 4835msgstr "Poolõe / -venna surm" 4836 4837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 4838msgid "Death of a half-sister" 4839msgstr "Poolõe surm" 4840 4841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 4842msgid "Death of a husband" 4843msgstr "Mehe surm" 4844 4845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4846msgid "Death of a maternal grandfather" 4847msgstr "Emapoolse vanaisa surm" 4848 4849#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759 4850msgid "Death of a maternal grandmother" 4851msgstr "Emapoolse vanaema surm" 4852 4853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:723 4854#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4855msgid "Death of a mother" 4856msgstr "Ema surm" 4857 4858#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724 4859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4860#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4861msgid "Death of a parent" 4862msgstr "Vanema surm" 4863 4864#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4865msgid "Death of a paternal grandfather" 4866msgstr "Isapoolse vanaisa surm" 4867 4868#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777 4869msgid "Death of a paternal grandmother" 4870msgstr "Isapoolse vanaema surm" 4871 4872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 4873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490 4874msgid "Death of a sibling" 4875msgstr "Õe / venna surm" 4876 4877#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 4878msgid "Death of a sister" 4879msgstr "Õe surm" 4880 4881#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428 4882msgid "Death of a son" 4883msgstr "Poja surm" 4884 4885#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 4886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 4887msgid "Death of a spouse" 4888msgstr "Abikaasa surm" 4889 4890#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 4891msgid "Death of a wife" 4892msgstr "Naise surm" 4893 4894#: app/Gedcom.php:952 4895msgid "Death of one spouse" 4896msgstr "Ühe abikaasa surm" 4897 4898#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4899msgid "Death place contains" 4900msgstr "Surma koht sisaldab" 4901 4902#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4903msgid "Death places" 4904msgstr "Surmapaigad" 4905 4906#. I18N: Name of a module/report 4907#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4908#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4909#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4910#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4911msgid "Deaths" 4912msgstr "Surmad" 4913 4914#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4915#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4916msgid "Deaths by century" 4917msgstr "Surmad sajandi lõikes" 4918 4919#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4920msgctxt "Abbreviation for December" 4921msgid "Dec" 4922msgstr "Dets" 4923 4924#: resources/views/lists/families-table.phtml:438 4925#: resources/views/lists/families-table.phtml:454 4926#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446 4927#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463 4928msgid "Decade of birth" 4929msgstr "Sünni kümnend" 4930 4931#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468 4932#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485 4933msgid "Decade of death" 4934msgstr "Surma kümnend" 4935 4936#: resources/views/lists/families-table.phtml:459 4937#: resources/views/lists/families-table.phtml:475 4938msgid "Decade of marriage" 4939msgstr "Abielu kümnend" 4940 4941#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4942msgctxt "GENITIVE" 4943msgid "December" 4944msgstr "detsember" 4945 4946#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4947msgctxt "INSTRUMENTAL" 4948msgid "December" 4949msgstr "detsember" 4950 4951#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4952msgctxt "LOCATIVE" 4953msgid "December" 4954msgstr "detsember" 4955 4956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4957#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 4958#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4959msgctxt "NOMINATIVE" 4960msgid "December" 4961msgstr "detsember" 4962 4963#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4964#: app/Date/FrenchDate.php:319 4965msgid "Decidi" 4966msgstr "Decidi" 4967 4968#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 4969msgid "Default chart" 4970msgstr "Vaikediagramm" 4971 4972#: resources/views/admin/trees.phtml:127 4973msgid "Default family tree" 4974msgstr "Vaikimisi sugupuu" 4975 4976#. I18N: A configuration setting 4977#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 4978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 4979#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 4980msgid "Default individual" 4981msgstr "Vaikimisi isik" 4982 4983#. I18N: A configuration setting 4984#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 4985msgid "Default theme" 4986msgstr "Vaiketeema" 4987 4988#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1093 app/Gedcom.php:1094 4989#: app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1096 4990msgid "Definition" 4991msgstr "Definitsioon" 4992 4993#: app/Gedcom.php:1012 4994msgid "Degree" 4995msgstr "Teaduskraad" 4996 4997#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4999#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5000#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5001#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5002#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5003#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5004#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5005#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5006#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5007#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5008#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5009#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5010#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5012#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5013msgctxt "font name" 5014msgid "DejaVu" 5015msgstr "DejaVu" 5016 5017#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5018#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:270 5020#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5021#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5022#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5023#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5024#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5025#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5026#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5027#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5028#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5029#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 5030#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5031#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5032#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5033#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5034#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 5035#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89 5036#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5037#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5038#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5039#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5040msgid "Delete" 5041msgstr "Kustuta" 5042 5043#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5045msgid "Delete inactive users" 5046msgstr "Kustuta mitteaktiivsed kasutajad" 5047 5048#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5049msgid "Delete selected messages" 5050msgstr "Kustuta valitud sõnumid" 5051 5052#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5053msgid "Delete the preferences for this module." 5054msgstr "Kustuta selle mooduli kohta käivad eelistused." 5055 5056#: resources/views/individual-name.phtml:88 5057#: resources/views/individual-name.phtml:90 5058msgid "Delete this name" 5059msgstr "Kustuta see nimi" 5060 5061#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5062msgid "Delete unused locations" 5063msgstr "" 5064 5065#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5066msgid "Delete your account" 5067msgstr "Kustuta enda kasutaja" 5068 5069#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5070msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5071msgstr "Perekonna kustutamine eemaldab seose perekonnliikmete vahel, kuid perekonnas olevad isikud jätab alles. Olete kindel, ets soovite selle perekonna kustutada?" 5072 5073#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:135 5074msgid "Deleting…" 5075msgstr "" 5076 5077#. I18N: Name of a country or state 5078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5079msgid "Democratic Republic of the Congo" 5080msgstr "Kongo Demokraatlik Vabariik" 5081 5082#. I18N: Name of a country or state 5083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5084msgid "Denmark" 5085msgstr "Taani" 5086 5087#. I18N: Location of an LDS church temple 5088#: app/Elements/TempleCode.php:89 5089msgid "Denver, Colorado, United States" 5090msgstr "Denver, Colorado, Ühendriigid" 5091 5092#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5093msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5094msgstr "Sõltuvalt teie serveri seadistusest, teil võib olla võimalik uuendada automaatselt." 5095 5096#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5097msgid "Descendant generations" 5098msgstr "Järeltulijate põlvkonnad" 5099 5100#. I18N: Name of a module/chart 5101#. I18N: Name of a module/sidebar 5102#. I18N: Name of a module/report 5103#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5104#: app/Module/DescendancyChartModule.php:99 app/Module/DescendancyModule.php:60 5105#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5106#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5107#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5108#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5109#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5110#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5111#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5112msgid "Descendants" 5113msgstr "Järeltulijad" 5114 5115#: app/Gedcom.php:601 5116msgid "Descendants interest" 5117msgstr "Järeltulijate huvi" 5118 5119#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5120msgid "Descendants of " 5121msgstr "Järeltulijad " 5122 5123#. I18N: %s is an individual’s name 5124#: app/Module/DescendancyChartModule.php:145 5125#, php-format 5126msgid "Descendants of %s" 5127msgstr "%s järeltulijad" 5128 5129#: app/Gedcom.php:602 app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1127 5130#: app/Gedcom.php:1346 resources/views/admin/modules.phtml:72 5131#: resources/views/admin/tags.phtml:48 resources/views/admin/tags.phtml:178 5132#: resources/views/admin/tags.phtml:270 resources/views/admin/tags.phtml:332 5133#: resources/views/admin/tags.phtml:407 resources/views/admin/tags.phtml:446 5134#: resources/views/admin/tags.phtml:730 resources/views/admin/tags.phtml:784 5135#: resources/views/admin/tags.phtml:888 5136#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5137msgid "Description" 5138msgstr "Kirjeldus" 5139 5140#. I18N: A configuration setting 5141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5142msgid "Description META tag" 5143msgstr "Kirjelduse META silt" 5144 5145#: app/Gedcom.php:465 5146msgid "Destination" 5147msgstr "Sihtkoht" 5148 5149#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5150#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5151#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5152#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5153#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5154msgid "Details" 5155msgstr "Üksikasjad" 5156 5157#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5158msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5159msgstr "Detailid uue kasutaja kohta saadetakse vastava sugupuu genealoogia kontaktile." 5160 5161#. I18N: Location of an LDS church temple 5162#: app/Elements/TempleCode.php:90 5163msgid "Detroit, Michigan, United States" 5164msgstr "Detroit, Michigan, Ühendriigid" 5165 5166#: app/Date/JalaliDate.php:282 5167msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5168msgid "Dey" 5169msgstr "Dey" 5170 5171#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5172#: app/Date/JalaliDate.php:157 5173msgctxt "GENITIVE" 5174msgid "Dey" 5175msgstr "Dey" 5176 5177#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5178#: app/Date/JalaliDate.php:247 5179msgctxt "INSTRUMENTAL" 5180msgid "Dey" 5181msgstr "Dey" 5182 5183#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5184#: app/Date/JalaliDate.php:202 5185msgctxt "LOCATIVE" 5186msgid "Dey" 5187msgstr "Dey" 5188 5189#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5190#: app/Date/JalaliDate.php:112 5191msgctxt "NOMINATIVE" 5192msgid "Dey" 5193msgstr "Dey" 5194 5195#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5196#: app/Date/HijriDate.php:164 5197msgctxt "GENITIVE" 5198msgid "Dhu al-Hijjah" 5199msgstr "Dhu al-Hijjah" 5200 5201#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5202#: app/Date/HijriDate.php:254 5203msgctxt "INSTRUMENTAL" 5204msgid "Dhu al-Hijjah" 5205msgstr "Dhu al-Hijjah" 5206 5207#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5208#: app/Date/HijriDate.php:209 5209msgctxt "LOCATIVE" 5210msgid "Dhu al-Hijjah" 5211msgstr "Dhu al-Hijjah" 5212 5213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5214#: app/Date/HijriDate.php:119 5215msgctxt "NOMINATIVE" 5216msgid "Dhu al-Hijjah" 5217msgstr "Dhu al-Hijjah" 5218 5219#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5220#: app/Date/HijriDate.php:162 5221msgctxt "GENITIVE" 5222msgid "Dhu al-Qi’dah" 5223msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5224 5225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5226#: app/Date/HijriDate.php:252 5227msgctxt "INSTRUMENTAL" 5228msgid "Dhu al-Qi’dah" 5229msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5230 5231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5232#: app/Date/HijriDate.php:207 5233msgctxt "LOCATIVE" 5234msgid "Dhu al-Qi’dah" 5235msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5236 5237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5238#: app/Date/HijriDate.php:117 5239msgctxt "NOMINATIVE" 5240msgid "Dhu al-Qi’dah" 5241msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5242 5243#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5244#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5245#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5246msgid "Died as a child: exempt" 5247msgstr "Suri lapsena: erand" 5248 5249#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5250msgid "Differences" 5251msgstr "Erinevused" 5252 5253#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5255msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5256msgstr "Erinevates maailma osades kasutatakse erinevaid kalendrisüsteeme ja ka minevikus on kasutatud teistsuguseid kalendrisüsteeme. Kus võimalik peaksite sisestama kuupäevad kasutades kalendrit, kus see sündmus algselt toimus. Siis saate määrata ka teisenduse, et näidata neid kuupäevi endale tuttavamas kalendris. Kui te kasutate regulaarselt kahte kalendrit, siis saate määrata kaks teisendust ja kuupäevade teisendatakse mõlemasse valitud kalendrisse." 5257 5258#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5259#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5260#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5261#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5262#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5263msgid "Direct line ancestors" 5264msgstr "Esivanemad liinipidi" 5265 5266#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5267#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5268#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5269#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5270#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5271msgid "Direct line ancestors and their families" 5272msgstr "Esivanemad liini pidi ja nende perekonnad" 5273 5274#. I18N: %s is a number of records per page 5275#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5276#, php-format 5277msgid "Display %s" 5278msgstr "Näita %s" 5279 5280#. I18N: Description of the “Favorites” module 5281#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5282msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5283msgstr "Kuva ja korralda sugupuu lemmiklehtesid." 5284 5285#. I18N: Description of the “Favorites” module 5286#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5287msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5288msgstr "Kuva ja redigeeri kasutaja lemmiklehekülgi." 5289 5290#: app/Gedcom.php:414 resources/views/calendar-page.phtml:192 5291#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 5292msgid "Divorce" 5293msgstr "Lahutus" 5294 5295#: app/Gedcom.php:416 5296msgid "Divorce filed" 5297msgstr "Lahutus esitatud" 5298 5299#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5300#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5301msgid "Divorces by century" 5302msgstr "Lahutusi sajandi lõikes" 5303 5304#. I18N: Name of a country or state 5305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5306msgid "Djibouti" 5307msgstr "Djibouti" 5308 5309#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5310#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5311msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5312msgstr "Mitte sulgeda, eelmine sulgemine tühistatud" 5313 5314#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5315#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5316msgid "Do not seal: unauthorized" 5317msgstr "Mitte sulgeda: pole õiguseid" 5318 5319#. I18N: Type of media object 5320#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5321msgid "Document" 5322msgstr "Dokument" 5323 5324#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5325msgid "Domain name" 5326msgstr "Domeeni nimi" 5327 5328#. I18N: Name of a country or state 5329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5330msgid "Dominica" 5331msgstr "Dominikaani" 5332 5333#. I18N: Name of a country or state 5334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5335msgid "Dominican Republic" 5336msgstr "Dominikaani Vabariik" 5337 5338#: app/Module/ClippingsCartModule.php:214 5339#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258 5340#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5341msgid "Download" 5342msgstr "Lae alla" 5343 5344#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5345#, php-format 5346msgid "Download %s…" 5347msgstr "Allalaadimine %s…" 5348 5349#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:86 5350msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5351msgstr "Lae alla .ICS fail, mis sisaldab tähtpäeva" 5352 5353#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5354msgid "Download file" 5355msgstr "Lae fail alla" 5356 5357#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5358msgid "Drag the blocks to change their position." 5359msgstr "Lohista plokke nende asukoha muutmiseks." 5360 5361#. I18N: Location of an LDS church temple 5362#: app/Elements/TempleCode.php:91 5363msgid "Draper, Utah, United States" 5364msgstr "Draper, Utah, Ühendriigid" 5365 5366#. I18N: The second day in the French republican calendar 5367#: app/Date/FrenchDate.php:303 5368msgid "Duodi" 5369msgstr "Duodi" 5370 5371#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5372#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5373#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5374#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5375msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5376msgstr "Korduv e-maili aadress. Sellise e-mailiga kasutaja on juba olemas." 5377 5378#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5379#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 5380#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5381#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5382msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5383msgstr "Korduv kasutajanimi. Sellise kasutajanimega kasutaja on juba olemas. Palun vali uus kasutajanimi." 5384 5385#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5386msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5387msgstr "Iga allikas sisaldab erinevaid sündmusi, üldjuhul mingi kindla ajavahemiku ja koha kohta. Näiteks rahvaloenduse sündmused ja kirikukirjed sisaldavad infot sündide, abielude ja surmade kohta. <br><br>Valige sündmuste nimekirjast need sündmused, mida see allikas kajastab. Kuupäev peaks olema märgitud sellises formaadis <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Koha jurisdiktsioon on madalaima jurisdiktsiooni nimi, mis tähistab antud juhul kõiki alam-tasemete kohti, mis on selles allikas kajastatud. Näiteks \"Oneida, Idaho, Usa\" võiks kasutada allika jurisdiktsiooniks sündmustes, mis on toimunud erinevates linnades Oneida maakonnas. \"Idaho, USA\" oleks allika jurisdiktsiooniks kui sündmused toimusid mitte ainult Oneida maakonnas aga ka teistes maakondates Idaho-s." 5388 5389#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5390msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5391msgstr "Igal kasutajal on valik \"kinnita muudatused automaatselt\". Kui see on lubatud, siis kõik muudatused, mida see kasutaja teeb salvestatakse automaatselt. Paljud administraatorid salvestavad selle enda kasutaja jaoks." 5392 5393#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5394#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5395#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5396#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5397msgid "Earliest birth" 5398msgstr "Varaseim sünd" 5399 5400#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5401#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 5402#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5403#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5404msgid "Earliest death" 5405msgstr "Varaseim surm" 5406 5407#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5408msgid "Earliest divorce" 5409msgstr "Varaseim lahutus" 5410 5411#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5412msgid "Earliest marriage" 5413msgstr "Varaseim abielu" 5414 5415#. I18N: Name of a country or state 5416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5417msgid "Ecuador" 5418msgstr "Ekuador" 5419 5420#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5421#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5422#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5423#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5424#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5425#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5426#: resources/views/admin/users.phtml:24 5427#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5428#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5429#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5430#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5431#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 5432#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5433#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5434#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5435#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5436#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5437#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5438#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5439#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5440#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5441#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5442msgid "Edit" 5443msgstr "Muuda" 5444 5445#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:76 5446#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5447msgid "Edit a media file" 5448msgstr "Muuda meedia faili" 5449 5450#. I18N: Options for editing 5451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 5452msgid "Edit preferences" 5453msgstr "Muuda eelistusi" 5454 5455#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5456msgid "Edit the FAQ" 5457msgstr "KKK muutmine" 5458 5459#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5460#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5461#: resources/views/individual-sex.phtml:40 5462#: resources/views/individual-sex.phtml:42 5463msgid "Edit the gender" 5464msgstr "Muuda sugu" 5465 5466#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5467#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5468#: resources/views/individual-name.phtml:75 5469#: resources/views/individual-name.phtml:77 5470msgid "Edit the name" 5471msgstr "Muuda nime" 5472 5473#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5474#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5475#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5476#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5477#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5478#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5479msgid "Edit the raw GEDCOM" 5480msgstr "Muuda GEDCOM kirjet" 5481 5482#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5483msgid "Edit the shared note" 5484msgstr "Muuda jagatud märget" 5485 5486#: app/Module/StoriesModule.php:302 5487#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5488msgid "Edit the story" 5489msgstr "Muuda jutustust" 5490 5491#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5492msgid "Edit the user" 5493msgstr "Muuda kasutajat" 5494 5495#: app/Services/TreeService.php:226 5496msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5497msgstr "Muuda seda isikut ja asenda detailid enda omadega." 5498 5499#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5500#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5501msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5502msgstr "" 5503 5504#. I18N: Listbox entry; name of a role 5505#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5506#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5507#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5508#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5509msgid "Editor" 5510msgstr "Muutja" 5511 5512#. I18N: Location of an LDS church temple 5513#: app/Elements/TempleCode.php:92 5514msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5515msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5516 5517#: app/Gedcom.php:603 5518msgid "Education" 5519msgstr "Haridus" 5520 5521#. I18N: Name of a country or state 5522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5523msgid "Egypt" 5524msgstr "Egiptus" 5525 5526#. I18N: Name of a country or state 5527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5528msgid "El Salvador" 5529msgstr "El Salvador" 5530 5531#. I18N: Type of media object 5532#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5533msgid "Electronic" 5534msgstr "Elektrooniline" 5535 5536#. I18N: a month in the Jewish calendar 5537#: app/Date/JewishDate.php:217 5538msgctxt "GENITIVE" 5539msgid "Elul" 5540msgstr "Elul" 5541 5542#. I18N: a month in the Jewish calendar 5543#: app/Date/JewishDate.php:321 5544msgctxt "INSTRUMENTAL" 5545msgid "Elul" 5546msgstr "Elul" 5547 5548#. I18N: a month in the Jewish calendar 5549#: app/Date/JewishDate.php:269 5550msgctxt "LOCATIVE" 5551msgid "Elul" 5552msgstr "Elul" 5553 5554#. I18N: a month in the Jewish calendar 5555#: app/Date/JewishDate.php:165 5556msgctxt "NOMINATIVE" 5557msgid "Elul" 5558msgstr "Elul" 5559 5560#: app/Gedcom.php:1371 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5561#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5562msgid "Email" 5563msgstr "E-post" 5564 5565#: app/Gedcom.php:375 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:763 5566#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:1441 5567#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1500 5568#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5569#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5570#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5571#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5572#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5573#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5574#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5575#: resources/views/register-page.phtml:48 5576#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5577msgid "Email address" 5578msgstr "E-posti aadress" 5579 5580#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5581msgid "Email verified" 5582msgstr "E-mail on kinnitatud" 5583 5584#: app/Gedcom.php:605 resources/views/calendar-page.phtml:201 5585msgid "Emigration" 5586msgstr "Emigratsioon" 5587 5588#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5589msgid "Employee" 5590msgstr "Töötaja" 5591 5592#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5593msgctxt "FEMALE" 5594msgid "Employee" 5595msgstr "Töötaja" 5596 5597#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5598msgctxt "MALE" 5599msgid "Employee" 5600msgstr "Töötaja" 5601 5602#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:667 5603#: app/Gedcom.php:682 5604msgid "Employer" 5605msgstr "Tööandja" 5606 5607#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5608msgctxt "FEMALE" 5609msgid "Employer" 5610msgstr "Tööandja" 5611 5612#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5613msgctxt "MALE" 5614msgid "Employer" 5615msgstr "Tööandja" 5616 5617#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37 5618msgid "Empty the clipboard" 5619msgstr "" 5620 5621#: app/Module/ClippingsCartModule.php:208 5622msgid "Empty the clippings cart" 5623msgstr "Tühjenda väljalõigete korv" 5624 5625#: resources/views/admin/components.phtml:40 5626#: resources/views/admin/components.phtml:86 5627#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5628msgid "Enabled" 5629msgstr "Lubatud" 5630 5631#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5632#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5633msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5634msgstr "Selle valiku lubamine sunnib kõiki kasutajaid sisse logima, enne kui nad saavad vaadata andmeid veebilehel." 5635 5636#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5637msgid "End year" 5638msgstr "Lõpuaasta" 5639 5640#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5641msgid "Ending range of change dates" 5642msgstr "Muudatuste kuupäeva vahemiku lõpp" 5643 5644#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5645#: app/Elements/TempleCode.php:93 5646msgid "Endowment House" 5647msgstr "Endowment Maja" 5648 5649#: app/Gedcom.php:417 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5650msgid "Engagement" 5651msgstr "Kihlus" 5652 5653#. I18N: Name of a country or state 5654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5655msgid "England" 5656msgstr "Inglismaa" 5657 5658#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5659msgid "Enter an optional note about this favorite" 5660msgstr "Lisa märkus selle lemmiku kohta (pole kohustuslik)" 5661 5662#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5663msgid "Entire record" 5664msgstr "Terve kirje" 5665 5666#. I18N: Name of a country or state 5667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5668msgid "Equatorial Guinea" 5669msgstr "Ekvatoriaal-Guinea" 5670 5671#. I18N: Name of a country or state 5672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5673msgid "Eritrea" 5674msgstr "Eritrea" 5675 5676#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5677#, php-format 5678msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5679msgstr "Viga: GEDCOM failide teisendamine %s kodeeringust UTF-8-sse ei ole hetkel toetatud." 5680 5681#: app/Date/JalaliDate.php:284 5682msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5683msgid "Esf" 5684msgstr "Esf" 5685 5686#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5687#: app/Date/JalaliDate.php:161 5688msgctxt "GENITIVE" 5689msgid "Esfand" 5690msgstr "Esfand" 5691 5692#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5693#: app/Date/JalaliDate.php:251 5694msgctxt "INSTRUMENTAL" 5695msgid "Esfand" 5696msgstr "Esfand" 5697 5698#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5699#: app/Date/JalaliDate.php:206 5700msgctxt "LOCATIVE" 5701msgid "Esfand" 5702msgstr "Esfand" 5703 5704#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5705#: app/Date/JalaliDate.php:116 5706msgctxt "NOMINATIVE" 5707msgid "Esfand" 5708msgstr "Esfand" 5709 5710#. I18N: Name of a mapping organisation 5711#: app/Module/EsriMaps.php:38 5712msgid "Esri/ArcGIS" 5713msgstr "Esri/ArcGIS" 5714 5715#: app/Gedcom.php:873 5716msgid "Estate name" 5717msgstr "Kinnisvara nimi" 5718 5719#. I18N: A configuration setting 5720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5721msgid "Estimated dates for birth and death" 5722msgstr "Oletatavad sünni- ja surmakuupäevad" 5723 5724#. I18N: Name of a country or state 5725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5726msgid "Estonia" 5727msgstr "Eesti" 5728 5729#. I18N: Name of a country or state 5730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5731msgid "Ethiopia" 5732msgstr "Etioopia" 5733 5734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5735msgid "Europe" 5736msgstr "Euroopa" 5737 5738#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:529 5739#: app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:744 5740#: app/Gedcom.php:1060 app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1151 5741#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1228 app/Gedcom.php:1559 5742#: app/Gedcom.php:1573 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5743#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5744#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5745#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5746msgid "Event" 5747msgstr "Sündmus" 5748 5749#: app/Gedcom.php:781 resources/views/calendar-page.phtml:175 5750#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:134 5751#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5752#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5753#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5754#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5755msgid "Events" 5756msgstr "Sündmused" 5757 5758#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5759msgid "Events in countries" 5760msgstr "Sündmuseid riikides" 5761 5762#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5763msgid "Events of close relatives" 5764msgstr "Lähisugulaste sündmused" 5765 5766#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5767msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5768msgstr "See roll on igaühel, ka veebilehe külalistel ja otsingumootoritel." 5769 5770#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5771msgid "Exact" 5772msgstr "Täpne" 5773 5774#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5775msgid "Exact date" 5776msgstr "Täpne kuupäev" 5777 5778#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5779#, php-format 5780msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5781msgstr "Välista isikud abielunimega “%s”" 5782 5783#: resources/views/admin/media.phtml:73 5784msgid "Exclude subfolders" 5785msgstr "Välista alamkaustad" 5786 5787#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5788#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5789#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5790#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5791#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5792msgid "Excluded from this submission" 5793msgstr "Sellest esitusest välistatud" 5794 5795#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5796#: resources/views/register-page.phtml:88 5797msgid "Explain why you are requesting an account." 5798msgstr "Seletage, miks te kasutajat taotlete." 5799 5800#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5801msgid "Export" 5802msgstr "Ekspordi" 5803 5804#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:50 5805msgid "Export a GEDCOM file" 5806msgstr "Ekspordi GEDCOM fail" 5807 5808#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5809msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5810msgstr "Ekspordi kõik sugupuud GEDCOM failidesse…" 5811 5812#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59 5813#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5814msgid "Export preferences" 5815msgstr "Eksportimise eelistused" 5816 5817#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5819msgid "Extend privacy to dead individuals" 5820msgstr "Laienda privaatsussätted ka surnud isikutele" 5821 5822#. I18N: “External files” are stored on other computers 5823#: resources/views/admin/media.phtml:45 5824msgid "External files" 5825msgstr "Välised failid" 5826 5827#: app/Gedcom.php:1521 5828msgid "External link" 5829msgstr "Väline viide" 5830 5831#: resources/views/admin/media.phtml:77 5832msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5833msgstr "Välised meediafailid omavad URL-i failinime asemel." 5834 5835#. I18N: Name of a module/sidebar 5836#: app/Gedcom.php:1265 app/Gedcom.php:1297 5837#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5838msgid "Extra information" 5839msgstr "Lisainfo" 5840 5841#: app/Gedcom.php:894 5842msgid "Eye color" 5843msgstr "Silmavärv" 5844 5845#. I18N: Name of a theme. 5846#: app/Module/FabTheme.php:39 5847msgid "F.A.B." 5848msgstr "F.A.B." 5849 5850#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5851#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5852msgid "FAQ" 5853msgstr "KKK" 5854 5855#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5856#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5857msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5858msgstr "KKK on nimekiri küsimustest ja vastustest, mis annavad teile võimaluse seletada lehekülje reegleid, poliitikat ja protseduure külalistele. Küsimused on tavaliselt seotud privaatsuse autoriõiguste, kasutajate, ebasobiliku sisu jpm-ga." 5859 5860#. I18N: https://foko.genealogy.net 5861#: app/Gedcom.php:1249 app/Gedcom.php:1251 app/Gedcom.php:1281 5862#: app/Gedcom.php:1283 5863msgid "FOKO country" 5864msgstr "FOKO riik" 5865 5866#: app/Gedcom.php:618 5867msgid "Fact" 5868msgstr "Fakt" 5869 5870#: app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:972 app/Gedcom.php:990 5871msgid "Fact 1" 5872msgstr "Fakt 1" 5873 5874#: app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:973 app/Gedcom.php:991 5875msgid "Fact 10" 5876msgstr "Fakt 10" 5877 5878#: app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:992 5879msgid "Fact 11" 5880msgstr "Fakt 11" 5881 5882#: app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:993 5883msgid "Fact 12" 5884msgstr "Fakt 12" 5885 5886#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:994 5887msgid "Fact 13" 5888msgstr "Fakt 13" 5889 5890#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:995 5891msgid "Fact 2" 5892msgstr "Fakt 2" 5893 5894#: app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:978 app/Gedcom.php:996 5895msgid "Fact 3" 5896msgstr "Fakt 3" 5897 5898#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:997 5899msgid "Fact 4" 5900msgstr "Fakt 4" 5901 5902#: app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:998 5903msgid "Fact 5" 5904msgstr "Fakt 5" 5905 5906#: app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:981 app/Gedcom.php:999 5907msgid "Fact 6" 5908msgstr "Fakt 6" 5909 5910#: app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1000 5911msgid "Fact 7" 5912msgstr "Fakt 7" 5913 5914#: app/Gedcom.php:964 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:1001 5915msgid "Fact 8" 5916msgstr "Fakt 8" 5917 5918#: app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:984 app/Gedcom.php:1002 5919msgid "Fact 9" 5920msgstr "Fakt 9" 5921 5922#. I18N: A configuration setting 5923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 5924msgid "Fact icons" 5925msgstr "Fakti ikoonid" 5926 5927#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:226 5928msgid "Fact or event" 5929msgstr "Fakt või sündmus" 5930 5931#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5932#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 5933#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 5934#: resources/views/admin/locations.phtml:49 5935#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34 5936#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 5937#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 5938#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5939msgid "Facts and events" 5940msgstr "Faktid ja sündmused" 5941 5942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 5943msgid "Facts for family records" 5944msgstr "Faktid perekonnakirjete jaoks" 5945 5946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 5947msgid "Facts for individual records" 5948msgstr "Faktid isikukirjete jaoks" 5949 5950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671 5951msgid "Facts for new families" 5952msgstr "Faktid uute perekondade jaoks" 5953 5954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646 5955msgid "Facts for new individuals" 5956msgstr "Faktid uute isikute jaoks" 5957 5958#. I18N: Name of a country or state 5959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5960msgid "Falkland Islands" 5961msgstr "Falklandi saared" 5962 5963#. I18N: Name of a module/list 5964#. I18N: Name of a module 5965#: app/Module/AncestorsChartModule.php:261 5966#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 app/Module/FamilyListModule.php:43 5967#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 5968#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5969#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 5970#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 5971#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 5972#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 5973#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 5974#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 5975#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 5976#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 5977#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 5978#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 5979#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 5980#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 5981#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:89 5982#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 5983#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 5984#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 5985#: resources/views/record-page-links.phtml:49 5986#: resources/views/search-general-page.phtml:76 5987#: resources/views/search-results.phtml:48 5988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5989#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5990msgid "Families" 5991msgstr "Perekonnad" 5992 5993#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 5994#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 5995msgid "Families with sources" 5996msgstr "Perekonnad allikatega" 5997 5998#. I18N: Name of a module/report 5999#: app/Gedcom.php:363 app/Gedcom.php:970 6000#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6001#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6002#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6003#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6004#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6005#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6006#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6007#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6008#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6009#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6010#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6011#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6012#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6013msgid "Family" 6014msgstr "Perekond" 6015 6016#: app/Gedcom.php:620 6017msgid "Family as a child" 6018msgstr "Perekond lapsena" 6019 6020#: app/Gedcom.php:623 6021msgid "Family as a spouse" 6022msgstr "Perekond abikaasana" 6023 6024#. I18N: Name of a module/chart 6025#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6026msgid "Family book" 6027msgstr "Perekonna raamat" 6028 6029#. I18N: %s is an individual’s name 6030#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6031#, php-format 6032msgid "Family book of %s" 6033msgstr "Perekonna raamat isikule: %s" 6034 6035#: app/Gedcom.php:409 6036msgid "Family census" 6037msgstr "" 6038 6039#: resources/views/admin/tags.phtml:953 6040msgid "Family facts and events" 6041msgstr "" 6042 6043#: app/Gedcom.php:827 6044msgid "Family file" 6045msgstr "Perekonnafail" 6046 6047#. I18N: Name of a module/sidebar 6048#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6049msgid "Family navigator" 6050msgstr "Perekonna navigeerija" 6051 6052#. I18N: Description of the “News” module 6053#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6054msgid "Family news and site announcements." 6055msgstr "Perekonnauudised ja veebilehe teadaanded." 6056 6057#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6058#, php-format 6059msgid "Family of %s" 6060msgstr "%s perekond" 6061 6062#: app/Gedcom.php:438 6063msgid "Family residence" 6064msgstr "" 6065 6066#: app/Gedcom.php:1067 6067msgid "Family status" 6068msgstr "Perekonna staatus" 6069 6070#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6071#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6073#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6074#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6075#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6076#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6077#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6078#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6079#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6080#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6081#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6082msgid "Family tree" 6083msgstr "Sugupuu" 6084 6085#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258 6086#: app/Module/ClippingsCartModule.php:458 6087msgid "Family tree clippings cart" 6088msgstr "Sugupuu väljalõigete korv" 6089 6090#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6092msgid "Family tree title" 6093msgstr "Sugupuu pealkiri" 6094 6095#. I18N: Name of a module 6096#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6098#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6099#: resources/views/search-trees.phtml:17 6100msgid "Family trees" 6101msgstr "Sugupuud" 6102 6103#. I18N: %s is the spouse name 6104#: app/Individual.php:913 6105#, php-format 6106msgid "Family with %s" 6107msgstr "Perekond koos: %s" 6108 6109#: app/Individual.php:843 6110msgid "Family with adoptive parents" 6111msgstr "Perekond lapsendanud vanematega" 6112 6113#: app/Individual.php:844 6114msgid "Family with foster parents" 6115msgstr "Perekond kasuvanematega" 6116 6117#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6118#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6119msgid "Family with husband" 6120msgstr "Perekond mehega" 6121 6122#: app/Individual.php:842 app/Individual.php:896 6123#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6124#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6125msgid "Family with parents" 6126msgstr "Perekond vanematega" 6127 6128#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6129#: app/Individual.php:848 6130msgid "Family with rada parents" 6131msgstr "Perekond \"radā\" vanematega" 6132 6133#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6134#: app/Individual.php:846 6135msgid "Family with sealing parents" 6136msgstr "Perekond \"sealing\" vanematega" 6137 6138#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6139msgid "Family with spouse" 6140msgstr "Perekond abikaasaga" 6141 6142#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6143#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:236 6144#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6145msgid "Family with the most children" 6146msgstr "Suurima laste arvuga perekond" 6147 6148#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6149#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6150msgid "Family with wife" 6151msgstr "Perekond naisega" 6152 6153#. I18N: familysearch.org 6154#: app/Gedcom.php:920 6155msgid "FamilySearch ID" 6156msgstr "FamilySearch ID" 6157 6158#. I18N: Name of a module/chart 6159#: app/Module/FanChartModule.php:143 6160msgid "Fan chart" 6161msgstr "Ringdiagramm" 6162 6163#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6164#: app/Module/FanChartModule.php:189 6165#, php-format 6166msgid "Fan chart of %s" 6167msgstr "Ringdiagramm kasutajale %s" 6168 6169#: app/Date/JalaliDate.php:273 6170msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6171msgid "Far" 6172msgstr "Far" 6173 6174#. I18N: Name of a country or state 6175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6176msgid "Faroe Islands" 6177msgstr "Fääri saared" 6178 6179#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6180#: app/Date/JalaliDate.php:139 6181msgctxt "GENITIVE" 6182msgid "Farvardin" 6183msgstr "Farvardin" 6184 6185#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6186#: app/Date/JalaliDate.php:229 6187msgctxt "INSTRUMENTAL" 6188msgid "Farvardin" 6189msgstr "Farvardin" 6190 6191#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6192#: app/Date/JalaliDate.php:184 6193msgctxt "LOCATIVE" 6194msgid "Farvardin" 6195msgstr "Farvardin" 6196 6197#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6198#: app/Date/JalaliDate.php:94 6199msgctxt "NOMINATIVE" 6200msgid "Farvardin" 6201msgstr "Farvardin" 6202 6203#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6204#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6205#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6206#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6207#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6208#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6209#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6210msgid "Father" 6211msgstr "Isa" 6212 6213#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6214#, php-format 6215msgid "Father: %s" 6216msgstr "Isa: %s" 6217 6218#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6219msgid "Father’s age" 6220msgstr "Isa vanus" 6221 6222#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6223#: app/Individual.php:874 6224#, php-format 6225msgid "Father’s family with %s" 6226msgstr "Isa perekond koos %s" 6227 6228#. I18N: A step-family. 6229#: app/Individual.php:878 6230msgid "Father’s family with an unknown individual" 6231msgstr "Isa perekond koos teadmata isikuga" 6232 6233#. I18N: Name of a module 6234#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6235#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6236msgid "Favorites" 6237msgstr "Lemmikud" 6238 6239#: app/Gedcom.php:376 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:764 6240#: app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1442 6241msgid "Fax" 6242msgstr "Faks" 6243 6244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6245msgctxt "Abbreviation for February" 6246msgid "Feb" 6247msgstr "Veebr" 6248 6249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6250msgctxt "GENITIVE" 6251msgid "February" 6252msgstr "veebruar" 6253 6254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6255msgctxt "INSTRUMENTAL" 6256msgid "February" 6257msgstr "veebruar" 6258 6259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6260msgctxt "LOCATIVE" 6261msgid "February" 6262msgstr "veebruar" 6263 6264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6265#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6266#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6267msgctxt "NOMINATIVE" 6268msgid "February" 6269msgstr "veebruar" 6270 6271#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6272msgid "Female" 6273msgstr "Naine" 6274 6275#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6276#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6277#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6278#: resources/views/calendar-page.phtml:156 6279#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 6280#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 6281#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 6282#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132 6283#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 6284#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 6285#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:65 6286#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:228 6287#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6288#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6289#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6290#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6291#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6292msgid "Females" 6293msgstr "Naised" 6294 6295#. I18N: Name of a country or state 6296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6297msgid "Fiji" 6298msgstr "Fidži" 6299 6300#: app/Gedcom.php:934 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6301#: app/MediaFile.php:316 6302msgid "File size" 6303msgstr "Faili suurus" 6304 6305#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6306msgid "File successfully uploaded" 6307msgstr "Fail edukalt üles laetud" 6308 6309#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:466 6310#: app/Gedcom.php:732 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6311#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6312#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 6313msgid "Filename" 6314msgstr "Faili nimi" 6315 6316#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6317#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6318msgid "Filename on server" 6319msgstr "Failinimi serveris" 6320 6321#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6322#, php-format 6323msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6324msgstr "Failinimed ei tohi sisaldada sümbolit “%s”." 6325 6326#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6327#, php-format 6328msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6329msgstr "Failinimed ei tohi lõppeda laiendiga “%s”." 6330 6331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6332msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6333msgstr "On leitud faile webtrees-i eelmistest versioonidest. Vanad failid saavad mõnikord olla turvariskiks. Te peaksite need kustutama." 6334 6335#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6336#, php-format 6337msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6338msgstr "Failid, mis on märgitud %s -ga on kindlasti vajalikud korralikuks toimimiseks ja neid ei saa eemaldada." 6339 6340#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6341#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6342msgid "Filter" 6343msgstr "Filtreeri" 6344 6345#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6346msgid "Find a source" 6347msgstr "Leia algallikas" 6348 6349#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6350#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6351#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6352#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6353msgid "Find a special character" 6354msgstr "Leia eriline täht" 6355 6356#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:731 6357msgid "Find all possible relationships" 6358msgstr "Leia kõik võimalikud sugulussidemed" 6359 6360#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459 6361msgid "Find any relationship" 6362msgstr "Leia mistahes sugulusside" 6363 6364#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6365#: resources/views/admin/trees.phtml:166 6366msgid "Find duplicates" 6367msgstr "Leia koopiad" 6368 6369#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:733 6370msgid "Find other relationships" 6371msgstr "Leia teisi sugulussidemeid" 6372 6373#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 6374#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6375msgid "Find relationships via ancestors" 6376msgstr "Leia sugulussidemed esivanemate kaudu" 6377 6378#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737 6379#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6380msgid "Find the closest relationships" 6381msgstr "Leia lähim sugulusside" 6382 6383#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6384#: resources/views/admin/trees.phtml:190 6385msgid "Find unrelated individuals" 6386msgstr "Leia seoseta isikuid" 6387 6388#. I18N: Name of a country or state 6389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6390msgid "Finland" 6391msgstr "Soome" 6392 6393#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6394msgid "First communion" 6395msgstr "Esimene osalus" 6396 6397#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6398msgid "First event" 6399msgstr "Esimene sündmus" 6400 6401#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6402msgid "First record" 6403msgstr "Esimene kirje" 6404 6405#. I18N: Name of a module 6406#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6407msgid "Fix name slashes and spaces" 6408msgstr "Paranda nime kaldkriipsud ja tühikud" 6409 6410#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6411msgid "Flag" 6412msgstr "Lipp" 6413 6414#. I18N: Name of a country or state 6415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6416msgid "Flanders" 6417msgstr "Flandria" 6418 6419#. I18N: a month in the French republican calendar 6420#: app/Date/FrenchDate.php:163 6421msgctxt "GENITIVE" 6422msgid "Floreal" 6423msgstr "Floreal" 6424 6425#. I18N: a month in the French republican calendar 6426#: app/Date/FrenchDate.php:257 6427msgctxt "INSTRUMENTAL" 6428msgid "Floreal" 6429msgstr "Floreal" 6430 6431#. I18N: a month in the French republican calendar 6432#: app/Date/FrenchDate.php:210 6433msgctxt "LOCATIVE" 6434msgid "Floreal" 6435msgstr "Floreal" 6436 6437#. I18N: a month in the French republican calendar 6438#: app/Date/FrenchDate.php:116 6439msgctxt "NOMINATIVE" 6440msgid "Floreal" 6441msgstr "Floreal" 6442 6443#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6444#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6445msgid "Folder" 6446msgstr "Kaust" 6447 6448#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6449msgid "Folder name on server" 6450msgstr "Kausta nimi serveris" 6451 6452#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6453#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6454msgid "Follow this link to verify your email address." 6455msgstr "Kasutage seda linki oma e-postiaadressi kinnitamiseks." 6456 6457#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6458#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6459#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6460#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6461#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6462#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6463#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6464#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6465#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6466#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6467#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6468#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6469#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6470#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6471#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6472#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6473msgid "Font" 6474msgstr "Font" 6475 6476#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6477#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6478msgid "Footer" 6479msgstr "Jalus" 6480 6481#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6483#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6484#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6485msgid "Footers" 6486msgstr "Jalused" 6487 6488#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6489#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130 6490#, php-format 6491msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6492msgstr "Näiteks, kui GEDCOM fail sisaldab %1$s ja webtrees soovib leida %2$s meedia kaustast, siis te peate eemaldama %3$s." 6493 6494#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6495msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6496msgstr "Näiteks kui te määrate teekonna pikkuseks 2, siis isik näeb oma lapselast (laps, laps), nende tädi (vanem, õde/vend), nende kasu-last (abikaasa, laps), aga ei näe nende esimest nõbu (vanem, õde/vend, laps)." 6497 6498#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6499msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6500msgstr "Näiteks on võimalik kiiresti tuvastada isikud, kellel puudub surma sündmus, aga palju aeglasem on arvutada kas isik on surnud." 6501 6502#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6503#, php-format 6504msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6505msgstr "Genealoogilistes küsimustes võta ühendust %s." 6506 6507#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6508#: resources/views/admin/tags.phtml:969 6509#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6510#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6511#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6512#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6513#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6514#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6515#, php-format 6516msgid "For more information, see %s." 6517msgstr "Lisainformatsiooni saamiseks vaadake %s." 6518 6519#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6520#, php-format 6521msgid "For technical support and information contact %s." 6522msgstr "Tehnilise abi saamiseks võta ühendust %s." 6523 6524#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6525#, php-format 6526msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6527msgstr "Tehnilise abi või genealoogiliste küsimuste korral võtke ühendust %s." 6528 6529#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6530#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6531msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6532msgstr "Veebilehtedel, millel on rohkem kui üks puu - see võimalus näitab puude nimekirja peamenüüs, otsingulehtedel jne." 6533 6534#: resources/views/login-page.phtml:60 6535#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41 6536msgid "Forgot password?" 6537msgstr "Unustasid parooli?" 6538 6539#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:516 6540#: app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:1156 6541#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:19 6542#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6543#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6544#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6545msgid "Format" 6546msgstr "Formaat" 6547 6548#. I18N: A configuration setting 6549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 6550msgid "Format text and notes" 6551msgstr "Vorminda teksti ja märkmeid" 6552 6553#. I18N: Location of an LDS church temple 6554#: app/Elements/TempleCode.php:94 6555msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6556msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Ühendriigid" 6557 6558#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6559msgctxt "Female pedigree" 6560msgid "Foster" 6561msgstr "Kasu" 6562 6563#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6564msgctxt "Male pedigree" 6565msgid "Foster" 6566msgstr "Kasu" 6567 6568#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6569msgctxt "Pedigree" 6570msgid "Foster" 6571msgstr "Kasu" 6572 6573#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6574msgid "Foster child" 6575msgstr "Kasulaps" 6576 6577#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6578msgid "Foster father" 6579msgstr "Kasuisa" 6580 6581#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6582msgid "Foster mother" 6583msgstr "Kasuema" 6584 6585#. I18N: Name of a country or state 6586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6587msgid "France" 6588msgstr "Prantsusmaa" 6589 6590#. I18N: Location of an LDS church temple 6591#: app/Elements/TempleCode.php:95 6592msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6593msgstr "Frankfurt, Saksamaa" 6594 6595#. I18N: Location of an LDS church temple 6596#: app/Elements/TempleCode.php:96 6597msgid "Freiburg, Germany" 6598msgstr "Freiburg, Saksamaa" 6599 6600#. I18N: The French calendar 6601#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6602#: resources/views/help/date.phtml:217 6603msgid "French" 6604msgstr "Prantsuse" 6605 6606#. I18N: Name of a country or state 6607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6608msgid "French Guiana" 6609msgstr "Prantsuse Guajaana" 6610 6611#. I18N: Name of a country or state 6612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6613msgid "French Polynesia" 6614msgstr "Prantsuse Polüneesia" 6615 6616#. I18N: Name of a country or state 6617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6618msgid "French Southern Territories" 6619msgstr "Prantsuse Lõunaalad" 6620 6621#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6622#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6623#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6624#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6625msgid "Frequently asked questions" 6626msgstr "Korduma kippuvad küsimused" 6627 6628#. I18N: Location of an LDS church temple 6629#: app/Elements/TempleCode.php:97 6630msgid "Fresno, California, United States" 6631msgstr "Fresno, Kalifornia, Ühendriigid" 6632 6633#. I18N: abbreviation for Friday 6634#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6635#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6636msgid "Fri" 6637msgstr "R" 6638 6639#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6640msgid "Friday" 6641msgstr "Reede" 6642 6643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6644msgid "Friend" 6645msgstr "Sõber" 6646 6647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6648msgctxt "FEMALE" 6649msgid "Friend" 6650msgstr "Sõbranna" 6651 6652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6653msgctxt "MALE" 6654msgid "Friend" 6655msgstr "Sõber" 6656 6657#. I18N: a month in the French republican calendar 6658#: app/Date/FrenchDate.php:153 6659msgctxt "GENITIVE" 6660msgid "Frimaire" 6661msgstr "Frimaire" 6662 6663#. I18N: a month in the French republican calendar 6664#: app/Date/FrenchDate.php:247 6665msgctxt "INSTRUMENTAL" 6666msgid "Frimaire" 6667msgstr "Frimaire" 6668 6669#. I18N: a month in the French republican calendar 6670#: app/Date/FrenchDate.php:200 6671msgctxt "LOCATIVE" 6672msgid "Frimaire" 6673msgstr "Frimaire" 6674 6675#. I18N: a month in the French republican calendar 6676#: app/Date/FrenchDate.php:105 6677msgctxt "NOMINATIVE" 6678msgid "Frimaire" 6679msgstr "Frimaire" 6680 6681#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6682#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6683#: resources/views/message-page.phtml:29 6684msgctxt "Email sender" 6685msgid "From" 6686msgstr "Kellelt" 6687 6688#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6689#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6690msgctxt "Start of date range" 6691msgid "From" 6692msgstr "Kellelt" 6693 6694#. I18N: a month in the French republican calendar 6695#: app/Date/FrenchDate.php:171 6696msgctxt "GENITIVE" 6697msgid "Fructidor" 6698msgstr "Fructidor" 6699 6700#. I18N: a month in the French republican calendar 6701#: app/Date/FrenchDate.php:265 6702msgctxt "INSTRUMENTAL" 6703msgid "Fructidor" 6704msgstr "Fructidor" 6705 6706#. I18N: a month in the French republican calendar 6707#: app/Date/FrenchDate.php:218 6708msgctxt "LOCATIVE" 6709msgid "Fructidor" 6710msgstr "Fructidor" 6711 6712#. I18N: a month in the French republican calendar 6713#: app/Date/FrenchDate.php:124 6714msgctxt "NOMINATIVE" 6715msgid "Fructidor" 6716msgstr "Fructidor" 6717 6718#. I18N: Location of an LDS church temple 6719#: app/Elements/TempleCode.php:98 6720msgid "Fukuoka, Japan" 6721msgstr "Fukuoka, Jaapan" 6722 6723#: app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:1471 6724msgid "Funeral" 6725msgstr "Matus" 6726 6727#: app/Gedcom.php:467 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:27 6728msgid "GEDCOM" 6729msgstr "GEDCOM" 6730 6731#. I18N: A configuration setting 6732#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6734msgid "GEDCOM errors" 6735msgstr "GEDCOM-i vead" 6736 6737#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6738msgid "GEDCOM file" 6739msgstr "GEDCOM fail" 6740 6741#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 6742#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 6743#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 6744#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 6745#: resources/views/admin/tags.phtml:889 6746msgid "GEDCOM tag" 6747msgstr "GEDCOM silt" 6748 6749#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:74 6750#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6751msgid "GEDCOM tags" 6752msgstr "" 6753 6754#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6755#: resources/views/admin/tags.phtml:963 6756msgid "GEDCOM-L" 6757msgstr "" 6758 6759#. I18N: https://gov.genealogy.net 6760#: app/Gedcom.php:1047 app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1214 6761#: app/Gedcom.php:1253 app/Gedcom.php:1285 6762msgid "GOV identifier" 6763msgstr "GOV tunnus" 6764 6765#. I18N: Name of a country or state 6766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6767msgid "Gabon" 6768msgstr "Gabon" 6769 6770#. I18N: Name of a country or state 6771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6772msgid "Gambia" 6773msgstr "Gambia" 6774 6775#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:1123 6776#: resources/views/individual-sex.phtml:28 6777#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6780#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6781#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6782msgid "Gender" 6783msgstr "Sugu" 6784 6785#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6786msgid "Genealogy" 6787msgstr "Genealoogia" 6788 6789#. I18N: A configuration setting 6790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6791msgid "Genealogy contact" 6792msgstr "Genealoogiline kontakt" 6793 6794#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6795#: resources/views/admin/trees.phtml:159 6796msgid "Genealogy data" 6797msgstr "Genealoogilised andmed" 6798 6799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 6801msgid "General" 6802msgstr "Üldine" 6803 6804#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6805#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6806msgid "General search" 6807msgstr "Tavaotsing" 6808 6809#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6810#: app/Module/SiteMapModule.php:114 6811msgid "Generate sitemap files for search engines." 6812msgstr "Genereeri sitemap failid otsingumootorite jaoks." 6813 6814#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6815#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6816#, php-format 6817msgid "Generated by %s" 6818msgstr "Genereeritud %s poolt" 6819 6820#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6821msgid "Generation" 6822msgstr "Põlvkond" 6823 6824#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6825#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6826msgid "Generation " 6827msgstr "Põlvkond " 6828 6829#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6830#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6831#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6832#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6833#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6834#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6835#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6836#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6837#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6838#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6839#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6840msgid "Generations" 6841msgstr "Põlvkonnad" 6842 6843#: app/Gedcom.php:821 6844msgid "Generations of ancestors" 6845msgstr "Esivanemate põlvkonnad" 6846 6847#: app/Gedcom.php:826 6848msgid "Generations of descendants" 6849msgstr "Järeltulijate generatsioonid" 6850 6851#. I18N: https://www.geonames.org 6852#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6853#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6854msgid "GeoNames" 6855msgstr "GeoNames" 6856 6857#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6858#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6859msgid "Geographic area" 6860msgstr "Geograafiline piirkond" 6861 6862#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6863#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6864#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6866#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6867#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6868msgid "Geographic data" 6869msgstr "Geograafilised andmed" 6870 6871#. I18N: find latitude/longitude for a place 6872#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6873#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6874msgid "Geolocation" 6875msgstr "Geolokatsioon" 6876 6877#. I18N: Name of a country or state 6878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6879msgid "Georgia" 6880msgstr "Gruusia" 6881 6882#. I18N: Name of a country or state 6883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6884msgid "Germany" 6885msgstr "Saksamaa" 6886 6887#. I18N: a month in the French republican calendar 6888#: app/Date/FrenchDate.php:161 6889msgctxt "GENITIVE" 6890msgid "Germinal" 6891msgstr "Germinal" 6892 6893#. I18N: a month in the French republican calendar 6894#: app/Date/FrenchDate.php:255 6895msgctxt "INSTRUMENTAL" 6896msgid "Germinal" 6897msgstr "Germinal" 6898 6899#. I18N: a month in the French republican calendar 6900#: app/Date/FrenchDate.php:208 6901msgctxt "LOCATIVE" 6902msgid "Germinal" 6903msgstr "Germinal" 6904 6905#. I18N: a month in the French republican calendar 6906#. I18N: a month in the French republican calendar 6907#: app/Date/FrenchDate.php:114 6908msgctxt "NOMINATIVE" 6909msgid "Germinal" 6910msgstr "Germinal" 6911 6912#. I18N: Name of a country or state 6913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6914msgid "Ghana" 6915msgstr "Ghana" 6916 6917#. I18N: Name of a country or state 6918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6919msgid "Gibraltar" 6920msgstr "Gibraltar" 6921 6922#. I18N: Location of an LDS church temple 6923#: app/Elements/TempleCode.php:99 6924msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6925msgstr "Gila Valley, Arizona, Ühendriigid" 6926 6927#. I18N: Location of an LDS church temple 6928#: app/Elements/TempleCode.php:100 6929msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6930msgstr "Gilbert, Arizona, Ühendriigid" 6931 6932#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 6933#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 6934msgid "Given name" 6935msgstr "Eesnimi" 6936 6937#: app/Gedcom.php:636 app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:648 6938#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 6939#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 6940#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6941#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 6942msgid "Given names" 6943msgstr "Eesnimed" 6944 6945#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 6946msgid "Godchild" 6947msgstr "Ristilaps" 6948 6949#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 6950#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 6951msgid "Goddaughter" 6952msgstr "Ristitütar" 6953 6954#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 6955#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 6956msgid "Godfather" 6957msgstr "Ristiisa" 6958 6959#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 6960#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 6961msgid "Godmother" 6962msgstr "Ristiema" 6963 6964#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 app/Gedcom.php:1300 6965msgid "Godparent" 6966msgstr "Ristivanem" 6967 6968#: app/Gedcom.php:581 6969msgid "Godparents" 6970msgstr "Ristivanemad" 6971 6972#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 6973#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 6974msgid "Godson" 6975msgstr "Ristipoeg" 6976 6977#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 6978msgid "Google™ analytics" 6979msgstr "Google™ analüütika" 6980 6981#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 6982msgid "Google™ maps" 6983msgstr "Google™ maps" 6984 6985#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 6986msgid "Google™ webmaster tools" 6987msgstr "Google™ webmaster tööriistad" 6988 6989#: app/Gedcom.php:627 6990msgid "Graduation" 6991msgstr "Kooli lõpetamine" 6992 6993#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 6994msgid "Greatest age at death" 6995msgstr "Vanimaks elanud inimesed" 6996 6997#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 6998msgid "Greatest age between siblings" 6999msgstr "Suurim vanusevahe õdedel-vendadel" 7000 7001#. I18N: Name of a country or state 7002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7003msgid "Greece" 7004msgstr "Kreeka" 7005 7006#. I18N: The name of a colour-scheme 7007#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7008msgid "Green Beam" 7009msgstr "Roheline Valguskiir" 7010 7011#. I18N: Name of a country or state 7012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7013msgid "Greenland" 7014msgstr "Gröönimaa" 7015 7016#. I18N: The gregorian calendar 7017#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7018msgid "Gregorian" 7019msgstr "Gregoriuse" 7020 7021#. I18N: Name of a country or state 7022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7023msgid "Grenada" 7024msgstr "Grenada" 7025 7026#. I18N: Location of an LDS church temple 7027#: app/Elements/TempleCode.php:101 7028msgid "Guadalajara, Mexico" 7029msgstr "Guadalajara, Mehhiko" 7030 7031#. I18N: Name of a country or state 7032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7033msgid "Guadeloupe" 7034msgstr "Guadeloupe" 7035 7036#. I18N: Name of a country or state 7037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7038msgid "Guam" 7039msgstr "Guam" 7040 7041#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7042msgid "Guardian" 7043msgstr "Eestkostja/hooldaja" 7044 7045#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7046msgctxt "FEMALE" 7047msgid "Guardian" 7048msgstr "Eestkostja/hooldaja" 7049 7050#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7051msgctxt "MALE" 7052msgid "Guardian" 7053msgstr "Eestkostja/hooldaja" 7054 7055#. I18N: Name of a country or state 7056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7057msgid "Guatemala" 7058msgstr "Guatemaala" 7059 7060#. I18N: Location of an LDS church temple 7061#: app/Elements/TempleCode.php:102 7062msgid "Guatemala City, Guatemala" 7063msgstr "Guatemala City, Guatemaala" 7064 7065#. I18N: Location of an LDS church temple 7066#: app/Elements/TempleCode.php:103 7067msgid "Guayaquil, Ecuador" 7068msgstr "Guayaquil, Ekuador" 7069 7070#. I18N: Name of a country or state 7071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7072msgid "Guernsey" 7073msgstr "Guernsey" 7074 7075#. I18N: Name of a country or state 7076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7077msgid "Guinea" 7078msgstr "Guinea" 7079 7080#. I18N: Name of a country or state 7081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7082msgid "Guinea-Bissau" 7083msgstr "Guinea-Bissau" 7084 7085#. I18N: Name of a country or state 7086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7087msgid "Guyana" 7088msgstr "Guyana" 7089 7090#. I18N: Name of a module 7091#: app/Module/HtmlBlockModule.php:59 7092msgid "HTML" 7093msgstr "HTML" 7094 7095#: app/Gedcom.php:896 7096msgid "Hair color" 7097msgstr "Juuksevärv" 7098 7099#. I18N: Name of a country or state 7100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7101msgid "Haiti" 7102msgstr "Haiti" 7103 7104#. I18N: Location of an LDS church temple 7105#: app/Elements/TempleCode.php:105 7106msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7107msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7108 7109#. I18N: Location of an LDS church temple 7110#: app/Elements/TempleCode.php:147 7111msgid "Hamilton, New Zealand" 7112msgstr "Hamilton, Uus-Meremaa" 7113 7114#. I18N: Location of an LDS church temple 7115#: app/Elements/TempleCode.php:106 7116msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7117msgstr "Hartford, Connecticut, Ühendriigid" 7118 7119#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7120msgid "He " 7121msgstr "Tema " 7122 7123#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7124msgid "He died" 7125msgstr "Ta suri" 7126 7127#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7128#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7129msgid "He married" 7130msgstr "Ta abiellus" 7131 7132#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7133msgid "He resided at" 7134msgstr "Ta elas" 7135 7136#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7137msgid "He was born" 7138msgstr "Ta sündis" 7139 7140#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7141msgid "He was buried" 7142msgstr "Ta maeti" 7143 7144#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7145msgid "He was christened" 7146msgstr "Ta ristiti" 7147 7148#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7149msgid "He was cremated" 7150msgstr "Ta tuhastati" 7151 7152#: app/Gedcom.php:459 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7153msgid "Header" 7154msgstr "Päis" 7155 7156#. I18N: Name of a country or state 7157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7158msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7159msgstr "Heardi saar ja McDonaldi saared" 7160 7161#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7162msgid "Hebrew" 7163msgstr "Heebrea" 7164 7165#: app/Gedcom.php:877 app/Gedcom.php:878 7166msgid "Hebrew name" 7167msgstr "Heebrea nimi" 7168 7169#: app/Gedcom.php:897 7170msgid "Height" 7171msgstr "Pikkus" 7172 7173#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7174#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7175#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7176#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7177#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7178#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7179#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7180#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7181#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7182#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7183#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7184#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7185#, php-format 7186msgid "Hello %s…" 7187msgstr "Tere %s …" 7188 7189#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7190#, php-format 7191msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7192msgstr "Tere %s …<br>Täname, et registreerisid end kasutajaks." 7193 7194#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7195#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7196#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7197#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7198msgid "Hello administrator…" 7199msgstr "Tere administraator…" 7200 7201#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7202#: resources/views/help/link.phtml:13 7203msgid "Help" 7204msgstr "Abi" 7205 7206#. I18N: Location of an LDS church temple 7207#: app/Elements/TempleCode.php:108 7208msgid "Helsinki, Finland" 7209msgstr "Helsingi, Soome" 7210 7211#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7212#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7213#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7214#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7215#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7216#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7217#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7218#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7219#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7220#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7221#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7222#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7223#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7224#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7225#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7226#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7227msgctxt "font name" 7228msgid "Helvetica" 7229msgstr "Helvetica" 7230 7231#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7232msgid "Her occupation was" 7233msgstr "Ta amet oli" 7234 7235#. I18N: https://wego.here.com 7236#: app/Module/HereMaps.php:82 7237msgid "Here maps" 7238msgstr "Here maps" 7239 7240#. I18N: Location of an LDS church temple 7241#: app/Elements/TempleCode.php:109 7242msgid "Hermosillo, Mexico" 7243msgstr "Hermosillo, Mehhiko" 7244 7245#. I18N: a month in the Jewish calendar 7246#: app/Date/JewishDate.php:195 7247msgctxt "GENITIVE" 7248msgid "Heshvan" 7249msgstr "Heshvan" 7250 7251#. I18N: a month in the Jewish calendar 7252#: app/Date/JewishDate.php:299 7253msgctxt "INSTRUMENTAL" 7254msgid "Heshvan" 7255msgstr "Heshvan" 7256 7257#. I18N: a month in the Jewish calendar 7258#: app/Date/JewishDate.php:247 7259msgctxt "LOCATIVE" 7260msgid "Heshvan" 7261msgstr "Heshvan" 7262 7263#. I18N: a month in the Jewish calendar 7264#: app/Date/JewishDate.php:143 7265msgctxt "NOMINATIVE" 7266msgid "Heshvan" 7267msgstr "Heshvan" 7268 7269#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 7270#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 7271#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 7272#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 7273#: resources/views/admin/tags.phtml:890 7274msgid "Hide GEDCOM tags" 7275msgstr "" 7276 7277#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577 7278#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127 7279#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7280#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7281msgid "Hide from everyone" 7282msgstr "Peida kõigi eest" 7283 7284#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7285#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7286#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7287#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7288#: resources/views/login-page.phtml:46 7289#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 7290#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7291#: resources/views/register-page.phtml:75 7292#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7293#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7294#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7295#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7296msgid "Hide password" 7297msgstr "" 7298 7299#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7300msgid "Hide unused locations" 7301msgstr "Peida kasutamata asukohad" 7302 7303#: app/Gedcom.php:1218 7304msgid "Hierarchical relationship" 7305msgstr "Hierarhiline sugulus" 7306 7307#: app/Gedcom.php:938 app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1138 7308#: app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1278 7309#: app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1477 7310#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7311#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7312msgid "Highlighted image" 7313msgstr "Esiletõstetud pilt" 7314 7315#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7316#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7317#: resources/views/help/date.phtml:185 7318msgid "Hijri" 7319msgstr "Hijri" 7320 7321#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7322msgid "His occupation was" 7323msgstr "Tema amet oli" 7324 7325#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7326#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7327#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7328#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7329#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7330#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7331#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7332msgid "Historic events" 7333msgstr "Ajaloolised sündmused" 7334 7335#. I18N: Name of a module 7336#. I18N: A configuration setting 7337#: app/Module/HitCountFooterModule.php:76 7338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 7339msgid "Hit counters" 7340msgstr "Külastusloendurid" 7341 7342#: app/Gedcom.php:1472 7343msgid "Holocaust" 7344msgstr "Holokaust" 7345 7346#. I18N: Name of a module 7347#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7349#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7350#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91 7351msgid "Home page" 7352msgstr "Avalehekülg" 7353 7354#. I18N: Name of a country or state 7355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7356msgid "Honduras" 7357msgstr "Honduras" 7358 7359#. I18N: Location of an LDS church temple 7360#. I18N: Name of a country or state 7361#: app/Elements/TempleCode.php:110 7362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7363msgid "Hong Kong" 7364msgstr "Hongkong" 7365 7366#. I18N: Name of a module/chart 7367#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7368#: app/Module/HourglassChartModule.php:82 7369msgid "Hourglass chart" 7370msgstr "Liivakella puu" 7371 7372#. I18N: %s is an individual’s name 7373#: app/Module/HourglassChartModule.php:128 7374#, php-format 7375msgid "Hourglass chart of %s" 7376msgstr "Liivakella joonis kasutajale %s" 7377 7378#: app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1275 7379msgid "House number" 7380msgstr "Majanumber" 7381 7382#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7383msgid "Household" 7384msgstr "Majapidamine" 7385 7386#. I18N: Location of an LDS church temple 7387#: app/Elements/TempleCode.php:111 7388msgid "Houston, Texas, United States" 7389msgstr "Houston, Texas, Ühendriigid" 7390 7391#. I18N: Configuration option 7392#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44 7393msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7394msgstr "Kui palju rekursiooni sugulussidemete otsimisel kasutada" 7395 7396#. I18N: Name of a country or state 7397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7398msgid "Hungary" 7399msgstr "Ungari" 7400 7401#: app/Gedcom.php:377 app/Gedcom.php:422 7402#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 7403#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7404#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7405#: resources/views/fact-date.phtml:138 7406#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7407#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7408#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7409#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7411#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7412#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7413#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7414#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7415#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7416#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7417msgid "Husband" 7418msgstr "Mees" 7419 7420#: app/Gedcom.php:378 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7421msgid "Husband’s age" 7422msgstr "Mehe vanus" 7423 7424#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7425#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7426msgid "IP address" 7427msgstr "IP aadress" 7428 7429#. I18N: Name of a country or state 7430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7431msgid "Iceland" 7432msgstr "Island" 7433 7434#: app/SurnameTradition.php:97 7435msgctxt "Surname tradition" 7436msgid "Icelandic" 7437msgstr "Islandi" 7438 7439#. I18N: Location of an LDS church temple 7440#: app/Elements/TempleCode.php:112 7441msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7442msgstr "Idaho Falls, Idaho, Ühendriigid" 7443 7444#: app/Gedcom.php:629 7445msgid "Identification number" 7446msgstr "Identifitseerimisnumber" 7447 7448#: resources/views/admin/tags.phtml:773 7449msgid "Identifiers" 7450msgstr "" 7451 7452#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7453msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7454msgstr "Juhul kui meediaobjekt on seotud isikuga, kuigi peaks olema seotud fakti või sündmusega, siis saate selle õigesse asukohta liigutada." 7455 7456#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7457#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7458msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7459msgstr "Kui veebilehe külastaja ei ole enda veebilehitseja seadetes eelistatud keelt valinud või on valinud hetkel mitte toetatava keele, siis kasutatakse seda keelt. Tavaliselt rakendub see seade otsingumootoritele." 7460 7461#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7462msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7463msgstr "Kui administraator loob kasutaja, siis kinnitus e-maili ei saadeta ja meiliaadress tuleb kinnitada manuaalselt." 7464 7465#: resources/views/help/name.phtml:22 7466#, php-format 7467msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7468msgstr "Kui isikul pole perekonnanime, siis pole vaja kaldjooni; <%s>Jón Einarsson<%s>" 7469 7470#: resources/views/help/name.phtml:19 7471#, php-format 7472msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7473msgstr "Kui inimesel on kaks eraldi perekonnanime, siis need mõlemad peaksid olema eraldatud kaldjoontega: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7474 7475#: resources/views/help/name.phtml:28 7476#, php-format 7477msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7478msgstr "Kui isik oli tuntud hüüdnimega, mis ei ole osa tema pärisnimest, siis see nimi peaks olema jutumärkides. Näiteks, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7479 7480#: resources/views/help/name.phtml:25 7481#, php-format 7482msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7483msgstr "Kui isik ei olnud tuntud oma esimese eesnime järgi, siis eelistatud nimi peaks olema märgistatud tärniga: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7484 7485#: resources/views/help/name.phtml:16 7486#, php-format 7487msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7488msgstr "Kui perekonnanimi on teadmata kasutage tühje kaldjooni: <%s>Mari //<%s>" 7489 7490#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7491msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7492msgstr "Kui pisipilt on kohandatud, siis peaksite selle lisama meedia objektile." 7493 7494#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7495msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7496msgstr "Kui pisipilt on sama, mis originaal, siis seda pole enam vaja ja see tuleks kustutada." 7497 7498#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7499#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7500msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7501msgstr "Kui selle isiku kohta esineb teisi sündmuseid kui surm, matmine või tuhastamine, mis on värskemad kui antud arv aastaid, siis arvatakse, et nad on \"elus\". Teisteks sündmusteks võib antul juhul pidada laste sünnikuupäevi." 7502 7503#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7505msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7506msgstr "Kui kaks sugupuud jagavad meediakausta, siis saavad nad ka meediafaile jagada. Kui kasutatakse erinevaid meediakaustu, siis nende meediafaile hoiustatakse eraldi." 7507 7508#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7509#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7510msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7511msgstr "Kui te arvate, et kasutajad võivad üles laadida mittesobilike pilte, siis saate anda meediafailide üles laadimise võimaluse ainult haldajatele." 7512 7513#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7514msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7515msgstr "Kui te olete veebilehe administraator, siis peaksite sellele tähelepanu pöörama:" 7516 7517#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7518msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7519msgstr "Kui te ei saa probleemi ise lahendatud, küsige abi foorumist <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7520 7521#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7522msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7523msgstr "Kui ühendate andmebaasiga kasutades UNIX porti, siis sisestage failiteekond siia ja jätke pordi number tühjaks." 7524 7525#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 7526msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7527msgstr "Kui te koostasite selle GEDCOM faili sellise tarkvaraga, mis jätab ridade poolitamisel tühikud välja, siis valige see valik, et puuduvad tühikud tagasi lisada." 7528 7529#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7530#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7531msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7532msgstr "Kui te ei soovinud saada uut parooli, siis palun eirake seda sõnumit." 7533 7534#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7535#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7536msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7537msgstr "Kui te pole kasutajakontot soovinud, siis võite käesoleva sõnumi kustutada." 7538 7539#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74 7540msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7541msgstr "Kui teil on palju meediafaile, siis saate neid kaustadesse ja alamkaustadesse paigutada." 7542 7543#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 7544msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7545msgstr "Kui te olete loonud webtreesi kasutades meediaobjekte ja siis vaheldumisi muutnud GEDCOM faili tarkvaraga, mis meediaobjektid kustutab, siis valige see valik, ning olemasolevad meediaobjektid liidetakse uue GEDCOM failiga." 7546 7547#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7548msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7549msgstr "Kui te valite teise kasuta, siis peate liigutama ka kõik failid (välja arvatud config.ini.php, index.php ja .htaccess) olemasolevast kaustast uude kausta." 7550 7551#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7553msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7554msgstr "Kui te valite teise kausta, siis peate liigutama ka meediafailid olemasolevast kaustast uude kausta." 7555 7556#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7557#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7558msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7559msgstr "Kui te lubate külastajatel elavaid isikuid vaadata, siis kõiki teisi juurdepääsupiiranguid ignoreeritakse. Tehke seda ainult siis kui kõik andmed teie sugupuus on avalikud." 7560 7561#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7562msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7563msgstr "Kui sa need limiidid ületad, võid kogeda serveri aeglustumist ja tühju lehti." 7564 7565#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7566msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7567msgstr "Kui te kasutate ühte järgnevatest jälgimise ja analüütika teenustest, siis webtrees saab lisada jälgimise koodid automaatselt." 7568 7569#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7570msgid "Image dimensions" 7571msgstr "Pildi mõõdud" 7572 7573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7574msgid "Images without watermarks" 7575msgstr "Pildid ilma vesimärkideta" 7576 7577#: app/Gedcom.php:631 7578msgid "Immigration" 7579msgstr "Immigratsioon" 7580 7581#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59 7582#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7583msgid "Import" 7584msgstr "Impordi" 7585 7586#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7587msgid "Import a GEDCOM file" 7588msgstr "Impordi GEDCOM fail" 7589 7590#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7592msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7593msgstr "Impordi kohandatud pisipildid webtrees 1. versioonist" 7594 7595#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7596msgid "Import geographic data" 7597msgstr "Impordi geograafilisi andmeid" 7598 7599#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7600msgid "Import preferences" 7601msgstr "Importimise eelistused" 7602 7603#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7604#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7605msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7606msgstr "Sugupuus on igal kirjel sisemine viitenumber (tähistusega \"XREF\") näiteks \"F123\" või \"R14\"." 7607 7608#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7609msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7610msgstr "Paljudes kultuurides on tavaks kirjutada nimi traditsioonilistes sümbolites ja ka romaani versioon nimest sellisel kujul, kuidas seda kirjutataks või hääldataks keeltes, mis baseeruvad Ladina tähestikul nagu näiteks inglise keel.<br><br>Kui te eelistate kasutada mitte Ladina tähestikku nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Vene, Hiina, Araabia, et sisestada nime standartsetesse nime väljadesse, siis saate kasutada seda välja, et sisestada sama nimi kasutades Ladina tähestikku. Mõlemad versioonid samast nimest ilmuvad nimekirjadesse ja joonistele.<br><br>Kuigi see väli on sildistatud \"Romaniseeritud\", ei keela see sisestada sümboleid, mis ei ole Ladina tähestikust. See võib olla kasulik Jaapani nimede puhul, kus kolm erinevat tähestikku saavad olla kasutusel." 7611 7612#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7613msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7614msgstr "Paljudes kultuurides on tavaks kirjutada nimi traditsioonilistes sümbolites ja ka romaani versioon nimest, kuidas seda kirjutataks või hääldataks keeltes, mis baseeruvad Ladina tähestikul nagu näiteks Inglise keel.<br><br>Kui te eelistate kasutada mitte-Ladina tähestikku nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Vene, Hiina, Araabia, et sisestada nime standartsetesse nime väljadesse, siis saate kasutada seda välja, et sisestada sama nimi kasutades Ladina tähestikku. Mõlemad versioonid samast nimest ilmuvad nimekirjadesse ja joonistele.<br><br>Kuigi see väli on sildistatud \"Heebrea\", ei keela see sisestada sümboleid, mis ei ole Heebrea tähestikust." 7615 7616#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7618msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7619msgstr "Mõnedes kalendrites algavad päevad keskööl. Mõnedes kalendrites algavad päevad päikeseloojangul. See teisendusprotsess ei arvesta aega, nii et mõnede sündmuste puhul, mis toimusid päikeseloojangu ja kesköö vahel, teisendus nende kalendrite vahel võib olla ühe päeva jagu nihkes." 7620 7621#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7622#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7623msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7624msgstr "Mõnedes riikides rakenduvad privaatsusseadused peale elavatele isikutele ka nendele, kes on surnud hiljuti. See valik annab teile võimaluse rakendada elavate isikute kohta käivaid privaatsusseaded ka nendele, kes sündisid või surid määratud aastate jooksul. Selleks, et seda võimalust mitte kasutada, jätke need väärtused sisetamata." 7625 7626#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7627msgid "In this month…" 7628msgstr "Sellel kuul …" 7629 7630#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7631msgid "In this year…" 7632msgstr "Sellel aastal …" 7633 7634#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7635#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7636msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7637msgstr "Webtrees 1. versioonis oli võimalik lisada meediaobjektidele kohandatud pisipilte luues faile \"thumbs\" kaustas." 7638 7639#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7640msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7641msgstr "Webtrees 2. versioonis on kohandatud pisipildid salvestatud teise meediafailina samas meediaobjektis." 7642 7643#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7644msgid "Include aliases" 7645msgstr "Kaasa aliased" 7646 7647#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7648msgid "Include associates" 7649msgstr "Sisalda lähedased" 7650 7651#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7652#, php-format 7653msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7654msgstr "Kaasa ka isikud, kelle abielu-nimi algab “%s” sõna või sõnaosaga" 7655 7656#. I18N: Label for check-box 7657#: resources/views/admin/media.phtml:68 7658#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7659msgid "Include subfolders" 7660msgstr "Kaasa alamkataloogid" 7661 7662#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7663msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7664msgstr "Lisa <code><script></script></code> tag-id." 7665 7666#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7667msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7668msgstr "Lisa <code><style></style></code> tag-id." 7669 7670#. I18N: Label for a configuration option 7671#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7672msgid "Include the individual’s immediate family" 7673msgstr "Kaasa isiku otsene perekond" 7674 7675#. I18N: Name of a country or state 7676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7677msgid "India" 7678msgstr "India" 7679 7680#. I18N: Location of an LDS church temple 7681#: app/Elements/TempleCode.php:113 7682msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7683msgstr "Indianapolis, Indiana, Ühendriigid" 7684 7685#. I18N: Name of a module/report 7686#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:988 7687#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7688#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7689#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7690#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7691#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7692#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7693#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7694#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7695#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7696#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7697#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7698#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7699#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7700#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7701#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7702#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7703#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7704#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7706#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7707#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7708#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7709#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7710#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7711#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7712#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7717#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7719#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7720msgid "Individual" 7721msgstr "Isik" 7722 7723#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7724msgid "Individual 1" 7725msgstr "Isik 1" 7726 7727#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7728msgid "Individual 2" 7729msgstr "Isik 2" 7730 7731#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7732msgid "Individual distribution chart" 7733msgstr "Isikute jagunemise joonis" 7734 7735#: resources/views/admin/tags.phtml:943 7736msgid "Individual facts and events" 7737msgstr "" 7738 7739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7740msgid "Individual page" 7741msgstr "Isiku lehekülg" 7742 7743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 7744msgid "Individual pages" 7745msgstr "Individuaalsed leheküljed" 7746 7747#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7748#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7749msgid "Individual record" 7750msgstr "Individuaalne kirje" 7751 7752#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7753#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 7754#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7755msgid "Individual who lived the longest" 7756msgstr "Kõige pikaealisem isik" 7757 7758#. I18N: Name of a module/list 7759#: app/Module/AncestorsChartModule.php:260 7760#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253 7761#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7762#: app/Module/IndividualListModule.php:97 7763#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7764#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7765#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7766#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7767#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7768#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7769#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7770#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7771#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7772#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7773#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7774#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7775#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7776#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7777#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7778#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7779#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7780#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7781#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:45 7782#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7783#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7784#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7785#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7786#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7787#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7788#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7789#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7790#: resources/views/search-results.phtml:37 7791#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7792#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7793msgid "Individuals" 7794msgstr "Isikud" 7795 7796#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7797#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7798msgid "Individuals with sources" 7799msgstr "Isikud allikatega" 7800 7801#: app/Module/IndividualListModule.php:431 7802#, php-format 7803msgid "Individuals with surname %s" 7804msgstr "Perekonnanime %s kandvad isikud" 7805 7806#. I18N: Name of a country or state 7807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7808msgid "Indonesia" 7809msgstr "Indoneesia" 7810 7811#: app/Elements/AgeAtEvent.php:91 7812msgid "Infant" 7813msgstr "Imik" 7814 7815#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7816msgid "Informant" 7817msgstr "Koputaja" 7818 7819#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7820msgctxt "FEMALE" 7821msgid "Informant" 7822msgstr "Informaator" 7823 7824#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7825msgctxt "MALE" 7826msgid "Informant" 7827msgstr "Informaator" 7828 7829#. I18N: Name of a module 7830#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7831#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7832msgid "Interactive tree" 7833msgstr "Interaktiivne puu" 7834 7835#. I18N: %s is an individual’s name 7836#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7837#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7838#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7839#, php-format 7840msgid "Interactive tree of %s" 7841msgstr "Interaktiivne puu isikule %s" 7842 7843#: app/Gedcom.php:898 7844msgid "Interment" 7845msgstr "Matmine" 7846 7847#: app/Services/MessageService.php:224 7848msgid "Internal messaging" 7849msgstr "Sisemine sõnumivahetus" 7850 7851#: app/Services/MessageService.php:225 7852msgid "Internal messaging with emails" 7853msgstr "Sisemine sõnumivahetus emailide saatmisega" 7854 7855#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:187 7856msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7857msgstr "Vigane GEDCOM fail - ei leidnud päise kirjet." 7858 7859#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:95 7860msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7861msgstr "" 7862 7863#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7864msgid "Invalid GEDCOM record" 7865msgstr "Vigane GEDCOM kirje" 7866 7867#: app/Date.php:224 7868msgid "Invalid date" 7869msgstr "Sobimatu kuupäev" 7870 7871#. I18N: Name of a country or state 7872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7873msgid "Iran" 7874msgstr "Iraan" 7875 7876#. I18N: Name of a country or state 7877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7878msgid "Iraq" 7879msgstr "Iraak" 7880 7881#. I18N: Name of a country or state 7882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7883msgid "Ireland" 7884msgstr "Iirimaa" 7885 7886#. I18N: Name of a country or state 7887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7888msgid "Isle of Man" 7889msgstr "Mani saar" 7890 7891#. I18N: Name of a country or state 7892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7893msgid "Israel" 7894msgstr "Iisrael" 7895 7896#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 7897msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7898msgstr "Uuenduse allalaadimine võib võtta mitu minutit. Olge kannatlik." 7899 7900#: resources/views/admin/tags.phtml:936 7901msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 7902msgstr "" 7903 7904#. I18N: Name of a country or state 7905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7906msgid "Italy" 7907msgstr "Itaalia" 7908 7909#. I18N: a month in the Jewish calendar 7910#: app/Date/JewishDate.php:209 7911msgctxt "GENITIVE" 7912msgid "Iyar" 7913msgstr "Iyar" 7914 7915#. I18N: a month in the Jewish calendar 7916#: app/Date/JewishDate.php:313 7917msgctxt "INSTRUMENTAL" 7918msgid "Iyar" 7919msgstr "Iyar" 7920 7921#. I18N: a month in the Jewish calendar 7922#: app/Date/JewishDate.php:261 7923msgctxt "LOCATIVE" 7924msgid "Iyar" 7925msgstr "Iyar" 7926 7927#. I18N: a month in the Jewish calendar 7928#: app/Date/JewishDate.php:157 7929msgctxt "NOMINATIVE" 7930msgid "Iyar" 7931msgstr "Iyar" 7932 7933#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7934#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 7935#: resources/views/help/date.phtml:201 7936msgid "Jalali" 7937msgstr "Jalali" 7938 7939#. I18N: Name of a country or state 7940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7941msgid "Jamaica" 7942msgstr "Jamaika" 7943 7944#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 7945msgctxt "Abbreviation for January" 7946msgid "Jan" 7947msgstr "Jaan" 7948 7949#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 7950msgctxt "GENITIVE" 7951msgid "January" 7952msgstr "jaanuar" 7953 7954#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 7955msgctxt "INSTRUMENTAL" 7956msgid "January" 7957msgstr "jaanuar" 7958 7959#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 7960msgctxt "LOCATIVE" 7961msgid "January" 7962msgstr "jaanuar" 7963 7964#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 7965#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 7966#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7967msgctxt "NOMINATIVE" 7968msgid "January" 7969msgstr "jaanuar" 7970 7971#. I18N: Name of a country or state 7972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7973msgid "Japan" 7974msgstr "Jaapan" 7975 7976#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7977#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 7978#: resources/views/help/date.phtml:169 7979msgid "Jewish" 7980msgstr "Juudi" 7981 7982#. I18N: Location of an LDS church temple 7983#: app/Elements/TempleCode.php:114 7984msgid "Johannesburg, South Africa" 7985msgstr "Johannesburg, Lõuna-Aafrika" 7986 7987#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7988#: app/Services/TreeService.php:225 7989msgid "John /DOE/" 7990msgstr "John /DOE/" 7991 7992#: app/Gedcom.php:1273 7993msgid "Joint family name" 7994msgstr "Ühine perekonnanimi" 7995 7996#. I18N: Name of a country or state 7997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7998msgid "Jordan" 7999msgstr "Jordaania" 8000 8001#. I18N: Location of an LDS church temple 8002#: app/Elements/TempleCode.php:115 8003msgid "Jordan River, Utah, United States" 8004msgstr "Jordan River, Utah, Ühendriigid" 8005 8006#. I18N: Name of a module 8007#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8008msgid "Journal" 8009msgstr "Päevik" 8010 8011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8012msgctxt "Abbreviation for July" 8013msgid "Jul" 8014msgstr "Juuli" 8015 8016#. I18N: The julian calendar 8017#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8018#: resources/views/help/date.phtml:153 8019msgid "Julian" 8020msgstr "Juliuse" 8021 8022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8023msgctxt "GENITIVE" 8024msgid "July" 8025msgstr "juuli" 8026 8027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8028msgctxt "INSTRUMENTAL" 8029msgid "July" 8030msgstr "juuli" 8031 8032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8033msgctxt "LOCATIVE" 8034msgid "July" 8035msgstr "juuli" 8036 8037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8038#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8039#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8040msgctxt "NOMINATIVE" 8041msgid "July" 8042msgstr "juuli" 8043 8044#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8045#: app/Date/HijriDate.php:150 8046msgctxt "GENITIVE" 8047msgid "Jumada al-awwal" 8048msgstr "Jumada al-awwal" 8049 8050#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8051#: app/Date/HijriDate.php:240 8052msgctxt "INSTRUMENTAL" 8053msgid "Jumada al-awwal" 8054msgstr "Jumada al-awwal" 8055 8056#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8057#: app/Date/HijriDate.php:195 8058msgctxt "LOCATIVE" 8059msgid "Jumada al-awwal" 8060msgstr "Jumada al-awwal" 8061 8062#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8063#: app/Date/HijriDate.php:105 8064msgctxt "NOMINATIVE" 8065msgid "Jumada al-awwal" 8066msgstr "Jumada al-awwal" 8067 8068#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8069#: app/Date/HijriDate.php:152 8070msgctxt "GENITIVE" 8071msgid "Jumada al-thani" 8072msgstr "Jumada al-thani" 8073 8074#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8075#: app/Date/HijriDate.php:242 8076msgctxt "INSTRUMENTAL" 8077msgid "Jumada al-thani" 8078msgstr "Jumada al-thani" 8079 8080#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8081#: app/Date/HijriDate.php:197 8082msgctxt "LOCATIVE" 8083msgid "Jumada al-thani" 8084msgstr "Jumada al-thani" 8085 8086#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8087#: app/Date/HijriDate.php:107 8088msgctxt "NOMINATIVE" 8089msgid "Jumada al-thani" 8090msgstr "Jumada al-thani" 8091 8092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8093msgctxt "Abbreviation for June" 8094msgid "Jun" 8095msgstr "Juuni" 8096 8097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8098msgctxt "GENITIVE" 8099msgid "June" 8100msgstr "juuni" 8101 8102#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8103msgctxt "INSTRUMENTAL" 8104msgid "June" 8105msgstr "juuni" 8106 8107#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8108msgctxt "LOCATIVE" 8109msgid "June" 8110msgstr "juuni" 8111 8112#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8113#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8114#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8115msgctxt "NOMINATIVE" 8116msgid "June" 8117msgstr "juuni" 8118 8119#. I18N: Location of an LDS church temple 8120#: app/Elements/TempleCode.php:116 8121msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8122msgstr "Kansas City, Missouri, Ühendriigid" 8123 8124#. I18N: Name of a country or state 8125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8126msgid "Kazakhstan" 8127msgstr "Kasahstan" 8128 8129#. I18N: A configuration setting 8130#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8131msgid "Keep media objects" 8132msgstr "Hoia meediaobjekte" 8133 8134#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8135msgid "Keep open" 8136msgstr "Hoia avatud" 8137 8138#. I18N: A configuration setting 8139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 8140#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8141#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8142msgid "Keep the existing “last change” information" 8143msgstr "Jäta olemasolev \"viimane muudatus\" alles" 8144 8145#. I18N: Name of a country or state 8146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8147msgid "Kenya" 8148msgstr "Keenia" 8149 8150#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8151msgid "Keyword examples" 8152msgstr "Võtmesõna näited" 8153 8154#: app/Date/JalaliDate.php:275 8155msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8156msgid "Khor" 8157msgstr "Khor" 8158 8159#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8160#: app/Date/JalaliDate.php:143 8161msgctxt "GENITIVE" 8162msgid "Khordad" 8163msgstr "Khordad" 8164 8165#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8166#: app/Date/JalaliDate.php:233 8167msgctxt "INSTRUMENTAL" 8168msgid "Khordad" 8169msgstr "Khordad" 8170 8171#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8172#: app/Date/JalaliDate.php:188 8173msgctxt "LOCATIVE" 8174msgid "Khordad" 8175msgstr "Khordad" 8176 8177#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8178#: app/Date/JalaliDate.php:98 8179msgctxt "NOMINATIVE" 8180msgid "Khordad" 8181msgstr "Khordad" 8182 8183#. I18N: Name of a country or state 8184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8185msgid "Kiribati" 8186msgstr "Kiribati" 8187 8188#. I18N: a month in the Jewish calendar 8189#: app/Date/JewishDate.php:197 8190msgctxt "GENITIVE" 8191msgid "Kislev" 8192msgstr "Kislev" 8193 8194#. I18N: a month in the Jewish calendar 8195#: app/Date/JewishDate.php:301 8196msgctxt "INSTRUMENTAL" 8197msgid "Kislev" 8198msgstr "Kislev" 8199 8200#. I18N: a month in the Jewish calendar 8201#: app/Date/JewishDate.php:249 8202msgctxt "LOCATIVE" 8203msgid "Kislev" 8204msgstr "Kislev" 8205 8206#. I18N: a month in the Jewish calendar 8207#: app/Date/JewishDate.php:145 8208msgctxt "NOMINATIVE" 8209msgid "Kislev" 8210msgstr "Kislev" 8211 8212#. I18N: Location of an LDS church temple 8213#: app/Elements/TempleCode.php:117 8214msgid "Kona, Hawaii, United States" 8215msgstr "Kona, Havai, Ühendriigid" 8216 8217#. I18N: Name of a country or state 8218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8219msgid "Korea" 8220msgstr "Korea" 8221 8222#. I18N: Name of a country or state 8223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8224msgid "Kuwait" 8225msgstr "Kuveit" 8226 8227#. I18N: Location of an LDS church temple 8228#: app/Elements/TempleCode.php:118 8229msgid "Kyiv, Ukraine" 8230msgstr "Kiiev, Ukraina" 8231 8232#. I18N: Name of a country or state 8233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8234msgid "Kyrgyzstan" 8235msgstr "Kõrgõstan" 8236 8237#: app/Gedcom.php:547 8238msgid "LDS baptism" 8239msgstr "LDS baptismi ristimine" 8240 8241#: app/Gedcom.php:686 8242msgid "LDS child sealing" 8243msgstr "LDS lapse katmine" 8244 8245#: resources/views/admin/tags.phtml:719 8246msgid "LDS church" 8247msgstr "" 8248 8249#: app/Gedcom.php:588 8250msgid "LDS confirmation" 8251msgstr "LDS leer" 8252 8253#: app/Gedcom.php:608 8254msgid "LDS endowment" 8255msgstr "LDS asutamine" 8256 8257#: app/Gedcom.php:441 8258msgid "LDS spouse sealing" 8259msgstr "LDS abikaasa \"sealing\"" 8260 8261#: app/Gedcom.php:971 app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1004 8262msgid "Label" 8263msgstr "Silt" 8264 8265#. I18N: Location of an LDS church temple 8266#: app/Elements/TempleCode.php:107 8267msgid "Laie, Hawaii, United States" 8268msgstr "Laie, Havai, Ühendriigid" 8269 8270#. I18N: page orientation 8271#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:103 8272#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8273#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8274msgid "Landscape" 8275msgstr "Horisontaalpaigutus" 8276 8277#. I18N: A configuration setting 8278#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:1186 8279#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8280#: resources/views/admin/modules.phtml:264 8281#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8282#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8283#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8284#: resources/views/admin/users.phtml:29 8285#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8286#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8287#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8288msgid "Language" 8289msgstr "Keel" 8290 8291#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8293#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8294#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8295msgid "Languages" 8296msgstr "Keeled" 8297 8298#. I18N: Name of a country or state 8299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8300msgid "Laos" 8301msgstr "Laos" 8302 8303#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8304msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8305msgstr "Suured süsteemid (50 000 isikut): 64-128MB, 40-80 sekundit" 8306 8307#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8308#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8309msgid "Largest families" 8310msgstr "Suurimad perekonnad" 8311 8312#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8313msgid "Largest number of grandchildren" 8314msgstr "Suurim arv lapselapsi" 8315 8316#. I18N: Location of an LDS church temple 8317#: app/Elements/TempleCode.php:125 8318msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8319msgstr "Las Vegas, Nevada, Ühendriigid" 8320 8321#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:728 8322#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:822 8323#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:1147 8324#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 8325#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 8326#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8327#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8328#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8329#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8330#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8331#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8332#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8333#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8334#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8335#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8336msgid "Last change" 8337msgstr "Viimati muudetud" 8338 8339#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8340msgid "Last email reminder was sent " 8341msgstr "Viimane e-maili tevitus saadeti " 8342 8343#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8344msgid "Last event" 8345msgstr "Viimane sündmus" 8346 8347#: resources/views/admin/users.phtml:33 8348msgid "Last signed in" 8349msgstr "Viimati sisse loginud" 8350 8351#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8352#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8353#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8354#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8355msgid "Latest birth" 8356msgstr "Viimane sünd" 8357 8358#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8359#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 8360#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8361#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8362msgid "Latest death" 8363msgstr "Viimane surm" 8364 8365#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8366msgid "Latest divorce" 8367msgstr "Viimane lahutus" 8368 8369#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8370msgid "Latest marriage" 8371msgstr "Viimane abiellumine" 8372 8373#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:1158 8374#: app/Gedcom.php:1180 resources/views/admin/location-edit.phtml:45 8375#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8376#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8377#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8378#: resources/views/fact-place.phtml:33 8379#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8380msgid "Latitude" 8381msgstr "Laiuskraad" 8382 8383#. I18N: Name of a country or state 8384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8385msgid "Latvia" 8386msgstr "Läti" 8387 8388#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8389#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8390#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8391#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8392#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8393#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8394#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8395#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8396#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8397#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8398#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8399msgid "Layout" 8400msgstr "Paigutus" 8401 8402#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8403msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8404msgstr "Jäta parool tühjaks, kui soovite kasutada praegust parooli." 8405 8406#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8407msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8408msgstr "Originaalse failinime säilitamiseks, jätke see lahter tühjaks" 8409 8410#: resources/views/lists/families-table.phtml:186 8411#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 8412msgid "Leaves" 8413msgstr "Võsud" 8414 8415#. I18N: Name of a country or state 8416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8417msgid "Lebanon" 8418msgstr "Liibanon" 8419 8420#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8421#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8422msgid "Legacy URLs" 8423msgstr "Legacy URL-id" 8424 8425#: app/Gedcom.php:1501 8426msgid "Legatee" 8427msgstr "Pärandi saaja" 8428 8429#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8430msgid "Length of marriage" 8431msgstr "Abielu kestus" 8432 8433#. I18N: Name of a country or state 8434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8435msgid "Lesotho" 8436msgstr "Lesotho" 8437 8438#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8439#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8440#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8441#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8442#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8443#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8444#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8445#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8446#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8447#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8448#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8449#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8450#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8451#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8452#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8453#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8454msgctxt "paper size" 8455msgid "Letter" 8456msgstr "Kiri" 8457 8458#. I18N: Name of a country or state 8459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8460msgid "Liberia" 8461msgstr "Libeeria" 8462 8463#. I18N: Name of a country or state 8464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8465msgid "Libya" 8466msgstr "Liibüa" 8467 8468#. I18N: Name of a country or state 8469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8470msgid "Liechtenstein" 8471msgstr "Liechtenstein" 8472 8473#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8474msgid "Lifespan" 8475msgstr "Eluiga" 8476 8477#. I18N: Name of a module/chart 8478#: app/Module/LifespansChartModule.php:107 8479msgid "Lifespans" 8480msgstr "Eluead" 8481 8482#. I18N: Location of an LDS church temple 8483#: app/Elements/TempleCode.php:120 8484msgid "Lima, Peru" 8485msgstr "Lima, Peruu" 8486 8487#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:53 8488msgid "Line endings" 8489msgstr "" 8490 8491#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8493msgid "Link media objects to facts and events" 8494msgstr "Ühenda meediaobjektid faktide ja sündmustega" 8495 8496#. I18N: You need to: 8497#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8498#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8499msgid "Link the user account to an individual." 8500msgstr "Ühendage kasutajakonto isikuga." 8501 8502#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8503#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124 8504msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8505msgstr "Lisa see isik olemasolevasse perekonda lapsena" 8506 8507#: resources/views/media-page-menu.phtml:61 8508#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8509msgid "Link this media object to a family" 8510msgstr "Ühenda see meediaobjekt perekonnaga" 8511 8512#: resources/views/media-page-menu.phtml:66 8513#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8514msgid "Link this media object to a source" 8515msgstr "Ühenda see meediaobjekt allikaga" 8516 8517#: resources/views/media-page-menu.phtml:56 8518#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8519msgid "Link this media object to an individual" 8520msgstr "Ühenda see meediaobjekt isikuga" 8521 8522#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8523msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8524msgstr "Ühenda see kasutaja isikuga sugupuus." 8525 8526#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8527#: resources/views/chart-box.phtml:126 8528msgid "Links" 8529msgstr "Viited" 8530 8531#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8532#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8533msgid "List" 8534msgstr "Nimekiri" 8535 8536#. I18N: Name of a module 8537#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8538#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8539#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8540#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8541#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8543msgid "Lists" 8544msgstr "Nimekirjad" 8545 8546#. I18N: Name of a country or state 8547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8548msgid "Lithuania" 8549msgstr "Leedu" 8550 8551#: app/SurnameTradition.php:107 8552msgctxt "Surname tradition" 8553msgid "Lithuanian" 8554msgstr "Leedu" 8555 8556#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8557msgid "Living" 8558msgstr "Elus" 8559 8560#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8561msgid "Living individuals" 8562msgstr "Elavad inimesed" 8563 8564#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8565msgid "Loading…" 8566msgstr "Laadimine…" 8567 8568#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8569#: resources/views/admin/media.phtml:40 8570msgid "Local files" 8571msgstr "Lokaalsed failid" 8572 8573#: app/Gedcom.php:1048 app/Gedcom.php:1100 app/Gedcom.php:1146 8574#: app/Gedcom.php:1401 resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8575msgid "Location" 8576msgstr "Asukoht" 8577 8578#. I18N: Name of a module/list 8579#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:70 8580#: app/Module/LocationListModule.php:163 8581#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8582#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8583#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8584#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8585#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8586#: resources/views/search-results.phtml:92 8587msgid "Locations" 8588msgstr "Asukohad" 8589 8590#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8591msgid "Lodger" 8592msgstr "Öömajaline" 8593 8594#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8595msgctxt "FEMALE" 8596msgid "Lodger" 8597msgstr "Öömajaline" 8598 8599#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8600msgctxt "MALE" 8601msgid "Lodger" 8602msgstr "Öömajaline" 8603 8604#. I18N: Location of an LDS church temple 8605#: app/Elements/TempleCode.php:121 8606msgid "Logan, Utah, United States" 8607msgstr "Logan, Utah, Ühendriigid" 8608 8609#. I18N: Location of an LDS church temple 8610#: app/Elements/TempleCode.php:122 8611msgid "London, England" 8612msgstr "London, Inglismaa" 8613 8614#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8616msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8617msgstr "Pikad nimekirjad inimestest, kellel on sama perekonnanimi saab jagada väiksemateks ala-nimekirjadeks lähtudes isiku eesnime esimesest tähest.<br><br>See valik määrab, millal perekonnanimede kandmine ala-nimekirjadesse toimub. Selleks, et keelata ala-nimekirjade loomine täielikult seadke see valik nulliks." 8618 8619#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8620msgid "Longest marriage" 8621msgstr "Pikim abielu" 8622 8623#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:1159 8624#: app/Gedcom.php:1181 resources/views/admin/location-edit.phtml:56 8625#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8626#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8627#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8628#: resources/views/fact-place.phtml:34 8629#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8630msgid "Longitude" 8631msgstr "Pikkuskraad" 8632 8633#. I18N: Location of an LDS church temple 8634#: app/Elements/TempleCode.php:119 8635msgid "Los Angeles, California, United States" 8636msgstr "Los Angeles, Kalifornia, Ühendriigid" 8637 8638#. I18N: Location of an LDS church temple 8639#: app/Elements/TempleCode.php:123 8640msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8641msgstr "Louisville, Kentucky, Ühendriigid" 8642 8643#. I18N: Location of an LDS church temple 8644#: app/Elements/TempleCode.php:124 8645msgid "Lubbock, Texas, United States" 8646msgstr "Lubbock, Texas, Ühendriigid" 8647 8648#. I18N: Name of a country or state 8649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8650msgid "Luxembourg" 8651msgstr "Luksemburg" 8652 8653#. I18N: Name of a country or state 8654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8655msgid "Macau" 8656msgstr "Macau" 8657 8658#. I18N: Name of a country or state 8659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8660msgid "Macedonia" 8661msgstr "Makedoonia" 8662 8663#. I18N: Name of a country or state 8664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8665msgid "Madagascar" 8666msgstr "Madagaskar" 8667 8668#. I18N: Location of an LDS church temple 8669#: app/Elements/TempleCode.php:126 8670msgid "Madrid, Spain" 8671msgstr "Madriid, Hispaania" 8672 8673#. I18N: Type of media object 8674#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8675msgid "Magazine" 8676msgstr "Ajakiri" 8677 8678#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8679#: app/Gedcom.php:1050 app/Gedcom.php:1102 app/Gedcom.php:1220 8680#: app/Gedcom.php:1255 app/Gedcom.php:1287 8681msgid "Maidenhead location code" 8682msgstr "Maidenhead asukoha kood" 8683 8684#: app/Services/MessageService.php:227 8685msgid "Mailto link" 8686msgstr "Mailto viide" 8687 8688#. I18N: Name of a country or state 8689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8690msgid "Malawi" 8691msgstr "Malawi" 8692 8693#. I18N: Name of a country or state 8694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8695msgid "Malaysia" 8696msgstr "Malasia" 8697 8698#. I18N: Name of a country or state 8699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8700msgid "Maldives" 8701msgstr "Maldiivid" 8702 8703#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8704msgid "Male" 8705msgstr "Mees" 8706 8707#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8708#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8709#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8710#: resources/views/calendar-page.phtml:146 8711#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 8712#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 8713#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 8714#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 8715#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144 8716#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8717#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:54 8718#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:226 8719#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8720#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8721#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8722#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8723#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8724msgid "Males" 8725msgstr "Mehed" 8726 8727#. I18N: Name of a country or state 8728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8729msgid "Mali" 8730msgstr "Mali" 8731 8732#. I18N: Name of a country or state 8733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8734msgid "Malta" 8735msgstr "Malta" 8736 8737#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8738#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8739#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8740#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8741#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8742#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8743#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8744#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8745#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8746#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8748#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8749#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8750#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8751msgid "Manage family trees" 8752msgstr "Korralda sugupuid" 8753 8754#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8755#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8756#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8757msgid "Manage media" 8758msgstr "Korralda meediat" 8759 8760#. I18N: Listbox entry; name of a role 8761#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8762#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 8763#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 8764#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8765msgid "Manager" 8766msgstr "Haldaja" 8767 8768#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8769msgid "Managers" 8770msgstr "Haldajad" 8771 8772#. I18N: Location of an LDS church temple 8773#: app/Elements/TempleCode.php:127 8774msgid "Manaus, Brazil" 8775msgstr "Manaus Brasiilia" 8776 8777#. I18N: Location of an LDS church temple 8778#: app/Elements/TempleCode.php:128 8779msgid "Manhattan, New York, United States" 8780msgstr "Manhattan, New York, Ühendriigid" 8781 8782#. I18N: Location of an LDS church temple 8783#: app/Elements/TempleCode.php:129 8784msgid "Manila, Philippines" 8785msgstr "Manila, Filipiinid" 8786 8787#. I18N: Location of an LDS church temple 8788#: app/Elements/TempleCode.php:130 8789msgid "Manti, Utah, United States" 8790msgstr "Manti, Utah, Ühendriigid" 8791 8792#. I18N: Type of media object 8793#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8794msgid "Manuscript" 8795msgstr "Käsikiri" 8796 8797#: resources/views/admin/tags.phtml:934 8798msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8799msgstr "" 8800 8801#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8803msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8804msgstr "Paljud genealoogia tarkvarad loovad GEDCOM faile, mis sisaldavad erilisi silte ja webtrees saab enamikest neist aru. Kui leitakse silte, millest aru ei saada, siis see valik annab teile võimaluse valida, kas leitud site ignoreerida või kuvada hoiatussõnumit." 8805 8806#. I18N: Type of media object 8807#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8808#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8809#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8810msgid "Map" 8811msgstr "Kaart" 8812 8813#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8814msgid "Map link" 8815msgstr "Kaardi link" 8816 8817#. I18N: Links to maps 8818#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8819#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8820msgid "Map links" 8821msgstr "Kaardi lingid" 8822 8823#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8824#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8826msgid "Map providers" 8827msgstr "Kaarditeenuse pakkujad" 8828 8829#. I18N: mapbox.com 8830#: app/Module/MapBox.php:82 8831msgid "Mapbox" 8832msgstr "Mapbox" 8833 8834#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8835msgctxt "Abbreviation for March" 8836msgid "Mar" 8837msgstr "Märts" 8838 8839#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 8840msgctxt "GENITIVE" 8841msgid "March" 8842msgstr "märts" 8843 8844#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 8845msgctxt "INSTRUMENTAL" 8846msgid "March" 8847msgstr "märts" 8848 8849#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 8850msgctxt "LOCATIVE" 8851msgid "March" 8852msgstr "märts" 8853 8854#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 8855#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 8856#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8857msgctxt "NOMINATIVE" 8858msgid "March" 8859msgstr "märts" 8860 8861#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 8863msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8864msgstr "Markdown on lihtne vormingusüsteem, mida kasutatakse sellistel veebilehtedel nagu näiteks Wikipeedia. See kasutab tähelepandamatuid kirjavahemärke ja sübmoleid, et luua pealkirju ja ala-pealkirju, paksu ja kaldkirjas teksti, nimekirju, tabeleid jne." 8865 8866#: app/Gedcom.php:428 app/Module/BranchesListModule.php:445 8867#: resources/views/calendar-page.phtml:189 8868#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 8869#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 8870#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8871#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 8872#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 8873#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8875#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8876#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8910#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8912#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8913#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8914#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8915#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8916#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8917#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8918#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8919#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8920#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8921msgid "Marriage" 8922msgstr "Abielu" 8923 8924#: app/Gedcom.php:423 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8925msgid "Marriage banns" 8926msgstr "Abielukuulutused" 8927 8928#: app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:987 8929msgid "Marriage beginning status" 8930msgstr "Abielu algus olek" 8931 8932#: app/Gedcom.php:861 8933msgid "Marriage bond" 8934msgstr "Abieluside" 8935 8936#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 8937msgid "Marriage by country" 8938msgstr "Abielud riikide kaupa" 8939 8940#: app/Gedcom.php:426 8941msgid "Marriage contract" 8942msgstr "Abieluleping" 8943 8944#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8945msgid "Marriage date range end" 8946msgstr "Abiellumise kuupäeva vahemiku lõpp" 8947 8948#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8949msgid "Marriage date range start" 8950msgstr "Abiellumise kuupäeva vahemiku algus" 8951 8952#: app/Gedcom.php:966 app/Gedcom.php:986 8953msgid "Marriage ending status" 8954msgstr "Abielu lõpu olek" 8955 8956#: app/Gedcom.php:860 8957msgid "Marriage intention" 8958msgstr "Abielu plaan" 8959 8960#: app/Gedcom.php:427 8961msgid "Marriage license" 8962msgstr "Abielulitsents" 8963 8964#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559 8965msgid "Marriage of a brother" 8966msgstr "Venna abielu" 8967 8968#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 8969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458 8970msgid "Marriage of a child" 8971msgstr "Lapse abielu" 8972 8973#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536 8974msgid "Marriage of a daughter" 8975msgstr "Tütre abielu" 8976 8977#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 8978msgid "Marriage of a father" 8979msgstr "Isa abielu" 8980 8981#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 8982#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 8983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 8984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452 8985msgid "Marriage of a grandchild" 8986msgstr "Lapselapse abielu" 8987 8988#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 8989msgid "Marriage of a granddaughter" 8990msgstr "Lapselapse abiellumine" 8991 8992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 8993msgctxt "daughter’s daughter" 8994msgid "Marriage of a granddaughter" 8995msgstr "Lapselapse abiellumine" 8996 8997#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 8998msgctxt "son’s daughter" 8999msgid "Marriage of a granddaughter" 9000msgstr "Lapselapse abiellumine" 9001 9002#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541 9003msgid "Marriage of a grandson" 9004msgstr "Lapselapse abiellumine" 9005 9006#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547 9007msgctxt "daughter’s son" 9008msgid "Marriage of a grandson" 9009msgstr "Lapselapse abiellumine" 9010 9011#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553 9012msgctxt "son’s son" 9013msgid "Marriage of a grandson" 9014msgstr "Lapselapse abiellumine" 9015 9016#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565 9017msgid "Marriage of a half-brother" 9018msgstr "Poolvenna abielu" 9019 9020#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:567 9021msgid "Marriage of a half-sibling" 9022msgstr "Poolõe / -venna abielu" 9023 9024#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566 9025msgid "Marriage of a half-sister" 9026msgstr "Poolõe abielu" 9027 9028#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794 9029msgid "Marriage of a mother" 9030msgstr "Ema abiellumine" 9031 9032#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795 9033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 9034msgid "Marriage of a parent" 9035msgstr "Vanema abiellumine" 9036 9037#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464 9039msgid "Marriage of a sibling" 9040msgstr "Õe / venna abiellumine" 9041 9042#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 9043msgid "Marriage of a sister" 9044msgstr "Õe abielu" 9045 9046#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535 9047msgid "Marriage of a son" 9048msgstr "Poja abielu" 9049 9050#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:828 9051msgid "Marriage of parents" 9052msgstr "Vanemate abiellumine" 9053 9054#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9055msgid "Marriage place contains" 9056msgstr "Abiellumise koht sisaldab" 9057 9058#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9059msgid "Marriage places" 9060msgstr "Abielukohad" 9061 9062#: app/Gedcom.php:432 9063msgid "Marriage settlement" 9064msgstr "Abieluotsus" 9065 9066#. I18N: Name of a module/report 9067#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9068#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9069#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9070#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9071msgid "Marriages" 9072msgstr "Abiellumised" 9073 9074#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9075#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9076msgid "Marriages by century" 9077msgstr "Abielud sajandi lõikes" 9078 9079#: app/Gedcom.php:1009 resources/views/lists/families-table.phtml:251 9080#: resources/views/lists/families-table.phtml:286 9081#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 9082#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9083#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9084msgid "Married name" 9085msgstr "Nimi peale abiellumist" 9086 9087#. I18N: Name of a country or state 9088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9089msgid "Marshall Islands" 9090msgstr "Marshalli Saared" 9091 9092#. I18N: Name of a country or state 9093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9094msgid "Martinique" 9095msgstr "Martinique" 9096 9097#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9098msgid "Masquerade as this user" 9099msgstr "Maskeeri ennast selleks kasutajaks" 9100 9101#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9102msgid "Match both upper and lower case letters." 9103msgstr "Sobita väike- ja suurtähti." 9104 9105#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9106msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9107msgstr "Sobita täpne tekst isegi siis, kui see on keset sõna." 9108 9109#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9110msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9111msgstr "Sobita täpne tekst, kui see ei esine sõna keskel." 9112 9113#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9114msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9115msgstr "Matomo™ / Piwik™ analüütika" 9116 9117#. I18N: Name of a country or state 9118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9119msgid "Mauritania" 9120msgstr "Mauritaania" 9121 9122#. I18N: Name of a country or state 9123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9124msgid "Mauritius" 9125msgstr "Mauritius" 9126 9127#. I18N: A configuration setting 9128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9129msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9130msgstr "Suurim arv perekonnanimesid isikute nimekirjas" 9131 9132#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9133#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9134msgid "Maximum upload size: " 9135msgstr "Maksimaalne üleslaadimise suurus: " 9136 9137#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9138msgctxt "Abbreviation for May" 9139msgid "May" 9140msgstr "mai" 9141 9142#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9143msgctxt "GENITIVE" 9144msgid "May" 9145msgstr "mai" 9146 9147#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9148msgctxt "INSTRUMENTAL" 9149msgid "May" 9150msgstr "mai" 9151 9152#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9153msgctxt "LOCATIVE" 9154msgid "May" 9155msgstr "mai" 9156 9157#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9158#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9159#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9160msgctxt "NOMINATIVE" 9161msgid "May" 9162msgstr "mai" 9163 9164#. I18N: Name of a country or state 9165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9166msgid "Mayotte" 9167msgstr "Mayotte" 9168 9169#. I18N: Location of an LDS church temple 9170#: app/Elements/TempleCode.php:131 9171msgid "Medford, Oregon, United States" 9172msgstr "Medford, Oregon, Ühendriigid" 9173 9174#. I18N: Name of a module 9175#: app/Gedcom.php:1189 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224 9176#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9177#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9178#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9179#: resources/views/admin/media.phtml:102 9180#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9181#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9182msgid "Media" 9183msgstr "Meediafailid" 9184 9185#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9186#: resources/views/admin/media.phtml:98 9187#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9188#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9189#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26 9190#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9191msgid "Media file" 9192msgstr "Meediafail" 9193 9194#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9195msgid "Media file to upload" 9196msgstr "Meediafail üles laadimiseks" 9197 9198#. I18N: %s is the name of a folder. 9199#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74 9200#, php-format 9201msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9202msgstr "Meedia failinimed märgistatakse eesliitega %s." 9203 9204#: resources/views/admin/media.phtml:31 9205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9206msgid "Media files" 9207msgstr "Meediafailid" 9208 9209#. I18N: A configuration setting 9210#: resources/views/admin/media.phtml:61 9211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9212msgid "Media folder" 9213msgstr "Meediafailide kataloog" 9214 9215#: resources/views/admin/media.phtml:32 9216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9217msgid "Media folders" 9218msgstr "Meediafailide kataloogid" 9219 9220#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:454 9221#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:665 app/Gedcom.php:700 9222#: app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:786 9223#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1063 app/Gedcom.php:1115 9224#: app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1198 app/Gedcom.php:1231 9225#: app/Gedcom.php:1562 app/Gedcom.php:1576 9226#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9227#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9228#: resources/views/admin/media.phtml:106 9229#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9230#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9231#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9232#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9233msgid "Media object" 9234msgstr "Meediaobjekt" 9235 9236#. I18N: Name of a module/list 9237#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9238#: app/Services/AdminService.php:186 9239#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9240#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9241#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9242#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9243#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9244#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9245#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9246#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 9247#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9248#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9249#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9250#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9251msgid "Media objects" 9252msgstr "Meediaobjektid" 9253 9254#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9255msgid "Media objects found" 9256msgstr "Leitud meediafaile" 9257 9258#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9259msgid "Media objects per page" 9260msgstr "Meediafaile lehe kohta" 9261 9262#: app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:792 9263#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42 9264#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116 9265msgid "Media type" 9266msgstr "Meediafaili tüüp" 9267 9268#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:1502 9269msgid "Medical" 9270msgstr "Meditsiiniline" 9271 9272#. I18N: The name of a colour-scheme 9273#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9274msgid "Mediterranio" 9275msgstr "Vahemeri" 9276 9277#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9278msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9279msgstr "Keskmised süsteemid (5000 isikut): 32-64MB, 20-40 sekundit" 9280 9281#: app/Date/JalaliDate.php:279 9282msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9283msgid "Mehr" 9284msgstr "Mehr" 9285 9286#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9287#: app/Date/JalaliDate.php:151 9288msgctxt "GENITIVE" 9289msgid "Mehr" 9290msgstr "Mehr" 9291 9292#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9293#: app/Date/JalaliDate.php:241 9294msgctxt "INSTRUMENTAL" 9295msgid "Mehr" 9296msgstr "Mehr" 9297 9298#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9299#: app/Date/JalaliDate.php:196 9300msgctxt "LOCATIVE" 9301msgid "Mehr" 9302msgstr "Mehr" 9303 9304#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9305#: app/Date/JalaliDate.php:106 9306msgctxt "NOMINATIVE" 9307msgid "Mehr" 9308msgstr "Mehr" 9309 9310#. I18N: Location of an LDS church temple 9311#: app/Elements/TempleCode.php:132 9312msgid "Melbourne, Australia" 9313msgstr "Melbourne, Austraalia" 9314 9315#. I18N: Listbox entry; name of a role 9316#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9317#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 9318#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 9319#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72 9320#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9321msgid "Member" 9322msgstr "Liige" 9323 9324#. I18N: Location of an LDS church temple 9325#: app/Elements/TempleCode.php:133 9326msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9327msgstr "Memphis, Tennessee, Ühendriigid" 9328 9329#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9330#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9331msgid "Menu" 9332msgstr "Menüü" 9333 9334#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9335#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9336#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9337#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9338msgid "Menus" 9339msgstr "Menüüd" 9340 9341#. I18N: The name of a colour-scheme 9342#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9343msgid "Mercury" 9344msgstr "Elavhõbe" 9345 9346#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9347msgid "Merge" 9348msgstr "Ühenda" 9349 9350#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9352msgid "Merge family trees" 9353msgstr "Ühenda sugupuud" 9354 9355#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9356#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9357#: resources/views/admin/trees.phtml:174 9358msgid "Merge records" 9359msgstr "Ühenda kirjed" 9360 9361#. I18N: Location of an LDS church temple 9362#: app/Elements/TempleCode.php:134 9363msgid "Merida, Mexico" 9364msgstr "Merida, Mehhiko" 9365 9366#. I18N: Location of an LDS church temple 9367#: app/Elements/TempleCode.php:60 9368msgid "Mesa, Arizona, United States" 9369msgstr "Mesa, Arizona, Ühendriigid" 9370 9371#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9372#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9373#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9374#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9375#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9376msgid "Message" 9377msgstr "Sõnum" 9378 9379#. I18N: Name of a module 9380#. I18N: A configuration setting 9381#: app/Module/UserMessagesModule.php:66 9382#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9383msgid "Messages" 9384msgstr "Sõnumid" 9385 9386#. I18N: a month in the French republican calendar 9387#: app/Date/FrenchDate.php:167 9388msgctxt "GENITIVE" 9389msgid "Messidor" 9390msgstr "Messidor" 9391 9392#. I18N: a month in the French republican calendar 9393#: app/Date/FrenchDate.php:261 9394msgctxt "INSTRUMENTAL" 9395msgid "Messidor" 9396msgstr "Messidor" 9397 9398#. I18N: a month in the French republican calendar 9399#: app/Date/FrenchDate.php:214 9400msgctxt "LOCATIVE" 9401msgid "Messidor" 9402msgstr "Messidor" 9403 9404#. I18N: a month in the French republican calendar 9405#: app/Date/FrenchDate.php:120 9406msgctxt "NOMINATIVE" 9407msgid "Messidor" 9408msgstr "Messidor" 9409 9410#. I18N: Name of a country or state 9411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9412msgid "Mexico" 9413msgstr "Mehhiko" 9414 9415#. I18N: Location of an LDS church temple 9416#: app/Elements/TempleCode.php:135 9417msgid "Mexico City, Mexico" 9418msgstr "Mexico City, Mehhiko" 9419 9420#. I18N: Type of media object 9421#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9422msgid "Microfiche" 9423msgstr "Mikrofišš" 9424 9425#. I18N: Type of media object 9426#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 9427msgid "Microfilm" 9428msgstr "Mikrofilm" 9429 9430#. I18N: Name of a country or state 9431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9432msgid "Micronesia" 9433msgstr "Mikroneesia" 9434 9435#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9436msgid "Middle East" 9437msgstr "Lähis-Ida" 9438 9439#: app/Gedcom.php:1473 9440msgid "Military" 9441msgstr "Sõjaväelane" 9442 9443#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:1031 9444msgid "Military service" 9445msgstr "Sõjaväeteenistus" 9446 9447#. I18N: Name of a module/report 9448#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9449#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9450#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9451msgid "Missing data" 9452msgstr "Puuduvad andmed" 9453 9454#. I18N: Listbox entry; name of a role 9455#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9456#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9457msgid "Moderator" 9458msgstr "Moderaator" 9459 9460#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9461msgid "Moderators" 9462msgstr "Moderaatorid" 9463 9464#: resources/views/admin/components.phtml:39 9465#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9466msgid "Module" 9467msgstr "Moodul" 9468 9469#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9470msgid "Module administration" 9471msgstr "Moodulite administreerimine" 9472 9473#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9475#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9476#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9477#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9478#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9479#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9480#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9481#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9482#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9483#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9484#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9485#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9486#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9487msgid "Modules" 9488msgstr "Moodulid" 9489 9490#. I18N: Name of a country or state 9491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9492msgid "Moldova" 9493msgstr "Moldaavia" 9494 9495#. I18N: abbreviation for Monday 9496#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9497#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9498msgid "Mon" 9499msgstr "E" 9500 9501#. I18N: Name of a country or state 9502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9503msgid "Monaco" 9504msgstr "Monaco" 9505 9506#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9507msgid "Monday" 9508msgstr "Esmaspäev" 9509 9510#. I18N: Name of a country or state 9511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9512msgid "Mongolia" 9513msgstr "Mongoolia" 9514 9515#. I18N: Name of a country or state 9516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9517msgid "Montenegro" 9518msgstr "Montenegro" 9519 9520#. I18N: Location of an LDS church temple 9521#: app/Elements/TempleCode.php:137 9522msgid "Monterrey, Mexico" 9523msgstr "Monterrey, Mehhiko" 9524 9525#. I18N: Location of an LDS church temple 9526#: app/Elements/TempleCode.php:136 9527msgid "Montevideo, Uruguay" 9528msgstr "Montevideo, Uruguai" 9529 9530#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9531#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9532#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9533#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9534#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9535#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9536#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9537msgid "Month" 9538msgstr "Kuu" 9539 9540#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9541#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9542msgid "Month of birth" 9543msgstr "Sünnikuu" 9544 9545#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9546#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9547msgid "Month of birth of first child in a relation" 9548msgstr "Suhtes esimese lapse sünnikuu" 9549 9550#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9551#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9552msgid "Month of death" 9553msgstr "Surmakuu" 9554 9555#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9556#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9557msgid "Month of first marriage" 9558msgstr "Esimene abielukuu" 9559 9560#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9561#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9562msgid "Month of marriage" 9563msgstr "Abielukuu" 9564 9565#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9566#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9567#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9568msgid "Month:" 9569msgstr "Kuu:" 9570 9571#. I18N: Location of an LDS church temple 9572#: app/Elements/TempleCode.php:138 9573msgid "Monticello, Utah, United States" 9574msgstr "Monticello, Utah, Ühendriigid" 9575 9576#. I18N: Location of an LDS church temple 9577#: app/Elements/TempleCode.php:139 9578msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9579msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9580 9581#. I18N: Name of a country or state 9582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9583msgid "Montserrat" 9584msgstr "Montserrat" 9585 9586#: app/Date/JalaliDate.php:277 9587msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9588msgid "Mor" 9589msgstr "Mor" 9590 9591#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9592#: app/Date/JalaliDate.php:147 9593msgctxt "GENITIVE" 9594msgid "Mordad" 9595msgstr "Mordad" 9596 9597#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9598#: app/Date/JalaliDate.php:237 9599msgctxt "INSTRUMENTAL" 9600msgid "Mordad" 9601msgstr "Mordad" 9602 9603#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9604#: app/Date/JalaliDate.php:192 9605msgctxt "LOCATIVE" 9606msgid "Mordad" 9607msgstr "Mordad" 9608 9609#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9610#: app/Date/JalaliDate.php:102 9611msgctxt "NOMINATIVE" 9612msgid "Mordad" 9613msgstr "Mordad" 9614 9615#. I18N: Name of a country or state 9616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9617msgid "Morocco" 9618msgstr "Maroko" 9619 9620#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9621#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9622msgid "Most SMTP servers require a password." 9623msgstr "Enamus SMTP servereid vajavad parooli." 9624 9625#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9626#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:265 9627#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9628msgid "Most common surnames" 9629msgstr "Enim kasutatud perekonnanimed" 9630 9631#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9632msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9633msgstr "Enamik meiliservereid nõuavad kehtivat domeeninime." 9634 9635#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9636msgid "Most mail servers require a valid email address." 9637msgstr "Enamik meiliservereid nõuavad kehtivad meiliaadressi." 9638 9639#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9640#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9641msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9642msgstr "Enamik meiliservereid nõuavad, et saatev server identifitseeriks ennast õigesti, kasutades kehtivat domeeninime." 9643 9644#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9645#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9646msgid "Most servers do not use secure connections." 9647msgstr "Enamus servereid ei kasuta turvalist ühendust." 9648 9649#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9650#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9651#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9652msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9653msgstr "Enamus saitidest kasutavad localhost-i. See tähendab, et andmebaas käib samas arvutis kui veebiserver." 9654 9655#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9656msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9657msgstr "Enamik lehekülgi kasutab vaikimisi väärtust 1433." 9658 9659#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9660msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9661msgstr "Enamus saite kasutavad algsätet 3306." 9662 9663#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9664msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9665msgstr "Enamik lehekülgi on seadistatud kasutama vaikimisi väärtust 5432." 9666 9667#. I18N: Name of a module 9668#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9669msgid "Most viewed pages" 9670msgstr "Enim vaadatud lehed" 9671 9672#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9673#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9678#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9679msgid "Mother" 9680msgstr "Ema" 9681 9682#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9683#, php-format 9684msgid "Mother: %s" 9685msgstr "Ema: %s" 9686 9687#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9688msgid "Mother’s age" 9689msgstr "Ema vanus" 9690 9691#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9692#: app/Individual.php:884 9693#, php-format 9694msgid "Mother’s family with %s" 9695msgstr "Ema perekond koos %s" 9696 9697#. I18N: A step-family. 9698#: app/Individual.php:888 9699msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9700msgstr "Ema perekond koos teadmata isikuga" 9701 9702#. I18N: Location of an LDS church temple 9703#: app/Elements/TempleCode.php:140 9704msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9705msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Ühendriigid" 9706 9707#: resources/views/admin/components.phtml:46 9708#: resources/views/admin/components.phtml:151 9709#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9710msgid "Move down" 9711msgstr "Liiguta alla" 9712 9713#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9714msgid "Move the media object?" 9715msgstr "Liiguta meediafail?" 9716 9717#: resources/views/admin/components.phtml:45 9718#: resources/views/admin/components.phtml:145 9719#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9720msgid "Move up" 9721msgstr "Liiguta üles" 9722 9723#. I18N: Name of a country or state 9724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9725msgid "Mozambique" 9726msgstr "Mosambiik" 9727 9728#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9729#: app/Date/HijriDate.php:142 9730msgctxt "GENITIVE" 9731msgid "Muharram" 9732msgstr "Muharram" 9733 9734#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9735#: app/Date/HijriDate.php:232 9736msgctxt "INSTRUMENTAL" 9737msgid "Muharram" 9738msgstr "Muharram" 9739 9740#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9741#: app/Date/HijriDate.php:187 9742msgctxt "LOCATIVE" 9743msgid "Muharram" 9744msgstr "Muharram" 9745 9746#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9747#: app/Date/HijriDate.php:97 9748msgctxt "NOMINATIVE" 9749msgid "Muharram" 9750msgstr "Muharram" 9751 9752#: resources/views/lists/families-table.phtml:213 9753msgid "Multiple marriages" 9754msgstr "Mitu abielu" 9755 9756#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9757#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9758msgid "My account" 9759msgstr "Minu konto" 9760 9761#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9762msgid "My family tree" 9763msgstr "Minu sugupuu" 9764 9765#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9766msgid "My individual record" 9767msgstr "Minu isiklik kirje" 9768 9769#. I18N: Name of a module 9770#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 9771#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188 9772#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9773#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9774msgid "My page" 9775msgstr "Minu leht" 9776 9777#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 9778msgid "My pages" 9779msgstr "Minu lehed" 9780 9781#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 9782msgid "My pedigree" 9783msgstr "Minu põlvnemine" 9784 9785#. I18N: Name of a country or state 9786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9787msgid "Myanmar" 9788msgstr "Birma" 9789 9790#: app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:813 9791#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9792#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9793#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9794#: resources/views/individual-name.phtml:40 9795#: resources/views/individual-name.phtml:52 9796#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9797#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9798#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9799#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9800#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9801#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9802#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9803#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9804#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9805#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9806#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9807#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9808#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9809#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9810#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9811#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9812#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9813#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9814#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9815#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9816#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9817msgid "Name" 9818msgstr "Nimi" 9819 9820#: app/Gedcom.php:765 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9821msgctxt "Repository" 9822msgid "Name" 9823msgstr "Nimi" 9824 9825#: app/Gedcom.php:1470 9826msgid "Name in Hebrew" 9827msgstr "Heebreakeelne nimi" 9828 9829#: app/Gedcom.php:1378 app/Gedcom.php:1440 9830msgid "Name of addressee" 9831msgstr "" 9832 9833#: app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:645 app/Gedcom.php:650 9834msgid "Name prefix" 9835msgstr "Nime eesliide" 9836 9837#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:646 app/Gedcom.php:651 9838msgid "Name suffix" 9839msgstr "Nime järelliide" 9840 9841#: resources/views/admin/tags.phtml:37 9842#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 9843#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 9844#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9845#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9846msgid "Names" 9847msgstr "Nimed" 9848 9849#: app/Gedcom.php:1034 9850msgid "Namesake" 9851msgstr "Nimekaim" 9852 9853#. I18N: Name of a country or state 9854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9855msgid "Namibia" 9856msgstr "Namiibia" 9857 9858#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9859msgid "Nanny" 9860msgstr "Lapsehoidja" 9861 9862#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 9863msgid "Narrative description" 9864msgstr "Jutustav kirjeldus" 9865 9866#. I18N: Location of an LDS church temple 9867#: app/Elements/TempleCode.php:141 9868msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9869msgstr "Nashville, Tennessee, Ühendriigid" 9870 9871#: app/Gedcom.php:658 9872msgid "Nationality" 9873msgstr "Kodakondsus" 9874 9875#: app/Gedcom.php:659 9876msgid "Naturalization" 9877msgstr "Naturalisatsioon" 9878 9879#. I18N: Name of a country or state 9880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9881msgid "Nauru" 9882msgstr "Nauru" 9883 9884#. I18N: Location of an LDS church temple 9885#: app/Elements/TempleCode.php:142 9886msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9887msgstr "Nauvoo (uus), Illinois, Ühendriigid" 9888 9889#. I18N: Location of an LDS church temple 9890#: app/Elements/TempleCode.php:143 9891msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9892msgstr "Nauvoo (esialgne), Illinois, Ühendriigid" 9893 9894#. I18N: Name of a country or state 9895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9896msgid "Nepal" 9897msgstr "Nepaal" 9898 9899#. I18N: Name of a country or state 9900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9901msgid "Netherlands" 9902msgstr "Holland" 9903 9904#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 9905#: resources/views/components/datetime.phtml:13 9906msgid "Never" 9907msgstr "Mitte kunagi" 9908 9909#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:902 9910msgid "Never married" 9911msgstr "Pole abielus olnud" 9912 9913#. I18N: Name of a country or state 9914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9915msgid "New Caledonia" 9916msgstr "Uus-Kaledoonia" 9917 9918#: app/Gedcom.php:1087 app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1089 9919#: app/Gedcom.php:1090 app/Gedcom.php:1091 9920msgid "New GEDCOM tag" 9921msgstr "Uus GEDCOM silt" 9922 9923#. I18N: Location of an LDS church temple 9924#: app/Elements/TempleCode.php:146 9925msgid "New York, New York, United States" 9926msgstr "New York, New York, Ühendriigid" 9927 9928#. I18N: Name of a country or state 9929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9930msgid "New Zealand" 9931msgstr "Uus-Meremaa" 9932 9933#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 9934msgid "New data" 9935msgstr "Uued andmed" 9936 9937#. I18N: %s is a server name/URL 9938#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171 9939#, php-format 9940msgid "New registration at %s" 9941msgstr "Uus registreerimine: %s" 9942 9943#. I18N: %s is a server name/URL 9944#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 9945#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9946#, php-format 9947msgid "New user at %s" 9948msgstr "Uus kasutaja: %s" 9949 9950#. I18N: Location of an LDS church temple 9951#: app/Elements/TempleCode.php:144 9952msgid "Newport Beach, California, United States" 9953msgstr "Newport Beach, Kalifornia, Ühendriigid" 9954 9955#. I18N: Name of a module 9956#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 9957msgid "News" 9958msgstr "Uudised" 9959 9960#. I18N: Type of media object 9961#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 9962msgid "Newspaper" 9963msgstr "Ajaleht" 9964 9965#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9966msgid "Next email reminder will be sent after " 9967msgstr "Järgmine e-maili tevitus saadetakse pärast " 9968 9969#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 9970#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 9971msgid "Next image" 9972msgstr "Järgmine pilt" 9973 9974#. I18N: Name of a country or state 9975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9976msgid "Nicaragua" 9977msgstr "Nikaraagua" 9978 9979#: app/Gedcom.php:637 app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:649 9980msgid "Nickname" 9981msgstr "Hüüdnimi" 9982 9983#. I18N: Name of a country or state 9984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9985msgid "Niger" 9986msgstr "Niger" 9987 9988#. I18N: Name of a country or state 9989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9990msgid "Nigeria" 9991msgstr "Nigeeria" 9992 9993#. I18N: a month in the Jewish calendar 9994#: app/Date/JewishDate.php:207 9995msgctxt "GENITIVE" 9996msgid "Nissan" 9997msgstr "Nissan" 9998 9999#. I18N: a month in the Jewish calendar 10000#: app/Date/JewishDate.php:311 10001msgctxt "INSTRUMENTAL" 10002msgid "Nissan" 10003msgstr "Nissan" 10004 10005#. I18N: a month in the Jewish calendar 10006#: app/Date/JewishDate.php:259 10007msgctxt "LOCATIVE" 10008msgid "Nissan" 10009msgstr "Nissan" 10010 10011#. I18N: a month in the Jewish calendar 10012#: app/Date/JewishDate.php:155 10013msgctxt "NOMINATIVE" 10014msgid "Nissan" 10015msgstr "Nissan" 10016 10017#. I18N: Name of a country or state 10018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10019msgid "Niue" 10020msgstr "Niue" 10021 10022#. I18N: a month in the French republican calendar 10023#: app/Date/FrenchDate.php:155 10024msgctxt "GENITIVE" 10025msgid "Nivose" 10026msgstr "Nivôse" 10027 10028#. I18N: a month in the French republican calendar 10029#: app/Date/FrenchDate.php:249 10030msgctxt "INSTRUMENTAL" 10031msgid "Nivose" 10032msgstr "Nivôse" 10033 10034#. I18N: a month in the French republican calendar 10035#: app/Date/FrenchDate.php:202 10036msgctxt "LOCATIVE" 10037msgid "Nivose" 10038msgstr "Nivôse" 10039 10040#. I18N: a month in the French republican calendar 10041#: app/Date/FrenchDate.php:107 10042msgctxt "NOMINATIVE" 10043msgid "Nivose" 10044msgstr "Nivôse" 10045 10046#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10047msgid "No" 10048msgstr "Ei" 10049 10050#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10051msgid "No GEDCOM file was received." 10052msgstr "GEDCOM faili ei saadud kätte." 10053 10054#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69 10055msgid "No GEDCOM files found." 10056msgstr "GEDCOM faile ei leitud." 10057 10058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10060msgid "No calendar conversion" 10061msgstr "Kalendrit ei teisendata" 10062 10063#: app/Gedcom.php:1341 app/Module/DescendancyModule.php:267 10064#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10065msgid "No children" 10066msgstr "Lapsi pole" 10067 10068#: app/Services/MessageService.php:228 10069msgid "No contact" 10070msgstr "Ilma kontakteerumiseta" 10071 10072#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10073msgid "No duplicates have been found." 10074msgstr "Duplikaate ei leitud." 10075 10076#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10077msgid "No errors have been found." 10078msgstr "Vigasid ei leitud." 10079 10080#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:179 10081#, php-format 10082msgid "No events exist for the next %s day." 10083msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10084msgstr[0] "Sündmuseid pole olemas järgmiseks %s päevaks." 10085msgstr[1] "Sündmuseid pole olemas järgmiseks %s päevaks." 10086 10087#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10088msgid "No events exist for today." 10089msgstr "Täna ei ole sündmusi." 10090 10091#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:174 10092msgid "No events exist for tomorrow." 10093msgstr "Homme pole ühtegi sündmust." 10094 10095#: resources/views/family-page.phtml:39 10096msgid "No facts exist for this family." 10097msgstr "Selle perekonna kohta pole fakte sisestatud." 10098 10099#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10100#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10101#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10102msgid "No file was received. Please try again." 10103msgstr "Faili ei saadud kätte. Palun proovige uuesti." 10104 10105#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:402 10106msgid "No link between the two individuals could be found." 10107msgstr "Nende kahe isiku vahel seost ei leitud." 10108 10109#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10110#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10111#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10112msgid "No matching facts found" 10113msgstr "Sobivaid fakte ei leitud" 10114 10115#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10116#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10117msgid "No news articles have been submitted." 10118msgstr "Ühtegi uudist pole sisestatud." 10119 10120#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10121msgid "No predefined text" 10122msgstr "Ei ole eeldefineeritud teksti" 10123 10124#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10125#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10126msgid "No records to display" 10127msgstr "Pole kirjeid, mida kuvada" 10128 10129#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10130#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10131#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10132#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10133#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10134msgid "No results found." 10135msgstr "Midagi ei leitud." 10136 10137#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80 10138msgid "No signed-in and no anonymous users" 10139msgstr "Pole sisseloginud ega anonüümseid kasutajaid" 10140 10141#: app/Elements/TempleCode.php:211 10142msgid "No temple - living ordinance" 10143msgstr "Templit ei ole - elav korraldus" 10144 10145#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165 10146#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10147#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10148msgid "No upgrade information is available." 10149msgstr "Uuenduste kohta pole andmeid saadaval." 10150 10151#. I18N: The name of a colour-scheme 10152#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10153msgid "Nocturnal" 10154msgstr "Öine" 10155 10156#. I18N: https://nominatim.org 10157#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10158msgid "Nominatim" 10159msgstr "Nominatim" 10160 10161#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10162#: app/Module/IndividualListModule.php:522 10163#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 10164#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10165#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10166#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10167#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10168msgid "None" 10169msgstr "Puudub" 10170 10171#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10172#: app/Date/FrenchDate.php:317 10173msgid "Nonidi" 10174msgstr "Nonidi" 10175 10176#. I18N: Name of a country or state 10177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10178msgid "Norfolk Island" 10179msgstr "Norfolki saar" 10180 10181#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10182msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10183msgstr "Tavaliselt peab moderaator kõik sugupuus tehtavad muudatused kinnitama. See valik lubab kasutajatel teha muudatusi, ilma moderaatori nõusolekut vajamata." 10184 10185#. I18N: Name of a country or state 10186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10187msgid "North Korea" 10188msgstr "Põhja-Korea" 10189 10190#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10191msgid "Northern America" 10192msgstr "Põhja-Ameerika" 10193 10194#. I18N: Name of a country or state 10195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10196msgid "Northern Ireland" 10197msgstr "Põhja Iirimaa" 10198 10199#. I18N: Name of a country or state 10200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10201msgid "Northern Mariana Islands" 10202msgstr "Northern Mariana Islands" 10203 10204#. I18N: Name of a country or state 10205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10206msgid "Norway" 10207msgstr "Norra" 10208 10209#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10210msgid "Not approved by an administrator" 10211msgstr "Pole administraatori poolt kinnitatud" 10212 10213#: app/Gedcom.php:901 10214msgid "Not living" 10215msgstr "Ei ole elus" 10216 10217#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:862 10218#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10219#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 10220msgid "Not married" 10221msgstr "Ei ole abielus" 10222 10223#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10224msgid "Not verified by the user" 10225msgstr "Pole kasutaja poolt kinnitatud" 10226 10227#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:379 app/Gedcom.php:389 10228#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:471 10229#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:664 10230#: app/Gedcom.php:699 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:722 10231#: app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:762 10232#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:785 10233#: app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:825 10234#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1054 app/Gedcom.php:1062 10235#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1150 10236#: app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1177 app/Gedcom.php:1188 10237#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1230 app/Gedcom.php:1553 10238#: app/Gedcom.php:1561 app/Gedcom.php:1567 app/Gedcom.php:1575 10239#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10240#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50 10241#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10242#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10243#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10244#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10245#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10246#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10247#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10248#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10249#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10250#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10251msgid "Note" 10252msgstr "Märkus" 10253 10254#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10255msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10256msgstr "Pidage meeles, et kui kasutaja on ühendatud kirjega, siis see kasutaja saab alati seda kirjet vaadata." 10257 10258#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10259msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10260msgstr "Märkus: pikemad ühendused nõuavad rohkem aega arvutamiseks, see võib teie veebilehe nende kasutajate jaoks aeglaselt toimima panna." 10261 10262#. I18N: Name of a module 10263#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:160 10264#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10265#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10266#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10267#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10268#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10269#: resources/views/search-results.phtml:81 10270#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10271#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10272msgid "Notes" 10273msgstr "Märkmed" 10274 10275#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10276msgid "Nothing found to cleanup" 10277msgstr "Ei leitud midagi puhastamiseks" 10278 10279#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 10280msgid "Nothing found." 10281msgstr "Ei leitud midagi." 10282 10283#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10284#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10285msgid "Nothing to show" 10286msgstr "Pole midagi näidata" 10287 10288#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10289msgctxt "Abbreviation for November" 10290msgid "Nov" 10291msgstr "Nov" 10292 10293#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10294msgctxt "GENITIVE" 10295msgid "November" 10296msgstr "november" 10297 10298#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10299msgctxt "INSTRUMENTAL" 10300msgid "November" 10301msgstr "november" 10302 10303#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10304msgctxt "LOCATIVE" 10305msgid "November" 10306msgstr "november" 10307 10308#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10309#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10310#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10311msgctxt "NOMINATIVE" 10312msgid "November" 10313msgstr "november" 10314 10315#. I18N: Location of an LDS church temple 10316#: app/Elements/TempleCode.php:145 10317msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10318msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10319 10320#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:662 10321#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10322#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10323#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10324msgid "Number of children" 10325msgstr "Laste arv" 10326 10327#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10328#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10329#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10330msgid "Number of days to show" 10331msgstr "Näidatavate päevade arv" 10332 10333#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10334#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10335msgid "Number of families without children" 10336msgstr "Lasteta perekondade arv" 10337 10338#. I18N: ... to show in a list 10339#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10340msgid "Number of given names" 10341msgstr "Eesnimede arv" 10342 10343#: app/Gedcom.php:663 10344msgid "Number of marriages" 10345msgstr "Abielude arv" 10346 10347#. I18N: ... to show in a list 10348#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10349msgid "Number of pages" 10350msgstr "Lehekülgede arv" 10351 10352#. I18N: ... to show in a list 10353#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10354#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10355msgid "Number of surnames" 10356msgstr "Perekonnanimede arv" 10357 10358#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10359msgid "Nurse" 10360msgstr "Lapsehoidja" 10361 10362#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10363msgctxt "FEMALE" 10364msgid "Nurse" 10365msgstr "Lapsehoidja" 10366 10367#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10368msgctxt "MALE" 10369msgid "Nurse" 10370msgstr "Lapsehoidja" 10371 10372#. I18N: Location of an LDS church temple 10373#: app/Elements/TempleCode.php:148 10374msgid "Oakland, California, United States" 10375msgstr "Oakland, Kalifornia, Ühendriigid" 10376 10377#. I18N: Location of an LDS church temple 10378#: app/Elements/TempleCode.php:149 10379msgid "Oaxaca, Mexico" 10380msgstr "Oaxaca, Mehhiko" 10381 10382#: app/Gedcom.php:666 app/Gedcom.php:844 10383#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10384#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10385msgid "Occupation" 10386msgstr "Amet" 10387 10388#. I18N: Name of a report 10389#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10390#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10391#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10392msgid "Occupations" 10393msgstr "Ametid" 10394 10395#. I18N: Name of a country or state 10396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10397msgid "Occupied Palestinian Territory" 10398msgstr "Palestiina okupeeritud ala" 10399 10400#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10401msgctxt "Abbreviation for October" 10402msgid "Oct" 10403msgstr "Okt" 10404 10405#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10406#: app/Date/FrenchDate.php:315 10407msgid "Octidi" 10408msgstr "Octidi" 10409 10410#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10411msgctxt "GENITIVE" 10412msgid "October" 10413msgstr "oktoober" 10414 10415#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10416msgctxt "INSTRUMENTAL" 10417msgid "October" 10418msgstr "oktoober" 10419 10420#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10421msgctxt "LOCATIVE" 10422msgid "October" 10423msgstr "oktoober" 10424 10425#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10426#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10427#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10428msgctxt "NOMINATIVE" 10429msgid "October" 10430msgstr "oktoober" 10431 10432#. I18N: Location of an LDS church temple 10433#: app/Elements/TempleCode.php:150 10434msgid "Ogden, Utah, United States" 10435msgstr "Ogden, Utah, Ühendriigid" 10436 10437#. I18N: Location of an LDS church temple 10438#: app/Elements/TempleCode.php:151 10439msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10440msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Ühendriigid" 10441 10442#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10443msgid "Old data" 10444msgstr "Vanad andmed" 10445 10446#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10447msgid "Old files found" 10448msgstr "Leiti vanu faile" 10449 10450#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10451msgid "Oldest father" 10452msgstr "Vanim isa" 10453 10454#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10455msgid "Oldest female" 10456msgstr "Vanim naine" 10457 10458#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10459msgid "Oldest living individuals" 10460msgstr "Vanimad elavad inimesed" 10461 10462#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10463msgid "Oldest male" 10464msgstr "Vanim mees" 10465 10466#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10467msgid "Oldest mother" 10468msgstr "Vanim ema" 10469 10470#. I18N: The name of a colour-scheme 10471#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10472msgid "Olivia" 10473msgstr "Oliiviroheline" 10474 10475#. I18N: Name of a country or state 10476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10477msgid "Oman" 10478msgstr "Omaan" 10479 10480#. I18N: Name of a module 10481#: app/Module/OnThisDayModule.php:100 10482msgid "On this day" 10483msgstr "Tänasel päeval" 10484 10485#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10486msgid "On this day…" 10487msgstr "Sellel päeval …" 10488 10489#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10490msgid "Only add new records" 10491msgstr "Lisa ainult uusi kirjeid" 10492 10493#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10494#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10495msgid "Only managers can edit" 10496msgstr "Ainult haldajad saavad muuta" 10497 10498#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10499msgid "Only update existing records" 10500msgstr "Uuenda ainult olemasolevaid kirjeid" 10501 10502#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10503msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10504msgstr "Oih! Veebiserver ei saa ühenduda andmebaasi serveriga. See võib olla hõivatud, hoolduses või lihtsalt katki. Te peaksite <a href=\"index.php\">proovima uuesti</a> mõne minuti pärast. Või kontakteeruma veebilehe administraatoriga." 10505 10506#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10507msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10508msgstr "Oih! webtrees ei saanud selles kaustas faile luua." 10509 10510#. I18N: https://openrouteservice.org 10511#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10512#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10513msgid "OpenRouteService" 10514msgstr "OpenRouteService" 10515 10516#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10517msgid "OpenStreetMap™" 10518msgstr "OpenStreetMap™" 10519 10520#. I18N: Location of an LDS church temple 10521#: app/Elements/TempleCode.php:152 10522msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10523msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Ühendriigid" 10524 10525#: app/Date/JalaliDate.php:274 10526msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10527msgid "Ord" 10528msgstr "Ord" 10529 10530#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10531#: app/Date/JalaliDate.php:141 10532msgctxt "GENITIVE" 10533msgid "Ordibehesht" 10534msgstr "Ordibehesht" 10535 10536#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10537#: app/Date/JalaliDate.php:231 10538msgctxt "INSTRUMENTAL" 10539msgid "Ordibehesht" 10540msgstr "Ordibehesht" 10541 10542#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10543#: app/Date/JalaliDate.php:186 10544msgctxt "LOCATIVE" 10545msgid "Ordibehesht" 10546msgstr "Ordibehesht" 10547 10548#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10549#: app/Date/JalaliDate.php:96 10550msgctxt "NOMINATIVE" 10551msgid "Ordibehesht" 10552msgstr "Ordibehesht" 10553 10554#: app/Gedcom.php:829 10555msgid "Ordinance" 10556msgstr "Korraldus" 10557 10558#: app/Gedcom.php:668 10559msgid "Ordination" 10560msgstr "Kooskõlastamine" 10561 10562#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10563#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10564msgid "Ordnance Survey historic maps" 10565msgstr "Ordnance Survey ajaloolised kaardid" 10566 10567#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10568#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10569msgid "Orientation" 10570msgstr "Paigutus" 10571 10572#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1291 10573#: app/Gedcom.php:1302 10574msgid "Original text" 10575msgstr "Algne tekst" 10576 10577#. I18N: Location of an LDS church temple 10578#: app/Elements/TempleCode.php:153 10579msgid "Orlando, Florida, United States" 10580msgstr "Orlando, Florida, Ühendriigid" 10581 10582#. I18N: Type of media object 10583#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10584#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10585#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10586#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10587#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10588#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10589msgid "Other" 10590msgstr "Muu" 10591 10592#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10593msgid "Other facts to show in charts" 10594msgstr "Teisi fakte mida tabelites näidata" 10595 10596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 10597msgid "Other preferences" 10598msgstr "Muud eelistused" 10599 10600#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10601msgid "Owner" 10602msgstr "Omanik" 10603 10604#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10605msgctxt "FEMALE" 10606msgid "Owner" 10607msgstr "Omanik" 10608 10609#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10610msgctxt "MALE" 10611msgid "Owner" 10612msgstr "Omanik" 10613 10614#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10615#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10616msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10617msgstr "PHP blokeeris selle faili selle laienduse tõttu." 10618 10619#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10620#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10621msgid "PHP failed to write to disk." 10622msgstr "PHP ei saanud kettale kirjutada." 10623 10624#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10625msgid "PHP information" 10626msgstr "PHP informatsioon" 10627 10628#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10629#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10630#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10631#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10632#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10633#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10634#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10639#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10641#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10642#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10643msgid "Page" 10644msgstr "Lehekülg" 10645 10646#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10647#, php-format 10648msgid "Page %s of %s" 10649msgstr "Leht %s - %s 'st" 10650 10651#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10652#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10653#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10654#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10655#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10656#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10657#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10662#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10664#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10666#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10667msgid "Page size" 10668msgstr "Lehekülje suurus" 10669 10670#. I18N: Type of media object 10671#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10672msgid "Painting" 10673msgstr "Värvimine" 10674 10675#. I18N: Name of a country or state 10676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10677msgid "Pakistan" 10678msgstr "Pakistan" 10679 10680#. I18N: Name of a country or state 10681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10682msgid "Palau" 10683msgstr "Palau" 10684 10685#. I18N: A colour scheme 10686#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10687msgid "Palette" 10688msgstr "Värviskaala" 10689 10690#. I18N: Location of an LDS church temple 10691#: app/Elements/TempleCode.php:155 10692msgid "Palmyra, New York, United States" 10693msgstr "Palmyra, New York, Ühendriigid" 10694 10695#. I18N: Name of a country or state 10696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10697msgid "Panama" 10698msgstr "Panama" 10699 10700#. I18N: Location of an LDS church temple 10701#: app/Elements/TempleCode.php:156 10702msgid "Panama City, Panama" 10703msgstr "Panama City, Panama" 10704 10705#. I18N: Location of an LDS church temple 10706#: app/Elements/TempleCode.php:157 10707msgid "Papeete, Tahiti" 10708msgstr "Papeete, Tahiiti" 10709 10710#. I18N: Name of a country or state 10711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10712msgid "Papua New Guinea" 10713msgstr "Paapua Uus-Guinea" 10714 10715#. I18N: Name of a country or state 10716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10717msgid "Paraguay" 10718msgstr "Paraguai" 10719 10720#: app/Gedcom.php:1215 10721msgid "Parent" 10722msgstr "Vanem" 10723 10724#: app/Gedcom.php:688 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:214 10725#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10726#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10727#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10728msgid "Parents" 10729msgstr "Vanemad" 10730 10731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10732#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10733#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10734#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10735#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10736msgid "Parents and siblings" 10737msgstr "Vanemad ja õed-vennad" 10738 10739#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10740msgid "Parent’s age" 10741msgstr "Vanema vanus" 10742 10743#. I18N: A configuration setting 10744#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 10745#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10746#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10747#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 10748#: resources/views/login-page.phtml:43 10749#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30 10750#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10751#: resources/views/register-page.phtml:72 10752#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10753msgid "Password" 10754msgstr "Parool" 10755 10756#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10757#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10758#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 10759#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10760#: resources/views/register-page.phtml:77 10761msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10762msgstr "Paroolid peavad olema vähemalt 8 tähemärki pikad ja on suurtähetundlikud, ehk \"saladus\" on erinev \"SALADUS\"-st." 10763 10764#. I18N: Location of an LDS church temple 10765#: app/Elements/TempleCode.php:158 10766msgid "Payson, Utah, United States" 10767msgstr "Payson, Utah, Ühendriigid" 10768 10769#. I18N: Name of a module/chart 10770#. I18N: Name of a report 10771#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10772#: app/Module/PedigreeChartModule.php:109 10773#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10776msgid "Pedigree" 10777msgstr "Esivanemate puu" 10778 10779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10780msgid "Pedigree chart" 10781msgstr "Esivanemate puu" 10782 10783#. I18N: Name of a module 10784#: app/Module/PedigreeMapModule.php:107 10785msgid "Pedigree map" 10786msgstr "Sugupuu kaart" 10787 10788#. I18N: %s is an individual’s name 10789#: app/Module/PedigreeMapModule.php:153 app/Module/PedigreeMapModule.php:206 10790#, php-format 10791msgid "Pedigree map of %s" 10792msgstr "Sugupuu kaart isikule %s" 10793 10794#. I18N: %s is an individual’s name 10795#: app/Module/PedigreeChartModule.php:155 10796#, php-format 10797msgid "Pedigree tree of %s" 10798msgstr "%s põlvnemine" 10799 10800#. I18N: Name of a module 10801#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 10802#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 10803#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10804#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 10806#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 10807#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10808#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10809msgid "Pending changes" 10810msgstr "Läbivaatamata muudatused" 10811 10812#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10813msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10814msgstr "Läbivaatamata muudatusi näidatakse ainult siis, kui teie kasutajal on muutmisõigused. Kui te logite välja, siis teil pole võimalik neid enam näha. Läbivaatamata muudatusi näidatakse ainult teatud lehtedel. Näiteks neid ei näidata nimekirjades, raportites või otsingutulemustes." 10815 10816#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:903 10817msgid "Permanent number" 10818msgstr "Püsinumber" 10819 10820#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 10821#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 10822msgid "Permanently delete these records?" 10823msgstr "Kustuta need kirjed püsivalt?" 10824 10825#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 10826msgid "Personal data" 10827msgstr "Isikuandmed" 10828 10829#. I18N: Location of an LDS church temple 10830#: app/Elements/TempleCode.php:159 10831msgid "Perth, Australia" 10832msgstr "Perth, Austraalia" 10833 10834#. I18N: Name of a country or state 10835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10836msgid "Peru" 10837msgstr "Peruu" 10838 10839#. I18N: Name of a country or state 10840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10841msgid "Philippines" 10842msgstr "Filipiinid" 10843 10844#. I18N: Location of an LDS church temple 10845#: app/Elements/TempleCode.php:160 10846msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10847msgstr "Phoenix, Arizona, Ühendriigid" 10848 10849#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:767 10850#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1443 10851#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 10852msgid "Phone" 10853msgstr "Telefon" 10854 10855#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 10856msgid "Phonetic algorithm" 10857msgstr "Foneetiline algortim" 10858 10859#: app/Gedcom.php:635 10860msgid "Phonetic name" 10861msgstr "Foneetiline nimi" 10862 10863#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:1154 10864msgid "Phonetic place" 10865msgstr "Foneetiline asukoht" 10866 10867#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10868#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 10869#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 10870msgid "Phonetic search" 10871msgstr "Foneetiline otsing" 10872 10873#: app/Gedcom.php:642 10874msgid "Phonetic type" 10875msgstr "Foneetiline tüüp" 10876 10877#. I18N: Type of media object 10878#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 app/Gedcom.php:937 10879msgid "Photo" 10880msgstr "Foto" 10881 10882#. I18N: The name of a colour-scheme 10883#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10884msgid "Pink Plastic" 10885msgstr "Roosa Plastik" 10886 10887#. I18N: Name of a country or state 10888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10889msgid "Pitcairn" 10890msgstr "Pitcairn" 10891 10892#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:936 10893#: app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1347 10894#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 10895#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36 10896#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121 10897#: resources/views/admin/locations.phtml:42 10898#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 10899#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 10900#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 10901#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 10902#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 10903#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 10904#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10905#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10906#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10907#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10908#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10909#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10910#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10911#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10912#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10913msgid "Place" 10914msgstr "Koht" 10915 10916#. I18N: Name of a module/list 10917#: app/Gedcom.php:472 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 10918#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 10919#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 10920msgid "Place hierarchy" 10921msgstr "Kohanimede loend" 10922 10923#: app/Gedcom.php:1462 10924msgid "Place in Hebrew" 10925msgstr "Koht heebrea keeles" 10926 10927#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 10928msgid "Place list" 10929msgstr "Kohtade nimekiri" 10930 10931#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 10933msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10934msgstr "Kohanimed on tihtipeale liiga pikad, et mahtuda joonistele, nimekirjadesse jne. Neid saab lühendada näidates ainult mõnda esimest osa nimest nagu <i>küla, maakond</i> või mõnda viimast osa nimest nagu <i>piirkond, riik</i>." 10935 10936#: resources/views/help/place.phtml:12 10937msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10938msgstr "Kohanimed võivad aja jooksul muutuda. Genealoogias on tavaks kasutada linna või riigi kehtivat nime. Ajaloolist nime saab näidata allikates, märkmetes jne." 10939 10940#: resources/views/help/place.phtml:8 10941msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10942msgstr "Kohanimed tuleks sisestada komadega eraldatud jadana, alustades väikseimast kohast ja lõpetades riigiga. Näiteks “Westminster, London, England”." 10943 10944#: app/Gedcom.php:549 10945msgid "Place of LDS baptism" 10946msgstr "LDS ristimise asukoht" 10947 10948#: app/Gedcom.php:689 10949msgid "Place of LDS child sealing" 10950msgstr "LDS lapse \"sealing\" asukoht" 10951 10952#: app/Gedcom.php:590 10953msgid "Place of LDS confirmation" 10954msgstr "LDS leeri asukoht" 10955 10956#: app/Gedcom.php:610 10957msgid "Place of LDS endowment" 10958msgstr "LDS \"endowment\" asukoht" 10959 10960#: app/Gedcom.php:443 10961msgid "Place of LDS spouse sealing" 10962msgstr "LDS nõbu \"sealing\" asukoht" 10963 10964#: app/Gedcom.php:541 10965msgid "Place of adoption" 10966msgstr "Adopteerimise koht" 10967 10968#: app/Gedcom.php:555 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10969msgid "Place of baptism" 10970msgstr "Ristimise koht" 10971 10972#: app/Gedcom.php:558 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10973msgid "Place of bar mitzvah" 10974msgstr "Bar mitzvah asukoht" 10975 10976#: app/Gedcom.php:561 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10977msgid "Place of bat mitzvah" 10978msgstr "Bat mitzvah asukoht" 10979 10980#: app/Gedcom.php:565 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10981#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10982msgid "Place of birth" 10983msgstr "Sünnikoht" 10984 10985#: app/Gedcom.php:568 10986msgid "Place of blessing" 10987msgstr "Õnnistamise koht" 10988 10989#: app/Gedcom.php:892 10990msgid "Place of brit milah" 10991msgstr "Brit milah asukoht" 10992 10993#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10994msgid "Place of burial" 10995msgstr "Matmiskoht" 10996 10997#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:584 10998#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10999msgid "Place of christening" 11000msgstr "Ristimiskoht" 11001 11002#. I18N: German Bürgerort 11003#: app/Gedcom.php:1309 11004msgid "Place of citizenship" 11005msgstr "Kodakondsuse koht" 11006 11007#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11008msgid "Place of confirmation" 11009msgstr "Leeri koht" 11010 11011#: app/Gedcom.php:596 11012msgid "Place of cremation" 11013msgstr "Kremeerimiskoht" 11014 11015#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11016#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11017msgid "Place of death" 11018msgstr "Surmakoht" 11019 11020#: app/Gedcom.php:607 11021msgid "Place of emigration" 11022msgstr "Emigreerumiskoht" 11023 11024#: app/Gedcom.php:419 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11025msgid "Place of engagement" 11026msgstr "Kihlumise koht" 11027 11028#: app/Gedcom.php:616 app/Gedcom.php:1153 11029msgid "Place of event" 11030msgstr "Sündmuse koht" 11031 11032#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11033msgid "Place of first communion" 11034msgstr "Esimese osaduse asukoht" 11035 11036#: app/Gedcom.php:633 11037msgid "Place of immigration" 11038msgstr "Immigreerumiskoht" 11039 11040#: app/Gedcom.php:430 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11042msgid "Place of marriage" 11043msgstr "Abiellumise koht" 11044 11045#: app/Gedcom.php:425 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11046msgid "Place of marriage banns" 11047msgstr "Abielukuulutuse asukoht" 11048 11049#: app/Gedcom.php:661 11050msgid "Place of naturalization" 11051msgstr "Kodakondsuse riik" 11052 11053#: app/Gedcom.php:671 11054msgid "Place of ordination" 11055msgstr "Kooskõlastamise koht" 11056 11057#: app/Gedcom.php:679 11058msgid "Place of residence" 11059msgstr "Residentsuse koht" 11060 11061#. I18N: Name of a module 11062#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167 11063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 11064#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11065#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11066msgid "Places" 11067msgstr "Asukohad" 11068 11069#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11070#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11071#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11072msgid "Play" 11073msgstr "Esita" 11074 11075#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11076msgid "Please enter a valid email address." 11077msgstr "Palun sisesta sobiv e-maili aadress." 11078 11079#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11080#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11081#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11082#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106 11083msgid "Please try again." 11084msgstr "Palun proovige uuesti." 11085 11086#. I18N: a month in the French republican calendar 11087#: app/Date/FrenchDate.php:157 11088msgctxt "GENITIVE" 11089msgid "Pluviose" 11090msgstr "Pluviôse" 11091 11092#. I18N: a month in the French republican calendar 11093#: app/Date/FrenchDate.php:251 11094msgctxt "INSTRUMENTAL" 11095msgid "Pluviose" 11096msgstr "Pluviôse" 11097 11098#. I18N: a month in the French republican calendar 11099#: app/Date/FrenchDate.php:204 11100msgctxt "LOCATIVE" 11101msgid "Pluviose" 11102msgstr "Pluviôse" 11103 11104#. I18N: a month in the French republican calendar 11105#: app/Date/FrenchDate.php:109 11106msgctxt "NOMINATIVE" 11107msgid "Pluviose" 11108msgstr "Pluviôse" 11109 11110#. I18N: Name of a country or state 11111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11112msgid "Poland" 11113msgstr "Poola" 11114 11115#: app/SurnameTradition.php:100 11116msgctxt "Surname tradition" 11117msgid "Polish" 11118msgstr "Poola" 11119 11120#. I18N: A configuration setting 11121#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11122#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11123#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11124#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11125msgid "Port number" 11126msgstr "Pordinumber" 11127 11128#. I18N: Location of an LDS church temple 11129#: app/Elements/TempleCode.php:162 11130msgid "Portland, Oregon, United States" 11131msgstr "Portland, Oregon, Ühendriigid" 11132 11133#. I18N: Location of an LDS church temple 11134#: app/Elements/TempleCode.php:154 11135msgid "Porto Alegre, Brazil" 11136msgstr "Porto Alegre, Brasiilia" 11137 11138#. I18N: page orientation 11139#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 11140#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11141#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11142msgid "Portrait" 11143msgstr "Püstpaigutus" 11144 11145#. I18N: Name of a country or state 11146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11147msgid "Portugal" 11148msgstr "Portugal" 11149 11150#: app/SurnameTradition.php:94 11151msgctxt "Surname tradition" 11152msgid "Portuguese" 11153msgstr "Portugali" 11154 11155#: app/Gedcom.php:370 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:757 11156#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1171 app/Gedcom.php:1221 11157#: app/Gedcom.php:1256 app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1438 11158msgid "Postal code" 11159msgstr "Sihtnumber" 11160 11161#. I18N: Name of a module 11162#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11163msgid "Powered by webtrees™" 11164msgstr "Powered by webtrees™" 11165 11166#. I18N: a month in the French republican calendar 11167#: app/Date/FrenchDate.php:165 11168msgctxt "GENITIVE" 11169msgid "Prairial" 11170msgstr "Prairial" 11171 11172#. I18N: a month in the French republican calendar 11173#: app/Date/FrenchDate.php:259 11174msgctxt "INSTRUMENTAL" 11175msgid "Prairial" 11176msgstr "Prairial" 11177 11178#. I18N: a month in the French republican calendar 11179#: app/Date/FrenchDate.php:212 11180msgctxt "LOCATIVE" 11181msgid "Prairial" 11182msgstr "Prairial" 11183 11184#. I18N: a month in the French republican calendar 11185#: app/Date/FrenchDate.php:118 11186msgctxt "NOMINATIVE" 11187msgid "Prairial" 11188msgstr "Prairial" 11189 11190#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11191msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11192msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et administraator peab kinnitama kõik kontode taotlused" 11193 11194#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11195msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11196msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et kõik kasutajad võivad kontot taotleda" 11197 11198#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11199msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11200msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et ainult perekonnaliikmed tohivad kontot taotleda" 11201 11202#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11203#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:164 11204#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11205#: resources/views/admin/components.phtml:61 11206#: resources/views/admin/components.phtml:64 11207#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11208#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11209#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11210#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11211#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11212#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11213#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11214#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11215msgid "Preferences" 11216msgstr "Eelistused" 11217 11218#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11219#, php-format 11220msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11221msgstr "Mooduli “%s” kohta on olemas eelistusi, kuid seda moodulit pole enam olemas." 11222 11223#. I18N: A configuration setting 11224#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11225msgid "Preferred contact method" 11226msgstr "Eelistatud suhtlusviis" 11227 11228#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11229#: app/Elements/TempleCode.php:161 11230msgid "President’s Office" 11231msgstr "Presidendi kantselei" 11232 11233#. I18N: Location of an LDS church temple 11234#: app/Elements/TempleCode.php:163 11235msgid "Preston, England" 11236msgstr "Preston, Suurbritannia" 11237 11238#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11239#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11240#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11241msgid "Preview" 11242msgstr "Eelvaade" 11243 11244#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11245msgid "Priest" 11246msgstr "Preester" 11247 11248#. I18N: The first day in the French republican calendar 11249#: app/Date/FrenchDate.php:301 11250msgid "Primidi" 11251msgstr "Primidi" 11252 11253#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11254msgid "Print basic events when blank" 11255msgstr "Trüki tavalised sündmused, kui on tühi" 11256 11257#: app/Gedcom.php:1078 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1398 11258msgid "Priority" 11259msgstr "Olulisus" 11260 11261#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11262#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11263msgid "Privacy" 11264msgstr "Privaatsus" 11265 11266#. I18N: Name of a module 11267#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11268#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11269msgid "Privacy policy" 11270msgstr "Privaatsuspoliitika" 11271 11272#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11273#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11274msgid "Privacy restrictions" 11275msgstr "Privaatsuspiirangud" 11276 11277#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:218 11278msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11279msgstr "Privaatsuspiirangud - need rakenduvad kirjetele ja faktidele, mis ei sisalda GEDCOM RESN silti" 11280 11281#: app/Gedcom.php:1331 app/Gedcom.php:1334 app/Gedcom.php:1344 11282#: app/Gedcom.php:1379 app/Gedcom.php:1385 app/GedcomRecord.php:356 11283#: app/GedcomRecord.php:462 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11284#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11285msgid "Private" 11286msgstr "Privaatne" 11287 11288#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11289msgid "Private key" 11290msgstr "Privaatne võti" 11291 11292#: app/Gedcom.php:672 11293msgid "Probate" 11294msgstr "Testamendi kinnitamine" 11295 11296#: app/Gedcom.php:673 11297msgid "Property" 11298msgstr "Kinnisvara" 11299 11300#. I18N: Location of an LDS church temple 11301#: app/Elements/TempleCode.php:164 11302msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11303msgstr "Provo City Center, Utah, Ühendriigid" 11304 11305#. I18N: Location of an LDS church temple 11306#: app/Elements/TempleCode.php:165 11307msgid "Provo, Utah, United States" 11308msgstr "Provo, Utah, Ühendriigid" 11309 11310#. I18N: An individual that represents another 11311#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11312msgid "Proxy" 11313msgstr "Volitatu" 11314 11315#: app/Gedcom.php:787 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11316#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11317msgid "Publication" 11318msgstr "Publikatsioon" 11319 11320#. I18N: Name of a country or state 11321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11322msgid "Puerto Rico" 11323msgstr "Puerto Rico" 11324 11325#. I18N: Name of a country or state 11326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11327msgid "Qatar" 11328msgstr "Katar" 11329 11330#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:702 11331#: app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:1065 11332#: app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1233 11333#: app/Gedcom.php:1564 app/Gedcom.php:1578 11334msgid "Quality of data" 11335msgstr "Andmete kvaliteet" 11336 11337#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11338#: app/Date/FrenchDate.php:307 11339msgid "Quartidi" 11340msgstr "Quartidi" 11341 11342#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11343#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11344msgid "Question" 11345msgstr "Küsimus" 11346 11347#. I18N: Location of an LDS church temple 11348#: app/Elements/TempleCode.php:166 11349msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11350msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11351 11352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 11353msgid "Quick family facts" 11354msgstr "Kiired perekonnafaktid" 11355 11356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 11357msgid "Quick individual facts" 11358msgstr "Kiired isikufaktid" 11359 11360#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11361#: app/Date/FrenchDate.php:309 11362msgid "Quintidi" 11363msgstr "Quintidi" 11364 11365#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11366#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11367#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11368msgid "RE: " 11369msgstr "RE: " 11370 11371#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11372msgid "Rabbi" 11373msgstr "Rabi" 11374 11375#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11376#: app/Date/HijriDate.php:146 11377msgctxt "GENITIVE" 11378msgid "Rabi’ al-awwal" 11379msgstr "Rabi’ al-awwal" 11380 11381#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11382#: app/Date/HijriDate.php:236 11383msgctxt "INSTRUMENTAL" 11384msgid "Rabi’ al-awwal" 11385msgstr "Rabi’ al-awwal" 11386 11387#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11388#: app/Date/HijriDate.php:191 11389msgctxt "LOCATIVE" 11390msgid "Rabi’ al-awwal" 11391msgstr "Rabi’ al-awwal" 11392 11393#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11394#: app/Date/HijriDate.php:101 11395msgctxt "NOMINATIVE" 11396msgid "Rabi’ al-awwal" 11397msgstr "Rabi’ al-awwal" 11398 11399#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11400#: app/Date/HijriDate.php:148 11401msgctxt "GENITIVE" 11402msgid "Rabi’ al-thani" 11403msgstr "Rabi’ al-thani" 11404 11405#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11406#: app/Date/HijriDate.php:238 11407msgctxt "INSTRUMENTAL" 11408msgid "Rabi’ al-thani" 11409msgstr "Rabi’ al-thani" 11410 11411#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11412#: app/Date/HijriDate.php:193 11413msgctxt "LOCATIVE" 11414msgid "Rabi’ al-thani" 11415msgstr "Rabi’ al-thani" 11416 11417#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11418#: app/Date/HijriDate.php:103 11419msgctxt "NOMINATIVE" 11420msgid "Rabi’ al-thani" 11421msgstr "Rabi’ al-thani" 11422 11423#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11424#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11425msgctxt "Female pedigree" 11426msgid "Rada" 11427msgstr "Rada" 11428 11429#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11430#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11431msgctxt "Male pedigree" 11432msgid "Rada" 11433msgstr "Rada" 11434 11435#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11436#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11437msgctxt "Pedigree" 11438msgid "Rada" 11439msgstr "Rada" 11440 11441#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11442#: app/Date/HijriDate.php:154 11443msgctxt "GENITIVE" 11444msgid "Rajab" 11445msgstr "Rajab" 11446 11447#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11448#: app/Date/HijriDate.php:244 11449msgctxt "INSTRUMENTAL" 11450msgid "Rajab" 11451msgstr "Rajab" 11452 11453#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11454#: app/Date/HijriDate.php:199 11455msgctxt "LOCATIVE" 11456msgid "Rajab" 11457msgstr "Rajab" 11458 11459#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11460#: app/Date/HijriDate.php:109 11461msgctxt "NOMINATIVE" 11462msgid "Rajab" 11463msgstr "Rajab" 11464 11465#. I18N: Location of an LDS church temple 11466#: app/Elements/TempleCode.php:167 11467msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11468msgstr "Raleigh, Põhja-Carolina, Ühendriigid" 11469 11470#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11471#: app/Date/HijriDate.php:158 11472msgctxt "GENITIVE" 11473msgid "Ramadan" 11474msgstr "Ramadan" 11475 11476#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11477#: app/Date/HijriDate.php:248 11478msgctxt "INSTRUMENTAL" 11479msgid "Ramadan" 11480msgstr "Ramadan" 11481 11482#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11483#: app/Date/HijriDate.php:203 11484msgctxt "LOCATIVE" 11485msgid "Ramadan" 11486msgstr "Ramadan" 11487 11488#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11489#: app/Date/HijriDate.php:113 11490msgctxt "NOMINATIVE" 11491msgid "Ramadan" 11492msgstr "Ramadan" 11493 11494#. I18N: Description of the “Slide show” module 11495#: app/Module/SlideShowModule.php:71 11496msgid "Random images from the current family tree." 11497msgstr "Suvalised pildid sellest perepuust." 11498 11499#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:53 11500#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11501#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11502#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11503msgid "Re-order children" 11504msgstr "Taasjärjesta lapsed" 11505 11506#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:52 11507#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11508#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11509#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 11510msgid "Re-order families" 11511msgstr "Taasjärjesta perekonnad" 11512 11513#: app/Gedcom.php:1474 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11514#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11515#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11516#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11517msgid "Re-order media" 11518msgstr "Taasjärjesta meediafailid" 11519 11520#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11521#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11522#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11523msgid "Re-order names" 11524msgstr "Taasjärjesta nimed" 11525 11526#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11527#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11528#: resources/views/admin/users.phtml:27 11529#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11530#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11531#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11532#: resources/views/register-page.phtml:36 11533msgid "Real name" 11534msgstr "Tegelik nimi" 11535 11536#. I18N: Name of a module 11537#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11538#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11539msgid "Recent changes" 11540msgstr "Viimased muudatused" 11541 11542#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11543msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11544msgstr "Viimased aastad (< 100 a)" 11545 11546#. I18N: Location of an LDS church temple 11547#: app/Elements/TempleCode.php:168 11548msgid "Recife, Brazil" 11549msgstr "Recife, Brasiilia" 11550 11551#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11552#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11553#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11554#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223 11555#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11556#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11557#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11558#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11559msgid "Record" 11560msgstr "Kirje" 11561 11562#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:739 11563#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:830 11564#: app/Gedcom.php:935 11565msgid "Record ID number" 11566msgstr "Kirje ID number" 11567 11568#: app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:817 11569msgid "Record file number" 11570msgstr "Kirje failinumber" 11571 11572#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11573#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11574#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11575msgid "Records" 11576msgstr "Kirjed" 11577 11578#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11579#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11580msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11581msgstr "Suuna vanad URL-id webtrees 1. versioonist ümber." 11582 11583#. I18N: Location of an LDS church temple 11584#: app/Elements/TempleCode.php:169 11585msgid "Redlands, California, United States" 11586msgstr "Redlands, Kalifornia, Ühendriigid" 11587 11588#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:737 11589#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:788 11590msgid "Reference number" 11591msgstr "Viitenumber" 11592 11593#. I18N: Location of an LDS church temple 11594#: app/Elements/TempleCode.php:170 11595msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11596msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11597 11598#: app/Elements/MarriageType.php:61 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11599msgid "Registered partnership" 11600msgstr "Registreeritud partnerlus" 11601 11602#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11603msgid "Registry officer" 11604msgstr "Registreerimisametnik" 11605 11606#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11607msgctxt "FEMALE" 11608msgid "Registry officer" 11609msgstr "Registreerimisametnik" 11610 11611#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11612msgctxt "MALE" 11613msgid "Registry officer" 11614msgstr "Registreerimisametnik" 11615 11616#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11617#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11618msgid "Regular expression" 11619msgstr "Tavaline väljend (regular expression)" 11620 11621#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11622msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11623msgstr "Tavalised väljendid (regular expression) on keerukamad mustriloomis tehnikad." 11624 11625#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11626#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11627msgid "Reject" 11628msgstr "Lükka tagasi" 11629 11630#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11631msgid "Reject all changes" 11632msgstr "Lükka kõik muudatused tagasi" 11633 11634#. I18N: Name of a module/report 11635#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11637msgid "Related families" 11638msgstr "Seotud perekonnad" 11639 11640#. I18N: Name of a report 11641#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11642#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11643msgid "Related individuals" 11644msgstr "Seotud isikud" 11645 11646#: app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:1055 app/Gedcom.php:1107 11647#: app/Gedcom.php:1461 app/Gedcom.php:1554 app/Gedcom.php:1568 11648#: app/Module/BranchesListModule.php:398 app/Module/BranchesListModule.php:436 11649#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11650msgid "Relationship" 11651msgstr "Sugulus" 11652 11653#: app/Gedcom.php:950 app/Gedcom.php:1335 11654msgid "Relationship to father" 11655msgstr "Sugulusside isaga" 11656 11657#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148 11658msgid "Relationship to me" 11659msgstr "Seos minuga" 11660 11661#: app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1336 11662msgid "Relationship to mother" 11663msgstr "Sugulusside emaga" 11664 11665#: app/Gedcom.php:621 11666msgid "Relationship to parents" 11667msgstr "Sugulusside vanematega" 11668 11669#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:328 11670#, php-format 11671msgid "Relationship: %s" 11672msgstr "Sugulusside: %s" 11673 11674#. I18N: Name of a module/chart 11675#. I18N: Configuration option 11676#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182 11677#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259 11678#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291 11679#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11680msgid "Relationships" 11681msgstr "Sugulussidemed" 11682 11683#. I18N: %s are individual’s names 11684#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:251 11685#, php-format 11686msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11687msgstr "Sugulussidemed %1$s ja %2$s vahel" 11688 11689#: app/Gedcom.php:1257 app/Gedcom.php:1289 11690msgid "Reliability of the information" 11691msgstr "Informatsiooni usaldusväärsus" 11692 11693#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:1174 11694#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11695#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11696msgid "Religion" 11697msgstr "Usk" 11698 11699#: app/Gedcom.php:669 11700msgid "Religious institution" 11701msgstr "Religioosne institutsioon" 11702 11703#: app/Elements/MarriageType.php:62 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11704msgid "Religious marriage" 11705msgstr "Kiriklik abielu" 11706 11707#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11708msgid "Reload map" 11709msgstr "Laadi kaart uuesti" 11710 11711#: app/Gedcom.php:1079 app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1402 11712msgid "Reminder date" 11713msgstr "Meeldetuletuse kuupäev" 11714 11715#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11716msgid "Reminder email frequency (days)" 11717msgstr "Meeldetuletuste e-maili sagedus (päevades)" 11718 11719#: app/Gedcom.php:1481 11720msgid "Remote server" 11721msgstr "Väline server" 11722 11723#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11724#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11725#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11726#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11727#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11728msgid "Remove" 11729msgstr "Eemalda" 11730 11731#. I18N: Name of a module 11732#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11733msgid "Remove duplicate links" 11734msgstr "Eemalda duplikaatsed viited" 11735 11736#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11737msgid "Remove individual" 11738msgstr "Eemalda isik" 11739 11740#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11741#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123 11742msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11743msgstr "Eemalda GEDCOM-i meedia asukoht failinimedest" 11744 11745#: resources/views/admin/locations.phtml:128 11746msgid "Remove this location?" 11747msgstr "Eemalda see asukoht?" 11748 11749#. I18N: Location of an LDS church temple 11750#: app/Elements/TempleCode.php:171 11751msgid "Reno, Nevada, United States" 11752msgstr "Reno, Nevada, Ühendriigid" 11753 11754#: resources/views/admin/trees.phtml:198 11755msgid "Renumber" 11756msgstr "Nummerda ümber" 11757 11758#. I18N: Renumber the records in a family tree 11759#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 11760#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11761#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11762msgid "Renumber family tree" 11763msgstr "Nummerda sugupuu ümber" 11764 11765#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11766msgid "Replace" 11767msgstr "Asenda" 11768 11769#. I18N: Description of a “Data fix” module 11770#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 11771msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11772msgstr "Asenda kalmistu sildid matmiskohtadega." 11773 11774#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11775msgid "Replace with" 11776msgstr "Asenda" 11777 11778#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11779msgid "Replacement text" 11780msgstr "Asendatav tekst" 11781 11782#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 11783#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 11784msgid "Reply" 11785msgstr "Vasta" 11786 11787#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 11788#: resources/views/admin/modules.phtml:224 11789#: resources/views/admin/modules.phtml:227 11790#: resources/views/report-select-page.phtml:22 11791msgid "Report" 11792msgstr "Väljavõte" 11793 11794#. I18N: Name of a module 11795#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 11796#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 11797#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 11798#: resources/views/admin/modules.phtml:102 11799#: resources/views/admin/modules.phtml:104 11800msgid "Reports" 11801msgstr "Väljavõtted" 11802 11803#. I18N: Name of a module/list 11804#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 11805#: app/Module/RepositoryListModule.php:70 11806#: app/Module/RepositoryListModule.php:163 app/Services/AdminService.php:182 11807#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 11808#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 11809#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 11810#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 11811#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 11812#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 11813#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 11814#: resources/views/record-page-links.phtml:85 11815#: resources/views/search-general-page.phtml:95 11816#: resources/views/search-results.phtml:70 11817msgid "Repositories" 11818msgstr "Hoidlate nimekirjad" 11819 11820#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:790 11821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 11822#: resources/views/admin/trees.phtml:239 11823#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 11824#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 11825#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 11826msgid "Repository" 11827msgstr "Hoidla" 11828 11829#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 11830msgid "Repository name" 11831msgstr "Hoidla nimi" 11832 11833#. I18N: Name of a country or state 11834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11835msgid "Republic of the Congo" 11836msgstr "Kongo Vabariik" 11837 11838#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 11839#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 11840#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54 11841msgid "Request a new password" 11842msgstr "Küsi uut parooli" 11843 11844#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 11845#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 11846#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65 11847#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 11848msgid "Request a new user account" 11849msgstr "Registreeru kasutajaks" 11850 11851#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 11852msgid "Research" 11853msgstr "Uurimistöö" 11854 11855#: app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:1068 11856#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1397 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 11857#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64 11858#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 11859msgid "Research task" 11860msgstr "Uurimisülesanne" 11861 11862#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11863#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206 11864msgid "Research tasks" 11865msgstr "Uurimisülesanded" 11866 11867#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 11868msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11869msgstr "Uurimisülesanded on erilised sündmused, mis on lisatud sugupuus olevatele isikutele. Need näitavad, kes nendest isikutest vajavad edasist uurimistööd. Saate neid kasutada meeldetuletustena, et kontrollida fakte mõnes usaldusväärsemast allikast või selleks, et lahendada vastuolus oleva informatsiooni poolt põhjustatud probleeme." 11870 11871#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 11872msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11873msgstr "Uurimisülesandeid hoiustatakse kasutades erilist GEDCOM-i silti \"_TODO\". Teised genealoogiarakendused ei pruugi seda silti ära tunda." 11874 11875#: app/Gedcom.php:677 11876msgid "Residence" 11877msgstr "Elukoht" 11878 11879#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 11880#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 11881msgid "Restore the default block layout" 11882msgstr "Taasta vaikimisi plokkide paigutus" 11883 11884#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 11885#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 11886msgid "Restrict to immediate family" 11887msgstr "Kitsenda ainult lähiperekonnale" 11888 11889#. I18N: a restriction on viewing data 11890#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:680 11891#: app/Gedcom.php:1175 app/Gedcom.php:1487 app/Gedcom.php:1580 11892#: app/Gedcom.php:1582 app/Gedcom.php:1584 app/Gedcom.php:1586 11893#: app/Gedcom.php:1588 app/Gedcom.php:1590 11894#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 11895#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11896msgid "Restriction" 11897msgstr "Piirang" 11898 11899#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11900msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11901msgstr "Piiranguid saab lisada kirjetele ja/või faktidele. Need määravad, kes saavad andmeid vaadata ja kes muuta." 11902 11903#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 11904msgid "Results" 11905msgstr "Tulemused" 11906 11907#: app/Gedcom.php:681 11908msgid "Retirement" 11909msgstr "Pensionile jäämine" 11910 11911#. I18N: Name of a country or state 11912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11913msgid "Reunion" 11914msgstr "Réunion" 11915 11916#. I18N: Location of an LDS church temple 11917#: app/Elements/TempleCode.php:172 11918msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11919msgstr "Rexburg, Idaho, Ühendriigid" 11920 11921#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:698 11922#: app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:1061 11923#: app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1229 11924#: app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1574 11925#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 11926msgid "Role" 11927msgstr "Roll" 11928 11929#. I18N: Name of a country or state 11930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11931msgid "Romania" 11932msgstr "Rumeenia" 11933 11934#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11935msgid "Romanized" 11936msgstr "Romaniseeritud" 11937 11938#: app/Gedcom.php:647 11939msgid "Romanized name" 11940msgstr "Romaniseeritud nimi" 11941 11942#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:1161 11943msgid "Romanized place" 11944msgstr "Kohanimi ladina tähtedega" 11945 11946#: app/Gedcom.php:654 11947msgid "Romanized type" 11948msgstr "Romaniseeritud tüüp" 11949 11950#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 11951#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228 11952msgid "Roots" 11953msgstr "Juured" 11954 11955#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1307 11956msgid "Rufname" 11957msgstr "Hüüdnimi" 11958 11959#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11960#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41 11961#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 11962msgid "Russell" 11963msgstr "Russell" 11964 11965#. I18N: Name of a country or state 11966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11967msgid "Russia" 11968msgstr "Venemaa" 11969 11970#. I18N: Name of a country or state 11971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11972msgid "Rwanda" 11973msgstr "Ruanda" 11974 11975#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 11976msgid "SMTP mail server" 11977msgstr "SMTP mailiserver" 11978 11979#: app/Services/ServerCheckService.php:323 11980msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11981msgstr "SQLite on sobilik ainult väikestele lehekülgedele, testimiseks ja hindamiseks." 11982 11983#: app/Services/ServerCheckService.php:213 11984#, php-format 11985msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11986msgstr "SQLite versioon %s on paigaldatud. SQLite versioon %s või hilisem on vajalik." 11987 11988#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 11989#: app/Services/EmailService.php:205 11990msgid "SSL/TLS" 11991msgstr "" 11992 11993#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 11994#: app/Services/EmailService.php:207 11995msgid "STARTTLS" 11996msgstr "" 11997 11998#. I18N: Location of an LDS church temple 11999#: app/Elements/TempleCode.php:173 12000msgid "Sacramento, California, United States" 12001msgstr "Sacramento, Kalifornia, Ühendriigid" 12002 12003#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12004#: app/Date/HijriDate.php:144 12005msgctxt "GENITIVE" 12006msgid "Safar" 12007msgstr "Safar" 12008 12009#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12010#: app/Date/HijriDate.php:234 12011msgctxt "INSTRUMENTAL" 12012msgid "Safar" 12013msgstr "Safar" 12014 12015#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12016#: app/Date/HijriDate.php:189 12017msgctxt "LOCATIVE" 12018msgid "Safar" 12019msgstr "Safar" 12020 12021#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12022#: app/Date/HijriDate.php:99 12023msgctxt "NOMINATIVE" 12024msgid "Safar" 12025msgstr "Safar" 12026 12027#. I18N: The name of a colour-scheme 12028#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12029msgid "Sage" 12030msgstr "Salvei" 12031 12032#. I18N: Name of a country or state 12033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12034msgid "Saint Helena" 12035msgstr "Saint Helena" 12036 12037#. I18N: Name of a country or state 12038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12039msgid "Saint Kitts and Nevis" 12040msgstr "Saint Kitts and Nevis" 12041 12042#. I18N: Name of a country or state 12043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12044msgid "Saint Lucia" 12045msgstr "Santa Lucía" 12046 12047#. I18N: Name of a country or state 12048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12049msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12050msgstr "Saint Pierre ja Miquelon" 12051 12052#. I18N: Name of a country or state 12053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12054msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12055msgstr "Saint Vincent ja Grenadiinid" 12056 12057#. I18N: Location of an LDS church temple 12058#: app/Elements/TempleCode.php:183 12059msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12060msgstr "Salt Lake City, Utah, Ühendriigid" 12061 12062#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 12063msgid "Same as uploaded file" 12064msgstr "Sama, mis üleslaetud fail" 12065 12066#. I18N: Name of a country or state 12067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12068msgid "Samoa" 12069msgstr "Samoa" 12070 12071#. I18N: Location of an LDS church temple 12072#: app/Elements/TempleCode.php:176 12073msgid "San Antonio, Texas, United States" 12074msgstr "San Antonio, Texas, Ühendriigid" 12075 12076#. I18N: Location of an LDS church temple 12077#: app/Elements/TempleCode.php:177 12078msgid "San Diego, California, United States" 12079msgstr "San Diego, Kalifornia, Ühendriigid" 12080 12081#. I18N: Location of an LDS church temple 12082#: app/Elements/TempleCode.php:182 12083msgid "San Jose, Costa Rica" 12084msgstr "San Jose, Costa Rica" 12085 12086#. I18N: Name of a country or state 12087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12088msgid "San Marino" 12089msgstr "San Marino" 12090 12091#. I18N: Location of an LDS church temple 12092#: app/Elements/TempleCode.php:174 12093msgid "San Salvador, El Salvador" 12094msgstr "San Salvador, El Salvador" 12095 12096#. I18N: Location of an LDS church temple 12097#: app/Elements/TempleCode.php:175 12098msgid "Santiago, Chile" 12099msgstr "Santiago, Tšiili" 12100 12101#. I18N: Location of an LDS church temple 12102#: app/Elements/TempleCode.php:178 12103msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12104msgstr "Santo Domingo, Dominikaani Vabariik" 12105 12106#. I18N: Location of an LDS church temple 12107#: app/Elements/TempleCode.php:186 12108msgid "Sao Paulo, Brazil" 12109msgstr "Sao Paulo, Brasiilia" 12110 12111#. I18N: Name of a country or state 12112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12113msgid "Sao Tome and Principe" 12114msgstr "Sao Tomé ja Principe" 12115 12116#. I18N: abbreviation for Saturday 12117#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12118#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12119msgid "Sat" 12120msgstr "L" 12121 12122#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12123msgid "Saturday" 12124msgstr "Laupäev" 12125 12126#. I18N: Name of a country or state 12127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12128msgid "Saudi Arabia" 12129msgstr "Saudi Araabia" 12130 12131#: app/Gedcom.php:1085 12132msgid "Schema" 12133msgstr "Skeem" 12134 12135#: app/Gedcom.php:604 app/Gedcom.php:628 12136msgid "School or college" 12137msgstr "Kool või ülikool" 12138 12139#. I18N: Name of a country or state 12140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12141msgid "Scotland" 12142msgstr "Šotimaa" 12143 12144#: app/Gedcom.php:1407 12145msgid "Scrapbook" 12146msgstr "Väljalõigete raamat" 12147 12148#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12149#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12150msgctxt "Female pedigree" 12151msgid "Sealing" 12152msgstr "Sealing" 12153 12154#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12155#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12156msgctxt "Male pedigree" 12157msgid "Sealing" 12158msgstr "Sealing" 12159 12160#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12161#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12162msgctxt "Pedigree" 12163msgid "Sealing" 12164msgstr "Sealing" 12165 12166#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12167#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12168msgid "Sealing canceled (divorce)" 12169msgstr "\"Sealing\" tühistatud (lahutus)" 12170 12171#. I18N: Name of a module 12172#. I18N: A button label. 12173#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12174#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12175#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 12176#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158 12177#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12178#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12179#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12180#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12181#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12182#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12183#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12184msgid "Search" 12185msgstr "Otsi" 12186 12187#. I18N: Name of a module 12188#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12189#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12190msgid "Search and replace" 12191msgstr "Otsi ja asenda" 12192 12193#. I18N: Description of a “Data fix” module 12194#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12195msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12196msgstr "Otsi ja asenda teksti, kasutades lihtsaid otsinguid või keerukamaid mustrilisi vasteid." 12197 12198#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12200msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12201msgstr "Otsingumootorid võivad kasutada seda lehekülje kirjeldust enda otsingutulemustes." 12202 12203#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12204msgid "Search filters" 12205msgstr "Otsingufiltrid" 12206 12207#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12208#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12209msgid "Search for" 12210msgstr "Otsi sõna" 12211 12212#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12213msgid "Search for locations in an external database." 12214msgstr "Otsi asukohtasid välisest andmebaasist." 12215 12216#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12217msgid "Search for place names in an external database." 12218msgstr "Otsi kohanimesid välisest andmebaasist." 12219 12220#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12221#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12222#, php-format 12223msgid "Search for place names using %s." 12224msgstr "Otsi kohanimesid kasutades %s." 12225 12226#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12227msgid "Search method" 12228msgstr "Otsimise meetod" 12229 12230#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12231msgid "Search text/pattern" 12232msgstr "Otsingu tekst/muster" 12233 12234#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12235msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12236msgstr "Kõikide võimalike sugulussidemete otsimine võib keerulistes puudes palju aega võtta." 12237 12238#. I18N: Location of an LDS church temple 12239#: app/Elements/TempleCode.php:179 12240msgid "Seattle, Washington, United States" 12241msgstr "Seattle, Washington, Ühendriigid" 12242 12243#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12244msgid "Second record" 12245msgstr "Teine kirje" 12246 12247#. I18N: A configuration setting 12248#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12249msgid "Secure connection" 12250msgstr "Turvaline ühendus" 12251 12252#. I18N: A configuration setting 12253#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12254msgid "Security code" 12255msgstr "Turvakood" 12256 12257#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12258#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12259#, php-format 12260msgid "See %s for more information." 12261msgstr "Rohkema informatsiooni jaoks vaadake %s." 12262 12263#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12264#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12265#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12266msgid "Select" 12267msgstr "Vali" 12268 12269#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35 12270msgid "Select a GEDCOM file to import" 12271msgstr "Valige GEDCOM fail, mida importida" 12272 12273#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12274#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12275msgid "Select a date" 12276msgstr "Vali kuupäev" 12277 12278#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12279msgid "Select individuals by place or date" 12280msgstr "Valige isikud koha või kuupäeva järgi" 12281 12282#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12283#: app/Module/ClippingsCartModule.php:153 12284msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12285msgstr "Valige kirjeid oma sugupuust ja salvestage need GEDCOM failina." 12286 12287#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12288msgid "Select the desired age interval" 12289msgstr "Vali soovitud vanuse intervall" 12290 12291#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12292msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12293msgstr "Valige faktid ja sündmused, mida mõlemast kirjest alles jätta." 12294 12295#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12296msgid "Select two records to merge." 12297msgstr "Valige kaks kirjet, mida liita." 12298 12299#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12300msgid "Selector" 12301msgstr "Valikuväli" 12302 12303#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12304msgid "Seller" 12305msgstr "Müüja" 12306 12307#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12308msgctxt "FEMALE" 12309msgid "Seller" 12310msgstr "Müüja" 12311 12312#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12313msgctxt "MALE" 12314msgid "Seller" 12315msgstr "Müüja" 12316 12317#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12318#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12319#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12320#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12321msgid "Send" 12322msgstr "Saada" 12323 12324#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12325#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72 12326#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120 12327#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12328#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12329msgid "Send a message" 12330msgstr "Saada sõnum" 12331 12332#: app/Services/MessageService.php:210 12333msgid "Send a message to all users" 12334msgstr "Saada sõnum kõigile kasutajatele" 12335 12336#: app/Services/MessageService.php:211 12337msgid "Send a message to users who have never signed in" 12338msgstr "Saada sõnum kasutajatele, kes pole kunagi sisse loginud" 12339 12340#: app/Services/MessageService.php:212 12341msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12342msgstr "Saada sõnum kasutajatele, kes pole 6 kuu jooksul sisse loginud" 12343 12344#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12345msgid "Send a test email using these settings" 12346msgstr "Saada proovimeil kasutades neid seadeid" 12347 12348#. I18N: Label for a configuration option 12349#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12350msgid "Send out reminder emails" 12351msgstr "Saada meeldetuletus e-maile" 12352 12353#. I18N: A configuration setting 12354#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12355msgid "Sender email" 12356msgstr "Saatja e-post" 12357 12358#. I18N: A configuration setting 12359#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12360msgid "Sender name" 12361msgstr "Saatja nimi" 12362 12363#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12365msgid "Sending email" 12366msgstr "Emaili saatmine" 12367 12368#. I18N: A configuration setting 12369#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12370msgid "Sending server name" 12371msgstr "Saatva serveri nimi" 12372 12373#. I18N: Name of a country or state 12374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12375msgid "Senegal" 12376msgstr "Senegal" 12377 12378#. I18N: Location of an LDS church temple 12379#: app/Elements/TempleCode.php:180 12380msgid "Seoul, Korea" 12381msgstr "Soul, Korea" 12382 12383#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12384msgctxt "Abbreviation for September" 12385msgid "Sep" 12386msgstr "Sept" 12387 12388#: app/Gedcom.php:864 12389msgid "Separated" 12390msgstr "Lahutatud" 12391 12392#: app/Gedcom.php:968 12393msgid "Separation" 12394msgstr "Lahutamine" 12395 12396#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12397msgctxt "GENITIVE" 12398msgid "September" 12399msgstr "september" 12400 12401#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12402msgctxt "INSTRUMENTAL" 12403msgid "September" 12404msgstr "september" 12405 12406#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12407msgctxt "LOCATIVE" 12408msgid "September" 12409msgstr "september" 12410 12411#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12412#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12413#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12414msgctxt "NOMINATIVE" 12415msgid "September" 12416msgstr "september" 12417 12418#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12419#: app/Date/FrenchDate.php:313 12420msgid "Septidi" 12421msgstr "Septidi" 12422 12423#. I18N: Name of a country or state 12424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12425msgid "Serbia" 12426msgstr "Serbia" 12427 12428#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12429msgid "Servant" 12430msgstr "Teenija" 12431 12432#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12433msgctxt "FEMALE" 12434msgid "Servant" 12435msgstr "Teenija" 12436 12437#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12438msgctxt "MALE" 12439msgid "Servant" 12440msgstr "Teenija" 12441 12442#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12443#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12444msgid "Server information" 12445msgstr "Serveri informatsioon" 12446 12447#. I18N: A configuration setting 12448#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12449#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12450#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12451#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12452msgid "Server name" 12453msgstr "Serveri nimi" 12454 12455#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12456msgid "Set a new password" 12457msgstr "Määra uus parool" 12458 12459#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137 12460msgid "Set as default" 12461msgstr "Seadke vaikimisi" 12462 12463#. I18N: You need to: 12464#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12465#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12466msgid "Set the access level for each tree." 12467msgstr "Määrake juurdepääsutase iga puu jaoks." 12468 12469#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12471msgid "Set the default blocks for new family trees" 12472msgstr "Seadke vaikimisi blokid uute sugupuude jaoks" 12473 12474#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12476msgid "Set the default blocks for new users" 12477msgstr "Seadke vaikimisi blokid uute kasutajate jaoks" 12478 12479#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12480#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12481msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12482msgstr "Seadke privaatsuse juurdepääsutase kõikide surnud isikute jaoks." 12483 12484#. I18N: You need to: 12485#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12486#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12487msgid "Set the status to “approved”." 12488msgstr "Määrake staatus \"kinnitatuks\"." 12489 12490#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 12492msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12493msgstr "Seades selle <b>Jah</b> peale, tekib isikute, allikate ja perekondade lehtedele link, mis lubab kasutajatel avada uues aknas toore GEDCOMi info." 12494 12495#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12496#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12497msgid "Setup wizard for webtrees" 12498msgstr "Webtrees seadistamise abimees" 12499 12500#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12501#: app/Date/FrenchDate.php:311 12502msgid "Sextidi" 12503msgstr "Sextidi" 12504 12505#. I18N: Name of a country or state 12506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12507msgid "Seychelles" 12508msgstr "Seišellid" 12509 12510#: app/Date/JalaliDate.php:278 12511msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12512msgid "Shah" 12513msgstr "Shah" 12514 12515#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12516#: app/Date/JalaliDate.php:149 12517msgctxt "GENITIVE" 12518msgid "Shahrivar" 12519msgstr "Shahrivar" 12520 12521#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12522#: app/Date/JalaliDate.php:239 12523msgctxt "INSTRUMENTAL" 12524msgid "Shahrivar" 12525msgstr "Shahrivar" 12526 12527#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12528#: app/Date/JalaliDate.php:194 12529msgctxt "LOCATIVE" 12530msgid "Shahrivar" 12531msgstr "Shahrivar" 12532 12533#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12534#: app/Date/JalaliDate.php:104 12535msgctxt "NOMINATIVE" 12536msgid "Shahrivar" 12537msgstr "Shahrivar" 12538 12539#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12540#: resources/views/individual-page.phtml:56 12541msgid "Share" 12542msgstr "Jaga" 12543 12544#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12545msgid "Share the URL" 12546msgstr "Jaga URL-i" 12547 12548#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:76 12549msgid "Share the anniversary of an event" 12550msgstr "Jaga sündmuse tähtpäeva" 12551 12552#: app/Gedcom.php:707 resources/views/admin/trees.phtml:256 12553#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12554#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12555#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12556msgid "Shared note" 12557msgstr "Jagatud märge" 12558 12559#. I18N: Name of a module/list 12560#: app/Module/NoteListModule.php:67 12561#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12562#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12563msgid "Shared notes" 12564msgstr "Jagatud märkmed" 12565 12566#. I18N: plural noun - things that can be shared 12567#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12568#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12569msgid "Shares" 12570msgstr "Jagamised" 12571 12572#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12573#: app/Date/HijriDate.php:160 12574msgctxt "GENITIVE" 12575msgid "Shawwal" 12576msgstr "Shawwal" 12577 12578#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12579#: app/Date/HijriDate.php:250 12580msgctxt "INSTRUMENTAL" 12581msgid "Shawwal" 12582msgstr "Shawwal" 12583 12584#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12585#: app/Date/HijriDate.php:205 12586msgctxt "LOCATIVE" 12587msgid "Shawwal" 12588msgstr "Shawwal" 12589 12590#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12591#: app/Date/HijriDate.php:115 12592msgctxt "NOMINATIVE" 12593msgid "Shawwal" 12594msgstr "Shawwal" 12595 12596#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12597#: app/Date/HijriDate.php:156 12598msgctxt "GENITIVE" 12599msgid "Sha’aban" 12600msgstr "Sha’aban" 12601 12602#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12603#: app/Date/HijriDate.php:246 12604msgctxt "INSTRUMENTAL" 12605msgid "Sha’aban" 12606msgstr "Sha’aban" 12607 12608#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12609#: app/Date/HijriDate.php:201 12610msgctxt "LOCATIVE" 12611msgid "Sha’aban" 12612msgstr "Sha’aban" 12613 12614#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12615#: app/Date/HijriDate.php:111 12616msgctxt "NOMINATIVE" 12617msgid "Sha’aban" 12618msgstr "Sha’aban" 12619 12620#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12621msgid "She " 12622msgstr "Tema " 12623 12624#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12625msgid "She died" 12626msgstr "Ta suri" 12627 12628#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12629#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12630msgid "She married" 12631msgstr "Ta abiellus" 12632 12633#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12634msgid "She resided at" 12635msgstr "Ta elas" 12636 12637#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12638msgid "She was born" 12639msgstr "Ta sündis" 12640 12641#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12642msgid "She was buried" 12643msgstr "Ta maeti" 12644 12645#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12646msgid "She was christened" 12647msgstr "Ta ristiti" 12648 12649#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12650msgid "She was cremated" 12651msgstr "Ta tuhastati" 12652 12653#. I18N: a month in the Jewish calendar 12654#: app/Date/JewishDate.php:201 12655msgctxt "GENITIVE" 12656msgid "Shevat" 12657msgstr "Shevat" 12658 12659#. I18N: a month in the Jewish calendar 12660#: app/Date/JewishDate.php:305 12661msgctxt "INSTRUMENTAL" 12662msgid "Shevat" 12663msgstr "Shevat" 12664 12665#. I18N: a month in the Jewish calendar 12666#: app/Date/JewishDate.php:253 12667msgctxt "LOCATIVE" 12668msgid "Shevat" 12669msgstr "Shevat" 12670 12671#. I18N: a month in the Jewish calendar 12672#: app/Date/JewishDate.php:149 12673msgctxt "NOMINATIVE" 12674msgid "Shevat" 12675msgstr "Shevat" 12676 12677#. I18N: The name of a colour-scheme 12678#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12679msgid "Shiny Tomato" 12680msgstr "Läikiv Tomat" 12681 12682#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12683#: resources/views/help/date.phtml:111 12684msgid "Shortcut" 12685msgstr "Otsetee" 12686 12687#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12688msgid "Shortest marriage" 12689msgstr "Lühim abielu" 12690 12691#: resources/views/calendar-page.phtml:106 12692msgid "Show" 12693msgstr "Näita" 12694 12695#. I18N: A configuration setting 12696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 12697msgid "Show a download link in the media viewer" 12698msgstr "Näita meediakuvaris allalaadimisviidet" 12699 12700#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12701#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12702msgid "Show a privacy policy." 12703msgstr "Näita privaatsuspoliitikat." 12704 12705#. I18N: A configuration setting 12706#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 12707msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12708msgstr "Kuva aktsepteeritavat kasutajalepingut \"Taotle uut kasutajat\" lehel" 12709 12710#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12711msgid "Show all media" 12712msgstr "" 12713 12714#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12715msgid "Show all notes" 12716msgstr "Näita kõiki märkmeid" 12717 12718#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 12719msgid "Show all places in a list" 12720msgstr "Näita kõiki kohti nimekirjana" 12721 12722#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12723msgid "Show all sources" 12724msgstr "Näita kõiki allikaid" 12725 12726#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12727#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12728msgid "Show an age cursor" 12729msgstr "Näita vanuse kursorit" 12730 12731#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12732msgid "Show children of ancestors" 12733msgstr "Näita esivanemate lapsi" 12734 12735#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 12736msgid "Show couples where either partner married more than once." 12737msgstr "Näita paare, kus üks partneritest abiellus rohkem kui ühel korral." 12738 12739#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12740msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12741msgstr "Näita paare, kus ainult naissoost partner on surnud." 12742 12743#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12744msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12745msgstr "Näita paare, kus ainult meessoost partner on surnud." 12746 12747#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12748msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12749msgstr "Näita paare, kes abiellusid rohkem kui 100 aastat tagasi." 12750 12751#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 12752msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12753msgstr "Näita paare, kes abiellusid viimase 100 aasta jooksul." 12754 12755#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 12756msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12757msgstr "Näita paare, kellel on teadmata abiellumise kuupäev." 12758 12759#. I18N: label for yes/no option 12760#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12761msgid "Show date of last update" 12762msgstr "Näita viimase uuenduse kuupäeva" 12763 12764#. I18N: A configuration setting 12765#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 12766msgid "Show dead individuals" 12767msgstr "Näita surnud inimesi" 12768 12769#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12770msgid "Show divorced couples." 12771msgstr "Näita lahutatud paare." 12772 12773#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 12774msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12775msgstr "Näita enam kui 100 aastat tagasi sündinud isikuid." 12776 12777#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12778msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12779msgstr "Näita viimase 100 aasta sees sündinud isikuid." 12780 12781#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 12782msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12783msgstr "Näita isikuid, kes on elus või paare, kus mõlemad partnerid on elus." 12784 12785#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 12786#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 12787msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12788msgstr "Näita isikuid, kes on surnud või paare kus mõlemad partnerid on surnud." 12789 12790#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 12791msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12792msgstr "Näita isikuid, kes surid rohkem kui 100 aastat tagasi." 12793 12794#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 12795msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12796msgstr "Näita isikuid, kes surid viimase 100 aasta jooksul." 12797 12798#. I18N: A configuration setting 12799#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 12800msgid "Show list of family trees" 12801msgstr "Näita sugupuude nimekirja" 12802 12803#. I18N: A configuration setting 12804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 12805msgid "Show living individuals" 12806msgstr "Näita elavaid isikuid" 12807 12808#. I18N: A configuration setting 12809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 12810msgid "Show names of private individuals" 12811msgstr "Näita privaatsete isikute nimesid" 12812 12813#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12814#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12815#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12817msgid "Show notes" 12818msgstr "Näita märkmeid" 12819 12820#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12821msgid "Show occupations" 12822msgstr "Näita ameteid" 12823 12824#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 12825#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 12826msgid "Show only events of living individuals" 12827msgstr "Näita ainult elavate inimeste sündmusi" 12828 12829#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12830msgid "Show only females." 12831msgstr "Näita ainult naisterahvaid." 12832 12833#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 12834msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12835msgstr "Näita ainult neid isikuid kelle sugu on teadmata." 12836 12837#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 12838msgid "Show only individuals, events, or all" 12839msgstr "Näita ainult isikuid, sündmusi või kõiki" 12840 12841#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 12842msgid "Show only males." 12843msgstr "Näita ainult meesterahvaid." 12844 12845#: resources/views/lists/families-table.phtml:421 12846#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429 12847msgid "Show parents" 12848msgstr "Näita vanemaid" 12849 12850#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 12851#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 12852#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 12853#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 12854#: resources/views/login-page.phtml:46 12855#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 12856#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 12857#: resources/views/register-page.phtml:75 12858#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 12859#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 12860#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 12861#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 12862msgid "Show password" 12863msgstr "" 12864 12865#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12866msgid "Show pending changes" 12867msgstr "Näita läbivaatamata muudatusi" 12868 12869#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12870#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12871#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12872msgid "Show photos" 12873msgstr "Näita pilte" 12874 12875#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 12876msgid "Show place hierarchy" 12877msgstr "Näita koha hierarhiat" 12878 12879#. I18N: A configuration setting 12880#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 12881msgid "Show private relationships" 12882msgstr "Näita privaatseid sugulussidemeid" 12883 12884#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12885msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12886msgstr "Näita uurimisülesandeid, mis on määratud teistele kasutajatele" 12887 12888#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 12889msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12890msgstr "Näita uurimisülesandeid, mis ei ole määratud ühelegi kasutajale" 12891 12892#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 12893msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12894msgstr "Näita uurimisülesandeid, mille valmisoleku kuupäev on lähemas tulevikus" 12895 12896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12897msgid "Show residences" 12898msgstr "Näita residentsust" 12899 12900#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 12901msgid "Show slide show controls" 12902msgstr "Näita slaidiseansi juhtnuppe" 12903 12904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12905#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12906#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12907#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12909msgid "Show sources" 12910msgstr "Näita allikaid" 12911 12912#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 12913#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 12914#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12915msgid "Show spouses" 12916msgstr "Näita abikaasasid" 12917 12918#: resources/views/lists/families-table.phtml:425 12919#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433 12920msgid "Show statistics charts" 12921msgstr "Näita statistilist väljavõtet" 12922 12923#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 12925#, php-format 12926msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12927msgstr "Näita %1$s %2$s osasid kohanimest." 12928 12929#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12930#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 12931msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12932msgstr "Näita esivanemate sünnikohtasid kaardil." 12933 12934#. I18N: label for a yes/no option 12935#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 12936msgid "Show the date and time" 12937msgstr "Näita kuupäeva ja aega" 12938 12939#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 12940msgid "Show the date and time of update" 12941msgstr "Näita uuenduse aega ja kuupäeva" 12942 12943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 12944msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12945msgstr "Näita lähisugulaste sündmuseid isiklikul leheküljel" 12946 12947#. I18N: A configuration setting 12948#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 12949msgid "Show the family tree" 12950msgstr "Näita sugupuud" 12951 12952#: app/Module/IndividualListModule.php:366 12953msgid "Show the list of individuals" 12954msgstr "Näita isikute nimekirja" 12955 12956#: app/Module/IndividualListModule.php:372 12957msgid "Show the list of surnames" 12958msgstr "Näita perekonnanimede nimekirja" 12959 12960#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 12961#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 12962msgid "Show the location of an event on an external map." 12963msgstr "Näita sündmuse asukohta välisel kaardil." 12964 12965#. I18N: Description of the “Places” module 12966#: app/Module/PlacesModule.php:96 12967msgid "Show the location of events on a map." 12968msgstr "Näita sündmuste asukohtasid kaardil." 12969 12970#. I18N: label for a yes/no option 12971#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 12972msgid "Show the user who made the change" 12973msgstr "Näita kasutajat, kes muudatuse tegi" 12974 12975#. I18N: Label for a configuration option 12976#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 12977#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 12978#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 12979msgid "Show this block for which languages" 12980msgstr "Millistele keeltele seda plokki näidata" 12981 12982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 12983msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12984msgstr "Näita pisipilti joonistel ja perekonnagruppides." 12985 12986#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 12987#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126 12988#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 12989#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12990msgid "Show to managers" 12991msgstr "Näita haldajatele" 12992 12993#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 12994#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 12995#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 12996#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 12997#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 12998#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12999msgid "Show to members" 13000msgstr "Näita liikmetele" 13001 13002#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13003#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13004#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13005#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13006#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13007#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13008msgid "Show to visitors" 13009msgstr "Näita külalistele" 13010 13011#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 13012#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 13013msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13014msgstr "Näita \"lehed\" paare või isikuid. Need on isikud, kes on elus, kuid kellel ei ole andmebaasis lapsi olemas." 13015 13016#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 13017#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 13018msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13019msgstr "Näita \"juured\" paare või isikuid. Need on isikud keda võib kutsuda ka patriarhideks. Need on isikud, kellel ei ole andmebaasis vanemaid kirjas." 13020 13021#. I18N: %s are placeholders for numbers 13022#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13023#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13024#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13025#, php-format 13026msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13027msgstr "Näidatakse alates %1$s kuni %2$s, kokku kirjeid: %3$s" 13028 13029#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13030msgid "Sibling" 13031msgstr "Õde / vend" 13032 13033#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13034msgid "Siblings" 13035msgstr "Õed / Vennad" 13036 13037#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13038#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13039msgid "Sidebar" 13040msgstr "Külgriba" 13041 13042#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13044#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13045#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13046msgid "Sidebars" 13047msgstr "Külgribad" 13048 13049#. I18N: Name of a country or state 13050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13051msgid "Sierra Leone" 13052msgstr "Sierra Leone" 13053 13054#. I18N: Name of a module 13055#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13056#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13057msgid "Sign in" 13058msgstr "Logi sisse" 13059 13060#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13061#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13062msgid "Sign out" 13063msgstr "Logi välja" 13064 13065#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13067msgid "Sign-in and registration" 13068msgstr "Sisselogimine ja registreerimine" 13069 13070#: resources/views/help/date.phtml:136 13071msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13072msgstr "Arvatake, et lihtsamad kuupäevad on gregooriuse kalendris. Selleks, et täpsustada kuupäeva mõnes teises kalendris lisage võtmesõna enne kuupäeva. Kui kuu või aasta vorming muudavad kuupäeva ühetähenduslikuks, siis on võtmesõna valikuline." 13073 13074#. I18N: Name of a country or state 13075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13076msgid "Singapore" 13077msgstr "Singapur" 13078 13079#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13080#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13081msgid "Sister" 13082msgstr "Õde" 13083 13084#. I18N: A configuration setting 13085#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13086#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13087#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13088msgid "Site identification code" 13089msgstr "Lehekülje identifitseerimiskood" 13090 13091#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13092#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13093#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13094msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13095msgstr "Lehekülje liikmed saavad üksteisele sõnumeid saata. Te saate valida kuidas need sõnumid teieni jõuavad või keelata nende saatmise teile täielikult." 13096 13097#. I18N: A configuration setting 13098#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13099#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13100msgid "Site verification code" 13101msgstr "Lehekülje vertifikatsioonikood" 13102 13103#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13104#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13105msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13106msgstr "Lehekülje vertifikatsioonikoodid ei tööta, kui webtrees on paigaldatud alamkausta." 13107 13108#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13109#: app/Module/SiteMapModule.php:160 13110msgid "Sitemaps" 13111msgstr "Sitemaps" 13112 13113#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13114#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13115msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13116msgstr "Sitemapid annavad veebihalduritele võimaluse, tutvustada oma lehte seal ringi liikuvatele otsingumootoritele. Kõik peamised otsingumootorid toetavad sitemap-e. Loe lisaks <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13117 13118#. I18N: a month in the Jewish calendar 13119#: app/Date/JewishDate.php:211 13120msgctxt "GENITIVE" 13121msgid "Sivan" 13122msgstr "Sivan" 13123 13124#. I18N: a month in the Jewish calendar 13125#: app/Date/JewishDate.php:315 13126msgctxt "INSTRUMENTAL" 13127msgid "Sivan" 13128msgstr "Sivan" 13129 13130#. I18N: a month in the Jewish calendar 13131#: app/Date/JewishDate.php:263 13132msgctxt "LOCATIVE" 13133msgid "Sivan" 13134msgstr "Sivan" 13135 13136#. I18N: a month in the Jewish calendar 13137#: app/Date/JewishDate.php:159 13138msgctxt "NOMINATIVE" 13139msgid "Sivan" 13140msgstr "Sivan" 13141 13142#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13143#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13144#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13145msgid "Skip to content" 13146msgstr "Liigu sisu juurde" 13147 13148#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13149msgid "Slave" 13150msgstr "Ori" 13151 13152#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13153msgctxt "FEMALE" 13154msgid "Slave" 13155msgstr "Ori" 13156 13157#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13158msgctxt "MALE" 13159msgid "Slave" 13160msgstr "Ori" 13161 13162#. I18N: Name of a module 13163#: app/Module/SlideShowModule.php:201 13164msgid "Slide show" 13165msgstr "Slaidiesitlus" 13166 13167#. I18N: Name of a country or state 13168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13169msgid "Slovakia" 13170msgstr "Slovakkia" 13171 13172#. I18N: Name of a country or state 13173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13174msgid "Slovenia" 13175msgstr "Sloveenia" 13176 13177#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13178msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13179msgstr "Väiksed süsteemid (500 isikut): 16-32MB, 10-20 sekundit" 13180 13181#. I18N: Location of an LDS church temple 13182#: app/Elements/TempleCode.php:185 13183msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13184msgstr "Snowflake, Arizona, Ühendriigid" 13185 13186#: app/Gedcom.php:703 13187msgid "Social security number" 13188msgstr "Isikukood" 13189 13190#. I18N: Name of a country or state 13191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13192msgid "Solomon Islands" 13193msgstr "Saalomoni Saared" 13194 13195#. I18N: Name of a country or state 13196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13197msgid "Somalia" 13198msgstr "Somaalia" 13199 13200#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13201#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 13202msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13203msgstr "Mõned genealoogia tarkvarad loovad GEDCOM faile, mis sisaldavad meedia failinimesid täispikkade (faili) asukohtadega. Need asukohad ei eksisteeri veebiserveris. Selleks, et lubada webtrees-il faili leida, peate faili esmase asukoha eemaldama." 13204 13205#. I18N: Description of a “Data fix” module 13206#: app/Module/FixNameTags.php:94 13207msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13208msgstr "Mõned genealoogia tarkvarad salvestavad kõik nimed ühes nime kirjes, kasutades mittestandardseid silte nagu _MARNM ja_AKA. Alternatiivne variant on luua iga nime jaoks eraldi kirje." 13209 13210#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13211msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13212msgstr "" 13213 13214#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 13216msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13217msgstr "Mõned leheküljed saavad näidata arvu, mitu korda neid on külastatud." 13218 13219#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 13221msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13222msgstr "Mõned teemad saavad kuvada ikoone \"Faktid ja sündmused\" vahelehel." 13223 13224#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13225#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13226#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13227#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13228msgid "Son" 13229msgstr "Poeg" 13230 13231#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13232#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13233#, php-format 13234msgid "Son of %s" 13235msgstr "%s poeg" 13236 13237#: app/Gedcom.php:1538 13238msgid "Sort date" 13239msgstr "" 13240 13241#. I18N: Label for a configuration option 13242#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13243#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13244#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13245#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13246#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13247#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13248#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13249#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13250#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13251#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13252#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13253#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13254#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13255#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13256#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13257msgid "Sort order" 13258msgstr "Sorteerimise järjekord" 13259 13260#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13261#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13262msgid "Sosa" 13263msgstr "Sosa" 13264 13265#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13266msgid "Sosa-Stradonitz number" 13267msgstr "Sosa-Stradonitz number" 13268 13269#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13270msgid "Sounds like" 13271msgstr "Kõlab nagu" 13272 13273#. I18N: Name of a module/report 13274#: app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1191 13275#: app/Gedcom.php:1203 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1211 13276#: app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1223 13277#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13278#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13279#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13280#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65 13281#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13282#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13283#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13284#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13285#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13286#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13287#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13288#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13289#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13290#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13291#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13292#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13293#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13294#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13295#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13296#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13297#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13298#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13299#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13300#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13301#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13302#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13303#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13304#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13305#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13306msgid "Source" 13307msgstr "Allikas" 13308 13309#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:693 13310#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:1056 13311#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1555 13312#: app/Gedcom.php:1569 13313msgid "Source citation" 13314msgstr "Allika viide" 13315 13316#: resources/views/admin/tags.phtml:321 13317msgid "Source citations" 13318msgstr "" 13319 13320#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714 13322msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13323msgstr "Allikaviited saavad sisaldada välju, mis kirjeldavad andmete kvaliteeti (esmane, teisejärguline jne) ja ka kuupäeva, millal antud allikas antud sündmus toimus. Kui te neid välju ei kasuta, siis saate need keelata, kui loote uusi allikaviiteid." 13324 13325#. I18N: A configuration setting 13326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 13327#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13328msgid "Source type" 13329msgstr "Allika tüüp" 13330 13331#. I18N: Name of a module/list 13332#. I18N: Name of a module 13333#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:69 13334#: app/Module/SourceListModule.php:160 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13335#: app/Services/AdminService.php:183 13336#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13337#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13338#: resources/views/admin/tags.phtml:396 13339#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13340#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13341#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13342#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13343#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13344#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13345#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 13346#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13347#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13348#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13349#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13350#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13351#: resources/views/search-results.phtml:59 13352#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13353#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13354#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13355#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13356#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13357msgid "Sources" 13358msgstr "Allikad" 13359 13360#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13361msgid "Sources to the events" 13362msgstr "Sündmuste algallikad" 13363 13364#. I18N: Name of a country or state 13365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13366msgid "South Africa" 13367msgstr "Lõuna-Aafrika" 13368 13369#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13370msgid "South America" 13371msgstr "Lõuna-Ameerika" 13372 13373#. I18N: Name of a country or state 13374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13375msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13376msgstr "Lõuna-Georgia ja Lõuna-Sandwichi saared" 13377 13378#. I18N: Name of a country or state 13379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13380msgid "South Sudan" 13381msgstr "Põhja Sudaan" 13382 13383#. I18N: Name of a country or state 13384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13385msgid "Spain" 13386msgstr "Hispaania" 13387 13388#: app/SurnameTradition.php:91 13389msgctxt "Surname tradition" 13390msgid "Spanish" 13391msgstr "Hispaania" 13392 13393#. I18N: Location of an LDS church temple 13394#: app/Elements/TempleCode.php:188 13395msgid "Spokane, Washington, United States" 13396msgstr "Spokane, Washington, Ühendriigid" 13397 13398#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:220 13399#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13400#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13401#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13402#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13403#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13404#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13405msgid "Spouse" 13406msgstr "Abikaasa" 13407 13408#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13409#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13410#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13411#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13412msgid "Spouses" 13413msgstr "Abikaasad" 13414 13415#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13416#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13417#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13418#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13419#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13420msgid "Spouses and children" 13421msgstr "Abikaasad ja lapsed" 13422 13423#. I18N: Name of a country or state 13424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13425msgid "Sri Lanka" 13426msgstr "Sri Lanka" 13427 13428#. I18N: Location of an LDS church temple 13429#: app/Elements/TempleCode.php:181 13430msgid "St. George, Utah, United States" 13431msgstr "St. George, Utah, Ühendriigid" 13432 13433#. I18N: Location of an LDS church temple 13434#: app/Elements/TempleCode.php:184 13435msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13436msgstr "St. Louis, Missouri, Ühendriigid" 13437 13438#. I18N: Location of an LDS church temple 13439#: app/Elements/TempleCode.php:187 13440msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13441msgstr "St. Paul, Minnesota, Ühendriigid" 13442 13443#: resources/views/admin/tags.phtml:27 13444msgid "Standard GEDCOM tags" 13445msgstr "" 13446 13447#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13448msgid "Start slide show on page load" 13449msgstr "Alusta slaidiseansiga lehe laadimisel" 13450 13451#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13452msgid "Start year" 13453msgstr "Algusaasta" 13454 13455#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13456msgid "Starting range of change dates" 13457msgstr "Muudatuste kuupäeva vahemiku algus" 13458 13459#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13460msgid "Statcounter™" 13461msgstr "Statcounter™" 13462 13463#: app/Gedcom.php:371 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:758 13464#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1439 13465msgid "State" 13466msgstr "Osariik" 13467 13468#. I18N: Name of a module 13469#. I18N: Name of a module/chart 13470#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13471#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13472#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13473#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 13474#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:159 13475msgid "Statistics" 13476msgstr "Statistika" 13477 13478#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:591 app/Gedcom.php:611 13479#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:1074 13480#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1337 app/Gedcom.php:1339 13481#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13482#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13483msgid "Status" 13484msgstr "Staatus" 13485 13486#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:612 13487#: app/Gedcom.php:691 13488msgid "Status change date" 13489msgstr "Oleku muutuse kuupäev" 13490 13491#: app/Elements/AgeAtEvent.php:94 13492msgid "Stillborn" 13493msgstr "Surnult sündinud" 13494 13495#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13496#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13497#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13498#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13499msgid "Stillborn: exempt" 13500msgstr "Surnult sündinud: erand" 13501 13502#. I18N: Location of an LDS church temple 13503#: app/Elements/TempleCode.php:189 13504msgid "Stockholm, Sweden" 13505msgstr "Stockholm, Rootsi" 13506 13507#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13508#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13509#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13510msgid "Stop" 13511msgstr "Peata" 13512 13513#. I18N: Name of a module 13514#: app/Module/StoriesModule.php:205 13515#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13516#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13517msgid "Stories" 13518msgstr "Jutustused" 13519 13520#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13521msgid "Story" 13522msgstr "Jutustus" 13523 13524#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13525#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13526#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13527msgid "Story title" 13528msgstr "Jutustuse pealkiri" 13529 13530#: app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1276 13531msgid "Street name" 13532msgstr "Tänava nimi" 13533 13534#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13535#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13536#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13537#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13538msgid "Subject" 13539msgstr "Teema" 13540 13541#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:820 app/Submission.php:44 13542#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13543msgid "Submission" 13544msgstr "Esitamine" 13545 13546#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13547#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13548#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13549#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13550#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13551msgid "Submitted but not yet cleared" 13552msgstr "Esitatud, aga mitte \"puhastatud\"" 13553 13554#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:797 13555#: app/Gedcom.php:831 resources/views/admin/trees.phtml:264 13556#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13557#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13558msgid "Submitter" 13559msgstr "Esitaja" 13560 13561#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13562msgid "Submitter name" 13563msgstr "Esitaja nimi" 13564 13565#. I18N: Name of a module/list 13566#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:70 13567#: app/Module/SubmitterListModule.php:173 13568#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13569#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13570#: resources/views/admin/tags.phtml:877 13571#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13572#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13573msgid "Submitters" 13574msgstr "Esitajad" 13575 13576#. I18N: Name of a country or state 13577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13578msgid "Sudan" 13579msgstr "Sudaan" 13580 13581#. I18N: abbreviation for Sunday 13582#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13583#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13584msgid "Sun" 13585msgstr "P" 13586 13587#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13588msgid "Sunday" 13589msgstr "Pühapäev" 13590 13591#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13592#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13593#, php-format 13594msgid "Support and documentation can be found at %s." 13595msgstr "Kasutajatugi ja dokumentatsioon asub %s." 13596 13597#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13598msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13599msgstr "PostgreSQL tugi on eksperimentaalne." 13600 13601#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13602msgid "Support for SQL Server is experimental." 13603msgstr "SQL Serveri tugi on eksperimentaalne." 13604 13605#. I18N: Name of a country or state 13606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13607msgid "Suriname" 13608msgstr "Suriname" 13609 13610#: app/Gedcom.php:641 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:656 13611#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13612#: resources/views/branches-page.phtml:27 13613#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 13614#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 13615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 13616#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13617#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13618#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13619msgid "Surname" 13620msgstr "Perekonnanimi" 13621 13622#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13623msgid "Surname distribution chart" 13624msgstr "Perekonnanimede jagunemise tabel" 13625 13626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13627msgid "Surname list style" 13628msgstr "Perekonnanimede nimekirja laad" 13629 13630#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13631msgid "Surname option" 13632msgstr "Perenime valik" 13633 13634#: app/Gedcom.php:640 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:655 13635msgid "Surname prefix" 13636msgstr "Perekonnanime eesliide" 13637 13638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 13639msgid "Surname tradition" 13640msgstr "Perekonnanimede traditsioon" 13641 13642#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13643#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13644#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:78 13645#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13646msgid "Surnames" 13647msgstr "Perekonnanimed" 13648 13649#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13650#: app/SurnameTradition.php:113 13651msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13652msgstr "Perekonnanimed on määratud näitama isiku sugu ja ka perekonnaseisu." 13653 13654#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13655#: app/SurnameTradition.php:106 13656msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13657msgstr "Perekonnanimed on määratud näitama isiku sugu." 13658 13659#. I18N: Location of an LDS church temple 13660#: app/Elements/TempleCode.php:190 13661msgid "Suva, Fiji" 13662msgstr "Suva, Fidži" 13663 13664#. I18N: Name of a country or state 13665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13666msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13667msgstr "Teravmäed" 13668 13669#. I18N: Reverse the order of two individuals 13670#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13671msgid "Swap individuals" 13672msgstr "Vaheta isikud" 13673 13674#. I18N: Name of a country or state 13675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13676msgid "Swaziland" 13677msgstr "Svaasimaa" 13678 13679#. I18N: Name of a country or state 13680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13681msgid "Sweden" 13682msgstr "Rootsi" 13683 13684#. I18N: Name of a country or state 13685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13686msgid "Switzerland" 13687msgstr "Šveits" 13688 13689#. I18N: Location of an LDS church temple 13690#: app/Elements/TempleCode.php:192 13691msgid "Sydney, Australia" 13692msgstr "Sydney, Austraalia" 13693 13694#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13695msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13696msgstr "Sünkroniseeri sugupuud GEDCOM failidega" 13697 13698#. I18N: Name of a country or state 13699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13700msgid "Syria" 13701msgstr "Süüria" 13702 13703#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13704#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13705msgid "Tab" 13706msgstr "Vaheleht" 13707 13708#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13709#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13710#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13711#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13712msgid "Table prefix" 13713msgstr "Tabeli eesliide" 13714 13715#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13716#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13717#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13718#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13719#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13720#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13721#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13722#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13725#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13726#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13727#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13729#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13730msgctxt "paper size" 13731msgid "Tabloid" 13732msgstr "Tabloid" 13733 13734#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13735#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 13736#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13737#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13738msgid "Tabs" 13739msgstr "Vahelehed" 13740 13741#. I18N: Location of an LDS church temple 13742#: app/Elements/TempleCode.php:193 13743msgid "Taipei, Taiwan" 13744msgstr "Taipei, Taivan" 13745 13746#. I18N: Name of a country or state 13747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13748msgid "Taiwan" 13749msgstr "Taivan" 13750 13751#. I18N: Name of a country or state 13752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13753msgid "Tajikistan" 13754msgstr "Tadžikistan" 13755 13756#. I18N: Location of an LDS church temple 13757#: app/Elements/TempleCode.php:194 13758msgid "Tampico, Mexico" 13759msgstr "Tampico, Mehhiko" 13760 13761#. I18N: a month in the Jewish calendar 13762#: app/Date/JewishDate.php:213 13763msgctxt "GENITIVE" 13764msgid "Tamuz" 13765msgstr "Tamuz" 13766 13767#. I18N: a month in the Jewish calendar 13768#: app/Date/JewishDate.php:317 13769msgctxt "INSTRUMENTAL" 13770msgid "Tamuz" 13771msgstr "Tamuz" 13772 13773#. I18N: a month in the Jewish calendar 13774#: app/Date/JewishDate.php:265 13775msgctxt "LOCATIVE" 13776msgid "Tamuz" 13777msgstr "Tamuz" 13778 13779#. I18N: a month in the Jewish calendar 13780#: app/Date/JewishDate.php:161 13781msgctxt "NOMINATIVE" 13782msgid "Tamuz" 13783msgstr "Tamuz" 13784 13785#. I18N: Name of a country or state 13786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13787msgid "Tanzania" 13788msgstr "Tansaania" 13789 13790#. I18N: The name of a colour-scheme 13791#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13792msgid "Teal Top" 13793msgstr "Meresinine" 13794 13795#. I18N: A configuration setting 13796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 13797msgid "Technical help contact" 13798msgstr "Tehnilise abi kontakt" 13799 13800#. I18N: Location of an LDS church temple 13801#: app/Elements/TempleCode.php:195 13802msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13803msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13804 13805#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 13806msgid "Templates" 13807msgstr "Mallid" 13808 13809#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 13810#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:613 13811#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:832 13812#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13813msgid "Temple" 13814msgstr "Pühakoda" 13815 13816#. I18N: a month in the Jewish calendar 13817#: app/Date/JewishDate.php:199 13818msgctxt "GENITIVE" 13819msgid "Tevet" 13820msgstr "Tevet" 13821 13822#. I18N: a month in the Jewish calendar 13823#: app/Date/JewishDate.php:303 13824msgctxt "INSTRUMENTAL" 13825msgid "Tevet" 13826msgstr "Tevet" 13827 13828#. I18N: a month in the Jewish calendar 13829#: app/Date/JewishDate.php:251 13830msgctxt "LOCATIVE" 13831msgid "Tevet" 13832msgstr "Tevet" 13833 13834#. I18N: a month in the Jewish calendar 13835#: app/Date/JewishDate.php:147 13836msgctxt "NOMINATIVE" 13837msgid "Tevet" 13838msgstr "Tevet" 13839 13840#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:696 13841#: app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:1059 13842#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1227 13843#: app/Gedcom.php:1522 app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1572 13844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 13845#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 13846msgid "Text" 13847msgstr "Tekst" 13848 13849#. I18N: Name of a country or state 13850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13851msgid "Thailand" 13852msgstr "Tai" 13853 13854#: resources/views/help/name.phtml:8 13855msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13856msgstr "<b>Nime</b> lahter sisaldab isiku täisnime nagu nemad oleks seda kirjutanud või nagu see on üles kirjutatud. See näitab kuidas seda ekraanil kuvatakse, kasutades standardset genealoogilist annotatsiooni, et eraldada nime erinevaid osasid." 13857 13858#: resources/views/help/surname.phtml:8 13859msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13860msgstr "<b>Perekonnanime</b> lahter sisaldab nime, mida kasutatakse sorteerimiseks ja grupeerimiseks. See võib olla erinev isiku tegelikust perekonnanimest, mis võetakse alati <b>nimi</b> väljalt. Seda välja saab kasutada ilma eesliiteta perekonnanimede sorteerimiseks (Gogh / van Gogh) ja selleks, et grupeerida kirja pandud variatsioone (Kowalski / Kowalska). Kui isik peaks olema välja toodud rohkem kui ühe perekonnanime all, siis need nimed tuleks eraldada komadega." 13861 13862#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:99 13863#, php-format 13864msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13865msgstr "GEDCOM fail “%s” on imporditud." 13866 13867#: resources/views/admin/tags.phtml:30 13868msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 13869msgstr "" 13870 13871#. I18N: Location of an LDS church temple 13872#: app/Elements/TempleCode.php:104 13873msgid "The Hague, Netherlands" 13874msgstr "Hague, Holland" 13875 13876#: app/Services/ServerCheckService.php:124 13877#, php-format 13878msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13879msgstr "PHP laiendus “%s” ei ole paigaldatud." 13880 13881#: app/Services/ServerCheckService.php:180 13882#, php-format 13883msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13884msgstr "PHP funktsioon “%1$s” on keelatud." 13885 13886#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13887#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 13888msgid "The PHP temporary folder is missing." 13889msgstr "PHP temporary kaust on puudu." 13890 13891#: app/Services/ServerCheckService.php:143 13892#, php-format 13893msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13894msgstr "PHP.INI säte “%1$s” on keelatud." 13895 13896#: app/Services/ServerCheckService.php:147 13897#, php-format 13898msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13899msgstr "PHP.INI säte “%1$s” on lubatud." 13900 13901#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 13902msgid "The URL was copied to the clipboard" 13903msgstr "URL kopeeriti lõikelauale" 13904 13905#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 13906#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 13907#, php-format 13908msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13909msgstr "Veebilehe administraator %s on kinnitanud teie avalduse kasutaja loomiseks. Saate nüüd sisse logida vajutades järgnevale viidale: %s" 13910 13911#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 13912msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13913msgstr "Administraatorit on teavitatud. Niipea kui teile antakse luba saate oma kasutajanime ja parooliga sisse logida." 13914 13915#. I18N: Description of the “Calendar” module 13916#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 13917msgid "The calendar menu." 13918msgstr "Kalendri menüü." 13919 13920#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13921#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 13922#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 13923#, php-format 13924msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13925msgstr "Muudatused järgnevale: “%s” on aktsepteeritud." 13926 13927#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13928#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 13929#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 13930#, php-format 13931msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13932msgstr "Muudatused järgnevale: “%s” on tagasi lükatud." 13933 13934#. I18N: Description of the “Charts” module 13935#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 13936msgid "The charts menu." 13937msgstr "Jooniste menüü." 13938 13939#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 13940msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13941msgstr "Väljalõigete korv võimaldab teil teha väljalõikeid sellest sugupuust ja neid GEDCOM failina alla laadida." 13942 13943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 13944msgid "The date and time of the last update" 13945msgstr "Viimase uuenduse aeg ja kuupäev" 13946 13947#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 13948#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 13949#, php-format 13950msgid "The details for “%s” have been updated." 13951msgstr "Detailid “%s” jaoks on uuendatud." 13952 13953#. I18N: %s is a filename 13954#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 13955#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232 13956#, php-format 13957msgid "The family tree has been exported to %s." 13958msgstr "Sugupuu on eksporditud järgnevasse kohta: %s." 13959 13960#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 13961#, php-format 13962msgid "The family tree “%s” already exists." 13963msgstr "Sugupuu “%s” on juba olemas." 13964 13965#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 13966#, php-format 13967msgid "The family tree “%s” has been created." 13968msgstr "Sugupuu “%s” on loodud." 13969 13970#. I18N: %s is the name of a family tree 13971#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 13972#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:113 13973#, php-format 13974msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13975msgstr "Sugupuu “%s” on kustutatud." 13976 13977#. I18N: %s is the name of a family tree 13978#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 13979#, php-format 13980msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13981msgstr "Kui külastajad saabuvad veebilehele, siis neile näidatakse sugupuud “%s”." 13982 13983#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 13984msgid "The family trees have been merged successfully." 13985msgstr "Sugupuude liitmine õnnestus." 13986 13987#. I18N: Description of the “Family trees” module 13988#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 13989msgid "The family trees menu." 13990msgstr "Sugupuude menüü." 13991 13992#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13993#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 13994#, php-format 13995msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13996msgstr "Perekond “%s” on kustutatud, sest see koosnes ainult ühest isikust." 13997 13998#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 13999#, php-format 14000msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14001msgstr "Fail “%s” on juba olemas. Kasutage teistsugust failinime." 14002 14003#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14004#, php-format 14005msgid "The file %s could not be created." 14006msgstr "Faili %s ei saanud luua." 14007 14008#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14009#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14010#, php-format 14011msgid "The file %s could not be deleted." 14012msgstr "Faili %s ei saanud kustutada." 14013 14014#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14015#, php-format 14016msgid "The file %s has been deleted." 14017msgstr "Fail %s on kustutatud." 14018 14019#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14020#, php-format 14021msgid "The file %s has been uploaded." 14022msgstr "Fail %s on üles laetud." 14023 14024#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14025#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14026msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14027msgstr "Fail laeti ainult osaliselt üles. Palun proovige uuesti." 14028 14029#. I18N: %s is a filename 14030#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14031#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14032#, php-format 14033msgid "The file “%s” does not exist." 14034msgstr "Faili “%s” ei leitud." 14035 14036#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14037msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14038msgstr "Esimest perekonda selles nimekirjas kasutatakse joonistel, nimekirjades, raportites jne." 14039 14040#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14041#, php-format 14042msgid "The folder %s could not be deleted." 14043msgstr "Kausta %s ei saanud kustutada." 14044 14045#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 14046#, php-format 14047msgid "The folder %s has been created." 14048msgstr "Kaust %s on loodud." 14049 14050#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14051#, php-format 14052msgid "The folder %s has been deleted." 14053msgstr "Kaust %s on kustutatud." 14054 14055#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14056msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14057msgstr "See kaust saab olla määratud täielikult (nt: /home/user_name/webtrees_data/) või relatiivselt installeerimiskaustaga (nt: ../../webtrees_data/)." 14058 14059#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14060#, php-format 14061msgid "The folder “%s” does not exist." 14062msgstr "Kausta \"%s\" ei eksisteeri." 14063 14064#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14065msgid "The following facts and events were found in both records." 14066msgstr "Mõlemas kirjetes leiti järgnevad faktid." 14067 14068#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14069#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14070#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14071#, php-format 14072msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14073msgstr "Järgnevad faktid ja sündmused leiti ainult kirjest %s." 14074 14075#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14076msgid "The following list shows typical requirements." 14077msgstr "Järgnev nimekiri näitab tüüpilisi nõudmisi." 14078 14079#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14080msgid "The help text has not been written for this item." 14081msgstr "Selle asja kohta pole abiteksti koostatud." 14082 14083#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14085msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14086msgstr "Isik, kellega ühendust võtta tekkinud tehniliste küsimuste või veebilehel esinenud vigade korral." 14087 14088#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14090msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14091msgstr "Isik, kellega ühendust võtta sellel leheküljel olevate genealoogiliste andmete kohta tekkinud küsimuste korra." 14092 14093#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14094#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14095#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14096#, php-format 14097msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14098msgstr "Viide “%1$s” --> “%2$s” on kustutatud." 14099 14100#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14101#, php-format 14102msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14103msgstr "Viide “%1$s” --> “%2$s” on uuendatud." 14104 14105#. I18N: Description of the “Lists” module 14106#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14107msgid "The lists menu." 14108msgstr "Nimekirjade menüü." 14109 14110#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14111#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14112msgid "The location has been created" 14113msgstr "Asukoht on loodud" 14114 14115#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14116msgid "The location of this place is not known." 14117msgstr "Selle koha asukoht pole teada." 14118 14119#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:140 14120#, php-format 14121msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14122msgstr "Meediafaili %1$s ei saanud %2$s ümber nimetada." 14123 14124#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:137 14125#, php-format 14126msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14127msgstr "Meediafail %1$s on %2$s ümbernimetatud." 14128 14129#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14130msgid "The media object has been created" 14131msgstr "Meediaobjekt loodud" 14132 14133#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14134msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14135msgstr "Mälu ja protsessori aja nõudmised sõltuvad sinu sugupuus olevate inimeste arvust." 14136 14137#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14138#, php-format 14139msgid "The message was not sent to %s." 14140msgstr "" 14141 14142#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14143#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14144#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14145msgid "The message was not sent." 14146msgstr "Sõnumit ei saadetud." 14147 14148#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14149#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14150#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14151#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14152#, php-format 14153msgid "The message was successfully sent to %s." 14154msgstr "Sõnumi saatmine kasutajale %s õnnestus." 14155 14156#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14157#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14158#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14159#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14160#, php-format 14161msgid "The module “%s” has been disabled." 14162msgstr "Moodul “%s” on keelatud." 14163 14164#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14165#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14166#, php-format 14167msgid "The module “%s” has been enabled." 14168msgstr "Moodul “%s” on lubatud." 14169 14170#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14172msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14173msgstr "Kõige rohkem esinevaid perekonnafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada." 14174 14175#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 14177msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14178msgstr "Kõige rohkem esinevaid isikufakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada." 14179 14180#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14181msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14182msgstr "Enne kasutaja loomist palutakse uuel kasutajal oma e-maili aadress kinnitada." 14183 14184#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14185msgid "The note has been created" 14186msgstr "Märkus on uuendatud" 14187 14188#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261 14189#: app/Validator.php:293 app/Validator.php:312 app/Validator.php:335 14190#: app/Validator.php:354 app/Validator.php:370 app/Validator.php:386 14191#, php-format 14192msgid "The parameter “%s” is missing." 14193msgstr "Parameeter “%s” on puudu." 14194 14195#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14196msgid "The password needs to be at least six characters long." 14197msgstr "Parool peab olema vähemalt kuus tähemärki pikk." 14198 14199#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14200#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14201msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14202msgstr "SMTP serveriga autentimiseks vajalik parool." 14203 14204#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14205#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14206msgid "The password reset link has expired." 14207msgstr "Parooli taastamise link on aegunud." 14208 14209#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14210#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14211msgid "The place hierarchy." 14212msgstr "Kohahierarhia." 14213 14214#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14215#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14216msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14217msgstr "Eelistused kõigi sugupuude kohta on uuendatud." 14218 14219#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14220#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14221msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14222msgstr "Eelistused uute sugupuude kohta on uuendatud." 14223 14224#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14225#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14226#, php-format 14227msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14228msgstr "Eelistused sugupuu “%s” kohta on uuendatud." 14229 14230#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14231#, php-format 14232msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14233msgstr "Eelistused mooduli “%s” kohta on kustutatud." 14234 14235#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14236#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14237#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14238#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14239#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14240#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14241#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:446 app/Module/SiteMapModule.php:177 14242#, php-format 14243msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14244msgstr "Eelistused mooduli “%s” kohta on uuendatud." 14245 14246#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14247#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14248#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14249#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14250msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14251msgstr "Eesliide on valikuline, aga soovituslik. Määrates tabelinimedele unikaalse eesliite saavad mitu erinevat rakendust kasutada sama andmebaasi." 14252 14253#: app/Gedcom.php:1072 app/Gedcom.php:1128 14254msgid "The problem" 14255msgstr "Probleem" 14256 14257#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14258#, php-format 14259msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14260msgstr "Kirjed “%1$s” ja “%2$s” on liidetud." 14261 14262#. I18N: Description of the “Reports” module 14263#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14264msgid "The reports menu." 14265msgstr "Raportite menüü." 14266 14267#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14268msgid "The repository has been created" 14269msgstr "Hoidla on loodud" 14270 14271#. I18N: Description of the “Search” module 14272#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14273msgid "The search menu." 14274msgstr "Otsingumenüü." 14275 14276#: app/Services/SearchService.php:1161 14277msgid "The search returned too many results." 14278msgstr "Otsingutulemusi oli liiga palju." 14279 14280#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14281msgid "The server configuration is OK." 14282msgstr "Serveri konfiguratsioon on korras." 14283 14284#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14285msgid "The server could not understand this request." 14286msgstr "Server ei saanud päringust aru." 14287 14288#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14289msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14290msgstr "Serveri ajutiste failide kaustale ei saa ligi." 14291 14292#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14293#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14294msgid "The server’s time limit has been reached." 14295msgstr "Serveri ajalimiit sai täis." 14296 14297#. I18N: Description of “Statistics” module 14298#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14299msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14300msgstr "Sugupuu suurus, varasemad ja uuemad sündmused, tihti esinevad nimed jne." 14301 14302#: app/Gedcom.php:1069 app/Gedcom.php:1125 14303msgid "The solution" 14304msgstr "Lahendus" 14305 14306#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14307msgid "The source has been created" 14308msgstr "Allikas on loodud" 14309 14310#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14311msgid "The submission has been created" 14312msgstr "Esitus on loodud" 14313 14314#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14315msgid "The submitter has been created" 14316msgstr "Esitaja loodud" 14317 14318#: resources/views/help/name.phtml:13 14319#, php-format 14320msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14321msgstr "Perekonnanimi on ümbritsetud kaldjoontega: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14322 14323#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14324#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14325#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14326msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14327msgstr "Ajatsooni on vaja kuupäevade arvutamiseks, nagu näiteks tänase kuupäeva teadmiseks." 14328 14329#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14330#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14331#, php-format 14332msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14333msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14334msgstr[0] "Kahel sugupuul on %1$s kirje, mis kasutab sama “XREF”." 14335msgstr[1] "Kahel sugupuul on %1$s kirjet, mis kasutavad samasid “XREF”." 14336 14337#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 14338msgid "The upgrade is complete." 14339msgstr "Uuendus on valmis." 14340 14341#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14342#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14343msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14344msgstr "Üleslaetav fail ületab lubatud suurust." 14345 14346#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14347#, php-format 14348msgid "The user %s has been deleted." 14349msgstr "Kasutaja %s on kustutatud." 14350 14351#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14352#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14353msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14354msgstr "Kasutajale on saadetud e-mail koos vajalike andmetega taotluse kinnitamiseks." 14355 14356#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14357#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14358msgid "The username or password is incorrect." 14359msgstr "Kasutajanimi või parool on vale." 14360 14361#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14362#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14363msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14364msgstr "SMTP serveriga ühendamisel nõutav kasutajanimi." 14365 14366#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14367#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14368#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14369#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14370#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14371#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14372#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14373#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14374#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14375#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14376#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14377#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14378#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14379#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14380#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14381#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14382#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14383#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14384#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14385#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14386#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14387#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:61 14388msgid "The website preferences have been updated." 14389msgstr "Veebilehe eelistused on uuendatud." 14390 14391#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14392#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14393msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14394msgstr "Webtrees arendajad oleksid selle vea teadasaamisest väga huvitatud. Võttes nendega ühendust, saavad nad sul aidata probleemi lahendada." 14395 14396#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14397#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14398#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14399#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14400msgid "Theme" 14401msgstr "Kujundus" 14402 14403#. I18N: Name of a module 14404#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14405msgid "Theme change" 14406msgstr "Teema muudatus" 14407 14408#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14409#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14410#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14411#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14412msgid "Themes" 14413msgstr "Teemad" 14414 14415#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14416msgid "There are no facts for this individual." 14417msgstr "Selle isiku kohta fakte ei ole." 14418 14419#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14420msgid "There are no links to this media object." 14421msgstr "Sellele meediaobjektile pole viiteid." 14422 14423#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14424msgid "There are no media objects for this individual." 14425msgstr "Selle isiku kohta pole meedia objekte sisestatud." 14426 14427#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14428msgid "There are no notes for this individual." 14429msgstr "Selle isiku kohta pole märkusi sisestatud." 14430 14431#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 14432#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14433msgid "There are no pending changes." 14434msgstr "Ootel olevaid muudatusi ei ole." 14435 14436#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128 14437msgid "There are no research tasks in this family tree." 14438msgstr "Selles sugupuus ei ole uurimisülesandeid." 14439 14440#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14441msgid "There are no source citations for this individual." 14442msgstr "Selle isiku kohta pole allikaviiteid sisestatud." 14443 14444#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14445#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14446#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14447msgid "There are pending changes for you to moderate." 14448msgstr "Ootel on mõned muudatused, mida peaksite korraldama." 14449 14450#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14451#, php-format 14452msgid "There have been no changes within the last %s day." 14453msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14454msgstr[0] "Viimase %s päeva jooksul pole ühtegi muudatust toimunud." 14455msgstr[1] "Viimase %s päeva jooksul pole ühtegi muudatust toimunud." 14456 14457#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14458#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14459#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14460#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14461#: app/Services/MediaFileService.php:226 14462msgid "There was an error uploading your file." 14463msgstr "Faili üleslaadimisel esines viga." 14464 14465#. I18N: a month in the French republican calendar 14466#: app/Date/FrenchDate.php:169 14467msgctxt "GENITIVE" 14468msgid "Thermidor" 14469msgstr "Thermidor" 14470 14471#. I18N: a month in the French republican calendar 14472#: app/Date/FrenchDate.php:263 14473msgctxt "INSTRUMENTAL" 14474msgid "Thermidor" 14475msgstr "Thermidor" 14476 14477#. I18N: a month in the French republican calendar 14478#: app/Date/FrenchDate.php:216 14479msgctxt "LOCATIVE" 14480msgid "Thermidor" 14481msgstr "Thermidor" 14482 14483#. I18N: a month in the French republican calendar 14484#: app/Date/FrenchDate.php:122 14485msgctxt "NOMINATIVE" 14486msgid "Thermidor" 14487msgstr "Thermidor" 14488 14489#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14490msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14491msgstr "Need küpsised on \"hädavajalikud\" ja nende jaoks pole luba vaja." 14492 14493#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36 14494#, php-format 14495msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14496msgstr "Need grupid inimesi ei ole seotud %s-ga." 14497 14498#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14499msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14500msgstr "Need teenused võivad kasutada küpsiseid või muud jälgivat tehnoloogiat." 14501 14502#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14503msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14504msgstr "Kasutaja pole veel kinnitatud. Palun oodake kuni administraator selle kinnitab." 14505 14506#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14507msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14508msgstr "See kasutaja pole kinnitatud. Palun kontrollige oma e-maili, seal peaks olema kinnitussõnum." 14509 14510#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14511msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14512msgstr "See plokk näitab muutjatele nimekirja kirjetest, millel on ootel olevaid muudatusi, mida moderaator peab kinnitama. Samuti genereerib see igapäevaseid e-maile moderaatoritele kui on olemas ootel olevaid muudatusi." 14513 14514#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14515#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14516#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14517#: resources/views/register-page.phtml:53 14518#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14519msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14520msgstr "Seda e-maili aadressi kasutatakse selleks, et saata paroolide meeldetuletusi, veebilehe teadaandeid ja sõnumeid teistelt perekonnaliikmetelt, kes on veebilehel registreeritud." 14521 14522#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14523msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14524msgstr "See sündmus esines, aga detailid on teadmata." 14525 14526#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:71 14527msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14528msgstr "Seda perekonda pole olemas või pole teil õigust seda vaadata." 14529 14530#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14531msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14532msgstr "See perekond on kustutatud, kuid see vaadatakse üle ka moderaatori poolt." 14533 14534#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14535#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14536#, php-format 14537msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14538msgstr "See perekond on kustutatud. Te peaksite kustutatu üle vaatama ja siis otsustama, kas %1$s või %2$s." 14539 14540#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14541msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14542msgstr "Perekond on muudetud, kuid muutused vaadatakse üle ka moderaatori poolt." 14543 14544#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14545#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14546#, php-format 14547msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14548msgstr "Perekond on muudetud. Te peaksite vaatama muudatused üle ja siis otsustama, kas %1$s või %2$s." 14549 14550#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14551#, php-format 14552msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14553msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14554msgstr[0] "Sugupuus on %s kirje, mis kasutab sama “XREF”, mida üks teine sugupuu." 14555msgstr[1] "Sugupuus on %s kirjed, mis kasutavad samasid “XREF”, mida üks teine sugupuu." 14556 14557#: app/Module/SlideShowModule.php:177 14558msgid "This family tree has no images to display." 14559msgstr "Selles sugupuus pole pilte, mida kuvada." 14560 14561#. I18N: do not translate the #keywords# 14562#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14563msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14564msgstr "Seda sugupuud uuendati viimati #gedcomUpdated#. Selles puus on #totalSurnames# perekonnanime. Varaseim sündmus on #firstEventType# - #firstEventName# aastal #firstEventYear#. Kõige hilisem sündmus on #lastEventType# - #lastEventName# aastal #lastEventYear#.<br><br>Kui teil on kommentaare või tagasisidet, palun kontakteeruge #contactWebmaster#." 14565 14566#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:31 14567#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14568#, php-format 14569msgid "This family tree was last updated on %s." 14570msgstr "Seda sugupuud on viimati uuendatud %s." 14571 14572#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14573#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14574msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14575msgstr "Webtrees kasutab seda kausta, et hoiustada meediafaile, GEDCOM faile, ajutisi faile jne. Need failid võivad sisaldada privaatseid andmeid ja neid ei tohiks teha internetis otse kättesaadavaks." 14576 14577#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14579msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14580msgstr "Seda kausta kasutatakse selleks, et hoiustada selle sugupuu meediafaile." 14581 14582#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69 14583msgid "This form has expired. Try again." 14584msgstr "Sisestusväli on aegunud. Proovige uuesti." 14585 14586#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:71 14587msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14588msgstr "Seda isikut pole olemas või teil pole õigust seda vaadata." 14589 14590#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14591msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14592msgstr "See isik on kustutatud, kuid see vaadatakse üle ka moderaatori poolt." 14593 14594#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14595#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14596#, php-format 14597msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14598msgstr "See isik on kustutatud. Te peaksite kustutatu üle vaatama ja siis otsutama, kas %1$s või %2$s." 14599 14600#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14601msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14602msgstr "See isik on muudetud, kuid muudatused vaadatakse üle ka moderaatori poolt." 14603 14604#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14605#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14606#, php-format 14607msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14608msgstr "Seda isikut on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis otsutama, kas %1$s või %2$s." 14609 14610#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14612#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14613msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14614msgstr "See isik valitakse vaikimisi, vaadates jooniseid ja raporteid." 14615 14616#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14617#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14618#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14619#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14620#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14621#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14622#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798 14623#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823 14624#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:217 14625#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14626#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14627#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14628#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14629#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14630#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14631#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14632#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14633#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14634#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14635#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14636msgid "This information is not available." 14637msgstr "See informatsioon ei ole kättesaadav." 14638 14639#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14640#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14641#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14642#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14643#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14644#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14645#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14646#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864 14647#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178 14648#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198 14649#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218 14650#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238 14651#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258 14652#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278 14653msgid "This information is private and cannot be shown." 14654msgstr "Selle isiku detailisem info on privaatne." 14655 14656#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14657msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14658msgstr "See on viide teie enda isikukirjele sugupuus. Kui see viitab valele isikule kontakteeruge administraatoriga." 14659 14660#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14661#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14662#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14663#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14664#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14665#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14666msgid "This is case sensitive." 14667msgstr "See on suurtähetundlik." 14668 14669#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169 14670#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14671#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14672msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14673msgstr "See on webtrees viimane versioon. Uuendusi pole saadaval." 14674 14675#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14676#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 14677msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14678msgstr "SMTP serveri nimi. 'localhost' tähendab, et mailiteenus käib samas arvutis kui sinu veebiserver." 14679 14680#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14681#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14682#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14683#: resources/views/register-page.phtml:41 14684#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14685msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14686msgstr "See on teie pärisnimi, nagu seda edaspidi ekraanil näidatakse." 14687 14688#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14689msgid "This link is valid for one hour." 14690msgstr "See link kehtib ühe tunni." 14691 14692#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14693msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14694msgstr "See nimekiri on koostatud kasutades lihtsat (aga kiiret) otsingut ja seetõttu sisaldab kirjeid mida ei uuendata." 14695 14696#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:71 14697msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14698msgstr "Seda meediaobjekti pole olemas või teil pole õigusi selle vaatamiseks." 14699 14700#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14701msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14702msgstr "See meediaobjekt on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt." 14703 14704#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14705#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14706#, php-format 14707msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14708msgstr "See meediaobjekt on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 14709 14710#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14711msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14712msgstr "Seda meediaobjekti on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt." 14713 14714#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14715#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14716#, php-format 14717msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14718msgstr "Seda meediaobjekti on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 14719 14720#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14721#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14722#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14723#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14724msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14725msgstr "See sõnum saadet järgmiselt veebiaadressilt: " 14726 14727#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14728msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14729msgstr "See peab olema vähemalt kuus tähemärki. See on suurtähetundlik." 14730 14731#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14732#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14733#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 14734msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14735msgstr "Seda nime kasutatakse \"Saatja\" väljal, kui saadetakse automaatseid e-maile sellest serverist." 14736 14737#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:71 14738msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14739msgstr "Seda märget pole olemas või teil pole õiguseid selle vaatamiseks." 14740 14741#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 14742msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14743msgstr "See märge on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt." 14744 14745#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14746#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 14747#, php-format 14748msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14749msgstr "See märge on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 14750 14751#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 14752msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14753msgstr "Seda märget on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt." 14754 14755#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14756#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 14757#, php-format 14758msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14759msgstr "Seda märget on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 14760 14761#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536 14763msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14764msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel kuvatakse <i>Märkmete</i> sisu automaatselt." 14765 14766#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 14768msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14769msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel kuvatakse <i>Allikas</i> sisu automaatselt." 14770 14771#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 14773msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14774msgstr "See valik määrab, kas lapse sünniaasta kõrval kuvatakse ka ema ja isa vanuseid." 14775 14776#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 14778msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14779msgstr "See valik määrab, kas kuvatakse eeldatavaid sünni- ja surmaaegu nende isikute puhul, kellel pole sünni- või surmaaega teada." 14780 14781#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 14783msgid "This option will make it easier for users to download images." 14784msgstr "See valik lihtsustab kasutajate võimalust pilte alla laadida." 14785 14786#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14787#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 14788msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14789msgstr "See valik säilitab perekonnaviited privaatsetes kirjetes. See tähendab, et te näete tühjasid \"privaatne\" kaste sugupuu joonisel ja muudel joonistel, kus on privaatseid isikuid." 14790 14791#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14792#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 14793msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14794msgstr "See valik näitab nimesid (aga mitte muid detaile) privaatsete isikute kohta. Isikud on privaatsed kui nad on elus või kui privaatsuspiirang on lisatud nende isikukirjele. Selleks, et peita konkreetset nime, lisage privaatsuspiirang sellele nimekirjele." 14795 14796#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 14797#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 14798msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14799msgstr "See lehekülg lubab teil vahele jätta tavaliset vormiväljad ja lubab teil alalolevaid andmeid otse muuta. See on edasijõudnud valik ja te ei tohiks seda kasutada, kui te ei saa aru GEDCOM formaadist. Kui te siin vea teete, siis seda on keeruline parandada." 14800 14801#: app/Module/HitCountFooterModule.php:116 14802#, php-format 14803msgid "This page has been viewed %s time." 14804msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14805msgstr[0] "Seda lehte on vaadatud %s kord." 14806msgstr[1] "Seda lehte on vaadatud %s korda." 14807 14808#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 14809msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14810msgstr "See protsess lubab veebilehe omanikel olla kindel, et uus informatsioon vastab lehekülje standarditele, omab sobilikku allikat jne." 14811 14812#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493 14813#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:71 14814msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14815msgstr "Seda kirjet pole olemas või teil puuduvad õigused selle vaatamiseks." 14816 14817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:247 14818msgid "This record does not exist." 14819msgstr "Seda kirjet ei eksisteeri." 14820 14821#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 14822msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14823msgstr "See kirje on kustutatud ning vaadatakse moderaatori poolt üle." 14824 14825#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14826#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 14827#, php-format 14828msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14829msgstr "See kirje on kustutatud. Peaksite kustutatud kirjet vaatama ja siis %1$s või %2$s." 14830 14831#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 14832msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14833msgstr "Seda kirjet on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt." 14834 14835#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14836#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 14837#, php-format 14838msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14839msgstr "Seda kirjet on muudetud. Peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 14840 14841#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:71 14842msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14843msgstr "Seda hoidlat pole olemas või teil pole õigusi selle vaatamiseks." 14844 14845#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 14846msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14847msgstr "" 14848 14849#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 14850msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14851msgstr "See roll omab kõiki muutja rolli õigusi ning lisaks õigus kinnitada/tagasi lükata muudatusi, mida teised kasutajad on teinud." 14852 14853#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 14854msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14855msgstr "See roll omab kõiki haldaja õiguseid kõikides sugupuudes, lisaks veel õigused muuta veebilehe seadeid/konfiguratsiooni, kasutajaid ja mooduleid." 14856 14857#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 14858msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14859msgstr "See roll omab kõiki liikme õiguseid, lisaks veel õigused lisada/muuta/kustutada andmeid. Moderaatorid peavad tehtud muudatused üle vaatama, juhul kui teil ei ole \"automaatselt aktsepteeri muudatused\" valik lubatud." 14860 14861#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 14862msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14863msgstr "Sellel rollil on kõik moderaatori õigused, lisaks veel lisaõiguseid, mida sugupuu seadistus lubab ja õigus muuta sugupuu seadeid/konfiguratsiooni." 14864 14865#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 14866msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14867msgstr "Sellel rollil on kõik külalise õigused, lisaks veel lisaõigused, mida sugupuu seadistus teile on lubanud." 14868 14869#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 14870#, php-format 14871msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14872msgstr "Selle serveri mälulimiit on %sMB ja protsessori aja limiit on %s sekundit." 14873 14874#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 14876msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14877msgstr "See peaks olema komadega eraldatud nimekiri faktidest (lisaks sünnile ja surmale), mis peaksid ilmuma joonise kastides nagu näiteks sugupuu joonisel. Selles nimekirjas tuleb kasutada faktisilte, mis vastavad GEDCOM 5.5.1 standardile. Näiteks kui te soovite, et isiku amet toodaks kastis välja, siis te peaksite sellele väljale lisama \"OCCU\"." 14878 14879#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:71 14880msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14881msgstr "Seda allikat pole olemas või teil pole õiguseid selle vaatamiseks." 14882 14883#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 14885msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14886msgstr "See tekst lisatakse iga lehe pealkirjale. Seda näidatakse veebilehitseja pealkirjaribal, järjehoidjates jne." 14887 14888#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:234 14889#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:239 14890msgid "This type of link is not allowed here." 14891msgstr "Seda tüüpi link pole siin lubatud." 14892 14893#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14894msgid "This user account does not have access to any tree." 14895msgstr "Sellel kasutajakontol pole juurdepääsu ühelegi puule." 14896 14897#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 14898msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14899msgstr "Tavaliselt tähendab see seda, et te peate kausta õigused muutma 777-ks." 14900 14901#: app/Services/UpgradeService.php:288 14902msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14903msgstr "Veebilehte uuendatakse. Palun proovige mõne minuti pärast uuesti." 14904 14905#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 14906msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14907msgstr "Veebileht on hooldustööde tõttu suletud. Te peaksite mõne minuti pärast <a href=\"index.php\">uuesti proovima</a>." 14908 14909#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 14910msgid "This website is operated by the following individuals." 14911msgstr "Antud lehekülge veetakse nende isikute poolt." 14912 14913#: resources/views/layouts/error.phtml:17 14914#: resources/views/layouts/error.phtml:34 14915#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 14916msgid "This website is temporarily unavailable" 14917msgstr "Veebileht on ajutiselt kättesaamatu" 14918 14919#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 14920msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14921msgstr "See veebileht töötleb isikuandmeid ajaloolisel ja genealoogia uurimise eesmärgil." 14922 14923#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 14924msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14925msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid, et lubada sisselogimissessioonid ja eelistuste hoiustamiseks nagu näiteks valitud keel." 14926 14927#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 14928msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14929msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid, püüdmaks mõista kasutaja käitumist ja vajadusi." 14930 14931#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 14932msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14933msgstr "See veebileht kasutab kolmanda osapoole teenuseid, et saada infot külastajate käitumise kohta." 14934 14935#. I18N: %s is the name of a family tree 14936#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 14937#, php-format 14938msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14939msgstr "See kustutab kõik genealoogilised andmed järgnevast “%s” ja asendab selle andmetega GEDCOM failist." 14940 14941#. I18N: abbreviation for Thursday 14942#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 14943#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 14944msgid "Thu" 14945msgstr "N" 14946 14947#: app/Gedcom.php:1478 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 14948msgid "Thumbnail image" 14949msgstr "Pisipilt" 14950 14951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 14952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 14953msgid "Thumbnail images" 14954msgstr "Pisipildi failid" 14955 14956#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 14957msgid "Thursday" 14958msgstr "Neljapäev" 14959 14960#. I18N: Location of an LDS church temple 14961#: app/Elements/TempleCode.php:197 14962msgid "Tijuana, Mexico" 14963msgstr "Tijuana, Mehhiko" 14964 14965#: app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:1149 app/Gedcom.php:1464 14966#: app/Gedcom.php:1468 14967msgid "Time" 14968msgstr "Kellaaeg" 14969 14970#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:730 14971#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:824 14972msgid "Time of last change" 14973msgstr "" 14974 14975#. I18N: A configuration setting 14976#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 14977#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 14978#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 14979msgid "Time zone" 14980msgstr "Ajatsoon" 14981 14982#. I18N: Name of a module/chart 14983#: app/Module/TimelineChartModule.php:95 14984msgid "Timeline" 14985msgstr "Ajatelg" 14986 14987#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 14988#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 14989msgid "Timestamp" 14990msgstr "Ajamärge" 14991 14992#. I18N: Name of a country or state 14993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14994msgid "Timor-Leste" 14995msgstr "Ida-Timor" 14996 14997#: app/Date/JalaliDate.php:276 14998msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14999msgid "Tir" 15000msgstr "Tir" 15001 15002#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15003#: app/Date/JalaliDate.php:145 15004msgctxt "GENITIVE" 15005msgid "Tir" 15006msgstr "Tir" 15007 15008#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15009#: app/Date/JalaliDate.php:235 15010msgctxt "INSTRUMENTAL" 15011msgid "Tir" 15012msgstr "Tir" 15013 15014#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15015#: app/Date/JalaliDate.php:190 15016msgctxt "LOCATIVE" 15017msgid "Tir" 15018msgstr "Tir" 15019 15020#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15021#: app/Date/JalaliDate.php:100 15022msgctxt "NOMINATIVE" 15023msgid "Tir" 15024msgstr "TIr" 15025 15026#. I18N: a month in the Jewish calendar 15027#: app/Date/JewishDate.php:193 15028msgctxt "GENITIVE" 15029msgid "Tishrei" 15030msgstr "Tishrei" 15031 15032#. I18N: a month in the Jewish calendar 15033#: app/Date/JewishDate.php:297 15034msgctxt "INSTRUMENTAL" 15035msgid "Tishrei" 15036msgstr "Tishrei" 15037 15038#. I18N: a month in the Jewish calendar 15039#: app/Date/JewishDate.php:245 15040msgctxt "LOCATIVE" 15041msgid "Tishrei" 15042msgstr "Tishrei" 15043 15044#. I18N: a month in the Jewish calendar 15045#: app/Date/JewishDate.php:141 15046msgctxt "NOMINATIVE" 15047msgid "Tishrei" 15048msgstr "Tishrei" 15049 15050#: app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:796 15051#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15052#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15053#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15054#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15055#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34 15056#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107 15057#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15058#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15059#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15060#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15061#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15062#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15063#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15064msgid "Title" 15065msgstr "Pealkiri" 15066 15067#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15068#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15069#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15070msgctxt "Email recipient" 15071msgid "To" 15072msgstr "Saaja" 15073 15074#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15075#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15076msgctxt "End of date range" 15077msgid "To" 15078msgstr "Saaja" 15079 15080#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15081msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15082msgstr "Selleks, et aidata teil selle blokiga alustada oleme loonud mõned standardsed mallid. Kui te valite neist ühe, siis tekstiväli sisaldab koopiat, mida te saate hiljem vastavalt oma veebilehe vajadustele muuta." 15083 15084#: resources/views/admin/tags.phtml:938 15085msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15086msgstr "" 15087 15088#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15089msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15090msgstr "Uute uurimisülesannete loomiseks peate esmalt lisama \"uurimisülesanne\" faktide ja sündmuste nimekirja sugupuu seadistuses." 15091 15092#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15093msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15094msgstr "" 15095 15096#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 15098msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15099msgstr "Selleks, et tagada sobivus teiste genealoogiatarkvaradega peaksid märkmed, tekstid ja ümberkirjutused olema kirja pandud lihtsalt, mittevormindatud tekstina. Kuigi vormindamine on tihtipeale soovitav, et lisada välimust, parandada mõistetavust jne." 15100 15101#. I18N: “Apache” is a software program. 15102#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15103msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15104msgstr "Nende privaatsete andmete turvamiseks kasutab webtrees Apache konfiguratsioonifaili (.htaccess), mis blokeerib igasuguse juurdepääsu sellesse kausta. Kui teie veebiserver ei toeta .htaccess faile ja teil ei ole võimaik juurdepääsu sellele kaustale piirata, siis saate valida teise kausta, mis asub teie veebidokumentidest eemal." 15105 15106#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15107#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15108msgid "To set a new password, follow this link." 15109msgstr "Uue parooli määramiseks vajutage sellele lingile." 15110 15111#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15112#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15113msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15114msgstr "Selleks, et seda teksti teistes keeltes muuta, peate esmalt valima teise keele ja siis siia lehele tagasi tulema." 15115 15116#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15117msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15118msgstr "Selleks, et otsingumootoritele sitemap-idest teada anda saate kasutada järgnevaid linke." 15119 15120#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15121#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15122#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15123#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15124#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15125msgid "To use this service, you need an API key." 15126msgstr "Selle teenuse kasutamiseks on teil vaja API võtit." 15127 15128#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15129msgid "To use this service, you need an account." 15130msgstr "Selle teenuse kasutamiseks on teil vaja kasutajat." 15131 15132#. I18N: Name of a country or state 15133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15134msgid "Togo" 15135msgstr "Togo" 15136 15137#. I18N: Name of a country or state 15138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15139msgid "Tokelau" 15140msgstr "Tokelau" 15141 15142#. I18N: Location of an LDS church temple 15143#: app/Elements/TempleCode.php:198 15144msgid "Tokyo, Japan" 15145msgstr "Tokio, Jaapan" 15146 15147#. I18N: Type of media object 15148#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15149msgid "Tombstone" 15150msgstr "Hauakivi" 15151 15152#. I18N: Name of a country or state 15153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15154msgid "Tonga" 15155msgstr "Tonga" 15156 15157#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:34 15158msgid "Too many requests. Try again later." 15159msgstr "" 15160 15161#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15162#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15163#, php-format 15164msgid "Top %s given name" 15165msgid_plural "Top %s given names" 15166msgstr[0] "Top %s eesnimi" 15167msgstr[1] "Top %s eesnime" 15168 15169#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15170#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15171#, php-format 15172msgid "Top %s surname" 15173msgid_plural "Top %s surnames" 15174msgstr[0] "Top %s perekonnanimi" 15175msgstr[1] "Top %s perekonnanime" 15176 15177#. I18N: i.e. most popular given name. 15178#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15179msgid "Top given name" 15180msgstr "Enimkasutatud eesnimi" 15181 15182#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15183#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15184#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15185msgid "Top given names" 15186msgstr "Eesnimede edetabel" 15187 15188#. I18N: i.e. most popular surname. 15189#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15190msgid "Top surname" 15191msgstr "Enimkasutatud perekonnanimi" 15192 15193#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15194#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15195#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15196msgid "Top surnames" 15197msgstr "Perenimede edetabel" 15198 15199#. I18N: Location of an LDS church temple 15200#: app/Elements/TempleCode.php:199 15201msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15202msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15203 15204#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15205#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15206#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15207#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15208#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15209#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15210#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15211#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15212#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15213#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15214#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15215#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15216#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15217#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15218#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15219#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15220#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15221#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15222msgid "Total" 15223msgstr "Kokku" 15224 15225#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15226msgid "Total accepted changes: " 15227msgstr "Aktsepteeritud muudatusi kokku: " 15228 15229#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15230msgid "Total births" 15231msgstr "Sünde kokku" 15232 15233#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15234msgid "Total dead" 15235msgstr "Kokku surnuid" 15236 15237#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15238msgid "Total deaths" 15239msgstr "Surmasid kokku" 15240 15241#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15242msgid "Total divorces" 15243msgstr "Erinevaid lahutusi" 15244 15245#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15246#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15247#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15248msgid "Total events" 15249msgstr "Sündmusi" 15250 15251#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15252#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15253#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15254#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15255#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15256#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15257#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15258msgid "Total families" 15259msgstr "Perekondi kokku" 15260 15261#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15262msgid "Total females" 15263msgstr "Kokku naisi" 15264 15265#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15266msgid "Total given names" 15267msgstr "Erinevaid eesnimesid" 15268 15269#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15270#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15271#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15272#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15273#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15274#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15275#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15276#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15277#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15278#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15279#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15280#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15281msgid "Total individuals" 15282msgstr "Kokku isikuid" 15283 15284#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15285msgid "Total living" 15286msgstr "Kokku elavaid" 15287 15288#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15289msgid "Total males" 15290msgstr "Kokku mehi" 15291 15292#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15293msgid "Total marriages" 15294msgstr "Abielude arv" 15295 15296#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15297msgid "Total pending changes: " 15298msgstr "Ootel muudatusi kokku: " 15299 15300#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15301#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15302#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15303msgid "Total surnames" 15304msgstr "Erinevaid perenimesid" 15305 15306#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15307msgid "Total users" 15308msgstr "Kasutajaid" 15309 15310#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15311#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15312#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15313#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15314#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15315#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15316#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15317#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15318#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15319msgid "Tracking and analytics" 15320msgstr "Jälgimine ja analüüs" 15321 15322#: app/Gedcom.php:833 15323msgid "Trailer" 15324msgstr "Teema lõputähis" 15325 15326#: app/Module/AncestorsChartModule.php:259 15327#: app/Module/DescendancyChartModule.php:252 15328#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15329#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15330msgid "Tree" 15331msgstr "Puu" 15332 15333#. I18N: The third day in the French republican calendar 15334#: app/Date/FrenchDate.php:305 15335msgid "Tridi" 15336msgstr "Tridi" 15337 15338#. I18N: Name of a country or state 15339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15340msgid "Trinidad and Tobago" 15341msgstr "Trinidad ja Tobago" 15342 15343#. I18N: Location of an LDS church temple 15344#: app/Elements/TempleCode.php:200 15345msgid "Trujillo, Peru" 15346msgstr "Trujillo, Peru" 15347 15348#. I18N: abbreviation for Tuesday 15349#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15350#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15351msgid "Tue" 15352msgstr "T" 15353 15354#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15355msgid "Tuesday" 15356msgstr "Teisipäev" 15357 15358#. I18N: Name of a country or state 15359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15360msgid "Tunisia" 15361msgstr "Tuneesia" 15362 15363#. I18N: Name of a country or state 15364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15365msgid "Turkey" 15366msgstr "Türgi" 15367 15368#. I18N: Name of a country or state 15369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15370msgid "Turkmenistan" 15371msgstr "Türkmenistan" 15372 15373#. I18N: Name of a country or state 15374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15375msgid "Turks and Caicos Islands" 15376msgstr "Turksi ja Caicose saared" 15377 15378#. I18N: Name of a country or state 15379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15380msgid "Tuvalu" 15381msgstr "Tuvalu" 15382 15383#. I18N: Location of an LDS church temple 15384#: app/Elements/TempleCode.php:196 15385msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15386msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mehhiko" 15387 15388#. I18N: Location of an LDS church temple 15389#: app/Elements/TempleCode.php:201 15390msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15391msgstr "Twin Falls, Idaho, Ühendriigid" 15392 15393#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:515 15394#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1155 15395#: app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1483 15396#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15397#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15398#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15399#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15400#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15401#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15402#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15403#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15404#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15405#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15406msgid "Type" 15407msgstr "Tüüp" 15408 15409#: app/Gedcom.php:1184 15410msgid "Type of abbreviation" 15411msgstr "Lühendi tüüp" 15412 15413#: app/Gedcom.php:1208 15414msgid "Type of administrative ID" 15415msgstr "Administratiivse ID tüüp" 15416 15417#: app/Gedcom.php:1212 15418msgid "Type of demographic data" 15419msgstr "Demograafiliste andmete tüüp" 15420 15421#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:617 app/Gedcom.php:1163 15422msgid "Type of event" 15423msgstr "Sündmuse tüüp" 15424 15425#: app/Gedcom.php:619 15426msgid "Type of fact" 15427msgstr "Fakti tüüp" 15428 15429#: app/Gedcom.php:630 15430msgid "Type of identification number" 15431msgstr "" 15432 15433#: app/Gedcom.php:1201 15434msgid "Type of location" 15435msgstr "Asukoha tüüp" 15436 15437#: app/Gedcom.php:431 15438msgid "Type of marriage" 15439msgstr "Abielu tüüp" 15440 15441#: app/Gedcom.php:657 15442msgid "Type of name" 15443msgstr "Nime tüüp" 15444 15445#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:738 15446#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:789 15447msgid "Type of reference number" 15448msgstr "" 15449 15450#: app/Gedcom.php:1075 app/Gedcom.php:1131 15451msgid "Type of research task" 15452msgstr "Uurimisülesande tüüp" 15453 15454#. I18N: A configuration setting 15455#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:771 15456#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1083 app/Gedcom.php:1404 15457#: app/Gedcom.php:1444 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1523 15458#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15459#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15461#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 15462#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15463#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15464#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15465#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15466#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15467#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15468msgid "URL" 15469msgstr "URL" 15470 15471#. I18N: Name of a country or state 15472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15473msgid "US Minor Outlying Islands" 15474msgstr "USA hajasaared" 15475 15476#. I18N: Name of a country or state 15477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15478msgid "US Virgin Islands" 15479msgstr "USA Neitsisaared" 15480 15481#. I18N: Name of a country or state 15482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15483msgid "Uganda" 15484msgstr "Uganda" 15485 15486#. I18N: Name of a country or state 15487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15488msgid "Ukraine" 15489msgstr "Ukraina" 15490 15491#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15492#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15493#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15494#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15495#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15496msgid "Uncleared: insufficient data" 15497msgstr "Uncleared: pole piisavalt andmeid" 15498 15499#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1137 15500#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1142 15501#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1224 15502#: app/Gedcom.php:1274 app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1312 15503#: app/Gedcom.php:1314 app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1319 15504#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1403 app/Gedcom.php:1410 15505#: app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1419 app/Gedcom.php:1429 15506#: app/Gedcom.php:1445 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1447 15507#: app/Gedcom.php:1448 app/Gedcom.php:1498 app/Gedcom.php:1505 15508#: app/Gedcom.php:1506 app/Gedcom.php:1507 app/Gedcom.php:1508 15509#: app/Gedcom.php:1518 app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1524 15510#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1528 15511msgid "Unique identifier" 15512msgstr "Unikaalne identifikaator" 15513 15514#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15515#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15516msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15517msgstr "Unikaalsed identifikaatorid võimaldavad sama kirjet leida erinevatest sugupuudest ja erinevatest süsteemidest. Need lisatakse kui mingi kirje loodakse või mingit kirjet muudetakse. Kui te ei soovi, et unikaalseid identifikaatoreid kuvatakse, siis saate need peita kasutades privaatsusreegleid." 15518 15519#. I18N: Name of a country or state 15520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15521msgid "United Arab Emirates" 15522msgstr "Emiratos Árabes Unidos" 15523 15524#. I18N: Name of a country or state 15525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15526msgid "United Kingdom" 15527msgstr "Reino Unido" 15528 15529#. I18N: Name of a country or state 15530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15531msgid "United States" 15532msgstr "Ühendriigid" 15533 15534#. I18N: Name of a country or state 15535#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1035 15536#: app/GedcomRecord.php:727 app/GedcomRecord.php:732 15537#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15539msgid "Unknown" 15540msgstr "Tundmatu" 15541 15542#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15543msgctxt "unknown century" 15544msgid "Unknown" 15545msgstr "Teadmata" 15546 15547#: app/Elements/SexValue.php:87 15548#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15549#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15550#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15551#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15552#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15553msgctxt "unknown gender" 15554msgid "Unknown" 15555msgstr "Teadmata" 15556 15557#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15558msgctxt "unknown people" 15559msgid "Unknown" 15560msgstr "Teadmata" 15561 15562#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15563#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15564msgid "Unlink" 15565msgstr "Ühenda lahti" 15566 15567#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15568msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15569msgstr "Tundmatu GEDCOM kood" 15570 15571#: resources/views/admin/media.phtml:50 15572msgid "Unused files" 15573msgstr "Kasutamata failid" 15574 15575#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15576#, php-format 15577msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15578msgstr "Paki %s ajutisesse kausta lahti…" 15579 15580#. I18N: Name of a module 15581#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:121 15582msgid "Upcoming events" 15583msgstr "Saabuvad sündmused" 15584 15585#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15586msgid "Update" 15587msgstr "Uuendus" 15588 15589#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15590msgid "Update all" 15591msgstr "Uuenda kõik" 15592 15593#. I18N: Name of a module 15594#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15595msgid "Update place names" 15596msgstr "Uuenda kohanimesid" 15597 15598#. I18N: Description of a “Data fix” module 15599#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15600msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15601msgstr "Uuenda kõrgematasemelisi osasid kohanimedest, jättes alles madalamatasemelised osad." 15602 15603#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15604#. I18N: %s is a version number 15605#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15606#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174 15607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15608#, php-format 15609msgid "Upgrade to webtrees %s." 15610msgstr "Uuenda webtrees versioonile %s." 15611 15612#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15613#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15614msgid "Upgrade wizard" 15615msgstr "Uuendamise abiline" 15616 15617#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15619msgid "Upload media files" 15620msgstr "Lae üles meediafaile" 15621 15622#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15623msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15624msgstr "Lae üles üks või rohkem meediafaile oma lokaalsest arvutist. Meediafailid võivad olla pildid, videod, helid jne." 15625 15626#. I18N: Name of a country or state 15627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15628msgid "Uruguay" 15629msgstr "Uruguai" 15630 15631#: app/Services/EmailService.php:221 15632msgid "Use SMTP to send messages" 15633msgstr "Kasuta SMTP sõnumite saatmiseks" 15634 15635#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15636msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15637msgstr "Kasutage \"?\", et sobitada ühte tähte, kasutage \"*\", et sobitada null või rohkem tähti." 15638 15639#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15640msgid "Use an external service to find locations." 15641msgstr "Kasuta asukohtade leidmiseks välist teenust." 15642 15643#. I18N: placeholder text for new-password field 15644#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15645#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15646#: resources/views/register-page.phtml:75 15647#, php-format 15648msgid "Use at least %s character." 15649msgid_plural "Use at least %s characters." 15650msgstr[0] "Kasutage vähemalt %s tähte." 15651msgstr[1] "Kasutage vähemalt %s tähte." 15652 15653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15656msgid "Use colors" 15657msgstr "Kasuta värve" 15658 15659#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15660msgid "Use compact layout" 15661msgstr "Kasuta kompaktsemat vaadet" 15662 15663#. I18N: A configuration setting 15664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 15665msgid "Use full source citations" 15666msgstr "Kasuta kõiki allika tsiteerimise võimalusi" 15667 15668#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15669#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15670#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15671#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15672#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15673msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15674msgstr "Kasutage tähti A-Z, a-z, numbreid 0-9 või alakriipse" 15675 15676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15677msgid "Use maps in webtrees." 15678msgstr "Kasuta webtrees-is kaarte." 15679 15680#. I18N: A configuration setting 15681#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 15682msgid "Use password" 15683msgstr "Kasuta parooli" 15684 15685#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15686#: app/Services/EmailService.php:220 15687msgid "Use sendmail to send messages" 15688msgstr "Kasuta sendmaili sõnumite saatmiseks" 15689 15690#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 15692msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15693msgstr "Kasutage siluett-pilte kui isiku jaoks pole ühtegi esiletõstetavat pilti määratud. Kasutatavad pildid vastavad antud isiku soole." 15694 15695#. I18N: A configuration setting 15696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 15697msgid "Use silhouettes" 15698msgstr "Kasuta siluette" 15699 15700#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 15701msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 15702msgstr "" 15703 15704#: resources/views/register-page.phtml:90 15705msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15706msgstr "Kasutage seda välja, et öelda veebilehe administraatorile, miks te kasutajat soovite ning kuidas olete te sellel leheküljel olevate genealoogiliste andmetega seotud. Võite siia lisada ka teisi kommentaare või teateid lehe administraatorile." 15707 15708#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66 15709#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 15710#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 15711#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 15712#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 15713msgid "User" 15714msgstr "Kasutaja" 15715 15716#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 15717#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 15718#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 15719#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 15720#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 15721#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 15722msgid "User administration" 15723msgstr "Kasutajate administreerimine" 15724 15725#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 15726msgid "User didn’t verify within 7 days." 15727msgstr "Kasutaja ei tuvastanud ennast 7 päeva jooksul." 15728 15729#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 15730msgid "User not verified by administrator." 15731msgstr "Kasutaja pole administraatori poolt kinnitatud." 15732 15733#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15734msgid "User verification" 15735msgstr "Kasutaja kinnitamine" 15736 15737#. I18N: A configuration setting 15738#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 15739#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 15740#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 15741#: resources/views/admin/users.phtml:26 15742#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 15743#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 15744#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 15745#: resources/views/login-page.phtml:34 15746#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 15747#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23 15748#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 15749#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15750#: resources/views/register-page.phtml:60 15751#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 15752msgid "Username" 15753msgstr "Kasutajatunnus" 15754 15755#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 15756#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 15757msgid "Username or email address" 15758msgstr "Kasutajatunnus ja e-postiaadress" 15759 15760#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 15761#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 15762#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 15763#: resources/views/register-page.phtml:65 15764msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15765msgstr "Kasutajanimed on suurtähetndlikud ja eiravad täpitähti, nii et ‘chloe’, ‘chloë’ ja ‘Chloe’ loetakse samaks." 15766 15767#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 15768#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:145 15769#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 15770msgid "Users" 15771msgstr "Kasutajad" 15772 15773#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 15774msgid "User’s account has been inactive too long: " 15775msgstr "Kasutaja konto on olnud liiga kaua mitteaktiivne: " 15776 15777#. I18N: Name of a country or state 15778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15779msgid "Uzbekistan" 15780msgstr "Usbekistan" 15781 15782#. I18N: Location of an LDS church temple 15783#: app/Elements/TempleCode.php:202 15784msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15785msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 15786 15787#. I18N: Name of a country or state 15788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15789msgid "Vanuatu" 15790msgstr "Vanuatu" 15791 15792#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15793#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 15794msgid "Various statistics charts." 15795msgstr "Mitmesugused statistikajoonised." 15796 15797#. I18N: Name of a country or state 15798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15799msgid "Vatican City" 15800msgstr "Vatikan" 15801 15802#. I18N: a month in the French republican calendar 15803#: app/Date/FrenchDate.php:149 15804msgctxt "GENITIVE" 15805msgid "Vendemiaire" 15806msgstr "Vendémiaire" 15807 15808#. I18N: a month in the French republican calendar 15809#: app/Date/FrenchDate.php:243 15810msgctxt "INSTRUMENTAL" 15811msgid "Vendemiaire" 15812msgstr "Vendémiaire" 15813 15814#. I18N: a month in the French republican calendar 15815#: app/Date/FrenchDate.php:196 15816msgctxt "LOCATIVE" 15817msgid "Vendemiaire" 15818msgstr "Vendémiaire" 15819 15820#. I18N: a month in the French republican calendar 15821#: app/Date/FrenchDate.php:101 15822msgctxt "NOMINATIVE" 15823msgid "Vendemiaire" 15824msgstr "Vendémiaire" 15825 15826#. I18N: Name of a country or state 15827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15828msgid "Venezuela" 15829msgstr "Venetsueela" 15830 15831#. I18N: a month in the French republican calendar 15832#: app/Date/FrenchDate.php:159 15833msgctxt "GENITIVE" 15834msgid "Ventose" 15835msgstr "Ventôse" 15836 15837#. I18N: a month in the French republican calendar 15838#: app/Date/FrenchDate.php:253 15839msgctxt "INSTRUMENTAL" 15840msgid "Ventose" 15841msgstr "Ventôse" 15842 15843#. I18N: a month in the French republican calendar 15844#: app/Date/FrenchDate.php:206 15845msgctxt "LOCATIVE" 15846msgid "Ventose" 15847msgstr "Ventôse" 15848 15849#. I18N: a month in the French republican calendar 15850#: app/Date/FrenchDate.php:111 15851msgctxt "NOMINATIVE" 15852msgid "Ventose" 15853msgstr "Ventôse" 15854 15855#. I18N: Location of an LDS church temple 15856#: app/Elements/TempleCode.php:203 15857msgid "Veracruz, Mexico" 15858msgstr "Veracruz, Mehhiko" 15859 15860#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1340 15861#: app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1387 15862#: resources/views/admin/users.phtml:34 15863msgid "Verified" 15864msgstr "Kinnitatud" 15865 15866#. I18N: Location of an LDS church temple 15867#: app/Elements/TempleCode.php:204 15868msgid "Vernal, Utah, United States" 15869msgstr "Vernal, Utah, Ühendriigid" 15870 15871#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:1082 15872msgid "Version" 15873msgstr "Versioon" 15874 15875#. I18N: Type of media object 15876#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 15877msgid "Video" 15878msgstr "Video" 15879 15880#. I18N: Name of a country or state 15881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15882msgid "Vietnam" 15883msgstr "Vietnam" 15884 15885#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 15886#, php-format 15887msgid "View table of events occurring in %s" 15888msgstr "Vaata sündmuste tabelit, mis toimuvad %s" 15889 15890#: resources/views/calendar-page.phtml:216 15891msgid "View this day" 15892msgstr "Vaata seda päeva" 15893 15894#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 15895#: resources/views/fact.phtml:106 15896#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 15897#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15898msgid "View this family" 15899msgstr "Vaata seda perekonda" 15900 15901#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 15902#, php-format 15903msgid "View this location using %s" 15904msgstr "Vaata seda asukohta kasutades %s" 15905 15906#: resources/views/calendar-page.phtml:220 15907msgid "View this month" 15908msgstr "Vaata seda kuud" 15909 15910#: resources/views/calendar-page.phtml:224 15911msgid "View this year" 15912msgstr "Vaata seda aastat" 15913 15914#. I18N: Location of an LDS church temple 15915#: app/Elements/TempleCode.php:205 15916msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15917msgstr "Villa Hermosa, Mehhiko" 15918 15919#. I18N: A configuration setting 15920#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 15921#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 15922msgid "Visible online" 15923msgstr "Nähtav võrgus" 15924 15925#. I18N: A configuration setting 15926#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 15927#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 15928msgid "Visible to other users when online" 15929msgstr "Veebilehel viibimine teistele kasutajatele nähtav" 15930 15931#. I18N: Listbox entry; name of a role 15932#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 15933#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 15934#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 15935#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72 15936#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 15937msgid "Visitor" 15938msgstr "Külastaja" 15939 15940#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15941#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15942#: resources/views/calendar-page.phtml:177 15943#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15944#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15945msgid "Vital records" 15946msgstr "Tähtsad kirjed" 15947 15948#. I18N: Name of a country or state 15949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15950msgid "Wales" 15951msgstr "Wales" 15952 15953#. I18N: Name of a country or state 15954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15955msgid "Wallis and Futuna" 15956msgstr "Wallis ja Futuna Saared" 15957 15958#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 15959msgid "Ward" 15960msgstr "Hoolealune" 15961 15962#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 15963msgctxt "FEMALE" 15964msgid "Ward" 15965msgstr "Hoolealune" 15966 15967#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 15968msgctxt "MALE" 15969msgid "Ward" 15970msgstr "Hoolealune" 15971 15972#. I18N: Location of an LDS church temple 15973#: app/Elements/TempleCode.php:206 15974msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15975msgstr "Washington, District of Columbia, Ühendriigid" 15976 15977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 15978msgid "Watermarks" 15979msgstr "Vesimärgid" 15980 15981#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 15983msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15984msgstr "Vesimärgid on valikulised ja tavaliselt näidatakse neid ainult külastajatele." 15985 15986#: resources/views/register-success-page.phtml:23 15987#, php-format 15988msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15989msgstr "Saadame kinnituseks e-maili aadressil ( %s ). Pead oma soovi kinnitama järgides saadud e-mailis olevaid juhiseid. Kui sa seitsme päeva jooksul kinnitust ei anna, siis keeldutakse sinu kontost automaatselt ja sa pead uuesti soovi avaldama.<br><br>Kui oled oma kinnituse andnud, siis peab administraator ikkagi sinu konto kinnitama enne kui saad oma kontot kasutada.<br><br>Sisselogimiseks pead teadma oma kasutajanime ja parooli." 15990 15991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 15992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 15993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 15994msgid "Website" 15995msgstr "Veebileht" 15996 15997#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 15998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 15999msgid "Website logs" 16000msgstr "Veebilehe logid" 16001 16002#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16003#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16004msgid "Website preferences" 16005msgstr "Veebilehe eelistused" 16006 16007#. I18N: abbreviation for Wednesday 16008#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16009#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16010msgid "Wed" 16011msgstr "K" 16012 16013#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16014msgid "Wednesday" 16015msgstr "Kolmapäev" 16016 16017#: app/Gedcom.php:905 16018msgid "Weight" 16019msgstr "Kaal" 16020 16021#. I18N: A %s is the user’s name 16022#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16023#, php-format 16024msgid "Welcome %s" 16025msgstr "Tere päevast, %s" 16026 16027#. I18N: A configuration setting 16028#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16029msgid "Welcome text on sign-in page" 16030msgstr "Sisse logimise lehe tervitusteade" 16031 16032#: resources/views/login-page.phtml:21 16033msgid "Welcome to this genealogy website" 16034msgstr "Tere tulemast sellele genealoogia veebilehele" 16035 16036#. I18N: Name of a country or state 16037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16038msgid "Western Sahara" 16039msgstr "Sahara Occidental" 16040 16041#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 16043msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16044msgstr "Kui kirjet on muudetud, siis kasutaja ja aeg pannakse kirja. Vahest on vajadus jätta alles olemasolev \"viimane muudatus\" info, näiteks kui tehakse väikseid parandusi kellegi teise andmetele. See valik määrab, kas see võimalus on vaikimisi valitud." 16045 16046#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16047msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16048msgstr "Kui kasutaja registreerib omale konto, saadetakse tema e-posti aadressile kiri koos kinnituslingiga. Kui nad seda vajutavad, saame me teada, et nende e-posti aadress on korrektne ja \"e-mail kinnitatud\" valik määratakse automaatselt valituks." 16049 16050#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 16052msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16053msgstr "Uute lähisugulaste sisestamisel saate lisada allikaviiteid kirjetele (isik ja perekond) või faktidele ja sündmustele (sünd, abielu ja surm). See valik määrab, kas kirjed või faktid valitakse vaikimisi." 16054 16055#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16056msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16057msgstr "Kui isikul on rohkem kui üks abikaasa, siis peaksite perekonnad sorteerima kuupäeva järjekorras." 16058 16059#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701 16061msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16062msgstr "Kui te lisate uue perekonnaliikme, on võimalik lisada vaikimisi perekonnanimi. See perekonnanimi sõltub kohalikust traditsioonist." 16063 16064#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16065msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16066msgstr "Kui te lisate, muudate või kustutate informatsiooni, siis muudatusi ei salvestata kohe. Neid hoiustatakse kohas nimega \"ootel\". Enne kui need muudatused kinnitatakse, peab moderaator need üle vaatama." 16067 16068#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16069msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16070msgstr "Kui kasutaja on seotud isikukirjega sugupuus ja omab liikme, toimetaja või moderaatori rolli, siis saate neil keelata mõndadele kaugetele sugulastele ligi pääseda. Määrake arv, mitu suguluse astet see kasutaja näha tohib." 16071 16072#. I18N: Label for a configuration option 16073#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16074msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16075msgstr "Milliseid sugupuid peaks sitemap sisaldama" 16076 16077#. I18N: A configuration setting 16078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16079msgid "Who can upload new media files" 16080msgstr "Kes saab üles laadida uusi meediafaile" 16081 16082#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16083#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16084msgid "Who is online" 16085msgstr "Kes on võrgus" 16086 16087#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16088msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16089msgstr "Miks see nimekiri sisaldab kirjeid, mida pole vaja uuendada?" 16090 16091#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16092msgid "Widow" 16093msgstr "Lesk (naine)" 16094 16095#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 16096msgid "Widower" 16097msgstr "Lesk (mees)" 16098 16099#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:458 16100#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80 16101#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16102#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16103#: resources/views/fact-date.phtml:139 16104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16107#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16108#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16109#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16110#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16111#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16112#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16113msgid "Wife" 16114msgstr "Naine" 16115 16116#: app/Gedcom.php:406 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16117msgid "Wife’s age" 16118msgstr "Naise vanus" 16119 16120#: app/Gedcom.php:706 16121msgid "Will" 16122msgstr "Testament" 16123 16124#. I18N: Location of an LDS church temple 16125#: app/Elements/TempleCode.php:207 16126msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16127msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Ühendriigid" 16128 16129#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16130#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16131msgid "With sources" 16132msgstr "Koos allikatega" 16133 16134#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16135#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16136msgid "Without sources" 16137msgstr "Ilma allikateta" 16138 16139#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 app/Gedcom.php:1266 16140#: app/Gedcom.php:1298 16141msgid "Witness" 16142msgstr "Tunnistaja" 16143 16144#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16145#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16146#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16147#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16148#: app/SurnameTradition.php:111 16149msgid "Wives take their husband’s surname." 16150msgstr "Naised võtavad abikaasa perekonnanime." 16151 16152#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16153#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16154#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16155#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16156msgid "World" 16157msgstr "Maailm" 16158 16159#: app/Gedcom.php:906 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16160msgid "Yahrzeit" 16161msgstr "Yahrzeit" 16162 16163#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16164#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16165msgid "Yahrzeiten" 16166msgstr "Yahrzeiten" 16167 16168#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16169msgid "Year" 16170msgstr "Aasta" 16171 16172#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16173#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16174msgid "Year:" 16175msgstr "Aasta:" 16176 16177#. I18N: Name of a country or state 16178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16179msgid "Yemen" 16180msgstr "Jeemen" 16181 16182#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16183#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16184#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16185#, php-format 16186msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16187msgstr "Teie (või keegi teine, kes püüab olla teie) soovib luua kasutajat %1$s kasutades e-maili aadressi %2$s." 16188 16189#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16190#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16191msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16192msgstr "Teil ei ole lubatud saata sõnumeid, mis sisaldavad väliseid linke." 16193 16194#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16195#, php-format 16196msgid "You are signed in as %s." 16197msgstr "Olete sisse logitud kui %s." 16198 16199#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16200msgid "You can apply for an account using the link below." 16201msgstr "Saate kasutajat taotleda kasutades allolevat linki." 16202 16203#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16204#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16205msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16206msgstr "Te saate webtrees-i väljanägemist muuta kasutades “teemasid”. Igal teemal on erinev stiil, paigutus, värviskeem jne." 16207 16208#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16209#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16210msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16211msgstr "Saate valida kas soovite olla nähtaval nende kasutajate nimekirjas, kes on hetkel sisse logitud." 16212 16213#. I18N: %s is a URL 16214#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16215#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27 16216#, php-format 16217msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16218msgstr "Koopia GEDCOM-i määratlusest saate alla laadida siit %s." 16219 16220#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16221msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16222msgstr "Saate jälgimise välja lülitada seadistades \"Do Not Track\" päise enda brauseri eelistustes." 16223 16224#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16225msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16226msgstr "Saate ümbernummerdada kirjeid sugupuus, nii et need sisemised viitenumbrid ei ole dubleeritud mõnes teises sugupuus." 16227 16228#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16229msgid "You can renumber this family tree." 16230msgstr "Te saate selle sugupuu ümbernummerdada." 16231 16232#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16233#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16234msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16235msgstr "Saate juurdepääsu kindlale kirjele piirata, seades sellele juurdepääsupiirangu. Kui kirjel, faktil või sündmusel juurdepääsupiirangud puuduvad, siis kasutatakse järgnevaid vaikimisi juurdepääsupiiranguid." 16236 16237#: resources/views/admin/tags.phtml:34 16238msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16239msgstr "" 16240 16241#. I18N: Description of a “Data fix” module 16242#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16243msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16244msgstr "Saate privaatsusarvtusi kiirendada, kui lisate surmakirje isikutele, kelle surmaaega saab määrata toetudes teistele kuupäevadele, kuid kes ei oma surma, matmise või tuhastamise kirjet jne." 16245 16246#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16247msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16248msgstr "Te ei saa sisse logida, sest teie veebilehitseja ei luba kasutada 'küpsiseid'." 16249 16250#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16251#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16252msgid "You do not have permission to view this page." 16253msgstr "Teil pole õigusi selle lehe vaatamiseks." 16254 16255#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16256msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16257msgstr "Oled kinnitanud oma soovi saada registreeritud kasutajaks." 16258 16259#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16260msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16261msgstr "Te valisite teistsuguse nimega GEDCOM faili. Kas see on õige?" 16262 16263#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16264msgid "You have signed out." 16265msgstr "Olete välja logitud." 16266 16267#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16268msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16269msgstr "Te võite kasutada HTML-i, et vastust kujundada ja lisada viiteid teistele veebilehekülgedele." 16270 16271#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16272msgid "You must enter all the administrator account fields." 16273msgstr "Te peate sisestama kõik administraatori konto detailid." 16274 16275#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16276msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16277msgstr "Selleks, et saaksite need puud liita peate ühes puus kirjed ümbernummerdama." 16278 16279#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16280msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16281msgstr "Te peate valima isiku ja joonise tüübi ploki konfiguratsioonieelistustest" 16282 16283#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16284msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16285msgstr "Enne kui saate piirata kasutaja ligipääsu nende lähisugulastele, peate täpsustama eraldi kirje." 16286 16287#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16288msgid "You need to be a family member to access this website." 16289msgstr "Sellele lehele ligipääsemiseks peate olema perekonnaliige." 16290 16291#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16292msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16293msgstr "Sellele veebilehele ligipääsemiseks peate olema autoriseeritud kasutaja." 16294 16295#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16296#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16297msgid "You need to create a family tree." 16298msgstr "Te peate looma sugupuu." 16299 16300#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16301#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16302msgid "You need to review the account details." 16303msgstr "Peate kasutaja detailid üle vaatama." 16304 16305#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16306msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16307msgstr "Te peate seadistama administraatori konto. Selle konto alt saab kontrollida kõiki selle webtrees installatsiooni aspekte. Palun valige tugev parool." 16308 16309#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16310#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16311msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16312msgstr "Saatsid järgmise sõnumi webtrees kasutajale:" 16313 16314#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207 16315msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16316msgstr "Enne uuendamist peaksite kõik ootel olevad muudatused kinnitama või tagasi lükkama." 16317 16318#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16319#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16320#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16321#, php-format 16322msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16323msgstr "Peaksite kustutama “%1$s” kohast “%2$s” ja proovima uuesti." 16324 16325#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16326msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16327msgstr "Te ei tohiks kasutajat enne kinnitada, kui olete kindel, et e-maili aadress on korrektne." 16328 16329#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16330#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16331msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16332msgstr "Teid teavitatakse e-maili kaudu kui see kasutaja on taotluse kinnitanud. Siis saate protsessi lõpetada, aktiveerides kasutajanime. Uus kasutaja ei saa enne sisse logida, kui te konto aktiveerite." 16333 16334#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16335msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16336msgstr "Seda kasutate webtrees sisse logimiseks." 16337 16338#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16339msgid "Youngest father" 16340msgstr "Noorim isa" 16341 16342#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16343msgid "Youngest female" 16344msgstr "Noorim naine" 16345 16346#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16347msgid "Youngest male" 16348msgstr "Noorim mees" 16349 16350#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16351msgid "Youngest mother" 16352msgstr "Noorim ema" 16353 16354#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16355msgid "Your clippings cart is empty." 16356msgstr "Sinu väljalõigete leht on tühi." 16357 16358#: resources/views/contact-page.phtml:42 16359#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16360msgid "Your name" 16361msgstr "Sinu nimi" 16362 16363#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16364msgid "Your password has been updated." 16365msgstr "Teie parool on uuendatud." 16366 16367#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161 16368#, php-format 16369msgid "Your registration at %s" 16370msgstr "Kasutajaks registreerimine aadressil %s" 16371 16372#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16373#, php-format 16374msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16375msgstr "Teie veebiserver kasutab PHP versiooni %s, mis ei saa enam turvauuendusi. Te peaksite uuendama uuemale versioonile nii kiiresti kui võimalik." 16376 16377#. I18N: ZIP = file format 16378#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:35 16379msgid "ZIP (includes media files)" 16380msgstr "" 16381 16382#. I18N: Name of a country or state 16383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16384msgid "Zambia" 16385msgstr "Sambia" 16386 16387#. I18N: Name of a country or state 16388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16389msgid "Zimbabwe" 16390msgstr "Zimbabwe" 16391 16392#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16393msgid "Zoom" 16394msgstr "Suurendus" 16395 16396#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16397#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16398msgid "Zoom in" 16399msgstr "Suurenda" 16400 16401#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16402#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16403msgid "Zoom out" 16404msgstr "Vähenda" 16405 16406#. I18N: Gedcom ABT dates 16407#: app/Date.php:185 16408#, php-format 16409msgid "about %s" 16410msgstr "umbes %s" 16411 16412#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16413#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16414#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16415#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16416#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16417#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16418msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16419msgid "accept" 16420msgstr "kinnita" 16421 16422#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16423#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16424#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16425#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16426#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16427#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16428msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16429msgid "accept" 16430msgstr "kinnita" 16431 16432#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16433#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16434msgid "accepted" 16435msgstr "kinnitatud" 16436 16437#. I18N: A button label. 16438#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:234 16439#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16440#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16441#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16442#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16443#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16444msgid "add" 16445msgstr "lisa" 16446 16447#. I18N: A button label. 16448#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16449msgid "add place" 16450msgstr "lisa koht" 16451 16452#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16453#: app/Elements/NameType.php:47 16454msgid "adopted name" 16455msgstr "adopteeritud nimi" 16456 16457#. I18N: Gedcom AFT dates 16458#: app/Date.php:205 16459#, php-format 16460msgid "after %s" 16461msgstr "pärast %s" 16462 16463#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16464#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16465#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16466msgid "age" 16467msgstr "vanus" 16468 16469#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16470#: app/Elements/NameType.php:49 16471msgid "also known as" 16472msgstr "tuntud ka kui" 16473 16474#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16475#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92 16476#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16477#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16478#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16479#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16480#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16481#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16482#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16483#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16484#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16485msgid "and" 16486msgstr "ja" 16487 16488#: app/Services/RelationshipService.php:781 16489msgctxt "father’s brother’s wife" 16490msgid "aunt" 16491msgstr "tädi" 16492 16493#: app/Services/RelationshipService.php:539 16494msgctxt "father’s sister" 16495msgid "aunt" 16496msgstr "tädi" 16497 16498#: app/Services/RelationshipService.php:861 16499msgctxt "mother’s brother’s wife" 16500msgid "aunt" 16501msgstr "tädi" 16502 16503#: app/Services/RelationshipService.php:577 16504msgctxt "mother’s sister" 16505msgid "aunt" 16506msgstr "tädi" 16507 16508#: app/Services/RelationshipService.php:913 16509msgctxt "parent’s brother’s wife" 16510msgid "aunt" 16511msgstr "tädi" 16512 16513#: app/Services/RelationshipService.php:595 16514msgctxt "parent’s sister" 16515msgid "aunt" 16516msgstr "tädi" 16517 16518#: app/Services/RelationshipService.php:537 16519msgctxt "father’s sibling" 16520msgid "aunt/uncle" 16521msgstr "tädi/onu" 16522 16523#: app/Services/RelationshipService.php:575 16524msgctxt "mother’s sibling" 16525msgid "aunt/uncle" 16526msgstr "tädi/onu" 16527 16528#: app/Services/RelationshipService.php:593 16529msgctxt "parent’s sibling" 16530msgid "aunt/uncle" 16531msgstr "tädi/onu" 16532 16533#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 16534msgid "automatic" 16535msgstr "" 16536 16537#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16538msgid "back to top" 16539msgstr "tagasi üles" 16540 16541#. I18N: Gedcom BEF dates 16542#: app/Date.php:201 16543#, php-format 16544msgid "before %s" 16545msgstr "enne %s" 16546 16547#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16548#: app/Date.php:217 16549#, php-format 16550msgid "between %s and %s" 16551msgstr "ajavahemikul %s ja %s" 16552 16553#. I18N: The name given to an individual at their birth 16554#: app/Elements/NameType.php:51 16555msgid "birth name" 16556msgstr "sünninimi" 16557 16558#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16559#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16560#, php-format 16561msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16562msgstr "sündinud viimase %1$s aasta jooksul või surnud viimase %2$s aasta jooksul" 16563 16564#: app/Services/RelationshipService.php:451 16565msgid "brother" 16566msgstr "vend" 16567 16568#: app/Services/RelationshipService.php:719 16569msgctxt "brother’s wife’s brother" 16570msgid "brother-in-law" 16571msgstr "naisevend" 16572 16573#: app/Services/RelationshipService.php:545 16574msgctxt "husband’s brother" 16575msgid "brother-in-law" 16576msgstr "mehevend" 16577 16578#: app/Services/RelationshipService.php:835 16579msgctxt "husband’s sister’s husband" 16580msgid "brother-in-law" 16581msgstr "naisevend" 16582 16583#: app/Services/RelationshipService.php:613 16584msgctxt "sister’s husband" 16585msgid "brother-in-law" 16586msgstr "õemees" 16587 16588#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16589msgctxt "sister’s husband’s brother" 16590msgid "brother-in-law" 16591msgstr "naisevend" 16592 16593#: app/Services/RelationshipService.php:625 16594msgctxt "spouse’s brother" 16595msgid "brother-in-law" 16596msgstr "abikaasa vend" 16597 16598#: app/Services/RelationshipService.php:643 16599msgctxt "wife’s brother" 16600msgid "brother-in-law" 16601msgstr "naisevend" 16602 16603#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16604msgctxt "wife’s sister’s husband" 16605msgid "brother-in-law" 16606msgstr "naisevend" 16607 16608#: app/Services/RelationshipService.php:721 16609msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16610msgid "brother/sister-in-law" 16611msgstr "naisevend/vennanaine" 16612 16613#: app/Services/RelationshipService.php:555 16614msgctxt "husband’s sibling" 16615msgid "brother/sister-in-law" 16616msgstr "naisevend/vennanaine" 16617 16618#: app/Services/RelationshipService.php:607 16619msgctxt "sibling’s spouse" 16620msgid "brother/sister-in-law" 16621msgstr "naisevend/vennanaine" 16622 16623#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16624msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16625msgid "brother/sister-in-law" 16626msgstr "naisevend/vennanaine" 16627 16628#: app/Services/RelationshipService.php:641 16629msgctxt "spouse’s sibling" 16630msgid "brother/sister-in-law" 16631msgstr "naisevend/vennanaine" 16632 16633#: app/Services/RelationshipService.php:653 16634msgctxt "wife’s sibling" 16635msgid "brother/sister-in-law" 16636msgstr "naisevend/vennanaine" 16637 16638#. I18N: An option in a list-box 16639#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16640msgid "bullet list" 16641msgstr "punkt-nimekiri" 16642 16643#. I18N: Gedcom CAL dates 16644#: app/Date.php:189 16645#, php-format 16646msgid "calculated %s" 16647msgstr "arvutatud %s" 16648 16649#. I18N: A button label. 16650#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16651#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 16652#: resources/views/admin/components.phtml:168 16653#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16654#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 16655#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75 16656#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 16657#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 16658#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 16659#: resources/views/admin/tags.phtml:981 16660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 16661#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 16662#: resources/views/contact-page.phtml:82 16663#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 16664#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16665#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 16666#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16667#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16668#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 16669#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51 16670#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16671#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67 16672#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16673#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16674#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16675#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16676#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16677#: resources/views/message-page.phtml:71 16678#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64 16679#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16680#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16681#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16682#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 16683#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16684#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16685#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16686#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16687#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16688#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 16689#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 16690#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 16691#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 16692#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 16693#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 16694msgid "cancel" 16695msgstr "tühista" 16696 16697#. I18N: Status of child-parent link 16698#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 16699msgid "challenged" 16700msgstr "vaidlustanud" 16701 16702#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16703#: app/Elements/NameType.php:53 16704msgid "change of name" 16705msgstr "nimemuutus" 16706 16707#: app/Services/RelationshipService.php:430 16708msgid "child" 16709msgstr "laps" 16710 16711#. I18N: Type of demographic data 16712#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 16713msgid "citizen" 16714msgstr "kodanik" 16715 16716#: resources/views/admin/components.phtml:107 16717#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 16718#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 16719#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16720#: resources/views/layouts/default.phtml:159 16721#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 16722#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16723#: resources/views/modals/header.phtml:15 16724#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 16725#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 16726msgid "close" 16727msgstr "sulge" 16728 16729#. I18N: Name of a theme. 16730#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16731msgid "clouds" 16732msgstr "pilved" 16733 16734#. I18N: Name of a theme. 16735#: app/Module/ColorsTheme.php:54 16736msgid "colors" 16737msgstr "värvid" 16738 16739#. I18N: An option in a list-box 16740#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 16741msgid "compact list" 16742msgstr "kompaktne vaade" 16743 16744#. I18N: A button label. 16745#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311 16746#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 16747#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71 16748#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 16749#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 16750#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 16751#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84 16752#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138 16753#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 16754#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 16755#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 16756#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 16757#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 16758#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63 16759#: resources/views/password-request-page.phtml:36 16760#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16761#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 16762#: resources/views/register-page.phtml:100 16763#: resources/views/report-select-page.phtml:39 16764msgid "continue" 16765msgstr "jätka" 16766 16767#. I18N: A button label. 16768#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56 16769msgid "create" 16770msgstr "loo" 16771 16772#. I18N: Type of location hierarchy 16773#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 16774msgid "cultural" 16775msgstr "kultuuriline" 16776 16777#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 16778msgid "date periods" 16779msgstr "ajaperiood" 16780 16781#: app/Services/RelationshipService.php:428 16782msgid "daughter" 16783msgstr "tütar" 16784 16785#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16786msgid "daughter of" 16787msgstr "tütar" 16788 16789#: app/Services/RelationshipService.php:515 16790msgctxt "child’s wife" 16791msgid "daughter-in-law" 16792msgstr "minia" 16793 16794#: app/Services/RelationshipService.php:623 16795msgctxt "son’s wife" 16796msgid "daughter-in-law" 16797msgstr "minia" 16798 16799#: app/Services/RelationshipService.php:1067 16800msgctxt "son’s wife’s father" 16801msgid "daughter-in-law’s father" 16802msgstr "minia isa" 16803 16804#: app/Services/RelationshipService.php:1069 16805msgctxt "son’s wife’s mother" 16806msgid "daughter-in-law’s mother" 16807msgstr "minia ema" 16808 16809#: app/Services/RelationshipService.php:1071 16810msgctxt "son’s wife’s parent" 16811msgid "daughter-in-law’s parent" 16812msgstr "minia vanemad" 16813 16814#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 16815#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 16816msgid "degrees" 16817msgstr "kraadid" 16818 16819#. I18N: A button label. 16820#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 16821#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46 16822#: resources/views/admin/locations.phtml:128 16823#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 16824#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 16825#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 16826msgid "delete" 16827msgstr "kustuta" 16828 16829#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16830#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16831msgctxt "FEMALE" 16832msgid "died" 16833msgstr "surnud" 16834 16835#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16836#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16837msgctxt "MALE" 16838msgid "died" 16839msgstr "surnud" 16840 16841#. I18N: Status of child-parent link 16842#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 16843msgid "disproven" 16844msgstr "ümber lükatud" 16845 16846#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 16847#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380 16848#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 16849msgid "down" 16850msgstr "alla" 16851 16852#. I18N: A button label. 16853#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 16854#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 16855#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 16856#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 16857#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 16858msgid "download" 16859msgstr "lae alla" 16860 16861#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16862msgid "d’Aboville number" 16863msgstr "d’Aboville number" 16864 16865#: resources/views/admin/components.phtml:138 16866#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 16867#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 16868#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 16869#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 16870msgid "edit" 16871msgstr "muuda" 16872 16873#: app/Services/RelationshipService.php:2338 16874msgid "eighth cousin" 16875msgstr "kaheksas nõbu" 16876 16877#: app/Services/RelationshipService.php:2302 16878msgctxt "FEMALE" 16879msgid "eighth cousin" 16880msgstr "kaheksas nõbu" 16881 16882#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16883#: app/Services/RelationshipService.php:2257 16884msgctxt "MALE" 16885msgid "eighth cousin" 16886msgstr "kaheksas nõbu" 16887 16888#: app/Services/RelationshipService.php:446 16889msgid "elder brother" 16890msgstr "vanem vend" 16891 16892#: app/Services/RelationshipService.php:488 16893msgid "elder sibling" 16894msgstr "vanem õde/vend" 16895 16896#: app/Services/RelationshipService.php:467 16897msgid "elder sister" 16898msgstr "vanem õde" 16899 16900#: app/Services/RelationshipService.php:2344 16901msgid "eleventh cousin" 16902msgstr "üheteistkümnes nõbu" 16903 16904#: app/Services/RelationshipService.php:2308 16905msgctxt "FEMALE" 16906msgid "eleventh cousin" 16907msgstr "üheteistkümnes nõbu" 16908 16909#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16910#: app/Services/RelationshipService.php:2266 16911msgctxt "MALE" 16912msgid "eleventh cousin" 16913msgstr "üheteistkümnes nõbu" 16914 16915#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16916#: app/Elements/NameType.php:55 16917msgid "estate name" 16918msgstr "mõisanimi" 16919 16920#. I18N: Gedcom EST dates 16921#: app/Date.php:193 16922#, php-format 16923msgid "estimated %s" 16924msgstr "arvestatavalt %s" 16925 16926#: app/Services/RelationshipService.php:365 16927msgid "ex-husband" 16928msgstr "eksabikaasa" 16929 16930#: app/Services/RelationshipService.php:412 16931msgid "ex-spouse" 16932msgstr "eksabikaasa" 16933 16934#: app/Services/RelationshipService.php:389 16935msgid "ex-wife" 16936msgstr "eksnaine" 16937 16938#. I18N: A button label. 16939#: resources/views/admin/locations.phtml:150 16940msgid "export file" 16941msgstr "ekspordi fail" 16942 16943#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115 16944#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16945msgid "facts" 16946msgstr "faktid" 16947 16948#: app/Services/RelationshipService.php:351 16949msgid "father" 16950msgstr "isa" 16951 16952#: app/Services/RelationshipService.php:551 16953msgctxt "husband’s father" 16954msgid "father-in-law" 16955msgstr "äi" 16956 16957#: app/Services/RelationshipService.php:631 16958msgctxt "spouse’s father" 16959msgid "father-in-law" 16960msgstr "äi" 16961 16962#: app/Services/RelationshipService.php:649 16963msgctxt "wife’s father" 16964msgid "father-in-law" 16965msgstr "äi" 16966 16967#: app/Services/RelationshipService.php:369 16968msgid "fiancé" 16969msgstr "kihlatu" 16970 16971#: app/Services/RelationshipService.php:416 16972msgid "fiancé(e)" 16973msgstr "kihlatu" 16974 16975#: app/Services/RelationshipService.php:393 16976msgid "fiancée" 16977msgstr "kihlatu" 16978 16979#: app/Services/RelationshipService.php:2352 16980msgid "fifteenth cousin" 16981msgstr "viieteistkümnes nõbu" 16982 16983#: app/Services/RelationshipService.php:2316 16984msgctxt "FEMALE" 16985msgid "fifteenth cousin" 16986msgstr "viieteistkümnes nõbu" 16987 16988#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16989#: app/Services/RelationshipService.php:2278 16990msgctxt "MALE" 16991msgid "fifteenth cousin" 16992msgstr "viieteistkümnes nõbu" 16993 16994#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16995#: app/Services/RelationshipService.php:2433 16996#, php-format 16997msgid "fifth %s" 16998msgstr "viies %s" 16999 17000#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17001#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17002#, php-format 17003msgctxt "FEMALE" 17004msgid "fifth %s" 17005msgstr "viies %s" 17006 17007#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17008#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17009#, php-format 17010msgctxt "MALE" 17011msgid "fifth %s" 17012msgstr "viies %s" 17013 17014#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17015msgid "fifth cousin" 17016msgstr "viies nõbu" 17017 17018#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17019msgctxt "FEMALE" 17020msgid "fifth cousin" 17021msgstr "viies nõbu" 17022 17023#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17024#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17025msgctxt "MALE" 17026msgid "fifth cousin" 17027msgstr "viies nõbu" 17028 17029#. I18N: A button label, first page 17030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 17031#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17032#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17033#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17034msgid "first" 17035msgstr "esimene" 17036 17037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 17038msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17039msgid "first" 17040msgstr "esimene" 17041 17042#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17043#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17044#, php-format 17045msgid "first %s" 17046msgstr "esimene %s" 17047 17048#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17049#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17050#, php-format 17051msgctxt "FEMALE" 17052msgid "first %s" 17053msgstr "esimene %s" 17054 17055#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17056#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17057#, php-format 17058msgctxt "MALE" 17059msgid "first %s" 17060msgstr "esimene %s" 17061 17062#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17063msgid "first cousin" 17064msgstr "esimene nõbu" 17065 17066#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17067msgctxt "FEMALE" 17068msgid "first cousin" 17069msgstr "esimene nõbu" 17070 17071#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17072#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17073msgctxt "MALE" 17074msgid "first cousin" 17075msgstr "esimene nõbu" 17076 17077#: app/Services/RelationshipService.php:775 17078msgctxt "father’s brother’s child" 17079msgid "first cousin" 17080msgstr "esimene nõbu" 17081 17082#: app/Services/RelationshipService.php:777 17083msgctxt "father’s brother’s daughter" 17084msgid "first cousin" 17085msgstr "esimene nõbu" 17086 17087#: app/Services/RelationshipService.php:779 17088msgctxt "father’s brother’s son" 17089msgid "first cousin" 17090msgstr "esimene nõbu" 17091 17092#: app/Services/RelationshipService.php:819 17093msgctxt "father’s sister’s child" 17094msgid "first cousin" 17095msgstr "esimene nõbu" 17096 17097#: app/Services/RelationshipService.php:821 17098msgctxt "father’s sister’s daughter" 17099msgid "first cousin" 17100msgstr "esimene nõbu" 17101 17102#: app/Services/RelationshipService.php:825 17103msgctxt "father’s sister’s son" 17104msgid "first cousin" 17105msgstr "esimene nõbu" 17106 17107#: app/Services/RelationshipService.php:855 17108msgctxt "mother’s brother’s child" 17109msgid "first cousin" 17110msgstr "esimene nõbu" 17111 17112#: app/Services/RelationshipService.php:857 17113msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17114msgid "first cousin" 17115msgstr "esimene nõbu" 17116 17117#: app/Services/RelationshipService.php:859 17118msgctxt "mother’s brother’s son" 17119msgid "first cousin" 17120msgstr "esimene nõbu" 17121 17122#: app/Services/RelationshipService.php:905 17123msgctxt "mother’s sister’s child" 17124msgid "first cousin" 17125msgstr "esimene nõbu" 17126 17127#: app/Services/RelationshipService.php:907 17128msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17129msgid "first cousin" 17130msgstr "esimene nõbu" 17131 17132#: app/Services/RelationshipService.php:911 17133msgctxt "mother’s sister’s son" 17134msgid "first cousin" 17135msgstr "esimene nõbu" 17136 17137#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17138msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17139msgid "first cousin once removed ascending" 17140msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvav" 17141 17142#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17143msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17144msgid "first cousin once removed ascending" 17145msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17146 17147#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17148msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17149msgid "first cousin once removed ascending" 17150msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17151 17152#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17153msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17154msgid "first cousin once removed ascending" 17155msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17156 17157#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17158msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17159msgid "first cousin once removed ascending" 17160msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17161 17162#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17163msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17164msgid "first cousin once removed ascending" 17165msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17166 17167#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17168msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17169msgid "first cousin once removed ascending" 17170msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17171 17172#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17173msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17174msgid "first cousin once removed ascending" 17175msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17176 17177#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17178msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17179msgid "first cousin once removed ascending" 17180msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17181 17182#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17183msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17184msgid "first cousin once removed ascending" 17185msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17186 17187#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17188msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17189msgid "first cousin once removed ascending" 17190msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17191 17192#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17193msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17194msgid "first cousin once removed ascending" 17195msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17196 17197#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17198msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17199msgid "first cousin once removed ascending" 17200msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17201 17202#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17203msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17204msgid "first cousin once removed ascending" 17205msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17206 17207#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17208msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17209msgid "first cousin once removed ascending" 17210msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17211 17212#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17213msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17214msgid "first cousin once removed ascending" 17215msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17216 17217#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17218msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17219msgid "first cousin once removed ascending" 17220msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17221 17222#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17223msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17224msgid "first cousin once removed ascending" 17225msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17226 17227#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17228msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17229msgid "first cousin once removed ascending" 17230msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17231 17232#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17233msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17234msgid "first cousin once removed ascending" 17235msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17236 17237#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17238msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17239msgid "first cousin once removed ascending" 17240msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17241 17242#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17243msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17244msgid "first cousin once removed ascending" 17245msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17246 17247#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17248msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17249msgid "first cousin once removed ascending" 17250msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17251 17252#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17253msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17254msgid "first cousin once removed ascending" 17255msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17256 17257#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17258msgid "fourteenth cousin" 17259msgstr "neljatestkümnes nõbu" 17260 17261#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17262msgctxt "FEMALE" 17263msgid "fourteenth cousin" 17264msgstr "neljatestkümnes nõbu" 17265 17266#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17267#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17268msgctxt "MALE" 17269msgid "fourteenth cousin" 17270msgstr "neljatestkümnes nõbu" 17271 17272#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17273#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17274#, php-format 17275msgid "fourth %s" 17276msgstr "neljas %s" 17277 17278#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17279#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17280#, php-format 17281msgctxt "FEMALE" 17282msgid "fourth %s" 17283msgstr "neljas %s" 17284 17285#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17286#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17287#, php-format 17288msgctxt "MALE" 17289msgid "fourth %s" 17290msgstr "neljas %s" 17291 17292#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17293msgid "fourth cousin" 17294msgstr "neljas nõbu" 17295 17296#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17297msgctxt "FEMALE" 17298msgid "fourth cousin" 17299msgstr "neljas nõbu" 17300 17301#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17302#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17303msgctxt "MALE" 17304msgid "fourth cousin" 17305msgstr "neljas nõbu" 17306 17307#. I18N: from 1700 interval 50 years 17308#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17309#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17310#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17311#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17312#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17313#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17314#, php-format 17315msgid "from %1$s interval %2$s year" 17316msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17317msgstr[0] "alates %1$s intervalliga %2$s aasta" 17318msgstr[1] "alates %1$s intervalliga %2$s aastat" 17319 17320#. I18N: Gedcom FROM dates 17321#: app/Date.php:209 17322#, php-format 17323msgid "from %s" 17324msgstr "järgneva poolt %s" 17325 17326#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17327#: app/Date.php:221 17328#, php-format 17329msgid "from %s to %s" 17330msgstr "%s-lt %s-le" 17331 17332#. I18N: layout option for the fan chart 17333#: app/Module/FanChartModule.php:525 17334msgid "full circle" 17335msgstr "täisring" 17336 17337#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17338msgid "gender" 17339msgstr "sugu" 17340 17341#. I18N: Type of location hierarchy 17342#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17343msgid "geographic" 17344msgstr "geograafiline" 17345 17346#. I18N: A button label. 17347#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46 17348msgid "go to new individual" 17349msgstr "mine uue isiku juurde" 17350 17351#: app/Services/RelationshipService.php:505 17352msgctxt "child’s child" 17353msgid "grandchild" 17354msgstr "lapselaps" 17355 17356#: app/Services/RelationshipService.php:517 17357msgctxt "daughter’s child" 17358msgid "grandchild" 17359msgstr "lapselaps" 17360 17361#: app/Services/RelationshipService.php:617 17362msgctxt "son’s child" 17363msgid "grandchild" 17364msgstr "lapselaps" 17365 17366#: app/Services/RelationshipService.php:507 17367msgctxt "child’s daughter" 17368msgid "granddaughter" 17369msgstr "lapselaps" 17370 17371#: app/Services/RelationshipService.php:519 17372msgctxt "daughter’s daughter" 17373msgid "granddaughter" 17374msgstr "tütretütar" 17375 17376#: app/Services/RelationshipService.php:619 17377msgctxt "son’s daughter" 17378msgid "granddaughter" 17379msgstr "pojatütar" 17380 17381#: app/Services/RelationshipService.php:735 17382msgctxt "child’s daughter’s husband" 17383msgid "granddaughter’s husband" 17384msgstr "lapselapse elukaaslane" 17385 17386#: app/Services/RelationshipService.php:757 17387msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17388msgid "granddaughter’s husband" 17389msgstr "lapselapse elukaaslane" 17390 17391#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17392msgctxt "son’s daughter’s husband" 17393msgid "granddaughter’s husband" 17394msgstr "lapselapse elukaaslane" 17395 17396#: app/Services/RelationshipService.php:587 17397msgctxt "parent’s father" 17398msgid "grandfather" 17399msgstr "vanaisa" 17400 17401#: app/Services/RelationshipService.php:589 17402msgctxt "parent’s mother" 17403msgid "grandmother" 17404msgstr "vanaema" 17405 17406#: app/Services/RelationshipService.php:591 17407msgctxt "parent’s parent" 17408msgid "grandparent" 17409msgstr "vanavanem" 17410 17411#: app/Services/RelationshipService.php:511 17412msgctxt "child’s son" 17413msgid "grandson" 17414msgstr "lapselaps" 17415 17416#: app/Services/RelationshipService.php:523 17417msgctxt "daughter’s son" 17418msgid "grandson" 17419msgstr "tütrepoeg" 17420 17421#: app/Services/RelationshipService.php:621 17422msgctxt "son’s son" 17423msgid "grandson" 17424msgstr "pojapoeg" 17425 17426#: app/Services/RelationshipService.php:745 17427msgctxt "child’s son’s wife" 17428msgid "grandson’s wife" 17429msgstr "lapselapse naine" 17430 17431#: app/Services/RelationshipService.php:773 17432msgctxt "daughter’s son’s wife" 17433msgid "grandson’s wife" 17434msgstr "lapselapse naine" 17435 17436#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17437msgctxt "son’s son’s wife" 17438msgid "grandson’s wife" 17439msgstr "lapselapse naine" 17440 17441#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17442#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17443#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17444#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17445#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17446#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17447#, php-format 17448msgid "great ×%s aunt" 17449msgstr "vana ×%s tädi" 17450 17451#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17452#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17453#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17454#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17455#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17456#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17457#, php-format 17458msgid "great ×%s aunt/uncle" 17459msgstr "vana ×%s tädi/onu" 17460 17461#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17462#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17463#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17464#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17465#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17466#, php-format 17467msgid "great ×%s grandchild" 17468msgstr "lapse %s× lapselaps" 17469 17470#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17471#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17472#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17473#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17474#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17475#, php-format 17476msgid "great ×%s granddaughter" 17477msgstr "lapse %s× lapselaps" 17478 17479#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17480#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17481#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17482#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17483#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17484#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17485#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17486#, php-format 17487msgid "great ×%s grandfather" 17488msgstr "vana %s× vanaisa" 17489 17490#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17491#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17492#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17493#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17494#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17495#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17496#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17497#, php-format 17498msgid "great ×%s grandmother" 17499msgstr "vana %s× vanaema" 17500 17501#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17502#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17503#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17504#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17505#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17506#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17507#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17508#, php-format 17509msgid "great ×%s grandparent" 17510msgstr "vana %s× vanavanem" 17511 17512#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17513#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17514#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17515#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17516#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17517#, php-format 17518msgid "great ×%s grandson" 17519msgstr "lapse %s× lapselaps" 17520 17521#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17522#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17523#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17524#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17525#, php-format 17526msgid "great ×%s nephew" 17527msgstr "vana ×%s vennapoeg" 17528 17529#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17530#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17531#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17532#, php-format 17533msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17534msgid "great ×%s nephew" 17535msgstr "vana ×%s vennapoeg" 17536 17537#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17538#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17539#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17540#, php-format 17541msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17542msgid "great ×%s nephew" 17543msgstr "vana ×%s vennapoeg" 17544 17545#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17546#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17547#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17548#, php-format 17549msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17550msgid "great ×%s nephew" 17551msgstr "vana ×%s vennapoeg" 17552 17553#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17554#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17555#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17556#, php-format 17557msgid "great ×%s nephew/niece" 17558msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar" 17559 17560#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17561#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17562#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17563#, php-format 17564msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17565msgid "great ×%s nephew/niece" 17566msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar" 17567 17568#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17569#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17570#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17571#, php-format 17572msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17573msgid "great ×%s nephew/niece" 17574msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar" 17575 17576#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17577#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17578#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17579#, php-format 17580msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17581msgid "great ×%s nephew/niece" 17582msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar" 17583 17584#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17585#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17586#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17587#, php-format 17588msgid "great ×%s niece" 17589msgstr "vana ×%s vennatütar" 17590 17591#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17592#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17593#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17594#, php-format 17595msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17596msgid "great ×%s niece" 17597msgstr "vana ×%s vennatütar" 17598 17599#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17600#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17601#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17602#, php-format 17603msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17604msgid "great ×%s niece" 17605msgstr "vana ×%s vennatütar" 17606 17607#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17608#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17609#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17610#, php-format 17611msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17612msgid "great ×%s niece" 17613msgstr "vana ×%s vennatütar" 17614 17615#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17616#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17617#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17618#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17619#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17620#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17621#, php-format 17622msgid "great ×%s uncle" 17623msgstr "vana ×%s onu" 17624 17625#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17626#, php-format 17627msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17628msgid "great ×%s uncle" 17629msgstr "vana ×%s onu" 17630 17631#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17632#, php-format 17633msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17634msgid "great ×%s uncle" 17635msgstr "vana ×%s onu" 17636 17637#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17638#, php-format 17639msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17640msgid "great ×%s uncle" 17641msgstr "vana ×%s onu" 17642 17643#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17644msgid "great ×4 aunt" 17645msgstr "vana ×4 tädi" 17646 17647#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17648msgid "great ×4 aunt/uncle" 17649msgstr "vana ×4 tädi/onu" 17650 17651#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17652msgid "great ×4 grandchild" 17653msgstr "lapse 4× lapselaps" 17654 17655#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17656msgid "great ×4 granddaughter" 17657msgstr "lapse 4× lapselaps" 17658 17659#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17660msgid "great ×4 grandfather" 17661msgstr "ellvanaisa" 17662 17663#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17664msgid "great ×4 grandmother" 17665msgstr "ellvanaema" 17666 17667#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17668msgid "great ×4 grandparent" 17669msgstr "ellvanavanem" 17670 17671#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17672msgid "great ×4 grandson" 17673msgstr "lapse 4× lapselaps" 17674 17675#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17676msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17677msgid "great ×4 nephew" 17678msgstr "vana ×4 vennapoeg" 17679 17680#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17681msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17682msgid "great ×4 nephew" 17683msgstr "vana ×4 vennapoeg" 17684 17685#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17686msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17687msgid "great ×4 nephew" 17688msgstr "vana ×4 vennapoeg" 17689 17690#: app/Services/RelationshipService.php:1619 17691msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17692msgid "great ×4 nephew/niece" 17693msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar" 17694 17695#: app/Services/RelationshipService.php:1623 17696msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17697msgid "great ×4 nephew/niece" 17698msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar" 17699 17700#: app/Services/RelationshipService.php:1626 17701msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17702msgid "great ×4 nephew/niece" 17703msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar" 17704 17705#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17706msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17707msgid "great ×4 niece" 17708msgstr "vana ×4 vennatütar" 17709 17710#: app/Services/RelationshipService.php:1612 17711msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17712msgid "great ×4 niece" 17713msgstr "vana ×4 vennatütar" 17714 17715#: app/Services/RelationshipService.php:1615 17716msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17717msgid "great ×4 niece" 17718msgstr "vana ×4 vennatütar" 17719 17720#: app/Services/RelationshipService.php:1356 17721msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17722msgid "great ×4 uncle" 17723msgstr "vana ×4 onu" 17724 17725#: app/Services/RelationshipService.php:1360 17726msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17727msgid "great ×4 uncle" 17728msgstr "vana ×4 onu" 17729 17730#: app/Services/RelationshipService.php:1363 17731msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17732msgid "great ×4 uncle" 17733msgstr "vana ×4 onu" 17734 17735#: app/Services/RelationshipService.php:1386 17736msgid "great ×5 aunt" 17737msgstr "vana ×5 tädi" 17738 17739#: app/Services/RelationshipService.php:1389 17740msgid "great ×5 aunt/uncle" 17741msgstr "vana ×5 tädi/onu" 17742 17743#: app/Services/RelationshipService.php:2014 17744msgid "great ×5 grandchild" 17745msgstr "lapse 5× lapselaps" 17746 17747#: app/Services/RelationshipService.php:2011 17748msgid "great ×5 granddaughter" 17749msgstr "lapse 5× lapselaps" 17750 17751#: app/Services/RelationshipService.php:1850 17752msgid "great ×5 grandfather" 17753msgstr "ellvaarisa" 17754 17755#: app/Services/RelationshipService.php:1854 17756msgid "great ×5 grandmother" 17757msgstr "ellvaarema" 17758 17759#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17760msgid "great ×5 grandparent" 17761msgstr "ellvaarvanem" 17762 17763#: app/Services/RelationshipService.php:2007 17764msgid "great ×5 grandson" 17765msgstr "lapse 5× lapselaps" 17766 17767#: app/Services/RelationshipService.php:1631 17768msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17769msgid "great ×5 nephew" 17770msgstr "vana ×5 vennapoeg" 17771 17772#: app/Services/RelationshipService.php:1635 17773msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17774msgid "great ×5 nephew" 17775msgstr "vana ×5 vennapoeg" 17776 17777#: app/Services/RelationshipService.php:1638 17778msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17779msgid "great ×5 nephew" 17780msgstr "vana ×5 vennapoeg" 17781 17782#: app/Services/RelationshipService.php:1654 17783msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17784msgid "great ×5 nephew/niece" 17785msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar" 17786 17787#: app/Services/RelationshipService.php:1658 17788msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17789msgid "great ×5 nephew/niece" 17790msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar" 17791 17792#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17793msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17794msgid "great ×5 nephew/niece" 17795msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar" 17796 17797#: app/Services/RelationshipService.php:1643 17798msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17799msgid "great ×5 niece" 17800msgstr "vana ×5 vennatütar" 17801 17802#: app/Services/RelationshipService.php:1647 17803msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17804msgid "great ×5 niece" 17805msgstr "vana ×5 vennatütar" 17806 17807#: app/Services/RelationshipService.php:1650 17808msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17809msgid "great ×5 niece" 17810msgstr "vana ×5 vennatütar" 17811 17812#: app/Services/RelationshipService.php:1375 17813msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17814msgid "great ×5 uncle" 17815msgstr "vana ×5 onu" 17816 17817#: app/Services/RelationshipService.php:1379 17818msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17819msgid "great ×5 uncle" 17820msgstr "vana ×5 onu" 17821 17822#: app/Services/RelationshipService.php:1382 17823msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17824msgid "great ×5 uncle" 17825msgstr "vana ×5 onu" 17826 17827#: app/Services/RelationshipService.php:1405 17828msgid "great ×6 aunt" 17829msgstr "vana ×6 tädi" 17830 17831#: app/Services/RelationshipService.php:1408 17832msgid "great ×6 aunt/uncle" 17833msgstr "vana ×6 tädi/onu" 17834 17835#: app/Services/RelationshipService.php:2025 17836msgid "great ×6 grandchild" 17837msgstr "lapse 6× lapselaps" 17838 17839#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17840msgid "great ×6 granddaughter" 17841msgstr "lapse 6× lapselaps" 17842 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1861 17844msgid "great ×6 grandfather" 17845msgstr "ellvaarvanaisa" 17846 17847#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17848msgid "great ×6 grandmother" 17849msgstr "ellvaarvanaema" 17850 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1868 17852msgid "great ×6 grandparent" 17853msgstr "ellvaarvanavanem" 17854 17855#: app/Services/RelationshipService.php:2018 17856msgid "great ×6 grandson" 17857msgstr "lapse 6× lapselaps" 17858 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1394 17860msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17861msgid "great ×6 uncle" 17862msgstr "vana ×6 onu" 17863 17864#: app/Services/RelationshipService.php:1398 17865msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17866msgid "great ×6 uncle" 17867msgstr "vana ×6 onu" 17868 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1401 17870msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17871msgid "great ×6 uncle" 17872msgstr "vana ×6 onu" 17873 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1424 17875msgid "great ×7 aunt" 17876msgstr "great ×7 tädi" 17877 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1427 17879msgid "great ×7 aunt/uncle" 17880msgstr "vana ×7 tädi/onu" 17881 17882#: app/Services/RelationshipService.php:2036 17883msgid "great ×7 grandchild" 17884msgstr "lapse 7× lapselaps" 17885 17886#: app/Services/RelationshipService.php:2033 17887msgid "great ×7 granddaughter" 17888msgstr "lapse 7× lapselaps" 17889 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17891msgid "great ×7 grandfather" 17892msgstr "iidisa" 17893 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1876 17895msgid "great ×7 grandmother" 17896msgstr "iidema" 17897 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1879 17899msgid "great ×7 grandparent" 17900msgstr "iidvanem" 17901 17902#: app/Services/RelationshipService.php:2029 17903msgid "great ×7 grandson" 17904msgstr "lapse 7× lapselaps" 17905 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1413 17907msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17908msgid "great ×7 uncle" 17909msgstr "vana ×7 onu" 17910 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1417 17912msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17913msgid "great ×7 uncle" 17914msgstr "vana ×7 onu" 17915 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1420 17917msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17918msgid "great ×7 uncle" 17919msgstr "vana ×7 onu" 17920 17921#: app/Services/RelationshipService.php:1097 17922msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17923msgid "great-aunt" 17924msgstr "vanatädi" 17925 17926#: app/Services/RelationshipService.php:793 17927msgctxt "father’s father’s sister" 17928msgid "great-aunt" 17929msgstr "vanatädi" 17930 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1103 17932msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17933msgid "great-aunt" 17934msgstr "vanatädi" 17935 17936#: app/Services/RelationshipService.php:805 17937msgctxt "father’s mother’s sister" 17938msgid "great-aunt" 17939msgstr "vanatädi" 17940 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1109 17942msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17943msgid "great-aunt" 17944msgstr "vanatädi" 17945 17946#: app/Services/RelationshipService.php:817 17947msgctxt "father’s parent’s sister" 17948msgid "great-aunt" 17949msgstr "vanatädi" 17950 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1115 17952msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17953msgid "great-aunt" 17954msgstr "vanatädi" 17955 17956#: app/Services/RelationshipService.php:873 17957msgctxt "mother’s father’s sister" 17958msgid "great-aunt" 17959msgstr "vanatädi" 17960 17961#: app/Services/RelationshipService.php:1121 17962msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17963msgid "great-aunt" 17964msgstr "vanatädi" 17965 17966#: app/Services/RelationshipService.php:891 17967msgctxt "mother’s mother’s sister" 17968msgid "great-aunt" 17969msgstr "vanatädi" 17970 17971#: app/Services/RelationshipService.php:1127 17972msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17973msgid "great-aunt" 17974msgstr "vanatädi" 17975 17976#: app/Services/RelationshipService.php:903 17977msgctxt "mother’s parent’s sister" 17978msgid "great-aunt" 17979msgstr "vanatädi" 17980 17981#: app/Services/RelationshipService.php:1133 17982msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17983msgid "great-aunt" 17984msgstr "vanatädi" 17985 17986#: app/Services/RelationshipService.php:925 17987msgctxt "parent’s father’s sister" 17988msgid "great-aunt" 17989msgstr "vanatädi" 17990 17991#: app/Services/RelationshipService.php:1139 17992msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17993msgid "great-aunt" 17994msgstr "vanatädi" 17995 17996#: app/Services/RelationshipService.php:937 17997msgctxt "parent’s mother’s sister" 17998msgid "great-aunt" 17999msgstr "vanatädi" 18000 18001#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18002msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18003msgid "great-aunt" 18004msgstr "vanatädi" 18005 18006#: app/Services/RelationshipService.php:949 18007msgctxt "parent’s parent’s sister" 18008msgid "great-aunt" 18009msgstr "vanatädi" 18010 18011#: app/Services/RelationshipService.php:791 18012msgctxt "father’s father’s sibling" 18013msgid "great-aunt/uncle" 18014msgstr "vanatädi/-onu" 18015 18016#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18017msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18018msgid "great-aunt/uncle" 18019msgstr "vanatädi/-onu" 18020 18021#: app/Services/RelationshipService.php:803 18022msgctxt "father’s mother’s sibling" 18023msgid "great-aunt/uncle" 18024msgstr "vanatädi/-onu" 18025 18026#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18027msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18028msgid "great-aunt/uncle" 18029msgstr "vanatädi/-onu" 18030 18031#: app/Services/RelationshipService.php:815 18032msgctxt "father’s parent’s sibling" 18033msgid "great-aunt/uncle" 18034msgstr "vanatädi/-onu" 18035 18036#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18037msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18038msgid "great-aunt/uncle" 18039msgstr "vanatädi/-onu" 18040 18041#: app/Services/RelationshipService.php:871 18042msgctxt "mother’s father’s sibling" 18043msgid "great-aunt/uncle" 18044msgstr "vanatädi/-onu" 18045 18046#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18047msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18048msgid "great-aunt/uncle" 18049msgstr "vanatädi/-onu" 18050 18051#: app/Services/RelationshipService.php:889 18052msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18053msgid "great-aunt/uncle" 18054msgstr "vanatädi/-onu" 18055 18056#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18057msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18058msgid "great-aunt/uncle" 18059msgstr "vanatädi/-onu" 18060 18061#: app/Services/RelationshipService.php:901 18062msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18063msgid "great-aunt/uncle" 18064msgstr "vanatädi/-onu" 18065 18066#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18067msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18068msgid "great-aunt/uncle" 18069msgstr "vanatädi/-onu" 18070 18071#: app/Services/RelationshipService.php:923 18072msgctxt "parent’s father’s sibling" 18073msgid "great-aunt/uncle" 18074msgstr "vanatädi/-onu" 18075 18076#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18077msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18078msgid "great-aunt/uncle" 18079msgstr "vanatädi/-onu" 18080 18081#: app/Services/RelationshipService.php:935 18082msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18083msgid "great-aunt/uncle" 18084msgstr "vanatädi/-onu" 18085 18086#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18087msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18088msgid "great-aunt/uncle" 18089msgstr "vanatädi/-onu" 18090 18091#: app/Services/RelationshipService.php:947 18092msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18093msgid "great-aunt/uncle" 18094msgstr "vanatädi/-onu" 18095 18096#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18097msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18098msgid "great-aunt/uncle" 18099msgstr "vanatädi/-onu" 18100 18101#: app/Services/RelationshipService.php:725 18102msgctxt "child’s child’s child" 18103msgid "great-grandchild" 18104msgstr "lapselapselaps" 18105 18106#: app/Services/RelationshipService.php:731 18107msgctxt "child’s daughter’s child" 18108msgid "great-grandchild" 18109msgstr "poja tütrelaps" 18110 18111#: app/Services/RelationshipService.php:739 18112msgctxt "child’s son’s child" 18113msgid "great-grandchild" 18114msgstr "lapse poja laps" 18115 18116#: app/Services/RelationshipService.php:747 18117msgctxt "daughter’s child’s child" 18118msgid "great-grandchild" 18119msgstr "tütre lapselaps" 18120 18121#: app/Services/RelationshipService.php:753 18122msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18123msgid "great-grandchild" 18124msgstr "tütretütre laps" 18125 18126#: app/Services/RelationshipService.php:767 18127msgctxt "daughter’s son’s child" 18128msgid "great-grandchild" 18129msgstr "tütrepoja laps" 18130 18131#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18132msgctxt "son’s child’s child" 18133msgid "great-grandchild" 18134msgstr "poja lapselaps" 18135 18136#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18137msgctxt "son’s daughter’s child" 18138msgid "great-grandchild" 18139msgstr "poja tütrelaps" 18140 18141#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18142msgctxt "son’s son’s child" 18143msgid "great-grandchild" 18144msgstr "pojapoja laps" 18145 18146#: app/Services/RelationshipService.php:727 18147msgctxt "child’s child’s daughter" 18148msgid "great-granddaughter" 18149msgstr "lapselapse tütar" 18150 18151#: app/Services/RelationshipService.php:733 18152msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18153msgid "great-granddaughter" 18154msgstr "lapse tütretütar" 18155 18156#: app/Services/RelationshipService.php:741 18157msgctxt "child’s son’s daughter" 18158msgid "great-granddaughter" 18159msgstr "lapse pojatütar" 18160 18161#: app/Services/RelationshipService.php:749 18162msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18163msgid "great-granddaughter" 18164msgstr "tütrelapse tütar" 18165 18166#: app/Services/RelationshipService.php:755 18167msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18168msgid "great-granddaughter" 18169msgstr "tütretütre tütar" 18170 18171#: app/Services/RelationshipService.php:769 18172msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18173msgid "great-granddaughter" 18174msgstr "tütrepoja tütar" 18175 18176#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18177msgctxt "son’s child’s daughter" 18178msgid "great-granddaughter" 18179msgstr "pojalapse tütar" 18180 18181#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18182msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18183msgid "great-granddaughter" 18184msgstr "poja tütretütar" 18185 18186#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18187msgctxt "son’s son’s daughter" 18188msgid "great-granddaughter" 18189msgstr "pojapoja tütar" 18190 18191#: app/Services/RelationshipService.php:785 18192msgctxt "father’s father’s father" 18193msgid "great-grandfather" 18194msgstr "vaarisa" 18195 18196#: app/Services/RelationshipService.php:797 18197msgctxt "father’s mother’s father" 18198msgid "great-grandfather" 18199msgstr "vaarisa" 18200 18201#: app/Services/RelationshipService.php:809 18202msgctxt "father’s parent’s father" 18203msgid "great-grandfather" 18204msgstr "vaarisa" 18205 18206#: app/Services/RelationshipService.php:865 18207msgctxt "mother’s father’s father" 18208msgid "great-grandfather" 18209msgstr "vaarisa" 18210 18211#: app/Services/RelationshipService.php:883 18212msgctxt "mother’s mother’s father" 18213msgid "great-grandfather" 18214msgstr "vaarisa" 18215 18216#: app/Services/RelationshipService.php:895 18217msgctxt "mother’s parent’s father" 18218msgid "great-grandfather" 18219msgstr "vaarisa" 18220 18221#: app/Services/RelationshipService.php:917 18222msgctxt "parent’s father’s father" 18223msgid "great-grandfather" 18224msgstr "vaarisa" 18225 18226#: app/Services/RelationshipService.php:929 18227msgctxt "parent’s mother’s father" 18228msgid "great-grandfather" 18229msgstr "vaarisa" 18230 18231#: app/Services/RelationshipService.php:941 18232msgctxt "parent’s parent’s father" 18233msgid "great-grandfather" 18234msgstr "vaarisa" 18235 18236#: app/Services/RelationshipService.php:787 18237msgctxt "father’s father’s mother" 18238msgid "great-grandmother" 18239msgstr "vaarema" 18240 18241#: app/Services/RelationshipService.php:799 18242msgctxt "father’s mother’s mother" 18243msgid "great-grandmother" 18244msgstr "vaarema" 18245 18246#: app/Services/RelationshipService.php:811 18247msgctxt "father’s parent’s mother" 18248msgid "great-grandmother" 18249msgstr "vaarema" 18250 18251#: app/Services/RelationshipService.php:867 18252msgctxt "mother’s father’s mother" 18253msgid "great-grandmother" 18254msgstr "vaarema" 18255 18256#: app/Services/RelationshipService.php:885 18257msgctxt "mother’s mother’s mother" 18258msgid "great-grandmother" 18259msgstr "vaarema" 18260 18261#: app/Services/RelationshipService.php:897 18262msgctxt "mother’s parent’s mother" 18263msgid "great-grandmother" 18264msgstr "vaarema" 18265 18266#: app/Services/RelationshipService.php:919 18267msgctxt "parent’s father’s mother" 18268msgid "great-grandmother" 18269msgstr "vaarema" 18270 18271#: app/Services/RelationshipService.php:931 18272msgctxt "parent’s mother’s mother" 18273msgid "great-grandmother" 18274msgstr "vaarema" 18275 18276#: app/Services/RelationshipService.php:943 18277msgctxt "parent’s parent’s mother" 18278msgid "great-grandmother" 18279msgstr "vaarema" 18280 18281#: app/Services/RelationshipService.php:789 18282msgctxt "father’s father’s parent" 18283msgid "great-grandparent" 18284msgstr "vaarvanem" 18285 18286#: app/Services/RelationshipService.php:801 18287msgctxt "father’s mother’s parent" 18288msgid "great-grandparent" 18289msgstr "vaarvanem" 18290 18291#: app/Services/RelationshipService.php:813 18292msgctxt "father’s parent’s parent" 18293msgid "great-grandparent" 18294msgstr "vaarvanem" 18295 18296#: app/Services/RelationshipService.php:869 18297msgctxt "mother’s father’s parent" 18298msgid "great-grandparent" 18299msgstr "vaarvanem" 18300 18301#: app/Services/RelationshipService.php:887 18302msgctxt "mother’s mother’s parent" 18303msgid "great-grandparent" 18304msgstr "vaarvanem" 18305 18306#: app/Services/RelationshipService.php:899 18307msgctxt "mother’s parent’s parent" 18308msgid "great-grandparent" 18309msgstr "vaarvanem" 18310 18311#: app/Services/RelationshipService.php:921 18312msgctxt "parent’s father’s parent" 18313msgid "great-grandparent" 18314msgstr "vaarvanem" 18315 18316#: app/Services/RelationshipService.php:933 18317msgctxt "parent’s mother’s parent" 18318msgid "great-grandparent" 18319msgstr "vaarvanem" 18320 18321#: app/Services/RelationshipService.php:945 18322msgctxt "parent’s parent’s parent" 18323msgid "great-grandparent" 18324msgstr "vaarvanem" 18325 18326#: app/Services/RelationshipService.php:729 18327msgctxt "child’s child’s son" 18328msgid "great-grandson" 18329msgstr "lapselapse poeg" 18330 18331#: app/Services/RelationshipService.php:737 18332msgctxt "child’s daughter’s son" 18333msgid "great-grandson" 18334msgstr "poja tütrepoeg" 18335 18336#: app/Services/RelationshipService.php:743 18337msgctxt "child’s son’s son" 18338msgid "great-grandson" 18339msgstr "lapse pojapoeg" 18340 18341#: app/Services/RelationshipService.php:751 18342msgctxt "daughter’s child’s son" 18343msgid "great-grandson" 18344msgstr "tütrelapse poeg" 18345 18346#: app/Services/RelationshipService.php:759 18347msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18348msgid "great-grandson" 18349msgstr "tütretütre poeg" 18350 18351#: app/Services/RelationshipService.php:771 18352msgctxt "daughter’s son’s son" 18353msgid "great-grandson" 18354msgstr "tütre pojapoeg" 18355 18356#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18357msgctxt "son’s child’s son" 18358msgid "great-grandson" 18359msgstr "pojalapse poeg" 18360 18361#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18362msgctxt "son’s daughter’s son" 18363msgid "great-grandson" 18364msgstr "poja tütrepoeg" 18365 18366#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18367msgctxt "son’s son’s son" 18368msgid "great-grandson" 18369msgstr "pojapoja poeg" 18370 18371#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18372msgid "great-great-aunt" 18373msgstr "vaartädi" 18374 18375#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18376msgid "great-great-aunt/uncle" 18377msgstr "vaartädi/-onu" 18378 18379#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18380msgid "great-great-grandchild" 18381msgstr "lapselapselapselaps" 18382 18383#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18384msgid "great-great-granddaughter" 18385msgstr "lapselapselapselaps" 18386 18387#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18388msgid "great-great-grandfather" 18389msgstr "vaarvanaisa" 18390 18391#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18392msgid "great-great-grandmother" 18393msgstr "vaarvanaema" 18394 18395#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18396msgid "great-great-grandparent" 18397msgstr "vaarvanavanem" 18398 18399#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18400msgid "great-great-grandson" 18401msgstr "lapselapselapselaps" 18402 18403#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18404msgid "great-great-great-aunt" 18405msgstr "vana-vana-vanatädi" 18406 18407#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18408msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18409msgstr "vana-vana-vanatädi/-onu" 18410 18411#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18412msgid "great-great-great-grandchild" 18413msgstr "lapse 3× lapselaps" 18414 18415#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18416msgid "great-great-great-granddaughter" 18417msgstr "lapse 3× lapselaps" 18418 18419#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18420msgid "great-great-great-grandfather" 18421msgstr "ellisa" 18422 18423#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18424msgid "great-great-great-grandmother" 18425msgstr "ellema" 18426 18427#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18428msgid "great-great-great-grandparent" 18429msgstr "ellvanem" 18430 18431#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18432msgid "great-great-great-grandson" 18433msgstr "lapse 3× lapselaps" 18434 18435#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18436msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18437msgid "great-great-great-nephew" 18438msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg" 18439 18440#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18441msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18442msgid "great-great-great-nephew" 18443msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg" 18444 18445#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18446msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18447msgid "great-great-great-nephew" 18448msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg" 18449 18450#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18451msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18452msgid "great-great-great-nephew/niece" 18453msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18454 18455#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18456msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18457msgid "great-great-great-nephew/niece" 18458msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18459 18460#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18461msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18462msgid "great-great-great-nephew/niece" 18463msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18464 18465#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18466msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18467msgid "great-great-great-niece" 18468msgstr "vana-vana-vana-vennatütar" 18469 18470#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18471msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18472msgid "great-great-great-niece" 18473msgstr "vana-vana-vana-vennatütar" 18474 18475#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18476msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18477msgid "great-great-great-niece" 18478msgstr "vana-vana-vana-vennatütar" 18479 18480#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18481msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18482msgid "great-great-great-uncle" 18483msgstr "vana-vana-vana-onu" 18484 18485#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18486msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18487msgid "great-great-great-uncle" 18488msgstr "vana-vana-vana-onu" 18489 18490#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18491msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18492msgid "great-great-great-uncle" 18493msgstr "vana-vana-vana-onu" 18494 18495#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18496msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18497msgid "great-great-nephew" 18498msgstr "vana-vana-vennapoeg" 18499 18500#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18501msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18502msgid "great-great-nephew" 18503msgstr "vana-vana-vennapoeg" 18504 18505#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18506msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18507msgid "great-great-nephew" 18508msgstr "vana-vana-vennapoeg" 18509 18510#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18511msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18512msgid "great-great-nephew/niece" 18513msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18514 18515#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18516msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18517msgid "great-great-nephew/niece" 18518msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18519 18520#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18521msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18522msgid "great-great-nephew/niece" 18523msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18524 18525#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18526msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18527msgid "great-great-niece" 18528msgstr "vana-vana-vennatütar" 18529 18530#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18531msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18532msgid "great-great-niece" 18533msgstr "vana-vana-vennatütar" 18534 18535#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18536msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18537msgid "great-great-niece" 18538msgstr "vana-vana-vennatütar" 18539 18540#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18541msgctxt "great-grandfather’s brother" 18542msgid "great-great-uncle" 18543msgstr "vana-vana-onu" 18544 18545#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18546msgctxt "great-grandmother’s brother" 18547msgid "great-great-uncle" 18548msgstr "vana-vana-onu" 18549 18550#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18551msgctxt "great-grandparent’s brother" 18552msgid "great-great-uncle" 18553msgstr "vana-vana-onu" 18554 18555#: app/Services/RelationshipService.php:674 18556msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18557msgid "great-nephew" 18558msgstr "vana-vennapoeg" 18559 18560#: app/Services/RelationshipService.php:694 18561msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18562msgid "great-nephew" 18563msgstr "vana-vennapoeg" 18564 18565#: app/Services/RelationshipService.php:712 18566msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18567msgid "great-nephew" 18568msgstr "vana-vennapoeg" 18569 18570#: app/Services/RelationshipService.php:994 18571msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18572msgid "great-nephew" 18573msgstr "vana-vennapoeg" 18574 18575#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18576msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18577msgid "great-nephew" 18578msgstr "vana-vennapoeg" 18579 18580#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18581msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18582msgid "great-nephew" 18583msgstr "vana-vennapoeg" 18584 18585#: app/Services/RelationshipService.php:677 18586msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18587msgid "great-nephew" 18588msgstr "vana-vennapoeg" 18589 18590#: app/Services/RelationshipService.php:697 18591msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18592msgid "great-nephew" 18593msgstr "vana-vennapoeg" 18594 18595#: app/Services/RelationshipService.php:715 18596msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18597msgid "great-nephew" 18598msgstr "vana-vennapoeg" 18599 18600#: app/Services/RelationshipService.php:997 18601msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18602msgid "great-nephew" 18603msgstr "vana-vennapoeg" 18604 18605#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18606msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18607msgid "great-nephew" 18608msgstr "vana-vennapoeg" 18609 18610#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18611msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18612msgid "great-nephew" 18613msgstr "vana-vennapoeg" 18614 18615#: app/Services/RelationshipService.php:963 18616msgctxt "sibling’s child’s son" 18617msgid "great-nephew" 18618msgstr "vana-vennapoeg" 18619 18620#: app/Services/RelationshipService.php:971 18621msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18622msgid "great-nephew" 18623msgstr "vana-vennapoeg" 18624 18625#: app/Services/RelationshipService.php:977 18626msgctxt "sibling’s son’s son" 18627msgid "great-nephew" 18628msgstr "vana-vennapoeg" 18629 18630#: app/Services/RelationshipService.php:662 18631msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18632msgid "great-nephew/niece" 18633msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18634 18635#: app/Services/RelationshipService.php:680 18636msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18637msgid "great-nephew/niece" 18638msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18639 18640#: app/Services/RelationshipService.php:700 18641msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18642msgid "great-nephew/niece" 18643msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18644 18645#: app/Services/RelationshipService.php:982 18646msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18647msgid "great-nephew/niece" 18648msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18649 18650#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18651msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18652msgid "great-nephew/niece" 18653msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18654 18655#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18656msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18657msgid "great-nephew/niece" 18658msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18659 18660#: app/Services/RelationshipService.php:665 18661msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18662msgid "great-nephew/niece" 18663msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18664 18665#: app/Services/RelationshipService.php:683 18666msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18667msgid "great-nephew/niece" 18668msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18669 18670#: app/Services/RelationshipService.php:703 18671msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18672msgid "great-nephew/niece" 18673msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18674 18675#: app/Services/RelationshipService.php:985 18676msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18677msgid "great-nephew/niece" 18678msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18679 18680#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18681msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18682msgid "great-nephew/niece" 18683msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18684 18685#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18686msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18687msgid "great-nephew/niece" 18688msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18689 18690#: app/Services/RelationshipService.php:959 18691msgctxt "sibling’s child’s child" 18692msgid "great-nephew/niece" 18693msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18694 18695#: app/Services/RelationshipService.php:965 18696msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18697msgid "great-nephew/niece" 18698msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18699 18700#: app/Services/RelationshipService.php:973 18701msgctxt "sibling’s son’s child" 18702msgid "great-nephew/niece" 18703msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18704 18705#: app/Services/RelationshipService.php:668 18706msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18707msgid "great-niece" 18708msgstr "vana-vennatütar" 18709 18710#: app/Services/RelationshipService.php:686 18711msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18712msgid "great-niece" 18713msgstr "vana-vennatütar" 18714 18715#: app/Services/RelationshipService.php:706 18716msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18717msgid "great-niece" 18718msgstr "vana-vennatütar" 18719 18720#: app/Services/RelationshipService.php:988 18721msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18722msgid "great-niece" 18723msgstr "vana-vennatütar" 18724 18725#: app/Services/RelationshipService.php:1006 18726msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18727msgid "great-niece" 18728msgstr "vana-vennatütar" 18729 18730#: app/Services/RelationshipService.php:1032 18731msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18732msgid "great-niece" 18733msgstr "vana-vennatütar" 18734 18735#: app/Services/RelationshipService.php:671 18736msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18737msgid "great-niece" 18738msgstr "vana-vennatütar" 18739 18740#: app/Services/RelationshipService.php:689 18741msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18742msgid "great-niece" 18743msgstr "vana-vennatütar" 18744 18745#: app/Services/RelationshipService.php:709 18746msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18747msgid "great-niece" 18748msgstr "vana-vennatütar" 18749 18750#: app/Services/RelationshipService.php:991 18751msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18752msgid "great-niece" 18753msgstr "vana-vennatütar" 18754 18755#: app/Services/RelationshipService.php:1009 18756msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18757msgid "great-niece" 18758msgstr "vana-vennatütar" 18759 18760#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18761msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18762msgid "great-niece" 18763msgstr "vana-vennatütar" 18764 18765#: app/Services/RelationshipService.php:961 18766msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18767msgid "great-niece" 18768msgstr "vana-vennatütar" 18769 18770#: app/Services/RelationshipService.php:967 18771msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18772msgid "great-niece" 18773msgstr "vana-vennatütar" 18774 18775#: app/Services/RelationshipService.php:975 18776msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18777msgid "great-niece" 18778msgstr "vana-vennatütar" 18779 18780#: app/Services/RelationshipService.php:783 18781msgctxt "father’s father’s brother" 18782msgid "great-uncle" 18783msgstr "vanaonu" 18784 18785#: app/Services/RelationshipService.php:1101 18786msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18787msgid "great-uncle" 18788msgstr "vanaonu" 18789 18790#: app/Services/RelationshipService.php:795 18791msgctxt "father’s mother’s brother" 18792msgid "great-uncle" 18793msgstr "vanaonu" 18794 18795#: app/Services/RelationshipService.php:1107 18796msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18797msgid "great-uncle" 18798msgstr "vanaonu" 18799 18800#: app/Services/RelationshipService.php:807 18801msgctxt "father’s parent’s brother" 18802msgid "great-uncle" 18803msgstr "vanaonu" 18804 18805#: app/Services/RelationshipService.php:1113 18806msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18807msgid "great-uncle" 18808msgstr "vanaonu" 18809 18810#: app/Services/RelationshipService.php:863 18811msgctxt "mother’s father’s brother" 18812msgid "great-uncle" 18813msgstr "vanaonu" 18814 18815#: app/Services/RelationshipService.php:1119 18816msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18817msgid "great-uncle" 18818msgstr "vanaonu" 18819 18820#: app/Services/RelationshipService.php:881 18821msgctxt "mother’s mother’s brother" 18822msgid "great-uncle" 18823msgstr "vanaonu" 18824 18825#: app/Services/RelationshipService.php:1125 18826msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18827msgid "great-uncle" 18828msgstr "vanaonu" 18829 18830#: app/Services/RelationshipService.php:893 18831msgctxt "mother’s parent’s brother" 18832msgid "great-uncle" 18833msgstr "vanaonu" 18834 18835#: app/Services/RelationshipService.php:1131 18836msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18837msgid "great-uncle" 18838msgstr "vanaonu" 18839 18840#: app/Services/RelationshipService.php:915 18841msgctxt "parent’s father’s brother" 18842msgid "great-uncle" 18843msgstr "vanaonu" 18844 18845#: app/Services/RelationshipService.php:1137 18846msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18847msgid "great-uncle" 18848msgstr "vanaonu" 18849 18850#: app/Services/RelationshipService.php:927 18851msgctxt "parent’s mother’s brother" 18852msgid "great-uncle" 18853msgstr "vanaonu" 18854 18855#: app/Services/RelationshipService.php:1143 18856msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18857msgid "great-uncle" 18858msgstr "vanaonu" 18859 18860#: app/Services/RelationshipService.php:939 18861msgctxt "parent’s parent’s brother" 18862msgid "great-uncle" 18863msgstr "vanaonu" 18864 18865#: app/Services/RelationshipService.php:1149 18866msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18867msgid "great-uncle" 18868msgstr "vanaonu" 18869 18870#. I18N: layout option for the fan chart 18871#: app/Module/FanChartModule.php:521 18872msgid "half circle" 18873msgstr "poolring" 18874 18875#: app/Services/RelationshipService.php:541 18876msgctxt "father’s son" 18877msgid "half-brother" 18878msgstr "poolvend" 18879 18880#: app/Services/RelationshipService.php:579 18881msgctxt "mother’s son" 18882msgid "half-brother" 18883msgstr "poolvend" 18884 18885#: app/Services/RelationshipService.php:597 18886msgctxt "parent’s son" 18887msgid "half-brother" 18888msgstr "poolvend" 18889 18890#: app/Services/RelationshipService.php:527 18891msgctxt "father’s child" 18892msgid "half-sibling" 18893msgstr "poolõde/-vend" 18894 18895#: app/Services/RelationshipService.php:563 18896msgctxt "mother’s child" 18897msgid "half-sibling" 18898msgstr "poolõde/-vend" 18899 18900#: app/Services/RelationshipService.php:583 18901msgctxt "parent’s child" 18902msgid "half-sibling" 18903msgstr "poolõde/-vend" 18904 18905#: app/Services/RelationshipService.php:529 18906msgctxt "father’s daughter" 18907msgid "half-sister" 18908msgstr "poolõde" 18909 18910#: app/Services/RelationshipService.php:565 18911msgctxt "mother’s daughter" 18912msgid "half-sister" 18913msgstr "poolõde" 18914 18915#: app/Services/RelationshipService.php:585 18916msgctxt "parent’s daughter" 18917msgid "half-sister" 18918msgstr "poolõde" 18919 18920#. I18N: reflexive pronoun 18921#: app/Services/RelationshipService.php:244 18922msgid "herself" 18923msgstr "tema ise" 18924 18925#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 18926#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79 18927#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105 18928#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133 18929#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161 18930#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209 18931#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237 18932#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287 18933#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315 18934#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362 18935#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390 18936#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463 18937#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491 18938#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527 18939#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559 18940#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587 18941#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615 18942#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643 18943#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671 18944#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699 18945#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767 18946#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815 18947#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843 18948#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871 18949#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925 18950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 18951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 18952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 18954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 18955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 18956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 18957#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 18958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 18959#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 18960#: resources/views/login-page.phtml:46 18961#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 18962#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 18963#: resources/views/register-page.phtml:75 18964#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 18965#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 18966#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 18967#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 18968msgid "hide" 18969msgstr "peida" 18970 18971#. I18N: reflexive pronoun 18972#: app/Services/RelationshipService.php:241 18973msgid "himself" 18974msgstr "tema ise" 18975 18976#. I18N: Type of demographic data 18977#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 18978msgid "household" 18979msgstr "majapidamine" 18980 18981#: app/Services/RelationshipService.php:367 18982msgid "husband" 18983msgstr "abikaasa" 18984 18985#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18986#: app/Elements/NameType.php:57 18987msgid "immigration name" 18988msgstr "immigratsiooninimi" 18989 18990#. I18N: A button label. 18991#: resources/views/admin/locations.phtml:163 18992msgid "import file" 18993msgstr "impordi fail" 18994 18995#: app/Elements/NoteStructure.php:66 18996msgid "inline note" 18997msgstr "reasisene märkus" 18998 18999#. I18N: Gedcom INT dates 19000#: app/Date.php:197 19001#, php-format 19002msgid "interpreted %s (%s)" 19003msgstr "tõlgendatud %s (%s)" 19004 19005#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19006#: resources/views/search-trees.phtml:52 19007msgid "invert selection" 19008msgstr "vastanda valik" 19009 19010#. I18N: a month in the French republican calendar 19011#: app/Date/FrenchDate.php:173 19012msgctxt "GENITIVE" 19013msgid "jours complementaires" 19014msgstr "jours complémentaires" 19015 19016#. I18N: a month in the French republican calendar 19017#: app/Date/FrenchDate.php:267 19018msgctxt "INSTRUMENTAL" 19019msgid "jours complementaires" 19020msgstr "jours complémentaires" 19021 19022#. I18N: a month in the French republican calendar 19023#: app/Date/FrenchDate.php:220 19024msgctxt "LOCATIVE" 19025msgid "jours complementaires" 19026msgstr "jours complémentaires" 19027 19028#. I18N: a month in the French republican calendar 19029#: app/Date/FrenchDate.php:126 19030msgctxt "NOMINATIVE" 19031msgid "jours complementaires" 19032msgstr "jours complémentaires" 19033 19034#. I18N: A button label, last page 19035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 19036#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19037#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19038#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19039msgid "last" 19040msgstr "viimane" 19041 19042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 19043msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19044msgid "last" 19045msgstr "viimane" 19046 19047#: app/Module/PedigreeChartModule.php:369 19048#: app/Module/PedigreeChartModule.php:377 19049msgid "left" 19050msgstr "vasakule" 19051 19052#. I18N: Layout option for lists of names 19053#. I18N: An option in a list-box 19054#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 19055#: app/Module/OnThisDayModule.php:258 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19056#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19057#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:310 19058#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19059msgid "list" 19060msgstr "loetelu" 19061 19062#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19063#, php-format 19064msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19065msgstr "uuendatud asukohad: %s, lisatud asukohad: %s" 19066 19067#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19068#: app/Elements/NameType.php:59 19069msgid "maiden name" 19070msgstr "neiupõlvenimi" 19071 19072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19073msgid "managers" 19074msgstr "haldajad" 19075 19076#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19077#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:110 19078msgid "markdown" 19079msgstr "markdown" 19080 19081#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19082msgctxt "FEMALE" 19083msgid "married" 19084msgstr "abiellunud" 19085 19086#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19087msgctxt "MALE" 19088msgid "married" 19089msgstr "abiellunud" 19090 19091#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19092#: app/Elements/NameType.php:61 19093msgid "married name" 19094msgstr "abielunimi" 19095 19096#: app/Services/RelationshipService.php:567 19097msgctxt "mother’s father" 19098msgid "maternal grandfather" 19099msgstr "emapoolne vanaisa" 19100 19101#: app/Services/RelationshipService.php:571 19102msgctxt "mother’s mother" 19103msgid "maternal grandmother" 19104msgstr "emapoolne vanaema" 19105 19106#: app/Services/RelationshipService.php:573 19107msgctxt "mother’s parent" 19108msgid "maternal grandparent" 19109msgstr "emapoolne vanavanem" 19110 19111#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19112#: app/SurnameTradition.php:88 19113msgid "matrilineal" 19114msgstr "matrilineaarne" 19115 19116#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19117#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19118#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19119#, php-format 19120msgid "maximum %s day" 19121msgid_plural "maximum %s days" 19122msgstr[0] "maksimaalne %s päev" 19123msgstr[1] "maksimaalsed %s päevad" 19124 19125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19127#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19128#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19130msgid "members" 19131msgstr "liikmed" 19132 19133#. I18N: Name of a theme. 19134#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19135msgid "minimal" 19136msgstr "minimaalne" 19137 19138#: app/Services/RelationshipService.php:349 19139msgid "mother" 19140msgstr "ema" 19141 19142#: app/Services/RelationshipService.php:553 19143msgctxt "husband’s mother" 19144msgid "mother-in-law" 19145msgstr "ämm" 19146 19147#: app/Services/RelationshipService.php:633 19148msgctxt "spouse’s mother" 19149msgid "mother-in-law" 19150msgstr "ämm" 19151 19152#: app/Services/RelationshipService.php:651 19153msgctxt "wife’s mother" 19154msgid "mother-in-law" 19155msgstr "ämm" 19156 19157#: app/Services/RelationshipService.php:639 19158msgctxt "spouse’s parent" 19159msgid "mother/father-in-law" 19160msgstr "ämm/äi" 19161 19162#: app/Services/RelationshipService.php:501 19163msgctxt "brother’s son" 19164msgid "nephew" 19165msgstr "vennapoeg" 19166 19167#: app/Services/RelationshipService.php:853 19168msgctxt "husband’s brother’s son" 19169msgid "nephew" 19170msgstr "vennapoeg" 19171 19172#: app/Services/RelationshipService.php:849 19173msgctxt "husband’s sibling’s son" 19174msgid "nephew" 19175msgstr "venna-/õepoeg" 19176 19177#: app/Services/RelationshipService.php:851 19178msgctxt "husband’s sister’s son" 19179msgid "nephew" 19180msgstr "õepoeg" 19181 19182#: app/Services/RelationshipService.php:605 19183msgctxt "sibling’s son" 19184msgid "nephew" 19185msgstr "õe-/vennapoeg" 19186 19187#: app/Services/RelationshipService.php:615 19188msgctxt "sister’s son" 19189msgid "nephew" 19190msgstr "õepoeg" 19191 19192#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19193msgctxt "wife’s brother’s son" 19194msgid "nephew" 19195msgstr "vennapoeg" 19196 19197#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19198msgctxt "wife’s sibling’s son" 19199msgid "nephew" 19200msgstr "venna-/õepoeg" 19201 19202#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19203msgctxt "wife’s sister’s son" 19204msgid "nephew" 19205msgstr "õepoeg" 19206 19207#: app/Services/RelationshipService.php:691 19208msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19209msgid "nephew-in-law" 19210msgstr "vennatütre abikaasa" 19211 19212#: app/Services/RelationshipService.php:969 19213msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19214msgid "nephew-in-law" 19215msgstr "õe-/vennatütre abikaasa" 19216 19217#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19218msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19219msgid "nephew-in-law" 19220msgstr "õetütre abikaasa" 19221 19222#: app/Services/RelationshipService.php:497 19223msgctxt "brother’s child" 19224msgid "nephew/niece" 19225msgstr "vennapoeg/vennatütar" 19226 19227#: app/Services/RelationshipService.php:841 19228msgctxt "husband’s brother’s child" 19229msgid "nephew/niece" 19230msgstr "vennatütar/-poeg" 19231 19232#: app/Services/RelationshipService.php:837 19233msgctxt "husband’s sibling’s child" 19234msgid "nephew/niece" 19235msgstr "vennatütar/-poeg/õetütar/-poeg" 19236 19237#: app/Services/RelationshipService.php:839 19238msgctxt "husband’s sister’s child" 19239msgid "nephew/niece" 19240msgstr "õepoeg/-tütar" 19241 19242#: app/Services/RelationshipService.php:601 19243msgctxt "sibling’s child" 19244msgid "nephew/niece" 19245msgstr "vennapoeg/vennatütar" 19246 19247#: app/Services/RelationshipService.php:609 19248msgctxt "sister’s child" 19249msgid "nephew/niece" 19250msgstr "vennapoeg/vennatütar" 19251 19252#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19253msgctxt "wife’s brother’s child" 19254msgid "nephew/niece" 19255msgstr "vennapoeg/-tütar" 19256 19257#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19258msgctxt "wife’s sibling’s child" 19259msgid "nephew/niece" 19260msgstr "vennatütar/-poeg/õetütar/-poeg" 19261 19262#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19263msgctxt "wife’s sister’s child" 19264msgid "nephew/niece" 19265msgstr "õepoeg/-tütar" 19266 19267#. I18N: A button label, next page 19268#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19269#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19270#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19271#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19272#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19273#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19274#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19275#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19276#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19277#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19278#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19279#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19280#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19281msgid "next" 19282msgstr "järgmine" 19283 19284#: app/Services/RelationshipService.php:499 19285msgctxt "brother’s daughter" 19286msgid "niece" 19287msgstr "vennatütar" 19288 19289#: app/Services/RelationshipService.php:847 19290msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19291msgid "niece" 19292msgstr "vennatütar" 19293 19294#: app/Services/RelationshipService.php:843 19295msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19296msgid "niece" 19297msgstr "õe-/vennatütar" 19298 19299#: app/Services/RelationshipService.php:845 19300msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19301msgid "niece" 19302msgstr "õetütar" 19303 19304#: app/Services/RelationshipService.php:603 19305msgctxt "sibling’s daughter" 19306msgid "niece" 19307msgstr "õe-/vennatütar" 19308 19309#: app/Services/RelationshipService.php:611 19310msgctxt "sister’s daughter" 19311msgid "niece" 19312msgstr "õetütar" 19313 19314#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19315msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19316msgid "niece" 19317msgstr "vennatütar" 19318 19319#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19320msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19321msgid "niece" 19322msgstr "õe-/vennatütar" 19323 19324#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19325msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19326msgid "niece" 19327msgstr "õetütar" 19328 19329#: app/Services/RelationshipService.php:717 19330msgctxt "brother’s son’s wife" 19331msgid "niece-in-law" 19332msgstr "vennapoja abikaasa" 19333 19334#: app/Services/RelationshipService.php:979 19335msgctxt "sibling’s son’s wife" 19336msgid "niece-in-law" 19337msgstr "õe-/vennapoja abikaasa" 19338 19339#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19340msgctxt "sisters’s son’s wife" 19341msgid "niece-in-law" 19342msgstr "õepoja abikaasa" 19343 19344#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19345msgid "ninth cousin" 19346msgstr "üheksas nõbu" 19347 19348#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19349msgctxt "FEMALE" 19350msgid "ninth cousin" 19351msgstr "üheksas nõbu" 19352 19353#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19354#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19355msgctxt "MALE" 19356msgid "ninth cousin" 19357msgstr "üheksas nõbu" 19358 19359#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19360#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19361#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19362#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19363#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19364#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19365#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19366#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 19370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 19371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 19372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 19373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 19374#: resources/views/lists/families-table.phtml:330 19375#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19376#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19377#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19378#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19379#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19380#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19381#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19382#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19383#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19384#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19385#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19386#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19387#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19388#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19389#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19390#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19391#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19393#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19394msgid "no" 19395msgstr "Ei" 19396 19397#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19398#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:472 19399#: app/Services/EmailService.php:203 19400#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19401msgid "none" 19402msgstr "puudub" 19403 19404#: app/SurnameTradition.php:114 19405msgctxt "Surname tradition" 19406msgid "none" 19407msgstr "puudub" 19408 19409#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19410msgid "numbers" 19411msgstr "number" 19412 19413#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19414#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19415#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19416#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19417#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19418#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19419#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19420#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19421#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19422#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19423#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19424#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19425#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19426msgid "of" 19427msgstr "/" 19428 19429#: app/Services/RelationshipService.php:353 19430msgid "parent" 19431msgstr "vanem" 19432 19433#: app/Services/RelationshipService.php:423 19434msgid "partner" 19435msgstr "partner" 19436 19437#: app/Services/RelationshipService.php:400 19438msgctxt "FEMALE" 19439msgid "partner" 19440msgstr "partner" 19441 19442#: app/Services/RelationshipService.php:376 19443msgctxt "MALE" 19444msgid "partner" 19445msgstr "partner" 19446 19447#: app/SurnameTradition.php:77 19448msgctxt "Surname tradition" 19449msgid "paternal" 19450msgstr "isapoolne" 19451 19452#: app/Services/RelationshipService.php:531 19453msgctxt "father’s father" 19454msgid "paternal grandfather" 19455msgstr "isapoolne vanaisa" 19456 19457#: app/Services/RelationshipService.php:533 19458msgctxt "father’s mother" 19459msgid "paternal grandmother" 19460msgstr "isapoolne vanaema" 19461 19462#: app/Services/RelationshipService.php:535 19463msgctxt "father’s parent" 19464msgid "paternal grandparent" 19465msgstr "isapoolne vanavanem" 19466 19467#. I18N: A system where children take their father’s surname 19468#: app/SurnameTradition.php:84 19469msgid "patrilineal" 19470msgstr "patrilineaarne" 19471 19472#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19473#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19474msgid "pending" 19475msgstr "otsuse ootel" 19476 19477#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19478msgid "percentage" 19479msgstr "protsent" 19480 19481#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19482#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19483msgid "plain text" 19484msgstr "" 19485 19486#. I18N: Type of location hierarchy 19487#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19488msgid "political" 19489msgstr "poliitiline" 19490 19491#. I18N: A button label, previous page 19492#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19493#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19494#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19495#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19496#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19497#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19498#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19499#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19500#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19501#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19502#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19503msgid "previous" 19504msgstr "eelmine" 19505 19506#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19507#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19508msgid "primary evidence" 19509msgstr "esmane tõend" 19510 19511#. I18N: Status of child-parent link 19512#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19513msgid "proven" 19514msgstr "tõestatud" 19515 19516#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19517#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19518msgid "questionable evidence" 19519msgstr "küsitava usaldusväärsusega tõend" 19520 19521#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116 19522#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19523msgid "records" 19524msgstr "kirjed" 19525 19526#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19527#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19528#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19529#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19530#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19531msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19532msgid "reject" 19533msgstr "lükka tagasi" 19534 19535#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19536#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19537#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19538#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19539#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19540msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19541msgid "reject" 19542msgstr "lükka tagasi" 19543 19544#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19545#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19546msgid "rejected" 19547msgstr "tagasilükatud" 19548 19549#. I18N: Type of location hierarchy 19550#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19551msgid "religious" 19552msgstr "religioosne" 19553 19554#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19555#: app/Elements/NameType.php:63 19556msgid "religious name" 19557msgstr "religioosne nimi" 19558 19559#. I18N: A button label. 19560#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19561msgid "replace" 19562msgstr "asenda" 19563 19564#. I18N: A button label. 19565#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19566#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19567#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19568#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19569#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19570msgid "reset" 19571msgstr "lähtesta" 19572 19573#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370 19574#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378 19575msgid "right" 19576msgstr "paremale" 19577 19578#. I18N: A button label. 19579#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19580#: resources/views/admin/components.phtml:163 19581#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69 19582#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19583#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19584#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19585#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19586#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19587#: resources/views/admin/tags.phtml:977 19588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749 19589#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:282 19590#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19591#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19592#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19593#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64 19594#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19595#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19596#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19597#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19598#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19599#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41 19600#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19601#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 19602#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19603#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19604#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19605#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19606#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19607#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60 19608#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19609#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19610#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19611#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19612#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19613#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19614#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19615#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19616#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19617#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19618#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19619#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19620#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56 19621#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19622#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19623#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19624msgid "save" 19625msgstr "salvesta" 19626 19627#. I18N: A button label. 19628#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19629#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19630#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19631#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 19632#: resources/views/search-general-page.phtml:128 19633#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 19634msgid "search" 19635msgstr "otsi" 19636 19637#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19638#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19639#, php-format 19640msgid "second %s" 19641msgstr "sekund %s" 19642 19643#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19644#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19645#, php-format 19646msgctxt "FEMALE" 19647msgid "second %s" 19648msgstr "sekund %s" 19649 19650#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19651#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19652#, php-format 19653msgctxt "MALE" 19654msgid "second %s" 19655msgstr "sekund %s" 19656 19657#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19658msgid "second cousin" 19659msgstr "teine nõbu" 19660 19661#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19662msgctxt "FEMALE" 19663msgid "second cousin" 19664msgstr "teine nõbu" 19665 19666#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19667#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19668msgctxt "MALE" 19669msgid "second cousin" 19670msgstr "teine nõbu" 19671 19672#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19673msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19674msgid "second cousin" 19675msgstr "teine nõbu" 19676 19677#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19678msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19679msgid "second cousin" 19680msgstr "teine nõbu" 19681 19682#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19683msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19684msgid "second cousin" 19685msgstr "teine nõbu" 19686 19687#: app/Services/RelationshipService.php:1234 19688msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19689msgid "second cousin" 19690msgstr "teine nõbu" 19691 19692#: app/Services/RelationshipService.php:1226 19693msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19694msgid "second cousin" 19695msgstr "teine nõbu" 19696 19697#: app/Services/RelationshipService.php:1230 19698msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19699msgid "second cousin" 19700msgstr "teine nõbu" 19701 19702#: app/Services/RelationshipService.php:1222 19703msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19704msgid "second cousin" 19705msgstr "teine nõbu" 19706 19707#: app/Services/RelationshipService.php:1214 19708msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19709msgid "second cousin" 19710msgstr "teine nõbu" 19711 19712#: app/Services/RelationshipService.php:1218 19713msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19714msgid "second cousin" 19715msgstr "teine nõbu" 19716 19717#: app/Services/RelationshipService.php:1246 19718msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19719msgid "second cousin" 19720msgstr "teine nõbu" 19721 19722#: app/Services/RelationshipService.php:1238 19723msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19724msgid "second cousin" 19725msgstr "teine nõbu" 19726 19727#: app/Services/RelationshipService.php:1242 19728msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19729msgid "second cousin" 19730msgstr "teine nõbu" 19731 19732#: app/Services/RelationshipService.php:1270 19733msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19734msgid "second cousin" 19735msgstr "teine nõbu" 19736 19737#: app/Services/RelationshipService.php:1262 19738msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19739msgid "second cousin" 19740msgstr "teine nõbu" 19741 19742#: app/Services/RelationshipService.php:1266 19743msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19744msgid "second cousin" 19745msgstr "teine nõbu" 19746 19747#: app/Services/RelationshipService.php:1258 19748msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19749msgid "second cousin" 19750msgstr "teine nõbu" 19751 19752#: app/Services/RelationshipService.php:1250 19753msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19754msgid "second cousin" 19755msgstr "teine nõbu" 19756 19757#: app/Services/RelationshipService.php:1254 19758msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19759msgid "second cousin" 19760msgstr "teine nõbu" 19761 19762#: app/Services/RelationshipService.php:1282 19763msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19764msgid "second cousin" 19765msgstr "teine nõbu" 19766 19767#: app/Services/RelationshipService.php:1274 19768msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19769msgid "second cousin" 19770msgstr "teine nõbu" 19771 19772#: app/Services/RelationshipService.php:1278 19773msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19774msgid "second cousin" 19775msgstr "teine nõbu" 19776 19777#: app/Services/RelationshipService.php:1306 19778msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19779msgid "second cousin" 19780msgstr "teine nõbu" 19781 19782#: app/Services/RelationshipService.php:1298 19783msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19784msgid "second cousin" 19785msgstr "teine nõbu" 19786 19787#: app/Services/RelationshipService.php:1302 19788msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19789msgid "second cousin" 19790msgstr "teine nõbu" 19791 19792#: app/Services/RelationshipService.php:1294 19793msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19794msgid "second cousin" 19795msgstr "teine nõbu" 19796 19797#: app/Services/RelationshipService.php:1286 19798msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19799msgid "second cousin" 19800msgstr "teine nõbu" 19801 19802#: app/Services/RelationshipService.php:1290 19803msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19804msgid "second cousin" 19805msgstr "teine nõbu" 19806 19807#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19808#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 19809msgid "secondary evidence" 19810msgstr "teisejärguline tõend" 19811 19812#. I18N: select all (of a list of options) 19813#: resources/views/search-trees.phtml:45 19814msgid "select all" 19815msgstr "vali kõik" 19816 19817#. I18N: select none (of a list of options) 19818#: resources/views/search-trees.phtml:48 19819msgid "select none" 19820msgstr "ära vali midagi" 19821 19822#: app/Services/RelationshipService.php:346 19823msgid "self" 19824msgstr "ise" 19825 19826#: app/Services/RelationshipService.php:2336 19827msgid "seventh cousin" 19828msgstr "seitsmes nõbu" 19829 19830#: app/Services/RelationshipService.php:2300 19831msgctxt "FEMALE" 19832msgid "seventh cousin" 19833msgstr "seitsmes nõbu" 19834 19835#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19836#: app/Services/RelationshipService.php:2254 19837msgctxt "MALE" 19838msgid "seventh cousin" 19839msgstr "seitsmes nõbu" 19840 19841#: app/Elements/NoteStructure.php:67 19842msgid "shared note" 19843msgstr "jagatud märkus" 19844 19845#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19846#: resources/views/admin/tags.phtml:967 19847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 19852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 19854#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19855#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19856#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19857#: resources/views/login-page.phtml:46 19858#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 19859#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 19860#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 19861#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19862#: resources/views/register-page.phtml:75 19863#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19864#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19865#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19866#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19867msgid "show" 19868msgstr "näita" 19869 19870#. I18N: An option in a list-box 19871#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 19872msgid "show changes made in webtrees" 19873msgstr "näita webtrees-s tehtud muudatusi" 19874 19875#. I18N: An option in a list-box 19876#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 19877msgid "show changes recorded in the genealogy data" 19878msgstr "näita muudatusi, mis on salvestatud genealoogilistesse andmetesse" 19879 19880#. I18N: button label 19881#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 19882#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 19883#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 19884#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 19885#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 19886msgid "show more" 19887msgstr "näita rohkem" 19888 19889#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 19890msgid "show the chart" 19891msgstr "näita diagrammi" 19892 19893#: app/Services/RelationshipService.php:493 19894msgid "sibling" 19895msgstr "õde/vend" 19896 19897#. I18N: A button label. 19898#: resources/views/login-page.phtml:56 19899#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 19900msgid "sign in" 19901msgstr "logi sisse" 19902 19903#. I18N: A button label. 19904#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 19905msgid "sign out" 19906msgstr "logi välja" 19907 19908#: app/Services/RelationshipService.php:472 19909msgid "sister" 19910msgstr "õde" 19911 19912#: app/Services/RelationshipService.php:503 19913msgctxt "brother’s wife" 19914msgid "sister-in-law" 19915msgstr "vennanaine" 19916 19917#: app/Services/RelationshipService.php:723 19918msgctxt "brother’s wife’s sister" 19919msgid "sister-in-law" 19920msgstr "vennanaine" 19921 19922#: app/Services/RelationshipService.php:833 19923msgctxt "husband’s brother’s wife" 19924msgid "sister-in-law" 19925msgstr "vennanaine" 19926 19927#: app/Services/RelationshipService.php:557 19928msgctxt "husband’s sister" 19929msgid "sister-in-law" 19930msgstr "meheõde" 19931 19932#: app/Services/RelationshipService.php:1023 19933msgctxt "sister’s husband’s sister" 19934msgid "sister-in-law" 19935msgstr "vennanaine" 19936 19937#: app/Services/RelationshipService.php:635 19938msgctxt "spouse’s sister" 19939msgid "sister-in-law" 19940msgstr "abikaasa õde" 19941 19942#: app/Services/RelationshipService.php:1073 19943msgctxt "wife’s brother’s wife" 19944msgid "sister-in-law" 19945msgstr "vennanaine" 19946 19947#: app/Services/RelationshipService.php:655 19948msgctxt "wife’s sister" 19949msgid "sister-in-law" 19950msgstr "naiseõde" 19951 19952#: app/Services/RelationshipService.php:2334 19953msgid "sixth cousin" 19954msgstr "kuues nõbu" 19955 19956#: app/Services/RelationshipService.php:2298 19957msgctxt "FEMALE" 19958msgid "sixth cousin" 19959msgstr "kuues nõbu" 19960 19961#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19962#: app/Services/RelationshipService.php:2251 19963msgctxt "MALE" 19964msgid "sixth cousin" 19965msgstr "kuues nõbu" 19966 19967#: app/Services/RelationshipService.php:426 19968msgid "son" 19969msgstr "poeg" 19970 19971#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19972msgid "son of" 19973msgstr "poeg" 19974 19975#: app/Services/RelationshipService.php:509 19976msgctxt "child’s husband" 19977msgid "son-in-law" 19978msgstr "väimees" 19979 19980#: app/Services/RelationshipService.php:521 19981msgctxt "daughter’s husband" 19982msgid "son-in-law" 19983msgstr "väimees" 19984 19985#: app/Services/RelationshipService.php:761 19986msgctxt "daughter’s husband’s father" 19987msgid "son-in-law’s father" 19988msgstr "väimehe isa" 19989 19990#: app/Services/RelationshipService.php:763 19991msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19992msgid "son-in-law’s mother" 19993msgstr "väimehe ema" 19994 19995#: app/Services/RelationshipService.php:765 19996msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19997msgid "son-in-law’s parent" 19998msgstr "väimehe vanem" 19999 20000#: app/Services/RelationshipService.php:513 20001msgctxt "child’s spouse" 20002msgid "son/daughter-in-law" 20003msgstr "minia/väimees" 20004 20005#. I18N: An option in a list-box 20006#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:322 20007#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20008msgid "sort by date" 20009msgstr "sorteeri kuupäeva järgi" 20010 20011#. I18N: A button label. 20012#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20013#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20014#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20015#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20017#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20018#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20019#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20020msgid "sort by date of birth" 20021msgstr "sorteeri sünnikuupäeva järgi" 20022 20023#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20024#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20025#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20026#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20027msgid "sort by date of death" 20028msgstr "sorteeri surma kuupäeva järgi" 20029 20030#. I18N: A button label. 20031#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20032#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20033msgid "sort by date of marriage" 20034msgstr "sorteeri abiellumise kupäeva järgi" 20035 20036#. I18N: An option in a list-box 20037#: app/Module/OnThisDayModule.php:269 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20038msgid "sort by date, newest first" 20039msgstr "sorteeri kuupäeva järgi, uuemad enne" 20040 20041#. I18N: An option in a list-box 20042#: app/Module/OnThisDayModule.php:267 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20043msgid "sort by date, oldest first" 20044msgstr "sorteeri kuupäeva järgi, vanemad enne" 20045 20046#. I18N: An option in a list-box 20047#: app/Module/OnThisDayModule.php:265 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20048#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:321 20049#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20050#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20051#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20052#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20053#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20054#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20056#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20057#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20058#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20059msgid "sort by name" 20060msgstr "sorteeri nime järgi" 20061 20062#: app/Services/RelationshipService.php:414 20063msgid "spouse" 20064msgstr "elukaaslane" 20065 20066#: app/Services/RelationshipService.php:831 20067msgctxt "father’s wife’s son" 20068msgid "step-brother" 20069msgstr "kasuvend" 20070 20071#: app/Services/RelationshipService.php:879 20072msgctxt "mother’s husband’s son" 20073msgid "step-brother" 20074msgstr "kasuvend" 20075 20076#: app/Services/RelationshipService.php:957 20077msgctxt "parent’s spouse’s son" 20078msgid "step-brother" 20079msgstr "kasuvend" 20080 20081#: app/Services/RelationshipService.php:547 20082msgctxt "husband’s child" 20083msgid "step-child" 20084msgstr "kasulaps" 20085 20086#: app/Services/RelationshipService.php:627 20087msgctxt "spouse’s child" 20088msgid "step-child" 20089msgstr "kasulaps" 20090 20091#: app/Services/RelationshipService.php:645 20092msgctxt "wife’s child" 20093msgid "step-child" 20094msgstr "kasulaps" 20095 20096#: app/Services/RelationshipService.php:549 20097msgctxt "husband’s daughter" 20098msgid "step-daughter" 20099msgstr "kasutütar" 20100 20101#: app/Services/RelationshipService.php:629 20102msgctxt "spouse’s daughter" 20103msgid "step-daughter" 20104msgstr "kasutütar" 20105 20106#: app/Services/RelationshipService.php:647 20107msgctxt "wife’s daughter" 20108msgid "step-daughter" 20109msgstr "kasutütar" 20110 20111#: app/Services/RelationshipService.php:569 20112msgctxt "mother’s husband" 20113msgid "step-father" 20114msgstr "kasuisa" 20115 20116#: app/Services/RelationshipService.php:543 20117msgctxt "father’s wife" 20118msgid "step-mother" 20119msgstr "kasuema" 20120 20121#: app/Services/RelationshipService.php:599 20122msgctxt "parent’s spouse" 20123msgid "step-parent" 20124msgstr "kasuvanem" 20125 20126#: app/Services/RelationshipService.php:827 20127msgctxt "father’s wife’s child" 20128msgid "step-sibling" 20129msgstr "kasuõde/-vend" 20130 20131#: app/Services/RelationshipService.php:875 20132msgctxt "mother’s husband’s child" 20133msgid "step-sibling" 20134msgstr "kasuõde/-vend" 20135 20136#: app/Services/RelationshipService.php:953 20137msgctxt "parent’s spouse’s child" 20138msgid "step-sibling" 20139msgstr "kasuõde/-vend" 20140 20141#: app/Services/RelationshipService.php:829 20142msgctxt "father’s wife’s daughter" 20143msgid "step-sister" 20144msgstr "kasuõde" 20145 20146#: app/Services/RelationshipService.php:877 20147msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20148msgid "step-sister" 20149msgstr "kasuõde" 20150 20151#: app/Services/RelationshipService.php:955 20152msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20153msgid "step-sister" 20154msgstr "kasuõde" 20155 20156#: app/Services/RelationshipService.php:559 20157msgctxt "husband’s son" 20158msgid "step-son" 20159msgstr "kasupoeg" 20160 20161#: app/Services/RelationshipService.php:637 20162msgctxt "spouse’s son" 20163msgid "step-son" 20164msgstr "kasupoeg" 20165 20166#: app/Services/RelationshipService.php:657 20167msgctxt "wife’s son" 20168msgid "step-son" 20169msgstr "kasupoeg" 20170 20171#. I18N: Layout option for lists of names 20172#. I18N: An option in a list-box 20173#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20174#: app/Module/OnThisDayModule.php:260 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20175#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20176#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:311 20177#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20178msgid "table" 20179msgstr "tabel" 20180 20181#. I18N: Layout option for lists of names 20182#. I18N: An option in a list-box 20183#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:96 20184#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20185msgid "tag cloud" 20186msgstr "märksõnapilv" 20187 20188#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20189msgid "tenth cousin" 20190msgstr "kümnes nõbu" 20191 20192#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20193msgctxt "FEMALE" 20194msgid "tenth cousin" 20195msgstr "kümnes nõbu" 20196 20197#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20198#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20199msgctxt "MALE" 20200msgid "tenth cousin" 20201msgstr "kümnes nõbu" 20202 20203#. I18N: [you should check that:] ... 20204#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20205msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20206msgstr "andmebaasi ühenduse seaded failis '/data/config.ini.php’ on siiani korrektsed" 20207 20208#. I18N: [you should check that:] ... 20209#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20210msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20211msgstr "kaust '/data' ja fail ‘/data/config.ini.php’ omavad juurdepääsuõigusi, mis lubavad veebiserveril neid lugeda" 20212 20213#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20214#: app/Services/RelationshipService.php:247 20215msgid "themself" 20216msgstr "tema ise" 20217 20218#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20219#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20220#, php-format 20221msgid "third %s" 20222msgstr "kolmas %s" 20223 20224#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20225#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20226#, php-format 20227msgctxt "FEMALE" 20228msgid "third %s" 20229msgstr "kolmas %s" 20230 20231#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20232#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20233#, php-format 20234msgctxt "MALE" 20235msgid "third %s" 20236msgstr "kolmas %s" 20237 20238#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20239msgid "third cousin" 20240msgstr "kolmas nõbu" 20241 20242#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20243msgctxt "FEMALE" 20244msgid "third cousin" 20245msgstr "kolmas nõbu" 20246 20247#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20248#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20249msgctxt "MALE" 20250msgid "third cousin" 20251msgstr "kolmas nõbu" 20252 20253#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20254msgid "thirteenth cousin" 20255msgstr "kolmeteistkümnes nõbu" 20256 20257#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20258msgctxt "FEMALE" 20259msgid "thirteenth cousin" 20260msgstr "kolmeteistkümnes nõbu" 20261 20262#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20263#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20264msgctxt "MALE" 20265msgid "thirteenth cousin" 20266msgstr "kolmeteistkümnes nõbu" 20267 20268#. I18N: layout option for the fan chart 20269#: app/Module/FanChartModule.php:523 20270msgid "three-quarter circle" 20271msgstr "kolmveerandring" 20272 20273#. I18N: Gedcom TO dates 20274#: app/Date.php:213 20275#, php-format 20276msgid "to %s" 20277msgstr "%s'le" 20278 20279#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20280msgid "twelfth cousin" 20281msgstr "kaheteistkümnes nõbu" 20282 20283#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20284msgctxt "FEMALE" 20285msgid "twelfth cousin" 20286msgstr "kaheteistkümnes nõbu" 20287 20288#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20289#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20290msgctxt "MALE" 20291msgid "twelfth cousin" 20292msgstr "kaheteistkümnes nõbu" 20293 20294#: app/Services/RelationshipService.php:438 20295msgid "twin brother" 20296msgstr "kaksikvend" 20297 20298#: app/Services/RelationshipService.php:480 20299msgid "twin sibling" 20300msgstr "kaksikõde/-vend" 20301 20302#: app/Services/RelationshipService.php:459 20303msgid "twin sister" 20304msgstr "kaksikõde" 20305 20306#: app/Services/RelationshipService.php:525 20307msgctxt "father’s brother" 20308msgid "uncle" 20309msgstr "onu" 20310 20311#: app/Services/RelationshipService.php:823 20312msgctxt "father’s sister’s husband" 20313msgid "uncle" 20314msgstr "onu" 20315 20316#: app/Services/RelationshipService.php:561 20317msgctxt "mother’s brother" 20318msgid "uncle" 20319msgstr "onu" 20320 20321#: app/Services/RelationshipService.php:909 20322msgctxt "mother’s sister’s husband" 20323msgid "uncle" 20324msgstr "onu" 20325 20326#: app/Services/RelationshipService.php:581 20327msgctxt "parent’s brother" 20328msgid "uncle" 20329msgstr "onu" 20330 20331#: app/Services/RelationshipService.php:951 20332msgctxt "parent’s sister’s husband" 20333msgid "uncle" 20334msgstr "onu" 20335 20336#: app/Place.php:249 20337msgid "unknown" 20338msgstr "teadmata" 20339 20340#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20341msgctxt "unknown family" 20342msgid "unknown" 20343msgstr "teadmata" 20344 20345#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476 20346msgid "unlimited" 20347msgstr "piiramatu" 20348 20349#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20350#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20351msgid "unreliable evidence" 20352msgstr "mitteusaldusväärne tõend" 20353 20354#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371 20355#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379 20356#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20357msgid "up" 20358msgstr "üles" 20359 20360#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 20361msgid "update" 20362msgstr "Uuendus" 20363 20364#. I18N: A button label. 20365#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20366msgid "upload" 20367msgstr "lae üles" 20368 20369#. I18N: A button label. 20370#: resources/views/branches-page.phtml:51 20371#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20372#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20373#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20374#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20375#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20376#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20377#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20378#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20379#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20380#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20381#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20382#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20383msgid "view" 20384msgstr "vaata" 20385 20386#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20387#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20388#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20389#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20390#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20391msgid "visitors" 20392msgstr "külalised" 20393 20394#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20395#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20396msgctxt "FEMALE" 20397msgid "was born" 20398msgstr "sündis" 20399 20400#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20401#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20402msgctxt "MALE" 20403msgid "was born" 20404msgstr "sündis" 20405 20406#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20407msgid "webtrees" 20408msgstr "webtrees" 20409 20410#: app/Services/MessageService.php:129 20411msgid "webtrees message" 20412msgstr "webtrees sõnum" 20413 20414#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20415msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20416msgstr "webtrees vajab andmebaasi genealoogia andmete hoiustamiseks." 20417 20418#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20419#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20420msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20421msgstr "webtrees on vaja saata meile, näiteks parooli taastamiseks ja veebilehe teavitusteks." 20422 20423#: app/Services/MessageService.php:226 20424msgid "webtrees sends emails with no storage" 20425msgstr "webtrees saadab emaili ilma kohaliku salvestamiseta" 20426 20427#: app/Services/RelationshipService.php:391 20428msgid "wife" 20429msgstr "naine" 20430 20431#. I18N: Name of a theme. 20432#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20433msgid "xenea" 20434msgstr "xenea" 20435 20436#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20437msgid "years" 20438msgstr "aastat" 20439 20440#: app/Elements/AbstractEventElement.php:82 20441#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20442#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20443#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20444#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20445#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20446#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20447#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20448#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20449#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 20453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 20454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 20455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 20456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 20457#: resources/views/lists/families-table.phtml:332 20458#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20459#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20460#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20461#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20462#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20463#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20464#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20465#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20466#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20467#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20468#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20469#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20470#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20471#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20472#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20473#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20474#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20475#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20476#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20477msgid "yes" 20478msgstr "jah" 20479 20480#. I18N: [you should check that:] ... 20481#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20482msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20483msgstr "te saate andmebaasiga ühenduda kasutades teisi rakendusi nagu näiteks phpmyadmin" 20484 20485#: app/Services/RelationshipService.php:442 20486msgid "younger brother" 20487msgstr "noorem vend" 20488 20489#: app/Services/RelationshipService.php:484 20490msgid "younger sibling" 20491msgstr "noorem õde/vend" 20492 20493#: app/Services/RelationshipService.php:463 20494msgid "younger sister" 20495msgstr "noorem õde" 20496 20497#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20498#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20499#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20500#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20501#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20502#, php-format 20503msgid "±%s year" 20504msgid_plural "±%s years" 20505msgstr[0] "±%s aasta" 20506msgstr[1] "±%s aastat" 20507 20508#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20509#, php-format 20510msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20511msgstr "" 20512 20513#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20514#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20515#: app/Services/MapDataService.php:199 20516#, php-format 20517msgid "“%s” has been deleted." 20518msgstr "“%s” on kustutatud." 20519 20520#. I18N: Description of a “Data fix” module 20521#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20522msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20523msgstr "\"Esiletõstetud pilt\" (_PRIM) sildid on kasutuses osades genealoogia rakendustes, et määrata isiku jaoks eelistatud pilt. Alternatiivne võimalus on järjestada pildid ümber nii, et eelistatud pilt on nimekirjas esimene." 20524 20525#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105 20526#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20527#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20528msgid "…" 20529msgstr "…" 20530 20531#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20532#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1041 20533#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20534#: app/Module/IndividualListModule.php:502 20535msgctxt "Unknown given name" 20536msgid "…" 20537msgstr "…" 20538 20539#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20540#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1040 20541#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20542#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20543#: app/Module/IndividualListModule.php:518 20544msgctxt "Unknown surname" 20545msgid "…" 20546msgstr "…" 20547 20548#~ msgid " per gender" 20549#~ msgstr " / mees-naine" 20550 20551#~ msgid " per time period" 20552#~ msgstr " ajavahemiku kohta" 20553 20554#, php-format 20555#~ msgid "#%s" 20556#~ msgstr "#%s" 20557 20558#, php-format 20559#~ msgid "%1$s does not exist." 20560#~ msgstr "%1$s ei eksisteeri." 20561 20562#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20563#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20564#~ msgstr[0] "%1$s isik kuvatud, kõigist võimalikest %2$s, seda %3$s põlvkonnast." 20565#~ msgstr[1] "%1$s isikut kuvatud, kõigist võimalikest %2$s, seda %3$s põlvkonnast." 20566 20567#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20568#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20569#~ msgstr[0] "%1$s isikul on sünnikoht määramata: %2$s." 20570#~ msgstr[1] "%1$s isikul on sünnikoht määramata: %2$s." 20571 20572#~ msgid "%s day ago" 20573#~ msgid_plural "%s days ago" 20574#~ msgstr[0] "%s päev tagasi" 20575#~ msgstr[1] "%s päeva tagasi" 20576 20577#~ msgid "%s hour ago" 20578#~ msgid_plural "%s hours ago" 20579#~ msgstr[0] "%s tund tagasi" 20580#~ msgstr[1] "%s tundi tagasi" 20581 20582#~ msgid "%s individual is private." 20583#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20584#~ msgstr[0] "%s isik on privaatne." 20585#~ msgstr[1] "%s isikut on privaatsed." 20586 20587#, php-format 20588#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20589#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20590#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega, mis jäävad %s ja %s vahele" 20591#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega, mis jäävad %s ja %s vahele" 20592 20593#, php-format 20594#~ msgid "%s individual with events in %s" 20595#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20596#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega: %s" 20597#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega: %s" 20598 20599#, php-format 20600#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20601#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20602#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega: %s ning %s ja %s vahel" 20603#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega: %s ning %s ja %s vahel" 20604 20605#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20606#~ msgstr "%s on selles serveris keelatud. Te ei saa paigaldada webtrees-i kuni see on lubatud. Paluge serveri administraatoril see lubada." 20607 20608#, php-format 20609#~ msgid "%s location has been imported." 20610#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20611#~ msgstr[0] "%s asukoht on imporditud." 20612#~ msgstr[1] "%s asukohta on imporditud." 20613 20614#~ msgid "%s minute ago" 20615#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20616#~ msgstr[0] "%s minut tagasi" 20617#~ msgstr[1] "%s minutit tagasi" 20618 20619#~ msgid "%s month ago" 20620#~ msgid_plural "%s months ago" 20621#~ msgstr[0] "%s kuu tagasi" 20622#~ msgstr[1] "%s kuud tagasi" 20623 20624#~ msgid "%s second ago" 20625#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20626#~ msgstr[0] "%s sekund tagasi" 20627#~ msgstr[1] "%s sekundit tagasi" 20628 20629#~ msgid "%s year ago" 20630#~ msgid_plural "%s years ago" 20631#~ msgstr[0] "%s aasta tagasi" 20632#~ msgstr[1] "%s aastat tagasi" 20633 20634#, php-format 20635#~ msgid "(aged less than %s)" 20636#~ msgstr "(noorem kui %s)" 20637 20638#, php-format 20639#~ msgid "(aged more than %s)" 20640#~ msgstr "(vanem kui %s)" 20641 20642#~ msgid "(in childhood)" 20643#~ msgstr "(lapseeas)" 20644 20645#~ msgid "(in infancy)" 20646#~ msgstr "(imikueas)" 20647 20648#~ msgid "(stillborn)" 20649#~ msgstr "(surnult sündinud)" 20650 20651#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20652#~ msgstr "<b>GUID</b> on selles kontekstis lühend \"Globaalselt Unikaalse ID\" jaoks.<br><br> GUID-id on loodud abistamaks isikute identifitseerimisel sellisel viisil, et see oleks korratav nii, et kesksed organisatsioonid nagu Family History Center LDS kirikus Salt Lake City-s, või teised programmid, mis on teie enda serveris saaksid aru, millal on tegemist sama isikuga. Vahet pole kust GEDCOM fail on pärit. Family History Center-i eesmärk on luua keskne genealoogiliste andmete hoidla ja jagada seda veebiteenuste kaudu. See lubab erinevatel programmidel andmetele juurde pääseda ja neid uuendada.<br><br>Kui te ei soovi seda GEDCOM faili kellegagi jagada, siis te ei pea lubama webtrees-il neid GUID-e luua. Nende loomise lubamine ei saa teha muud halba kui suurendada teie GEDCOM faili suurust." 20653 20654#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20655#~ msgstr "<b>Tähtis meeldetuletus:</b> Ümbertõstmisabiline ei ole suuteline abistama meediafailide ümbertõstmisega. Te peate seadistama ja teisaldama või kopeerima oma meediafailid ja -objektid eraldi, peale seda kui ümbertõstmisabiline on oma töö lõpetanud." 20656 20657#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20658#~ msgstr "<b>Pane tähele:</b> Elavate inimeste isiklikku infot näevad ainult sugulased ja lähedased sõbrad. Sinult küsitakse kinnitust oma suguluse kohta enne kui pääsed ligi isiklikule infole. Mõnel juhul on ka surnud inimeste informatsioon privaatne, seda seetõttu, et pole teada kas inimene on elus või surnud ja meil pole ilmselt selle inimese kohta piisavalt informatsiooni.<br><br>Enne küsimuse esitamist palun veenduda, et pärid õige inimese kohta, kontrollides järele kuupäevad, kohad ja lähisugulased. Kui sisestad genealoogilisi muudatusi tuleks märkida ka allikad kust antud informatsioon pärineb." 20659 20660#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20661#~ msgstr "<p>Märkus: Peale selle välja täitmist ja salvestamist te nõustute järgnevaga:<ul><li>te kaitsete sellel leheküljel olevate elavate isikute privaatsust;</li><li>allpool paiknevas tekstilahtris selgitate, kellega siin sugupuus te seotud olete või annate meile infot isiku(te) kohta, kes siin lehel kirjas võiks olla.</li></ul></div>" 20662 20663#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20664#~ msgstr "Andmebaasiserver võib jooksutada mitmeid eraldiseisvaid andmebaase. Sa pead valima olemasoleva andmebaasi (loodud sinu serveri administraatori poolt) või tekitama uue (kui sinu andmebaasi kasutajakontol on piisavalt õigusi)." 20665 20666#, php-format 20667#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20668#~ msgstr "Uus parool on loodud ja saadetud aadressile: %s. Peale sisselogimist, saate oma parooli muuta." 20669 20670#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20671#~ msgstr "Teie kasutaja on soovinud uut parooli." 20672 20673#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20674#~ msgstr "Külgriba, mis näitab tähestikulist nimekirja kõigist perekondadest sugupuus." 20675 20676#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20677#~ msgstr "Külgriba, mis näitab tähestikulist nimekirja kõigist isikutest sugupuus." 20678 20679#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20680#~ msgstr "Vesimärk on tekst, mis lisatakse pildile vältimaks, et keegi teine seda pilti ilma loata kopeerida ei saaks." 20681 20682#~ msgid "A.M." 20683#~ msgstr "A.M." 20684 20685#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20686#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrsšzžtuvwõäöüxy" 20687 20688#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20689#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSŠZŽTUVWÕÄÖÜXY" 20690 20691#~ msgid "Acadia" 20692#~ msgstr "Acadia" 20693 20694#~ msgid "Add a blank row" 20695#~ msgstr "Lisa tühi rida" 20696 20697#~ msgid "Add a brother or sister" 20698#~ msgstr "Lisa vend või õde" 20699 20700#~ msgid "Add a child to this family" 20701#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda laps" 20702 20703#~ msgid "Add a geographic location" 20704#~ msgstr "Lisa geograafiline asukoht" 20705 20706#~ msgid "Add a husband to this family" 20707#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda mees" 20708 20709#~ msgid "Add a restriction" 20710#~ msgstr "Lisa piirang" 20711 20712#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20713#~ msgstr "Lisa kerimisriba kui bloki sisu kasvab" 20714 20715#~ msgid "Add a shared note" 20716#~ msgstr "Lisa jagatud märkus" 20717 20718#~ msgid "Add a son or daughter" 20719#~ msgstr "Lisa poeg või tütar" 20720 20721#~ msgid "Add a wife to this family" 20722#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda naine" 20723 20724#~ msgid "Add an associate" 20725#~ msgstr "Lisa partner" 20726 20727#~ msgid "Add an event" 20728#~ msgstr "Lisa sündmus" 20729 20730#~ msgid "Add another individual to the chart" 20731#~ msgstr "Lisa graafikule mõni muu isik" 20732 20733#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 20734#~ msgstr "Lisa ajaloolised sündmused isiku lehele." 20735 20736#~ msgid "Add links" 20737#~ msgstr "Lisa viiteid" 20738 20739#~ msgid "Add married names" 20740#~ msgstr "Lisa abielunimesid" 20741 20742#~ msgid "Add missing married names" 20743#~ msgstr "Lisa puuduvaid abielunimesid" 20744 20745#~ msgid "Add to favorites" 20746#~ msgstr "Lisa lemmikutesse" 20747 20748#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20749#~ msgstr "Lisa pisipiltidele vesimärgid" 20750 20751#~ msgctxt "FEMALE" 20752#~ msgid "Adopted by both parents" 20753#~ msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt" 20754 20755#~ msgctxt "MALE" 20756#~ msgid "Adopted by both parents" 20757#~ msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt" 20758 20759#~ msgctxt "FEMALE" 20760#~ msgid "Adopted by father" 20761#~ msgstr "Adopteeritud isa poolt" 20762 20763#~ msgctxt "MALE" 20764#~ msgid "Adopted by father" 20765#~ msgstr "Adopteeritud isa poolt" 20766 20767#~ msgctxt "FEMALE" 20768#~ msgid "Adopted by mother" 20769#~ msgstr "Adopteeritud ema poolt" 20770 20771#~ msgctxt "MALE" 20772#~ msgid "Adopted by mother" 20773#~ msgstr "Adopteeritud ema poolt" 20774 20775#~ msgid "Advanced" 20776#~ msgstr "Täpsemad" 20777 20778#~ msgid "Advanced fact preferences" 20779#~ msgstr "Täpsemad faktieelistused" 20780 20781#~ msgid "Advanced name facts" 20782#~ msgstr "Täpsemad nimede faktid" 20783 20784#~ msgid "Advanced place name facts" 20785#~ msgstr "Täpsemad kohanimede faktid" 20786 20787#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20788#~ msgstr "Peale sisselogimist valige \"Minu kasutaja\" viide \"Minu lehekülg\" menüüst ja täitke parooli väljad, et muuta oma parooli." 20789 20790#~ msgid "Age of item" 20791#~ msgstr "Artikli vanus" 20792 20793#~ msgid "Age related to birth year" 20794#~ msgstr "Vanus seoses sünniaastaga" 20795 20796#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20797#~ msgstr "Kõik muudatused PhpGedView-is peavad olema kinnitatud" 20798 20799#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20800#~ msgstr "Kõigil olemasolevatel PhpGedView-i kasutajatel peab olema erinev e-maili aadress" 20801 20802#~ msgid "All family facts" 20803#~ msgstr "Kõik perekonnafaktid" 20804 20805#~ msgid "All files have read and write permission." 20806#~ msgstr "Kõikidel failidel on lugemis- ja kirjutamisõigused." 20807 20808#~ msgid "All individual facts" 20809#~ msgstr "Kõik individuaalfaktid" 20810 20811#~ msgid "All repository facts" 20812#~ msgstr "Kõik hoidlate faktid" 20813 20814#~ msgid "All source facts" 20815#~ msgstr "Kõik allikate faktid" 20816 20817#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20818#~ msgstr "Luba kasutajatel enda teema valida" 20819 20820#~ msgctxt "FEMALE" 20821#~ msgid "Also known as" 20822#~ msgstr "Tuntud ka kui" 20823 20824#~ msgctxt "MALE" 20825#~ msgid "Also known as" 20826#~ msgstr "Tuntud ka kui" 20827 20828#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 20829#~ msgstr "Partner on teine isik, kes oli seotud selle fakti või sündmusega, näiteks tunnistaja või preester." 20830 20831#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 20832#~ msgstr "Partner on teine isik, kes oli seotud selle isikuga, näiteks sõber või tööandja." 20833 20834#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20835#~ msgstr "Redigeerimismenüü isikutele, perekondadele, allikatele jne." 20836 20837#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20838#~ msgstr "Faili lahtipakkimisel tekkis viga." 20839 20840#~ msgid "An unknown error occurred" 20841#~ msgstr "Teadmata viga" 20842 20843#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20844#~ msgstr "Rakenda oma sugupuu andmetele automaatne parandus." 20845 20846#~ msgid "Approval of account at %s" 20847#~ msgstr "Kasutaja kinnitamine %s" 20848 20849#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20850#~ msgstr "Olete kindel, et soovide eemaldada viited sellele meediaobjektile?" 20851 20852#~ msgid "Associates" 20853#~ msgstr "Partnerid" 20854 20855#, fuzzy 20856#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20857#~ msgstr "Loo automaatselt globaalselt unikaalsed ID-d" 20858 20859#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20860#~ msgstr "Laienda automaatselt lähisugulaste sündmuste nimekiri" 20861 20862#~ msgid "Available blocks" 20863#~ msgstr "Olemasolevad blokid" 20864 20865#~ msgid "Basic" 20866#~ msgstr "Tavaline" 20867 20868#~ msgid "Batch update" 20869#~ msgstr "Uuenduspartii" 20870 20871#~ msgid "Bearing" 20872#~ msgstr "Suund" 20873 20874#~ msgid "Body" 20875#~ msgstr "Sisu" 20876 20877#~ msgid "Booklet" 20878#~ msgstr "Brošüür" 20879 20880#~ msgid "Brit milah of a brother" 20881#~ msgstr "Venna brit milah" 20882 20883#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20884#~ msgstr "Lapselapse brit milah" 20885 20886#~ msgctxt "daughter’s son" 20887#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20888#~ msgstr "Lapselapse brit milah" 20889 20890#~ msgctxt "son’s son" 20891#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20892#~ msgstr "Lapselapse brit milah" 20893 20894#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 20895#~ msgstr "Poolvenna brit milah" 20896 20897#~ msgid "Brit milah of a son" 20898#~ msgstr "Poja brit milah" 20899 20900#~ msgid "British West Indies" 20901#~ msgstr "British West Indies" 20902 20903#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 20904#~ msgstr "Emapoolse vanavanema matus" 20905 20906#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 20907#~ msgstr "Isapoolse vanavanema matus" 20908 20909#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20910#~ msgstr "Vaikimisi näidatakse nimekirjas ainult neid kohti, mida on võimalik leida teie sugupuudest. Teil võib olla detaile ka teiste kohtade jaoks, näiteks välisest failist imporditud kohad. Selle valiku valimine näitab teile kõiki kohti, ehk ka neid, mis pole hetkel kasutusel." 20911 20912#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20913#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20914#~ msgstr[0] "Vaikimisi lubab teie server skriptidel töötada %s sekundi." 20915#~ msgstr[1] "Vaikimisi lubab teie server skriptidel töötada %s sekundit." 20916 20917#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20918#~ msgstr "Vaikimisi lubab teie server skriptidel kasutada %s mälu." 20919 20920#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 20921#~ msgstr "Arvuta vanusevahed õdede ja vendade, laste, abikaasade, jne vahel." 20922 20923#~ msgid "Cannot create" 20924#~ msgstr "Ei saa koostada" 20925 20926#~ msgid "Cape Colony" 20927#~ msgstr "Cape Colony" 20928 20929#~ msgid "Case insensitive" 20930#~ msgstr "Tõstutundetu" 20931 20932#~ msgid "Catalonia" 20933#~ msgstr "Kataloonia" 20934 20935#~ msgid "Caution!" 20936#~ msgstr "Ettevaatust!" 20937 20938#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20939#~ msgstr "Hoiatus: vanad moodulid ei pruugi töötada ja võivad takistada webtreesil korralikult töötamast." 20940 20941#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20942#~ msgstr "Hoiatus: vanad teemad ei pruugi töötada ja võivad takistada webtreesil korralikult töötamast." 20943 20944#~ msgid "Cemeteries" 20945#~ msgstr "Kalmistud" 20946 20947#~ msgid "Center map here" 20948#~ msgstr "Keskenda kaart siia" 20949 20950#~ msgid "Change" 20951#~ msgstr "Muuda" 20952 20953#~ msgid "Change flag" 20954#~ msgstr "Vaheta lipp" 20955 20956#~ msgid "Change language" 20957#~ msgstr "Muuda keelt" 20958 20959#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 20960#~ msgstr "Muuda plokke selle kasutaja \"Minu leht\" menüüs" 20961 20962#~ msgid "Channel Islands" 20963#~ msgstr "Kanalisaared" 20964 20965#~ msgid "Check file permissions…" 20966#~ msgstr "Kontrollige faili õigusi…" 20967 20968#~ msgid "Check for custom modules…" 20969#~ msgstr "Otsi kohandatud mooduleid…" 20970 20971#~ msgid "Check for custom themes…" 20972#~ msgstr "Otsi kohandatud teemasid…" 20973 20974#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20975#~ msgstr "Kontrollige juurdepääsuõigusi sellel kaustal." 20976 20977#~ msgid "Check the settings and try again." 20978#~ msgstr "Kontrollige seadistusi ja proovige uuesti." 20979 20980#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20981#~ msgstr "Valige pisipilt, mida soovite üles laadida. Kuigi pisipilte saab genereerida automaatselt, võib teil olla vajadus neid ise luua, eriti veel teistsuguste meediatüüpide puhul. Näiteks saate videode puhul esile tuua paigalseisva pildi või foto isikust, kes tegi audiosalvestuse." 20982 20983#~ msgid "Choose: " 20984#~ msgstr "Vali: " 20985 20986#~ msgid "Cleared but not yet completed" 20987#~ msgstr "Puhastatud, aga veel mitte lõpetatud" 20988 20989#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20990#~ msgstr "Vajuta %s, et valida isik perekonnapeaks." 20991 20992#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20993#~ msgstr "Kliki reale ja siis sikuta, et meediafaile järjestada" 20994 20995#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20996#~ msgstr "Vajutage siia ülekandeabimehe jaoks PhpGedView-st webtrees-sse" 20997 20998#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20999#~ msgstr "Vajutage siia, et lisada, muuta või kustutada" 21000 21001#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21002#~ msgstr "Vajutage siia, et avada või sulgeda külgriba" 21003 21004#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21005#~ msgstr "Vajuta nimi et lisada isik lisa linke nimekirja." 21006 21007#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21008#~ msgstr "Vajutage pealkirjale, et minna otse selle juurde või kerige alla ja lugege neid kõiki." 21009 21010#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21011#~ msgstr "Vajuta, et valida isik perekonnapeaks." 21012 21013#~ msgid "Columns per page" 21014#~ msgstr "Veergude arv lehel" 21015 21016#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21017#~ msgstr "Pakkige GEDCOM fail kokku" 21018 21019#~ msgid "Concatenation" 21020#~ msgstr "Konkatenatsioon" 21021 21022#~ msgid "Configure" 21023#~ msgstr "Seadista" 21024 21025#~ msgid "Confirm password" 21026#~ msgstr "Kinnita parool" 21027 21028#~ msgid "Continue adding" 21029#~ msgstr "Jätka lisamist" 21030 21031#~ msgid "Continued" 21032#~ msgstr "Jätkub" 21033 21034#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21035#~ msgstr "Konverteeritud UTF-8-st ISO-8859-1 vormingusse" 21036 21037#~ msgid "Cookie warning" 21038#~ msgstr "Küpsise hoiatus" 21039 21040#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21041#~ msgstr "Kopeeri need failid kausta %s, asendades kõik, millel on sama nimi." 21042 21043#~ msgid "Count" 21044#~ msgstr "Kogus" 21045 21046#~ msgid "Countries" 21047#~ msgstr "Riigid" 21048 21049#~ msgid "Counts " 21050#~ msgstr "Arv " 21051 21052#~ msgid "County" 21053#~ msgstr "Maakond" 21054 21055#~ msgid "Create a family" 21056#~ msgstr "Loo perekond" 21057 21058#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21059#~ msgstr "Loo perekond eksisteerivatest isikutest" 21060 21061#~ msgid "Create a website access rule" 21062#~ msgstr "Loo veebilehe juurdepääsureegel" 21063 21064#~ msgid "Current" 21065#~ msgstr "Praegune" 21066 21067#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21068#~ msgstr "Kohandatud GEDCOM alamsildid" 21069 21070#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21071#~ msgstr "Kohandatud GEDCOM silt" 21072 21073#~ msgid "Custom fact" 21074#~ msgstr "Kohandatud fakt" 21075 21076#~ msgid "Custom tags" 21077#~ msgstr "Kohandatud sildid" 21078 21079#~ msgid "Custom theme" 21080#~ msgstr "Kohandatud teema" 21081 21082#~ msgid "Czechoslovakia" 21083#~ msgstr "Tšehhoslovakkia" 21084 21085#~ msgid "Dashboard" 21086#~ msgstr "Töölaud" 21087 21088#~ msgid "Database and table names" 21089#~ msgstr "Andmebaasi ja tabeli nimed" 21090 21091#~ msgid "Default" 21092#~ msgstr "Vaikimisi" 21093 21094#~ msgid "Default map type" 21095#~ msgstr "Vaikimisi kaardi tüüp" 21096 21097#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21098#~ msgstr "Vaikimisi sugupuu joonise asetus" 21099 21100#~ msgid "Default pedigree generations" 21101#~ msgstr "Vaikimisi sugupuu põlvkonnad" 21102 21103#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21104#~ msgstr "Kustuta kõik geograafilised andmed enne faili importimist." 21105 21106#~ msgid "Delete old files…" 21107#~ msgstr "Kustuta vanad failid…" 21108 21109#~ msgid "Delete temporary files…" 21110#~ msgstr "Kustuta ajutised failid…" 21111 21112#~ msgid "Description unavailable" 21113#~ msgstr "Kirjeldus pole saadaval" 21114 21115#~ msgid "Desired password" 21116#~ msgstr "Soovitud parool" 21117 21118#~ msgid "Desired username" 21119#~ msgstr "Soovitud kasutajanimi" 21120 21121#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21122#~ msgstr "Suri imikuna: erand" 21123 21124#~ msgid "Disable these modules" 21125#~ msgstr "Keela need moodulid" 21126 21127#~ msgid "Disable these themes" 21128#~ msgstr "Keela need teemad" 21129 21130#~ msgid "Display all" 21131#~ msgstr "Näita kõiki" 21132 21133#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21134#~ msgstr "Näita kohandatud GEDCOM silte" 21135 21136#~ msgid "Display map coordinates" 21137#~ msgstr "Kuva kaardi koordinaadid" 21138 21139#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21140#~ msgstr "Originaalse failinime säilitamiseks ära muuda." 21141 21142#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21143#~ msgstr "Ära loo uusi asukohti, lihtsalt impordi kordinaadid juba olemasolevate asukohtade jaoks." 21144 21145#~ msgid "Do not use maps" 21146#~ msgstr "Ära kasuta kaarte" 21147 21148#~ msgid "Down" 21149#~ msgstr "Alla" 21150 21151#~ msgid "Download geographic data" 21152#~ msgstr "Lae geograafilised andmed alla" 21153 21154#~ msgid "Earliest birth year" 21155#~ msgstr "Varaseim sünniaasta" 21156 21157#~ msgid "Earliest death year" 21158#~ msgstr "Varaseim surmaaasta" 21159 21160#~ msgid "Edit a website access rule" 21161#~ msgstr "Muuda veebilehe juurdepääsureeglit" 21162 21163#~ msgid "Edit media" 21164#~ msgstr "Muuda Meediat" 21165 21166#~ msgid "Edit the details" 21167#~ msgstr "Üksikasjade muutmine" 21168 21169#~ msgid "Edit the media object" 21170#~ msgstr "Muuda meediaobjekti" 21171 21172#~ msgid "Edit the note" 21173#~ msgstr "Muuda märget" 21174 21175#~ msgid "Edit the repository" 21176#~ msgstr "Muuda hoidlat" 21177 21178#~ msgid "Edit the source" 21179#~ msgstr "Muuda allikat" 21180 21181#~ msgid "Editing restriction" 21182#~ msgstr "Muutmise piirang" 21183 21184#~ msgid "Eire" 21185#~ msgstr "Eire" 21186 21187#~ msgid "Elevation" 21188#~ msgstr "Kõrgus" 21189 21190#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21191#~ msgstr "E-maili aadress, mida kasutatakse \"Saatja:\" väljal e-mailides, mida webtrees automaatselt koostab.<br><br>Webtrees saab automaatselt koostada e-maile, et teavitada administraatoreid muudatustest, mida tuleb üle vaadata. Webtrees saadab teavituse maile ka kasutajatele, kes on registreerinud kasutajaks.<br><br>Tavaliselt näeb välja \"Saatja:\" väli nendes automaatselt koostatud e-mailides midagi järgnevat <i>Saatja: webtrees@teieleht</i>. See on vajalik näitamaks, et nendele e-mailidele pole vaja vastata. Selleks, et kaitsta spämmi või mõnda muud sorti e-maili ärakasutamise eest, mõned e-maili süsteemid nõuavad, et \"Saatja:\" väli sisaldaks korraliku ja kehtivat e-maili aadressi ja ei luba kasutada aadressi <i>webtrees-noreply</i>." 21192 21193#~ msgid "Embedded variable" 21194#~ msgstr "Põimitud/varjatud muutuja" 21195 21196#~ msgid "End IP address" 21197#~ msgstr "Lõpp IP aadress" 21198 21199#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21200#~ msgstr "Sisesta isiku, perekonna või allika ID" 21201 21202#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21203#~ msgstr "Sisesta või otsi selle isiku, perekonna või allika ID, kellega tuleks see meediaobjekt seostada." 21204 21205#~ msgid "Enter report values" 21206#~ msgstr "Sisesta väljavõtte väärtused" 21207 21208#~ msgid "Exact text" 21209#~ msgstr "Täpne tekst" 21210 21211#~ msgid "FAQ position" 21212#~ msgstr "KKK asukoht" 21213 21214#~ msgid "FAQ visibility" 21215#~ msgstr "KKK nähtavus" 21216 21217#~ msgid "Facts for repository records" 21218#~ msgstr "Faktid hoidlate kirjete jaoks" 21219 21220#~ msgid "Facts for source records" 21221#~ msgstr "Faktid allikate kirjete jaoks" 21222 21223#~ msgid "Family ID prefix" 21224#~ msgstr "Perekonna ID prefiks" 21225 21226#~ msgid "Family group information" 21227#~ msgstr "Info perekonna grupi kohta" 21228 21229#~ msgid "Family list" 21230#~ msgstr "Perekonna nimekiri" 21231 21232#~ msgid "File containing places (CSV)" 21233#~ msgstr "Fail, mis sisaldab kohtasid (CSV)" 21234 21235#~ msgid "Find a fact or event" 21236#~ msgstr "Leia fakt või sündmus" 21237 21238#~ msgid "Find a family" 21239#~ msgstr "Leia perekond" 21240 21241#~ msgid "Find a media object" 21242#~ msgstr "Leia meediaobjekt" 21243 21244#~ msgid "Find a place" 21245#~ msgstr "Leia asukoht" 21246 21247#~ msgid "Find a repository" 21248#~ msgstr "Leia andmehoidlast" 21249 21250#~ msgid "Find a shared note" 21251#~ msgstr "Leia jagatud märkus" 21252 21253#~ msgid "Find an individual" 21254#~ msgstr "Leia isik" 21255 21256#, php-format 21257#~ msgid "Flag of %s" 21258#~ msgstr "%s lipp" 21259 21260#~ msgid "From" 21261#~ msgstr "Alates" 21262 21263#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21264#~ msgstr "GEDCOM alamsilt" 21265 21266#~ msgid "Gender icon on charts" 21267#~ msgstr "Soo ikoon joonistel" 21268 21269#~ msgid "Get an API key from Google." 21270#~ msgstr "Võtke Googlest API võti." 21271 21272#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21273#~ msgstr "Annab kasutajatele võimaluse valida enda teema." 21274 21275#~ msgid "Google Street View™" 21276#~ msgstr "Google Tänavavaade™" 21277 21278#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21279#~ msgstr "Google lubab mõned anonüümsed kaardipäringud päevas. Kui teil on neid rohkem vaja, siis peab teil olema Google kasutaja ja API võti." 21280 21281#~ msgid "Google™ maps preferences" 21282#~ msgstr "Google™ maps eelistused" 21283 21284#~ msgid "Grandparents" 21285#~ msgstr "Vanavanemad" 21286 21287#~ msgid "Head of household" 21288#~ msgstr "Perekonnapea" 21289 21290#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21291#~ msgstr "Siin saab ikooni seadistada või muuta. Kasutades seda linki saab valida lippu. Kui näidatakse geograafilist asukohta, siis kuvatakse seda lippu." 21292 21293#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21294#~ msgstr "Siia saab sisestada suurendusastme. Seda väärtust kasutatakse minimaalse väärtusena geograafilise asukoha kuvamisel." 21295 21296#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21297#~ msgstr "Siia saate sisestada täpsuse. See väärtus määrab mitmekohalised on laius- ja pikkuskraadid nende kuvamisel." 21298 21299#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21300#~ msgstr "Peida/näita GEDCOM silte muutmisvormides" 21301 21302#~ msgid "Highest population" 21303#~ msgstr "Kõrgeim rahvaarv" 21304 21305#~ msgid "Historical facts" 21306#~ msgstr "Ajaloolised faktid" 21307 21308#~ msgid "House" 21309#~ msgstr "Maja" 21310 21311#~ msgid "Hybrid" 21312#~ msgstr "Hübriid" 21313 21314#~ msgid "Icon" 21315#~ msgstr "Ikoon" 21316 21317#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21318#~ msgstr "Kui arv mitu korda mõni perekonnanimi esineb on väiksem kui lävend, siis seda nimekirjas ei kuvata. Neid nimesid saab siin manuaalselt sisestada. Kui sisestate rohkem kui ühe nime, siis eraldage need komadega. <b>Perekonnanimed on suurtähetundlikud.</b>" 21319 21320#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21321#~ msgstr "Kui pisipilt on sama mis originaalpilt, siis see pole enam vajalik ja peaksite selle kustutama. Kui see on kohandatud pilt, siis peaksite selle lisama meediaobjekti." 21322 21323#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21324#~ msgstr "Kui külastajatel pole võimalik sugupuud näha, siis nad ei saa ka omale kasutajat taodelda. Te peate nende kasutaja manuaalselt lisama." 21325 21326#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21327#~ msgstr "Kui teil on suur kogus mitteaktiivseid kohti, siis nimekirja koostamine võib olla aeglane." 21328 21329#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21330#~ msgstr "Kui peidad tühja bloki, siis ei saa sa seda enne uuesti seadistada, kui enam mitte tühi olles nähtavale ilmub." 21331 21332#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21333#~ msgstr "Kui te soovite eemaldada perekonnanime Tihtiesinevate Perekonnanimede nimekirjast ilma lävendi väärtust suurendamata, siis saate seda teha sisestades perekonnanime siia. Kui sisestate rohkem kui ühe perekonnanime, siis eraldage need komadega. <b>Perekonnanimed on suurtähetundlikud</b>. Perekonnanimed, mida sisestate siia eemaldatakse ka \"Top perekonnanimede\" nimekirjast \"Avalehel\"." 21334 21335#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21336#~ msgstr "Kui teie serveri turvapoliitika lubab, siis saate paluda suuremat mälu või CPU aega kasutades webtrees-i administreerimislehte. Teistel juhtudel peate kontakteeruma servei administraatoriga." 21337 21338#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21339#~ msgstr "Kui teie veebilehele saab ligi kasutades rohkem kui ühte URL-i näiteks <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ja <b>http://webtrees.example.com/</b>, siis saate määrata eelistatud URL-i. Päringud teiste URL-ide kohta suunatakse ümber eelistatud URL-ile." 21340 21341#~ msgid "Import Options." 21342#~ msgstr "Importimise valikud." 21343 21344#~ msgid "Import all places from a family tree" 21345#~ msgstr "Impordi kõik asukohad sugupuust" 21346 21347#~ msgid "Include fully matched places" 21348#~ msgstr "Kaasa täielikult sobilikud kohad" 21349 21350#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21351#~ msgstr "Kaasa meediat (pakib automaatselt failid kokku (.zip))" 21352 21353#~ msgid "Individual ID prefix" 21354#~ msgstr "Isiku ID prefiks" 21355 21356#~ msgid "Individual distribution" 21357#~ msgstr "Isikute jagunemine" 21358 21359#~ msgid "Individual list" 21360#~ msgstr "Isikute nimekiri" 21361 21362#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21363#~ msgstr "Informatsiooni saab allpoololeval lingil." 21364 21365#~ msgid "Installation folder" 21366#~ msgstr "Paigaldamise kataloog" 21367 21368#~ msgid "Interred" 21369#~ msgstr "Maetud" 21370 21371#~ msgctxt "FEMALE" 21372#~ msgid "Interred" 21373#~ msgstr "Maetud" 21374 21375#~ msgctxt "MALE" 21376#~ msgid "Interred" 21377#~ msgstr "Maetud" 21378 21379#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21380#~ msgstr "Vigane GEDCOM-i formaat" 21381 21382#~ msgid "Keep" 21383#~ msgstr "Jäta alles" 21384 21385#~ msgid "Keep link in list" 21386#~ msgstr "Hoia viidet nimekirjas" 21387 21388#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21389#~ msgstr "LDS korralduse koodid joonise kastides" 21390 21391#~ msgid "LDS temple" 21392#~ msgstr "LDS tempel" 21393 21394#~ msgid "Latest birth year" 21395#~ msgstr "Viimane sünniaasta" 21396 21397#~ msgid "Latest death year" 21398#~ msgstr "Viimane surmaaasta" 21399 21400#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21401#~ msgstr "Kui te jätate selle tühjaks, kasutatakse vaikimisi olevat valikut." 21402 21403#~ msgid "Left" 21404#~ msgstr "Vasakule" 21405 21406#~ msgctxt "paper size" 21407#~ msgid "Legal" 21408#~ msgstr "Legaalne" 21409 21410#~ msgid "Level" 21411#~ msgstr "Tase" 21412 21413#~ msgid "Limit" 21414#~ msgstr "Piirang" 21415 21416#~ msgid "Limit display by" 21417#~ msgstr "Piira uudiseid" 21418 21419#~ msgid "Link to an existing media object" 21420#~ msgstr "Viita olemasolevale meediafailile" 21421 21422#~ msgid "Linked database ID" 21423#~ msgstr "Viidatud andmebaasi ID" 21424 21425#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21426#~ msgstr "Asukohta ei eemaldatud: see asukoht sisaldab ala-asukohti" 21427 21428#~ msgid "Login ID" 21429#~ msgstr "Sisselogimise ID" 21430 21431#~ msgid "Longevity versus time" 21432#~ msgstr "Pikaealisus versus aeg" 21433 21434#~ msgid "Lost password request" 21435#~ msgstr "Unustatud parooli küsimine" 21436 21437#~ msgid "Lowest population" 21438#~ msgstr "Madalaim rahvaarv" 21439 21440#~ msgid "Mailing name" 21441#~ msgstr "Postitusnimi" 21442 21443#~ msgid "Main section blocks" 21444#~ msgstr "Põhisektsiooni plokid" 21445 21446#~ msgid "Manage family trees " 21447#~ msgstr "Halda sugupuid " 21448 21449#~ msgid "Manage the links" 21450#~ msgstr "Korralda viiteid" 21451 21452#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21453#~ msgstr "Paljud meiliserverid nõuavad, et saatev server identifitseeriks ennast korralikult, kasutades kehtivat domeeninime." 21454 21455#~ msgid "Map provider" 21456#~ msgstr "Kaarditeenuse pakkuja" 21457 21458#~ msgid "Marriage status" 21459#~ msgstr "Abielu staatus" 21460 21461#~ msgid "Marriage type unknown" 21462#~ msgstr "Abielu tüüp teadmata" 21463 21464#~ msgid "Married surname" 21465#~ msgstr "Abielujärgne perekonnanimi" 21466 21467#~ msgid "Match calendar" 21468#~ msgstr "Sobita kalender" 21469 21470#~ msgid "Max" 21471#~ msgstr "Maks" 21472 21473#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21474#~ msgstr "Maksimaalsed järeltulijate põlvkonnad" 21475 21476#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21477#~ msgstr "Maksimaalsed sugupuu põlvkonnad" 21478 21479#~ msgid "Media ID prefix" 21480#~ msgstr "Meedia ID prefiks" 21481 21482#~ msgid "Media contains" 21483#~ msgstr "Meedia sisaldab" 21484 21485#~ msgid "Medical condition" 21486#~ msgstr "Tervislik seisund" 21487 21488#~ msgid "Memory limit" 21489#~ msgstr "Mälulimiit" 21490 21491#~ msgid "Midnight" 21492#~ msgstr "Kesköö" 21493 21494#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21495#~ msgstr "Minimaalne ja maksimaalne suurendusaste Google map-i jaoks. 1 on täielik kaart, 15 on üks maja. Pidage meeles, et 15 on võimalik ainult teatud piirkondades." 21496 21497#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21498#~ msgstr "Minimaalne arv korduseid, et olla \"levinud perekonnanimi\"" 21499 21500#~ msgid "Moderate pending changes" 21501#~ msgstr "Korralda ootel olevaid muudatusi" 21502 21503#~ msgid "More news articles" 21504#~ msgstr "Rohkem uudisteartikleid" 21505 21506#~ msgid "Move left" 21507#~ msgstr "Liiguta vasakule" 21508 21509#~ msgid "Move right" 21510#~ msgstr "Liiguta paremale" 21511 21512#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21513#~ msgstr "MySQL andis veateate: %s" 21514 21515#~ msgid "MySQL variables" 21516#~ msgstr "MySQL muutujad" 21517 21518#~ msgid "Name contains" 21519#~ msgstr "Nimi sisaldab" 21520 21521#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21522#~ msgstr "Nimed, mis lisada tihti esinevate perekonnanimede juurde (komaga eraldatud)" 21523 21524#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21525#~ msgstr "Nimed, mis eemaldada tihti esinevate perekonnanimede jurest (komaga eraldatud)" 21526 21527#~ msgid "Neighborhood" 21528#~ msgstr "Naabruskond" 21529 21530#~ msgid "Netherlands Antilles" 21531#~ msgstr "Antillas Holandesas" 21532 21533#~ msgid "Neutral Zone" 21534#~ msgstr "Zona Neutral" 21535 21536#~ msgctxt "FEMALE" 21537#~ msgid "Never married" 21538#~ msgstr "Pole kunagi abiellunud" 21539 21540#~ msgctxt "MALE" 21541#~ msgid "Never married" 21542#~ msgstr "Pole kunagi abiellunud" 21543 21544#~ msgid "No ancestors in the database." 21545#~ msgstr "Andmebaasist esivanemaid ei leitud." 21546 21547#~ msgid "No custom modules are enabled." 21548#~ msgstr "Kohandatud mooduleid pole lubatud." 21549 21550#~ msgid "No custom themes are enabled." 21551#~ msgstr "Kohandatud teemasid pole lubatud." 21552 21553#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21554#~ msgstr "Täna ei ole sündmusi elavate inimeste kohta." 21555 21556#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21557#~ msgstr "Homme pole pole ühtegi sündmust elava inimese kohta." 21558 21559#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21560#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21561#~ msgstr[0] "Ei leitud sündmusi elava isiku kohta järgmiseks %s päevaks." 21562#~ msgstr[1] "Ei leitud sündmusi elavate isikute kohta järgmiseks %s päevaks." 21563 21564#~ msgid "No limit" 21565#~ msgstr "Piiramata" 21566 21567#~ msgid "No map data exists for this individual" 21568#~ msgstr "Selle isiku kohta puudub kaardiinfo" 21569 21570#~ msgid "No mappable items" 21571#~ msgstr "Pole kaardistatavaid üksuseid" 21572 21573#~ msgid "No media file was provided." 21574#~ msgstr "Meediafaili ei olnud valitud." 21575 21576#~ msgid "No places found" 21577#~ msgstr "Kohti ei leitud" 21578 21579#~ msgid "No places have been found." 21580#~ msgstr "Asukohti ei leitud." 21581 21582#~ msgid "Nobody at all" 21583#~ msgstr "Mitte kedagi" 21584 21585#~ msgid "Noon" 21586#~ msgstr "Keskpäev" 21587 21588#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21589#~ msgstr "Pole kehtiv isik, perekond või allika ID" 21590 21591#~ msgctxt "FEMALE" 21592#~ msgid "Not married" 21593#~ msgstr "Ei ole abielus" 21594 21595#~ msgctxt "MALE" 21596#~ msgid "Not married" 21597#~ msgstr "Ei ole abielus" 21598 21599#~ msgid "Note ID prefix" 21600#~ msgstr "Märkme ID prefiks" 21601 21602#~ msgid "Number of generations" 21603#~ msgstr "Põlvkondade arv" 21604 21605#~ msgid "Number of items" 21606#~ msgstr "Uudiste arvuga" 21607 21608#~ msgid "Number of items to show" 21609#~ msgstr "Näidatavate asjade kogus" 21610 21611#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21612#~ msgstr "Viimasest sisselogimisest möödunud kuude arv, mille järel konto loetakse mitteaktiivseks: " 21613 21614#~ msgid "Oldest at bottom" 21615#~ msgstr "Vanim kõige all" 21616 21617#~ msgid "Oldest at top" 21618#~ msgstr "Vanim kõige ülal" 21619 21620#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21621#~ msgstr "Valikulised ees- ja järelliited" 21622 21623#~ msgid "Order" 21624#~ msgstr "Järjestus" 21625 21626#~ msgid "Other folder… please type in" 21627#~ msgstr "Teises kataloogis... palun sisesta" 21628 21629#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21630#~ msgstr "Teised genealoogiarakendused ei pruugi neid andmeid ära tunda." 21631 21632#~ msgid "Others" 21633#~ msgstr "Muud" 21634 21635#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21636#~ msgstr "Kirjuta olemasolevad kordinaadid üle." 21637 21638#~ msgid "Own charts" 21639#~ msgstr "Enda tabelid" 21640 21641#~ msgid "P.M." 21642#~ msgstr "P.M." 21643 21644#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21645#~ msgstr "PHP laiendus “%1$s” on keelatud. Ilma selleta ei tööta järgmised funktsioonid: %2$s. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada." 21646 21647#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21648#~ msgstr "PHP laiendus “%s” on keelatud. Sa ei saa webtrees installida kuni see on lubatud. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada." 21649 21650#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21651#~ msgstr "PHP säte “%1$s” on keelatud. Ilma selleta ei tööta järgmised funktsioonid: %2$s. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada." 21652 21653#~ msgid "PHP time limit" 21654#~ msgstr "PHP aja limiit" 21655 21656#~ msgid "Passwords do not match." 21657#~ msgstr "Paroolid ei sobi kokku." 21658 21659#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21660#~ msgstr "Parool peab sisaldama vähemalt 8 tähemärki." 21661 21662#~ msgid "Pedigree of %s" 21663#~ msgstr "%s sugupuu" 21664 21665#~ msgid "Phonetic" 21666#~ msgstr "Foneetiline" 21667 21668#~ msgid "Phonetic title" 21669#~ msgstr "Foneetiline pealkiri" 21670 21671#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21672#~ msgstr "PhpGedView võib olla paigaldatud ühte neist kaustadest:" 21673 21674#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21675#~ msgstr "PhpGedView peab olema versioon 4.2.3 või mingi SVN kuni #%s" 21676 21677#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21678#~ msgstr "PhpGedView peab kasutama sama andmebaasi nagu webtrees." 21679 21680#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21681#~ msgstr "PhpGedView-ist webtrees-i ülekandmisabiline" 21682 21683#~ msgid "Place check" 21684#~ msgstr "Asukohakontroll" 21685 21686#~ msgid "Place contains" 21687#~ msgstr "Koht sisaldab" 21688 21689#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21690#~ msgstr "Muutke leht mittekättesaadavaks, luues faili %s…" 21691 21692#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21693#~ msgstr "Muutke leht kättesaadavaks kustutades faili %s…" 21694 21695#~ msgid "Places found" 21696#~ msgstr "Kohti leitud" 21697 21698#~ msgid "Places in %s" 21699#~ msgstr "Kohad %s" 21700 21701#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21702#~ msgstr "Asukohad peaksid olema siseastatud genealoogia standarditele vastavalt. Genealoogias asukohtasid kirjeldatakse kõige spetsiifilisema informatsiooniga esmalt ja siis lõpuks kõige vähem spetsiifilisem koht. Erinevaid kohtasid tuleb eraldada komadega.<br>Näiteks koht nagu Salt Lake City sisestataks kui \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA\".<br><br>Vaatame nime erinevaid osasid eraldi. Esimene osa \"Salt Lake City\" on linn, kus sündmus toimus. Mõnedes riikides on veel väiksemaid alaüksusi, mis kuuluvad linna sisse, sel juhul peaksid need olema sisestatud enne linna nime. Järgmne osa \"Salt Lake\" on maakond, \"Utah\" on osariik ja \"USA\" on riik. Oluline on meeles pidada, et genealoogilisi kirjeid peetakse iga erineva taseme valitsuse poolt.<br><br>Kui üks osa tasemest või kohast on teadmata, siis see tuleks jätta kahe koma vahele. Näiteks kui te ei teanuks Salt Lake City maakonda, siis oleksite pannud selle kirja järgnevalt: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Kui te teadnuks, et isik oli sündinud Utah-is siis sesestanuks selle järgnevalt: “, , Utah, USA”. <br><br>Te saate kasutada<b>Leia koht</b>viidet et leida asukohti, mis on juba andmebaasis olemas." 21703 21704#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21705#~ msgstr "Kohtasid, millel ei ole kehtivaid kordinaate kaardil ei näidata, külgmenüüs on need tähistatud punase äärisega" 21706 21707#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21708#~ msgstr "Palun sisesta eesnimi, perekonnanimi või koht lisaks aastale" 21709 21710#~ msgid "Please enter a message subject." 21711#~ msgstr "Palun sisesta sõnumi teema." 21712 21713#~ msgid "Please enter more than one character." 21714#~ msgstr "Sisesta rohkem kui üks sümbol." 21715 21716#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21717#~ msgstr "Palun sisesta sõnumi tekst." 21718 21719#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21720#~ msgstr "Palun kirjutada oma e-posti aadress, et me saaks sinu sõnumile vastata. Kui sa e-posti aadressi ei jäta, ei ole meil võimalik sinuga ühendust võtta. Sinu e-posti aadressi ei kasutata mingil muul moel, kui sellele küsimusele vastamiseks." 21721 21722#~ msgid "Precision" 21723#~ msgstr "Täpsus" 21724 21725#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21726#~ msgstr "Laiuskraadi ja pikkuskraadi täpsus" 21727 21728#~ msgid "Prefixes" 21729#~ msgstr "Eesliited" 21730 21731#~ msgid "Presentation style" 21732#~ msgstr "Esitlusstiil" 21733 21734#~ msgid "Privacy restriction" 21735#~ msgstr "Privaatsuse piirang" 21736 21737#~ msgid "Quick repository facts" 21738#~ msgstr "Kiired hoidlafaktid" 21739 21740#~ msgid "Quick source facts" 21741#~ msgstr "Kiired allikafaktid" 21742 21743#~ msgid "README documentation" 21744#~ msgstr "README dokumentatsioon" 21745 21746#~ msgid "Rada" 21747#~ msgstr "Rada" 21748 21749#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21750#~ msgstr "Olete kindel, et soovite kustutada kõik geograafilised andmed?" 21751 21752#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21753#~ msgstr "Kirjed ei ole sama tüüpi. Ei saa liita kirjeid, mis pole sama tüüpi." 21754 21755#~ msgid "Redraw map" 21756#~ msgstr "Joonista kaart uuesti" 21757 21758#~ msgid "Religious name" 21759#~ msgstr "Religioosne nimi" 21760 21761#~ msgctxt "FEMALE" 21762#~ msgid "Religious name" 21763#~ msgstr "Religioosne nimi" 21764 21765#~ msgctxt "MALE" 21766#~ msgid "Religious name" 21767#~ msgstr "Religioosne nimi" 21768 21769#~ msgid "Remove flag" 21770#~ msgstr "Eemalda lipp" 21771 21772#~ msgid "Remove link from list" 21773#~ msgstr "Eemalda viide nimekirjast" 21774 21775#~ msgid "Repositories found" 21776#~ msgstr "Hoidlaid leitud" 21777 21778#~ msgid "Repository ID prefix" 21779#~ msgstr "Hoidla ID prefiks" 21780 21781#~ msgid "Repository contains" 21782#~ msgstr "Hoidla sisaldab" 21783 21784#~ msgid "Reset to initial map state" 21785#~ msgstr "Taasta kaardi algseis" 21786 21787#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21788#~ msgstr "Piira juurdepääs veebilehele kasutades IP aadresse ja kasutaja-agent võtmesõnu." 21789 21790#~ msgid "Resulting value" 21791#~ msgstr "Tulemus" 21792 21793#~ msgid "Right" 21794#~ msgstr "Paremale" 21795 21796#~ msgid "Right section blocks" 21797#~ msgstr "Parema sektsiooni plokid" 21798 21799#~ msgid "Romanized title" 21800#~ msgstr "Pealkiri ladina tähtedega" 21801 21802#~ msgid "Rule" 21803#~ msgstr "Reegel" 21804 21805#~ msgid "Satellite" 21806#~ msgstr "Satelliit" 21807 21808#~ msgid "Search engine" 21809#~ msgstr "Otsingumootor" 21810 21811#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21812#~ msgstr "Otsi isikuid, keda Viited nimekirja lisada." 21813 21814#~ msgid "Search globally" 21815#~ msgstr "Otsi ülemaailmselt" 21816 21817#~ msgid "Search locally" 21818#~ msgstr "Otsi kohalikult" 21819 21820#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21821#~ msgstr "Valige plokk ja kasutage selle liigutamiseks nooli." 21822 21823#~ msgid "Select chart type" 21824#~ msgstr "Valige diagrammi tüüp" 21825 21826#~ msgid "Select events" 21827#~ msgstr "Vali sündmused" 21828 21829#~ msgid "Select flag" 21830#~ msgstr "Vali lipp" 21831 21832#~ msgid "Select the desired count interval" 21833#~ msgstr "Vali soovitud kokkulugemise intervall" 21834 21835#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21836#~ msgstr "Valige keeled, mida menüüdes näidatakse." 21837 21838#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21839#~ msgstr "Vali selles blokis näidatavad statistikud" 21840 21841#~ msgid "Send broadcast messages" 21842#~ msgstr "Saada laiaulatuslike sõnumeid" 21843 21844#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21845#~ msgstr "Serbia ja Montenegro" 21846 21847#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21848#~ msgstr "Serveri fail, mis sisaldab kohtasid (CSV)" 21849 21850#~ msgid "Session timeout" 21851#~ msgstr "Sessiooni aegumine" 21852 21853#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21854#~ msgstr "Seadke vaikimisi arv põlvkondi, mida kuvada järeltulijate ja pedigree jooniste peal." 21855 21856#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21857#~ msgstr "Seadke maksimaalne arv põlvkondi, mida kuvada järeltulijate joonistel." 21858 21859#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21860#~ msgstr "Seadke maksimaalne arv põlvkondi, mida kuvada põlvnemise joonistel." 21861 21862#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 21863#~ msgstr "Määrake <b>Jah</b>, et kasutada RIN numbrid GEDCOM ID asemel, kui küsitakse isiku ID-d konfiguratsiooniseadetes, kasutajaseadetes ja joonistel. See on kasulik selliste genealoogiatarkvarade jaoks, mis ei ekspordi GEDCOM faile sama ID-ga, kuid alati kasutavad sama RIN-i." 21864 21865#~ msgid "Shared note contains" 21866#~ msgstr "Jagatud märge sisaldab" 21867 21868#~ msgid "Shared notes found" 21869#~ msgstr "Jagatud märkmeid leitud" 21870 21871#~ msgid "Short version" 21872#~ msgstr "Lühiversioon" 21873 21874#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21875#~ msgstr "Kas see plokk peaks tühjana olema peidetud" 21876 21877#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21878#~ msgstr "Näita kõiki märkmeid ja allikate viiteid märkmete ja allikate kaartidel" 21879 21880#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21881#~ msgstr "Näita kõiki abikaasasid ja esivanemaid" 21882 21883#~ msgid "Show all tags" 21884#~ msgstr "Näita kõiki silte" 21885 21886#~ msgid "Show chart details by default" 21887#~ msgstr "Näita joonise detaile vaikimisi" 21888 21889#~ msgid "Show common surnames" 21890#~ msgstr "Näita sagedamini esinevaid perekonnanimesid" 21891 21892#~ msgid "Show counts before or after name" 21893#~ msgstr "Paiguta arvud enne või pärast nime" 21894 21895#~ msgid "Show cousins" 21896#~ msgstr "Näita tädide ja onude lapsi" 21897 21898#~ msgid "Show date differences" 21899#~ msgstr "Näita vanuste erinevust" 21900 21901#~ msgid "Show details" 21902#~ msgstr "Näita üksikasju" 21903 21904#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21905#~ msgstr "Näita külastusloendureid esi- ja isikulehekülgedel." 21906 21907#~ msgid "Show images" 21908#~ msgstr "Näita pilte" 21909 21910#~ msgid "Show inactive places" 21911#~ msgstr "Näite mitteaktiivseid kohti" 21912 21913#~ msgid "Show lifespans" 21914#~ msgstr "Näita eluiga" 21915 21916#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21917#~ msgstr "Näita ainult sündinud, surnud ja abiellunud" 21918 21919#~ msgid "Show only the selected tags" 21920#~ msgstr "Näita ainult valitud võtmesõnu" 21921 21922#~ msgid "Show places in hierarchy" 21923#~ msgstr "Näita kohad hierarhias" 21924 21925#~ msgid "Show related individuals/families" 21926#~ msgstr "Näita seotud isikuid/perekondi" 21927 21928#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 21929#~ msgstr "Näita kohtade ja sündmuste asupaika kasutades Google™ maps kaardistamisteenust." 21930 21931#~ msgid "Sicily" 21932#~ msgstr "Sitsiilia" 21933 21934#~ msgid "Sign-in URL" 21935#~ msgstr "Sisselogimise URL" 21936 21937#~ msgid "Signed-in as " 21938#~ msgstr "Sisse loginud kui " 21939 21940#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21941#~ msgstr "Lihtne otsingufilter, mis baseerub sisestatud tähtedel, wildcard-e ei aktsepteerita." 21942 21943#~ msgid "Site preferences" 21944#~ msgstr "Veebilehe eelistused" 21945 21946#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21947#~ msgstr "Kaardi suurus (pikslites)" 21948 21949#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 21950#~ msgstr "Mõnesid kohanimesid saab kirjutada valikuliste ees- ja järelliidetega. Näiteks \"Durham\" või \"County Durham\". Kui sugupuu sisaldab täispikki kohanimesid, aga andmebaas sisaldab lühikesi kohanimesid, siis te peaksite määrama nimekirja ees- ja järelliidetest, mida peaks eirama. Mitu võimalust tuleks eralda semikoolonitega. Näiteks “County;County of” või “Township;Twp;Twp.”." 21951 21952#~ msgid "Source ID prefix" 21953#~ msgstr "Allika ID prefiks" 21954 21955#~ msgid "Source contains" 21956#~ msgstr "Allikas sisaldab" 21957 21958#~ msgid "Spouse census date" 21959#~ msgstr "Abikaasa rahvaloenduse kuupäev" 21960 21961#~ msgid "Spouse census place" 21962#~ msgstr "Abikaasa rahvaloenduse koht" 21963 21964#~ msgid "Spouse note" 21965#~ msgstr "Abikaasa märge" 21966 21967#~ msgid "Standard" 21968#~ msgstr "Standard" 21969 21970#~ msgid "Start IP address" 21971#~ msgstr "Algus IP aadress" 21972 21973#~ msgid "Start at parents" 21974#~ msgstr "Alusta vanematest" 21975 21976#~ msgid "Statistics chart" 21977#~ msgstr "Statistilised graafikud" 21978 21979#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21980#~ msgstr "Salvesta vesimärgistatud piltide täissuuruses versioonid serverisse" 21981 21982#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21983#~ msgstr "Salvesta vesimärgistatud pisipildid serverisse" 21984 21985#~ msgid "Subdivision" 21986#~ msgstr "Alajaotus" 21987 21988#~ msgid "Suffixes" 21989#~ msgstr "Eesliited" 21990 21991#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 21992#~ msgstr "Mittestandardsete GEDCOM siltide tugi." 21993 21994#~ msgid "System settings" 21995#~ msgstr "Süsteemi sätted" 21996 21997#~ msgid "Tag" 21998#~ msgstr "Silt" 21999 22000#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22001#~ msgstr "Ütle külastajatele miks see veebileht kasutab küpsiseid." 22002 22003#~ msgid "Terrain" 22004#~ msgstr "Maastik" 22005 22006#~ msgid "The FAQ list is empty." 22007#~ msgstr "KKK loend on tühi." 22008 22009#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22010#~ msgstr "GEDCOM standard ei luba URL-e meediaobjektides." 22011 22012#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22013#~ msgstr "PhpGedView - webtrees abimees on automatiseeritud protsess, mis aitab admnistraatoritel liikuda PhpGedView installatsioonilt uuele webtrees-ile. See tõstab ümber kõik PhpGedView GEDCOM-id ja muud andmebaasi andmed otse teie uude webtrees andmebaasi. Järgnevad nõuded peavad olema täidetud:" 22014 22015#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22016#~ msgstr "Antud lehel kogutud andmeid kasutatakse genealoogiliste uuringute jaoks." 22017 22018#~ msgid "The database reported the following error message:" 22019#~ msgstr "Andmebaas andis järgmise veateate:" 22020 22021#~ msgid "The details of this family are private." 22022#~ msgstr "Detailid selle perekonna kohta on privaatsed." 22023 22024#~ msgid "The details of this individual are private." 22025#~ msgstr "Detailid selle isiku kohta on privaatsed." 22026 22027#~ msgid "The file %s could not be updated." 22028#~ msgstr "Faili %s ei saanud uuendada." 22029 22030#~ msgid "The file %s has been created." 22031#~ msgstr "Fail %s on loodud." 22032 22033#, php-format 22034#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22035#~ msgstr "Kausta %s ei ole olemas ja seda ei saa luua." 22036 22037#~ msgid "The following places have been changed:" 22038#~ msgstr "Järgnevad kohad on muudetud:" 22039 22040#~ msgid "The following places would be changed:" 22041#~ msgstr "Järgnevad kohad muudetakse:" 22042 22043#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22044#~ msgstr "Järgnevaid reegleid kasutatakse selleks, et otsustada kas külaline on inimene (lubada täielik juurdepääs), otsingumootori robot (lubada piiratud juurdepääs) või mittesoovitud robot (keelata igasugune juurdepääs)." 22045 22046#~ msgid "The media file %s does not exist." 22047#~ msgstr "Meediafail %s ei eksisteeri." 22048 22049#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22050#~ msgstr "Meediafaili ei leitud sellest perepuust." 22051 22052#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22053#~ msgstr "Meediafail mida te üles laete saab olla ja tõenäoliselt peaks olema teistsuguse nimega, kui see on teie lokaalses arvutis. See on nii, sest tihtipeale lokaalne failinimi omab tähendust, mis on arusaadav ainult teile, aga teiste kasutajate jaoks jääb segaseks. Arvestage ka võimalusega, et teie ja keegi veel püüate laadida üles faili nimega \"vanaema.jpg\".<br><br>Sellel väljal saate te määrata uue nime üleslaetava faili jaoks.Nime mida te sisestate kasutatakse ka pisipildi nimena, mida saab üles laadida eraldi või genereerida automaatselt. Te ei pea sisestama faili laiendit (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Jätke see tühjaks, et jätta alles originaalne failinimi, mille te oma arvutist üles laadisite." 22054 22055#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22056#~ msgstr "Kõige rohkem esinevaid hoidlafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada." 22057 22058#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22059#~ msgstr "Kõige rohkem esinevaid allikafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada." 22060 22061#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22062#~ msgstr "Uued failid on hetkel kaustas %s." 22063 22064#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22065#~ msgstr "Kaardil näidatakse arvu mitu korda valitud nimi esineb. Kui jätate selle välja tühjaks, siis kasutatakse kõige enimlevinud perekonnanime." 22066 22067#~ msgid "The passwords do not match." 22068#~ msgstr "Paroolid ei ühti." 22069 22070#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22071#~ msgstr "Eelistused joonise “%s” jaoks on uuendatud." 22072 22073#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22074#~ msgstr "Prefiks on valikuline, kuid soovitatav. Andes tabeli nimedele unikaalse prefiksi saad lasta mitmel erineval rakendusel sama andmebaasi kasutada. \"wt\" on soovitatav, kuid see võib olla ükskõik milline." 22075 22076#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22077#~ msgstr "Kirje %1$s on ümber nimetatud %2$s-ks." 22078 22079#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22080#~ msgstr "Kirje on kopeeritud lõikelauale." 22081 22082#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22083#~ msgstr "Regex sisaldab viga. Seda ei saa kasutada." 22084 22085#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22086#~ msgstr "Valitud kaust ei sisalda PhpGedView installatsiooni." 22087 22088#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22089#~ msgstr "Teemade menüüd näidatakse ainult siis, kui veebilehe eelistused lubavad kasutajatel enda teemat valida." 22090 22091#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22092#~ msgstr "Pisipilti %1$s ei saadud %2$s ümber nimetada." 22093 22094#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22095#~ msgstr "Pisipilt %1$s on ümber nimetatud: %2$s." 22096 22097#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22098#~ msgstr "Pisipilti %s ei ole olemas." 22099 22100#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22101#~ msgstr "Aeg sekundites kui kaua webtrees sessioon on aktiivne. Vaikimisi on 7200, mis on 2 tundi." 22102 22103#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22104#~ msgstr "Väärtus, mida paigutada 'meta description' sildi juurde HTML lehe päises. Jätke see väli tühjaks, et kasutada sugupuu nime." 22105 22106#~ msgid "The version of %s is too new." 22107#~ msgstr "Versioon %s on liiga uus." 22108 22109#~ msgid "The version of %s is too old." 22110#~ msgstr "Versioon %s on liiga vana." 22111 22112#~ msgid "The website access rule has been created." 22113#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on loodud." 22114 22115#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22116#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on kustutatud." 22117 22118#~ msgid "The website access rule has been updated." 22119#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on uuendatud." 22120 22121#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22122#~ msgstr "Veebilehekülg www.geonames.org sisaldab suurt kohanimede andmebaasi. Teil on võimalus uusi kohtasid sisestades neid sealt otsida. Selle võimaluse kasutamiseks peate te registreerima tasuta kasutaja aadressil www.geonames.org ja lisama ka kasutajanime." 22123 22124#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22125#~ msgstr "\"%\" on wildcard ja sobib nulli või rohkemate sümbolitega." 22126 22127#~ msgid "Theme menu" 22128#~ msgstr "Teemade menüü" 22129 22130#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22131#~ msgstr "Teemasid saab valida kolmel tasandil: kasutaja, sugupuu ja veebileht. Kasutaja seaded ületavad sugupuu seadeid, mis omakorda ületavad veebilehe seadeid. Valides \"vaikimisi teema\" ühel tasemel, kasutatakse seda teemat ka järgmisel tasemel." 22132 22133#, php-format 22134#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22135#~ msgstr "Pole kasutajat kasutajanime või emailiga “%s”." 22136 22137#, php-format 22138#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22139#~ msgstr "Kasutajakontot e-posti aadressiga \"%s\" ei leitud." 22140 22141#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22142#~ msgstr "Need leheküljed sisaldavad juurdepääsu konfiguratsiooni seadetele ja haldamise tööristadele selle lehekülje jaoks." 22143 22144#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22145#~ msgstr "See GEDCOM fail on kodeeritud kasutades %1$s. Oletame, et see tähendab %2$s." 22146 22147#, php-format 22148#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22149#~ msgstr "Põhjuseks võib olla viga asukohas %s" 22150 22151#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22152#~ msgstr "See andmebaas ja tabeli prefiks paistavad teise programmi poolt kasutuses olevat. Kui sul on juba olemas PhpGedView süsteem, peaksid looma uue webtrees süsteemi. Hiljem saad oma PhpGedView andmed ja seadistused importida." 22153 22154#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22155#~ msgstr "See andmebaas jookseb ainult MySQL versioonil %s. Siia ei saa webtrees installida." 22156 22157#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22158#~ msgstr "Kui te sisestate URL-i (veebiaadressi) failinime lahtrisse, siis seda kirjet ignoreeritakse." 22159 22160#~ msgid "This family remained childless" 22161#~ msgstr "Perekonnas polnud lapsi" 22162 22163#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22164#~ msgstr "See fail on seotud teise perekonnaga selles serveris. Seda ei saa kustutada, liigutada või ümber nimetada kuni viited selle faili ja antud perekonna vahel on eemaldatud." 22165 22166#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22167#~ msgstr "See sisestuskast lubab teil muuta kalendriaastat. Sisestage aastaarv kasti ja vajutage <b>Sisesta</b>, et muuta kalender sellesse aastase.<br><br><b>Keerukamad võmalused</b> järgneva jaoks <b>Vaata aastat</b><dl><dt><b>Rohkem kui üks aasta</b></dt><dd>Saate otsida kuupäevi aastate vahemikust.<br><br>Aastate vahemikud on <u>kaasa arvatud</u>. See tähendab, et kuupäevavahemik kestab esimese aasta 1 jaanuarist kuni viimase aasta 31 detsembrini. Siin on mõned näited: <br><br><b>1992-5</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1992 kuni aastani 1995.<br><b>1972-89</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1972 kuni aastani 1989.<br><b>1610-759</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1610 kuni aastani 1759.<br><b>1880-1905</b>kõikide sündmuste jaoks aastast 1880 kuni aastani 1905.<br><b>880-1105</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 880 kuni aastani 1105.<br><br>Selleks, et näha kõiki aastaid määratud kümnendis või sajandis, saate kasutada <b>?</b>viimaste numbrite kohal. Näiteks, <b>197?</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1970 kuni aastani 1979 või <b>16??</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1600 kuni aastani 1699.<br><br>Aastate vahemiku valimine muudab kalendri aastavaatesse.</dd></dl>" 22168 22169#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22170#~ msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse lisa/muuda nime vormis. Kui te kasutate mitte-Ladina tähestikke nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Kiriilitsa või Araabia, siis te võite lisada sellised sildid nagu _HEB, ROMN, FONE jne, et lubada nimede salvestamist erinevates tähestikkudes." 22171 22172#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22173#~ msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse uue perekonna lisamisel. Näiteks kui MARR on nimekirjas, siis väljad abielukuupäeva ja abielukoha kohta kuvatakse vormis." 22174 22175#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22176#~ msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti silte, mida kuvatakse uue isiku lisamisel. Näiteks kui BIRT on nimekirjas, siis kuvatase vormis sünnikuupäeva ja sünnikohta." 22177 22178#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22179#~ msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse kui te lisate või muudate kohanimesid. Kui te kasutate mitte-Ladina tähestikke, nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Kiriilitsa või Araabia, siis te võite lisada sellised sildid nagu _HEB, ROMN, FONE jne, et lubada salvestada kohanimesid erinevates tähestikkudes." 22180 22181#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22182#~ msgstr "See on kokkuvõte <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> määrustest isikule. \"B\" tähistab LDS ristimist. \"E\" tähistab LDS annetust. \"S\" tähistab LDS abikaasa \"sealing\". \"P\" tähistab LDS laps-vanem \"sealing\"." 22183 22184#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22185#~ msgstr "See on tõstutundlik. Kui sellise nimega andmebaasi juba olemas ei ole, üritab webtrees seda tekitada. Õigustest sõltub kas see õnnestub, kuid sulle öeldakse kui see ebaõnnestub." 22186 22187#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22188#~ msgstr "See on algne seadistus \"näita detaile\" valiku jaoks joonistel." 22189 22190#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22191#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad perekondadele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, ka kohandtuid. Faktinimed, mis on selles nimekirjas peavad olema ka \"Unikaalsed perekonnafaktid\" nimekirjas." 22192 22193#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22194#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad isikutele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, ka kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema samuti ka \"Unikaalsed isiku faktid\" nimekirjas." 22195 22196#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22197#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad lisada hoidlatele. Te saate seda nimekirja muuta eemaldates või lisades faktinimesid, isegi kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema ka \"Unikaalsed hoidlafaktid\" nimekirjas." 22198 22199#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22200#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad allikatele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, isegi kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjad peavad olema ka \"Unikaalsed allika faktid\" nimekirjas." 22201 22202#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22203#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad ainult ühe korra perekondadele lisada. Näiteks kui kirje MARR on nimekirjas, siis kasutajad ei saa lisada veel ühte MARR kirjet sellesse perekonda. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema ka \"Kõik perekonnafaktid\" nimekirjas." 22204 22205#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22206#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad isikutele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje BIRT on nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa sellele isikule veel ühte BIRT kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad ilmuma ka nimekira \"Kõik isikufaktid\"." 22207 22208#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22209#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad hoidlatele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje NAME on nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa sellele hoidlale veel ühte NAME kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad ilmuma ka nimekirja \"Kõik hoidlate faktid\"." 22210 22211#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22212#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest mida kasutajad saava allikatele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje TITL on selles nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa ühele allikale rohkem kui ühte TITL kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse selles nimekirjas peavad ilmuma ka nimekirja \"Kõik allikafaktid\"." 22213 22214#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22215#~ msgstr "See on arv, mitu korda üks perekonnanimi peab sugupuus esinema, et see oleks kuvatud Tihtiesinevate Perekonnanimede nimekirjas \"Avalehel\"." 22216 22217#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22218#~ msgstr "See on laius (pikslites), mida programm kasutab kui genereerib pisipilte automaatselt. Vaikimisi väärtus on 100." 22219 22220#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22221#~ msgstr "See võib olla seotud veaga teie andmetes." 22222 22223#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22224#~ msgstr "See võib põhjustada tõrkeid teiste rakenduste töös." 22225 22226#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22227#~ msgstr "See võib põhjustada tõrkeid webtrees-i töös." 22228 22229#~ msgid "This media file does not exist." 22230#~ msgstr "Seda meediafaili pole olemas." 22231 22232#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22233#~ msgstr "See meediafail on olemas, kuid sellele ei pääse ligi." 22234 22235#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22236#~ msgstr "See meedium on rikutud ning seda ei saa vesimärgistada." 22237 22238#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22239#~ msgstr "See meediaobjekt ei ole seotud ühegi teise kirjega." 22240 22241#~ msgid "This message will be sent to %s" 22242#~ msgstr "Sõnum saadetakse kasutajale %s" 22243 22244#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22245#~ msgstr "See valik määrab, kas Märkmed ja Allikaviited, mis on ühendatud Faktidega on nähtavad Märkmed ja Allikad vahelehtedel sugupuusse kuuluva isiku leheküljel.<br><br>Tavaliselt Märkmete ja Allikate vahelehed näitavad ainult selliseid Märkmeid ja Allikaid, mis on otseselt seotud isiku andmebaasikirjega. Need on <i>tase 1</i> Märkmed ja Allikaviited.<br><br>Valik<b>Jah</b> määrab, et nendel vahelehtedel kuvatakse ka Märkmeid ja Allikaviiteid, mis kuuluvad erinevate Faktide hulka isiku andmebaasikirjes. Need on <i>tase 2</i> Märkmed ja Allikaviited, sest erinevad Faktid on tasemel 1." 22246 22247#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22248#~ msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel avatakse <i>Lähisugulaste sündmused</i> nimekiri automaatselt." 22249 22250#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22251#~ msgstr "See valik määrab, kas joonistel kuvatakse isiku soole vastavat ikooni.<br><br>Kuna sugu näitab ka kasti värv, siis see valik ei peida sugu. See lihtsalt eemaldab topelt informatsiooni antud kastist." 22252 22253#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22254#~ msgstr "See valik määrab, kas sugupuu joonis genereeritakse <i>portrait</i> või <i>landscape</i> vormis." 22255 22256#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22257#~ msgstr "See valik määrab, kas laius- ja pikkuskraade kuvatakse hüpikaknal, mis on seotud kaardi markeritega." 22258 22259#~ msgid "This place has no coordinates" 22260#~ msgstr "Sellel asukohal puuduvad koordinaadid" 22261 22262#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22263#~ msgstr "See hoidla on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt." 22264 22265#, php-format 22266#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22267#~ msgstr "See hoidla on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 22268 22269#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22270#~ msgstr "Seda hoidlat on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt." 22271 22272#, php-format 22273#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22274#~ msgstr "Seda hoidlat on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 22275 22276#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22277#~ msgstr "See server ei toeta turvalist allalaadimist kasutades HTTPS-i." 22278 22279#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22280#~ msgstr "See veebileht ei kasuta kolmandate osapoolte poolt pakutavaid jälgimis- või analüütikateenuseid." 22281 22282#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22283#~ msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid teie eelistuste salvestamiseks, näiteks teie poolt valitud keel." 22284 22285#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22286#~ msgstr "See allikas on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt." 22287 22288#, php-format 22289#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22290#~ msgstr "See allikas on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 22291 22292#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22293#~ msgstr "Seda allikat on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt." 22294 22295#, php-format 22296#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22297#~ msgstr "Seda allikat on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 22298 22299#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22300#~ msgstr "See määrab erinevate tasemete täpsuse geograafiliste asukohtade sisestamisel. Näiteks riik määratakse täpsusega 0 (=0 komakohta peale koma), linna jaoks on vaja aga 3 või 4 komakohta." 22301 22302#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22303#~ msgstr "See uuendab kõrgema-taseme osa või osasid kohanimest. Näiteks Mexico’ toob tulemusena ‘Quintana Roo, Mexico’,aga mitte ‘Santa Fe, New Mexico’." 22304 22305#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22306#~ msgstr "Pisipildi failid peavad pilte sisaldama." 22307 22308#~ msgid "Thumbnail to upload" 22309#~ msgstr "Pisipilt, mida üles laadida" 22310 22311#~ msgid "Title in Hebrew" 22312#~ msgstr "Heebreakeelne Tiitel" 22313 22314#~ msgid "To" 22315#~ msgstr "Järgnevani" 22316 22317#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22318#~ msgstr "Uuenduse lõpetamiseks peate failid käsitsi paigaldama." 22319 22320#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22321#~ msgstr "Selleks, et failide kopeerimise ajal külastajaid lehele mitte lubada saate ajutiselt luua faili %s. Seal sisalduvat sõnumit kuvatakse külastajatele." 22322 22323#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22324#~ msgstr "Uudistebliki lühendamiseks on administraator mõned uudised peitnud. Nende vaatamiseks peate vajutama lingile <b>Vaata arhiivi</b>." 22325 22326#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22327#~ msgstr "Allalaadimise mahu vähendamiseks saate andmed .ZIP faili pakkida. Enne andmete kasutamist peate need uuesti lahti pakkima." 22328 22329#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22330#~ msgstr "Selleks, et otsingumootoritele öelda, et sitemap'id on olemas peaksite te lisama järgneva rea oma robots.tx faili." 22331 22332#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22333#~ msgstr "Et kasutada Google e-posti kontot, kasuta järgnevaid sätteid: server=smtp.gmail.com, port=587, turvalisus=tls, kasutajanimi=xxxxx@gmail.com, parool=[sinu gmaili parool]" 22334 22335#~ msgid "Top level" 22336#~ msgstr "Kõrgeimale tasemele" 22337 22338#, php-format 22339#~ msgid "Total families: %s" 22340#~ msgstr "Perekondi kokku: %s" 22341 22342#, php-format 22343#~ msgid "Total individuals: %s" 22344#~ msgstr "Isikuid kokku: %s" 22345 22346#~ msgid "Total number of users" 22347#~ msgstr "Kasutajate arv kokku" 22348 22349#~ msgid "Total places: %s" 22350#~ msgstr "Asukohti kokku: %s" 22351 22352#~ msgid "Total sources: %s" 22353#~ msgstr "Allikaid kokku: %s" 22354 22355#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22356#~ msgstr "Jälgimine ja analüüs ei ole lisatud kontrollpaneeli." 22357 22358#~ msgid "Transylvania" 22359#~ msgstr "Transilvaania" 22360 22361#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22362#~ msgstr "Kohamarkerite tüüp Kohtade Hierarhias" 22363 22364#~ msgid "Type the password again." 22365#~ msgstr "Sisestage parool uuesti." 22366 22367#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22368#~ msgstr "Kirjuta oma parool uuesti välistamaks trükivead." 22369 22370#~ msgid "Types of error" 22371#~ msgstr "Vigade tüübid" 22372 22373#~ msgid "USA" 22374#~ msgstr "Ameerika Ühendriigid" 22375 22376#~ msgid "USSR" 22377#~ msgstr "USSR" 22378 22379#~ msgid "UTC" 22380#~ msgstr "UTC" 22381 22382#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22383#~ msgstr "Nende seadetega ei õnnestu ühenduda, server andis järgneva veateate." 22384 22385#~ msgid "Unable to find record with ID" 22386#~ msgstr "Ei leia kirjet, mille ID on" 22387 22388#~ msgid "Unique family facts" 22389#~ msgstr "Unikaalsed perekonnafaktid" 22390 22391#~ msgid "Unique individual facts" 22392#~ msgstr "Unikaalsed isikufaktid" 22393 22394#~ msgid "Unique repository facts" 22395#~ msgstr "Unikaalsed hoidlafaktid" 22396 22397#~ msgid "Unique source facts" 22398#~ msgstr "Unikaalsed allikafaktid" 22399 22400#~ msgid "Unlink the media object" 22401#~ msgstr "Katkesta meediafailide ühendusi" 22402 22403#~ msgid "Up" 22404#~ msgstr "Üles" 22405 22406#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22407#~ msgstr "Uuenda kõiki kohanimesid sugupuus" 22408 22409#~ msgid "Upgrade anyway" 22410#~ msgstr "Uuenda ikkagi" 22411 22412#~ msgid "Upload" 22413#~ msgstr "Lae üles" 22414 22415#~ msgid "Upload geographic data" 22416#~ msgstr "Lae geograafilised andmed üles" 22417 22418#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22419#~ msgstr "Kasuta kohanimede hierarhiaks Google™ maps" 22420 22421#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22422#~ msgstr "Kasuta PHP posti sõnumite saatmiseks" 22423 22424#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22425#~ msgstr "Kasuta RIN numbrit GEDCOMi ID asemel" 22426 22427#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22428#~ msgstr "Kasutage kohanimede autocomplete sisestamiseks GeoNames andmebaasi" 22429 22430#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22431#~ msgstr "Kasuta seda pilti joonistel ja isikuleheküljel." 22432 22433#~ msgid "Use this value" 22434#~ msgstr "Kasuta seda väärtust" 22435 22436#~ msgid "User preferences" 22437#~ msgstr "Kasutaja eelistused" 22438 22439#~ msgid "User-agent string" 22440#~ msgstr "User-agent string" 22441 22442#~ msgid "Users who are signed in" 22443#~ msgstr "Sisseloginud kasutajad" 22444 22445#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22446#~ msgstr "Kasutades allatõmbemenüüd saate valida riigi, mille kohta saab valida lipu. Kui lippe pole nähtaval, siis selle riigi kohta pole ühtegi lippu määratud." 22447 22448#~ msgid "Verification code" 22449#~ msgstr "Kontrollkood" 22450 22451#~ msgid "View" 22452#~ msgstr "Vaata" 22453 22454#~ msgid "View all records found in this place" 22455#~ msgstr "Vaata kõiki selle koha kirjeid" 22456 22457#~ msgid "View the archive" 22458#~ msgstr "Vaata arhiivi" 22459 22460#~ msgid "View the details" 22461#~ msgstr "Vaata Üksikasju" 22462 22463#~ msgid "View the notes" 22464#~ msgstr "Vaata Märkmeid" 22465 22466#~ msgid "View the statistics as graphs" 22467#~ msgstr "Vaata statistikat diagrammidena" 22468 22469#~ msgid "View this individual" 22470#~ msgstr "Vaata seda isikut" 22471 22472#~ msgid "View this source" 22473#~ msgstr "Vaata seda allikat" 22474 22475#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22476#~ msgstr "Suurte piltide jaoks saab vesimärkide genereerimine olla aeglane. Hõivatud veebilehed võivad soovida neid ühe korraga genereerida ja siis serverisse salvestada." 22477 22478#~ msgid "Website URL" 22479#~ msgstr "Veebisaidi URL" 22480 22481#~ msgid "Website access rules" 22482#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureeglid" 22483 22484#~ msgid "Website and META tag settings" 22485#~ msgstr "Veebisaidi ja META siltide Seaded" 22486 22487#~ msgid "West Africa" 22488#~ msgstr "Lääne-Aafrika" 22489 22490#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22491#~ msgstr "Viite sisestamisel ei saa ID väli olla tühi." 22492 22493#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22494#~ msgstr "Kui luuakse uusi kirjeid, määratakse neile sisemine ID number. Te saate määrata eesliite iga kirjetüübi kohta." 22495 22496#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22497#~ msgstr "Selle sõnumi saatmisel saad e-maili koopia näidatud meiliaadressil." 22498 22499#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22500#~ msgstr "Kus asub teie PhpGedView-i paigalduskaust?" 22501 22502#~ msgid "Whole words only" 22503#~ msgstr "Ainult terved sõnad" 22504 22505#~ msgid "Width" 22506#~ msgstr "Laius" 22507 22508#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22509#~ msgstr "Loodud pisipiltide laius" 22510 22511#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22512#~ msgstr "Naise neiupõlvenimi asendatud uue perenimega" 22513 22514#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22515#~ msgstr "Naise perenimi asendatud mehe perenimega" 22516 22517#~ msgid "Wildcards" 22518#~ msgstr "Metamärgid" 22519 22520#~ msgid "XREF prefixes" 22521#~ msgstr "XREF eesliited" 22522 22523#~ msgid "Year input box" 22524#~ msgstr "Aasta sisestuskast" 22525 22526#~ msgid "Yes" 22527#~ msgstr "Jah" 22528 22529#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22530#~ msgstr "Saate valida eesliite, mida kasutatakse kui luuakse uusi XREF-e." 22531 22532#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22533#~ msgstr "Seda saab teha lihtsamaks, kui otsida abielunaist tema abielunime kaudu. Kuigi ega kõik naised ei võta oma abikaasade perenime, seega olge valvas, et mitte lubada ebakorrektset infot oma andmebaasi." 22534 22535#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22536#~ msgstr "Te saate need moodulid peale uuendust uuesti lubada." 22537 22538#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22539#~ msgstr "Te saate need teemad peale uuendust uuesti lubada." 22540 22541#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22542#~ msgstr "Te saate paluda väiksemat või suuremat limiiti, aga server ei pruugi teie palvet rahuldada." 22543 22544#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22545#~ msgstr "Te ei saa luua reeglit, mis ei luba teil endal lehele juurde pääseda." 22546 22547#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22548#~ msgstr "Te sisestasite samad ID-d. Te ei saa samu kirjeid liita." 22549 22550#~ msgid "You have not created any journal items." 22551#~ msgstr "Sa ei ole teinud päevikusse ühtegi kannet." 22552 22553#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22554#~ msgstr "Võite sisestada URL-i, algusega \"http://\"." 22555 22556#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22557#~ msgstr "Peate oma Google kontol ka \"vähemturvalised rakendused\" lubama." 22558 22559#~ msgid "You must change this before you can continue." 22560#~ msgstr "Enne kui saate jätkata, peate seda muutma." 22561 22562#~ msgid "You must enter a name" 22563#~ msgstr "Te peate sisestama nime" 22564 22565#~ msgid "You must enter a real name." 22566#~ msgstr "Te peate sisestama tegeliku nime." 22567 22568#~ msgid "You must enter a username." 22569#~ msgstr "Sisesta kasutajanimi." 22570 22571#~ msgid "You must provide a repository name." 22572#~ msgstr "Peate andma hoidla nime." 22573 22574#~ msgid "You must provide a source title" 22575#~ msgstr "Peate andma allika pealkirja" 22576 22577#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22578#~ msgstr "Peate uuesti sisse logima, kasutades oma PhpGedView-i kasutajanime ja parooli." 22579 22580#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22581#~ msgstr "Te peate sisestama ainult Logimise URL-i kui te soovite logimisel teisele lehele ümber suunata. See on väga kasulik kui te soovide http-lt logimise ajaks https-ile suunata. Sisestage täispikk URL <i>login.php</i>lehele. Näiteks, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22582 22583#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22584#~ msgstr "Saatsid järgmise sõnumi webtrees administraatorile:" 22585 22586#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22587#~ msgstr "Te peaksite konsulteerima mooduli autoriga, et olla kindel kas see on ühilduv selle webtrees-i versiooniga." 22588 22589#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22590#~ msgstr "Te peaksite konsulteerima teema autoriga, et olla kindel, kas see on ühilduv selle webtrees-i versiooniga." 22591 22592#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22593#~ msgstr "Sinu serveri administraator annab sulle ühendamiseks vajalikud detailid." 22594 22595#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22596#~ msgstr "Teie kasutajakontol puudub \"automaatselt kinnita muudatused\" luba. Teil on võimalus ainult ühte kirjet korraga muuta." 22597 22598#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22599#~ msgstr "Teie veebiserver kasutab PHP versiooni %s, mida enam edasi ei arendata. Te peaksite uuendama uuemale versioonile." 22600 22601#~ msgid "Yugoslavia" 22602#~ msgstr "Jugoslaavia" 22603 22604#~ msgid "Zaire" 22605#~ msgstr "Sair" 22606 22607#~ msgid "Zip file(s)" 22608#~ msgstr "Pakitud Fail(id)" 22609 22610#~ msgid "Zoom in here" 22611#~ msgstr "Suurenda siia sisse" 22612 22613#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22614#~ msgstr "Suurenda / vähenda." 22615 22616#~ msgid "Zoom level" 22617#~ msgstr "Suurendustegur" 22618 22619#~ msgid "Zoom level of map" 22620#~ msgstr "Kaardi suurendustegur" 22621 22622#~ msgid "Zoom out here" 22623#~ msgstr "Vähenda siit välja" 22624 22625#~ msgid "Zoom=" 22626#~ msgstr "Suurenda=" 22627 22628#~ msgid "a URL" 22629#~ msgstr "URL" 22630 22631#~ msgid "a file on the server" 22632#~ msgstr "fail serveris" 22633 22634#~ msgid "a file on your computer" 22635#~ msgstr "fail teie arvutis" 22636 22637#~ msgid "a.m." 22638#~ msgstr "a.m." 22639 22640#~ msgctxt "FEMALE" 22641#~ msgid "adopted name" 22642#~ msgstr "adopteeritud nimi" 22643 22644#~ msgctxt "MALE" 22645#~ msgid "adopted name" 22646#~ msgstr "adopteeritud nimi" 22647 22648#~ msgid "adoption" 22649#~ msgstr "lapsendamine" 22650 22651#~ msgid "after" 22652#~ msgstr "pärast" 22653 22654#~ msgid "after death" 22655#~ msgstr "pärast surma" 22656 22657#~ msgid "allow" 22658#~ msgstr "luba" 22659 22660#~ msgctxt "FEMALE" 22661#~ msgid "also known as" 22662#~ msgstr "tuntud ka kui" 22663 22664#~ msgctxt "MALE" 22665#~ msgid "also known as" 22666#~ msgstr "tuntud ka kui" 22667 22668#~ msgid "always" 22669#~ msgstr "alati" 22670 22671#~ msgid "before" 22672#~ msgstr "enne" 22673 22674#~ msgid "birth" 22675#~ msgstr "sünd" 22676 22677#~ msgctxt "FEMALE" 22678#~ msgid "birth name" 22679#~ msgstr "sünninimi" 22680 22681#~ msgctxt "MALE" 22682#~ msgid "birth name" 22683#~ msgstr "sünninimi" 22684 22685#~ msgid "burial" 22686#~ msgstr "matus" 22687 22688#~ msgid "by" 22689#~ msgstr "Viimati muutis" 22690 22691#~ msgid "census added" 22692#~ msgstr "rahvaloendus lisatud" 22693 22694#~ msgid "century" 22695#~ msgstr "sajand" 22696 22697#~ msgctxt "FEMALE" 22698#~ msgid "change of name" 22699#~ msgstr "nimemuutus" 22700 22701#~ msgctxt "MALE" 22702#~ msgid "change of name" 22703#~ msgstr "nimemuutus" 22704 22705#~ msgid "children" 22706#~ msgstr "lapsed" 22707 22708#~ msgid "creating thumbnails of images" 22709#~ msgstr "loon piltidest pisipilte" 22710 22711#~ msgid "death" 22712#~ msgstr "surm" 22713 22714#~ msgid "deny" 22715#~ msgstr "keeldu" 22716 22717#~ msgid "east" 22718#~ msgstr "ida" 22719 22720#~ msgctxt "FEMALE" 22721#~ msgid "estate name" 22722#~ msgstr "mõisanimi" 22723 22724#~ msgctxt "MALE" 22725#~ msgid "estate name" 22726#~ msgstr "mõisanimi" 22727 22728#~ msgid "ex-partner" 22729#~ msgstr "eksparner" 22730 22731#~ msgctxt "FEMALE" 22732#~ msgid "ex-partner" 22733#~ msgstr "eksparner" 22734 22735#~ msgctxt "MALE" 22736#~ msgid "ex-partner" 22737#~ msgstr "ekspartner" 22738 22739#~ msgid "file upload capability" 22740#~ msgstr "faili üleslaadimis võime" 22741 22742#~ msgid "half-year after marriage" 22743#~ msgstr "poolaastat pärast abielu" 22744 22745#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22746#~ msgstr "hh:mm või hh:mm:ss" 22747 22748#~ msgctxt "FEMALE" 22749#~ msgid "immigration name" 22750#~ msgstr "immigratsiooninimi" 22751 22752#~ msgctxt "MALE" 22753#~ msgid "immigration name" 22754#~ msgstr "immigratsiooninimi" 22755 22756#~ msgid "import" 22757#~ msgstr "impordi" 22758 22759#~ msgid "interval %s year" 22760#~ msgid_plural "interval %s years" 22761#~ msgstr[0] "intervalliga %s aasta" 22762#~ msgstr[1] "intervalliga %s aastat" 22763 22764#~ msgid "interval one child" 22765#~ msgstr "intervall üks laps" 22766 22767#~ msgid "interval two children" 22768#~ msgstr "intervall kaks last" 22769 22770#~ msgid "less than" 22771#~ msgstr "vähem kui" 22772 22773#~ msgid "link" 22774#~ msgstr "seosta" 22775 22776#~ msgid "marriage" 22777#~ msgstr "abielu" 22778 22779#~ msgctxt "FEMALE" 22780#~ msgid "married name" 22781#~ msgstr "abielunimi" 22782 22783#~ msgctxt "MALE" 22784#~ msgid "married name" 22785#~ msgstr "abielunimi" 22786 22787#~ msgid "maximum" 22788#~ msgstr "maksimaalne" 22789 22790#~ msgid "midnight" 22791#~ msgstr "kesköö" 22792 22793#~ msgid "minimum" 22794#~ msgstr "miinimum" 22795 22796#~ msgid "month" 22797#~ msgstr "kuu" 22798 22799#~ msgid "months after marriage" 22800#~ msgstr "kuid pärast abielu" 22801 22802#~ msgid "months before and after marriage" 22803#~ msgstr "kuid enne ja pärast abielu" 22804 22805#~ msgid "never" 22806#~ msgstr "mitte kunagi" 22807 22808#~ msgid "noon" 22809#~ msgstr "keskpäev" 22810 22811#~ msgid "north" 22812#~ msgstr "põhi" 22813 22814#~ msgid "over" 22815#~ msgstr "üle" 22816 22817#~ msgid "overall" 22818#~ msgstr "üleüldine" 22819 22820#~ msgid "p.m." 22821#~ msgstr "p.m." 22822 22823#~ msgid "pixels" 22824#~ msgstr "pikslit" 22825 22826#~ msgid "preview" 22827#~ msgstr "Eelvaade" 22828 22829#~ msgid "quarters after marriage" 22830#~ msgstr "kvartaleid pärast abielu" 22831 22832#~ msgctxt "FEMALE" 22833#~ msgid "religious name" 22834#~ msgstr "religioosne nimi" 22835 22836#~ msgctxt "MALE" 22837#~ msgid "religious name" 22838#~ msgstr "religioosne nimi" 22839 22840#~ msgid "reporting" 22841#~ msgstr "raporteerimine" 22842 22843#~ msgid "robot" 22844#~ msgstr "robot" 22845 22846#~ msgid "sort by filename" 22847#~ msgstr "sorteeri failinime järgi" 22848 22849#~ msgid "sort by title" 22850#~ msgstr "sorteeri pealkirja järgi" 22851 22852#~ msgid "south" 22853#~ msgstr "lõuna" 22854 22855#~ msgid "ssl" 22856#~ msgstr "ssl" 22857 22858#~ msgid "this record does not exist" 22859#~ msgstr "seda kirjet pole olemas" 22860 22861#~ msgid "tls" 22862#~ msgstr "tls" 22863 22864#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22865#~ msgstr "webtrees ei saa ühenduda PhpGedView-i andmebaasiga: %s." 22866 22867#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22868#~ msgstr "webtrees vajab MySQL andmebaasi, %s või hilisemat versiooni." 22869 22870#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22871#~ msgstr "webtrees peab saatma e-posti, näiteks parooli meeldetuletusi ja saidi teavitusi. Selleks saab kasutada serverisisest PHP mailifunktsiooni (mis ei ole alati saadaval) või välist SMTP teenust, mille jaoks pead andma ühendamise üksikasjad." 22872 22873#~ msgid "webtrees reply address" 22874#~ msgstr "webtrees vastamise aadress" 22875 22876#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 22877#~ msgstr "webtrees kasutab UTF-8 kodeeringut täpitähtede, erisümbolite ja non-latin tähtede jaoks. Kui te soovite kasutada seda GEDCOM faili sellise genealoogia tarkvaraga, mis ei toeta UTF-8 kodeeringut, siis te saate selle koostada kasutades ISO-8859-1 kodeeringut." 22878 22879#~ msgid "webtrees wiki" 22880#~ msgstr "webtrees wiki" 22881 22882#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22883#~ msgstr "webtrees-i andmebaas peab olema samas serveris, kus PhpGedViewi oma" 22884 22885#~ msgid "west" 22886#~ msgstr "lääs" 22887 22888#, php-format 22889#~ msgid "“%s”" 22890#~ msgstr "“%s”" 22891 22892#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22893#~ msgstr "“%s” on lisatud sinu lemmikutesse." 22894